1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,166 --> 00:00:51,875 Ik begin nu echt de waarde van plastische chirurgie te begrijpen. 4 00:00:52,541 --> 00:00:54,875 Ik dacht dat ik mooi oud zou worden. 5 00:00:58,208 --> 00:00:59,541 Dat dacht ik echt. 6 00:01:00,166 --> 00:01:03,125 Eigenlijk dacht ik dat ik helemaal niet oud zou worden. 7 00:01:06,291 --> 00:01:08,166 Er staat een Prius op de oprit. 8 00:01:10,541 --> 00:01:13,583 Sammy? Verwacht je een pakketje? 9 00:01:17,291 --> 00:01:20,666 Mam, je moet je verhaaltje afmaken. 10 00:01:21,333 --> 00:01:23,250 Dat gaat nu niet, schat. 11 00:01:23,875 --> 00:01:26,125 Ik moet het huis klaarmaken voor het feest. 12 00:01:27,833 --> 00:01:32,125 Waarom knipperen ze met hun lichten terwijl het licht is? Dat ziet niemand. 13 00:01:34,166 --> 00:01:36,416 Luister je wel naar wat ik zeg? 14 00:01:37,208 --> 00:01:39,790 Wilder, tijd om in bad te gaan. 15 00:01:39,791 --> 00:01:43,708 Tracy, wil je zorgen dat het water lauw is? 16 00:01:45,833 --> 00:01:49,499 Hoi, dit is Shawna van Davinia Browns kantoor. 17 00:01:49,500 --> 00:01:52,124 Ik moest je laten weten dat jij het niet geworden bent. 18 00:01:52,125 --> 00:01:57,457 Ze zeiden dat je te oud bent om de moeder van een zesjarig kind te spelen. 19 00:01:57,458 --> 00:01:59,000 Het voelde tragisch. 20 00:02:01,833 --> 00:02:05,833 ONAANGEKONDIGD 21 00:02:07,375 --> 00:02:08,791 Ik doe ertoe. 22 00:02:11,083 --> 00:02:12,583 Ik doe er niet toe. 23 00:02:13,416 --> 00:02:16,415 Dat is zo verontrustend. - Oké, weet je wat? 24 00:02:16,416 --> 00:02:19,915 Voordat je Daniel belt, moet je weten dat ik ironisch deed. 25 00:02:19,916 --> 00:02:21,415 Toen ik in de 20 was... 26 00:02:21,416 --> 00:02:24,749 trokken m'n vriendinnen hun huid strak en dan zeiden ze: 27 00:02:24,750 --> 00:02:27,624 'Hoe zie jij eruit met plastische chirurgie, Rose?' 28 00:02:27,625 --> 00:02:29,582 Ik speelde dat spelletje nooit, snap je? 29 00:02:29,583 --> 00:02:31,874 Ja, ik snap het helemaal. Welk shirt? 30 00:02:31,875 --> 00:02:33,291 Of misschien deze coltrui. 31 00:02:33,916 --> 00:02:36,208 Kantoor. Begrafenis. 32 00:02:37,958 --> 00:02:40,290 Persoon die waarschijnlijk wordt vermoord. 33 00:02:40,291 --> 00:02:41,665 Door zijn vrouw? 34 00:02:41,666 --> 00:02:45,290 Bedankt. Ik lijk op een moordslachtoffer. Dat waardeer ik. 35 00:02:45,291 --> 00:02:47,249 Waarom ben jij zo opgetut? - Serieus? 36 00:02:47,250 --> 00:02:50,374 Je weet dat het feest bij ons thuis is? Het is niet in het Beverly Hilton. 37 00:02:50,375 --> 00:02:53,624 Sorry, kennen we elkaar? Mijn naam is Rose Wright. 38 00:02:53,625 --> 00:02:54,957 Wat formeel. 39 00:02:54,958 --> 00:02:57,874 Toen ik je ontmoette was je naar de kloten... 40 00:02:57,875 --> 00:02:59,957 en bereid om met iedereen naar huis te gaan. 41 00:02:59,958 --> 00:03:02,915 Doe dat zwarte shirt aan. En waarom trek je geen spijkerbroek aan? 42 00:03:02,916 --> 00:03:04,791 Ik heb geen spijkerbroek. 43 00:03:06,708 --> 00:03:07,665 Wacht even. 44 00:03:07,666 --> 00:03:09,915 Nou, hoe zie ik eruit? - Je ziet er prachtig uit. 45 00:03:09,916 --> 00:03:13,332 Je keek niet naar mijn gezicht. - Ik keek duidelijk naar je gezicht. 46 00:03:13,333 --> 00:03:16,832 Gerald? Ik ben zo blij dat ik je spreek. 47 00:03:16,833 --> 00:03:18,416 Ben je... Hallo? 48 00:03:19,291 --> 00:03:21,333 Hallo? Gerald. 49 00:03:24,000 --> 00:03:27,249 Sammy, kun je alsjeblieft even kijken wat Wilder aan het doen is? 50 00:03:27,250 --> 00:03:30,040 Hij kijkt Star Wars met zijn koptelefoon op. 51 00:03:30,041 --> 00:03:31,832 Kijkt hij die al? 52 00:03:31,833 --> 00:03:34,582 Je moet z'n eerste speciaal maken. 53 00:03:34,583 --> 00:03:38,749 Ik ga zijn vrienden uitnodigen en snacks maken in de vorm van lightsabers. 54 00:03:38,750 --> 00:03:40,957 Hem leren over de reis van de held. 55 00:03:40,958 --> 00:03:43,125 Wie geeft er om de reis van de held? 56 00:03:43,708 --> 00:03:47,040 Het blauwe licht stopt z'n natuurlijke productie van melatonine. 57 00:03:47,041 --> 00:03:48,416 Straks kan hij niet slapen. 58 00:03:49,083 --> 00:03:51,457 Tracy, wil je hem alsjeblieft in bad doen? 59 00:03:51,458 --> 00:03:54,665 Hé pap, wil je bij me blijven als ik in bad zit? 60 00:03:54,666 --> 00:03:56,082 Vertel me een verhaaltje. 61 00:03:56,083 --> 00:03:58,958 Ik heb geen tijd, maatje. Ik ben aan het bellen. 62 00:04:00,250 --> 00:04:03,082 Wat? Ik wacht tot Gerald me terugbelt. 63 00:04:03,083 --> 00:04:04,665 Hij zit vast in een canyon of zo. 64 00:04:04,666 --> 00:04:06,790 Je bent z'n agent. Jullie praten al de hele dag. 65 00:04:06,791 --> 00:04:08,707 Ik moet hem even privé spreken... 66 00:04:08,708 --> 00:04:11,415 voordat iedereen straks wat van hem wil. 67 00:04:11,416 --> 00:04:14,040 Pardon, meneer de fotograaf. 68 00:04:14,041 --> 00:04:16,249 Sorry, ik weet uw naam niet. - Mark. 69 00:04:16,250 --> 00:04:19,207 Wat? - Noem me maar Mark. 70 00:04:19,208 --> 00:04:20,832 Zie je iemand bij de poort? 71 00:04:20,833 --> 00:04:23,708 Eigenlijk begin ik pas over een paar minuten. 72 00:04:25,333 --> 00:04:27,499 Maar geen probleem. 73 00:04:27,500 --> 00:04:28,916 Zou je willen? 74 00:04:30,208 --> 00:04:33,291 Ik kan door de heggen kijken. Het is die Prius weer. 75 00:04:33,958 --> 00:04:35,415 Nu is hij weer weg. 76 00:04:35,416 --> 00:04:37,083 Dank je. 77 00:04:38,958 --> 00:04:42,624 Als ik tijd had voor een hobby, weet je wat ik dan zou doen? 78 00:04:42,625 --> 00:04:44,040 Weven. 79 00:04:44,041 --> 00:04:46,582 Ik heb een diep verlangen om iets met m'n handen te doen. 80 00:04:46,583 --> 00:04:49,957 Misschien kun je m'n nek omdraaien en me uit m'n lijden verlossen. 81 00:04:49,958 --> 00:04:50,749 Wacht. 82 00:04:50,750 --> 00:04:53,374 Costa Rica. Eerste week van juli. 83 00:04:53,375 --> 00:04:56,249 De Johnsons gingen ergens heen en de hele familie leerde surfen. 84 00:04:56,250 --> 00:04:58,540 En de vierde dan? - Die kan de pot op. 85 00:04:58,541 --> 00:05:00,915 Sinds wanneer zijn we patriottisch? 86 00:05:00,916 --> 00:05:02,457 Ik heb een drankje nodig. 87 00:05:02,458 --> 00:05:07,915 Nou, de barman maakt een of ander oranjebloesem-iets. 88 00:05:07,916 --> 00:05:11,207 Heb je een barman ingehuurd? Hoeveel heeft dat gekost? 89 00:05:11,208 --> 00:05:13,665 Het is een chic feestje, Sammy. 90 00:05:13,666 --> 00:05:16,249 Wil je verdomme de hele avond drankjes serveren? 91 00:05:16,250 --> 00:05:18,083 Je bent erg sexy als je vloekt. 92 00:05:18,916 --> 00:05:20,540 Luister je wel naar wat ik zeg? 93 00:05:20,541 --> 00:05:23,291 Eerlijk gezegd dwaal ik weleens af. 94 00:05:23,958 --> 00:05:25,457 Meen je dat nou echt? 95 00:05:25,458 --> 00:05:28,707 Wat? Daniel zei toch dat we eerlijk moeten zijn? 96 00:05:28,708 --> 00:05:30,874 Dus ik ben eerlijk. 97 00:05:30,875 --> 00:05:33,207 Kijk, ik weet dat ik hoe dan ook de sjaak ben... 98 00:05:33,208 --> 00:05:35,874 dus soms als je praat... 99 00:05:35,875 --> 00:05:39,791 heb ik een onvrijwillige buitenlichamelijke ervaring. 100 00:05:42,625 --> 00:05:44,082 Weet je... 101 00:05:44,083 --> 00:05:46,957 Je wordt opgewonden op de meest vervelende momenten. 102 00:05:46,958 --> 00:05:49,082 Ja, dat is waar. Maar ik kan heel snel zijn. 103 00:05:49,083 --> 00:05:51,415 Wilder is nog klaarwakker. 104 00:05:51,416 --> 00:05:53,415 Die auto is terug. 105 00:05:53,416 --> 00:05:54,790 Kom op. 106 00:05:54,791 --> 00:05:56,625 Ik kom eraan. 107 00:06:05,250 --> 00:06:06,916 Kan ik u helpen? 108 00:06:08,000 --> 00:06:10,249 Ik moet naar binnen. 109 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 M'n afstandsbediening werkt niet. 110 00:06:14,416 --> 00:06:16,415 Nee, dit is niet uw poort. 111 00:06:16,416 --> 00:06:18,332 Natuurlijk wel. Ik woon hier. 112 00:06:18,333 --> 00:06:20,874 Misschien bent u in de war. 113 00:06:20,875 --> 00:06:24,833 Ik ben niet in de war. Ik ben thuis. 114 00:06:25,833 --> 00:06:28,290 Het gaat automatisch. 115 00:06:28,291 --> 00:06:31,999 Linksaf, rechtsaf, de terugweg. 116 00:06:32,000 --> 00:06:34,124 Je weet wel, het paard naar de stal. 117 00:06:34,125 --> 00:06:36,249 Rechtdoor en dan links. 118 00:06:36,250 --> 00:06:38,749 Rose, heb je geroosterde ham besteld? 119 00:06:38,750 --> 00:06:42,165 Heb je geroosterde ham besteld? - Ja, Geralds favoriet. 120 00:06:42,166 --> 00:06:45,040 Nee, nee. Gerald is nu veganist. 121 00:06:45,041 --> 00:06:48,207 Nee, ik heb vorige week nog een hamburger met hem gegeten. 122 00:06:48,208 --> 00:06:50,499 Door Delia is hij nu veganist, oké? 123 00:06:50,500 --> 00:06:52,457 Ik moet naar huis. 124 00:06:52,458 --> 00:06:54,582 M'n man wacht op me. 125 00:06:54,583 --> 00:06:56,666 Dit is mijn man, Sammy. 126 00:06:59,791 --> 00:07:01,457 Dat is de naam van mijn man. 127 00:07:01,458 --> 00:07:03,832 Ben jij mijn man? 128 00:07:03,833 --> 00:07:05,707 Het spijt me. 129 00:07:05,708 --> 00:07:07,332 Wie is deze dame? Wie bent u? 130 00:07:07,333 --> 00:07:10,875 Ze is verdwaald. - Ik heb opeens zo'n dorst. 131 00:07:11,625 --> 00:07:13,457 Misschien kan Sammy u naar huis brengen. 132 00:07:13,458 --> 00:07:14,874 Het is zeven uur. 133 00:07:14,875 --> 00:07:18,082 Er komen zo tientallen mensen. 134 00:07:18,083 --> 00:07:21,624 Geven jullie een feestje? - Ja, het is erg belangrijk voor m'n man. 135 00:07:21,625 --> 00:07:25,374 We geven dit feest voor Gerald. - Hou jezelf dat maar voor. 136 00:07:25,375 --> 00:07:27,290 Alsof het voor jou ook niet belangrijk is. 137 00:07:27,291 --> 00:07:28,665 Het is een feest. 138 00:07:28,666 --> 00:07:30,624 Ik hou van feestjes, ik ben goed in feestjes. 139 00:07:30,625 --> 00:07:32,249 Van de weg, idioot. 140 00:07:32,250 --> 00:07:33,583 Wat zei je, klootzak? 141 00:07:34,250 --> 00:07:35,290 Wat? - Arrogante zak. 142 00:07:35,291 --> 00:07:37,040 Krijg de klere. 143 00:07:37,041 --> 00:07:40,249 Ze is een oud vrouwtje. - Val dood, rijke stinkerds. 144 00:07:40,250 --> 00:07:42,374 Ik zou hem moeten vertellen dat onze BMW's... 145 00:07:42,375 --> 00:07:46,165 ons huis en ons zwembad nooit afbetaald worden. 146 00:07:46,166 --> 00:07:47,915 Heeft u een telefoon? 147 00:07:47,916 --> 00:07:51,458 Hij zit vast tussen de stoel. 148 00:07:52,833 --> 00:07:56,708 Is dat Delia Malik? Ik dacht dat ze moest filmen. 149 00:07:58,083 --> 00:08:00,791 Ze zal een enorme afleiding zijn. 150 00:08:02,166 --> 00:08:04,083 En je dacht dat ik opgetut was? 151 00:08:05,166 --> 00:08:08,207 Mr Warren, ik zou graag een foto van uw aura maken. 152 00:08:08,208 --> 00:08:11,041 Nee, ik zoek iemand. 153 00:08:14,291 --> 00:08:18,040 Buona notte. - Buena noches. 154 00:08:18,041 --> 00:08:21,749 Je spreekt ook zoveel verschillende talen. - Ja, weet je het nog? 155 00:08:21,750 --> 00:08:25,666 Ik ben zo blij dat je er bent. Ik dacht dat je vanavond moest werken. 156 00:08:27,916 --> 00:08:31,333 Laten we die telefoon zoeken. - Sorry, wie ben jij? 157 00:08:33,375 --> 00:08:34,915 Mijn naam is Rose. 158 00:08:34,916 --> 00:08:39,082 Rose. Wat een mooie naam. 159 00:08:39,083 --> 00:08:42,457 Ik wilde mijn dochter Rose noemen. 160 00:08:42,458 --> 00:08:46,040 Woont uw dochter hier in Los Angeles? 161 00:08:46,041 --> 00:08:48,125 Nee, ze woont hier niet. 162 00:08:49,708 --> 00:08:51,958 Wanneer is dat hek geplaatst? 163 00:08:52,958 --> 00:08:55,791 Dat weet ik niet. Het stond er al toen we het kochten. 164 00:08:56,541 --> 00:08:58,915 Wij zouden nooit zo'n hek hebben neergezet. 165 00:08:58,916 --> 00:09:01,458 En die belachelijke heggen. 166 00:09:03,458 --> 00:09:10,416 We zaten altijd buiten te wachten tot m'n man thuiskwam van z'n werk. 167 00:09:12,500 --> 00:09:14,250 Het beste moment van onze dag. 168 00:09:15,500 --> 00:09:18,833 Godzijdank, Gerald is er. Oké, ik ben zo terug. 169 00:09:24,833 --> 00:09:27,249 Hallo, schat. - Ik ben zo blij je te zien. 170 00:09:27,250 --> 00:09:29,624 Draag je een nachtjapon? Ben ik te vroeg? 171 00:09:29,625 --> 00:09:32,249 Misschien kun je me helpen. Zie je die vrouw in die auto? 172 00:09:32,250 --> 00:09:34,332 Ze denkt dat ze thuis is. 173 00:09:34,333 --> 00:09:37,124 Misschien is ze een geest. Tijd werkt anders in het Etherium. 174 00:09:37,125 --> 00:09:40,915 Nee, ze is geen personage uit je film. Ze denkt echt dat ze thuis is. 175 00:09:40,916 --> 00:09:43,624 Oude mensen zijn onbetrouwbare vertellers. 176 00:09:43,625 --> 00:09:45,499 Vroeger waren ze de belangrijkste vertellers. 177 00:09:45,500 --> 00:09:47,915 Die tijd is al decennia voorbij. 178 00:09:47,916 --> 00:09:49,999 Blijf niet te lang weg, schoonheid. 179 00:09:50,000 --> 00:09:52,958 Weet je, als je tien jaar jonger was, zou Sammy een probleem hebben. 180 00:09:54,291 --> 00:09:55,916 Echt waar. 181 00:10:04,291 --> 00:10:07,290 Ik moet naar het toilet. 182 00:10:07,291 --> 00:10:10,749 Weet u wat? Laten we nog een keer uw telefoon zoeken. 183 00:10:10,750 --> 00:10:15,290 U wil vast liever naar uw eigen wc. - Ik moet echt naar het toilet. 184 00:10:15,291 --> 00:10:16,749 De eregast. 185 00:10:16,750 --> 00:10:18,790 Dit komt uit de film. - Dat klopt. 186 00:10:18,791 --> 00:10:22,332 Mag ik je aura fotograferen? - Natuurlijk, heel graag. 187 00:10:22,333 --> 00:10:24,124 Dit is een eer voor me. 188 00:10:24,125 --> 00:10:27,082 Wacht even tot ik je de juiste blik geef. 189 00:10:27,083 --> 00:10:29,000 Drie, twee, een. 190 00:10:32,916 --> 00:10:34,916 Nog één opstapje. 191 00:10:36,041 --> 00:10:37,708 Daar zijn we dan. 192 00:10:42,166 --> 00:10:46,125 Het toilet is daar, maar dat hoef ik u vast niet te vertellen. 193 00:10:47,375 --> 00:10:50,458 Ik ben hier nog nooit geweest. Hoe moet ik dat weten? 194 00:10:59,250 --> 00:11:01,541 Hallo, met Rose Wright. 195 00:11:03,166 --> 00:11:06,915 U kent me niet, maar uw vrouw Helen is hier. 196 00:11:06,916 --> 00:11:09,582 Ik denk dat ze een beetje in de war is. 197 00:11:09,583 --> 00:11:13,082 Naar mijn mening zou ze beter niet meer kunnen rijden. 198 00:11:13,083 --> 00:11:16,707 Maar goed, ze maakt zich zorgen om u of dat u zich zorgen om haar maakt. 199 00:11:16,708 --> 00:11:20,333 Dus kunt u ons bellen als u dit bericht hoort? 200 00:11:24,625 --> 00:11:26,458 Gaat het goed daarbinnen? 201 00:11:28,958 --> 00:11:32,125 Ik heb een voicemailbericht voor uw man achtergelaten. 202 00:11:32,791 --> 00:11:35,625 Is er nog iemand anders die ik kan bellen? 203 00:11:40,666 --> 00:11:43,958 Oké, laat het me weten als u iets nodig hebt. 204 00:11:45,625 --> 00:11:49,165 Weet u zeker dat u haar niet kent? Ze rijdt in een Prius. 205 00:11:49,166 --> 00:11:51,082 Maar u staat in haar boek. 206 00:11:51,083 --> 00:11:54,208 Nee, ze is niet overleden. Ze is nu bij mij thuis. 207 00:11:56,375 --> 00:11:58,624 Ze denkt dat ze hier woont, maar dat is dus niet zo... 208 00:11:58,625 --> 00:12:01,583 want ik weet vrij zeker dat ik hier woon. 209 00:12:07,541 --> 00:12:08,957 Todd, je bent terug. 210 00:12:08,958 --> 00:12:11,957 Hoe was India? - 29 transcendente dagen. 211 00:12:11,958 --> 00:12:13,791 Dus je hebt het leuk gehad? 212 00:12:20,708 --> 00:12:23,250 Dit doet me weer denken aan Parijs. 213 00:12:26,916 --> 00:12:28,499 Ja, Helen Clare. 214 00:12:28,500 --> 00:12:32,415 In hemelsnaam, roep niet steeds m'n artiestennaam. 215 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 Bent u actrice? 216 00:12:35,250 --> 00:12:37,791 In een ander leven was ik dat. 217 00:12:39,625 --> 00:12:40,958 Je valt weg. 218 00:12:43,000 --> 00:12:45,041 Is er iemand anders die ik kan bellen? 219 00:12:49,208 --> 00:12:50,957 Wat een prachtige avond. 220 00:12:50,958 --> 00:12:53,999 Iedereen is buiten en letterlijk iedereen rookt nog... 221 00:12:54,000 --> 00:12:56,540 wat ik trouwens geweldig vind. 222 00:12:56,541 --> 00:12:59,040 Rook alsjeblieft niet in huis. Wilder is boven. 223 00:12:59,041 --> 00:13:00,832 Wat? De lucht in Los Angeles is zo slecht. 224 00:13:00,833 --> 00:13:03,290 Denk je echt dat één sigaret een verschil maakt? 225 00:13:03,291 --> 00:13:05,415 Waar blijf je trouwens? 226 00:13:05,416 --> 00:13:07,249 Ik dacht al dat je nog bij dat vrouwtje was. 227 00:13:07,250 --> 00:13:10,040 Ik moet Wilder naar bed brengen. 228 00:13:10,041 --> 00:13:13,957 Luister, kan ik een mooie trui lenen? 229 00:13:13,958 --> 00:13:16,749 Voor Delia, ze heeft het koud. 230 00:13:16,750 --> 00:13:20,374 Ik heb me nog niet eens klaargemaakt. - Misschien kun jij je klaarmaken... 231 00:13:20,375 --> 00:13:23,374 en terwijl je bezig bent, kun je me een poncho geven. 232 00:13:23,375 --> 00:13:25,540 Dat is perfect. Dit is echt perfect. 233 00:13:25,541 --> 00:13:27,874 Nee, dat is m'n dure kasjmier. 234 00:13:27,875 --> 00:13:30,124 Kom op, Rose. Je merkt niet dat ze het geleend heeft. 235 00:13:30,125 --> 00:13:33,999 Ze is net een kolibrie. Haar kleren zweven gewoon om haar heen. 236 00:13:34,000 --> 00:13:36,124 Je bent niet goed in metaforen, lieverd. 237 00:13:36,125 --> 00:13:40,749 Dit? Wil je dat ik naar buiten loop en dit ding aan haar geef? 238 00:13:40,750 --> 00:13:43,165 'Hallo, is dit goed?' Ze draagt een cocktailjurk. 239 00:13:43,166 --> 00:13:48,291 Meen je dit? Ze is een bekende actrice. - Jonge meiden dragen zulke dingen. 240 00:13:49,125 --> 00:13:50,082 Alsjeblieft. 241 00:13:50,083 --> 00:13:53,541 Mijn god, je doet zo raar. 242 00:13:55,083 --> 00:13:58,540 Wil je alsjeblieft stoppen met bewegen? - Ik ben een jager. Ik kan niet stoppen. 243 00:13:58,541 --> 00:14:02,832 Je bent geen jager, schat. - Je bent zelf anders ook geen taaie. 244 00:14:02,833 --> 00:14:05,665 Nou, ik heb een hele zomer in Nepal gewoond. 245 00:14:05,666 --> 00:14:08,165 Zonder stromend water. - Ja, ik ken het verhaal. 246 00:14:08,166 --> 00:14:12,124 Ik heb het wel duizend keer gehoord. - O, sorry dat ik je verveel. 247 00:14:12,125 --> 00:14:15,874 Je verveelt me niet. Het begint alleen een beetje onwerkelijk te klinken. 248 00:14:15,875 --> 00:14:17,750 Denk je dat ik lieg? 249 00:14:18,541 --> 00:14:21,415 Ik geloof dat je er geweest bent. Ik heb de foto's gezien. 250 00:14:21,416 --> 00:14:25,915 Maar volgens mij ging je naar een Four Seasons voor roerei en koffie. 251 00:14:25,916 --> 00:14:29,708 Schat, je hebt geen Four Seasons in Nepal. - Maar anders zou jij er een vinden. 252 00:14:33,500 --> 00:14:36,499 Ik weet niet of dat beledigend bedoeld is. 253 00:14:36,500 --> 00:14:39,166 Zou je ooit terug willen? - Naar Nepal? 254 00:14:40,750 --> 00:14:44,582 Nee, naar een tijd dat je het trok om zonder water op een berg te zitten. 255 00:14:44,583 --> 00:14:47,915 Ik heb de capaciteit. M'n lichaam herinnert het zich. 256 00:14:47,916 --> 00:14:50,207 Als de Apocalyps komt, zul je het zien. 257 00:14:50,208 --> 00:14:51,666 Ik ben sterk. 258 00:14:55,166 --> 00:14:57,124 Ik weet alleen niet of je bij me blijft... 259 00:14:57,125 --> 00:15:01,124 als dit grote project van ons gereduceerd zou worden tot overleven. 260 00:15:01,125 --> 00:15:04,040 Ja, daar heb je misschien gelijk in. 261 00:15:04,041 --> 00:15:09,790 Ik kan me jou niet voorstellen in een tijdperk na advil. 262 00:15:09,791 --> 00:15:12,083 Of adderall of ambien of... 263 00:15:20,416 --> 00:15:22,332 Wanneer is die romance begonnen? 264 00:15:22,333 --> 00:15:24,165 Hij is helemaal weg van haar. 265 00:15:24,166 --> 00:15:27,375 Ik weet alleen niet of voor haar hetzelfde geldt. 266 00:15:31,666 --> 00:15:35,832 Ik zag net een video waarin ze zeiden dat mijn generatie nooit oud zal worden. 267 00:15:35,833 --> 00:15:37,249 Ze hebben de technologie al. 268 00:15:37,250 --> 00:15:38,499 Ik heb je hulp nodig. 269 00:15:38,500 --> 00:15:41,165 Je weet dat je achter in het huis geen ontvangst hebt. 270 00:15:41,166 --> 00:15:42,124 Ja, een deadzone. 271 00:15:42,125 --> 00:15:45,624 Er zit een oudere vrouw in de badkamer. Blijf bij haar, zodat ik kan bellen. 272 00:15:45,625 --> 00:15:48,082 Ik moet iemand zoeken die haar op kan halen... 273 00:15:48,083 --> 00:15:51,040 voordat Sammy ontdekt dat ik haar mee naar binnen heb genomen. 274 00:15:51,041 --> 00:15:52,540 Zij is de heks. 275 00:15:52,541 --> 00:15:55,790 Waarom zeg je dat? - Het is het heksenuur. 276 00:15:55,791 --> 00:16:00,124 Ze komen 's avonds om het leven uit alle kleine kinderen te zuigen. 277 00:16:00,125 --> 00:16:02,332 Ik zag haar de trap opkomen. Ik wist het gewoon. 278 00:16:02,333 --> 00:16:03,749 Tracy, meen je dit? 279 00:16:03,750 --> 00:16:06,915 Als Wilder je hoort, kan hij nooit meer slapen. 280 00:16:06,916 --> 00:16:08,540 Mam, is dat waar? 281 00:16:08,541 --> 00:16:10,290 Ik wil de heks ontmoeten. 282 00:16:10,291 --> 00:16:14,416 Als je lang genoeg in haar ogen kijkt, kun je haar krachten krijgen. 283 00:16:42,208 --> 00:16:44,082 Ik bel over Helen Clare. 284 00:16:44,083 --> 00:16:46,666 Het is dringend, dus bel me terug. 285 00:16:47,583 --> 00:16:49,249 Is daar iemand? 286 00:16:49,250 --> 00:16:50,707 Wat is er? - Ze zit vast. 287 00:16:50,708 --> 00:16:52,416 Ik krijg haar er niet uit. - Wat? 288 00:16:53,208 --> 00:16:55,250 Helen, alles goed daarbinnen? 289 00:16:57,208 --> 00:16:58,749 Wat is er aan de hand? 290 00:16:58,750 --> 00:17:01,749 De deurknop is er weer af gevallen en de deur gaat niet open. 291 00:17:01,750 --> 00:17:03,915 Je zei toch dat je dat zou laten maken? 292 00:17:03,916 --> 00:17:06,874 Zei ik dat het jouw schuld was? Ik probeer alleen maar te helpen. 293 00:17:06,875 --> 00:17:09,249 Door eerst te zeggen dat het niet jouw schuld is? 294 00:17:09,250 --> 00:17:13,207 Weet je waar de gereedschapskist is? - Ik wist niet eens dat we die hadden. 295 00:17:13,208 --> 00:17:16,082 Je vader draait zich om in zijn graf. 296 00:17:16,083 --> 00:17:19,749 Waarom is een oude deurknop een reden om mijn mannelijkheid aan te vallen? 297 00:17:19,750 --> 00:17:21,957 Omdat er een vrouw vastzit in de badkamer. 298 00:17:21,958 --> 00:17:24,165 In deze badkamer? Is het Delia? 299 00:17:24,166 --> 00:17:28,040 Nee, het is niet je kostbare kolibrie. Het is die oude vrouw van buiten. 300 00:17:28,041 --> 00:17:29,290 Wat? Ben je... 301 00:17:29,291 --> 00:17:31,374 Heb je haar naar binnen gebracht? 302 00:17:31,375 --> 00:17:33,040 Haar naam is Helen Clare. 303 00:17:33,041 --> 00:17:35,040 Om een of andere reden klinkt het bekend. 304 00:17:35,041 --> 00:17:38,040 Kom op, we hebben geen tijd voor een van je reddingsmissies. 305 00:17:38,041 --> 00:17:39,874 Ze is geen zwerfhond. Ze is een persoon. 306 00:17:39,875 --> 00:17:44,416 Dus je bent nog minder gekwalificeerd om haar te helpen dan al je labradors. 307 00:17:45,750 --> 00:17:48,500 Ik ben ook een levenscoach. - In opleiding. 308 00:17:49,375 --> 00:17:51,290 Kom op. Wat wil je daarmee doen? 309 00:17:51,291 --> 00:17:53,916 Ga je grillen? Het is geen hamburger. 310 00:17:55,333 --> 00:17:56,957 Heb je een beter idee? - Nee, kom op. 311 00:17:56,958 --> 00:17:59,790 Heb jij een beter idee? - Ja, ik heb een beter idee. Jij... 312 00:17:59,791 --> 00:18:02,125 Mag ik even? Oké, fijn. 313 00:18:03,708 --> 00:18:06,082 Hallo, kunt u me horen? 314 00:18:06,083 --> 00:18:09,000 Geweldig. Kunt u het raam opendoen? 315 00:18:10,916 --> 00:18:12,540 Perfect. 316 00:18:12,541 --> 00:18:14,458 Ik kom eraan. 317 00:18:22,333 --> 00:18:23,915 Ja, met Barbara. 318 00:18:23,916 --> 00:18:27,832 Hoi, Barbara. Heel erg bedankt voor het terugbellen. 319 00:18:27,833 --> 00:18:32,415 Is Helen overleden? - Nee, ze is niet overleden. 320 00:18:32,416 --> 00:18:36,458 Ik heb iemand nodig die haar komt halen. Ze is bij mij thuis in de Hollywood Hills. 321 00:18:50,083 --> 00:18:51,833 Mag ik... 322 00:18:52,583 --> 00:18:53,625 Top. 323 00:18:55,500 --> 00:18:57,749 Ik moet er even... 324 00:18:57,750 --> 00:18:59,374 Oké dan. 325 00:18:59,375 --> 00:19:00,833 Pardon. 326 00:19:03,375 --> 00:19:05,290 Oké, wat doen we nu? 327 00:19:05,291 --> 00:19:09,165 Ik ben helemaal in La Jolla, schat. Het is te laat om nog te rijden. 328 00:19:09,166 --> 00:19:10,665 Ik ben bijna 90. 329 00:19:10,666 --> 00:19:13,165 Ik begrijp niet waarom ze bij jou thuis is. 330 00:19:13,166 --> 00:19:15,124 Ze is verdwaald. Ze is... 331 00:19:15,125 --> 00:19:17,790 Ik denk dat ze ziek is. Ze... 332 00:19:17,791 --> 00:19:20,165 Haar huid was heel warm toen ik haar uit de auto hielp. 333 00:19:20,166 --> 00:19:21,665 Misschien heeft ze koorts. 334 00:19:21,666 --> 00:19:23,750 Heb je haar gevraagd hoe ze zich voelt? 335 00:19:29,416 --> 00:19:32,082 Mijn grootmoeder zei dat het een voorteken was. 336 00:19:32,083 --> 00:19:36,124 Als je de knop niet kunt omdraaien... 337 00:19:36,125 --> 00:19:40,250 zit je vast tussen gisteren en morgen. 338 00:19:47,375 --> 00:19:48,749 Ze is nog hartstikke scherp? 339 00:19:48,750 --> 00:19:52,415 Helen? Hebben we het over dezelfde Helen? Ze rijdt in een Prius. 340 00:19:52,416 --> 00:19:56,458 Het komt door al de medicijnen. - Raakt ze in de war door de medicijnen? 341 00:20:00,500 --> 00:20:01,582 Kijk eens aan. 342 00:20:01,583 --> 00:20:04,791 En Rose zei nog wel dat ik de Apocalyps niet zou overleven. 343 00:20:05,791 --> 00:20:08,250 Na u. Alstublieft. 344 00:20:09,166 --> 00:20:10,207 Let op de drempel. 345 00:20:10,208 --> 00:20:11,999 Is ze stervende? 346 00:20:12,000 --> 00:20:14,333 Echt stervende? 347 00:20:15,125 --> 00:20:20,166 Daarom moet je voorzichtig zijn. - Ja, ik zal heel goed voor haar zorgen. 348 00:20:26,666 --> 00:20:29,999 Kijk eens, het is opgelost. Goede voortekenen. 349 00:20:30,000 --> 00:20:32,207 Sinds wanneer geloof jij in voortekenen? 350 00:20:32,208 --> 00:20:35,374 Sinds vanavond. Sinds zij het er net over had. 351 00:20:35,375 --> 00:20:37,749 Zij heeft een naam. 352 00:20:37,750 --> 00:20:43,957 Ik ben Helen en ik heb die verdomde deurknop... 353 00:20:43,958 --> 00:20:46,124 keer op keer gerepareerd... 354 00:20:46,125 --> 00:20:50,082 en toch valt hij er nog steeds af. 355 00:20:50,083 --> 00:20:52,000 Dat is het voorteken. 356 00:20:53,458 --> 00:20:56,208 Voortekenen zijn nooit goed. 357 00:20:57,958 --> 00:21:00,000 Wilt u paracetamol? 358 00:21:00,875 --> 00:21:02,665 Ik denk niet dat dat zal helpen. 359 00:21:02,666 --> 00:21:05,416 Rose, kan ik je even spreken? 360 00:21:08,208 --> 00:21:11,874 Hoe gaat het, man? - We hebben jullie gemist. 361 00:21:11,875 --> 00:21:13,957 De drankjes vind je buiten. 362 00:21:13,958 --> 00:21:15,583 De muziek, alles. 363 00:21:25,458 --> 00:21:27,291 Alles is buiten. 364 00:21:28,791 --> 00:21:32,707 Luister, ik wil niet onsympathiek klinken. 365 00:21:32,708 --> 00:21:35,249 Maar we moeten de politie bellen. 366 00:21:35,250 --> 00:21:37,790 Ouderen met Alzheimer zijn erg gevaarlijk. 367 00:21:37,791 --> 00:21:39,999 De politie? Ze heeft geen Alzheimer. 368 00:21:40,000 --> 00:21:42,208 Nou, dan is ze gestoord. 369 00:21:43,083 --> 00:21:46,624 Ze is hoe dan ook niet onze verantwoordelijkheid. 370 00:21:46,625 --> 00:21:49,457 Ze heeft hetzelfde handschrift als mijn oma. 371 00:21:49,458 --> 00:21:51,207 Maak je een grapje? 372 00:21:51,208 --> 00:21:54,665 Luister, ik heb je hulp nodig met iets heel belangrijks. 373 00:21:54,666 --> 00:21:56,291 Meen je dit? 374 00:21:57,416 --> 00:22:00,457 Hoe is het? Hoe was de screening? - Waar zijn mijn manieren? 375 00:22:00,458 --> 00:22:03,290 Hier, laat me je jas aannemen. 376 00:22:03,291 --> 00:22:04,999 Het is warm vanavond. 377 00:22:05,000 --> 00:22:09,665 Die heb je niet nodig in de tuin voor het diner. 378 00:22:09,666 --> 00:22:12,040 Ja, de bar is buiten. 379 00:22:12,041 --> 00:22:13,790 We serveren geen diner. 380 00:22:13,791 --> 00:22:16,082 We serveren alleen wat hapjes. 381 00:22:16,083 --> 00:22:17,750 Vrek. 382 00:22:19,041 --> 00:22:20,332 Oké, dit hier. 383 00:22:20,333 --> 00:22:22,499 Dit moet nu stoppen. 384 00:22:22,500 --> 00:22:25,749 Ze heeft onze gasten hun jassen afgenomen, die ze nodig zullen hebben. 385 00:22:25,750 --> 00:22:27,207 Het is verdomde koud buiten. 386 00:22:27,208 --> 00:22:29,124 Ze is een beetje in de war over het weer. 387 00:22:29,125 --> 00:22:31,749 Omdat ze... - Omdat ze wat? 388 00:22:31,750 --> 00:22:34,665 Ze heeft het warm. 389 00:22:34,666 --> 00:22:36,749 Waarom heeft ze het warm? 390 00:22:36,750 --> 00:22:38,208 Ze heeft koorts. 391 00:22:39,000 --> 00:22:40,499 Ze heeft koorts. 392 00:22:40,500 --> 00:22:45,040 Je hebt uitgerekend vanavond een demente oude vrouw met griep in huis gehaald. 393 00:22:45,041 --> 00:22:46,915 Meen je dit nou? 394 00:22:46,916 --> 00:22:49,791 Het is niet besmettelijk, Sammy. Ze is stervende. 395 00:22:50,583 --> 00:22:52,208 Dan moeten we een ambulance bellen. 396 00:22:53,041 --> 00:22:54,665 Je zei dat ze stervende is, toch? 397 00:22:54,666 --> 00:22:57,165 Dat zei je, dus laten we een ambulance bellen. 398 00:22:57,166 --> 00:22:59,874 Doe niet alsof ze een groot ongemak is. 399 00:22:59,875 --> 00:23:02,165 En doe jij niet alsof ze je volgende project is. 400 00:23:02,166 --> 00:23:05,207 Ik wil dat je iets voelt. - Ik voel veel dingen. 401 00:23:05,208 --> 00:23:07,666 Je wilt er alleen niets over horen. 402 00:23:10,500 --> 00:23:12,708 Lucien de Leon komt. 403 00:23:14,250 --> 00:23:16,499 Lucien? Naar ons huis? 404 00:23:16,500 --> 00:23:18,207 Ja, naar ons huis. 405 00:23:18,208 --> 00:23:20,415 Wat is er gebeurd met je totale minachting? 406 00:23:20,416 --> 00:23:22,082 Dat is een beetje overdreven. 407 00:23:22,083 --> 00:23:23,457 Sorry, ik wilde aardig zijn. 408 00:23:23,458 --> 00:23:25,833 Wat is er gebeurd met je onbeheersbare jaloezie? 409 00:23:26,583 --> 00:23:28,000 Daar ben ik overheen. 410 00:23:29,666 --> 00:23:33,166 Kun je nu alsjeblieft voor één avond aan mijn kant staan? 411 00:23:44,750 --> 00:23:48,332 Wat is er gebeurd met de kast in de logeerkamer? 412 00:23:48,333 --> 00:23:53,707 En waarom ben ik gekleed in deze kleren voor een tuinfeest? 413 00:23:53,708 --> 00:23:56,790 Ik zie er niet uit. Zie je me? 414 00:23:56,791 --> 00:23:58,750 Ja, Helen, ik zie je. 415 00:24:00,625 --> 00:24:03,082 Wat mooi. Ik zou een moord doen voor dat aura. 416 00:24:03,083 --> 00:24:05,124 Zie je deze rode kleur? 417 00:24:05,125 --> 00:24:06,874 Dat betekent passie. 418 00:24:06,875 --> 00:24:08,082 Daar heb je veel van. 419 00:24:08,083 --> 00:24:10,915 En oranje staat voor sensualiteit. 420 00:24:10,916 --> 00:24:14,416 Geweldig. Zelfs de camera maakt een cliché van me. 421 00:24:17,416 --> 00:24:20,041 Ik trok het gewoon niet. Ik haat films over magie. 422 00:24:23,416 --> 00:24:25,999 Heb je m'n man gevonden? 423 00:24:26,000 --> 00:24:28,583 Nee, maar hij kan elk moment terugbellen. 424 00:24:30,333 --> 00:24:34,124 Hoe meer ik aan hem denk... 425 00:24:34,125 --> 00:24:39,458 hoe meer hij van me wegglipt. 426 00:24:41,125 --> 00:24:43,832 Hij dwaalde altijd rond. 427 00:24:43,833 --> 00:24:45,457 Ik zie hem voor me. 428 00:24:45,458 --> 00:24:49,790 Daar zit hij, aan de bar in het Formosa. 429 00:24:49,791 --> 00:24:55,790 In z'n witte smokingjasje, met een whisky soda. 430 00:24:55,791 --> 00:24:57,665 En ik in m'n trouwjurk. 431 00:24:57,666 --> 00:25:00,082 We waren weggeslopen van onze eigen bruiloft. 432 00:25:00,083 --> 00:25:04,083 Zijn familieleden waren mormonen die niet dronken. 433 00:25:06,000 --> 00:25:07,875 Wat een saaie lui. 434 00:25:10,750 --> 00:25:12,582 Mijn god, wat ben je prachtig. 435 00:25:12,583 --> 00:25:14,874 Sorry dat ik stoor. Waar is het toilet? 436 00:25:14,875 --> 00:25:17,707 Ik kan het vast wel vinden. Stom dat ik het vraag. 437 00:25:17,708 --> 00:25:19,540 Het is door de eetkamer. 438 00:25:19,541 --> 00:25:21,875 Heb je m'n man gevonden? 439 00:25:23,333 --> 00:25:25,290 Ik wist niet dat ik hem zocht. 440 00:25:25,291 --> 00:25:26,832 Daar gaat hij weer. 441 00:25:26,833 --> 00:25:28,833 Een verdwijnende schaduw. 442 00:25:29,625 --> 00:25:31,665 O, daar is hij. 443 00:25:31,666 --> 00:25:34,875 Zie je dat? Z'n glimlach. 444 00:25:35,583 --> 00:25:39,500 Je hoort dit vast vaker, maar jij en je moeder lijken echt op elkaar. 445 00:25:42,250 --> 00:25:44,125 Mijn moeder is dood. 446 00:25:44,958 --> 00:25:47,958 Betekent dat dat we geen familie zijn? 447 00:25:48,958 --> 00:25:50,415 Mam. 448 00:25:50,416 --> 00:25:53,124 Mam, ik heb honger. 449 00:25:53,125 --> 00:25:56,540 Je hebt genoeg gegeten om tien kinderen te voeden. 450 00:25:56,541 --> 00:25:58,207 Je hebt geen honger. 451 00:25:58,208 --> 00:26:00,707 Maar hoe weet je dat? 452 00:26:00,708 --> 00:26:03,082 Omdat ik dat weet. 453 00:26:03,083 --> 00:26:06,125 Ik hou je lichaam in de gaten. 454 00:26:07,666 --> 00:26:10,624 Bestudeer het, maak het schoon, knuffel het, kleed het aan. 455 00:26:10,625 --> 00:26:12,207 Ik klink als een seriemoordenaar. 456 00:26:12,208 --> 00:26:14,624 Nee, helemaal niet. Je bent een moeder. 457 00:26:14,625 --> 00:26:17,624 Je bent altijd aan het geven. 458 00:26:17,625 --> 00:26:19,832 Je haalt het potentieel van anderen naar boven. 459 00:26:19,833 --> 00:26:23,332 En ik heb gehoord dat je ook een levenscoach bent. 460 00:26:23,333 --> 00:26:25,124 Waar heb je dat gehoord? 461 00:26:25,125 --> 00:26:27,540 Gerald heeft het altijd over je. 462 00:26:27,541 --> 00:26:30,040 Ik vond het best spannend om je te ontmoeten... 463 00:26:30,041 --> 00:26:33,124 want hij vindt je de slimste persoon die hij ooit heeft ontmoet. 464 00:26:33,125 --> 00:26:36,665 Je zou z'n werk beter kunnen doen dan hij als je de drive had. 465 00:26:36,666 --> 00:26:37,915 Of de tijd had. 466 00:26:37,916 --> 00:26:42,707 Ik heb die mantel op maat laten maken door dezelfde man... 467 00:26:42,708 --> 00:26:46,457 die de mantel in het kantoor van David Niven heeft gemaakt. 468 00:26:46,458 --> 00:26:49,082 Hij was een vriend van mijn tweede man. 469 00:26:49,083 --> 00:26:51,499 Herrieschoppers, allebei. 470 00:26:51,500 --> 00:26:53,000 Wie is David Niven? 471 00:26:54,166 --> 00:26:55,332 Dat zou hem kunnen zijn. 472 00:26:55,333 --> 00:26:57,250 Nee, David Niven is dood. 473 00:26:58,083 --> 00:27:00,582 Met Barbara. - O, hallo, Barbara. 474 00:27:00,583 --> 00:27:03,915 We spraken elkaar eerder. - Ja, dat weet ik nog. 475 00:27:03,916 --> 00:27:08,582 Ik hoopte dat het haar man was. - Wacht je tot haar man belt? 476 00:27:08,583 --> 00:27:11,958 Dat is onmogelijk. Haar man is dood. 477 00:27:12,750 --> 00:27:16,165 Wat? - Hij is al een aantal jaar dood. 478 00:27:16,166 --> 00:27:17,749 Ik ben naar de begrafenis geweest. 479 00:27:17,750 --> 00:27:19,833 Hij is dood. 480 00:27:20,583 --> 00:27:24,832 Laat haar weten dat ik onderweg ben. Zeg haar dat Barbara eraan komt. 481 00:27:24,833 --> 00:27:27,165 Maar u bent zo ver weg. Gaat dat niet lang duren? 482 00:27:27,166 --> 00:27:31,124 Dat doe je nu eenmaal voor een vriendin. - Dat is waar. 483 00:27:31,125 --> 00:27:33,540 Ik kom er zo snel mogelijk aan. 484 00:27:33,541 --> 00:27:36,833 Zorg goed voor haar. - Oké, dag. 485 00:27:39,416 --> 00:27:41,916 Heb je m'n man gevonden? 486 00:27:44,208 --> 00:27:45,541 Nee. 487 00:27:46,375 --> 00:27:48,166 Nee, nog niet. 488 00:27:49,375 --> 00:27:52,374 Hij dwaalt rond. Dat doet hij vaker. 489 00:27:52,375 --> 00:27:56,583 Hij vergeet dingen, daarom heeft hij mij nodig. 490 00:27:57,166 --> 00:27:59,207 Probeer het allemaal maar niet te begrijpen. 491 00:27:59,208 --> 00:28:00,749 Dat maakt u alleen maar van streek. 492 00:28:00,750 --> 00:28:03,040 Als hij verdwaald is, is het mijn schuld. 493 00:28:03,041 --> 00:28:04,499 Mam. 494 00:28:04,500 --> 00:28:06,458 Wilder voelt zich niet lekker. 495 00:28:08,750 --> 00:28:10,540 Tracy, wil jij bij Helen blijven? 496 00:28:10,541 --> 00:28:12,499 Het duurt niet lang meer. 497 00:28:12,500 --> 00:28:17,707 Barbara is onderweg en straks bent u weer lekker thuis. 498 00:28:17,708 --> 00:28:19,625 Ik ben zo terug. 499 00:28:52,291 --> 00:28:54,250 Ik heb buikpijn. 500 00:28:55,166 --> 00:28:56,624 Het gaat prima. 501 00:28:56,625 --> 00:29:00,624 Je eet nu al zes jaar bijna hetzelfde. 502 00:29:00,625 --> 00:29:02,874 Maar je was er niet bij op school. 503 00:29:02,875 --> 00:29:05,082 Ik ben altijd op school. 504 00:29:05,083 --> 00:29:07,457 Ik ben er voor de koffie op vrijdag. 505 00:29:07,458 --> 00:29:11,249 Ik ben verantwoordelijk voor het weven van het werelddeken. 506 00:29:11,250 --> 00:29:14,415 Iemand op school zei dat God een werelddeken is. 507 00:29:14,416 --> 00:29:15,791 Dat is verfrissend. 508 00:29:18,125 --> 00:29:19,833 Geloof jij in God? 509 00:29:21,500 --> 00:29:24,790 Ik zou willen van wel, maar nee. 510 00:29:24,791 --> 00:29:28,082 Anastasia van school... 511 00:29:28,083 --> 00:29:31,832 draagt een kruis omdat de zoon van God daarop stierf. 512 00:29:31,833 --> 00:29:33,540 Dat is maar een verhaal. 513 00:29:33,541 --> 00:29:36,250 Wil je me een van jouw verhalen vertellen? 514 00:29:37,333 --> 00:29:41,124 In de verre diepte, op de bodem van de oceaan... 515 00:29:41,125 --> 00:29:45,832 leefde een glinsterende gloeivis, alleen in het donker. 516 00:29:45,833 --> 00:29:50,333 Het enige licht dat hij zag, was het licht dat uit z'n binnenste kwam. 517 00:29:51,291 --> 00:29:55,124 Op een dag rees hij door de duisternis naar het licht. 518 00:29:55,125 --> 00:29:56,832 En warempel... 519 00:29:56,833 --> 00:30:02,625 hij zag een andere vis met gouden schubben. 520 00:30:03,500 --> 00:30:06,915 De gloeivis wou dat hij net zo helder en glanzend kon zijn... 521 00:30:06,916 --> 00:30:09,207 als de gouden vis. 522 00:30:09,208 --> 00:30:10,749 Dus weet je wat hij deed? 523 00:30:10,750 --> 00:30:14,040 Hij krulde zichzelf op... 524 00:30:14,041 --> 00:30:16,207 Slaap zacht, klein lichtje. 525 00:30:16,208 --> 00:30:19,250 Al je wensen zullen vanavond uitkomen. 526 00:30:20,416 --> 00:30:24,291 En hij viel zo in slaap. 527 00:30:25,208 --> 00:30:26,790 En hij werd wakker. 528 00:30:26,791 --> 00:30:29,624 En hij was de gouden vis geworden. 529 00:30:29,625 --> 00:30:31,041 Wat was hij blij. 530 00:30:32,208 --> 00:30:35,624 Hij haastte zich naar de lichtstraal. 531 00:30:35,625 --> 00:30:39,249 En hij zwom en zwierde... 532 00:30:39,250 --> 00:30:42,040 tot hij een ander wezen zag... 533 00:30:42,041 --> 00:30:45,082 dat nog helderder en glanzender was dan hij... 534 00:30:45,083 --> 00:30:50,082 want hij lag in de zon, boven de oceaan. 535 00:30:50,083 --> 00:30:53,040 Hij zag een glanzende zeehond. 536 00:30:53,041 --> 00:30:54,874 Het was een dolfijn. 537 00:30:54,875 --> 00:30:58,707 Jij kent het verhaal beter dan ik. Misschien moet jij het vertellen. 538 00:30:58,708 --> 00:31:01,166 Misschien moet je mij instoppen. 539 00:31:02,041 --> 00:31:04,999 Je moet naar het feest, mam. - Is dat zo? 540 00:31:05,000 --> 00:31:07,083 Je houdt toch van feestjes? 541 00:31:07,916 --> 00:31:09,583 Dat is zo. 542 00:31:10,333 --> 00:31:12,499 Dat was zo. Ik weet het niet. 543 00:31:12,500 --> 00:31:14,083 Dat is zo. 544 00:31:17,458 --> 00:31:19,707 Eet niemand de sinaasappels op? 545 00:31:19,708 --> 00:31:21,832 Kijk hoe ze wegrotten. 546 00:31:21,833 --> 00:31:23,874 Al dat verspilde zonlicht. 547 00:31:23,875 --> 00:31:25,665 Ik dacht dat ik u kwijt was. 548 00:31:25,666 --> 00:31:30,333 Ik sprak met deze filmster. Hij wacht op je. 549 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 Jij bent het. 550 00:31:33,208 --> 00:31:34,958 Ik moet me verontschuldigen. 551 00:31:36,625 --> 00:31:38,875 Je kunt ook eerst hallo zeggen. 552 00:31:39,750 --> 00:31:41,957 Het is lang geleden. - Wacht even. 553 00:31:41,958 --> 00:31:45,916 Ik moet dit nu doen voordat ik iets anders doe, oké? 554 00:31:56,208 --> 00:31:57,500 Het spijt me. 555 00:32:01,875 --> 00:32:05,583 Die woorden zijn net zo fascinerend als een valentijnscadeau uit de winkel. 556 00:32:06,166 --> 00:32:08,125 Dit wordt moeilijker dan ik dacht. 557 00:32:08,791 --> 00:32:11,415 Ik denk dat jullie wat privacy nodig hebben. 558 00:32:11,416 --> 00:32:15,666 Nee, Helen. - Ik wacht hier wel. 559 00:32:20,000 --> 00:32:22,165 Wacht, is dit een soort nuchterheidsgebeuren? 560 00:32:22,166 --> 00:32:25,332 Ja, ik had een lange lijst en jij stond helemaal onderaan. 561 00:32:25,333 --> 00:32:28,707 Je had geen drankprobleem. - Blijkbaar wel. 562 00:32:28,708 --> 00:32:35,666 Dat is de consensus volgens de hogere machten, dus... 563 00:32:36,416 --> 00:32:40,249 Ik zat een tijdje in een afkickkliniek... 564 00:32:40,250 --> 00:32:43,207 en ik realiseerde me dat ik onverwerkte gevoelens heb... 565 00:32:43,208 --> 00:32:47,083 over m'n armoedige kindertijd, m'n klotevader, m'n laatste vrouw. 566 00:32:47,708 --> 00:32:50,499 En ze zeggen dat je blijft hangen op de leeftijd... 567 00:32:50,500 --> 00:32:52,500 dat je te veel begon te drinken. 568 00:32:54,958 --> 00:32:56,291 Voor mij was dat 29. 569 00:32:57,083 --> 00:32:59,166 Geluksvogel. Eeuwig 29. 570 00:33:00,041 --> 00:33:01,958 Rose, jij bent m'n 29. 571 00:33:04,000 --> 00:33:06,207 Laat me dit doen, alsjeblieft. 572 00:33:06,208 --> 00:33:08,333 Ga even zitten. 573 00:33:10,291 --> 00:33:13,000 Jij geloofde in me toen ik niet in mezelf geloofde. 574 00:33:14,916 --> 00:33:18,208 Dat klinkt niet als een zin die jouw brein kan verzinnen. 575 00:33:18,875 --> 00:33:20,790 Ben jij dit, Lucien? 576 00:33:20,791 --> 00:33:22,458 Verdomme, ik heb je gemist. 577 00:33:24,250 --> 00:33:25,707 Het spijt me van al het drama. 578 00:33:25,708 --> 00:33:27,290 Het gaat goed met me, Lucien. 579 00:33:27,291 --> 00:33:31,207 Ik heb een groot, groot leven. 580 00:33:31,208 --> 00:33:33,582 Een prachtig huis. Ik ben getrouwd en heb een kind. 581 00:33:33,583 --> 00:33:36,040 Ik heb geen 'mea culpa' van jou nodig. 582 00:33:36,041 --> 00:33:39,124 Nee, ik weet dat het goed met je gaat. 583 00:33:39,125 --> 00:33:43,415 Ik heb je een paar keer gezien, maar ik was nog niet klaar om te praten. 584 00:33:43,416 --> 00:33:46,541 Ik wist niet dat ik zoveel voorbereiding vereiste. 585 00:33:51,041 --> 00:33:52,707 Het spijt me. 586 00:33:52,708 --> 00:33:55,790 Ik denk dat je beter kunt. Probeer het nog een keer. 587 00:33:55,791 --> 00:34:00,166 Verras jezelf met hoe erg je het meent. 588 00:34:04,208 --> 00:34:05,791 Het spijt me. 589 00:34:20,583 --> 00:34:24,124 Wat ik niet zou geven om een vlieg op deze muur te zijn. 590 00:34:24,125 --> 00:34:26,832 Lucien de Leon bij mij thuis, man. 591 00:34:26,833 --> 00:34:31,415 Wat een genoegen om je te ontmoeten. - Jou ook, Sammy Warren. 592 00:34:31,416 --> 00:34:34,040 Gerald zegt dat je een verdomde sluipmoordenaar bent. 593 00:34:34,041 --> 00:34:38,624 Ik wist niet dat ik al die jaren mensen heb vermoord, maar bedankt. 594 00:34:38,625 --> 00:34:43,374 Luister, ik heb alle artikelen gelezen en ik weet dat je van bourbon houdt. 595 00:34:43,375 --> 00:34:49,124 Ik heb een mooie fles achter de bar die ik met je wil delen. 596 00:34:49,125 --> 00:34:54,250 Kom op, Rose. Laten we wat gaan drinken. Welkom in mijn huis, man. 597 00:34:57,583 --> 00:34:59,958 Die vrouw loopt op straat. 598 00:35:18,583 --> 00:35:20,749 Kom op, kom met me mee. 599 00:35:20,750 --> 00:35:23,290 U moet niet naar buiten gaan. 600 00:35:23,291 --> 00:35:27,583 Ik dacht dat ik beter niet kon blijven. 601 00:35:28,208 --> 00:35:32,290 We moeten op Barbara wachten. Ze komt helemaal vanuit La Jolla. 602 00:35:32,291 --> 00:35:34,458 Worden we overreden? 603 00:35:36,166 --> 00:35:37,540 Ik ging naar buiten... 604 00:35:37,541 --> 00:35:42,082 omdat ik het gevoel had dat ik iedereen in de weg liep. 605 00:35:42,083 --> 00:35:44,833 Ik kan beter gaan. 606 00:35:45,791 --> 00:35:48,124 Maar waarheen? 607 00:35:48,125 --> 00:35:50,541 Ik ben al thuis. 608 00:35:51,625 --> 00:35:53,832 Hoeveel kinderen heb je? 609 00:35:53,833 --> 00:35:55,832 Ik heb er maar eentje. 610 00:35:55,833 --> 00:35:57,165 Eentje maar? 611 00:35:57,166 --> 00:36:00,125 Met al die kamers en al die herrie boven? 612 00:36:00,958 --> 00:36:04,541 Je lijkt echt veel op mij. 613 00:36:07,833 --> 00:36:11,124 Ik ben op het moment aan 't couchsurfen. - Couchsurfen? 614 00:36:11,125 --> 00:36:13,582 Ik wil niet wortelen. - Heb je geen huis? 615 00:36:13,583 --> 00:36:17,540 Nee, ik heb hier nooit echt gewoond. - Echt niet? Dat verbaast me. 616 00:36:17,541 --> 00:36:19,125 In m'n hoofd dan. 617 00:36:20,041 --> 00:36:24,166 Ja, ik denk dat wel meer mensen zich zo voelen. 618 00:36:25,583 --> 00:36:29,790 Nou, ik denk dat Rose backstage verdwaald is geraakt of zoiets. 619 00:36:29,791 --> 00:36:32,083 Ze is liever ergens anders dan op haar eigen feestje. 620 00:36:34,125 --> 00:36:40,125 Proost op onze gedeelde geschiedenis en op de toekomst. 621 00:36:43,250 --> 00:36:45,833 Ik drink niet echt meer. 622 00:36:48,958 --> 00:36:50,666 Tot later. 623 00:36:53,583 --> 00:36:55,041 Dat meen je niet. 624 00:37:01,583 --> 00:37:03,708 Bobby, toch? 625 00:37:04,458 --> 00:37:08,083 Wat doe je voor werk? Ben je een acteur? 626 00:37:09,041 --> 00:37:10,332 Wat doe jij? 627 00:37:10,333 --> 00:37:11,915 Ben je een agent? 628 00:37:11,916 --> 00:37:13,207 Hoe weet je dat? 629 00:37:13,208 --> 00:37:17,374 Dit is een glas whisky van 200 dollar. 630 00:37:17,375 --> 00:37:19,041 Geniet ervan. 631 00:37:19,875 --> 00:37:20,750 Proost. 632 00:37:39,583 --> 00:37:41,625 Barbara komt eraan. 633 00:37:42,541 --> 00:37:45,707 Je hebt het steeds over Barbara. 634 00:37:45,708 --> 00:37:47,207 Ze is een oude vriendin. 635 00:37:47,208 --> 00:37:49,250 Ze komt u halen. 636 00:37:50,875 --> 00:37:54,290 Waarom ben ik hier helemaal alleen gelaten? 637 00:37:54,291 --> 00:37:56,540 U bent niet alleen. 638 00:37:56,541 --> 00:37:57,915 Ik ben hier. 639 00:37:57,916 --> 00:38:00,125 Maar jij telt niet. 640 00:38:01,250 --> 00:38:04,999 Wat heb je met al mijn spullen gedaan? 641 00:38:05,000 --> 00:38:09,125 De schilderijen, foto's, boeken. 642 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Het kleine hoofd van een koning op een stok. 643 00:38:15,291 --> 00:38:17,458 M'n kistje. 644 00:38:18,625 --> 00:38:20,082 Theaterkaartjes. 645 00:38:20,083 --> 00:38:21,875 Bedankjes. 646 00:38:23,916 --> 00:38:27,165 Aangezien je het allemaal weg hebt gehaald... 647 00:38:27,166 --> 00:38:29,040 laat het dan weg zijn. 648 00:38:29,041 --> 00:38:33,500 En haal die vreselijke pijn in mijn maag ook weg. 649 00:38:35,041 --> 00:38:36,875 Het komt goed met u. 650 00:38:38,375 --> 00:38:42,665 Nee, het komt niet goed met me. 651 00:38:42,666 --> 00:38:45,208 Dus lieg niet tegen me. 652 00:38:50,583 --> 00:38:52,166 U heeft gelijk. 653 00:38:53,375 --> 00:38:55,208 Er is niemand meer. 654 00:38:55,958 --> 00:39:00,208 U bent hier per ongeluk naartoe gekomen in uw eentje. 655 00:39:02,666 --> 00:39:04,125 U bent verdwaald. 656 00:39:06,666 --> 00:39:08,250 U bent stervende. 657 00:39:09,875 --> 00:39:15,833 Het is moeilijk te begrijpen omdat het onbegrijpelijk is. 658 00:39:24,416 --> 00:39:27,207 Wat is er gebeurd met de filmster... 659 00:39:27,208 --> 00:39:30,291 nadat hij zich verontschuldigde? 660 00:39:32,083 --> 00:39:35,125 Hij zei dat hij nog steeds verliefd op me is. 661 00:39:47,041 --> 00:39:49,458 Ik ging ook altijd naar Formosa. 662 00:39:51,791 --> 00:39:54,499 Ik zie mezelf daar nog zitten met Lucien. 663 00:39:54,500 --> 00:39:58,165 We dronken te veel whisky en rookten sigaretten. 664 00:39:58,166 --> 00:40:03,333 Misschien zat uw man daar ook met een whisky soda. 665 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 Wodka soda. Hij dronk nooit whisky. 666 00:40:08,583 --> 00:40:14,707 Ik was drie daagjes weg om aan een film te werken in Escondido. 667 00:40:14,708 --> 00:40:19,249 De enige keer dat ik weg was. 668 00:40:19,250 --> 00:40:21,582 En kijk wat er met Janey is gebeurd. 669 00:40:21,583 --> 00:40:24,874 Je had moeten opletten. 670 00:40:24,875 --> 00:40:27,583 Je had haar een trui moeten aandoen. 671 00:40:29,375 --> 00:40:31,500 Wat is er met Janey gebeurd? 672 00:40:35,250 --> 00:40:37,750 Daar praten we niet over in dit huis. 673 00:40:44,000 --> 00:40:46,249 O, jee. Wat? 674 00:40:46,250 --> 00:40:49,957 Daar is hij. - Ben je ondeugend? 675 00:40:49,958 --> 00:40:53,707 Heb je een pak aan? Je ziet er heel knap uit. 676 00:40:53,708 --> 00:40:56,665 O, je hebt sproeten. Dat vind ik zo leuk. 677 00:40:56,666 --> 00:40:58,874 Heeft je zus ook sproeten? 678 00:40:58,875 --> 00:41:01,415 Ik heb geen zus en ook geen sproeten. 679 00:41:01,416 --> 00:41:02,625 Ik ben een eenzaam kind. 680 00:41:03,958 --> 00:41:06,540 Er komen allemaal kinderen tevoorschijn. 681 00:41:06,541 --> 00:41:10,332 Ze zijn net als sterren aan de hemel. Ik ben dol op ze. 682 00:41:10,333 --> 00:41:13,915 sterrenlicht, heldere ster de eerste ster die ik vanavond zie 683 00:41:13,916 --> 00:41:18,000 ik wens, ik wens dat mijn wens vanavond uitkomt 684 00:41:18,708 --> 00:41:21,040 M'n moeder heeft ook zo'n verhaal verzonnen. 685 00:41:21,041 --> 00:41:23,833 Maar dan over een vis die een ster wordt. 686 00:41:24,458 --> 00:41:25,999 Slaap zacht, klein lichtje. 687 00:41:26,000 --> 00:41:28,290 Al je wensen zullen vanavond uitkomen. 688 00:41:28,291 --> 00:41:31,832 Wil je me dat verhaal vertellen? - Ja. 689 00:41:31,833 --> 00:41:35,665 In de verre diepte, op de bodem van de oceaan... 690 00:41:35,666 --> 00:41:39,082 leefde een glinsterende gloeivis. 691 00:41:39,083 --> 00:41:43,915 Het enige licht dat hij zag, was het licht dat uit z'n binnenste kwam. 692 00:41:43,916 --> 00:41:49,165 Hij zwom daar helemaal alleen, tot op een dag... 693 00:41:49,166 --> 00:41:50,874 Dat kloteding werkt niet. 694 00:41:50,875 --> 00:41:53,874 Hou je van well-done of verkoold? 695 00:41:53,875 --> 00:41:56,582 Verkoold tot op het bot, maat. 696 00:41:56,583 --> 00:41:58,999 Het zou vanavond warm worden. 697 00:41:59,000 --> 00:42:01,915 Ik zal de grote baas laten weten dat je teleurgesteld bent. 698 00:42:01,916 --> 00:42:05,624 Gerald wil altijd in zijn eigen microklimaat zitten. 699 00:42:05,625 --> 00:42:08,124 Ze denkt dat ik in een bubbel leef. - Dat is ook zo. 700 00:42:08,125 --> 00:42:10,249 Je hoort je niet ongemakkelijk te voelen in LA. 701 00:42:10,250 --> 00:42:12,624 Daarom wonen we hier, toch? 702 00:42:12,625 --> 00:42:14,749 Kom hier. Geef me je hand. - M'n hand? 703 00:42:14,750 --> 00:42:18,457 Stop er eentje tussen al je vingers. - M'n vingers? 704 00:42:18,458 --> 00:42:20,832 Geen zorgen. - Ik weet het niet, vertrouwen we hem? 705 00:42:20,833 --> 00:42:22,415 Ik zou het niet doen. 706 00:42:22,416 --> 00:42:24,624 Lucien, wat denk jij? Vertrouwen we hem? 707 00:42:24,625 --> 00:42:25,832 Kijk naar deze man. 708 00:42:25,833 --> 00:42:28,791 Laat Lucien erbuiten. Dit is verdomme mijn magie. 709 00:42:29,666 --> 00:42:32,082 Heb een beetje geduld. 710 00:42:32,083 --> 00:42:35,832 Die kwam een beetje dichtbij. - Dat is het punt. 711 00:42:35,833 --> 00:42:38,540 Jouw taak is om stil te zijn en dankbaar te zijn... 712 00:42:38,541 --> 00:42:41,374 en te genieten van deze magie. 713 00:42:41,375 --> 00:42:43,415 Oké, nu de kurk. Vergeet de kurk niet. 714 00:42:43,416 --> 00:42:45,999 Wat moet ik met de kurk doen? 715 00:42:46,000 --> 00:42:48,082 Dat ben ik vergeten. 716 00:42:48,083 --> 00:42:50,750 Wat? Wat was je... 717 00:42:52,416 --> 00:42:55,457 Hier moeten jullie een act van maken. 718 00:42:55,458 --> 00:42:59,125 Daar ben ik het helemaal mee eens. 719 00:43:00,791 --> 00:43:03,207 Gerald, heb je even? 720 00:43:03,208 --> 00:43:04,875 Nee, het stukje is voorbij. 721 00:43:05,791 --> 00:43:07,291 Waar is m'n drankje gebleven? 722 00:43:11,541 --> 00:43:15,790 En toen zag de gouden vis iets in het water... 723 00:43:15,791 --> 00:43:18,165 en hij haastte zich erheen. 724 00:43:18,166 --> 00:43:23,374 En voor hij het wist, zat hij verstrikt in een haak en een touw. 725 00:43:23,375 --> 00:43:25,832 En hij kon niet loskomen. 726 00:43:25,833 --> 00:43:29,040 En hij vocht en vocht. 727 00:43:29,041 --> 00:43:32,708 Maar het trok hem uit het water en de lucht in. 728 00:43:33,916 --> 00:43:38,458 Hij zag een prachtige witte vogel recht de zon in vliegen. 729 00:43:39,500 --> 00:43:43,332 Hij wenste en wenste de vogel te zijn... 730 00:43:43,333 --> 00:43:48,166 maar hij zat verstrikt in alle touwen en kon nergens heen. 731 00:43:51,000 --> 00:43:53,374 Laat me alsjeblieft niet gaan. 732 00:43:53,375 --> 00:43:56,582 Licht van m'n leven, ik heb een fles Clos des Papes voor je. 733 00:43:56,583 --> 00:44:01,375 Hij ligt verstopt achter de bar, maar als hij ontdekt wordt is hij straks leeg. 734 00:44:02,833 --> 00:44:05,207 Serieus? Is ze er nog steeds? 735 00:44:05,208 --> 00:44:06,540 Barbara is er nog niet. 736 00:44:06,541 --> 00:44:07,833 Hé, mannetje. 737 00:44:10,958 --> 00:44:13,582 Tracy, kom op. Je moet Wilder naar bed brengen. 738 00:44:13,583 --> 00:44:15,083 Kom hier, vriend. 739 00:44:16,875 --> 00:44:19,540 Ik hou heel veel van je, maar het is tijd om te tukken. 740 00:44:19,541 --> 00:44:22,540 Ik betaal je niet om te feesten. - Lucien wilde net m'n shirt signeren. 741 00:44:22,541 --> 00:44:24,040 Serieus? - Ja. 742 00:44:24,041 --> 00:44:26,374 Kom op, lopen. 743 00:44:26,375 --> 00:44:29,458 Daar ga je. - Welterusten, engeltje. 744 00:44:34,000 --> 00:44:36,125 Bedankt voor de knuffels. - Welterusten, maatje. 745 00:44:36,791 --> 00:44:37,957 Ruimtevechter. 746 00:44:37,958 --> 00:44:41,166 Kan ik alsjeblieft even met je praten? 747 00:44:48,166 --> 00:44:51,250 Wat? - Je haar ziet er prachtig uit. 748 00:44:52,916 --> 00:44:54,166 Wat? 749 00:44:56,333 --> 00:44:57,499 Je haar zit leuk zo. 750 00:44:57,500 --> 00:45:01,582 Het doet me denken aan die keer dat we naar Panama gingen. 751 00:45:01,583 --> 00:45:05,207 Weet je nog? We hadden dat kleine hutje op het strand. 752 00:45:05,208 --> 00:45:07,665 Ja, dat was super. - Het was leuk, toch? 753 00:45:07,666 --> 00:45:10,665 Prachtige plek. - Ja, het was mooi, hè? 754 00:45:10,666 --> 00:45:12,790 Wat ben je... Wat zijn we... 755 00:45:12,791 --> 00:45:15,499 Ik vroeg me af of je ooit terug zou willen gaan. 756 00:45:15,500 --> 00:45:18,708 Naar... Voor een vakantie? 757 00:45:20,125 --> 00:45:21,832 Om er te wonen. 758 00:45:21,833 --> 00:45:24,582 Waar heb je het over? - We kunnen daar wonen. 759 00:45:24,583 --> 00:45:26,999 We kunnen daar wonen. Het is daar goedkoop. 760 00:45:27,000 --> 00:45:28,375 We kunnen... 761 00:45:29,583 --> 00:45:32,749 Wil je Wilder van school halen? Wil je hem naar school sturen in Panama? 762 00:45:32,750 --> 00:45:34,416 Waar heb je het over? 763 00:45:35,791 --> 00:45:38,291 Gaat het wel met je? - Ja, ik... 764 00:45:39,666 --> 00:45:41,915 Het voelt alsof er accuzuur in m'n maag zit. 765 00:45:41,916 --> 00:45:44,625 Waarom doe je zo raar? 766 00:45:50,000 --> 00:45:52,083 Ik ga het bureau verlaten, Rose. 767 00:45:53,541 --> 00:45:57,082 Je zou zoiets nooit alleen besluiten. - Je zou nooit hebben ingestemd. 768 00:45:57,083 --> 00:45:59,082 Dat kun je niet doen, Sammy. 769 00:45:59,083 --> 00:46:00,915 Je bent 45 jaar oud. 770 00:46:00,916 --> 00:46:02,374 Wat ga je doen? 771 00:46:02,375 --> 00:46:03,540 Opnieuw beginnen? 772 00:46:03,541 --> 00:46:07,207 In dit klimaat van extreme onzekerheid? 773 00:46:07,208 --> 00:46:08,415 Ben je... 774 00:46:08,416 --> 00:46:11,207 Het is een wonder dat je nog een baan hebt. 775 00:46:11,208 --> 00:46:14,499 Grote bedrijven slokken kleinere bureaus als de jouwe op. 776 00:46:14,500 --> 00:46:18,958 Heb je het Constantine en Gerald verteld? - Luister, ik... 777 00:46:19,666 --> 00:46:21,999 Ik denk erover na, oké? 778 00:46:22,000 --> 00:46:24,749 Dat is alles. - Oké, geweldig. Je denkt erover na. 779 00:46:24,750 --> 00:46:27,165 Goed om te weten. Bedankt. - Doe rustig, oké? 780 00:46:27,166 --> 00:46:29,125 Dat is krankzinnig. 781 00:46:32,958 --> 00:46:34,707 Luister, wil je... 782 00:46:34,708 --> 00:46:36,540 Wil je gewoon naar het feest komen? 783 00:46:36,541 --> 00:46:40,207 Gerald is dronken en jij bent de enige die hem in bedwang kan houden. 784 00:46:40,208 --> 00:46:45,624 Wil je alsjeblieft naar buiten gaan... 785 00:46:45,625 --> 00:46:48,416 en doen wat je doet? Alsjeblieft. 786 00:46:50,000 --> 00:46:52,500 Ik blijf hier om jouw kruis te dragen. 787 00:46:53,750 --> 00:46:54,624 Echt? 788 00:46:54,625 --> 00:46:58,332 Ga je bij Wilder langs om te kijken of hij wel echt slaapt? 789 00:46:58,333 --> 00:47:01,374 Ga je z'n ademhaling controleren? Luister je of die ritmisch is? 790 00:47:01,375 --> 00:47:05,832 Ik neem een stethoscoop mee. - Hij moet diep en langzaam zijn. 791 00:47:05,833 --> 00:47:07,540 Alsjeblieft. Ga je? 792 00:47:07,541 --> 00:47:09,374 Beloofd? Ik meen het echt. 793 00:47:09,375 --> 00:47:11,500 Wil je alsjeblieft naar het feest gaan? 794 00:47:28,375 --> 00:47:31,541 Kent u me nog? 795 00:47:34,666 --> 00:47:37,958 Je lijkt op een man van eerder. 796 00:47:39,041 --> 00:47:41,124 Maar hij woonde hier. 797 00:47:41,125 --> 00:47:45,082 Ja, dat was ik. Dit is mijn huis. 798 00:47:45,083 --> 00:47:48,374 Rose is mijn vrouw. Ik ben haar man. 799 00:47:48,375 --> 00:47:50,082 Echt? 800 00:47:50,083 --> 00:47:51,500 Jij? 801 00:48:11,333 --> 00:48:15,208 Kan ik wat te drinken krijgen? - Ik blijf nuchter vanavond. 802 00:48:22,750 --> 00:48:27,582 Precies op tijd. Kom me redden van dit onacceptabele voorstel. 803 00:48:27,583 --> 00:48:32,457 Het verleden en het heden zijn dus beide waanbeelden. 804 00:48:32,458 --> 00:48:35,457 Hier is mijn vraag. Wat ben ik dan... 805 00:48:35,458 --> 00:48:37,249 Zonder wat je deed en wat je gaat doen? 806 00:48:37,250 --> 00:48:38,707 Precies. 807 00:48:38,708 --> 00:48:41,207 Zonder besef van tijd zouden we... 808 00:48:41,208 --> 00:48:43,040 Gelukkig zijn? 809 00:48:43,041 --> 00:48:44,624 Verloren zijn. 810 00:48:44,625 --> 00:48:46,708 Alleen in het donker. 811 00:48:47,458 --> 00:48:48,915 Mijn geheime wapen. 812 00:48:48,916 --> 00:48:50,707 Ik heb haar altijd in mijn zak. 813 00:48:50,708 --> 00:48:54,166 Misschien wil ze niet in je zak zitten. Het is vreselijk klein. 814 00:49:00,708 --> 00:49:03,250 En daar is ze opeens weer. 815 00:49:05,666 --> 00:49:08,915 Het is een knop die ze in een oogwenk om kan zetten. 816 00:49:08,916 --> 00:49:11,291 Ze is de liefde van mijn leven. 817 00:49:15,916 --> 00:49:19,790 De eerste keer dat ik haar zag... 818 00:49:19,791 --> 00:49:21,499 stond ze op het podium. 819 00:49:21,500 --> 00:49:24,416 Ze deed een toneelstuk met Lucien. 820 00:49:25,000 --> 00:49:26,291 Ze was... 821 00:49:27,375 --> 00:49:29,040 ongelooflijk. 822 00:49:29,041 --> 00:49:32,833 Daarna ging ik naar het feest omdat ik haar graag wilde ontmoeten. 823 00:49:33,625 --> 00:49:37,665 Ik kon daar alleen maar staan te luisteren... 824 00:49:37,666 --> 00:49:40,291 als een echte muurbloem. 825 00:49:41,041 --> 00:49:43,540 Ze baande zich een weg door de menigte... 826 00:49:43,541 --> 00:49:46,624 en vertelde verhalen over haar reis naar Nepal. 827 00:49:46,625 --> 00:49:49,374 Ze was net een vlinder die nectar bracht. 828 00:49:49,375 --> 00:49:51,791 Of die nectar meenam. Ik weet het niet. 829 00:49:52,500 --> 00:49:55,916 Ze heeft gelijk. Ik ben nooit goed geweest in metaforen. 830 00:49:58,333 --> 00:50:00,999 Het is allemaal een op een. 831 00:50:01,000 --> 00:50:03,915 Ik geef en ik neem. Het is wat het is. 832 00:50:03,916 --> 00:50:07,790 Maar bij haar vermenigvuldigt alles zich. 833 00:50:07,791 --> 00:50:09,666 Het goede en het slechte. 834 00:50:10,250 --> 00:50:16,499 Hoe dan ook, een jaar later was ik weer op een feestje. 835 00:50:16,500 --> 00:50:18,999 Alleen was ik deze keer geen klootzak... 836 00:50:19,000 --> 00:50:21,999 die zich een weg naar het midden van de kamer probeerde te banen. 837 00:50:22,000 --> 00:50:23,875 En ze merkte me op. 838 00:50:25,208 --> 00:50:27,291 Ze is verliefd op hem. 839 00:50:29,375 --> 00:50:31,832 Wie is verliefd op wie? - Nee, wacht. 840 00:50:31,833 --> 00:50:34,625 Hij is nog steeds verliefd op haar. 841 00:50:35,125 --> 00:50:36,874 De filmster. 842 00:50:36,875 --> 00:50:38,374 Zei hij dat tegen mijn vrouw? 843 00:50:38,375 --> 00:50:41,249 Wanneer? Toen hij door de voordeur stapte? 844 00:50:41,250 --> 00:50:43,583 Het gebeurde in de foyer. 845 00:50:50,500 --> 00:50:52,333 Met een kandelaar of een touw? 846 00:50:53,375 --> 00:50:57,040 Over geloof gesproken, ken je het stuk dat Gerald aan het verfilmen is? 847 00:50:57,041 --> 00:50:58,624 Travelin Jones? 848 00:50:58,625 --> 00:51:01,915 Nee, ik wilde het je vertellen zodra ik het wist, maar... 849 00:51:01,916 --> 00:51:04,707 Nou ja, die eindeloze... - Bewondering? 850 00:51:04,708 --> 00:51:08,040 Nee, ik wilde 'pers' zeggen. Maar ja, het is waar. 851 00:51:08,041 --> 00:51:10,415 Als een donderslag bij heldere hemel. 852 00:51:10,416 --> 00:51:14,040 Ze hebben ons net de rechten gegeven, na al die tijd. 853 00:51:14,041 --> 00:51:16,249 De kans om het eindelijk goed te doen. 854 00:51:16,250 --> 00:51:19,540 Ik bedoel, je was geweldig. Altijd. Je hield alles bij elkaar. 855 00:51:19,541 --> 00:51:22,540 Lucien en ik konden je niet bijhouden. 856 00:51:22,541 --> 00:51:24,832 Luister, ik vertel je later alle details. 857 00:51:24,833 --> 00:51:27,374 Maar het is geweldig nieuws voor iedereen. 858 00:51:27,375 --> 00:51:30,207 Wat fantastisch. - Ja, het kwam uit het niets. 859 00:51:30,208 --> 00:51:34,582 Wat is er gebeurd met de vis die een ster werd? 860 00:51:34,583 --> 00:51:37,416 Dat verknipte verhaaltje van m'n vrouw? 861 00:51:38,250 --> 00:51:40,582 Ik ben geen fan. 862 00:51:40,583 --> 00:51:41,874 Ik bedoel, het is een leugen. 863 00:51:41,875 --> 00:51:44,665 Uiteindelijk realiseer je je dat je altijd genoeg was? 864 00:51:44,666 --> 00:51:45,832 Nee, dat denk ik niet. 865 00:51:45,833 --> 00:51:48,040 Als je eenmaal een ster bent... 866 00:51:48,041 --> 00:51:51,957 wil je nooit meer terug naar dat kleine gloeivisje. 867 00:51:51,958 --> 00:51:54,332 Je bent zo boos. 868 00:51:54,333 --> 00:51:56,916 Je gaat er kapot aan. 869 00:51:59,500 --> 00:52:02,915 Wat heb ik gedaan? - Wat heb je gedaan? 870 00:52:02,916 --> 00:52:05,332 Het heeft niets met jou te maken. 871 00:52:05,333 --> 00:52:08,999 Wat je met de konijnen hebt gedaan. 872 00:52:09,000 --> 00:52:10,165 Weet je nog? 873 00:52:10,166 --> 00:52:14,374 Je gaf Janey die konijnen en je zei dat ze haar zouden helpen. 874 00:52:14,375 --> 00:52:15,707 Nou, dat werkte niet. 875 00:52:15,708 --> 00:52:19,457 Ze was te ziek om ze vast te houden en ze renden van haar weg. 876 00:52:19,458 --> 00:52:20,874 Oké, wacht even. 877 00:52:20,875 --> 00:52:22,665 Nu even niet doordraaien. 878 00:52:22,666 --> 00:52:25,749 Rose zou erg trots zijn op hoe goed het gaat. 879 00:52:25,750 --> 00:52:29,582 Verdwijn niet weer, Sammy. 880 00:52:29,583 --> 00:52:34,957 Je kunt me niet alleen achterlaten met al die pijn. 881 00:52:34,958 --> 00:52:37,124 Ik ben niet die Sammy. 882 00:52:37,125 --> 00:52:39,999 Het was een andere tijd en een andere plek. 883 00:52:40,000 --> 00:52:42,290 Oké, laten we gewoon... 884 00:52:42,291 --> 00:52:44,250 Ik heb niets beters te doen. 885 00:52:45,250 --> 00:52:48,540 U was actrice, toch? Rose zei dat u Helen Hale was. 886 00:52:48,541 --> 00:52:50,665 Was dat uw artiestennaam? 887 00:52:50,666 --> 00:52:54,750 Ik heb geen tijd om je verhalen te vertellen. 888 00:52:56,375 --> 00:52:57,707 Kom op, waar gaat u heen? 889 00:52:57,708 --> 00:52:59,290 Gaat je niks aan. 890 00:52:59,291 --> 00:53:02,790 Het gaat me wel aan. Rose zei dat ik hier moest blijven... 891 00:53:02,791 --> 00:53:05,207 Rose zei, Rose zei. Wat zeg jij? 892 00:53:05,208 --> 00:53:07,666 Achter de dames aan. 893 00:53:08,458 --> 00:53:11,290 Vind je dat goed? 894 00:53:11,291 --> 00:53:16,875 Heb je er zelfs maar aan gedacht om bij je eenzame kind te kijken? 895 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 Neem me niet kwalijk. 896 00:54:30,875 --> 00:54:32,208 Verdomme. 897 00:54:33,125 --> 00:54:34,291 Kutding. 898 00:54:35,625 --> 00:54:36,750 Rustig. 899 00:54:39,125 --> 00:54:41,290 Wat ben je aan 't doen? Wat doe je hier? 900 00:54:41,291 --> 00:54:44,207 Heb je iets stiekems in m'n zak gestopt? 901 00:54:44,208 --> 00:54:47,832 Nee, dat was ik niet. Ik heb niets in je zak gestopt. 902 00:54:47,833 --> 00:54:49,333 Ik was het niet. 903 00:54:50,791 --> 00:54:52,332 Dan is het zomaar verschenen. 904 00:54:52,333 --> 00:54:55,290 Ik heb dit jasje niet gedragen sinds Cannes. 905 00:54:55,291 --> 00:54:58,415 Heb je het vliegtuig genomen met cocaïne in je zak? 906 00:54:58,416 --> 00:55:01,165 Misschien. - Dat had heel slecht kunnen aflopen. 907 00:55:01,166 --> 00:55:04,333 Dan had je niet naar de Oscars gekund. - O, hou toch op. 908 00:55:06,041 --> 00:55:09,416 Sorry, een momentje. We zijn zo klaar. 909 00:55:10,208 --> 00:55:15,665 We moeten deze geschenken zien als een zegening. 910 00:55:15,666 --> 00:55:18,124 Oké? Dus kom op. 911 00:55:18,125 --> 00:55:21,166 Oké, maar misschien niet op het vogelboek van m'n zoon. 912 00:55:22,250 --> 00:55:24,041 Nee, het is verdomme perfect. 913 00:55:26,583 --> 00:55:29,040 Ik doe er eentje, maar dan moeten we hier weg. 914 00:55:29,041 --> 00:55:32,124 Dit is de badkamer van m'n zoon. - Daar is hij. 915 00:55:32,125 --> 00:55:35,791 Kijk eens. - Daar is hij, verdomme. 916 00:55:36,708 --> 00:55:39,749 Daar gaan we. Ik was vergeten dat je nuchter was. 917 00:55:39,750 --> 00:55:41,249 Oké, we gaan. 918 00:55:41,250 --> 00:55:44,041 Je moet heel stil zijn. Stil. 919 00:55:50,333 --> 00:55:52,749 Dit is echt te gek. - Ja, het is geweldig. 920 00:55:52,750 --> 00:55:54,958 Dit uitzicht is niet normaal. 921 00:55:56,875 --> 00:56:02,666 Weet je, ik vind dat je heel goed omgaat met deze hele reünie. 922 00:56:03,583 --> 00:56:06,415 Wat doe je eraan? Lucien is Lucien. 923 00:56:06,416 --> 00:56:08,666 Zelfs ik vertrouw die zak niet helemaal. 924 00:56:09,541 --> 00:56:13,124 Hij staat erom bekend dat hij relaties verscheurt met slechts één blik. 925 00:56:13,125 --> 00:56:16,415 En dan gaat hij ervandoor en laat hij iedereen aan flarden achter. 926 00:56:16,416 --> 00:56:21,125 Het moet opwindend zijn om zoveel charme te hebben. 927 00:56:23,083 --> 00:56:25,707 Ik dacht echt dat je het feest af zou blazen. 928 00:56:25,708 --> 00:56:29,624 Je weet wel, gezien je situatie. 929 00:56:29,625 --> 00:56:31,915 Maar je bent een echte maat. 930 00:56:31,916 --> 00:56:35,790 Je hield altijd van een grote finale. Dat waardeer ik. 931 00:56:35,791 --> 00:56:39,540 Ik wil met je praten over iets heel belangrijks. 932 00:56:39,541 --> 00:56:42,290 Het is erg opwindend. Het is geen slecht nieuws. 933 00:56:42,291 --> 00:56:45,957 Het is zo, zo, zo opwindend. 934 00:56:45,958 --> 00:56:50,624 Sammy, ik heb het gevoel... 935 00:56:50,625 --> 00:56:55,041 Ik weet het niet, ik denk dat ik een soort... 936 00:56:56,041 --> 00:56:57,916 hogepriester ben geworden... 937 00:56:58,583 --> 00:57:01,707 van een religie die nog geen naam heeft. 938 00:57:01,708 --> 00:57:02,749 Echt? 939 00:57:02,750 --> 00:57:05,040 Over de hele wereld... 940 00:57:05,041 --> 00:57:09,540 gaan kinderen naar bed en nemen ze zo'n ding mee. 941 00:57:09,541 --> 00:57:13,249 Een figuur dat ik heb verzonnen, dat ik tot leven heb gewekt. 942 00:57:13,250 --> 00:57:16,999 Ik heb dit laten gebeuren, toch? 943 00:57:17,000 --> 00:57:19,707 En ze praten ertegen, toch? 944 00:57:19,708 --> 00:57:23,790 Ze vertellen het hun geheime wensen en dromen... 945 00:57:23,791 --> 00:57:26,749 en hun hoop voor de toekomst en hun angsten. 946 00:57:26,750 --> 00:57:32,249 Ik ben de oproeper van verhalen en waarheden. 947 00:57:32,250 --> 00:57:38,458 En nu, na een miljard dollar... - Een miljard dollar. 948 00:57:39,375 --> 00:57:42,540 Ik hoef maar m'n vinger op te steken... 949 00:57:42,541 --> 00:57:44,374 en bam. 950 00:57:44,375 --> 00:57:51,249 De krachten komen uit het niets en realiseren m'n meest gekke visioenen. 951 00:57:51,250 --> 00:57:53,624 Het maakt niet uit hoe absurd. 952 00:57:53,625 --> 00:57:55,999 Ik bedoel... Oké, hier is er een. Moet je horen. 953 00:57:56,000 --> 00:57:59,832 Ik zie een man die het weer kan beheersen met zijn geest. 954 00:57:59,833 --> 00:58:01,124 Ja? - Ongelooflijk. 955 00:58:01,125 --> 00:58:03,415 Er vormen wolken. 956 00:58:03,416 --> 00:58:04,832 De zon schijnt. 957 00:58:04,833 --> 00:58:07,165 Regen op uitgedroogd land, wat je maar wilt. 958 00:58:07,166 --> 00:58:11,582 En het is een tragisch, persoonlijk verhaal. 959 00:58:11,583 --> 00:58:14,915 Maar met epische special effects. - Episch. 960 00:58:14,916 --> 00:58:18,499 Zodat iedereen zich vermaakt en net dat beetje meer klaar is... 961 00:58:18,500 --> 00:58:22,374 voor de catastrofe die staat te wachten. Vind je dat belachelijk? 962 00:58:22,375 --> 00:58:25,457 Nee, het is in de kern allemaal belachelijk. 963 00:58:25,458 --> 00:58:28,040 Want het is verdomme nep, toch? 964 00:58:28,041 --> 00:58:31,790 Maar omdat acteurs mensen zijn, zien we het verhaal als beter dan echt... 965 00:58:31,791 --> 00:58:36,082 als waarheden die door mij worden voortgebracht uit het niets. 966 00:58:36,083 --> 00:58:39,332 Zoals de hand van God in dat schilderij van Michelangelo... 967 00:58:39,333 --> 00:58:41,000 die de hand van David aanraakt. 968 00:58:41,875 --> 00:58:43,749 Toch? 969 00:58:43,750 --> 00:58:45,915 Niets, dan iets. 970 00:58:45,916 --> 00:58:48,290 Het is echt fantastisch. 971 00:58:48,291 --> 00:58:49,791 Maar... 972 00:58:51,750 --> 00:58:53,165 Ik ben... 973 00:58:53,166 --> 00:58:54,708 Ik... 974 00:58:55,458 --> 00:58:57,749 Ik wil even terugkomen op mijn situatie... 975 00:58:57,750 --> 00:59:00,290 die jij ter sprake bracht, en ik ben blij dat je dat deed. 976 00:59:00,291 --> 00:59:01,915 Man, dit is zo groots. 977 00:59:01,916 --> 00:59:05,874 Dit is het. Ik zie het duidelijk voor me. Dit is wat ik ga doen. 978 00:59:05,875 --> 00:59:07,332 Ben je er klaar voor? 979 00:59:07,333 --> 00:59:10,124 Ik ga de verdomde Death Star bouwen, man. 980 00:59:10,125 --> 00:59:11,790 Juist. - Echt waar. 981 00:59:11,791 --> 00:59:14,625 En weet je wie m'n Darth Vader is? 982 00:59:16,375 --> 00:59:18,665 Jij, man. Jij bent verdomme... 983 00:59:18,666 --> 00:59:20,832 Snap je? Jij bent m'n Darth Vader. 984 00:59:20,833 --> 00:59:25,582 Dus het enige wat we nog nodig hebben is een prinses Leia, toch? 985 00:59:25,583 --> 00:59:27,332 Dus ik dacht aan Delia. 986 00:59:27,333 --> 00:59:29,582 Ze is een prinses. Het is perfect, klaar. 987 00:59:29,583 --> 00:59:32,499 En het laatste stukje van deze puzzel, het allerlaatste stukje... 988 00:59:32,500 --> 00:59:33,499 is Luke Skywalker. 989 00:59:33,500 --> 00:59:35,707 We hebben een held nodig voor de heldenreis. 990 00:59:35,708 --> 00:59:37,915 En dit is mijn voorstel, maat. 991 00:59:37,916 --> 00:59:39,375 Dit is het. 992 00:59:40,083 --> 00:59:43,207 Als jij met Lucien gaat praten... 993 00:59:43,208 --> 00:59:45,957 kunnen we planeten opblazen, man. 994 00:59:45,958 --> 00:59:48,624 We blazen ze aan stukken. 995 00:59:48,625 --> 00:59:52,165 Of we redden ze van de klimaatverandering. 996 00:59:52,166 --> 00:59:54,582 We kunnen planeten redden. Het doet er niet toe. 997 00:59:54,583 --> 00:59:55,750 Weet je wat? 998 00:59:57,583 --> 01:00:01,791 Ik denk niet dat ik slechts een hogepriester ben. 999 01:00:03,166 --> 01:00:05,750 Ik denk dat ik God zelf zou kunnen zijn. 1000 01:00:07,708 --> 01:00:09,083 Dat denk ik echt. 1001 01:00:11,208 --> 01:00:13,124 Weet je wel? 1002 01:00:13,125 --> 01:00:18,457 Sorry, je wilde iets zeggen over een Star Wars-remake. Ga door. 1003 01:00:18,458 --> 01:00:20,832 Een remake? Ik ga geen Star Wars-remake maken. 1004 01:00:20,833 --> 01:00:23,999 Ik heb het over m'n nieuwe managementbureau. 1005 01:00:24,000 --> 01:00:25,915 Met jou als mijn belangrijkste focus. 1006 01:00:25,916 --> 01:00:28,499 Ik bedoel, jij bent mijn maat, toch? 1007 01:00:28,500 --> 01:00:33,416 Natuurlijk ga ik de helft minder vragen en... 1008 01:00:35,000 --> 01:00:36,874 Kijk, we doen dit al zo lang. 1009 01:00:36,875 --> 01:00:38,957 Je bent al 15 jaar mijn cliënt. 1010 01:00:38,958 --> 01:00:41,665 Ik ga het niet raar maken. Begin dit avontuur met mij. 1011 01:00:41,666 --> 01:00:45,541 Laten we dit gewoon doen. Hand erop, het is jij en ik. 1012 01:00:51,875 --> 01:00:52,833 Nee, maat. 1013 01:00:53,791 --> 01:00:55,041 Wat? 1014 01:00:56,291 --> 01:00:57,375 Nee. 1015 01:00:59,041 --> 01:01:01,790 Dit is niet eerlijk, man. Je overvalt me hiermee. 1016 01:01:01,791 --> 01:01:03,124 Nee, nee. 1017 01:01:03,125 --> 01:01:04,791 Luister. 1018 01:01:07,000 --> 01:01:08,791 Hoe zal ik het zeggen? 1019 01:01:10,250 --> 01:01:14,749 Dat jij ontslagen bent betekent nog niet dat ik je moet volgen... 1020 01:01:14,750 --> 01:01:18,040 naar een stom klein kantoortje met grote ideeën en zonder steun. 1021 01:01:18,041 --> 01:01:21,290 We zijn ons allemaal aan het sterken voor de komende stormen. 1022 01:01:21,291 --> 01:01:23,957 Wij allemaal. Niemand wil alleen gelaten worden. 1023 01:01:23,958 --> 01:01:26,207 En ik al helemaal niet, oké? 1024 01:01:26,208 --> 01:01:28,708 Dus vraag dat niet van me. 1025 01:01:29,791 --> 01:01:32,291 Want dat moet ik een lul zijn en nee zeggen. 1026 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 Het komt wel goed. 1027 01:01:39,833 --> 01:01:41,750 Ik moet terug naar het feest. 1028 01:02:00,375 --> 01:02:02,125 Ik moet gaan. Ik spreek je later. 1029 01:02:34,291 --> 01:02:36,874 Haal diep adem en probeer stil te zitten. 1030 01:02:36,875 --> 01:02:38,665 Gewoon normaal ademen. 1031 01:02:38,666 --> 01:02:40,249 Hoe bedoel je, normaal ademen? 1032 01:02:40,250 --> 01:02:44,165 Neem me niet kwalijk. We hebben de foto nog niet genomen. 1033 01:02:44,166 --> 01:02:48,125 Sorry, ik wist niet dat je hier zat. Het spijt me zo. 1034 01:03:22,958 --> 01:03:24,707 Sri Lanka. 1035 01:03:24,708 --> 01:03:27,040 Volgens tijdschriften is het geweldig. 1036 01:03:27,041 --> 01:03:28,707 Er hangt fruit aan de bomen. 1037 01:03:28,708 --> 01:03:30,958 Het schijnt net Eden te zijn. 1038 01:03:33,666 --> 01:03:36,333 Waar heb je het over? 1039 01:03:37,000 --> 01:03:38,999 Ik heb een vakantie nodig. 1040 01:03:39,000 --> 01:03:42,749 Maar ik kan geen vakantie nemen tenzij ik een baan heb. 1041 01:03:42,750 --> 01:03:46,832 Je vloekt te veel. Het maakt het leven goedkoop. 1042 01:03:46,833 --> 01:03:51,665 Wat heeft het voor zin om je 's morgens aan te kleden... 1043 01:03:51,666 --> 01:03:54,208 als alles obsceen is? 1044 01:03:56,125 --> 01:03:57,500 Wie bent u? 1045 01:03:58,291 --> 01:03:59,916 Hoe bent u hier gekomen? 1046 01:04:00,833 --> 01:04:03,541 Serieus, hier. Hoe bent u hier gekomen? 1047 01:04:06,500 --> 01:04:08,832 O god, ik weet wat dit is. 1048 01:04:08,833 --> 01:04:10,374 Dit is Bedford Falls. 1049 01:04:10,375 --> 01:04:11,916 Ik ben... 1050 01:04:12,666 --> 01:04:15,249 Ik ben Jimmy Stewart in die kerstfilm. 1051 01:04:15,250 --> 01:04:18,207 Dit is die engel, dit is Clarence. 1052 01:04:18,208 --> 01:04:22,208 Sammy, het is geen Kerstmis en jij bent Jimmy Stewart niet. 1053 01:04:22,916 --> 01:04:24,457 Dat was een leuke man. 1054 01:04:24,458 --> 01:04:27,500 Voor de laatste keer, ik ben uw Sammy niet. 1055 01:04:31,541 --> 01:04:34,708 M'n hart gaat tekeer. 1056 01:04:35,333 --> 01:04:37,957 Rustig aan, Sammy. Je weet dat je hart zwak is. 1057 01:04:37,958 --> 01:04:39,124 Nee, dat is het niet. 1058 01:04:39,125 --> 01:04:40,124 Ik sport. 1059 01:04:40,125 --> 01:04:43,290 Ik kan 25 minuten lang 10 kilometer per uur lopen op de loopband. 1060 01:04:43,291 --> 01:04:44,499 Ik ben in topvorm. 1061 01:04:44,500 --> 01:04:48,415 Je wilt toch niet in de bloei van je leven instorten... 1062 01:04:48,416 --> 01:04:51,000 en hier op de grond sterven? 1063 01:04:56,625 --> 01:04:58,125 O god, u bent een heks. 1064 01:05:02,208 --> 01:05:05,374 Niet te geloven dat ik halfnaakt op het toneel stond. 1065 01:05:05,375 --> 01:05:09,332 Je was zo charismatisch. 1066 01:05:09,333 --> 01:05:11,041 Het leidde af. 1067 01:05:11,958 --> 01:05:14,749 Jij zag er ook niet slecht uit... 1068 01:05:14,750 --> 01:05:18,125 met je glimmende schoenen en je gladde haar. 1069 01:05:18,708 --> 01:05:19,957 Mijn redder. 1070 01:05:19,958 --> 01:05:22,250 Travelin Jones. 1071 01:05:23,458 --> 01:05:25,457 Ik hoorde Gerald je vertellen... 1072 01:05:25,458 --> 01:05:28,000 dat we klaar zijn om er een film van te maken. 1073 01:05:29,208 --> 01:05:30,750 Jones... 1074 01:05:31,541 --> 01:05:35,165 als je denkt dat jouw God je het recht geeft om mij te vertellen... 1075 01:05:35,166 --> 01:05:37,332 van wie ik mag houden, dan zal ik je wat vertellen. 1076 01:05:37,333 --> 01:05:39,208 Wat wil je me vertellen? 1077 01:05:39,916 --> 01:05:42,499 Dat het feit dat ik naar dit gat kom... 1078 01:05:42,500 --> 01:05:46,333 voor een tussenstop vanwege een Greyhound met pech... 1079 01:05:47,333 --> 01:05:49,708 Verdomme, ik weet m'n tekst niet meer. 1080 01:05:51,083 --> 01:05:55,582 Denk je dat we verliefd waren geworden als we geen minnaars hadden gespeeld? 1081 01:05:55,583 --> 01:06:00,207 Als ik aan al het acteren denk, vraag ik me af wat echt was. 1082 01:06:00,208 --> 01:06:01,750 Alles. 1083 01:06:03,250 --> 01:06:06,249 Dat het begin, midden en einde is geschreven door iemand anders... 1084 01:06:06,250 --> 01:06:09,375 betekent niet dat wij niet aanwezig waren in de scène. 1085 01:06:10,833 --> 01:06:13,457 Ik dacht dat vrije wil er iets mee te maken had. 1086 01:06:13,458 --> 01:06:15,041 Dat wordt overschat. 1087 01:06:19,500 --> 01:06:21,540 Ik dacht dat je nuchter was. 1088 01:06:21,541 --> 01:06:23,791 Dat ben ik ook, maar ik drink nog steeds. 1089 01:06:27,083 --> 01:06:28,916 Niet doorvertellen. 1090 01:06:29,750 --> 01:06:31,916 Je geheim is veilig. 1091 01:06:41,291 --> 01:06:46,625 Een aurafoto kan van alles over jezelf onthullen. 1092 01:07:08,708 --> 01:07:10,458 Waar zijn we mee bezig? 1093 01:07:22,583 --> 01:07:25,957 Weet je nog dat je m'n sleutels over het hek in iemands tuin gooide? 1094 01:07:25,958 --> 01:07:30,290 Omdat je niet wilde dat ik dronken naar het feestje van je beste vriend reed? 1095 01:07:30,291 --> 01:07:31,999 Ja, en je klom erover... 1096 01:07:32,000 --> 01:07:34,416 en werd aangevallen door de kat van de buren. 1097 01:07:36,083 --> 01:07:38,916 Je lachte de hele weg naar het ziekenhuis. 1098 01:07:39,666 --> 01:07:42,665 Je bent leuk. Je maakte nare dingen leuk. 1099 01:07:42,666 --> 01:07:44,832 Het was makkelijk om om je te lachen. 1100 01:07:44,833 --> 01:07:47,707 Ik denk niet dat iemand die me nu kent dat zou geloven. 1101 01:07:47,708 --> 01:07:50,999 Weet je nog dat de stroom uitviel tijdens een hittegolf? 1102 01:07:51,000 --> 01:07:54,665 Geen airconditioning. En Gerald werd niet lekker. 1103 01:07:54,666 --> 01:07:57,707 We gingen in de auto zitten met de airco aan. 1104 01:07:57,708 --> 01:08:01,374 En je maakte een ijsbad voor me, omdat ik een enorme kater had. 1105 01:08:01,375 --> 01:08:04,250 En toen ging je het toneel op... 1106 01:08:05,458 --> 01:08:09,915 om het stuk af te maken voor de laatste drie overgebleven toeschouwers. 1107 01:08:09,916 --> 01:08:12,833 Je deed beide rollen met andere accenten. 1108 01:08:14,916 --> 01:08:17,458 Je bent echt zo goed. 1109 01:08:19,625 --> 01:08:22,208 Ik wou dat ik de film met jou deed. 1110 01:08:23,166 --> 01:08:26,250 Wat? Hoe bedoel je? 1111 01:08:28,625 --> 01:08:31,500 Wie is het? Wie gaat mijn rol spelen? 1112 01:08:33,375 --> 01:08:34,500 Delia. 1113 01:08:40,708 --> 01:08:44,165 Oké, maar jij mag nog steeds Jones spelen? 1114 01:08:44,166 --> 01:08:48,540 Je was een heldere, stralende ster. 1115 01:08:48,541 --> 01:08:50,791 Ik snap niet waarom je gestopt bent. 1116 01:08:52,583 --> 01:08:54,291 Ik ben niet gestopt. 1117 01:08:55,041 --> 01:08:57,708 Ze wilden me niet meer. 1118 01:08:59,541 --> 01:09:05,707 En Sammy werkt altijd tot laat of hij is de stad uit. 1119 01:09:05,708 --> 01:09:08,207 Ik had het niet in me om op geesten te jagen... 1120 01:09:08,208 --> 01:09:10,749 terwijl Wilder alleen thuis zat. 1121 01:09:10,750 --> 01:09:13,874 We hebben niet eens een hond, Lucien. Wat voor jeugd is dat? 1122 01:09:13,875 --> 01:09:16,165 Mijn moeder was er nooit toen ik opgroeide. 1123 01:09:16,166 --> 01:09:17,540 Mijn vader was dood. 1124 01:09:17,541 --> 01:09:20,207 Ik groeide op met PopTarts en tv, maar ik had nog steeds... 1125 01:09:20,208 --> 01:09:24,249 Eindig het verhaal alsjeblieft niet met: En ik ben ook goed terechtgekomen. 1126 01:09:24,250 --> 01:09:26,874 Nee, dat ben je niet. Je bent niet goed terechtgekomen. 1127 01:09:26,875 --> 01:09:29,541 Je was soms een ontzettend gemene dronkaard. 1128 01:09:32,416 --> 01:09:34,540 Ik wilde zeggen... 1129 01:09:34,541 --> 01:09:35,915 dat ik jou had. 1130 01:09:35,916 --> 01:09:37,958 Jij zorgde ervoor... 1131 01:09:39,708 --> 01:09:41,833 dat ik verder keek dan wat ik had. 1132 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Waar ben ik mee bezig? 1133 01:09:47,083 --> 01:09:48,291 Geen zorgen. 1134 01:09:48,916 --> 01:09:50,915 Denk er niet over na. Het gebeurt niet echt. 1135 01:09:50,916 --> 01:09:55,000 We maken gewoon onafgemaakte zaken af in een parallel universum. 1136 01:10:00,250 --> 01:10:03,540 Ik kon niet omgaan met het feit dat je zo getalenteerd was. 1137 01:10:03,541 --> 01:10:07,207 En het spijt me dat ik het uitmaakte aan de telefoon... 1138 01:10:07,208 --> 01:10:08,832 nadat je je eerste grote rol kreeg. 1139 01:10:08,833 --> 01:10:11,499 Je had blij moeten zijn, maar door mij was je verdrietig. 1140 01:10:11,500 --> 01:10:14,708 Je bent de liefde van mijn leven. - Je intimideerde me. 1141 01:10:15,333 --> 01:10:16,415 Ik ben eerlijk. 1142 01:10:16,416 --> 01:10:18,249 Moet je zien. 1143 01:10:18,250 --> 01:10:20,207 Voelt dit niet goed? 1144 01:10:20,208 --> 01:10:22,041 Zo goed. 1145 01:10:22,791 --> 01:10:25,957 Ik had nooit weg moeten gaan. Ik ging weg voor de goede dingen. 1146 01:10:25,958 --> 01:10:30,124 Het huis, de kinderen, de kerstkaarten. 1147 01:10:30,125 --> 01:10:31,624 Dit is geen verontschuldiging. 1148 01:10:31,625 --> 01:10:35,582 Dit is een totale herschrijving van mijn eigen geschiedenis. 1149 01:10:35,583 --> 01:10:40,415 We hadden dit allemaal kunnen hebben als jij je iets zekerder had gevoeld? 1150 01:10:40,416 --> 01:10:44,375 We hadden samen een kind kunnen krijgen toen we 20 waren? 1151 01:10:44,875 --> 01:10:47,875 Dat kind? Ons... 1152 01:10:50,083 --> 01:10:53,582 Het zou nu 18 jaar geweest zijn, Lucien. 1153 01:10:53,583 --> 01:10:55,832 Hoe weet je dat? - Het is vrij eenvoudig. 1154 01:10:55,833 --> 01:11:01,041 Je trekt nu af van toen en boem, je hebt de leeftijd van ons spookkind. 1155 01:11:01,791 --> 01:11:04,915 Het zijn altijd de jaren. Het is altijd rekenen. 1156 01:11:04,916 --> 01:11:07,540 Het is gewoon optellen en aftrekken. 1157 01:11:07,541 --> 01:11:09,665 Je snapt het gewoon niet. Je hebt geen kind. 1158 01:11:09,666 --> 01:11:10,875 Ik heb wel een kind. 1159 01:11:15,000 --> 01:11:17,291 Daar kwam ik pas vorig jaar achter. 1160 01:11:18,500 --> 01:11:20,041 Hij is 16. 1161 01:11:20,875 --> 01:11:23,374 Ik miste de rommelige jaren, maar nu is het hij en ik. 1162 01:11:23,375 --> 01:11:27,250 We gaan de hele zomer met een camper door het land rijden. 1163 01:11:29,541 --> 01:11:31,666 Z'n naam is Rainer. 1164 01:11:33,791 --> 01:11:35,666 Z'n naam is Rainer. 1165 01:11:38,875 --> 01:11:43,291 Nou, een paar dagen nadat je het uitmaakte... 1166 01:11:44,208 --> 01:11:47,333 moest ik elke ochtend overgeven op de set. 1167 01:11:48,958 --> 01:11:52,625 Ik dacht dat het liefdesverdriet was, of griep. 1168 01:11:54,166 --> 01:11:55,416 Laat maar. 1169 01:11:56,375 --> 01:11:58,416 Sorry dat ik het je nooit verteld heb. 1170 01:12:44,666 --> 01:12:46,624 Zo goed om je te zien. 1171 01:12:46,625 --> 01:12:48,499 Ik... 1172 01:12:48,500 --> 01:12:51,124 Ik wil dat je weet... 1173 01:12:51,125 --> 01:12:56,165 hoe dankbaar ik voor je ben. 1174 01:12:56,166 --> 01:12:57,457 Voor alles. 1175 01:12:57,458 --> 01:12:59,624 Wat is er? Is er iets vreselijks gebeurd? 1176 01:12:59,625 --> 01:13:01,249 Nee, er is niets gebeurd. 1177 01:13:01,250 --> 01:13:03,832 Moet ik een bijna-doodervaring hebben om aardig te zijn? 1178 01:13:03,833 --> 01:13:04,791 Misschien. 1179 01:13:05,875 --> 01:13:08,666 Kijk, wat jij volgens mij niet begrijpt... 1180 01:13:09,708 --> 01:13:12,624 is dat elke dag een bijna-doodervaring voor mij is. 1181 01:13:12,625 --> 01:13:17,707 Maar je betekent alles voor me, Rose. 1182 01:13:17,708 --> 01:13:18,957 Alles. 1183 01:13:18,958 --> 01:13:20,833 Heb je cocaïne gesnoven met Gerald? 1184 01:13:23,041 --> 01:13:24,582 Hij snoof het. 1185 01:13:24,583 --> 01:13:27,582 En toen snoof ik een beetje. 1186 01:13:27,583 --> 01:13:30,415 Je snoof veel. - Ik bedoel, ik snoof veel. 1187 01:13:30,416 --> 01:13:32,165 En nu voel ik me vreselijk. 1188 01:13:32,166 --> 01:13:33,791 Deed je het waar Helen bij was? 1189 01:13:34,916 --> 01:13:36,040 Ja. 1190 01:13:36,041 --> 01:13:38,415 Serieus? - En dat was echt raar. 1191 01:13:38,416 --> 01:13:42,915 Vond je het raar om cocaïne te gebruiken... 1192 01:13:42,916 --> 01:13:47,290 in het bijzijn van een elegante, verfijnde vrouw die stervende is? 1193 01:13:47,291 --> 01:13:48,124 Ik ga dood. 1194 01:13:48,125 --> 01:13:49,665 Ik ben degene die doodgaat. 1195 01:13:49,666 --> 01:13:52,665 Je hebt een eersteklas paniekaanval. - Ik heb geen paniekaanval. 1196 01:13:52,666 --> 01:13:57,040 Je hebt een paniekaanval omdat je je baan bij Constantine op wilde geven. 1197 01:13:57,041 --> 01:14:01,165 Maar ik beloof je, je wordt morgen wakker en bent precies waar je moet zijn. 1198 01:14:01,166 --> 01:14:04,457 Luister, ik ben niet je kleine zeester, oké? 1199 01:14:04,458 --> 01:14:07,499 Jij moet een time-out nemen en ik moet met Helen praten. 1200 01:14:07,500 --> 01:14:09,332 Helen is weg. 1201 01:14:09,333 --> 01:14:10,499 Hoe bedoel je? 1202 01:14:10,500 --> 01:14:12,249 Ze is weg. - Is Barbara gekomen? 1203 01:14:12,250 --> 01:14:13,999 Nee, Barbara is niet gekomen. 1204 01:14:14,000 --> 01:14:15,791 Wat? Ze is waarschijnlijk... 1205 01:14:16,750 --> 01:14:18,083 Wat? 1206 01:14:18,791 --> 01:14:19,958 Wat? 1207 01:14:20,916 --> 01:14:22,499 Wat? Ze is weggegaan. 1208 01:14:22,500 --> 01:14:25,332 Hoe kon je dit doen? 1209 01:14:25,333 --> 01:14:27,999 Ik heb Helen beloofd dat ik haar niet zou laten gaan. 1210 01:14:28,000 --> 01:14:31,207 En Barbara komt helemaal hierheen omdat ze haar vriendin is. 1211 01:14:31,208 --> 01:14:32,374 Dat is wat vrienden doen. 1212 01:14:32,375 --> 01:14:34,874 Ze is een complete vreemdeling... 1213 01:14:34,875 --> 01:14:38,040 en haar eigen familie vraagt zich af wat er met haar is gebeurd. 1214 01:14:38,041 --> 01:14:39,999 Ik ben de enige die ze heeft. 1215 01:14:40,000 --> 01:14:42,124 Ze heeft hulp nodig, Rose. 1216 01:14:42,125 --> 01:14:43,415 Echte hulp. 1217 01:14:43,416 --> 01:14:45,749 Je hebt gelijk. Nee, je hebt gelijk. 1218 01:14:45,750 --> 01:14:47,499 Hoe kan ik nou echte hulp bieden? 1219 01:14:47,500 --> 01:14:51,707 Ik ben degene die alles opgaf waar ik voor had gewerkt... 1220 01:14:51,708 --> 01:14:56,290 zodat ik wortelmuffins met ricottatopping kon maken voor de schoolavond... 1221 01:14:56,291 --> 01:14:59,499 en Wilders jeugd kon meemaken. 1222 01:14:59,500 --> 01:15:03,290 Maar nee, ik neem het je niet kwalijk dat je die ene persoon vergeet... 1223 01:15:03,291 --> 01:15:07,957 die het mogelijk maakt om zorgeloos naar je geliefde baan te gaan. 1224 01:15:07,958 --> 01:15:09,749 Ik heb nieuws voor je. 1225 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Ik haat die klotebaan. 1226 01:15:22,083 --> 01:15:24,041 Het is klaar. 1227 01:15:25,833 --> 01:15:26,999 Het is over. 1228 01:15:27,000 --> 01:15:29,791 Ik lig eruit. Ik heb geen baan. 1229 01:15:34,083 --> 01:15:35,790 Er was een complicatie op het werk. 1230 01:15:35,791 --> 01:15:39,082 Als ik mijn baan wilde houden, moest ik mediation doen. 1231 01:15:39,083 --> 01:15:41,249 Waarop ik zei: Krijg de klere. 1232 01:15:41,250 --> 01:15:44,957 En toen zeiden ze dat ik een woedeprobleem heb... 1233 01:15:44,958 --> 01:15:47,040 en dat als ik mijn baan wilde houden... 1234 01:15:47,041 --> 01:15:50,165 ik ook een cursus woedebeheersing moest volgen... 1235 01:15:50,166 --> 01:15:52,374 om mijn woede te beheersen. 1236 01:15:52,375 --> 01:15:54,958 Dat is het enige wat ik leuk vind aan mezelf. 1237 01:15:55,708 --> 01:15:57,458 Een complicatie? 1238 01:15:58,416 --> 01:15:59,750 Met jou? 1239 01:16:01,250 --> 01:16:02,500 Met Meredith. 1240 01:16:06,291 --> 01:16:08,208 Het is lang geleden. 1241 01:16:09,541 --> 01:16:12,291 Meredith? Wacht even. 1242 01:16:14,875 --> 01:16:17,416 Geralds oude assistent? 1243 01:16:18,875 --> 01:16:21,832 Weet je nog die tijd dat je allergisch voor me was? 1244 01:16:21,833 --> 01:16:24,082 Je bedoelt toen ik postpartum had? 1245 01:16:24,083 --> 01:16:27,416 Je was allergisch voor mij. 1246 01:16:30,208 --> 01:16:32,124 Wat is er toen gebeurd? 1247 01:16:32,125 --> 01:16:34,583 Ik ging naar de locatie waar Gerald filmde. 1248 01:16:35,708 --> 01:16:38,375 We gingen allemaal uit eten. 1249 01:16:39,583 --> 01:16:41,708 En daarna... 1250 01:16:45,250 --> 01:16:48,125 liep ik met Meredith terug naar haar kamer. 1251 01:16:49,125 --> 01:16:53,541 Het was laat en ik was eenzaam. 1252 01:16:56,375 --> 01:16:58,250 Het betekende niets. 1253 01:17:01,000 --> 01:17:03,041 Ik wilde haar niet, Rose. 1254 01:17:03,916 --> 01:17:05,625 Ik wilde alleen jou. 1255 01:17:07,250 --> 01:17:10,957 En het enige wat ik heb gedaan sinds het moment... 1256 01:17:10,958 --> 01:17:13,708 dat ik je zag, was proberen je voor me te winnen. 1257 01:17:20,958 --> 01:17:22,666 Het spijt me. 1258 01:17:50,166 --> 01:17:53,125 Ik vroeg me al af of je ooit terug zou komen naar je eigen feestje. 1259 01:17:54,208 --> 01:17:55,624 Dit is niet mijn feestje. 1260 01:17:55,625 --> 01:17:57,749 Ik voel me zo'n klootzak... 1261 01:17:57,750 --> 01:18:01,915 dat ik liep te kletsen over je moedergloed en je huisvrouwvibes. 1262 01:18:01,916 --> 01:18:04,415 Zo stom. Het spijt me. 1263 01:18:04,416 --> 01:18:06,957 Nee, je hebt me gezien. Ik ben een moeder. 1264 01:18:06,958 --> 01:18:08,249 Wat valt er nog meer te zien? 1265 01:18:08,250 --> 01:18:11,708 Ik had geen idee dat je een beroemde theateractrice was. 1266 01:18:13,125 --> 01:18:16,999 Gerald vertelde me net dat jij mijn rol speelde... 1267 01:18:17,000 --> 01:18:19,332 en elke avond staande ovaties kreeg. 1268 01:18:19,333 --> 01:18:21,624 Nou ja, zo gaat het met theater. 1269 01:18:21,625 --> 01:18:23,624 Als het klaar is, is het voorbij. 1270 01:18:23,625 --> 01:18:26,249 Het wordt opgepakt door de handen van de tijd... 1271 01:18:26,250 --> 01:18:28,750 en opgeborgen, om nooit meer gezien te worden. 1272 01:18:31,666 --> 01:18:34,749 Misschien kunnen we eens wat afspreken. 1273 01:18:34,750 --> 01:18:36,625 Je zou me kunnen helpen met de rol. 1274 01:18:37,375 --> 01:18:39,165 Er is geen helpen aan. 1275 01:18:39,166 --> 01:18:40,374 Die rol is gedateerd. 1276 01:18:40,375 --> 01:18:44,790 Wie wil een vrouw als Rachel gered zien worden door een man... 1277 01:18:44,791 --> 01:18:48,124 die zo ver onder haar staat... 1278 01:18:48,125 --> 01:18:51,749 alleen maar omdat ze een kind wil en denkt dat ze niemand anders waard is? 1279 01:18:51,750 --> 01:18:56,165 En de belachelijke voorstelling van het moederschap, de nepvreugde... 1280 01:18:56,166 --> 01:18:58,290 en niets van de oerstrijd. 1281 01:18:58,291 --> 01:19:00,540 Wat een enorme leugen. 1282 01:19:00,541 --> 01:19:03,790 Ik bedoel, wie gaat haar helpen als het doek valt? 1283 01:19:03,791 --> 01:19:05,958 Niemand. Dat is wie. 1284 01:19:06,958 --> 01:19:09,124 Ik dacht dat je het leuk vond om moeder te zijn. 1285 01:19:09,125 --> 01:19:11,832 Nee. 1286 01:19:11,833 --> 01:19:13,332 Dat doe ik niet. 1287 01:19:13,333 --> 01:19:14,999 Het is eenzaam. 1288 01:19:15,000 --> 01:19:19,540 En niemand vertelt je dat hoeveel hulp je ook zoekt bij experts... 1289 01:19:19,541 --> 01:19:21,332 die eenzaamheid niet te verhelpen is. 1290 01:19:21,333 --> 01:19:24,040 Want de persoon die je mist, ben je zelf. 1291 01:19:24,041 --> 01:19:26,540 En hoe ouder je bent als je je eerste kind krijgt... 1292 01:19:26,541 --> 01:19:29,915 hoe groter de kloof is tussen wie je was en wie je bent geworden. 1293 01:19:29,916 --> 01:19:32,582 Die is zo groot dat hij je op een middag helemaal opslokt... 1294 01:19:32,583 --> 01:19:36,708 terwijl jij probeert de stopcontacten babyproof te maken. 1295 01:19:38,541 --> 01:19:39,957 Ik moet even zitten. - Gaat het? 1296 01:19:39,958 --> 01:19:43,290 Mijn god, alles begint weer te draaien. 1297 01:19:43,291 --> 01:19:46,457 Die bloemen ruiken verschrikkelijk zoet. 1298 01:19:46,458 --> 01:19:47,958 Zijn ze rot? 1299 01:19:52,500 --> 01:19:54,458 Ik denk dat ik zwanger ben. 1300 01:19:55,916 --> 01:19:56,874 Denk je dat? 1301 01:19:56,875 --> 01:19:59,832 Nou, ik heb vanmorgen een test gedaan en die was negatief... 1302 01:19:59,833 --> 01:20:04,666 maar toen bleef ik me raar voelen en heb ik hier een tweede gedaan. 1303 01:20:05,791 --> 01:20:07,291 En wat was de uitslag? 1304 01:20:08,000 --> 01:20:09,458 Ik heb nog niet gekeken. 1305 01:20:11,208 --> 01:20:12,333 Waarom niet? 1306 01:20:16,791 --> 01:20:18,916 Omdat ik er nog niet klaar voor ben. 1307 01:20:22,125 --> 01:20:23,291 Ik snap het. 1308 01:21:04,708 --> 01:21:06,625 Wat is er? - Ik kan hem niet vinden. 1309 01:21:20,666 --> 01:21:23,000 Rose, ik heb hem gevonden. 1310 01:21:29,666 --> 01:21:30,957 Hij was buiten. 1311 01:21:30,958 --> 01:21:33,458 Dank je. - Geen dank. 1312 01:21:35,458 --> 01:21:37,374 M'n engeltje. - Ga naar bed. 1313 01:21:37,375 --> 01:21:39,082 Zo. 1314 01:21:39,083 --> 01:21:41,083 Je bent in orde. 1315 01:21:48,250 --> 01:21:52,708 Als je nu een foto nam van mij en Wilder met de camera van die vent... 1316 01:21:53,625 --> 01:21:57,791 zou je regenbogen van mijn hart in het zijne zien schieten. 1317 01:22:04,500 --> 01:22:06,250 Gaat het? 1318 01:22:07,291 --> 01:22:09,000 Niet geweldig. 1319 01:22:10,000 --> 01:22:12,750 Ik moet gewoon naar die test kijken. 1320 01:22:13,500 --> 01:22:14,625 Geef hem aan mij. 1321 01:22:16,833 --> 01:22:18,540 Oké, dit is heel raar. 1322 01:22:18,541 --> 01:22:20,708 Zo raar is het niet. 1323 01:22:23,500 --> 01:22:27,791 Zodat ik weet hoe ik de uitslag moet brengen, waar hoop je op? 1324 01:22:28,416 --> 01:22:31,000 Niet nee, niet ja. 1325 01:22:31,583 --> 01:22:34,458 Nou, dat zijn je enige twee opties. 1326 01:22:40,833 --> 01:22:42,499 Kruisje? 1327 01:22:42,500 --> 01:22:44,000 Kruisje. 1328 01:22:50,125 --> 01:22:53,125 Wil je dat ik Gerald haal om je naar huis te brengen? 1329 01:22:54,541 --> 01:22:57,457 Gerald en ik hebben nooit met elkaar geslapen. 1330 01:22:57,458 --> 01:23:02,958 We waren gewoon aan het experimenteren met een ouderwetse romance. 1331 01:23:05,958 --> 01:23:07,375 Dus... 1332 01:23:09,041 --> 01:23:12,833 Was het een onbevlekte ontvangenis? 1333 01:23:17,750 --> 01:23:19,624 Nee, Rose. 1334 01:23:19,625 --> 01:23:20,916 Het is Lucien. 1335 01:23:24,041 --> 01:23:26,250 Maar vertel het alsjeblieft nog aan niemand. 1336 01:23:28,000 --> 01:23:30,791 Nee, natuurlijk niet. 1337 01:23:35,916 --> 01:23:37,165 Bedankt. 1338 01:23:37,166 --> 01:23:39,500 Jij bedankt. 1339 01:23:41,458 --> 01:23:43,041 Oké dan. 1340 01:26:25,208 --> 01:26:26,915 U bent terug. 1341 01:26:26,916 --> 01:26:29,790 Mevrouw, wil je bij de deur weggaan? 1342 01:26:29,791 --> 01:26:34,041 Mijn afstandsbediening werkt niet om een of andere reden. 1343 01:26:35,125 --> 01:26:37,375 Wacht uw man op u? 1344 01:26:38,166 --> 01:26:42,207 Nee, hij is al een hele tijd dood. 1345 01:26:42,208 --> 01:26:46,165 Het is al laat en ik moet echt naar bed. 1346 01:26:46,166 --> 01:26:48,958 Kom, we brengen u naar binnen. Veilig en wel. 1347 01:27:02,500 --> 01:27:04,665 Hoe voelt u zich? 1348 01:27:04,666 --> 01:27:08,749 Krijg nou wat, mijn maag doet helemaal geen pijn meer. 1349 01:27:08,750 --> 01:27:11,040 Dat is geweldig nieuws. 1350 01:27:11,041 --> 01:27:13,500 Laten we naar binnen gaan. Kom mee. 1351 01:27:26,958 --> 01:27:30,250 Waarom is het hier zo donker? - De stroom is uitgevallen. 1352 01:27:32,958 --> 01:27:34,207 Kom, je kunt dit niet maken. 1353 01:27:34,208 --> 01:27:38,499 Waarom steekt niemand het vuur aan? 1354 01:27:38,500 --> 01:27:40,999 Jij, God, doe eens wat nuttigs. 1355 01:27:41,000 --> 01:27:45,500 Breng het licht waar je het altijd over hebt. 1356 01:27:46,125 --> 01:27:50,332 De klok staat al de hele tijd stil. 1357 01:27:50,333 --> 01:27:52,916 Merk je zulke dingen niet op? 1358 01:27:58,708 --> 01:28:02,208 Waar zijn al mijn spullen? 1359 01:28:04,583 --> 01:28:06,041 Ze zijn allemaal weg. 1360 01:28:18,125 --> 01:28:20,458 Hoe heb je nog stroom? 1361 01:28:21,541 --> 01:28:24,000 Ik gebruik zonne-energie. 1362 01:28:27,583 --> 01:28:28,875 Mr Warren? 1363 01:28:30,041 --> 01:28:32,207 Mr Warren, hallo. 1364 01:28:32,208 --> 01:28:35,707 Het spijt me dat ik u stoor, maar ik ga zo mijn apparatuur inpakken... 1365 01:28:35,708 --> 01:28:38,707 en ik moet nog een foto van u nemen. 1366 01:28:38,708 --> 01:28:42,208 U wilt niet weggelaten worden uit het verhaal van de avond. 1367 01:29:38,791 --> 01:29:41,040 Prachtig. - Wat speelt u mooi. 1368 01:29:41,041 --> 01:29:43,333 Waarom speel jij niet? 1369 01:29:58,000 --> 01:30:02,540 Waarom voelt het alsof je m'n hele leven weg bent geweest? 1370 01:30:02,541 --> 01:30:04,458 Wil je dansen? 1371 01:30:07,041 --> 01:30:10,333 Het is een requiem. - Maakt dat uit? 1372 01:30:31,541 --> 01:30:35,083 Het spijt me dat ik je achterliet met al die pijn. 1373 01:30:38,791 --> 01:30:41,332 Het is al goed, Sammy. 1374 01:30:41,333 --> 01:30:42,708 Het is al goed. 1375 01:31:01,041 --> 01:31:02,208 Kom hier. 1376 01:31:06,125 --> 01:31:07,958 Ik trek haar schoenen uit. 1377 01:31:09,250 --> 01:31:10,749 Het is oké. - Wat is ze koud. 1378 01:31:10,750 --> 01:31:13,415 Ik zal een deken voor u halen. - Nee, ik doe het wel. 1379 01:31:13,416 --> 01:31:14,708 Blijf hier. 1380 01:31:17,833 --> 01:31:19,999 Hierzo. - Geef haar dit. 1381 01:31:20,000 --> 01:31:21,500 Bedankt. 1382 01:31:24,500 --> 01:31:26,041 Zo. 1383 01:31:27,583 --> 01:31:30,083 Kijk eens. Gaat het? 1384 01:31:33,958 --> 01:31:36,457 Was dit allemaal een droom? 1385 01:31:36,458 --> 01:31:38,207 Nee, Helen. 1386 01:31:38,208 --> 01:31:39,791 Het was geen droom. 1387 01:31:43,083 --> 01:31:44,250 Bedankt... 1388 01:31:46,500 --> 01:31:48,375 dat je zo lief bent. 1389 01:31:49,708 --> 01:31:51,708 Hoe eindigt het? 1390 01:31:52,750 --> 01:31:54,082 Ik... 1391 01:31:54,083 --> 01:31:57,541 Wat? - Ik dacht dat ik... 1392 01:31:59,166 --> 01:32:05,000 Ik kan Janey je verhaal over de vis en de ster vertellen. 1393 01:32:06,166 --> 01:32:10,166 Voor haar vierde verjaardag. 1394 01:32:11,916 --> 01:32:14,333 Toen ze overleed. 1395 01:32:23,083 --> 01:32:25,415 Waar was je... 1396 01:32:25,416 --> 01:32:29,999 Waar was je gebleven met het verhaal over de vis? 1397 01:32:30,000 --> 01:32:31,624 Waar was je? 1398 01:32:31,625 --> 01:32:36,332 We gingen van de glanzende gloeivis... 1399 01:32:36,333 --> 01:32:38,875 naar de gouden vis. 1400 01:32:39,833 --> 01:32:41,624 Naar de lichtgevende vogel, toch? 1401 01:32:41,625 --> 01:32:45,333 Naar de brandende zon. 1402 01:32:45,958 --> 01:32:47,707 Naar de heldere maan. 1403 01:32:47,708 --> 01:32:50,332 En toen eindelijk... 1404 01:32:50,333 --> 01:32:52,458 Uiteindelijk was het... 1405 01:32:54,291 --> 01:32:58,375 Het was de glanzendste en helderste van allemaal. Het was een ster. 1406 01:32:58,958 --> 01:33:01,541 Hij was eindelijk gelukkig. 1407 01:33:02,333 --> 01:33:09,332 Maar toen zag hij een helder, piepklein lichtje... 1408 01:33:09,333 --> 01:33:12,457 beneden in de diepe, donkere oceaan. 1409 01:33:12,458 --> 01:33:15,666 En toen ging hij slapen. 1410 01:33:21,000 --> 01:33:22,625 En toen? 1411 01:33:27,458 --> 01:33:29,041 Hij was thuis. 1412 01:34:03,416 --> 01:34:05,624 Kan ik u helpen? - Ik sprak iemand aan de telefoon. 1413 01:34:05,625 --> 01:34:08,750 Ik ben Barbara Cummings. Ik kom voor Helen. 1414 01:34:11,083 --> 01:34:14,000 Mijn hemel, moet je dit huis zien. 1415 01:34:15,083 --> 01:34:18,040 Het voelt alsof het gisteren was. 1416 01:34:18,041 --> 01:34:20,624 We speelden muziek, we dansten... 1417 01:34:20,625 --> 01:34:23,083 O, wat hadden we een mooie tijd.