1
00:00:12,138 --> 00:00:14,348
Где-то в 2005 году
2
00:00:14,974 --> 00:00:17,477
мы с мамой отдыхали в загородном клубе.
3
00:00:18,269 --> 00:00:20,980
Был чудесный день. Мы играли в гольф.
4
00:00:23,900 --> 00:00:27,904
После игры
мы решили пообедать на террасе.
5
00:00:28,446 --> 00:00:32,116
Мы сели за столик. Кроме нас,
там была всего одна пара.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,495
Это были Берни Мейдофф и его жена, Рут.
7
00:00:37,163 --> 00:00:38,956
Увидев их, мама сказала:
8
00:00:39,040 --> 00:00:40,333
«Да это же Берни».
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,795
Она подошла к ним,
поздоровалась, затем представила меня:
10
00:00:44,378 --> 00:00:46,881
«Это Джефф, мой сын.
Он открыл у вас счет».
11
00:00:48,424 --> 00:00:50,426
Я пожал мистеру Мейдоффу руку.
12
00:00:50,510 --> 00:00:52,178
Я благоговел перед ним.
13
00:00:52,887 --> 00:00:55,223
Он был богом Палм-Бич.
14
00:00:56,599 --> 00:00:58,518
Он был богом в финансовом мире.
15
00:01:00,061 --> 00:01:01,646
Мы вернулись за столик,
16
00:01:02,730 --> 00:01:05,858
и мама сказала
в свойственной ей манере:
17
00:01:05,942 --> 00:01:08,986
«Какой замечательный человек».
18
00:01:09,612 --> 00:01:13,741
А затем добавила:
«Хотя есть у него один недостаток:
19
00:01:15,743 --> 00:01:17,787
он не смотрит людям в глаза».
20
00:01:20,623 --> 00:01:24,544
Мама поняла всё раньше других,
просто не связала одно с другим.
21
00:01:25,920 --> 00:01:29,132
Этот бог был демоном, дьяволом.
22
00:01:31,843 --> 00:01:33,928
Власти арестовали Берни Мейдоффа,
23
00:01:34,011 --> 00:01:37,306
основателя компании
Bernie Madoff Investment Securities.
24
00:01:37,390 --> 00:01:38,307
Ему 70 лет.
25
00:01:38,391 --> 00:01:40,184
Он опытный делец с Уолл-стрит.
26
00:01:40,268 --> 00:01:43,771
ФБР арестовало
70-летнего Берни Мейдоффа.
27
00:01:43,855 --> 00:01:48,359
Этот влиятельный человек с Уолл-стрит,
по его собственным словам,
28
00:01:48,442 --> 00:01:50,778
разрушил множество жизней и репутаций
29
00:01:50,862 --> 00:01:52,905
на Уолл-стрит и по всему миру.
30
00:01:54,282 --> 00:01:56,492
Путь позора через толпу.
31
00:01:56,576 --> 00:01:57,660
Не толкайтесь.
32
00:01:59,453 --> 00:02:04,375
Люди думают, что знают об этом всё,
что это история одного человека.
33
00:02:05,042 --> 00:02:08,546
Но если заглянуть за кулисы,
всё оказывается куда сложнее.
34
00:02:12,175 --> 00:02:16,053
Мейдофф управлял крупнейшей
преступной организацией на Уолл-стрит.
35
00:02:16,637 --> 00:02:20,141
Он был финансистом-социопатом,
финансистом-убийцей.
36
00:02:21,225 --> 00:02:23,186
Я относился к нему как к дяде.
37
00:02:23,269 --> 00:02:26,147
Я симпатизировал ему
и полностью доверял,
38
00:02:26,230 --> 00:02:29,317
а он оказался монстром во плоти.
39
00:02:30,193 --> 00:02:32,945
Доверие. Предательство. Чистое зло.
40
00:02:33,654 --> 00:02:36,616
Даже спустя сотню лет
люди не забудут эту историю.
41
00:02:37,325 --> 00:02:39,452
Речь идет о 64 миллиардах долларов.
42
00:02:40,036 --> 00:02:41,829
От такого количества нулей
43
00:02:42,788 --> 00:02:43,664
голова кругом.
44
00:02:44,749 --> 00:02:48,836
В этом королевстве кривых зеркал,
в этой альтернативной реальности
45
00:02:48,920 --> 00:02:50,588
всё было нереальным.
46
00:02:51,297 --> 00:02:53,591
Это была иллюзия. Деньги исчезли.
47
00:02:54,550 --> 00:02:55,426
Навсегда.
48
00:02:56,552 --> 00:02:58,763
Потерять сбережения — это одно.
49
00:02:59,680 --> 00:03:01,849
Но лишиться также и дома — это ужас.
50
00:03:03,434 --> 00:03:06,103
Как он мог так долго
дурачить стольких людей?
51
00:03:06,854 --> 00:03:09,232
Произошедшего можно было бы избежать,
52
00:03:09,815 --> 00:03:13,402
если бы люди не были такими алчными.
53
00:03:14,654 --> 00:03:18,824
В этой истории замешаны
крупные банки, регулирующие органы.
54
00:03:18,908 --> 00:03:22,745
Вся эта экосистема
55
00:03:23,371 --> 00:03:26,290
оказалась совершенно несостоятельной.
56
00:03:27,458 --> 00:03:31,087
Собираясь вложить миллиарды,
проверь всё до последней буквы.
57
00:03:32,255 --> 00:03:34,423
Даже если Бог прислал тебе резюме,
58
00:03:35,841 --> 00:03:37,009
проверь рекомендации.
59
00:03:39,136 --> 00:03:43,391
Мистер Мейдофф, вы сами признались,
что лгали ради наживы.
60
00:03:43,474 --> 00:03:46,185
- Это так? Вы лгали ради наживы.
- Да.
61
00:03:47,311 --> 00:03:50,314
Никто не понимает
мотивов Берни Мейдоффа.
62
00:03:51,148 --> 00:03:56,445
У него был успешный бизнес,
которому завидовали все на Уолл-стрит.
63
00:03:57,655 --> 00:04:02,201
Все говорили: «Почему Берни Мейдофф
затеял крупнейшую аферу в истории?»
64
00:04:04,537 --> 00:04:07,290
Всё в этой сфере — не то, чем кажется.
65
00:04:08,207 --> 00:04:10,960
Движущей силой в этом мире является…
66
00:04:12,461 --> 00:04:14,922
Вы должны кое-что понять.
67
00:04:15,006 --> 00:04:16,924
Абсолютно всех в этом бизнесе
68
00:04:17,008 --> 00:04:19,260
отличает корыстолюбие.
69
00:05:15,066 --> 00:05:18,778
2008 ГОД
70
00:05:18,861 --> 00:05:21,989
Сегодняшний выпуск мы начнем
с того, что называют
71
00:05:22,073 --> 00:05:25,284
ужаснейшим финансовым
кризисом современности.
72
00:05:25,368 --> 00:05:29,497
Это крупнейшая финансовая катастрофа
за десятки лет в этой стране.
73
00:05:30,081 --> 00:05:33,542
2008 год знаменуется крахом экономики.
74
00:05:33,626 --> 00:05:36,462
Это был Армагеддон.
75
00:05:36,545 --> 00:05:38,422
Этим утром на Уолл-стрит неспокойно.
76
00:05:38,506 --> 00:05:41,842
Рынки лихорадит
из-за плохих ипотечных кредитов.
77
00:05:41,926 --> 00:05:46,389
Ипотечные кредиты выдавали людям,
которые не могли их себе позволить.
78
00:05:46,472 --> 00:05:49,642
Банкиры с Уолл-стрит знали,
что это плохие кредиты,
79
00:05:49,725 --> 00:05:54,522
но они разлетались как горячие пирожки,
и последствия не заставили себя ждать.
80
00:05:54,605 --> 00:05:59,402
Объем продаж залогового имущества
по всей стране возрос на 87%.
81
00:05:59,485 --> 00:06:02,029
Стоимость недвижимости в этом году
82
00:06:02,113 --> 00:06:04,907
может упасть
более чем на полтриллиона долларов.
83
00:06:04,990 --> 00:06:07,535
Это уму непостижимо.
Люди теряют свои дома.
84
00:06:07,618 --> 00:06:09,286
Фондовый рынок схлопывается.
85
00:06:09,370 --> 00:06:11,747
Каждый новый день хуже предыдущего.
86
00:06:11,831 --> 00:06:14,500
Индекс Доу упал на 450 пунктов.
87
00:06:14,583 --> 00:06:16,836
У нас 730 или около того.
88
00:06:16,919 --> 00:06:18,546
Я никогда такого не видел.
89
00:06:18,629 --> 00:06:21,632
Трейдеры в Токио
обеспокоены рецессией в США.
90
00:06:21,715 --> 00:06:23,717
Банкам приходилось очень непросто.
91
00:06:23,801 --> 00:06:26,679
Банк Lehman Brothers
заявил о банкротстве.
92
00:06:26,762 --> 00:06:29,640
Кризис способствует росту
панических настроений.
93
00:06:29,723 --> 00:06:33,978
Мы столкнулись
с перспективой глобального краха.
94
00:06:34,061 --> 00:06:37,773
Подобные катаклизмы,
которые случаются раз на 100 лет,
95
00:06:37,857 --> 00:06:40,818
отражаются на всей системе.
96
00:06:40,901 --> 00:06:42,153
И потом был Берни.
97
00:06:42,236 --> 00:06:46,615
Далее к новостям
о крупнейшей схеме Понци на Уолл-стрит.
98
00:06:46,699 --> 00:06:50,286
Самое ужасное
в деле против Берни Мейдоффа —
99
00:06:50,369 --> 00:06:55,749
это осознание того факта,
что инвестиции на 50 миллиардов
100
00:06:55,833 --> 00:06:57,126
превратились в пыль.
101
00:06:57,209 --> 00:06:58,669
Как вы себя чувствуете?
102
00:06:58,752 --> 00:07:02,882
Берни Мейдофф был арестован
в четверг, 11 декабря 2008 года.
103
00:07:04,008 --> 00:07:09,138
В пятницу утром
агенты ФБР явились в офис Мейдоффа,
104
00:07:09,221 --> 00:07:12,892
расположенный в Липстик-билдинг,
в восточной части Нью-Йорка.
