1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,583 --> 00:00:46,416 Oh, mon Dieu. 4 00:00:47,875 --> 00:00:51,541 Je comprends l'intérêt de la chirurgie esthétique. 5 00:00:52,250 --> 00:00:54,250 Je pensais que j'allais bien vieillir... 6 00:00:57,958 --> 00:00:59,250 Mais c'est pas le cas. 7 00:00:59,791 --> 00:01:02,250 Je pensais pas que ça arriverait. 8 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Il y a une Prius dans l'allée ! 9 00:01:10,250 --> 00:01:11,458 Sammy ? 10 00:01:11,833 --> 00:01:13,250 T'attends un colis ? 11 00:01:17,291 --> 00:01:21,124 Maman, viens me raconter une histoire ! 12 00:01:21,125 --> 00:01:23,457 Pas maintenant, chéri ! 13 00:01:23,458 --> 00:01:25,791 Je dois préparer la soirée ! 14 00:01:27,625 --> 00:01:29,499 Pourquoi ils font des appels de phare ? 15 00:01:29,500 --> 00:01:31,582 Il fait jour ! 16 00:01:31,583 --> 00:01:32,458 Sammy ! 17 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 Tu m'écoutes ou pas ? 18 00:01:36,875 --> 00:01:39,540 Wilder, c'est l'heure du bain. 19 00:01:39,541 --> 00:01:43,375 Tracy, vérifie que l'eau est tiède. 20 00:01:43,791 --> 00:01:44,625 Tracy ? 21 00:01:45,583 --> 00:01:49,166 Bonjour, je suis Shauna, c'est à propos du casting. 22 00:01:49,583 --> 00:01:51,790 Ils ne vous ont pas retenue. 23 00:01:51,791 --> 00:01:57,374 Vous êtes trop vieille pour jouer la mère d'un enfant de 6 ans. 24 00:01:57,375 --> 00:01:58,666 Quel dommage. 25 00:02:01,500 --> 00:02:05,500 LE INVITÉ IMPRÉVU 26 00:02:07,125 --> 00:02:08,291 J'ai de la valeur. 27 00:02:10,791 --> 00:02:12,249 Je n'ai pas de valeur. 28 00:02:12,250 --> 00:02:15,290 Wow, c'est super dérangeant. 29 00:02:15,291 --> 00:02:19,582 C'est ça oui, c'était de l'ironie ! 30 00:02:19,583 --> 00:02:23,082 Quand j'avais 20 ans, mes amies faisaient toutes ça, 31 00:02:23,083 --> 00:02:26,750 elles appelaient ça leur tête de chirurgie esthétique. 32 00:02:27,500 --> 00:02:28,665 Je le faisais pas. 33 00:02:28,666 --> 00:02:30,332 - T'as compris ? - Oui. 34 00:02:30,333 --> 00:02:32,958 Je mets une chemise, ou je garde le col roulé ? 35 00:02:33,625 --> 00:02:35,833 Pour le bureau, pour un enterrement... 36 00:02:38,041 --> 00:02:41,332 - Personne qui va se faire tuer. - Quoi ? Par sa femme ! 37 00:02:41,333 --> 00:02:44,915 Merci, je vais ressembler à une personne qui va se faire tuer. 38 00:02:44,916 --> 00:02:46,999 - Pourquoi t'es si chic ? - Sérieux ? 39 00:02:47,000 --> 00:02:50,040 C'est juste une soirée entre amis, pas un gala ! 40 00:02:50,041 --> 00:02:51,957 Tu me connais ou pas ? 41 00:02:51,958 --> 00:02:53,540 Rose Wright, enchantée. 42 00:02:53,541 --> 00:02:54,624 Très grande dame. 43 00:02:54,625 --> 00:02:56,540 Quand on s'est rencontrés, 44 00:02:56,541 --> 00:02:59,333 t'étais tarée et prête à rentrer avec n'importe qui. 45 00:02:59,708 --> 00:03:01,124 Mets la chemise noire. 46 00:03:01,125 --> 00:03:04,583 - Et si tu mettais un jean ? - J'en ai pas. 47 00:03:06,458 --> 00:03:07,457 Attends. 48 00:03:07,458 --> 00:03:09,624 - Je suis comment ? - Magnifique. 49 00:03:09,625 --> 00:03:13,000 - Tu n'as pas regardé mon visage ! - C'est faux ! 50 00:03:13,583 --> 00:03:16,665 Gerald, je suis content de te parler. 51 00:03:16,666 --> 00:03:18,500 T'es... Allô ? 52 00:03:19,041 --> 00:03:20,708 Allô, Gerald ? 53 00:03:23,791 --> 00:03:26,915 Sammy, tu peux aller voir ce que fait Wilder ? 54 00:03:26,916 --> 00:03:29,708 Il regarde Star Wars, il a son casque. 55 00:03:30,208 --> 00:03:31,499 Il le regarde déjà ? 56 00:03:31,500 --> 00:03:34,249 Ça devait être un évènement. 57 00:03:34,250 --> 00:03:35,915 On allait inviter ses amis 58 00:03:35,916 --> 00:03:38,582 et faire des snacks en forme de sabre. 59 00:03:38,583 --> 00:03:42,458 - Lui parler du voyage du héro. - On s'en fout ! 60 00:03:43,333 --> 00:03:48,083 Avec la lumière bleue, il va pas dormir ce soir. 61 00:03:48,791 --> 00:03:51,124 Tracy, il doit prendre un bain. 62 00:03:51,125 --> 00:03:53,541 Papa, tu me donnes mon bain ? 63 00:03:54,375 --> 00:03:55,915 Et tu me racontes une histoire ? 64 00:03:55,916 --> 00:03:58,625 Je ne peux pas, je suis au téléphone. 65 00:03:59,958 --> 00:04:00,707 Quoi ? 66 00:04:00,708 --> 00:04:04,332 J'attends que Gerald me rappelle. Il doit être dans un canyon. 67 00:04:04,333 --> 00:04:06,457 Mais t'es son agent, vous parlez tout le temps. 68 00:04:06,458 --> 00:04:10,415 J'ai besoin de lui parler avant que ce soit la cohue. 69 00:04:10,416 --> 00:04:13,707 Excusez-moi, monsieur le photographe ! 70 00:04:13,708 --> 00:04:15,999 - Désolée, votre nom... - Marc. 71 00:04:16,000 --> 00:04:18,874 - Quoi ? - Vous pouvez m'appeler Marc. 72 00:04:18,875 --> 00:04:20,499 Il y a quelqu'un à la grille ? 73 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 Je ne bosse pas encore, là. 74 00:04:25,583 --> 00:04:27,415 Mais je vais regarder. 75 00:04:27,416 --> 00:04:29,166 - Ça ne vous embête pas ? - Non. 76 00:04:30,083 --> 00:04:32,958 C'est encore la Prius. 77 00:04:33,750 --> 00:04:35,083 Et ils sont repartis. 78 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 Merci ! 79 00:04:38,708 --> 00:04:43,375 Si j'avais le temps pour un hobby, je ferais du tissage. 80 00:04:43,833 --> 00:04:46,207 J'ai besoin d'utiliser mes mains. 81 00:04:46,208 --> 00:04:49,832 Tu n'as qu'à me tordre le cou, abrège mes souffrances. 82 00:04:49,833 --> 00:04:53,249 Attends... Le Costa Rica, la première semaine de juillet ! 83 00:04:53,250 --> 00:04:55,999 On pourrait apprendre à surfer. 84 00:04:56,000 --> 00:05:00,582 - Et la fête nationale ? - On n'a jamais été patriotes. 85 00:05:00,583 --> 00:05:02,290 J'ai besoin d'un verre. 86 00:05:02,291 --> 00:05:07,582 Le barman a concocté un cocktail à la fleur d'oranger. 87 00:05:07,583 --> 00:05:10,999 Il y a un barman ? Ça a coûté combien ? 88 00:05:11,000 --> 00:05:13,249 C'est une soirée chic. 89 00:05:13,250 --> 00:05:16,124 Tu comptais servir les verres toi-même ? 90 00:05:16,125 --> 00:05:17,750 T'es sexy quand tu t'énerves. 91 00:05:18,583 --> 00:05:20,207 Tu m'écoutes parfois ? 92 00:05:20,208 --> 00:05:22,958 Parfois, je perds le fil. 93 00:05:23,708 --> 00:05:25,124 T'es sérieux ? 94 00:05:25,125 --> 00:05:28,250 Quoi ? Daniel nous a dit d'être honnêtes ! 95 00:05:28,708 --> 00:05:30,250 Je suis honnête. 96 00:05:30,958 --> 00:05:33,082 Je sais que quoi que je dise, ça n'ira pas, 97 00:05:33,083 --> 00:05:35,665 donc parfois, quand tu parles, 98 00:05:35,666 --> 00:05:39,291 j'ai sans le vouloir une expérience hors du corps. 99 00:05:42,291 --> 00:05:43,333 Tu sais quoi... 100 00:05:44,000 --> 00:05:47,999 - T'es excité au pire moment. - Oui, c'est vrai. 101 00:05:48,000 --> 00:05:51,082 - Mais je peux aller vite. - Wilder est réveillé. 102 00:05:51,083 --> 00:05:53,916 - La Prius est de retour. - Allez ! 103 00:05:54,666 --> 00:05:55,875 J'arrive ! 104 00:06:03,125 --> 00:06:06,583 Bonjour, je peux vous aider ? 105 00:06:07,875 --> 00:06:12,291 Je dois rentrer, mais mon boitier ne marche pas. 106 00:06:12,791 --> 00:06:18,040 - Mais ce n'est pas votre portail. - Mais si, j'habite ici ! 107 00:06:18,041 --> 00:06:20,749 Vous êtes confuse, je pense. 108 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 Mais non, c'est chez moi. 109 00:06:25,791 --> 00:06:27,791 C'est automatique. 110 00:06:28,125 --> 00:06:31,790 La droite, la gauche, les demi-tours, 111 00:06:31,791 --> 00:06:33,790 les chevaux à l'étable. 112 00:06:33,791 --> 00:06:35,915 - Tout droit... - Rose ! 113 00:06:35,916 --> 00:06:39,957 Rose, t'as commandé un jambon braisé ! 114 00:06:39,958 --> 00:06:41,957 Oui, Gerald adore ça. 115 00:06:41,958 --> 00:06:44,707 Non, Gerald est devenu vegan. 116 00:06:44,708 --> 00:06:47,374 J'ai mangé un burger avec lui la semaine dernière. 117 00:06:47,375 --> 00:06:50,165 Il vient de devenir vegan. 118 00:06:50,166 --> 00:06:52,207 Je dois rentrer chez moi. 119 00:06:52,208 --> 00:06:54,249 Mon mari m'attend. 120 00:06:54,250 --> 00:06:55,666 Voici mon mari, Sammy. 121 00:06:57,375 --> 00:06:58,041 Sammy ? 122 00:06:59,458 --> 00:07:01,583 Mon mari s'appelle Sammy. 123 00:07:01,958 --> 00:07:07,000 - Vous êtes mon mari ? - Pardon, mais qui êtes-vous ? 124 00:07:07,333 --> 00:07:08,415 Elle est perdue. 125 00:07:08,416 --> 00:07:10,541 J'ai très soif. 126 00:07:11,458 --> 00:07:13,124 Sammy peut vous ramener. 127 00:07:13,125 --> 00:07:14,540 Il est 19 heures ! 128 00:07:14,541 --> 00:07:17,749 Nos invités vont arriver. 129 00:07:17,750 --> 00:07:19,207 Vous faites une fête ? 130 00:07:19,208 --> 00:07:21,290 Oui, et c'est important pour mon mari. 131 00:07:21,291 --> 00:07:23,875 On fait cette fête pour Gerald. 132 00:07:24,125 --> 00:07:26,957 - Si tu le dis. - C'est important pour toi aussi. 133 00:07:26,958 --> 00:07:30,291 J'adore les soirées, j'adore les organiser. 134 00:07:30,625 --> 00:07:33,250 - Avance, connasse. - T'as dit quoi ? 135 00:07:33,958 --> 00:07:34,957 Quoi ? 136 00:07:34,958 --> 00:07:36,041 Je t'emmerde ! 137 00:07:36,625 --> 00:07:39,333 - C'est une dame âgée ! - Je vous emmerde ! 138 00:07:39,916 --> 00:07:45,832 Je pourrais le poursuivre et lui dire qu'on n'est pas si riches. 139 00:07:45,833 --> 00:07:47,583 Vous avez un téléphone ? 140 00:07:48,250 --> 00:07:51,124 Il est coincé sous le siège. 141 00:07:51,125 --> 00:07:53,500 Mon Dieu, c'est Delia Malik ? 142 00:07:53,916 --> 00:07:56,416 - Elle est venue ? - Elle devait être en tournage. 143 00:07:58,083 --> 00:08:00,291 Elle va déconcentrer tout le monde. 144 00:08:00,666 --> 00:08:02,915 - Mon Dieu. - Et j'étais trop habillée ? 145 00:08:02,916 --> 00:08:04,416 Merde ! 146 00:08:04,875 --> 00:08:07,999 Monsieur, j'adorerais vous prendre en photo. 147 00:08:08,000 --> 00:08:10,708 Non, je cherche quelqu'un. 148 00:08:11,458 --> 00:08:13,125 Delia ! 149 00:08:13,958 --> 00:08:16,500 - Bonsoir ! - Bonsoir. 150 00:08:16,875 --> 00:08:19,124 Tu parles tellement de langues ! 151 00:08:19,125 --> 00:08:21,665 - Tu t'en souviens. - Oui ! 152 00:08:21,666 --> 00:08:23,874 - Content de te voir. - Moi aussi. 153 00:08:23,875 --> 00:08:25,333 Tu étais pas en tournage ? 154 00:08:27,583 --> 00:08:30,416 - Trouvons ce téléphone. - Qui êtes-vous ? 155 00:08:33,250 --> 00:08:34,582 Je m'appelle Rose. 156 00:08:34,583 --> 00:08:38,500 Rose, quel beau prénom. 157 00:08:39,083 --> 00:08:42,124 Je voulais appeler ma fille Rose. 158 00:08:42,125 --> 00:08:45,790 Votre fille habite à Los Angeles ? 159 00:08:45,791 --> 00:08:47,791 Non. 160 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Quand a-t-on mis cette barrière ? 161 00:08:52,666 --> 00:08:55,125 Elle était là quand on l'a achetée. 162 00:08:56,458 --> 00:09:00,750 On n'aurait jamais mis cette clôture. 163 00:09:03,208 --> 00:09:06,875 On attendait toujours dehors, 164 00:09:07,583 --> 00:09:10,083 que mon mari rentre du travail. 165 00:09:12,250 --> 00:09:13,915 La meilleure partie de la journée. 166 00:09:13,916 --> 00:09:15,874 Oh, Gerald est là ! 167 00:09:15,875 --> 00:09:18,208 Je reviens ! 168 00:09:22,833 --> 00:09:23,916 Rose ! 169 00:09:24,500 --> 00:09:27,374 - Bonsoir ma belle. - Je suis contente de te voir ! 170 00:09:27,375 --> 00:09:30,499 - Je suis en avance ? - Tu peux peut-être m'aider. 171 00:09:30,500 --> 00:09:33,957 Tu vois cette dame dans sa voiture ? Elle pense que c'est chez elle. 172 00:09:33,958 --> 00:09:38,624 - C'est peut-être un fantôme. - Ce n'est pas un personnage de film. 173 00:09:38,625 --> 00:09:40,249 Elle pense que c'est chez elle. 174 00:09:40,250 --> 00:09:43,374 Les personnes âgées ne sont pas des narrateurs fiables. 