1 00:00:12,138 --> 00:00:14,474 ‎La un moment dat, prin 2005, 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,685 ‎eram cu mama la Palm Beach Country Club. 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 ‎Era o zi frumoasă. Jucaserăm golf. 4 00:00:23,900 --> 00:00:28,362 ‎Am urcat să luăm prânzul pe balcon. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,116 ‎Ședeam la masă ‎și mai era doar un cuplu acolo. 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,870 ‎Bernie Madoff, cu soția lui, Ruth. 7 00:00:37,080 --> 00:00:38,956 ‎Mama a observat imediat. 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,333 ‎„E Bernie!” 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,795 ‎S-a ridicat, i-a salutat și m-a prezentat. 10 00:00:44,378 --> 00:00:47,006 ‎„Jeff, fiul meu. E printre clienții tăi.” 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,426 ‎Și am dat mâna cu dl Madoff. 12 00:00:50,510 --> 00:00:52,178 ‎Eram copleșit. 13 00:00:52,804 --> 00:00:55,473 ‎Era un zeu în Palm Beach. 14 00:00:56,557 --> 00:00:58,726 ‎Era un zeu al finanțelor. 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,646 ‎Ne-am întors la masă 16 00:01:02,688 --> 00:01:05,858 ‎și mama, ‎în stilul ei caracteristic, a zis: 17 00:01:05,942 --> 00:01:09,529 ‎„Ce om minunat!” 18 00:01:09,612 --> 00:01:13,950 ‎Apoi a spus: „Dar are ceva ciudat. 19 00:01:15,743 --> 00:01:17,787 ‎Nu te privește niciodată în ochi.” 20 00:01:20,540 --> 00:01:24,669 ‎Mama l-a citit înaintea tuturor. ‎Doar că nu a făcut legătura. 21 00:01:25,920 --> 00:01:29,132 ‎Fiindcă nu era zeu, ci demon. Un diavol. 22 00:01:30,049 --> 00:01:31,759 ‎DECEMBRIE 2008 23 00:01:31,843 --> 00:01:33,970 ‎Bernie Madoff a fost arestat. 24 00:01:34,053 --> 00:01:37,223 ‎E fondatorul ‎Bernie Madoff Investment Securities. 25 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 ‎Are 70 de ani. 26 00:01:38,391 --> 00:01:40,184 ‎E celebru pe Wall Street. 27 00:01:40,268 --> 00:01:43,771 ‎Bernie Madoff, în vârstă de 70 de ani, ‎arestat de FBI. 28 00:01:43,855 --> 00:01:48,109 ‎Această fostă figură emblematică ‎de pe Wall Street a recunoscut 29 00:01:48,192 --> 00:01:52,905 ‎că a distrus vieți, fonduri de caritate, ‎reputații de pe Wall Street și din lume. 30 00:01:54,282 --> 00:01:56,492 ‎Un drum al rușinii și îmbrânceli. 31 00:01:56,576 --> 00:01:57,660 ‎Nu mă împingeți! 32 00:01:59,328 --> 00:02:01,414 ‎Oamenii cred că știu povestea. 33 00:02:01,497 --> 00:02:04,917 ‎Cred că e povestea unui singur om, 34 00:02:05,001 --> 00:02:08,713 ‎dar, când intri în culise, ‎ea e mult mai complexă. 35 00:02:12,133 --> 00:02:16,554 ‎Madoff a condus cea mai mare ‎afacere frauduloasă de pe Wall Street. 36 00:02:16,637 --> 00:02:20,433 ‎Era un sociopat, un criminal în serie ‎în domeniul financiar. 37 00:02:21,100 --> 00:02:23,186 ‎Îl vedeam ca pe un unchi. 38 00:02:23,269 --> 00:02:26,147 ‎Îl plăceam și aveam mare încredere în el. 39 00:02:26,230 --> 00:02:29,609 ‎Și, când colo, ‎era un monstru care trăia în minciună. 40 00:02:30,151 --> 00:02:33,070 ‎Încredere. Trădare. Diabolic. 41 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 ‎Povestea asta nu va fi uitată ‎nici peste 100 de ani. 42 00:02:37,241 --> 00:02:39,952 ‎E vorba de 64 de miliarde de dolari. 43 00:02:40,036 --> 00:02:42,163 ‎Când vezi atâtea zerouri, 44 00:02:42,788 --> 00:02:43,664 ‎rămâi șocat. 45 00:02:44,665 --> 00:02:48,836 ‎Trebuia să traversezi ‎într-un univers paralel, 46 00:02:48,920 --> 00:02:50,713 ‎unde totul era fals. 47 00:02:51,297 --> 00:02:53,591 ‎O iluzie. Banii se evaporau. 48 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 ‎Dispăreau. 49 00:02:56,510 --> 00:02:59,138 ‎Una e să-ți pierzi economiile de o viață. 50 00:02:59,680 --> 00:03:02,183 ‎Dar, când îți pierzi și casa, e cumplit. 51 00:03:03,434 --> 00:03:06,771 ‎Cum a putut păcăli ‎atâția oameni, atâta timp? 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,232 ‎Cele întâmplate puteau fi evitate ușor, 53 00:03:09,815 --> 00:03:13,402 ‎dar au fost facilitate de mulți oameni ‎din cauza lăcomiei. 54 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 ‎E vorba de marile bănci. 55 00:03:16,072 --> 00:03:18,824 ‎De agențiile de reglementare. 56 00:03:18,908 --> 00:03:23,287 ‎De un întreg ecosistem 57 00:03:23,371 --> 00:03:26,499 ‎care a eșuat total și lamentabil. 58 00:03:27,416 --> 00:03:31,087 ‎Când investești milioane, ‎verifici la sânge. 59 00:03:32,296 --> 00:03:34,382 ‎Dacă Dumnezeu îți trimite un CV… 60 00:03:35,841 --> 00:03:37,009 ‎tot îl verifici. 61 00:03:39,095 --> 00:03:43,391 ‎Dle Madoff, după cum ați recunoscut, ‎trăiați din minciună. 62 00:03:43,474 --> 00:03:46,644 ‎- Așa e? Trăiați din minciună. ‎- Da. 63 00:03:47,311 --> 00:03:50,606 ‎Nimeni nu înțelegea ‎de ce făcuse Bernie asta. 64 00:03:51,148 --> 00:03:56,779 ‎Avea o afacere de mare succes, ‎invidiată de toți cei de pe Wall Street. 65 00:03:57,613 --> 00:04:02,493 ‎Toți se întrebau: ‎„Cum a putut să comită frauda secolului?” 66 00:04:04,537 --> 00:04:07,623 ‎În acest domeniu, nimic nu e cum pare. 67 00:04:08,207 --> 00:04:09,750 ‎Asta îl propulsează. 68 00:04:09,834 --> 00:04:14,922 ‎Fiindcă… Trebuie să înțelegeți ceva. 69 00:04:15,006 --> 00:04:19,260 ‎Numitorul lor comun, ‎care definește acest domeniu, e lăcomia. 70 00:05:05,598 --> 00:05:11,103 ‎MADOFF: MONSTRUL DE PE WALL STREET 71 00:05:18,861 --> 00:05:21,989 ‎Începem ediția de astă-seară ‎cu ceea ce s-a numit 72 00:05:22,073 --> 00:05:25,284 ‎„cea mai mare criză financiară ‎a vremurilor noastre”. 73 00:05:25,368 --> 00:05:29,497 ‎E cel mai mare dezastru financiar ‎al ultimelor decenii din țară. 74 00:05:30,081 --> 00:05:32,625 ‎În 2008, economia a fost decimată. 75 00:05:32,708 --> 00:05:33,542 ‎JURNALIST 76 00:05:33,626 --> 00:05:36,462 ‎Era sfârșitul lumii. 77 00:05:36,545 --> 00:05:38,422 ‎Wall Street e în criză. 78 00:05:38,506 --> 00:05:41,842 ‎Creditele imobiliare deficitare ‎au creat haos. 79 00:05:41,926 --> 00:05:46,389 ‎Brokerii ipotecari vânduseră credite ‎unor oameni care nu și le permiteau. 80 00:05:46,472 --> 00:05:49,642 ‎Wall Street știa că multe sunt putrede, 81 00:05:49,725 --> 00:05:54,522 ‎dar le-a ambalat frumos ‎și le-a vândut, apoi a venit dezastrul. 82 00:05:54,605 --> 00:05:59,402 ‎Executările silite au crescut la 87% ‎la nivel național. 83 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 ‎În acest an, valoarea pieței imobiliare 84 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 ‎ar putea scădea ‎cu peste jumătate de trilion. 85 00:06:04,907 --> 00:06:09,286 ‎E incredibil. Toți își pierd casele. ‎Bursa de valori se prăbușește. 86 00:06:09,370 --> 00:06:11,747 ‎În fiecare zi e tot mai rău. 87 00:06:11,831 --> 00:06:14,500 ‎Dow Jones a scăzut ‎cu aproape 450 de puncte. 88 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 ‎Am ajuns pe la 730. 89 00:06:16,919 --> 00:06:18,546 ‎Este… ceva fără precedent. 90 00:06:18,629 --> 00:06:21,549 ‎Bursa din Tokyo se teme ‎de recesiunea din SUA. 91 00:06:21,632 --> 00:06:23,717 ‎Băncile se prăbușeau. 92 00:06:23,801 --> 00:06:26,679 ‎Lehman Brothers cere ‎reorganizarea în faliment. 93 00:06:26,762 --> 00:06:29,640 ‎Criza financiară continuă ‎să provoace panică. 94 00:06:29,723 --> 00:06:33,978 ‎Ne confruntăm ‎cu perspectiva unei crize la nivel global. 95 00:06:34,061 --> 00:06:37,773 ‎A fost catastrofa secolului ‎la nivel global 96 00:06:37,857 --> 00:06:40,818 ‎și a făcut măcel în tot sistemul. 97 00:06:40,901 --> 00:06:42,153 ‎Apoi, Bernie. 98 00:06:42,236 --> 00:06:46,615 ‎Acum, cea mai mare schemă piramidală ‎din istoria Wall Street. 99 00:06:46,699 --> 00:06:50,327 ‎Scandalul declanșat de acuzațiile ‎la adresa lui Bernie Madoff, 100 00:06:50,411 --> 00:06:55,708 ‎ca urmare a descoperirii ‎că 50 de miliarde din banii investitorilor 101 00:06:55,791 --> 00:06:57,126 ‎s-au evaporat efectiv. 102 00:06:57,209 --> 00:06:58,669 ‎Cum vă simțiți? 103 00:06:58,752 --> 00:07:03,174 ‎Bernie Madoff a fost arestat joi, ‎11 decembrie 2008. 104 00:07:04,008 --> 00:07:09,138 ‎Vineri dimineață, ‎agenții FBI s-au prezentat la sediul său 105 00:07:09,221 --> 00:07:13,434 ‎din luxoasa clădire Lipstick ‎din estul New Yorkului. 