1
00:00:12,013 --> 00:00:14,474
Десь у 2005
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,685
ми з мамою були
в заміському клубі «Палм-Біч».
3
00:00:18,269 --> 00:00:20,980
Це був прекрасний день. Ми грали у гольф.
4
00:00:23,900 --> 00:00:28,362
І ми піднялися сходами на балкон,
щоб пообідати.
5
00:00:28,446 --> 00:00:32,116
Ми сіли. І там була лише одна пара.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,703
Це був Берні Мейдофф зі своєю жінкою Рут,
7
00:00:37,080 --> 00:00:38,956
і моя мати одразу помітила.
8
00:00:39,040 --> 00:00:40,333
«О, це Берні».
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,795
Вона підійшла,
привіталася і представила мене.
10
00:00:44,378 --> 00:00:47,006
«Це Джеф, мій син. Він має у вас рахунок».
11
00:00:48,424 --> 00:00:50,426
Я потиснув руку пана Мейдоффа.
12
00:00:50,510 --> 00:00:52,178
І я був вражений.
13
00:00:52,804 --> 00:00:55,223
Він був богом Палм-Біч.
14
00:00:56,557 --> 00:00:58,518
Він був богом фінансів.
15
00:00:59,977 --> 00:01:01,646
Ми повернулися за стіл,
16
00:01:02,688 --> 00:01:05,858
і моя мати сказала у своїй манері:
17
00:01:05,942 --> 00:01:09,529
«Ох, який чудовий чоловік».
18
00:01:09,612 --> 00:01:13,950
Але потім вона сказала:
«Проте в нього є одна особливість.
19
00:01:15,743 --> 00:01:17,787
Він ніколи не дивиться в очі».
20
00:01:20,540 --> 00:01:22,667
Моя мати найпершою це зрозуміла.
21
00:01:22,750 --> 00:01:24,669
Просто не могла пояснити.
22
00:01:25,920 --> 00:01:29,132
Бо цей бог був демоном, дияволом.
23
00:01:31,843 --> 00:01:33,970
Берні Мейдоффа заарештовано.
24
00:01:34,053 --> 00:01:37,223
Він засновник
Bernie Madoff Investment Securities.
25
00:01:37,306 --> 00:01:38,307
Йому 70 років.
26
00:01:38,391 --> 00:01:40,184
Він старожил на Волл-стріт.
27
00:01:40,268 --> 00:01:43,771
Берні Мейдофф, 70 років,
заарештований ФБР.
28
00:01:43,855 --> 00:01:48,359
Цей видатний чоловік на Волл-стріт
нібито, але він сам це визнає,
29
00:01:48,442 --> 00:01:52,905
зруйнував багато життів, фондів,
репутацій на Волл-стріт і по всьому світу.
30
00:01:54,282 --> 00:01:56,492
Дорога ганьби й штовхань.
31
00:01:56,576 --> 00:01:57,660
Не штовхайте мене.
32
00:01:59,328 --> 00:02:01,414
Люди думають, що знають цю історію.
33
00:02:01,497 --> 00:02:04,917
Вони думають, що це історія
про одну людину,
34
00:02:05,001 --> 00:02:08,546
але коли зняти завісу,
вона насправді про набагато більше.
35
00:02:12,133 --> 00:02:16,554
Берні Мейдофф керував найбільшим
злочинним бізнесом в історії Волл-стріт.
36
00:02:16,637 --> 00:02:20,308
Він був фінансовим соціопатом,
серійним фінансовим убивцею.
37
00:02:21,100 --> 00:02:23,186
Він був мені як дядько.
38
00:02:23,269 --> 00:02:26,147
Він був тим, ким я захоплювався
і кому довіряв,
39
00:02:26,230 --> 00:02:29,609
а потім з'явився монстр,
який живе в цій брехні.
40
00:02:30,151 --> 00:02:33,070
Довіра. Зрада. Чисте зло.
41
00:02:33,654 --> 00:02:36,657
Через сто років
люди будуть пам’ятати цю історію.
42
00:02:37,241 --> 00:02:39,952
Ідеться про 64 мільярди доларів.
43
00:02:40,036 --> 00:02:41,871
Коли ти бачиш стільки нулів,
44
00:02:42,788 --> 00:02:43,664
це вражає.
45
00:02:44,665 --> 00:02:48,836
Треба було пройти через дзеркало
в цю альтернативну реальність,
46
00:02:48,920 --> 00:02:50,713
де не було нічого справжнього.
47
00:02:51,297 --> 00:02:53,591
Це все був фальш. Гроші випарувалися.
48
00:02:54,550 --> 00:02:55,426
Зникли.
49
00:02:56,510 --> 00:02:59,138
Одна річ — втратити свої заощадження.
50
00:02:59,680 --> 00:03:02,183
Але втратити ще й будинок — це жахливо.
51
00:03:03,434 --> 00:03:06,771
Як йому вдавалося
так довго обманювати стількох людей?
52
00:03:06,854 --> 00:03:09,232
Того, що сталося, можна було уникнути,
53
00:03:09,815 --> 00:03:13,402
і так багато людей
не завадили цьому через жадібність.
54
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
Мова про великі банки.
55
00:03:16,072 --> 00:03:18,824
Мова про регуляторні агентства.
56
00:03:18,908 --> 00:03:23,287
Мова про всю цю екосистему,
57
00:03:23,371 --> 00:03:26,499
що остаточно й безповоротно розвалилася.
58
00:03:27,416 --> 00:03:31,087
Якщо ти вкладаєш у щось мільярди,
треба все перевіряти.
59
00:03:32,213 --> 00:03:34,340
Навіть якщо Бог надсилає резюме,
60
00:03:35,841 --> 00:03:37,009
читай рекомендацію.
61
00:03:39,095 --> 00:03:43,391
Пане Мейдоффе, за власним визнанням,
ви заробляли на життя брехнею.
62
00:03:43,474 --> 00:03:46,269
-Чи не так? Ви заробляли на життя брехнею.
-Так.
63
00:03:47,311 --> 00:03:50,606
Ніхто не може зрозуміти,
чому Берні Мейдофф зробив це.
64
00:03:51,148 --> 00:03:56,445
У нього був дуже успішний бізнес,
якому заздрили всі на Волл-стріт.
65
00:03:57,613 --> 00:04:02,326
Усі кажуть: «Навіщо Берні Мейдоффу
вчиняти найбільше шахрайство в історії?»
66
00:04:04,537 --> 00:04:07,623
У цій індустрії усе не так, як здається.
67
00:04:08,207 --> 00:04:09,750
Тому вона працює,
68
00:04:09,834 --> 00:04:14,922
бо… Ви також маєте зрозуміти одну річ.
69
00:04:15,006 --> 00:04:16,924
Єдине, що їх усіх об'єднує,
70
00:04:17,008 --> 00:04:19,260
усіх у цій галузі, це жадібність.
71
00:04:21,846 --> 00:04:26,267
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
72
00:05:15,066 --> 00:05:18,778
2008
73
00:05:18,861 --> 00:05:21,989
Ми починаємо
наш вечірній репортаж про так звану
74
00:05:22,073 --> 00:05:25,284
найгіршу фінансову кризу сучасності.
75
00:05:25,368 --> 00:05:29,497
Безумовно, найбільшу фінансову
катастрофу в цій країні за десятиліття.
76
00:05:30,081 --> 00:05:33,542
У 2008 економіка зазнавала краху.
77
00:05:33,626 --> 00:05:36,462
Це був Армагеддон.
78
00:05:36,545 --> 00:05:38,422
На Волл-стріт настала криза.
79
00:05:38,506 --> 00:05:41,842
Потрясіння від цих
проблемних кредитів на нерухомість.
80
00:05:41,926 --> 00:05:46,389
Іпотечні брокери продавали іпотеку
людям, які не могли собі її дозволити.
81
00:05:46,472 --> 00:05:49,642
На Волл-стріт знали, що більшість з них
були мотлохом,
82
00:05:49,725 --> 00:05:54,522
пакували їх і продавали своїм клієнтам,
після чого вони прогорали.
83
00:05:54,605 --> 00:05:59,402
Конфіскація закладеної нерухомості по всій
країні зросла на приголомшливі 87%.
84
00:05:59,485 --> 00:06:04,740
Цього року ціни на нерухомість можуть
упасти більш ніж на пів трильйона доларів.
85
00:06:04,824 --> 00:06:07,535
Це приголомшливо.
Усі втрачають свої домівки.
86
00:06:07,618 --> 00:06:09,286
Фондовий ринок розвалюється.
87
00:06:09,370 --> 00:06:11,747
Кожен день гірший за попередній.
88
00:06:11,831 --> 00:06:14,500
Індекс Доу впав майже на 450 пунктів.
89
00:06:14,583 --> 00:06:16,836
Ми щойно досягли близько 730.
90
00:06:16,919 --> 00:06:18,546
Ми ніколи такого не бачили.
91
00:06:18,629 --> 00:06:21,549
Поширення рецесії США
бентежило трейдерів у Токіо.
92
00:06:21,632 --> 00:06:23,717
Кожен банк розвалювався на шматки.
93
00:06:23,801 --> 00:06:26,679
Lehman Brothers почне
процедуру банкрутства.
94
00:06:26,762 --> 00:06:29,640
Фінансова криза продовжує сіяти паніку.
95
00:06:29,723 --> 00:06:33,978
Ми стоїмо перед перспективою
глобального краху.
96
00:06:34,061 --> 00:06:37,773
Це була катастрофічна подія,
що трапляється раз на століття,
97
00:06:37,857 --> 00:06:40,818
яка спричинила бійню у всій системі,
98
00:06:40,901 --> 00:06:42,153
а також був Берні.
99
00:06:42,236 --> 00:06:43,696
До того, що виявилося
100
00:06:43,779 --> 00:06:46,615
найбільшою схемою Понці
в історії Волл-стріт.
101
00:06:46,699 --> 00:06:50,286
Наслідки звинувачень проти Берні Мейдоффа
102
00:06:50,369 --> 00:06:55,749
в усвідомленні того, що 50 мільярдів
доларів, які інвестори думали, що мають,
103
00:06:55,833 --> 00:06:57,126
просто зникли.
104
00:06:57,209 --> 00:06:58,669
Як ви почуваєтеся?
105
00:06:58,752 --> 00:07:03,174
Берні Мейдоффа заарештували
у четвер 11 грудня 2008.
106
00:07:04,008 --> 00:07:09,138
Ранок п'ятниці,
агенти ФБР приїжджають до офісів Мейдоффа
107
00:07:09,221 --> 00:07:13,434
в дуже елітному Ліпстік Білдінг
на східній стороні Нью-Йорка.
108
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Ми зайшли в хол Ліпстік Білдінг,
109
00:07:17,396 --> 00:07:21,650
і там усе нагадувало
сцену з фільму «Франкенштейн»,
110
00:07:22,401 --> 00:07:28,491
де зібралися розлючені селяни
зі своїми вилами й смолоскипами,
111
00:07:28,574 --> 00:07:31,410
які хочуть піднятися нагору,
щоб убити монстра.
112
00:07:32,620 --> 00:07:36,499
Тож агенти ФБР піднімаються
у своїх рейдових куртках,
113
00:07:36,582 --> 00:07:40,586
і я перший агент, який заходить у двері.
114
00:07:45,883 --> 00:07:49,595
Усіх працівників загнали на 19 поверх.
115
00:07:50,221 --> 00:07:51,931
Там просто повний хаос.
116
00:07:58,729 --> 00:08:01,315
Працівники кричать,
117
00:08:01,941 --> 00:08:04,235
намагаючись зрозуміти, що сталося.
118
00:08:04,860 --> 00:08:07,821
ФБР було головним
у кримінальному розслідуванні,
119
00:08:07,905 --> 00:08:11,909
але працювали й податкова служба,
Міністерство праці, бухгалтери,
120
00:08:11,992 --> 00:08:15,246
агентство, що наглядає
за брокерською індустрією, SIPC.
121
00:08:15,746 --> 00:08:18,457
Вони починають відключати людям доступ.
122
00:08:18,999 --> 00:08:23,420
Я був трохи здивований,
тому що все мало вигляд законного бізнесу.
123
00:08:24,088 --> 00:08:28,884
Скрізь комп'ютери, годинники,
що показують різні часові пояси…
124
00:08:28,968 --> 00:08:31,679
Усе нагадувало законний торговий бізнес.
125
00:08:33,806 --> 00:08:36,058
Поки ми проводимо обшук,
126
00:08:36,141 --> 00:08:40,479
я заходжу в офіс Берні
і починаю розуміти цю людину,
127
00:08:40,563 --> 00:08:42,982
хто він та що він.
128
00:08:43,065 --> 00:08:47,987
Ліворуч висять копії Ліхтенштейна,
усі з мотивом бика.
129
00:08:48,779 --> 00:08:51,782
Для мене бик означає не бичачий ринок,
130
00:08:51,865 --> 00:08:53,701
а маячню сивої кобили.
131
00:08:54,910 --> 00:09:00,291
А прямо за його столом стоїть
дуже сучасний витвір мистецтва,
132
00:09:00,374 --> 00:09:01,834
і це величезний саморіз.
133
00:09:03,085 --> 00:09:08,716
Я думаю, що цей саморіз — символ того,
що він сам по собі й чхав на всіх.
134
00:09:11,427 --> 00:09:16,640
Офіс під охороною, Мейдофф під вартою,
і ми знаємо, що зникла купа грошей.
135
00:09:16,724 --> 00:09:20,477
Найбільшою проблемою було те,
що ми не знали, як це сталося.
136
00:09:20,561 --> 00:09:22,229
Перед тобою купа робітників,
137
00:09:22,313 --> 00:09:25,107
і ти не знаєш, хто винний, а хто невинний.
138
00:09:25,899 --> 00:09:28,527
Ми хочемо знати,
скільки людей постраждало.
139
00:09:28,611 --> 00:09:30,821
Скільки грошей украдено?
140
00:09:30,904 --> 00:09:33,324
Які були масштаби?
141
00:09:33,407 --> 00:09:37,828
І ми хочемо знати,
хто займався цим разом з ним.
142
00:09:38,954 --> 00:09:41,915
Хто учасники цієї гри? Яка роль кожного?
143
00:09:41,999 --> 00:09:43,417
Де гроші?
144
00:09:43,500 --> 00:09:45,753
Кому був вигідний цей злочин?
145
00:09:46,712 --> 00:09:53,385
Тому що неможливо керувати
схемою Понці на 50 мільярдів доларів так,
146
00:09:53,469 --> 00:09:56,305
щоб ніхто про неї не дізнався.
147
00:10:00,851 --> 00:10:04,855
У випадку з Берні Мейдоффом
дуже важко зрозуміти,
148
00:10:04,938 --> 00:10:07,816
де закінчилася правда і почалася брехня.
149
00:10:10,527 --> 00:10:15,324
Слухайте, я не пишаюся тим,
що зробив те, що зробив.
150
00:10:15,407 --> 00:10:19,370
Я годинами намагався проаналізувати,
чому я зробив те, що я зробив.
151
00:10:20,329 --> 00:10:23,749
Моєю проблемою було те,
що я завжди хотів догодити всім.
152
00:10:24,458 --> 00:10:28,379
Коли я почав займатися бізнесом,
люди виявили велику віру в мене.
153
00:10:28,462 --> 00:10:29,922
Я приніс їм купу грошей,
154
00:10:30,005 --> 00:10:33,467
і всі в індустрії вважали мене
колосальною історією успіху,
155
00:10:33,550 --> 00:10:34,885
чим я й був.
156
00:10:37,012 --> 00:10:40,474
Пане Мейдоффе, ви згідні
з першим реченням сьомої сторінки?
157
00:10:40,557 --> 00:10:43,018
Що це точний опис вашого бізнесу?
158
00:10:43,102 --> 00:10:45,604
«Коли Мейдофф відкрив малий бізнес в 1960…
159
00:10:45,688 --> 00:10:48,482
-Так.
-…у нього було близько десяти клієнтів,
160
00:10:48,565 --> 00:10:50,484
і це були рідні й друзі?» Так.
161
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
Що ж, повернімося до самого початку.
162
00:10:57,616 --> 00:11:01,870
Берні Мейдофф —
син єврейських іммігрантів.
163
00:11:02,996 --> 00:11:07,376
Його дідусь і бабуся
приїхали з Росії та Польщі.
164
00:11:07,459 --> 00:11:10,087
Він виріс у Лорелтоні, Квінс,
165
00:11:10,170 --> 00:11:12,089
недалеко від Нью-Йорка.
166
00:11:13,424 --> 00:11:18,762
Важливо розглядати ранні роки Мейдоффа
в правильному історичному контексті.
167
00:11:19,930 --> 00:11:24,435
Сполучені Штати
та більша частина світу пережили
168
00:11:24,518 --> 00:11:27,479
найжахливішу депресію 30-х років,
169
00:11:28,981 --> 00:11:31,692
а потім війну 40-х років.
170
00:11:32,818 --> 00:11:37,698
Півтора десятиліття неспокою, травми.
171
00:11:38,282 --> 00:11:45,080
Тому вже в 50-х роках виникла жага тиші,
миру, нормальності,
172
00:11:45,164 --> 00:11:47,374
і ця жага стала
173
00:11:47,458 --> 00:11:51,336
конформістською культурою
американських передмість.
174
00:11:51,920 --> 00:11:55,090
Багато американців
переходять у новий середній клас.
175
00:11:55,174 --> 00:11:58,594
Обіцяють майже необмежені
можливості споживання.
176
00:11:58,677 --> 00:12:02,723
І саме тоді батько Берні
зміг перевезти сім’ю
177
00:12:02,806 --> 00:12:06,143
до Квінса, район людей середнього класу.
178
00:12:06,226 --> 00:12:09,021
Батьків Берні звали Ральф і Сільвія.
179
00:12:09,104 --> 00:12:10,689
Мати була домогосподаркою.
180
00:12:10,773 --> 00:12:12,816
Батько працював різноробом.
181
00:12:12,900 --> 00:12:17,946
Берні — звичайна дитина,
яка ходить у державну школу.
182
00:12:18,030 --> 00:12:21,325
Він був трохи незграбним.
Зокрема, я чув одну історію.
183
00:12:21,408 --> 00:12:24,286
Він не міг змусити
дівчинку піти погратися з ним.
184
00:12:24,369 --> 00:12:26,580
Тоді він запропонував їй 25 центів,
185
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
і вона вийшла пограти з ним.
186
00:12:28,540 --> 00:12:33,295
Берні в дуже молодому віці навчився,
як мотивувати людей грошима.
187
00:12:34,755 --> 00:12:37,174
У старших класах він був рятувальником.
188
00:12:37,257 --> 00:12:40,803
Він вважав себе не тільки творцем добра,
189
00:12:40,886 --> 00:12:42,846
а й захисником.
190
00:12:42,930 --> 00:12:44,139
«Я допоможу всім».
191
00:12:44,890 --> 00:12:48,477
І він підробляв продажем
обладнання для поливу газонів.
192
00:12:48,560 --> 00:12:49,812
Він хотів заробляти.
193
00:12:50,938 --> 00:12:52,981
Він був налаштований на успіх.
194
00:12:59,780 --> 00:13:04,910
Берні зустрів свою майбутню дружину
Рут Алперн на вечірці в підвалі друга.
195
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
Це був час коротких шкарпеток
і кльош спідниць.
196
00:13:08,664 --> 00:13:11,041
Це був шкільний милий роман.
197
00:13:14,586 --> 00:13:16,755
Рут була дуже розумна.
198
00:13:16,839 --> 00:13:21,385
Після закінчення середньої школи
вона вступила в коледж,
199
00:13:21,468 --> 00:13:23,595
що тоді було незвичним для жінок.
200
00:13:24,263 --> 00:13:26,640
Вона була красива й елегантна.
201
00:13:26,723 --> 00:13:28,809
Вона походила з багатшої сім'ї.
202
00:13:28,892 --> 00:13:33,272
Її батько Сол Алперн керував успішним
бухгалтерським бізнесом у Нью-Йорку,
203
00:13:33,355 --> 00:13:35,107
тож вона була його знахідкою.
204
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
Батько Рут вважав,
що Берні їй не підходить,
205
00:13:39,027 --> 00:13:40,612
що вона варта кращого,
206
00:13:40,696 --> 00:13:44,616
що цей хлопчина ніколи не зможе
зробити з себе успішну людину.
207
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Тато Берні хотів сина-юриста,
208
00:13:47,244 --> 00:13:50,747
і хлопець добре вчився,
щоб вступити до юридичної школи.
209
00:13:50,831 --> 00:13:54,334
Він провів там один рік
і більше не зміг це терпіти.
210
00:13:56,461 --> 00:13:59,590
Берні Мейдофф жив у тіні невдачі.
211
00:14:00,257 --> 00:14:02,718
Сім'я Берні була охоплена невдачею.
212
00:14:02,801 --> 00:14:04,803
Його тато мав кілька бізнесів.
213
00:14:04,887 --> 00:14:07,431
Усі зазнали невдачі
з тієї чи іншої причини.
214
00:14:08,056 --> 00:14:10,893
Спочатку на будинок
наклали податкову заставу.
215
00:14:10,976 --> 00:14:15,606
Потім його матері довелося
працювати в місцевому банку крові,
216
00:14:15,689 --> 00:14:17,649
щоб допомогти сім'ї пережити це.
217
00:14:18,150 --> 00:14:24,197
Не так мала б жити
успішна сім'я з передмістя,
218
00:14:24,281 --> 00:14:27,200
і це прищепило Мейдоффу
219
00:14:27,284 --> 00:14:32,581
беззаперечну вимогу досягти успіху,
220
00:14:33,206 --> 00:14:36,793
щоб не бути невдахою, як його батько.
221
00:14:36,877 --> 00:14:41,006
Кожен з нас має можливість жити краще,
ніж ми живемо зараз.
222
00:14:42,090 --> 00:14:48,013
Він хотів швидкого,
яскравого успіху на Волл-стріт.
223
00:14:49,348 --> 00:14:51,808
Волл-стріт — фінансовий центр країни.
224
00:14:51,892 --> 00:14:54,937
Керівний центр
бізнесу та промисловості в Америці.
225
00:14:55,020 --> 00:14:59,608
Це був час на Волл-стріт, коли «швидкий»
і «яскравий» були ключовими словами.
226
00:15:00,275 --> 00:15:03,570
Це були 60-ті, роки ґоу-ґоу.
227
00:15:03,654 --> 00:15:05,906
Високий ризик, високі доходи.
228
00:15:05,989 --> 00:15:11,328
Молоді трейдери, фінансові менеджери
ринули на післявоєнний ринок.
229
00:15:11,411 --> 00:15:13,664
Завдяки інвестиційним банкам
230
00:15:13,747 --> 00:15:17,918
ми можемо інвестувати наші заощадження,
активізувати свої виробництва
231
00:15:18,001 --> 00:15:21,171
та постійно отримувати
улюблені товари та послуги
232
00:15:21,254 --> 00:15:23,382
дедалі вищого рівня.
233
00:15:23,465 --> 00:15:28,178
У нас є привілей забезпечити
майбутнє Америці.
234
00:15:31,223 --> 00:15:34,059
Через кілька тижнів після одруження з Рут
235
00:15:34,142 --> 00:15:36,436
Берні вирішив поставити свій прапор
236
00:15:36,520 --> 00:15:40,440
на крихітному письмовому столі
в бухгалтерській фірмі батька Рут.
237
00:15:41,483 --> 00:15:43,527
Він почав із 5 000 доларів
238
00:15:43,610 --> 00:15:49,616
і зареєстрував Bernard L. Madoff
Investment Securities, BLMIS, у 1960 році.
239
00:15:49,700 --> 00:15:51,660
І Рут брала участь у бізнесі.
240
00:15:51,743 --> 00:15:55,706
Вона допомагала з управлінням
і часто мала справу з чековою книжкою.
241
00:15:56,748 --> 00:16:00,919
Берні з самого початку
вважав себе хорошим хлопцем,
242
00:16:01,003 --> 00:16:03,255
який хотів протистояти системі
243
00:16:03,338 --> 00:16:05,132
та перемогти їх у їхній грі.
244
00:16:05,757 --> 00:16:10,095
Берні почав торгувати
позабіржовими акціями.
245
00:16:10,178 --> 00:16:13,682
У той час фондовий ринок
для більшості заможних американців
246
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
був Нью-Йоркською фондовою біржею.
247
00:16:15,892 --> 00:16:21,189
Але існував величезний ринок,
якого не бачили більшість інвесторів
248
00:16:21,273 --> 00:16:24,609
і у якого не було будівлі,
так званий позабіржовий ринок.
249
00:16:25,193 --> 00:16:29,448
Він складався з купки дилерів
і трейдерів з телефонами,
250
00:16:29,531 --> 00:16:30,574
ось і все.
251
00:16:31,241 --> 00:16:35,579
Цей ринок складався зі сміття,
якщо дозволите,
252
00:16:35,662 --> 00:16:38,081
компаній, що були недостатньо поважними,
253
00:16:38,165 --> 00:16:41,668
були надто малими
або відверто скандальними,
254
00:16:41,752 --> 00:16:43,587
що торгували рожевими аркушами
255
00:16:43,670 --> 00:16:46,673
поза біржею, за межами
Нью-Йоркської фондової біржі.
256
00:16:47,340 --> 00:16:50,385
І Берні був готовий купувати або продавати
257
00:16:50,469 --> 00:16:55,557
з дедалі більшого списку
позабіржових акцій.
258
00:16:55,640 --> 00:17:02,272
І ніхто точно не знав,
які ціни встановлювалися на ці акції.
259
00:17:02,898 --> 00:17:07,652
Тоді ще не було комп’ютерів, Інтернету.
Для цього не існувало програми.
260
00:17:07,736 --> 00:17:11,823
Буквально ви берете телефон,
дзвоните Боббі в Бостон і говорите:
261
00:17:11,907 --> 00:17:15,368
«У мене є 100 акцій».
Він каже, що купить 100 акцій.
262
00:17:15,452 --> 00:17:18,080
Телефоном домовляєтеся про ціну,
263
00:17:18,163 --> 00:17:20,707
а потім надсилаєте їм сертифікати поштою.
264
00:17:20,791 --> 00:17:24,127
Це був Дикий Захід Волл-стріт.
265
00:17:25,003 --> 00:17:26,588
Ризики були величезні.
266
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Потенційні прибутки були величезні.
267
00:17:28,924 --> 00:17:33,053
Треба було мати сталеві нерви,
крижану воду у жилах,
268
00:17:33,136 --> 00:17:37,140
щоб могти орієнтуватися
на цьому ринку день у день.
269
00:17:37,224 --> 00:17:38,225
У Берні це було.
270
00:17:39,309 --> 00:17:42,020
Це був дуже успішний бізнес,
який швидко ріс.
271
00:17:43,021 --> 00:17:44,773
Але на стороні
272
00:17:44,856 --> 00:17:48,985
він почав керувати дуже маленьким
інвестиційно-консалтинговим бізнесом.
273
00:17:51,196 --> 00:17:54,449
Берні думав: «Крім позабіржового бізнесу,
274
00:17:54,533 --> 00:17:58,703
я можу керувати фінансами людей,
діючи як інвестиційний радник».
275
00:17:58,787 --> 00:18:01,373
І ось так можна керувати грошима людей.
276
00:18:01,456 --> 00:18:05,919
Ви інвестуєте їхні гроші
і намагаєтеся заробити для них дохід,
277
00:18:06,002 --> 00:18:09,131
але ви отримуєте попередню плату,
а не комісійні.
278
00:18:09,214 --> 00:18:12,634
Це набагато вигідніше,
ніж вести комісійний бізнес.
279
00:18:13,802 --> 00:18:16,721
Виявляється, що його тесть Сол Алперн
280
00:18:16,805 --> 00:18:19,891
має багато клієнтів,
для яких він вів бухгалтерію
281
00:18:19,975 --> 00:18:21,935
і яких направляв до свого зятя.
282
00:18:23,645 --> 00:18:28,984
Отже, Берні зібрав групу з 20–24 людей,
які хотіли інвестувати разом з ним.
283
00:18:29,860 --> 00:18:33,989
Форма, якої набув інвестиційний
консалтинговий бізнес Мейдоффа,
284
00:18:34,072 --> 00:18:38,910
була дещо незвичайною, і я можу сказати,
що вона трохи виходила за рамки.
285
00:18:38,994 --> 00:18:40,078
Сол Алперн
286
00:18:40,162 --> 00:18:44,541
замість того, щоб дати Берні відкрити
рахунки для цих клієнтів,
287
00:18:44,624 --> 00:18:47,377
вирішив полегшити завдання своєму зятю.
288
00:18:47,460 --> 00:18:49,588
Він збирав усі їхні гроші,
289
00:18:49,671 --> 00:18:52,799
а потім віддавав їх Берні
для інвестування.
290
00:18:52,883 --> 00:18:56,219
А потім, коли Берні звітував про прибутки,
291
00:18:56,303 --> 00:19:00,765
Сол розподіляв їх між інвесторами в пулі.
292
00:19:00,849 --> 00:19:04,269
Уважний юрист сказав би
Сол Алперну: «Так робити не можна».
293
00:19:05,020 --> 00:19:07,731
Це був фактично
нерегульований спільний фонд.
294
00:19:08,815 --> 00:19:10,525
Якщо у вас понад 20 рахунків,
295
00:19:10,609 --> 00:19:14,613
ви маєте зареєструватися в уряді,
у Комісії з цінних паперів і бірж.
296
00:19:14,696 --> 00:19:18,074
Але Берні Мейдофф не реєструвався
як інвестиційний радник.
297
00:19:18,700 --> 00:19:20,368
Отже, з самого початку
298
00:19:20,452 --> 00:19:25,999
можна побачити поділ на клітини,
який сформував решту кар’єри Берні.
299
00:19:26,082 --> 00:19:29,794
У нього був законний торговий бізнес
на позабіржовому ринку.
300
00:19:29,878 --> 00:19:33,965
А ще в нього був приватний
інвестиційно-консалтинговий бізнес,
301
00:19:34,049 --> 00:19:35,717
про який мало хто знав,
302
00:19:35,800 --> 00:19:40,096
і яким він насправді керував
не за усіма правилами з книги правил.
303
00:19:40,805 --> 00:19:46,269
Він рішуче налаштований нізвідки
й з нічого досягти успіху на Волл-стріт,
304
00:19:46,353 --> 00:19:51,524
уникнути невдачі, яка спіткала
його батьків, і піднятися на вершину.
305
00:19:53,151 --> 00:19:55,987
У своєму неофіційному
інвестиційному бізнесі
306
00:19:56,071 --> 00:20:02,077
Берні інвестував заощадження своїх
клієнтів у надзвичайно спекулятивні акції.
307
00:20:02,160 --> 00:20:08,291
Він заробляв гроші,
він ризикував, він дуже ризикував.
308
00:20:09,084 --> 00:20:11,628
І ось настав травень 1962 року.
309
00:20:11,711 --> 00:20:15,090
Головною новиною став
масивний обвал на ринку,
310
00:20:15,173 --> 00:20:17,050
біржові ціни падають,
311
00:20:17,133 --> 00:20:20,136
і на акціях втрачено
понад 20 мільярдів доларів.
312
00:20:20,220 --> 00:20:22,639
Найбільший спад з 1929 року.
313
00:20:23,306 --> 00:20:27,477
Раптом ринок просто впав, як камінь,
314
00:20:28,603 --> 00:20:31,606
і першими цінними паперами,
які розвіялися, мов дим,
315
00:20:31,690 --> 00:20:36,486
стали спекулятивні акції, які Берні купив
для цих приватних клієнтів.
316
00:20:37,195 --> 00:20:39,406
Вони зникли майже одразу.
317
00:20:40,365 --> 00:20:43,326
Теоретично клієнти втратили свої гроші.
318
00:20:43,410 --> 00:20:46,830
Загальна сума їхніх інвестицій,
склала 30 000 доларів.
319
00:20:46,913 --> 00:20:49,291
Я відчував провину через те,
320
00:20:49,374 --> 00:20:52,460
що вони купили акції,
бо я сказав їм купити акції.
321
00:20:53,545 --> 00:20:55,755
Але замість того, щоб визнати,
322
00:20:55,839 --> 00:20:59,759
що він пішов на безглуздий ризик
з їхніми грошима і все це втратив,
323
00:20:59,843 --> 00:21:02,429
він вирішує їх приховати.
324
00:21:03,138 --> 00:21:08,184
Йому довелося піти до свого тестя
Сола Алперна і позичити 30 000 доларів,
325
00:21:08,727 --> 00:21:10,103
і він усе повернув.
326
00:21:11,813 --> 00:21:16,359
Він використовує ці 30 000 доларів,
щоб повернути їх на їхні рахунки,
327
00:21:16,443 --> 00:21:18,903
а потім бреше їм про те, що він зробив.
328
00:21:18,987 --> 00:21:22,490
Результатом його брехні стало те,
що він видавався генієм.
329
00:21:22,574 --> 00:21:24,784
Він видавався неймовірно успішним,
330
00:21:24,868 --> 00:21:28,330
блискучим стратегом, який пережив
331
00:21:28,413 --> 00:21:33,418
найгірший тиждень на фондовому ринку
з 1929 року, не втративши ні цента.
332
00:21:34,586 --> 00:21:41,301
У нього було лише два варіанти: змиритися
з тим, що він брехун або невдаха.
333
00:21:43,678 --> 00:21:46,389
І вибір, який він зробив, означав те,
334
00:21:46,473 --> 00:21:48,850
що йому було набагато легше жити з тим,
335
00:21:49,809 --> 00:21:53,229
що він брехун, ніж з тим, що він невдаха.
336
00:22:12,165 --> 00:22:16,711
Увесь світ спостерігає!
337
00:22:17,295 --> 00:22:19,089
А потім настали 1970-ті.
338
00:22:19,172 --> 00:22:22,217
Північний В'єтнам
знову зазнав лютих ударів.
339
00:22:22,300 --> 00:22:25,678
Люди повинні знати,
шахрай їхній президент, чи ні.
340
00:22:25,762 --> 00:22:27,430
На нас насувається рецесія.
341
00:22:27,514 --> 00:22:30,141
Черги на заправках були в 10–12 кварталів.
342
00:22:30,225 --> 00:22:33,144
Нинішній спад економіки може загостритися.
343
00:22:33,228 --> 00:22:38,108
Зростало безробіття, різко зростали
ціни на газ, злітали до небес.
344
00:22:38,191 --> 00:22:41,611
Почала набирати обертів інфляція,
345
00:22:41,694 --> 00:22:43,738
яка раптом призвела до рецесії.
346
00:22:43,822 --> 00:22:49,744
Волл-стріт зазнала
найразючіших змін у своїй історії.
347
00:22:50,328 --> 00:22:52,747
Це був наче уповільнений біржовий крах.
348
00:22:53,540 --> 00:22:56,209
Коли Берні опинився в 1970-тих роках,
349
00:22:56,292 --> 00:23:00,130
то вирішив, що настав час переїхати
в офіс на Волл-стріт 110,
350
00:23:00,213 --> 00:23:03,842
і його законний торговий бізнес
ставав більш консервативним.
351
00:23:04,342 --> 00:23:07,679
Берні Мейдофф став
так званим маркетмейкером.
352
00:23:07,762 --> 00:23:09,389
Коли купуєш цінні папери,
353
00:23:09,472 --> 00:23:14,519
купівля 100 акцій у того, хто їх продає, —
це не зовсім те, що відбувається.
354
00:23:14,602 --> 00:23:15,854
А насправді
355
00:23:15,937 --> 00:23:19,858
є посередник, який вже купив ці 100 акцій.
356
00:23:19,941 --> 00:23:23,153
По суті, ви купуєте в посередника.
357
00:23:23,236 --> 00:23:25,738
Ось ким був Берні Мейдофф — гуртівником.
358
00:23:25,822 --> 00:23:29,325
Він фактично збирав цінні папери,
359
00:23:29,868 --> 00:23:33,997
а потім повертався і продавав їх,
коли хтось інший хотів їх купити,
360
00:23:34,080 --> 00:23:38,668
і він отримував комісію,
пару центів за кожен продаж.
361
00:23:38,751 --> 00:23:40,545
Ось хто такий маркетмейкер.
362
00:23:41,087 --> 00:23:45,383
Їхнім обов'язком є купівля
та продаж акцій в хороші чи погані часи.
363
00:23:46,801 --> 00:23:49,679
Його бізнес з продажу
акцій росте так швидко,
364
00:23:49,762 --> 00:23:51,723
що він наймає свого брата Пітера.
365
00:23:52,765 --> 00:23:56,853
Вони були справжніми стратегами,
піонерами комп’ютеризованої торгівлі.
366
00:23:59,105 --> 00:24:00,857
Коли з'явилися комп'ютери,
367
00:24:00,940 --> 00:24:04,611
процеси на Волл-стріт
кардинально змінилися.
368
00:24:04,694 --> 00:24:09,073
Це початок нової ери,
започаткованої величезною силою революції.
369
00:24:09,157 --> 00:24:13,995
Комп’ютери настільки важливі,
що змінили шлях цивілізації.
370
00:24:14,871 --> 00:24:20,168
Найбільшим гравцям, що переїхали
на Волл-стріт було недостатньо 200 акцій.
371
00:24:20,251 --> 00:24:25,048
Вони хотіли торгувати
щонайменше 20 000 акціями.
372
00:24:25,715 --> 00:24:30,470
У 70-х роках купівля
та продаж акцій займали дуже багато часу.
373
00:24:30,553 --> 00:24:32,680
Зазвичай це займало кілька тижнів.
374
00:24:33,264 --> 00:24:37,644
На Волл-стріт потрібні люди,
які можуть швидко здійснювати цю торгівлю.
375
00:24:37,727 --> 00:24:42,524
Для цього потрібна комп’ютеризація,
і тоді Берні зловив хвилю успіху.
376
00:24:43,483 --> 00:24:47,779
За допомогою комп’ютеризованої торгівлі
він міг укласти угоду за три дні.
377
00:24:47,862 --> 00:24:49,239
Це було щось нечуване.
378
00:24:50,156 --> 00:24:54,160
Маючи можливість прискорити свій процес,
він міг змагатися
379
00:24:54,244 --> 00:24:58,206
за великий інституційний бізнес
у своїй законній діяльності.
380
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
Це дало йому велику перевагу.
381
00:25:00,917 --> 00:25:03,711
Його геніальність полягала в тому,
що він об'єднав
382
00:25:03,795 --> 00:25:09,217
усі позабіржові ринки,
рожеві аркуші, якісь невеличкі фірми,
383
00:25:09,300 --> 00:25:10,843
а не фірми із репутацією,
384
00:25:10,927 --> 00:25:13,388
у так званий один комп'ютерний екран,
385
00:25:13,972 --> 00:25:17,141
у те, що стало NASDAQ та NASD.
386
00:25:17,225 --> 00:25:19,185
Він узаконив той бізнес.
387
00:25:19,269 --> 00:25:23,481
Сьогодні Apple, Google, Microsoft —
це компанії NASDAQ.
388
00:25:26,276 --> 00:25:29,821
Його законна брокерська фірма процвітала.
389
00:25:29,904 --> 00:25:31,698
І тому було ще більш дивно те,
390
00:25:31,781 --> 00:25:36,578
що цей його тіньовий
інвестиційно-консалтинговий бізнес,
391
00:25:36,661 --> 00:25:39,706
про який ніхто не знав, також розвивався.
392
00:25:40,915 --> 00:25:43,459
Люди говорили про Берні та його успіх.
393
00:25:43,543 --> 00:25:45,878
Він їздив улітку в Кетскіллз,
394
00:25:45,962 --> 00:25:48,840
збираючи гроші від друзів
та інших членів родини.
395
00:25:48,923 --> 00:25:50,717
Вони думали, що він буде зіркою.
396
00:25:50,800 --> 00:25:56,014
До нього все ще приходили люди
від батька його дружини Сола Алперна,
397
00:25:56,097 --> 00:25:59,809
і протягом багатьох років
у Сола працювало двоє бухгалтерів,
398
00:25:59,892 --> 00:26:02,186
Френк Авелліно та Майкл Біенес.
399
00:26:02,270 --> 00:26:09,068
У 1970-х Сол виходить на пенсію, і вони
називають фірму «Авелліно й Біенес»,
400
00:26:09,152 --> 00:26:10,194
або «А і Б».
401
00:26:11,988 --> 00:26:17,785
Майкл Біенес і Френк Авелліно — союз,
укладений десь за небесами.
402
00:26:18,703 --> 00:26:20,246
Авелліно та Біенес знали,
403
00:26:20,330 --> 00:26:24,667
що Берні Мейдофф керує
фінансами родини та друзів Сола.
404
00:26:24,751 --> 00:26:30,506
Але саме тоді, коли Сол вийшов на пенсію,
Авелліно та Біенес відчули запах грошей.
405
00:26:30,590 --> 00:26:32,759
Вони як діти в магазині солодощів.
406
00:26:33,343 --> 00:26:37,180
Вони почали створювати один
з перших фідерних фондів Берні,
407
00:26:37,263 --> 00:26:40,725
збираючи гроші від усіляких інвесторів,
408
00:26:40,808 --> 00:26:45,521
корпорацій, сімейних офісів
і трастових відділів, приватних осіб,
409
00:26:45,605 --> 00:26:47,774
об’єднуючи їхні гроші у фонд
410
00:26:47,857 --> 00:26:51,903
і надсилаючи в неофіційний
інвестиційно-консалтинговий бізнес Берні.
411
00:26:53,446 --> 00:26:55,239
Вони залучали своїх клієнтів,
412
00:26:55,323 --> 00:26:58,409
друзів своїх клієнтів,
родичів своїх клієнтів.
413
00:26:59,619 --> 00:27:02,747
За збір цих грошей
вони беруть попередню плату
414
00:27:02,830 --> 00:27:09,128
і починають приносити
Мейдоффу ріки грошей для бізнесу.
415
00:27:09,796 --> 00:27:13,508
Авелліно та Біенес не були хедж-фондом
чи фондом Волл-стріт.
416
00:27:13,591 --> 00:27:16,386
І не були фінансистами.
Вони були бухгалтерами.
417
00:27:16,469 --> 00:27:19,889
І вони не реєструють інвестиційний бізнес,
а це незаконно.
418
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Вони брали гроші у своїх клієнтів
419
00:27:22,266 --> 00:27:26,270
і передавали їх секретному менеджеру,
чиє ім’я не розголошували,
420
00:27:26,354 --> 00:27:29,649
навіть не повідомляючи клієнтам,
куди йдуть ці гроші,
421
00:27:29,732 --> 00:27:31,943
і цим менеджером був Берні Мейдофф.
422
00:27:35,154 --> 00:27:40,368
Наприкінці 70-х Берні почав відчувати
американську мрію успіху.
423
00:27:40,451 --> 00:27:43,329
Берні та Рут мають двох синів,
Ендрю та Марка.
424
00:27:43,413 --> 00:27:46,874
Він був сім’янином,
він щиро любив свою сім’ю,
425
00:27:46,958 --> 00:27:50,461
і йому вдалося перевезти їх
в дуже гарне передмістя
426
00:27:50,545 --> 00:27:55,842
Рослін, Лонг-Айленд —
одне з найбагатших поселень на узбережжі.
427
00:27:55,925 --> 00:28:00,805
Він настільки шикував,
що добирався до Манхеттену гідропланом,
428
00:28:00,888 --> 00:28:05,268
а не потягом
чи транспортом на Лонг-Айленді, як усі.
429
00:28:12,900 --> 00:28:17,280
Ми перейшли від кризи до надії,
впевненості та можливостей.
430
00:28:20,825 --> 00:28:25,747
Уряд, у якому високі податки,
надмірні витрати та надмірне регулювання,
431
00:28:25,830 --> 00:28:29,375
вставив палиці в колеса
наших вільних ринків.
432
00:28:29,459 --> 00:28:31,961
У наших планах на наступні чотири роки
433
00:28:32,044 --> 00:28:34,005
ми пустимось у вільне плавання.
434
00:28:38,009 --> 00:28:40,303
Упродовж 80-х років
435
00:28:40,386 --> 00:28:44,557
у Америці почався бичачий ринок,
що дуже швидко став глобальним явищем.
436
00:28:44,640 --> 00:28:48,352
Це був початок глобалізації.
Усі хотіли бути на фондовому ринку,
437
00:28:48,436 --> 00:28:52,857
і законний торговий бізнес Берні
почав приносити великі гроші.
438
00:28:56,986 --> 00:28:58,905
Волл-стріт у 80-х була шаленою.
439
00:29:00,239 --> 00:29:04,327
Панував великий ажіотаж,
і люди заробляли гроші.
440
00:29:04,410 --> 00:29:07,789
Я чула, що було багато кокаїну,
багато випивки,
441
00:29:07,872 --> 00:29:11,042
багато частувань у ресторанах.
442
00:29:11,125 --> 00:29:12,710
Усі фірми брали на роботу.
443
00:29:13,753 --> 00:29:17,548
Я почала працювати
на Берні Мейдоффа в липні 85-го.
444
00:29:17,632 --> 00:29:20,510
Берні був надзвичайно загадковим.
445
00:29:20,593 --> 00:29:22,553
Його шанували на Волл-стріт,
446
00:29:22,637 --> 00:29:24,931
він входив до ради директорів NASDAQ.
447
00:29:25,014 --> 00:29:28,142
Він завжди летів до Лондона
і проводив зустрічі.
448
00:29:28,226 --> 00:29:30,061
Він заходив у торговельний зал,
449
00:29:30,144 --> 00:29:32,522
купував щось, і ринок зростав.
450
00:29:32,605 --> 00:29:34,690
Він продавав, і ринок падав,
451
00:29:34,774 --> 00:29:39,195
і він здобув репутацію майже всезнайка.
452
00:29:39,821 --> 00:29:43,449
Законна фірма Берні
була надзвичайно прибутковою.
453
00:29:43,950 --> 00:29:48,955
Вони з Рут переїжджають
у чудовий пентхаус на Манхеттені.
454
00:29:49,038 --> 00:29:52,583
Він купив дачу в Монтоку.
Він вступив до заміського клубу.
455
00:29:52,667 --> 00:29:53,960
Він купив човен.
456
00:29:54,627 --> 00:29:57,380
Тепер Берні точно міг
поглянути тестю в очі
457
00:29:57,463 --> 00:29:59,799
і сказати: «Я казав, що буду успішним».
458
00:30:00,383 --> 00:30:03,344
Я почав свій бізнес
буквально з 500 доларів.
459
00:30:03,427 --> 00:30:04,804
У мене не було нічого.
460
00:30:04,887 --> 00:30:06,973
Я був хлопчиком з Квінса.
461
00:30:07,056 --> 00:30:08,850
Не вступив до Гарварду.
462
00:30:08,933 --> 00:30:12,979
І раптом у 1987 році
я досяг великого успіху.
463
00:30:13,062 --> 00:30:14,105
Я був багатієм.
464
00:30:17,525 --> 00:30:19,861
Ми заробляли багато грошей.
465
00:30:19,944 --> 00:30:22,363
Ми росли, ми наймали більше трейдерів.
466
00:30:22,446 --> 00:30:25,658
Берні хотів більш престижну будівлю,
467
00:30:25,741 --> 00:30:30,955
тож десь улітку 1987 року
ми переїхали на третю авеню, 885,
468
00:30:31,038 --> 00:30:32,290
у Ліпстік Білдінг.
469
00:30:33,082 --> 00:30:35,042
Це дуже незвичайна будівля.
470
00:30:35,126 --> 00:30:38,045
Вона схожа на футляр помади.
471
00:30:39,213 --> 00:30:43,676
Переїзд Берні в центр міста
у відомий хмарочос
472
00:30:43,759 --> 00:30:46,554
вразив інвесторів. Він вразив працівників.
473
00:30:46,637 --> 00:30:48,139
І навіть регуляторів.
474
00:30:48,222 --> 00:30:54,020
Тож це було частиною нового елітного
образу, який створював собі Берні.
475
00:30:57,440 --> 00:31:01,652
Коли ми вперше переїхали,
офіси були просто приголомшливими.
476
00:31:01,736 --> 00:31:04,572
Сучасні, у високотехнологічному стилі.
477
00:31:04,655 --> 00:31:08,242
Там було багато вікон.
Там було дуже яскраво.
478
00:31:09,368 --> 00:31:14,040
Коли я почала працювати
на Берні Мейдоффа в 1987 році,
479
00:31:14,123 --> 00:31:16,834
там панувала надзвичайно
сімейна атмосфера,
480
00:31:16,918 --> 00:31:20,254
тому що вони були дуже сімейними людьми.
481
00:31:21,923 --> 00:31:25,051
Була приємна атмосфера,
було дуже комфортно.
482
00:31:25,134 --> 00:31:26,552
Було дуже безпечно.
483
00:31:26,636 --> 00:31:29,680
Майже всі, хто там працював,
були родичами,
484
00:31:29,764 --> 00:31:31,557
були друзями родичів.
485
00:31:32,141 --> 00:31:35,353
Там працювали діти Берні, Марк і Енді.
486
00:31:36,145 --> 00:31:39,023
Марк і Енді були справжніми американцями.
487
00:31:39,106 --> 00:31:41,817
Кожен би пишався такими дітьми, як вони.
488
00:31:42,860 --> 00:31:46,822
Мені подобався його брат Пітер,
він відповідав за дотримання вимог.
489
00:31:47,698 --> 00:31:50,493
У Рут був свій офіс у фірмі.
490
00:31:50,993 --> 00:31:52,578
У неї була лагідна вдача.
491
00:31:53,079 --> 00:31:55,206
Вона була прекрасною матір’ю.
492
00:31:55,289 --> 00:31:58,584
Було видно, що Берні та Рут
дуже любили своїх дітей.
493
00:31:59,085 --> 00:32:03,881
Вона обожнювала Берні, і я думаю,
що вона була людиною, якій він довіряв.
494
00:32:04,757 --> 00:32:08,219
Якось Берні сказав мені:
«Рут — чудова партнерка».
495
00:32:09,053 --> 00:32:11,263
А Берні був дуже щедрим.
496
00:32:11,764 --> 00:32:13,849
Багато віддавав на благодійність.
497
00:32:13,933 --> 00:32:17,019
Він оплатив авіаквитки на медовий місяць
498
00:32:17,103 --> 00:32:20,272
для всіх їхніх співробітників,
коли ті одружувалися.
499
00:32:20,356 --> 00:32:25,069
Він був членом правління Єшиви.
Працював зі Спеціальною Олімпіадою.
500
00:32:25,152 --> 00:32:27,655
Колись він оплатив
жінці операцію на серце.
501
00:32:28,656 --> 00:32:32,535
Мейдоффи взяли всіх з їхніми сім'ями
на літній відпочинок
502
00:32:32,618 --> 00:32:35,413
у Монток й поселили їх у готелях.
503
00:32:35,496 --> 00:32:37,206
Ми грали у волейбол на пляжі.
504
00:32:37,289 --> 00:32:40,084
Ми влаштовували справжні вечірки,
багато пили.
505
00:32:40,167 --> 00:32:42,837
Ми танцювали, і це було весело.
506
00:32:44,171 --> 00:32:46,132
Але була й інша сторона Берні.
507
00:32:48,718 --> 00:32:53,347
Він прискіпливо ставився
до своєї зовнішності, до свого оточення.
508
00:32:54,140 --> 00:32:55,891
Усе мало бути бездоганним.
509
00:32:55,975 --> 00:32:58,102
Якби він подивився на торговий стіл
510
00:32:58,185 --> 00:33:01,480
і побачив, що монітор комп'ютера
стоїть трохи криво,
511
00:33:01,564 --> 00:33:04,859
він би мусив піти й поправити,
щоб він стояв рівно.
512
00:33:04,942 --> 00:33:09,530
Навіть якщо хтось користувався ним,
він поправляв його, проходячи повз.
513
00:33:09,613 --> 00:33:13,701
Не можна було ставити срібні рамки
або щось, що не було чорно-сірим.
514
00:33:13,784 --> 00:33:16,078
Не можна було ставити вазони на стіл.
515
00:33:16,162 --> 00:33:18,247
Усе мало бути однаковим.
516
00:33:20,750 --> 00:33:22,334
З часом
517
00:33:23,127 --> 00:33:25,171
він став більш суворим.
518
00:33:27,006 --> 00:33:30,009
Безперечно були дні,
коли відчувалася напруга
519
00:33:30,634 --> 00:33:32,887
і хотілося триматися подалі від нього.
520
00:33:34,430 --> 00:33:37,183
Ти ніколи не знав,
чи накинеться він на тебе.
521
00:33:37,266 --> 00:33:38,893
Сучий сину. Стули пельку!
522
00:33:38,976 --> 00:33:43,439
Пам’ятаю, як одного разу
Берні кричав на свого брата Пітера.
523
00:33:44,023 --> 00:33:45,399
Вали з мого кабінету!
524
00:33:45,483 --> 00:33:46,817
Мені стало так погано.
525
00:33:46,901 --> 00:33:49,403
Я підійшла і сказала: «Зупиніться, прошу».
526
00:33:50,196 --> 00:33:52,615
І Пітер відступав, бо Берні був тираном.
527
00:33:52,698 --> 00:33:54,241
Це була його інша сторона.
528
00:33:55,159 --> 00:33:58,579
Я думаю, що Пітер,
мабуть, трохи боявся Берні,
529
00:33:59,663 --> 00:34:01,957
як й усі ми трохи боялися Берні.
530
00:34:02,041 --> 00:34:03,918
Він хотів контролювати людей,
531
00:34:04,001 --> 00:34:06,545
і саме тому він так ставився до них,
532
00:34:07,171 --> 00:34:08,798
щоб могти контролювати.
533
00:34:09,715 --> 00:34:12,426
Берні міг перемикнутися за секунду.
534
00:34:12,510 --> 00:34:17,348
Я бачила його
дуже добрим і дуже турботливим
535
00:34:17,431 --> 00:34:19,975
і бачила його дуже жорстоким.
536
00:34:20,059 --> 00:34:24,146
-Якого біса ви робите?
-І заставав тебе зненацька.
537
00:34:27,733 --> 00:34:30,152
Гадаю, усередині Берні жило багато людей.
538
00:34:30,236 --> 00:34:31,737
Він був складною людиною.
539
00:34:32,571 --> 00:34:34,990
Я думала, що він відчуває сильний тиск.
540
00:34:36,617 --> 00:34:39,995
Уранці фондовий ринок
перебував у вільному падінні.
541
00:34:44,500 --> 00:34:47,503
У торгових залах
на Волл-стріт виникла паніка.
542
00:34:47,586 --> 00:34:51,215
Ордери на продаж надходили
від великих інституційних інвесторів,
543
00:34:51,298 --> 00:34:54,301
приватних інвесторів, спільних фондів,
544
00:34:54,385 --> 00:34:56,846
стурбованих інфляцією, ростом процентів,
545
00:34:56,929 --> 00:35:01,267
падінням долара та величезним
бюджетним та торговельним дефіцитом.
546
00:35:02,309 --> 00:35:05,813
Понеділок 19 жовтня 1987
547
00:35:05,896 --> 00:35:08,691
був одним з найстрашніших днів
у моєму житті.
548
00:35:09,275 --> 00:35:12,987
Відтоді як я прийшла на роботу,
а ринок відкрився о 9:30,
549
00:35:13,070 --> 00:35:15,614
допоки він не закрився, панував гамір.
550
00:35:16,532 --> 00:35:18,242
За дві години після відкриття
551
00:35:18,325 --> 00:35:21,412
промисловий індекс Доу-Джонса
впав на 200 пунктів.
552
00:35:21,495 --> 00:35:24,248
Неймовірна активність.
553
00:35:24,331 --> 00:35:28,711
Це божевілля і, я б сказала,
якийсь страх і паніка.
554
00:35:29,545 --> 00:35:32,923
У часи краху всі фірми на Волл-стріт
хотіли продати акції.
555
00:35:33,007 --> 00:35:38,345
У нас дзвонило так багато телефонів,
що ми були завалені замовленнями.
556
00:35:38,429 --> 00:35:40,556
Люди кричать, ми пишемо квитанції.
557
00:35:40,639 --> 00:35:43,267
Я почувалася, як у зоні бойових дій.
558
00:35:45,311 --> 00:35:48,522
Пам’ятаю, подзвонив дядько,
я взяла трубку, а він каже:
559
00:35:48,606 --> 00:35:49,982
«Заходять троє в бар…»
560
00:35:50,065 --> 00:35:53,068
Я кажу: «Семе,
я не можу зараз говорити, бувай».
561
00:35:54,320 --> 00:35:56,989
Ми мали підтримувати впорядкований ринок.
562
00:35:57,072 --> 00:36:00,409
Маркетмейкер — це той,
хто хотів бути покупцем
563
00:36:00,492 --> 00:36:02,745
і продавцем в останній інстанції.
564
00:36:02,828 --> 00:36:05,456
Тож ми були єдиними, хто купував.
565
00:36:05,539 --> 00:36:07,708
Багато компаній не брали слухавки,
566
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
і я чітко пам’ятаю, як Берні кричав:
567
00:36:10,085 --> 00:36:13,547
«Беріть слухавку. Ми не будемо фірмою,
яка не відповідає».
568
00:36:13,631 --> 00:36:17,968
Тому ми піднімали слухавку
і купували багато акцій.
569
00:36:18,052 --> 00:36:21,138
І я лише натискала кнопки
на комп’ютері. Униз, униз,
570
00:36:21,222 --> 00:36:23,349
опускаючи свій ринок.
571
00:36:23,974 --> 00:36:26,977
Здавалося, що він не перестане падати.
572
00:36:27,061 --> 00:36:30,564
На Нью-Йоркській біржі був гамір,
коли на шокованих трейдерів
573
00:36:30,648 --> 00:36:33,525
навалилося понад
пів мільярда ордерів на продаж.
574
00:36:33,609 --> 00:36:35,986
Ні в кого немає конкретної причини.
575
00:36:36,070 --> 00:36:39,823
Тут діє якась темна, похмура психологія.
576
00:36:39,907 --> 00:36:41,617
Однозначно панічний продаж.
577
00:36:41,700 --> 00:36:44,286
Паніка, повна паніка. Усі божеволіють.
578
00:36:44,370 --> 00:36:47,957
Для брокерів і трейдерів
це було справжньою катастрофою.
579
00:36:48,040 --> 00:36:49,416
Різанина.
580
00:36:49,500 --> 00:36:54,088
Раптовий крах повернув спогади про
доленосний жовтневий день 58 років тому,
581
00:36:54,171 --> 00:36:58,717
крах 1929 року,
який проголосив початок Великої депресії.
582
00:36:59,802 --> 00:37:02,346
Це було страшно. Це було приголомшливо.
583
00:37:02,429 --> 00:37:03,889
Це було спустошливо.
584
00:37:04,515 --> 00:37:07,309
Та Берні, здавалося,
ніколи нічого не хвилювало.
585
00:37:07,393 --> 00:37:10,187
Насправді він був
досить байдужим і спокійним.
586
00:37:10,271 --> 00:37:13,274
Це було тим,
що змушувало нас поважати його.
587
00:37:13,357 --> 00:37:14,775
бо це були його гроші.
588
00:37:14,858 --> 00:37:18,779
Його ім'я пише на дверях,
Bernard L. Madoff Investment Securities,
589
00:37:18,862 --> 00:37:22,658
і ми були однією з небагатьох фірм,
які виконували свою роботу.
590
00:37:22,741 --> 00:37:23,826
Ми працювали.
591
00:37:24,326 --> 00:37:26,120
Берні продовжував купувати.
592
00:37:26,203 --> 00:37:29,623
На відміну від інших маркетмейкерів
на Волл-стріт,
593
00:37:29,707 --> 00:37:32,876
які мали зобов’язання купувати акції,
594
00:37:32,960 --> 00:37:35,963
навіть коли вони падали,
навіть якщо губився дохід,
595
00:37:36,046 --> 00:37:40,259
це зобов'язання маркетмейкера.
Вони не піднімали слухавки.
596
00:37:40,342 --> 00:37:45,472
Ви не могли зв'язатися з ними й здійснити
трансакцію. Але могли з Берні Мейдоффом.
597
00:37:46,432 --> 00:37:49,685
На Волл-стріт панує шок і недовіра.
598
00:37:49,768 --> 00:37:53,564
П’ять років здавалося,
що великий бичачий ринок невловимий.
599
00:37:53,647 --> 00:37:55,482
Рівень довіри був дуже високим.
600
00:37:56,066 --> 00:37:59,695
Потім настав жовтень,
а потім Чорний понеділок.
601
00:38:01,030 --> 00:38:06,493
Незрозуміло, скільки законний бізнес
Берні втратив у результаті краху 1987,
602
00:38:06,994 --> 00:38:09,621
але той факт, що Берні був лідером
603
00:38:09,705 --> 00:38:13,709
як у комунікаційних, так і у торговельних
технологіях, дозволив йому
604
00:38:13,792 --> 00:38:19,923
тримати фірму Мейдоффа відкритою,
працювати й обслуговувати клієнтів.
605
00:38:20,007 --> 00:38:26,055
Це принесло йому визнання КЦПБ,
визнання Нью-Йоркської фондової біржі.
606
00:38:26,138 --> 00:38:29,141
Він виступав на слуханнях у Конгресі,
607
00:38:29,224 --> 00:38:31,310
допоміг переписати книгу правил,
608
00:38:31,393 --> 00:38:36,106
щоб ринок працював під час кризи,
як під час Чорного понеділка.
609
00:38:36,607 --> 00:38:38,817
Про Берні Мейдоффа почали говорити
610
00:38:38,901 --> 00:38:43,405
як про людину слова,
як про надійну, віддану людину,
611
00:38:43,489 --> 00:38:45,657
і це сформувало його репутацію.
612
00:38:46,158 --> 00:38:48,660
Він почав працювати в радах промисловості.
613
00:38:48,744 --> 00:38:51,955
Його почали запрошувати
на регуляторні круглі столи,
614
00:38:52,039 --> 00:38:56,794
і він тричі обирався
головою правління NASDAQ.
615
00:38:57,836 --> 00:39:03,050
А на початку 90-х він був надійним,
поважним державним діячем Волл-стріт.
616
00:39:04,176 --> 00:39:08,013
Берні живився тим, що був «авторитетом».
617
00:39:08,097 --> 00:39:11,600
Йому сподобався п'єдестал,
на який його поставили люди,
618
00:39:12,184 --> 00:39:14,520
і, думаю, що більше його підносили,
619
00:39:14,603 --> 00:39:17,356
то більше він закохувався в цю пошану.
620
00:39:19,483 --> 00:39:21,902
Читайте по губах,
621
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
жодних нових податків.
622
00:39:24,905 --> 00:39:27,074
Запалювання і зліт.
623
00:39:27,616 --> 00:39:29,410
Люди дуже важко працюють,
624
00:39:29,493 --> 00:39:33,122
проводять мало часу з дітьми,
працюють ночами та у вихідні.
625
00:39:33,205 --> 00:39:35,124
Бізнес-новини цього ранку.
626
00:39:35,207 --> 00:39:36,834
Мітинг щодо технологічних акцій
627
00:39:36,917 --> 00:39:40,003
допоміг синім фішкам
сягнути рекордних показників.
628
00:39:40,087 --> 00:39:44,967
Я влаштувався у компанію Берні Мейдоффа,
здається, це був 1991.
629
00:39:45,050 --> 00:39:48,303
У Берні Мейдоффа
була бездоганна репутація.
630
00:39:48,387 --> 00:39:51,765
«Берні чудова людина.
Він дуже активний член громади.
631
00:39:51,849 --> 00:39:55,060
Він щедрий.
Тобі сподобається працювати в нього».
632
00:39:55,144 --> 00:39:57,896
Це були дуже сприятливі часи для ринку.
633
00:39:57,980 --> 00:40:00,774
Саме тоді почався
розквіт епохи технологій.
634
00:40:00,858 --> 00:40:02,401
З'явився Інтернет.
635
00:40:02,484 --> 00:40:04,736
На фондовому ринку стало більше людей.
636
00:40:04,820 --> 00:40:06,363
У Доу-Джонса є вебсайт.
637
00:40:06,447 --> 00:40:10,659
Цифри в реальному часі.
Ті, які трейдери бачать на Волл-стріт.
638
00:40:11,577 --> 00:40:14,621
Таким чином з'явилося
більше компаній і клієнтів.
639
00:40:14,705 --> 00:40:17,499
Це був чудовий час для торгівлі акціями,
640
00:40:17,583 --> 00:40:22,045
бо завдяки технологіям вони стали
ефективніші, а прибутки стрімко зростали.
641
00:40:23,130 --> 00:40:24,673
Мейдофф отримував десь
642
00:40:24,756 --> 00:40:28,385
5–7 відсотків від усього обсягу
Нью-Йоркської фондової біржі,
643
00:40:28,469 --> 00:40:30,929
це дуже багато для невеликої компанії.
644
00:40:31,013 --> 00:40:34,975
Найближчим часом нічого не зміниться,
хіба що ринок піде на спад.
645
00:40:36,226 --> 00:40:39,938
Берні розвиває законний ринковий бізнес
646
00:40:40,022 --> 00:40:43,025
і водноча він дуже тихо
647
00:40:43,108 --> 00:40:46,278
розвиває свій
інвестиційно-консалтинговий бізнес,
648
00:40:46,361 --> 00:40:47,863
який від усіх приховує
649
00:40:47,946 --> 00:40:50,532
і тримає окремо від ринкового бізнесу.
650
00:40:50,616 --> 00:40:53,952
Спочатку доходи
для інвесторів становили 11 відсотків,
651
00:40:54,036 --> 00:40:56,914
але насправді він давав від 15 до 19%.
652
00:40:56,997 --> 00:41:00,584
У нього були стабільно високі прибутки.
653
00:41:01,210 --> 00:41:05,923
Те, що почалося в середині 60-х років,
цей маленький
654
00:41:06,006 --> 00:41:08,133
інвестиційний бізнес для бридж-клубу
655
00:41:08,217 --> 00:41:11,011
усе більше зростав.
656
00:41:11,803 --> 00:41:15,807
І Авелліно з Біенесом продовжували
переправляти купу грошей
657
00:41:15,891 --> 00:41:17,226
у руки Берні Мейдоффа.
658
00:41:18,310 --> 00:41:21,480
Авелліно та Біенес керують
своїм фідерним фондом
659
00:41:21,563 --> 00:41:23,857
дуже непомітно, дуже тихо,
660
00:41:23,941 --> 00:41:26,318
ніколи нічого не писали,
661
00:41:26,401 --> 00:41:29,446
доки один із їхніх субпідрядників,
662
00:41:29,530 --> 00:41:34,868
який створював спільний фонд
та залучав до нього друзів і родину,
663
00:41:34,952 --> 00:41:38,455
не порушує першу заповідь
Авелліно та Біенеса
664
00:41:38,539 --> 00:41:42,042
і пише щось.
665
00:41:43,502 --> 00:41:47,381
У 1992 році брошура
була доведена до відома
666
00:41:47,464 --> 00:41:49,508
Комісії з цінних паперів і бірж.
667
00:41:49,591 --> 00:41:53,971
КЦПБ — регуляторне агентство,
головною місією якого є захист інвесторів.
668
00:41:54,054 --> 00:41:56,390
І в брошурі фактично було написано:
669
00:41:56,473 --> 00:41:59,560
«Ми пропонуємо
стовідсоткову безпеку інвестиціям.
670
00:41:59,643 --> 00:42:03,188
За 20 років у нас
не було жодної невдалої транзакції,
671
00:42:03,272 --> 00:42:06,900
і в основному
це торгівля без жодних ризиків».
672
00:42:06,984 --> 00:42:10,237
КЦПБ дивиться на брошуру
і відразу розуміє,
673
00:42:10,320 --> 00:42:11,863
що там щось не чисто.
674
00:42:11,947 --> 00:42:16,285
Не можливо забезпечити стовідсоткову
безпеку торговим інвестиціям.
675
00:42:16,368 --> 00:42:18,078
Немає торгівлі без ризиків.
676
00:42:18,954 --> 00:42:22,124
І розслідування привело їх
до цих двох хлопців,
677
00:42:22,207 --> 00:42:24,585
Френка Авелліно та Майкла Біенеса.
678
00:42:25,460 --> 00:42:30,674
Авелліно та Біенес добровільно
прийшли до КЦПБ зі своїм адвокатом.
679
00:42:32,342 --> 00:42:36,513
Вони хотіли, щоб Авелліно й Біенес
давали свідчення разом.
680
00:42:37,514 --> 00:42:39,224
А я сиджу посередині,
681
00:42:40,225 --> 00:42:45,522
і, здається, Біенес сидів
ліворуч від мене, а Авелліно — праворуч.
682
00:42:45,606 --> 00:42:48,859
І настає момент, коли їм кажуть:
683
00:42:48,942 --> 00:42:51,111
«Скільки ви зібрали для інвестицій?»
684
00:42:51,194 --> 00:42:55,282
Гадаю, що КЦПБ очікувала почути
п’ять чи 10 мільйонів або щось таке.
685
00:42:55,907 --> 00:42:57,576
Вони перекинулися поглядами,
686
00:42:58,619 --> 00:43:02,497
і один із них каже: «Я думаю, приблизно
687
00:43:02,581 --> 00:43:04,875
444 мільйони доларів».
688
00:43:06,043 --> 00:43:09,963
І я думав, що співробітники КЦПБ
впадуть зі своїх стільців.
689
00:43:10,464 --> 00:43:15,427
444 мільйони доларів
від дрібних інвесторів — це великі гроші.
690
00:43:15,927 --> 00:43:18,055
Це початок 90-х. Це великі гроші.
691
00:43:18,972 --> 00:43:20,515
Вони зупинили допит.
692
00:43:20,599 --> 00:43:23,560
Вони вибігли,
щоб поговорити з головою офісу КЦПБ,
693
00:43:23,644 --> 00:43:25,395
Нью-Йоркського офісу, і…
694
00:43:26,229 --> 00:43:27,898
«Боже мій! Що відбувається?»
695
00:43:27,981 --> 00:43:29,733
Вони почервоніли від злості.
696
00:43:29,816 --> 00:43:33,028
Я думав, що у голови офісу
станеться інфаркт.
697
00:43:34,780 --> 00:43:38,784
КЦПБ підозрювала,
що було здійснено шахрайство,
698
00:43:38,867 --> 00:43:43,497
але вони припускали,
що це був задум Авелліно та Біенес.
699
00:43:44,498 --> 00:43:48,210
І тоді Френк Авелліно
та Майкл Біенес пояснили,
700
00:43:48,293 --> 00:43:52,881
що всі торгові рішення
в основному приймав Берні Мейдофф.
701
00:43:52,964 --> 00:43:56,259
По суті, вони казали:
«Ми не причетні, це Берні Мейдофф».
702
00:43:57,302 --> 00:44:00,347
Тож КЦПБ вимагає
документи від Берні Мейдоффа.
703
00:44:02,474 --> 00:44:04,351
КЦПБ починає винюхувати,
704
00:44:05,018 --> 00:44:07,437
і Мейдоффу стає страшно,
705
00:44:07,938 --> 00:44:09,314
бо все це було аферою.
706
00:44:13,193 --> 00:44:17,614
Мейдофф ніколи не інвестував
у свій інвестиційно-консалтинговий бізнес.
707
00:44:18,532 --> 00:44:20,826
Він просто брав у людей гроші
708
00:44:20,909 --> 00:44:23,704
й казав, що інвестує,
але ніколи цього не робив.
709
00:44:23,787 --> 00:44:25,872
Це були фіктивні операції.
710
00:44:25,956 --> 00:44:26,998
Це була піраміда.
711
00:44:27,541 --> 00:44:31,420
У 1919 році живе Понці.
712
00:44:32,087 --> 00:44:37,134
Понці довів, що він справді може отримати
50% прибутку від інвестицій за 90 днів,
713
00:44:37,217 --> 00:44:39,469
і розумні люди пішли за ним.
714
00:44:39,553 --> 00:44:42,139
Коли уряд доводить, що Понці шахрай…
715
00:44:44,224 --> 00:44:48,478
Піраміда Понці — це забирання
грошей в однієї людини, щоб дати їх іншій.
716
00:44:49,104 --> 00:44:50,439
Ти кажеш людині:
717
00:44:50,522 --> 00:44:53,400
«Я візьму ваші гроші,
я щось зроблю, інвестую їх
718
00:44:53,483 --> 00:44:54,818
і принесу вам дохід»,
719
00:44:55,861 --> 00:44:58,363
але береш ті гроші
й просто віддаєш іншому.
720
00:44:58,905 --> 00:45:01,533
І цей процес продовжується
і продовжується,
721
00:45:01,616 --> 00:45:06,329
бо мені постійно потрібні нові інвестори,
щоб повернути гроші старим інвесторам,
722
00:45:06,413 --> 00:45:09,166
а немає жодних інвестицій,
жодного бізнесу.
723
00:45:12,377 --> 00:45:17,382
Коли КЦПБ 1992 році почала
розслідування Авелліно і Біенеса,
724
00:45:17,883 --> 00:45:20,844
Мейдофф мав довести їм,
що операції були реальними.
725
00:45:22,137 --> 00:45:25,640
Він іде до Френка Діпаскалі
з проханням підробити документи,
726
00:45:25,724 --> 00:45:29,060
використовуючи історичні відомості,
щоб надати їх КЦПБ.
727
00:45:30,353 --> 00:45:33,857
Френк Діпаскалі був правою рукою Мейдоффа.
728
00:45:33,940 --> 00:45:35,650
Він був з ним багато років.
729
00:45:35,734 --> 00:45:37,569
Він керував фідерними фондами
730
00:45:37,652 --> 00:45:39,154
і великими грошима.
731
00:45:39,738 --> 00:45:42,365
Френк був справжнім чоловіком
732
00:45:42,449 --> 00:45:44,284
і надзвичайно розумною людиною.
733
00:45:44,367 --> 00:45:48,288
Він би прекрасно підійшов
на роль у фільмі про мафію.
734
00:45:48,371 --> 00:45:50,999
Він був людиною із робітничого класу.
735
00:45:51,082 --> 00:45:53,126
І він був надзвичайно надійним.
736
00:45:54,669 --> 00:45:59,382
Діпаскалі ідеально підходить
для розв'язання цієї проблеми.
737
00:45:59,466 --> 00:46:02,511
Він почав створювати
фальшивий паперовий слід.
738
00:46:03,136 --> 00:46:07,432
Це мають бути правдоподібні відомості
облікових записів, торгові журнали,
739
00:46:07,516 --> 00:46:09,059
виписки з рахунків,
740
00:46:09,142 --> 00:46:12,354
і це не може бути документ,
що обдурить твою бабцю,
741
00:46:12,437 --> 00:46:15,357
це має бути документ, який обдурить КЦПБ.
742
00:46:16,441 --> 00:46:18,652
Коли навідалися КЦПБ,
743
00:46:18,735 --> 00:46:21,071
Берні показав їм фальшиві документи.
744
00:46:21,154 --> 00:46:22,823
Вони йому повірили.
745
00:46:22,906 --> 00:46:26,159
Не знаю, наскільки ретельно
вони перевіряли документи.
746
00:46:26,243 --> 00:46:28,411
Велику роль відіграє твоє уявлення.
747
00:46:28,495 --> 00:46:30,622
Тобто, які шанси, що Берні Мейдофф
748
00:46:30,705 --> 00:46:32,666
або будь-хто з цих хлопців
749
00:46:32,749 --> 00:46:34,251
могли все це підробити?
750
00:46:34,835 --> 00:46:40,090
А в 1992 році комісія закрила
справу без жодних дій
751
00:46:40,173 --> 00:46:42,592
і справжнього розслідування Мейдоффа.
752
00:46:45,720 --> 00:46:48,014
Але натомість
753
00:46:48,098 --> 00:46:52,269
вони змусили
Авелліно та Біенеса залишити свій бізнес,
754
00:46:52,352 --> 00:46:55,689
бо вони керували
незареєстрованою інвестиційною фірмою.
755
00:46:56,606 --> 00:47:00,485
КЦПБ вирішила,
що: «Це незаконна діяльність.
756
00:47:00,569 --> 00:47:03,989
Ви повинні забрати
всі гроші з підприємства Берні
757
00:47:04,072 --> 00:47:06,032
та повернути їх усім цим особам».
758
00:47:08,243 --> 00:47:11,538
Це 440 мільйонів доларів,
759
00:47:11,621 --> 00:47:15,500
і в Берні їх немає, бо це все шахрайство.
760
00:47:16,126 --> 00:47:18,003
Тому він звертається
761
00:47:18,086 --> 00:47:22,215
до трьох своїх найбільших,
найдавніших інвесторів.
762
00:47:23,008 --> 00:47:26,136
Джеффрі Піковер,
Карл Шапіро та Норман Леві
763
00:47:26,219 --> 00:47:29,347
були основними індивідуальними інвесторами
764
00:47:29,431 --> 00:47:32,475
в консалтинговому бізнесі Берні.
765
00:47:32,559 --> 00:47:36,104
За ці роки він дуже потішив їх
своїми результатами.
766
00:47:36,688 --> 00:47:41,151
Тож тепер Берні переконує їх
допомогти йому.
767
00:47:41,651 --> 00:47:43,570
Чи знали вони, що він робить,
768
00:47:43,653 --> 00:47:46,948
чи справді не знали про його наміри,
769
00:47:47,032 --> 00:47:48,533
вони принесли гроші,
770
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
і тому Берні зміг виписати чеки
771
00:47:51,953 --> 00:47:55,832
для всіх клієнтів Авелліно та Біенеса.
772
00:47:57,918 --> 00:47:59,294
І вгадайте, що сталося?
773
00:48:00,462 --> 00:48:04,132
Ніхто не захотів брати гроші.
Їм подобалося те, що робив Берні.
774
00:48:05,383 --> 00:48:08,553
Коли КЦПБ закрила «Авелліно й Біенес»,
775
00:48:09,054 --> 00:48:12,599
багато їхніх клієнтів звернулися
за інвестиціями до Мейдоффа.
776
00:48:13,099 --> 00:48:15,936
Раптом Берні сказав мені:
«Буде багато роботи».
777
00:48:16,019 --> 00:48:20,607
Він сказав: «Дещо сталося,
багато дзвінків, і люди інвестуватимуть».
778
00:48:21,191 --> 00:48:24,110
Багато клієнтів були людьми похилого віку,
779
00:48:24,819 --> 00:48:26,905
багато з них були з Флориди.
780
00:48:27,447 --> 00:48:29,074
Вдови казали:
781
00:48:29,574 --> 00:48:35,080
«Мені сказали подзвонити. Я маю
15 000 доларів, які я хочу інвестувати».
782
00:48:35,163 --> 00:48:38,041
І так тривало день у день.
783
00:48:38,750 --> 00:48:41,670
Коли ми закрили
рахунки Авелліно та Біенеса,
784
00:48:41,753 --> 00:48:45,048
на мене почали сильно тиснути люди,
785
00:48:45,131 --> 00:48:48,510
які розраховували жити за ці гроші.
786
00:48:49,260 --> 00:48:51,304
Тоді КЦПБ сказали мені:
787
00:48:51,388 --> 00:48:54,182
«Якщо ти досі хочеш
вести бізнес з цими людьми,
788
00:48:54,265 --> 00:48:57,394
то ми не проти,
можеш вести з ними бізнес».
789
00:48:58,520 --> 00:49:01,481
Берні не зареєструвався
як інвестиційний радник.
790
00:49:01,564 --> 00:49:03,316
КЦПБ це упустили,
791
00:49:03,400 --> 00:49:07,404
і, на жаль, вони упустили
одну з найбільших афер в історії.
792
00:49:09,406 --> 00:49:12,450
Я довго керував
виробництвом натуральних продуктів.
793
00:49:12,534 --> 00:49:15,370
Через 20 років
я продав його й пішов на пенсію.
794
00:49:15,453 --> 00:49:16,955
Я мав мільйон доларів.
795
00:49:17,038 --> 00:49:22,293
Тож я врешті-решт інвестував, мабуть,
100 000 доларів у «Авелліно й Біенес»,
796
00:49:22,377 --> 00:49:24,587
і коли КЦПБ їх викрила,
797
00:49:25,422 --> 00:49:29,634
я дізнався, що «Авелліно й Біенес»
інвестували в Мейдоффа.
798
00:49:30,301 --> 00:49:33,263
І коли КЦПБ перевірила Мейдоффа
799
00:49:33,346 --> 00:49:34,889
і не знайшла ознак шахрайства,
800
00:49:34,973 --> 00:49:37,892
я подумав про інвестування в Мейдоффа.
801
00:49:39,269 --> 00:49:42,063
Він пообіцяв постійний прибуток,
802
00:49:42,147 --> 00:49:44,065
у середньому 9% на рік.
803
00:49:44,149 --> 00:49:45,859
Це було дуже заманливо.
804
00:49:45,942 --> 00:49:48,737
Він не обіцяв золоті гори,
а лише стабільність.
805
00:49:49,946 --> 00:49:51,448
Зробив належну обачність.
806
00:49:51,531 --> 00:49:56,077
Я цікавився історіями про те,
що він лідирував у електронній торгівлі.
807
00:49:56,161 --> 00:49:59,372
Він був рушієм і основоположником.
808
00:50:00,957 --> 00:50:05,420
Той факт, що КЦПБ не знайшла доказів
протиправних дій,
809
00:50:05,503 --> 00:50:08,006
було для мене схваленням Мейдоффа,
810
00:50:08,089 --> 00:50:12,927
тому я переказав Мейдоффу 900 000 доларів.
811
00:50:16,556 --> 00:50:20,185
Раптом більше не Авелліно та Біенес
812
00:50:20,268 --> 00:50:22,437
збирають гроші та передають Берні.
813
00:50:22,520 --> 00:50:24,981
А тисячі людей, які віддають гроші
814
00:50:25,065 --> 00:50:28,443
у незареєстрований інвестиційний
бізнес Берні.
815
00:50:28,526 --> 00:50:31,404
Його ім’я передавалося
переважно з уст в уста.
816
00:50:32,030 --> 00:50:34,491
Ви почуєте про нього у заміському клубі,
817
00:50:34,574 --> 00:50:37,077
почуєте про нього на благодійній зустрічі.
818
00:50:37,660 --> 00:50:41,539
Він стає все більш відомим
у світі елітних фінансових менеджерів.
819
00:50:41,623 --> 00:50:43,750
І всі вони говорять те саме.
820
00:50:43,833 --> 00:50:48,004
«Вклади гроші з Берні.
Не знаю, як він це робить, але це магія».
821
00:50:49,380 --> 00:50:51,966
Нелегальний інвестиційний бізнес Мейдоффа
822
00:50:52,050 --> 00:50:57,263
отримує благодійні кошти
від дуже відомих єврейських університетів
823
00:50:57,347 --> 00:51:00,558
і філантропів як Елі Візель,
який пережив Голокост,
824
00:51:00,642 --> 00:51:02,811
і, звісно, кілька заможних сімей,
825
00:51:02,894 --> 00:51:06,064
серед яких сім’я Кац і сім’я Вілпон,
826
00:51:06,147 --> 00:51:08,483
які є власниками «Нью-Йорк Метс».
827
00:51:08,983 --> 00:51:13,613
І саме тоді фундаментальна природа
схеми Понці повинна змінитися.
828
00:51:13,696 --> 00:51:15,573
Це зовсім інша ситуація.
829
00:51:15,657 --> 00:51:17,951
Він зміг обдурити КЦПБ.
830
00:51:18,034 --> 00:51:21,454
Він пережив розслідування
без жодної подряпини,
831
00:51:21,538 --> 00:51:24,916
тому він посмілішав
і відчув себе недосяжним.
832
00:51:24,999 --> 00:51:26,167
Не було обмежень.
833
00:51:26,709 --> 00:51:28,670
Законний торговий бізнес
834
00:51:28,753 --> 00:51:31,047
підтверджує успіх Мейдоффа,
835
00:51:31,131 --> 00:51:35,260
і тепер у нього близько 5000 клієнтів
у інвестиційному бізнесі.
836
00:51:35,343 --> 00:51:38,763
Тому йому потрібно
збільшити масштаби схеми Понці.
837
00:51:38,847 --> 00:51:43,893
Потрібно значно більше місця, щоб тримати
Понці окремо від законної сторони бізнесу.
838
00:51:44,561 --> 00:51:46,938
Тому він бере в суборенду приміщення
839
00:51:48,565 --> 00:51:51,651
на 17 поверсі Ліпстік Білдінг.
840
00:51:52,735 --> 00:51:57,157
Маленький лабіринт офісів,
де королем є Френк Діпаскалі.
841
00:51:58,074 --> 00:52:04,080
Неохайно, захаращено, зовсім не схоже
на елегантні, величні офіси нагорі.
842
00:52:05,415 --> 00:52:10,253
Саме тут схема Понці
в наступні роки експоненціально переросте
843
00:52:11,462 --> 00:52:13,423
в шахрайство на стероїдах.
844
00:53:56,943 --> 00:54:01,948
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська