1 00:00:12,138 --> 00:00:14,348 Где-то в 2005 году 2 00:00:14,974 --> 00:00:17,477 мы с мамой отдыхали в загородном клубе. 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 Был чудесный день. Мы играли в гольф. 4 00:00:23,900 --> 00:00:27,904 После игры мы решили пообедать на террасе. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,116 Мы сели за столик. Кроме нас, там была всего одна пара. 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,495 Это были Берни Мейдофф и его жена, Рут. 7 00:00:37,163 --> 00:00:38,956 Увидев их, мама сказала: 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,333 «Да это же Берни». 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,795 Она подошла к ним, поздоровалась, затем представила меня: 10 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 «Это Джефф, мой сын. Он открыл у вас счет». 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,426 Я пожал мистеру Мейдоффу руку. 12 00:00:50,510 --> 00:00:52,178 Я благоговел перед ним. 13 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Он был богом Палм-Бич. 14 00:00:56,599 --> 00:00:58,518 Он был богом в финансовом мире. 15 00:01:00,061 --> 00:01:01,646 Мы вернулись за столик, 16 00:01:02,730 --> 00:01:05,858 и мама сказала в свойственной ей манере: 17 00:01:05,942 --> 00:01:08,986 «Какой замечательный человек». 18 00:01:09,612 --> 00:01:13,741 А затем добавила: «Хотя есть у него один недостаток: 19 00:01:15,743 --> 00:01:17,787 он не смотрит людям в глаза». 20 00:01:20,623 --> 00:01:24,544 Мама поняла всё раньше других, просто не связала одно с другим. 21 00:01:25,920 --> 00:01:29,132 Этот бог был демоном, дьяволом. 22 00:01:31,843 --> 00:01:33,928 Власти арестовали Берни Мейдоффа, 23 00:01:34,011 --> 00:01:37,306 основателя компании Bernie Madoff Investment Securities. 24 00:01:37,390 --> 00:01:38,307 Ему 70 лет. 25 00:01:38,391 --> 00:01:40,184 Он опытный делец с Уолл-стрит. 26 00:01:40,268 --> 00:01:43,771 ФБР арестовало 70-летнего Берни Мейдоффа. 27 00:01:43,855 --> 00:01:48,359 Этот влиятельный человек с Уолл-стрит, по его собственным словам, 28 00:01:48,442 --> 00:01:50,778 разрушил множество жизней и репутаций 29 00:01:50,862 --> 00:01:52,905 на Уолл-стрит и по всему миру. 30 00:01:54,282 --> 00:01:56,492 Путь позора через толпу. 31 00:01:56,576 --> 00:01:57,660 Не толкайтесь. 32 00:01:59,453 --> 00:02:04,375 Люди думают, что знают об этом всё, что это история одного человека. 33 00:02:05,042 --> 00:02:08,546 Но если заглянуть за кулисы, всё оказывается куда сложнее. 34 00:02:12,175 --> 00:02:16,053 Мейдофф управлял крупнейшей преступной организацией на Уолл-стрит. 35 00:02:16,637 --> 00:02:20,141 Он был финансистом-социопатом, финансистом-убийцей. 36 00:02:21,225 --> 00:02:23,186 Я относился к нему как к дяде. 37 00:02:23,269 --> 00:02:26,147 Я симпатизировал ему и полностью доверял, 38 00:02:26,230 --> 00:02:29,317 а он оказался монстром во плоти. 39 00:02:30,193 --> 00:02:32,945 Доверие. Предательство. Чистое зло. 40 00:02:33,654 --> 00:02:36,616 Даже спустя сотню лет люди не забудут эту историю. 41 00:02:37,325 --> 00:02:39,452 Речь идет о 64 миллиардах долларов. 42 00:02:40,036 --> 00:02:41,829 От такого количества нулей 43 00:02:42,788 --> 00:02:43,664 голова кругом. 44 00:02:44,749 --> 00:02:48,836 В этом королевстве кривых зеркал, в этой альтернативной реальности 45 00:02:48,920 --> 00:02:50,588 всё было нереальным. 46 00:02:51,297 --> 00:02:53,591 Это была иллюзия. Деньги исчезли. 47 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Навсегда. 48 00:02:56,552 --> 00:02:58,763 Потерять сбережения — это одно. 49 00:02:59,680 --> 00:03:01,849 Но лишиться также и дома — это ужас. 50 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 Как он мог так долго дурачить стольких людей? 51 00:03:06,854 --> 00:03:09,232 Произошедшего можно было бы избежать, 52 00:03:09,815 --> 00:03:13,402 если бы люди не были такими алчными. 53 00:03:14,654 --> 00:03:18,824 В этой истории замешаны крупные банки, регулирующие органы. 54 00:03:18,908 --> 00:03:22,745 Вся эта экосистема 55 00:03:23,371 --> 00:03:26,290 оказалась совершенно несостоятельной. 56 00:03:27,458 --> 00:03:31,087 Собираясь вложить миллиарды, проверь всё до последней буквы. 57 00:03:32,255 --> 00:03:34,423 Даже если Бог прислал тебе резюме, 58 00:03:35,841 --> 00:03:37,009 проверь рекомендации. 59 00:03:39,136 --> 00:03:43,391 Мистер Мейдофф, вы сами признались, что лгали ради наживы. 60 00:03:43,474 --> 00:03:46,185 - Это так? Вы лгали ради наживы. - Да. 61 00:03:47,311 --> 00:03:50,314 Никто не понимает мотивов Берни Мейдоффа. 62 00:03:51,148 --> 00:03:56,445 У него был успешный бизнес, которому завидовали все на Уолл-стрит. 63 00:03:57,655 --> 00:04:02,201 Все говорили: «Почему Берни Мейдофф затеял крупнейшую аферу в истории?» 64 00:04:04,537 --> 00:04:07,290 Всё в этой сфере — не то, чем кажется. 65 00:04:08,207 --> 00:04:10,960 Движущей силой в этом мире является… 66 00:04:12,461 --> 00:04:14,922 Вы должны кое-что понять. 67 00:04:15,006 --> 00:04:16,924 Абсолютно всех в этом бизнесе 68 00:04:17,008 --> 00:04:19,260 отличает корыстолюбие. 69 00:05:15,066 --> 00:05:18,778 2008 ГОД 70 00:05:18,861 --> 00:05:21,989 Сегодняшний выпуск мы начнем с того, что называют 71 00:05:22,073 --> 00:05:25,284 ужаснейшим финансовым кризисом современности. 72 00:05:25,368 --> 00:05:29,497 Это крупнейшая финансовая катастрофа за десятки лет в этой стране. 73 00:05:30,081 --> 00:05:33,542 2008 год знаменуется крахом экономики. 74 00:05:33,626 --> 00:05:36,462 Это был Армагеддон. 75 00:05:36,545 --> 00:05:38,422 Этим утром на Уолл-стрит неспокойно. 76 00:05:38,506 --> 00:05:41,842 Рынки лихорадит из-за плохих ипотечных кредитов. 77 00:05:41,926 --> 00:05:46,389 Ипотечные кредиты выдавали людям, которые не могли их себе позволить. 78 00:05:46,472 --> 00:05:49,642 Банкиры с Уолл-стрит знали, что это плохие кредиты, 79 00:05:49,725 --> 00:05:54,522 но они разлетались как горячие пирожки, и последствия не заставили себя ждать. 80 00:05:54,605 --> 00:05:59,402 Объем продаж залогового имущества по всей стране возрос на 87%. 81 00:05:59,485 --> 00:06:02,029 Стоимость недвижимости в этом году 82 00:06:02,113 --> 00:06:04,907 может упасть более чем на полтриллиона долларов. 83 00:06:04,990 --> 00:06:07,535 Это уму непостижимо. Люди теряют свои дома. 84 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 Фондовый рынок схлопывается. 85 00:06:09,370 --> 00:06:11,747 Каждый новый день хуже предыдущего. 86 00:06:11,831 --> 00:06:14,500 Индекс Доу упал на 450 пунктов. 87 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 У нас 730 или около того. 88 00:06:16,919 --> 00:06:18,546 Я никогда такого не видел. 89 00:06:18,629 --> 00:06:21,632 Трейдеры в Токио обеспокоены рецессией в США. 90 00:06:21,715 --> 00:06:23,717 Банкам приходилось очень непросто. 91 00:06:23,801 --> 00:06:26,679 Банк Lehman Brothers заявил о банкротстве. 92 00:06:26,762 --> 00:06:29,640 Кризис способствует росту панических настроений. 93 00:06:29,723 --> 00:06:33,978 Мы столкнулись с перспективой глобального краха. 94 00:06:34,061 --> 00:06:37,773 Подобные катаклизмы, которые случаются раз на 100 лет, 95 00:06:37,857 --> 00:06:40,818 отражаются на всей системе. 96 00:06:40,901 --> 00:06:42,153 И потом был Берни. 97 00:06:42,236 --> 00:06:46,615 Далее к новостям о крупнейшей схеме Понци на Уолл-стрит. 98 00:06:46,699 --> 00:06:50,286 Самое ужасное в деле против Берни Мейдоффа — 99 00:06:50,369 --> 00:06:55,749 это осознание того факта, что инвестиции на 50 миллиардов 100 00:06:55,833 --> 00:06:57,126 превратились в пыль. 101 00:06:57,209 --> 00:06:58,669 Как вы себя чувствуете? 102 00:06:58,752 --> 00:07:02,882 Берни Мейдофф был арестован в четверг, 11 декабря 2008 года. 103 00:07:04,008 --> 00:07:09,138 В пятницу утром агенты ФБР явились в офис Мейдоффа, 104 00:07:09,221 --> 00:07:12,892 расположенный в Липстик-билдинг, в восточной части Нью-Йорка. 