1 00:00:12,013 --> 00:00:14,474 Десь у 2005 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,685 ми з мамою були в заміському клубі «Палм-Біч». 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 Це був прекрасний день. Ми грали у гольф. 4 00:00:23,900 --> 00:00:28,362 І ми піднялися сходами на балкон, щоб пообідати. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,116 Ми сіли. І там була лише одна пара. 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,703 Це був Берні Мейдофф зі своєю жінкою Рут, 7 00:00:37,080 --> 00:00:38,956 і моя мати одразу помітила. 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,333 «О, це Берні». 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,795 Вона підійшла, привіталася і представила мене. 10 00:00:44,378 --> 00:00:47,006 «Це Джеф, мій син. Він має у вас рахунок». 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,426 Я потиснув руку пана Мейдоффа. 12 00:00:50,510 --> 00:00:52,178 І я був вражений. 13 00:00:52,804 --> 00:00:55,223 Він був богом Палм-Біч. 14 00:00:56,557 --> 00:00:58,518 Він був богом фінансів. 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,646 Ми повернулися за стіл, 16 00:01:02,688 --> 00:01:05,858 і моя мати сказала у своїй манері: 17 00:01:05,942 --> 00:01:09,529 «Ох, який чудовий чоловік». 18 00:01:09,612 --> 00:01:13,950 Але потім вона сказала: «Проте в нього є одна особливість. 19 00:01:15,743 --> 00:01:17,787 Він ніколи не дивиться в очі». 20 00:01:20,540 --> 00:01:22,667 Моя мати найпершою це зрозуміла. 21 00:01:22,750 --> 00:01:24,669 Просто не могла пояснити. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,132 Бо цей бог був демоном, дияволом. 23 00:01:31,843 --> 00:01:33,970 Берні Мейдоффа заарештовано. 24 00:01:34,053 --> 00:01:37,223 Він засновник Bernie Madoff Investment Securities. 25 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 Йому 70 років. 26 00:01:38,391 --> 00:01:40,184 Він старожил на Волл-стріт. 27 00:01:40,268 --> 00:01:43,771 Берні Мейдофф, 70 років, заарештований ФБР. 28 00:01:43,855 --> 00:01:48,359 Цей видатний чоловік на Волл-стріт нібито, але він сам це визнає, 29 00:01:48,442 --> 00:01:52,905 зруйнував багато життів, фондів, репутацій на Волл-стріт і по всьому світу. 30 00:01:54,282 --> 00:01:56,492 Дорога ганьби й штовхань. 31 00:01:56,576 --> 00:01:57,660 Не штовхайте мене. 32 00:01:59,328 --> 00:02:01,414 Люди думають, що знають цю історію. 33 00:02:01,497 --> 00:02:04,917 Вони думають, що це історія про одну людину, 34 00:02:05,001 --> 00:02:08,546 але коли зняти завісу, вона насправді про набагато більше. 35 00:02:12,133 --> 00:02:16,554 Берні Мейдофф керував найбільшим злочинним бізнесом в історії Волл-стріт. 36 00:02:16,637 --> 00:02:20,308 Він був фінансовим соціопатом, серійним фінансовим убивцею. 37 00:02:21,100 --> 00:02:23,186 Він був мені як дядько. 38 00:02:23,269 --> 00:02:26,147 Він був тим, ким я захоплювався і кому довіряв, 39 00:02:26,230 --> 00:02:29,609 а потім з'явився монстр, який живе в цій брехні. 40 00:02:30,151 --> 00:02:33,070 Довіра. Зрада. Чисте зло. 41 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 Через сто років люди будуть пам’ятати цю історію. 42 00:02:37,241 --> 00:02:39,952 Ідеться про 64 мільярди доларів. 43 00:02:40,036 --> 00:02:41,871 Коли ти бачиш стільки нулів, 44 00:02:42,788 --> 00:02:43,664 це вражає. 45 00:02:44,665 --> 00:02:48,836 Треба було пройти через дзеркало в цю альтернативну реальність, 46 00:02:48,920 --> 00:02:50,713 де не було нічого справжнього. 47 00:02:51,297 --> 00:02:53,591 Це все був фальш. Гроші випарувалися. 48 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Зникли. 49 00:02:56,510 --> 00:02:59,138 Одна річ — втратити свої заощадження. 50 00:02:59,680 --> 00:03:02,183 Але втратити ще й будинок — це жахливо. 51 00:03:03,434 --> 00:03:06,771 Як йому вдавалося так довго обманювати стількох людей? 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,232 Того, що сталося, можна було уникнути, 53 00:03:09,815 --> 00:03:13,402 і так багато людей не завадили цьому через жадібність. 54 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 Мова про великі банки. 55 00:03:16,072 --> 00:03:18,824 Мова про регуляторні агентства. 56 00:03:18,908 --> 00:03:23,287 Мова про всю цю екосистему, 57 00:03:23,371 --> 00:03:26,499 що остаточно й безповоротно розвалилася. 58 00:03:27,416 --> 00:03:31,087 Якщо ти вкладаєш у щось мільярди, треба все перевіряти. 59 00:03:32,213 --> 00:03:34,340 Навіть якщо Бог надсилає резюме, 60 00:03:35,841 --> 00:03:37,009 читай рекомендацію. 61 00:03:39,095 --> 00:03:43,391 Пане Мейдоффе, за власним визнанням, ви заробляли на життя брехнею. 62 00:03:43,474 --> 00:03:46,269 -Чи не так? Ви заробляли на життя брехнею. -Так. 63 00:03:47,311 --> 00:03:50,606 Ніхто не може зрозуміти, чому Берні Мейдофф зробив це. 64 00:03:51,148 --> 00:03:56,445 У нього був дуже успішний бізнес, якому заздрили всі на Волл-стріт. 