1
00:00:12,138 --> 00:00:14,474
La un moment dat, prin 2005,
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,685
eram cu mama la Palm Beach Country Club.
3
00:00:18,269 --> 00:00:20,980
Era o zi frumoasă. Jucaserăm golf.
4
00:00:23,900 --> 00:00:28,362
Am urcat să luăm prânzul pe balcon.
5
00:00:28,446 --> 00:00:32,116
Ședeam la masă
și mai era doar un cuplu acolo.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,870
Bernie Madoff, cu soția lui, Ruth.
7
00:00:37,080 --> 00:00:38,956
Mama a observat imediat.
8
00:00:39,040 --> 00:00:40,333
„E Bernie!”
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,795
S-a ridicat, i-a salutat și m-a prezentat.
10
00:00:44,378 --> 00:00:47,006
„Jeff, fiul meu. E printre clienții tăi.”
11
00:00:48,424 --> 00:00:50,426
Și am dat mâna cu dl Madoff.
12
00:00:50,510 --> 00:00:52,178
Eram copleșit.
13
00:00:52,804 --> 00:00:55,473
Era un zeu în Palm Beach.
14
00:00:56,557 --> 00:00:58,726
Era un zeu al finanțelor.
15
00:00:59,977 --> 00:01:01,646
Ne-am întors la masă
16
00:01:02,688 --> 00:01:05,858
și mama,
în stilul ei caracteristic, a zis:
17
00:01:05,942 --> 00:01:09,529
„Ce om minunat!”
18
00:01:09,612 --> 00:01:13,950
Apoi a spus: „Dar are ceva ciudat.
19
00:01:15,743 --> 00:01:17,787
Nu te privește niciodată în ochi.”
20
00:01:20,540 --> 00:01:24,669
Mama l-a citit înaintea tuturor.
Doar că nu a făcut legătura.
21
00:01:25,920 --> 00:01:29,132
Fiindcă nu era zeu, ci demon. Un diavol.
22
00:01:30,049 --> 00:01:31,759
DECEMBRIE 2008
23
00:01:31,843 --> 00:01:33,970
Bernie Madoff a fost arestat.
24
00:01:34,053 --> 00:01:37,223
E fondatorul
Bernie Madoff Investment Securities.
25
00:01:37,306 --> 00:01:38,307
Are 70 de ani.
26
00:01:38,391 --> 00:01:40,184
E celebru pe Wall Street.
27
00:01:40,268 --> 00:01:43,771
Bernie Madoff, în vârstă de 70 de ani,
arestat de FBI.
28
00:01:43,855 --> 00:01:48,109
Această fostă figură emblematică
de pe Wall Street a recunoscut
29
00:01:48,192 --> 00:01:52,905
că a distrus vieți, fonduri de caritate,
reputații de pe Wall Street și din lume.
30
00:01:54,282 --> 00:01:56,492
Un drum al rușinii și îmbrânceli.
31
00:01:56,576 --> 00:01:57,660
Nu mă împingeți!
32
00:01:59,328 --> 00:02:01,414
Oamenii cred că știu povestea.
33
00:02:01,497 --> 00:02:04,917
Cred că e povestea unui singur om,
34
00:02:05,001 --> 00:02:08,713
dar, când intri în culise,
ea e mult mai complexă.
35
00:02:12,133 --> 00:02:16,554
Madoff a condus cea mai mare
afacere frauduloasă de pe Wall Street.
36
00:02:16,637 --> 00:02:20,433
Era un sociopat, un criminal în serie
în domeniul financiar.
37
00:02:21,100 --> 00:02:23,186
Îl vedeam ca pe un unchi.
38
00:02:23,269 --> 00:02:26,147
Îl plăceam și aveam mare încredere în el.
39
00:02:26,230 --> 00:02:29,609
Și, când colo,
era un monstru care trăia în minciună.
40
00:02:30,151 --> 00:02:33,070
Încredere. Trădare. Diabolic.
41
00:02:33,654 --> 00:02:36,657
Povestea asta nu va fi uitată
nici peste 100 de ani.
42
00:02:37,241 --> 00:02:39,952
E vorba de 64 de miliarde de dolari.
43
00:02:40,036 --> 00:02:42,163
Când vezi atâtea zerouri,
44
00:02:42,788 --> 00:02:43,664
rămâi șocat.
45
00:02:44,665 --> 00:02:48,836
Trebuia să traversezi
într-un univers paralel,
46
00:02:48,920 --> 00:02:50,713
unde totul era fals.
47
00:02:51,297 --> 00:02:53,591
O iluzie. Banii se evaporau.
48
00:02:54,550 --> 00:02:55,426
Dispăreau.
49
00:02:56,510 --> 00:02:59,138
Una e să-ți pierzi economiile de o viață.
50
00:02:59,680 --> 00:03:02,183
Dar, când îți pierzi și casa, e cumplit.
51
00:03:03,434 --> 00:03:06,771
Cum a putut păcăli
atâția oameni, atâta timp?
52
00:03:06,854 --> 00:03:09,232
Cele întâmplate puteau fi evitate ușor,
53
00:03:09,815 --> 00:03:13,402
dar au fost facilitate de mulți oameni
din cauza lăcomiei.
54
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
E vorba de marile bănci.
55
00:03:16,072 --> 00:03:18,824
De agențiile de reglementare.
56
00:03:18,908 --> 00:03:23,287
De un întreg ecosistem
57
00:03:23,371 --> 00:03:26,499
care a eșuat total și lamentabil.
58
00:03:27,416 --> 00:03:31,087
Când investești milioane,
verifici la sânge.
59
00:03:32,296 --> 00:03:34,382
Dacă Dumnezeu îți trimite un CV…
60
00:03:35,841 --> 00:03:37,009
tot îl verifici.
61
00:03:39,095 --> 00:03:43,391
Dle Madoff, după cum ați recunoscut,
trăiați din minciună.
62
00:03:43,474 --> 00:03:46,644
- Așa e? Trăiați din minciună.
- Da.
63
00:03:47,311 --> 00:03:50,606
Nimeni nu înțelegea
de ce făcuse Bernie asta.
64
00:03:51,148 --> 00:03:56,779
Avea o afacere de mare succes,
invidiată de toți cei de pe Wall Street.
65
00:03:57,613 --> 00:04:02,493
Toți se întrebau:
„Cum a putut să comită frauda secolului?”
66
00:04:04,537 --> 00:04:07,623
În acest domeniu, nimic nu e cum pare.
67
00:04:08,207 --> 00:04:09,750
Asta îl propulsează.
68
00:04:09,834 --> 00:04:14,922
Fiindcă… Trebuie să înțelegeți ceva.
69
00:04:15,006 --> 00:04:19,260
Numitorul lor comun,
care definește acest domeniu, e lăcomia.
70
00:05:05,598 --> 00:05:11,103
MADOFF: MONSTRUL DE PE WALL STREET
71
00:05:18,861 --> 00:05:21,989
Începem ediția de astă-seară
cu ceea ce s-a numit
72
00:05:22,073 --> 00:05:25,284
„cea mai mare criză financiară
a vremurilor noastre”.
73
00:05:25,368 --> 00:05:29,497
E cel mai mare dezastru financiar
al ultimelor decenii din țară.
74
00:05:30,081 --> 00:05:32,625
În 2008, economia a fost decimată.
75
00:05:32,708 --> 00:05:33,542
JURNALIST
76
00:05:33,626 --> 00:05:36,462
Era sfârșitul lumii.
77
00:05:36,545 --> 00:05:38,422
Wall Street e în criză.
78
00:05:38,506 --> 00:05:41,842
Creditele imobiliare deficitare
au creat haos.
79
00:05:41,926 --> 00:05:46,389
Brokerii ipotecari vânduseră credite
unor oameni care nu și le permiteau.
80
00:05:46,472 --> 00:05:49,642
Wall Street știa că multe sunt putrede,
81
00:05:49,725 --> 00:05:54,522
dar le-a ambalat frumos
și le-a vândut, apoi a venit dezastrul.
82
00:05:54,605 --> 00:05:59,402
Executările silite au crescut la 87%
la nivel național.
83
00:05:59,485 --> 00:06:02,113
În acest an, valoarea pieței imobiliare
84
00:06:02,196 --> 00:06:04,824
ar putea scădea
cu peste jumătate de trilion.
85
00:06:04,907 --> 00:06:09,286
E incredibil. Toți își pierd casele.
Bursa de valori se prăbușește.
86
00:06:09,370 --> 00:06:11,747
În fiecare zi e tot mai rău.
87
00:06:11,831 --> 00:06:14,500
Dow Jones a scăzut
cu aproape 450 de puncte.
88
00:06:14,583 --> 00:06:16,836
Am ajuns pe la 730.
89
00:06:16,919 --> 00:06:18,546
Este… ceva fără precedent.
90
00:06:18,629 --> 00:06:21,549
Bursa din Tokyo se teme
de recesiunea din SUA.
91
00:06:21,632 --> 00:06:23,717
Băncile se prăbușeau.
92
00:06:23,801 --> 00:06:26,679
Lehman Brothers cere
reorganizarea în faliment.
93
00:06:26,762 --> 00:06:29,640
Criza financiară continuă
să provoace panică.
94
00:06:29,723 --> 00:06:33,978
Ne confruntăm
cu perspectiva unei crize la nivel global.
95
00:06:34,061 --> 00:06:37,773
A fost catastrofa secolului
la nivel global
96
00:06:37,857 --> 00:06:40,818
și a făcut măcel în tot sistemul.
97
00:06:40,901 --> 00:06:42,153
Apoi, Bernie.
98
00:06:42,236 --> 00:06:46,615
Acum, cea mai mare schemă piramidală
din istoria Wall Street.
99
00:06:46,699 --> 00:06:50,327
Scandalul declanșat de acuzațiile
la adresa lui Bernie Madoff,
100
00:06:50,411 --> 00:06:55,708
ca urmare a descoperirii
că 50 de miliarde din banii investitorilor
101
00:06:55,791 --> 00:06:57,126
s-au evaporat efectiv.
102
00:06:57,209 --> 00:06:58,669
Cum vă simțiți?
103
00:06:58,752 --> 00:07:03,174
Bernie Madoff a fost arestat joi,
11 decembrie 2008.
104
00:07:04,008 --> 00:07:09,138
Vineri dimineață,
agenții FBI s-au prezentat la sediul său
105
00:07:09,221 --> 00:07:13,434
din luxoasa clădire Lipstick
din estul New Yorkului.
106
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Am intrat în holul clădirii Lipstick
107
00:07:17,396 --> 00:07:21,650
și ne-a întâmpinat
o scenă demnă de filmul Frankenstein.
