1
00:00:12,138 --> 00:00:14,474
Por volta de 2005,
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,769
eu e a minha mãe estávamos
no Palm Beach Country Club.
3
00:00:18,269 --> 00:00:20,980
Estava um dia lindo, jogámos golfe.
4
00:00:23,900 --> 00:00:28,362
Subimos ao alpendre para almoçar.
5
00:00:28,446 --> 00:00:32,617
Estávamos sentados
e só lá estava mais um casal,
6
00:00:32,700 --> 00:00:35,703
Bernie Madoff e a sua esposa Ruth.
7
00:00:37,038 --> 00:00:38,956
A minha mãe reparou de imediato.
8
00:00:39,040 --> 00:00:40,333
"É o Bernie!"
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,795
Foi cumprimentá-los e ela apresentou-me.
10
00:00:44,378 --> 00:00:47,215
"Este é o meu filho Jeff.
Tem uma conta consigo."
11
00:00:48,424 --> 00:00:52,178
E dei um aperto de mão ao Sr. Madoff.
Fiquei maravilhado.
12
00:00:52,804 --> 00:00:55,348
Ele era o deus de Palm Beach.
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,684
Era o deus das finanças.
14
00:00:59,977 --> 00:01:01,646
Voltámos para a mesa
15
00:01:02,688 --> 00:01:05,858
e a minha mãe disse à sua maneira:
16
00:01:05,942 --> 00:01:09,529
"Mas que homem incrível!"
17
00:01:09,612 --> 00:01:13,950
Depois, disse: "Só tem um problema.
18
00:01:15,743 --> 00:01:17,787
Nunca nos olha nos olhos."
19
00:01:20,540 --> 00:01:24,669
Ela reparou antes de toda a gente,
mas não juntou as peças.
20
00:01:25,920 --> 00:01:29,132
Este deus era um demónio, um diabo.
21
00:01:30,049 --> 00:01:31,759
DEZEMBRO DE 2008
22
00:01:31,843 --> 00:01:33,970
Bernie Madoff foi detido.
23
00:01:34,053 --> 00:01:37,181
É o fundador da Bernie Madoff
Investment Securities,
24
00:01:37,265 --> 00:01:40,184
tem 70 anos e faz parte
da mobília de Wall Street.
25
00:01:40,268 --> 00:01:43,771
Bernie Madoff, de 70 anos,
foi detido pelo FBI.
26
00:01:43,855 --> 00:01:48,234
O antigo ícone de Wall Street
confessou, alegadamente,
27
00:01:48,317 --> 00:01:50,319
ter destruído vidas,
instituições de caridade
28
00:01:50,403 --> 00:01:52,905
e reputações em Wall Street
e por todo o mundo.
29
00:01:52,989 --> 00:01:54,240
CAMINHADA DA VERGONHA
30
00:01:54,323 --> 00:01:56,576
Uma caminhada de vergonha e empurrões.
31
00:01:56,659 --> 00:01:57,660
Não me empurre.
32
00:01:59,328 --> 00:02:01,414
As pessoas acham que conhecem a história.
33
00:02:01,497 --> 00:02:04,917
Acham que é a história de um homem,
34
00:02:05,001 --> 00:02:08,671
mas, se virmos os bastidores,
há muito mais.
35
00:02:12,133 --> 00:02:16,554
Bernie Madoff geriu a empresa
mais criminosa de sempre de Wall Street.
36
00:02:16,637 --> 00:02:20,391
Era uma sociopata financeiro,
um assino em série financeiro.
37
00:02:21,100 --> 00:02:23,186
Para mim, era como um tio.
38
00:02:23,269 --> 00:02:26,147
Era alguém de quem gostava
e em quem confiava.
39
00:02:26,230 --> 00:02:29,609
Era um monstro que vivia uma mentira.
40
00:02:30,151 --> 00:02:33,070
Confiança, traição, maldade pura.
41
00:02:33,654 --> 00:02:36,741
Daqui a 100 anos,
esta história será recordada.
42
00:02:37,241 --> 00:02:39,952
Falamos de 64 mil milhões de dólares.
43
00:02:40,036 --> 00:02:43,664
Ver tantos zeros é assombroso.
44
00:02:44,665 --> 00:02:48,836
Teríamos de atravessar o espelho,
para um realidade alternativa,
45
00:02:48,920 --> 00:02:50,755
onde nada era real.
46
00:02:51,255 --> 00:02:53,591
Era tudo falso, o dinheiro evaporou.
47
00:02:54,550 --> 00:02:55,426
Desapareceu.
48
00:02:56,510 --> 00:02:59,055
Uma coisa é perder
as poupanças de uma vida.
49
00:02:59,680 --> 00:03:02,183
Mas perder a casa é horrível.
50
00:03:03,434 --> 00:03:06,771
Como enganou tantas pessoas
durante tanto tempo?
51
00:03:06,854 --> 00:03:09,232
Era tudo evitável.
52
00:03:09,815 --> 00:03:13,402
Mas muitos permitiram-no por ganância.
53
00:03:14,528 --> 00:03:16,072
Trata-se de grandes bancos.
54
00:03:16,155 --> 00:03:18,824
Trata-se de agências reguladoras.
55
00:03:18,908 --> 00:03:23,287
Trata-se de todo um ecossistema
56
00:03:23,371 --> 00:03:26,499
que falhou redondamente.
57
00:03:27,416 --> 00:03:31,087
Se investirem milhares de milhões,
verifiquem tudo.
58
00:03:32,213 --> 00:03:34,423
Se Deus vos enviar um currículo,
59
00:03:35,716 --> 00:03:37,009
verifiquem as recomendações.
60
00:03:39,095 --> 00:03:43,391
Sr. Madoff, confessou viver da mentira.
61
00:03:43,474 --> 00:03:46,394
- Isso é verdade?
- Sim.
62
00:03:47,311 --> 00:03:50,606
Ninguém percebe
porque Bernie Madoff faria tal coisa.
63
00:03:51,148 --> 00:03:56,779
Tinha um negócio de sucesso
que todos em Wall Street invejavam.
64
00:03:57,613 --> 00:04:02,493
Todos dizem: "Porque é que Bernie Madoff
cometeria a maior fraude de sempre?"
65
00:04:04,537 --> 00:04:07,623
Nesta indústria, nada é o que parece.
66
00:04:08,207 --> 00:04:11,210
É assim que a indústria funciona, porque…
67
00:04:12,420 --> 00:04:14,922
Têm de entender uma coisa.
68
00:04:15,006 --> 00:04:19,260
Nesta indústria,
toda a gente é gananciosa.
69
00:05:05,598 --> 00:05:10,603
MADOFF: O MONSTRO DE WALL STREET
70
00:05:18,861 --> 00:05:21,989
Abrimos a emissão de hoje
com aquilo que foi apelidado
71
00:05:22,073 --> 00:05:25,284
de pior crise financeira
dos tempos modernos.
72
00:05:25,368 --> 00:05:29,497
É o maior desastre financeiro
deste país em décadas.
73
00:05:30,081 --> 00:05:32,833
Em 2008, a economia foi dizimada.
74
00:05:32,917 --> 00:05:34,460
JORNALISTA, NEW YORK TIMES - CNBC
75
00:05:34,543 --> 00:05:36,462
Era o Armagedão.
76
00:05:36,545 --> 00:05:38,422
Wall Street está em crise.
77
00:05:38,506 --> 00:05:41,842
Maus créditos à habitação
trouxeram o caos.
78
00:05:41,926 --> 00:05:46,389
Os corretores cediam empréstimos
a pessoas que não conseguiam pagar.
79
00:05:46,472 --> 00:05:47,473
ESCRITOR, MADOFF TALKS
80
00:05:47,556 --> 00:05:49,642
Wall Street sabia que muitos
eram uma porcaria,
81
00:05:49,725 --> 00:05:54,522
mas vendia-os aos seus clientes,
que implodiam.
82
00:05:54,605 --> 00:05:59,402
As execuções hipotecárias
dispararam 87 % por todo o país.
83
00:05:59,485 --> 00:06:04,740
Os valores patrimoniais podem cair
mais de meio bilião de dólares este ano.
84
00:06:04,824 --> 00:06:07,535
É assombroso, as pessoas perderam casas.
85
00:06:07,618 --> 00:06:09,286
A bolsa de valores caiu a pique.
86
00:06:09,370 --> 00:06:11,789
As coisas pioravam dia após dia.
87
00:06:11,872 --> 00:06:14,500
Dow Jones desvalorizou quase 450 pontos.
88
00:06:14,583 --> 00:06:18,546
Atingimos os 730, algo inédito.
89
00:06:18,629 --> 00:06:21,590
Os investidores de Tóquio temem
que a recessão dos EUA se alastre.
90
00:06:21,674 --> 00:06:23,717
Os bancos desmoronavam-se.
91
00:06:23,801 --> 00:06:26,887
O Lehman Brothers declarará falência.
92
00:06:26,971 --> 00:06:29,640
A crise financeira continua
a causar pânico.
93
00:06:29,723 --> 00:06:33,978
Enfrentamos a possibilidade
de uma recessão mundial.
94
00:06:34,061 --> 00:06:37,773
Foi um evento cataclísmico
que só acontece uma vez por século.
95
00:06:37,857 --> 00:06:40,818
Chacinou todo o sistema.
96
00:06:40,901 --> 00:06:42,236
Depois, veio o Bernie.
97
00:06:42,736 --> 00:06:46,615
Falemos agora do maior esquema Ponzi
da história de Wall Street,
98
00:06:46,699 --> 00:06:50,411
que surge na sequência
de alegações contra Bernie Madoff,
99
00:06:50,494 --> 00:06:53,831
após a descoberta do desaparecimento
100
00:06:53,914 --> 00:06:57,126
de 50 mil milhões de dólares
de investidores.
101
00:06:57,209 --> 00:06:58,669
Como se sente?
102
00:06:58,752 --> 00:07:01,255
Bernie Madoff foi detido
numa quinta-feira,
103
00:07:01,338 --> 00:07:03,215
11 de dezembro de 2008.
104
00:07:04,008 --> 00:07:07,928
Na sexta-feira de manhã,
agentes do FBI foram aos seus escritórios…
105
00:07:08,012 --> 00:07:09,138
EX-AGENTE DO FBI
106
00:07:09,221 --> 00:07:13,434
… no luxuoso Lipstick Building,
na parte leste de Nova Iorque.
107
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Entrámos no lobby do Lipstick Building
108
00:07:17,396 --> 00:07:20,608
e parecia uma cena do Frankenstein.
109
00:07:20,691 --> 00:07:21,650
EX-AGENTE DO FBI
110
00:07:22,401 --> 00:07:28,491
Havia aldeões furiosos
com forquilhas e tochas
111
00:07:28,574 --> 00:07:31,619
a tentar entrar para matar o monstro.
112
00:07:32,620 --> 00:07:36,499
Os agentes do FBI chegaram fardados.
113
00:07:36,582 --> 00:07:40,586
Eu fui o primeiro agente a entrar.
114
00:07:45,925 --> 00:07:49,595
Os funcionários estavam
encurralados no 19.º andar.
115
00:07:50,221 --> 00:07:52,181
Estava um caos absoluto.
116
00:07:58,521 --> 00:07:59,355
PROVAS
117
00:07:59,438 --> 00:08:01,315
Havia funcionários a chorar,
118
00:08:01,941 --> 00:08:04,235
a tentar perceber o que se passava.
119
00:08:04,860 --> 00:08:07,738
O FBI chefiou a investigação,
120
00:08:07,821 --> 00:08:09,990
mas também tínhamos
a autoridade tributária,
121
00:08:10,074 --> 00:08:11,992
o Departamento de Trabalho, contabilistas,
122
00:08:12,076 --> 00:08:15,621
a agência reguladora
de corretoras, a SIPC.
123
00:08:15,704 --> 00:08:18,457
Começaram a cortar o acesso às pessoas.
124
00:08:18,999 --> 00:08:23,420
Fiquei surpreendido,
porque parecia uma empresa legítima.
125
00:08:24,088 --> 00:08:28,884
Computadores por toda a parte,
relógios com vários fusos horários…
126
00:08:28,968 --> 00:08:31,887
Parecia uma autêntica
empresa de investimento.
127
00:08:33,806 --> 00:08:36,058
Durante a revista,
128
00:08:36,141 --> 00:08:39,520
entrei no gabinete de Bernie
e comecei a ter uma ideia
129
00:08:39,603 --> 00:08:42,982
da pessoa que ele era e aquilo que queria.
130
00:08:43,065 --> 00:08:47,987
À esquerda, tinha obras de Lichtenstein,
todas com um touro.
131
00:08:48,779 --> 00:08:51,782
Para mim, não era uma referência
ao mercado em alta.
132
00:08:51,865 --> 00:08:53,701
Era às touradas que fazia aos outros.
133
00:08:54,910 --> 00:09:00,291
Atrás da secretária,
tinha uma obra de arte moderna,
134
00:09:00,374 --> 00:09:01,834
um parafuso enorme.
135
00:09:03,085 --> 00:09:08,716
Acho que simbolizava
o mundo a entrar em parafuso.
136
00:09:11,385 --> 00:09:14,638
O escritório foi revistado
e Bernie Madoff foi detido.
137
00:09:14,722 --> 00:09:16,640
Sabíamos que muito dinheiro desaparecera.
138
00:09:16,724 --> 00:09:20,477
O maior problema era não sabermos como.
139
00:09:20,561 --> 00:09:22,146
Havia muitos funcionários,
140
00:09:22,229 --> 00:09:25,149
não sabíamos quem eram
os culpados e os inocentes.
141
00:09:25,899 --> 00:09:28,819
Queríamos saber o número de lesados,
142
00:09:28,902 --> 00:09:33,324
quanto dinheiro foi roubado,
a dimensão do problema.
143
00:09:33,407 --> 00:09:37,828
E queríamos descobrir os seus cúmplices.
144
00:09:38,954 --> 00:09:41,915
Quem esteve envolvido e o que fez,
145
00:09:41,999 --> 00:09:43,417
onde estava o dinheiro,
146
00:09:43,500 --> 00:09:45,919
quem saiu a ganhar com este crime.
147
00:09:46,712 --> 00:09:53,385
É impossível ter um esquema Ponzi
de 50 mil milhões de dólares
148
00:09:53,469 --> 00:09:56,305
sem mais ninguém ter conhecimento.
149
00:10:00,851 --> 00:10:04,855
Com Bernie Madoff,
é muito complicado saber
150
00:10:04,938 --> 00:10:08,108
onde acaba a verdade
e começam as mentiras.
151
00:10:10,527 --> 00:10:14,198
Ouça, não me orgulho do que fiz.
152
00:10:14,281 --> 00:10:15,616
DEPOIMENTO DE BERNIE MADOFF
153
00:10:15,699 --> 00:10:19,370
Passei horas a analisar o motivo.
154
00:10:20,329 --> 00:10:23,749
Um dos meus problemas era
querer agradar a todos.
155
00:10:24,458 --> 00:10:27,961
Quando comecei,
depositavam muita fé em mim.
156
00:10:28,462 --> 00:10:29,922
Fiz-lhes muito dinheiro.
157
00:10:30,005 --> 00:10:33,467
Na indústria, viam-me como um caso
de sucesso tremendo.
158
00:10:33,550 --> 00:10:34,885
E era.
159
00:10:37,012 --> 00:10:40,474
Sr. Madoff, concorda com a primeira frase
da sétima página?
160
00:10:40,557 --> 00:10:43,018
É uma observação correta
sobre o seu negócio?
161
00:10:43,102 --> 00:10:46,522
"Quando Madoff começou
o seu negócio de retalho em 1960,
162
00:10:46,605 --> 00:10:49,733
tinha cerca de uma dúzia de clientes,
todos familiares e amigos."
163
00:10:49,817 --> 00:10:50,818
Sim.
164
00:10:51,443 --> 00:10:53,987
Voltemos ao início.
165
00:10:57,616 --> 00:11:01,995
Bernie Madoff é filho
de emigrantes judeus.
166
00:11:02,996 --> 00:11:06,709
Os seus avós vieram
da Rússia e da Polónia.
167
00:11:06,792 --> 00:11:08,210
ESCRITORA, TOO GOOD TO BE TRUE
168
00:11:08,293 --> 00:11:10,087
Cresceu em Laurelton, Queens,
169
00:11:10,170 --> 00:11:11,880
nos arredores de Nova Iorque.
170
00:11:11,964 --> 00:11:13,465
CASA DE INFÂNCIA DE BERNIE MADOFF
171
00:11:13,549 --> 00:11:15,592
É importante contextualizar
172
00:11:15,676 --> 00:11:17,219
os primórdios de Madoff.
173
00:11:17,302 --> 00:11:18,762
ESCRITORA, THE WIZARD OF LIES
174
00:11:18,846 --> 00:11:19,888
DESEMPREGADO
FAÇO TUDO
175
00:11:19,972 --> 00:11:24,435
Os EUA e quase todo o mundo atravessavam
176
00:11:24,518 --> 00:11:27,479
a Grande Depressão dos anos 30.
177
00:11:28,897 --> 00:11:31,692
Depois, a guerra nos anos 40.
178
00:11:32,818 --> 00:11:37,698
Uma década e meia de turbulência e trauma.
179
00:11:38,240 --> 00:11:45,080
Nos anos 50, havia fome de sossego,
paz e normalidade.
180
00:11:45,164 --> 00:11:47,374
Essa fome transformou-se
181
00:11:47,458 --> 00:11:51,336
na cultura conformista
dos subúrbios americanos.
182
00:11:51,920 --> 00:11:55,132
A maioria dos americanos
está a tornar-se classe média.
183
00:11:55,215 --> 00:11:58,594
Prometem uma capacidade
quase ilimitada de consumo.
184
00:11:58,677 --> 00:12:02,723
O pai de Bernie conseguiu levar a família
185
00:12:02,806 --> 00:12:06,143
para Queens, dominado pela classe média.
186
00:12:06,226 --> 00:12:09,021
Os seus pais chamavam-se Ralph e Sylvia.
187
00:12:09,104 --> 00:12:12,816
A mãe era doméstica, o pai era biscateiro.
188
00:12:12,900 --> 00:12:17,946
Bernie era um miúdo normal
que frequentava a escola pública.
189
00:12:18,030 --> 00:12:19,865
Era um miúdo estranho.
190
00:12:19,948 --> 00:12:24,286
Ouvi dizer que uma rapariga
não queria brincar com ele.
191
00:12:24,369 --> 00:12:28,415
Ele ofereceu-lhe 25 cêntimos
e ela brincou com ele.
192
00:12:28,499 --> 00:12:33,295
Bernie aprendeu desde cedo
a aliciar pessoas com dinheiro.
193
00:12:34,755 --> 00:12:37,174
Foi nadador-salvador no liceu.
194
00:12:37,257 --> 00:12:42,846
Além de beneficente,
via-se como um protetor.
195
00:12:42,930 --> 00:12:44,807
"As pessoas contam comigo."
196
00:12:44,890 --> 00:12:48,477
Além disso, vendia aspersores de rega.
197
00:12:48,560 --> 00:12:49,812
Queria ganhar dinheiro.
198
00:12:50,896 --> 00:12:52,981
Estava determinado a ser bem-sucedido.
199
00:12:59,780 --> 00:13:02,741
Bernie conheceu a esposa, Ruth Alpern,
200
00:13:02,825 --> 00:13:04,910
numa festa na cave de um amigo.
201
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
As soquetes e saias com cães
estavam na moda.
202
00:13:08,664 --> 00:13:11,124
Foi um romance de liceu.
203
00:13:14,586 --> 00:13:16,755
Ruth era muito inteligente.
204
00:13:16,839 --> 00:13:21,385
Foi para a universidade depois do liceu,
205
00:13:21,468 --> 00:13:23,595
o que era raro para as mulheres.
206
00:13:24,263 --> 00:13:26,640
Era linda e elegante.
207
00:13:26,723 --> 00:13:28,809
Vinha de uma família mais abastada.
208
00:13:28,892 --> 00:13:30,227
O pai, Saul Alpern,
209
00:13:30,310 --> 00:13:33,272
tinha uma firma de contabilidade
bem-sucedida em Nova Iorque.
210
00:13:33,355 --> 00:13:35,107
Portanto, ele ficou interessado.
211
00:13:35,732 --> 00:13:38,861
O pai de Ruth não achava
Bernie ao nível dela,
212
00:13:38,944 --> 00:13:40,612
achava que podia arranjar melhor
213
00:13:40,696 --> 00:13:44,616
e que aquele miúdo não iria longe na vida.
214
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
O pai de Bernie queria que fosse advogado,
215
00:13:47,244 --> 00:13:50,747
e Bernie tinha notas
para entrar na faculdade de direito.
216
00:13:50,831 --> 00:13:54,334
Esteve lá um ano e não aguentou mais.
217
00:13:56,461 --> 00:13:59,590
Bernie Madoff vivia na sombra do fracasso.
218
00:14:00,215 --> 00:14:02,718
A sua família estava repleta de fracassos.
219
00:14:02,801 --> 00:14:04,803
O pai teve vários negócios
220
00:14:04,887 --> 00:14:07,431
e todos eles falharam
por diversos motivos.
221
00:14:08,056 --> 00:14:10,893
A certa altura, tiveram a casa penhorada.
222
00:14:10,976 --> 00:14:15,606
Noutra altura, a mãe teve de trabalhar
num banco de sangue
223
00:14:15,689 --> 00:14:18,025
para ajudar a família.
224
00:14:18,108 --> 00:14:24,197
Uma família suburbana
não devia funcionar assim.
225
00:14:24,281 --> 00:14:27,200
Isso gerou em Madoff
226
00:14:27,284 --> 00:14:32,581
uma vontade incontestável
de ser bem-sucedido,
227
00:14:33,206 --> 00:14:36,793
de não ser um fracasso como o pai.
228
00:14:36,877 --> 00:14:41,214
Todos podemos ter uma vida melhor
do que aquela que vivemos.
229
00:14:42,090 --> 00:14:48,013
Ele queria o sucesso rápido
e extravagante de Wall Street.
230
00:14:49,348 --> 00:14:51,808
Wall Street,
o coração financeiro da nação.
231
00:14:52,392 --> 00:14:54,811
O centro de comércio e indústria dos EUA.
232
00:14:54,895 --> 00:14:55,938
ANOS 60
233
00:14:56,021 --> 00:14:59,608
"Rápido" e "extravagante" eram
as palavras de ordem de Wall Street.
234
00:15:00,192 --> 00:15:03,570
Estávamos na década de 60,
os anos do go-go.
235
00:15:03,654 --> 00:15:05,906
Grandes riscos, grandes recompensas.
236
00:15:05,989 --> 00:15:11,328
Jovens investidores e gestores invadiram
a bolsa no pós-guerra.
237
00:15:11,411 --> 00:15:13,664
Através da banca de investimento,
238
00:15:13,747 --> 00:15:17,918
podemos investir as nossas poupanças,
vitalizar as nossas fábricas
239
00:15:18,001 --> 00:15:23,382
e manter um aumento estável
de bens e serviços que todos queremos.
240
00:15:23,966 --> 00:15:28,178
Temos o privilégio
de garantir o futuro dos EUA.
241
00:15:31,223 --> 00:15:34,059
Semanas depois
do casamento de Bernie e Ruth,
242
00:15:34,142 --> 00:15:36,436
ele decidiu estabelecer-se
243
00:15:36,520 --> 00:15:40,607
numa pequena secretária
na firma de contabilidade do pai de Ruth.
244
00:15:41,483 --> 00:15:43,527
Começou com 5 mil dólares
245
00:15:43,610 --> 00:15:47,072
e registou a Bernard L. Madoff
Investment Securities,
246
00:15:47,155 --> 00:15:49,616
BLMIS, em 1960.
247
00:15:49,700 --> 00:15:51,660
Ruth estava envolvida.
248
00:15:51,743 --> 00:15:55,747
Ajudava no trabalho administrativo
e tratava do livro de cheques.
249
00:15:56,748 --> 00:16:00,919
Bernie sempre se viu como o bom da fita
250
00:16:01,003 --> 00:16:05,132
que ia enfrentar o sistema
e derrubá-lo por dentro.
251
00:16:05,757 --> 00:16:10,095
Bernie começou a comprar
e vender ações no mercado de balcão.
252
00:16:10,178 --> 00:16:13,682
A bolsa, para a maioria
dos americanos ricos,
253
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
era a Bolsa de Valores de Nova Iorque.
254
00:16:15,892 --> 00:16:18,687
Mas havia um grande mercado,
255
00:16:18,770 --> 00:16:22,607
desconhecido da maioria dos investidores,
que não tinha edifício.
256
00:16:22,691 --> 00:16:24,609
Era o mercado de balcão.
257
00:16:25,193 --> 00:16:29,448
Consistia num grupo de negociantes
e operadores com um telefone.
258
00:16:29,531 --> 00:16:30,574
Apenas isso.
259
00:16:31,241 --> 00:16:35,579
O mercado era composto
por um caixote do lixo, salvo seja,
260
00:16:35,662 --> 00:16:41,668
de empresas pequenas ou com má reputação,
261
00:16:41,752 --> 00:16:43,587
cotadas nas chamadas folhas cor-de-rosa,
262
00:16:43,670 --> 00:16:47,174
ao balcão e fora da Bolsa de Nova Iorque.
263
00:16:47,257 --> 00:16:50,385
Bernie estava pronto para comprar e vender
264
00:16:50,469 --> 00:16:55,557
um leque cada vez maior dessas ações.
265
00:16:55,640 --> 00:17:02,272
E ninguém sabia ao certo
quanto cobravam por essas ações.
266
00:17:02,898 --> 00:17:06,318
Na altura, não havia
computadores nem Internet.
267
00:17:06,401 --> 00:17:07,652
Não havia aplicações.
268
00:17:07,736 --> 00:17:11,823
Ligávamos ao Bobby, que estava em Boston,
269
00:17:11,907 --> 00:17:15,368
a dizer que tínhamos 100 ações
e ele queria comprar.
270
00:17:15,452 --> 00:17:18,080
Combinávamos um preço ao telefone
271
00:17:18,163 --> 00:17:20,707
e enviávamos os certificados por correio.
272
00:17:20,791 --> 00:17:24,127
Era o faroeste de Wall Street.
273
00:17:25,003 --> 00:17:28,840
Os riscos eram grandes,
os possíveis lucros também.
274
00:17:28,924 --> 00:17:33,053
Era preciso coragem e sangue-frio
275
00:17:33,136 --> 00:17:37,140
para estar nesse mercado diariamente.
276
00:17:37,224 --> 00:17:38,225
Bernie tinha.
277
00:17:39,309 --> 00:17:42,270
Era um negócio de sucesso
que cresceu depressa.
278
00:17:43,021 --> 00:17:44,773
Ao mesmo tempo,
279
00:17:44,856 --> 00:17:48,985
começou um pequeno negócio
de consultoria financeira.
280
00:17:51,196 --> 00:17:54,449
Bernie pensou:
"Para além do mercado de balcão,
281
00:17:54,533 --> 00:17:58,703
posso gerir o dinheiro das pessoas
como consultor financeiro."
282
00:17:58,787 --> 00:18:01,373
Geria o dinheiro das pessoas
283
00:18:01,456 --> 00:18:05,919
e investia-o com o objetivo de lucrar,
284
00:18:06,002 --> 00:18:09,131
mas ganhava uma taxa
em vez de uma comissão.
285
00:18:09,214 --> 00:18:12,634
Rende muito mais
do que trabalhar à comissão.
286
00:18:13,802 --> 00:18:16,721
O seu sogro, Saul Alpern,
287
00:18:16,805 --> 00:18:21,935
tinha muitos clientes como contabilista
e recomendou-lhes o genro.
288
00:18:23,645 --> 00:18:27,107
Bernie ficou com um grupo
de 20 a 24 pessoas
289
00:18:27,190 --> 00:18:29,151
interessadas em investir com ele.
290
00:18:29,860 --> 00:18:35,824
O negócio de consultoria financeira
começou de uma forma peculiar,
291
00:18:35,907 --> 00:18:38,910
talvez até pouco convencional.
292
00:18:38,994 --> 00:18:40,078
Saul Alpern,
293
00:18:40,162 --> 00:18:44,541
em vez de mandar Bernie abrir
contas individuais para estes clientes,
294
00:18:44,624 --> 00:18:47,377
decidiu facilitar a vida ao genro.
295
00:18:47,460 --> 00:18:52,799
Juntava o dinheiro de todos
e dava a Bernie para investir.
296
00:18:52,883 --> 00:18:56,219
Depois, Bernie comunicava os lucros
297
00:18:56,303 --> 00:19:00,765
e Saul distribuía-os
pelos investidores do grupo.
298
00:19:00,849 --> 00:19:04,269
Um advogado cuidadoso
diria a Saul Alpern para não o fazer.
299
00:19:05,020 --> 00:19:07,731
Era um fundo mutualista não regulado.
300
00:19:08,815 --> 00:19:10,567
Se houver 20 contas,
301
00:19:10,650 --> 00:19:14,196
é necessário declarar
na Comissão de Valores Mobiliários.
302
00:19:14,696 --> 00:19:18,074
Mas Bernie não estava registado
como consultor financeiro.
303
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
A partir do início,
304
00:19:20,452 --> 00:19:25,999
podemos observar a estrutura
que moldou o resto da carreira de Bernie.
305
00:19:26,082 --> 00:19:29,794
Tinha um negócio legítimo
de mercado de balcão.
306
00:19:29,878 --> 00:19:30,962
Ao mesmo tempo,
307
00:19:31,046 --> 00:19:35,717
tinha uma consultora financeira
que poucos conheciam.
308
00:19:35,800 --> 00:19:40,096
Não cumpria propriamente todas as leis.
309
00:19:40,805 --> 00:19:46,269
Estava determinado a chegar
a Wall Street vindo do nada,
310
00:19:46,353 --> 00:19:51,733
a evitar o fracasso dos pais
para chegar ao topo.
311
00:19:53,151 --> 00:19:55,987
Na consultora clandestina,
312
00:19:56,071 --> 00:20:02,077
Bernie investia as poupanças dos clientes
em ações muito especulativas.
313
00:20:02,160 --> 00:20:08,291
Ganhava dinheiro e corria riscos enormes.
314
00:20:09,084 --> 00:20:11,628
Depois, chegou maio de 1962.
315
00:20:11,711 --> 00:20:13,880
Abrimos com uma avalanche de vendas.
316
00:20:13,964 --> 00:20:15,048
28 DE MAIO DE 1962
317
00:20:15,131 --> 00:20:17,092
Os preços das ações caíram a pique,
318
00:20:17,175 --> 00:20:20,136
desvalorizando mais
de 20 mil milhões de dólares,
319
00:20:20,220 --> 00:20:22,639
a maior descida desde 1929.
320
00:20:23,306 --> 00:20:27,477
De repente, o mercado caiu a pique.
321
00:20:28,603 --> 00:20:31,606
As primeiras ações a ir pelos ares
322
00:20:31,690 --> 00:20:36,486
foram as ações especulativas que Bernie
comprara para clientes privados.
323
00:20:37,195 --> 00:20:39,406
Desapareceram quase de imediato.
324
00:20:40,365 --> 00:20:42,909
Na teoria,
os clientes perderam o dinheiro.
325
00:20:43,410 --> 00:20:46,830
Investiram um total de 30 mil dólares.
326
00:20:46,913 --> 00:20:52,460
Senti-me culpado por lhes recomendar
aquelas ações.
327
00:20:53,545 --> 00:20:59,759
Em vez de admitir que correu
grandes riscos e perdeu tudo,
328
00:20:59,843 --> 00:21:02,470
decidiu encobrir isso.
329
00:21:03,138 --> 00:21:08,184
Pediu 30 mil dólares
emprestados ao sogro, Saul Alpern,
330
00:21:08,727 --> 00:21:10,103
e reembolsou todos.
331
00:21:11,813 --> 00:21:16,276
Usou os 30 mil dólares para os compensar
332
00:21:16,359 --> 00:21:18,486
e mentiu-lhes quanto ao que fizera.
333
00:21:18,987 --> 00:21:22,073
Como resultado, ficou a parecer um génio.
334
00:21:22,574 --> 00:21:27,162
Parecia um incrível caso de sucesso,
um estratega genial
335
00:21:27,245 --> 00:21:31,875
que atravessou
a pior semana da bolsa desde 1929
336
00:21:31,958 --> 00:21:33,418
sem perder um cêntimo.
337
00:21:34,586 --> 00:21:41,301
Tinha de aceitar o facto de ser mentiroso
ou de ser um fracasso.
338
00:21:43,678 --> 00:21:48,850
Decidiu que podia viver
mais facilmente como mentiroso
339
00:21:49,809 --> 00:21:53,063
do que como fracasso.
340
00:22:11,456 --> 00:22:12,707
ANOS 70
341
00:22:12,791 --> 00:22:16,711
O mundo está a ver!
342
00:22:17,295 --> 00:22:19,089
Depois, vieram os anos 70.
343
00:22:19,172 --> 00:22:22,217
Os ataques assolaram o Vietname do Norte
com uma fúria revigorada.
344
00:22:22,300 --> 00:22:25,678
O povo tem de saber
se o presidente é ou não um vigarista.
345
00:22:25,762 --> 00:22:27,430
Uma recessão aguarda-nos.
346
00:22:27,514 --> 00:22:30,141
Há filas para abastecer por toda a parte.
347
00:22:30,225 --> 00:22:33,144
A recessão económica pode piorar.
348
00:22:33,228 --> 00:22:38,108
O desemprego aumentou
e o preço do combustível disparou.
349
00:22:38,191 --> 00:22:41,611
A inflação começou a ganhar força,
350
00:22:41,694 --> 00:22:43,738
o que levou a uma receção.
351
00:22:43,822 --> 00:22:49,744
Wall Street sofreu algumas
das mudanças mais drásticas de sempre.
352
00:22:50,328 --> 00:22:52,747
Parecia uma rutura em câmara lenta.
353
00:22:53,540 --> 00:22:56,209
Ao chegar aos anos 70,
354
00:22:56,292 --> 00:23:00,130
Bernie decidiu mudar-se
para um escritório em 110 Wall Street
355
00:23:00,213 --> 00:23:03,842
e o seu negócio legítimo
foi ficando mais conservador.
356
00:23:04,342 --> 00:23:07,679
Bernie Madoff tornou-se
um criador de mercado.
357
00:23:07,762 --> 00:23:09,389
Quando compramos ações,
358
00:23:09,472 --> 00:23:14,519
não as compramos propriamente
a quem está a vendê-las.
359
00:23:14,602 --> 00:23:19,858
Há um intermediário
que já comprou essas ações.
360
00:23:19,941 --> 00:23:23,153
Na verdade, compramos
a esse intermediário.
361
00:23:23,236 --> 00:23:25,738
Bernie Madoff era isso, um grossista.
362
00:23:25,822 --> 00:23:29,325
Ele acumulava ações
363
00:23:29,868 --> 00:23:33,997
e vendia quando alguém queria comprar.
364
00:23:34,080 --> 00:23:38,251
Ganhava uma comissão
de cêntimos por venda.
365
00:23:38,751 --> 00:23:40,545
Isso é um criador de mercado.
366
00:23:41,087 --> 00:23:45,383
Têm de comprar e vender ações
em boas e más alturas.
367
00:23:46,759 --> 00:23:49,721
Bernie cresceu tão depressa
como criador de mercado
368
00:23:49,804 --> 00:23:51,723
que contratou o seu irmão Peter.
369
00:23:52,765 --> 00:23:56,895
Eram verdadeiros visionários
e pioneiros do comércio computorizado.
370
00:23:59,105 --> 00:24:00,857
Com a chegada do computador,
371
00:24:00,940 --> 00:24:04,611
o funcionamento de Wall Street
alterou drasticamente.
372
00:24:04,694 --> 00:24:09,073
É o início de uma nova era,
motivado pela força tremenda da revolução.
373
00:24:09,657 --> 00:24:14,245
Os computadores são tão importantes
que alteraram o rumo da civilização.
374
00:24:14,871 --> 00:24:20,168
Os figurões de Wall Street
não queriam comercializar 200 ações.
375
00:24:20,251 --> 00:24:25,048
Queriam comercializar
20 mil ações num dia normal.
376
00:24:25,715 --> 00:24:30,470
Nos anos 70, comprar e vender ações
demorava algum tempo.
377
00:24:30,553 --> 00:24:32,680
Demorava algumas semanas.
378
00:24:33,264 --> 00:24:37,644
Wall Street precisava de pessoas
que o fizessem depressa.
379
00:24:37,727 --> 00:24:42,732
Para tal, era preciso computorização.
Bernie tirou proveito disso.
380
00:24:43,483 --> 00:24:47,779
Com a computorização,
uma transação demorava três dias.
381
00:24:47,862 --> 00:24:49,239
Era algo inédito.
382
00:24:50,156 --> 00:24:53,034
Ao acelerar o processo,
383
00:24:53,117 --> 00:24:58,206
podia colaborar com grandes instituições
através do seu negócio legítimo.
384
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
Isso deu-lhe uma enorme vantagem.
385
00:25:00,875 --> 00:25:03,711
A genialidade de Bernie
estava na consolidação
386
00:25:03,795 --> 00:25:09,217
de pequenas firmas de mercado de balcão
e folhas cor-de-rosa,
387
00:25:09,300 --> 00:25:10,843
firmas com má reputação,
388
00:25:10,927 --> 00:25:13,388
num ecrã de computador.
389
00:25:13,972 --> 00:25:17,141
Isso originou o NASDAQ e a NASD.
390
00:25:17,225 --> 00:25:19,185
Ele legitimou essa indústria.
391
00:25:19,269 --> 00:25:24,607
Hoje, a Apple, Google e Microsoft
integram o NASDAQ.
392
00:25:26,276 --> 00:25:31,698
A sua corretora legítima foi um sucesso,
o que tornava ainda mais bizarro
393
00:25:31,781 --> 00:25:38,037
o facto de ter uma consultora manhosa
que todos desconheciam,
394
00:25:38,121 --> 00:25:39,831
que também estava a crescer.
395
00:25:40,915 --> 00:25:43,459
As pessoas ouviam maravilhas de Bernie.
396
00:25:43,543 --> 00:25:45,878
Passava o verão nas montanhas Catskill
397
00:25:45,962 --> 00:25:48,840
e angariava dinheiro
de amigos e familiares.
398
00:25:48,923 --> 00:25:50,717
Achavam que ele seria uma estrela.
399
00:25:50,800 --> 00:25:56,014
O seu sogro, Saul Alpern,
continuava a recomendá-lo.
400
00:25:56,097 --> 00:25:59,809
Com o passar dos anos,
Saul contratou dois contabilistas,
401
00:25:59,892 --> 00:26:02,186
Frank Avellino e Michael Bienes.
402
00:26:02,270 --> 00:26:06,107
Quando Saul Alpern se reformou,
nos anos 70,
403
00:26:06,190 --> 00:26:10,069
mudaram o nome da firma
para Avellino & Bienes, ou A & B.
404
00:26:11,988 --> 00:26:17,785
Michael Bienes e Frank Avellino são
uma dupla de pesadelo.
405
00:26:18,703 --> 00:26:22,624
Avellino e Bienes sabiam
que Bernie Madoff geria dinheiro
406
00:26:22,707 --> 00:26:24,667
de amigos e familiares de Saul.
407
00:26:24,751 --> 00:26:30,506
Mas só viram a oportunidade
depois da reforma de Saul.
408
00:26:30,590 --> 00:26:32,759
Estavam nas suas sete quintas.
409
00:26:33,343 --> 00:26:37,180
Criaram um dos primeiros
fundos de alimentação de Bernie.
410
00:26:37,263 --> 00:26:40,725
Angariavam dinheiro
de todo o tipo de investidores.
411
00:26:40,808 --> 00:26:45,521
Empresas, family offices,
departamentos de crédito e particulares
412
00:26:45,605 --> 00:26:47,774
juntavam dinheiro num fundo
413
00:26:47,857 --> 00:26:51,903
e transferiam-no
para a consultora ilegal de Bernie.
414
00:26:53,446 --> 00:26:58,409
Impingiam isso aos seus clientes
e respetivos amigos e familiares.
415
00:26:59,619 --> 00:27:02,705
Recebiam uma taxa
por angariarem esse dinheiro.
416
00:27:02,789 --> 00:27:06,584
Começaram a levar rios de dinheiro
417
00:27:06,668 --> 00:27:09,128
para Bernie Madoff gerir.
418
00:27:09,712 --> 00:27:13,549
Avellino & Bienes não era
um fundo de cobertura nem de Wall Street.
419
00:27:13,633 --> 00:27:16,386
Não eram gestores, eram contabilistas.
420
00:27:16,469 --> 00:27:19,889
E não registaram
a firma de investimento, o que é ilegal.
421
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Pegavam no dinheiro dos clientes
422
00:27:22,266 --> 00:27:26,270
e punham-no nas mãos de um gestor secreto
cujo nome não era revelado,
423
00:27:26,354 --> 00:27:29,649
sem dizerem aos clientes
o que aconteceu ao seu dinheiro.
424
00:27:29,732 --> 00:27:31,943
Esse gestor era Bernie Madoff.
425
00:27:35,154 --> 00:27:36,447
No final dos anos 70,
426
00:27:36,531 --> 00:27:40,368
Bernie começou a experienciar
o sucesso do sonho americano.
427
00:27:40,451 --> 00:27:43,329
Bernie e Ruth tiveram dois filhos,
Andrew e Mark.
428
00:27:43,413 --> 00:27:46,874
Ele era um homem de família,
adorava a família.
429
00:27:46,958 --> 00:27:50,378
Conseguiu levar a família
para um subúrbio muito agradável,
430
00:27:50,461 --> 00:27:55,842
Roslyn, em Long Island,
uma das comunidades costeiras mais ricas.
431
00:27:55,925 --> 00:28:00,805
Dava-se ao luxo de ir
para Manhattan de hidroavião,
432
00:28:00,888 --> 00:28:05,518
em vez de comboio ou carro,
como toda a gente.
433
00:28:12,900 --> 00:28:16,195
O desconforto deu lugar à esperança,
confiança e oportunidade.
434
00:28:16,279 --> 00:28:17,280
ANOS 80
435
00:28:20,825 --> 00:28:23,077
Um governo com impostos altos,
436
00:28:23,161 --> 00:28:25,747
gastos excessivos e demasiado controlo
437
00:28:25,830 --> 00:28:29,375
destruiu o funcionamento
dos nossos mercados livres.
438
00:28:29,459 --> 00:28:34,005
Nos próximos quatro anos,
deixaremos o mercado ficar selvagem.
439
00:28:38,009 --> 00:28:40,303
À medida que os anos 80 passavam,
440
00:28:40,386 --> 00:28:44,557
o mercado em alta dos EUA
tornou-se um fenómeno global.
441
00:28:44,640 --> 00:28:46,517
Foi o início da globalização.
442
00:28:46,601 --> 00:28:48,352
Todos queriam estar na bolsa
443
00:28:48,436 --> 00:28:52,857
e o negócio legítimo de Bernie
começou a faturar fortunas.
444
00:28:56,986 --> 00:28:58,905
Nos anos 80, Wall Street era uma loucura.
445
00:29:00,239 --> 00:29:03,409
As pessoas estavam excitadas
e ganhavam muito.
446
00:29:03,493 --> 00:29:04,327
EX-OPERADORA
447
00:29:04,410 --> 00:29:11,042
Ouvi dizer que havia muita cocaína,
álcool e jantaradas.
448
00:29:11,125 --> 00:29:12,710
Todas as firmas contratavam.
449
00:29:13,711 --> 00:29:17,548
Comecei a trabalhar
para Bernie Madoff em julho de 1985.
450
00:29:17,632 --> 00:29:20,510
Bernie tinha uma aura mística.
451
00:29:20,593 --> 00:29:22,553
Era respeitado em Wall Street,
452
00:29:22,637 --> 00:29:24,931
estava no conselho
de administração do NASDAQ,
453
00:29:25,014 --> 00:29:28,142
ia muitas vezes a reuniões em Londres.
454
00:29:28,226 --> 00:29:32,522
Entrava na sala de negociação,
comprava e o mercado valorizava.
455
00:29:32,605 --> 00:29:34,732
Quando vendia, o mercado desvalorizava.
456
00:29:34,816 --> 00:29:39,195
Criou uma reputação de quase omnisciente.
457
00:29:39,821 --> 00:29:43,449
O seu negócio legítimo
ia de vento em popa.
458
00:29:43,950 --> 00:29:48,955
Mudou-se com Ruth
para uma penthouse incrível em Manhattan.
459
00:29:49,038 --> 00:29:51,249
Comprou uma casa de verão em Montauk,
460
00:29:51,332 --> 00:29:53,960
aderiu a um country clube
e comprou um barco.
461
00:29:54,627 --> 00:29:57,672
Podia encarar o sogro e dizer-lhe:
462
00:29:57,755 --> 00:29:59,841
"Eu disse-lhe que ia ter sucesso."
463
00:30:00,383 --> 00:30:03,344
Comecei o meu negócio com 500 dólares.
464
00:30:03,427 --> 00:30:04,804
Comecei do nada.
465
00:30:04,887 --> 00:30:08,850
Era um miúdo de Queens,
não andei em Harvard nem nada.
466
00:30:08,933 --> 00:30:12,979
De repente, por volta de 1987,
tive muito sucesso.
467
00:30:13,062 --> 00:30:14,105
Fiquei rico.
468
00:30:17,525 --> 00:30:19,861
Faturávamos muito dinheiro.
469
00:30:19,944 --> 00:30:22,363
Estávamos a crescer
e a contratar mais operadores.
470
00:30:22,446 --> 00:30:25,658
Bernie queria um edifício
mais prestigiado.
471
00:30:25,741 --> 00:30:30,955
No verão de 1987,
mudámos para 885 3rd Avenue,
472
00:30:31,038 --> 00:30:32,540
para o Lipstick Building.
473
00:30:33,040 --> 00:30:35,042
É um edifício muito peculiar.
474
00:30:35,126 --> 00:30:38,254
Parece um recipiente de batom.
475
00:30:39,213 --> 00:30:43,676
A mudança para este icónico arranha-céus
476
00:30:43,759 --> 00:30:48,139
impressionaria investidores,
funcionários e até reguladores.
477
00:30:48,222 --> 00:30:54,020
Fazia parte da imagem de classe
que Bernie estava a criar de si mesmo.
478
00:30:57,440 --> 00:31:01,652
Quando lá chegamos,
os escritórios eram deslumbrantes,
479
00:31:01,736 --> 00:31:04,155
sofisticados e com tecnologia de ponta.
480
00:31:04,655 --> 00:31:08,242
Havia janelas por toda a parte
e muita iluminação.
481
00:31:09,368 --> 00:31:14,040
Quando comecei a trabalhar
para Bernie Madoff, em 1987,
482
00:31:14,123 --> 00:31:16,250
havia um ambiente muito familiar.
483
00:31:16,334 --> 00:31:17,168
SECRETÁRIA
484
00:31:17,251 --> 00:31:20,254
Eram pessoas dedicadas à família.
485
00:31:21,923 --> 00:31:25,051
Havia um ambiente bom e confortável.
486
00:31:25,134 --> 00:31:26,552
Era muito tranquilo.
487
00:31:26,636 --> 00:31:29,680
Quase todos os funcionários
eram familiares
488
00:31:29,764 --> 00:31:31,557
ou amigos de familiares.
489
00:31:32,141 --> 00:31:35,561
Os filhos de Bernie,
Mark e Andy, trabalhavam lá.
490
00:31:36,145 --> 00:31:39,023
Mark e Andy eram americanos de gema.
491
00:31:39,106 --> 00:31:42,151
Qualquer um ficaria orgulhoso
de os ter como filhos.
492
00:31:42,860 --> 00:31:46,822
Eu gostava do seu irmão Peter,
o responsável pela conformidade.
493
00:31:47,698 --> 00:31:50,493
Ruth tinha lá um gabinete.
494
00:31:50,993 --> 00:31:55,206
Era uma pessoa afável e uma ótima mãe.
495
00:31:55,289 --> 00:31:58,584
Notava-se que Bernie e Ruth
adoravam os filhos.
496
00:31:59,085 --> 00:32:04,048
Ela amava Bernie e era a pessoa
em quem ele confiava.
497
00:32:04,757 --> 00:32:08,427
Uma vez, Bernie disse-me
que Ruth era uma excelente parceira.
498
00:32:08,928 --> 00:32:11,263
Bernie era muito generoso.
499
00:32:11,764 --> 00:32:13,849
Doava muito à caridade,
500
00:32:13,933 --> 00:32:20,272
pagava as viagens de lua de mel
quando os funcionários se casavam,
501
00:32:20,356 --> 00:32:22,984
estava na reitoria da Univ. de Yeshiva,
502
00:32:23,067 --> 00:32:25,069
trabalhava com a Special Olympics…
503
00:32:25,152 --> 00:32:27,655
Pagou uma cirurgia cardíaca a uma mulher.
504
00:32:28,656 --> 00:32:32,535
No verão, os Madoff levavam todos
a Montauk durante um fim de semana,
505
00:32:32,618 --> 00:32:35,413
juntamente com toda a família,
e hospedavam-nos em hotéis.
506
00:32:35,496 --> 00:32:37,206
Jogávamos vólei na praia,
507
00:32:37,289 --> 00:32:40,960
fazíamos uma festa
com muita bebida, dançávamos…
508
00:32:41,544 --> 00:32:42,837
Era divertido.
509
00:32:44,171 --> 00:32:46,132
Mas Bernie tinha outra faceta.
510
00:32:48,801 --> 00:32:53,597
Era meticuloso com o seu aspeto,
com aquilo que o rodeava.
511
00:32:54,098 --> 00:32:55,891
Tinha de estar tudo imaculado.
512
00:32:55,975 --> 00:33:01,480
Se olhasse para a secretária
e visse um ecrã ligeiramente de lado,
513
00:33:01,564 --> 00:33:04,859
tinha de ir lá pô-lo no sítio e alinhá-lo.
514
00:33:04,942 --> 00:33:09,530
Mesmo que estivéssemos na secretária,
ele alinhava-o ao passar.
515
00:33:09,613 --> 00:33:13,701
Não podíamos ter molduras prateadas,
tinha de ser tudo preto ou cinzento.
516
00:33:13,784 --> 00:33:18,247
Não podíamos ter plantas na secretária,
tinha de ser tudo igual.
517
00:33:20,750 --> 00:33:22,334
Com o passar do tempo,
518
00:33:23,127 --> 00:33:25,171
tornou-se mais intenso.
519
00:33:27,006 --> 00:33:30,009
Havia dias em que se sentia a tensão
520
00:33:30,634 --> 00:33:32,887
e era melhor afastarmo-nos dele.
521
00:33:34,430 --> 00:33:37,183
Nunca sabíamos quando se ia passar.
522
00:33:37,266 --> 00:33:38,893
Filho da mãe, cala-te!
523
00:33:38,976 --> 00:33:43,439
Lembro-me de o ver a gritar
com o seu irmão Peter.
524
00:33:44,023 --> 00:33:45,357
Desanda daqui!
525
00:33:45,441 --> 00:33:46,817
Deu-me a volta ao estômago.
526
00:33:46,901 --> 00:33:49,403
Levantei-me e pedi que parasse.
527
00:33:50,196 --> 00:33:52,615
Peter cedia porque Bernie intimidava-o.
528
00:33:52,698 --> 00:33:54,241
Era outra faceta.
529
00:33:55,159 --> 00:33:58,746
Acho que Peter tinha algum medo de Bernie,
530
00:33:59,663 --> 00:34:01,957
tal como todos tinham.
531
00:34:02,041 --> 00:34:03,918
Ele queria controlar-nos.
532
00:34:04,001 --> 00:34:06,545
Se não concordasse connosco,
533
00:34:07,171 --> 00:34:08,798
podia manipular-nos.
534
00:34:09,715 --> 00:34:12,426
Bernie passava-se de repente.
535
00:34:12,510 --> 00:34:17,348
Vi-o muitas vezes
a ser simpático e atencioso,
536
00:34:17,431 --> 00:34:19,975
e outras vezes a ser agressivo.
537
00:34:20,059 --> 00:34:21,018
O que estás a fazer?
538
00:34:21,102 --> 00:34:24,146
De repente, mandava-nos parar.
539
00:34:27,733 --> 00:34:30,152
Havia várias pessoas dentro dele.
540
00:34:30,236 --> 00:34:31,737
Ele era várias coisas.
541
00:34:32,571 --> 00:34:34,990
Reparei que estava sobre muita pressão.
542
00:34:35,074 --> 00:34:36,617
19 DE OUTUBRO DE 1987
543
00:34:36,700 --> 00:34:39,995
O mercado passou esta manhã
em queda livre.
544
00:34:44,500 --> 00:34:47,503
Houve pânico nas salas de negociação
de Wall Street.
545
00:34:47,586 --> 00:34:51,215
Choveram ordens de venda
de grandes instituições,
546
00:34:51,298 --> 00:34:54,260
investidores privados
e fundos mutualistas,
547
00:34:54,343 --> 00:34:56,846
preocupados com a inflação,
o aumento das taxas de juro,
548
00:34:56,929 --> 00:35:01,267
a queda do dólar, o orçamento elevado
e o défice comercial.
549
00:35:02,309 --> 00:35:05,813
A segunda-feira de 19 de outubro de 1987
550
00:35:05,896 --> 00:35:08,691
foi um dos dias mais assustadores
da minha vida.
551
00:35:09,275 --> 00:35:12,987
Desde que cheguei ao trabalho,
às 9h30, hora de abertura do mercado,
552
00:35:13,070 --> 00:35:15,614
até ao fecho, foi um caos.
553
00:35:16,532 --> 00:35:18,242
Duas horas depois de abrir,
554
00:35:18,325 --> 00:35:21,412
o Dow Jones Industrial Average
perdeu 200 pontos.
555
00:35:21,495 --> 00:35:24,248
O movimento é espantoso.
556
00:35:24,331 --> 00:35:28,711
É uma agitação,
com algum medo e pânico, diria.
557
00:35:29,545 --> 00:35:32,923
Na queda, todas as firmas de Wall Street
queriam livrar-se das ações.
558
00:35:33,007 --> 00:35:38,345
Os telefones tocavam todos,
veio uma avalanche de ordens.
559
00:35:38,429 --> 00:35:40,556
Havia gritos e escrevíamos bilhetes.
560
00:35:40,639 --> 00:35:43,267
Parecia uma zona de guerra.
561
00:35:45,311 --> 00:35:49,982
Um tio meu ligou-me
e começou a contar uma anedota.
562
00:35:50,065 --> 00:35:53,068
Eu disse que não podia falar e desliguei.
563
00:35:54,320 --> 00:35:56,989
Tínhamos de estabilizar o mercado.
564
00:35:57,072 --> 00:36:02,745
Um criador de mercado estava disposto
a comprar e vender como último recurso.
565
00:36:02,828 --> 00:36:05,456
Éramos os únicos a comprar.
566
00:36:05,539 --> 00:36:10,002
Muitas firmas não atendiam,
mas Bernie gritava:
567
00:36:10,085 --> 00:36:13,547
"Atendam. Não vamos ser
daqueles que não atendem."
568
00:36:13,631 --> 00:36:17,968
Atendemos e comprámos muitas ações.
569
00:36:18,052 --> 00:36:21,138
Só carregava na seta para baixo
do computador,
570
00:36:21,222 --> 00:36:23,349
a ver o mercado a cair.
571
00:36:23,974 --> 00:36:26,977
Parecia que não ia parar de descer.
572
00:36:27,061 --> 00:36:30,564
O caos apoderou-se
da Bolsa de Nova Iorque,
573
00:36:30,648 --> 00:36:33,525
com mais de 500 mil milhões
de ordens de venda em Wall Street.
574
00:36:33,609 --> 00:36:35,986
Ninguém sabe o motivo em específico.
575
00:36:36,070 --> 00:36:39,823
Há um ambiente misterioso e sombrio.
576
00:36:39,907 --> 00:36:41,617
Vendem por pânico.
577
00:36:41,700 --> 00:36:44,286
Pânico total, está tudo louco.
578
00:36:44,370 --> 00:36:48,082
Para corretores e operadores,
foi um desastre total.
579
00:36:48,165 --> 00:36:49,416
Banho de sangue.
580
00:36:49,500 --> 00:36:54,088
O colapso repentino trouxe recordações
de um dia de outubro de há 58 anos,
581
00:36:54,171 --> 00:36:58,717
o crash de 1929,
que deu início à Grande Depressão.
582
00:36:59,802 --> 00:37:02,346
Foi assustador e avassalador.
583
00:37:02,429 --> 00:37:03,889
Foi devastador.
584
00:37:04,515 --> 00:37:07,309
Mas Bernie nunca pareceu preocupado.
585
00:37:07,393 --> 00:37:10,187
Aliás, estava muito calmo com a situação.
586
00:37:10,271 --> 00:37:13,274
Foi uma das coisas
que nos fez respeitá-lo,
587
00:37:13,357 --> 00:37:14,775
porque era o seu dinheiro.
588
00:37:14,858 --> 00:37:18,779
Era o seu nome na entrada,
Bernard L. Madoff Investment Securities.
589
00:37:18,862 --> 00:37:22,658
Fomos uma das poucas firmas
a honrar os seus compromissos.
590
00:37:22,741 --> 00:37:24,201
Permanecemos abertos.
591
00:37:24,285 --> 00:37:26,078
Bernie Madoff continuou a comprar.
592
00:37:26,161 --> 00:37:29,665
Todos os outros
criadores de mercado de Wall Street
593
00:37:29,748 --> 00:37:32,876
tinham a obrigação de comprar ações,
594
00:37:32,960 --> 00:37:35,963
mesmo que desvalorizassem
e perdessem dinheiro.
595
00:37:36,046 --> 00:37:38,716
É a obrigação de um criador de mercado.
596
00:37:38,799 --> 00:37:40,259
Mas não atendiam.
597
00:37:40,342 --> 00:37:43,846
Estavam incontactáveis,
não deixavam fazer transações.
598
00:37:43,929 --> 00:37:45,472
Mas Bernie Madoff deixava.
599
00:37:46,432 --> 00:37:49,685
O choque e a descrença
dominam Wall Street.
600
00:37:49,768 --> 00:37:53,564
Durante cinco anos,
o mercado em alta parecia imparável.
601
00:37:53,647 --> 00:37:55,566
Havia muita confiança.
602
00:37:56,066 --> 00:37:59,695
Depois, veio outubro
e a segunda-feira negra.
603
00:38:01,030 --> 00:38:04,700
Não se sabe ao certo
o prejuízo da empresa legítima de Bernie
604
00:38:04,783 --> 00:38:06,493
no crash de 1987.
605
00:38:06,994 --> 00:38:13,709
Mas, ao ter as mais recentes
tecnologias de comunicação e investimento,
606
00:38:13,792 --> 00:38:19,923
Bernie manteve a firma aberta
e operacional, a serviço dos clientes.
607
00:38:20,007 --> 00:38:23,594
Ficou bem-visto
pela Comissão de Valores Mobiliários
608
00:38:23,677 --> 00:38:26,055
e pela Bolsa de Valores de Nova Iorque.
609
00:38:26,138 --> 00:38:29,141
Testemunhou em audiências do Congresso
610
00:38:29,224 --> 00:38:31,310
e ajudou a alterar a legislação
611
00:38:31,393 --> 00:38:36,106
para ajudar o mercado
a resistir a crises como aquela.
612
00:38:36,607 --> 00:38:40,861
Começaram a falar de Bernie Madoff
como um homem de palavra,
613
00:38:40,944 --> 00:38:43,405
um homem leal e de confiança.
614
00:38:43,489 --> 00:38:45,657
Isso moldou a sua reputação.
615
00:38:46,158 --> 00:38:48,660
Entrou em comissões da indústria.
616
00:38:48,744 --> 00:38:51,955
Foi convidado
para conferências regulamentares
617
00:38:52,039 --> 00:38:54,208
e foi eleito por três mandatos
618
00:38:54,291 --> 00:38:57,294
como presidente do conselho
de administração do NASDAQ.
619
00:38:57,836 --> 00:38:59,505
No início dos anos 90,
620
00:38:59,588 --> 00:39:03,550
era uma estadista de Wall Street
em quem confiavam e respeitavam.
621
00:39:04,176 --> 00:39:08,013
Bernie adorava ser o tal.
622
00:39:08,097 --> 00:39:11,600
Gostava de ser colocado num pedestal.
623
00:39:12,184 --> 00:39:17,356
Quanto mais o faziam,
mais ele adorava ser venerado.
624
00:39:19,483 --> 00:39:24,321
Ouçam bem, chega de impostos.
625
00:39:24,905 --> 00:39:26,448
Ligar os motores e descolar.
626
00:39:26,532 --> 00:39:27,533
ANOS 90
627
00:39:27,616 --> 00:39:29,410
O povo nunca trabalhou tanto.
628
00:39:29,493 --> 00:39:33,080
Passa menos tempo com os filhos
e trabalha noites e fins de semana.
629
00:39:33,163 --> 00:39:35,124
Passemos às notícias financeiras.
630
00:39:35,207 --> 00:39:36,834
A procura por ações tecnológicas
631
00:39:36,917 --> 00:39:40,003
levou as grandes empresas
a valores históricos.
632
00:39:40,087 --> 00:39:44,967
Entrei na firma de Bernie Madoff
em 1991, creio.
633
00:39:45,050 --> 00:39:48,303
Bernie Madoff tinha
uma excelente reputação.
634
00:39:48,387 --> 00:39:51,265
"Ele é boa pessoa, ajuda a comunidade."
635
00:39:51,348 --> 00:39:52,266
EX-OPERADOR
636
00:39:52,349 --> 00:39:55,060
"É generoso, fazes bem
em trabalhar para ele."
637
00:39:55,144 --> 00:39:57,896
O mercado estava em alta.
638
00:39:57,980 --> 00:40:00,774
Foi o boom da era tecnológica.
639
00:40:00,858 --> 00:40:02,401
Surgiu a Internet.
640
00:40:02,484 --> 00:40:04,736
Havia mais pessoas a entrar na bolsa.
641
00:40:04,820 --> 00:40:06,363
Dow Jones tem site.
642
00:40:06,447 --> 00:40:10,659
Números em tempo real,
tal como em Wall Street.
643
00:40:11,577 --> 00:40:14,621
Havia mais trabalho,
tínhamos mais clientes novos.
644
00:40:15,205 --> 00:40:17,499
Era uma boa altura para ter ações,
645
00:40:17,583 --> 00:40:20,627
já que a tecnologia
as tornara mais eficientes.
646
00:40:20,711 --> 00:40:22,045
Os lucros dispararam.
647
00:40:23,130 --> 00:40:28,385
Madoff era responsável por 5 a 7 %
do volume total da Bolsa de Nova Iorque,
648
00:40:28,469 --> 00:40:30,929
o que é imenso para uma empresa
relativamente pequena.
649
00:40:31,013 --> 00:40:35,017
Não prevejo mudanças em breve,
a menos que o mercado acalme.
650
00:40:36,226 --> 00:40:41,064
Enquanto a sua empresa legítima crescia,
651
00:40:41,148 --> 00:40:46,278
Bernie trabalhava na sua
consultora financeira pela calada,
652
00:40:46,361 --> 00:40:50,532
por baixo da mesa,
mantendo-a separada da corretora.
653
00:40:50,616 --> 00:40:53,952
No início, os investidores
tinham 11 % de lucro,
654
00:40:54,036 --> 00:40:56,914
mas ele chegava a dar entre 15 a 19 %.
655
00:40:56,997 --> 00:41:00,584
Tinha lucros consistentes.
656
00:41:01,210 --> 00:41:04,296
Aquilo que começou nos anos 60
657
00:41:04,379 --> 00:41:11,011
como uma consultora entre amigos
cresceu sem parar.
658
00:41:11,803 --> 00:41:15,807
Avellino e Bienes continuaram
a angariar fortunas
659
00:41:15,891 --> 00:41:17,684
para as mãos de Madoff.
660
00:41:18,310 --> 00:41:23,857
Avellino e Bienes geriam
o fundo de alimentação pela calada.
661
00:41:23,941 --> 00:41:26,318
Nunca deixavam nada por escrito,
662
00:41:26,401 --> 00:41:29,446
até que alguém que subcontrataram,
663
00:41:29,530 --> 00:41:34,868
ao tentar atrair o investimento
da família e amigos,
664
00:41:34,952 --> 00:41:38,330
quebrou o primeiro mandamento
de Avellino e Bienes
665
00:41:38,413 --> 00:41:40,040
ao deixar algo por escrito.
666
00:41:43,502 --> 00:41:47,339
Em 1992, um panfleto chamou a atenção
667
00:41:47,422 --> 00:41:49,508
da Comissão de Valores Mobiliários (SEC).
668
00:41:49,591 --> 00:41:52,886
O principal objetivo da SEC é
proteger os investidores.
669
00:41:52,970 --> 00:41:53,971
EX-INSPETOR-GERAL, SEC
670
00:41:54,054 --> 00:41:56,390
O panfleto dizia:
671
00:41:56,473 --> 00:41:59,560
"Oferecemos investimentos 100 % seguros.
672
00:41:59,643 --> 00:42:03,188
Não temos um único prejuízo
há mais de 20 anos.
673
00:42:03,272 --> 00:42:06,483
É um investimento sem risco
nos mercados financeiros."
674
00:42:06,984 --> 00:42:11,863
A SEC, ao ver o panfleto,
identificou de imediato sinais de alarme.
675
00:42:11,947 --> 00:42:16,410
É impossível investir
nos mercados financeiros sem risco.
676
00:42:16,493 --> 00:42:18,078
Isso não existe.
677
00:42:18,161 --> 00:42:19,663
COMISSÃO DE VALORES MOBILIÁRIOS
678
00:42:19,746 --> 00:42:22,583
A investigação levou-os a dois homens,
679
00:42:22,666 --> 00:42:24,585
Frank Avellino e Michael Bienes.
680
00:42:25,460 --> 00:42:29,673
Avellino e Bienes vieram
voluntariamente à SEC
681
00:42:29,756 --> 00:42:30,882
com o seu advogado.
682
00:42:32,342 --> 00:42:36,513
Queriam que Avellino e Bienes
depusessem em conjunto.
683
00:42:37,514 --> 00:42:38,974
Eu estava sentado a meio.
684
00:42:39,057 --> 00:42:41,059
EX-ADVOGADO DE AVELLINO & BIENES
685
00:42:41,143 --> 00:42:45,522
Acho que Bienes estava à esquerda
e Avellino à direita.
686
00:42:45,606 --> 00:42:48,859
A certa altura, perguntaram-lhes:
687
00:42:48,942 --> 00:42:51,111
"Quando dinheiro angariaram
para investir?"
688
00:42:51,194 --> 00:42:55,282
Acho que a SEC contava
com uns 5 ou 10 milhões.
689
00:42:55,907 --> 00:42:57,576
Olharam uma para o outro
690
00:42:58,619 --> 00:43:00,412
e um deles disse:
691
00:43:00,495 --> 00:43:04,875
"Acho que foram cerca
de 444 milhões de dólares."
692
00:43:06,043 --> 00:43:09,963
Os elementos da SEC
quase caíam das cadeiras.
693
00:43:10,464 --> 00:43:15,427
Vindo de pequenos investidores,
444 milhões de dólares é muito dinheiro.
694
00:43:15,927 --> 00:43:18,055
Era muito no início dos anos 90.
695
00:43:18,930 --> 00:43:20,557
Interromperam o depoimento.
696
00:43:20,641 --> 00:43:25,729
Foram falar com o diretor da SEC
em Nova Iorque.
697
00:43:26,229 --> 00:43:27,898
"Meu Deus! O que se passa?"
698
00:43:27,981 --> 00:43:29,733
Ficaram furiosos.
699
00:43:29,816 --> 00:43:33,028
Achei que o diretor ia ter um enfarte.
700
00:43:34,780 --> 00:43:38,367
A SEC suspeitava de fraude,
701
00:43:38,867 --> 00:43:43,497
mas achavam que era praticada
por Avellino e Bienes.
702
00:43:44,498 --> 00:43:48,210
Frank Avellino e Michael Bienes explicaram
703
00:43:48,293 --> 00:43:52,881
que todas as decisões financeiras
foram tomadas por Bernie Madoff.
704
00:43:52,964 --> 00:43:56,259
Disseram: "Não estejam de olho em nós,
mas sim em Bernie Madoff."
705
00:43:57,302 --> 00:44:00,430
Então, a SEC procurou documentos
de Bernie Madoff.
706
00:44:02,474 --> 00:44:07,229
A SEC foi investigar
e Madoff ficou assustado porque…
707
00:44:07,938 --> 00:44:09,314
… era tudo uma fraude.
708
00:44:13,193 --> 00:44:17,614
Madoff não fez nenhum investimento
com a sua consultora financeira.
709
00:44:18,532 --> 00:44:20,826
Recolhia o dinheiro das pessoas,
710
00:44:20,909 --> 00:44:23,704
dizia que ia investir, mas nunca investiu.
711
00:44:23,787 --> 00:44:26,456
Eram investimentos fictícios,
um esquema Ponzi.
712
00:44:26,540 --> 00:44:27,457
CONTABILISTA FORENSE
713
00:44:27,541 --> 00:44:31,420
Eis Charles Ponzi em 1919.
714
00:44:32,087 --> 00:44:37,134
Ponzi provou que podia ter lucros
de 50 % em 90 dias.
715
00:44:37,217 --> 00:44:39,469
Homens sábios seguiram o seu conselho.
716
00:44:39,553 --> 00:44:42,139
Quando o governo provou
que Ponzi era um vigarista…
717
00:44:44,224 --> 00:44:48,478
Um esquema Ponzi é basicamente
tirar dinheiro ao Peter e dá-lo ao Paul.
718
00:44:49,104 --> 00:44:50,439
Dizemos ao Peter:
719
00:44:50,522 --> 00:44:54,818
"Vou investir o teu dinheiro
e devolvo-te com lucro."
720
00:44:55,861 --> 00:44:58,363
Em vez disso, damos o dinheiro ao Paul.
721
00:44:58,905 --> 00:45:01,533
Este processo repete-se vezes sem conta,
722
00:45:01,616 --> 00:45:06,329
porque precisamos de novos investidores
para pagar aos mais antigos.
723
00:45:06,413 --> 00:45:09,583
Não há nenhum investimento nem negócio.
724
00:45:12,377 --> 00:45:17,382
Quando a SEC investigou
Avellino e Bienes em 1992,
725
00:45:17,883 --> 00:45:20,844
Madoff teve de provar
que os investimentos eram verdadeiros.
726
00:45:22,137 --> 00:45:25,640
Pediu a Frank DiPascali
para criar documentos falsos
727
00:45:25,724 --> 00:45:29,060
através de dados dos registos.
728
00:45:30,353 --> 00:45:33,857
Frank DiPascali era
o braço direito de Madoff.
729
00:45:33,940 --> 00:45:35,650
Trabalhava com ele há muitos anos.
730
00:45:35,734 --> 00:45:39,154
Geria os fundos de alimentação
e muito dinheiro.
731
00:45:39,738 --> 00:45:42,365
Frank era o típico macho,
732
00:45:42,449 --> 00:45:44,284
com uma inteligência incrível.
733
00:45:44,367 --> 00:45:48,288
Podia entrar facilmente
num filme de mafiosos.
734
00:45:48,371 --> 00:45:53,376
Era oriundo da classe operária
e tinha uma lealdade incrível.
735
00:45:54,669 --> 00:45:59,382
DiPascali foi soberbo naquela situação.
736
00:45:59,466 --> 00:46:02,511
Criou documentos falsos.
737
00:46:03,136 --> 00:46:09,059
Tinha de criar registos
e extratos bancários credíveis.
738
00:46:09,142 --> 00:46:15,357
Não bastava enganar leigos,
tinha de enganar a SEC.
739
00:46:16,441 --> 00:46:18,652
Quando a SEC lá foi,
740
00:46:18,735 --> 00:46:21,071
Bernie Madoff mostrou-lhes
documentos falsos.
741
00:46:21,154 --> 00:46:22,823
Eles acreditaram.
742
00:46:22,906 --> 00:46:26,159
Não sei até que ponto
analisaram os documentos.
743
00:46:26,243 --> 00:46:28,411
Acho que é uma questão de mentalidade.
744
00:46:28,495 --> 00:46:34,251
Qual era a probabilidade de Bernie Madoff
ou qualquer um deles falsificar tudo?
745
00:46:34,835 --> 00:46:39,965
Em 1992, a SEC arquivou o caso sem agir
746
00:46:40,048 --> 00:46:42,592
ou investigar verdadeiramente
Bernie Madoff.
747
00:46:45,720 --> 00:46:48,014
Em vez disso,
748
00:46:48,098 --> 00:46:52,269
obrigaram Avellino e Bienes
a cessar atividade,
749
00:46:52,352 --> 00:46:55,856
já que a sua empresa não estava registada.
750
00:46:56,606 --> 00:47:00,485
A SEC determinou
que a estrutura era ilegal.
751
00:47:00,569 --> 00:47:06,032
Tiveram de devolver todo o dinheiro
do negócio de Bernie às pessoas.
752
00:47:06,116 --> 00:47:08,201
EMPRESA TEM DE REEMBOLSAR
753
00:47:08,285 --> 00:47:11,538
Eram 440 milhões de dólares
754
00:47:11,621 --> 00:47:15,500
que Bernie não tinha,
porque era uma fraude.
755
00:47:16,126 --> 00:47:22,215
Então, recorreu a três
dos seus investidores mais antigos.
756
00:47:23,008 --> 00:47:26,136
Jeffry Picower, Carl Shapiro e Norman Levy
757
00:47:26,219 --> 00:47:32,475
investiam na consultora de Bernie
desde o início.
758
00:47:32,559 --> 00:47:36,104
Ao longo dos anos, deixou-os
muito satisfeitos com os lucros.
759
00:47:36,688 --> 00:47:41,151
Bernie convenceu-os a ajudá-lo.
760
00:47:41,651 --> 00:47:46,948
Conscientes ou inconscientes
das intenções de Bernie,
761
00:47:47,032 --> 00:47:48,909
deram-lhe o dinheiro.
762
00:47:48,992 --> 00:47:51,870
Assim, Bernie conseguiu passar cheques
763
00:47:51,953 --> 00:47:55,832
a todos os clientes de Avellino e Bienes.
764
00:47:57,918 --> 00:47:59,377
E o que aconteceu?
765
00:48:00,462 --> 00:48:04,132
Ninguém queria ser reembolsado.
Adoravam o esquema de Bernie.
766
00:48:05,383 --> 00:48:08,553
Quando a SEC fechou a Avellino & Bienes,
767
00:48:09,054 --> 00:48:12,599
muitos dos seus clientes
investiram diretamente em Madoff.
768
00:48:13,099 --> 00:48:15,936
De repente, Bernie disse:
"Vamos estar muito ocupados.
769
00:48:16,019 --> 00:48:18,939
Passou-se algo,
vamos receber muitas chamadas.
770
00:48:19,022 --> 00:48:20,607
As pessoas vão investir."
771
00:48:21,191 --> 00:48:24,110
Muitas delas eram idosos.
772
00:48:24,819 --> 00:48:26,905
Muitos deles da Florida.
773
00:48:27,447 --> 00:48:29,074
Havia viúvas a dizer:
774
00:48:29,574 --> 00:48:35,080
"Disseram-me para ligar.
Tenho 15 mil dólares para investir."
775
00:48:35,163 --> 00:48:38,041
Isto prologou-se durante dias.
776
00:48:38,750 --> 00:48:41,670
Quando fechámos as contas
da Avellino & Bienes,
777
00:48:41,753 --> 00:48:45,048
comecei a ser pressionado por pessoas
778
00:48:45,131 --> 00:48:48,510
cujas vidas dependiam daquele dinheiro.
779
00:48:49,260 --> 00:48:51,388
Na altura, a SEC disse-me:
780
00:48:51,471 --> 00:48:55,058
"Se quiser, pode fazer negócio
com estas pessoas.
781
00:48:55,141 --> 00:48:57,394
Não há nada de errado nisso."
782
00:48:58,520 --> 00:49:01,481
Bernie Madoff não se registou
como consultor financeiro.
783
00:49:01,564 --> 00:49:03,316
A SEC deixou escapar isso
784
00:49:03,400 --> 00:49:07,195
e também uma das maiores
fraudes da história.
785
00:49:09,406 --> 00:49:12,450
Trabalhei muito na gestão
de um negócio de alimentos naturais.
786
00:49:12,534 --> 00:49:15,787
Ao fim de 20 anos,
vendi-o por um milhão e reformei-me.
787
00:49:15,870 --> 00:49:16,955
INVESTIDORES DE MADOFF
788
00:49:17,038 --> 00:49:22,293
Acabei por investir
100 mil dólares na Avellino & Bienes.
789
00:49:22,377 --> 00:49:24,713
Foi quando a SEC os apanhou
790
00:49:25,422 --> 00:49:29,634
que eu descobri
que eles investiam em Madoff.
791
00:49:30,301 --> 00:49:34,973
A SEC investigou Madoff
e não encontrou provas de fraude.
792
00:49:35,056 --> 00:49:37,892
Vi uma oportunidade
para investir diretamente em Madoff.
793
00:49:39,269 --> 00:49:44,065
Ele prometia lucros constantes,
uma média de 9 % anuais.
794
00:49:44,149 --> 00:49:45,859
Era muito atrativo.
795
00:49:45,942 --> 00:49:49,195
Não prometia mundos e fundos,
apenas estabilidade.
796
00:49:49,946 --> 00:49:51,448
Analisei tudo.
797
00:49:51,531 --> 00:49:54,617
Li artigos que diziam
que ele estava na vanguarda
798
00:49:54,701 --> 00:49:56,077
das transações eletrónicas.
799
00:49:56,161 --> 00:49:59,372
Era uma pessoa influente.
800
00:49:59,456 --> 00:50:00,874
10 % DAS TRANSAÇÕES
801
00:50:00,957 --> 00:50:05,420
O facto de a SEC não encontrar
provas de ilegalidades
802
00:50:05,503 --> 00:50:08,006
era um selo de aprovação de Madoff.
803
00:50:08,089 --> 00:50:12,927
Por isso, transferi-lhe 900 mil dólares.
804
00:50:16,556 --> 00:50:22,437
De repente, Avellino e Bienes deixaram
de angariar dinheiro para Bernie.
805
00:50:22,520 --> 00:50:24,981
Milhares de pessoas transferiam dinheiro
806
00:50:25,065 --> 00:50:28,443
para a consultora ilegal de Bernie.
807
00:50:28,526 --> 00:50:31,404
O nome dele foi espalhado,
principalmente de boca em boca.
808
00:50:31,988 --> 00:50:37,077
Falavam dele em country clubs,
em organizações de filantropia…
809
00:50:37,660 --> 00:50:41,539
Ganhou nome na elite mundial
de gestores financeiros.
810
00:50:41,623 --> 00:50:43,750
Todos diziam o mesmo:
811
00:50:43,833 --> 00:50:45,502
"Tens de investir no Bernie.
812
00:50:45,585 --> 00:50:48,004
Não sabemos bem o que faz, mas é mágico."
813
00:50:49,380 --> 00:50:52,759
A consultora ilegal de Madoff atraiu
814
00:50:52,842 --> 00:50:57,263
doações de universidades judaicas famosas,
815
00:50:57,347 --> 00:51:00,558
filantropos como Elie Wiesel,
sobrevivente do Holocausto,
816
00:51:00,642 --> 00:51:06,064
e famílias muito ricas,
como as famílias Katz e Wilpon,
817
00:51:06,147 --> 00:51:08,483
proprietários dos New York Mets.
818
00:51:08,983 --> 00:51:13,613
É aí que a essência
do esquema Ponzi tem de mudar.
819
00:51:13,696 --> 00:51:15,573
As circunstâncias são outras.
820
00:51:15,657 --> 00:51:17,951
Ele conseguiu enganar a SEC.
821
00:51:18,034 --> 00:51:21,454
Saiu ileso de uma investigação,
822
00:51:21,538 --> 00:51:24,916
sentia-se encorajado e intocável.
823
00:51:24,999 --> 00:51:26,167
O céu era o limite.
824
00:51:26,709 --> 00:51:31,047
O negócio legítimo deu
credibilidade a Madoff.
825
00:51:31,131 --> 00:51:35,260
Passou a ter 5 mil clientes
a investir na sua consultora.
826
00:51:35,343 --> 00:51:38,763
Portanto, tinha de alargar
o esquema Ponzi.
827
00:51:38,847 --> 00:51:40,515
Precisava de mais espaço
828
00:51:40,598 --> 00:51:44,477
para conseguir separar
o esquema do negócio legítimo.
829
00:51:44,561 --> 00:51:46,938
Subarrendou um espaço
830
00:51:48,565 --> 00:51:51,651
no 17.º andar do Lipstick Building.
831
00:51:52,735 --> 00:51:57,157
Um pequeno espaço de escritórios
governado por Frank DiPascali.
832
00:51:58,074 --> 00:51:59,909
Desarrumado e atafulhado,
833
00:51:59,993 --> 00:52:04,080
ao contrário dos escritórios
elegantes e majestosos de cima.
834
00:52:05,331 --> 00:52:10,253
Foi aí que, nos anos seguintes,
o esquema Ponzi viria a crescer
835
00:52:11,462 --> 00:52:13,756
e a tornar-se uma fraude
de grandes dimensões.
836
00:53:58,987 --> 00:54:03,992
Legendas: Pedro Marques