65 00:03:57,613 --> 00:04:02,326 Усі кажуть: «Навіщо Берні Мейдоффу вчиняти найбільше шахрайство в історії?» 66 00:04:04,537 --> 00:04:07,623 У цій індустрії усе не так, як здається. 67 00:04:08,207 --> 00:04:09,750 Тому вона працює, 68 00:04:09,834 --> 00:04:14,922 бо… Ви також маєте зрозуміти одну річ. 69 00:04:15,006 --> 00:04:16,924 Єдине, що їх усіх об'єднує, 70 00:04:17,008 --> 00:04:19,260 усіх у цій галузі, це жадібність. 71 00:04:21,846 --> 00:04:26,267 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 72 00:05:15,066 --> 00:05:18,778 2008 73 00:05:18,861 --> 00:05:21,989 Ми починаємо наш вечірній репортаж про так звану 74 00:05:22,073 --> 00:05:25,284 найгіршу фінансову кризу сучасності. 75 00:05:25,368 --> 00:05:29,497 Безумовно, найбільшу фінансову катастрофу в цій країні за десятиліття. 76 00:05:30,081 --> 00:05:33,542 У 2008 економіка зазнавала краху. 77 00:05:33,626 --> 00:05:36,462 Це був Армагеддон. 78 00:05:36,545 --> 00:05:38,422 На Волл-стріт настала криза. 79 00:05:38,506 --> 00:05:41,842 Потрясіння від цих проблемних кредитів на нерухомість. 80 00:05:41,926 --> 00:05:46,389 Іпотечні брокери продавали іпотеку людям, які не могли собі її дозволити. 81 00:05:46,472 --> 00:05:49,642 На Волл-стріт знали, що більшість з них були мотлохом, 82 00:05:49,725 --> 00:05:54,522 пакували їх і продавали своїм клієнтам, після чого вони прогорали. 83 00:05:54,605 --> 00:05:59,402 Конфіскація закладеної нерухомості по всій країні зросла на приголомшливі 87%. 84 00:05:59,485 --> 00:06:04,740 Цього року ціни на нерухомість можуть упасти більш ніж на пів трильйона доларів. 85 00:06:04,824 --> 00:06:07,535 Це приголомшливо. Усі втрачають свої домівки. 86 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 Фондовий ринок розвалюється. 87 00:06:09,370 --> 00:06:11,747 Кожен день гірший за попередній. 88 00:06:11,831 --> 00:06:14,500 Індекс Доу впав майже на 450 пунктів. 89 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 Ми щойно досягли близько 730. 90 00:06:16,919 --> 00:06:18,546 Ми ніколи такого не бачили. 91 00:06:18,629 --> 00:06:21,549 Поширення рецесії США бентежило трейдерів у Токіо. 92 00:06:21,632 --> 00:06:23,717 Кожен банк розвалювався на шматки. 93 00:06:23,801 --> 00:06:26,679 Lehman Brothers почне процедуру банкрутства. 94 00:06:26,762 --> 00:06:29,640 Фінансова криза продовжує сіяти паніку. 95 00:06:29,723 --> 00:06:33,978 Ми стоїмо перед перспективою глобального краху. 96 00:06:34,061 --> 00:06:37,773 Це була катастрофічна подія, що трапляється раз на століття, 97 00:06:37,857 --> 00:06:40,818 яка спричинила бійню у всій системі, 98 00:06:40,901 --> 00:06:42,153 а також був Берні. 99 00:06:42,236 --> 00:06:43,696 До того, що виявилося 100 00:06:43,779 --> 00:06:46,615 найбільшою схемою Понці в історії Волл-стріт. 101 00:06:46,699 --> 00:06:50,286 Наслідки звинувачень проти Берні Мейдоффа 102 00:06:50,369 --> 00:06:55,749 в усвідомленні того, що 50 мільярдів доларів, які інвестори думали, що мають, 103 00:06:55,833 --> 00:06:57,126 просто зникли. 104 00:06:57,209 --> 00:06:58,669 Як ви почуваєтеся? 105 00:06:58,752 --> 00:07:03,174 Берні Мейдоффа заарештували у четвер 11 грудня 2008. 106 00:07:04,008 --> 00:07:09,138 Ранок п'ятниці, агенти ФБР приїжджають до офісів Мейдоффа 107 00:07:09,221 --> 00:07:13,434 в дуже елітному Ліпстік Білдінг на східній стороні Нью-Йорка. 108 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Ми зайшли в хол Ліпстік Білдінг, 109 00:07:17,396 --> 00:07:21,650 і там усе нагадувало сцену з фільму «Франкенштейн», 110 00:07:22,401 --> 00:07:28,491 де зібралися розлючені селяни зі своїми вилами й смолоскипами, 111 00:07:28,574 --> 00:07:31,410 які хочуть піднятися нагору, щоб убити монстра. 112 00:07:32,620 --> 00:07:36,499 Тож агенти ФБР піднімаються у своїх рейдових куртках, 113 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 і я перший агент, який заходить у двері. 114 00:07:45,883 --> 00:07:49,595 Усіх працівників загнали на 19 поверх. 115 00:07:50,221 --> 00:07:51,931 Там просто повний хаос. 116 00:07:58,729 --> 00:08:01,315 Працівники кричать, 117 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 намагаючись зрозуміти, що сталося. 118 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 ФБР було головним у кримінальному розслідуванні, 119 00:08:07,905 --> 00:08:11,909 але працювали й податкова служба, Міністерство праці, бухгалтери, 120 00:08:11,992 --> 00:08:15,246 агентство, що наглядає за брокерською індустрією, SIPC. 121 00:08:15,746 --> 00:08:18,457 Вони починають відключати людям доступ. 122 00:08:18,999 --> 00:08:23,420 Я був трохи здивований, тому що все мало вигляд законного бізнесу. 123 00:08:24,088 --> 00:08:28,884 Скрізь комп'ютери, годинники, що показують різні часові пояси… 124 00:08:28,968 --> 00:08:31,679 Усе нагадувало законний торговий бізнес. 125 00:08:33,806 --> 00:08:36,058 Поки ми проводимо обшук, 126 00:08:36,141 --> 00:08:40,479 я заходжу в офіс Берні і починаю розуміти цю людину, 127 00:08:40,563 --> 00:08:42,982 хто він та що він. 128 00:08:43,065 --> 00:08:47,987 Ліворуч висять копії Ліхтенштейна, усі з мотивом бика. 129 00:08:48,779 --> 00:08:51,782 Для мене бик означає не бичачий ринок, 130 00:08:51,865 --> 00:08:53,701 а маячню сивої кобили. 131 00:08:54,910 --> 00:09:00,291 А прямо за його столом стоїть дуже сучасний витвір мистецтва, 132 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 і це величезний саморіз. 133 00:09:03,085 --> 00:09:08,716 Я думаю, що цей саморіз — символ того, що він сам по собі й чхав на всіх. 134 00:09:11,427 --> 00:09:16,640 Офіс під охороною, Мейдофф під вартою, і ми знаємо, що зникла купа грошей. 135 00:09:16,724 --> 00:09:20,477 Найбільшою проблемою було те, що ми не знали, як це сталося. 136 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 Перед тобою купа робітників, 137 00:09:22,313 --> 00:09:25,107 і ти не знаєш, хто винний, а хто невинний. 138 00:09:25,899 --> 00:09:28,527 Ми хочемо знати, скільки людей постраждало. 139 00:09:28,611 --> 00:09:30,821 Скільки грошей украдено? 140 00:09:30,904 --> 00:09:33,324 Які були масштаби? 141 00:09:33,407 --> 00:09:37,828 І ми хочемо знати, хто займався цим разом з ним. 142 00:09:38,954 --> 00:09:41,915 Хто учасники цієї гри? Яка роль кожного? 143 00:09:41,999 --> 00:09:43,417 Де гроші? 144 00:09:43,500 --> 00:09:45,753 Кому був вигідний цей злочин? 145 00:09:46,712 --> 00:09:53,385 Тому що неможливо керувати схемою Понці на 50 мільярдів доларів так, 146 00:09:53,469 --> 00:09:56,305 щоб ніхто про неї не дізнався. 147 00:10:00,851 --> 00:10:04,855 У випадку з Берні Мейдоффом дуже важко зрозуміти, 148 00:10:04,938 --> 00:10:07,816 де закінчилася правда і почалася брехня. 149 00:10:10,527 --> 00:10:15,324 Слухайте, я не пишаюся тим, що зробив те, що зробив. 150 00:10:15,407 --> 00:10:19,370 Я годинами намагався проаналізувати, чому я зробив те, що я зробив. 151 00:10:20,329 --> 00:10:23,749 Моєю проблемою було те, що я завжди хотів догодити всім. 152 00:10:24,458 --> 00:10:28,379 Коли я почав займатися бізнесом, люди виявили велику віру в мене. 153 00:10:28,462 --> 00:10:29,922 Я приніс їм купу грошей, 154 00:10:30,005 --> 00:10:33,467 і всі в індустрії вважали мене колосальною історією успіху, 155 00:10:33,550 --> 00:10:34,885 чим я й був. 156 00:10:37,012 --> 00:10:40,474 Пане Мейдоффе, ви згідні з першим реченням сьомої сторінки? 157 00:10:40,557 --> 00:10:43,018 Що це точний опис вашого бізнесу? 158 00:10:43,102 --> 00:10:45,604 «Коли Мейдофф відкрив малий бізнес в 1960… 159 00:10:45,688 --> 00:10:48,482 -Так. -…у нього було близько десяти клієнтів, 160 00:10:48,565 --> 00:10:50,484 і це були рідні й друзі?» Так. 161 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 Що ж, повернімося до самого початку. 162 00:10:57,616 --> 00:11:01,870 Берні Мейдофф — син єврейських іммігрантів. 163 00:11:02,996 --> 00:11:07,376 Його дідусь і бабуся приїхали з Росії та Польщі. 164 00:11:07,459 --> 00:11:10,087 Він виріс у Лорелтоні, Квінс, 165 00:11:10,170 --> 00:11:12,089 недалеко від Нью-Йорка. 166 00:11:13,424 --> 00:11:18,762 Важливо розглядати ранні роки Мейдоффа в правильному історичному контексті. 167 00:11:19,930 --> 00:11:24,435 Сполучені Штати та більша частина світу пережили 168 00:11:24,518 --> 00:11:27,479 найжахливішу депресію 30-х років, 169 00:11:28,981 --> 00:11:31,692 а потім війну 40-х років. 170 00:11:32,818 --> 00:11:37,698 Півтора десятиліття неспокою, травми. 171 00:11:38,282 --> 00:11:45,080 Тому вже в 50-х роках виникла жага тиші, миру, нормальності, 172 00:11:45,164 --> 00:11:47,374 і ця жага стала 173 00:11:47,458 --> 00:11:51,336 конформістською культурою американських передмість. 174 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 Багато американців переходять у новий середній клас. 175 00:11:55,174 --> 00:11:58,594 Обіцяють майже необмежені можливості споживання. 176 00:11:58,677 --> 00:12:02,723 І саме тоді батько Берні зміг перевезти сім’ю 177 00:12:02,806 --> 00:12:06,143 до Квінса, район людей середнього класу. 178 00:12:06,226 --> 00:12:09,021 Батьків Берні звали Ральф і Сільвія. 179 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 Мати була домогосподаркою. 180 00:12:10,773 --> 00:12:12,816 Батько працював різноробом. 181 00:12:12,900 --> 00:12:17,946 Берні — звичайна дитина, яка ходить у державну школу. 182 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 Він був трохи незграбним. Зокрема, я чув одну історію. 183 00:12:21,408 --> 00:12:24,286 Він не міг змусити дівчинку піти погратися з ним. 184 00:12:24,369 --> 00:12:26,580 Тоді він запропонував їй 25 центів, 185 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 і вона вийшла пограти з ним. 186 00:12:28,540 --> 00:12:33,295 Берні в дуже молодому віці навчився, як мотивувати людей грошима. 187 00:12:34,755 --> 00:12:37,174 У старших класах він був рятувальником. 188 00:12:37,257 --> 00:12:40,803 Він вважав себе не тільки творцем добра, 189 00:12:40,886 --> 00:12:42,846 а й захисником. 190 00:12:42,930 --> 00:12:44,139 «Я допоможу всім». 191 00:12:44,890 --> 00:12:48,477 І він підробляв продажем обладнання для поливу газонів. 192 00:12:48,560 --> 00:12:49,812 Він хотів заробляти. 193 00:12:50,938 --> 00:12:52,981 Він був налаштований на успіх. 194 00:12:59,780 --> 00:13:04,910 Берні зустрів свою майбутню дружину Рут Алперн на вечірці в підвалі друга. 195 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 Це був час коротких шкарпеток і кльош спідниць. 196 00:13:08,664 --> 00:13:11,041 Це був шкільний милий роман. 197 00:13:14,586 --> 00:13:16,755 Рут була дуже розумна. 198 00:13:16,839 --> 00:13:21,385 Після закінчення середньої школи вона вступила в коледж, 199 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 що тоді було незвичним для жінок. 200 00:13:24,263 --> 00:13:26,640 Вона була красива й елегантна. 201 00:13:26,723 --> 00:13:28,809 Вона походила з багатшої сім'ї. 202 00:13:28,892 --> 00:13:33,272 Її батько Сол Алперн керував успішним бухгалтерським бізнесом у Нью-Йорку, 203 00:13:33,355 --> 00:13:35,107 тож вона була його знахідкою. 204 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 Батько Рут вважав, що Берні їй не підходить, 205 00:13:39,027 --> 00:13:40,612 що вона варта кращого, 206 00:13:40,696 --> 00:13:44,616 що цей хлопчина ніколи не зможе зробити з себе успішну людину. 207 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Тато Берні хотів сина-юриста, 208 00:13:47,244 --> 00:13:50,747 і хлопець добре вчився, щоб вступити до юридичної школи. 209 00:13:50,831 --> 00:13:54,334 Він провів там один рік і більше не зміг це терпіти. 210 00:13:56,461 --> 00:13:59,590 Берні Мейдофф жив у тіні невдачі. 211 00:14:00,257 --> 00:14:02,718 Сім'я Берні була охоплена невдачею. 212 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 Його тато мав кілька бізнесів. 213 00:14:04,887 --> 00:14:07,431 Усі зазнали невдачі з тієї чи іншої причини. 214 00:14:08,056 --> 00:14:10,893 Спочатку на будинок наклали податкову заставу. 215 00:14:10,976 --> 00:14:15,606 Потім його матері довелося працювати в місцевому банку крові, 216 00:14:15,689 --> 00:14:17,649 щоб допомогти сім'ї пережити це. 217 00:14:18,150 --> 00:14:24,197 Не так мала б жити успішна сім'я з передмістя, 218 00:14:24,281 --> 00:14:27,200 і це прищепило Мейдоффу 219 00:14:27,284 --> 00:14:32,581 беззаперечну вимогу досягти успіху, 220 00:14:33,206 --> 00:14:36,793 щоб не бути невдахою, як його батько. 221 00:14:36,877 --> 00:14:41,006 Кожен з нас має можливість жити краще, ніж ми живемо зараз. 222 00:14:42,090 --> 00:14:48,013 Він хотів швидкого, яскравого успіху на Волл-стріт. 223 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 Волл-стріт — фінансовий центр країни. 224 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 Керівний центр бізнесу та промисловості в Америці. 225 00:14:55,020 --> 00:14:59,608 Це був час на Волл-стріт, коли «швидкий» і «яскравий» були ключовими словами. 226 00:15:00,275 --> 00:15:03,570 Це були 60-ті, роки ґоу-ґоу. 227 00:15:03,654 --> 00:15:05,906 Високий ризик, високі доходи. 228 00:15:05,989 --> 00:15:11,328 Молоді трейдери, фінансові менеджери ринули на післявоєнний ринок. 229 00:15:11,411 --> 00:15:13,664 Завдяки інвестиційним банкам 230 00:15:13,747 --> 00:15:17,918 ми можемо інвестувати наші заощадження, активізувати свої виробництва 231 00:15:18,001 --> 00:15:21,171 та постійно отримувати улюблені товари та послуги 232 00:15:21,254 --> 00:15:23,382 дедалі вищого рівня. 233 00:15:23,465 --> 00:15:28,178 У нас є привілей забезпечити майбутнє Америці. 234 00:15:31,223 --> 00:15:34,059 Через кілька тижнів після одруження з Рут 235 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 Берні вирішив поставити свій прапор 236 00:15:36,520 --> 00:15:40,440 на крихітному письмовому столі в бухгалтерській фірмі батька Рут. 237 00:15:41,483 --> 00:15:43,527 Він почав із 5 000 доларів 238 00:15:43,610 --> 00:15:49,616 і зареєстрував Bernard L. Madoff Investment Securities, BLMIS, у 1960 році. 239 00:15:49,700 --> 00:15:51,660 І Рут брала участь у бізнесі. 240 00:15:51,743 --> 00:15:55,706 Вона допомагала з управлінням і часто мала справу з чековою книжкою. 241 00:15:56,748 --> 00:16:00,919 Берні з самого початку вважав себе хорошим хлопцем, 242 00:16:01,003 --> 00:16:03,255 який хотів протистояти системі 243 00:16:03,338 --> 00:16:05,132 та перемогти їх у їхній грі. 244 00:16:05,757 --> 00:16:10,095 Берні почав торгувати позабіржовими акціями. 245 00:16:10,178 --> 00:16:13,682 У той час фондовий ринок для більшості заможних американців 246 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 був Нью-Йоркською фондовою біржею. 247 00:16:15,892 --> 00:16:21,189 Але існував величезний ринок, якого не бачили більшість інвесторів 248 00:16:21,273 --> 00:16:24,609 і у якого не було будівлі, так званий позабіржовий ринок. 249 00:16:25,193 --> 00:16:29,448 Він складався з купки дилерів і трейдерів з телефонами, 250 00:16:29,531 --> 00:16:30,574 ось і все. 251 00:16:31,241 --> 00:16:35,579 Цей ринок складався зі сміття, якщо дозволите, 252 00:16:35,662 --> 00:16:38,081 компаній, що були недостатньо поважними, 253 00:16:38,165 --> 00:16:41,668 були надто малими або відверто скандальними, 254 00:16:41,752 --> 00:16:43,587 що торгували рожевими аркушами 255 00:16:43,670 --> 00:16:46,673 поза біржею, за межами Нью-Йоркської фондової біржі. 256 00:16:47,340 --> 00:16:50,385 І Берні був готовий купувати або продавати 257 00:16:50,469 --> 00:16:55,557 з дедалі більшого списку позабіржових акцій. 258 00:16:55,640 --> 00:17:02,272 І ніхто точно не знав, які ціни встановлювалися на ці акції. 259 00:17:02,898 --> 00:17:07,652 Тоді ще не було комп’ютерів, Інтернету. Для цього не існувало програми. 260 00:17:07,736 --> 00:17:11,823 Буквально ви берете телефон, дзвоните Боббі в Бостон і говорите: 261 00:17:11,907 --> 00:17:15,368 «У мене є 100 акцій». Він каже, що купить 100 акцій. 262 00:17:15,452 --> 00:17:18,080 Телефоном домовляєтеся про ціну, 263 00:17:18,163 --> 00:17:20,707 а потім надсилаєте їм сертифікати поштою. 264 00:17:20,791 --> 00:17:24,127 Це був Дикий Захід Волл-стріт. 265 00:17:25,003 --> 00:17:26,588 Ризики були величезні. 266 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 Потенційні прибутки були величезні. 267 00:17:28,924 --> 00:17:33,053 Треба було мати сталеві нерви, крижану воду у жилах, 268 00:17:33,136 --> 00:17:37,140 щоб могти орієнтуватися на цьому ринку день у день. 269 00:17:37,224 --> 00:17:38,225 У Берні це було. 270 00:17:39,309 --> 00:17:42,020 Це був дуже успішний бізнес, який швидко ріс. 271 00:17:43,021 --> 00:17:44,773 Але на стороні 272 00:17:44,856 --> 00:17:48,985 він почав керувати дуже маленьким інвестиційно-консалтинговим бізнесом. 273 00:17:51,196 --> 00:17:54,449 Берні думав: «Крім позабіржового бізнесу, 274 00:17:54,533 --> 00:17:58,703 я можу керувати фінансами людей, діючи як інвестиційний радник». 275 00:17:58,787 --> 00:18:01,373 І ось так можна керувати грошима людей. 276 00:18:01,456 --> 00:18:05,919 Ви інвестуєте їхні гроші і намагаєтеся заробити для них дохід, 277 00:18:06,002 --> 00:18:09,131 але ви отримуєте попередню плату, а не комісійні. 278 00:18:09,214 --> 00:18:12,634 Це набагато вигідніше, ніж вести комісійний бізнес. 279 00:18:13,802 --> 00:18:16,721 Виявляється, що його тесть Сол Алперн 280 00:18:16,805 --> 00:18:19,891 має багато клієнтів, для яких він вів бухгалтерію 281 00:18:19,975 --> 00:18:21,935 і яких направляв до свого зятя. 282 00:18:23,645 --> 00:18:28,984 Отже, Берні зібрав групу з 20–24 людей, які хотіли інвестувати разом з ним. 283 00:18:29,860 --> 00:18:33,989 Форма, якої набув інвестиційний консалтинговий бізнес Мейдоффа, 284 00:18:34,072 --> 00:18:38,910 була дещо незвичайною, і я можу сказати, що вона трохи виходила за рамки. 285 00:18:38,994 --> 00:18:40,078 Сол Алперн 286 00:18:40,162 --> 00:18:44,541 замість того, щоб дати Берні відкрити рахунки для цих клієнтів, 287 00:18:44,624 --> 00:18:47,377 вирішив полегшити завдання своєму зятю. 288 00:18:47,460 --> 00:18:49,588 Він збирав усі їхні гроші, 289 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 а потім віддавав їх Берні для інвестування. 290 00:18:52,883 --> 00:18:56,219 А потім, коли Берні звітував про прибутки, 291 00:18:56,303 --> 00:19:00,765 Сол розподіляв їх між інвесторами в пулі. 292 00:19:00,849 --> 00:19:04,269 Уважний юрист сказав би Сол Алперну: «Так робити не можна». 293 00:19:05,020 --> 00:19:07,731 Це був фактично нерегульований спільний фонд. 294 00:19:08,815 --> 00:19:10,525 Якщо у вас понад 20 рахунків, 295 00:19:10,609 --> 00:19:14,613 ви маєте зареєструватися в уряді, у Комісії з цінних паперів і бірж. 296 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Але Берні Мейдофф не реєструвався як інвестиційний радник. 297 00:19:18,700 --> 00:19:20,368 Отже, з самого початку 298 00:19:20,452 --> 00:19:25,999 можна побачити поділ на клітини, який сформував решту кар’єри Берні. 299 00:19:26,082 --> 00:19:29,794 У нього був законний торговий бізнес на позабіржовому ринку. 300 00:19:29,878 --> 00:19:33,965 А ще в нього був приватний інвестиційно-консалтинговий бізнес, 301 00:19:34,049 --> 00:19:35,717 про який мало хто знав, 302 00:19:35,800 --> 00:19:40,096 і яким він насправді керував не за усіма правилами з книги правил. 303 00:19:40,805 --> 00:19:46,269 Він рішуче налаштований нізвідки й з нічого досягти успіху на Волл-стріт, 304 00:19:46,353 --> 00:19:51,524 уникнути невдачі, яка спіткала його батьків, і піднятися на вершину. 305 00:19:53,151 --> 00:19:55,987 У своєму неофіційному інвестиційному бізнесі 306 00:19:56,071 --> 00:20:02,077 Берні інвестував заощадження своїх клієнтів у надзвичайно спекулятивні акції. 307 00:20:02,160 --> 00:20:08,291 Він заробляв гроші, він ризикував, він дуже ризикував. 308 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 І ось настав травень 1962 року. 309 00:20:11,711 --> 00:20:15,090 Головною новиною став масивний обвал на ринку, 310 00:20:15,173 --> 00:20:17,050 біржові ціни падають, 311 00:20:17,133 --> 00:20:20,136 і на акціях втрачено понад 20 мільярдів доларів. 312 00:20:20,220 --> 00:20:22,639 Найбільший спад з 1929 року. 313 00:20:23,306 --> 00:20:27,477 Раптом ринок просто впав, як камінь, 314 00:20:28,603 --> 00:20:31,606 і першими цінними паперами, які розвіялися, мов дим, 315 00:20:31,690 --> 00:20:36,486 стали спекулятивні акції, які Берні купив для цих приватних клієнтів. 316 00:20:37,195 --> 00:20:39,406 Вони зникли майже одразу. 317 00:20:40,365 --> 00:20:43,326 Теоретично клієнти втратили свої гроші. 318 00:20:43,410 --> 00:20:46,830 Загальна сума їхніх інвестицій, склала 30 000 доларів. 319 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 Я відчував провину через те, 320 00:20:49,374 --> 00:20:52,460 що вони купили акції, бо я сказав їм купити акції. 321 00:20:53,545 --> 00:20:55,755 Але замість того, щоб визнати, 322 00:20:55,839 --> 00:20:59,759 що він пішов на безглуздий ризик з їхніми грошима і все це втратив, 323 00:20:59,843 --> 00:21:02,429 він вирішує їх приховати. 324 00:21:03,138 --> 00:21:08,184 Йому довелося піти до свого тестя Сола Алперна і позичити 30 000 доларів, 325 00:21:08,727 --> 00:21:10,103 і він усе повернув. 326 00:21:11,813 --> 00:21:16,359 Він використовує ці 30 000 доларів, щоб повернути їх на їхні рахунки, 327 00:21:16,443 --> 00:21:18,903 а потім бреше їм про те, що він зробив. 328 00:21:18,987 --> 00:21:22,490 Результатом його брехні стало те, що він видавався генієм. 329 00:21:22,574 --> 00:21:24,784 Він видавався неймовірно успішним, 330 00:21:24,868 --> 00:21:28,330 блискучим стратегом, який пережив 331 00:21:28,413 --> 00:21:33,418 найгірший тиждень на фондовому ринку з 1929 року, не втративши ні цента. 332 00:21:34,586 --> 00:21:41,301 У нього було лише два варіанти: змиритися з тим, що він брехун або невдаха. 333 00:21:43,678 --> 00:21:46,389 І вибір, який він зробив, означав те, 334 00:21:46,473 --> 00:21:48,850 що йому було набагато легше жити з тим, 335 00:21:49,809 --> 00:21:53,229 що він брехун, ніж з тим, що він невдаха. 336 00:22:12,165 --> 00:22:16,711 Увесь світ спостерігає! 337 00:22:17,295 --> 00:22:19,089 А потім настали 1970-ті. 338 00:22:19,172 --> 00:22:22,217 Північний В'єтнам знову зазнав лютих ударів. 339 00:22:22,300 --> 00:22:25,678 Люди повинні знати, шахрай їхній президент, чи ні. 340 00:22:25,762 --> 00:22:27,430 На нас насувається рецесія. 341 00:22:27,514 --> 00:22:30,141 Черги на заправках були в 10–12 кварталів. 342 00:22:30,225 --> 00:22:33,144 Нинішній спад економіки може загостритися. 343 00:22:33,228 --> 00:22:38,108 Зростало безробіття, різко зростали ціни на газ, злітали до небес. 344 00:22:38,191 --> 00:22:41,611 Почала набирати обертів інфляція, 345 00:22:41,694 --> 00:22:43,738 яка раптом призвела до рецесії. 346 00:22:43,822 --> 00:22:49,744 Волл-стріт зазнала найразючіших змін у своїй історії. 347 00:22:50,328 --> 00:22:52,747 Це був наче уповільнений біржовий крах. 348 00:22:53,540 --> 00:22:56,209 Коли Берні опинився в 1970-тих роках, 349 00:22:56,292 --> 00:23:00,130 то вирішив, що настав час переїхати в офіс на Волл-стріт 110, 350 00:23:00,213 --> 00:23:03,842 і його законний торговий бізнес ставав більш консервативним. 351 00:23:04,342 --> 00:23:07,679 Берні Мейдофф став так званим маркетмейкером. 352 00:23:07,762 --> 00:23:09,389 Коли купуєш цінні папери, 353 00:23:09,472 --> 00:23:14,519 купівля 100 акцій у того, хто їх продає, — це не зовсім те, що відбувається. 354 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 А насправді 355 00:23:15,937 --> 00:23:19,858 є посередник, який вже купив ці 100 акцій. 356 00:23:19,941 --> 00:23:23,153 По суті, ви купуєте в посередника. 357 00:23:23,236 --> 00:23:25,738 Ось ким був Берні Мейдофф — гуртівником. 358 00:23:25,822 --> 00:23:29,325 Він фактично збирав цінні папери, 359 00:23:29,868 --> 00:23:33,997 а потім повертався і продавав їх, коли хтось інший хотів їх купити, 360 00:23:34,080 --> 00:23:38,668 і він отримував комісію, пару центів за кожен продаж. 361 00:23:38,751 --> 00:23:40,545 Ось хто такий маркетмейкер. 362 00:23:41,087 --> 00:23:45,383 Їхнім обов'язком є купівля та продаж акцій в хороші чи погані часи. 363 00:23:46,801 --> 00:23:49,679 Його бізнес з продажу акцій росте так швидко, 364 00:23:49,762 --> 00:23:51,723 що він наймає свого брата Пітера. 365 00:23:52,765 --> 00:23:56,853 Вони були справжніми стратегами, піонерами комп’ютеризованої торгівлі. 366 00:23:59,105 --> 00:24:00,857 Коли з'явилися комп'ютери, 367 00:24:00,940 --> 00:24:04,611 процеси на Волл-стріт кардинально змінилися. 368 00:24:04,694 --> 00:24:09,073 Це початок нової ери, започаткованої величезною силою революції. 369 00:24:09,157 --> 00:24:13,995 Комп’ютери настільки важливі, що змінили шлях цивілізації. 370 00:24:14,871 --> 00:24:20,168 Найбільшим гравцям, що переїхали на Волл-стріт було недостатньо 200 акцій. 371 00:24:20,251 --> 00:24:25,048 Вони хотіли торгувати щонайменше 20 000 акціями. 372 00:24:25,715 --> 00:24:30,470 У 70-х роках купівля та продаж акцій займали дуже багато часу. 373 00:24:30,553 --> 00:24:32,680 Зазвичай це займало кілька тижнів. 374 00:24:33,264 --> 00:24:37,644 На Волл-стріт потрібні люди, які можуть швидко здійснювати цю торгівлю. 375 00:24:37,727 --> 00:24:42,524 Для цього потрібна комп’ютеризація, і тоді Берні зловив хвилю успіху. 376 00:24:43,483 --> 00:24:47,779 За допомогою комп’ютеризованої торгівлі він міг укласти угоду за три дні. 377 00:24:47,862 --> 00:24:49,239 Це було щось нечуване. 378 00:24:50,156 --> 00:24:54,160 Маючи можливість прискорити свій процес, він міг змагатися 379 00:24:54,244 --> 00:24:58,206 за великий інституційний бізнес у своїй законній діяльності. 380 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Це дало йому велику перевагу. 381 00:25:00,917 --> 00:25:03,711 Його геніальність полягала в тому, що він об'єднав 382 00:25:03,795 --> 00:25:09,217 усі позабіржові ринки, рожеві аркуші, якісь невеличкі фірми, 383 00:25:09,300 --> 00:25:10,843 а не фірми із репутацією, 384 00:25:10,927 --> 00:25:13,388 у так званий один комп'ютерний екран, 385 00:25:13,972 --> 00:25:17,141 у те, що стало NASDAQ та NASD. 386 00:25:17,225 --> 00:25:19,185 Він узаконив той бізнес. 387 00:25:19,269 --> 00:25:23,481 Сьогодні Apple, Google, Microsoft — це компанії NASDAQ. 388 00:25:26,276 --> 00:25:29,821 Його законна брокерська фірма процвітала. 389 00:25:29,904 --> 00:25:31,698 І тому було ще більш дивно те, 390 00:25:31,781 --> 00:25:36,578 що цей його тіньовий інвестиційно-консалтинговий бізнес, 391 00:25:36,661 --> 00:25:39,706 про який ніхто не знав, також розвивався. 392 00:25:40,915 --> 00:25:43,459 Люди говорили про Берні та його успіх. 393 00:25:43,543 --> 00:25:45,878 Він їздив улітку в Кетскіллз, 394 00:25:45,962 --> 00:25:48,840 збираючи гроші від друзів та інших членів родини. 395 00:25:48,923 --> 00:25:50,717 Вони думали, що він буде зіркою. 396 00:25:50,800 --> 00:25:56,014 До нього все ще приходили люди від батька його дружини Сола Алперна, 397 00:25:56,097 --> 00:25:59,809 і протягом багатьох років у Сола працювало двоє бухгалтерів, 398 00:25:59,892 --> 00:26:02,186 Френк Авелліно та Майкл Біенес. 399 00:26:02,270 --> 00:26:09,068 У 1970-х Сол виходить на пенсію, і вони називають фірму «Авелліно й Біенес», 400 00:26:09,152 --> 00:26:10,194 або «А і Б». 401 00:26:11,988 --> 00:26:17,785 Майкл Біенес і Френк Авелліно — союз, укладений десь за небесами. 402 00:26:18,703 --> 00:26:20,246 Авелліно та Біенес знали, 403 00:26:20,330 --> 00:26:24,667 що Берні Мейдофф керує фінансами родини та друзів Сола. 404 00:26:24,751 --> 00:26:30,506 Але саме тоді, коли Сол вийшов на пенсію, Авелліно та Біенес відчули запах грошей. 405 00:26:30,590 --> 00:26:32,759 Вони як діти в магазині солодощів. 406 00:26:33,343 --> 00:26:37,180 Вони почали створювати один з перших фідерних фондів Берні, 407 00:26:37,263 --> 00:26:40,725 збираючи гроші від усіляких інвесторів, 408 00:26:40,808 --> 00:26:45,521 корпорацій, сімейних офісів і трастових відділів, приватних осіб, 409 00:26:45,605 --> 00:26:47,774 об’єднуючи їхні гроші у фонд 410 00:26:47,857 --> 00:26:51,903 і надсилаючи в неофіційний інвестиційно-консалтинговий бізнес Берні. 411 00:26:53,446 --> 00:26:55,239 Вони залучали своїх клієнтів, 412 00:26:55,323 --> 00:26:58,409 друзів своїх клієнтів, родичів своїх клієнтів. 413 00:26:59,619 --> 00:27:02,747 За збір цих грошей вони беруть попередню плату 414 00:27:02,830 --> 00:27:09,128 і починають приносити Мейдоффу ріки грошей для бізнесу. 415 00:27:09,796 --> 00:27:13,508 Авелліно та Біенес не були хедж-фондом чи фондом Волл-стріт. 416 00:27:13,591 --> 00:27:16,386 І не були фінансистами. Вони були бухгалтерами. 417 00:27:16,469 --> 00:27:19,889 І вони не реєструють інвестиційний бізнес, а це незаконно. 418 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Вони брали гроші у своїх клієнтів 419 00:27:22,266 --> 00:27:26,270 і передавали їх секретному менеджеру, чиє ім’я не розголошували, 420 00:27:26,354 --> 00:27:29,649 навіть не повідомляючи клієнтам, куди йдуть ці гроші, 421 00:27:29,732 --> 00:27:31,943 і цим менеджером був Берні Мейдофф. 