105 00:07:13,601 --> 00:07:17,313 То, что мы увидели в вестибюле Липстик-билдинг, 106 00:07:17,396 --> 00:07:21,650 напоминало сцену из фильма «Франкенштейн», 107 00:07:22,401 --> 00:07:28,491 в которой разгневанные жители деревни с вилами и факелами 108 00:07:28,574 --> 00:07:31,410 порывались броситься на монстра. 109 00:07:32,119 --> 00:07:35,956 Сотрудники ФБР в форменных куртках поднялись в офис Мейдоффа, 110 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 я вошел первым. 111 00:07:45,966 --> 00:07:49,261 Всех сотрудников согнали на 19-й этаж. 112 00:07:50,221 --> 00:07:51,931 Там царил хаос. 113 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 Сотрудники подняли шум, 114 00:08:01,941 --> 00:08:03,776 пытаясь понять, что происходит. 115 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 Руководило расследованием ФБР, 116 00:08:07,905 --> 00:08:11,784 но над делом также работали налоговики, минтруда, бухгалтера, 117 00:08:11,867 --> 00:08:15,663 агентство, осуществляющее надзор за брокерскими фирмами и другие. 118 00:08:15,746 --> 00:08:18,249 Они стали отключать людям доступ. 119 00:08:19,041 --> 00:08:23,420 Я был немного удивлен: этот бизнес выглядел вполне законным. 120 00:08:24,088 --> 00:08:28,467 Куча компьютеров, часы показывают время в разных часовых поясах. 121 00:08:28,968 --> 00:08:31,679 С виду это была обычная брокерская фирма. 122 00:08:33,889 --> 00:08:35,599 Во время обыска 123 00:08:36,141 --> 00:08:40,479 я зашел в кабинет Берни, пытаясь понять, что он за человек, 124 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 какой он на самом деле. 125 00:08:43,065 --> 00:08:47,736 Слева висели гравюры Лихтенштейна с изображением быка. 126 00:08:48,779 --> 00:08:51,782 У меня бык вызывает ассоциации не с бычьим рынком, 127 00:08:51,865 --> 00:08:53,701 а скорее со словом «быковать». 128 00:08:54,952 --> 00:09:00,291 А на его столе стояло современное произведение искусства, 129 00:09:00,374 --> 00:09:01,584 гигантский болт. 130 00:09:02,918 --> 00:09:08,716 Он словно бы «забил болт» на весь мир. 131 00:09:11,468 --> 00:09:14,638 Офис охранялся, Берни Мейдофф был под стражей, 132 00:09:14,722 --> 00:09:16,682 мы знали, что пропала куча денег. 133 00:09:16,765 --> 00:09:20,477 Проблема была в том, что мы не знали, как это произошло. 134 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 У фирмы огромный штат, 135 00:09:22,313 --> 00:09:24,732 непонятно, кто из сотрудников виновен. 136 00:09:25,941 --> 00:09:28,527 Мы хотели знать, сколько было пострадавших. 137 00:09:28,611 --> 00:09:30,821 Сколько денег было украдено? 138 00:09:30,904 --> 00:09:33,324 Каков был масштаб предприятия? 139 00:09:33,407 --> 00:09:37,828 И наконец, кто помогал ему в этом? 140 00:09:38,954 --> 00:09:41,915 Кем были его пособники? Какую они играли роль? 141 00:09:41,999 --> 00:09:43,417 Где деньги? 142 00:09:43,500 --> 00:09:45,544 Кто в итоге получил выгоду? 143 00:09:46,712 --> 00:09:49,089 Ведь невозможно себе представить 144 00:09:49,173 --> 00:09:53,385 финансовую пирамиду с оборотом в 50 миллиардов долларов, 145 00:09:53,469 --> 00:09:56,305 о которой не знала бы ни одна живая душа. 146 00:10:00,976 --> 00:10:04,396 В случае с Берни Мейдоффом крайне сложно понять, 147 00:10:04,938 --> 00:10:07,816 где заканчивается правда и начинается вымысел. 148 00:10:10,527 --> 00:10:14,573 Слушайте, я не горжусь тем, что я сделал. 149 00:10:15,407 --> 00:10:19,244 Я потратил множество часов, пытаясь понять, почему я так поступил. 150 00:10:20,454 --> 00:10:23,666 Моя проблема в том, что я всегда старался всем угодить. 151 00:10:24,500 --> 00:10:27,836 В начале моей карьеры люди поверили в меня. 152 00:10:28,462 --> 00:10:30,005 Я заработал им кучу денег, 153 00:10:30,089 --> 00:10:33,467 и все поверили, что я добьюсь небывалых высот. 154 00:10:33,550 --> 00:10:34,385 Так и вышло. 155 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 9 НОЯБРЯ 2017 ГОДА 156 00:10:37,137 --> 00:10:39,765 Вы согласны со сказанным на седьмой странице? 157 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 Эти слова точно описывают ваш бизнес? 158 00:10:42,935 --> 00:10:45,688 «Когда Мейдофф начал свой бизнес в 1960 году…» 159 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Да. 160 00:10:46,689 --> 00:10:50,317 «…у него было около дюжины клиентов, все родные или друзья». 161 00:10:51,527 --> 00:10:53,654 Давайте вернемся к началу. 162 00:10:57,658 --> 00:11:01,662 Берни Мейдофф — сын еврейских иммигрантов. 163 00:11:03,038 --> 00:11:07,376 Его бабушки и дедушки были выходцами из России и Польши. 164 00:11:07,459 --> 00:11:10,087 Он рос в Лорелтоне, в Куинсе, 165 00:11:10,170 --> 00:11:11,630 в предместье Нью-Йорка. 166 00:11:11,714 --> 00:11:13,465 ДОМ, ГДЕ РОС БЕРНИ МЕЙДОФФ 167 00:11:13,549 --> 00:11:18,762 Важно говорить о детстве Мейдоффа в правильном историческом контексте. 168 00:11:18,846 --> 00:11:20,055 БЕЗРАБОТНЫЙ, ГОТОВ НА ВСЁ 169 00:11:20,139 --> 00:11:23,976 Соединенные Штаты и большая часть мира пережили 170 00:11:24,518 --> 00:11:27,146 чудовищную Депрессию в 30-х годах, 171 00:11:28,981 --> 00:11:31,608 затем войну в 40-х годах. 172 00:11:32,818 --> 00:11:37,698 Это полтора десятилетия катаклизмов и травм. 173 00:11:37,781 --> 00:11:44,663 Так что к началу 50-х годов люди захотели мира, нормальной жизни, 174 00:11:45,164 --> 00:11:47,416 что привело к зарождению 175 00:11:47,499 --> 00:11:51,336 конформистской культуры в американском пригороде. 176 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 Большинство американцев становятся средним классом, 177 00:11:55,174 --> 00:11:58,594 что означает почти безграничную покупательскую способность. 178 00:11:58,677 --> 00:12:02,723 Именно тогда отец Берни смог перевезти свою семью 179 00:12:02,806 --> 00:12:06,143 в район среднего класса, в Квинс. 180 00:12:06,226 --> 00:12:08,979 Родителей Берни звали Ральф и Сильвия. 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Его мать была домохозяйкой, 182 00:12:10,773 --> 00:12:12,816 отец перебивался подработками. 183 00:12:12,900 --> 00:12:17,946 Берни был обычным ребенком, который ходил в государственную школу. 184 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 Он был довольно неуклюжим. Я как-то слышал одну историю. 185 00:12:21,408 --> 00:12:24,286 Он не мог уговорить девочку выйти поиграть с ним. 186 00:12:24,369 --> 00:12:27,873 Наконец он предложил ей 25 центов, и только тогда она вышла. 187 00:12:28,540 --> 00:12:30,709 Берни очень рано понял, 188 00:12:30,793 --> 00:12:33,295 как мотивировать людей с помощью денег. 189 00:12:33,378 --> 00:12:34,880 МЕЙДОФФ, БЕРНАРД Л. ПЛОВЕЦ 190 00:12:34,963 --> 00:12:37,299 В старших классах он работал спасателем. 191 00:12:37,382 --> 00:12:40,803 Он считал себя не просто хорошим парнем, 192 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 а защитником, «палочкой-выручалочкой». 193 00:12:44,932 --> 00:12:47,976 Кроме того, он продавал оросительные установки. 194 00:12:48,560 --> 00:12:49,812 Он хотел денег. 195 00:12:50,938 --> 00:12:52,815 Он стремился к успеху. 196 00:12:59,780 --> 00:13:04,910 Берни встретил свою будущую жену, Рут Альперн, у друзей на вечеринке. 197 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 Это было время белых носочков и пышных юбок. 198 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 Между ними вспыхнул школьный роман. 199 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 Рут была очень умна. 200 00:13:16,880 --> 00:13:21,385 После окончания школы она поступила в колледж, 201 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 что было необычно для женщин того времени. 202 00:13:24,346 --> 00:13:26,640 Она была красива и элегантна. 203 00:13:26,723 --> 00:13:28,809 Она определенно была богаче него. 204 00:13:28,892 --> 00:13:33,272 У ее отца, Сола Альперна, в Нью-Йорке был успешный бухгалтерский бизнес. 205 00:13:33,355 --> 00:13:35,107 Она была выгодной партией. 206 00:13:35,816 --> 00:13:38,944 Отец Рут считал, что Берни недостаточно хорош для нее, 207 00:13:39,027 --> 00:13:44,366 что она могла бы найти получше, что он никогда ничего не добьется. 208 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 Отец Берни хотел, чтобы тот стал юристом. 209 00:13:47,244 --> 00:13:50,247 После окончания школы Берни поступил на юридический. 210 00:13:50,831 --> 00:13:54,334 Проучившись один год, он бросил колледж. 211 00:13:56,587 --> 00:13:59,256 Над Берни Мейдоффом нависла тень былых неудач. 212 00:14:00,257 --> 00:14:02,676 Его семью преследовали несчастья. 213 00:14:02,759 --> 00:14:07,431 У его отца было несколько бизнесов — они прогорели по тем или иным причинам. 214 00:14:08,056 --> 00:14:10,893 За неуплату налогов на дом был наложен арест. 215 00:14:10,976 --> 00:14:15,606 Мать вынуждена была устроиться на работу в местный донорский пункт, 216 00:14:15,689 --> 00:14:17,524 чтобы сводить концы с концами. 217 00:14:18,150 --> 00:14:24,197 Не такой образ жизни полагалось вести успешной семье из пригорода, 218 00:14:24,281 --> 00:14:27,200 и это зародило в Мейдоффе 219 00:14:27,284 --> 00:14:32,581 стойкое стремление добиться успеха, 220 00:14:33,206 --> 00:14:36,793 чтобы не быть как отец. 221 00:14:36,877 --> 00:14:40,839 У каждого из нас есть возможность жить лучше. 222 00:14:42,132 --> 00:14:48,013 Его манили быстрые деньги, которые обещала Уолл-стрит. 223 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 Уолл-стрит, финансовое сердце нации. 224 00:14:52,392 --> 00:14:55,062 Мозговой центр американского бизнеса. 225 00:14:55,145 --> 00:14:59,608 В ту эпоху словосочетание «быстрые деньги» определяло Уолл-стрит. 226 00:15:00,275 --> 00:15:03,570 Это были 60-е, годы гоу-гоу. 227 00:15:03,654 --> 00:15:05,906 Высокие риски, высокие прибыли. 228 00:15:05,989 --> 00:15:11,328 Молодые трейдеры и фондовые менеджеры заполонили послевоенный рынок. 229 00:15:11,411 --> 00:15:13,664 Благодаря инвестбанковскому бизнесу 230 00:15:13,747 --> 00:15:17,918 мы можем вкладывать деньги, поддерживать наши предприятия, 231 00:15:18,001 --> 00:15:23,382 получая доступ к товарам и услугам всё более высокого уровня. 232 00:15:23,465 --> 00:15:27,928 Нам дарована привилегия писать будущее Америки. 233 00:15:31,264 --> 00:15:34,101 Через несколько недель после свадьбы Берни и Рут 234 00:15:34,184 --> 00:15:40,399 он решил застолбить себе уголок в бухгалтерской фирме отца Рут. 235 00:15:41,566 --> 00:15:43,568 Накопив 5 000 долларов, 236 00:15:43,652 --> 00:15:49,616 в 1960 году он основал фирму Bernard Madoff Investment Securities. 237 00:15:49,700 --> 00:15:51,660 Рут активно участвовала. 238 00:15:51,743 --> 00:15:55,706 Она помогала с административной работой и часто — с чековой книжкой. 239 00:15:56,748 --> 00:16:00,919 Берни считал себя хорошим парнем, 240 00:16:01,003 --> 00:16:05,007 которому предстоит сломать систему и победить банкиров в их же игре. 241 00:16:05,799 --> 00:16:09,511 Берни стал торговать акциями вне официальной фондовой биржи. 242 00:16:10,178 --> 00:16:13,598 В то время фондовый рынок у большинства богатых американцев 243 00:16:13,682 --> 00:16:15,892 ассоциировался с Нью-Йоркской биржей. 244 00:16:15,976 --> 00:16:21,189 Но существовал также огромный рынок, невидимый для большинства инвесторов, 245 00:16:21,273 --> 00:16:24,234 так называемый внебиржевой рынок. 246 00:16:25,193 --> 00:16:29,448 Его представляла кучка дилеров и трейдеров с телефонами, 247 00:16:29,531 --> 00:16:30,365 вот и всё. 248 00:16:31,324 --> 00:16:35,579 На этом рынке обращались мусорные бумаги, если позволите, 249 00:16:35,662 --> 00:16:38,081 компаний, которые не пользовались доверием 250 00:16:38,165 --> 00:16:41,668 или были слишком малы, или имели сомнительную репутацию. 251 00:16:41,752 --> 00:16:46,757 На нём торговались розовые листки, не попавшие на Нью-Йоркскую биржу. 252 00:16:47,340 --> 00:16:50,385 Берни готов был покупать и продавать 253 00:16:50,469 --> 00:16:55,140 акции вне официальной биржи в большом количестве. 254 00:16:55,682 --> 00:17:02,064 Никто точно не знал, какова их цена. 255 00:17:02,939 --> 00:17:06,359 В те времена не было ни компьютеров, ни интернета, 256 00:17:06,443 --> 00:17:07,652 не было программ. 257 00:17:07,736 --> 00:17:11,823 Вы буквально снимаете трубку и звоните Бобби в Бостон. 258 00:17:11,907 --> 00:17:15,368 Вы говорите: «У меня есть 100 акций». Он готов их купить. 259 00:17:15,452 --> 00:17:18,080 По телефону вы договариваетесь о цене, 260 00:17:18,163 --> 00:17:20,707 а сертификаты ты отсылаешь по почте. 261 00:17:20,791 --> 00:17:24,127 Это были сумасшедшие времена для Уолл-стрит. 262 00:17:25,045 --> 00:17:26,588 Риск был очень высок. 263 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 Потенциальная прибыль была огромной. 264 00:17:28,924 --> 00:17:33,053 Нужно было иметь стальные нервы и холодную голову, 265 00:17:33,136 --> 00:17:36,723 чтобы изо дня в день крутиться на этом рынке. 266 00:17:37,224 --> 00:17:38,225 У Берни всё это было. 267 00:17:39,309 --> 00:17:42,020 Бизнес процветал, дела шли в гору. 268 00:17:43,021 --> 00:17:44,773 Но параллельно с этим 269 00:17:44,856 --> 00:17:48,985 он решил заняться инвестиционным консультированием. 270 00:17:51,196 --> 00:17:54,449 Берни подумал: «В дополнение к торговле акциями 271 00:17:54,533 --> 00:17:58,703 я могу распоряжаться чужими деньгами как инвестиционный консультант». 272 00:17:58,787 --> 00:18:01,373 Вы управляете финансами людей. 273 00:18:01,456 --> 00:18:05,919 Вы вкладываете их деньги, пытаясь их приумножить, 274 00:18:06,002 --> 00:18:09,131 но работаете за процент, а не за комиссионные. 275 00:18:09,214 --> 00:18:12,300 Это гораздо более выгодный бизнес. 276 00:18:13,927 --> 00:18:16,721 У его тестя, Сола Альперна, 277 00:18:16,805 --> 00:18:19,975 было много клиентов, счета которых он вел. 278 00:18:20,058 --> 00:18:21,935 Он отправлял их к своему зятю. 279 00:18:23,687 --> 00:18:28,817 Берни собрал группу из 20-24 человек, которые хотели работать с ним. 280 00:18:29,901 --> 00:18:33,989 Формат, который бизнес Мейдоффа имел на ранних этапах, 281 00:18:34,072 --> 00:18:38,410 был несколько необычным, даже шел вразрез с принятыми нормами. 282 00:18:38,994 --> 00:18:40,078 Сол Альперн, 283 00:18:40,162 --> 00:18:44,040 вместо того чтобы поручить Берни открыть счета для этих клиентов, 284 00:18:44,624 --> 00:18:47,377 решил упростить своему зятю жизнь. 285 00:18:47,460 --> 00:18:49,588 Он просто брал их деньги 286 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 и отдавал Берни для инвестирования. 287 00:18:52,883 --> 00:18:56,219 А когда Берни отчитывался о прибыли, 288 00:18:56,303 --> 00:18:59,973 Сол распределял деньги между инвесторами. 289 00:19:00,849 --> 00:19:04,269 Толковый юрист сказал бы Альперну, что так нельзя. 290 00:19:05,020 --> 00:19:07,564 Это бы взаимный нерегулируемый фонд. 291 00:19:08,899 --> 00:19:10,609 Помимо открытия 20 счетов, 292 00:19:10,692 --> 00:19:13,945 нужна регистрация в Комиссии по ценным бумагам и биржам. 293 00:19:14,654 --> 00:19:18,074 Но Берни не регистрировался как консультант по инвестициям. 294 00:19:18,742 --> 00:19:20,368 Уже на начальном этапе 295 00:19:20,452 --> 00:19:25,415 наметился вектор, по которому развивалась карьера Берни. 296 00:19:26,124 --> 00:19:29,836 У него был законный брокерский бизнес на внебиржевом рынке. 297 00:19:29,920 --> 00:19:34,049 Кроме того, он в частном порядке давал консультации по инвестированию. 298 00:19:34,132 --> 00:19:35,717 Об этом мало кто знал, 299 00:19:35,800 --> 00:19:40,096 и в своей работе он не придерживался общепринятых норм. 300 00:19:40,972 --> 00:19:45,810 Он был движим идеей пробиться на Уолл-стрит, 301 00:19:46,353 --> 00:19:51,233 чтобы избежать судьбы, которая постигла его родителей. 302 00:19:53,193 --> 00:19:55,987 В рамках своего неофициального бизнеса 303 00:19:56,071 --> 00:20:02,077 Берни инвестировал сбережения клиентов в спекулятивные акции. 304 00:20:02,160 --> 00:20:07,958 Он зарабатывал деньги, идя на риск, на очень большой риск. 305 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 А затем наступил май 1992 года. 306 00:20:11,711 --> 00:20:15,090 Медиа пестрят сообщениями о мощной лавине продаж, 307 00:20:15,173 --> 00:20:17,050 повлекшей падение цен на акции 308 00:20:17,133 --> 00:20:20,136 более чем на 20 миллиардов долларов. 309 00:20:20,220 --> 00:20:22,555 Самое большое падение с 1929 года. 310 00:20:23,306 --> 00:20:27,477 Внезапно фондовый рынок рухнул, 311 00:20:28,645 --> 00:20:31,606 и первыми в пыль превратились акции, 312 00:20:31,690 --> 00:20:36,152 которые Берни купил для своих частных клиентов. 313 00:20:37,237 --> 00:20:39,114 Они обвалились почти мгновенно. 314 00:20:40,448 --> 00:20:42,701 Теоретически клиенты потеряли деньги. 315 00:20:43,451 --> 00:20:46,413 Общая сумма вложений составила 30 000 долларов. 316 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Я чувствовал свою вину за то, 317 00:20:49,374 --> 00:20:52,502 что посоветовал им купить эти акции, и они их купили. 318 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 Но вместо того чтобы признать, 319 00:20:55,839 --> 00:20:59,759 что он пошел на неоправданный риск и потерял все деньги клиентов, 320 00:20:59,843 --> 00:21:02,220 он решил это скрыть. 321 00:21:03,179 --> 00:21:07,976 Он пошел к тестю, Солу Альперну, одолжил у него 30 000 долларов, 322 00:21:08,727 --> 00:21:10,103 и вернул их клиентам. 323 00:21:11,855 --> 00:21:18,278 Он внес 30 000 долларов на их счета, а затем соврал им о том, что сделал. 324 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 В результате в их глазах он выглядел гением. 325 00:21:22,615 --> 00:21:28,330 Он выглядел невероятно успешным, блестящим стратегом, 326 00:21:28,413 --> 00:21:33,418 который пережил худшую неделю для биржи, не потеряв ни цента. 327 00:21:34,627 --> 00:21:41,134 Перед ним встал выбор: быть лжецом или неудачником. 328 00:21:43,678 --> 00:21:45,889 В итоге он пришел к выводу, 329 00:21:46,473 --> 00:21:48,641 что жить, будучи лжецом, 330 00:21:49,893 --> 00:21:53,021 ему будет куда проще, чем будучи неудачником. 331 00:22:12,165 --> 00:22:16,711 На нас смотрит весь мир! 332 00:22:17,379 --> 00:22:19,172 Наступили 70-е годы. 333 00:22:19,255 --> 00:22:22,217 Возобновились яростные атаки на Северный Вьетнам. 334 00:22:22,300 --> 00:22:25,678 Люди должны знать, честен ли их президент. 335 00:22:25,762 --> 00:22:27,430 Экономика в упадке. 336 00:22:27,514 --> 00:22:30,308 Очереди к заправкам растянулись на 10-12 кварталов. 337 00:22:30,392 --> 00:22:33,144 Возможно усиление экономического кризиса. 338 00:22:33,228 --> 00:22:38,108 Рос уровень безработицы, цены на бензин взлетали до небес. 339 00:22:38,191 --> 00:22:41,611 Инфляция начала набирать обороты, 340 00:22:41,694 --> 00:22:43,738 что в итоге привело к рецессии. 341 00:22:43,822 --> 00:22:49,744 Уолл-стрит переживала один из сложнейших периодов в истории. 342 00:22:49,828 --> 00:22:52,747 Рынок рушился будто в замедленной съемке. 343 00:22:53,581 --> 00:22:56,209 В начале 1970-х годов Берни решил, 344 00:22:56,292 --> 00:23:00,130 что ему пора переехать в офис по адресу Уолл-стрит, 110. 345 00:23:00,213 --> 00:23:04,175 Его законный брокерский бизнес становился всё более консервативным. 346 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 Берни Мейдофф стал так называемым маркет-мейкером. 347 00:23:07,846 --> 00:23:09,389 Если вы думаете, 348 00:23:09,472 --> 00:23:11,850 что вы покупаете 100 акций у кого-то, 349 00:23:11,933 --> 00:23:14,519 кто продает 100 акций, то это не так. 350 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 На самом деле 351 00:23:15,937 --> 00:23:19,399 есть посредник, который уже купил эти 100 акций. 352 00:23:19,941 --> 00:23:23,153 Вы, в свою очередь, покупаете их у посредника. 353 00:23:23,236 --> 00:23:25,738 Таким посредником был Берни Мейдофф. 354 00:23:25,822 --> 00:23:29,242 Он скупал акции оптом, 355 00:23:29,909 --> 00:23:33,997 а затем продавал тому, кто был готов их купить. 356 00:23:34,080 --> 00:23:38,126 С каждой сделки он получал комиссию. 357 00:23:38,751 --> 00:23:40,420 Вот кто такой маркет-мейкер. 358 00:23:41,087 --> 00:23:45,383 Его обязанность — покупать и продавать акции в нужное время. 359 00:23:46,801 --> 00:23:49,637 Бизнес Берни в этой сфере развивался так быстро, 360 00:23:49,721 --> 00:23:51,723 что он нанял своего брата, Питера. 361 00:23:52,765 --> 00:23:56,561 Они были настоящими пионерами компьютеризированной торговли. 362 00:23:59,189 --> 00:24:00,857 Появление компьютеров 363 00:24:00,940 --> 00:24:04,611 радикально изменило суть процессов на Уолл-стрит. 364 00:24:04,694 --> 00:24:09,073 Это начало новой эры, последовавшей за революцией. 365 00:24:09,157 --> 00:24:13,995 Компьютеры настолько важны, что они изменили путь цивилизации. 366 00:24:14,954 --> 00:24:17,207 Крупнейшие игроки на Уолл-стрит 367 00:24:17,290 --> 00:24:20,210 не хотели торговать двумястами акциями. 368 00:24:20,293 --> 00:24:25,048 Они хотели торговать двадцатью тысячами акций. 369 00:24:25,798 --> 00:24:30,470 В 70-е годы продажа и покупка акций занимала довольно много времени. 370 00:24:30,553 --> 00:24:32,680 На это уходило несколько недель. 371 00:24:33,264 --> 00:24:37,644 Уолл-стрит нужны были те, кто мог делать это быстро. 372 00:24:37,727 --> 00:24:42,524 Компьютеризация была необходима, и Берни поймал эту волну. 373 00:24:43,483 --> 00:24:47,779 Использование компьютеров позволяло заключать сделки за три дня. 374 00:24:47,862 --> 00:24:49,113 Это было неслыханно. 375 00:24:50,198 --> 00:24:54,285 Возможность ускорить процесс позволила его законному бизнесу 376 00:24:54,369 --> 00:24:58,206 конкурировать с крупными финансовыми институциями, 377 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 что дало ему преимущество. 378 00:25:00,917 --> 00:25:03,711 Гениальность Берни заключалась в том, 379 00:25:03,795 --> 00:25:09,217 что он собрал внебиржевые рынки, розовые листки, маленькие фирмы, 380 00:25:09,300 --> 00:25:10,843 сомнительные фирмы 381 00:25:10,927 --> 00:25:13,388 на одном экране компьютера, 382 00:25:13,972 --> 00:25:16,474 что в последствии стало NASDAQ и NASD. 383 00:25:17,225 --> 00:25:19,185 Он узаконил этот бизнес. 384 00:25:19,269 --> 00:25:24,524 Сегодня акции Apple, Google, Microsoft котируются на бирже NASDAQ. 385 00:25:26,359 --> 00:25:29,821 Его законный брокерский бизнес был очень успешным. 386 00:25:29,904 --> 00:25:31,698 Учитывая это, непонятно было, 387 00:25:31,781 --> 00:25:36,578 зачем ему вообще теневой консалтинговый бизнес, 388 00:25:36,661 --> 00:25:39,622 о котором мало кто знал и который также развивался. 389 00:25:40,915 --> 00:25:43,459 Берни заработал репутацию славного парня. 390 00:25:43,543 --> 00:25:45,878 Летом он отдыхал в Кэтскиллс, 391 00:25:45,962 --> 00:25:48,840 собирая деньги у друзей и родственников. 392 00:25:48,923 --> 00:25:50,133 Они в него верили. 393 00:25:50,675 --> 00:25:56,014 Он всё еще получал рекомендации от отца своей жены, Сола Альперна. 394 00:25:56,097 --> 00:25:59,809 Сол тем временем нанял двух бухгалтеров, 395 00:25:59,892 --> 00:26:02,186 Фрэнка Авеллино и Майкла Биенеса. 396 00:26:02,270 --> 00:26:09,068 Отойдя от дел, Сол переименовал фирму в «Авеллино и Биенес», 397 00:26:09,152 --> 00:26:10,194 или «А и Б». 398 00:26:11,988 --> 00:26:17,660 Майкл Биенес и Фрэнк Авеллино были ушлыми дельцами. 399 00:26:18,786 --> 00:26:20,246 Они, конечно же, знали, 400 00:26:20,330 --> 00:26:24,667 что Берни Мейдофф распоряжался деньгами друзей и родных Сола. 401 00:26:24,751 --> 00:26:30,006 Но, когда Сол отошел от дел, Авеллино и Биенес почуяли запах денег. 402 00:26:30,590 --> 00:26:32,717 Они были как дети в конфетной лавке. 403 00:26:33,343 --> 00:26:37,180 Они учредили один из первых фондов-доноров для Берни. 404 00:26:37,263 --> 00:26:40,725 Привлекая деньги от разных инвесторов, 405 00:26:40,808 --> 00:26:45,521 корпораций, семейных фирм, трастов и физических лиц, 406 00:26:45,605 --> 00:26:47,774 они направляли эти средства в фонд, 407 00:26:47,857 --> 00:26:51,694 а затем передавали их консалтинговой фирме Берни. 408 00:26:53,446 --> 00:26:58,409 Они продавали эту идею клиентам, друзьям клиентов, членам их семей. 409 00:26:59,619 --> 00:27:02,205 Они брали плату за свои услуги, 410 00:27:02,830 --> 00:27:06,584 обеспечивая Берни Мейдоффу 411 00:27:06,668 --> 00:27:08,795 неиссякаемый поток средств. 412 00:27:09,671 --> 00:27:13,466 Авеллино и Биенес не были ни хедж-фондом, ни фондом с Уолл-стрит. 413 00:27:13,549 --> 00:27:16,469 Они были бухгалтерами, а не фондовыми менеджерами. 414 00:27:16,552 --> 00:27:19,889 Они не занимались инвестиционным бизнесом. 415 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Получая деньги от клиентов, 416 00:27:22,266 --> 00:27:26,270 они передавали их менеджеру, чье имя должно было оставаться тайной, 417 00:27:26,354 --> 00:27:29,649 не сообщая клиентам, что происходило с деньгами дальше. 418 00:27:29,732 --> 00:27:31,943 Этим менеджером был Берни Мейдофф. 419 00:27:35,154 --> 00:27:40,368 К концу 70-х Берни стал воплощением американской мечты. 420 00:27:40,451 --> 00:27:43,329 У Берни и Рут было два сына, Эндрю и Марк. 421 00:27:43,413 --> 00:27:46,416 Он был семьянином, он очень любил своих родных. 422 00:27:46,958 --> 00:27:51,170 Позже он смог перевезти семью в очень красивый пригород — Рослин, 423 00:27:51,254 --> 00:27:55,299 один из самых престижных районов на берегу Лонг-Айленда. 424 00:27:55,967 --> 00:28:00,805 Он был так богат, что до Манхэттена он добирался на гидросамолете, 425 00:28:00,888 --> 00:28:05,268 а не на поезде или пароме, как все остальные. 426 00:28:12,900 --> 00:28:17,280 На смену тревоге пришла надежда, уверенность и новые возможности. 427 00:28:20,867 --> 00:28:25,747 Высокие налоги, чрезмерные расходы и чрезмерное регулирование 428 00:28:25,830 --> 00:28:29,375 пошатнули наш свободный рынок. 429 00:28:29,459 --> 00:28:33,963 Наша цель на ближайшие четыре года — всячески способствовать развитию биржи. 430 00:28:38,009 --> 00:28:44,557 В 80-е бычий рынок в Америке очень быстро стал глобальным явлением. 431 00:28:44,640 --> 00:28:48,352 Это был рассвет глобализации. Все хотели играть на бирже, 432 00:28:48,436 --> 00:28:52,857 и законный брокерский бизнес Берни стал приносить большие деньги. 433 00:28:56,986 --> 00:28:58,905 В 80-е на Уолл-стрит царило безумие. 434 00:29:00,239 --> 00:29:04,327 Это было хорошее время, время больших денег. 435 00:29:04,410 --> 00:29:07,789 Я слышала, тогда было много кокаина, выпивки, 436 00:29:07,872 --> 00:29:11,042 деловых коктейлей и обедов. 437 00:29:11,125 --> 00:29:12,710 Фирмы нанимали людей. 438 00:29:13,753 --> 00:29:17,548 Я начала работать на Берни Мейдоффа в июле 1985 года. 439 00:29:17,632 --> 00:29:20,510 Берни обладал невероятным магнетизмом. 440 00:29:20,593 --> 00:29:24,931 Его уважали на Уолл-стрит, он заседал в совете управляющих NASDAQ. 441 00:29:25,014 --> 00:29:28,226 Он постоянно летал в Лондон на встречи. 442 00:29:28,309 --> 00:29:30,061 Берни входил в биржевой зал 443 00:29:30,144 --> 00:29:32,522 и что-то покупал — рынок рос. 444 00:29:32,605 --> 00:29:34,690 Он что-то продавал — рынок падал. 445 00:29:34,774 --> 00:29:39,195 Считалось, что он всё знает и понимает. 446 00:29:39,821 --> 00:29:43,366 Законный бизнес Берни шел в гору. 447 00:29:43,950 --> 00:29:48,538 Он и Рут переехали в шикарный пентхаус на Манхэттене. 448 00:29:49,038 --> 00:29:52,583 Он купил домик в Монтоке, вступил в загородный клуб. 449 00:29:52,667 --> 00:29:53,960 Купил яхту. 450 00:29:54,627 --> 00:29:59,507 Теперь Берни мог сказать своему тестю: «Я же говорил, что добьюсь успеха». 451 00:30:00,508 --> 00:30:03,344 Я начал свой бизнес, имея всего 5 000 долларов. 452 00:30:03,427 --> 00:30:04,804 Я был никем, 453 00:30:04,887 --> 00:30:06,973 обычным мальчишкой из Квинса. 454 00:30:07,056 --> 00:30:08,850 Я не учился в Гарварде. 455 00:30:08,933 --> 00:30:12,979 И вдруг в 87-м году я разбогател. 456 00:30:13,062 --> 00:30:14,105 Я был богачом. 457 00:30:17,608 --> 00:30:19,861 Мы зарабатывали огромные деньги. 458 00:30:19,944 --> 00:30:22,363 Бизнес развивался, мы нанимали трейдеров. 459 00:30:22,446 --> 00:30:25,658 Берни хотел перебраться в более престижный офис, 460 00:30:25,741 --> 00:30:30,955 поэтому летом 1987 года мы переехали в дом №885 на Третьей авеню, 461 00:30:31,038 --> 00:30:32,164 Липстик-билдинг. 462 00:30:33,124 --> 00:30:35,084 Это необычное здание. 463 00:30:35,167 --> 00:30:38,004 Своим видом оно напоминает тюбик губной помады. 464 00:30:39,255 --> 00:30:43,009 Переезд Берни в этот культовый небоскреб 465 00:30:43,759 --> 00:30:48,139 впечатлил инвесторов, сотрудников и даже регулирующие органы. 466 00:30:48,222 --> 00:30:53,728 Всё это было частью нового имиджа, который создавал себе Берни. 467 00:30:57,523 --> 00:31:01,652 Впервые увидев офисы, мы пришли в полный восторг. 468 00:31:01,736 --> 00:31:03,946 Изысканные интерьеры в стиле хай-тек. 469 00:31:04,655 --> 00:31:08,242 Огромные окна, много света. 470 00:31:09,410 --> 00:31:13,539 В 1987 году, когда я пришла в фирму Берни Мейдоффа, 471 00:31:14,123 --> 00:31:16,834 там царила теплая семейная атмосфера. 472 00:31:16,918 --> 00:31:20,254 Они были семейными людьми. 473 00:31:22,048 --> 00:31:25,051 Атмосфера была приятной и комфортной. 474 00:31:25,134 --> 00:31:26,552 Там было спокойно. 475 00:31:26,636 --> 00:31:29,680 Почти все сотрудники были родственниками, 476 00:31:29,764 --> 00:31:31,474 друзьями родственников. 477 00:31:32,141 --> 00:31:35,311 Дети Берни, Марк и Энди, тоже работали там. 478 00:31:36,187 --> 00:31:39,065 Марк и Энди были американцами до мозга костей. 479 00:31:39,148 --> 00:31:41,776 Любой гордился бы такими детьми. 480 00:31:42,860 --> 00:31:46,614 Мне нравился его брат Питер, он был комплаенс-офицером. 481 00:31:47,698 --> 00:31:50,242 У Рут был свой кабинет. 482 00:31:50,993 --> 00:31:54,789 Она была приятным человеком и прекрасной матерью. 483 00:31:55,331 --> 00:31:58,209 Берни и Рут очень любили своих детей. 484 00:31:59,085 --> 00:32:03,798 Она обожала Берни, и, думаю, он доверял ей. 485 00:32:04,799 --> 00:32:07,927 Как-то раз Берни сказал: «Рут — отличный партнер». 486 00:32:09,220 --> 00:32:11,138 Берни был очень щедрым. 487 00:32:11,764 --> 00:32:13,849 Он занимался благотворительностью. 488 00:32:13,933 --> 00:32:17,019 Оплачивал авиабилеты на медовый меся 489 00:32:17,103 --> 00:32:19,397 всем сотрудникам, когда те женились. 490 00:32:20,356 --> 00:32:25,069 Он был в совете университета Иешива, сотрудничал с Паролимпийским комитетом. 491 00:32:25,152 --> 00:32:27,655 Он даже оплатил женщине операцию на сердце. 492 00:32:28,698 --> 00:32:32,535 Он приглашал всех в Монток на выходные летом 493 00:32:32,618 --> 00:32:34,996 вместе с семьями и размещал всех в отеле. 494 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 Мы играли в пляжный волейбол. 495 00:32:37,289 --> 00:32:40,084 Мы развлекались, много пили. 496 00:32:40,167 --> 00:32:42,503 И это было весело. 497 00:32:44,171 --> 00:32:46,132 Но у Берни была и другая сторона. 498 00:32:48,843 --> 00:32:53,347 Он придирчиво относился к своему внешнему виду и окружению. 499 00:32:54,223 --> 00:32:58,102 Всё должно было быть идеальным. Если, проходя мимо стола трейдера, 500 00:32:58,185 --> 00:33:01,105 он замечал, что монитор слегка повернут в сторону, 501 00:33:01,605 --> 00:33:04,859 он должен был подойти и поправить его. 502 00:33:04,942 --> 00:33:07,445 Даже если за столом кто-то сидел и работал, 503 00:33:07,528 --> 00:33:09,530 он всё равно это делал. 504 00:33:09,613 --> 00:33:13,701 Никаких серебристых рамок на столе — только черно-белая гамма. 505 00:33:13,784 --> 00:33:16,078 Никаких растений рядом с компьютером. 506 00:33:16,162 --> 00:33:18,080 Всё должно было быть одинаковым. 507 00:33:20,750 --> 00:33:22,043 С возрастом 508 00:33:23,127 --> 00:33:25,004 он стал еще более нетерпимым. 509 00:33:27,006 --> 00:33:29,675 Бывали дни, когда воздух звенел от напряжения, 510 00:33:30,551 --> 00:33:32,887 и от него лучше было держаться подальше. 511 00:33:34,555 --> 00:33:37,183 Его поведение невозможно было предсказать. 512 00:33:37,266 --> 00:33:38,893 Сукин сын. Закрой рот! 513 00:33:38,976 --> 00:33:42,980 Я помню один случай, когда Берни кричал на Питера. 514 00:33:43,981 --> 00:33:45,399 Убирайся из моего офиса! 515 00:33:45,483 --> 00:33:49,403 У меня разболелся живот. Я встала и сказала: «Перестаньте». 516 00:33:50,196 --> 00:33:52,615 Питер весь сжался, потому что Берни был тираном. 517 00:33:52,698 --> 00:33:54,241 Это была другая его сторона. 518 00:33:55,284 --> 00:33:58,412 Думаю, Питер немного боялся Берни, 519 00:33:59,663 --> 00:34:01,457 да и не он один. 520 00:34:02,083 --> 00:34:03,918 Он хотел контролировать вас. 521 00:34:04,001 --> 00:34:06,170 Он относился к вам неодобрительно, 522 00:34:07,171 --> 00:34:08,881 и поэтому мог контролировать. 523 00:34:09,757 --> 00:34:12,468 Настроение Берни могло перемениться за секунду. 524 00:34:12,551 --> 00:34:16,639 Я видела его и очень добрым, заботливым, 525 00:34:17,431 --> 00:34:19,975 и настоящим хамом. 526 00:34:20,059 --> 00:34:23,979 - Какого чёрта ты делаешь? - Он мог наброситься внезапно. 527 00:34:27,817 --> 00:34:30,152 В Берни уживалось множество личностей. 528 00:34:30,236 --> 00:34:31,737 Он был сложным человеком. 529 00:34:32,571 --> 00:34:34,490 Думаю, он испытывал сильный стресс. 530 00:34:36,700 --> 00:34:39,995 Этим утром фондовый рынок начал резкое падение. 531 00:34:44,625 --> 00:34:47,503 В биржевых залах на Уолл-стрит царила паника. 532 00:34:47,586 --> 00:34:51,215 Заказы на продажу поступали от крупных инвесторов, 533 00:34:51,298 --> 00:34:54,301 от частных инвесторов, от взаимных фондов, 534 00:34:54,385 --> 00:34:56,846 обеспокоенных инфляцией, ростом процентных ставок, 535 00:34:56,929 --> 00:35:00,808 падением курса доллара, бюджетным и торговым дефицитом. 536 00:35:02,393 --> 00:35:05,813 Понедельник, 19 октября 1987 года, 537 00:35:05,896 --> 00:35:08,691 был одним из самых страшных дней в моей жизни. 538 00:35:09,275 --> 00:35:12,987 С того момента как рынок открылся в 9:30 539 00:35:13,070 --> 00:35:15,531 до его закрытия на бирже царил хаос. 540 00:35:16,532 --> 00:35:21,495 За два часа после открытия торгов индекс Доу-Джонса упал на 200 пунктов. 541 00:35:21,579 --> 00:35:23,831 Активность зашкаливает. 542 00:35:24,331 --> 00:35:28,586 Рынок лихорадит, трейдеры охвачены страхом. 543 00:35:29,628 --> 00:35:32,923 Каждая фирма на Уолл-стрит пыталась избавиться от акций. 544 00:35:33,007 --> 00:35:38,345 Телефоны не замолкали, мы были завалены заявками. 545 00:35:38,429 --> 00:35:40,556 Люди кричали, мы делали свое дело. 546 00:35:40,639 --> 00:35:43,267 Было похоже на зону боевых действий. 547 00:35:45,311 --> 00:35:48,522 Помню, мне позвонил дядя, я сняла трубку, и он сказал: 548 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 «Трое заходят в бар…» 549 00:35:50,065 --> 00:35:53,068 А я ему: «Сэм, мне некогда», — и повесила трубку. 550 00:35:54,361 --> 00:35:56,989 Мы должны были поддерживать благоприятное состояние рынка. 551 00:35:57,072 --> 00:36:00,409 Маркет-мейкеры — это те, кто готов быть покупателем 552 00:36:00,492 --> 00:36:02,745 и продавцом в последней инстанции. 553 00:36:02,828 --> 00:36:05,456 Так что покупали только мы. 554 00:36:05,539 --> 00:36:07,708 Многие фирмы не отвечали на звонки, 555 00:36:07,791 --> 00:36:10,127 и я очень хорошо помню, как Берни орал: 556 00:36:10,211 --> 00:36:13,547 «Возьмите трубку. Мы не из тех, кто не берет трубку». 557 00:36:13,631 --> 00:36:17,968 Так что мы отвечали на звонки и покупали акции в большом количестве. 558 00:36:18,052 --> 00:36:23,349 Я только то и делала, что жала на кнопки, а рынок всё падал. 559 00:36:23,974 --> 00:36:26,977 Казалось, что это не кончится. 560 00:36:27,061 --> 00:36:29,146 Хаос на Нью-Йоркской бирже: 561 00:36:30,648 --> 00:36:33,525 у обезумевших трейдеров боле полумиллиарда заявок на продажу. 562 00:36:33,609 --> 00:36:35,986 Никто не может назвать причину. 563 00:36:36,070 --> 00:36:39,823 Здесь сработала мрачная психология. 564 00:36:39,907 --> 00:36:41,617 Это панические продажи. 565 00:36:41,700 --> 00:36:44,286 Паника, тотальная паника. Все сходят с ума. 566 00:36:44,370 --> 00:36:47,957 Для брокеров и трейдеров это была настоящая катастрофа. 567 00:36:48,040 --> 00:36:49,416 Мясорубка. 568 00:36:49,500 --> 00:36:54,088 Внезапный крах навеял воспоминания о роковом октябрьском дне 58 лет назад, 569 00:36:54,171 --> 00:36:58,717 когда в 1929 году крах биржи стал началом Великой депрессии. 570 00:36:59,802 --> 00:37:02,346 Это было страшно и ошеломляюще. 571 00:37:02,429 --> 00:37:03,681 Настоящий кошмар. 572 00:37:04,598 --> 00:37:07,309 Но Берни, казалось, ни капли не волновался. 573 00:37:07,393 --> 00:37:09,770 Он был спокоен и хладнокровен. 574 00:37:10,271 --> 00:37:14,650 В том числе из-за этого мы его уважали, ведь это были его деньги. 575 00:37:14,733 --> 00:37:18,404 На дверях было его имя — Bernard Madoff Investment Securities. 576 00:37:18,904 --> 00:37:22,658 И мы одни из немногих, кто выполнил свои обязательства. 577 00:37:22,741 --> 00:37:23,701 Мы не закрылись. 578 00:37:24,243 --> 00:37:26,203 Берни Мейдофф продолжал покупать, 579 00:37:26,287 --> 00:37:29,623 в отличие от других маркет-мейкеров на Уолл-стрит, 580 00:37:29,707 --> 00:37:32,835 которые обязаны были покупать акции, 581 00:37:32,918 --> 00:37:36,005 даже если рынок падал и это грозило им потерей денег. 582 00:37:36,088 --> 00:37:40,259 Это обязанность маркет-мейкера. Но они не отвечали на звонки. 583 00:37:40,342 --> 00:37:43,262 Невозможно было заставить их провести эту сделку. 584 00:37:43,971 --> 00:37:45,472 Но Берни Мейдофф отвечал. 585 00:37:46,515 --> 00:37:49,685 На Уолл-стрит царят упаднические настроения. 586 00:37:49,768 --> 00:37:53,522 В течение пяти лет бычий рынок казался нерушимым. 587 00:37:53,605 --> 00:37:55,566 Уровень доверия был крайне высок. 588 00:37:56,066 --> 00:37:59,361 Но потом наступил октябрь, а за ним — Черный понедельник. 589 00:38:01,071 --> 00:38:06,160 Неизвестно, сколько денег потерял Берни в результате краха 1987 года, 590 00:38:07,036 --> 00:38:09,621 но тот факт, что он использовал в работе 591 00:38:09,705 --> 00:38:13,709 передовые коммуникационные и торговые технологии, позволил фирме 592 00:38:13,792 --> 00:38:19,298 функционировать и обслуживать клиентов. 593 00:38:20,049 --> 00:38:26,096 Это принесло ему признание Комиссии по ценным бумагам и биржам. 594 00:38:26,180 --> 00:38:29,141 Он участвовал в слушаниях Конгресса, 595 00:38:29,224 --> 00:38:31,310 помог переписать свод правил, 596 00:38:31,393 --> 00:38:35,939 позволяющих рынку пережить кризис наподобие Черного понедельника. 597 00:38:36,607 --> 00:38:38,817 О Берни Мейдоффе заговорили 598 00:38:38,901 --> 00:38:43,405 как о человеке слова, достойном доверия, 599 00:38:43,489 --> 00:38:45,699 выкристаллизовалась его репутация. 600 00:38:46,200 --> 00:38:48,660 Он стал членом отраслевых советов. 601 00:38:48,744 --> 00:38:51,955 Его стали приглашать на круглые столы регуляторов, 602 00:38:52,039 --> 00:38:56,835 он был в третий раз переизбран на пост председателя совета NASDAQ. 603 00:38:57,878 --> 00:39:03,133 В начале 90-х годов он пользовался всеобщим уважением. 604 00:39:04,259 --> 00:39:08,013 Берни упивался ролью «того самого парня». 605 00:39:08,097 --> 00:39:11,350 Ему нравилось всеобщее поклонение, 606 00:39:12,184 --> 00:39:14,520 и, думаю, чем больше ему доверяли, 607 00:39:14,603 --> 00:39:17,106 тем больше он желал этого благоговения. 608 00:39:19,608 --> 00:39:21,902 Читайте по губам: 609 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 никаких новых налогов. 610 00:39:24,905 --> 00:39:27,032 На старт, внимание, марш. 611 00:39:27,699 --> 00:39:29,410 Люди работают всё усерднее, 612 00:39:29,493 --> 00:39:33,205 проводят меньше времени с детьми, работают ночами и в выходные. 613 00:39:33,288 --> 00:39:35,124 Переходим к деловым новостям. 614 00:39:35,207 --> 00:39:36,834 Рост акций технологических компаний 615 00:39:36,917 --> 00:39:40,003 способствует движению рынка к рекордным показателям. 616 00:39:40,087 --> 00:39:44,967 Я пришел в фирму Берни Мейдоффа, кажется, в 1991 году. 617 00:39:45,050 --> 00:39:48,303 У Берни Мейдоффа была безупречная репутация. 618 00:39:48,387 --> 00:39:51,682 «Берни — отличный парень. Он много делает для бизнеса. 619 00:39:51,765 --> 00:39:55,060 Он такой великодушный. Тебе понравится на него работать». 620 00:39:55,144 --> 00:39:57,896 Рынок тогда демонстрировал стремительный рос. 621 00:39:57,980 --> 00:40:00,774 Это было время расцвета технологий. 622 00:40:00,858 --> 00:40:02,401 Появился интернет. 623 00:40:02,484 --> 00:40:04,736 На бирже работало всё больше людей. 624 00:40:04,820 --> 00:40:06,363 У индекса Доу-Джонса есть сайт. 625 00:40:06,447 --> 00:40:10,659 Показатели в реальном времени, какими их видят трейдеры на Уолл-стрит. 626 00:40:11,535 --> 00:40:14,621 У нас стало больше работы, увеличился поток клиентов. 627 00:40:14,705 --> 00:40:17,499 Это было прекрасное время для торговли акциями: 628 00:40:17,583 --> 00:40:20,711 благодаря технологиям продажи стали куда эффективнее, 629 00:40:20,794 --> 00:40:22,045 а прибыль возросла. 630 00:40:23,130 --> 00:40:28,385 Мейдофф продавал около 5-7% акций на Нью-Йоркской фондовой бирже, 631 00:40:28,469 --> 00:40:30,929 что немало для такой небольшой компании. 632 00:40:31,013 --> 00:40:34,600 Ну думаю, что в ближайшее время ситуация на рынке изменится. 633 00:40:36,226 --> 00:40:39,938 Берни развивает свой законный брокерский бизнес, 634 00:40:40,022 --> 00:40:43,025 и в то же время, не привлекая ненужного внимания, 635 00:40:43,108 --> 00:40:46,278 он развивает теневой консалтинговый бизнес, 636 00:40:46,361 --> 00:40:47,863 о котором не знают власти 637 00:40:47,946 --> 00:40:50,532 и который не связан с его работой на бирже. 638 00:40:50,616 --> 00:40:53,952 Изначально доход с инвестиций составлял 11%, 639 00:40:54,036 --> 00:40:56,914 но он стал выплачивать от 15% до 19%. 640 00:40:56,997 --> 00:41:00,375 Его бизнес приносил постоянную прибыль. 641 00:41:01,210 --> 00:41:04,296 То, что начиналось в середине 60-х 642 00:41:04,379 --> 00:41:08,133 как такой себе камерный бизнес для партнеров по бридж-клубу, 643 00:41:08,217 --> 00:41:11,011 постепенно росло. 644 00:41:11,803 --> 00:41:17,226 Авеллино и Биенес по-прежнему приносили Берни Мейдоффу кучу денег. 645 00:41:18,310 --> 00:41:21,480 Авеллино и Биенес управляли своим фондом-донором 646 00:41:21,563 --> 00:41:23,857 тихо, без лишнего шума, 647 00:41:23,941 --> 00:41:25,859 не оставляя бумажного следа. 648 00:41:26,401 --> 00:41:29,446 Однако вышло так, что один из субподрядчиков, 649 00:41:29,530 --> 00:41:34,451 который делал коллективные инвестиции, привлекая к этому друзей и семью, 650 00:41:34,952 --> 00:41:38,455 нарушил первую заповедь Авеллино и Биенеса 651 00:41:38,539 --> 00:41:40,040 и кое-что записал. 652 00:41:43,502 --> 00:41:47,381 В 1992 году в поле зрения Комиссии по ценным бумагам и биржам 653 00:41:47,464 --> 00:41:49,508 попала некая брошюра. 654 00:41:49,591 --> 00:41:53,971 Г. ДЭВИД КЁЦ, БЫВШИЙ ГЛАВНЫЙ ИНСПЕКТОР КОМИССИЯ ПО ЦЕННЫМ БУМАГАМ И БИРЖАМ 655 00:41:54,054 --> 00:41:56,390 В брошюре говорилось следующее: 656 00:41:56,473 --> 00:41:59,560 «Мы предлагаем на 100% безопасные инвестиции. 657 00:41:59,643 --> 00:42:03,188 У нас не было ни одной убыточной сделки более чем за 20 лет. 658 00:42:03,272 --> 00:42:06,900 Это безрисковая торговля». 659 00:42:06,984 --> 00:42:10,237 Комиссия просмотрела брошюру и сразу же пришла к выводу, 660 00:42:10,320 --> 00:42:11,863 что тут что-то не так. 661 00:42:11,947 --> 00:42:16,285 Торговые инвестиции не могут быть на 100% безопасными. 662 00:42:16,368 --> 00:42:18,078 Торговля — это всегда риск. 663 00:42:18,954 --> 00:42:22,124 Расследование привело к этим двум парням, 664 00:42:22,624 --> 00:42:24,585 Фрэнку Авеллино и Майклу Биенесу. 665 00:42:25,460 --> 00:42:30,424 Авеллино и Биенес сами пришли в Комиссию со своими адвокатами. 666 00:42:32,467 --> 00:42:36,138 Авеллино и Биенеса было решено допросить вместе. 667 00:42:37,514 --> 00:42:38,807 Я сидел между ними, 668 00:42:40,225 --> 00:42:45,022 Биенес — кажется, слева от меня, Авеллино — справа. 669 00:42:45,647 --> 00:42:48,400 И в какой-то момент их спросили: 670 00:42:48,942 --> 00:42:51,111 «Сколько денег вы привлекли?» 671 00:42:51,194 --> 00:42:55,282 Думаю, в Комиссии ожидали услышать о пяти-десяти миллионах, 672 00:42:55,866 --> 00:42:57,117 но они переглянулись, 673 00:42:58,619 --> 00:43:01,830 и один из них сказал: «Речь идет 674 00:43:02,581 --> 00:43:04,875 о порядка 444 миллионах». 675 00:43:06,126 --> 00:43:09,588 Я думал, инспекторы упадут со стульев. 676 00:43:10,464 --> 00:43:15,260 Четыреста сорок четыре миллиона от мелких инвесторов — это куча денег. 677 00:43:15,969 --> 00:43:18,055 В начале 90-х это были огромные деньги. 678 00:43:18,972 --> 00:43:23,644 Они прервали допрос, чтоб поговорить с главой Нью-Йоркского подразделения 679 00:43:23,727 --> 00:43:25,729 Комиссии по ценным бумагам и биржам, и… 680 00:43:26,229 --> 00:43:27,898 «Боже мой! Что это значит?» 681 00:43:27,981 --> 00:43:29,733 Они пришли в бешенство. 682 00:43:29,816 --> 00:43:33,028 Я думал, их начальника удар хватит. 683 00:43:34,821 --> 00:43:38,200 Комиссия подозревала, что имело место мошенничество, 684 00:43:38,867 --> 00:43:43,497 но они считали, что это дело рук Авеллино и Биенеса. 685 00:43:44,539 --> 00:43:48,210 Однако Фрэнк Авеллино и Майкл Биенес объяснили, 686 00:43:48,293 --> 00:43:52,422 что решение по торговым операциям принимал Берни Мейдофф. 687 00:43:52,964 --> 00:43:56,259 Они прямо сказали: «Это не мы, это всё Берни Мейдофф». 688 00:43:57,344 --> 00:44:00,055 Комиссия запросила у Берни Мейдоффа документы. 689 00:44:02,557 --> 00:44:04,184 Комиссия начала вынюхивать, 690 00:44:05,060 --> 00:44:07,062 и Мейдофф испугался, потому что 691 00:44:07,938 --> 00:44:09,314 он был мошенником. 692 00:44:13,193 --> 00:44:17,239 Мейдофф не делал никаких инвестиций в рамках своего бизнеса. 693 00:44:18,573 --> 00:44:20,826 Он просто брал у людей деньги, 694 00:44:20,909 --> 00:44:23,704 говоря, что инвестирует их, но не делал этого. 695 00:44:23,787 --> 00:44:26,998 Сделки были фиктивными. Это была схема Понци. 696 00:44:27,541 --> 00:44:31,420 Год 1919, Чарльз Понци. 697 00:44:32,087 --> 00:44:37,134 Понци утверждал, что может за 90 дней получить 50% прибыли с инвестиций, 698 00:44:37,217 --> 00:44:39,010 и люди последовали за ним. 699 00:44:39,511 --> 00:44:42,055 Когда власти доказали, что Понци — мошенник… 700 00:44:44,349 --> 00:44:48,478 В классической схеме Понци деньги Питера передают Полу. 701 00:44:49,104 --> 00:44:50,439 Питеру говорят: 702 00:44:50,522 --> 00:44:53,358 «Я возьму твои деньги, вложу их во что-нибудь, 703 00:44:53,442 --> 00:44:54,818 а ты получишь прибыль». 704 00:44:55,861 --> 00:44:58,238 Но деньги Питера просто переходят к Полу. 705 00:44:58,905 --> 00:45:01,533 Процесс повторяется снова и снова, 706 00:45:01,616 --> 00:45:05,704 потому что нужны новые инвесторы, чтобы заплатить предыдущим. 707 00:45:06,413 --> 00:45:08,999 Никаких инвестиций нет, но бизнес работает. 708 00:45:12,419 --> 00:45:17,174 Когда Комиссия начала расследование в отношении Авеллино и Биенеса, 709 00:45:17,883 --> 00:45:20,677 Мейдофф должен был доказать, что сделки реальны. 710 00:45:22,137 --> 00:45:25,682 Он поручил Фрэнку Дипаскали подготовить фальшивые документы, 711 00:45:25,766 --> 00:45:29,144 используя историческую информацию, для передачи Комиссии. 712 00:45:30,353 --> 00:45:33,857 Фрэнк Дипаскали был правой рукой Мейдоффа. 713 00:45:33,940 --> 00:45:37,569 Он работал на него много лет: управлял фидерными фондами 714 00:45:37,652 --> 00:45:39,070 и распоряжался деньгами. 715 00:45:39,821 --> 00:45:42,365 Фрэнк был крутым парнем, 716 00:45:42,449 --> 00:45:44,284 и он был очень умен. 717 00:45:44,367 --> 00:45:48,288 Фрэнк Дипаскали вполне мог бы сниматься в кино о мафии. 718 00:45:48,371 --> 00:45:50,999 Он был выходцем из рабочего класса, 719 00:45:51,082 --> 00:45:53,001 и он был предан Берни. 