175 00:09:43,375 --> 00:09:45,832 Historiquement, c'est les premiers narrateurs. 176 00:09:45,833 --> 00:09:47,582 On s'en fout de l'histoire. 177 00:09:47,583 --> 00:09:50,124 Dépêche-toi, ma belle. 178 00:09:50,125 --> 00:09:52,625 Si t'avais 10 ans de moins, Sam aurait du souci à se faire. 179 00:09:53,833 --> 00:09:54,875 C'est vrai ! 180 00:10:04,041 --> 00:10:06,499 Je dois aller aux toilettes. 181 00:10:06,500 --> 00:10:10,415 On va d'abord chercher votre téléphone. 182 00:10:10,416 --> 00:10:14,541 - Ce serait mieux... - Je dois aller aux toilettes. 183 00:10:15,166 --> 00:10:16,415 L'homme de la soirée ! 184 00:10:16,416 --> 00:10:18,749 - Oh, comme dans le film. - Oui. 185 00:10:18,750 --> 00:10:21,999 - Je peux photographier votre aura ? - Bien sûr. 186 00:10:22,000 --> 00:10:23,790 C'est un honneur pour moi. 187 00:10:23,791 --> 00:10:26,749 Attendez, je trouve ma pose. 188 00:10:26,750 --> 00:10:28,666 - D'accord. - Un, deux, trois... 189 00:10:33,083 --> 00:10:34,416 Encore une marche... 190 00:10:36,000 --> 00:10:37,166 Et voilà ! 191 00:10:41,875 --> 00:10:45,625 Les toilettes sont là, mais vous le savez déjà ! 192 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 Je ne suis jamais venue ici avant ! 193 00:10:58,958 --> 00:11:01,208 Bonjour, Rose Wright à l'appareil. 194 00:11:02,916 --> 00:11:06,624 On ne se connait pas, mais votre femme Helen est avec moi. 195 00:11:06,625 --> 00:11:09,125 Je pense qu'elle s'est perdue. 196 00:11:09,458 --> 00:11:12,915 Je pense qu'elle ne devrait plus conduire. 197 00:11:12,916 --> 00:11:16,375 En tout cas, elle s'inquiète à propos de vous. 198 00:11:16,791 --> 00:11:19,833 Pouvez-vous me rappeler quand vous aurez ce message ? 199 00:11:20,708 --> 00:11:21,708 Helen ? 200 00:11:22,750 --> 00:11:23,500 Helen ? 201 00:11:24,541 --> 00:11:25,708 Tout va bien ? 202 00:11:27,666 --> 00:11:28,624 Oui. 203 00:11:28,625 --> 00:11:31,791 J'ai laissé un message sur votre répondeur pour votre mari. 204 00:11:32,458 --> 00:11:34,666 Je peux appeler quelqu'un d'autre ? 205 00:11:40,458 --> 00:11:43,291 Dites-moi si vous avez besoin de quelque chose. 206 00:11:45,458 --> 00:11:48,333 Vous êtes sûr ? Elle conduit une Prius. 207 00:11:49,000 --> 00:11:50,749 Elle a votre numéro. 208 00:11:50,750 --> 00:11:53,750 Non, elle est pas décédée, elle est chez moi. 209 00:11:56,125 --> 00:11:59,250 Elle pense habiter ici, mais c'est pas le cas, 210 00:11:59,833 --> 00:12:01,250 puisque c'est chez moi. 211 00:12:07,541 --> 00:12:09,707 Todd, t'es rentré ! Alors, l'Inde ? 212 00:12:09,708 --> 00:12:11,624 29 jours incroyables ! 213 00:12:11,625 --> 00:12:13,458 C'était bien, alors ? 214 00:12:20,458 --> 00:12:22,208 Ça me rappelle Paris ! 215 00:12:23,000 --> 00:12:24,375 Helen ! 216 00:12:24,875 --> 00:12:26,499 Oui, oui ! 217 00:12:26,500 --> 00:12:28,083 Oui, Helen Clare ! 218 00:12:28,416 --> 00:12:32,082 Oh, arrêtez de crier mon nom de scène ! 219 00:12:32,083 --> 00:12:33,625 Vous êtes actrice ? 220 00:12:34,958 --> 00:12:37,457 Dans une autre vie, j'étais actrice. 221 00:12:37,458 --> 00:12:38,791 Allô ? 222 00:12:39,291 --> 00:12:40,375 Ça a coupé. 223 00:12:43,041 --> 00:12:44,790 Je peux appeler quelqu'un d'autre ? 224 00:12:44,791 --> 00:12:46,333 Hé, oh mon Dieu ! 225 00:12:48,208 --> 00:12:50,500 Wow, quelle soirée incroyable ! 226 00:12:50,791 --> 00:12:53,874 Tout le monde est dehors, et tout le monde fume. 227 00:12:53,875 --> 00:12:56,207 C'est vraiment génial ! 228 00:12:56,208 --> 00:12:58,832 Fume pas dans la maison, Wilder est juste au dessus. 229 00:12:58,833 --> 00:13:02,708 L'air de Los Angeles est déjà pourri. 230 00:13:03,083 --> 00:13:04,750 T'étais où, au fait ? 231 00:13:05,208 --> 00:13:07,165 T'étais encore avec cette dame ? 232 00:13:07,166 --> 00:13:09,749 Je mettais Wilder au lit. 233 00:13:09,750 --> 00:13:14,124 Je peux t'emprunter un joli pull ? 234 00:13:14,125 --> 00:13:16,083 Delia a froid. 235 00:13:16,541 --> 00:13:18,415 Je ne suis même pas prête. 236 00:13:18,416 --> 00:13:23,040 Tu peux finir de te préparer et me passer un pull ? 237 00:13:23,041 --> 00:13:25,207 C'est parfait. 238 00:13:25,208 --> 00:13:27,790 Non, c'est du cachemire. 239 00:13:27,791 --> 00:13:31,790 Tu ne verras rien, elle est toute mince ! 240 00:13:31,791 --> 00:13:35,749 - Elle flotte dans les vêtements. - Les métaphores, c'est pas ton fort. 241 00:13:35,750 --> 00:13:40,457 Tu veux vraiment que je lui donne ça ? 242 00:13:40,458 --> 00:13:43,915 - C'est mignon, ça lui ira bien. - Elle est en robe de soirée ! 243 00:13:43,916 --> 00:13:48,375 - C'est à la mode ! - C'est une actrice connue, allez ! 244 00:13:48,916 --> 00:13:49,749 S'il te plait. 245 00:13:49,750 --> 00:13:53,208 T'as vraiment l'air fou, là ! 246 00:13:54,750 --> 00:13:58,415 - Arrête de bouger ! - Je suis un chasseur, je peux pas. 247 00:13:58,416 --> 00:14:02,540 - Tu n'as jamais rien tué. - Tu n'es pas non plus une pionnière. 248 00:14:02,541 --> 00:14:06,290 J'ai vécu au Népal tout un été sans eau courante. 249 00:14:06,291 --> 00:14:10,082 Oui, je connais l'histoire, tu me l'as racontée 100 fois. 250 00:14:10,083 --> 00:14:13,082 - Désolée de t'embêter. - Mais non. 251 00:14:13,083 --> 00:14:15,208 Mais ça a pas l'air très vrai. 252 00:14:15,666 --> 00:14:17,125 Tu penses que je mens ? 253 00:14:18,166 --> 00:14:20,791 T'y es allée, j'ai vu les photos. 254 00:14:21,166 --> 00:14:25,624 Mais je pense que tu t'es réfugiée dans un Four Seasons. 255 00:14:25,625 --> 00:14:27,415 Il n'y a pas de Four Seasons au Népal. 256 00:14:27,416 --> 00:14:29,083 Mais tu l'aurais trouvé. 257 00:14:33,250 --> 00:14:36,249 C'est censé être une insulte ? 258 00:14:36,250 --> 00:14:38,500 - Tu voudrais y retourner ? - Au Népal ? 259 00:14:40,458 --> 00:14:44,415 Non, à cette époque où tu pouvais survivre sans eau courante. 260 00:14:44,416 --> 00:14:47,250 Je pourrais le refaire, mon corps s'en souvient. 261 00:14:47,708 --> 00:14:51,083 Tu verras quand l'apocalypse viendra, je suis très forte. 262 00:14:52,166 --> 00:14:53,333 Ouais. 263 00:14:55,000 --> 00:15:00,790 Je suis pas sûr que tu resterais avec moi si ta survie en dépendait. 264 00:15:00,791 --> 00:15:03,832 Oui, t'as peut-être pas tort. 265 00:15:03,833 --> 00:15:09,250 C'est sûr, tu survivrais pas sans paracétamol. 266 00:15:09,791 --> 00:15:12,791 - Sans médicaments... - Ouais. 267 00:15:20,166 --> 00:15:23,833 - C'est quoi cette idylle ? - Il est à fond... 268 00:15:24,583 --> 00:15:26,708 Mais elle, je ne sais pas... 269 00:15:29,750 --> 00:15:31,499 Oh Tracy, bonsoir ! 270 00:15:31,500 --> 00:15:35,499 Je viens de voir une vidéo qui disait que ma génération ne vieillirait pas. 271 00:15:35,500 --> 00:15:38,165 - Les techniques existent déjà. - J'ai besoin de ton aide. 272 00:15:38,166 --> 00:15:41,790 - Tu sais que ça capte pas à l'arrière. - Oui, c'est mort. 273 00:15:41,791 --> 00:15:45,290 Va voir la dame qui est aux toilettes, que je puisse passer des appels. 274 00:15:45,291 --> 00:15:47,749 Il faut que quelqu'un vienne la chercher 275 00:15:47,750 --> 00:15:50,707 avant que Sammy réalise qu'elle est là, surtout ce soir. 276 00:15:50,708 --> 00:15:52,207 C'est une sorcière ! 277 00:15:52,208 --> 00:15:54,124 Pourquoi tu dis ça ? 278 00:15:54,125 --> 00:15:57,999 C'est l'heure des sorcières, à la tombée de la nuit, 279 00:15:58,000 --> 00:15:59,915 où elles volent la vie des enfants. 280 00:15:59,916 --> 00:16:03,415 - Dès que je l'ai vue, j'ai su ! - T'es sérieuse ? 281 00:16:03,416 --> 00:16:06,250 Wilder n'arrivera plus jamais à dormir ! 282 00:16:06,625 --> 00:16:08,207 Maman, c'est vrai ? 283 00:16:08,208 --> 00:16:10,082 Je veux voir la sorcière. 284 00:16:10,083 --> 00:16:13,250 Si on la regarde dans les yeux, on prend ses pouvoirs ! 285 00:16:41,166 --> 00:16:43,749 J'appelle au sujet d'Helen Clare. 286 00:16:43,750 --> 00:16:45,750 Pouvez-vous me rappeler rapidement ? 287 00:16:47,000 --> 00:16:48,666 Il y a quelqu'un ? 288 00:16:49,125 --> 00:16:51,332 - Un problème ? - Elle est enfermée. 289 00:16:51,333 --> 00:16:52,083 Comment ça ? 290 00:16:52,916 --> 00:16:55,124 Helen, ça va ? 291 00:16:55,125 --> 00:16:56,915 - Coucou. - Aidez-moi. 292 00:16:56,916 --> 00:16:58,499 Il se passe quoi ? 293 00:16:58,500 --> 00:17:00,707 La poignée est encore tombée. 294 00:17:00,708 --> 00:17:03,582 Tu ne l'as pas fait réparer ? 295 00:17:03,583 --> 00:17:06,332 J'ai pas dit que c'était de ta faute, je veux t'aider. 296 00:17:06,333 --> 00:17:08,915 En précisant bien que c'était pas de ta faute. 297 00:17:08,916 --> 00:17:12,041 - Tu sais où est la boite à outils ? - On en a une ? 298 00:17:13,083 --> 00:17:15,124 Mon père se retourne dans sa tombe. 299 00:17:15,125 --> 00:17:19,457 Cette poignée, c'est une raison pour t'attaquer à ma masculinité ? 300 00:17:19,458 --> 00:17:21,499 Il y a une femme coincée dans les toilettes ! 301 00:17:21,500 --> 00:17:23,915 Dans les toilettes ? C'est Delia ? 302 00:17:23,916 --> 00:17:27,707 Non, ce n'est pas ta chère Delia, c'est la vieille dame ! 303 00:17:27,708 --> 00:17:29,000 Quoi ? 304 00:17:29,291 --> 00:17:32,500 - Tu l'as faite entrer ? - Elle s'appelle Helen Clare. 305 00:17:32,791 --> 00:17:34,707 Ça me dit un truc. 306 00:17:34,708 --> 00:17:37,582 On n'a pas le temps pour tes missions sauvetage ! 307 00:17:37,583 --> 00:17:39,499 C'est pas un chien errant ! 308 00:17:39,500 --> 00:17:43,875 Donc t'es encore moins apte à gérer la situation. 309 00:17:45,583 --> 00:17:48,166 - Je suis aussi coach de vie. - Pas encore ! 310 00:17:49,166 --> 00:17:52,207 Tu vas faire quoi avec ça, un barbecue ? 311 00:17:52,208 --> 00:17:53,708 Des saucisses ? 312 00:17:55,000 --> 00:17:58,457 - T'as une meilleure idée ? - Oui ! 313 00:17:58,458 --> 00:18:00,582 Tu me laisses faire ? 314 00:18:00,583 --> 00:18:01,624 Parfait ! 315 00:18:01,625 --> 00:18:02,833 Bonsoir ! 316 00:18:03,458 --> 00:18:05,790 - Vous m'entendez ? - Oui. 317 00:18:05,791 --> 00:18:08,291 OK, vous pouvez ouvrir la fenêtre ? 318 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 - Oui ! - Parfait. 319 00:18:12,333 --> 00:18:13,833 J'arrive ! 320 00:18:19,666 --> 00:18:22,041 Allô ? 321 00:18:23,916 --> 00:18:25,249 Bonsoir Barbara ! 322 00:18:25,250 --> 00:18:27,791 Merci de m'avoir rappelée. 323 00:18:29,791 --> 00:18:32,082 Non, elle n'est pas décédée ! 324 00:18:32,083 --> 00:18:36,125 Il faut que quelqu'un vienne la chercher chez moi, à Hollywood. 325 00:18:48,833 --> 00:18:49,666 Bonsoir. 326 00:18:50,250 --> 00:18:51,750 Je peux ? 327 00:18:52,291 --> 00:18:53,291 Super. 328 00:18:55,458 --> 00:18:56,916 Je vais... 329 00:18:57,416 --> 00:18:58,416 Nickel. 330 00:18:59,000 --> 00:19:00,250 Pardon. 331 00:19:03,125 --> 00:19:05,082 On fait quoi maintenant ? 332 00:19:05,083 --> 00:19:09,124 Je ne suis pas à côté, et il est trop tard pour que je conduise. 333 00:19:09,125 --> 00:19:10,624 J'ai presque 90 ans. 334 00:19:10,625 --> 00:19:12,832 Pourquoi elle est chez vous ? 335 00:19:12,833 --> 00:19:17,540 Elle s'est perdue, je pense qu'elle est confuse. 336 00:19:17,541 --> 00:19:21,165 Elle a peut-être de la fièvre, sa peau était très chaude. 337 00:19:21,166 --> 00:19:23,416 Vous lui avez demandé comment elle se sentait ? 338 00:19:29,416 --> 00:19:31,999 Ma grand-mère disait que c'était un mauvais présage, 339 00:19:32,000 --> 00:19:35,166 quand on ne peut pas tourner la poignée, 340 00:19:35,958 --> 00:19:39,916 on reste coincés entre hier et demain. 341 00:19:47,083 --> 00:19:48,416 Un esprit vif ? 342 00:19:48,833 --> 00:19:51,124 On parle bien de la même Helen ? 343 00:19:51,125 --> 00:19:53,624 - Elle conduit une Prius... - C'est ses médicaments. 