108
00:07:22,401 --> 00:07:28,491
Cea cu sătenii furioși, cu furci și torțe,
109
00:07:28,574 --> 00:07:31,410
care voiau să urce să-l ucidă pe monstru.
110
00:07:32,620 --> 00:07:36,499
Agenții FBI au urcat,
în echipamente de razie,
111
00:07:36,582 --> 00:07:40,586
iar eu am fost primul dintre ei
care a intrat pe ușă.
112
00:07:45,883 --> 00:07:49,595
Toți angajații fuseseră strânși
la etajul 19.
113
00:07:50,221 --> 00:07:52,056
Era un haos fără margine.
114
00:07:58,729 --> 00:08:01,315
Angajații plângeau,
115
00:08:01,941 --> 00:08:04,235
încercau să înțeleagă ce se petrecea.
116
00:08:04,860 --> 00:08:07,863
FBI era conducea urmărirea penală,
117
00:08:07,947 --> 00:08:11,909
dar erau și agenți de la Fisc,
de la Ministerul muncii, contabili,
118
00:08:11,992 --> 00:08:15,663
agenția care supraveghează
domeniul intermedierilor, SIPC.
119
00:08:15,746 --> 00:08:18,457
Au început să le anuleze accesul.
120
00:08:18,999 --> 00:08:23,420
Am rămas surprins,
fiindcă părea o afacere legală.
121
00:08:24,088 --> 00:08:28,884
Multe computere,
ceasuri pe diferite fusuri orare…
122
00:08:28,968 --> 00:08:31,679
Părea o firmă de tranzacții legală.
123
00:08:33,806 --> 00:08:36,058
În timpul percheziției,
124
00:08:36,141 --> 00:08:40,479
am intrat în biroul lui Bernie
și am început să-l evaluez ca om,
125
00:08:40,563 --> 00:08:42,982
să înțeleg cine era și ce era cu el.
126
00:08:43,065 --> 00:08:47,987
La stânga erau niște reproduceri
după Lichtenstein reprezentând tauri.
127
00:08:48,779 --> 00:08:51,782
Pentru mine,
taurul nu însemna o piață în avânt.
128
00:08:51,865 --> 00:08:53,701
Însemna rahat cu lopata.
129
00:08:54,910 --> 00:09:00,291
Chiar lângă biroul lui,
era un obiect de artă modernistă,
130
00:09:00,374 --> 00:09:01,834
un șurub uriaș.
131
00:09:03,085 --> 00:09:08,716
Cred că acest șurub reprezenta
șurubăriile cu care sfida lumea.
132
00:09:11,427 --> 00:09:14,638
Biroul fusese luat în sechestru,
Madoff era în arest
133
00:09:14,722 --> 00:09:16,640
și știam că lipsesc mulți bani.
134
00:09:16,724 --> 00:09:20,477
Marea problemă era
că nu știam cum se evaporaseră.
135
00:09:20,561 --> 00:09:22,229
Aveam niște angajați
136
00:09:22,313 --> 00:09:25,107
și nu știam cine era vinovat și cine nu.
137
00:09:25,899 --> 00:09:28,527
Voiam să aflăm câte victime existau.
138
00:09:28,611 --> 00:09:30,821
Câți bani fuseseră furați.
139
00:09:30,904 --> 00:09:33,324
Care era anvergura fraudei.
140
00:09:33,407 --> 00:09:37,828
Și cine îi fusese complice.
141
00:09:38,954 --> 00:09:41,915
Cine fusese în joc?
Ce rol avusese fiecare?
142
00:09:41,999 --> 00:09:45,753
Unde erau banii?
Cine beneficiase din această infracțiune?
143
00:09:46,712 --> 00:09:53,385
Căci era imposibil să execuți
o schemă piramidală de 50 de miliarde
144
00:09:53,469 --> 00:09:56,305
fără să mai știe nimeni altcineva.
145
00:10:00,851 --> 00:10:04,855
În cazul lui Bernie Madoff,
a fost foarte greu de aflat
146
00:10:04,938 --> 00:10:07,816
unde se termina adevărul
și începea minciuna.
147
00:10:10,527 --> 00:10:15,324
Nu sunt mândru de ce am făcut.
148
00:10:15,407 --> 00:10:19,370
Am meditat ore în șir
la motivația faptelor mele.
149
00:10:20,329 --> 00:10:23,749
Din păcate, mi-am dorit mereu
să mulțumesc pe toată lumea.
150
00:10:24,458 --> 00:10:28,379
Când am intrat în afaceri,
oamenii mă tratau cu mare încredere.
151
00:10:28,462 --> 00:10:29,922
Le-am adus mulți bani
152
00:10:30,005 --> 00:10:34,885
și în domeniu eram considerat
un afacerist de succes, și chiar eram.
153
00:10:37,012 --> 00:10:40,557
Dle Madoff, sunteți de acord
cu prima frază din pagina șapte?
154
00:10:40,641 --> 00:10:43,018
Reflectă afacerea dumneavoastră?
155
00:10:43,102 --> 00:10:45,604
„Când Madoff a intrat pe piață, în 1960…”
156
00:10:45,688 --> 00:10:50,484
- Da.
- „…avea 12 clienți, rude și amici.” Da.
157
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
Să revenim la început!
158
00:10:57,616 --> 00:11:01,870
Bernie Madoff
era fiul unor imigranți evrei.
159
00:11:02,996 --> 00:11:07,376
Bunicii lui veniseră din Rusia și Polonia.
160
00:11:07,459 --> 00:11:10,087
A copilărit în Laurelton, Queens,
161
00:11:10,170 --> 00:11:12,089
la periferia New Yorkului.
162
00:11:13,424 --> 00:11:18,762
E important să înțelegem copilăria lui
în contextul istoric.
163
00:11:19,930 --> 00:11:24,435
SUA și mai toată lumea se confruntaseră
164
00:11:24,518 --> 00:11:27,479
cu cea mai mare criză economică
în anii '30,
165
00:11:28,981 --> 00:11:31,692
apoi, cu războiul, în anii '40.
166
00:11:32,818 --> 00:11:37,698
Un deceniu și jumătate
de frământări și chinuri.
167
00:11:38,240 --> 00:11:45,080
În anii '50, lumea era avidă de liniște,
pace și normalitate.
168
00:11:45,164 --> 00:11:47,374
Această aviditate a dat curs
169
00:11:47,458 --> 00:11:51,336
culturii conservatoare
din suburbiile americane.
170
00:11:51,920 --> 00:11:55,090
Americanii trec
în clasa mijlocie proaspăt îmbogățită,
171
00:11:55,174 --> 00:11:58,594
promițând o capacitate de consum
aproape nelimitată.
172
00:11:58,677 --> 00:12:02,723
Atunci a putut tatăl lui Bernie
să-și mute familia
173
00:12:02,806 --> 00:12:06,143
în Queens, zona de reședință
a clasei mijlocii.
174
00:12:06,226 --> 00:12:09,021
Părinții lui Bernie
se numeau Ralph și Sylvia.
175
00:12:09,104 --> 00:12:10,689
Mama lui era casnică.
176
00:12:10,773 --> 00:12:12,816
Tatăl lui muncea pe ici, pe colo.
177
00:12:12,900 --> 00:12:17,946
Bernie era un copil obișnuit,
elev la o școală publică.
178
00:12:18,030 --> 00:12:21,325
Era oarecum stângaci.
Mi-a rămas în minte o anecdotă.
179
00:12:21,408 --> 00:12:24,286
Nu reușea să convingă o fată
să se joace cu el.
180
00:12:24,369 --> 00:12:26,580
Până la urmă, i-a dat 25 de cenți
181
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
și ea a ieșit la joacă.
182
00:12:28,540 --> 00:12:33,295
Bernie a înțeles de mic
cum să motiveze oamenii oferindu-le bani.
183
00:12:34,755 --> 00:12:37,174
În liceu, fusese salvamar.
184
00:12:37,257 --> 00:12:40,803
Se considera nu numai un filantrop,
185
00:12:40,886 --> 00:12:42,846
ci și un protector.
186
00:12:42,930 --> 00:12:44,139
„Sunt omul de bază.”
187
00:12:44,890 --> 00:12:48,477
În restul timpului,
vindea și echipamente de irigații.
188
00:12:48,560 --> 00:12:49,812
Voia să facă bani.
189
00:12:50,938 --> 00:12:52,981
Era hotărât să aibă succes.
190
00:12:59,780 --> 00:13:04,910
Bernie a cunoscut-o pe viitoarea sa soție,
Ruth Alpern, le petrecerea unor prieteni.
191
00:13:05,536 --> 00:13:08,664
Era moda pantofilor cu șosete
și a rochiilor înfoiate.
192
00:13:08,747 --> 00:13:11,041
A fost o idilă de liceeni.
193
00:13:14,586 --> 00:13:16,755
Ruth era foarte inteligentă.
194
00:13:16,839 --> 00:13:21,385
După ce a absolvit liceul,
a urmat facultatea,
195
00:13:21,468 --> 00:13:23,595
lucru rar la femeile din acea vreme.
196
00:13:24,263 --> 00:13:28,809
Era frumoasă și elegantă.
Era clar că e dintr-o familie mai bogată.
197
00:13:28,892 --> 00:13:33,272
Tatăl ei, Saul Alpern, avea
un cabinet contabil de succes în New York.
198
00:13:33,355 --> 00:13:35,107
Pentru Bernie, era o partidă.
199
00:13:35,732 --> 00:13:40,612
Tatăl lui Ruth credea că Bernie
e sub nivelul ei, că putea alege mai bine,
200
00:13:40,696 --> 00:13:44,616
că acest tânăr nu avea să ajungă departe.
201
00:13:45,158 --> 00:13:47,411
Tatăl lui Bernie îl voia avocat
202
00:13:47,494 --> 00:13:50,747
și el avusese note destul de bune
ca să intre la Drept.
203
00:13:50,831 --> 00:13:54,334
A făcut trei ani,
după care n-a mai rezistat.
204
00:13:56,461 --> 00:13:59,590
Bernie Madoff trăia în umbra eșecului.
205
00:14:00,257 --> 00:14:02,718
Familia lui era copleșită de eșecuri.
206
00:14:02,801 --> 00:14:04,803
Tatăl lui avusese diverse afaceri.
207
00:14:04,887 --> 00:14:07,431
Toate eșuaseră dintr-un motiv sau altul.
208
00:14:08,056 --> 00:14:10,893
Au avut sechestru pe casă
pentru neplata taxelor.
209
00:14:10,976 --> 00:14:15,606
Mama lui a fost nevoită
să se angajeze la un centru de transfuzii
210
00:14:15,689 --> 00:14:17,649
ca să întrețină familia.
211
00:14:18,150 --> 00:14:24,197
Nu era o poveste de succes din suburbii,
212
00:14:24,281 --> 00:14:27,200
iar asta i-a insuflat lui Madoff
213
00:14:27,284 --> 00:14:32,581
o dorință imperativă de a atinge succesul,
214
00:14:33,206 --> 00:14:36,793
de a nu fi un ratat, ca tatăl lui.
215
00:14:36,877 --> 00:14:41,006
Cu toții avem posibilitatea
să o ducem mai bine decât în prezent.
216
00:14:42,090 --> 00:14:48,013
Își dorea succesul rapid, ostentativ
de pe Wall Street.
217
00:14:49,348 --> 00:14:51,808
Wall Street, sufletul financiar al țării.
218
00:14:51,892 --> 00:14:54,937
Centrul nervos
al comerțului și industriei din SUA.
219
00:14:55,020 --> 00:14:59,608
În acea vreme „rapid” și „ostentativ”
erau cuvintele de ordine pe Wall Street.
220
00:15:00,275 --> 00:15:03,570
Erau anii '60, epoca dansului go-go.
221
00:15:03,654 --> 00:15:05,906
Riscuri mari, profituri mari.
222
00:15:05,989 --> 00:15:11,328
Tineri brokeri și manageri financiari
inundau piața de după război.
223
00:15:11,411 --> 00:15:13,664
Prin băncile de investiții,
224
00:15:13,747 --> 00:15:17,918
putem să ne investim economiile,
să ne revitalizăm fabricile
225
00:15:18,001 --> 00:15:21,171
și să ne oferim în continuare
o evoluție constantă
226
00:15:21,254 --> 00:15:23,382
a bunurilor și serviciilor dorite.
227
00:15:23,465 --> 00:15:28,178
Avem privilegiul de a contribui
la viitorul Americii.
228
00:15:31,223 --> 00:15:34,059
La câteva săptămâni
după căsătoria cu Ruth,
229
00:15:34,142 --> 00:15:36,436
Bernie a decis să-și ia
230
00:15:36,520 --> 00:15:40,440
un birouaș la firma de contabilitate
a tatălui lui Ruth.
231
00:15:41,483 --> 00:15:43,527
A început cu 5.000 de dolari
232
00:15:43,610 --> 00:15:49,616
și în 1960 și-a înregistrat firma BLMIS,
Bernard L. Madoff Investment Securities.
233
00:15:49,700 --> 00:15:51,660
Și Ruth se implica în afacere.
234
00:15:51,743 --> 00:15:55,414
Îl ajuta cu treburile administrative
și, adesea, cu cecurile.
235
00:15:56,748 --> 00:16:00,919
De la bun început,
Bernie s-a considerat un om de treabă
236
00:16:01,003 --> 00:16:05,132
care avea să atace sistemul
și să îl înfrângă cu propriile arme.
237
00:16:05,757 --> 00:16:10,095
Bernie a început
să facă tranzacții în afara bursei.
238
00:16:10,178 --> 00:16:13,682
În acea vreme, piața de acțiuni,
cei mai bogați americani,
239
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
însemna Bursa din New York.
240
00:16:15,892 --> 00:16:21,189
Dar exista o piață uriașă,
ignorată de mai toți investitorii,
241
00:16:21,273 --> 00:16:24,609
care nu avea sediu,
și anume piața extrabursieră.
242
00:16:25,193 --> 00:16:30,574
Ea însemna o mână de agenți cu telefoane
și atâta tot.
243
00:16:31,241 --> 00:16:35,579
Acea piață era alcătuită
din această pubelă, dacă-mi permiteți,
244
00:16:35,662 --> 00:16:38,081
a companiilor fără destulă reputație,
245
00:16:38,165 --> 00:16:41,668
prea mici ori, sincer,
cu reputație proastă,
246
00:16:41,752 --> 00:16:46,673
care tranzacționau acțiuni ieftine,
în afara Bursei de valori din New York.
247
00:16:47,340 --> 00:16:50,385
Bernie era gata să cumpere sau să vândă
248
00:16:50,469 --> 00:16:55,557
tot mai multe acțiuni
de pe piața extrabursieră.
249
00:16:55,640 --> 00:17:02,272
Nimeni nu știa exact
cu ce prețuri se vând aceste acțiuni.
250
00:17:02,898 --> 00:17:06,276
Nu existau computere. Nu exista internet.
251
00:17:06,359 --> 00:17:07,652
Nu existau aplicații.
252
00:17:07,736 --> 00:17:11,823
Efectiv, ridicai receptorul
și îl sunai pe Bobby din Boston.
253
00:17:11,907 --> 00:17:15,368
Spuneai că ai 100 de acțiuni,
iar el spunea că le cumpără.
254
00:17:15,452 --> 00:17:18,080
Stabileați telefonic prețul
255
00:17:18,163 --> 00:17:20,707
și apoi trimiteai actele prin poștă.
256
00:17:20,791 --> 00:17:24,127
Era Vestul sălbatic
al tranzacțiilor bursiere.
257
00:17:25,003 --> 00:17:26,588
Riscurile erau enorme.
258
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Profiturile potențiale erau enorme.
259
00:17:28,924 --> 00:17:33,053
Trebuia să ai nervi de oțel și sânge rece
260
00:17:33,136 --> 00:17:37,140
ca să poți naviga zi de zi
pe această piață.
261
00:17:37,224 --> 00:17:38,225
Bernie avea.
262
00:17:39,309 --> 00:17:42,020
Era o afacere de succes
și s-a dezvoltat rapid.
263
00:17:43,021 --> 00:17:44,773
Dar, pe lângă asta,
264
00:17:44,856 --> 00:17:48,985
a pornit o mică afacere
de consultanță în investiții.
265
00:17:51,196 --> 00:17:54,449
S-a gândit
că, pe lângă tranzacțiile extrabursiere,
266
00:17:54,533 --> 00:17:58,703
poate administra fondurile unor oameni
în calitate de consultant.
267
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
Era vorba
de administrarea banilor oamenilor.
268
00:18:01,540 --> 00:18:05,919
Faci investiții pentru ei
și încerci să le aduci profit,
269
00:18:06,002 --> 00:18:09,131
dar, în loc de comision,
primești onorariu.
270
00:18:09,214 --> 00:18:12,634
E mult mai profitabilă
decât o afacere pe bază de comision.
271
00:18:13,802 --> 00:18:16,721
Socrul lui, Saul Alpern,
272
00:18:16,805 --> 00:18:19,891
avea mulți clienți
pentru care făcuse contabilitate,
273
00:18:19,975 --> 00:18:21,935
cărora li-l recomanda pe ginere.
274
00:18:23,645 --> 00:18:27,149
Bernie s-a ales
cu un portofoliu de 20, 24 de oameni
275
00:18:27,232 --> 00:18:29,317
care voiau să le investească banii.
276
00:18:29,860 --> 00:18:33,989
Forma pe care a îmbrăcat-o la început
afacerea lui cu investiții
277
00:18:34,072 --> 00:18:38,910
era mai neobișnuită
și, aș putea spune, cam neortodoxă.
278
00:18:38,994 --> 00:18:44,541
În loc să îl pună pe Bernie
să creeze conturi de clienți individuale,
279
00:18:44,624 --> 00:18:47,460
Saul Alpern a vrut
să-i ușureze treaba ginerelui.
280
00:18:47,544 --> 00:18:49,588
Aduna toți banii laolaltă
281
00:18:49,671 --> 00:18:52,799
și apoi i-i dădea lui Bernie,
să-i investească.
282
00:18:52,883 --> 00:18:56,219
Când Bernie raporta profiturile,
283
00:18:56,303 --> 00:19:00,765
Saul le aloca investitorilor respectivi.
284
00:19:00,849 --> 00:19:04,269
Un avocat prudent i-ar fi spus
că nu poate face așa ceva.
285
00:19:05,020 --> 00:19:07,731
Practic, era un fond mutual nereglementat.
286
00:19:08,815 --> 00:19:10,525
Dacă ai peste 20 de clienți,
287
00:19:10,609 --> 00:19:14,613
ești obligat
să te înregistrezi la autorități, la SEC.
288
00:19:14,696 --> 00:19:18,074
Madoff nu era înregistrat
drept consultant de investiții.
289
00:19:18,700 --> 00:19:20,368
De la bun început
290
00:19:20,452 --> 00:19:25,999
se vede diviziunea celulară
de la care a pornit cariera lui Bernie.
291
00:19:26,082 --> 00:19:29,794
Avea o operațiune tranzacțională legală
pe piața extrabursieră.
292
00:19:29,878 --> 00:19:33,965
Și, pe lângă asta, avea
o afacere de consultanță în investiții
293
00:19:34,049 --> 00:19:35,717
neștiută de mulți,
294
00:19:35,800 --> 00:19:40,096
pe care nu o administra
tocmai regulamentar.
295
00:19:40,805 --> 00:19:46,269
Era foarte hotărât să aibă succes
pe Wall Street pornind de la zero,
296
00:19:46,353 --> 00:19:51,524
să evite eșecul părinților lui
și să ajungă la vârf.
297
00:19:53,151 --> 00:19:55,987
În afacerea neoficială de consultanță,
298
00:19:56,071 --> 00:20:02,077
Bernie investea economiile clienților
în acțiuni extrem de speculative.
299
00:20:02,160 --> 00:20:08,291
Făcea bani grași, își asuma riscuri,
își asuma riscuri foarte mari.
300
00:20:09,084 --> 00:20:11,628
Și a venit momentul din mai 1962.
301
00:20:11,711 --> 00:20:17,050
Principala știre e avalanșa de vânzări,
cu o prăbușire a prețurilor acțiunilor
302
00:20:17,133 --> 00:20:20,136
și pierderi
de peste 20 de miliarde de dolari.
303
00:20:20,220 --> 00:20:22,639
Cea mai mare cădere de după 1929.
304
00:20:23,306 --> 00:20:27,477
Deodată, piața se prăbușea vertiginos
305
00:20:28,603 --> 00:20:31,606
și primele titluri care se făceau scrum
306
00:20:31,690 --> 00:20:36,486
erau acțiunile speculative
cumpărate de Bernie pentru clienții lui.
307
00:20:37,195 --> 00:20:39,406
S-au evaporat instantaneu.
308
00:20:40,365 --> 00:20:43,326
Teoretic, clienții își pierduseră banii.
309
00:20:43,410 --> 00:20:46,830
Investiția totală
fusese de 30.000 de dolari.
310
00:20:46,913 --> 00:20:49,291
M-am simțit vinovat
311
00:20:49,374 --> 00:20:52,669
că achiziționaseră acțiunile,
fiindcă eu le spusesem așa.
312
00:20:53,545 --> 00:20:55,755
Dar, în loc să recunoască
313
00:20:55,839 --> 00:20:59,759
faptul că riscase enorm și pierduse banii,
314
00:20:59,843 --> 00:21:02,429
el a decis să mușamalizeze totul.
315
00:21:03,138 --> 00:21:08,184
A trebuit să recurgă la socrul său,
ca să împrumute 30.000 de dolari.
316
00:21:08,727 --> 00:21:10,103
Și i-a rambursat.
317
00:21:11,813 --> 00:21:16,359
Cu cei 30.000, le-a refăcut fondurile,
318
00:21:16,443 --> 00:21:18,903
apoi le-a ascuns ce făcuse.
319
00:21:18,987 --> 00:21:22,490
Ca urmare a minciunilor lui,
a părut un soi de geniu.
320
00:21:22,574 --> 00:21:24,784
A părut un om de mare succes,
321
00:21:24,868 --> 00:21:28,330
un strateg genial care trecuse
322
00:21:28,413 --> 00:21:33,418
prin cea mai neagră săptămână a bursei
din 1929 încoace, fără să piardă un cent.
323
00:21:34,586 --> 00:21:41,301
La acea răscruce, trebuia să se recunoască
fie mincinos, fie ratat.
324
00:21:43,678 --> 00:21:46,389
Iar el a decis
325
00:21:46,473 --> 00:21:48,850
că poate să trăiască din minciună
326
00:21:49,809 --> 00:21:53,229
în loc să admită că a ratat.
327
00:22:12,165 --> 00:22:16,711
Lumea vă vede!
328
00:22:17,295 --> 00:22:19,089
Apoi au venit anii '70.
329
00:22:19,172 --> 00:22:22,217
Atacurile s-au întețit
în Vietnamul de Nord.
330
00:22:22,300 --> 00:22:25,678
Oamenii trebuie să știe
dacă președintele e un escroc.
331
00:22:25,762 --> 00:22:27,430
Recesiunea e o realitate.
332
00:22:27,514 --> 00:22:30,141
Peste tot erau cozi imense la benzină.
333
00:22:30,225 --> 00:22:33,144
Prăbușirea economică s-ar putea agrava.
334
00:22:33,228 --> 00:22:38,108
Șomajul era în creștere,
prețul combustibilului explodase.
335
00:22:38,191 --> 00:22:41,611
Inflația prindea avânt,
336
00:22:41,694 --> 00:22:43,738
ceea ce a dus la recesiune.
337
00:22:43,822 --> 00:22:49,744
Wall Street a trecut
prin cele mai dramatice schimbări.
338
00:22:50,328 --> 00:22:52,747
Vedeai prăbușirea bursei cadru cu cadru.
339
00:22:53,540 --> 00:22:56,918
La începutul anilor '70, Bernie a decis
340
00:22:57,001 --> 00:23:00,130
că e timpul
să-și ia un birou pe Wall Street 110.
341
00:23:00,213 --> 00:23:03,842
Afacerea lui legală
a devenit tot mai conservatoare.
342
00:23:04,342 --> 00:23:07,679
Bernie Madoff a devenit
furnizor de lichiditate.
343
00:23:07,762 --> 00:23:11,683
Când tranzacționezi, unii cred
că iei 100 de acțiuni de la cineva
344
00:23:11,766 --> 00:23:14,519
care vinde 100 de acțiuni,
dar nu e chiar așa.
345
00:23:14,602 --> 00:23:19,858
De fapt, e un intermediar
care a cumpărat deja acele 100 de acțiuni.
346
00:23:19,941 --> 00:23:23,153
Tu cumperi de fapt de la intermediar.
347
00:23:23,236 --> 00:23:25,738
Asta era Madoff, un vânzător angro.
348
00:23:25,822 --> 00:23:29,325
Practic, el depozita acțiunile
349
00:23:29,868 --> 00:23:33,997
și le vindea când apărea un cumpărător.
350
00:23:34,080 --> 00:23:38,585
Din asta câștiga un comision,
câțiva cenți la fiecare vânzare.
351
00:23:38,668 --> 00:23:40,587
Asta face furnizorul de lichiditate.
352
00:23:41,087 --> 00:23:45,383
E obligat să cumpere și să vândă acțiuni
indiferent de starea pieței.
353
00:23:46,801 --> 00:23:49,679
Această afacere a lui Bernie
s-a dezvoltat rapid.
354
00:23:49,762 --> 00:23:51,806
L-a angajat pe fratele lui, Peter.
355
00:23:52,765 --> 00:23:56,936
Erau vizionari. Au fost printre pionierii
tranzacțiilor computerizate.
356
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Când a apărut computerul,
357
00:24:00,899 --> 00:24:04,611
el a schimbat radical
felul în care funcționa Wall Street.
358
00:24:04,694 --> 00:24:09,073
E începutul unei noi ere, propulsate
de o colosală forță revoluționară.
359
00:24:09,157 --> 00:24:13,995
Computerele sunt atât de importante,
încât au modificat traseul civilizației.
360
00:24:14,871 --> 00:24:17,207
Marii actori care veneau pe Wall Street
361
00:24:17,290 --> 00:24:20,168
nu voiau să tranzacționeze 200 de acțiuni.
362
00:24:20,251 --> 00:24:25,048
Voiau să tranzacționeze 20.000,
și asta într-o zi liniștită.
363
00:24:25,715 --> 00:24:30,470
În anii '70, tranzacționarea la bursă
necesita mult timp.
364
00:24:30,553 --> 00:24:32,680
Câteva săptămâni, de obicei.
365
00:24:33,264 --> 00:24:37,644
Wall Street avea nevoie
de oameni care să o facă rapid.
366
00:24:37,727 --> 00:24:42,649
Asta necesita computerizare,
iar Bernie a mers pe val.
367
00:24:43,483 --> 00:24:47,779
Cu ajutorul computerelor,
putea procesa o tranzacție în trei zile.
368
00:24:47,862 --> 00:24:49,239
Era ceva nemaiauzit.
369
00:24:50,156 --> 00:24:54,160
Capacitatea de a grăbi procesul
l-a făcut să fie competitiv
370
00:24:54,244 --> 00:24:58,206
pentru mari investitori instituționali,
prin firma lui legală,
371
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
și i-a oferit un mare atu.
372
00:25:00,917 --> 00:25:03,711
Geniul lui Bernie a fost că a consolidat
373
00:25:03,795 --> 00:25:06,839
toate piețele extrabursiere,
374
00:25:06,923 --> 00:25:10,843
listele neoficiale de acțiuni,
firmele mici, fără reputație
375
00:25:10,927 --> 00:25:13,388
și le-a reunit într-un ecran de computer.
376
00:25:13,972 --> 00:25:17,141
Viitoarele NASDAQ și NASD.
377
00:25:17,225 --> 00:25:19,185
A legalizat acea industrie.
378
00:25:19,269 --> 00:25:24,649
Azi, Apple, Google, Microsoft,
toate sunt listate la NASDAQ.
379
00:25:26,276 --> 00:25:29,821
FiIrma sa legală de brokeraj
era pe cai mari,
380
00:25:29,904 --> 00:25:31,698
de aceea a fost și mai bizar
381
00:25:31,781 --> 00:25:36,578
că ținea și afacerea dubioasă
de consultanță în investiții,
382
00:25:36,661 --> 00:25:39,789
despre care nu știa nimeni,
dar care era tot prosperă.
383
00:25:40,915 --> 00:25:43,459
Se auzea de Bernie, ce grozav e.
384
00:25:43,543 --> 00:25:45,878
Vara se ducea la Catskills,
385
00:25:45,962 --> 00:25:48,840
strângea bani de la prieteni și rude.
386
00:25:48,923 --> 00:25:50,717
Avea un viitor strălucit.
387
00:25:50,800 --> 00:25:56,014
Încă primea clienți
de la Saul Alpern, tatăl soției sale.
388
00:25:56,097 --> 00:25:59,809
În timp, Saul angajase doi contabili,
389
00:25:59,892 --> 00:26:02,186
Frank Avellino și Michael Bienes.
390
00:26:02,270 --> 00:26:09,068
Când s-a pensionat Saul, în anii '70,
ei au redenumit firma „Avellino și Bienes”
391
00:26:09,152 --> 00:26:10,320
sau „A și B”.
392
00:26:11,988 --> 00:26:17,869
Michael Bienes și Frank Avellino
nu sunt o pereche de vis.
393
00:26:18,703 --> 00:26:20,246
Avellino și Bienes știau
394
00:26:20,330 --> 00:26:24,667
că Bernie Madoff gestiona bani
pentru familia și prietenii lui Saul.
395
00:26:24,751 --> 00:26:27,420
Dar, la pensionarea lui Saul,
396
00:26:27,503 --> 00:26:30,506
lui Avellino și Bienes
le-au lucit ochii la bani.
397
00:26:30,590 --> 00:26:32,759
Erau ca muștele la miere.
398
00:26:33,343 --> 00:26:37,180
Au început să edifice
unul dintre primele fonduri de alimentare
399
00:26:37,263 --> 00:26:40,725
și colectau bani
de la tot felul de investitori,
400
00:26:40,808 --> 00:26:45,521
corporații, afaceri de familie,
departamente fiduciare, indivizi,
401
00:26:45,605 --> 00:26:47,774
îi adunau într-un fond
402
00:26:47,857 --> 00:26:51,903
și îi trimiteau la compania neoficială
de consultanță a lui Bernie.
403
00:26:53,446 --> 00:26:55,239
Vindeau ideea clienților lor,
404
00:26:55,323 --> 00:26:58,409
prietenilor clienților,
rudelor clienților.
405
00:26:59,619 --> 00:27:02,747
În schimbul strângerii banilor,
primeau un onorariu
406
00:27:02,830 --> 00:27:06,584
și au început să aducă un puhoi de bani
407
00:27:06,668 --> 00:27:09,128
pe care să-i administreze Bernie Madoff.
408
00:27:09,796 --> 00:27:13,424
Avellino și Bienes nu erau
un fond speculativ sau bursier.
409
00:27:13,508 --> 00:27:16,302
Nu erau administratori de fonduri,
ci contabili.
410
00:27:16,386 --> 00:27:19,889
N-au înregistrat afacerea cu investiții,
ceea ce era ilegal.
411
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Luau bani de la clienți
412
00:27:22,266 --> 00:27:26,270
și îi dădeau pe mâna unui gestionar
al cărui nume era secret
413
00:27:26,354 --> 00:27:29,607
fără să le spună clienților
ce se întâmpla cu banii lor,
414
00:27:29,691 --> 00:27:31,943
iar acest gestionar era Bernie Madoff.
415
00:27:35,154 --> 00:27:40,368
Spre finalul anilor '70, Bernie începuse
să trăiască visul american al succesului.
416
00:27:40,451 --> 00:27:43,329
Bernie și Ruth aveau doi fii,
Andrew și Mark.
417
00:27:43,413 --> 00:27:46,874
Era familist. Își iubea sincer familia.
418
00:27:46,958 --> 00:27:50,461
A putut să îi mute
într-o suburbie superbă,
419
00:27:50,545 --> 00:27:55,842
în Roslyn, Long Island,
o comunitate foarte prosperă de pe coastă.
420
00:27:55,925 --> 00:28:00,805
Se răsfăța până și făcând naveta
la Manhattan cu hidroavionul
421
00:28:00,888 --> 00:28:05,268
în loc să ia trenul
sau să meargă cu mașina, ca toată lumea.
422
00:28:12,900 --> 00:28:17,280
Am trecut de la disconfort
la speranță, încredere și șansă.
423
00:28:20,825 --> 00:28:23,035
Guvernul cu taxe mari,
424
00:28:23,119 --> 00:28:25,747
cheltuieli exagerate
și reglementări excesive
425
00:28:25,830 --> 00:28:29,375
le băgase bețe în roate
piețelor noastre libere.
426
00:28:29,459 --> 00:28:31,961
Programul economic pe următorii patru ani
427
00:28:32,044 --> 00:28:34,005
le va da frâu liber.
428
00:28:38,009 --> 00:28:40,303
De-a lungul anilor '80,
429
00:28:40,386 --> 00:28:44,557
piața în ascensiune pornită din SUA
a devenit un fenomen global.
430
00:28:44,640 --> 00:28:48,352
Erau zorii globalizării.
Toți voiau să intre pe piața bursieră.
431
00:28:48,436 --> 00:28:52,857
Iar compania legală a lui Bernie
a început să facă bani grași.
432
00:28:56,986 --> 00:28:58,905
În anii '80, Wall Street era frenetic.
433
00:29:00,239 --> 00:29:04,327
Entuziasmul era la culme,
iar oamenii făceau bani.
434
00:29:04,410 --> 00:29:07,789
Am auzit
că se făcea abuz de cocaină, de alcool,
435
00:29:07,872 --> 00:29:11,042
de cine de lux.
436
00:29:11,125 --> 00:29:12,710
Toate firmele angajau.
437
00:29:13,753 --> 00:29:17,548
M-am angajat la Bernie Madoff
în iulie 1985.
438
00:29:17,632 --> 00:29:20,510
Bernie avea o aură incredibilă.
439
00:29:20,593 --> 00:29:22,553
Era venerat pe Wall Street,
440
00:29:22,637 --> 00:29:24,931
era în consiliul director al NASDAQ.
441
00:29:25,014 --> 00:29:28,142
Era mereu în avion spre Londra
sau la ședințe.
442
00:29:28,226 --> 00:29:32,522
Bernie intra în sala de tranzacții,
cumpăra, iar piața creștea.
443
00:29:32,605 --> 00:29:34,690
Vindea, iar piața scădea.
444
00:29:34,774 --> 00:29:39,195
Căpătase o reputație de atotștiutor.
445
00:29:39,821 --> 00:29:43,449
Firma lui legală avea profituri uriașe.
446
00:29:43,950 --> 00:29:48,955
El și Ruth s-au mutat
într-un apartament de lux din Manhattan.
447
00:29:49,038 --> 00:29:52,583
A cumpărat o locuință de vară în Montauk.
Era membru în country club.
448
00:29:52,667 --> 00:29:53,960
Și-a cumpărat iaht.
449
00:29:54,627 --> 00:29:59,674
Acum putea să-și privească socrul în ochi
și să spună: „Ți-am zis că dau lovitura.”
450
00:30:00,383 --> 00:30:03,344
Am intrat în afaceri cu 500 de dolari.
451
00:30:03,427 --> 00:30:04,804
Am pornit de la zero.
452
00:30:04,887 --> 00:30:06,973
Eram un puști din Queens.
453
00:30:07,056 --> 00:30:08,850
N-am fost la Harvard.
454
00:30:08,933 --> 00:30:12,979
Iar în 1987 eram un om de mare succes.
455
00:30:13,062 --> 00:30:14,105
Eram bogat.
456
00:30:17,525 --> 00:30:19,861
Făceam bani cu lopata.
457
00:30:19,944 --> 00:30:22,363
Ne dezvoltam, angajam agenți.
458
00:30:22,446 --> 00:30:25,658
Bernie voia un sediu mai prestigios,
459
00:30:25,741 --> 00:30:30,955
așa că în vara lui 1987
ne-am mutat pe 3rd Avenue, la numărul 885,
460
00:30:31,038 --> 00:30:32,290
în clădirea Lipstick.
461
00:30:33,082 --> 00:30:35,042
E o clădire foarte neobișnuită.
462
00:30:35,126 --> 00:30:38,045
Aduce cu un tub de ruj.
463
00:30:39,213 --> 00:30:43,676
Mutarea lui Bernie
în acest zgârie-nori emblematic
464
00:30:43,759 --> 00:30:46,554
avea să impresioneze investitorii
și angajații.
465
00:30:46,637 --> 00:30:48,139
Până și autoritățile.
466
00:30:48,222 --> 00:30:54,020
Făcea parte din noua imagine luxoasă
pe care și-o clădea Bernie.
467
00:30:57,440 --> 00:31:01,652
Birourile erau uluitoare,
când ne-am mutat acolo.
468
00:31:01,736 --> 00:31:04,572
Sofisticate, tehnologizate.
469
00:31:04,655 --> 00:31:08,242
Erau ferestre mari,
lumini strălucitoare peste tot.
470
00:31:09,368 --> 00:31:14,040
Când am început să lucrez
pentru Bernie Madoff, în 1987,
471
00:31:14,123 --> 00:31:16,834
era o atmosferă de familie,
472
00:31:16,918 --> 00:31:20,254
fiindcă erau oameni familiști.
473
00:31:21,923 --> 00:31:25,051
Era o atmosferă plăcută,
era foarte confortabil.
474
00:31:25,134 --> 00:31:26,552
Foarte sigur.
475
00:31:26,636 --> 00:31:29,680
Aproape toți angajații erau înrudiți
476
00:31:29,764 --> 00:31:31,557
sau prieteni ai rudelor.
477
00:31:32,141 --> 00:31:35,353
Copiii lui Bernie,
Mark și Andy, lucrau acolo.
478
00:31:36,145 --> 00:31:39,023
Mark și Andy erau americani tipici.
479
00:31:39,106 --> 00:31:41,817
Oricine s-ar fi mândrit cu așa copii.
480
00:31:42,860 --> 00:31:46,822
Îmi plăcea fratele lui, Peter,
care era agent de conformitate.
481
00:31:47,698 --> 00:31:50,493
Ruth avea birou la firmă.
482
00:31:50,993 --> 00:31:52,995
Avea o personalitate caldă.
483
00:31:53,079 --> 00:31:55,206
Era o mamă extraordinară.
484
00:31:55,289 --> 00:31:58,584
Se vedea că Bernie și Ruth
își iubeau foarte mult copiii.
485
00:31:59,085 --> 00:32:03,881
Ea îl adora pe Bernie
și cred că era confidenta lui.
486
00:32:04,757 --> 00:32:08,219
Bernie îmi spusese cândva
că Ruth e o parteneră grozavă.
487
00:32:09,136 --> 00:32:11,263
Iar Bernie era foarte generos.
488
00:32:11,764 --> 00:32:13,849
Contribuia la acțiuni de caritate.
489
00:32:13,933 --> 00:32:17,019
Le plătea biletele de avion
pentru luna de miere
490
00:32:17,103 --> 00:32:20,272
tuturor angajaților, când se căsătoreau.
491
00:32:20,356 --> 00:32:22,984
Era în consiliul director la Yeshiva.
492
00:32:23,067 --> 00:32:25,069
Lucra cu paralimpici.
493
00:32:25,152 --> 00:32:27,655
A plătit operația de cord a unei femei.
494
00:32:28,656 --> 00:32:32,535
Soții Madoff îi duceau pe toți la Montauk
un weekend pe vară,
495
00:32:32,618 --> 00:32:35,413
cu familiile, și îi cazau la hoteluri.
496
00:32:35,496 --> 00:32:37,206
Jucam volei pe plajă.
497
00:32:37,289 --> 00:32:40,084
Ne distram pe cinste, beam la greu.
498
00:32:40,167 --> 00:32:42,837
Dansam. Ne distram.
499
00:32:44,171 --> 00:32:46,132
Dar Bernie mai avea o latură.
500
00:32:48,718 --> 00:32:53,347
Era meticulos în privința aspectului lui,
a mediului în care evolua.
501
00:32:54,098 --> 00:32:55,891
Totul trebuia să fie perfect.
502
00:32:55,975 --> 00:32:58,102
Dacă vedea pe un birou
503
00:32:58,185 --> 00:33:01,480
un monitor de computer
care stătea mai strâmb,
504
00:33:01,564 --> 00:33:04,859
trebuia să se ducă să-l alinieze.
505
00:33:04,942 --> 00:33:07,445
Chiar dacă erai la birou și lucrai la el,
506
00:33:07,528 --> 00:33:09,530
îl alinia din mers.
507
00:33:09,613 --> 00:33:13,701
Nu aveai voie cu rame argintii
sau orice nu era alb sau gri.
508
00:33:13,784 --> 00:33:16,078
Nu aveai voie cu plante pe birou.
509
00:33:16,162 --> 00:33:18,247
Totul trebuia să arate la fel.
510
00:33:20,750 --> 00:33:22,334
Cu timpul,
511
00:33:23,127 --> 00:33:25,171
a devenit tot mai încrâncenat.
512
00:33:27,006 --> 00:33:30,009
Erau zile când plutea încordarea în aer
513
00:33:30,634 --> 00:33:32,887
și trebuia să te ferești de el.
514
00:33:34,430 --> 00:33:37,183
Nu știai niciodată când sărea la tine.
515
00:33:37,266 --> 00:33:38,893
Nenorocitule! Gura!
516
00:33:38,976 --> 00:33:43,439
O dată, Bernie urla la fratele lui, Peter.
517
00:33:44,023 --> 00:33:45,399
Zboară din biroul meu!
518
00:33:45,483 --> 00:33:49,403
M-a luat durerea de stomac.
M-am ridicat și l-am rugat să înceteze.
519
00:33:50,196 --> 00:33:54,241
Peter îi ceda, fiindcă Bernie era agresiv.
Era altă latură a lui.
520
00:33:55,159 --> 00:33:58,579
Cred că Peter se cam temea de Bernie,
521
00:33:59,663 --> 00:34:01,957
cam ca toată lumea.
522
00:34:02,041 --> 00:34:03,918
Voia să te controleze
523
00:34:04,001 --> 00:34:06,545
și te putea controla
524
00:34:07,171 --> 00:34:08,798
fiindcă te disprețuia.
525
00:34:09,715 --> 00:34:12,426
Bernie se putea schimba într-o clipită.
526
00:34:12,510 --> 00:34:17,348
L-am văzut plin de blândețe și grijă,
527
00:34:17,431 --> 00:34:19,975
dar și plin de brutalitate.
528
00:34:20,059 --> 00:34:21,727
Ce dracu' faci?
529
00:34:21,811 --> 00:34:24,146
Te șoca.
530
00:34:27,733 --> 00:34:30,152
Cred că Bernie avea multe fețe.
531
00:34:30,236 --> 00:34:31,737
Era multe lucruri.
532
00:34:32,571 --> 00:34:34,949
M-am gândit că trăia sub presiune.
533
00:34:35,032 --> 00:34:36,534
19 OCTOMBRIE 1987
534
00:34:36,617 --> 00:34:39,995
Dimineață, piața bursieră
era în cădere liberă.
535
00:34:44,500 --> 00:34:47,503
Panică în sălile de tranzacționare
de pe Wall Street.
536
00:34:47,586 --> 00:34:51,215
Un potop de vânzări
de la marii investitori instituționali,
537
00:34:51,298 --> 00:34:54,301
investitori privați și fonduri mutuale,
538
00:34:54,385 --> 00:34:56,887
de teama inflației,
dobânzilor în creștere,
539
00:34:56,971 --> 00:35:01,267
dolarului în cădere și enormelor deficite
bugetare și comerciale.
540
00:35:02,309 --> 00:35:05,813
Luni, 19 octombrie 1987,
541
00:35:05,896 --> 00:35:08,691
a fost printre cele mai crunte zile
din viața mea.
542
00:35:09,275 --> 00:35:12,987
De când am sosit la serviciu
și s-a deschis bursa, la 09:30,
543
00:35:13,070 --> 00:35:15,614
și până s-a închis, a fost balamuc.
544
00:35:16,532 --> 00:35:18,242
La două ore de la deschidere,
545
00:35:18,325 --> 00:35:21,412
indicele DJIA s-a prăbușit
cu 200 de puncte.
546
00:35:21,495 --> 00:35:24,248
Activitatea e furibundă.
547
00:35:24,331 --> 00:35:28,711
E o isterie și, aș spune,
nu lipsesc frica și panica.
548
00:35:29,503 --> 00:35:33,007
În timpul prăbușirii bursei,
toți voiau să scape de acțiuni.
549
00:35:33,090 --> 00:35:38,345
Telefoanele sunau în disperare,
eram inundați de comenzi.
550
00:35:38,429 --> 00:35:40,556
Oamenii urlau, notam incidente.
551
00:35:40,639 --> 00:35:43,267
Era ca pe front.
552
00:35:45,311 --> 00:35:48,522
M-a sunat unchiul meu,
am ridicat receptorul și a zis:
553
00:35:48,606 --> 00:35:53,068
„Trei tipi intră într-un bar…”
I-am zis că nu pot vorbi și am închis.
554
00:35:54,320 --> 00:35:56,989
Trebuia să menținem ordinea pe piață.
555
00:35:57,072 --> 00:36:00,451
Furnizorul de lichiditate
trebuie să fie dispus să cumpere
556
00:36:00,534 --> 00:36:02,745
și să vândă orice ar fi.
557
00:36:02,828 --> 00:36:05,456
Așa că noi cumpăram.
558
00:36:05,539 --> 00:36:07,708
Multe firme nu răspundeau la telefon
559
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
și mi-l amintesc pe Bernie strigând:
560
00:36:10,085 --> 00:36:13,547
„Răspundeți! N-o să fim noi
ăia care nu răspund.”
561
00:36:13,631 --> 00:36:17,968
Răspundeam la telefon
și cumpăram multe acțiuni.
562
00:36:18,052 --> 00:36:21,138
Nu făceam decât să apăs
pe tastele calculatorului,
563
00:36:21,222 --> 00:36:23,349
ducându-mi piața tot mai jos.
564
00:36:23,974 --> 00:36:26,977
Părea că nu se mai oprește prăbușirea.
565
00:36:27,061 --> 00:36:29,146
La Bursă domnea haosul.
566
00:36:29,230 --> 00:36:30,564
Brokerii se confruntau
567
00:36:30,648 --> 00:36:33,525
cu vânzări de peste jumătate de miliard.
568
00:36:33,609 --> 00:36:35,986
Nu există un motiv anume.
569
00:36:36,070 --> 00:36:39,823
Domnește o atitudine sumbră, sinistră.
570
00:36:39,907 --> 00:36:41,617
Vând din panică.
571
00:36:41,700 --> 00:36:44,286
Panică totală. Toți au luat-o razna.
572
00:36:44,370 --> 00:36:47,957
Pentru brokeri și investitori,
era un dezastru fără margini.
573
00:36:48,040 --> 00:36:49,416
Măcel.
574
00:36:49,500 --> 00:36:54,088
Prăbușirea subită a trezit amintirea
sinistrului octombrie de acum 58 de ani,
575
00:36:54,171 --> 00:36:58,717
căderea bursei din 1929
care a dezlănțuit Marea Criză.
576
00:36:59,802 --> 00:37:02,346
Era terifiant și copleșitor.
577
00:37:02,429 --> 00:37:03,889
Era catastrofal.
578
00:37:04,515 --> 00:37:07,309
Dar Bernie părea să nu-și facă griji.
579
00:37:07,393 --> 00:37:10,187
Era chiar calm.
580
00:37:10,271 --> 00:37:13,357
Era una dintre calitățile
care ne insuflau respect,
581
00:37:13,440 --> 00:37:14,817
căci erau banii lui.
582
00:37:14,900 --> 00:37:18,821
Numele lui era la intrare.
Bernard L. Madoff Investment Securities.
583
00:37:18,904 --> 00:37:22,658
Eram printre puținele firme
care își onorau angajamentele.
584
00:37:22,741 --> 00:37:24,243
Continuam activitatea.
585
00:37:24,326 --> 00:37:26,120
Bernie Madoff cumpăra,
586
00:37:26,203 --> 00:37:29,832
chiar și când toți ceilalți
furnizori de lichiditate,
587
00:37:29,915 --> 00:37:32,876
care aveau obligația să cumpere acțiunile,
588
00:37:32,960 --> 00:37:34,211
erau în picaj.
589
00:37:34,295 --> 00:37:38,799
Chiar dacă pierd bani, asta e obligația
furnizorilor de lichiditate.
590
00:37:38,882 --> 00:37:43,846
Nu răspundeau la telefon.
Nu dădeai de ei. Nu puteai tranzacționa.
591
00:37:43,929 --> 00:37:45,472
Cu Bernie Madoff puteai.
592
00:37:46,432 --> 00:37:49,685
Pe Wall Street era o atmosferă
de șoc și stupoare.
593
00:37:49,768 --> 00:37:53,564
Timp de cinci ani,
creșterea pieței păruse de neoprit.
594
00:37:53,647 --> 00:37:55,482
Încrederea era la cote maxime.
595
00:37:56,066 --> 00:37:59,695
Apoi a venit octombrie, cu Lunea Neagră.
596
00:38:01,030 --> 00:38:06,493
Nu e clar câți bani a pierdut
compania legală a lui Madoff în '87,
597
00:38:06,994 --> 00:38:09,621
dar faptul că Bernie era în avangardă
598
00:38:09,705 --> 00:38:13,709
în tehnologia comunicațiilor
și tranzacționărilor i-a permis
599
00:38:13,792 --> 00:38:19,923
să țină firma deschisă,
să continue să-și servească clienții.
600
00:38:20,007 --> 00:38:26,055
Asta i-a adus aprecierea SEC
și a Bursei de valori din New York.
601
00:38:26,138 --> 00:38:29,141
A depus mărturii la audierile Congresului,
602
00:38:29,224 --> 00:38:31,310
a contribuit la reglementările
603
00:38:31,393 --> 00:38:36,106
care aveau ca scop menținerea pieței
pe linia de plutire după Lunea Neagră.
604
00:38:36,607 --> 00:38:38,817
Lumea începuse să-l descrie pe Madoff
605
00:38:38,901 --> 00:38:43,405
drept un om de cuvânt,
de încredere, loial,
606
00:38:43,489 --> 00:38:45,657
iar asta i-a consolidat reputația.
607
00:38:46,158 --> 00:38:48,702
A intrat în consilii directoare
din domeniu.
608
00:38:48,786 --> 00:38:51,955
Era invitat
la consfătuiri privind reglementările
609
00:38:52,039 --> 00:38:57,753
și a avut trei mandate
ca președinte NASDAQ.
610
00:38:57,836 --> 00:39:03,050
La începutul anilor '90, era o autoritate
de bază, respectată și pe Wall Street.
611
00:39:04,176 --> 00:39:08,013
Bernie se hrănea
din imaginea de om de bază.
612
00:39:08,097 --> 00:39:11,600
Îi plăcea acel piedestal
pe care îl urcase lumea.
613
00:39:12,184 --> 00:39:14,520
Cred că, pe măsură ce era mai venerat,
614
00:39:14,603 --> 00:39:17,356
se îndrăgostea tot mai mult
de acea venerație.
615
00:39:19,483 --> 00:39:21,902
Ascultați că vă spun:
616
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
nu vor fi taxe noi.
617
00:39:24,905 --> 00:39:27,074
ANII '90
618
00:39:27,616 --> 00:39:29,410
Oamenii muncesc pe brânci,
619
00:39:29,493 --> 00:39:33,122
nu mai au timp de copiii,
lucrează noaptea și în weekend.
620
00:39:33,205 --> 00:39:35,124
Starea afacerilor azi-dimineață.
621
00:39:35,207 --> 00:39:36,834
O raliere a acțiunilor IT
622
00:39:36,917 --> 00:39:40,003
a propulsat și mai mult
companiile de încredere.
623
00:39:40,087 --> 00:39:44,967
Cred că m-am angajat
la firma lui Bernie Madoff în 1991.
624
00:39:45,050 --> 00:39:48,303
Bernie Madoff avea o reputație excelentă.
625
00:39:48,387 --> 00:39:51,765
„Bernie e grozav.
E foarte implicat în comunitate.”
626
00:39:51,849 --> 00:39:55,060
E generos.
Ai noroc dacă lucrezi pentru el.
627
00:39:55,144 --> 00:39:57,896
Era o perioadă de mare avânt pe piață.
628
00:39:57,980 --> 00:40:00,774
Începea era tehnologiei.
629
00:40:00,858 --> 00:40:02,401
Apăruse internetul.
630
00:40:02,484 --> 00:40:04,736
Tot mai mulți se interesau de Bursă.
631
00:40:04,820 --> 00:40:06,363
Dow Jones are website.
632
00:40:06,447 --> 00:40:10,659
Cifre în timp real, cum le văd
cei care tranzacționează pe Wall Street.
633
00:40:11,577 --> 00:40:14,621
Afacerile creșteau,
apăreau mai mulți clienți.
634
00:40:14,705 --> 00:40:17,499
Era o perioadă de glorie
pe piața de acțiuni,
635
00:40:17,583 --> 00:40:20,627
fiindcă tehnologia adusese
eficiență sporită.
636
00:40:20,711 --> 00:40:22,045
Profiturile creșteau.
637
00:40:23,130 --> 00:40:24,673
Madoff făcea
638
00:40:24,756 --> 00:40:28,385
între 5% și 7% din volumul total
al Bursei din New York,
639
00:40:28,469 --> 00:40:30,929
adică enorm pentru o firmă relativ mică.
640
00:40:31,013 --> 00:40:34,975
Nu se va schimba în curând
decât dacă piața chiar stagnează.
641
00:40:36,226 --> 00:40:39,938
Bernie se dezvolta legal
ca furnizor de lichiditate,
642
00:40:40,022 --> 00:40:43,025
dar, concomitent, foarte discret,
643
00:40:43,108 --> 00:40:46,320
dezvolta și firma secretă
de consultanță în investiții,
644
00:40:46,403 --> 00:40:50,532
pe care o ținea clandestin,
separată de cealaltă.
645
00:40:50,616 --> 00:40:53,952
La început, profiturile
aduse investitorilor erau de 11%,
646
00:40:54,036 --> 00:40:56,914
dar oferea până la 15% - 19%.
647
00:40:56,997 --> 00:41:00,584
Era constant pe plus.
648
00:41:01,210 --> 00:41:05,923
Ceea ce începuse în anii '60
649
00:41:06,006 --> 00:41:08,133
ca o mică firmă de consultanță
650
00:41:08,217 --> 00:41:11,011
crescuse tot mai mult.
651
00:41:11,803 --> 00:41:15,807
Avellino și Bienes continuau
să direcționeze un puhoi de bani
652
00:41:15,891 --> 00:41:17,684
spre Bernie Madoff.
653
00:41:18,310 --> 00:41:21,480
Avellino și Bienes
își gestionau fondul de alimentare
654
00:41:21,563 --> 00:41:23,857
foarte discret, în secret,
655
00:41:23,941 --> 00:41:26,318
fără să lase urme în acte.
656
00:41:26,401 --> 00:41:29,446
Asta până când un intermediar,
657
00:41:29,530 --> 00:41:34,868
care crea fonduri de investiții comune
și le aducea prieteni și rude,
658
00:41:34,952 --> 00:41:38,455
a încălcat prima regulă
a lui Avellino și Bienes
659
00:41:38,539 --> 00:41:40,040
și a lăsat ceva în scris.
660
00:41:43,502 --> 00:41:49,508
În 1992, o broșură
a fost supusă atenției SEC.
661
00:41:49,591 --> 00:41:53,971
SEC e o agenție de reglementare
pentru protecția investitorilor.
662
00:41:54,054 --> 00:41:56,390
În broșură scria, practic:
663
00:41:56,473 --> 00:41:59,560
„Oferim investiții 100% sigure.”
664
00:41:59,643 --> 00:42:03,188
„Nu am avut o tranzacție pe minus
de peste 20 de ani,
665
00:42:03,272 --> 00:42:06,900
și, practic,
sunt tranzacționări fără riscuri.”
666
00:42:06,984 --> 00:42:11,863
Cei de la SEC au înțeles imediat
că e ceva putred cu broșura.
667
00:42:11,947 --> 00:42:16,285
Nu există
tranzacții 100% sigure în investiții.
668
00:42:16,368 --> 00:42:18,078
Mereu există riscuri.
669
00:42:18,954 --> 00:42:24,585
Ancheta SEC a dus la cei doi indivizi,
Frank Avellino și Michael Bienes.
670
00:42:25,460 --> 00:42:30,674
Avellino și Bienes au venit de bunăvoie
la SEC, însoțiți avocat.
671
00:42:32,342 --> 00:42:36,513
Voiau să le ia declarații comune
lui Avellino și Bienes.
672
00:42:37,514 --> 00:42:39,224
Stăteam la masă.
673
00:42:40,225 --> 00:42:45,522
Cred că Bienes era la stânga mea
și Avellino, la dreapta.
674
00:42:45,606 --> 00:42:48,859
La un moment dat, i-au întrebat:
675
00:42:48,942 --> 00:42:51,111
„Câți bani ați investit?”
676
00:42:51,194 --> 00:42:55,282
Cred că cei de la SEC
se așteptau la vreo zece milioane.
677
00:42:55,907 --> 00:43:00,454
Cei doi s-au privit și unul a spus:
678
00:43:00,537 --> 00:43:04,875
„Cred că vreo 444 de milioane de dolari.”
679
00:43:06,043 --> 00:43:09,963
Am crezut
că o să cadă de pe scaune cei de la SEC.
680
00:43:10,464 --> 00:43:15,427
444 de milioane de dolari
de la mici investitori înseamnă enorm.
681
00:43:15,927 --> 00:43:18,055
La începutul anilor '90, erau mulți bani.
682
00:43:18,972 --> 00:43:20,515
Au întrerupt ședința.
683
00:43:20,599 --> 00:43:23,560
S-au dus să discute cu șeful SEC,
684
00:43:23,644 --> 00:43:25,729
la sediul din New York și…
685
00:43:26,229 --> 00:43:27,898
„Doamne! Ce se petrece?”
686
00:43:27,981 --> 00:43:29,733
Erau scandalizați.
687
00:43:29,816 --> 00:43:33,028
Am crezut
că șeful SEC o să facă atac de cord.
688
00:43:34,780 --> 00:43:38,784
Cei de la SEC bănuiau
că se comitea o fraudă,
689
00:43:38,867 --> 00:43:43,497
dar îi suspectau pe Avellino și Bienes.
690
00:43:44,498 --> 00:43:48,210
Dar Frank Avellino și Michael Bienes
le-au explicat
691
00:43:48,293 --> 00:43:52,881
că toate deciziile privind tranzacționarea
erau luate de Bernie Madoff.
692
00:43:52,964 --> 00:43:56,259
Practic, spuneau:
„Nu vă uitați la noi, ci la Madoff!”
693
00:43:57,302 --> 00:44:00,347
Așa că SEC a început
să-l cerceteze pe Madoff.
694
00:44:02,474 --> 00:44:04,476
Cei de la SEC dădeau târcoale,
695
00:44:05,018 --> 00:44:09,314
iar Madoff s-a speriat,
fiindcă totul era o escrocherie.
696
00:44:13,193 --> 00:44:17,614
Madoff nu făcuse nicio investiție
pentru firma de consultanță.
697
00:44:18,532 --> 00:44:20,826
Doar lua banii oamenilor
698
00:44:20,909 --> 00:44:23,704
și le spunea că îi investește,
dar nu o făcea.
699
00:44:23,787 --> 00:44:25,872
Erau tranzacții fictive.
700
00:44:25,956 --> 00:44:27,457
Era o schemă piramidală.
701
00:44:27,541 --> 00:44:31,420
Iată-l, în 1919, pe Charles Ponzi!
702
00:44:32,087 --> 00:44:37,134
Ponzi a susținut că în 90 de zile
poate face 50% profit din investiții
703
00:44:37,217 --> 00:44:39,469
și oameni cu scaun la cap l-au urmat.
704
00:44:39,553 --> 00:44:42,180
Când autoritățile l-au demascat
drept escroc…
705
00:44:44,224 --> 00:44:48,478
Schema piramidală Ponzi însemna să iei
bani de la Peter și să-i dai lui Paul.
706
00:44:49,104 --> 00:44:50,439
Îi spui lui Peter:
707
00:44:50,522 --> 00:44:54,818
„Îți iau banii, îi investesc
și îți dau profitul.”
708
00:44:55,861 --> 00:44:58,363
Dar, de fapt, îi dai banii lui Paul.
709
00:44:58,905 --> 00:45:01,533
Acest proces se perpetuează
710
00:45:01,616 --> 00:45:06,329
căci ai mereu nevoie de noi investitori
ca să-i plătești pe cei vechi.
711
00:45:06,413 --> 00:45:09,166
Dar nu faci nicio investiție,
nicio tranzacție.
712
00:45:12,377 --> 00:45:17,382
Când a intervenit SEC, în 1992,
și i-a anchetat pe Avellino și Bienes,
713
00:45:17,883 --> 00:45:20,927
Madoff a trebuit să le arate
dovada tranzacționărilor.
714
00:45:22,137 --> 00:45:25,807
A recurs la Frank Dipascali,
să-i facă acte de operațiuni false
715
00:45:25,891 --> 00:45:29,102
pe baza informațiilor din trecut,
ca dovadă pentru SEC.
716
00:45:30,353 --> 00:45:33,857
Frank Dipascali
era mâna dreaptă a lui Madoff.
717
00:45:33,940 --> 00:45:35,650
Îi fusese alături ani și ani.
718
00:45:35,734 --> 00:45:39,154
Se ocupa de fondurile de alimentare
și gestiona mulți bani.
719
00:45:39,738 --> 00:45:42,365
Frank era un exemplu tipic masculin
720
00:45:42,449 --> 00:45:44,284
și era extrem de inteligent.
721
00:45:44,367 --> 00:45:48,288
I-ar fi venit ca turnat
un rol într-un film cu mafioți.
722
00:45:48,371 --> 00:45:50,999
Venea dintr-o familie din clasa muncitoare
723
00:45:51,082 --> 00:45:53,126
și era extrem de loial.
724
00:45:54,669 --> 00:45:59,382
Dipascali a depășit așteptările.
725
00:45:59,466 --> 00:46:02,511
A început să creeze documente false.
726
00:46:03,136 --> 00:46:07,432
Respectiv, registre contabile,
jurnale de tranzacționări,
727
00:46:07,516 --> 00:46:09,184
extrase de cont credibile.
728
00:46:09,267 --> 00:46:12,354
Nu documente
care să păcălească un profan,
729
00:46:12,437 --> 00:46:15,357
ci documente care să păcălească SEC.
730
00:46:16,441 --> 00:46:18,652
Când s-au prezentat cei de la SEC,
731
00:46:18,735 --> 00:46:21,071
Bernie Madoff le-a arătat actele false.
732
00:46:21,154 --> 00:46:22,823
Și le-au crezut autentice.
733
00:46:22,906 --> 00:46:26,159
Nu știu cât de atent
au analizat acele documente.
734
00:46:26,243 --> 00:46:28,411
Cred că mult ținea de mentalitate.
735
00:46:28,495 --> 00:46:30,622
Ce șanse erau ca Bernie Madoff
736
00:46:30,705 --> 00:46:34,251
sau oricare dintre ei
să fi falsificat în așa hal totul?
737
00:46:34,835 --> 00:46:40,090
În 1992, SEC a clasat dosarul
fără să întreprindă nicio acțiune
738
00:46:40,173 --> 00:46:42,592
și fără să-l ancheteze serios pe Madoff.
739
00:46:45,720 --> 00:46:48,014
În schimb,
740
00:46:48,098 --> 00:46:52,269
i-au obligat pe Avellino și Bienes
să renunțe la afacere,
741
00:46:52,352 --> 00:46:55,689
fiindcă, practic,
aveau o firmă de investiții ilicită.
742
00:46:56,606 --> 00:47:00,485
SEC a decis
că afacerea era structurată ilegal
743
00:47:00,569 --> 00:47:03,989
și că trebuie să ia banii de la Bernie
744
00:47:04,072 --> 00:47:06,032
și să-i dea înapoi clienților.
745
00:47:08,243 --> 00:47:11,538
Erau 440 de milioane de dolari.
746
00:47:11,621 --> 00:47:15,500
Bernie nu îi avea,
fiindcă totul era o escrocherie.
747
00:47:16,126 --> 00:47:18,003
În acel moment, el a recurs
748
00:47:18,086 --> 00:47:22,215
la trei dintre cei mai mari
și mai vechi investitori ai săi.
749
00:47:23,008 --> 00:47:26,136
Jeffry Picower,
Carl Saphiro și Norman Levy
750
00:47:26,219 --> 00:47:29,347
erau investitori individuali de bază
751
00:47:29,431 --> 00:47:32,475
ai firmei de consultanță a lui Bernie.
752
00:47:32,559 --> 00:47:36,104
De-a lungul anilor,
le adusese profituri foarte mulțumitoare.
753
00:47:36,688 --> 00:47:41,151
Acum, Bernie i-a convins să îl ajute.
754
00:47:41,651 --> 00:47:43,570
Fie că știau ce făcea Bernie,
755
00:47:43,653 --> 00:47:46,948
fie că nu erau la curent
cu intențiile lui,
756
00:47:47,032 --> 00:47:48,533
i-au dat banii.
757
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
Bernie a reușit să scrie cecuri
758
00:47:51,953 --> 00:47:55,832
pentru toți clienții
lui Avellino și Bienes.
759
00:47:57,918 --> 00:47:59,377
Ghiciți ce a urmat!
760
00:48:00,462 --> 00:48:04,132
Niciun client n-a vrut banii înapoi.
Le plăcea ce făcea Bernie.
761
00:48:05,508 --> 00:48:08,553
Când SEC a închis
firma lui Avellino și Bienes,
762
00:48:09,054 --> 00:48:12,557
mulți dintre clienții lor
s-au dus direct la Madoff.
763
00:48:13,058 --> 00:48:15,977
Deodată, Bernie mi-a zis:
„Vom fi foarte ocupați.
764
00:48:16,061 --> 00:48:18,939
S-a întâmplat ceva,
o să primim multe apeluri.
765
00:48:19,022 --> 00:48:20,607
Oamenii o să investească.”
766
00:48:21,191 --> 00:48:24,110
Mulți dintre ei erau oameni vârstnici.
767
00:48:24,819 --> 00:48:26,905
Foarte mulți erau din Florida.
768
00:48:27,447 --> 00:48:29,074
Ne sunau văduve și spuneau:
769
00:48:29,574 --> 00:48:35,080
„Mi s-a spus să sun.
Am 15.000 de dolari de investit.”
770
00:48:35,163 --> 00:48:38,041
A durat zile în șir.
771
00:48:38,750 --> 00:48:41,670
Când am închis conturile
de la Avellino și Bienes,
772
00:48:41,753 --> 00:48:45,048
am început să fiu presat
de către foștii lor clienți,
773
00:48:45,131 --> 00:48:48,510
care se întrețineau din acei bani.
774
00:48:49,260 --> 00:48:51,304
Cei de la SEC îmi spuseseră:
775
00:48:51,388 --> 00:48:54,182
„Dacă vrei să îi păstrezi drept clienți,
776
00:48:54,265 --> 00:48:57,394
nicio problemă, poți s-o faci.”
777
00:48:58,520 --> 00:49:01,523
Madoff tot nu își înregistrase
firma de consultanță.
778
00:49:01,606 --> 00:49:03,316
Cei de la SEC n-au observat
779
00:49:03,400 --> 00:49:07,404
și, din păcate, au ratat
poate cea mai mare fraudă din istorie.
780
00:49:09,364 --> 00:49:12,450
Muncisem pe brânci
la firma mea de alimente naturale.
781
00:49:12,534 --> 00:49:16,955
După 20 de ani, am vândut-o pe un milion
și m-am pensionat.
782
00:49:17,038 --> 00:49:22,293
Am investit cam 100.000
cu Avellino și Bienes
783
00:49:22,377 --> 00:49:24,587
și, când i-a desființat SEC,
784
00:49:25,422 --> 00:49:29,634
am aflat că Avellino și Bienes
investeau cu Madoff.
785
00:49:30,301 --> 00:49:33,263
Când SEC l-a cercetat pe Madoff,
786
00:49:33,346 --> 00:49:34,889
nu a găsit semne de fraudă
787
00:49:34,973 --> 00:49:37,892
și m-am gândit
să investesc direct cu Madoff.
788
00:49:39,269 --> 00:49:42,063
Promitea profituri constante
789
00:49:42,147 --> 00:49:44,065
de circa 9% anual.
790
00:49:44,149 --> 00:49:45,859
Era foarte tentant.
791
00:49:45,942 --> 00:49:48,737
Nu era ceva colosal, dar era constant.
792
00:49:49,946 --> 00:49:51,448
M-am documentat.
793
00:49:51,531 --> 00:49:56,077
Citeam articole în care era descris
ca pionier al tranzacțiilor electronice.
794
00:49:56,161 --> 00:49:59,372
Era un om care face și desface.
795
00:50:00,957 --> 00:50:05,420
Faptul că SEC nu a găsit
nicio dovadă de fărădelege însemna
796
00:50:05,503 --> 00:50:08,006
că Madoff are, practic,
binecuvântarea lor.
797
00:50:08,089 --> 00:50:12,927
Așa că am transferat 900.000 către Madoff.
798
00:50:16,556 --> 00:50:22,437
Deodată, banii nu mai erau strânși
de Avellino și Bienes și dați lui Madoff.
799
00:50:22,520 --> 00:50:24,981
Mii de oameni trimiteau bani direct
800
00:50:25,065 --> 00:50:28,443
firmei ilicite de consultanță
a lui Bernie.
801
00:50:28,526 --> 00:50:31,404
Se auzea de el din gură în gură.
802
00:50:32,030 --> 00:50:34,491
Ți se prezenta la un country club,
803
00:50:34,574 --> 00:50:37,077
la întrunirile fondurilor de caritate.
804
00:50:37,660 --> 00:50:41,539
Devenea tot mai cunoscut în lumea elitelor
managementului financiar.
805
00:50:41,623 --> 00:50:43,750
Toți spuneau același lucru.
806
00:50:43,833 --> 00:50:48,004
„Trebuie să investești cu Bernie.
Nu știm cum face, dar e un vrăjitor.”
807
00:50:49,380 --> 00:50:51,966
Firma ilicită de investiții a lui Madoff
808
00:50:52,050 --> 00:50:57,263
atrăgea mari universități ebraice,
809
00:50:57,347 --> 00:51:00,558
filantropi ca Elie Wiesel,
supraviețuitor al Holocaustului
810
00:51:00,642 --> 00:51:06,064
și, desigur, niște familii foarte bogate,
printre care Katz și Wilpon,
811
00:51:06,147 --> 00:51:08,483
patronii New York Mets.
812
00:51:08,983 --> 00:51:13,613
Era momentul în care natura de bază
a schemei piramidale se schimbă.
813
00:51:13,696 --> 00:51:15,573
E cu totul altă situație.
814
00:51:15,657 --> 00:51:17,951
Reușise să păcălească SEC.
815
00:51:18,034 --> 00:51:21,454
Scăpase de anchetă fără pată.
816
00:51:21,538 --> 00:51:24,916
Căpătase curaj și se simțea invulnerabil.
817
00:51:24,999 --> 00:51:26,167
Orice era posibil.
818
00:51:26,709 --> 00:51:31,047
Afacerea legală i-a oferit lui Madoff
credibilitatea succesului
819
00:51:31,131 --> 00:51:35,260
și acum avea cam 5.000 de clienți
la firma de consultanță.
820
00:51:35,343 --> 00:51:38,763
Trebuia să extindă schema piramidală.
821
00:51:38,847 --> 00:51:40,557
Îi trebuia un spațiu mai mare
822
00:51:40,640 --> 00:51:43,893
ca să mențină frauda
separată de afacerea legală.
823
00:51:44,561 --> 00:51:46,938
Așadar, a subînchiriat un spațiu…
824
00:51:48,565 --> 00:51:51,651
la etajul 17 al clădirii Lipstick.
825
00:51:52,735 --> 00:51:57,157
Un mic labirint de birouri
unde Frank Dipascali era rege.
826
00:51:58,074 --> 00:52:04,080
Dezordonate, aglomerate, lipsite
de eleganța birourilor de deasupra.
827
00:52:05,415 --> 00:52:10,253
Aici avea să se dezvolte exponențial
schema piramidală în anii care urmau,
828
00:52:11,462 --> 00:52:13,423
ca o escrocherie pe steroizi.