720 00:45:54,669 --> 00:45:59,382 Дипаскали взялся за дело с присущим ему шиком. 721 00:45:59,466 --> 00:46:02,427 Он приступил к созданию фейкового бумажного следа: 722 00:46:03,136 --> 00:46:09,100 не вызывающих подозрений записей о сделках, выписок со счетов. 723 00:46:09,184 --> 00:46:12,354 И эти бумаги должны были убедить не тетушку Миртл, 724 00:46:12,437 --> 00:46:15,357 они должны были убедить Комиссию. 725 00:46:16,525 --> 00:46:18,652 Когда пришли из Комиссии, 726 00:46:18,735 --> 00:46:21,154 Берни Мейдофф показал фальшивые документы. 727 00:46:21,238 --> 00:46:22,823 Инспекторы купились. 728 00:46:22,906 --> 00:46:26,159 Я не знаю, насколько тщательно они их изучили. 729 00:46:26,243 --> 00:46:28,411 Думаю, свою роль сыграло мышление. 730 00:46:28,495 --> 00:46:30,539 Каковы шансы, что Берни Мейдофф 731 00:46:30,622 --> 00:46:34,251 или любой из этих парней всё это подстроили? 732 00:46:34,835 --> 00:46:40,090 В 1992 году Комиссия закрыла дело, не предприняв каких-либо действий 733 00:46:40,173 --> 00:46:42,175 в отношении Берни Мейдоффа. 734 00:46:45,846 --> 00:46:48,014 Вместо этого 735 00:46:48,098 --> 00:46:52,269 они вынудили Авеллино и Биенеса ликвидировать свою фирму, 736 00:46:52,352 --> 00:46:55,689 ведь они, по сути, вели незаконный инвесторский бизнес. 737 00:46:56,606 --> 00:47:00,485 Комиссия постановила следующее: «Этот бизнес — незаконный. 738 00:47:00,569 --> 00:47:03,989 Вы должны взять деньги у Берни 739 00:47:04,072 --> 00:47:06,032 и вернуть их всем инвесторам». 740 00:47:08,326 --> 00:47:11,538 А это 440 миллионов долларов, 741 00:47:11,621 --> 00:47:15,292 которых у Берни не было, ведь схема была мошеннической. 742 00:47:16,126 --> 00:47:18,003 На этом этапе 743 00:47:18,086 --> 00:47:22,215 он решил обратиться к троим крупнейшим и самым давним своим инвесторам. 744 00:47:23,008 --> 00:47:26,136 Джеффри Пикауэр, Карл Шапиро и Норман Леви 745 00:47:26,219 --> 00:47:29,347 были основными индивидуальными инвесторами 746 00:47:29,431 --> 00:47:32,517 в консалтинговом бизнесе Берни. 747 00:47:32,601 --> 00:47:36,104 На протяжении многих лет он радовал их своими результатами. 748 00:47:36,688 --> 00:47:40,984 Так что они откликнулись на просьбу Берни помочь ему. 749 00:47:41,651 --> 00:47:46,948 Неважно, знали ли они об истинных намерениях Берни. 750 00:47:47,032 --> 00:47:48,325 Они принесли деньги, 751 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 и Берни получил возможность выписать чеки 752 00:47:51,953 --> 00:47:55,498 всем клиентам Авеллино и Биенеса. 753 00:47:58,043 --> 00:47:59,002 И что же дальше? 754 00:48:00,462 --> 00:48:04,132 Клиенты не хотели денег. Им нравилось то, что делал Берни. 755 00:48:05,634 --> 00:48:08,470 Когда Комиссия прикрыла фирму Авеллино и Биенеса, 756 00:48:09,095 --> 00:48:12,307 многие из их клиентов пошли прямиком к Берни Мейдоффу. 757 00:48:13,099 --> 00:48:15,936 Берни неожиданно сказал мне: «Работы прибавится. 758 00:48:16,019 --> 00:48:20,607 Кое-что произошло. Нам будут звонить, люди будут делать инвестиции». 759 00:48:21,191 --> 00:48:23,860 Многие люди были пожилыми, 760 00:48:24,861 --> 00:48:26,655 многие — из Флориды. 761 00:48:27,572 --> 00:48:28,782 Эти вдовы говорили: 762 00:48:29,574 --> 00:48:35,080 «Мне дали ваш номер. У меня есть 15 000 долларов, и я хочу их вложить». 763 00:48:35,163 --> 00:48:38,041 И так целыми днями. 764 00:48:38,792 --> 00:48:41,670 Когда мы закрыли счета Авеллино и Биенеса, 765 00:48:41,753 --> 00:48:45,048 ко мне стали массово обращаться люди, 766 00:48:45,131 --> 00:48:48,510 которые жили на эти деньги. 767 00:48:49,260 --> 00:48:51,304 В Комиссии мне сказали: 768 00:48:51,388 --> 00:48:54,182 «Раз вы хотите вести дела с этими людьми, 769 00:48:54,265 --> 00:48:57,394 мы не видим в этом ничего плохого». 770 00:48:58,478 --> 00:49:01,439 Берни Мейдофф не зарегистрировался как консультант. 771 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 Комиссия упустила это из виду, 772 00:49:03,400 --> 00:49:07,195 как упустила, к сожалению, и одну из крупнейших схем Понци. 773 00:49:09,447 --> 00:49:12,450 Я тяжело работал, развивая бизнес в сфере здорового питания. 774 00:49:12,534 --> 00:49:15,453 Спустя 20 лет я решил продать его и уйти на покой. 775 00:49:15,537 --> 00:49:16,955 Я выручил миллион долларов. 776 00:49:17,038 --> 00:49:22,335 Где-то 100 000 я инвестировал через Авеллино и Биенеса. 777 00:49:22,419 --> 00:49:24,462 Когда Комиссия их прикрыла, 778 00:49:25,463 --> 00:49:29,175 я узнал о том, что Авеллино и Биенес передали деньги Мейдоффу. 779 00:49:30,385 --> 00:49:33,263 Когда Комиссия присмотрелась к Мейдоффу 780 00:49:33,346 --> 00:49:35,015 и не выявила мошенничества, 781 00:49:35,098 --> 00:49:37,892 я решил инвестировать напрямую через Мейдоффа. 782 00:49:39,352 --> 00:49:42,063 Он обещал стабильную прибыль, 783 00:49:42,147 --> 00:49:44,065 примерно девять процентов в год. 784 00:49:44,149 --> 00:49:45,859 Мне это понравилось. 785 00:49:45,942 --> 00:49:49,195 Он не обещал звезду с неба, просто стабильный доход. 786 00:49:50,071 --> 00:49:51,489 Я навел справки. 787 00:49:51,573 --> 00:49:56,077 О нём говорили, что в электронных торгах он первый. 788 00:49:56,161 --> 00:49:59,372 Он был активным и деятельным. 789 00:50:00,957 --> 00:50:05,420 Тот факт, что Комиссия не увидела признаков мошенничества, 790 00:50:05,503 --> 00:50:08,006 говорил о том, что Мейдоффу можно верить, 791 00:50:08,089 --> 00:50:12,677 и я отправил ему перевод на сумму 900 000 долларов. 792 00:50:16,681 --> 00:50:20,185 Внезапно не Авеллино и Биенес 793 00:50:20,268 --> 00:50:22,437 стали приносить Берни деньги. 794 00:50:22,520 --> 00:50:24,981 Тысячи людей вкладывали средства 795 00:50:25,065 --> 00:50:28,443 в теневой инвесторский бизнес Берни. 796 00:50:28,526 --> 00:50:31,404 Его имя было у всех на устах. 797 00:50:32,030 --> 00:50:34,491 О нём говорили в загородном клубе, 798 00:50:34,574 --> 00:50:37,077 в попечительском совете. 799 00:50:37,660 --> 00:50:41,581 Его имя стало широко известно в кругах элитных фондовых менеджеров. 800 00:50:41,664 --> 00:50:43,750 Все твердили одно и то же: 801 00:50:43,833 --> 00:50:48,004 «Инвестируй с Берни. Не знаю, как он это делает, но это магия». 802 00:50:49,422 --> 00:50:51,966 Теневой инвесторской фирме Мейдоффа 803 00:50:52,050 --> 00:50:57,263 удалось привлечь средства известных еврейских университетов, 804 00:50:57,347 --> 00:51:00,558 таких филантропов, как Эли Визель, переживший Холокост, 805 00:51:00,642 --> 00:51:02,811 и очень состоятельных семей, 806 00:51:02,894 --> 00:51:06,064 таких как семейство Кац и семейство Уилпон, 807 00:51:06,147 --> 00:51:08,149 которое владеет New York Mets. 808 00:51:08,983 --> 00:51:13,613 Именно тогда назрела необходимость фундаментальных изменений в схеме. 809 00:51:13,696 --> 00:51:14,948 Началась другая игра. 810 00:51:15,657 --> 00:51:17,951 Ему удалось провести Комиссию. 811 00:51:18,034 --> 00:51:21,454 Он только что избежал расследования, 812 00:51:21,538 --> 00:51:25,917 поэтому чувствовал себя неприкасаемым. Для него не было преград. 813 00:51:26,751 --> 00:51:31,047 Законный трейдерский бизнес дал Мейдоффу уверенность в успехе. 814 00:51:31,131 --> 00:51:35,260 И у его инвесторской фирмы теперь было около 5 000 клиентов. 815 00:51:35,343 --> 00:51:38,221 Схему Понци необходимо было масштабировать. 816 00:51:38,847 --> 00:51:43,893 Ему нужно было отдельное место, чтобы это не мешало законному бизнесу. 817 00:51:44,561 --> 00:51:47,063 И он взял в субаренду помещение 818 00:51:48,648 --> 00:51:51,442 на 17-м этаже Липстик-билдинг. 819 00:51:52,819 --> 00:51:56,823 Лабиринт офисов, где королем был Фрэнк Дипаскали. 820 00:51:58,116 --> 00:52:03,746 Грязное, шумное место, непохожее на офисы на верхних этажах. 821 00:52:05,415 --> 00:52:10,086 Именно здесь мошенничество в последующие годы 822 00:52:11,504 --> 00:52:13,423 достигло невиданных масштабов. 823 00:53:56,943 --> 00:54:01,948 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская