1 00:00:17,083 --> 00:00:19,083 {\an8}After 100,000 years... 2 00:00:19,166 --> 00:00:20,791 {\an8}A live specimen... 3 00:00:26,958 --> 00:00:30,208 I had the Gene Research Team make this. 4 00:00:31,083 --> 00:00:34,416 This will boost survivability enormously. 5 00:00:38,125 --> 00:00:40,750 What was the name of that bird? 6 00:00:41,375 --> 00:00:44,708 The one that flew higher and faster than anyone else 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,666 and opened up a new world. 8 00:00:47,291 --> 00:00:49,125 Jonathan Livingston Seagull? 9 00:00:49,208 --> 00:00:50,125 That's the one. 10 00:00:51,625 --> 00:00:52,750 This is that bird. 11 00:01:33,125 --> 00:01:34,875 What an ugly face. 12 00:01:36,208 --> 00:01:38,041 Just like Aunt Nora. 13 00:02:17,083 --> 00:02:18,083 No. 14 00:02:18,708 --> 00:02:19,541 Why? 15 00:02:20,125 --> 00:02:21,583 This is all wrong. 16 00:02:22,083 --> 00:02:23,833 It's our summer break. 17 00:02:24,333 --> 00:02:27,000 We decided to buy a radio. 18 00:02:27,666 --> 00:02:28,791 We saved up for it. 19 00:02:32,125 --> 00:02:33,041 Joe... 20 00:02:33,833 --> 00:02:35,083 Where's Joe? 21 00:02:36,000 --> 00:02:37,375 Why isn't he here? 22 00:02:37,458 --> 00:02:39,916 This is all wrong! 23 00:02:40,000 --> 00:02:40,833 Isn't it?! 24 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 I'll be going now. 25 00:02:45,291 --> 00:02:47,666 I'll use my connections to find a different job. 26 00:02:48,166 --> 00:02:50,291 Wait! Where are you going? 27 00:02:50,375 --> 00:02:54,083 Let go! I have to find a place where I can get a signal. 28 00:02:54,166 --> 00:02:56,750 What about Gamera? You're not gonna save him? 29 00:02:56,833 --> 00:02:58,750 He saved you too! 30 00:02:58,833 --> 00:03:02,500 I know you won't listen, but I'll say it anyway. 31 00:03:03,500 --> 00:03:04,375 Calm down. 32 00:03:05,833 --> 00:03:07,416 The both of them saved us. 33 00:03:08,708 --> 00:03:11,000 Gamera and Joe. 34 00:03:12,833 --> 00:03:13,666 Please. 35 00:03:14,625 --> 00:03:15,625 Help us. 36 00:03:16,541 --> 00:03:17,875 It's over. 37 00:03:17,958 --> 00:03:19,250 There's nothing I... 38 00:03:19,333 --> 00:03:20,208 No! 39 00:03:20,291 --> 00:03:22,875 I don't want anyone else to die! 40 00:03:23,916 --> 00:03:25,375 I'll do anything! 41 00:03:25,458 --> 00:03:27,833 So save him, please! 42 00:03:29,166 --> 00:03:30,000 Give it up. 43 00:03:32,916 --> 00:03:35,291 You'd be dead if it weren't for Joe! 44 00:03:35,375 --> 00:03:36,791 What's wrong with you?! 45 00:03:36,875 --> 00:03:38,666 I'm just a negotiator! 46 00:03:40,583 --> 00:03:41,875 Take my advice. 47 00:03:42,375 --> 00:03:45,375 You should get to safety first. 48 00:03:46,166 --> 00:03:47,458 What about you? 49 00:03:48,166 --> 00:03:51,500 Even if you run now, they won't let you off the hook. 50 00:03:51,583 --> 00:03:52,416 What? 51 00:03:52,500 --> 00:03:56,083 You can't escape them. They can kill you whenever they like. 52 00:03:59,500 --> 00:04:00,833 I have a proposal for you. 53 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Are you negotiating with me? 54 00:04:03,791 --> 00:04:08,791 Gamera is our best defense against the Foundation and the Kaiju. 55 00:04:09,500 --> 00:04:11,875 Are you sure you don't want to save him? 56 00:04:11,958 --> 00:04:13,583 Yeah, exactly! 57 00:04:13,666 --> 00:04:15,291 Gamera is on Boco's side. 58 00:04:15,875 --> 00:04:17,791 He'll do anything to keep Boco safe. 59 00:04:18,500 --> 00:04:19,916 You've seen it too! 60 00:04:22,041 --> 00:04:23,041 Junichi... 61 00:04:23,750 --> 00:04:24,708 Brody... 62 00:04:25,458 --> 00:04:26,291 Boco... 63 00:04:27,333 --> 00:04:29,875 We don't want anyone else to die either. 64 00:04:31,041 --> 00:04:32,500 You're not the only one. 65 00:04:45,208 --> 00:04:48,041 There have been no new sightings of the Kaiju, 66 00:04:48,125 --> 00:04:51,625 the monsters that previously wreaked havoc all over Japan. 67 00:04:52,708 --> 00:04:57,666 The government's handling of the situation has attracted growing criticism. 68 00:04:58,291 --> 00:05:00,791 Most notably, search and rescue operations... 69 00:05:00,875 --> 00:05:03,583 No news coverage of Yonaguni, huh? 70 00:05:04,250 --> 00:05:06,291 We can use one of our squadrons. 71 00:05:06,375 --> 00:05:07,916 Are you crazy? 72 00:05:08,000 --> 00:05:10,750 That's a felony. 73 00:05:11,583 --> 00:05:12,666 Excuse me, sir. 74 00:05:13,583 --> 00:05:15,791 There's someone here to see you, sir. 75 00:05:18,125 --> 00:05:21,041 What has my son gotten himself into? 76 00:05:21,875 --> 00:05:24,583 I'm sorry, but I cannot tell you anything. 77 00:05:25,166 --> 00:05:26,125 But... 78 00:05:26,625 --> 00:05:30,833 I'd take all of my men with me to look for my son if I could. 79 00:05:31,666 --> 00:05:32,833 But I can't. 80 00:05:32,916 --> 00:05:37,291 There is a force beyond our understanding working behind the scenes. 81 00:05:37,958 --> 00:05:40,458 One wrong step, and I'll be court-martialed. 82 00:05:41,708 --> 00:05:43,875 I see. 83 00:06:07,541 --> 00:06:08,500 How is Gamera? 84 00:06:09,000 --> 00:06:11,583 His signal is fading. 85 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 It must be about to die. 86 00:06:15,583 --> 00:06:18,958 But the child with the code and the negotiator are still... 87 00:06:20,041 --> 00:06:22,125 Gyaos will find them. 88 00:06:22,708 --> 00:06:25,166 Once he eats those children... 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,666 The purification will finally begin. 90 00:06:28,333 --> 00:06:29,208 Well then, 91 00:06:30,208 --> 00:06:32,791 let's discuss the next millennium. 92 00:06:35,916 --> 00:06:38,833 Don't worry. It won't devour everything. 93 00:06:39,416 --> 00:06:41,125 The chosen ones will survive. 94 00:06:44,041 --> 00:06:45,833 The rest isn't that important. 95 00:06:46,500 --> 00:06:49,958 The Eustace Foundation is a global charity organization. 96 00:06:50,041 --> 00:06:51,791 It has strong ties with the UN. 97 00:06:51,875 --> 00:06:56,708 {\an8}To think they were using the Kaiju to destroy mankind. 98 00:06:58,791 --> 00:07:03,291 Gamera's power and potential should be obvious from the recordings. 99 00:07:03,833 --> 00:07:09,541 He's our best bet if we are to defend Japan against the Kaiju. 100 00:07:10,416 --> 00:07:12,791 But can we even control it? 101 00:07:13,500 --> 00:07:16,333 Besides, it seems to be on its last legs. 102 00:07:17,166 --> 00:07:20,458 What if we utilized Japan's cutting-edge technology 103 00:07:20,541 --> 00:07:23,041 to give Gamera the best medical care? 104 00:07:32,541 --> 00:07:35,375 The third troop will deploy on the hill to the north. 105 00:07:35,458 --> 00:07:38,791 The first and second troops will deploy along the beach. 106 00:07:38,875 --> 00:07:41,208 All units, get in position now. 107 00:07:41,750 --> 00:07:43,583 -Major Enatsu. -Sir? 108 00:07:43,666 --> 00:07:46,000 Aim all turrets towards the sea. 109 00:07:46,083 --> 00:07:49,125 Shouldn't we aim at the turtle, just in case? 110 00:07:49,208 --> 00:07:50,375 No, the sea. 111 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 Then we wait for further orders. 112 00:07:55,625 --> 00:07:58,250 All units, turn your turrets seaward. 113 00:08:01,208 --> 00:08:04,083 They invited you, too, Professor Suzuki? 114 00:08:04,583 --> 00:08:09,666 I'd say almost every researcher involved in biochemical weapons defense 115 00:08:09,750 --> 00:08:11,875 has been contacted about this. 116 00:08:12,666 --> 00:08:15,583 They briefed me on the way here, but... 117 00:08:15,666 --> 00:08:17,750 Yes, they briefed me too. 118 00:08:17,833 --> 00:08:20,000 This may be beyond my capabilities. 119 00:08:29,750 --> 00:08:33,375 I didn't think it was possible for a creature like this to exist. 120 00:08:37,375 --> 00:08:38,583 I'm sorry, 121 00:08:38,666 --> 00:08:41,416 but I really don't think we can help. 122 00:08:41,500 --> 00:08:43,583 You haven't even seen his medical chart. 123 00:08:44,500 --> 00:08:46,083 I can't make any promises. 124 00:08:46,166 --> 00:08:48,666 His size poses a significant challenge. 125 00:08:48,750 --> 00:08:50,458 I understand this is a big ask. 126 00:08:51,166 --> 00:08:52,000 Here. 127 00:08:53,166 --> 00:08:54,916 This is orylium. 