105
00:07:13,601 --> 00:07:17,313
То, что мы увидели
в вестибюле Липстик-билдинг,
106
00:07:17,396 --> 00:07:21,650
напоминало сцену
из фильма «Франкенштейн»,
107
00:07:22,401 --> 00:07:28,491
в которой разгневанные жители деревни
с вилами и факелами
108
00:07:28,574 --> 00:07:31,410
порывались броситься на монстра.
109
00:07:32,119 --> 00:07:35,956
Сотрудники ФБР в форменных куртках
поднялись в офис Мейдоффа,
110
00:07:36,582 --> 00:07:40,586
я вошел первым.
111
00:07:45,966 --> 00:07:49,261
Всех сотрудников согнали на 19-й этаж.
112
00:07:50,221 --> 00:07:51,931
Там царил хаос.
113
00:07:58,812 --> 00:08:00,898
Сотрудники подняли шум,
114
00:08:01,941 --> 00:08:03,776
пытаясь понять, что происходит.
115
00:08:04,860 --> 00:08:07,821
Руководило расследованием ФБР,
116
00:08:07,905 --> 00:08:11,784
но над делом также работали налоговики,
минтруда, бухгалтера,
117
00:08:11,867 --> 00:08:15,663
агентство, осуществляющее надзор
за брокерскими фирмами и другие.
118
00:08:15,746 --> 00:08:18,249
Они стали отключать людям доступ.
119
00:08:19,041 --> 00:08:23,420
Я был немного удивлен:
этот бизнес выглядел вполне законным.
120
00:08:24,088 --> 00:08:28,467
Куча компьютеров, часы показывают время
в разных часовых поясах.
121
00:08:28,968 --> 00:08:31,679
С виду это была
обычная брокерская фирма.
122
00:08:33,889 --> 00:08:35,599
Во время обыска
123
00:08:36,141 --> 00:08:40,479
я зашел в кабинет Берни,
пытаясь понять, что он за человек,
124
00:08:40,563 --> 00:08:42,523
какой он на самом деле.
125
00:08:43,065 --> 00:08:47,736
Слева висели гравюры Лихтенштейна
с изображением быка.
126
00:08:48,779 --> 00:08:51,782
У меня бык вызывает ассоциации
не с бычьим рынком,
127
00:08:51,865 --> 00:08:53,701
а скорее со словом «быковать».
128
00:08:54,952 --> 00:09:00,291
А на его столе стояло
современное произведение искусства,
129
00:09:00,374 --> 00:09:01,584
гигантский болт.
130
00:09:02,918 --> 00:09:08,716
Он словно бы «забил болт» на весь мир.
131
00:09:11,468 --> 00:09:14,638
Офис охранялся,
Берни Мейдофф был под стражей,
132
00:09:14,722 --> 00:09:16,682
мы знали, что пропала куча денег.
133
00:09:16,765 --> 00:09:20,477
Проблема была в том,
что мы не знали, как это произошло.
134
00:09:20,561 --> 00:09:22,229
У фирмы огромный штат,
135
00:09:22,313 --> 00:09:24,732
непонятно, кто из сотрудников виновен.
136
00:09:25,941 --> 00:09:28,527
Мы хотели знать,
сколько было пострадавших.
137
00:09:28,611 --> 00:09:30,821
Сколько денег было украдено?
138
00:09:30,904 --> 00:09:33,324
Каков был масштаб предприятия?
139
00:09:33,407 --> 00:09:37,828
И наконец, кто помогал ему в этом?
140
00:09:38,954 --> 00:09:41,915
Кем были его пособники?
Какую они играли роль?
141
00:09:41,999 --> 00:09:43,417
Где деньги?
142
00:09:43,500 --> 00:09:45,544
Кто в итоге получил выгоду?
143
00:09:46,712 --> 00:09:49,089
Ведь невозможно себе представить
144
00:09:49,173 --> 00:09:53,385
финансовую пирамиду
с оборотом в 50 миллиардов долларов,
145
00:09:53,469 --> 00:09:56,305
о которой не знала бы
ни одна живая душа.
146
00:10:00,976 --> 00:10:04,396
В случае с Берни Мейдоффом
крайне сложно понять,
147
00:10:04,938 --> 00:10:07,816
где заканчивается правда
и начинается вымысел.
148
00:10:10,527 --> 00:10:14,573
Слушайте, я не горжусь тем,
что я сделал.
149
00:10:15,407 --> 00:10:19,244
Я потратил множество часов,
пытаясь понять, почему я так поступил.
150
00:10:20,454 --> 00:10:23,666
Моя проблема в том,
что я всегда старался всем угодить.
151
00:10:24,500 --> 00:10:27,836
В начале моей карьеры
люди поверили в меня.
152
00:10:28,462 --> 00:10:30,005
Я заработал им кучу денег,
153
00:10:30,089 --> 00:10:33,467
и все поверили,
что я добьюсь небывалых высот.
154
00:10:33,550 --> 00:10:34,385
Так и вышло.
155
00:10:35,302 --> 00:10:37,054
9 НОЯБРЯ 2017 ГОДА
156
00:10:37,137 --> 00:10:39,765
Вы согласны со сказанным
на седьмой странице?
157
00:10:40,599 --> 00:10:42,851
Эти слова точно описывают ваш бизнес?
158
00:10:42,935 --> 00:10:45,688
«Когда Мейдофф начал свой бизнес
в 1960 году…»
159
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Да.
160
00:10:46,689 --> 00:10:50,317
«…у него было около дюжины клиентов,
все родные или друзья».
161
00:10:51,527 --> 00:10:53,654
Давайте вернемся к началу.
162
00:10:57,658 --> 00:11:01,662
Берни Мейдофф —
сын еврейских иммигрантов.
163
00:11:03,038 --> 00:11:07,376
Его бабушки и дедушки
были выходцами из России и Польши.
164
00:11:07,459 --> 00:11:10,087
Он рос в Лорелтоне, в Куинсе,
165
00:11:10,170 --> 00:11:11,630
в предместье Нью-Йорка.
166
00:11:11,714 --> 00:11:13,465
ДОМ, ГДЕ РОС БЕРНИ МЕЙДОФФ
167
00:11:13,549 --> 00:11:18,762
Важно говорить о детстве Мейдоффа
в правильном историческом контексте.
168
00:11:18,846 --> 00:11:20,055
БЕЗРАБОТНЫЙ, ГОТОВ НА ВСЁ
169
00:11:20,139 --> 00:11:23,976
Соединенные Штаты
и большая часть мира пережили
170
00:11:24,518 --> 00:11:27,146
чудовищную Депрессию в 30-х годах,
171
00:11:28,981 --> 00:11:31,608
затем войну в 40-х годах.
172
00:11:32,818 --> 00:11:37,698
Это полтора десятилетия
катаклизмов и травм.
173
00:11:37,781 --> 00:11:44,663
Так что к началу 50-х годов
люди захотели мира, нормальной жизни,
174
00:11:45,164 --> 00:11:47,416
что привело к зарождению
175
00:11:47,499 --> 00:11:51,336
конформистской культуры
в американском пригороде.
176
00:11:51,920 --> 00:11:55,090
Большинство американцев
становятся средним классом,
177
00:11:55,174 --> 00:11:58,594
что означает почти безграничную
покупательскую способность.
178
00:11:58,677 --> 00:12:02,723
Именно тогда отец Берни
смог перевезти свою семью
179
00:12:02,806 --> 00:12:06,143
в район среднего класса, в Квинс.
180
00:12:06,226 --> 00:12:08,979
Родителей Берни звали Ральф и Сильвия.
181
00:12:09,062 --> 00:12:10,689
Его мать была домохозяйкой,
182
00:12:10,773 --> 00:12:12,816
отец перебивался подработками.
183
00:12:12,900 --> 00:12:17,946
Берни был обычным ребенком,
который ходил в государственную школу.
184
00:12:18,030 --> 00:12:21,325
Он был довольно неуклюжим.
Я как-то слышал одну историю.
185
00:12:21,408 --> 00:12:24,286
Он не мог уговорить девочку
выйти поиграть с ним.
186
00:12:24,369 --> 00:12:27,873
Наконец он предложил ей 25 центов,
и только тогда она вышла.
187
00:12:28,540 --> 00:12:30,709
Берни очень рано понял,
188
00:12:30,793 --> 00:12:33,295
как мотивировать людей с помощью денег.
189
00:12:33,378 --> 00:12:34,880
МЕЙДОФФ, БЕРНАРД Л.
ПЛОВЕЦ
190
00:12:34,963 --> 00:12:37,299
В старших классах
он работал спасателем.
191
00:12:37,382 --> 00:12:40,803
Он считал себя
не просто хорошим парнем,
192
00:12:40,886 --> 00:12:44,139
а защитником,
«палочкой-выручалочкой».
193
00:12:44,932 --> 00:12:47,976
Кроме того, он продавал
оросительные установки.
194
00:12:48,560 --> 00:12:49,812
Он хотел денег.
195
00:12:50,938 --> 00:12:52,815
Он стремился к успеху.
196
00:12:59,780 --> 00:13:04,910
Берни встретил свою будущую жену,
Рут Альперн, у друзей на вечеринке.
197
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
Это было время
белых носочков и пышных юбок.
198
00:13:08,664 --> 00:13:10,916
Между ними
вспыхнул школьный роман.
199
00:13:14,586 --> 00:13:16,296
Рут была очень умна.
200
00:13:16,880 --> 00:13:21,385
После окончания школы
она поступила в колледж,
201
00:13:21,468 --> 00:13:23,595
что было необычно
для женщин того времени.
202
00:13:24,346 --> 00:13:26,640
Она была красива и элегантна.
203
00:13:26,723 --> 00:13:28,809
Она определенно была богаче него.
204
00:13:28,892 --> 00:13:33,272
У ее отца, Сола Альперна, в Нью-Йорке
был успешный бухгалтерский бизнес.
205
00:13:33,355 --> 00:13:35,107
Она была выгодной партией.
206
00:13:35,816 --> 00:13:38,944
Отец Рут считал,
что Берни недостаточно хорош для нее,
207
00:13:39,027 --> 00:13:44,366
что она могла бы найти получше,
что он никогда ничего не добьется.
208
00:13:45,200 --> 00:13:47,160
Отец Берни хотел,
чтобы тот стал юристом.
209
00:13:47,244 --> 00:13:50,247
После окончания школы
Берни поступил на юридический.