106 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 ‎Am intrat în holul clădirii Lipstick 107 00:07:17,396 --> 00:07:21,650 ‎și ne-a întâmpinat ‎o scenă demnă de filmul ‎Frankenstein. 108 00:07:22,401 --> 00:07:28,491 ‎Cea cu sătenii furioși, cu furci și torțe, 109 00:07:28,574 --> 00:07:31,410 ‎care voiau să urce să-l ucidă pe monstru. 110 00:07:32,620 --> 00:07:36,499 ‎Agenții FBI au urcat, ‎în echipamente de razie, 111 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 ‎iar eu am fost primul dintre ei ‎care a intrat pe ușă. 112 00:07:45,883 --> 00:07:49,595 ‎Toți angajații fuseseră strânși ‎la etajul 19. 113 00:07:50,221 --> 00:07:52,056 ‎Era un haos fără margine. 114 00:07:58,729 --> 00:08:01,315 ‎Angajații plângeau, 115 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 ‎încercau să înțeleagă ce se petrecea. 116 00:08:04,860 --> 00:08:07,863 ‎FBI era conducea urmărirea penală, 117 00:08:07,947 --> 00:08:11,909 ‎dar erau și agenți de la Fisc, ‎de la Ministerul muncii, contabili, 118 00:08:11,992 --> 00:08:15,663 ‎agenția care supraveghează ‎domeniul intermedierilor, SIPC. 119 00:08:15,746 --> 00:08:18,457 ‎Au început să le anuleze accesul. 120 00:08:18,999 --> 00:08:23,420 ‎Am rămas surprins, ‎fiindcă părea o afacere legală. 121 00:08:24,088 --> 00:08:28,884 ‎Multe computere, ‎ceasuri pe diferite fusuri orare… 122 00:08:28,968 --> 00:08:31,679 ‎Părea o firmă de tranzacții legală. 123 00:08:33,806 --> 00:08:36,058 ‎În timpul percheziției, 124 00:08:36,141 --> 00:08:40,479 ‎am intrat în biroul lui Bernie ‎și am început să-l evaluez ca om, 125 00:08:40,563 --> 00:08:42,982 ‎să înțeleg cine era și ce era cu el. 126 00:08:43,065 --> 00:08:47,987 ‎La stânga erau niște reproduceri ‎după Lichtenstein reprezentând tauri. 127 00:08:48,779 --> 00:08:51,782 ‎Pentru mine, ‎taurul nu însemna o piață în avânt. 128 00:08:51,865 --> 00:08:53,701 ‎Însemna rahat cu lopata. 129 00:08:54,910 --> 00:09:00,291 ‎Chiar lângă biroul lui, ‎era un obiect de artă modernistă, 130 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 ‎un șurub uriaș. 131 00:09:03,085 --> 00:09:08,716 ‎Cred că acest șurub reprezenta ‎șurubăriile cu care sfida lumea. 132 00:09:11,427 --> 00:09:14,638 ‎Biroul fusese luat în sechestru, ‎Madoff era în arest 133 00:09:14,722 --> 00:09:16,640 ‎și știam că lipsesc mulți bani. 134 00:09:16,724 --> 00:09:20,477 ‎Marea problemă era ‎că nu știam cum se evaporaseră. 135 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 ‎Aveam niște angajați 136 00:09:22,313 --> 00:09:25,107 ‎și nu știam cine era vinovat și cine nu. 137 00:09:25,899 --> 00:09:28,527 ‎Voiam să aflăm câte victime existau. 138 00:09:28,611 --> 00:09:30,821 ‎Câți bani fuseseră furați. 139 00:09:30,904 --> 00:09:33,324 ‎Care era anvergura fraudei. 140 00:09:33,407 --> 00:09:37,828 ‎Și cine îi fusese complice. 141 00:09:38,954 --> 00:09:41,915 ‎Cine fusese în joc? ‎Ce rol avusese fiecare? 142 00:09:41,999 --> 00:09:45,753 ‎Unde erau banii? ‎Cine beneficiase din această infracțiune? 143 00:09:46,712 --> 00:09:53,385 ‎Căci era imposibil să execuți ‎o schemă piramidală de 50 de miliarde 144 00:09:53,469 --> 00:09:56,305 ‎fără să mai știe nimeni altcineva. 145 00:10:00,851 --> 00:10:04,855 ‎În cazul lui Bernie Madoff, ‎a fost foarte greu de aflat 146 00:10:04,938 --> 00:10:07,816 ‎unde se termina adevărul ‎și începea minciuna. 147 00:10:10,527 --> 00:10:15,324 ‎Nu sunt mândru de ce am făcut. 148 00:10:15,407 --> 00:10:19,370 ‎Am meditat ore în șir ‎la motivația faptelor mele. 149 00:10:20,329 --> 00:10:23,749 ‎Din păcate, mi-am dorit mereu ‎să mulțumesc pe toată lumea. 150 00:10:24,458 --> 00:10:28,379 ‎Când am intrat în afaceri, ‎oamenii mă tratau cu mare încredere. 151 00:10:28,462 --> 00:10:29,922 ‎Le-am adus mulți bani 152 00:10:30,005 --> 00:10:34,885 ‎și în domeniu eram considerat ‎un afacerist de succes, și chiar eram. 153 00:10:37,012 --> 00:10:40,557 ‎Dle Madoff, sunteți de acord ‎cu prima frază din pagina șapte? 154 00:10:40,641 --> 00:10:43,018 ‎Reflectă afacerea dumneavoastră? 155 00:10:43,102 --> 00:10:45,604 ‎„Când Madoff a intrat pe piață, în 1960…” 156 00:10:45,688 --> 00:10:50,484 ‎- Da. ‎- „…avea 12 clienți, rude și amici.” Da. 157 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 ‎Să revenim la început! 158 00:10:57,616 --> 00:11:01,870 ‎Bernie Madoff ‎era fiul unor imigranți evrei. 159 00:11:02,996 --> 00:11:07,376 ‎Bunicii lui veniseră din Rusia și Polonia. 160 00:11:07,459 --> 00:11:10,087 ‎A copilărit în Laurelton, Queens, 161 00:11:10,170 --> 00:11:12,089 ‎la periferia New Yorkului. 162 00:11:13,424 --> 00:11:18,762 ‎E important să înțelegem copilăria lui ‎în contextul istoric. 163 00:11:19,930 --> 00:11:24,435 ‎SUA și mai toată lumea se confruntaseră 164 00:11:24,518 --> 00:11:27,479 ‎cu cea mai mare criză economică ‎în anii '30, 165 00:11:28,981 --> 00:11:31,692 ‎apoi, cu războiul, în anii '40. 166 00:11:32,818 --> 00:11:37,698 ‎Un deceniu și jumătate ‎de frământări și chinuri. 167 00:11:38,240 --> 00:11:45,080 ‎În anii '50, lumea era avidă de liniște, ‎pace și normalitate. 168 00:11:45,164 --> 00:11:47,374 ‎Această aviditate a dat curs 169 00:11:47,458 --> 00:11:51,336 ‎culturii conservatoare ‎din suburbiile americane. 170 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 ‎Americanii trec ‎în clasa mijlocie proaspăt îmbogățită, 171 00:11:55,174 --> 00:11:58,594 ‎promițând o capacitate de consum ‎aproape nelimitată. 172 00:11:58,677 --> 00:12:02,723 ‎Atunci a putut tatăl lui Bernie ‎să-și mute familia 173 00:12:02,806 --> 00:12:06,143 ‎în Queens, zona de reședință ‎a clasei mijlocii. 174 00:12:06,226 --> 00:12:09,021 ‎Părinții lui Bernie ‎se numeau Ralph și Sylvia. 175 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 ‎Mama lui era casnică. 176 00:12:10,773 --> 00:12:12,816 ‎Tatăl lui muncea pe ici, pe colo. 177 00:12:12,900 --> 00:12:17,946 ‎Bernie era un copil obișnuit, ‎elev la o școală publică. 178 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 ‎Era oarecum stângaci. ‎Mi-a rămas în minte o anecdotă. 179 00:12:21,408 --> 00:12:24,286 ‎Nu reușea să convingă o fată ‎să se joace cu el. 180 00:12:24,369 --> 00:12:26,580 ‎Până la urmă, i-a dat 25 de cenți 181 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 ‎și ea a ieșit la joacă. 182 00:12:28,540 --> 00:12:33,295 ‎Bernie a înțeles de mic ‎cum să motiveze oamenii oferindu-le bani. 183 00:12:34,755 --> 00:12:37,174 ‎În liceu, fusese salvamar. 184 00:12:37,257 --> 00:12:40,803 ‎Se considera nu numai un filantrop, 185 00:12:40,886 --> 00:12:42,846 ‎ci și un protector. 186 00:12:42,930 --> 00:12:44,139 ‎„Sunt omul de bază.” 187 00:12:44,890 --> 00:12:48,477 ‎În restul timpului, ‎vindea și echipamente de irigații. 188 00:12:48,560 --> 00:12:49,812 ‎Voia să facă bani. 189 00:12:50,938 --> 00:12:52,981 ‎Era hotărât să aibă succes. 190 00:12:59,780 --> 00:13:04,910 ‎Bernie a cunoscut-o pe viitoarea sa soție, ‎Ruth Alpern, le petrecerea unor prieteni. 191 00:13:05,536 --> 00:13:08,664 ‎Era moda pantofilor cu șosete ‎și a rochiilor înfoiate. 192 00:13:08,747 --> 00:13:11,041 ‎A fost o idilă de liceeni. 193 00:13:14,586 --> 00:13:16,755 ‎Ruth era foarte inteligentă. 194 00:13:16,839 --> 00:13:21,385 ‎După ce a absolvit liceul, ‎a urmat facultatea, 195 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 ‎lucru rar la femeile din acea vreme. 196 00:13:24,263 --> 00:13:28,809 ‎Era frumoasă și elegantă. ‎Era clar că e dintr-o familie mai bogată. 197 00:13:28,892 --> 00:13:33,272 ‎Tatăl ei, Saul Alpern, avea ‎un cabinet contabil de succes în New York. 198 00:13:33,355 --> 00:13:35,107 ‎Pentru Bernie, era o partidă. 199 00:13:35,732 --> 00:13:40,612 ‎Tatăl lui Ruth credea că Bernie ‎e sub nivelul ei, că putea alege mai bine, 200 00:13:40,696 --> 00:13:44,616 ‎că acest tânăr nu avea să ajungă departe. 201 00:13:45,158 --> 00:13:47,411 ‎Tatăl lui Bernie îl voia avocat 202 00:13:47,494 --> 00:13:50,747 ‎și el avusese note destul de bune ‎ca să intre la Drept. 203 00:13:50,831 --> 00:13:54,334 ‎A făcut trei ani, ‎după care n-a mai rezistat. 204 00:13:56,461 --> 00:13:59,590 ‎Bernie Madoff trăia în umbra eșecului. 205 00:14:00,257 --> 00:14:02,718 ‎Familia lui era copleșită de eșecuri. 206 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 ‎Tatăl lui avusese diverse afaceri. 207 00:14:04,887 --> 00:14:07,431 ‎Toate eșuaseră dintr-un motiv sau altul. 208 00:14:08,056 --> 00:14:10,893 ‎Au avut sechestru pe casă ‎pentru neplata taxelor. 209 00:14:10,976 --> 00:14:15,606 ‎Mama lui a fost nevoită ‎să se angajeze la un centru de transfuzii 210 00:14:15,689 --> 00:14:17,649 ‎ca să întrețină familia. 211 00:14:18,150 --> 00:14:24,197 ‎Nu era o poveste de succes din suburbii, 212 00:14:24,281 --> 00:14:27,200 ‎iar asta i-a insuflat lui Madoff 213 00:14:27,284 --> 00:14:32,581 ‎o dorință imperativă de a atinge succesul, 214 00:14:33,206 --> 00:14:36,793 ‎de a nu fi un ratat, ca tatăl lui. 215 00:14:36,877 --> 00:14:41,006 ‎Cu toții avem posibilitatea ‎să o ducem mai bine decât în prezent. 216 00:14:42,090 --> 00:14:48,013 ‎Își dorea succesul rapid, ostentativ ‎de pe Wall Street. 217 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 ‎Wall Street, sufletul financiar al țării. 218 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 ‎Centrul nervos ‎al comerțului și industriei din SUA. 219 00:14:55,020 --> 00:14:59,608 ‎În acea vreme „rapid” și „ostentativ” ‎erau cuvintele de ordine pe Wall Street. 220 00:15:00,275 --> 00:15:03,570 ‎Erau anii '60, epoca dansului go-go. 221 00:15:03,654 --> 00:15:05,906 ‎Riscuri mari, profituri mari. 222 00:15:05,989 --> 00:15:11,328 ‎Tineri brokeri și manageri financiari ‎inundau piața de după război. 223 00:15:11,411 --> 00:15:13,664 ‎Prin băncile de investiții, 224 00:15:13,747 --> 00:15:17,918 ‎putem să ne investim economiile, ‎să ne revitalizăm fabricile 225 00:15:18,001 --> 00:15:21,171 ‎și să ne oferim în continuare ‎o evoluție constantă 226 00:15:21,254 --> 00:15:23,382 ‎a bunurilor și serviciilor dorite. 227 00:15:23,465 --> 00:15:28,178 ‎Avem privilegiul de a contribui ‎la viitorul Americii. 228 00:15:31,223 --> 00:15:34,059 ‎La câteva săptămâni ‎după căsătoria cu Ruth, 229 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 ‎Bernie a decis să-și ia 230 00:15:36,520 --> 00:15:40,440 ‎un birouaș la firma de contabilitate ‎a tatălui lui Ruth. 231 00:15:41,483 --> 00:15:43,527 ‎A început cu 5.000 de dolari 232 00:15:43,610 --> 00:15:49,616 ‎și în 1960 și-a înregistrat firma BLMIS, ‎Bernard L. Madoff Investment Securities. 233 00:15:49,700 --> 00:15:51,660 ‎Și Ruth se implica în afacere. 234 00:15:51,743 --> 00:15:55,414 ‎Îl ajuta cu treburile administrative ‎și, adesea, cu cecurile. 235 00:15:56,748 --> 00:16:00,919 ‎De la bun început, ‎Bernie s-a considerat un om de treabă 236 00:16:01,003 --> 00:16:05,132 ‎care avea să atace sistemul ‎și să îl înfrângă cu propriile arme. 237 00:16:05,757 --> 00:16:10,095 ‎Bernie a început ‎să facă tranzacții în afara bursei. 238 00:16:10,178 --> 00:16:13,682 ‎În acea vreme, piața de acțiuni, ‎cei mai bogați americani, 239 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 ‎însemna Bursa din New York. 240 00:16:15,892 --> 00:16:21,189 ‎Dar exista o piață uriașă, ‎ignorată de mai toți investitorii, 241 00:16:21,273 --> 00:16:24,609 ‎care nu avea sediu, ‎și anume piața extrabursieră. 242 00:16:25,193 --> 00:16:30,574 ‎Ea însemna o mână de agenți cu telefoane ‎și atâta tot. 243 00:16:31,241 --> 00:16:35,579 ‎Acea piață era alcătuită ‎din această pubelă, dacă-mi permiteți, 244 00:16:35,662 --> 00:16:38,081 ‎a companiilor fără destulă reputație, 245 00:16:38,165 --> 00:16:41,668 ‎prea mici ori, sincer, ‎cu reputație proastă, 246 00:16:41,752 --> 00:16:46,673 ‎care tranzacționau acțiuni ieftine, ‎în afara Bursei de valori din New York. 247 00:16:47,340 --> 00:16:50,385 ‎Bernie era gata să cumpere sau să vândă 248 00:16:50,469 --> 00:16:55,557 ‎tot mai multe acțiuni ‎de pe piața extrabursieră. 249 00:16:55,640 --> 00:17:02,272 ‎Nimeni nu știa exact ‎cu ce prețuri se vând aceste acțiuni. 250 00:17:02,898 --> 00:17:06,276 ‎Nu existau computere. Nu exista internet. 251 00:17:06,359 --> 00:17:07,652 ‎Nu existau aplicații. 252 00:17:07,736 --> 00:17:11,823 ‎Efectiv, ridicai receptorul ‎și îl sunai pe Bobby din Boston. 253 00:17:11,907 --> 00:17:15,368 ‎Spuneai că ai 100 de acțiuni, ‎iar el spunea că le cumpără. 254 00:17:15,452 --> 00:17:18,080 ‎Stabileați telefonic prețul 255 00:17:18,163 --> 00:17:20,707 ‎și apoi trimiteai actele prin poștă. 256 00:17:20,791 --> 00:17:24,127 ‎Era Vestul sălbatic ‎al tranzacțiilor bursiere. 257 00:17:25,003 --> 00:17:26,588 ‎Riscurile erau enorme. 258 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 ‎Profiturile potențiale erau enorme. 259 00:17:28,924 --> 00:17:33,053 ‎Trebuia să ai nervi de oțel și sânge rece 260 00:17:33,136 --> 00:17:37,140 ‎ca să poți naviga zi de zi ‎pe această piață. 261 00:17:37,224 --> 00:17:38,225 ‎Bernie avea. 262 00:17:39,309 --> 00:17:42,020 ‎Era o afacere de succes ‎și s-a dezvoltat rapid. 263 00:17:43,021 --> 00:17:44,773 ‎Dar, pe lângă asta, 264 00:17:44,856 --> 00:17:48,985 ‎a pornit o mică afacere ‎de consultanță în investiții. 265 00:17:51,196 --> 00:17:54,449 ‎S-a gândit ‎că, pe lângă tranzacțiile extrabursiere, 266 00:17:54,533 --> 00:17:58,703 ‎poate administra fondurile unor oameni ‎în calitate de consultant. 267 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 ‎Era vorba ‎de administrarea banilor oamenilor. 268 00:18:01,540 --> 00:18:05,919 ‎Faci investiții pentru ei ‎și încerci să le aduci profit, 269 00:18:06,002 --> 00:18:09,131 ‎dar, în loc de comision, ‎primești onorariu. 270 00:18:09,214 --> 00:18:12,634 ‎E mult mai profitabilă ‎decât o afacere pe bază de comision. 271 00:18:13,802 --> 00:18:16,721 ‎Socrul lui, Saul Alpern, 272 00:18:16,805 --> 00:18:19,891 ‎avea mulți clienți ‎pentru care făcuse contabilitate, 273 00:18:19,975 --> 00:18:21,935 ‎cărora li-l recomanda pe ginere. 274 00:18:23,645 --> 00:18:27,149 ‎Bernie s-a ales ‎cu un portofoliu de 20, 24 de oameni 275 00:18:27,232 --> 00:18:29,317 ‎care voiau să le investească banii. 276 00:18:29,860 --> 00:18:33,989 ‎Forma pe care a îmbrăcat-o la început ‎afacerea lui cu investiții 277 00:18:34,072 --> 00:18:38,910 ‎era mai neobișnuită ‎și, aș putea spune, cam neortodoxă. 278 00:18:38,994 --> 00:18:44,541 ‎În loc să îl pună pe Bernie ‎să creeze conturi de clienți individuale, 279 00:18:44,624 --> 00:18:47,460 ‎Saul Alpern a vrut ‎să-i ușureze treaba ginerelui. 280 00:18:47,544 --> 00:18:49,588 ‎Aduna toți banii laolaltă 281 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 ‎și apoi i-i dădea lui Bernie, ‎să-i investească. 282 00:18:52,883 --> 00:18:56,219 ‎Când Bernie raporta profiturile, 283 00:18:56,303 --> 00:19:00,765 ‎Saul le aloca investitorilor respectivi. 284 00:19:00,849 --> 00:19:04,269 ‎Un avocat prudent i-ar fi spus ‎că nu poate face așa ceva. 285 00:19:05,020 --> 00:19:07,731 ‎Practic, era un fond mutual nereglementat. 286 00:19:08,815 --> 00:19:10,525 ‎Dacă ai peste 20 de clienți, 287 00:19:10,609 --> 00:19:14,613 ‎ești obligat ‎să te înregistrezi la autorități, la SEC. 288 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 ‎Madoff nu era înregistrat ‎drept consultant de investiții. 289 00:19:18,700 --> 00:19:20,368 ‎De la bun început 290 00:19:20,452 --> 00:19:25,999 ‎se vede diviziunea celulară ‎de la care a pornit cariera lui Bernie. 291 00:19:26,082 --> 00:19:29,794 ‎Avea o operațiune tranzacțională legală ‎pe piața extrabursieră. 292 00:19:29,878 --> 00:19:33,965 ‎Și, pe lângă asta, avea ‎o afacere de consultanță în investiții 293 00:19:34,049 --> 00:19:35,717 ‎neștiută de mulți, 294 00:19:35,800 --> 00:19:40,096 ‎pe care nu o administra ‎tocmai regulamentar. 295 00:19:40,805 --> 00:19:46,269 ‎Era foarte hotărât să aibă succes ‎pe Wall Street pornind de la zero, 296 00:19:46,353 --> 00:19:51,524 ‎să evite eșecul părinților lui ‎și să ajungă la vârf. 297 00:19:53,151 --> 00:19:55,987 ‎În afacerea neoficială de consultanță, 298 00:19:56,071 --> 00:20:02,077 ‎Bernie investea economiile clienților ‎în acțiuni extrem de speculative. 299 00:20:02,160 --> 00:20:08,291 ‎Făcea bani grași, își asuma riscuri, ‎își asuma riscuri foarte mari. 300 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 ‎Și a venit momentul din mai 1962. 301 00:20:11,711 --> 00:20:17,050 ‎Principala știre e avalanșa de vânzări‎, ‎cu o prăbușire a prețurilor acțiunilor 302 00:20:17,133 --> 00:20:20,136 ‎și pierderi ‎de peste 20 de miliarde de dolari. 303 00:20:20,220 --> 00:20:22,639 ‎Cea mai mare cădere de după 1929. 304 00:20:23,306 --> 00:20:27,477 ‎Deodată, piața se prăbușea vertiginos 305 00:20:28,603 --> 00:20:31,606 ‎și primele titluri care se făceau scrum 306 00:20:31,690 --> 00:20:36,486 ‎erau acțiunile speculative ‎cumpărate de Bernie pentru clienții lui. 307 00:20:37,195 --> 00:20:39,406 ‎S-au evaporat instantaneu. 308 00:20:40,365 --> 00:20:43,326 ‎Teoretic, clienții își pierduseră banii. 309 00:20:43,410 --> 00:20:46,830 ‎Investiția totală ‎fusese de 30.000 de dolari. 310 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 ‎M-am simțit vinovat 311 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 ‎că achiziționaseră acțiunile, ‎fiindcă eu le spusesem așa. 312 00:20:53,545 --> 00:20:55,755 ‎Dar, în loc să recunoască 313 00:20:55,839 --> 00:20:59,759 ‎faptul că riscase enorm și pierduse banii, 314 00:20:59,843 --> 00:21:02,429 ‎el a decis să mușamalizeze totul. 315 00:21:03,138 --> 00:21:08,184 ‎A trebuit să recurgă la socrul său, ‎ca să împrumute 30.000 de dolari. 316 00:21:08,727 --> 00:21:10,103 ‎Și i-a rambursat. 317 00:21:11,813 --> 00:21:16,359 ‎Cu cei 30.000, le-a refăcut fondurile, 318 00:21:16,443 --> 00:21:18,903 ‎apoi le-a ascuns ce făcuse. 319 00:21:18,987 --> 00:21:22,490 ‎Ca urmare a minciunilor lui, ‎a părut un soi de geniu. 320 00:21:22,574 --> 00:21:24,784 ‎A părut un om de mare succes, 321 00:21:24,868 --> 00:21:28,330 ‎un strateg genial care trecuse 322 00:21:28,413 --> 00:21:33,418 ‎prin cea mai neagră săptămână a bursei ‎din 1929 încoace, fără să piardă un cent. 323 00:21:34,586 --> 00:21:41,301 ‎La acea răscruce, trebuia să se recunoască ‎fie mincinos, fie ratat. 324 00:21:43,678 --> 00:21:46,389 ‎Iar el a decis 325 00:21:46,473 --> 00:21:48,850 ‎că poate să trăiască din minciună 326 00:21:49,809 --> 00:21:53,229 ‎în loc să admită că a ratat. 327 00:22:12,165 --> 00:22:16,711 ‎Lumea vă vede! 328 00:22:17,295 --> 00:22:19,089 ‎Apoi au venit anii '70. 329 00:22:19,172 --> 00:22:22,217 ‎Atacurile s-au întețit ‎în Vietnamul de Nord. 330 00:22:22,300 --> 00:22:25,678 ‎Oamenii trebuie să știe ‎dacă președintele e un escroc. 331 00:22:25,762 --> 00:22:27,430 ‎Recesiunea e o realitate. 332 00:22:27,514 --> 00:22:30,141 ‎Peste tot erau cozi imense la benzină. 333 00:22:30,225 --> 00:22:33,144 ‎Prăbușirea economică s-ar putea agrava. 334 00:22:33,228 --> 00:22:38,108 ‎Șomajul era în creștere, ‎prețul combustibilului explodase. 335 00:22:38,191 --> 00:22:41,611 ‎Inflația prindea avânt, 336 00:22:41,694 --> 00:22:43,738 ‎ceea ce a dus la recesiune. 337 00:22:43,822 --> 00:22:49,744 ‎Wall Street a trecut ‎prin cele mai dramatice schimbări. 338 00:22:50,328 --> 00:22:52,747 ‎Vedeai prăbușirea bursei cadru cu cadru. 339 00:22:53,540 --> 00:22:56,918 ‎La începutul anilor '70, Bernie a decis 340 00:22:57,001 --> 00:23:00,130 ‎că e timpul ‎să-și ia un birou pe Wall Street 110. 341 00:23:00,213 --> 00:23:03,842 ‎Afacerea lui legală ‎a devenit tot mai conservatoare. 342 00:23:04,342 --> 00:23:07,679 ‎Bernie Madoff a devenit ‎furnizor de lichiditate. 343 00:23:07,762 --> 00:23:11,683 ‎Când tranzacționezi, unii cred ‎că iei 100 de acțiuni de la cineva 344 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 ‎care vinde 100 de acțiuni, ‎dar nu e chiar așa. 345 00:23:14,602 --> 00:23:19,858 ‎De fapt, e un intermediar ‎care a cumpărat deja acele 100 de acțiuni. 346 00:23:19,941 --> 00:23:23,153 ‎Tu cumperi de fapt de la intermediar. 347 00:23:23,236 --> 00:23:25,738 ‎Asta era Madoff, un vânzător angro. 348 00:23:25,822 --> 00:23:29,325 ‎Practic, el depozita acțiunile 349 00:23:29,868 --> 00:23:33,997 ‎și le vindea când apărea un cumpărător. 350 00:23:34,080 --> 00:23:38,585 ‎Din asta câștiga un comision, ‎câțiva cenți la fiecare vânzare. 351 00:23:38,668 --> 00:23:40,587 ‎Asta face furnizorul de lichiditate. 352 00:23:41,087 --> 00:23:45,383 ‎E obligat să cumpere și să vândă acțiuni ‎indiferent de starea pieței. 353 00:23:46,801 --> 00:23:49,679 ‎Această afacere a lui Bernie ‎s-a dezvoltat rapid. 354 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 ‎L-a angajat pe fratele lui, Peter. 355 00:23:52,765 --> 00:23:56,936 ‎Erau vizionari. Au fost printre pionierii ‎tranzacțiilor computerizate. 356 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 ‎Când a apărut computerul, 357 00:24:00,899 --> 00:24:04,611 ‎el a schimbat radical ‎felul în care funcționa Wall Street. 358 00:24:04,694 --> 00:24:09,073 ‎E începutul unei noi ere, propulsate ‎de o colosală forță revoluționară. 359 00:24:09,157 --> 00:24:13,995 ‎Computerele sunt atât de importante, ‎încât au modificat traseul civilizației. 360 00:24:14,871 --> 00:24:17,207 ‎Marii actori care veneau pe Wall Street 361 00:24:17,290 --> 00:24:20,168 ‎nu voiau să tranzacționeze 200 de acțiuni. 362 00:24:20,251 --> 00:24:25,048 ‎Voiau să tranzacționeze 20.000, ‎și asta într-o zi liniștită. 363 00:24:25,715 --> 00:24:30,470 ‎În anii '70, tranzacționarea la bursă ‎necesita mult timp. 364 00:24:30,553 --> 00:24:32,680 ‎Câteva săptămâni, de obicei. 365 00:24:33,264 --> 00:24:37,644 ‎Wall Street avea nevoie ‎de oameni care să o facă rapid. 366 00:24:37,727 --> 00:24:42,649 ‎Asta necesita computerizare, ‎iar Bernie a mers pe val. 367 00:24:43,483 --> 00:24:47,779 ‎Cu ajutorul computerelor, ‎putea procesa o tranzacție în trei zile. 368 00:24:47,862 --> 00:24:49,239 ‎Era ceva nemaiauzit. 369 00:24:50,156 --> 00:24:54,160 ‎Capacitatea de a grăbi procesul ‎l-a făcut să fie competitiv 370 00:24:54,244 --> 00:24:58,206 ‎pentru mari investitori instituționali, ‎prin firma lui legală, 371 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 ‎și i-a oferit un mare atu. 372 00:25:00,917 --> 00:25:03,711 ‎Geniul lui Bernie a fost că a consolidat 373 00:25:03,795 --> 00:25:06,839 ‎toate piețele extrabursiere, 374 00:25:06,923 --> 00:25:10,843 ‎listele neoficiale de acțiuni, ‎firmele mici, fără reputație 375 00:25:10,927 --> 00:25:13,388 ‎și le-a reunit într-un ecran de computer. 376 00:25:13,972 --> 00:25:17,141 ‎Viitoarele NASDAQ și NASD. 377 00:25:17,225 --> 00:25:19,185 ‎A legalizat acea industrie. 378 00:25:19,269 --> 00:25:24,649 ‎Azi, Apple, Google, Microsoft, ‎toate sunt listate la NASDAQ. 379 00:25:26,276 --> 00:25:29,821 ‎FiIrma sa legală de brokeraj ‎era pe cai mari, 380 00:25:29,904 --> 00:25:31,698 ‎de aceea a fost și mai bizar 381 00:25:31,781 --> 00:25:36,578 ‎că ținea și afacerea dubioasă ‎de consultanță în investiții, 382 00:25:36,661 --> 00:25:39,789 ‎despre care nu știa nimeni, ‎dar care era tot prosperă. 383 00:25:40,915 --> 00:25:43,459 ‎Se auzea de Bernie, ce grozav e. 384 00:25:43,543 --> 00:25:45,878 ‎Vara se ducea la Catskills, 385 00:25:45,962 --> 00:25:48,840 ‎strângea bani de la prieteni și rude. 386 00:25:48,923 --> 00:25:50,717 ‎Avea un viitor strălucit. 387 00:25:50,800 --> 00:25:56,014 ‎Încă primea clienți ‎de la Saul Alpern, tatăl soției sale. 388 00:25:56,097 --> 00:25:59,809 ‎În timp, Saul angajase doi contabili, 389 00:25:59,892 --> 00:26:02,186 ‎Frank Avellino și Michael Bienes. 390 00:26:02,270 --> 00:26:09,068 ‎Când s-a pensionat Saul, în anii '70, ‎ei au redenumit firma „Avellino și Bienes” 391 00:26:09,152 --> 00:26:10,320 ‎sau „A și B”. 392 00:26:11,988 --> 00:26:17,869 ‎Michael Bienes și Frank Avellino ‎nu sunt o pereche de vis. 393 00:26:18,703 --> 00:26:20,246 ‎Avellino și Bienes știau 394 00:26:20,330 --> 00:26:24,667 ‎că Bernie Madoff gestiona bani ‎pentru familia și prietenii lui Saul. 395 00:26:24,751 --> 00:26:27,420 ‎Dar, la pensionarea lui Saul, 396 00:26:27,503 --> 00:26:30,506 ‎lui Avellino și Bienes ‎le-au lucit ochii la bani. 397 00:26:30,590 --> 00:26:32,759 ‎Erau ca muștele la miere. 398 00:26:33,343 --> 00:26:37,180 ‎Au început să edifice ‎unul dintre primele fonduri de alimentare 399 00:26:37,263 --> 00:26:40,725 ‎și colectau bani ‎de la tot felul de investitori, 400 00:26:40,808 --> 00:26:45,521 ‎corporații, afaceri de familie, ‎departamente fiduciare, indivizi, 401 00:26:45,605 --> 00:26:47,774 ‎îi adunau într-un fond 402 00:26:47,857 --> 00:26:51,903 ‎și îi trimiteau la compania neoficială ‎de consultanță a lui Bernie. 403 00:26:53,446 --> 00:26:55,239 ‎Vindeau ideea clienților lor, 404 00:26:55,323 --> 00:26:58,409 ‎prietenilor clienților, ‎rudelor clienților. 405 00:26:59,619 --> 00:27:02,747 ‎În schimbul strângerii banilor, ‎primeau un onorariu 406 00:27:02,830 --> 00:27:06,584 ‎și au început să aducă un puhoi de bani 407 00:27:06,668 --> 00:27:09,128 ‎pe care să-i administreze Bernie Madoff. 408 00:27:09,796 --> 00:27:13,424 ‎Avellino și Bienes nu erau ‎un fond speculativ sau bursier. 409 00:27:13,508 --> 00:27:16,302 ‎Nu erau administratori de fonduri, ‎ci contabili. 410 00:27:16,386 --> 00:27:19,889 ‎N-au înregistrat afacerea cu investiții, ‎ceea ce era ilegal. 411 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 ‎Luau bani de la clienți 412 00:27:22,266 --> 00:27:26,270 ‎și îi dădeau pe mâna unui gestionar ‎al cărui nume era secret 413 00:27:26,354 --> 00:27:29,607 ‎fără să le spună clienților ‎ce se întâmpla cu banii lor, 414 00:27:29,691 --> 00:27:31,943 ‎iar acest gestionar era Bernie Madoff. 415 00:27:35,154 --> 00:27:40,368 ‎Spre finalul anilor '70, Bernie începuse ‎să trăiască visul american al succesului. 416 00:27:40,451 --> 00:27:43,329 ‎Bernie și Ruth aveau doi fii, ‎Andrew și Mark. 417 00:27:43,413 --> 00:27:46,874 ‎Era familist. Își iubea sincer familia. 418 00:27:46,958 --> 00:27:50,461 ‎A putut să îi mute ‎într-o suburbie superbă, 419 00:27:50,545 --> 00:27:55,842 ‎în Roslyn, Long Island, ‎o comunitate foarte prosperă de pe coastă. 420 00:27:55,925 --> 00:28:00,805 ‎Se răsfăța până și făcând naveta ‎la Manhattan cu hidroavionul 421 00:28:00,888 --> 00:28:05,268 ‎în loc să ia trenul ‎sau să meargă cu mașina, ca toată lumea. 422 00:28:12,900 --> 00:28:17,280 ‎Am trecut de la disconfort ‎la speranță, încredere și șansă. 423 00:28:20,825 --> 00:28:23,035 ‎Guvernul cu taxe mari, 424 00:28:23,119 --> 00:28:25,747 ‎cheltuieli exagerate ‎și reglementări excesive 425 00:28:25,830 --> 00:28:29,375 ‎le băgase bețe în roate ‎piețelor noastre libere. 426 00:28:29,459 --> 00:28:31,961 ‎Programul economic pe următorii patru ani 427 00:28:32,044 --> 00:28:34,005 ‎le va da frâu liber. 428 00:28:38,009 --> 00:28:40,303 ‎De-a lungul anilor '80, 429 00:28:40,386 --> 00:28:44,557 ‎piața în ascensiune pornită din SUA ‎a devenit un fenomen global. 430 00:28:44,640 --> 00:28:48,352 ‎Erau zorii globalizării. ‎Toți voiau să intre pe piața bursieră. 431 00:28:48,436 --> 00:28:52,857 ‎Iar compania legală a lui Bernie ‎a început să facă bani grași. 432 00:28:56,986 --> 00:28:58,905 ‎În anii '80, Wall Street era frenetic. 433 00:29:00,239 --> 00:29:04,327 ‎Entuziasmul era la culme, ‎iar oamenii făceau bani. 434 00:29:04,410 --> 00:29:07,789 ‎Am auzit ‎că se făcea abuz de cocaină, de alcool, 435 00:29:07,872 --> 00:29:11,042 ‎de cine de lux. 436 00:29:11,125 --> 00:29:12,710 ‎Toate firmele angajau. 437 00:29:13,753 --> 00:29:17,548 ‎M-am angajat la Bernie Madoff ‎în iulie 1985. 438 00:29:17,632 --> 00:29:20,510 ‎Bernie avea o aură incredibilă. 439 00:29:20,593 --> 00:29:22,553 ‎Era venerat pe Wall Street, 440 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 ‎era în consiliul director al NASDAQ. 441 00:29:25,014 --> 00:29:28,142 ‎Era mereu în avion spre Londra ‎sau la ședințe. 442 00:29:28,226 --> 00:29:32,522 ‎Bernie intra în sala de tranzacții, ‎cumpăra, iar piața creștea. 443 00:29:32,605 --> 00:29:34,690 ‎Vindea, iar piața scădea. 444 00:29:34,774 --> 00:29:39,195 ‎Căpătase o reputație de atotștiutor. 445 00:29:39,821 --> 00:29:43,449 ‎Firma lui legală avea profituri uriașe. 446 00:29:43,950 --> 00:29:48,955 ‎El și Ruth s-au mutat ‎într-un apartament de lux din Manhattan. 447 00:29:49,038 --> 00:29:52,583 ‎A cumpărat o locuință de vară în Montauk. ‎Era membru în country club. 448 00:29:52,667 --> 00:29:53,960 ‎Și-a cumpărat iaht. 449 00:29:54,627 --> 00:29:59,674 ‎Acum putea să-și privească socrul în ochi ‎și să spună: „Ți-am zis că dau lovitura.” 450 00:30:00,383 --> 00:30:03,344 ‎Am intrat în afaceri cu 500 de dolari. 451 00:30:03,427 --> 00:30:04,804 ‎Am pornit de la zero. 452 00:30:04,887 --> 00:30:06,973 ‎Eram un puști din Queens. 453 00:30:07,056 --> 00:30:08,850 ‎N-am fost la Harvard. 454 00:30:08,933 --> 00:30:12,979 ‎Iar în 1987 eram un om de mare succes. 455 00:30:13,062 --> 00:30:14,105 ‎Eram bogat. 456 00:30:17,525 --> 00:30:19,861 ‎Făceam bani cu lopata. 457 00:30:19,944 --> 00:30:22,363 ‎Ne dezvoltam, angajam agenți. 458 00:30:22,446 --> 00:30:25,658 ‎Bernie voia un sediu mai prestigios, 459 00:30:25,741 --> 00:30:30,955 ‎așa că în vara lui 1987 ‎ne-am mutat pe 3rd Avenue, la numărul 885, 460 00:30:31,038 --> 00:30:32,290 ‎în clădirea Lipstick. 461 00:30:33,082 --> 00:30:35,042 ‎E o clădire foarte neobișnuită. 462 00:30:35,126 --> 00:30:38,045 ‎Aduce cu un tub de ruj. 463 00:30:39,213 --> 00:30:43,676 ‎Mutarea lui Bernie ‎în acest zgârie-nori emblematic 464 00:30:43,759 --> 00:30:46,554 ‎avea să impresioneze investitorii ‎și angajații. 465 00:30:46,637 --> 00:30:48,139 ‎Până și autoritățile. 466 00:30:48,222 --> 00:30:54,020 ‎Făcea parte din noua imagine luxoasă ‎pe care și-o clădea Bernie. 467 00:30:57,440 --> 00:31:01,652 ‎Birourile erau uluitoare, ‎când ne-am mutat acolo. 468 00:31:01,736 --> 00:31:04,572 ‎Sofisticate, tehnologizate. 469 00:31:04,655 --> 00:31:08,242 ‎Erau ferestre mari, ‎lumini strălucitoare peste tot. 470 00:31:09,368 --> 00:31:14,040 ‎Când am început să lucrez ‎pentru Bernie Madoff, în 1987, 471 00:31:14,123 --> 00:31:16,834 ‎era o atmosferă de familie, 472 00:31:16,918 --> 00:31:20,254 ‎fiindcă erau oameni familiști. 473 00:31:21,923 --> 00:31:25,051 ‎Era o atmosferă plăcută, ‎era foarte confortabil. 474 00:31:25,134 --> 00:31:26,552 ‎Foarte sigur. 475 00:31:26,636 --> 00:31:29,680 ‎Aproape toți angajații erau înrudiți 476 00:31:29,764 --> 00:31:31,557 ‎sau prieteni ai rudelor. 477 00:31:32,141 --> 00:31:35,353 ‎Copiii lui Bernie, ‎Mark și Andy, lucrau acolo. 478 00:31:36,145 --> 00:31:39,023 ‎Mark și Andy erau americani tipici. 479 00:31:39,106 --> 00:31:41,817 ‎Oricine s-ar fi mândrit cu așa copii. 480 00:31:42,860 --> 00:31:46,822 ‎Îmi plăcea fratele lui, Peter, ‎care era agent de conformitate. 481 00:31:47,698 --> 00:31:50,493 ‎Ruth avea birou la firmă. 482 00:31:50,993 --> 00:31:52,995 ‎Avea o personalitate caldă. 483 00:31:53,079 --> 00:31:55,206 ‎Era o mamă extraordinară. 484 00:31:55,289 --> 00:31:58,584 ‎Se vedea că Bernie și Ruth ‎își iubeau foarte mult copiii. 485 00:31:59,085 --> 00:32:03,881 ‎Ea îl adora pe Bernie ‎și cred că era confidenta lui. 486 00:32:04,757 --> 00:32:08,219 ‎Bernie îmi spusese cândva ‎că Ruth e o parteneră grozavă. 487 00:32:09,136 --> 00:32:11,263 ‎Iar Bernie era foarte generos. 488 00:32:11,764 --> 00:32:13,849 ‎Contribuia la acțiuni de caritate. 489 00:32:13,933 --> 00:32:17,019 ‎Le plătea biletele de avion ‎pentru luna de miere 490 00:32:17,103 --> 00:32:20,272 ‎tuturor angajaților, când se căsătoreau. 491 00:32:20,356 --> 00:32:22,984 ‎Era în consiliul director la Yeshiva. 492 00:32:23,067 --> 00:32:25,069 ‎Lucra cu paralimpici. 493 00:32:25,152 --> 00:32:27,655 ‎A plătit operația de cord a unei femei. 494 00:32:28,656 --> 00:32:32,535 ‎Soții Madoff îi duceau pe toți la Montauk ‎un weekend pe vară, 495 00:32:32,618 --> 00:32:35,413 ‎cu familiile, și îi cazau la hoteluri. 496 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 ‎Jucam volei pe plajă. 497 00:32:37,289 --> 00:32:40,084 ‎Ne distram pe cinste, beam la greu. 498 00:32:40,167 --> 00:32:42,837 ‎Dansam. Ne distram. 499 00:32:44,171 --> 00:32:46,132 ‎Dar Bernie mai avea o latură. 500 00:32:48,718 --> 00:32:53,347 ‎Era meticulos în privința aspectului lui, ‎a mediului în care evolua. 501 00:32:54,098 --> 00:32:55,891 ‎Totul trebuia să fie perfect. 502 00:32:55,975 --> 00:32:58,102 ‎Dacă vedea pe un birou 503 00:32:58,185 --> 00:33:01,480 ‎un monitor de computer ‎care stătea mai strâmb, 504 00:33:01,564 --> 00:33:04,859 ‎trebuia să se ducă să-l alinieze. 505 00:33:04,942 --> 00:33:07,445 ‎Chiar dacă erai la birou și lucrai la el, 506 00:33:07,528 --> 00:33:09,530 ‎îl alinia din mers. 507 00:33:09,613 --> 00:33:13,701 ‎Nu aveai voie cu rame argintii ‎sau orice nu era alb sau gri. 508 00:33:13,784 --> 00:33:16,078 ‎Nu aveai voie cu plante pe birou. 509 00:33:16,162 --> 00:33:18,247 ‎Totul trebuia să arate la fel. 510 00:33:20,750 --> 00:33:22,334 ‎Cu timpul, 511 00:33:23,127 --> 00:33:25,171 ‎a devenit tot mai încrâncenat. 512 00:33:27,006 --> 00:33:30,009 ‎Erau zile când plutea încordarea în aer 513 00:33:30,634 --> 00:33:32,887 ‎și trebuia să te ferești de el. 514 00:33:34,430 --> 00:33:37,183 ‎Nu știai niciodată când sărea la tine. 515 00:33:37,266 --> 00:33:38,893 ‎Nenorocitule! Gura! 516 00:33:38,976 --> 00:33:43,439 ‎O dată, Bernie urla la fratele lui, Peter. 517 00:33:44,023 --> 00:33:45,399 ‎Zboară din biroul meu! 518 00:33:45,483 --> 00:33:49,403 ‎M-a luat durerea de stomac. ‎M-am ridicat și l-am rugat să înceteze. 519 00:33:50,196 --> 00:33:54,241 ‎Peter îi ceda, fiindcă Bernie era agresiv. ‎Era altă latură a lui. 520 00:33:55,159 --> 00:33:58,579 ‎Cred că Peter se cam temea de Bernie, 521 00:33:59,663 --> 00:34:01,957 ‎cam ca toată lumea. 522 00:34:02,041 --> 00:34:03,918 ‎Voia să te controleze 523 00:34:04,001 --> 00:34:06,545 ‎și te putea controla 524 00:34:07,171 --> 00:34:08,798 ‎fiindcă te disprețuia. 525 00:34:09,715 --> 00:34:12,426 ‎Bernie se putea schimba într-o clipită. 526 00:34:12,510 --> 00:34:17,348 ‎L-am văzut plin de blândețe și grijă, 527 00:34:17,431 --> 00:34:19,975 ‎dar și plin de brutalitate. 528 00:34:20,059 --> 00:34:21,727 ‎Ce dracu' faci? 529 00:34:21,811 --> 00:34:24,146 ‎Te șoca. 530 00:34:27,733 --> 00:34:30,152 ‎Cred că Bernie avea multe fețe. 531 00:34:30,236 --> 00:34:31,737 ‎Era multe lucruri. 532 00:34:32,571 --> 00:34:34,949 ‎M-am gândit că trăia sub presiune. 533 00:34:35,032 --> 00:34:36,534 ‎19 OCTOMBRIE 1987 534 00:34:36,617 --> 00:34:39,995 ‎Dimineață, piața bursieră ‎era în cădere liberă. 535 00:34:44,500 --> 00:34:47,503 ‎Panică în sălile de tranzacționare ‎de pe Wall Street. 536 00:34:47,586 --> 00:34:51,215 ‎Un potop de vânzări ‎de la marii investitori instituționali, 537 00:34:51,298 --> 00:34:54,301 ‎investitori privați și fonduri mutuale, 538 00:34:54,385 --> 00:34:56,887 ‎de teama inflației, ‎dobânzilor în creștere, 539 00:34:56,971 --> 00:35:01,267 ‎dolarului în cădere și enormelor deficite ‎bugetare și comerciale. 540 00:35:02,309 --> 00:35:05,813 ‎Luni, 19 octombrie 1987, 541 00:35:05,896 --> 00:35:08,691 ‎a fost printre cele mai crunte zile ‎din viața mea. 542 00:35:09,275 --> 00:35:12,987 ‎De când am sosit la serviciu ‎și s-a deschis bursa, la 09:30, 543 00:35:13,070 --> 00:35:15,614 ‎și până s-a închis, a fost balamuc. 544 00:35:16,532 --> 00:35:18,242 ‎La două ore de la deschidere, 545 00:35:18,325 --> 00:35:21,412 ‎indicele DJIA s-a prăbușit ‎cu 200 de puncte. 546 00:35:21,495 --> 00:35:24,248 ‎Activitatea e furibundă. 547 00:35:24,331 --> 00:35:28,711 ‎E o isterie și, aș spune, ‎nu lipsesc frica și panica. 548 00:35:29,503 --> 00:35:33,007 ‎În timpul prăbușirii bursei, ‎toți voiau să scape de acțiuni. 549 00:35:33,090 --> 00:35:38,345 ‎Telefoanele sunau în disperare, ‎eram inundați de comenzi. 550 00:35:38,429 --> 00:35:40,556 ‎Oamenii urlau, notam incidente. 551 00:35:40,639 --> 00:35:43,267 ‎Era ca pe front. 552 00:35:45,311 --> 00:35:48,522 ‎M-a sunat unchiul meu, ‎am ridicat receptorul și a zis: 553 00:35:48,606 --> 00:35:53,068 ‎„Trei tipi intră într-un bar…” ‎I-am zis că nu pot vorbi și am închis. 554 00:35:54,320 --> 00:35:56,989 ‎Trebuia să menținem ordinea pe piață. 555 00:35:57,072 --> 00:36:00,451 ‎Furnizorul de lichiditate ‎trebuie să fie dispus să cumpere 556 00:36:00,534 --> 00:36:02,745 ‎și să vândă orice ar fi. 557 00:36:02,828 --> 00:36:05,456 ‎Așa că noi cumpăram. 558 00:36:05,539 --> 00:36:07,708 ‎Multe firme nu răspundeau la telefon 559 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 ‎și mi-l amintesc pe Bernie strigând: 560 00:36:10,085 --> 00:36:13,547 ‎„Răspundeți! N-o să fim noi ‎ăia care nu răspund.” 561 00:36:13,631 --> 00:36:17,968 ‎Răspundeam la telefon ‎și cumpăram multe acțiuni. 562 00:36:18,052 --> 00:36:21,138 ‎Nu făceam decât să apăs ‎pe tastele calculatorului, 563 00:36:21,222 --> 00:36:23,349 ‎ducându-mi piața tot mai jos. 564 00:36:23,974 --> 00:36:26,977 ‎Părea că nu se mai oprește prăbușirea. 565 00:36:27,061 --> 00:36:29,146 ‎La Bursă domnea haosul. 566 00:36:29,230 --> 00:36:30,564 ‎Brokerii se confruntau 567 00:36:30,648 --> 00:36:33,525 ‎cu vânzări de peste jumătate de miliard. 568 00:36:33,609 --> 00:36:35,986 ‎Nu există un motiv anume. 569 00:36:36,070 --> 00:36:39,823 ‎Domnește o atitudine sumbră, sinistră. 570 00:36:39,907 --> 00:36:41,617 ‎Vând din panică. 571 00:36:41,700 --> 00:36:44,286 ‎Panică totală. Toți au luat-o razna. 572 00:36:44,370 --> 00:36:47,957 ‎Pentru brokeri și investitori, ‎era un dezastru fără margini. 573 00:36:48,040 --> 00:36:49,416 ‎Măcel. 574 00:36:49,500 --> 00:36:54,088 ‎Prăbușirea subită a trezit amintirea ‎sinistrului octombrie de acum 58 de ani, 575 00:36:54,171 --> 00:36:58,717 ‎căderea bursei din 1929 ‎care a dezlănțuit Marea Criză. 576 00:36:59,802 --> 00:37:02,346 ‎Era terifiant și copleșitor. 577 00:37:02,429 --> 00:37:03,889 ‎Era catastrofal. 578 00:37:04,515 --> 00:37:07,309 ‎Dar Bernie părea să nu-și facă griji. 579 00:37:07,393 --> 00:37:10,187 ‎Era chiar calm. 580 00:37:10,271 --> 00:37:13,357 ‎Era una dintre calitățile ‎care ne insuflau respect, 581 00:37:13,440 --> 00:37:14,817 ‎căci erau banii lui. 582 00:37:14,900 --> 00:37:18,821 ‎Numele lui era la intrare. ‎Bernard L. Madoff Investment Securities. 583 00:37:18,904 --> 00:37:22,658 ‎Eram printre puținele firme ‎care își onorau angajamentele. 584 00:37:22,741 --> 00:37:24,243 ‎Continuam activitatea. 585 00:37:24,326 --> 00:37:26,120 ‎Bernie Madoff cumpăra, 586 00:37:26,203 --> 00:37:29,832 ‎chiar și când toți ceilalți ‎furnizori de lichiditate, 587 00:37:29,915 --> 00:37:32,876 ‎care aveau obligația să cumpere acțiunile, 588 00:37:32,960 --> 00:37:34,211 ‎erau în picaj. 589 00:37:34,295 --> 00:37:38,799 ‎Chiar dacă pierd bani, asta e obligația ‎furnizorilor de lichiditate. 590 00:37:38,882 --> 00:37:43,846 ‎Nu răspundeau la telefon. ‎Nu dădeai de ei. Nu puteai tranzacționa. 591 00:37:43,929 --> 00:37:45,472 ‎Cu Bernie Madoff puteai. 592 00:37:46,432 --> 00:37:49,685 ‎Pe Wall Street era o atmosferă ‎de șoc și stupoare. 593 00:37:49,768 --> 00:37:53,564 ‎Timp de cinci ani, ‎creșterea pieței păruse de neoprit. 594 00:37:53,647 --> 00:37:55,482 ‎Încrederea era la cote maxime. 595 00:37:56,066 --> 00:37:59,695 ‎Apoi a venit octombrie, cu Lunea Neagră. 596 00:38:01,030 --> 00:38:06,493 ‎Nu e clar câți bani a pierdut ‎compania legală a lui Madoff în '87, 597 00:38:06,994 --> 00:38:09,621 ‎dar faptul că Bernie era în avangardă 598 00:38:09,705 --> 00:38:13,709 ‎în tehnologia comunicațiilor ‎și tranzacționărilor i-a permis 599 00:38:13,792 --> 00:38:19,923 ‎să țină firma deschisă, ‎să continue să-și servească clienții. 600 00:38:20,007 --> 00:38:26,055 ‎Asta i-a adus aprecierea SEC ‎și a Bursei de valori din New York. 601 00:38:26,138 --> 00:38:29,141 ‎A depus mărturii la audierile Congresului, 602 00:38:29,224 --> 00:38:31,310 ‎a contribuit la reglementările 603 00:38:31,393 --> 00:38:36,106 ‎care aveau ca scop menținerea pieței ‎pe linia de plutire după Lunea Neagră. 604 00:38:36,607 --> 00:38:38,817 ‎Lumea începuse să-l descrie pe Madoff 605 00:38:38,901 --> 00:38:43,405 ‎drept un om de cuvânt, ‎de încredere, loial, 606 00:38:43,489 --> 00:38:45,657 ‎iar asta i-a consolidat reputația. 607 00:38:46,158 --> 00:38:48,702 ‎A intrat în consilii directoare ‎din domeniu. 608 00:38:48,786 --> 00:38:51,955 ‎Era invitat ‎la consfătuiri privind reglementările 609 00:38:52,039 --> 00:38:57,753 ‎și a avut trei mandate ‎ca președinte NASDAQ. 610 00:38:57,836 --> 00:39:03,050 ‎La începutul anilor '90, era o autoritate ‎de bază, respectată și pe Wall Street. 611 00:39:04,176 --> 00:39:08,013 ‎Bernie se hrănea ‎din imaginea de om de bază. 612 00:39:08,097 --> 00:39:11,600 ‎Îi plăcea acel piedestal ‎pe care îl urcase lumea. 613 00:39:12,184 --> 00:39:14,520 ‎Cred că, pe măsură ce era mai venerat, 614 00:39:14,603 --> 00:39:17,356 ‎se îndrăgostea tot mai mult ‎de acea venerație. 615 00:39:19,483 --> 00:39:21,902 ‎Ascultați că vă spun: 616 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 ‎nu vor fi taxe noi. 617 00:39:24,905 --> 00:39:27,074 ‎ANII '90 618 00:39:27,616 --> 00:39:29,410 ‎Oamenii muncesc pe brânci, 619 00:39:29,493 --> 00:39:33,122 ‎nu mai au timp de copiii, ‎lucrează noaptea și în weekend. 620 00:39:33,205 --> 00:39:35,124 ‎Starea afacerilor azi-dimineață. 621 00:39:35,207 --> 00:39:36,834 ‎O raliere a acțiunilor IT 622 00:39:36,917 --> 00:39:40,003 ‎a propulsat și mai mult ‎companiile de încredere. 623 00:39:40,087 --> 00:39:44,967 ‎Cred că m-am angajat ‎la firma lui Bernie Madoff în 1991. 624 00:39:45,050 --> 00:39:48,303 ‎Bernie Madoff avea o reputație excelentă. 625 00:39:48,387 --> 00:39:51,765 ‎„Bernie e grozav. ‎E foarte implicat în comunitate.” 626 00:39:51,849 --> 00:39:55,060 ‎E generos. ‎Ai noroc dacă lucrezi pentru el. 627 00:39:55,144 --> 00:39:57,896 ‎Era o perioadă de mare avânt pe piață. 628 00:39:57,980 --> 00:40:00,774 ‎Începea era tehnologiei. 629 00:40:00,858 --> 00:40:02,401 ‎Apăruse internetul. 630 00:40:02,484 --> 00:40:04,736 ‎Tot mai mulți se interesau de Bursă. 631 00:40:04,820 --> 00:40:06,363 ‎Dow Jones are website. 632 00:40:06,447 --> 00:40:10,659 ‎Cifre în timp real, cum le văd ‎cei care tranzacționează pe Wall Street. 633 00:40:11,577 --> 00:40:14,621 ‎Afacerile creșteau, ‎apăreau mai mulți clienți. 634 00:40:14,705 --> 00:40:17,499 ‎Era o perioadă de glorie ‎pe piața de acțiuni, 635 00:40:17,583 --> 00:40:20,627 ‎fiindcă tehnologia adusese ‎eficiență sporită. 636 00:40:20,711 --> 00:40:22,045 ‎Profiturile creșteau. 637 00:40:23,130 --> 00:40:24,673 ‎Madoff făcea 638 00:40:24,756 --> 00:40:28,385 ‎între 5% și 7% din volumul total ‎al Bursei din New York, 639 00:40:28,469 --> 00:40:30,929 ‎adică enorm pentru o firmă relativ mică. 640 00:40:31,013 --> 00:40:34,975 ‎Nu se va schimba în curând ‎decât dacă piața chiar stagnează. 641 00:40:36,226 --> 00:40:39,938 ‎Bernie se dezvolta legal ‎ca furnizor de lichiditate, 642 00:40:40,022 --> 00:40:43,025 ‎dar, concomitent, foarte discret, 643 00:40:43,108 --> 00:40:46,320 ‎dezvolta și firma secretă ‎de consultanță în investiții, 644 00:40:46,403 --> 00:40:50,532 ‎pe care o ținea clandestin, ‎separată de cealaltă. 645 00:40:50,616 --> 00:40:53,952 ‎La început, profiturile ‎aduse investitorilor erau de 11%, 646 00:40:54,036 --> 00:40:56,914 ‎dar oferea până la 15% - 19%. 647 00:40:56,997 --> 00:41:00,584 ‎Era constant pe plus. 648 00:41:01,210 --> 00:41:05,923 ‎Ceea ce începuse în anii '60 649 00:41:06,006 --> 00:41:08,133 ‎ca o mică firmă de consultanță 650 00:41:08,217 --> 00:41:11,011 ‎crescuse tot mai mult. 651 00:41:11,803 --> 00:41:15,807 ‎Avellino și Bienes continuau ‎să direcționeze un puhoi de bani 652 00:41:15,891 --> 00:41:17,684 ‎spre Bernie Madoff. 653 00:41:18,310 --> 00:41:21,480 ‎Avellino și Bienes ‎își gestionau fondul de alimentare 654 00:41:21,563 --> 00:41:23,857 ‎foarte discret, în secret, 655 00:41:23,941 --> 00:41:26,318 ‎fără să lase urme în acte. 656 00:41:26,401 --> 00:41:29,446 ‎Asta până când un intermediar, 657 00:41:29,530 --> 00:41:34,868 ‎care crea fonduri de investiții comune ‎și le aducea prieteni și rude, 658 00:41:34,952 --> 00:41:38,455 ‎a încălcat prima regulă ‎a lui Avellino și Bienes 659 00:41:38,539 --> 00:41:40,040 ‎și a lăsat ceva în scris. 660 00:41:43,502 --> 00:41:49,508 ‎În 1992, o broșură ‎a fost supusă atenției SEC. 661 00:41:49,591 --> 00:41:53,971 ‎SEC e o agenție de reglementare ‎pentru protecția investitorilor. 662 00:41:54,054 --> 00:41:56,390 ‎În broșură scria, practic: 663 00:41:56,473 --> 00:41:59,560 ‎„Oferim investiții 100% sigure.” 664 00:41:59,643 --> 00:42:03,188 ‎„Nu am avut o tranzacție pe minus ‎de peste 20 de ani, 665 00:42:03,272 --> 00:42:06,900 ‎și, practic, ‎sunt tranzacționări fără riscuri.” 666 00:42:06,984 --> 00:42:11,863 ‎Cei de la SEC au înțeles imediat ‎că e ceva putred cu broșura. 667 00:42:11,947 --> 00:42:16,285 ‎Nu există ‎tranzacții 100% sigure în investiții. 668 00:42:16,368 --> 00:42:18,078 ‎Mereu există riscuri. 669 00:42:18,954 --> 00:42:24,585 ‎Ancheta SEC a dus la cei doi indivizi, ‎Frank Avellino și Michael Bienes. 670 00:42:25,460 --> 00:42:30,674 ‎Avellino și Bienes au venit de bunăvoie ‎la SEC, însoțiți avocat. 671 00:42:32,342 --> 00:42:36,513 ‎Voiau să le ia declarații comune ‎lui Avellino și Bienes. 672 00:42:37,514 --> 00:42:39,224 ‎Stăteam la masă. 673 00:42:40,225 --> 00:42:45,522 ‎Cred că Bienes era la stânga mea ‎și Avellino, la dreapta. 674 00:42:45,606 --> 00:42:48,859 ‎La un moment dat, i-au întrebat: 675 00:42:48,942 --> 00:42:51,111 ‎„Câți bani ați investit?” 676 00:42:51,194 --> 00:42:55,282 ‎Cred că cei de la SEC ‎se așteptau la vreo zece milioane. 677 00:42:55,907 --> 00:43:00,454 ‎Cei doi s-au privit și unul a spus: 678 00:43:00,537 --> 00:43:04,875 ‎„Cred că vreo 444 de milioane de dolari.” 679 00:43:06,043 --> 00:43:09,963 ‎Am crezut ‎că o să cadă de pe scaune cei de la SEC. 680 00:43:10,464 --> 00:43:15,427 ‎444 de milioane de dolari ‎de la mici investitori înseamnă enorm. 681 00:43:15,927 --> 00:43:18,055 ‎La începutul anilor '90, erau mulți bani. 682 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 ‎Au întrerupt ședința. 683 00:43:20,599 --> 00:43:23,560 ‎S-au dus să discute cu șeful SEC, 684 00:43:23,644 --> 00:43:25,729 ‎la sediul din New York și… 685 00:43:26,229 --> 00:43:27,898 ‎„Doamne! Ce se petrece?” 686 00:43:27,981 --> 00:43:29,733 ‎Erau scandalizați. 687 00:43:29,816 --> 00:43:33,028 ‎Am crezut ‎că șeful SEC o să facă atac de cord. 688 00:43:34,780 --> 00:43:38,784 ‎Cei de la SEC bănuiau ‎că se comitea o fraudă, 689 00:43:38,867 --> 00:43:43,497 ‎dar îi suspectau pe Avellino și Bienes. 690 00:43:44,498 --> 00:43:48,210 ‎Dar Frank Avellino și Michael Bienes ‎le-au explicat 691 00:43:48,293 --> 00:43:52,881 ‎că toate deciziile privind tranzacționarea ‎erau luate de Bernie Madoff. 692 00:43:52,964 --> 00:43:56,259 ‎Practic, spuneau: ‎„Nu vă uitați la noi, ci la Madoff!” 693 00:43:57,302 --> 00:44:00,347 ‎Așa că SEC a început ‎să-l cerceteze pe Madoff. 694 00:44:02,474 --> 00:44:04,476 ‎Cei de la SEC dădeau târcoale, 695 00:44:05,018 --> 00:44:09,314 ‎iar Madoff s-a speriat, ‎fiindcă totul era o escrocherie. 696 00:44:13,193 --> 00:44:17,614 ‎Madoff nu făcuse nicio investiție ‎pentru firma de consultanță. 697 00:44:18,532 --> 00:44:20,826 ‎Doar lua banii oamenilor 698 00:44:20,909 --> 00:44:23,704 ‎și le spunea că îi investește, ‎dar nu o făcea. 699 00:44:23,787 --> 00:44:25,872 ‎Erau tranzacții fictive. 700 00:44:25,956 --> 00:44:27,457 ‎Era o schemă piramidală. 701 00:44:27,541 --> 00:44:31,420 ‎Iată-l, în 1919, pe Charles Ponzi! 702 00:44:32,087 --> 00:44:37,134 ‎Ponzi a susținut că în 90 de zile ‎poate face 50% profit din investiții 703 00:44:37,217 --> 00:44:39,469 ‎și oameni cu scaun la cap l-au urmat. 704 00:44:39,553 --> 00:44:42,180 ‎Când autoritățile l-au demascat ‎drept escroc… 705 00:44:44,224 --> 00:44:48,478 ‎Schema piramidală Ponzi însemna să iei ‎bani de la Peter și să-i dai lui Paul. 706 00:44:49,104 --> 00:44:50,439 ‎Îi spui lui Peter: 707 00:44:50,522 --> 00:44:54,818 ‎„Îți iau banii, îi investesc ‎și îți dau profitul.” 708 00:44:55,861 --> 00:44:58,363 ‎Dar, de fapt, îi dai banii lui Paul. 709 00:44:58,905 --> 00:45:01,533 ‎Acest proces se perpetuează 710 00:45:01,616 --> 00:45:06,329 ‎căci ai mereu nevoie de noi investitori ‎ca să-i plătești pe cei vechi. 711 00:45:06,413 --> 00:45:09,166 ‎Dar nu faci nicio investiție, ‎nicio tranzacție. 712 00:45:12,377 --> 00:45:17,382 ‎Când a intervenit SEC, în 1992, ‎și i-a anchetat pe Avellino și Bienes, 713 00:45:17,883 --> 00:45:20,927 ‎Madoff a trebuit să le arate ‎dovada tranzacționărilor. 714 00:45:22,137 --> 00:45:25,807 ‎A recurs la Frank Dipascali, ‎să-i facă acte de operațiuni false 715 00:45:25,891 --> 00:45:29,102 ‎pe baza informațiilor din trecut, ‎ca dovadă pentru SEC. 716 00:45:30,353 --> 00:45:33,857 ‎Frank Dipascali ‎era mâna dreaptă a lui Madoff. 717 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 ‎Îi fusese alături ani și ani. 718 00:45:35,734 --> 00:45:39,154 ‎Se ocupa de fondurile de alimentare ‎și gestiona mulți bani. 719 00:45:39,738 --> 00:45:42,365 ‎Frank era un exemplu tipic masculin 720 00:45:42,449 --> 00:45:44,284 ‎și era extrem de inteligent. 721 00:45:44,367 --> 00:45:48,288 ‎I-ar fi venit ca turnat ‎un rol într-un film cu mafioți. 722 00:45:48,371 --> 00:45:50,999 ‎Venea dintr-o familie din clasa muncitoare 723 00:45:51,082 --> 00:45:53,126 ‎și era extrem de loial. 724 00:45:54,669 --> 00:45:59,382 ‎Dipascali a depășit așteptările. 725 00:45:59,466 --> 00:46:02,511 ‎A început să creeze documente false. 726 00:46:03,136 --> 00:46:07,432 ‎Respectiv, registre contabile, ‎jurnale de tranzacționări, 727 00:46:07,516 --> 00:46:09,184 ‎extrase de cont credibile. 728 00:46:09,267 --> 00:46:12,354 ‎Nu documente ‎care să păcălească un profan, 729 00:46:12,437 --> 00:46:15,357 ‎ci documente care să păcălească SEC. 730 00:46:16,441 --> 00:46:18,652 ‎Când s-au prezentat cei de la SEC, 731 00:46:18,735 --> 00:46:21,071 ‎Bernie Madoff le-a arătat actele false. 732 00:46:21,154 --> 00:46:22,823 ‎Și le-au crezut autentice. 733 00:46:22,906 --> 00:46:26,159 ‎Nu știu cât de atent ‎au analizat acele documente. 734 00:46:26,243 --> 00:46:28,411 ‎Cred că mult ținea de mentalitate. 735 00:46:28,495 --> 00:46:30,622 ‎Ce șanse erau ca Bernie Madoff 736 00:46:30,705 --> 00:46:34,251 ‎sau oricare dintre ei ‎să fi falsificat în așa hal totul? 737 00:46:34,835 --> 00:46:40,090 ‎În 1992, SEC a clasat dosarul ‎fără să întreprindă nicio acțiune 738 00:46:40,173 --> 00:46:42,592 ‎și fără să-l ancheteze serios pe Madoff. 739 00:46:45,720 --> 00:46:48,014 ‎În schimb, 740 00:46:48,098 --> 00:46:52,269 ‎i-au obligat pe Avellino și Bienes ‎să renunțe la afacere, 741 00:46:52,352 --> 00:46:55,689 ‎fiindcă, practic, ‎aveau o firmă de investiții ilicită. 742 00:46:56,606 --> 00:47:00,485 ‎SEC a decis ‎că afacerea era structurată ilegal 743 00:47:00,569 --> 00:47:03,989 ‎și că trebuie să ia banii de la Bernie 744 00:47:04,072 --> 00:47:06,032 ‎și să-i dea înapoi clienților. 745 00:47:08,243 --> 00:47:11,538 ‎Erau 440 de milioane de dolari. 746 00:47:11,621 --> 00:47:15,500 ‎Bernie nu îi avea, ‎fiindcă totul era o escrocherie. 747 00:47:16,126 --> 00:47:18,003 ‎În acel moment, el a recurs 748 00:47:18,086 --> 00:47:22,215 ‎la trei dintre cei mai mari ‎și mai vechi investitori ai săi. 749 00:47:23,008 --> 00:47:26,136 ‎Jeffry Picower, ‎Carl Saphiro și Norman Levy 750 00:47:26,219 --> 00:47:29,347 ‎erau investitori individuali de bază 751 00:47:29,431 --> 00:47:32,475 ‎ai firmei de consultanță a lui Bernie. 752 00:47:32,559 --> 00:47:36,104 ‎De-a lungul anilor, ‎le adusese profituri foarte mulțumitoare. 753 00:47:36,688 --> 00:47:41,151 ‎Acum, Bernie i-a convins să îl ajute. 754 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 ‎Fie că știau ce făcea Bernie, 755 00:47:43,653 --> 00:47:46,948 ‎fie că nu erau la curent ‎cu intențiile lui, 756 00:47:47,032 --> 00:47:48,533 ‎i-au dat banii. 757 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 ‎Bernie a reușit să scrie cecuri 758 00:47:51,953 --> 00:47:55,832 ‎pentru toți clienții ‎lui Avellino și Bienes. 759 00:47:57,918 --> 00:47:59,377 ‎Ghiciți ce a urmat! 760 00:48:00,462 --> 00:48:04,132 ‎Niciun client n-a vrut banii înapoi. ‎Le plăcea ce făcea Bernie. 761 00:48:05,508 --> 00:48:08,553 ‎Când SEC a închis ‎firma lui Avellino și Bienes, 762 00:48:09,054 --> 00:48:12,557 ‎mulți dintre clienții lor ‎s-au dus direct la Madoff. 763 00:48:13,058 --> 00:48:15,977 ‎Deodată, Bernie mi-a zis: ‎„Vom fi foarte ocupați. 764 00:48:16,061 --> 00:48:18,939 ‎S-a întâmplat ceva, ‎o să primim multe apeluri. 765 00:48:19,022 --> 00:48:20,607 ‎Oamenii o să investească.” 766 00:48:21,191 --> 00:48:24,110 ‎Mulți dintre ei erau oameni vârstnici. 767 00:48:24,819 --> 00:48:26,905 ‎Foarte mulți erau din Florida. 768 00:48:27,447 --> 00:48:29,074 ‎Ne sunau văduve și spuneau: 769 00:48:29,574 --> 00:48:35,080 ‎„Mi s-a spus să sun. ‎Am 15.000 de dolari de investit.” 770 00:48:35,163 --> 00:48:38,041 ‎A durat zile în șir. 771 00:48:38,750 --> 00:48:41,670 ‎Când am închis conturile ‎de la Avellino și Bienes, 772 00:48:41,753 --> 00:48:45,048 ‎am început să fiu presat ‎de către foștii lor clienți, 773 00:48:45,131 --> 00:48:48,510 ‎care se întrețineau din acei bani. 774 00:48:49,260 --> 00:48:51,304 ‎Cei de la SEC îmi spuseseră: 775 00:48:51,388 --> 00:48:54,182 ‎„Dacă vrei să îi păstrezi drept clienți, 776 00:48:54,265 --> 00:48:57,394 ‎nicio problemă, poți s-o faci.” 777 00:48:58,520 --> 00:49:01,523 ‎Madoff tot nu își înregistrase ‎firma de consultanță. 778 00:49:01,606 --> 00:49:03,316 ‎Cei de la SEC n-au observat 779 00:49:03,400 --> 00:49:07,404 ‎și, din păcate, au ratat ‎poate cea mai mare fraudă din istorie. 780 00:49:09,364 --> 00:49:12,450 ‎Muncisem pe brânci ‎la firma mea de alimente naturale. 781 00:49:12,534 --> 00:49:16,955 ‎După 20 de ani, am vândut-o pe un milion ‎și m-am pensionat. 782 00:49:17,038 --> 00:49:22,293 ‎Am investit cam 100.000 ‎cu Avellino și Bienes 783 00:49:22,377 --> 00:49:24,587 ‎și, când i-a desființat SEC, 784 00:49:25,422 --> 00:49:29,634 ‎am aflat că Avellino și Bienes ‎investeau cu Madoff. 785 00:49:30,301 --> 00:49:33,263 ‎Când SEC l-a cercetat pe Madoff, 786 00:49:33,346 --> 00:49:34,889 ‎nu a găsit semne de fraudă 787 00:49:34,973 --> 00:49:37,892 ‎și m-am gândit ‎să investesc direct cu Madoff. 788 00:49:39,269 --> 00:49:42,063 ‎Promitea profituri constante 789 00:49:42,147 --> 00:49:44,065 ‎de circa 9% anual. 790 00:49:44,149 --> 00:49:45,859 ‎Era foarte tentant. 791 00:49:45,942 --> 00:49:48,737 ‎Nu era ceva colosal, dar era constant. 792 00:49:49,946 --> 00:49:51,448 ‎M-am documentat. 793 00:49:51,531 --> 00:49:56,077 ‎Citeam articole în care era descris ‎ca pionier al tranzacțiilor electronice. 794 00:49:56,161 --> 00:49:59,372 ‎Era un om care face și desface. 795 00:50:00,957 --> 00:50:05,420 ‎Faptul că SEC nu a găsit ‎nicio dovadă de fărădelege însemna 796 00:50:05,503 --> 00:50:08,006 ‎că Madoff are, practic, ‎binecuvântarea lor. 797 00:50:08,089 --> 00:50:12,927 ‎Așa că am transferat 900.000 către Madoff. 798 00:50:16,556 --> 00:50:22,437 ‎Deodată, banii nu mai erau strânși ‎de Avellino și Bienes și dați lui Madoff. 799 00:50:22,520 --> 00:50:24,981 ‎Mii de oameni trimiteau bani direct 800 00:50:25,065 --> 00:50:28,443 ‎firmei ilicite de consultanță ‎a lui Bernie. 801 00:50:28,526 --> 00:50:31,404 ‎Se auzea de el din gură în gură. 802 00:50:32,030 --> 00:50:34,491 ‎Ți se prezenta la un country club, 803 00:50:34,574 --> 00:50:37,077 ‎la întrunirile fondurilor de caritate. 804 00:50:37,660 --> 00:50:41,539 ‎Devenea tot mai cunoscut în lumea elitelor ‎managementului financiar. 805 00:50:41,623 --> 00:50:43,750 ‎Toți spuneau același lucru. 806 00:50:43,833 --> 00:50:48,004 ‎„Trebuie să investești cu Bernie. ‎Nu știm cum face, dar e un vrăjitor.” 807 00:50:49,380 --> 00:50:51,966 ‎Firma ilicită de investiții a lui Madoff 808 00:50:52,050 --> 00:50:57,263 ‎atrăgea mari universități ebraice, 809 00:50:57,347 --> 00:51:00,558 ‎filantropi ca Elie Wiesel, ‎supraviețuitor al Holocaustului 810 00:51:00,642 --> 00:51:06,064 ‎și, desigur, niște familii foarte bogate, ‎printre care Katz și Wilpon, 811 00:51:06,147 --> 00:51:08,483 ‎patronii New York Mets. 812 00:51:08,983 --> 00:51:13,613 ‎Era momentul în care natura de bază ‎a schemei piramidale se schimbă. 813 00:51:13,696 --> 00:51:15,573 ‎E cu totul altă situație. 814 00:51:15,657 --> 00:51:17,951 ‎Reușise să păcălească SEC. 815 00:51:18,034 --> 00:51:21,454 ‎Scăpase de anchetă fără pată. 816 00:51:21,538 --> 00:51:24,916 ‎Căpătase curaj și se simțea invulnerabil. 817 00:51:24,999 --> 00:51:26,167 ‎Orice era posibil. 818 00:51:26,709 --> 00:51:31,047 ‎Afacerea legală i-a oferit lui Madoff ‎credibilitatea succesului 819 00:51:31,131 --> 00:51:35,260 ‎și acum avea cam 5.000 de clienți ‎la firma de consultanță. 820 00:51:35,343 --> 00:51:38,763 ‎Trebuia să extindă schema piramidală. 821 00:51:38,847 --> 00:51:40,557 ‎Îi trebuia un spațiu mai mare 822 00:51:40,640 --> 00:51:43,893 ‎ca să mențină frauda ‎separată de afacerea legală. 823 00:51:44,561 --> 00:51:46,938 ‎Așadar, a subînchiriat un spațiu… 824 00:51:48,565 --> 00:51:51,651 ‎la etajul 17 al clădirii Lipstick. 825 00:51:52,735 --> 00:51:57,157 ‎Un mic labirint de birouri ‎unde Frank Dipascali era rege. 826 00:51:58,074 --> 00:52:04,080 ‎Dezordonate, aglomerate, lipsite ‎de eleganța birourilor de deasupra. 827 00:52:05,415 --> 00:52:10,253 ‎Aici avea să se dezvolte exponențial ‎schema piramidală în anii care urmau, 828 00:52:11,462 --> 00:52:13,423 ‎ca o escrocherie pe steroizi.