128 00:08:55,583 --> 00:08:57,958 It seems to be the source of the Kaiju's energy. 129 00:08:58,041 --> 00:08:58,958 Orylium? 130 00:08:59,666 --> 00:09:01,875 It brought a mummified Kaiju back to life. 131 00:09:02,416 --> 00:09:05,208 I don't know how, but I saw it with my own eyes. 132 00:09:06,083 --> 00:09:07,541 Perhaps you can use it. 133 00:09:08,166 --> 00:09:10,916 We have to run a compositional analysis first. 134 00:09:11,458 --> 00:09:13,958 I don't know how long that will take. 135 00:09:14,541 --> 00:09:19,250 We gathered Japan's leading researchers to form the best medical team. 136 00:09:20,083 --> 00:09:22,875 You understand what this means, don't you? 137 00:09:24,541 --> 00:09:29,208 You mustn't let Gamera die, no matter what. 138 00:09:36,458 --> 00:09:37,750 What have you found? 139 00:09:37,833 --> 00:09:39,875 Over 100 broken bones and lacerations, 140 00:09:39,958 --> 00:09:41,750 as well as excessive bleeding. 141 00:09:41,833 --> 00:09:45,083 His skin is too hard for surgical intervention. 142 00:09:45,666 --> 00:09:48,833 We're looking into possible emergency treatments 143 00:09:48,916 --> 00:09:52,458 while we analyze the orylium, which may be our silver bullet. 144 00:09:53,458 --> 00:09:54,375 Good work. 145 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 Attention, everyone. 146 00:10:02,416 --> 00:10:06,791 The aim of this top-secret operation is to protect the giant turtle-like creature. 147 00:10:07,625 --> 00:10:11,666 Stay vigilant and be ready to act at the first sign of danger. 148 00:10:11,750 --> 00:10:14,333 We will do everything we can to protect it. 149 00:10:14,875 --> 00:10:16,916 In this operation, 150 00:10:17,000 --> 00:10:21,208 we'll refer to the giant turtle-like creature as "Gamera." 151 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Mission control. 152 00:10:32,458 --> 00:10:33,291 This is Boco. 153 00:10:34,291 --> 00:10:36,500 Joe, can you hear me? 154 00:10:38,958 --> 00:10:42,375 I thought we'd get together next summer at our secret base 155 00:10:43,416 --> 00:10:45,000 and reminisce and stuff. 156 00:10:46,250 --> 00:10:48,333 That we'd be falling over laughing... 157 00:10:49,458 --> 00:10:51,666 You thought so, too, didn't you? 158 00:10:54,458 --> 00:10:57,041 It was our last summer holiday together, 159 00:10:57,958 --> 00:11:02,208 but it was one crazy thing after another from beginning to end. 160 00:11:05,000 --> 00:11:06,666 It was so hot. 161 00:11:07,333 --> 00:11:09,000 We were drenched in sweat. 162 00:11:09,666 --> 00:11:11,541 Our hearts never stopped pounding. 163 00:11:13,083 --> 00:11:15,041 We met a man with a weird hairstyle 164 00:11:16,166 --> 00:11:19,000 and a beautiful but despicable woman. 165 00:11:20,541 --> 00:11:21,458 We quarreled 166 00:11:22,541 --> 00:11:24,208 and made a weird friend. 167 00:11:25,541 --> 00:11:26,833 We got on a helicopter 168 00:11:27,750 --> 00:11:30,125 and a humongous ship. 169 00:11:30,791 --> 00:11:34,000 And to cap it all off, we even rode on a rocket! 170 00:11:35,250 --> 00:11:36,583 Wasn't that amazing? 171 00:11:41,708 --> 00:11:45,666 Joe, I'll do my best. 172 00:11:47,666 --> 00:11:50,625 This time it's our turn to protect him. 173 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Well? 174 00:11:59,708 --> 00:12:01,000 Answer me! 175 00:12:04,416 --> 00:12:06,125 You promised! 176 00:12:07,291 --> 00:12:09,291 What about my bike lessons? 177 00:12:09,375 --> 00:12:12,750 You said if someone bullies me, you'd smash their face in! 178 00:12:13,666 --> 00:12:14,916 Right? 179 00:12:17,875 --> 00:12:18,958 Answer me! 180 00:12:20,750 --> 00:12:22,166 Why won't you answer? 181 00:12:24,125 --> 00:12:25,125 Joe... 182 00:12:29,958 --> 00:12:31,375 Come on, Boco. 183 00:12:31,458 --> 00:12:32,291 Boco... 184 00:12:46,916 --> 00:12:47,750 Yeah. 185 00:12:49,083 --> 00:12:49,958 I know. 186 00:12:56,208 --> 00:12:59,791 We placed over 100 contact points on Gamera to monitor him. 187 00:12:59,875 --> 00:13:02,541 We're monitoring pulse, luminance, 188 00:13:02,625 --> 00:13:04,500 contact distance and angle, heat... 189 00:13:04,583 --> 00:13:05,916 Sorry to interrupt, 190 00:13:06,000 --> 00:13:08,541 but can we skip to the conclusion? 191 00:13:08,625 --> 00:13:09,541 All right. 192 00:13:10,250 --> 00:13:13,333 The orylium may be a power device 193 00:13:13,416 --> 00:13:17,333 that generates and amplifies energy with incredible efficiency. 194 00:13:17,416 --> 00:13:18,625 A power device? 195 00:13:19,166 --> 00:13:21,416 The luminescence observed on his skin 196 00:13:21,500 --> 00:13:24,916 is caused by this piece of orylium affecting the orylium within him. 197 00:13:25,500 --> 00:13:28,750 If we can control its effects in some way... 198 00:13:34,666 --> 00:13:36,208 His pulse is weakening. 199 00:13:36,291 --> 00:13:37,583 What about cardiac massage? 200 00:13:37,666 --> 00:13:40,208 It'd take hours just to cut him open! 201 00:13:40,291 --> 00:13:41,375 Wait. 202 00:13:41,458 --> 00:13:43,750 Maybe we can use electric shocks. 203 00:13:44,250 --> 00:13:47,458 Calculate the joules needed for a creature of his size. 204 00:13:47,541 --> 00:13:48,541 Okay. 205 00:13:49,750 --> 00:13:50,583 Gamera... 206 00:13:54,583 --> 00:13:56,250 You mustn't die... 207 00:13:57,500 --> 00:13:58,333 Boco? 208 00:14:05,250 --> 00:14:09,041 The orylium was in some kind of cage. 209 00:14:09,583 --> 00:14:13,416 It glowed and gave off a loud metallic whine when close to Gamera. 210 00:14:13,500 --> 00:14:15,750 Yeah, I remember that too. 211 00:14:15,833 --> 00:14:17,250 Now that you mention it... 212 00:14:21,708 --> 00:14:24,750 What's gotten into them, Mr. Tazaki? 213 00:14:26,833 --> 00:14:30,916 They always act like this when they're onto something. 214 00:14:31,666 --> 00:14:32,958 Yes. 215 00:14:33,041 --> 00:14:35,791 The orylium was inside something like this. 216 00:14:35,875 --> 00:14:38,166 Does this help? 217 00:14:39,583 --> 00:14:40,666 Well, 218 00:14:41,333 --> 00:14:43,458 maybe it's a kind of coil. 219 00:14:43,541 --> 00:14:48,833 It was placed on top of the shell like this. 220 00:14:48,916 --> 00:14:52,625 And then there was a really loud metallic sound. 221 00:14:52,708 --> 00:14:53,666 Sound? 222 00:14:55,000 --> 00:14:56,041 Resonance... 223 00:14:56,750 --> 00:14:58,166 resonance amplification! 224 00:15:00,750 --> 00:15:03,875 Analyze the orylium's natural frequency. 225 00:15:03,958 --> 00:15:06,333 Measure the electrical wave and the sound wave. 226 00:15:06,833 --> 00:15:07,875 Right away. 227 00:15:09,166 --> 00:15:11,083 That was exactly what we needed. 228 00:15:11,166 --> 00:15:13,291 We may be able to save Gamera now. 229 00:15:13,875 --> 00:15:15,458 We did it! 230 00:15:15,541 --> 00:15:16,541 We sure did! 231 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 Gamera. 232 00:16:06,333 --> 00:16:09,208 It would appear that Gyaos is on the move. 233 00:16:09,291 --> 00:16:11,083 But these signals... 234 00:16:11,166 --> 00:16:14,083 The cells are dividing too quickly, 235 00:16:14,166 --> 00:16:18,208 but self-propagation will return to normal once it consumes the code. 236 00:16:18,875 --> 00:16:19,708 That said... 237 00:16:19,791 --> 00:16:21,666 I wouldn't call it a gull. 238 00:16:22,291 --> 00:16:24,000 More like an ugly duckling. 239 00:16:24,083 --> 00:16:26,000 In that case, 240 00:16:26,625 --> 00:16:28,208 it can turn into a swan. 241 00:16:33,500 --> 00:16:35,041 Okay, it's done. 242 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 Start the current! 243 00:16:53,875 --> 00:16:54,916 Starting now. 244 00:16:57,916 --> 00:16:59,625 It's responding. 245 00:16:59,708 --> 00:17:01,708 Adjust the frequency slowly. 246 00:17:02,416 --> 00:17:04,083 I'll shift it upwards by 1%. 247 00:17:04,666 --> 00:17:07,625 Professor Suzuki, any change in his vital signs? 248 00:17:09,333 --> 00:17:12,916 There's a drastic increase in blood cell production. 249 00:17:13,000 --> 00:17:15,083 It's working, Dr. Matsui! 250 00:17:16,500 --> 00:17:17,958 Amazing. 251 00:17:18,041 --> 00:17:20,291 Does this mean he'll recover? 252 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 It's a miracle! 253 00:17:22,041 --> 00:17:24,500 His body is regenerating rapidly. 254 00:17:24,583 --> 00:17:27,583 He'll be back to normal within three to four hours. 255 00:17:27,666 --> 00:17:29,083 Seriously? 256 00:17:29,166 --> 00:17:30,833 We did it, Boco! 257 00:17:30,916 --> 00:17:32,041 Yeah, we did it! 258 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 Yeah. 259 00:17:39,625 --> 00:17:42,708 Unidentified object spotted in the sea. It's moving west-northwest. 260 00:17:42,791 --> 00:17:45,000 The signal suggests it may be a giant creature. 261 00:17:45,083 --> 00:17:46,416 It's approaching our fleet! 262 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Here it comes. 263 00:17:47,583 --> 00:17:49,458 A giant creature? 264 00:17:50,041 --> 00:17:52,000 There's still other Kaiju around? 265 00:17:54,458 --> 00:17:56,708 We have permission to engage, right? 266 00:17:56,791 --> 00:18:00,208 I've already informed the prime minister's office. 267 00:18:00,291 --> 00:18:01,541 Go ahead. 268 00:18:03,166 --> 00:18:05,166 Orders from HQ. 269 00:18:05,250 --> 00:18:09,125 The unidentified creature approaching the convoy along the coast 270 00:18:09,208 --> 00:18:11,791 has been classified as a hostile entity. 271 00:18:11,875 --> 00:18:14,416 Use all your firepower to destroy it! 272 00:18:21,875 --> 00:18:24,333 Depending on the outcome of this attack, 273 00:18:24,416 --> 00:18:26,458 we may have to provide cover fire. 274 00:18:26,541 --> 00:18:30,708 All units, load your turrets and standby in your current position. 275 00:18:45,166 --> 00:18:46,791 All missiles hit the target! 276 00:18:46,875 --> 00:18:48,000 Good! Is it dead? 277 00:18:49,041 --> 00:18:49,958 Signal on the sonar! 278 00:18:50,041 --> 00:18:55,125 Target is still moving. It's rapidly approaching our fleet! 279 00:18:55,208 --> 00:18:56,083 What? 280 00:19:04,958 --> 00:19:07,291 Ships one and two are severely damaged! 281 00:19:08,666 --> 00:19:11,083 Ships three and four are lightly damaged. 282 00:19:11,166 --> 00:19:12,208 Attack ongoing. 283 00:19:12,833 --> 00:19:16,041 I don't believe it. It hasn't even been ten minutes! 284 00:19:24,333 --> 00:19:27,541 Ship three has suffered major damage! Ship four is sunk! 285 00:19:30,500 --> 00:19:31,666 What the hell is that? 286 00:19:31,750 --> 00:19:32,875 No way! 287 00:19:33,416 --> 00:19:34,291 That's... 288 00:19:34,375 --> 00:19:35,208 Gyaos! 289 00:19:35,291 --> 00:19:37,041 Didn't Gamera kill it? 290 00:19:37,583 --> 00:19:40,791 It's so much bigger than last time! 291 00:19:43,583 --> 00:19:44,416 Listen up. 292 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Don't let it get any closer to Gamera. 293 00:19:47,250 --> 00:19:49,666 Our tanks have to stop it. 294 00:19:49,750 --> 00:19:54,833 All units, prepare to attack! Aim at the creature moving in the bay! 295 00:19:54,916 --> 00:19:56,458 Fire! 296 00:20:09,708 --> 00:20:11,666 Incoming! Take evasive action! 297 00:20:20,708 --> 00:20:23,166 All units, begin diversionary tactics! 298 00:20:23,250 --> 00:20:25,416 Concentrate fire on a single point! 299 00:20:30,958 --> 00:20:32,791 Attack incoming! Evade! 300 00:20:37,458 --> 00:20:40,541 Continue the diversion! Aim at a different point! 301 00:20:50,541 --> 00:20:51,875 Incoming! 302 00:20:56,250 --> 00:20:57,333 Hold on! 303 00:21:04,791 --> 00:21:06,333 That reaction... 304 00:21:06,416 --> 00:21:08,083 That must be its weak point. 305 00:21:08,166 --> 00:21:11,916 Concentrate fire on the back of its head and the base of its neck! 306 00:21:17,791 --> 00:21:18,750 It's working! 307 00:21:18,833 --> 00:21:20,000 We can win this! 308 00:21:20,083 --> 00:21:22,000 Target is retreating! 309 00:21:22,083 --> 00:21:24,333 That's a great strategy. 310 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 Maybe we can beat it after all! 311 00:21:34,208 --> 00:21:35,333 All units, fan out! 312 00:21:48,375 --> 00:21:50,541 It'll breach the line of defense! 313 00:21:51,750 --> 00:21:53,250 I'll distract him. 314 00:21:53,333 --> 00:21:55,541 Get all units to regroup! 315 00:21:55,625 --> 00:21:56,458 Sir? 316 00:22:25,916 --> 00:22:28,875 I can't let any more of my men die. 317 00:22:28,958 --> 00:22:31,291 We're in danger too. We should retreat. 318 00:22:31,875 --> 00:22:32,916 But... 319 00:22:33,000 --> 00:22:35,333 We have to retreat in order to regroup. 320 00:22:38,416 --> 00:22:40,333 Very well. Let's retreat. 321 00:22:40,416 --> 00:22:41,333 What? 322 00:22:46,083 --> 00:22:49,166 What? We're giving up after coming this far? 323 00:22:51,083 --> 00:22:52,041 I see. 324 00:22:53,166 --> 00:22:55,000 They told us to retreat. 325 00:22:55,083 --> 00:22:57,458 If only we had another 30 minutes... 326 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 Sir, the helicopter has arrived. 327 00:23:04,583 --> 00:23:07,041 I'll wait until everyone has evacuated. 328 00:23:07,125 --> 00:23:08,041 But... 329 00:23:08,125 --> 00:23:09,750 I can't just abandon them! 330 00:23:09,833 --> 00:23:11,333 Exactly! 331 00:23:11,416 --> 00:23:13,708 Gamera just needs a little more time! 332 00:23:13,791 --> 00:23:16,500 Mr. Tazaki, I entrust the children to you. 333 00:23:16,583 --> 00:23:18,333 Get them to safety immediately. 334 00:23:20,625 --> 00:23:22,166 Hey, where'd he go? 335 00:23:41,875 --> 00:23:44,708 I'll protect Gamera! 336 00:23:50,250 --> 00:23:53,666 A boy is heading toward the lighthouse at Uganzaki! 337 00:23:53,750 --> 00:23:54,833 That brat... 338 00:23:54,916 --> 00:23:56,916 What the hell is he thinking? 339 00:23:58,791 --> 00:23:59,750 What's wrong? 340 00:23:59,833 --> 00:24:02,000 He's trying to be a decoy! 341 00:24:02,083 --> 00:24:02,958 What? 342 00:24:04,250 --> 00:24:05,083 Hey, wait! 343 00:24:07,583 --> 00:24:08,416 Damn it! 344 00:24:26,541 --> 00:24:28,416 That idiot! 345 00:24:35,875 --> 00:24:37,000 Over here! 346 00:24:37,083 --> 00:24:38,833 Don't go near Gamera! 347 00:24:49,833 --> 00:24:51,875 What's going on? 348 00:24:52,625 --> 00:24:55,875 Look at his vitals. Blood flow, pulse, body temperature... 349 00:24:55,958 --> 00:24:59,250 All vital activities are rapidly increasing! 350 00:25:05,125 --> 00:25:06,625 Hey! Over here! 351 00:25:28,875 --> 00:25:29,750 Damn it! 352 00:25:30,625 --> 00:25:31,750 Gamera! 353 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 Gamera. 354 00:25:33,666 --> 00:25:36,500 Please don't let Boco down! 355 00:25:47,541 --> 00:25:48,625 Damn it! 356 00:25:53,708 --> 00:25:56,291 I can do it too. 357 00:25:57,083 --> 00:25:59,000 I can protect... 358 00:26:18,666 --> 00:26:20,416 You shouldn't have come. 359 00:26:21,208 --> 00:26:23,083 Your wounds aren't healed yet! 360 00:26:43,541 --> 00:26:45,083 Junichi! Brody! 361 00:26:45,166 --> 00:26:46,250 Boco! 362 00:26:46,333 --> 00:26:48,583 Did you think we'd let you go alone? 363 00:26:48,666 --> 00:26:50,541 Try doing that again, you brat. 364 00:26:50,625 --> 00:26:53,125 I'll sue you! I don't care if you're a kid! 365 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 Gamera! 366 00:28:11,333 --> 00:28:12,916 Hey! Move aside! 367 00:28:13,000 --> 00:28:15,125 Gamera's in trouble! 368 00:28:15,208 --> 00:28:17,000 You can't do anything for him! 369 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Orders from HQ. 370 00:28:22,708 --> 00:28:23,833 Retreat immediately. 371 00:28:23,916 --> 00:28:26,875 Regroup at the second line of defense, to the east. 372 00:28:26,958 --> 00:28:29,875 -Quick! Retreat now! -I repeat. Retreat immediately. 373 00:28:29,958 --> 00:28:32,916 Regroup at the second line of defense, to the east. 374 00:28:33,916 --> 00:28:35,458 What's the situation? 375 00:28:35,541 --> 00:28:39,208 Most of the ground troops are moving south via the west route. 376 00:28:39,291 --> 00:28:42,541 So Gamera saved us again. 377 00:28:45,750 --> 00:28:47,666 Wait. What's that tank doing? 378 00:29:01,208 --> 00:29:03,833 Commander! What are you doing? 379 00:29:04,416 --> 00:29:07,083 Retreat! We've been ordered to retreat! 380 00:29:22,750 --> 00:29:25,416 Sir, you're almost out of ammunition! 381 00:29:26,541 --> 00:29:29,375 I'll fire the killing shot into his mouth. 382 00:29:29,458 --> 00:29:30,416 Come on! 383 00:29:30,500 --> 00:29:32,041 Open your mouth! 384 00:29:46,208 --> 00:29:47,875 What made you change your mind? 385 00:29:47,958 --> 00:29:50,208 She knocked some sense into me. 386 00:29:52,958 --> 00:29:54,708 I see. 387 00:29:56,458 --> 00:29:58,583 Is that what you expected me to say? 388 00:29:59,083 --> 00:30:02,750 So, you'd rather lose your son to avoid getting court-martialed? 389 00:30:02,833 --> 00:30:04,875 Well, when you put it like that... 390 00:30:04,958 --> 00:30:06,625 I'll testify for you. 391 00:30:06,708 --> 00:30:07,916 That's ridiculous... 392 00:30:08,000 --> 00:30:10,250 I don't care if they execute me! 393 00:30:11,375 --> 00:30:13,541 I know I'm being unreasonable. 394 00:30:14,250 --> 00:30:15,083 Even so... 395 00:30:15,666 --> 00:30:19,750 I have to do something to save my son. 396 00:30:22,125 --> 00:30:23,791 That's one determined woman. 397 00:30:24,291 --> 00:30:26,500 Man or woman, it makes no difference. 398 00:30:28,333 --> 00:30:30,916 Concentrate fire on the target! Don't stop! 399 00:30:36,916 --> 00:30:38,291 Now! Fire! 400 00:31:17,750 --> 00:31:19,958 Gamera! Get him! 401 00:31:54,916 --> 00:31:57,000 Gyaos has been defeated. 402 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 We're running out of options. 403 00:32:01,291 --> 00:32:03,333 {\an8}Yes. You're right. 404 00:32:09,958 --> 00:32:12,291 -We should report this, sir. -Later. 405 00:32:12,958 --> 00:32:16,041 We have to confirm the safety of all personnel first. 406 00:32:21,458 --> 00:32:23,333 Sir, are you injured? 407 00:32:24,458 --> 00:32:26,416 No. I'm fine. 408 00:32:35,416 --> 00:32:38,416 He's not dead, is he? 409 00:32:38,916 --> 00:32:40,916 He's tougher than that. 410 00:32:50,791 --> 00:32:51,750 Gamera! 411 00:32:58,041 --> 00:32:59,416 We still 412 00:33:00,125 --> 00:33:01,500 have Gamera. 413 00:33:02,375 --> 00:33:07,625 S-Gyaos injected two kinds of RNA viruses into Gamera. 414 00:33:08,250 --> 00:33:12,125 The viruses carry a special genetic code. 415 00:33:12,708 --> 00:33:18,041 It reverses the changes made to Gamera's genetic configuration 10,000 years ago. 416 00:33:20,416 --> 00:33:24,500 Gamera will be under our control again. 417 00:33:29,083 --> 00:33:30,041 -Gamera! -Stop! 418 00:33:30,958 --> 00:33:33,791 That thing isn't Gamera anymore. 419 00:33:46,583 --> 00:33:47,500 We have to run. 420 00:33:47,583 --> 00:33:48,708 No. 421 00:33:48,791 --> 00:33:50,416 Are you crazy? 422 00:33:50,500 --> 00:33:51,458 You'll die! 423 00:33:51,541 --> 00:33:52,916 I trust Gamera. 424 00:33:55,541 --> 00:33:57,416 Gamera! Over here! 425 00:33:57,500 --> 00:33:58,500 Look at me! 426 00:34:01,083 --> 00:34:03,291 Gamera will never change. 427 00:34:03,375 --> 00:34:05,208 He's not like the other Kaiju. 428 00:35:00,541 --> 00:35:01,375 Gamera... 429 00:35:03,000 --> 00:35:03,833 No... 430 00:35:05,333 --> 00:35:06,166 Don't... 431 00:35:06,875 --> 00:35:08,666 Gamera, stop it! 432 00:35:10,375 --> 00:35:11,250 Gamera! 433 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 Why? 434 00:35:20,208 --> 00:35:21,875 Why do I have to lose Gamera too? 435 00:35:33,666 --> 00:35:34,666 What's going on? 436 00:35:44,708 --> 00:35:47,375 -What's that? -High level of energy detected? 437 00:35:47,458 --> 00:35:49,708 Has Gamera started multiplying? 438 00:35:49,791 --> 00:35:52,291 The time for purification has come at last. 439 00:37:01,250 --> 00:37:04,333 My last summer break came to an end. 440 00:37:08,500 --> 00:37:12,333 I don't really remember what happened next. 441 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Next thing I knew, it was morning. 442 00:37:17,041 --> 00:37:20,791 Mom and the others had come to the island too. 443 00:37:23,375 --> 00:37:24,208 Even then, 444 00:37:25,375 --> 00:37:27,083 I still couldn't believe that 445 00:37:28,291 --> 00:37:29,458 Joe wasn't with us. 446 00:37:33,833 --> 00:37:36,250 The Kaiju that terrorized Japan 447 00:37:36,333 --> 00:37:39,000 have not appeared since the end of last month. 448 00:37:39,083 --> 00:37:42,041 The government's giant-creatures task force 449 00:37:42,125 --> 00:37:44,333 has decided to lower the alert level. 450 00:37:44,875 --> 00:37:47,250 As restoration efforts continue at a rapid pace, 451 00:37:47,333 --> 00:37:50,416 life in the affected areas is slowly returning to normal. 452 00:37:51,166 --> 00:37:53,708 Hiroki! Have you done your homework? 453 00:37:53,791 --> 00:37:55,250 I'll do it later. 454 00:37:55,333 --> 00:37:57,750 What about your winter classes? 455 00:37:57,833 --> 00:38:00,458 Like I said, I have things to do. 456 00:38:03,000 --> 00:38:04,125 Honestly, that boy... 457 00:38:06,375 --> 00:38:07,916 Was he always like that? 458 00:38:11,291 --> 00:38:13,125 You're late! 459 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 Let's get it done quickly. 460 00:38:14,791 --> 00:38:15,750 Sorry! 461 00:38:21,416 --> 00:38:24,041 My copies of Mu and Wonderlife are in here. 462 00:38:24,125 --> 00:38:26,041 What? You're not getting rid of them? 463 00:38:26,125 --> 00:38:27,125 Are you crazy? 464 00:38:27,208 --> 00:38:29,458 They'll be worth a ton in the future! 465 00:38:29,541 --> 00:38:30,500 Wait, really? 466 00:38:30,583 --> 00:38:32,291 I think I tore one just now. 467 00:38:32,375 --> 00:38:35,875 What?! I don't care how you do it, but get me a replacement... 468 00:38:35,958 --> 00:38:37,166 I was joking. 469 00:38:37,250 --> 00:38:38,791 That's not funny. 470 00:38:41,708 --> 00:38:44,250 It's a shame we have to say goodbye to it. 471 00:38:48,041 --> 00:38:50,541 Yes, it's full of memories. 472 00:38:51,583 --> 00:38:54,416 We can always come back. 473 00:38:55,125 --> 00:38:56,875 Guys, it's already 3:30 p.m. 474 00:38:56,958 --> 00:38:57,916 Let's hurry. 475 00:39:03,875 --> 00:39:04,708 Boco! 476 00:39:05,416 --> 00:39:06,416 Just a second. 477 00:39:24,333 --> 00:39:25,708 Hey, dude! 478 00:39:27,666 --> 00:39:29,208 Well, good riddance to you. 479 00:39:30,708 --> 00:39:32,458 Show some respect. 480 00:39:33,208 --> 00:39:36,625 Who do you think helped sort things out with the police and government? 481 00:39:37,250 --> 00:39:39,541 It was your fault in the first place. 482 00:39:39,625 --> 00:39:41,291 Tell that to the Foundation. 483 00:39:41,375 --> 00:39:43,000 Speaking of the Foundation, 484 00:39:43,083 --> 00:39:45,625 are you sure the UN investigated them? 485 00:39:45,708 --> 00:39:49,916 They've been dealt with, but let's just say it's complicated. 486 00:39:51,625 --> 00:39:55,166 Anyway, it's none of my business now. 487 00:39:55,666 --> 00:39:57,166 Now, if you'll excuse me... 488 00:40:13,583 --> 00:40:16,500 Summer break doesn't go on forever. 489 00:40:17,583 --> 00:40:20,375 Everyone knows that. 490 00:40:23,125 --> 00:40:24,916 But I pretended not to notice. 491 00:40:25,750 --> 00:40:28,291 I always said, "See ya later." 492 00:40:30,041 --> 00:40:33,500 But Joe, you knew all along 493 00:40:35,250 --> 00:40:37,041 that this would end one day. 494 00:40:43,541 --> 00:40:46,791 Actually, there's something I want to show you. 495 00:40:48,583 --> 00:40:49,708 Joe, 496 00:40:49,791 --> 00:40:52,833 you and Gamera protected us. 497 00:40:55,166 --> 00:40:56,166 So this time, 498 00:40:57,708 --> 00:41:01,583 it's our turn to protect him. 499 00:43:10,500 --> 00:43:16,375 Books, newspapers, telephone, television... In short, all forms of media. 500 00:43:16,958 --> 00:43:18,250 Money, securities... 501 00:43:18,750 --> 00:43:21,125 Personal data, monitoring systems... 502 00:43:22,166 --> 00:43:26,750 If only everything I needed could fit in the palm of my hand... 503 00:43:28,333 --> 00:43:30,416 I know you've thought about it too. 504 00:43:34,208 --> 00:43:39,000 A device we've been dreaming of. The stuff of science fiction. 505 00:43:40,333 --> 00:43:43,000 Well, our company has successfully developed 506 00:43:43,583 --> 00:43:47,291 the microcircuits and batteries necessary to make it a reality. 507 00:43:48,166 --> 00:43:51,916 This is a communications device like no other. 508 00:43:53,750 --> 00:43:57,458 Imagine having the world at your fingertips. 509 00:43:58,416 --> 00:43:59,833 It's the ultimate device. 510 00:44:29,333 --> 00:44:30,500 Mission control. 511 00:44:31,208 --> 00:44:32,958 Boco, can you hear me? 512 00:44:34,041 --> 00:44:34,875 Boco! 513 00:44:35,541 --> 00:44:36,500 Are you there? 514 00:44:37,000 --> 00:44:38,875 It's me! Can you hear me? 515 00:44:39,791 --> 00:44:40,708 Boco!