344 00:19:53,625 --> 00:19:56,125 C'est à cause de ses médicaments ? 345 00:20:00,250 --> 00:20:01,457 Voilà ! 346 00:20:01,458 --> 00:20:04,166 Et Rose pensait que je survivrais pas l'apocalypse. 347 00:20:05,541 --> 00:20:07,791 Après vous, je vous en prie. 348 00:20:08,958 --> 00:20:09,999 Attention à la marche. 349 00:20:10,000 --> 00:20:11,665 Elle est mourante ? 350 00:20:11,666 --> 00:20:13,958 Vraiment mourante ? 351 00:20:16,708 --> 00:20:19,500 Oui, je vais faire bien attention. 352 00:20:22,041 --> 00:20:24,250 Oh mon Dieu. 353 00:20:26,083 --> 00:20:27,124 Nous voilà ! 354 00:20:27,125 --> 00:20:29,790 - Ce n'était pas un mauvais présage. - Vous allez bien ? 355 00:20:29,791 --> 00:20:31,582 Tu crois à ça ? 356 00:20:31,583 --> 00:20:34,082 - Vous allez bien ? - Elle m'en a parlé. 357 00:20:34,083 --> 00:20:38,457 C'est le chat de la grand-mère, je suis Helen ! 358 00:20:38,458 --> 00:20:45,541 Et j'ai réparé la poignée cassée un nombre incalculable de fois, 359 00:20:46,000 --> 00:20:49,957 mais elle tombe à chaque fois. 360 00:20:49,958 --> 00:20:51,791 C'est ça, le mauvais présage. 361 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 Rose... 362 00:20:53,458 --> 00:20:56,000 Les bons présages, ça n'existe pas. 363 00:20:57,625 --> 00:20:59,665 Vous voulez du Tylenol ? 364 00:20:59,666 --> 00:21:00,749 Rose... 365 00:21:00,750 --> 00:21:03,332 - Ça n'aidera pas. - Rose, s'il te plait... 366 00:21:03,333 --> 00:21:04,958 Viens un peu. 367 00:21:28,500 --> 00:21:32,374 Je ne veux pas que tu penses que je ne suis pas empathique. 368 00:21:32,375 --> 00:21:34,375 Mais on devrait appeler la police. 369 00:21:35,125 --> 00:21:37,249 Les personnes démentes sont très dangereuses. 370 00:21:37,250 --> 00:21:38,707 - La police ? - Oui. 371 00:21:38,708 --> 00:21:41,750 - Elle n'est pas démente. - Alors elle est folle. 372 00:21:42,250 --> 00:21:44,874 Ce n'est pas notre responsabilité. 373 00:21:44,875 --> 00:21:46,499 Pas notre responsabilité. 374 00:21:46,500 --> 00:21:48,915 Elle a la même écriture que ma grand-mère. 375 00:21:48,916 --> 00:21:50,083 Tu plaisantes ? 376 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 J'ai besoin de ton aide pour un truc important. 377 00:21:54,375 --> 00:21:56,999 Tu plaisantes ? Salut ! 378 00:21:57,000 --> 00:22:00,125 - Et la projection ? - Que je suis malpolie ! 379 00:22:00,541 --> 00:22:02,957 Je vais prendre votre manteau. 380 00:22:02,958 --> 00:22:04,874 Il fait chaud ce soir. 381 00:22:04,875 --> 00:22:06,749 Vous n'en aurez pas besoin, 382 00:22:06,750 --> 00:22:09,290 dans le jardin, pour le diner. 383 00:22:09,291 --> 00:22:11,707 Vas-y, le bar est dehors. 384 00:22:11,708 --> 00:22:14,708 Il n'y a pas de dîner, juste des amuse-bouches. 385 00:22:15,958 --> 00:22:17,250 C'est radin ! 386 00:22:18,833 --> 00:22:22,249 OK, ça suffit maintenant. 387 00:22:22,250 --> 00:22:24,415 Elle a pris leurs vestes, 388 00:22:24,416 --> 00:22:26,874 ils en auront besoin, il fait froid dehors. 389 00:22:26,875 --> 00:22:28,915 Elle est confuse sur le temps. 390 00:22:28,916 --> 00:22:31,249 - Parce que... - Parce que quoi ? 391 00:22:31,250 --> 00:22:34,375 Elle a chaud. 392 00:22:34,666 --> 00:22:37,875 - Et pourquoi ? - Elle a de la fièvre. 393 00:22:38,958 --> 00:22:40,165 De la fièvre ? 394 00:22:40,166 --> 00:22:42,624 T'as ramenée une vielle dame démente, 395 00:22:42,625 --> 00:22:43,915 qui a la grippe ? 396 00:22:43,916 --> 00:22:46,665 Ce soir ? Tu te fous de moi ? 397 00:22:46,666 --> 00:22:49,458 C'est pas contagieux, elle est mourante. 398 00:22:50,458 --> 00:22:51,875 Appelons une ambulance. 399 00:22:52,750 --> 00:22:54,207 Elle est mourante ? 400 00:22:54,208 --> 00:22:55,790 Tu viens de le dire. 401 00:22:55,791 --> 00:23:00,040 - Appelons une ambulance ! - Tu ne peux pas la traiter comme ça. 402 00:23:00,041 --> 00:23:01,832 Tu la traites comme un projet. 403 00:23:01,833 --> 00:23:04,875 - Tu veux pas ressentir quelque chose ? - Je ressens des choses. 404 00:23:05,208 --> 00:23:07,333 Mais ça ne t'intéresse pas. 405 00:23:10,416 --> 00:23:12,208 Lucien De Leon va venir. 406 00:23:14,083 --> 00:23:17,500 - Lucien va venir ici ? - Oui, chez nous. 407 00:23:18,208 --> 00:23:20,082 Tu ne le méprisais pas ? 408 00:23:20,083 --> 00:23:23,290 - C'est un peu fort. - Désolée, je minimisais. 409 00:23:23,291 --> 00:23:25,500 T'étais super jaloux de lui ? 410 00:23:26,416 --> 00:23:27,666 Ça m'est passé. 411 00:23:29,333 --> 00:23:32,333 Tu peux être de mon côté, juste pour ce soir ? 412 00:23:44,416 --> 00:23:48,875 Où est passé le placard dans la chambre d'amis ? 413 00:23:49,500 --> 00:23:53,457 Et pourquoi je suis habillée comme ça pour une soirée ? 414 00:23:53,458 --> 00:23:56,624 N'importe quoi, vous m'avez vue ? 415 00:23:56,625 --> 00:23:58,416 Oui Helen, je vous vois. 416 00:24:00,250 --> 00:24:01,415 Magnifique. 417 00:24:01,416 --> 00:24:04,250 Je tuerais pour avoir cette aura rouge. 418 00:24:05,125 --> 00:24:07,790 Ça veut dire que vous êtes très passionnée. 419 00:24:07,791 --> 00:24:10,665 Et l'orange, ça représente la sensualité. 420 00:24:10,666 --> 00:24:11,832 Oh, super ! 421 00:24:11,833 --> 00:24:14,666 Cet appareil me réduit à un cliché. 422 00:24:17,083 --> 00:24:19,708 Je ne pouvais pas, je déteste les films sur la magie. 423 00:24:23,250 --> 00:24:25,374 Vous avez trouvé mon mari ? 424 00:24:25,375 --> 00:24:28,250 Non, mais il devrait me rappeler. 425 00:24:30,166 --> 00:24:33,583 Plus je pense à lui, 426 00:24:34,000 --> 00:24:39,083 moins je me souviens de lui. 427 00:24:40,916 --> 00:24:43,416 Il aimait partir à l'aventure. 428 00:24:43,750 --> 00:24:45,125 Je le revois, 429 00:24:45,708 --> 00:24:49,707 au bar, au Formosa, 430 00:24:49,708 --> 00:24:53,790 avec sa veste de costume blanche, 431 00:24:53,791 --> 00:24:55,540 et un whisky soda, 432 00:24:55,541 --> 00:24:57,332 et moi dans ma robe de mariée. 433 00:24:57,333 --> 00:24:59,750 On a fuit notre propre mariage. 434 00:25:00,166 --> 00:25:03,875 Sa famille était mormone, ils ne buvaient pas. 435 00:25:05,750 --> 00:25:07,583 Ils étaient ennuyeux. 436 00:25:08,583 --> 00:25:09,583 Bonsoir. 437 00:25:10,708 --> 00:25:11,750 Vous êtes trop belle. 438 00:25:12,333 --> 00:25:15,040 Excusez-moi, je cherche les toilettes. 439 00:25:15,041 --> 00:25:16,999 Je vais les trouver ! 440 00:25:17,000 --> 00:25:19,290 Il faut passer par la salle à manger. 441 00:25:19,291 --> 00:25:21,541 Vous avez trouvé mon mari ? 442 00:25:23,166 --> 00:25:24,958 Je devais le chercher ? 443 00:25:25,291 --> 00:25:28,458 Et voilà, il s'enfuit à nouveau. 444 00:25:29,708 --> 00:25:31,833 Oh, le voilà, 445 00:25:33,375 --> 00:25:34,541 son sourire. 446 00:25:35,500 --> 00:25:39,166 On doit vous le dire souvent, mais vous ressemblez à votre mère. 447 00:25:42,041 --> 00:25:43,791 Ma mère est morte. 448 00:25:44,541 --> 00:25:47,625 Donc on n'est pas de la même famille ? 449 00:25:48,541 --> 00:25:50,082 Maman ? 450 00:25:50,083 --> 00:25:52,790 Maman, j'ai faim ! 451 00:25:52,791 --> 00:25:56,415 T'as déjà mangé pour dix ! 452 00:25:56,416 --> 00:25:57,874 T'as pas faim ! 453 00:25:57,875 --> 00:26:00,540 Comment tu le sais ? 454 00:26:00,541 --> 00:26:02,750 Je le sais, c'est tout. 455 00:26:03,333 --> 00:26:04,583 Je surveille ton corps. 456 00:26:07,416 --> 00:26:09,416 Je l'étudie, je l'habille, je le câline. 457 00:26:09,833 --> 00:26:11,874 J'ai l'air folle. 458 00:26:11,875 --> 00:26:13,207 Pas du tout. 459 00:26:13,208 --> 00:26:17,290 Vous êtes mère, vous donnez en permanence. 460 00:26:17,291 --> 00:26:19,499 Vous sublimez son potentiel. 461 00:26:19,500 --> 00:26:21,375 Et vous êtes coach de vie ? 462 00:26:22,333 --> 00:26:24,915 Comment vous savez ça ? 463 00:26:24,916 --> 00:26:27,415 Parce que Gerald ne parle que de vous. 464 00:26:27,416 --> 00:26:30,165 J'étais stressée de vous rencontrer, 465 00:26:30,166 --> 00:26:32,749 vous êtes la personne la plus intelligente à ses yeux. 466 00:26:32,750 --> 00:26:36,000 Il pense que vous êtes plus douée que lui. 467 00:26:36,416 --> 00:26:37,582 Si vous aviez le temps. 468 00:26:37,583 --> 00:26:41,165 J'ai fait faire cette cheminée sur mesure 469 00:26:41,166 --> 00:26:45,458 par le même artisan qui a fait celle dans le bureau de David Niven. 470 00:26:45,875 --> 00:26:48,750 C'était un ami de mon deuxième mari. 471 00:26:49,166 --> 00:26:51,165 Tous les deux des scélérats. 472 00:26:51,166 --> 00:26:52,666 C'est qui, David Niven ? 473 00:26:53,833 --> 00:26:54,999 C'est peut-être lui ! 474 00:26:55,000 --> 00:26:56,957 David Niven est mort ! 475 00:26:56,958 --> 00:26:58,415 - Allô ? - C'est Barbara. 476 00:26:58,416 --> 00:27:00,290 Oh, rebonsoir Barbara. 477 00:27:00,291 --> 00:27:03,707 - On s'est parlé tout à l'heure. - Je m'en souviens. 478 00:27:03,708 --> 00:27:05,915 J'espérais que son mari me rappelle. 479 00:27:05,916 --> 00:27:08,415 Que son mari vous rappelle ? 480 00:27:08,416 --> 00:27:11,625 C'est impossible, son mari est mort ! 481 00:27:12,583 --> 00:27:13,665 Quoi ? 482 00:27:13,666 --> 00:27:17,415 Ça fait des années, j'étais à son enterrement ! 483 00:27:17,416 --> 00:27:19,833 Il est mort. 484 00:27:20,333 --> 00:27:22,207 Dites-lui que j'arrive. 485 00:27:22,208 --> 00:27:24,499 Dites-lui que Barbara arrive. 486 00:27:24,500 --> 00:27:28,874 - Mais vous êtes loin ! - Je suis son amie, je dois l'aider. 487 00:27:28,875 --> 00:27:30,790 Vous avez raison. 488 00:27:30,791 --> 00:27:34,707 Je vais faire au plus vite, prenez bien soin d'elle. 489 00:27:34,708 --> 00:27:36,583 D'accord, à tout à l'heure. 490 00:27:39,333 --> 00:27:41,583 Vous avez trouvé mon mari ? 491 00:27:43,875 --> 00:27:47,583 Non, pas encore. 492 00:27:49,083 --> 00:27:51,041 Il disparait parfois. 493 00:27:52,375 --> 00:27:56,083 Il oublie des choses, il a besoin de moi. 494 00:27:56,916 --> 00:28:00,332 N'essayez pas de comprendre tout ça. 495 00:28:00,333 --> 00:28:02,665 S'il est perdu, ce sera de ma faute. 496 00:28:02,666 --> 00:28:03,583 Maman ? 497 00:28:04,166 --> 00:28:06,125 Wilder ne se sent pas bien. 498 00:28:08,583 --> 00:28:11,791 Tracy, venez tenir compagnie à Helen, son amie va arriver. 499 00:28:12,500 --> 00:28:14,415 Barbara va arriver. 500 00:28:14,416 --> 00:28:17,333 Vous serez bientôt chez vous. 501 00:28:17,791 --> 00:28:19,250 Je reviens. 502 00:28:52,083 --> 00:28:53,875 J'ai mal au ventre. 503 00:28:54,875 --> 00:28:56,415 Tout va bien. 504 00:28:56,416 --> 00:28:59,583 Tu manges la même chose depuis 6 ans. 505 00:29:00,375 --> 00:29:02,624 Tu n'es pas avec moi à l'école. 506 00:29:02,625 --> 00:29:05,082 Je viens tout le temps, 507 00:29:05,083 --> 00:29:07,415 je viens pour les vendredi cafés, 508 00:29:07,416 --> 00:29:11,290 je m'occupe de la couverture commune. 509 00:29:11,291 --> 00:29:14,165 Quelqu'un a dit que Dieu était une couverture commune. 510 00:29:14,166 --> 00:29:15,458 C'est pas mal. 511 00:29:17,791 --> 00:29:19,250 Tu crois en Dieu ? 512 00:29:21,125 --> 00:29:24,499 J'aimerais bien, mais non. 513 00:29:24,500 --> 00:29:28,749 Anastasia, une copine de l'école, elle porte une croix 514 00:29:28,750 --> 00:29:30,916 parce que le fils de Dieu est mort dessus. 515 00:29:31,541 --> 00:29:33,124 C'est juste une histoire. 516 00:29:33,125 --> 00:29:35,333 Raconte-moi une de tes histoires. 517 00:29:37,250 --> 00:29:40,875 Tout au fond des profondeurs de l'océan, 518 00:29:41,208 --> 00:29:44,332 vivait un poisson lumineux. 519 00:29:44,333 --> 00:29:45,665 Tout seul dans le noir, 520 00:29:45,666 --> 00:29:49,708 il ne voyait que la lumière qui émanait de lui. 521 00:29:51,041 --> 00:29:54,915 Mais un jour, il est remonté vers la lumière, 522 00:29:54,916 --> 00:30:01,916 et là, il a croisé un autre poisson avec des écailles dorées. 523 00:30:03,333 --> 00:30:08,041 Le poisson lumineux voulait être aussi beau que le poisson doré. 524 00:30:09,250 --> 00:30:13,375 Alors il s'est roulé en boule... 525 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 Dors bien, petite lumière, 526 00:30:15,875 --> 00:30:18,541 tes rêves se réaliseront cette nuit. 527 00:30:20,083 --> 00:30:23,958 Et il s'endormit... 528 00:30:24,916 --> 00:30:29,207 Et à son réveil, il s'était transformé en poisson doré ! 529 00:30:29,208 --> 00:30:30,708 Quel bonheur ! 530 00:30:31,750 --> 00:30:35,290 Il s'est précipité vers le rayon de lumière, 531 00:30:35,291 --> 00:30:41,707 et il a continué à nager, jusqu'à croiser une autre créature, 532 00:30:41,708 --> 00:30:44,832 qui était encore plus brillante que lui, 533 00:30:44,833 --> 00:30:49,624 parce qu'il était dans le soleil, hors de l'eau, 534 00:30:49,625 --> 00:30:51,958 c'était un phoque. 535 00:30:52,791 --> 00:30:54,333 Non, un dauphin ! 536 00:30:54,833 --> 00:30:58,250 Si tu connais si bien l'histoire, raconte-la-moi ! 537 00:30:58,666 --> 00:31:00,666 Pour m'aider à m'endormir. 538 00:31:01,666 --> 00:31:04,665 - Tu dois aller à la soirée. - Ah bon ? 539 00:31:04,666 --> 00:31:06,458 Tu n'aimes pas les soirées ? 540 00:31:08,083 --> 00:31:09,125 Si ! 541 00:31:10,041 --> 00:31:11,833 Enfin, je ne sais pas... 542 00:31:12,375 --> 00:31:13,750 Si, j'aime les soirées ! 543 00:31:17,083 --> 00:31:21,540 Les gens ne mangent pas les oranges ? 544 00:31:21,541 --> 00:31:23,499 Toute cette lumière gâchée... 545 00:31:23,500 --> 00:31:25,415 Ah, vous êtes là ! 546 00:31:25,416 --> 00:31:27,832 Je parlais à cet acteur, 547 00:31:27,833 --> 00:31:30,000 il vous attendait. 548 00:31:30,833 --> 00:31:31,791 C'est toi ! 549 00:31:32,958 --> 00:31:34,625 Je te dois des excuses. 550 00:31:36,500 --> 00:31:38,208 Tu ne dis pas bonjour d'abord ? 551 00:31:39,541 --> 00:31:40,750 Ça fait longtemps. 552 00:31:41,000 --> 00:31:45,583 Je tiens à faire ça avant de faire quoi que ce soit d'autre. 553 00:31:55,875 --> 00:31:57,166 Je suis désolé. 554 00:32:00,541 --> 00:32:01,665 Mon Dieu. 555 00:32:01,666 --> 00:32:04,583 Je n'y crois plus. 556 00:32:05,875 --> 00:32:07,791 Ça va être plus dur que prévu. 557 00:32:08,625 --> 00:32:11,082 Je vais vous laisser. 558 00:32:11,083 --> 00:32:15,375 - Oh non, Helen... - Je vais aller juste là. 559 00:32:20,000 --> 00:32:21,915 C'est par rapport à ta sobriété ? 560 00:32:21,916 --> 00:32:24,999 Ma liste était longue, et tu étais à la fin. 561 00:32:25,000 --> 00:32:27,916 - Tu n'avais pas de problème d'alcool. - Apparemment si. 562 00:32:28,500 --> 00:32:30,916 Il semblerait que ce soit un consensus... 563 00:32:32,666 --> 00:32:34,875 chez les gens de pouvoir, donc... 564 00:32:36,166 --> 00:32:40,124 Je suis allée en désintox quand j'ai touché le fond, 565 00:32:40,125 --> 00:32:44,915 et j'ai réalisé que je n'avais pas guéri de mon enfance, 566 00:32:44,916 --> 00:32:47,332 de ma relation avec mon père... 567 00:32:47,333 --> 00:32:52,166 Il parait qu'on reste bloqué à l'âge où on a commencé à boire à outrance. 568 00:32:54,833 --> 00:32:55,958 Pour moi, c'était 29 ans. 569 00:32:56,708 --> 00:32:58,833 T'auras 29 ans pour toujours, la chance ! 570 00:32:59,708 --> 00:33:01,625 Rose, on avait 29 ans. 571 00:33:03,666 --> 00:33:05,874 Laisse-moi finir, s'il te plait. 572 00:33:05,875 --> 00:33:08,166 Assieds-toi. 573 00:33:10,208 --> 00:33:12,666 Tu as cru en moi quand je ne croyais pas en moi-même. 574 00:33:14,791 --> 00:33:17,875 Ton cerveau a pensé à cette phrase ? 575 00:33:18,541 --> 00:33:20,415 Lucien, c'est bien toi ? 576 00:33:20,416 --> 00:33:22,125 Tu m'as manqué. 577 00:33:24,125 --> 00:33:25,375 Désolé pour tout ça. 578 00:33:25,958 --> 00:33:30,208 Je vais bien, Lucien, j'ai une vie bien remplie, 579 00:33:31,125 --> 00:33:33,332 une belle maison, un mari, un enfant, 580 00:33:33,333 --> 00:33:35,708 je n'ai pas besoin de tes excuses. 581 00:33:36,041 --> 00:33:38,041 Je sais que tu vas bien. 582 00:33:38,875 --> 00:33:42,208 Je t'ai croisée plusieurs fois, mais je n'étais pas prêt. 583 00:33:43,208 --> 00:33:45,791 Je demande autant de préparation ? 584 00:33:50,750 --> 00:33:51,583 Je suis désolé. 585 00:33:52,500 --> 00:33:55,415 Tu peux faire mieux que ça, recommence. 586 00:33:55,416 --> 00:33:57,083 Ajoute un effet de surprise. 587 00:33:57,416 --> 00:33:59,833 Fais comme si tu y croyais. 588 00:34:04,000 --> 00:34:05,291 Je suis désolé. 589 00:34:20,666 --> 00:34:22,833 J'aimerais être une petite souris ! 590 00:34:23,875 --> 00:34:26,124 Lucien De Leon est chez moi ? 591 00:34:26,125 --> 00:34:30,332 - Oh mec, je suis ravi de te rencontrer ! - Moi aussi. 592 00:34:30,333 --> 00:34:33,124 Sammy Warren, Gerald dit que t'es un tueur ! 593 00:34:33,125 --> 00:34:36,040 Je savais pas je tuais des gens. 594 00:34:36,041 --> 00:34:38,207 Mais j'accepte le compliment. 595 00:34:38,208 --> 00:34:41,582 J'ai lu tous les articles sur toi, 596 00:34:41,583 --> 00:34:47,291 je sais que t'aimes le bourbon, et j'ai une bouteille incroyable... 597 00:34:47,666 --> 00:34:48,790 On boit un verre ? 598 00:34:48,791 --> 00:34:51,124 Allez Rose, buvons un verre. 599 00:34:51,125 --> 00:34:53,333 Bienvenue chez moi. 600 00:34:55,583 --> 00:34:57,290 Oh mon Dieu, Rose ! 601 00:34:57,291 --> 00:34:59,500 La vieille dame est dans la rue ! 602 00:35:16,208 --> 00:35:17,208 Helen ! 603 00:35:18,291 --> 00:35:20,125 Venez, suivez-moi ! 604 00:35:20,583 --> 00:35:27,249 - Pourquoi vous êtes sortie ? - Je pensais que j'étais de trop. 605 00:35:27,250 --> 00:35:31,874 Il faut qu'on attende Barbara, elle vient de loin ! 606 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 On va se faire renverser ? 607 00:35:35,875 --> 00:35:41,750 Je suis sortie car j'avais l'impression d'être dans les pattes de tout le monde. 608 00:35:42,083 --> 00:35:44,500 Je voulais partir, 609 00:35:45,500 --> 00:35:47,791 mais où ? 610 00:35:48,541 --> 00:35:50,208 Je suis déjà chez moi. 611 00:35:51,333 --> 00:35:53,500 Vous avez combien d'enfants ? 612 00:35:53,833 --> 00:35:55,166 Juste un. 613 00:35:55,583 --> 00:35:56,832 Juste un ? 614 00:35:56,833 --> 00:35:59,791 Avec toute la place que vous avez ? 615 00:36:00,916 --> 00:36:03,875 C'est vrai que vous me ressemblez beaucoup. 616 00:36:07,166 --> 00:36:09,625 Je squatte chez des gens, en ce moment. 617 00:36:10,041 --> 00:36:12,415 - Tu squattes ? - Je ne veux pas me poser. 618 00:36:12,416 --> 00:36:15,582 - Tu n'as pas de propriété ? - Non, j'ai jamais vécu ici. 619 00:36:15,583 --> 00:36:18,750 - Ah, je suis surpris. - Tu imaginais quoi ? 620 00:36:19,708 --> 00:36:23,666 Oui, beaucoup de gens doivent se sentir comme ça. 621 00:36:25,333 --> 00:36:28,375 Bon, Rose a l'air coincée en coulisses. 622 00:36:29,625 --> 00:36:33,291 - Elle veut pas participer à sa soirée. - On dirait. 623 00:36:33,791 --> 00:36:34,957 Santé. 624 00:36:34,958 --> 00:36:38,332 À nos histoires en commun et... 625 00:36:38,333 --> 00:36:39,416 Au futur ! 626 00:36:43,333 --> 00:36:45,500 En fait, je ne bois plus. 627 00:36:49,375 --> 00:36:50,458 À plus tard. 628 00:36:53,291 --> 00:36:54,708 Il se fout de moi ? 629 00:37:01,333 --> 00:37:04,040 - Hé, Bobby, c'est ça ? - Oui. 630 00:37:04,041 --> 00:37:07,875 - Tu es acteur ? - Oui ! 631 00:37:08,708 --> 00:37:11,250 Et vous ? Vous êtes agent ? 632 00:37:11,708 --> 00:37:12,875 Ça se voit ? 633 00:37:13,458 --> 00:37:16,000 Ce whisky coute 200 dollars. 634 00:37:17,375 --> 00:37:18,375 Santé ! 635 00:37:19,583 --> 00:37:20,416 Santé ! 636 00:37:39,250 --> 00:37:41,041 Barbara ne devrait plus tarder. 637 00:37:42,250 --> 00:37:44,833 Vous n'arrêtez pas de parler de cette Barbara. 638 00:37:45,291 --> 00:37:48,541 C'est votre amie, elle va venir vous chercher. 639 00:37:50,583 --> 00:37:53,500 Et pourquoi je suis là toute seule ? 640 00:37:54,125 --> 00:37:57,291 Vous n'êtes pas seule, je suis là. 641 00:37:57,750 --> 00:37:59,583 Vous, ça compte pas ! 642 00:38:01,166 --> 00:38:04,666 Qu'avez-vous fait de toutes mes affaires ? 643 00:38:05,083 --> 00:38:08,791 Mes peintures, mes photos, mes livres... 644 00:38:11,291 --> 00:38:13,500 La petite tête du roi sur un bâton... 645 00:38:14,875 --> 00:38:16,791 Ma boîte... 646 00:38:18,333 --> 00:38:21,416 Mes billets de théâtre, mes cartes de remerciement... 647 00:38:23,541 --> 00:38:26,250 Vous avez tout enlevé... 648 00:38:27,000 --> 00:38:28,541 Tout a disparu... 649 00:38:29,000 --> 00:38:32,958 Enlevez-moi aussi cette douleur dans mon ventre. 650 00:38:34,750 --> 00:38:36,083 Ça va aller. 651 00:38:38,208 --> 00:38:42,041 Non, ça ne va pas aller. 652 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Arrêtez de me mentir. 653 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 Vous avez raison. 654 00:38:53,083 --> 00:38:54,708 Il n'y a plus personne. 655 00:38:55,708 --> 00:38:58,457 Vous êtes arrivée ici toute seule, 656 00:38:58,458 --> 00:38:59,666 par erreur. 657 00:39:02,333 --> 00:39:03,750 Vous êtes perdue. 658 00:39:06,458 --> 00:39:07,916 Vous êtes mourante. 659 00:39:09,541 --> 00:39:11,124 Ça n'a aucun sens, 660 00:39:11,125 --> 00:39:15,208 mais rien de tout ça n'a de sens. 661 00:39:24,041 --> 00:39:26,874 Que s'est-il passé avec cet acteur ? 662 00:39:26,875 --> 00:39:29,666 Après qu'il s'est excusé ? 663 00:39:31,833 --> 00:39:34,458 Il m'a dit qu'il m'aimait toujours. 664 00:39:46,708 --> 00:39:48,833 J'allais aussi au Formosa, avant. 665 00:39:51,375 --> 00:39:54,165 Je m'y vois encore avec Lucien. 666 00:39:54,166 --> 00:39:57,458 On buvait trop de whiskys et on fumait. 667 00:39:58,333 --> 00:40:00,333 Peut-être que votre mari était là, 668 00:40:01,083 --> 00:40:02,875 avec un whisky soda. 669 00:40:03,625 --> 00:40:06,041 Une vodka soda, jamais de whisky. 670 00:40:08,250 --> 00:40:11,249 Je suis partie bosser sur le film de Godfrey 671 00:40:11,250 --> 00:40:14,374 pendant trois petits jours, 672 00:40:14,375 --> 00:40:18,250 c'était la seule fois où j'étais pas là. 673 00:40:18,916 --> 00:40:21,374 Et voilà ce qui est arrivé à Janey. 674 00:40:21,375 --> 00:40:24,499 Tu aurais dû être attentif, 675 00:40:24,500 --> 00:40:27,208 tu aurais dû lui mettre un pull. 676 00:40:28,958 --> 00:40:30,750 Qu'est-il arrivé à Janey ? 677 00:40:35,125 --> 00:40:37,416 On ne parle pas de ça dans cette maison. 678 00:40:43,833 --> 00:40:45,040 Oh mon Dieu... 679 00:40:45,041 --> 00:40:45,916 Quoi ? 680 00:40:46,250 --> 00:40:47,332 Le voilà ! 681 00:40:47,333 --> 00:40:49,707 T'es vraiment pas sage ! 682 00:40:49,708 --> 00:40:51,416 T'as mis un costume ? 683 00:40:52,125 --> 00:40:53,375 T'es très beau. 684 00:40:53,875 --> 00:40:56,207 T'as des tâches de rousseur ! 685 00:40:56,208 --> 00:40:58,540 Ta sœur en a aussi ? 686 00:40:58,541 --> 00:41:01,124 J'ai pas de sœur, ni de taches de rousseur. 687 00:41:01,125 --> 00:41:02,291 Je suis fils unique. 688 00:41:03,875 --> 00:41:06,208 Les enfants arrivent de nulle part. 689 00:41:06,625 --> 00:41:08,833 Comme des étoiles dans le ciel. 690 00:41:09,208 --> 00:41:10,249 J'adore. 691 00:41:10,250 --> 00:41:11,915 La lumière des étoiles, 692 00:41:11,916 --> 00:41:15,415 à la première étoile, je ferais un vœu, 693 00:41:15,416 --> 00:41:17,666 je ferais un vœu ce soir. 694 00:41:18,416 --> 00:41:20,582 Ma maman aussi a inventé une histoire, 695 00:41:20,583 --> 00:41:23,125 avec des poissons qui deviennent des étoiles. 696 00:41:24,125 --> 00:41:25,665 Bonne nuit, petite lumière, 697 00:41:25,666 --> 00:41:27,958 tes vœux se réaliseront cette nuit. 698 00:41:28,291 --> 00:41:31,166 - Tu me la raconte ? - Oui ! 699 00:41:31,583 --> 00:41:35,290 Dans les profondeurs de l'océan, 700 00:41:35,291 --> 00:41:38,707 vivait un poisson lumineux. 701 00:41:38,708 --> 00:41:43,582 Il ne voyait que la lumière qui émanait de lui. 702 00:41:43,583 --> 00:41:49,333 Mais un jour, il est remonté vers la lumière... 703 00:41:50,625 --> 00:41:53,249 Tu le veux à point ou cramé ? 704 00:41:53,250 --> 00:41:55,415 - Fais pas... - Complétement cramé. 705 00:41:55,416 --> 00:41:58,040 - Mon Dieu. - Il devait faire chaud. 706 00:41:58,041 --> 00:42:01,375 Je transmettrais ton mécontentement au responsable. 707 00:42:01,791 --> 00:42:05,415 Gerald pense qu'il vit dans son propre micro-climat. 708 00:42:05,416 --> 00:42:06,790 Non, dans une bulle. 709 00:42:06,791 --> 00:42:07,957 C'est vrai. 710 00:42:07,958 --> 00:42:12,290 On devrait pas avoir froid à Los Angeles ! 711 00:42:12,291 --> 00:42:14,415 - Donne-moi tes mains. - Pourquoi ? 712 00:42:14,416 --> 00:42:18,124 - Mets-en une entre chaque doigt. - Chaque doigt ? 713 00:42:18,125 --> 00:42:20,540 - T'inquiète pas. - Je suis pas sûr... 714 00:42:20,541 --> 00:42:22,082 - On lui fait confiance ? - Pas moi. 715 00:42:22,083 --> 00:42:24,290 Lucien, on lui fait confiance ? 716 00:42:24,291 --> 00:42:25,749 Regarde, mec ! 717 00:42:25,750 --> 00:42:28,457 Voilà, ma magie ! 718 00:42:28,458 --> 00:42:31,208 D'accord... Oh mon Dieu ! 719 00:42:32,000 --> 00:42:34,916 - OK, un peu trop près ! - C'est le but. 720 00:42:35,250 --> 00:42:38,041 - Tu dois te taire. - Me taire ? 721 00:42:38,291 --> 00:42:40,458 Profite de la magie. 722 00:42:41,125 --> 00:42:43,082 Maintenant, prends le bouchon. 723 00:42:43,083 --> 00:42:45,665 Je dois faire quoi avec le bouchon ? 724 00:42:45,666 --> 00:42:47,415 Je ne me souviens plus. 725 00:42:47,416 --> 00:42:48,875 Quoi ? 726 00:42:52,000 --> 00:42:54,791 Vous devriez monter un spectacle. 727 00:42:55,291 --> 00:42:58,458 Je suis complétement d'accord ! 728 00:43:00,000 --> 00:43:04,541 - Gerald, je peux te parler ? - Oui bien sûr. 729 00:43:05,458 --> 00:43:06,958 Où est mon verre ? 730 00:43:11,500 --> 00:43:15,457 Puis le poisson doré vit quelque chose dans l'eau, 731 00:43:15,458 --> 00:43:17,833 et il fonça voir ce que c'était. 732 00:43:18,166 --> 00:43:21,165 Et il se retrouvera coincé 733 00:43:21,166 --> 00:43:23,040 par une corde et un hameçon. 734 00:43:23,041 --> 00:43:25,166 Il était prisonnier. 735 00:43:25,833 --> 00:43:28,291 Il se débattît, 736 00:43:28,958 --> 00:43:32,250 mais il finit par être sorti de l'eau. 737 00:43:33,500 --> 00:43:35,874 Il vit un bel oiseau blanc, 738 00:43:35,875 --> 00:43:38,125 qui volait vers le soleil. 739 00:43:39,000 --> 00:43:42,999 Il fit le vœu de devenir cet oiseau. 740 00:43:43,000 --> 00:43:47,833 Mais il était coincé par la corde, il ne pouvait pas bouger. 741 00:43:50,708 --> 00:43:52,833 Ne me laissez pas partir ! 742 00:43:53,208 --> 00:43:56,540 Mon amour, je t'ai acheté une bouteille de Clos des Papes ! 743 00:43:56,541 --> 00:43:59,458 Je l'ai cachée derrière le bar, mais bientôt... 744 00:44:00,208 --> 00:44:01,041 Il y en aura plus. 745 00:44:02,750 --> 00:44:03,499 Sérieux ? 746 00:44:03,500 --> 00:44:06,207 - Elle est encore là ? - Barbara est en route. 747 00:44:06,208 --> 00:44:07,375 Salut mon pote ! 748 00:44:09,708 --> 00:44:11,999 Hé, Tracy, viens ! 749 00:44:12,000 --> 00:44:14,290 Il faut mettre Wilder au lit. 750 00:44:14,291 --> 00:44:15,375 Allez ! 751 00:44:16,500 --> 00:44:19,208 Je t'aime fort, mais tu dois aller au lit ! 752 00:44:19,541 --> 00:44:22,207 - Vous êtes pas payée pour ça. - Lucien allait signer mon haut. 753 00:44:22,208 --> 00:44:24,375 Sérieux ? Allez ! 754 00:44:25,083 --> 00:44:26,624 On y va, au dodo ! 755 00:44:26,625 --> 00:44:28,458 Bonne nuit, mon bébé ! 756 00:44:33,916 --> 00:44:35,791 - Merci pour le câlin. - Bonne nuit ! 757 00:44:36,333 --> 00:44:37,624 Le guerrier de l'espace. 758 00:44:37,625 --> 00:44:40,833 On peut se parler seul à seul ? 759 00:44:45,541 --> 00:44:46,541 Bon... 760 00:44:47,833 --> 00:44:50,208 - Quoi ? - C'est beau, tes cheveux. 761 00:44:52,708 --> 00:44:53,708 Quoi ? 762 00:44:56,000 --> 00:44:58,666 C'est beau, tes cheveux comme ça, ça me rappelle... 763 00:44:59,375 --> 00:45:01,707 Quand on était au Panama, tu te souviens ? 764 00:45:01,708 --> 00:45:04,750 On avait le cabanon sur la plage. 765 00:45:05,125 --> 00:45:08,207 - Oui, c'était super. - C'était bien, hein ? 766 00:45:08,208 --> 00:45:09,791 C'était magnifique. 767 00:45:10,458 --> 00:45:12,125 Qu'est-ce que... 768 00:45:12,583 --> 00:45:14,541 Tu voudrais y retourner ? 769 00:45:15,291 --> 00:45:18,166 En vacances, tu veux dire ? 770 00:45:19,833 --> 00:45:20,958 Pour y vivre. 771 00:45:21,708 --> 00:45:24,125 - Quoi ? - On pourrait y vivre. 772 00:45:24,375 --> 00:45:26,208 On pourrait, ça coute pas cher. 773 00:45:26,875 --> 00:45:27,958 On pourrait... 774 00:45:29,291 --> 00:45:32,415 Tu veux que Wilder aille à l'école au Panama ? 775 00:45:32,416 --> 00:45:33,458 De quoi tu parles ? 776 00:45:35,583 --> 00:45:38,041 - Ça va ? - Oui, c'est juste... 777 00:45:39,291 --> 00:45:41,665 J'ai l'impression d'avoir de l'acide dans l'estomac. 778 00:45:41,666 --> 00:45:43,916 Qu'est-ce qui te prend ? 779 00:45:49,833 --> 00:45:51,666 Je vais quitter l'agence. 780 00:45:53,333 --> 00:45:56,749 - On doit prendre la décision ensemble. - Tu serais jamais d'accord. 781 00:45:56,750 --> 00:45:58,458 Tu peux pas faire ça ! 782 00:45:58,916 --> 00:46:01,750 T'as 45 ans, tu comptes faire quoi ? 783 00:46:02,125 --> 00:46:06,291 Tout recommencer, en cette période instable ? 784 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 T'es... 785 00:46:08,458 --> 00:46:10,582 C'est un miracle que t'aies encore ce travail ! 786 00:46:10,583 --> 00:46:14,166 Les petites boites se font racheter par les grandes. 787 00:46:14,500 --> 00:46:16,291 T'en as parlé à Constantine ? 788 00:46:17,166 --> 00:46:19,041 - Ou à Gerald ? - Je suis juste... 789 00:46:19,458 --> 00:46:21,083 J'y réfléchis, c'est tout. 790 00:46:21,916 --> 00:46:25,165 - C'est tout. - Oh, tu y réfléchis, bon à savoir ! 791 00:46:25,166 --> 00:46:26,832 - Détends-toi. - Super. 792 00:46:26,833 --> 00:46:28,583 C'est de la folie. 793 00:46:32,708 --> 00:46:35,958 Bon, tu vas à la soirée ? 794 00:46:36,458 --> 00:46:41,000 Gerald est saoul, t'es la seule qui peut le canaliser. 795 00:46:41,333 --> 00:46:44,500 S'il te plait, vas dehors, 796 00:46:45,625 --> 00:46:48,083 et fais ça pour moi. 797 00:46:49,833 --> 00:46:51,583 Je peux rester avec elle. 798 00:46:53,666 --> 00:46:55,874 Promis ? Et tu iras voir Wilder ? 799 00:46:55,875 --> 00:46:58,207 - Pour s'assurer qu'il dorme ? - Promis. 800 00:46:58,208 --> 00:47:00,540 - Tu surveilleras sa respiration ? - Oui. 801 00:47:00,541 --> 00:47:02,082 Je prendrais un stéthoscope. 802 00:47:02,083 --> 00:47:05,208 - Des respirations profondes et lentes. - Oui. 803 00:47:05,666 --> 00:47:07,207 S'il te plait, vas-y. 804 00:47:07,208 --> 00:47:09,040 - Tu promets ? - Promis. 805 00:47:09,041 --> 00:47:10,916 Va à la soirée ! 806 00:47:28,041 --> 00:47:31,041 Vous vous souvenez de moi ? 807 00:47:34,166 --> 00:47:37,250 Vous ressemblez à quelqu'un que j'ai vu tout à l'heure. 808 00:47:38,916 --> 00:47:40,749 Mais il habitait ici. 809 00:47:40,750 --> 00:47:43,790 C'est moi, j'habite ici. 810 00:47:43,791 --> 00:47:47,791 Je suis le mari de Rose. 811 00:47:48,291 --> 00:47:49,291 Vraiment ? 812 00:47:49,916 --> 00:47:51,375 Vous ? 813 00:48:22,250 --> 00:48:27,332 Rose, viens me sauver de ce postulat affreux ! 814 00:48:27,333 --> 00:48:32,249 Donc, le passé et le présent sont illusoires. 815 00:48:32,250 --> 00:48:33,582 J'ai une question. 816 00:48:33,583 --> 00:48:35,165 Je suis qui ? 817 00:48:35,166 --> 00:48:37,791 - Sans ton passé et ton présent ? - Exactement ! 818 00:48:38,291 --> 00:48:41,875 - Sans notion du temps, on serait... - Heureux ? 819 00:48:42,791 --> 00:48:44,000 Perdus. 820 00:48:44,500 --> 00:48:46,375 Seuls dans le noir. 821 00:48:47,333 --> 00:48:50,374 Mon arme secrète, je l'ai toujours avec moi ! 822 00:48:50,375 --> 00:48:51,958 Elle est consentante ? 823 00:48:52,375 --> 00:48:53,833 Je ne pourrais pas. 824 00:49:00,333 --> 00:49:02,250 Et la voilà. 825 00:49:05,416 --> 00:49:07,791 Elle se transforme en un instant. 826 00:49:09,083 --> 00:49:11,000 C'est l'amour de ma vie. 827 00:49:15,916 --> 00:49:19,458 La première fois que je l'ai vue, 828 00:49:19,958 --> 00:49:21,249 elle était sur scène. 829 00:49:21,250 --> 00:49:24,083 Elle jouait dans une pièce avec Lucien. 830 00:49:24,750 --> 00:49:28,208 Elle était incroyable. 831 00:49:28,791 --> 00:49:32,500 Je suis allée en soirée après juste pour la rencontrer. 832 00:49:33,500 --> 00:49:36,250 J'ai passé la soirée à l'écouter. 833 00:49:37,458 --> 00:49:39,750 J'étais presque invisible. 834 00:49:40,666 --> 00:49:42,916 Elle virevoltait dans la foule, 835 00:49:43,416 --> 00:49:46,290 elle racontait son voyage au Népal, 836 00:49:46,291 --> 00:49:49,040 on aurait dit un papillon. 837 00:49:49,041 --> 00:49:51,291 Elle prenait du nectar... 838 00:49:52,291 --> 00:49:55,500 Elle a raison, je suis pas doué en métaphores. 839 00:49:58,083 --> 00:50:02,000 Moi, je prends et je donne, 840 00:50:02,416 --> 00:50:03,749 c'est comme ça. 841 00:50:03,750 --> 00:50:04,957 Mais avec elle... 842 00:50:04,958 --> 00:50:06,750 Tout se multiplie. 843 00:50:07,666 --> 00:50:09,083 Le bon et le mauvais. 844 00:50:09,916 --> 00:50:12,541 Un an plus tard, 845 00:50:13,041 --> 00:50:15,541 j'étais à une autre soirée, 846 00:50:16,375 --> 00:50:20,625 mais j'étais avec un connard qui voulait se faire remarquer. 847 00:50:21,833 --> 00:50:23,541 Et elle m'a remarqué. 848 00:50:24,958 --> 00:50:26,958 Elle est amoureuse de lui. 849 00:50:29,083 --> 00:50:31,499 - Qui ? - Non, attendez... 850 00:50:31,500 --> 00:50:34,250 C'est lui, il l'aime toujours. 851 00:50:34,833 --> 00:50:35,666 Cet acteur. 852 00:50:36,708 --> 00:50:40,915 Il a dit ça à ma femme ? Sous mon toit ? 853 00:50:40,916 --> 00:50:43,250 Ils étaient dans le vestibule. 854 00:50:50,291 --> 00:50:52,000 Avec un chandelier ou une corde ? 855 00:50:53,166 --> 00:50:56,125 En parlant de foi, tu connais la pièce que Gerald adapte ? 856 00:50:56,958 --> 00:51:00,875 - Travelin Jones. - Oui, je devais te le dire... 857 00:51:01,541 --> 00:51:04,290 - Mais avec la constante... - Adulation ? 858 00:51:04,291 --> 00:51:07,207 J'allais dire la promo, mais oui ! 859 00:51:07,208 --> 00:51:10,082 C'est venu de nulle part ! 860 00:51:10,083 --> 00:51:13,874 Ils nous donnent les droits, après tout ce temps ! 861 00:51:13,875 --> 00:51:15,916 T'imagines, on peut enfin le faire. 862 00:51:16,250 --> 00:51:17,832 T'étais incroyable ! 863 00:51:17,833 --> 00:51:22,208 C'est toi qui portais la pièce, Lucien et moi, on ne servait à rien ! 864 00:51:22,625 --> 00:51:27,040 Je t'expliquerais plus tard, mais c'est une bonne nouvelle ! 865 00:51:27,041 --> 00:51:29,875 - C'est génial ! - Oui, et inattendu ! 866 00:51:30,583 --> 00:51:33,916 Et ce poisson, qui est devenu une étoile ? 867 00:51:34,333 --> 00:51:36,750 L'histoire du soir tordue de ma femme ? 868 00:51:38,125 --> 00:51:39,541 Je ne suis pas fan ! 869 00:51:40,375 --> 00:51:41,540 C'est un mensonge ! 870 00:51:41,541 --> 00:51:45,499 Tu te rendras compte que t'es assez bien ? 871 00:51:45,500 --> 00:51:51,208 Quand on devient une étoile, on ne veut pas redevenir un poisson. 872 00:51:51,958 --> 00:51:53,999 Vous êtes en colère. 873 00:51:54,000 --> 00:51:55,791 Ça vous tuera. 874 00:51:59,166 --> 00:52:02,000 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Qu'avez-vous fait ? 875 00:52:02,791 --> 00:52:05,000 Ça n'a rien à voir avec vous. 876 00:52:05,583 --> 00:52:08,250 Ce que t'as fait avec les lapins ! 877 00:52:08,791 --> 00:52:12,165 C'est toi qui a donné les lapins à Janey ! 878 00:52:12,166 --> 00:52:15,375 Ça devait lui remonter le moral, mais ça n'a pas marché ! 879 00:52:16,041 --> 00:52:19,540 Elle était trop malade, et ils se sont enfuis ! 880 00:52:19,541 --> 00:52:20,540 Attendez... 881 00:52:20,541 --> 00:52:22,540 Ne perdez pas la boule maintenant. 882 00:52:22,541 --> 00:52:25,458 Rose serait fière, on s'en sort bien. 883 00:52:25,708 --> 00:52:27,708 Ne disparais pas encore. 884 00:52:28,291 --> 00:52:29,291 Sammy ! 885 00:52:29,666 --> 00:52:32,375 Ne me laisse pas toute seule, 886 00:52:32,791 --> 00:52:34,624 avec toute cette douleur. 887 00:52:34,625 --> 00:52:36,790 Je ne suis pas le bon Sammy. 888 00:52:36,791 --> 00:52:39,665 C'était une autre époque, d'accord ? 889 00:52:39,666 --> 00:52:43,708 Il n'y a que vous et moi, je n'ai rien d'autre à faire... 890 00:52:44,916 --> 00:52:49,958 Vous étiez une actrice ? Helen Clare ? 891 00:52:50,458 --> 00:52:54,208 Je n'ai pas le temps de vous raconter des histoires ! 892 00:52:56,041 --> 00:52:58,750 - Où allez-vous ? - Ça ne vous regarde pas. 893 00:52:59,541 --> 00:53:02,457 Rose veut que je reste avec vous... 894 00:53:02,458 --> 00:53:04,666 Rose a dit... Et vous alors ? 895 00:53:05,041 --> 00:53:07,458 Je vais aux toilettes. 896 00:53:08,208 --> 00:53:10,291 J'ai le droit ? 897 00:53:11,166 --> 00:53:16,000 Vous avez pensé à aller voir votre enfant ? 898 00:54:10,375 --> 00:54:11,791 Pardon ! 899 00:54:30,541 --> 00:54:31,916 Putain ! 900 00:54:32,666 --> 00:54:33,666 Putain. 901 00:54:35,250 --> 00:54:37,290 - C'est bon, c'est moi ! - Putain ! 902 00:54:37,291 --> 00:54:41,124 Tu fais quoi ? 903 00:54:41,125 --> 00:54:44,332 T'as mis ça dans ma poche, pas vrai ? 904 00:54:44,333 --> 00:54:47,500 Non, c'était pas moi. 905 00:54:50,458 --> 00:54:54,957 Ça doit être dans ma poche depuis Cannes. 906 00:54:54,958 --> 00:54:58,290 T'as pris l'avion avec de la cocaïne sur toi ? 907 00:54:58,291 --> 00:55:00,250 - Peut-être ! - T'es fou. 908 00:55:00,833 --> 00:55:04,000 - T'aurais pu manquer les Oscars. - Putain ! 909 00:55:05,625 --> 00:55:08,500 Désolé, juste un instant ! 910 00:55:09,875 --> 00:55:15,041 C'est un cadeau tombé du ciel ! 911 00:55:15,458 --> 00:55:17,790 D'accord ? Calme-toi ! 912 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Pas sur le livre de mon fils. 913 00:55:21,833 --> 00:55:22,958 Parfait ! 914 00:55:26,250 --> 00:55:30,333 Je prends une ligne puis on y va. C'est la salle de bain de mon fils. 915 00:55:31,000 --> 00:55:33,957 - Là, je te reconnais. - Comme ça... 916 00:55:33,958 --> 00:55:35,291 Oui ! 917 00:55:36,375 --> 00:55:38,833 J'avais oublié... 918 00:55:39,416 --> 00:55:40,915 Allez, on y va ! 919 00:55:40,916 --> 00:55:42,125 Ne fais pas de bruit. 920 00:55:42,750 --> 00:55:44,291 - Pas de bruit ! - D'accord. 921 00:55:48,375 --> 00:55:49,915 - Hé ! - Quoi ? 922 00:55:49,916 --> 00:55:52,415 - C'est trop beau ! - Oui, c'est super. 923 00:55:52,416 --> 00:55:54,625 Quelle vue ! 924 00:55:56,666 --> 00:56:02,333 Ça te fait quoi, de les voir réunis ? 925 00:56:03,375 --> 00:56:05,500 Mais bon, c'est Lucien. 926 00:56:05,750 --> 00:56:08,083 Je ne lui ferais pas confiance. 927 00:56:09,208 --> 00:56:12,790 Il peut briser un couple en un seul regard, 928 00:56:12,791 --> 00:56:16,040 puis il se barre en laissant tout en ruines. 929 00:56:16,041 --> 00:56:20,375 Ça doit être incroyable d'avoir un charme pareil. 930 00:56:22,833 --> 00:56:25,041 Je pensais que t'allais annuler la soirée, 931 00:56:25,583 --> 00:56:29,332 au vu de la situation. 932 00:56:29,333 --> 00:56:34,208 Mais t'es l'homme de la situation, tu ne te débines pas ! 933 00:56:34,625 --> 00:56:37,250 Je veux te parler d'un truc... 934 00:56:38,166 --> 00:56:39,207 Un truc important. 935 00:56:39,208 --> 00:56:42,124 C'est excitant, c'est une bonne nouvelle. 936 00:56:42,125 --> 00:56:45,624 C'est vraiment super excitant ! 937 00:56:45,625 --> 00:56:48,125 Sammy, j'ai un... 938 00:56:48,916 --> 00:56:50,791 un espèce de pressentiment... 939 00:56:51,166 --> 00:56:57,250 J'ai l'impression d'être devenu un grand prêtre 940 00:56:58,250 --> 00:57:00,000 d'une religion inconnue. 941 00:57:01,750 --> 00:57:04,375 - Sérieux ? - Partout dans le monde, 942 00:57:04,750 --> 00:57:08,458 les enfants vont au lit avec un truc comme ça. 943 00:57:08,875 --> 00:57:12,291 Une figurine que j'ai créée. 944 00:57:12,625 --> 00:57:16,041 - Oui ! - J'ai créé ça. 945 00:57:16,833 --> 00:57:18,957 Et ils lui parlent, 946 00:57:18,958 --> 00:57:23,832 ils lui racontent leurs vœux, leurs rêves, 947 00:57:23,833 --> 00:57:26,582 leurs espoirs, leurs peurs... 948 00:57:26,583 --> 00:57:31,665 Je suis l'invocateur des histoires et des vérités. 949 00:57:31,666 --> 00:57:33,833 - Oui. - Et maintenant... 950 00:57:34,500 --> 00:57:37,958 - Après un milliard... - Un milliard de dollars ? 951 00:57:38,458 --> 00:57:41,916 J'ai juste à lever mon putain de petit doigt, 952 00:57:42,250 --> 00:57:44,082 - et bam ! - Oui ! 953 00:57:44,083 --> 00:57:47,082 Des forces vont sortir de nulle part, 954 00:57:47,083 --> 00:57:50,915 pour donner vie à mes visions les plus folles ! 955 00:57:50,916 --> 00:57:52,541 Même les plus absurdes. 956 00:57:53,291 --> 00:57:55,500 J'ai un exemple. 957 00:57:55,958 --> 00:57:59,500 Je vois un homme qui peut contrôler la météo avec son esprit. 958 00:57:59,833 --> 00:58:01,457 - Tu vois ? - Incroyable ! 959 00:58:01,458 --> 00:58:03,374 Des nuages se forment, 960 00:58:03,375 --> 00:58:06,999 le soleil sort, la pluie tombe... 961 00:58:07,000 --> 00:58:11,457 C'est une histoire très personnelle et tragique, 962 00:58:11,458 --> 00:58:14,332 mais avec des effets spéciaux incroyables. 963 00:58:14,333 --> 00:58:19,582 Tout le monde pourra se préparer un peu aux catastrophes à venir. 964 00:58:19,583 --> 00:58:21,791 Tu trouves ça débile ? 965 00:58:22,291 --> 00:58:25,207 - Non. - Non, c'est ridicule 966 00:58:25,208 --> 00:58:27,790 parce que c'est faux ! 967 00:58:27,791 --> 00:58:32,415 Les humains voient les histoires comme une réalité, une vérité, 968 00:58:32,416 --> 00:58:35,416 que je crée à partir de rien ! 969 00:58:35,750 --> 00:58:39,124 Comme la main de Dieu dans le tableau de Michel-Ange, 970 00:58:39,125 --> 00:58:40,707 qui touche la main de David. 971 00:58:40,708 --> 00:58:41,458 Bam ! 972 00:58:41,791 --> 00:58:42,791 Pas vrai ? 973 00:58:43,500 --> 00:58:47,915 - Rien, puis quelque chose. - C'est fantastique. 974 00:58:47,916 --> 00:58:49,166 Donc... 975 00:58:51,625 --> 00:58:54,166 Je... 976 00:58:55,291 --> 00:58:59,957 Je voudrais parler de ma situation, content que t'en aies parlé. 977 00:58:59,958 --> 00:59:02,624 C'est énorme, on y est ! 978 00:59:02,625 --> 00:59:04,499 Je le vois dans mon esprit. 979 00:59:04,500 --> 00:59:07,040 Je dois faire ça, t'es prêt ? 980 00:59:07,041 --> 00:59:09,000 Je vais construire l'Etoile de la Mort ! 981 00:59:09,958 --> 00:59:11,583 - Oui... - Pour de vrai. 982 00:59:11,833 --> 00:59:14,291 Tu veux savoir qui est mon Dark Vador ? 983 00:59:16,083 --> 00:59:20,500 Toi, mec, c'est toi mon Dark Vador ! 984 00:59:21,000 --> 00:59:23,250 Donc, il nous faut juste... 985 00:59:23,916 --> 00:59:26,999 Une princesse Leia, je pensais à Delia, 986 00:59:27,000 --> 00:59:29,165 c'est une princesse, elle est parfaite. 987 00:59:29,166 --> 00:59:32,082 La dernière pièce du puzzle, 988 00:59:32,083 --> 00:59:35,415 c'est qu'il nous faut un héros, un Luke Skywalker, 989 00:59:35,416 --> 00:59:36,916 et voilà mon idée. 990 00:59:37,625 --> 00:59:38,750 Je me lance. 991 00:59:39,458 --> 00:59:42,541 Si tu pouvais en parler à Lucien... 992 00:59:42,958 --> 00:59:45,625 On peut faire péter les planètes ! 993 00:59:46,208 --> 00:59:48,208 On fait tout péter ! 994 00:59:48,458 --> 00:59:54,415 Ou on les sauve du changement climatique, ça m'est égal ! 995 00:59:54,416 --> 00:59:55,416 Tu sais quoi ? 996 00:59:57,291 --> 01:00:01,208 Je ne suis le grand prêtre. 997 01:00:03,041 --> 01:00:05,166 Je crois que je suis Dieu. 998 01:00:07,416 --> 01:00:08,750 Je suis sérieux. 999 01:00:10,916 --> 01:00:12,125 Tu vois ? 1000 01:00:13,208 --> 01:00:18,082 Pardon, tu me disais un truc à propos d'un remake de Star Wars. 1001 01:00:18,083 --> 01:00:20,999 Je ne vais pas faire un remake de Star Wars ! 1002 01:00:21,000 --> 01:00:23,665 Je parle de ma nouvelle agence ! 1003 01:00:23,666 --> 01:00:25,375 Tu seras mon client principal. 1004 01:00:25,708 --> 01:00:28,000 T'es avec moi, pas vrai ? 1005 01:00:28,375 --> 01:00:33,083 Évidemment, je vais baisser mes honoraires et... 1006 01:00:34,791 --> 01:00:36,541 Ça fait longtemps. 1007 01:00:36,916 --> 01:00:38,707 T'es mon client depuis 15 ans. 1008 01:00:38,708 --> 01:00:41,457 Je veux pas que ce soit bizarre, suis-moi, 1009 01:00:41,458 --> 01:00:44,250 allons-y, on se serre la main. 1010 01:00:51,583 --> 01:00:52,500 Non. 1011 01:00:53,541 --> 01:00:54,708 Quoi ? 1012 01:00:55,958 --> 01:00:56,958 Non. 1013 01:00:58,625 --> 01:01:01,457 Ce n'est pas juste, tu me prends par surprise. 1014 01:01:01,458 --> 01:01:04,333 Non, écoute. 1015 01:01:06,833 --> 01:01:08,458 Comment formuler ça ? 1016 01:01:10,041 --> 01:01:14,540 Ce n'est pas parce que tu t'es fait virer que je dois te suivre, 1017 01:01:14,541 --> 01:01:18,540 je serais juste un con avec des idées farfelues sans moyens. 1018 01:01:18,541 --> 01:01:21,750 On se protège tous des tempêtes à venir. 1019 01:01:22,041 --> 01:01:25,832 Je ne veux pas me retrouver dans la merde. 1020 01:01:25,833 --> 01:01:27,916 Ne me demande pas ça. 1021 01:01:29,458 --> 01:01:31,541 Maintenant, j'ai le mauvais rôle. 1022 01:01:36,833 --> 01:01:38,000 Ça va aller. 1023 01:01:39,500 --> 01:01:41,416 Je retourne à la soirée. 1024 01:02:00,125 --> 01:02:01,791 Je dois y aller, à tout à l'heure. 1025 01:02:33,958 --> 01:02:36,332 Prenez une inspiration et ne bougez plus. 1026 01:02:36,333 --> 01:02:39,916 Respirez normalement. 1027 01:02:40,583 --> 01:02:43,832 Excusez-moi, on n'a pas encore pris la photo. 1028 01:02:43,833 --> 01:02:45,790 Désolée, je t'avais pas vu. 1029 01:02:45,791 --> 01:02:47,041 Désolée ! 1030 01:03:22,666 --> 01:03:26,125 Le Sri Lanka, il parait que c'est incroyable. 1031 01:03:26,791 --> 01:03:30,625 Il y a des arbres fruitiers partout, comme au Jardin d'Eden. 1032 01:03:33,666 --> 01:03:35,458 De quoi vous parlez ? 1033 01:03:36,958 --> 01:03:38,500 J'ai besoin de vacances. 1034 01:03:39,041 --> 01:03:42,415 Mais je peux pas en prendre sans un putain de travail. 1035 01:03:42,416 --> 01:03:46,208 Vous jurez trop, c'est vraiment pas joli. 1036 01:03:46,958 --> 01:03:51,125 Pourquoi s'habiller le matin 1037 01:03:51,416 --> 01:03:53,458 si tout n'est qu'obscène ? 1038 01:03:56,000 --> 01:03:57,166 Qui êtes-vous ? 1039 01:03:58,041 --> 01:03:59,500 Comment vous êtes arrivées là ? 1040 01:04:00,083 --> 01:04:01,750 Sérieux, ici ? 1041 01:04:02,250 --> 01:04:03,208 Comment ? 1042 01:04:04,333 --> 01:04:07,875 Oh mon Dieu, j'ai compris ! 1043 01:04:08,583 --> 01:04:14,999 C'est comme dans ce film de Noël avec Jimmy Stewart, 1044 01:04:15,000 --> 01:04:21,208 - avec l'ange qui a des ailes... - Mon Sammy, t'es pas Jimmy Stewart ! 1045 01:04:22,750 --> 01:04:24,124 Mais j'adore Jimmy Stewart. 1046 01:04:24,125 --> 01:04:27,166 Je ne suis pas votre Sammy ! 1047 01:04:28,625 --> 01:04:30,000 Oh mon Dieu. 1048 01:04:31,500 --> 01:04:34,583 Mon cœur va exploser. 1049 01:04:35,000 --> 01:04:37,125 Sammy, t'as des problèmes de cœur. 1050 01:04:37,458 --> 01:04:38,500 Non ! 1051 01:04:38,916 --> 01:04:39,957 Je fais du sport. 1052 01:04:39,958 --> 01:04:44,040 Je cours sur un tapis, je suis en pleine forme. 1053 01:04:44,041 --> 01:04:47,833 Tu ne veux pas t'effondrer maintenant, 1054 01:04:48,250 --> 01:04:49,875 et mourir ici, sur le sol. 1055 01:04:56,208 --> 01:04:57,791 Oh, vous êtes une sorcière ! 1056 01:05:01,958 --> 01:05:04,666 Comment j'ai pu faire cette pièce à moitié nue ? 1057 01:05:05,208 --> 01:05:10,583 T'étais tellement charismatique, je n'arrivais pas à me concentrer. 1058 01:05:11,666 --> 01:05:13,625 T'étais pas mal non plus, 1059 01:05:14,541 --> 01:05:17,791 avec tes chaussures brillantes et tes cheveux gominés. 1060 01:05:18,291 --> 01:05:21,500 Mon sauveur, Travelin Jones. 1061 01:05:23,125 --> 01:05:26,875 J'ai entendu que Gerald t'a enfin dit pour le film. 1062 01:05:28,958 --> 01:05:34,207 Jones, si vous pensez que votre Dieu vous donne le droit 1063 01:05:34,208 --> 01:05:35,999 de me dire qui je peux aimer, 1064 01:05:36,000 --> 01:05:38,875 - alors je vais vous dire... - Quoi ? 1065 01:05:39,583 --> 01:05:43,624 Que le fait que j'arrive ici pendant mon escale, 1066 01:05:43,625 --> 01:05:46,208 alors que mon Greyhound est en panne... 1067 01:05:47,500 --> 01:05:49,375 Tu t'en souviens ? 1068 01:05:50,666 --> 01:05:54,416 Tu penses qu'on serait tombés amoureux si on n'avait pas joué des amants ? 1069 01:05:55,583 --> 01:06:00,040 Avec tous ces artifices, je me demande ce qui était réel. 1070 01:06:00,041 --> 01:06:01,208 Tout était réel. 1071 01:06:02,958 --> 01:06:05,874 Même si l'histoire a été écrite par quelqu'un d'autre, 1072 01:06:05,875 --> 01:06:09,041 mais on était bien là, pendant ces scènes. 1073 01:06:10,541 --> 01:06:13,124 Et notre libre arbitre ? 1074 01:06:13,125 --> 01:06:15,208 Le libre arbitre, c'est surfait. 1075 01:06:19,125 --> 01:06:23,458 - Tu n'étais pas sobre ? - Si, mais je bois encore. 1076 01:06:26,916 --> 01:06:28,625 Ne dis rien à personne. 1077 01:06:29,458 --> 01:06:31,291 Je garderais ton secret. 1078 01:06:41,083 --> 01:06:45,250 Cette photo révèlera tout de vous. 1079 01:07:08,958 --> 01:07:10,125 On va où ? 1080 01:07:22,250 --> 01:07:25,624 Tu te souviens quand t'as jeté mes clés dans un jardin ? 1081 01:07:25,625 --> 01:07:29,874 Tu voulais pas que je conduise, c'était la soirée de ta meilleure amie. 1082 01:07:29,875 --> 01:07:33,833 T'as escaladé le grillage et tu t'es fait attaquer par un chat. 1083 01:07:35,750 --> 01:07:38,750 Tu ne faisais que rigoler sur le chemin de l'hôpital. 1084 01:07:39,375 --> 01:07:42,125 On s'amusait beaucoup. 1085 01:07:42,416 --> 01:07:44,499 C'était facile de s'amuser avec toi. 1086 01:07:44,500 --> 01:07:47,374 Ce n'est plus vraiment le cas. 1087 01:07:47,375 --> 01:07:50,915 Tu te souviens de la panne de courant pendant la canicule ? 1088 01:07:50,916 --> 01:07:53,750 On n'avait plus la clim, Gerald s'est évanoui, 1089 01:07:54,208 --> 01:07:57,166 on a du utiliser la clim de la voiture. 1090 01:07:57,625 --> 01:08:01,165 Tu m'as fait des glaçons parce que j'avais la gueule de bois, 1091 01:08:01,166 --> 01:08:03,583 puis t'es allée sur scène, 1092 01:08:05,375 --> 01:08:09,624 pour finir la pièce devant les trois spectateurs restants. 1093 01:08:09,625 --> 01:08:12,500 T'as joué nos deux rôles. 1094 01:08:14,833 --> 01:08:16,916 T'étais si douée. 1095 01:08:19,333 --> 01:08:21,750 Je voudrais jouer dans le film avec toi. 1096 01:08:22,750 --> 01:08:24,833 Comment ça ? 1097 01:08:28,416 --> 01:08:30,916 Qui va jouer mon rôle ? 1098 01:08:33,041 --> 01:08:34,041 Delia. 1099 01:08:40,416 --> 01:08:43,416 Mais toi, tu joues Jones ? 1100 01:08:43,916 --> 01:08:49,583 T'étais une étoile montante, pourquoi t'as arrêté ? 1101 01:08:52,125 --> 01:08:52,958 J'ai pas arrêté. 1102 01:08:54,708 --> 01:08:56,875 On a arrêté de m'engager. 1103 01:08:59,208 --> 01:09:02,666 En plus, Sammy bosse toujours tard, 1104 01:09:04,166 --> 01:09:05,582 toujours en déplacement, 1105 01:09:05,583 --> 01:09:07,999 je ne voulais pas courir derrière des fantômes. 1106 01:09:08,000 --> 01:09:10,374 Je voulais pas que Wilder grandisse seul. 1107 01:09:10,375 --> 01:09:13,707 On n'a même pas de chien, quelle enfance pourrie ! 1108 01:09:13,708 --> 01:09:17,207 Ma mère n'était jamais là, mon père est parti, 1109 01:09:17,208 --> 01:09:19,832 j'ai grandi devant la télé, mais... 1110 01:09:19,833 --> 01:09:24,791 Mais regarde ce que t'es devenu ! 1111 01:09:25,291 --> 01:09:28,875 T'es un alcoolique ! 1112 01:09:32,166 --> 01:09:35,582 J'allais dire, je t'avais toi. 1113 01:09:35,583 --> 01:09:41,333 Tu m'as fait oublier mon enfance. 1114 01:09:43,541 --> 01:09:45,208 Qu'est-ce que je fais là ? 1115 01:09:46,291 --> 01:09:47,875 Ne t'inquiète pas, 1116 01:09:48,541 --> 01:09:50,457 ce n'est pas vraiment en train d'arriver, 1117 01:09:50,458 --> 01:09:54,666 on finit une histoire inachevée dans un univers parallèle. 1118 01:09:56,250 --> 01:09:58,333 Bon, d'accord, Rose... 1119 01:10:00,166 --> 01:10:03,207 J'étais déstabilisé par ton talent. 1120 01:10:03,208 --> 01:10:07,082 Désolé de t'avoir quittée au téléphone, 1121 01:10:07,083 --> 01:10:11,166 juste après ton premier gros contrat, tu aurais du fêter ça... 1122 01:10:11,750 --> 01:10:14,416 - T'étais l'amour de ma vie. - J'étais intimidé. 1123 01:10:15,000 --> 01:10:17,916 C'est la vérité, regarde-moi. 1124 01:10:18,416 --> 01:10:21,291 - Ça fait pas du bien ? - Si. 1125 01:10:22,666 --> 01:10:25,624 J'aurais pas du partir avant tous les bons moments, 1126 01:10:25,625 --> 01:10:28,665 la maison, les enfants, 1127 01:10:28,666 --> 01:10:29,915 les cartes de Noël... 1128 01:10:29,916 --> 01:10:35,249 Ce ne sont pas des excuses, tu réécris complétement mon histoire. 1129 01:10:35,250 --> 01:10:40,124 On aurait pu avoir tout ça, si t'étais pas si peu sûr de toi ? 1130 01:10:40,125 --> 01:10:43,958 On aurait eu un enfant ensemble dans la vingtaine ? 1131 01:10:44,916 --> 01:10:47,791 Cet enfant, notre enfant... 1132 01:10:49,750 --> 01:10:53,249 Il aurait 18 ans, Lucien. 1133 01:10:53,250 --> 01:10:55,499 - Comment tu le sais ? - C'est simple, 1134 01:10:55,500 --> 01:10:57,957 tu enlèves l'avant à maintenant, 1135 01:10:57,958 --> 01:11:00,750 et on a l'âge de notre enfant fantôme. 1136 01:11:01,625 --> 01:11:04,666 Ce sont toujours les années, les calculs... 1137 01:11:05,375 --> 01:11:07,208 On ajoute et on enlève des années. 1138 01:11:07,958 --> 01:11:10,541 - Mais tu n'as pas d'enfant. - J'en ai un. 1139 01:11:14,666 --> 01:11:16,541 Je l'ai appris l'an dernier. 1140 01:11:18,250 --> 01:11:19,666 Il a 16 ans. 1141 01:11:20,625 --> 01:11:23,082 J'ai raté le début, mais je me rattrape, 1142 01:11:23,083 --> 01:11:26,500 on va faire un road trip ensemble cet été. 1143 01:11:29,208 --> 01:11:30,750 Il s'appelle Rainer. 1144 01:11:33,333 --> 01:11:35,000 Il s'appelle Rainer. 1145 01:11:38,750 --> 01:11:42,208 Quelques jours après qu'on ait rompu, 1146 01:11:43,958 --> 01:11:47,416 je vomissais tous les matins sur le tournage. 1147 01:11:48,750 --> 01:11:52,291 Je pensais que c'était mon cœur brisé, ou la grippe... 1148 01:11:54,000 --> 01:11:55,083 Mais bon. 1149 01:11:56,041 --> 01:11:58,083 Désolée de ne pas te l'avoir dit. 1150 01:12:45,000 --> 01:12:46,290 Je suis content de te voir. 1151 01:12:46,291 --> 01:12:47,833 J'ai... 1152 01:12:48,250 --> 01:12:49,875 Je veux que tu saches 1153 01:12:50,916 --> 01:12:55,832 à quel point je suis reconnaissant de t'avoir. 1154 01:12:55,833 --> 01:12:59,290 - Pour tout ce que tu fais. - Il s'est passé quoi ? 1155 01:12:59,291 --> 01:13:00,999 Rien du tout. 1156 01:13:01,000 --> 01:13:04,458 - Je peux pas être gentil pour rien ? - Non. 1157 01:13:05,625 --> 01:13:07,625 Tu ne comprends pas un truc... 1158 01:13:09,333 --> 01:13:12,415 Chaque jour est horrible pour moi, 1159 01:13:12,416 --> 01:13:17,166 mais tu es mon tout, Rose. 1160 01:13:17,666 --> 01:13:18,625 Mon tout. 1161 01:13:19,208 --> 01:13:20,500 T'as pris de la cocaïne ? 1162 01:13:22,958 --> 01:13:24,125 Gerald en a pris, 1163 01:13:24,458 --> 01:13:26,708 puis j'en ai pris un peu. 1164 01:13:27,333 --> 01:13:28,665 T'en as pris beaucoup. 1165 01:13:28,666 --> 01:13:31,208 Oui, et maintenant je me sens mal. 1166 01:13:32,041 --> 01:13:33,458 T'en as pris devant Helen ? 1167 01:13:34,500 --> 01:13:35,500 Oui. 1168 01:13:35,833 --> 01:13:38,250 - Vraiment ? - Et c'était super bizarre. 1169 01:13:38,666 --> 01:13:45,665 C'était bizarre de prendre de la cocaïne devant cette femme distinguée ? 1170 01:13:45,666 --> 01:13:47,791 - Elle est mourante ! - Je suis mourant. 1171 01:13:48,375 --> 01:13:51,000 - Je suis mourant. - Tu fais une crise d'angoisse. 1172 01:13:51,416 --> 01:13:53,582 - Non. - Mais si. 1173 01:13:53,583 --> 01:13:56,874 Tu penses à quitter ton job à l'agence, 1174 01:13:56,875 --> 01:14:00,874 mais tu vas te réveiller demain, et tout sera rentré dans l'ordre 1175 01:14:00,875 --> 01:14:02,750 Je suis pas ton petit poisson. 1176 01:14:03,083 --> 01:14:05,540 D'accord, tu dois te calmer. 1177 01:14:05,541 --> 01:14:07,165 Je dois parler à Helen. 1178 01:14:07,166 --> 01:14:08,625 Helen est partie. 1179 01:14:09,041 --> 01:14:10,750 - Comment ça ? - Elle est partie. 1180 01:14:11,166 --> 01:14:12,832 - Avec Barbara ? - Non. 1181 01:14:12,833 --> 01:14:13,665 Quoi ? 1182 01:14:13,666 --> 01:14:15,291 Elle a sûrement... 1183 01:14:15,708 --> 01:14:17,125 - Sammy ! - Quoi ? 1184 01:14:18,500 --> 01:14:19,500 Quoi ? 1185 01:14:19,875 --> 01:14:22,166 - Oh mon Dieu, Sammy ! - Quoi ? 1186 01:14:22,750 --> 01:14:24,625 Comment t'as pu faire ça ? 1187 01:14:25,333 --> 01:14:27,665 Je lui ai promis de m'occuper d'elle ! 1188 01:14:27,666 --> 01:14:31,040 Et son amie Barbara est en route ! 1189 01:14:31,041 --> 01:14:34,250 - C'est son amie ! - C'est une inconnue. 1190 01:14:34,666 --> 01:14:37,125 Sa famille doit se demander où elle est. 1191 01:14:37,541 --> 01:14:39,665 Non, elle n'a que moi. 1192 01:14:39,666 --> 01:14:41,790 Elle a besoin d'aide, Rose. 1193 01:14:41,791 --> 01:14:44,332 - Une vraie aide. - Tu as raison. 1194 01:14:44,333 --> 01:14:47,165 Tu as raison, comment je pourrais l'aider ? 1195 01:14:47,166 --> 01:14:51,457 C'est vrai, j'ai abandonné ma carrière 1196 01:14:51,458 --> 01:14:56,250 pour préparer des muffins à la carotte pour la rentrée des classes, 1197 01:14:56,833 --> 01:14:59,165 pour voir Wilder grandir. 1198 01:14:59,166 --> 01:15:01,999 Mais je ne t'en veux pas de prendre pour acquise 1199 01:15:02,000 --> 01:15:07,707 la seule personne qui fait tout pour que tu puisses aller au boulot. 1200 01:15:07,708 --> 01:15:09,208 J'ai un truc à te dire. 1201 01:15:09,500 --> 01:15:11,916 Je déteste mon putain de boulot ! 1202 01:15:22,250 --> 01:15:23,250 C'est fait. 1203 01:15:25,500 --> 01:15:27,708 C'est fini, j'arrête. 1204 01:15:28,041 --> 01:15:29,416 J'ai plus de boulot. 1205 01:15:33,791 --> 01:15:35,458 Il y a eu un incident. 1206 01:15:36,000 --> 01:15:38,749 Si je voulais rester, j'aurais du faire de la médiation, 1207 01:15:38,750 --> 01:15:40,915 qu'ils aillent se faire foutre ! 1208 01:15:40,916 --> 01:15:44,624 Ils ont dit que j'avais un problème de gestion de la colère, 1209 01:15:44,625 --> 01:15:49,749 et que je devrais suivre des cours de gestion de la colère. 1210 01:15:49,750 --> 01:15:51,708 Gestion de la colère ? 1211 01:15:52,208 --> 01:15:54,625 Je l'aime, ma colère ! 1212 01:15:55,458 --> 01:15:57,333 Un incident ? 1213 01:15:58,125 --> 01:15:59,416 Avec toi ? 1214 01:16:01,000 --> 01:16:02,166 Avec Meredith. 1215 01:16:05,791 --> 01:16:07,250 C'était il y a longtemps. 1216 01:16:09,458 --> 01:16:10,708 Meredith ? Attends... 1217 01:16:12,458 --> 01:16:13,708 Mon Dieu... 1218 01:16:15,000 --> 01:16:17,083 L'ancienne assistante de Gerald ? 1219 01:16:18,625 --> 01:16:20,541 L'époque où tu ne me touchais plus... 1220 01:16:21,750 --> 01:16:23,749 Après mon accouchement ? 1221 01:16:23,750 --> 01:16:26,875 Tu ne me touchais plus. 1222 01:16:29,875 --> 01:16:31,416 Il s'est passé quoi ? 1223 01:16:32,041 --> 01:16:33,833 Je suis allé voir Gerald sur un tournage. 1224 01:16:35,375 --> 01:16:37,708 On est sortis dîner. 1225 01:16:39,333 --> 01:16:41,000 Et après... 1226 01:16:45,125 --> 01:16:47,375 J'ai raccompagné Meredith. 1227 01:16:48,875 --> 01:16:50,083 Il était tard. 1228 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 Je me sentais seul. 1229 01:16:56,083 --> 01:16:57,666 Ça ne voulait rien dire. 1230 01:17:00,750 --> 01:17:02,583 Je ne voulais pas d'elle. 1231 01:17:03,625 --> 01:17:05,416 Je n'ai jamais voulu que toi. 1232 01:17:06,916 --> 01:17:13,375 Depuis la première fois où je t'ai vue, je n'ai jamais voulu que toi. 1233 01:17:20,750 --> 01:17:22,041 Je suis désolé. 1234 01:17:49,833 --> 01:17:52,666 Je me demandais si tu allais revenir à ta propre fête. 1235 01:17:53,875 --> 01:17:55,290 C'est pas ma soirée. 1236 01:17:55,291 --> 01:18:02,374 Désolée de m'être étalée sur ta vie de maman. 1237 01:18:02,375 --> 01:18:04,082 C'était débile, désolée. 1238 01:18:04,083 --> 01:18:07,874 Non, je suis une maman, rien d'autre, c'est normal 1239 01:18:07,875 --> 01:18:11,083 Je ne savais pas que tu étais une actrice de théâtre renommée. 1240 01:18:13,041 --> 01:18:19,041 Gerald m'a dit que tu avais joué le rôle que j'allais jouer dans le film. 1241 01:18:19,375 --> 01:18:24,000 C'est comme ça, le théâtre, quand c'est fini, c'est fini. 1242 01:18:24,541 --> 01:18:28,416 Plus personne ne me verra jamais jouer ce rôle. 1243 01:18:31,333 --> 01:18:36,291 Peut-être que tu pourrais m'aider pour le rôle ? 1244 01:18:37,250 --> 01:18:39,999 Je ne peux pas t'aider, ce rôle est vieillot. 1245 01:18:40,000 --> 01:18:42,540 Qui veut voir une femme comme Rachel 1246 01:18:42,541 --> 01:18:47,874 se faire sauver par un homme qui ne lui arrive pas à la cheville ? 1247 01:18:47,875 --> 01:18:51,540 Elle veut un enfant et elle pense qu'elle ne le mérite pas ? 1248 01:18:51,541 --> 01:18:54,207 Et la maternité est si mal représentée ! 1249 01:18:54,208 --> 01:18:57,874 Que de la joie, on ne voit pas les difficultés, 1250 01:18:57,875 --> 01:19:00,208 tout sonne si faux ! 1251 01:19:00,875 --> 01:19:03,457 Qui va la sauver quand le rideau tombe ? 1252 01:19:03,458 --> 01:19:05,625 Personne ! 1253 01:19:06,791 --> 01:19:08,790 Tu n'aimes pas être mère ? 1254 01:19:08,791 --> 01:19:11,500 Non ! 1255 01:19:12,000 --> 01:19:14,749 Non, je me sens seule. 1256 01:19:14,750 --> 01:19:18,875 Et personne ne te dit que même avec l'aide des médecins, 1257 01:19:19,291 --> 01:19:20,874 ça ne se résoudra jamais, 1258 01:19:20,875 --> 01:19:23,707 parce que la personne qui te manque, c'est toi-même. 1259 01:19:23,708 --> 01:19:26,332 Et plus tu es vieille au moment de ton premier enfant, 1260 01:19:26,333 --> 01:19:29,041 plus l'écart se creuse, 1261 01:19:29,583 --> 01:19:32,082 et ça va te submerger un après-midi, 1262 01:19:32,083 --> 01:19:35,500 alors que tu essaies de sécuriser les prises électriques. 1263 01:19:38,250 --> 01:19:39,625 Je dois m'asseoir. 1264 01:19:40,125 --> 01:19:42,000 J'ai la tête qui tourne. 1265 01:19:43,000 --> 01:19:44,166 Ces fleurs... 1266 01:19:44,666 --> 01:19:47,375 Elles sentent bien trop fort. 1267 01:19:52,250 --> 01:19:53,916 Je crois que je suis enceinte. 1268 01:19:55,500 --> 01:19:56,749 Ah bon ? 1269 01:19:56,750 --> 01:19:59,499 J'ai fait un test ce matin, il était négatif, 1270 01:19:59,500 --> 01:20:04,000 mais je me sens très bizarre, donc j'en ai fait un deuxième ici. 1271 01:20:05,458 --> 01:20:06,958 Et il disait quoi ? 1272 01:20:07,750 --> 01:20:09,125 J'ai pas osé regarder. 1273 01:20:10,791 --> 01:20:12,000 Pourquoi ? 1274 01:20:16,416 --> 01:20:18,000 Je ne suis pas prête. 1275 01:20:21,916 --> 01:20:23,041 Je comprends. 1276 01:20:36,041 --> 01:20:37,250 Wilder ? 1277 01:20:38,916 --> 01:20:40,000 Wilder ? 1278 01:20:45,250 --> 01:20:46,416 Wilder ? 1279 01:20:52,208 --> 01:20:53,333 Wilder ? 1280 01:20:57,208 --> 01:20:57,875 Delia ! 1281 01:21:04,416 --> 01:21:06,208 - Ça va ? - Il n'est pas là ! 1282 01:21:09,083 --> 01:21:10,166 Wilder ? 1283 01:21:12,791 --> 01:21:13,833 Wilder ? 1284 01:21:20,375 --> 01:21:22,458 Rose, je l'ai trouvé ! 1285 01:21:28,000 --> 01:21:29,415 Oh, mon Dieu. 1286 01:21:29,416 --> 01:21:30,625 Il était dehors. 1287 01:21:31,125 --> 01:21:33,458 - Merci. - C'est normal. 1288 01:21:37,208 --> 01:21:38,250 Allez ! 1289 01:21:39,333 --> 01:21:41,000 Ça va ? 1290 01:21:47,916 --> 01:21:51,958 Si on prenait une photo de notre aura à tous les deux, 1291 01:21:53,333 --> 01:21:57,458 on verrait des arc-en-ciel qui sortent de mon cœur. 1292 01:22:04,208 --> 01:22:05,666 Ça va ? 1293 01:22:07,125 --> 01:22:08,375 Pas trop. 1294 01:22:09,583 --> 01:22:12,416 Faut que je regarde le test. 1295 01:22:13,291 --> 01:22:14,291 Donne-le-moi. 1296 01:22:16,583 --> 01:22:18,208 C'est très bizarre. 1297 01:22:18,791 --> 01:22:20,125 Mais non. 1298 01:22:23,375 --> 01:22:27,458 Pour que je sache comment réagir, tu aimerais qu'il dise quoi ? 1299 01:22:28,125 --> 01:22:30,125 Ni oui, ni non... 1300 01:22:31,250 --> 01:22:33,583 Ce sont les deux seules options. 1301 01:22:40,583 --> 01:22:43,541 - C'est une croix ? - Oui. 1302 01:22:47,333 --> 01:22:48,583 Merde. 1303 01:22:49,750 --> 01:22:52,666 Tu veux que j'aille chercher Gerald ? 1304 01:22:54,291 --> 01:22:56,250 On n'a jamais couché ensemble. 1305 01:22:57,250 --> 01:22:59,750 On tentait un truc... 1306 01:23:00,458 --> 01:23:02,583 Une romance à l'ancienne. 1307 01:23:05,625 --> 01:23:07,250 Donc... 1308 01:23:08,833 --> 01:23:12,083 C'était l'immaculée conception ? 1309 01:23:17,583 --> 01:23:18,791 Non, Rose. 1310 01:23:19,375 --> 01:23:20,583 C'était Lucien. 1311 01:23:23,583 --> 01:23:25,375 Ne dis rien à personne. 1312 01:23:27,708 --> 01:23:29,750 Bien sûr que non. 1313 01:23:35,708 --> 01:23:36,833 Merci. 1314 01:23:37,416 --> 01:23:38,625 Merci à toi. 1315 01:23:41,083 --> 01:23:42,541 Bon... 1316 01:26:24,875 --> 01:26:26,457 Vous êtes de retour ? 1317 01:26:26,458 --> 01:26:33,458 Vous pouvez vous éloigner de la porte ? Mon boitier ne marche pas. 1318 01:26:34,958 --> 01:26:37,000 Votre mari vous attend ? 1319 01:26:37,750 --> 01:26:39,000 Non. 1320 01:26:39,583 --> 01:26:42,207 Il est parti depuis longtemps. 1321 01:26:42,208 --> 01:26:45,915 Il est tard, j'ai envie d'aller me coucher. 1322 01:26:45,916 --> 01:26:48,875 OK, allons à l'intérieur. 1323 01:27:02,166 --> 01:27:03,875 Comment vous sentez-vous ? 1324 01:27:04,375 --> 01:27:08,540 Vous savez quoi, je n'ai plus mal à l'estomac. 1325 01:27:08,541 --> 01:27:10,458 C'est super. 1326 01:27:10,750 --> 01:27:12,416 Allez, rentrons. 1327 01:27:26,625 --> 01:27:29,916 - Il fait si noir. - Les plombs ont sauté. 1328 01:27:30,250 --> 01:27:31,625 Sammy ? 1329 01:27:32,625 --> 01:27:33,875 Viens, rentre ! 1330 01:27:34,250 --> 01:27:38,165 Alors qu'on allume un feu ! 1331 01:27:38,166 --> 01:27:41,957 Vous, Dieu, rendez-vous utile, allumez le feu ! 1332 01:27:41,958 --> 01:27:45,166 Vous n'arrêtez pas d'en parler ! 1333 01:27:45,791 --> 01:27:49,166 Avec tout ça, l'horloge s'est arrêtée. 1334 01:27:49,916 --> 01:27:52,375 Vous n'aviez pas remarqué ? 1335 01:27:58,458 --> 01:28:01,875 Où sont toutes mes affaires ? 1336 01:28:04,250 --> 01:28:05,708 Elles ne sont plus là. 1337 01:28:27,250 --> 01:28:28,750 Monsieur Warren ? 1338 01:28:29,791 --> 01:28:31,874 Monsieur Warren ? 1339 01:28:31,875 --> 01:28:35,457 Désolé de vous déranger, mais je dois partir, 1340 01:28:35,458 --> 01:28:38,041 je dois prendre votre photo. 1341 01:28:38,458 --> 01:28:41,875 Vous ne voulez pas être le seul sans photo ? 1342 01:29:40,791 --> 01:29:42,250 Et si vous jouiez ? 1343 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 D'accord. 1344 01:29:56,083 --> 01:29:57,582 Sammy ! 1345 01:29:57,583 --> 01:30:02,290 J'ai l'impression que tu étais parti depuis toujours. 1346 01:30:02,291 --> 01:30:04,083 Vous voulez danser ? 1347 01:30:06,708 --> 01:30:08,457 C'est un requiem. 1348 01:30:08,458 --> 01:30:10,416 On s'en fiche, non ? 1349 01:30:31,375 --> 01:30:34,166 Désolé de t'avoir laissée avec toute ta douleur. 1350 01:30:38,541 --> 01:30:40,708 Ce n'est pas grave, Sammy. 1351 01:30:41,125 --> 01:30:42,375 Ce n'est pas grave. 1352 01:30:57,166 --> 01:30:59,333 Oh, Gerald ! 1353 01:31:06,750 --> 01:31:08,250 Enlève-lui ses chaussures. 1354 01:31:09,708 --> 01:31:12,124 - Je vais prendre une couverture. - Non. 1355 01:31:12,125 --> 01:31:14,250 J'y vais, reste là. 1356 01:31:18,416 --> 01:31:20,625 - Donne-lui ça. - Merci. 1357 01:31:24,166 --> 01:31:25,291 Voilà. 1358 01:31:26,916 --> 01:31:28,291 Voilà. 1359 01:31:33,541 --> 01:31:35,583 Tout ça n'était qu'un rêve ? 1360 01:31:36,416 --> 01:31:37,874 Non, Helen. 1361 01:31:37,875 --> 01:31:39,541 Ce n'était pas un rêve. 1362 01:31:42,833 --> 01:31:43,916 Merci. 1363 01:31:46,208 --> 01:31:48,041 Merci d'avoir été si gentille. 1364 01:31:49,375 --> 01:31:51,583 Comment finit-elle ? 1365 01:31:54,250 --> 01:31:57,083 - Quoi ? - Je me disais... 1366 01:31:58,916 --> 01:32:04,791 Je pourrais raconter à Janey votre histoire sur le poisson et l'étoile, 1367 01:32:06,000 --> 01:32:09,875 avant ses quatre ans. 1368 01:32:11,666 --> 01:32:13,833 C'est l'âge où elle est morte. 1369 01:32:22,791 --> 01:32:23,665 Où... 1370 01:32:23,666 --> 01:32:30,541 Tu t'es arrêtée où dans l'histoire du poisson ? 1371 01:32:31,750 --> 01:32:35,915 Il était passé d'un poisson lumineux, 1372 01:32:35,916 --> 01:32:38,541 au poisson doré... 1373 01:32:39,500 --> 01:32:44,541 Puis il y a l'oiseau brillant, et le soleil brûlant... 1374 01:32:45,625 --> 01:32:50,207 Puis la lune majestueuse, et enfin... 1375 01:32:50,208 --> 01:32:51,708 Et enfin... 1376 01:32:54,166 --> 01:32:58,041 La plus lumineuse de toute, l'étoile. 1377 01:32:58,666 --> 01:33:01,250 Et il était enfin heureux, 1378 01:33:01,583 --> 01:33:04,125 mais après, il vit... 1379 01:33:04,625 --> 01:33:09,040 une petite lumière qui clignotait, 1380 01:33:09,041 --> 01:33:12,082 dans les profondeurs de l'océan. 1381 01:33:12,083 --> 01:33:15,333 Puis il s'est endormi. 1382 01:33:16,166 --> 01:33:17,166 Oui. 1383 01:33:20,666 --> 01:33:22,083 Et après ? 1384 01:33:27,208 --> 01:33:28,583 Il était chez lui. 1385 01:33:58,083 --> 01:33:59,416 Bonsoir ! 1386 01:34:01,125 --> 01:34:02,250 Bonsoir ! 1387 01:34:03,208 --> 01:34:05,290 - Vous êtes ? - J'ai eu quelqu'un au téléphone. 1388 01:34:05,291 --> 01:34:08,708 Je suis Barbara Cummings, je viens chercher Helen. 1389 01:34:10,750 --> 01:34:13,666 Oh mon Dieu, cette maison ! 1390 01:34:14,958 --> 01:34:17,541 J'ai l'impression que c'était hier ! 1391 01:34:17,875 --> 01:34:20,332 On jouait de la musique, on dansait, 1392 01:34:20,333 --> 01:34:22,750 on s'amusait tellement ! 1393 01:34:26,875 --> 01:34:28,083 Helen ? 1394 01:34:29,458 --> 01:34:30,666 Helen ?