1 00:00:12,138 --> 00:00:14,474 Por volta de 2005, 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,769 eu e a minha mãe estávamos no Palm Beach Country Club. 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 Estava um dia lindo, jogámos golfe. 4 00:00:23,900 --> 00:00:28,362 Subimos ao alpendre para almoçar. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,617 Estávamos sentados e só lá estava mais um casal, 6 00:00:32,700 --> 00:00:35,703 Bernie Madoff e a sua esposa Ruth. 7 00:00:37,038 --> 00:00:38,956 A minha mãe reparou de imediato. 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,333 "É o Bernie!" 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,795 Foi cumprimentá-los e ela apresentou-me. 10 00:00:44,378 --> 00:00:47,215 "Este é o meu filho Jeff. Tem uma conta consigo." 11 00:00:48,424 --> 00:00:52,178 E dei um aperto de mão ao Sr. Madoff. Fiquei maravilhado. 12 00:00:52,804 --> 00:00:55,348 Ele era o deus de Palm Beach. 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,684 Era o deus das finanças. 14 00:00:59,977 --> 00:01:01,646 Voltámos para a mesa 15 00:01:02,688 --> 00:01:05,858 e a minha mãe disse à sua maneira: 16 00:01:05,942 --> 00:01:09,529 "Mas que homem incrível!" 17 00:01:09,612 --> 00:01:13,950 Depois, disse: "Só tem um problema. 18 00:01:15,743 --> 00:01:17,787 Nunca nos olha nos olhos." 19 00:01:20,540 --> 00:01:24,669 Ela reparou antes de toda a gente, mas não juntou as peças. 20 00:01:25,920 --> 00:01:29,132 Este deus era um demónio, um diabo. 21 00:01:30,049 --> 00:01:31,759 DEZEMBRO DE 2008 22 00:01:31,843 --> 00:01:33,970 Bernie Madoff foi detido. 23 00:01:34,053 --> 00:01:37,181 É o fundador da Bernie Madoff Investment Securities, 24 00:01:37,265 --> 00:01:40,184 tem 70 anos e faz parte da mobília de Wall Street. 25 00:01:40,268 --> 00:01:43,771 Bernie Madoff, de 70 anos, foi detido pelo FBI. 26 00:01:43,855 --> 00:01:48,234 O antigo ícone de Wall Street confessou, alegadamente, 27 00:01:48,317 --> 00:01:50,319 ter destruído vidas, instituições de caridade 28 00:01:50,403 --> 00:01:52,905 e reputações em Wall Street e por todo o mundo. 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,240 CAMINHADA DA VERGONHA 30 00:01:54,323 --> 00:01:56,576 Uma caminhada de vergonha e empurrões. 31 00:01:56,659 --> 00:01:57,660 Não me empurre. 32 00:01:59,328 --> 00:02:01,414 As pessoas acham que conhecem a história. 33 00:02:01,497 --> 00:02:04,917 Acham que é a história de um homem, 34 00:02:05,001 --> 00:02:08,671 mas, se virmos os bastidores, há muito mais. 35 00:02:12,133 --> 00:02:16,554 Bernie Madoff geriu a empresa mais criminosa de sempre de Wall Street. 36 00:02:16,637 --> 00:02:20,391 Era uma sociopata financeiro, um assino em série financeiro. 37 00:02:21,100 --> 00:02:23,186 Para mim, era como um tio. 38 00:02:23,269 --> 00:02:26,147 Era alguém de quem gostava e em quem confiava. 39 00:02:26,230 --> 00:02:29,609 Era um monstro que vivia uma mentira. 40 00:02:30,151 --> 00:02:33,070 Confiança, traição, maldade pura. 41 00:02:33,654 --> 00:02:36,741 Daqui a 100 anos, esta história será recordada. 42 00:02:37,241 --> 00:02:39,952 Falamos de 64 mil milhões de dólares. 43 00:02:40,036 --> 00:02:43,664 Ver tantos zeros é assombroso. 44 00:02:44,665 --> 00:02:48,836 Teríamos de atravessar o espelho, para um realidade alternativa, 45 00:02:48,920 --> 00:02:50,755 onde nada era real. 46 00:02:51,255 --> 00:02:53,591 Era tudo falso, o dinheiro evaporou. 47 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Desapareceu. 48 00:02:56,510 --> 00:02:59,055 Uma coisa é perder as poupanças de uma vida. 49 00:02:59,680 --> 00:03:02,183 Mas perder a casa é horrível. 50 00:03:03,434 --> 00:03:06,771 Como enganou tantas pessoas durante tanto tempo? 51 00:03:06,854 --> 00:03:09,232 Era tudo evitável. 52 00:03:09,815 --> 00:03:13,402 Mas muitos permitiram-no por ganância. 53 00:03:14,528 --> 00:03:16,072 Trata-se de grandes bancos. 54 00:03:16,155 --> 00:03:18,824 Trata-se de agências reguladoras. 55 00:03:18,908 --> 00:03:23,287 Trata-se de todo um ecossistema 56 00:03:23,371 --> 00:03:26,499 que falhou redondamente. 57 00:03:27,416 --> 00:03:31,087 Se investirem milhares de milhões, verifiquem tudo. 58 00:03:32,213 --> 00:03:34,423 Se Deus vos enviar um currículo, 59 00:03:35,716 --> 00:03:37,009 verifiquem as recomendações. 60 00:03:39,095 --> 00:03:43,391 Sr. Madoff, confessou viver da mentira. 61 00:03:43,474 --> 00:03:46,394 - Isso é verdade? - Sim. 62 00:03:47,311 --> 00:03:50,606 Ninguém percebe porque Bernie Madoff faria tal coisa. 63 00:03:51,148 --> 00:03:56,779 Tinha um negócio de sucesso que todos em Wall Street invejavam. 64 00:03:57,613 --> 00:04:02,493 Todos dizem: "Porque é que Bernie Madoff cometeria a maior fraude de sempre?" 65 00:04:04,537 --> 00:04:07,623 Nesta indústria, nada é o que parece. 66 00:04:08,207 --> 00:04:11,210 É assim que a indústria funciona, porque… 67 00:04:12,420 --> 00:04:14,922 Têm de entender uma coisa. 68 00:04:15,006 --> 00:04:19,260 Nesta indústria, toda a gente é gananciosa. 69 00:05:05,598 --> 00:05:10,603 MADOFF: O MONSTRO DE WALL STREET 70 00:05:18,861 --> 00:05:21,989 Abrimos a emissão de hoje com aquilo que foi apelidado 71 00:05:22,073 --> 00:05:25,284 de pior crise financeira dos tempos modernos. 72 00:05:25,368 --> 00:05:29,497 É o maior desastre financeiro deste país em décadas. 73 00:05:30,081 --> 00:05:32,833 Em 2008, a economia foi dizimada. 74 00:05:32,917 --> 00:05:34,460 JORNALISTA, NEW YORK TIMES - CNBC 75 00:05:34,543 --> 00:05:36,462 Era o Armagedão. 76 00:05:36,545 --> 00:05:38,422 Wall Street está em crise. 77 00:05:38,506 --> 00:05:41,842 Maus créditos à habitação trouxeram o caos. 78 00:05:41,926 --> 00:05:46,389 Os corretores cediam empréstimos a pessoas que não conseguiam pagar. 79 00:05:46,472 --> 00:05:47,473 ESCRITOR, MADOFF TALKS 80 00:05:47,556 --> 00:05:49,642 Wall Street sabia que muitos eram uma porcaria, 81 00:05:49,725 --> 00:05:54,522 mas vendia-os aos seus clientes, que implodiam. 82 00:05:54,605 --> 00:05:59,402 As execuções hipotecárias dispararam 87 % por todo o país. 83 00:05:59,485 --> 00:06:04,740 Os valores patrimoniais podem cair mais de meio bilião de dólares este ano. 84 00:06:04,824 --> 00:06:07,535 É assombroso, as pessoas perderam casas. 85 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 A bolsa de valores caiu a pique. 86 00:06:09,370 --> 00:06:11,789 As coisas pioravam dia após dia. 87 00:06:11,872 --> 00:06:14,500 Dow Jones desvalorizou quase 450 pontos. 88 00:06:14,583 --> 00:06:18,546 Atingimos os 730, algo inédito. 89 00:06:18,629 --> 00:06:21,590 Os investidores de Tóquio temem que a recessão dos EUA se alastre. 90 00:06:21,674 --> 00:06:23,717 Os bancos desmoronavam-se. 91 00:06:23,801 --> 00:06:26,887 O Lehman Brothers declarará falência. 92 00:06:26,971 --> 00:06:29,640 A crise financeira continua a causar pânico. 93 00:06:29,723 --> 00:06:33,978 Enfrentamos a possibilidade de uma recessão mundial. 94 00:06:34,061 --> 00:06:37,773 Foi um evento cataclísmico que só acontece uma vez por século. 95 00:06:37,857 --> 00:06:40,818 Chacinou todo o sistema. 96 00:06:40,901 --> 00:06:42,236 Depois, veio o Bernie. 97 00:06:42,736 --> 00:06:46,615 Falemos agora do maior esquema Ponzi da história de Wall Street, 98 00:06:46,699 --> 00:06:50,411 que surge na sequência de alegações contra Bernie Madoff, 99 00:06:50,494 --> 00:06:53,831 após a descoberta do desaparecimento 100 00:06:53,914 --> 00:06:57,126 de 50 mil milhões de dólares de investidores. 101 00:06:57,209 --> 00:06:58,669 Como se sente? 102 00:06:58,752 --> 00:07:01,255 Bernie Madoff foi detido numa quinta-feira, 103 00:07:01,338 --> 00:07:03,215 11 de dezembro de 2008. 104 00:07:04,008 --> 00:07:07,928 Na sexta-feira de manhã, agentes do FBI foram aos seus escritórios… 105 00:07:08,012 --> 00:07:09,138 EX-AGENTE DO FBI 106 00:07:09,221 --> 00:07:13,434 … no luxuoso Lipstick Building, na parte leste de Nova Iorque. 107 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Entrámos no lobby do Lipstick Building 108 00:07:17,396 --> 00:07:20,608 e parecia uma cena do Frankenstein. 109 00:07:20,691 --> 00:07:21,650 EX-AGENTE DO FBI 110 00:07:22,401 --> 00:07:28,491 Havia aldeões furiosos com forquilhas e tochas 111 00:07:28,574 --> 00:07:31,619 a tentar entrar para matar o monstro. 112 00:07:32,620 --> 00:07:36,499 Os agentes do FBI chegaram fardados. 113 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 Eu fui o primeiro agente a entrar. 114 00:07:45,925 --> 00:07:49,595 Os funcionários estavam encurralados no 19.º andar. 115 00:07:50,221 --> 00:07:52,181 Estava um caos absoluto. 116 00:07:58,521 --> 00:07:59,355 PROVAS 117 00:07:59,438 --> 00:08:01,315 Havia funcionários a chorar, 118 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 a tentar perceber o que se passava. 119 00:08:04,860 --> 00:08:07,738 O FBI chefiou a investigação, 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,990 mas também tínhamos a autoridade tributária, 121 00:08:10,074 --> 00:08:11,992 o Departamento de Trabalho, contabilistas, 122 00:08:12,076 --> 00:08:15,621 a agência reguladora de corretoras, a SIPC. 123 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 Começaram a cortar o acesso às pessoas. 124 00:08:18,999 --> 00:08:23,420 Fiquei surpreendido, porque parecia uma empresa legítima. 125 00:08:24,088 --> 00:08:28,884 Computadores por toda a parte, relógios com vários fusos horários… 126 00:08:28,968 --> 00:08:31,887 Parecia uma autêntica empresa de investimento. 127 00:08:33,806 --> 00:08:36,058 Durante a revista, 128 00:08:36,141 --> 00:08:39,520 entrei no gabinete de Bernie e comecei a ter uma ideia 129 00:08:39,603 --> 00:08:42,982 da pessoa que ele era e aquilo que queria. 130 00:08:43,065 --> 00:08:47,987 À esquerda, tinha obras de Lichtenstein, todas com um touro. 131 00:08:48,779 --> 00:08:51,782 Para mim, não era uma referência ao mercado em alta. 132 00:08:51,865 --> 00:08:53,701 Era às touradas que fazia aos outros. 133 00:08:54,910 --> 00:09:00,291 Atrás da secretária, tinha uma obra de arte moderna, 134 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 um parafuso enorme. 135 00:09:03,085 --> 00:09:08,716 Acho que simbolizava o mundo a entrar em parafuso. 136 00:09:11,385 --> 00:09:14,638 O escritório foi revistado e Bernie Madoff foi detido. 137 00:09:14,722 --> 00:09:16,640 Sabíamos que muito dinheiro desaparecera. 138 00:09:16,724 --> 00:09:20,477 O maior problema era não sabermos como. 139 00:09:20,561 --> 00:09:22,146 Havia muitos funcionários, 140 00:09:22,229 --> 00:09:25,149 não sabíamos quem eram os culpados e os inocentes. 141 00:09:25,899 --> 00:09:28,819 Queríamos saber o número de lesados, 142 00:09:28,902 --> 00:09:33,324 quanto dinheiro foi roubado, a dimensão do problema. 143 00:09:33,407 --> 00:09:37,828 E queríamos descobrir os seus cúmplices. 144 00:09:38,954 --> 00:09:41,915 Quem esteve envolvido e o que fez, 145 00:09:41,999 --> 00:09:43,417 onde estava o dinheiro, 146 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 quem saiu a ganhar com este crime. 147 00:09:46,712 --> 00:09:53,385 É impossível ter um esquema Ponzi de 50 mil milhões de dólares 148 00:09:53,469 --> 00:09:56,305 sem mais ninguém ter conhecimento. 149 00:10:00,851 --> 00:10:04,855 Com Bernie Madoff, é muito complicado saber 150 00:10:04,938 --> 00:10:08,108 onde acaba a verdade e começam as mentiras. 151 00:10:10,527 --> 00:10:14,198 Ouça, não me orgulho do que fiz. 152 00:10:14,281 --> 00:10:15,616 DEPOIMENTO DE BERNIE MADOFF 153 00:10:15,699 --> 00:10:19,370 Passei horas a analisar o motivo. 154 00:10:20,329 --> 00:10:23,749 Um dos meus problemas era querer agradar a todos. 155 00:10:24,458 --> 00:10:27,961 Quando comecei, depositavam muita fé em mim. 156 00:10:28,462 --> 00:10:29,922 Fiz-lhes muito dinheiro. 157 00:10:30,005 --> 00:10:33,467 Na indústria, viam-me como um caso de sucesso tremendo. 158 00:10:33,550 --> 00:10:34,885 E era. 159 00:10:37,012 --> 00:10:40,474 Sr. Madoff, concorda com a primeira frase da sétima página? 160 00:10:40,557 --> 00:10:43,018 É uma observação correta sobre o seu negócio? 161 00:10:43,102 --> 00:10:46,522 "Quando Madoff começou o seu negócio de retalho em 1960, 162 00:10:46,605 --> 00:10:49,733 tinha cerca de uma dúzia de clientes, todos familiares e amigos." 163 00:10:49,817 --> 00:10:50,818 Sim. 164 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 Voltemos ao início. 165 00:10:57,616 --> 00:11:01,995 Bernie Madoff é filho de emigrantes judeus. 166 00:11:02,996 --> 00:11:06,709 Os seus avós vieram da Rússia e da Polónia. 167 00:11:06,792 --> 00:11:08,210 ESCRITORA, TOO GOOD TO BE TRUE 168 00:11:08,293 --> 00:11:10,087 Cresceu em Laurelton, Queens, 169 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 nos arredores de Nova Iorque. 170 00:11:11,964 --> 00:11:13,465 CASA DE INFÂNCIA DE BERNIE MADOFF 171 00:11:13,549 --> 00:11:15,592 É importante contextualizar 172 00:11:15,676 --> 00:11:17,219 os primórdios de Madoff. 173 00:11:17,302 --> 00:11:18,762 ESCRITORA, THE WIZARD OF LIES 174 00:11:18,846 --> 00:11:19,888 DESEMPREGADO FAÇO TUDO 175 00:11:19,972 --> 00:11:24,435 Os EUA e quase todo o mundo atravessavam 176 00:11:24,518 --> 00:11:27,479 a Grande Depressão dos anos 30. 177 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 Depois, a guerra nos anos 40. 178 00:11:32,818 --> 00:11:37,698 Uma década e meia de turbulência e trauma. 179 00:11:38,240 --> 00:11:45,080 Nos anos 50, havia fome de sossego, paz e normalidade. 180 00:11:45,164 --> 00:11:47,374 Essa fome transformou-se 181 00:11:47,458 --> 00:11:51,336 na cultura conformista dos subúrbios americanos. 182 00:11:51,920 --> 00:11:55,132 A maioria dos americanos está a tornar-se classe média. 183 00:11:55,215 --> 00:11:58,594 Prometem uma capacidade quase ilimitada de consumo. 184 00:11:58,677 --> 00:12:02,723 O pai de Bernie conseguiu levar a família 185 00:12:02,806 --> 00:12:06,143 para Queens, dominado pela classe média. 186 00:12:06,226 --> 00:12:09,021 Os seus pais chamavam-se Ralph e Sylvia. 187 00:12:09,104 --> 00:12:12,816 A mãe era doméstica, o pai era biscateiro. 188 00:12:12,900 --> 00:12:17,946 Bernie era um miúdo normal que frequentava a escola pública. 189 00:12:18,030 --> 00:12:19,865 Era um miúdo estranho. 190 00:12:19,948 --> 00:12:24,286 Ouvi dizer que uma rapariga não queria brincar com ele. 191 00:12:24,369 --> 00:12:28,415 Ele ofereceu-lhe 25 cêntimos e ela brincou com ele. 192 00:12:28,499 --> 00:12:33,295 Bernie aprendeu desde cedo a aliciar pessoas com dinheiro. 193 00:12:34,755 --> 00:12:37,174 Foi nadador-salvador no liceu. 194 00:12:37,257 --> 00:12:42,846 Além de beneficente, via-se como um protetor. 195 00:12:42,930 --> 00:12:44,807 "As pessoas contam comigo." 196 00:12:44,890 --> 00:12:48,477 Além disso, vendia aspersores de rega. 197 00:12:48,560 --> 00:12:49,812 Queria ganhar dinheiro. 198 00:12:50,896 --> 00:12:52,981 Estava determinado a ser bem-sucedido. 199 00:12:59,780 --> 00:13:02,741 Bernie conheceu a esposa, Ruth Alpern, 200 00:13:02,825 --> 00:13:04,910 numa festa na cave de um amigo. 201 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 As soquetes e saias com cães estavam na moda. 202 00:13:08,664 --> 00:13:11,124 Foi um romance de liceu. 203 00:13:14,586 --> 00:13:16,755 Ruth era muito inteligente. 204 00:13:16,839 --> 00:13:21,385 Foi para a universidade depois do liceu, 205 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 o que era raro para as mulheres. 206 00:13:24,263 --> 00:13:26,640 Era linda e elegante. 207 00:13:26,723 --> 00:13:28,809 Vinha de uma família mais abastada. 208 00:13:28,892 --> 00:13:30,227 O pai, Saul Alpern, 209 00:13:30,310 --> 00:13:33,272 tinha uma firma de contabilidade bem-sucedida em Nova Iorque. 210 00:13:33,355 --> 00:13:35,107 Portanto, ele ficou interessado. 211 00:13:35,732 --> 00:13:38,861 O pai de Ruth não achava Bernie ao nível dela, 212 00:13:38,944 --> 00:13:40,612 achava que podia arranjar melhor 213 00:13:40,696 --> 00:13:44,616 e que aquele miúdo não iria longe na vida. 214 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 O pai de Bernie queria que fosse advogado, 215 00:13:47,244 --> 00:13:50,747 e Bernie tinha notas para entrar na faculdade de direito. 216 00:13:50,831 --> 00:13:54,334 Esteve lá um ano e não aguentou mais. 217 00:13:56,461 --> 00:13:59,590 Bernie Madoff vivia na sombra do fracasso. 218 00:14:00,215 --> 00:14:02,718 A sua família estava repleta de fracassos. 219 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 O pai teve vários negócios 220 00:14:04,887 --> 00:14:07,431 e todos eles falharam por diversos motivos. 221 00:14:08,056 --> 00:14:10,893 A certa altura, tiveram a casa penhorada. 222 00:14:10,976 --> 00:14:15,606 Noutra altura, a mãe teve de trabalhar num banco de sangue 223 00:14:15,689 --> 00:14:18,025 para ajudar a família. 224 00:14:18,108 --> 00:14:24,197 Uma família suburbana não devia funcionar assim. 225 00:14:24,281 --> 00:14:27,200 Isso gerou em Madoff 226 00:14:27,284 --> 00:14:32,581 uma vontade incontestável de ser bem-sucedido, 227 00:14:33,206 --> 00:14:36,793 de não ser um fracasso como o pai. 228 00:14:36,877 --> 00:14:41,214 Todos podemos ter uma vida melhor do que aquela que vivemos. 229 00:14:42,090 --> 00:14:48,013 Ele queria o sucesso rápido e extravagante de Wall Street. 230 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 Wall Street, o coração financeiro da nação. 231 00:14:52,392 --> 00:14:54,811 O centro de comércio e indústria dos EUA. 232 00:14:54,895 --> 00:14:55,938 ANOS 60 233 00:14:56,021 --> 00:14:59,608 "Rápido" e "extravagante" eram as palavras de ordem de Wall Street. 234 00:15:00,192 --> 00:15:03,570 Estávamos na década de 60, os anos do go-go. 235 00:15:03,654 --> 00:15:05,906 Grandes riscos, grandes recompensas. 236 00:15:05,989 --> 00:15:11,328 Jovens investidores e gestores invadiram a bolsa no pós-guerra. 237 00:15:11,411 --> 00:15:13,664 Através da banca de investimento, 238 00:15:13,747 --> 00:15:17,918 podemos investir as nossas poupanças, vitalizar as nossas fábricas 239 00:15:18,001 --> 00:15:23,382 e manter um aumento estável de bens e serviços que todos queremos. 240 00:15:23,966 --> 00:15:28,178 Temos o privilégio de garantir o futuro dos EUA. 241 00:15:31,223 --> 00:15:34,059 Semanas depois do casamento de Bernie e Ruth, 242 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 ele decidiu estabelecer-se 243 00:15:36,520 --> 00:15:40,607 numa pequena secretária na firma de contabilidade do pai de Ruth. 244 00:15:41,483 --> 00:15:43,527 Começou com 5 mil dólares 245 00:15:43,610 --> 00:15:47,072 e registou a Bernard L. Madoff Investment Securities, 246 00:15:47,155 --> 00:15:49,616 BLMIS, em 1960. 247 00:15:49,700 --> 00:15:51,660 Ruth estava envolvida. 248 00:15:51,743 --> 00:15:55,747 Ajudava no trabalho administrativo e tratava do livro de cheques. 249 00:15:56,748 --> 00:16:00,919 Bernie sempre se viu como o bom da fita 250 00:16:01,003 --> 00:16:05,132 que ia enfrentar o sistema e derrubá-lo por dentro. 251 00:16:05,757 --> 00:16:10,095 Bernie começou a comprar e vender ações no mercado de balcão. 252 00:16:10,178 --> 00:16:13,682 A bolsa, para a maioria dos americanos ricos, 253 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 era a Bolsa de Valores de Nova Iorque. 254 00:16:15,892 --> 00:16:18,687 Mas havia um grande mercado, 255 00:16:18,770 --> 00:16:22,607 desconhecido da maioria dos investidores, que não tinha edifício. 256 00:16:22,691 --> 00:16:24,609 Era o mercado de balcão. 257 00:16:25,193 --> 00:16:29,448 Consistia num grupo de negociantes e operadores com um telefone. 258 00:16:29,531 --> 00:16:30,574 Apenas isso. 259 00:16:31,241 --> 00:16:35,579 O mercado era composto por um caixote do lixo, salvo seja, 260 00:16:35,662 --> 00:16:41,668 de empresas pequenas ou com má reputação, 261 00:16:41,752 --> 00:16:43,587 cotadas nas chamadas folhas cor-de-rosa, 262 00:16:43,670 --> 00:16:47,174 ao balcão e fora da Bolsa de Nova Iorque. 263 00:16:47,257 --> 00:16:50,385 Bernie estava pronto para comprar e vender 264 00:16:50,469 --> 00:16:55,557 um leque cada vez maior dessas ações. 265 00:16:55,640 --> 00:17:02,272 E ninguém sabia ao certo quanto cobravam por essas ações. 266 00:17:02,898 --> 00:17:06,318 Na altura, não havia computadores nem Internet. 267 00:17:06,401 --> 00:17:07,652 Não havia aplicações. 268 00:17:07,736 --> 00:17:11,823 Ligávamos ao Bobby, que estava em Boston, 269 00:17:11,907 --> 00:17:15,368 a dizer que tínhamos 100 ações e ele queria comprar. 270 00:17:15,452 --> 00:17:18,080 Combinávamos um preço ao telefone 271 00:17:18,163 --> 00:17:20,707 e enviávamos os certificados por correio. 272 00:17:20,791 --> 00:17:24,127 Era o faroeste de Wall Street. 273 00:17:25,003 --> 00:17:28,840 Os riscos eram grandes, os possíveis lucros também. 274 00:17:28,924 --> 00:17:33,053 Era preciso coragem e sangue-frio 275 00:17:33,136 --> 00:17:37,140 para estar nesse mercado diariamente. 276 00:17:37,224 --> 00:17:38,225 Bernie tinha. 277 00:17:39,309 --> 00:17:42,270 Era um negócio de sucesso que cresceu depressa. 278 00:17:43,021 --> 00:17:44,773 Ao mesmo tempo, 279 00:17:44,856 --> 00:17:48,985 começou um pequeno negócio de consultoria financeira. 280 00:17:51,196 --> 00:17:54,449 Bernie pensou: "Para além do mercado de balcão, 281 00:17:54,533 --> 00:17:58,703 posso gerir o dinheiro das pessoas como consultor financeiro." 282 00:17:58,787 --> 00:18:01,373 Geria o dinheiro das pessoas 283 00:18:01,456 --> 00:18:05,919 e investia-o com o objetivo de lucrar, 284 00:18:06,002 --> 00:18:09,131 mas ganhava uma taxa em vez de uma comissão. 285 00:18:09,214 --> 00:18:12,634 Rende muito mais do que trabalhar à comissão. 286 00:18:13,802 --> 00:18:16,721 O seu sogro, Saul Alpern, 287 00:18:16,805 --> 00:18:21,935 tinha muitos clientes como contabilista e recomendou-lhes o genro. 288 00:18:23,645 --> 00:18:27,107 Bernie ficou com um grupo de 20 a 24 pessoas 289 00:18:27,190 --> 00:18:29,151 interessadas em investir com ele. 290 00:18:29,860 --> 00:18:35,824 O negócio de consultoria financeira começou de uma forma peculiar, 291 00:18:35,907 --> 00:18:38,910 talvez até pouco convencional. 292 00:18:38,994 --> 00:18:40,078 Saul Alpern, 293 00:18:40,162 --> 00:18:44,541 em vez de mandar Bernie abrir contas individuais para estes clientes, 294 00:18:44,624 --> 00:18:47,377 decidiu facilitar a vida ao genro. 295 00:18:47,460 --> 00:18:52,799 Juntava o dinheiro de todos e dava a Bernie para investir. 296 00:18:52,883 --> 00:18:56,219 Depois, Bernie comunicava os lucros 297 00:18:56,303 --> 00:19:00,765 e Saul distribuía-os pelos investidores do grupo. 298 00:19:00,849 --> 00:19:04,269 Um advogado cuidadoso diria a Saul Alpern para não o fazer. 299 00:19:05,020 --> 00:19:07,731 Era um fundo mutualista não regulado. 300 00:19:08,815 --> 00:19:10,567 Se houver 20 contas, 301 00:19:10,650 --> 00:19:14,196 é necessário declarar na Comissão de Valores Mobiliários. 302 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Mas Bernie não estava registado como consultor financeiro. 303 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 A partir do início, 304 00:19:20,452 --> 00:19:25,999 podemos observar a estrutura que moldou o resto da carreira de Bernie. 305 00:19:26,082 --> 00:19:29,794 Tinha um negócio legítimo de mercado de balcão. 306 00:19:29,878 --> 00:19:30,962 Ao mesmo tempo, 307 00:19:31,046 --> 00:19:35,717 tinha uma consultora financeira que poucos conheciam. 308 00:19:35,800 --> 00:19:40,096 Não cumpria propriamente todas as leis. 309 00:19:40,805 --> 00:19:46,269 Estava determinado a chegar a Wall Street vindo do nada, 310 00:19:46,353 --> 00:19:51,733 a evitar o fracasso dos pais para chegar ao topo. 311 00:19:53,151 --> 00:19:55,987 Na consultora clandestina, 312 00:19:56,071 --> 00:20:02,077 Bernie investia as poupanças dos clientes em ações muito especulativas. 313 00:20:02,160 --> 00:20:08,291 Ganhava dinheiro e corria riscos enormes. 314 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 Depois, chegou maio de 1962. 315 00:20:11,711 --> 00:20:13,880 Abrimos com uma avalanche de vendas. 316 00:20:13,964 --> 00:20:15,048 28 DE MAIO DE 1962 317 00:20:15,131 --> 00:20:17,092 Os preços das ações caíram a pique, 318 00:20:17,175 --> 00:20:20,136 desvalorizando mais de 20 mil milhões de dólares, 319 00:20:20,220 --> 00:20:22,639 a maior descida desde 1929. 320 00:20:23,306 --> 00:20:27,477 De repente, o mercado caiu a pique. 321 00:20:28,603 --> 00:20:31,606 As primeiras ações a ir pelos ares 322 00:20:31,690 --> 00:20:36,486 foram as ações especulativas que Bernie comprara para clientes privados. 323 00:20:37,195 --> 00:20:39,406 Desapareceram quase de imediato. 324 00:20:40,365 --> 00:20:42,909 Na teoria, os clientes perderam o dinheiro. 325 00:20:43,410 --> 00:20:46,830 Investiram um total de 30 mil dólares. 326 00:20:46,913 --> 00:20:52,460 Senti-me culpado por lhes recomendar aquelas ações. 327 00:20:53,545 --> 00:20:59,759 Em vez de admitir que correu grandes riscos e perdeu tudo, 328 00:20:59,843 --> 00:21:02,470 decidiu encobrir isso. 329 00:21:03,138 --> 00:21:08,184 Pediu 30 mil dólares emprestados ao sogro, Saul Alpern, 330 00:21:08,727 --> 00:21:10,103 e reembolsou todos. 331 00:21:11,813 --> 00:21:16,276 Usou os 30 mil dólares para os compensar 332 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 e mentiu-lhes quanto ao que fizera. 333 00:21:18,987 --> 00:21:22,073 Como resultado, ficou a parecer um génio. 334 00:21:22,574 --> 00:21:27,162 Parecia um incrível caso de sucesso, um estratega genial 335 00:21:27,245 --> 00:21:31,875 que atravessou a pior semana da bolsa desde 1929 336 00:21:31,958 --> 00:21:33,418 sem perder um cêntimo. 337 00:21:34,586 --> 00:21:41,301 Tinha de aceitar o facto de ser mentiroso ou de ser um fracasso. 338 00:21:43,678 --> 00:21:48,850 Decidiu que podia viver mais facilmente como mentiroso 339 00:21:49,809 --> 00:21:53,063 do que como fracasso. 340 00:22:11,456 --> 00:22:12,707 ANOS 70 341 00:22:12,791 --> 00:22:16,711 O mundo está a ver! 342 00:22:17,295 --> 00:22:19,089 Depois, vieram os anos 70. 343 00:22:19,172 --> 00:22:22,217 Os ataques assolaram o Vietname do Norte com uma fúria revigorada. 344 00:22:22,300 --> 00:22:25,678 O povo tem de saber se o presidente é ou não um vigarista. 345 00:22:25,762 --> 00:22:27,430 Uma recessão aguarda-nos. 346 00:22:27,514 --> 00:22:30,141 Há filas para abastecer por toda a parte. 347 00:22:30,225 --> 00:22:33,144 A recessão económica pode piorar. 348 00:22:33,228 --> 00:22:38,108 O desemprego aumentou e o preço do combustível disparou. 349 00:22:38,191 --> 00:22:41,611 A inflação começou a ganhar força, 350 00:22:41,694 --> 00:22:43,738 o que levou a uma receção. 351 00:22:43,822 --> 00:22:49,744 Wall Street sofreu algumas das mudanças mais drásticas de sempre. 352 00:22:50,328 --> 00:22:52,747 Parecia uma rutura em câmara lenta. 353 00:22:53,540 --> 00:22:56,209 Ao chegar aos anos 70, 354 00:22:56,292 --> 00:23:00,130 Bernie decidiu mudar-se para um escritório em 110 Wall Street 355 00:23:00,213 --> 00:23:03,842 e o seu negócio legítimo foi ficando mais conservador. 356 00:23:04,342 --> 00:23:07,679 Bernie Madoff tornou-se um criador de mercado. 357 00:23:07,762 --> 00:23:09,389 Quando compramos ações, 358 00:23:09,472 --> 00:23:14,519 não as compramos propriamente a quem está a vendê-las. 359 00:23:14,602 --> 00:23:19,858 Há um intermediário que já comprou essas ações. 360 00:23:19,941 --> 00:23:23,153 Na verdade, compramos a esse intermediário. 361 00:23:23,236 --> 00:23:25,738 Bernie Madoff era isso, um grossista. 362 00:23:25,822 --> 00:23:29,325 Ele acumulava ações 363 00:23:29,868 --> 00:23:33,997 e vendia quando alguém queria comprar. 364 00:23:34,080 --> 00:23:38,251 Ganhava uma comissão de cêntimos por venda. 365 00:23:38,751 --> 00:23:40,545 Isso é um criador de mercado. 366 00:23:41,087 --> 00:23:45,383 Têm de comprar e vender ações em boas e más alturas. 367 00:23:46,759 --> 00:23:49,721 Bernie cresceu tão depressa como criador de mercado 368 00:23:49,804 --> 00:23:51,723 que contratou o seu irmão Peter. 369 00:23:52,765 --> 00:23:56,895 Eram verdadeiros visionários e pioneiros do comércio computorizado. 370 00:23:59,105 --> 00:24:00,857 Com a chegada do computador, 371 00:24:00,940 --> 00:24:04,611 o funcionamento de Wall Street alterou drasticamente. 372 00:24:04,694 --> 00:24:09,073 É o início de uma nova era, motivado pela força tremenda da revolução. 373 00:24:09,657 --> 00:24:14,245 Os computadores são tão importantes que alteraram o rumo da civilização. 374 00:24:14,871 --> 00:24:20,168 Os figurões de Wall Street não queriam comercializar 200 ações. 375 00:24:20,251 --> 00:24:25,048 Queriam comercializar 20 mil ações num dia normal. 376 00:24:25,715 --> 00:24:30,470 Nos anos 70, comprar e vender ações demorava algum tempo. 377 00:24:30,553 --> 00:24:32,680 Demorava algumas semanas. 378 00:24:33,264 --> 00:24:37,644 Wall Street precisava de pessoas que o fizessem depressa. 379 00:24:37,727 --> 00:24:42,732 Para tal, era preciso computorização. Bernie tirou proveito disso. 380 00:24:43,483 --> 00:24:47,779 Com a computorização, uma transação demorava três dias. 381 00:24:47,862 --> 00:24:49,239 Era algo inédito. 382 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 Ao acelerar o processo, 383 00:24:53,117 --> 00:24:58,206 podia colaborar com grandes instituições através do seu negócio legítimo. 384 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Isso deu-lhe uma enorme vantagem. 385 00:25:00,875 --> 00:25:03,711 A genialidade de Bernie estava na consolidação 386 00:25:03,795 --> 00:25:09,217 de pequenas firmas de mercado de balcão e folhas cor-de-rosa, 387 00:25:09,300 --> 00:25:10,843 firmas com má reputação, 388 00:25:10,927 --> 00:25:13,388 num ecrã de computador. 389 00:25:13,972 --> 00:25:17,141 Isso originou o NASDAQ e a NASD. 390 00:25:17,225 --> 00:25:19,185 Ele legitimou essa indústria. 391 00:25:19,269 --> 00:25:24,607 Hoje, a Apple, Google e Microsoft integram o NASDAQ. 392 00:25:26,276 --> 00:25:31,698 A sua corretora legítima foi um sucesso, o que tornava ainda mais bizarro 393 00:25:31,781 --> 00:25:38,037 o facto de ter uma consultora manhosa que todos desconheciam, 394 00:25:38,121 --> 00:25:39,831 que também estava a crescer. 395 00:25:40,915 --> 00:25:43,459 As pessoas ouviam maravilhas de Bernie. 396 00:25:43,543 --> 00:25:45,878 Passava o verão nas montanhas Catskill 397 00:25:45,962 --> 00:25:48,840 e angariava dinheiro de amigos e familiares. 398 00:25:48,923 --> 00:25:50,717 Achavam que ele seria uma estrela. 399 00:25:50,800 --> 00:25:56,014 O seu sogro, Saul Alpern, continuava a recomendá-lo. 400 00:25:56,097 --> 00:25:59,809 Com o passar dos anos, Saul contratou dois contabilistas, 401 00:25:59,892 --> 00:26:02,186 Frank Avellino e Michael Bienes. 402 00:26:02,270 --> 00:26:06,107 Quando Saul Alpern se reformou, nos anos 70, 403 00:26:06,190 --> 00:26:10,069 mudaram o nome da firma para Avellino & Bienes, ou A & B. 404 00:26:11,988 --> 00:26:17,785 Michael Bienes e Frank Avellino são uma dupla de pesadelo. 405 00:26:18,703 --> 00:26:22,624 Avellino e Bienes sabiam que Bernie Madoff geria dinheiro 406 00:26:22,707 --> 00:26:24,667 de amigos e familiares de Saul. 407 00:26:24,751 --> 00:26:30,506 Mas só viram a oportunidade depois da reforma de Saul. 408 00:26:30,590 --> 00:26:32,759 Estavam nas suas sete quintas. 409 00:26:33,343 --> 00:26:37,180 Criaram um dos primeiros fundos de alimentação de Bernie. 410 00:26:37,263 --> 00:26:40,725 Angariavam dinheiro de todo o tipo de investidores. 411 00:26:40,808 --> 00:26:45,521 Empresas, family offices, departamentos de crédito e particulares 412 00:26:45,605 --> 00:26:47,774 juntavam dinheiro num fundo 413 00:26:47,857 --> 00:26:51,903 e transferiam-no para a consultora ilegal de Bernie. 414 00:26:53,446 --> 00:26:58,409 Impingiam isso aos seus clientes e respetivos amigos e familiares. 415 00:26:59,619 --> 00:27:02,705 Recebiam uma taxa por angariarem esse dinheiro. 416 00:27:02,789 --> 00:27:06,584 Começaram a levar rios de dinheiro 417 00:27:06,668 --> 00:27:09,128 para Bernie Madoff gerir. 418 00:27:09,712 --> 00:27:13,549 Avellino & Bienes não era um fundo de cobertura nem de Wall Street. 419 00:27:13,633 --> 00:27:16,386 Não eram gestores, eram contabilistas. 420 00:27:16,469 --> 00:27:19,889 E não registaram a firma de investimento, o que é ilegal. 421 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Pegavam no dinheiro dos clientes 422 00:27:22,266 --> 00:27:26,270 e punham-no nas mãos de um gestor secreto cujo nome não era revelado, 423 00:27:26,354 --> 00:27:29,649 sem dizerem aos clientes o que aconteceu ao seu dinheiro. 424 00:27:29,732 --> 00:27:31,943 Esse gestor era Bernie Madoff. 425 00:27:35,154 --> 00:27:36,447 No final dos anos 70, 426 00:27:36,531 --> 00:27:40,368 Bernie começou a experienciar o sucesso do sonho americano. 427 00:27:40,451 --> 00:27:43,329 Bernie e Ruth tiveram dois filhos, Andrew e Mark. 428 00:27:43,413 --> 00:27:46,874 Ele era um homem de família, adorava a família. 429 00:27:46,958 --> 00:27:50,378 Conseguiu levar a família para um subúrbio muito agradável, 430 00:27:50,461 --> 00:27:55,842 Roslyn, em Long Island, uma das comunidades costeiras mais ricas. 431 00:27:55,925 --> 00:28:00,805 Dava-se ao luxo de ir para Manhattan de hidroavião, 432 00:28:00,888 --> 00:28:05,518 em vez de comboio ou carro, como toda a gente. 433 00:28:12,900 --> 00:28:16,195 O desconforto deu lugar à esperança, confiança e oportunidade. 434 00:28:16,279 --> 00:28:17,280 ANOS 80 435 00:28:20,825 --> 00:28:23,077 Um governo com impostos altos, 436 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 gastos excessivos e demasiado controlo 437 00:28:25,830 --> 00:28:29,375 destruiu o funcionamento dos nossos mercados livres. 438 00:28:29,459 --> 00:28:34,005 Nos próximos quatro anos, deixaremos o mercado ficar selvagem. 439 00:28:38,009 --> 00:28:40,303 À medida que os anos 80 passavam, 440 00:28:40,386 --> 00:28:44,557 o mercado em alta dos EUA tornou-se um fenómeno global. 441 00:28:44,640 --> 00:28:46,517 Foi o início da globalização. 442 00:28:46,601 --> 00:28:48,352 Todos queriam estar na bolsa 443 00:28:48,436 --> 00:28:52,857 e o negócio legítimo de Bernie começou a faturar fortunas. 444 00:28:56,986 --> 00:28:58,905 Nos anos 80, Wall Street era uma loucura. 445 00:29:00,239 --> 00:29:03,409 As pessoas estavam excitadas e ganhavam muito. 446 00:29:03,493 --> 00:29:04,327 EX-OPERADORA 447 00:29:04,410 --> 00:29:11,042 Ouvi dizer que havia muita cocaína, álcool e jantaradas. 448 00:29:11,125 --> 00:29:12,710 Todas as firmas contratavam. 449 00:29:13,711 --> 00:29:17,548 Comecei a trabalhar para Bernie Madoff em julho de 1985. 450 00:29:17,632 --> 00:29:20,510 Bernie tinha uma aura mística. 451 00:29:20,593 --> 00:29:22,553 Era respeitado em Wall Street, 452 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 estava no conselho de administração do NASDAQ, 453 00:29:25,014 --> 00:29:28,142 ia muitas vezes a reuniões em Londres. 454 00:29:28,226 --> 00:29:32,522 Entrava na sala de negociação, comprava e o mercado valorizava. 455 00:29:32,605 --> 00:29:34,732 Quando vendia, o mercado desvalorizava. 456 00:29:34,816 --> 00:29:39,195 Criou uma reputação de quase omnisciente. 457 00:29:39,821 --> 00:29:43,449 O seu negócio legítimo ia de vento em popa. 458 00:29:43,950 --> 00:29:48,955 Mudou-se com Ruth para uma penthouse incrível em Manhattan. 459 00:29:49,038 --> 00:29:51,249 Comprou uma casa de verão em Montauk, 460 00:29:51,332 --> 00:29:53,960 aderiu a um country clube e comprou um barco. 461 00:29:54,627 --> 00:29:57,672 Podia encarar o sogro e dizer-lhe: 462 00:29:57,755 --> 00:29:59,841 "Eu disse-lhe que ia ter sucesso." 463 00:30:00,383 --> 00:30:03,344 Comecei o meu negócio com 500 dólares. 464 00:30:03,427 --> 00:30:04,804 Comecei do nada. 465 00:30:04,887 --> 00:30:08,850 Era um miúdo de Queens, não andei em Harvard nem nada. 466 00:30:08,933 --> 00:30:12,979 De repente, por volta de 1987, tive muito sucesso. 467 00:30:13,062 --> 00:30:14,105 Fiquei rico. 468 00:30:17,525 --> 00:30:19,861 Faturávamos muito dinheiro. 469 00:30:19,944 --> 00:30:22,363 Estávamos a crescer e a contratar mais operadores. 470 00:30:22,446 --> 00:30:25,658 Bernie queria um edifício mais prestigiado. 471 00:30:25,741 --> 00:30:30,955 No verão de 1987, mudámos para 885 3rd Avenue, 472 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 para o Lipstick Building. 473 00:30:33,040 --> 00:30:35,042 É um edifício muito peculiar. 474 00:30:35,126 --> 00:30:38,254 Parece um recipiente de batom. 475 00:30:39,213 --> 00:30:43,676 A mudança para este icónico arranha-céus 476 00:30:43,759 --> 00:30:48,139 impressionaria investidores, funcionários e até reguladores. 477 00:30:48,222 --> 00:30:54,020 Fazia parte da imagem de classe que Bernie estava a criar de si mesmo. 478 00:30:57,440 --> 00:31:01,652 Quando lá chegamos, os escritórios eram deslumbrantes, 479 00:31:01,736 --> 00:31:04,155 sofisticados e com tecnologia de ponta. 480 00:31:04,655 --> 00:31:08,242 Havia janelas por toda a parte e muita iluminação. 481 00:31:09,368 --> 00:31:14,040 Quando comecei a trabalhar para Bernie Madoff, em 1987, 482 00:31:14,123 --> 00:31:16,250 havia um ambiente muito familiar. 483 00:31:16,334 --> 00:31:17,168 SECRETÁRIA 484 00:31:17,251 --> 00:31:20,254 Eram pessoas dedicadas à família. 485 00:31:21,923 --> 00:31:25,051 Havia um ambiente bom e confortável. 486 00:31:25,134 --> 00:31:26,552 Era muito tranquilo. 487 00:31:26,636 --> 00:31:29,680 Quase todos os funcionários eram familiares 488 00:31:29,764 --> 00:31:31,557 ou amigos de familiares. 489 00:31:32,141 --> 00:31:35,561 Os filhos de Bernie, Mark e Andy, trabalhavam lá. 490 00:31:36,145 --> 00:31:39,023 Mark e Andy eram americanos de gema. 491 00:31:39,106 --> 00:31:42,151 Qualquer um ficaria orgulhoso de os ter como filhos. 492 00:31:42,860 --> 00:31:46,822 Eu gostava do seu irmão Peter, o responsável pela conformidade. 493 00:31:47,698 --> 00:31:50,493 Ruth tinha lá um gabinete. 494 00:31:50,993 --> 00:31:55,206 Era uma pessoa afável e uma ótima mãe. 495 00:31:55,289 --> 00:31:58,584 Notava-se que Bernie e Ruth adoravam os filhos. 496 00:31:59,085 --> 00:32:04,048 Ela amava Bernie e era a pessoa em quem ele confiava. 497 00:32:04,757 --> 00:32:08,427 Uma vez, Bernie disse-me que Ruth era uma excelente parceira. 498 00:32:08,928 --> 00:32:11,263 Bernie era muito generoso. 499 00:32:11,764 --> 00:32:13,849 Doava muito à caridade, 500 00:32:13,933 --> 00:32:20,272 pagava as viagens de lua de mel quando os funcionários se casavam, 501 00:32:20,356 --> 00:32:22,984 estava na reitoria da Univ. de Yeshiva, 502 00:32:23,067 --> 00:32:25,069 trabalhava com a Special Olympics… 503 00:32:25,152 --> 00:32:27,655 Pagou uma cirurgia cardíaca a uma mulher. 504 00:32:28,656 --> 00:32:32,535 No verão, os Madoff levavam todos a Montauk durante um fim de semana, 505 00:32:32,618 --> 00:32:35,413 juntamente com toda a família, e hospedavam-nos em hotéis. 506 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 Jogávamos vólei na praia, 507 00:32:37,289 --> 00:32:40,960 fazíamos uma festa com muita bebida, dançávamos… 508 00:32:41,544 --> 00:32:42,837 Era divertido. 509 00:32:44,171 --> 00:32:46,132 Mas Bernie tinha outra faceta. 510 00:32:48,801 --> 00:32:53,597 Era meticuloso com o seu aspeto, com aquilo que o rodeava. 511 00:32:54,098 --> 00:32:55,891 Tinha de estar tudo imaculado. 512 00:32:55,975 --> 00:33:01,480 Se olhasse para a secretária e visse um ecrã ligeiramente de lado, 513 00:33:01,564 --> 00:33:04,859 tinha de ir lá pô-lo no sítio e alinhá-lo. 514 00:33:04,942 --> 00:33:09,530 Mesmo que estivéssemos na secretária, ele alinhava-o ao passar. 515 00:33:09,613 --> 00:33:13,701 Não podíamos ter molduras prateadas, tinha de ser tudo preto ou cinzento. 516 00:33:13,784 --> 00:33:18,247 Não podíamos ter plantas na secretária, tinha de ser tudo igual. 517 00:33:20,750 --> 00:33:22,334 Com o passar do tempo, 518 00:33:23,127 --> 00:33:25,171 tornou-se mais intenso. 519 00:33:27,006 --> 00:33:30,009 Havia dias em que se sentia a tensão 520 00:33:30,634 --> 00:33:32,887 e era melhor afastarmo-nos dele. 521 00:33:34,430 --> 00:33:37,183 Nunca sabíamos quando se ia passar. 522 00:33:37,266 --> 00:33:38,893 Filho da mãe, cala-te! 523 00:33:38,976 --> 00:33:43,439 Lembro-me de o ver a gritar com o seu irmão Peter. 524 00:33:44,023 --> 00:33:45,357 Desanda daqui! 525 00:33:45,441 --> 00:33:46,817 Deu-me a volta ao estômago. 526 00:33:46,901 --> 00:33:49,403 Levantei-me e pedi que parasse. 527 00:33:50,196 --> 00:33:52,615 Peter cedia porque Bernie intimidava-o. 528 00:33:52,698 --> 00:33:54,241 Era outra faceta. 529 00:33:55,159 --> 00:33:58,746 Acho que Peter tinha algum medo de Bernie, 530 00:33:59,663 --> 00:34:01,957 tal como todos tinham. 531 00:34:02,041 --> 00:34:03,918 Ele queria controlar-nos. 532 00:34:04,001 --> 00:34:06,545 Se não concordasse connosco, 533 00:34:07,171 --> 00:34:08,798 podia manipular-nos. 534 00:34:09,715 --> 00:34:12,426 Bernie passava-se de repente. 535 00:34:12,510 --> 00:34:17,348 Vi-o muitas vezes a ser simpático e atencioso, 536 00:34:17,431 --> 00:34:19,975 e outras vezes a ser agressivo. 537 00:34:20,059 --> 00:34:21,018 O que estás a fazer? 538 00:34:21,102 --> 00:34:24,146 De repente, mandava-nos parar. 539 00:34:27,733 --> 00:34:30,152 Havia várias pessoas dentro dele. 540 00:34:30,236 --> 00:34:31,737 Ele era várias coisas. 541 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 Reparei que estava sobre muita pressão. 542 00:34:35,074 --> 00:34:36,617 19 DE OUTUBRO DE 1987 543 00:34:36,700 --> 00:34:39,995 O mercado passou esta manhã em queda livre. 544 00:34:44,500 --> 00:34:47,503 Houve pânico nas salas de negociação de Wall Street. 545 00:34:47,586 --> 00:34:51,215 Choveram ordens de venda de grandes instituições, 546 00:34:51,298 --> 00:34:54,260 investidores privados e fundos mutualistas, 547 00:34:54,343 --> 00:34:56,846 preocupados com a inflação, o aumento das taxas de juro, 548 00:34:56,929 --> 00:35:01,267 a queda do dólar, o orçamento elevado e o défice comercial. 549 00:35:02,309 --> 00:35:05,813 A segunda-feira de 19 de outubro de 1987 550 00:35:05,896 --> 00:35:08,691 foi um dos dias mais assustadores da minha vida. 551 00:35:09,275 --> 00:35:12,987 Desde que cheguei ao trabalho, às 9h30, hora de abertura do mercado, 552 00:35:13,070 --> 00:35:15,614 até ao fecho, foi um caos. 553 00:35:16,532 --> 00:35:18,242 Duas horas depois de abrir, 554 00:35:18,325 --> 00:35:21,412 o Dow Jones Industrial Average perdeu 200 pontos. 555 00:35:21,495 --> 00:35:24,248 O movimento é espantoso. 556 00:35:24,331 --> 00:35:28,711 É uma agitação, com algum medo e pânico, diria. 557 00:35:29,545 --> 00:35:32,923 Na queda, todas as firmas de Wall Street queriam livrar-se das ações. 558 00:35:33,007 --> 00:35:38,345 Os telefones tocavam todos, veio uma avalanche de ordens. 559 00:35:38,429 --> 00:35:40,556 Havia gritos e escrevíamos bilhetes. 560 00:35:40,639 --> 00:35:43,267 Parecia uma zona de guerra. 561 00:35:45,311 --> 00:35:49,982 Um tio meu ligou-me e começou a contar uma anedota. 562 00:35:50,065 --> 00:35:53,068 Eu disse que não podia falar e desliguei. 563 00:35:54,320 --> 00:35:56,989 Tínhamos de estabilizar o mercado. 564 00:35:57,072 --> 00:36:02,745 Um criador de mercado estava disposto a comprar e vender como último recurso. 565 00:36:02,828 --> 00:36:05,456 Éramos os únicos a comprar. 566 00:36:05,539 --> 00:36:10,002 Muitas firmas não atendiam, mas Bernie gritava: 567 00:36:10,085 --> 00:36:13,547 "Atendam. Não vamos ser daqueles que não atendem." 568 00:36:13,631 --> 00:36:17,968 Atendemos e comprámos muitas ações. 569 00:36:18,052 --> 00:36:21,138 Só carregava na seta para baixo do computador, 570 00:36:21,222 --> 00:36:23,349 a ver o mercado a cair. 571 00:36:23,974 --> 00:36:26,977 Parecia que não ia parar de descer. 572 00:36:27,061 --> 00:36:30,564 O caos apoderou-se da Bolsa de Nova Iorque, 573 00:36:30,648 --> 00:36:33,525 com mais de 500 mil milhões de ordens de venda em Wall Street. 574 00:36:33,609 --> 00:36:35,986 Ninguém sabe o motivo em específico. 575 00:36:36,070 --> 00:36:39,823 Há um ambiente misterioso e sombrio. 576 00:36:39,907 --> 00:36:41,617 Vendem por pânico. 577 00:36:41,700 --> 00:36:44,286 Pânico total, está tudo louco. 578 00:36:44,370 --> 00:36:48,082 Para corretores e operadores, foi um desastre total. 579 00:36:48,165 --> 00:36:49,416 Banho de sangue. 580 00:36:49,500 --> 00:36:54,088 O colapso repentino trouxe recordações de um dia de outubro de há 58 anos, 581 00:36:54,171 --> 00:36:58,717 o crash de 1929, que deu início à Grande Depressão. 582 00:36:59,802 --> 00:37:02,346 Foi assustador e avassalador. 583 00:37:02,429 --> 00:37:03,889 Foi devastador. 584 00:37:04,515 --> 00:37:07,309 Mas Bernie nunca pareceu preocupado. 585 00:37:07,393 --> 00:37:10,187 Aliás, estava muito calmo com a situação. 586 00:37:10,271 --> 00:37:13,274 Foi uma das coisas que nos fez respeitá-lo, 587 00:37:13,357 --> 00:37:14,775 porque era o seu dinheiro. 588 00:37:14,858 --> 00:37:18,779 Era o seu nome na entrada, Bernard L. Madoff Investment Securities. 589 00:37:18,862 --> 00:37:22,658 Fomos uma das poucas firmas a honrar os seus compromissos. 590 00:37:22,741 --> 00:37:24,201 Permanecemos abertos. 591 00:37:24,285 --> 00:37:26,078 Bernie Madoff continuou a comprar. 592 00:37:26,161 --> 00:37:29,665 Todos os outros criadores de mercado de Wall Street 593 00:37:29,748 --> 00:37:32,876 tinham a obrigação de comprar ações, 594 00:37:32,960 --> 00:37:35,963 mesmo que desvalorizassem e perdessem dinheiro. 595 00:37:36,046 --> 00:37:38,716 É a obrigação de um criador de mercado. 596 00:37:38,799 --> 00:37:40,259 Mas não atendiam. 597 00:37:40,342 --> 00:37:43,846 Estavam incontactáveis, não deixavam fazer transações. 598 00:37:43,929 --> 00:37:45,472 Mas Bernie Madoff deixava. 599 00:37:46,432 --> 00:37:49,685 O choque e a descrença dominam Wall Street. 600 00:37:49,768 --> 00:37:53,564 Durante cinco anos, o mercado em alta parecia imparável. 601 00:37:53,647 --> 00:37:55,566 Havia muita confiança. 602 00:37:56,066 --> 00:37:59,695 Depois, veio outubro e a segunda-feira negra. 603 00:38:01,030 --> 00:38:04,700 Não se sabe ao certo o prejuízo da empresa legítima de Bernie 604 00:38:04,783 --> 00:38:06,493 no crash de 1987. 605 00:38:06,994 --> 00:38:13,709 Mas, ao ter as mais recentes tecnologias de comunicação e investimento, 606 00:38:13,792 --> 00:38:19,923 Bernie manteve a firma aberta e operacional, a serviço dos clientes. 607 00:38:20,007 --> 00:38:23,594 Ficou bem-visto pela Comissão de Valores Mobiliários 608 00:38:23,677 --> 00:38:26,055 e pela Bolsa de Valores de Nova Iorque. 609 00:38:26,138 --> 00:38:29,141 Testemunhou em audiências do Congresso 610 00:38:29,224 --> 00:38:31,310 e ajudou a alterar a legislação 611 00:38:31,393 --> 00:38:36,106 para ajudar o mercado a resistir a crises como aquela. 612 00:38:36,607 --> 00:38:40,861 Começaram a falar de Bernie Madoff como um homem de palavra, 613 00:38:40,944 --> 00:38:43,405 um homem leal e de confiança. 614 00:38:43,489 --> 00:38:45,657 Isso moldou a sua reputação. 615 00:38:46,158 --> 00:38:48,660 Entrou em comissões da indústria. 616 00:38:48,744 --> 00:38:51,955 Foi convidado para conferências regulamentares 617 00:38:52,039 --> 00:38:54,208 e foi eleito por três mandatos 618 00:38:54,291 --> 00:38:57,294 como presidente do conselho de administração do NASDAQ. 619 00:38:57,836 --> 00:38:59,505 No início dos anos 90, 620 00:38:59,588 --> 00:39:03,550 era uma estadista de Wall Street em quem confiavam e respeitavam. 621 00:39:04,176 --> 00:39:08,013 Bernie adorava ser o tal. 622 00:39:08,097 --> 00:39:11,600 Gostava de ser colocado num pedestal. 623 00:39:12,184 --> 00:39:17,356 Quanto mais o faziam, mais ele adorava ser venerado. 624 00:39:19,483 --> 00:39:24,321 Ouçam bem, chega de impostos. 625 00:39:24,905 --> 00:39:26,448 Ligar os motores e descolar. 626 00:39:26,532 --> 00:39:27,533 ANOS 90 627 00:39:27,616 --> 00:39:29,410 O povo nunca trabalhou tanto. 628 00:39:29,493 --> 00:39:33,080 Passa menos tempo com os filhos e trabalha noites e fins de semana. 629 00:39:33,163 --> 00:39:35,124 Passemos às notícias financeiras. 630 00:39:35,207 --> 00:39:36,834 A procura por ações tecnológicas 631 00:39:36,917 --> 00:39:40,003 levou as grandes empresas a valores históricos. 632 00:39:40,087 --> 00:39:44,967 Entrei na firma de Bernie Madoff em 1991, creio. 633 00:39:45,050 --> 00:39:48,303 Bernie Madoff tinha uma excelente reputação. 634 00:39:48,387 --> 00:39:51,265 "Ele é boa pessoa, ajuda a comunidade." 635 00:39:51,348 --> 00:39:52,266 EX-OPERADOR 636 00:39:52,349 --> 00:39:55,060 "É generoso, fazes bem em trabalhar para ele." 637 00:39:55,144 --> 00:39:57,896 O mercado estava em alta. 638 00:39:57,980 --> 00:40:00,774 Foi o boom da era tecnológica. 639 00:40:00,858 --> 00:40:02,401 Surgiu a Internet. 640 00:40:02,484 --> 00:40:04,736 Havia mais pessoas a entrar na bolsa. 641 00:40:04,820 --> 00:40:06,363 Dow Jones tem site. 642 00:40:06,447 --> 00:40:10,659 Números em tempo real, tal como em Wall Street. 643 00:40:11,577 --> 00:40:14,621 Havia mais trabalho, tínhamos mais clientes novos. 644 00:40:15,205 --> 00:40:17,499 Era uma boa altura para ter ações, 645 00:40:17,583 --> 00:40:20,627 já que a tecnologia as tornara mais eficientes. 646 00:40:20,711 --> 00:40:22,045 Os lucros dispararam. 647 00:40:23,130 --> 00:40:28,385 Madoff era responsável por 5 a 7 % do volume total da Bolsa de Nova Iorque, 648 00:40:28,469 --> 00:40:30,929 o que é imenso para uma empresa relativamente pequena. 649 00:40:31,013 --> 00:40:35,017 Não prevejo mudanças em breve, a menos que o mercado acalme. 650 00:40:36,226 --> 00:40:41,064 Enquanto a sua empresa legítima crescia, 651 00:40:41,148 --> 00:40:46,278 Bernie trabalhava na sua consultora financeira pela calada, 652 00:40:46,361 --> 00:40:50,532 por baixo da mesa, mantendo-a separada da corretora. 653 00:40:50,616 --> 00:40:53,952 No início, os investidores tinham 11 % de lucro, 654 00:40:54,036 --> 00:40:56,914 mas ele chegava a dar entre 15 a 19 %. 655 00:40:56,997 --> 00:41:00,584 Tinha lucros consistentes. 656 00:41:01,210 --> 00:41:04,296 Aquilo que começou nos anos 60 657 00:41:04,379 --> 00:41:11,011 como uma consultora entre amigos cresceu sem parar. 658 00:41:11,803 --> 00:41:15,807 Avellino e Bienes continuaram a angariar fortunas 659 00:41:15,891 --> 00:41:17,684 para as mãos de Madoff. 660 00:41:18,310 --> 00:41:23,857 Avellino e Bienes geriam o fundo de alimentação pela calada. 661 00:41:23,941 --> 00:41:26,318 Nunca deixavam nada por escrito, 662 00:41:26,401 --> 00:41:29,446 até que alguém que subcontrataram, 663 00:41:29,530 --> 00:41:34,868 ao tentar atrair o investimento da família e amigos, 664 00:41:34,952 --> 00:41:38,330 quebrou o primeiro mandamento de Avellino e Bienes 665 00:41:38,413 --> 00:41:40,040 ao deixar algo por escrito. 666 00:41:43,502 --> 00:41:47,339 Em 1992, um panfleto chamou a atenção 667 00:41:47,422 --> 00:41:49,508 da Comissão de Valores Mobiliários (SEC). 668 00:41:49,591 --> 00:41:52,886 O principal objetivo da SEC é proteger os investidores. 669 00:41:52,970 --> 00:41:53,971 EX-INSPETOR-GERAL, SEC 670 00:41:54,054 --> 00:41:56,390 O panfleto dizia: 671 00:41:56,473 --> 00:41:59,560 "Oferecemos investimentos 100 % seguros. 672 00:41:59,643 --> 00:42:03,188 Não temos um único prejuízo há mais de 20 anos. 673 00:42:03,272 --> 00:42:06,483 É um investimento sem risco nos mercados financeiros." 674 00:42:06,984 --> 00:42:11,863 A SEC, ao ver o panfleto, identificou de imediato sinais de alarme. 675 00:42:11,947 --> 00:42:16,410 É impossível investir nos mercados financeiros sem risco. 676 00:42:16,493 --> 00:42:18,078 Isso não existe. 677 00:42:18,161 --> 00:42:19,663 COMISSÃO DE VALORES MOBILIÁRIOS 678 00:42:19,746 --> 00:42:22,583 A investigação levou-os a dois homens, 679 00:42:22,666 --> 00:42:24,585 Frank Avellino e Michael Bienes. 680 00:42:25,460 --> 00:42:29,673 Avellino e Bienes vieram voluntariamente à SEC 681 00:42:29,756 --> 00:42:30,882 com o seu advogado. 682 00:42:32,342 --> 00:42:36,513 Queriam que Avellino e Bienes depusessem em conjunto. 683 00:42:37,514 --> 00:42:38,974 Eu estava sentado a meio. 684 00:42:39,057 --> 00:42:41,059 EX-ADVOGADO DE AVELLINO & BIENES 685 00:42:41,143 --> 00:42:45,522 Acho que Bienes estava à esquerda e Avellino à direita. 686 00:42:45,606 --> 00:42:48,859 A certa altura, perguntaram-lhes: 687 00:42:48,942 --> 00:42:51,111 "Quando dinheiro angariaram para investir?" 688 00:42:51,194 --> 00:42:55,282 Acho que a SEC contava com uns 5 ou 10 milhões. 689 00:42:55,907 --> 00:42:57,576 Olharam uma para o outro 690 00:42:58,619 --> 00:43:00,412 e um deles disse: 691 00:43:00,495 --> 00:43:04,875 "Acho que foram cerca de 444 milhões de dólares." 692 00:43:06,043 --> 00:43:09,963 Os elementos da SEC quase caíam das cadeiras. 693 00:43:10,464 --> 00:43:15,427 Vindo de pequenos investidores, 444 milhões de dólares é muito dinheiro. 694 00:43:15,927 --> 00:43:18,055 Era muito no início dos anos 90. 695 00:43:18,930 --> 00:43:20,557 Interromperam o depoimento. 696 00:43:20,641 --> 00:43:25,729 Foram falar com o diretor da SEC em Nova Iorque. 697 00:43:26,229 --> 00:43:27,898 "Meu Deus! O que se passa?" 698 00:43:27,981 --> 00:43:29,733 Ficaram furiosos. 699 00:43:29,816 --> 00:43:33,028 Achei que o diretor ia ter um enfarte. 700 00:43:34,780 --> 00:43:38,367 A SEC suspeitava de fraude, 701 00:43:38,867 --> 00:43:43,497 mas achavam que era praticada por Avellino e Bienes. 702 00:43:44,498 --> 00:43:48,210 Frank Avellino e Michael Bienes explicaram 703 00:43:48,293 --> 00:43:52,881 que todas as decisões financeiras foram tomadas por Bernie Madoff. 704 00:43:52,964 --> 00:43:56,259 Disseram: "Não estejam de olho em nós, mas sim em Bernie Madoff." 705 00:43:57,302 --> 00:44:00,430 Então, a SEC procurou documentos de Bernie Madoff. 706 00:44:02,474 --> 00:44:07,229 A SEC foi investigar e Madoff ficou assustado porque… 707 00:44:07,938 --> 00:44:09,314 … era tudo uma fraude. 708 00:44:13,193 --> 00:44:17,614 Madoff não fez nenhum investimento com a sua consultora financeira. 709 00:44:18,532 --> 00:44:20,826 Recolhia o dinheiro das pessoas, 710 00:44:20,909 --> 00:44:23,704 dizia que ia investir, mas nunca investiu. 711 00:44:23,787 --> 00:44:26,456 Eram investimentos fictícios, um esquema Ponzi. 712 00:44:26,540 --> 00:44:27,457 CONTABILISTA FORENSE 713 00:44:27,541 --> 00:44:31,420 Eis Charles Ponzi em 1919. 714 00:44:32,087 --> 00:44:37,134 Ponzi provou que podia ter lucros de 50 % em 90 dias. 715 00:44:37,217 --> 00:44:39,469 Homens sábios seguiram o seu conselho. 716 00:44:39,553 --> 00:44:42,139 Quando o governo provou que Ponzi era um vigarista… 717 00:44:44,224 --> 00:44:48,478 Um esquema Ponzi é basicamente tirar dinheiro ao Peter e dá-lo ao Paul. 718 00:44:49,104 --> 00:44:50,439 Dizemos ao Peter: 719 00:44:50,522 --> 00:44:54,818 "Vou investir o teu dinheiro e devolvo-te com lucro." 720 00:44:55,861 --> 00:44:58,363 Em vez disso, damos o dinheiro ao Paul. 721 00:44:58,905 --> 00:45:01,533 Este processo repete-se vezes sem conta, 722 00:45:01,616 --> 00:45:06,329 porque precisamos de novos investidores para pagar aos mais antigos. 723 00:45:06,413 --> 00:45:09,583 Não há nenhum investimento nem negócio. 724 00:45:12,377 --> 00:45:17,382 Quando a SEC investigou Avellino e Bienes em 1992, 725 00:45:17,883 --> 00:45:20,844 Madoff teve de provar que os investimentos eram verdadeiros. 726 00:45:22,137 --> 00:45:25,640 Pediu a Frank DiPascali para criar documentos falsos 727 00:45:25,724 --> 00:45:29,060 através de dados dos registos. 728 00:45:30,353 --> 00:45:33,857 Frank DiPascali era o braço direito de Madoff. 729 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 Trabalhava com ele há muitos anos. 730 00:45:35,734 --> 00:45:39,154 Geria os fundos de alimentação e muito dinheiro. 731 00:45:39,738 --> 00:45:42,365 Frank era o típico macho, 732 00:45:42,449 --> 00:45:44,284 com uma inteligência incrível. 733 00:45:44,367 --> 00:45:48,288 Podia entrar facilmente num filme de mafiosos. 734 00:45:48,371 --> 00:45:53,376 Era oriundo da classe operária e tinha uma lealdade incrível. 735 00:45:54,669 --> 00:45:59,382 DiPascali foi soberbo naquela situação. 736 00:45:59,466 --> 00:46:02,511 Criou documentos falsos. 737 00:46:03,136 --> 00:46:09,059 Tinha de criar registos e extratos bancários credíveis. 738 00:46:09,142 --> 00:46:15,357 Não bastava enganar leigos, tinha de enganar a SEC. 739 00:46:16,441 --> 00:46:18,652 Quando a SEC lá foi, 740 00:46:18,735 --> 00:46:21,071 Bernie Madoff mostrou-lhes documentos falsos. 741 00:46:21,154 --> 00:46:22,823 Eles acreditaram. 742 00:46:22,906 --> 00:46:26,159 Não sei até que ponto analisaram os documentos. 743 00:46:26,243 --> 00:46:28,411 Acho que é uma questão de mentalidade. 744 00:46:28,495 --> 00:46:34,251 Qual era a probabilidade de Bernie Madoff ou qualquer um deles falsificar tudo? 745 00:46:34,835 --> 00:46:39,965 Em 1992, a SEC arquivou o caso sem agir 746 00:46:40,048 --> 00:46:42,592 ou investigar verdadeiramente Bernie Madoff. 747 00:46:45,720 --> 00:46:48,014 Em vez disso, 748 00:46:48,098 --> 00:46:52,269 obrigaram Avellino e Bienes a cessar atividade, 749 00:46:52,352 --> 00:46:55,856 já que a sua empresa não estava registada. 750 00:46:56,606 --> 00:47:00,485 A SEC determinou que a estrutura era ilegal. 751 00:47:00,569 --> 00:47:06,032 Tiveram de devolver todo o dinheiro do negócio de Bernie às pessoas. 752 00:47:06,116 --> 00:47:08,201 EMPRESA TEM DE REEMBOLSAR 753 00:47:08,285 --> 00:47:11,538 Eram 440 milhões de dólares 754 00:47:11,621 --> 00:47:15,500 que Bernie não tinha, porque era uma fraude. 755 00:47:16,126 --> 00:47:22,215 Então, recorreu a três dos seus investidores mais antigos. 756 00:47:23,008 --> 00:47:26,136 Jeffry Picower, Carl Shapiro e Norman Levy 757 00:47:26,219 --> 00:47:32,475 investiam na consultora de Bernie desde o início. 758 00:47:32,559 --> 00:47:36,104 Ao longo dos anos, deixou-os muito satisfeitos com os lucros. 759 00:47:36,688 --> 00:47:41,151 Bernie convenceu-os a ajudá-lo. 760 00:47:41,651 --> 00:47:46,948 Conscientes ou inconscientes das intenções de Bernie, 761 00:47:47,032 --> 00:47:48,909 deram-lhe o dinheiro. 762 00:47:48,992 --> 00:47:51,870 Assim, Bernie conseguiu passar cheques 763 00:47:51,953 --> 00:47:55,832 a todos os clientes de Avellino e Bienes. 764 00:47:57,918 --> 00:47:59,377 E o que aconteceu? 765 00:48:00,462 --> 00:48:04,132 Ninguém queria ser reembolsado. Adoravam o esquema de Bernie. 766 00:48:05,383 --> 00:48:08,553 Quando a SEC fechou a Avellino & Bienes, 767 00:48:09,054 --> 00:48:12,599 muitos dos seus clientes investiram diretamente em Madoff. 768 00:48:13,099 --> 00:48:15,936 De repente, Bernie disse: "Vamos estar muito ocupados. 769 00:48:16,019 --> 00:48:18,939 Passou-se algo, vamos receber muitas chamadas. 770 00:48:19,022 --> 00:48:20,607 As pessoas vão investir." 771 00:48:21,191 --> 00:48:24,110 Muitas delas eram idosos. 772 00:48:24,819 --> 00:48:26,905 Muitos deles da Florida. 773 00:48:27,447 --> 00:48:29,074 Havia viúvas a dizer: 774 00:48:29,574 --> 00:48:35,080 "Disseram-me para ligar. Tenho 15 mil dólares para investir." 775 00:48:35,163 --> 00:48:38,041 Isto prologou-se durante dias. 776 00:48:38,750 --> 00:48:41,670 Quando fechámos as contas da Avellino & Bienes, 777 00:48:41,753 --> 00:48:45,048 comecei a ser pressionado por pessoas 778 00:48:45,131 --> 00:48:48,510 cujas vidas dependiam daquele dinheiro. 779 00:48:49,260 --> 00:48:51,388 Na altura, a SEC disse-me: 780 00:48:51,471 --> 00:48:55,058 "Se quiser, pode fazer negócio com estas pessoas. 781 00:48:55,141 --> 00:48:57,394 Não há nada de errado nisso." 782 00:48:58,520 --> 00:49:01,481 Bernie Madoff não se registou como consultor financeiro. 783 00:49:01,564 --> 00:49:03,316 A SEC deixou escapar isso 784 00:49:03,400 --> 00:49:07,195 e também uma das maiores fraudes da história. 785 00:49:09,406 --> 00:49:12,450 Trabalhei muito na gestão de um negócio de alimentos naturais. 786 00:49:12,534 --> 00:49:15,787 Ao fim de 20 anos, vendi-o por um milhão e reformei-me. 787 00:49:15,870 --> 00:49:16,955 INVESTIDORES DE MADOFF 788 00:49:17,038 --> 00:49:22,293 Acabei por investir 100 mil dólares na Avellino & Bienes. 789 00:49:22,377 --> 00:49:24,713 Foi quando a SEC os apanhou 790 00:49:25,422 --> 00:49:29,634 que eu descobri que eles investiam em Madoff. 791 00:49:30,301 --> 00:49:34,973 A SEC investigou Madoff e não encontrou provas de fraude. 792 00:49:35,056 --> 00:49:37,892 Vi uma oportunidade para investir diretamente em Madoff. 793 00:49:39,269 --> 00:49:44,065 Ele prometia lucros constantes, uma média de 9 % anuais. 794 00:49:44,149 --> 00:49:45,859 Era muito atrativo. 795 00:49:45,942 --> 00:49:49,195 Não prometia mundos e fundos, apenas estabilidade. 796 00:49:49,946 --> 00:49:51,448 Analisei tudo. 797 00:49:51,531 --> 00:49:54,617 Li artigos que diziam que ele estava na vanguarda 798 00:49:54,701 --> 00:49:56,077 das transações eletrónicas. 799 00:49:56,161 --> 00:49:59,372 Era uma pessoa influente. 800 00:49:59,456 --> 00:50:00,874 10 % DAS TRANSAÇÕES 801 00:50:00,957 --> 00:50:05,420 O facto de a SEC não encontrar provas de ilegalidades 802 00:50:05,503 --> 00:50:08,006 era um selo de aprovação de Madoff. 803 00:50:08,089 --> 00:50:12,927 Por isso, transferi-lhe 900 mil dólares. 804 00:50:16,556 --> 00:50:22,437 De repente, Avellino e Bienes deixaram de angariar dinheiro para Bernie. 805 00:50:22,520 --> 00:50:24,981 Milhares de pessoas transferiam dinheiro 806 00:50:25,065 --> 00:50:28,443 para a consultora ilegal de Bernie. 807 00:50:28,526 --> 00:50:31,404 O nome dele foi espalhado, principalmente de boca em boca. 808 00:50:31,988 --> 00:50:37,077 Falavam dele em country clubs, em organizações de filantropia… 809 00:50:37,660 --> 00:50:41,539 Ganhou nome na elite mundial de gestores financeiros. 810 00:50:41,623 --> 00:50:43,750 Todos diziam o mesmo: 811 00:50:43,833 --> 00:50:45,502 "Tens de investir no Bernie. 812 00:50:45,585 --> 00:50:48,004 Não sabemos bem o que faz, mas é mágico." 813 00:50:49,380 --> 00:50:52,759 A consultora ilegal de Madoff atraiu 814 00:50:52,842 --> 00:50:57,263 doações de universidades judaicas famosas, 815 00:50:57,347 --> 00:51:00,558 filantropos como Elie Wiesel, sobrevivente do Holocausto, 816 00:51:00,642 --> 00:51:06,064 e famílias muito ricas, como as famílias Katz e Wilpon, 817 00:51:06,147 --> 00:51:08,483 proprietários dos New York Mets. 818 00:51:08,983 --> 00:51:13,613 É aí que a essência do esquema Ponzi tem de mudar. 819 00:51:13,696 --> 00:51:15,573 As circunstâncias são outras. 820 00:51:15,657 --> 00:51:17,951 Ele conseguiu enganar a SEC. 821 00:51:18,034 --> 00:51:21,454 Saiu ileso de uma investigação, 822 00:51:21,538 --> 00:51:24,916 sentia-se encorajado e intocável. 823 00:51:24,999 --> 00:51:26,167 O céu era o limite. 824 00:51:26,709 --> 00:51:31,047 O negócio legítimo deu credibilidade a Madoff. 825 00:51:31,131 --> 00:51:35,260 Passou a ter 5 mil clientes a investir na sua consultora. 826 00:51:35,343 --> 00:51:38,763 Portanto, tinha de alargar o esquema Ponzi. 827 00:51:38,847 --> 00:51:40,515 Precisava de mais espaço 828 00:51:40,598 --> 00:51:44,477 para conseguir separar o esquema do negócio legítimo. 829 00:51:44,561 --> 00:51:46,938 Subarrendou um espaço 830 00:51:48,565 --> 00:51:51,651 no 17.º andar do Lipstick Building. 831 00:51:52,735 --> 00:51:57,157 Um pequeno espaço de escritórios governado por Frank DiPascali. 832 00:51:58,074 --> 00:51:59,909 Desarrumado e atafulhado, 833 00:51:59,993 --> 00:52:04,080 ao contrário dos escritórios elegantes e majestosos de cima. 834 00:52:05,331 --> 00:52:10,253 Foi aí que, nos anos seguintes, o esquema Ponzi viria a crescer 835 00:52:11,462 --> 00:52:13,756 e a tornar-se uma fraude de grandes dimensões. 836 00:53:58,987 --> 00:54:03,992 Legendas: Pedro Marques