210
00:13:50,831 --> 00:13:54,334
Проучившись один год,
он бросил колледж.
211
00:13:56,587 --> 00:13:59,256
Над Берни Мейдоффом
нависла тень былых неудач.
212
00:14:00,257 --> 00:14:02,676
Его семью преследовали несчастья.
213
00:14:02,759 --> 00:14:07,431
У его отца было несколько бизнесов —
они прогорели по тем или иным причинам.
214
00:14:08,056 --> 00:14:10,893
За неуплату налогов
на дом был наложен арест.
215
00:14:10,976 --> 00:14:15,606
Мать вынуждена была устроиться
на работу в местный донорский пункт,
216
00:14:15,689 --> 00:14:17,524
чтобы сводить концы с концами.
217
00:14:18,150 --> 00:14:24,197
Не такой образ жизни полагалось вести
успешной семье из пригорода,
218
00:14:24,281 --> 00:14:27,200
и это зародило в Мейдоффе
219
00:14:27,284 --> 00:14:32,581
стойкое стремление добиться успеха,
220
00:14:33,206 --> 00:14:36,793
чтобы не быть как отец.
221
00:14:36,877 --> 00:14:40,839
У каждого из нас
есть возможность жить лучше.
222
00:14:42,132 --> 00:14:48,013
Его манили быстрые деньги,
которые обещала Уолл-стрит.
223
00:14:49,348 --> 00:14:51,808
Уолл-стрит, финансовое сердце нации.
224
00:14:52,392 --> 00:14:55,062
Мозговой центр американского бизнеса.
225
00:14:55,145 --> 00:14:59,608
В ту эпоху словосочетание
«быстрые деньги» определяло Уолл-стрит.
226
00:15:00,275 --> 00:15:03,570
Это были 60-е, годы гоу-гоу.
227
00:15:03,654 --> 00:15:05,906
Высокие риски, высокие прибыли.
228
00:15:05,989 --> 00:15:11,328
Молодые трейдеры и фондовые менеджеры
заполонили послевоенный рынок.
229
00:15:11,411 --> 00:15:13,664
Благодаря инвестбанковскому бизнесу
230
00:15:13,747 --> 00:15:17,918
мы можем вкладывать деньги,
поддерживать наши предприятия,
231
00:15:18,001 --> 00:15:23,382
получая доступ к товарам и услугам
всё более высокого уровня.
232
00:15:23,465 --> 00:15:27,928
Нам дарована привилегия
писать будущее Америки.
233
00:15:31,264 --> 00:15:34,101
Через несколько недель
после свадьбы Берни и Рут
234
00:15:34,184 --> 00:15:40,399
он решил застолбить себе уголок
в бухгалтерской фирме отца Рут.
235
00:15:41,566 --> 00:15:43,568
Накопив 5 000 долларов,
236
00:15:43,652 --> 00:15:49,616
в 1960 году он основал фирму
Bernard Madoff Investment Securities.
237
00:15:49,700 --> 00:15:51,660
Рут активно участвовала.
238
00:15:51,743 --> 00:15:55,706
Она помогала с административной работой
и часто — с чековой книжкой.
239
00:15:56,748 --> 00:16:00,919
Берни считал себя хорошим парнем,
240
00:16:01,003 --> 00:16:05,007
которому предстоит сломать систему
и победить банкиров в их же игре.
241
00:16:05,799 --> 00:16:09,511
Берни стал торговать акциями
вне официальной фондовой биржи.
242
00:16:10,178 --> 00:16:13,598
В то время фондовый рынок
у большинства богатых американцев
243
00:16:13,682 --> 00:16:15,892
ассоциировался с Нью-Йоркской биржей.
244
00:16:15,976 --> 00:16:21,189
Но существовал также огромный рынок,
невидимый для большинства инвесторов,
245
00:16:21,273 --> 00:16:24,234
так называемый внебиржевой рынок.
246
00:16:25,193 --> 00:16:29,448
Его представляла кучка дилеров
и трейдеров с телефонами,
247
00:16:29,531 --> 00:16:30,365
вот и всё.
248
00:16:31,324 --> 00:16:35,579
На этом рынке обращались
мусорные бумаги, если позволите,
249
00:16:35,662 --> 00:16:38,081
компаний,
которые не пользовались доверием
250
00:16:38,165 --> 00:16:41,668
или были слишком малы,
или имели сомнительную репутацию.
251
00:16:41,752 --> 00:16:46,757
На нём торговались розовые листки,
не попавшие на Нью-Йоркскую биржу.
252
00:16:47,340 --> 00:16:50,385
Берни готов был покупать и продавать
253
00:16:50,469 --> 00:16:55,140
акции вне официальной биржи
в большом количестве.
254
00:16:55,682 --> 00:17:02,064
Никто точно не знал, какова их цена.
255
00:17:02,939 --> 00:17:06,359
В те времена
не было ни компьютеров, ни интернета,
256
00:17:06,443 --> 00:17:07,652
не было программ.
257
00:17:07,736 --> 00:17:11,823
Вы буквально снимаете трубку
и звоните Бобби в Бостон.
258
00:17:11,907 --> 00:17:15,368
Вы говорите: «У меня есть 100 акций».
Он готов их купить.
259
00:17:15,452 --> 00:17:18,080
По телефону вы договариваетесь о цене,
260
00:17:18,163 --> 00:17:20,707
а сертификаты ты отсылаешь по почте.
261
00:17:20,791 --> 00:17:24,127
Это были сумасшедшие времена
для Уолл-стрит.
262
00:17:25,045 --> 00:17:26,588
Риск был очень высок.
263
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Потенциальная прибыль была огромной.
264
00:17:28,924 --> 00:17:33,053
Нужно было иметь стальные нервы
и холодную голову,
265
00:17:33,136 --> 00:17:36,723
чтобы изо дня в день
крутиться на этом рынке.
266
00:17:37,224 --> 00:17:38,225
У Берни всё это было.
267
00:17:39,309 --> 00:17:42,020
Бизнес процветал, дела шли в гору.
268
00:17:43,021 --> 00:17:44,773
Но параллельно с этим
269
00:17:44,856 --> 00:17:48,985
он решил заняться
инвестиционным консультированием.
270
00:17:51,196 --> 00:17:54,449
Берни подумал:
«В дополнение к торговле акциями
271
00:17:54,533 --> 00:17:58,703
я могу распоряжаться чужими деньгами
как инвестиционный консультант».
272
00:17:58,787 --> 00:18:01,373
Вы управляете финансами людей.
273
00:18:01,456 --> 00:18:05,919
Вы вкладываете их деньги,
пытаясь их приумножить,
274
00:18:06,002 --> 00:18:09,131
но работаете за процент,
а не за комиссионные.
275
00:18:09,214 --> 00:18:12,300
Это гораздо более выгодный бизнес.
276
00:18:13,927 --> 00:18:16,721
У его тестя, Сола Альперна,
277
00:18:16,805 --> 00:18:19,975
было много клиентов,
счета которых он вел.
278
00:18:20,058 --> 00:18:21,935
Он отправлял их к своему зятю.
279
00:18:23,687 --> 00:18:28,817
Берни собрал группу из 20-24 человек,
которые хотели работать с ним.
280
00:18:29,901 --> 00:18:33,989
Формат, который бизнес Мейдоффа
имел на ранних этапах,
281
00:18:34,072 --> 00:18:38,410
был несколько необычным,
даже шел вразрез с принятыми нормами.
282
00:18:38,994 --> 00:18:40,078
Сол Альперн,
283
00:18:40,162 --> 00:18:44,040
вместо того чтобы поручить Берни
открыть счета для этих клиентов,
284
00:18:44,624 --> 00:18:47,377
решил упростить своему зятю жизнь.
285
00:18:47,460 --> 00:18:49,588
Он просто брал их деньги
286
00:18:49,671 --> 00:18:52,799
и отдавал Берни для инвестирования.
287
00:18:52,883 --> 00:18:56,219
А когда Берни отчитывался о прибыли,
288
00:18:56,303 --> 00:18:59,973
Сол распределял деньги
между инвесторами.
289
00:19:00,849 --> 00:19:04,269
Толковый юрист сказал бы Альперну,
что так нельзя.
290
00:19:05,020 --> 00:19:07,564
Это бы взаимный нерегулируемый фонд.
291
00:19:08,899 --> 00:19:10,609
Помимо открытия 20 счетов,
292
00:19:10,692 --> 00:19:13,945
нужна регистрация
в Комиссии по ценным бумагам и биржам.
293
00:19:14,654 --> 00:19:18,074
Но Берни не регистрировался
как консультант по инвестициям.
294
00:19:18,742 --> 00:19:20,368
Уже на начальном этапе
295
00:19:20,452 --> 00:19:25,415
наметился вектор,
по которому развивалась карьера Берни.
296
00:19:26,124 --> 00:19:29,836
У него был законный брокерский бизнес
на внебиржевом рынке.
297
00:19:29,920 --> 00:19:34,049
Кроме того, он в частном порядке
давал консультации по инвестированию.
298
00:19:34,132 --> 00:19:35,717
Об этом мало кто знал,
299
00:19:35,800 --> 00:19:40,096
и в своей работе
он не придерживался общепринятых норм.
300
00:19:40,972 --> 00:19:45,810
Он был движим идеей
пробиться на Уолл-стрит,
301
00:19:46,353 --> 00:19:51,233
чтобы избежать судьбы,
которая постигла его родителей.
302
00:19:53,193 --> 00:19:55,987
В рамках своего неофициального бизнеса
303
00:19:56,071 --> 00:20:02,077
Берни инвестировал сбережения клиентов
в спекулятивные акции.
304
00:20:02,160 --> 00:20:07,958
Он зарабатывал деньги,
идя на риск, на очень большой риск.
305
00:20:09,084 --> 00:20:11,628
А затем наступил май 1992 года.
306
00:20:11,711 --> 00:20:15,090
Медиа пестрят сообщениями
о мощной лавине продаж,
307
00:20:15,173 --> 00:20:17,050
повлекшей падение цен на акции
308
00:20:17,133 --> 00:20:20,136
более чем на 20 миллиардов долларов.
309
00:20:20,220 --> 00:20:22,555
Самое большое падение с 1929 года.
310
00:20:23,306 --> 00:20:27,477
Внезапно фондовый рынок рухнул,
311
00:20:28,645 --> 00:20:31,606
и первыми в пыль превратились акции,
312
00:20:31,690 --> 00:20:36,152
которые Берни купил
для своих частных клиентов.
313
00:20:37,237 --> 00:20:39,114
Они обвалились почти мгновенно.
314
00:20:40,448 --> 00:20:42,701
Теоретически клиенты потеряли деньги.
315
00:20:43,451 --> 00:20:46,413
Общая сумма вложений
составила 30 000 долларов.
316
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
Я чувствовал свою вину за то,
317
00:20:49,374 --> 00:20:52,502
что посоветовал им купить эти акции,
и они их купили.
318
00:20:53,628 --> 00:20:55,755
Но вместо того чтобы признать,
319
00:20:55,839 --> 00:20:59,759
что он пошел на неоправданный риск
и потерял все деньги клиентов,
320
00:20:59,843 --> 00:21:02,220
он решил это скрыть.
321
00:21:03,179 --> 00:21:07,976
Он пошел к тестю, Солу Альперну,
одолжил у него 30 000 долларов,
322
00:21:08,727 --> 00:21:10,103
и вернул их клиентам.
323
00:21:11,855 --> 00:21:18,278
Он внес 30 000 долларов на их счета,
а затем соврал им о том, что сделал.
324
00:21:18,987 --> 00:21:21,948
В результате
в их глазах он выглядел гением.
325
00:21:22,615 --> 00:21:28,330
Он выглядел невероятно успешным,
блестящим стратегом,
326
00:21:28,413 --> 00:21:33,418
который пережил худшую неделю
для биржи, не потеряв ни цента.
327
00:21:34,627 --> 00:21:41,134
Перед ним встал выбор:
быть лжецом или неудачником.
328
00:21:43,678 --> 00:21:45,889
В итоге он пришел к выводу,
329
00:21:46,473 --> 00:21:48,641
что жить, будучи лжецом,
330
00:21:49,893 --> 00:21:53,021
ему будет куда проще,
чем будучи неудачником.
331
00:22:12,165 --> 00:22:16,711
На нас смотрит весь мир!
332
00:22:17,379 --> 00:22:19,172
Наступили 70-е годы.
333
00:22:19,255 --> 00:22:22,217
Возобновились яростные атаки
на Северный Вьетнам.
334
00:22:22,300 --> 00:22:25,678
Люди должны знать,
честен ли их президент.
335
00:22:25,762 --> 00:22:27,430
Экономика в упадке.
336
00:22:27,514 --> 00:22:30,308
Очереди к заправкам
растянулись на 10-12 кварталов.
337
00:22:30,392 --> 00:22:33,144
Возможно усиление
экономического кризиса.
338
00:22:33,228 --> 00:22:38,108
Рос уровень безработицы,
цены на бензин взлетали до небес.
339
00:22:38,191 --> 00:22:41,611
Инфляция начала набирать обороты,
340
00:22:41,694 --> 00:22:43,738
что в итоге привело к рецессии.
341
00:22:43,822 --> 00:22:49,744
Уолл-стрит переживала
один из сложнейших периодов в истории.
342
00:22:49,828 --> 00:22:52,747
Рынок рушился
будто в замедленной съемке.
343
00:22:53,581 --> 00:22:56,209
В начале 1970-х годов Берни решил,
344
00:22:56,292 --> 00:23:00,130
что ему пора переехать
в офис по адресу Уолл-стрит, 110.
345
00:23:00,213 --> 00:23:04,175
Его законный брокерский бизнес
становился всё более консервативным.
346
00:23:04,259 --> 00:23:07,345
Берни Мейдофф стал
так называемым маркет-мейкером.
347
00:23:07,846 --> 00:23:09,389
Если вы думаете,
348
00:23:09,472 --> 00:23:11,850
что вы покупаете 100 акций у кого-то,
349
00:23:11,933 --> 00:23:14,519
кто продает 100 акций, то это не так.
350
00:23:14,602 --> 00:23:15,854
На самом деле
351
00:23:15,937 --> 00:23:19,399
есть посредник,
который уже купил эти 100 акций.
352
00:23:19,941 --> 00:23:23,153
Вы, в свою очередь,
покупаете их у посредника.
353
00:23:23,236 --> 00:23:25,738
Таким посредником был Берни Мейдофф.
354
00:23:25,822 --> 00:23:29,242
Он скупал акции оптом,
355
00:23:29,909 --> 00:23:33,997
а затем продавал тому,
кто был готов их купить.
356
00:23:34,080 --> 00:23:38,126
С каждой сделки он получал комиссию.
357
00:23:38,751 --> 00:23:40,420
Вот кто такой маркет-мейкер.
358
00:23:41,087 --> 00:23:45,383
Его обязанность — покупать
и продавать акции в нужное время.
359
00:23:46,801 --> 00:23:49,637
Бизнес Берни в этой сфере
развивался так быстро,
360
00:23:49,721 --> 00:23:51,723
что он нанял своего брата, Питера.
361
00:23:52,765 --> 00:23:56,561
Они были настоящими пионерами
компьютеризированной торговли.
362
00:23:59,189 --> 00:24:00,857
Появление компьютеров
363
00:24:00,940 --> 00:24:04,611
радикально изменило
суть процессов на Уолл-стрит.
364
00:24:04,694 --> 00:24:09,073
Это начало новой эры,
последовавшей за революцией.
365
00:24:09,157 --> 00:24:13,995
Компьютеры настолько важны,
что они изменили путь цивилизации.
366
00:24:14,954 --> 00:24:17,207
Крупнейшие игроки на Уолл-стрит
367
00:24:17,290 --> 00:24:20,210
не хотели торговать двумястами акциями.
368
00:24:20,293 --> 00:24:25,048
Они хотели торговать
двадцатью тысячами акций.
369
00:24:25,798 --> 00:24:30,470
В 70-е годы продажа и покупка акций
занимала довольно много времени.
370
00:24:30,553 --> 00:24:32,680
На это уходило несколько недель.
371
00:24:33,264 --> 00:24:37,644
Уолл-стрит нужны были те,
кто мог делать это быстро.
372
00:24:37,727 --> 00:24:42,524
Компьютеризация была необходима,
и Берни поймал эту волну.
373
00:24:43,483 --> 00:24:47,779
Использование компьютеров
позволяло заключать сделки за три дня.
374
00:24:47,862 --> 00:24:49,113
Это было неслыханно.
375
00:24:50,198 --> 00:24:54,285
Возможность ускорить процесс
позволила его законному бизнесу
376
00:24:54,369 --> 00:24:58,206
конкурировать
с крупными финансовыми институциями,
377
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
что дало ему преимущество.
378
00:25:00,917 --> 00:25:03,711
Гениальность Берни заключалась в том,
379
00:25:03,795 --> 00:25:09,217
что он собрал внебиржевые рынки,
розовые листки, маленькие фирмы,
380
00:25:09,300 --> 00:25:10,843
сомнительные фирмы
381
00:25:10,927 --> 00:25:13,388
на одном экране компьютера,
382
00:25:13,972 --> 00:25:16,474
что в последствии стало NASDAQ и NASD.
383
00:25:17,225 --> 00:25:19,185
Он узаконил этот бизнес.
384
00:25:19,269 --> 00:25:24,524
Сегодня акции Apple, Google, Microsoft
котируются на бирже NASDAQ.
385
00:25:26,359 --> 00:25:29,821
Его законный брокерский бизнес
был очень успешным.
386
00:25:29,904 --> 00:25:31,698
Учитывая это, непонятно было,
387
00:25:31,781 --> 00:25:36,578
зачем ему вообще теневой
консалтинговый бизнес,
388
00:25:36,661 --> 00:25:39,622
о котором мало кто знал
и который также развивался.
389
00:25:40,915 --> 00:25:43,459
Берни заработал репутацию
славного парня.
390
00:25:43,543 --> 00:25:45,878
Летом он отдыхал в Кэтскиллс,
391
00:25:45,962 --> 00:25:48,840
собирая деньги
у друзей и родственников.
392
00:25:48,923 --> 00:25:50,133
Они в него верили.
393
00:25:50,675 --> 00:25:56,014
Он всё еще получал рекомендации
от отца своей жены, Сола Альперна.
394
00:25:56,097 --> 00:25:59,809
Сол тем временем
нанял двух бухгалтеров,
395
00:25:59,892 --> 00:26:02,186
Фрэнка Авеллино и Майкла Биенеса.
396
00:26:02,270 --> 00:26:09,068
Отойдя от дел, Сол переименовал фирму
в «Авеллино и Биенес»,
397
00:26:09,152 --> 00:26:10,194
или «А и Б».
398
00:26:11,988 --> 00:26:17,660
Майкл Биенес и Фрэнк Авеллино
были ушлыми дельцами.
399
00:26:18,786 --> 00:26:20,246
Они, конечно же, знали,
400
00:26:20,330 --> 00:26:24,667
что Берни Мейдофф распоряжался деньгами
друзей и родных Сола.
401
00:26:24,751 --> 00:26:30,006
Но, когда Сол отошел от дел,
Авеллино и Биенес почуяли запах денег.
402
00:26:30,590 --> 00:26:32,717
Они были как дети в конфетной лавке.
403
00:26:33,343 --> 00:26:37,180
Они учредили один из первых
фондов-доноров для Берни.
404
00:26:37,263 --> 00:26:40,725
Привлекая деньги от разных инвесторов,
405
00:26:40,808 --> 00:26:45,521
корпораций, семейных фирм,
трастов и физических лиц,
406
00:26:45,605 --> 00:26:47,774
они направляли эти средства в фонд,
407
00:26:47,857 --> 00:26:51,694
а затем передавали их
консалтинговой фирме Берни.
408
00:26:53,446 --> 00:26:58,409
Они продавали эту идею клиентам,
друзьям клиентов, членам их семей.
409
00:26:59,619 --> 00:27:02,205
Они брали плату за свои услуги,
410
00:27:02,830 --> 00:27:06,584
обеспечивая Берни Мейдоффу
411
00:27:06,668 --> 00:27:08,795
неиссякаемый поток средств.
412
00:27:09,671 --> 00:27:13,466
Авеллино и Биенес не были
ни хедж-фондом, ни фондом с Уолл-стрит.
413
00:27:13,549 --> 00:27:16,469
Они были бухгалтерами,
а не фондовыми менеджерами.
414
00:27:16,552 --> 00:27:19,889
Они не занимались
инвестиционным бизнесом.
415
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Получая деньги от клиентов,
416
00:27:22,266 --> 00:27:26,270
они передавали их менеджеру,
чье имя должно было оставаться тайной,
417
00:27:26,354 --> 00:27:29,649
не сообщая клиентам,
что происходило с деньгами дальше.
418
00:27:29,732 --> 00:27:31,943
Этим менеджером был Берни Мейдофф.
419
00:27:35,154 --> 00:27:40,368
К концу 70-х Берни стал воплощением
американской мечты.
420
00:27:40,451 --> 00:27:43,329
У Берни и Рут было два сына,
Эндрю и Марк.
421
00:27:43,413 --> 00:27:46,416
Он был семьянином,
он очень любил своих родных.
422
00:27:46,958 --> 00:27:51,170
Позже он смог перевезти семью
в очень красивый пригород — Рослин,
423
00:27:51,254 --> 00:27:55,299
один из самых престижных районов
на берегу Лонг-Айленда.
424
00:27:55,967 --> 00:28:00,805
Он был так богат, что до Манхэттена
он добирался на гидросамолете,
425
00:28:00,888 --> 00:28:05,268
а не на поезде или пароме,
как все остальные.
426
00:28:12,900 --> 00:28:17,280
На смену тревоге пришла надежда,
уверенность и новые возможности.
427
00:28:20,867 --> 00:28:25,747
Высокие налоги, чрезмерные расходы
и чрезмерное регулирование
428
00:28:25,830 --> 00:28:29,375
пошатнули наш свободный рынок.
429
00:28:29,459 --> 00:28:33,963
Наша цель на ближайшие четыре года —
всячески способствовать развитию биржи.
430
00:28:38,009 --> 00:28:44,557
В 80-е бычий рынок в Америке
очень быстро стал глобальным явлением.
431
00:28:44,640 --> 00:28:48,352
Это был рассвет глобализации.
Все хотели играть на бирже,
432
00:28:48,436 --> 00:28:52,857
и законный брокерский бизнес Берни
стал приносить большие деньги.
433
00:28:56,986 --> 00:28:58,905
В 80-е на Уолл-стрит царило безумие.
434
00:29:00,239 --> 00:29:04,327
Это было хорошее время,
время больших денег.
435
00:29:04,410 --> 00:29:07,789
Я слышала,
тогда было много кокаина, выпивки,
436
00:29:07,872 --> 00:29:11,042
деловых коктейлей и обедов.
437
00:29:11,125 --> 00:29:12,710
Фирмы нанимали людей.
438
00:29:13,753 --> 00:29:17,548
Я начала работать на Берни Мейдоффа
в июле 1985 года.
439
00:29:17,632 --> 00:29:20,510
Берни обладал невероятным магнетизмом.
440
00:29:20,593 --> 00:29:24,931
Его уважали на Уолл-стрит,
он заседал в совете управляющих NASDAQ.
441
00:29:25,014 --> 00:29:28,226
Он постоянно летал в Лондон на встречи.
442
00:29:28,309 --> 00:29:30,061
Берни входил в биржевой зал
443
00:29:30,144 --> 00:29:32,522
и что-то покупал — рынок рос.
444
00:29:32,605 --> 00:29:34,690
Он что-то продавал — рынок падал.
445
00:29:34,774 --> 00:29:39,195
Считалось, что он всё знает и понимает.
446
00:29:39,821 --> 00:29:43,366
Законный бизнес Берни шел в гору.
447
00:29:43,950 --> 00:29:48,538
Он и Рут переехали
в шикарный пентхаус на Манхэттене.
448
00:29:49,038 --> 00:29:52,583
Он купил домик в Монтоке,
вступил в загородный клуб.
449
00:29:52,667 --> 00:29:53,960
Купил яхту.
450
00:29:54,627 --> 00:29:59,507
Теперь Берни мог сказать своему тестю:
«Я же говорил, что добьюсь успеха».
451
00:30:00,508 --> 00:30:03,344
Я начал свой бизнес,
имея всего 5 000 долларов.
452
00:30:03,427 --> 00:30:04,804
Я был никем,
453
00:30:04,887 --> 00:30:06,973
обычным мальчишкой из Квинса.
454
00:30:07,056 --> 00:30:08,850
Я не учился в Гарварде.
455
00:30:08,933 --> 00:30:12,979
И вдруг в 87-м году я разбогател.
456
00:30:13,062 --> 00:30:14,105
Я был богачом.
457
00:30:17,608 --> 00:30:19,861
Мы зарабатывали огромные деньги.
458
00:30:19,944 --> 00:30:22,363
Бизнес развивался,
мы нанимали трейдеров.
459
00:30:22,446 --> 00:30:25,658
Берни хотел перебраться
в более престижный офис,
460
00:30:25,741 --> 00:30:30,955
поэтому летом 1987 года мы переехали
в дом №885 на Третьей авеню,
461
00:30:31,038 --> 00:30:32,164
Липстик-билдинг.
462
00:30:33,124 --> 00:30:35,084
Это необычное здание.
463
00:30:35,167 --> 00:30:38,004
Своим видом оно напоминает
тюбик губной помады.
464
00:30:39,255 --> 00:30:43,009
Переезд Берни
в этот культовый небоскреб
465
00:30:43,759 --> 00:30:48,139
впечатлил инвесторов, сотрудников
и даже регулирующие органы.
466
00:30:48,222 --> 00:30:53,728
Всё это было частью нового имиджа,
который создавал себе Берни.
467
00:30:57,523 --> 00:31:01,652
Впервые увидев офисы,
мы пришли в полный восторг.
468
00:31:01,736 --> 00:31:03,946
Изысканные интерьеры в стиле хай-тек.
469
00:31:04,655 --> 00:31:08,242
Огромные окна, много света.
470
00:31:09,410 --> 00:31:13,539
В 1987 году,
когда я пришла в фирму Берни Мейдоффа,
471
00:31:14,123 --> 00:31:16,834
там царила теплая семейная атмосфера.
472
00:31:16,918 --> 00:31:20,254
Они были семейными людьми.
473
00:31:22,048 --> 00:31:25,051
Атмосфера была приятной и комфортной.
474
00:31:25,134 --> 00:31:26,552
Там было спокойно.
475
00:31:26,636 --> 00:31:29,680
Почти все сотрудники
были родственниками,
476
00:31:29,764 --> 00:31:31,474
друзьями родственников.
477
00:31:32,141 --> 00:31:35,311
Дети Берни, Марк и Энди,
тоже работали там.
478
00:31:36,187 --> 00:31:39,065
Марк и Энди
были американцами до мозга костей.
479
00:31:39,148 --> 00:31:41,776
Любой гордился бы такими детьми.
480
00:31:42,860 --> 00:31:46,614
Мне нравился его брат Питер,
он был комплаенс-офицером.
481
00:31:47,698 --> 00:31:50,242
У Рут был свой кабинет.
482
00:31:50,993 --> 00:31:54,789
Она была приятным человеком
и прекрасной матерью.
483
00:31:55,331 --> 00:31:58,209
Берни и Рут очень любили своих детей.
484
00:31:59,085 --> 00:32:03,798
Она обожала Берни,
и, думаю, он доверял ей.
485
00:32:04,799 --> 00:32:07,927
Как-то раз Берни сказал:
«Рут — отличный партнер».
486
00:32:09,220 --> 00:32:11,138
Берни был очень щедрым.
487
00:32:11,764 --> 00:32:13,849
Он занимался благотворительностью.
488
00:32:13,933 --> 00:32:17,019
Оплачивал авиабилеты на медовый меся
489
00:32:17,103 --> 00:32:19,397
всем сотрудникам, когда те женились.
490
00:32:20,356 --> 00:32:25,069
Он был в совете университета Иешива,
сотрудничал с Паролимпийским комитетом.
491
00:32:25,152 --> 00:32:27,655
Он даже оплатил женщине
операцию на сердце.
492
00:32:28,698 --> 00:32:32,535
Он приглашал всех в Монток
на выходные летом
493
00:32:32,618 --> 00:32:34,996
вместе с семьями
и размещал всех в отеле.
494
00:32:35,496 --> 00:32:37,206
Мы играли в пляжный волейбол.
495
00:32:37,289 --> 00:32:40,084
Мы развлекались, много пили.
496
00:32:40,167 --> 00:32:42,503
И это было весело.
497
00:32:44,171 --> 00:32:46,132
Но у Берни была и другая сторона.
498
00:32:48,843 --> 00:32:53,347
Он придирчиво относился
к своему внешнему виду и окружению.
499
00:32:54,223 --> 00:32:58,102
Всё должно было быть идеальным.
Если, проходя мимо стола трейдера,
500
00:32:58,185 --> 00:33:01,105
он замечал,
что монитор слегка повернут в сторону,
501
00:33:01,605 --> 00:33:04,859
он должен был подойти и поправить его.
502
00:33:04,942 --> 00:33:07,445
Даже если за столом
кто-то сидел и работал,
503
00:33:07,528 --> 00:33:09,530
он всё равно это делал.
504
00:33:09,613 --> 00:33:13,701
Никаких серебристых рамок на столе —
только черно-белая гамма.
505
00:33:13,784 --> 00:33:16,078
Никаких растений рядом с компьютером.
506
00:33:16,162 --> 00:33:18,080
Всё должно было быть одинаковым.
507
00:33:20,750 --> 00:33:22,043
С возрастом
508
00:33:23,127 --> 00:33:25,004
он стал еще более нетерпимым.
509
00:33:27,006 --> 00:33:29,675
Бывали дни,
когда воздух звенел от напряжения,
510
00:33:30,551 --> 00:33:32,887
и от него лучше было
держаться подальше.
511
00:33:34,555 --> 00:33:37,183
Его поведение
невозможно было предсказать.
512
00:33:37,266 --> 00:33:38,893
Сукин сын. Закрой рот!
513
00:33:38,976 --> 00:33:42,980
Я помню один случай,
когда Берни кричал на Питера.
514
00:33:43,981 --> 00:33:45,399
Убирайся из моего офиса!
515
00:33:45,483 --> 00:33:49,403
У меня разболелся живот.
Я встала и сказала: «Перестаньте».
516
00:33:50,196 --> 00:33:52,615
Питер весь сжался,
потому что Берни был тираном.
517
00:33:52,698 --> 00:33:54,241
Это была другая его сторона.
518
00:33:55,284 --> 00:33:58,412
Думаю, Питер немного боялся Берни,
519
00:33:59,663 --> 00:34:01,457
да и не он один.
520
00:34:02,083 --> 00:34:03,918
Он хотел контролировать вас.
521
00:34:04,001 --> 00:34:06,170
Он относился к вам неодобрительно,
522
00:34:07,171 --> 00:34:08,881
и поэтому мог контролировать.
523
00:34:09,757 --> 00:34:12,468
Настроение Берни
могло перемениться за секунду.
524
00:34:12,551 --> 00:34:16,639
Я видела его
и очень добрым, заботливым,
525
00:34:17,431 --> 00:34:19,975
и настоящим хамом.
526
00:34:20,059 --> 00:34:23,979
- Какого чёрта ты делаешь?
- Он мог наброситься внезапно.
527
00:34:27,817 --> 00:34:30,152
В Берни уживалось множество личностей.
528
00:34:30,236 --> 00:34:31,737
Он был сложным человеком.
529
00:34:32,571 --> 00:34:34,490
Думаю, он испытывал сильный стресс.
530
00:34:36,700 --> 00:34:39,995
Этим утром фондовый рынок
начал резкое падение.
531
00:34:44,625 --> 00:34:47,503
В биржевых залах на Уолл-стрит
царила паника.
532
00:34:47,586 --> 00:34:51,215
Заказы на продажу
поступали от крупных инвесторов,
533
00:34:51,298 --> 00:34:54,301
от частных инвесторов,
от взаимных фондов,
534
00:34:54,385 --> 00:34:56,846
обеспокоенных инфляцией,
ростом процентных ставок,
535
00:34:56,929 --> 00:35:00,808
падением курса доллара,
бюджетным и торговым дефицитом.
536
00:35:02,393 --> 00:35:05,813
Понедельник, 19 октября 1987 года,
537
00:35:05,896 --> 00:35:08,691
был одним из самых страшных дней
в моей жизни.
538
00:35:09,275 --> 00:35:12,987
С того момента
как рынок открылся в 9:30
539
00:35:13,070 --> 00:35:15,531
до его закрытия на бирже царил хаос.
540
00:35:16,532 --> 00:35:21,495
За два часа после открытия торгов
индекс Доу-Джонса упал на 200 пунктов.
541
00:35:21,579 --> 00:35:23,831
Активность зашкаливает.
542
00:35:24,331 --> 00:35:28,586
Рынок лихорадит,
трейдеры охвачены страхом.
543
00:35:29,628 --> 00:35:32,923
Каждая фирма на Уолл-стрит
пыталась избавиться от акций.
544
00:35:33,007 --> 00:35:38,345
Телефоны не замолкали,
мы были завалены заявками.
545
00:35:38,429 --> 00:35:40,556
Люди кричали, мы делали свое дело.
546
00:35:40,639 --> 00:35:43,267
Было похоже на зону боевых действий.
547
00:35:45,311 --> 00:35:48,522
Помню, мне позвонил дядя,
я сняла трубку, и он сказал:
548
00:35:48,606 --> 00:35:49,982
«Трое заходят в бар…»
549
00:35:50,065 --> 00:35:53,068
А я ему: «Сэм, мне некогда», —
и повесила трубку.
550
00:35:54,361 --> 00:35:56,989
Мы должны были поддерживать
благоприятное состояние рынка.
551
00:35:57,072 --> 00:36:00,409
Маркет-мейкеры — это те,
кто готов быть покупателем
552
00:36:00,492 --> 00:36:02,745
и продавцом в последней инстанции.
553
00:36:02,828 --> 00:36:05,456
Так что покупали только мы.
554
00:36:05,539 --> 00:36:07,708
Многие фирмы не отвечали на звонки,
555
00:36:07,791 --> 00:36:10,127
и я очень хорошо помню, как Берни орал:
556
00:36:10,211 --> 00:36:13,547
«Возьмите трубку.
Мы не из тех, кто не берет трубку».
557
00:36:13,631 --> 00:36:17,968
Так что мы отвечали на звонки
и покупали акции в большом количестве.
558
00:36:18,052 --> 00:36:23,349
Я только то и делала,
что жала на кнопки, а рынок всё падал.
559
00:36:23,974 --> 00:36:26,977
Казалось, что это не кончится.
560
00:36:27,061 --> 00:36:29,146
Хаос на Нью-Йоркской бирже:
561
00:36:30,648 --> 00:36:33,525
у обезумевших трейдеров
боле полумиллиарда заявок на продажу.
562
00:36:33,609 --> 00:36:35,986
Никто не может назвать причину.
563
00:36:36,070 --> 00:36:39,823
Здесь сработала мрачная психология.
564
00:36:39,907 --> 00:36:41,617
Это панические продажи.
565
00:36:41,700 --> 00:36:44,286
Паника, тотальная паника.
Все сходят с ума.
566
00:36:44,370 --> 00:36:47,957
Для брокеров и трейдеров
это была настоящая катастрофа.
567
00:36:48,040 --> 00:36:49,416
Мясорубка.
568
00:36:49,500 --> 00:36:54,088
Внезапный крах навеял воспоминания
о роковом октябрьском дне 58 лет назад,
569
00:36:54,171 --> 00:36:58,717
когда в 1929 году крах биржи
стал началом Великой депрессии.
570
00:36:59,802 --> 00:37:02,346
Это было страшно и ошеломляюще.
571
00:37:02,429 --> 00:37:03,681
Настоящий кошмар.
572
00:37:04,598 --> 00:37:07,309
Но Берни, казалось,
ни капли не волновался.
573
00:37:07,393 --> 00:37:09,770
Он был спокоен и хладнокровен.
574
00:37:10,271 --> 00:37:14,650
В том числе из-за этого мы его уважали,
ведь это были его деньги.
575
00:37:14,733 --> 00:37:18,404
На дверях было его имя —
Bernard Madoff Investment Securities.
576
00:37:18,904 --> 00:37:22,658
И мы одни из немногих,
кто выполнил свои обязательства.
577
00:37:22,741 --> 00:37:23,701
Мы не закрылись.
578
00:37:24,243 --> 00:37:26,203
Берни Мейдофф продолжал покупать,
579
00:37:26,287 --> 00:37:29,623
в отличие от других маркет-мейкеров
на Уолл-стрит,
580
00:37:29,707 --> 00:37:32,835
которые обязаны были покупать акции,
581
00:37:32,918 --> 00:37:36,005
даже если рынок падал
и это грозило им потерей денег.
582
00:37:36,088 --> 00:37:40,259
Это обязанность маркет-мейкера.
Но они не отвечали на звонки.
583
00:37:40,342 --> 00:37:43,262
Невозможно было
заставить их провести эту сделку.
584
00:37:43,971 --> 00:37:45,472
Но Берни Мейдофф отвечал.
585
00:37:46,515 --> 00:37:49,685
На Уолл-стрит
царят упаднические настроения.
586
00:37:49,768 --> 00:37:53,522
В течение пяти лет
бычий рынок казался нерушимым.
587
00:37:53,605 --> 00:37:55,566
Уровень доверия был крайне высок.
588
00:37:56,066 --> 00:37:59,361
Но потом наступил октябрь,
а за ним — Черный понедельник.
589
00:38:01,071 --> 00:38:06,160
Неизвестно, сколько денег потерял Берни
в результате краха 1987 года,
590
00:38:07,036 --> 00:38:09,621
но тот факт,
что он использовал в работе
591
00:38:09,705 --> 00:38:13,709
передовые коммуникационные
и торговые технологии, позволил фирме
592
00:38:13,792 --> 00:38:19,298
функционировать и обслуживать клиентов.
593
00:38:20,049 --> 00:38:26,096
Это принесло ему признание
Комиссии по ценным бумагам и биржам.
594
00:38:26,180 --> 00:38:29,141
Он участвовал в слушаниях Конгресса,
595
00:38:29,224 --> 00:38:31,310
помог переписать свод правил,
596
00:38:31,393 --> 00:38:35,939
позволяющих рынку пережить кризис
наподобие Черного понедельника.
597
00:38:36,607 --> 00:38:38,817
О Берни Мейдоффе заговорили
598
00:38:38,901 --> 00:38:43,405
как о человеке слова,
достойном доверия,
599
00:38:43,489 --> 00:38:45,699
выкристаллизовалась его репутация.
600
00:38:46,200 --> 00:38:48,660
Он стал членом отраслевых советов.
601
00:38:48,744 --> 00:38:51,955
Его стали приглашать
на круглые столы регуляторов,
602
00:38:52,039 --> 00:38:56,835
он был в третий раз переизбран
на пост председателя совета NASDAQ.
603
00:38:57,878 --> 00:39:03,133
В начале 90-х годов
он пользовался всеобщим уважением.
604
00:39:04,259 --> 00:39:08,013
Берни упивался ролью
«того самого парня».
605
00:39:08,097 --> 00:39:11,350
Ему нравилось всеобщее поклонение,
606
00:39:12,184 --> 00:39:14,520
и, думаю, чем больше ему доверяли,
607
00:39:14,603 --> 00:39:17,106
тем больше он желал этого благоговения.
608
00:39:19,608 --> 00:39:21,902
Читайте по губам:
609
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
никаких новых налогов.
610
00:39:24,905 --> 00:39:27,032
На старт, внимание, марш.
611
00:39:27,699 --> 00:39:29,410
Люди работают всё усерднее,
612
00:39:29,493 --> 00:39:33,205
проводят меньше времени с детьми,
работают ночами и в выходные.
613
00:39:33,288 --> 00:39:35,124
Переходим к деловым новостям.
614
00:39:35,207 --> 00:39:36,834
Рост акций технологических компаний
615
00:39:36,917 --> 00:39:40,003
способствует движению рынка
к рекордным показателям.
616
00:39:40,087 --> 00:39:44,967
Я пришел в фирму Берни Мейдоффа,
кажется, в 1991 году.
617
00:39:45,050 --> 00:39:48,303
У Берни Мейдоффа
была безупречная репутация.
618
00:39:48,387 --> 00:39:51,682
«Берни — отличный парень.
Он много делает для бизнеса.
619
00:39:51,765 --> 00:39:55,060
Он такой великодушный.
Тебе понравится на него работать».
620
00:39:55,144 --> 00:39:57,896
Рынок тогда демонстрировал
стремительный рос.
621
00:39:57,980 --> 00:40:00,774
Это было время расцвета технологий.
622
00:40:00,858 --> 00:40:02,401
Появился интернет.
623
00:40:02,484 --> 00:40:04,736
На бирже работало всё больше людей.
624
00:40:04,820 --> 00:40:06,363
У индекса Доу-Джонса есть сайт.
625
00:40:06,447 --> 00:40:10,659
Показатели в реальном времени,
какими их видят трейдеры на Уолл-стрит.
626
00:40:11,535 --> 00:40:14,621
У нас стало больше работы,
увеличился поток клиентов.
627
00:40:14,705 --> 00:40:17,499
Это было прекрасное время
для торговли акциями:
628
00:40:17,583 --> 00:40:20,711
благодаря технологиям
продажи стали куда эффективнее,
629
00:40:20,794 --> 00:40:22,045
а прибыль возросла.
630
00:40:23,130 --> 00:40:28,385
Мейдофф продавал около 5-7% акций
на Нью-Йоркской фондовой бирже,
631
00:40:28,469 --> 00:40:30,929
что немало
для такой небольшой компании.
632
00:40:31,013 --> 00:40:34,600
Ну думаю, что в ближайшее время
ситуация на рынке изменится.
633
00:40:36,226 --> 00:40:39,938
Берни развивает
свой законный брокерский бизнес,
634
00:40:40,022 --> 00:40:43,025
и в то же время,
не привлекая ненужного внимания,
635
00:40:43,108 --> 00:40:46,278
он развивает
теневой консалтинговый бизнес,
636
00:40:46,361 --> 00:40:47,863
о котором не знают власти
637
00:40:47,946 --> 00:40:50,532
и который не связан
с его работой на бирже.
638
00:40:50,616 --> 00:40:53,952
Изначально доход с инвестиций
составлял 11%,
639
00:40:54,036 --> 00:40:56,914
но он стал выплачивать от 15% до 19%.
640
00:40:56,997 --> 00:41:00,375
Его бизнес приносил постоянную прибыль.
641
00:41:01,210 --> 00:41:04,296
То, что начиналось в середине 60-х
642
00:41:04,379 --> 00:41:08,133
как такой себе камерный бизнес
для партнеров по бридж-клубу,
643
00:41:08,217 --> 00:41:11,011
постепенно росло.
644
00:41:11,803 --> 00:41:17,226
Авеллино и Биенес по-прежнему
приносили Берни Мейдоффу кучу денег.
645
00:41:18,310 --> 00:41:21,480
Авеллино и Биенес
управляли своим фондом-донором
646
00:41:21,563 --> 00:41:23,857
тихо, без лишнего шума,
647
00:41:23,941 --> 00:41:25,859
не оставляя бумажного следа.
648
00:41:26,401 --> 00:41:29,446
Однако вышло так,
что один из субподрядчиков,
649
00:41:29,530 --> 00:41:34,451
который делал коллективные инвестиции,
привлекая к этому друзей и семью,
650
00:41:34,952 --> 00:41:38,455
нарушил первую заповедь
Авеллино и Биенеса
651
00:41:38,539 --> 00:41:40,040
и кое-что записал.
652
00:41:43,502 --> 00:41:47,381
В 1992 году в поле зрения
Комиссии по ценным бумагам и биржам
653
00:41:47,464 --> 00:41:49,508
попала некая брошюра.
654
00:41:49,591 --> 00:41:53,971
Г. ДЭВИД КЁЦ, БЫВШИЙ ГЛАВНЫЙ ИНСПЕКТОР
КОМИССИЯ ПО ЦЕННЫМ БУМАГАМ И БИРЖАМ
655
00:41:54,054 --> 00:41:56,390
В брошюре говорилось следующее:
656
00:41:56,473 --> 00:41:59,560
«Мы предлагаем
на 100% безопасные инвестиции.
657
00:41:59,643 --> 00:42:03,188
У нас не было ни одной убыточной сделки
более чем за 20 лет.
658
00:42:03,272 --> 00:42:06,900
Это безрисковая торговля».
659
00:42:06,984 --> 00:42:10,237
Комиссия просмотрела брошюру
и сразу же пришла к выводу,
660
00:42:10,320 --> 00:42:11,863
что тут что-то не так.
661
00:42:11,947 --> 00:42:16,285
Торговые инвестиции
не могут быть на 100% безопасными.
662
00:42:16,368 --> 00:42:18,078
Торговля — это всегда риск.
663
00:42:18,954 --> 00:42:22,124
Расследование привело
к этим двум парням,
664
00:42:22,624 --> 00:42:24,585
Фрэнку Авеллино и Майклу Биенесу.
665
00:42:25,460 --> 00:42:30,424
Авеллино и Биенес сами пришли
в Комиссию со своими адвокатами.
666
00:42:32,467 --> 00:42:36,138
Авеллино и Биенеса
было решено допросить вместе.
667
00:42:37,514 --> 00:42:38,807
Я сидел между ними,
668
00:42:40,225 --> 00:42:45,022
Биенес — кажется, слева от меня,
Авеллино — справа.
669
00:42:45,647 --> 00:42:48,400
И в какой-то момент их спросили:
670
00:42:48,942 --> 00:42:51,111
«Сколько денег вы привлекли?»
671
00:42:51,194 --> 00:42:55,282
Думаю, в Комиссии ожидали услышать
о пяти-десяти миллионах,
672
00:42:55,866 --> 00:42:57,117
но они переглянулись,
673
00:42:58,619 --> 00:43:01,830
и один из них сказал: «Речь идет
674
00:43:02,581 --> 00:43:04,875
о порядка 444 миллионах».
675
00:43:06,126 --> 00:43:09,588
Я думал, инспекторы упадут со стульев.
676
00:43:10,464 --> 00:43:15,260
Четыреста сорок четыре миллиона
от мелких инвесторов — это куча денег.
677
00:43:15,969 --> 00:43:18,055
В начале 90-х
это были огромные деньги.
678
00:43:18,972 --> 00:43:23,644
Они прервали допрос, чтоб поговорить
с главой Нью-Йоркского подразделения
679
00:43:23,727 --> 00:43:25,729
Комиссии по ценным бумагам
и биржам, и…
680
00:43:26,229 --> 00:43:27,898
«Боже мой! Что это значит?»
681
00:43:27,981 --> 00:43:29,733
Они пришли в бешенство.
682
00:43:29,816 --> 00:43:33,028
Я думал, их начальника удар хватит.
683
00:43:34,821 --> 00:43:38,200
Комиссия подозревала,
что имело место мошенничество,
684
00:43:38,867 --> 00:43:43,497
но они считали,
что это дело рук Авеллино и Биенеса.
685
00:43:44,539 --> 00:43:48,210
Однако Фрэнк Авеллино
и Майкл Биенес объяснили,
686
00:43:48,293 --> 00:43:52,422
что решение по торговым операциям
принимал Берни Мейдофф.
687
00:43:52,964 --> 00:43:56,259
Они прямо сказали:
«Это не мы, это всё Берни Мейдофф».
688
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
Комиссия запросила
у Берни Мейдоффа документы.
689
00:44:02,557 --> 00:44:04,184
Комиссия начала вынюхивать,
690
00:44:05,060 --> 00:44:07,062
и Мейдофф испугался, потому что
691
00:44:07,938 --> 00:44:09,314
он был мошенником.
692
00:44:13,193 --> 00:44:17,239
Мейдофф не делал никаких инвестиций
в рамках своего бизнеса.
693
00:44:18,573 --> 00:44:20,826
Он просто брал у людей деньги,
694
00:44:20,909 --> 00:44:23,704
говоря, что инвестирует их,
но не делал этого.
695
00:44:23,787 --> 00:44:26,998
Сделки были фиктивными.
Это была схема Понци.
696
00:44:27,541 --> 00:44:31,420
Год 1919, Чарльз Понци.
697
00:44:32,087 --> 00:44:37,134
Понци утверждал, что может за 90 дней
получить 50% прибыли с инвестиций,
698
00:44:37,217 --> 00:44:39,010
и люди последовали за ним.
699
00:44:39,511 --> 00:44:42,055
Когда власти доказали,
что Понци — мошенник…
700
00:44:44,349 --> 00:44:48,478
В классической схеме Понци
деньги Питера передают Полу.
701
00:44:49,104 --> 00:44:50,439
Питеру говорят:
702
00:44:50,522 --> 00:44:53,358
«Я возьму твои деньги,
вложу их во что-нибудь,
703
00:44:53,442 --> 00:44:54,818
а ты получишь прибыль».
704
00:44:55,861 --> 00:44:58,238
Но деньги Питера
просто переходят к Полу.
705
00:44:58,905 --> 00:45:01,533
Процесс повторяется снова и снова,
706
00:45:01,616 --> 00:45:05,704
потому что нужны новые инвесторы,
чтобы заплатить предыдущим.
707
00:45:06,413 --> 00:45:08,999
Никаких инвестиций нет,
но бизнес работает.
708
00:45:12,419 --> 00:45:17,174
Когда Комиссия начала расследование
в отношении Авеллино и Биенеса,
709
00:45:17,883 --> 00:45:20,677
Мейдофф должен был доказать,
что сделки реальны.
710
00:45:22,137 --> 00:45:25,682
Он поручил Фрэнку Дипаскали
подготовить фальшивые документы,
711
00:45:25,766 --> 00:45:29,144
используя историческую информацию,
для передачи Комиссии.
712
00:45:30,353 --> 00:45:33,857
Фрэнк Дипаскали
был правой рукой Мейдоффа.
713
00:45:33,940 --> 00:45:37,569
Он работал на него много лет:
управлял фидерными фондами
714
00:45:37,652 --> 00:45:39,070
и распоряжался деньгами.
715
00:45:39,821 --> 00:45:42,365
Фрэнк был крутым парнем,
716
00:45:42,449 --> 00:45:44,284
и он был очень умен.
717
00:45:44,367 --> 00:45:48,288
Фрэнк Дипаскали вполне мог бы
сниматься в кино о мафии.
718
00:45:48,371 --> 00:45:50,999
Он был выходцем из рабочего класса,
719
00:45:51,082 --> 00:45:53,001
и он был предан Берни.
720
00:45:54,669 --> 00:45:59,382
Дипаскали взялся за дело
с присущим ему шиком.
721
00:45:59,466 --> 00:46:02,427
Он приступил к созданию
фейкового бумажного следа:
722
00:46:03,136 --> 00:46:09,100
не вызывающих подозрений
записей о сделках, выписок со счетов.
723
00:46:09,184 --> 00:46:12,354
И эти бумаги
должны были убедить не тетушку Миртл,
724
00:46:12,437 --> 00:46:15,357
они должны были убедить Комиссию.
725
00:46:16,525 --> 00:46:18,652
Когда пришли из Комиссии,
726
00:46:18,735 --> 00:46:21,154
Берни Мейдофф показал
фальшивые документы.
727
00:46:21,238 --> 00:46:22,823
Инспекторы купились.
728
00:46:22,906 --> 00:46:26,159
Я не знаю,
насколько тщательно они их изучили.
729
00:46:26,243 --> 00:46:28,411
Думаю, свою роль сыграло мышление.
730
00:46:28,495 --> 00:46:30,539
Каковы шансы, что Берни Мейдофф
731
00:46:30,622 --> 00:46:34,251
или любой из этих парней
всё это подстроили?
732
00:46:34,835 --> 00:46:40,090
В 1992 году Комиссия закрыла дело,
не предприняв каких-либо действий
733
00:46:40,173 --> 00:46:42,175
в отношении Берни Мейдоффа.
734
00:46:45,846 --> 00:46:48,014
Вместо этого
735
00:46:48,098 --> 00:46:52,269
они вынудили Авеллино и Биенеса
ликвидировать свою фирму,
736
00:46:52,352 --> 00:46:55,689
ведь они, по сути,
вели незаконный инвесторский бизнес.
737
00:46:56,606 --> 00:47:00,485
Комиссия постановила следующее:
«Этот бизнес — незаконный.
738
00:47:00,569 --> 00:47:03,989
Вы должны взять деньги у Берни
739
00:47:04,072 --> 00:47:06,032
и вернуть их всем инвесторам».
740
00:47:08,326 --> 00:47:11,538
А это 440 миллионов долларов,
741
00:47:11,621 --> 00:47:15,292
которых у Берни не было,
ведь схема была мошеннической.
742
00:47:16,126 --> 00:47:18,003
На этом этапе
743
00:47:18,086 --> 00:47:22,215
он решил обратиться к троим крупнейшим
и самым давним своим инвесторам.
744
00:47:23,008 --> 00:47:26,136
Джеффри Пикауэр,
Карл Шапиро и Норман Леви
745
00:47:26,219 --> 00:47:29,347
были основными
индивидуальными инвесторами
746
00:47:29,431 --> 00:47:32,517
в консалтинговом бизнесе Берни.
747
00:47:32,601 --> 00:47:36,104
На протяжении многих лет
он радовал их своими результатами.
748
00:47:36,688 --> 00:47:40,984
Так что они откликнулись
на просьбу Берни помочь ему.
749
00:47:41,651 --> 00:47:46,948
Неважно, знали ли они
об истинных намерениях Берни.
750
00:47:47,032 --> 00:47:48,325
Они принесли деньги,
751
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
и Берни получил возможность
выписать чеки
752
00:47:51,953 --> 00:47:55,498
всем клиентам Авеллино и Биенеса.
753
00:47:58,043 --> 00:47:59,002
И что же дальше?
754
00:48:00,462 --> 00:48:04,132
Клиенты не хотели денег.
Им нравилось то, что делал Берни.
755
00:48:05,634 --> 00:48:08,470
Когда Комиссия прикрыла
фирму Авеллино и Биенеса,
756
00:48:09,095 --> 00:48:12,307
многие из их клиентов
пошли прямиком к Берни Мейдоффу.
757
00:48:13,099 --> 00:48:15,936
Берни неожиданно сказал мне:
«Работы прибавится.
758
00:48:16,019 --> 00:48:20,607
Кое-что произошло. Нам будут звонить,
люди будут делать инвестиции».
759
00:48:21,191 --> 00:48:23,860
Многие люди были пожилыми,
760
00:48:24,861 --> 00:48:26,655
многие — из Флориды.
761
00:48:27,572 --> 00:48:28,782
Эти вдовы говорили:
762
00:48:29,574 --> 00:48:35,080
«Мне дали ваш номер. У меня есть
15 000 долларов, и я хочу их вложить».
763
00:48:35,163 --> 00:48:38,041
И так целыми днями.
764
00:48:38,792 --> 00:48:41,670
Когда мы закрыли счета
Авеллино и Биенеса,
765
00:48:41,753 --> 00:48:45,048
ко мне стали массово обращаться люди,
766
00:48:45,131 --> 00:48:48,510
которые жили на эти деньги.
767
00:48:49,260 --> 00:48:51,304
В Комиссии мне сказали:
768
00:48:51,388 --> 00:48:54,182
«Раз вы хотите вести дела
с этими людьми,
769
00:48:54,265 --> 00:48:57,394
мы не видим в этом ничего плохого».
770
00:48:58,478 --> 00:49:01,439
Берни Мейдофф не зарегистрировался
как консультант.
771
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
Комиссия упустила это из виду,
772
00:49:03,400 --> 00:49:07,195
как упустила, к сожалению,
и одну из крупнейших схем Понци.
773
00:49:09,447 --> 00:49:12,450
Я тяжело работал, развивая бизнес
в сфере здорового питания.
774
00:49:12,534 --> 00:49:15,453
Спустя 20 лет я решил продать его
и уйти на покой.
775
00:49:15,537 --> 00:49:16,955
Я выручил миллион долларов.
776
00:49:17,038 --> 00:49:22,335
Где-то 100 000 я инвестировал
через Авеллино и Биенеса.
777
00:49:22,419 --> 00:49:24,462
Когда Комиссия их прикрыла,
778
00:49:25,463 --> 00:49:29,175
я узнал о том, что Авеллино и Биенес
передали деньги Мейдоффу.
779
00:49:30,385 --> 00:49:33,263
Когда Комиссия присмотрелась
к Мейдоффу
780
00:49:33,346 --> 00:49:35,015
и не выявила мошенничества,
781
00:49:35,098 --> 00:49:37,892
я решил инвестировать
напрямую через Мейдоффа.
782
00:49:39,352 --> 00:49:42,063
Он обещал стабильную прибыль,
783
00:49:42,147 --> 00:49:44,065
примерно девять процентов в год.
784
00:49:44,149 --> 00:49:45,859
Мне это понравилось.
785
00:49:45,942 --> 00:49:49,195
Он не обещал звезду с неба,
просто стабильный доход.
786
00:49:50,071 --> 00:49:51,489
Я навел справки.
787
00:49:51,573 --> 00:49:56,077
О нём говорили,
что в электронных торгах он первый.
788
00:49:56,161 --> 00:49:59,372
Он был активным и деятельным.
789
00:50:00,957 --> 00:50:05,420
Тот факт, что Комиссия не увидела
признаков мошенничества,
790
00:50:05,503 --> 00:50:08,006
говорил о том,
что Мейдоффу можно верить,
791
00:50:08,089 --> 00:50:12,677
и я отправил ему перевод
на сумму 900 000 долларов.
792
00:50:16,681 --> 00:50:20,185
Внезапно не Авеллино и Биенес
793
00:50:20,268 --> 00:50:22,437
стали приносить Берни деньги.
794
00:50:22,520 --> 00:50:24,981
Тысячи людей вкладывали средства
795
00:50:25,065 --> 00:50:28,443
в теневой инвесторский бизнес Берни.
796
00:50:28,526 --> 00:50:31,404
Его имя было у всех на устах.
797
00:50:32,030 --> 00:50:34,491
О нём говорили в загородном клубе,
798
00:50:34,574 --> 00:50:37,077
в попечительском совете.
799
00:50:37,660 --> 00:50:41,581
Его имя стало широко известно
в кругах элитных фондовых менеджеров.
800
00:50:41,664 --> 00:50:43,750
Все твердили одно и то же:
801
00:50:43,833 --> 00:50:48,004
«Инвестируй с Берни. Не знаю,
как он это делает, но это магия».
802
00:50:49,422 --> 00:50:51,966
Теневой инвесторской фирме Мейдоффа
803
00:50:52,050 --> 00:50:57,263
удалось привлечь средства
известных еврейских университетов,
804
00:50:57,347 --> 00:51:00,558
таких филантропов, как Эли Визель,
переживший Холокост,
805
00:51:00,642 --> 00:51:02,811
и очень состоятельных семей,
806
00:51:02,894 --> 00:51:06,064
таких как семейство Кац
и семейство Уилпон,
807
00:51:06,147 --> 00:51:08,149
которое владеет New York Mets.
808
00:51:08,983 --> 00:51:13,613
Именно тогда назрела необходимость
фундаментальных изменений в схеме.
809
00:51:13,696 --> 00:51:14,948
Началась другая игра.
810
00:51:15,657 --> 00:51:17,951
Ему удалось провести Комиссию.
811
00:51:18,034 --> 00:51:21,454
Он только что избежал расследования,
812
00:51:21,538 --> 00:51:25,917
поэтому чувствовал себя неприкасаемым.
Для него не было преград.
813
00:51:26,751 --> 00:51:31,047
Законный трейдерский бизнес
дал Мейдоффу уверенность в успехе.
814
00:51:31,131 --> 00:51:35,260
И у его инвесторской фирмы
теперь было около 5 000 клиентов.
815
00:51:35,343 --> 00:51:38,221
Схему Понци необходимо было
масштабировать.
816
00:51:38,847 --> 00:51:43,893
Ему нужно было отдельное место,
чтобы это не мешало законному бизнесу.
817
00:51:44,561 --> 00:51:47,063
И он взял в субаренду помещение
818
00:51:48,648 --> 00:51:51,442
на 17-м этаже Липстик-билдинг.
819
00:51:52,819 --> 00:51:56,823
Лабиринт офисов,
где королем был Фрэнк Дипаскали.
820
00:51:58,116 --> 00:52:03,746
Грязное, шумное место,
непохожее на офисы на верхних этажах.
821
00:52:05,415 --> 00:52:10,086
Именно здесь мошенничество
в последующие годы
822
00:52:11,504 --> 00:52:13,423
достигло невиданных масштабов.
823
00:53:56,943 --> 00:54:01,948
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская