1
00:00:17,083 --> 00:00:19,083
{\an8}After 100,000 years...
2
00:00:19,166 --> 00:00:20,791
{\an8}A live specimen...
3
00:00:26,958 --> 00:00:30,208
I had the Gene Research Team make this.
4
00:00:31,083 --> 00:00:34,416
This will boost survivability enormously.
5
00:00:38,125 --> 00:00:40,750
What was the name of that bird?
6
00:00:41,375 --> 00:00:44,708
The one that flew higher and faster
than anyone else
7
00:00:44,791 --> 00:00:46,666
and opened up a new world.
8
00:00:47,291 --> 00:00:49,125
Jonathan Livingston Seagull?
9
00:00:49,208 --> 00:00:50,125
That's the one.
10
00:00:51,625 --> 00:00:52,750
This is that bird.
11
00:01:33,125 --> 00:01:34,875
What an ugly face.
12
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
Just like Aunt Nora.
13
00:02:17,083 --> 00:02:18,083
No.
14
00:02:18,708 --> 00:02:19,541
Why?
15
00:02:20,125 --> 00:02:21,583
This is all wrong.
16
00:02:22,083 --> 00:02:23,833
It's our summer break.
17
00:02:24,333 --> 00:02:27,000
We decided to buy a radio.
18
00:02:27,666 --> 00:02:28,791
We saved up for it.
19
00:02:32,125 --> 00:02:33,041
Joe...
20
00:02:33,833 --> 00:02:35,083
Where's Joe?
21
00:02:36,000 --> 00:02:37,375
Why isn't he here?
22
00:02:37,458 --> 00:02:39,916
This is all wrong!
23
00:02:40,000 --> 00:02:40,833
Isn't it?!
24
00:02:43,125 --> 00:02:44,625
I'll be going now.
25
00:02:45,291 --> 00:02:47,666
I'll use my connections
to find a different job.
26
00:02:48,166 --> 00:02:50,291
Wait! Where are you going?
27
00:02:50,375 --> 00:02:54,083
Let go! I have to find a place
where I can get a signal.
28
00:02:54,166 --> 00:02:56,750
What about Gamera?
You're not gonna save him?
29
00:02:56,833 --> 00:02:58,750
He saved you too!
30
00:02:58,833 --> 00:03:02,500
I know you won't listen,
but I'll say it anyway.
31
00:03:03,500 --> 00:03:04,375
Calm down.
32
00:03:05,833 --> 00:03:07,416
The both of them saved us.
33
00:03:08,708 --> 00:03:11,000
Gamera and Joe.
34
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Please.
35
00:03:14,625 --> 00:03:15,625
Help us.
36
00:03:16,541 --> 00:03:17,875
It's over.
37
00:03:17,958 --> 00:03:19,250
There's nothing I...
38
00:03:19,333 --> 00:03:20,208
No!
39
00:03:20,291 --> 00:03:22,875
I don't want anyone else to die!
40
00:03:23,916 --> 00:03:25,375
I'll do anything!
41
00:03:25,458 --> 00:03:27,833
So save him, please!
42
00:03:29,166 --> 00:03:30,000
Give it up.
43
00:03:32,916 --> 00:03:35,291
You'd be dead if it weren't for Joe!
44
00:03:35,375 --> 00:03:36,791
What's wrong with you?!
45
00:03:36,875 --> 00:03:38,666
I'm just a negotiator!
46
00:03:40,583 --> 00:03:41,875
Take my advice.
47
00:03:42,375 --> 00:03:45,375
You should get to safety first.
48
00:03:46,166 --> 00:03:47,458
What about you?
49
00:03:48,166 --> 00:03:51,500
Even if you run now,
they won't let you off the hook.
50
00:03:51,583 --> 00:03:52,416
What?
51
00:03:52,500 --> 00:03:56,083
You can't escape them.
They can kill you whenever they like.
52
00:03:59,500 --> 00:04:00,833
I have a proposal for you.
53
00:04:01,458 --> 00:04:03,166
Are you negotiating with me?
54
00:04:03,791 --> 00:04:08,791
Gamera is our best defense
against the Foundation and the Kaiju.
55
00:04:09,500 --> 00:04:11,875
Are you sure you don't want to save him?
56
00:04:11,958 --> 00:04:13,583
Yeah, exactly!
57
00:04:13,666 --> 00:04:15,291
Gamera is on Boco's side.
58
00:04:15,875 --> 00:04:17,791
He'll do anything to keep Boco safe.
59
00:04:18,500 --> 00:04:19,916
You've seen it too!
60
00:04:22,041 --> 00:04:23,041
Junichi...
61
00:04:23,750 --> 00:04:24,708
Brody...
62
00:04:25,458 --> 00:04:26,291
Boco...
63
00:04:27,333 --> 00:04:29,875
We don't want anyone else to die either.
64
00:04:31,041 --> 00:04:32,500
You're not the only one.
65
00:04:45,208 --> 00:04:48,041
There have been no new sightings
of the Kaiju,
66
00:04:48,125 --> 00:04:51,625
the monsters that previously wreaked havoc
all over Japan.
67
00:04:52,708 --> 00:04:57,666
The government's handling of the situation
has attracted growing criticism.
68
00:04:58,291 --> 00:05:00,791
Most notably,
search and rescue operations...
69
00:05:00,875 --> 00:05:03,583
No news coverage of Yonaguni, huh?
70
00:05:04,250 --> 00:05:06,291
We can use one of our squadrons.
71
00:05:06,375 --> 00:05:07,916
Are you crazy?
72
00:05:08,000 --> 00:05:10,750
That's a felony.
73
00:05:11,583 --> 00:05:12,666
Excuse me, sir.
74
00:05:13,583 --> 00:05:15,791
There's someone here to see you, sir.
75
00:05:18,125 --> 00:05:21,041
What has my son gotten himself into?
76
00:05:21,875 --> 00:05:24,583
I'm sorry, but I cannot tell you anything.
77
00:05:25,166 --> 00:05:26,125
But...
78
00:05:26,625 --> 00:05:30,833
I'd take all of my men with me
to look for my son if I could.
79
00:05:31,666 --> 00:05:32,833
But I can't.
80
00:05:32,916 --> 00:05:37,291
There is a force beyond our understanding
working behind the scenes.
81
00:05:37,958 --> 00:05:40,458
One wrong step,
and I'll be court-martialed.
82
00:05:41,708 --> 00:05:43,875
I see.
83
00:06:07,541 --> 00:06:08,500
How is Gamera?
84
00:06:09,000 --> 00:06:11,583
His signal is fading.
85
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
It must be about to die.
86
00:06:15,583 --> 00:06:18,958
But the child with the code
and the negotiator are still...
87
00:06:20,041 --> 00:06:22,125
Gyaos will find them.
88
00:06:22,708 --> 00:06:25,166
Once he eats those children...
89
00:06:25,750 --> 00:06:27,666
The purification will finally begin.
90
00:06:28,333 --> 00:06:29,208
Well then,
91
00:06:30,208 --> 00:06:32,791
let's discuss the next millennium.
92
00:06:35,916 --> 00:06:38,833
Don't worry. It won't devour everything.
93
00:06:39,416 --> 00:06:41,125
The chosen ones will survive.
94
00:06:44,041 --> 00:06:45,833
The rest isn't that important.
95
00:06:46,500 --> 00:06:49,958
The Eustace Foundation
is a global charity organization.
96
00:06:50,041 --> 00:06:51,791
It has strong ties with the UN.
97
00:06:51,875 --> 00:06:56,708
{\an8}To think they were using the Kaiju
to destroy mankind.
98
00:06:58,791 --> 00:07:03,291
Gamera's power and potential
should be obvious from the recordings.
99
00:07:03,833 --> 00:07:09,541
He's our best bet if we are to
defend Japan against the Kaiju.
100
00:07:10,416 --> 00:07:12,791
But can we even control it?
101
00:07:13,500 --> 00:07:16,333
Besides, it seems to be on its last legs.
102
00:07:17,166 --> 00:07:20,458
What if we utilized
Japan's cutting-edge technology
103
00:07:20,541 --> 00:07:23,041
to give Gamera the best medical care?
104
00:07:32,541 --> 00:07:35,375
The third troop will deploy
on the hill to the north.
105
00:07:35,458 --> 00:07:38,791
The first and second troops
will deploy along the beach.
106
00:07:38,875 --> 00:07:41,208
All units, get in position now.
107
00:07:41,750 --> 00:07:43,583
-Major Enatsu.
-Sir?
108
00:07:43,666 --> 00:07:46,000
Aim all turrets towards the sea.
109
00:07:46,083 --> 00:07:49,125
Shouldn't we aim at the turtle,
just in case?
110
00:07:49,208 --> 00:07:50,375
No, the sea.
111
00:07:51,083 --> 00:07:53,041
Then we wait for further orders.
112
00:07:55,625 --> 00:07:58,250
All units, turn your turrets seaward.
113
00:08:01,208 --> 00:08:04,083
They invited you, too, Professor Suzuki?
114
00:08:04,583 --> 00:08:09,666
I'd say almost every researcher
involved in biochemical weapons defense
115
00:08:09,750 --> 00:08:11,875
has been contacted about this.
116
00:08:12,666 --> 00:08:15,583
They briefed me on the way here, but...
117
00:08:15,666 --> 00:08:17,750
Yes, they briefed me too.
118
00:08:17,833 --> 00:08:20,000
This may be beyond my capabilities.
119
00:08:29,750 --> 00:08:33,375
I didn't think it was possible
for a creature like this to exist.
120
00:08:37,375 --> 00:08:38,583
I'm sorry,
121
00:08:38,666 --> 00:08:41,416
but I really don't think we can help.
122
00:08:41,500 --> 00:08:43,583
You haven't even seen his medical chart.
123
00:08:44,500 --> 00:08:46,083
I can't make any promises.
124
00:08:46,166 --> 00:08:48,666
His size poses a significant challenge.
125
00:08:48,750 --> 00:08:50,458
I understand this is a big ask.
126
00:08:51,166 --> 00:08:52,000
Here.
127
00:08:53,166 --> 00:08:54,916
This is orylium.
128
00:08:55,583 --> 00:08:57,958
It seems to be the source
of the Kaiju's energy.
129
00:08:58,041 --> 00:08:58,958
Orylium?
130
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
It brought a mummified Kaiju back to life.
131
00:09:02,416 --> 00:09:05,208
I don't know how,
but I saw it with my own eyes.
132
00:09:06,083 --> 00:09:07,541
Perhaps you can use it.
133
00:09:08,166 --> 00:09:10,916
We have to run
a compositional analysis first.
134
00:09:11,458 --> 00:09:13,958
I don't know how long that will take.
135
00:09:14,541 --> 00:09:19,250
We gathered Japan's leading researchers
to form the best medical team.
136
00:09:20,083 --> 00:09:22,875
You understand what this means, don't you?
137
00:09:24,541 --> 00:09:29,208
You mustn't let Gamera die,
no matter what.
138
00:09:36,458 --> 00:09:37,750
What have you found?
139
00:09:37,833 --> 00:09:39,875
Over 100 broken bones and lacerations,
140
00:09:39,958 --> 00:09:41,750
as well as excessive bleeding.
141
00:09:41,833 --> 00:09:45,083
His skin is too hard
for surgical intervention.
142
00:09:45,666 --> 00:09:48,833
We're looking into
possible emergency treatments
143
00:09:48,916 --> 00:09:52,458
while we analyze the orylium,
which may be our silver bullet.
144
00:09:53,458 --> 00:09:54,375
Good work.
145
00:10:00,416 --> 00:10:01,791
Attention, everyone.
146
00:10:02,416 --> 00:10:06,791
The aim of this top-secret operation is
to protect the giant turtle-like creature.
147
00:10:07,625 --> 00:10:11,666
Stay vigilant and be ready to act
at the first sign of danger.
148
00:10:11,750 --> 00:10:14,333
We will do everything we can
to protect it.
149
00:10:14,875 --> 00:10:16,916
In this operation,
150
00:10:17,000 --> 00:10:21,208
we'll refer to the giant
turtle-like creature as "Gamera."
151
00:10:30,458 --> 00:10:31,541
Mission control.
152
00:10:32,458 --> 00:10:33,291
This is Boco.
153
00:10:34,291 --> 00:10:36,500
Joe, can you hear me?
154
00:10:38,958 --> 00:10:42,375
I thought we'd get together next summer
at our secret base
155
00:10:43,416 --> 00:10:45,000
and reminisce and stuff.
156
00:10:46,250 --> 00:10:48,333
That we'd be falling over laughing...
157
00:10:49,458 --> 00:10:51,666
You thought so, too, didn't you?
158
00:10:54,458 --> 00:10:57,041
It was our last summer holiday together,
159
00:10:57,958 --> 00:11:02,208
but it was one crazy thing after another
from beginning to end.
160
00:11:05,000 --> 00:11:06,666
It was so hot.
161
00:11:07,333 --> 00:11:09,000
We were drenched in sweat.
162
00:11:09,666 --> 00:11:11,541
Our hearts never stopped pounding.
163
00:11:13,083 --> 00:11:15,041
We met a man with a weird hairstyle
164
00:11:16,166 --> 00:11:19,000
and a beautiful but despicable woman.
165
00:11:20,541 --> 00:11:21,458
We quarreled
166
00:11:22,541 --> 00:11:24,208
and made a weird friend.
167
00:11:25,541 --> 00:11:26,833
We got on a helicopter
168
00:11:27,750 --> 00:11:30,125
and a humongous ship.
169
00:11:30,791 --> 00:11:34,000
And to cap it all off,
we even rode on a rocket!
170
00:11:35,250 --> 00:11:36,583
Wasn't that amazing?
171
00:11:41,708 --> 00:11:45,666
Joe, I'll do my best.
172
00:11:47,666 --> 00:11:50,625
This time it's our turn to protect him.
173
00:11:57,833 --> 00:11:58,708
Well?
174
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Answer me!
175
00:12:04,416 --> 00:12:06,125
You promised!
176
00:12:07,291 --> 00:12:09,291
What about my bike lessons?
177
00:12:09,375 --> 00:12:12,750
You said if someone bullies me,
you'd smash their face in!
178
00:12:13,666 --> 00:12:14,916
Right?
179
00:12:17,875 --> 00:12:18,958
Answer me!
180
00:12:20,750 --> 00:12:22,166
Why won't you answer?
181
00:12:24,125 --> 00:12:25,125
Joe...
182
00:12:29,958 --> 00:12:31,375
Come on, Boco.
183
00:12:31,458 --> 00:12:32,291
Boco...
184
00:12:46,916 --> 00:12:47,750
Yeah.
185
00:12:49,083 --> 00:12:49,958
I know.
186
00:12:56,208 --> 00:12:59,791
We placed over 100 contact points
on Gamera to monitor him.
187
00:12:59,875 --> 00:13:02,541
We're monitoring pulse, luminance,
188
00:13:02,625 --> 00:13:04,500
contact distance and angle, heat...
189
00:13:04,583 --> 00:13:05,916
Sorry to interrupt,
190
00:13:06,000 --> 00:13:08,541
but can we skip to the conclusion?
191
00:13:08,625 --> 00:13:09,541
All right.
192
00:13:10,250 --> 00:13:13,333
The orylium may be a power device
193
00:13:13,416 --> 00:13:17,333
that generates and amplifies energy
with incredible efficiency.
194
00:13:17,416 --> 00:13:18,625
A power device?
195
00:13:19,166 --> 00:13:21,416
The luminescence observed on his skin
196
00:13:21,500 --> 00:13:24,916
is caused by this piece of orylium
affecting the orylium within him.
197
00:13:25,500 --> 00:13:28,750
If we can control its effects
in some way...
198
00:13:34,666 --> 00:13:36,208
His pulse is weakening.
199
00:13:36,291 --> 00:13:37,583
What about cardiac massage?
200
00:13:37,666 --> 00:13:40,208
It'd take hours just to cut him open!
201
00:13:40,291 --> 00:13:41,375
Wait.
202
00:13:41,458 --> 00:13:43,750
Maybe we can use electric shocks.
203
00:13:44,250 --> 00:13:47,458
Calculate the joules needed
for a creature of his size.
204
00:13:47,541 --> 00:13:48,541
Okay.
205
00:13:49,750 --> 00:13:50,583
Gamera...
206
00:13:54,583 --> 00:13:56,250
You mustn't die...
207
00:13:57,500 --> 00:13:58,333
Boco?
208
00:14:05,250 --> 00:14:09,041
The orylium was in some kind of cage.
209
00:14:09,583 --> 00:14:13,416
It glowed and gave off a loud
metallic whine when close to Gamera.
210
00:14:13,500 --> 00:14:15,750
Yeah, I remember that too.
211
00:14:15,833 --> 00:14:17,250
Now that you mention it...
212
00:14:21,708 --> 00:14:24,750
What's gotten into them, Mr. Tazaki?
213
00:14:26,833 --> 00:14:30,916
They always act like this
when they're onto something.
214
00:14:31,666 --> 00:14:32,958
Yes.
215
00:14:33,041 --> 00:14:35,791
The orylium was inside
something like this.
216
00:14:35,875 --> 00:14:38,166
Does this help?
217
00:14:39,583 --> 00:14:40,666
Well,
218
00:14:41,333 --> 00:14:43,458
maybe it's a kind of coil.
219
00:14:43,541 --> 00:14:48,833
It was placed on top of the shell
like this.
220
00:14:48,916 --> 00:14:52,625
And then there was
a really loud metallic sound.
221
00:14:52,708 --> 00:14:53,666
Sound?
222
00:14:55,000 --> 00:14:56,041
Resonance...
223
00:14:56,750 --> 00:14:58,166
resonance amplification!
224
00:15:00,750 --> 00:15:03,875
Analyze the orylium's natural frequency.
225
00:15:03,958 --> 00:15:06,333
Measure the electrical wave
and the sound wave.
226
00:15:06,833 --> 00:15:07,875
Right away.
227
00:15:09,166 --> 00:15:11,083
That was exactly what we needed.
228
00:15:11,166 --> 00:15:13,291
We may be able to save Gamera now.
229
00:15:13,875 --> 00:15:15,458
We did it!
230
00:15:15,541 --> 00:15:16,541
We sure did!
231
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Gamera.
232
00:16:06,333 --> 00:16:09,208
It would appear that Gyaos is on the move.
233
00:16:09,291 --> 00:16:11,083
But these signals...
234
00:16:11,166 --> 00:16:14,083
The cells are dividing too quickly,
235
00:16:14,166 --> 00:16:18,208
but self-propagation will return to normal
once it consumes the code.
236
00:16:18,875 --> 00:16:19,708
That said...
237
00:16:19,791 --> 00:16:21,666
I wouldn't call it a gull.
238
00:16:22,291 --> 00:16:24,000
More like an ugly duckling.
239
00:16:24,083 --> 00:16:26,000
In that case,
240
00:16:26,625 --> 00:16:28,208
it can turn into a swan.
241
00:16:33,500 --> 00:16:35,041
Okay, it's done.
242
00:16:52,583 --> 00:16:53,791
Start the current!
243
00:16:53,875 --> 00:16:54,916
Starting now.
244
00:16:57,916 --> 00:16:59,625
It's responding.
245
00:16:59,708 --> 00:17:01,708
Adjust the frequency slowly.
246
00:17:02,416 --> 00:17:04,083
I'll shift it upwards by 1%.
247
00:17:04,666 --> 00:17:07,625
Professor Suzuki,
any change in his vital signs?
248
00:17:09,333 --> 00:17:12,916
There's a drastic increase
in blood cell production.
249
00:17:13,000 --> 00:17:15,083
It's working, Dr. Matsui!
250
00:17:16,500 --> 00:17:17,958
Amazing.
251
00:17:18,041 --> 00:17:20,291
Does this mean he'll recover?
252
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
It's a miracle!
253
00:17:22,041 --> 00:17:24,500
His body is regenerating rapidly.
254
00:17:24,583 --> 00:17:27,583
He'll be back to normal
within three to four hours.
255
00:17:27,666 --> 00:17:29,083
Seriously?
256
00:17:29,166 --> 00:17:30,833
We did it, Boco!
257
00:17:30,916 --> 00:17:32,041
Yeah, we did it!
258
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
Yeah.
259
00:17:39,625 --> 00:17:42,708
Unidentified object spotted in the sea.
It's moving west-northwest.
260
00:17:42,791 --> 00:17:45,000
The signal suggests
it may be a giant creature.
261
00:17:45,083 --> 00:17:46,416
It's approaching our fleet!
262
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Here it comes.
263
00:17:47,583 --> 00:17:49,458
A giant creature?
264
00:17:50,041 --> 00:17:52,000
There's still other Kaiju around?
265
00:17:54,458 --> 00:17:56,708
We have permission to engage, right?
266
00:17:56,791 --> 00:18:00,208
I've already informed
the prime minister's office.
267
00:18:00,291 --> 00:18:01,541
Go ahead.
268
00:18:03,166 --> 00:18:05,166
Orders from HQ.
269
00:18:05,250 --> 00:18:09,125
The unidentified creature
approaching the convoy along the coast
270
00:18:09,208 --> 00:18:11,791
has been classified as a hostile entity.
271
00:18:11,875 --> 00:18:14,416
Use all your firepower to destroy it!
272
00:18:21,875 --> 00:18:24,333
Depending on the outcome of this attack,
273
00:18:24,416 --> 00:18:26,458
we may have to provide cover fire.
274
00:18:26,541 --> 00:18:30,708
All units, load your turrets
and standby in your current position.
275
00:18:45,166 --> 00:18:46,791
All missiles hit the target!
276
00:18:46,875 --> 00:18:48,000
Good! Is it dead?
277
00:18:49,041 --> 00:18:49,958
Signal on the sonar!
278
00:18:50,041 --> 00:18:55,125
Target is still moving.
It's rapidly approaching our fleet!
279
00:18:55,208 --> 00:18:56,083
What?
280
00:19:04,958 --> 00:19:07,291
Ships one and two are severely damaged!
281
00:19:08,666 --> 00:19:11,083
Ships three and four are lightly damaged.
282
00:19:11,166 --> 00:19:12,208
Attack ongoing.
283
00:19:12,833 --> 00:19:16,041
I don't believe it.
It hasn't even been ten minutes!
284
00:19:24,333 --> 00:19:27,541
Ship three has suffered major damage!
Ship four is sunk!
285
00:19:30,500 --> 00:19:31,666
What the hell is that?
286
00:19:31,750 --> 00:19:32,875
No way!
287
00:19:33,416 --> 00:19:34,291
That's...
288
00:19:34,375 --> 00:19:35,208
Gyaos!
289
00:19:35,291 --> 00:19:37,041
Didn't Gamera kill it?
290
00:19:37,583 --> 00:19:40,791
It's so much bigger than last time!
291
00:19:43,583 --> 00:19:44,416
Listen up.
292
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
Don't let it get any closer to Gamera.
293
00:19:47,250 --> 00:19:49,666
Our tanks have to stop it.
294
00:19:49,750 --> 00:19:54,833
All units, prepare to attack!
Aim at the creature moving in the bay!
295
00:19:54,916 --> 00:19:56,458
Fire!
296
00:20:09,708 --> 00:20:11,666
Incoming! Take evasive action!
297
00:20:20,708 --> 00:20:23,166
All units, begin diversionary tactics!
298
00:20:23,250 --> 00:20:25,416
Concentrate fire on a single point!
299
00:20:30,958 --> 00:20:32,791
Attack incoming! Evade!
300
00:20:37,458 --> 00:20:40,541
Continue the diversion!
Aim at a different point!
301
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
Incoming!
302
00:20:56,250 --> 00:20:57,333
Hold on!
303
00:21:04,791 --> 00:21:06,333
That reaction...
304
00:21:06,416 --> 00:21:08,083
That must be its weak point.
305
00:21:08,166 --> 00:21:11,916
Concentrate fire on the back of its head
and the base of its neck!
306
00:21:17,791 --> 00:21:18,750
It's working!
307
00:21:18,833 --> 00:21:20,000
We can win this!
308
00:21:20,083 --> 00:21:22,000
Target is retreating!
309
00:21:22,083 --> 00:21:24,333
That's a great strategy.
310
00:21:24,416 --> 00:21:26,000
Maybe we can beat it after all!
311
00:21:34,208 --> 00:21:35,333
All units, fan out!
312
00:21:48,375 --> 00:21:50,541
It'll breach the line of defense!
313
00:21:51,750 --> 00:21:53,250
I'll distract him.
314
00:21:53,333 --> 00:21:55,541
Get all units to regroup!
315
00:21:55,625 --> 00:21:56,458
Sir?
316
00:22:25,916 --> 00:22:28,875
I can't let any more of my men die.
317
00:22:28,958 --> 00:22:31,291
We're in danger too. We should retreat.
318
00:22:31,875 --> 00:22:32,916
But...
319
00:22:33,000 --> 00:22:35,333
We have to retreat in order to regroup.
320
00:22:38,416 --> 00:22:40,333
Very well. Let's retreat.
321
00:22:40,416 --> 00:22:41,333
What?
322
00:22:46,083 --> 00:22:49,166
What? We're giving up
after coming this far?
323
00:22:51,083 --> 00:22:52,041
I see.
324
00:22:53,166 --> 00:22:55,000
They told us to retreat.
325
00:22:55,083 --> 00:22:57,458
If only we had another 30 minutes...
326
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
Sir, the helicopter has arrived.
327
00:23:04,583 --> 00:23:07,041
I'll wait until everyone has evacuated.
328
00:23:07,125 --> 00:23:08,041
But...
329
00:23:08,125 --> 00:23:09,750
I can't just abandon them!
330
00:23:09,833 --> 00:23:11,333
Exactly!
331
00:23:11,416 --> 00:23:13,708
Gamera just needs a little more time!
332
00:23:13,791 --> 00:23:16,500
Mr. Tazaki, I entrust the children to you.
333
00:23:16,583 --> 00:23:18,333
Get them to safety immediately.
334
00:23:20,625 --> 00:23:22,166
Hey, where'd he go?
335
00:23:41,875 --> 00:23:44,708
I'll protect Gamera!
336
00:23:50,250 --> 00:23:53,666
A boy is heading toward
the lighthouse at Uganzaki!
337
00:23:53,750 --> 00:23:54,833
That brat...
338
00:23:54,916 --> 00:23:56,916
What the hell is he thinking?
339
00:23:58,791 --> 00:23:59,750
What's wrong?
340
00:23:59,833 --> 00:24:02,000
He's trying to be a decoy!
341
00:24:02,083 --> 00:24:02,958
What?
342
00:24:04,250 --> 00:24:05,083
Hey, wait!
343
00:24:07,583 --> 00:24:08,416
Damn it!
344
00:24:26,541 --> 00:24:28,416
That idiot!
345
00:24:35,875 --> 00:24:37,000
Over here!
346
00:24:37,083 --> 00:24:38,833
Don't go near Gamera!
347
00:24:49,833 --> 00:24:51,875
What's going on?
348
00:24:52,625 --> 00:24:55,875
Look at his vitals.
Blood flow, pulse, body temperature...
349
00:24:55,958 --> 00:24:59,250
All vital activities
are rapidly increasing!
350
00:25:05,125 --> 00:25:06,625
Hey! Over here!
351
00:25:28,875 --> 00:25:29,750
Damn it!
352
00:25:30,625 --> 00:25:31,750
Gamera!
353
00:25:31,833 --> 00:25:32,833
Gamera.
354
00:25:33,666 --> 00:25:36,500
Please don't let Boco down!
355
00:25:47,541 --> 00:25:48,625
Damn it!
356
00:25:53,708 --> 00:25:56,291
I can do it too.
357
00:25:57,083 --> 00:25:59,000
I can protect...
358
00:26:18,666 --> 00:26:20,416
You shouldn't have come.
359
00:26:21,208 --> 00:26:23,083
Your wounds aren't healed yet!
360
00:26:43,541 --> 00:26:45,083
Junichi! Brody!
361
00:26:45,166 --> 00:26:46,250
Boco!
362
00:26:46,333 --> 00:26:48,583
Did you think we'd let you go alone?
363
00:26:48,666 --> 00:26:50,541
Try doing that again, you brat.
364
00:26:50,625 --> 00:26:53,125
I'll sue you!
I don't care if you're a kid!
365
00:28:08,750 --> 00:28:09,750
Gamera!
366
00:28:11,333 --> 00:28:12,916
Hey! Move aside!
367
00:28:13,000 --> 00:28:15,125
Gamera's in trouble!
368
00:28:15,208 --> 00:28:17,000
You can't do anything for him!
369
00:28:20,500 --> 00:28:22,625
Orders from HQ.
370
00:28:22,708 --> 00:28:23,833
Retreat immediately.
371
00:28:23,916 --> 00:28:26,875
Regroup at the second line of defense,
to the east.
372
00:28:26,958 --> 00:28:29,875
-Quick! Retreat now!
-I repeat. Retreat immediately.
373
00:28:29,958 --> 00:28:32,916
Regroup at the second line of defense,
to the east.
374
00:28:33,916 --> 00:28:35,458
What's the situation?
375
00:28:35,541 --> 00:28:39,208
Most of the ground troops are moving south
via the west route.
376
00:28:39,291 --> 00:28:42,541
So Gamera saved us again.
377
00:28:45,750 --> 00:28:47,666
Wait. What's that tank doing?
378
00:29:01,208 --> 00:29:03,833
Commander! What are you doing?
379
00:29:04,416 --> 00:29:07,083
Retreat! We've been ordered to retreat!
380
00:29:22,750 --> 00:29:25,416
Sir, you're almost out of ammunition!
381
00:29:26,541 --> 00:29:29,375
I'll fire the killing shot into his mouth.
382
00:29:29,458 --> 00:29:30,416
Come on!
383
00:29:30,500 --> 00:29:32,041
Open your mouth!
384
00:29:46,208 --> 00:29:47,875
What made you change your mind?
385
00:29:47,958 --> 00:29:50,208
She knocked some sense into me.
386
00:29:52,958 --> 00:29:54,708
I see.
387
00:29:56,458 --> 00:29:58,583
Is that what you expected me to say?
388
00:29:59,083 --> 00:30:02,750
So, you'd rather lose your son
to avoid getting court-martialed?
389
00:30:02,833 --> 00:30:04,875
Well, when you put it like that...
390
00:30:04,958 --> 00:30:06,625
I'll testify for you.
391
00:30:06,708 --> 00:30:07,916
That's ridiculous...
392
00:30:08,000 --> 00:30:10,250
I don't care if they execute me!
393
00:30:11,375 --> 00:30:13,541
I know I'm being unreasonable.
394
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
Even so...
395
00:30:15,666 --> 00:30:19,750
I have to do something to save my son.
396
00:30:22,125 --> 00:30:23,791
That's one determined woman.
397
00:30:24,291 --> 00:30:26,500
Man or woman, it makes no difference.
398
00:30:28,333 --> 00:30:30,916
Concentrate fire on the target!
Don't stop!
399
00:30:36,916 --> 00:30:38,291
Now! Fire!
400
00:31:17,750 --> 00:31:19,958
Gamera! Get him!
401
00:31:54,916 --> 00:31:57,000
Gyaos has been defeated.
402
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
We're running out of options.
403
00:32:01,291 --> 00:32:03,333
{\an8}Yes. You're right.
404
00:32:09,958 --> 00:32:12,291
-We should report this, sir.
-Later.
405
00:32:12,958 --> 00:32:16,041
We have to confirm
the safety of all personnel first.
406
00:32:21,458 --> 00:32:23,333
Sir, are you injured?
407
00:32:24,458 --> 00:32:26,416
No. I'm fine.
408
00:32:35,416 --> 00:32:38,416
He's not dead, is he?
409
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
He's tougher than that.
410
00:32:50,791 --> 00:32:51,750
Gamera!
411
00:32:58,041 --> 00:32:59,416
We still
412
00:33:00,125 --> 00:33:01,500
have Gamera.
413
00:33:02,375 --> 00:33:07,625
S-Gyaos injected two kinds
of RNA viruses into Gamera.
414
00:33:08,250 --> 00:33:12,125
The viruses carry a special genetic code.
415
00:33:12,708 --> 00:33:18,041
It reverses the changes made to Gamera's
genetic configuration 10,000 years ago.
416
00:33:20,416 --> 00:33:24,500
Gamera will be under our control again.
417
00:33:29,083 --> 00:33:30,041
-Gamera!
-Stop!
418
00:33:30,958 --> 00:33:33,791
That thing isn't Gamera anymore.
419
00:33:46,583 --> 00:33:47,500
We have to run.
420
00:33:47,583 --> 00:33:48,708
No.
421
00:33:48,791 --> 00:33:50,416
Are you crazy?
422
00:33:50,500 --> 00:33:51,458
You'll die!
423
00:33:51,541 --> 00:33:52,916
I trust Gamera.
424
00:33:55,541 --> 00:33:57,416
Gamera! Over here!
425
00:33:57,500 --> 00:33:58,500
Look at me!
426
00:34:01,083 --> 00:34:03,291
Gamera will never change.
427
00:34:03,375 --> 00:34:05,208
He's not like the other Kaiju.
428
00:35:00,541 --> 00:35:01,375
Gamera...
429
00:35:03,000 --> 00:35:03,833
No...
430
00:35:05,333 --> 00:35:06,166
Don't...
431
00:35:06,875 --> 00:35:08,666
Gamera, stop it!
432
00:35:10,375 --> 00:35:11,250
Gamera!
433
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
Why?
434
00:35:20,208 --> 00:35:21,875
Why do I have to lose Gamera too?
435
00:35:33,666 --> 00:35:34,666
What's going on?
436
00:35:44,708 --> 00:35:47,375
-What's that?
-High level of energy detected?
437
00:35:47,458 --> 00:35:49,708
Has Gamera started multiplying?
438
00:35:49,791 --> 00:35:52,291
The time for purification
has come at last.
439
00:37:01,250 --> 00:37:04,333
My last summer break came to an end.
440
00:37:08,500 --> 00:37:12,333
I don't really remember
what happened next.
441
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Next thing I knew, it was morning.
442
00:37:17,041 --> 00:37:20,791
Mom and the others
had come to the island too.
443
00:37:23,375 --> 00:37:24,208
Even then,
444
00:37:25,375 --> 00:37:27,083
I still couldn't believe that
445
00:37:28,291 --> 00:37:29,458
Joe wasn't with us.
446
00:37:33,833 --> 00:37:36,250
The Kaiju that terrorized Japan
447
00:37:36,333 --> 00:37:39,000
have not appeared
since the end of last month.
448
00:37:39,083 --> 00:37:42,041
The government's
giant-creatures task force
449
00:37:42,125 --> 00:37:44,333
has decided to lower the alert level.
450
00:37:44,875 --> 00:37:47,250
As restoration efforts
continue at a rapid pace,
451
00:37:47,333 --> 00:37:50,416
life in the affected areas
is slowly returning to normal.
452
00:37:51,166 --> 00:37:53,708
Hiroki! Have you done your homework?
453
00:37:53,791 --> 00:37:55,250
I'll do it later.
454
00:37:55,333 --> 00:37:57,750
What about your winter classes?
455
00:37:57,833 --> 00:38:00,458
Like I said, I have things to do.
456
00:38:03,000 --> 00:38:04,125
Honestly, that boy...
457
00:38:06,375 --> 00:38:07,916
Was he always like that?
458
00:38:11,291 --> 00:38:13,125
You're late!
459
00:38:13,208 --> 00:38:14,708
Let's get it done quickly.
460
00:38:14,791 --> 00:38:15,750
Sorry!
461
00:38:21,416 --> 00:38:24,041
My copies of Mu and Wonderlife
are in here.
462
00:38:24,125 --> 00:38:26,041
What? You're not getting rid of them?
463
00:38:26,125 --> 00:38:27,125
Are you crazy?
464
00:38:27,208 --> 00:38:29,458
They'll be worth a ton in the future!
465
00:38:29,541 --> 00:38:30,500
Wait, really?
466
00:38:30,583 --> 00:38:32,291
I think I tore one just now.
467
00:38:32,375 --> 00:38:35,875
What?! I don't care how you do it,
but get me a replacement...
468
00:38:35,958 --> 00:38:37,166
I was joking.
469
00:38:37,250 --> 00:38:38,791
That's not funny.
470
00:38:41,708 --> 00:38:44,250
It's a shame we have to say goodbye to it.
471
00:38:48,041 --> 00:38:50,541
Yes, it's full of memories.
472
00:38:51,583 --> 00:38:54,416
We can always come back.
473
00:38:55,125 --> 00:38:56,875
Guys, it's already 3:30 p.m.
474
00:38:56,958 --> 00:38:57,916
Let's hurry.
475
00:39:03,875 --> 00:39:04,708
Boco!
476
00:39:05,416 --> 00:39:06,416
Just a second.
477
00:39:24,333 --> 00:39:25,708
Hey, dude!
478
00:39:27,666 --> 00:39:29,208
Well, good riddance to you.
479
00:39:30,708 --> 00:39:32,458
Show some respect.
480
00:39:33,208 --> 00:39:36,625
Who do you think helped sort things out
with the police and government?
481
00:39:37,250 --> 00:39:39,541
It was your fault in the first place.
482
00:39:39,625 --> 00:39:41,291
Tell that to the Foundation.
483
00:39:41,375 --> 00:39:43,000
Speaking of the Foundation,
484
00:39:43,083 --> 00:39:45,625
are you sure the UN investigated them?
485
00:39:45,708 --> 00:39:49,916
They've been dealt with,
but let's just say it's complicated.
486
00:39:51,625 --> 00:39:55,166
Anyway, it's none of my business now.
487
00:39:55,666 --> 00:39:57,166
Now, if you'll excuse me...
488
00:40:13,583 --> 00:40:16,500
Summer break doesn't go on forever.
489
00:40:17,583 --> 00:40:20,375
Everyone knows that.
490
00:40:23,125 --> 00:40:24,916
But I pretended not to notice.
491
00:40:25,750 --> 00:40:28,291
I always said, "See ya later."
492
00:40:30,041 --> 00:40:33,500
But Joe, you knew all along
493
00:40:35,250 --> 00:40:37,041
that this would end one day.
494
00:40:43,541 --> 00:40:46,791
Actually, there's something
I want to show you.
495
00:40:48,583 --> 00:40:49,708
Joe,
496
00:40:49,791 --> 00:40:52,833
you and Gamera protected us.
497
00:40:55,166 --> 00:40:56,166
So this time,
498
00:40:57,708 --> 00:41:01,583
it's our turn to protect him.
499
00:43:10,500 --> 00:43:16,375
Books, newspapers, telephone, television...
In short, all forms of media.
500
00:43:16,958 --> 00:43:18,250
Money, securities...
501
00:43:18,750 --> 00:43:21,125
Personal data, monitoring systems...
502
00:43:22,166 --> 00:43:26,750
If only everything I needed
could fit in the palm of my hand...
503
00:43:28,333 --> 00:43:30,416
I know you've thought about it too.
504
00:43:34,208 --> 00:43:39,000
A device we've been dreaming of.
The stuff of science fiction.
505
00:43:40,333 --> 00:43:43,000
Well, our company
has successfully developed
506
00:43:43,583 --> 00:43:47,291
the microcircuits and batteries necessary
to make it a reality.
507
00:43:48,166 --> 00:43:51,916
This is a communications device
like no other.
508
00:43:53,750 --> 00:43:57,458
Imagine having the world
at your fingertips.
509
00:43:58,416 --> 00:43:59,833
It's the ultimate device.
510
00:44:29,333 --> 00:44:30,500
Mission control.
511
00:44:31,208 --> 00:44:32,958
Boco, can you hear me?
512
00:44:34,041 --> 00:44:34,875
Boco!
513
00:44:35,541 --> 00:44:36,500
Are you there?
514
00:44:37,000 --> 00:44:38,875
It's me! Can you hear me?
515
00:44:39,791 --> 00:44:40,708
Boco!