422 00:27:35,154 --> 00:27:40,368 Наприкінці 70-х Берні почав відчувати американську мрію успіху. 423 00:27:40,451 --> 00:27:43,329 Берні та Рут мають двох синів, Ендрю та Марка. 424 00:27:43,413 --> 00:27:46,874 Він був сім’янином, він щиро любив свою сім’ю, 425 00:27:46,958 --> 00:27:50,461 і йому вдалося перевезти їх в дуже гарне передмістя 426 00:27:50,545 --> 00:27:55,842 Рослін, Лонг-Айленд — одне з найбагатших поселень на узбережжі. 427 00:27:55,925 --> 00:28:00,805 Він настільки шикував, що добирався до Манхеттену гідропланом, 428 00:28:00,888 --> 00:28:05,268 а не потягом чи транспортом на Лонг-Айленді, як усі. 429 00:28:12,900 --> 00:28:17,280 Ми перейшли від кризи до надії, впевненості та можливостей. 430 00:28:20,825 --> 00:28:25,747 Уряд, у якому високі податки, надмірні витрати та надмірне регулювання, 431 00:28:25,830 --> 00:28:29,375 вставив палиці в колеса наших вільних ринків. 432 00:28:29,459 --> 00:28:31,961 У наших планах на наступні чотири роки 433 00:28:32,044 --> 00:28:34,005 ми пустимось у вільне плавання. 434 00:28:38,009 --> 00:28:40,303 Упродовж 80-х років 435 00:28:40,386 --> 00:28:44,557 у Америці почався бичачий ринок, що дуже швидко став глобальним явищем. 436 00:28:44,640 --> 00:28:48,352 Це був початок глобалізації. Усі хотіли бути на фондовому ринку, 437 00:28:48,436 --> 00:28:52,857 і законний торговий бізнес Берні почав приносити великі гроші. 438 00:28:56,986 --> 00:28:58,905 Волл-стріт у 80-х була шаленою. 439 00:29:00,239 --> 00:29:04,327 Панував великий ажіотаж, і люди заробляли гроші. 440 00:29:04,410 --> 00:29:07,789 Я чула, що було багато кокаїну, багато випивки, 441 00:29:07,872 --> 00:29:11,042 багато частувань у ресторанах. 442 00:29:11,125 --> 00:29:12,710 Усі фірми брали на роботу. 443 00:29:13,753 --> 00:29:17,548 Я почала працювати на Берні Мейдоффа в липні 85-го. 444 00:29:17,632 --> 00:29:20,510 Берні був надзвичайно загадковим. 445 00:29:20,593 --> 00:29:22,553 Його шанували на Волл-стріт, 446 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 він входив до ради директорів NASDAQ. 447 00:29:25,014 --> 00:29:28,142 Він завжди летів до Лондона і проводив зустрічі. 448 00:29:28,226 --> 00:29:30,061 Він заходив у торговельний зал, 449 00:29:30,144 --> 00:29:32,522 купував щось, і ринок зростав. 450 00:29:32,605 --> 00:29:34,690 Він продавав, і ринок падав, 451 00:29:34,774 --> 00:29:39,195 і він здобув репутацію майже всезнайка. 452 00:29:39,821 --> 00:29:43,449 Законна фірма Берні була надзвичайно прибутковою. 453 00:29:43,950 --> 00:29:48,955 Вони з Рут переїжджають у чудовий пентхаус на Манхеттені. 454 00:29:49,038 --> 00:29:52,583 Він купив дачу в Монтоку. Він вступив до заміського клубу. 455 00:29:52,667 --> 00:29:53,960 Він купив човен. 456 00:29:54,627 --> 00:29:57,380 Тепер Берні точно міг поглянути тестю в очі 457 00:29:57,463 --> 00:29:59,799 і сказати: «Я казав, що буду успішним». 458 00:30:00,383 --> 00:30:03,344 Я почав свій бізнес буквально з 500 доларів. 459 00:30:03,427 --> 00:30:04,804 У мене не було нічого. 460 00:30:04,887 --> 00:30:06,973 Я був хлопчиком з Квінса. 461 00:30:07,056 --> 00:30:08,850 Не вступив до Гарварду. 462 00:30:08,933 --> 00:30:12,979 І раптом у 1987 році я досяг великого успіху. 463 00:30:13,062 --> 00:30:14,105 Я був багатієм. 464 00:30:17,525 --> 00:30:19,861 Ми заробляли багато грошей. 465 00:30:19,944 --> 00:30:22,363 Ми росли, ми наймали більше трейдерів. 466 00:30:22,446 --> 00:30:25,658 Берні хотів більш престижну будівлю, 467 00:30:25,741 --> 00:30:30,955 тож десь улітку 1987 року ми переїхали на третю авеню, 885, 468 00:30:31,038 --> 00:30:32,290 у Ліпстік Білдінг. 469 00:30:33,082 --> 00:30:35,042 Це дуже незвичайна будівля. 470 00:30:35,126 --> 00:30:38,045 Вона схожа на футляр помади. 471 00:30:39,213 --> 00:30:43,676 Переїзд Берні в центр міста у відомий хмарочос 472 00:30:43,759 --> 00:30:46,554 вразив інвесторів. Він вразив працівників. 473 00:30:46,637 --> 00:30:48,139 І навіть регуляторів. 474 00:30:48,222 --> 00:30:54,020 Тож це було частиною нового елітного образу, який створював собі Берні. 475 00:30:57,440 --> 00:31:01,652 Коли ми вперше переїхали, офіси були просто приголомшливими. 476 00:31:01,736 --> 00:31:04,572 Сучасні, у високотехнологічному стилі. 477 00:31:04,655 --> 00:31:08,242 Там було багато вікон. Там було дуже яскраво. 478 00:31:09,368 --> 00:31:14,040 Коли я почала працювати на Берні Мейдоффа в 1987 році, 479 00:31:14,123 --> 00:31:16,834 там панувала надзвичайно сімейна атмосфера, 480 00:31:16,918 --> 00:31:20,254 тому що вони були дуже сімейними людьми. 481 00:31:21,923 --> 00:31:25,051 Була приємна атмосфера, було дуже комфортно. 482 00:31:25,134 --> 00:31:26,552 Було дуже безпечно. 483 00:31:26,636 --> 00:31:29,680 Майже всі, хто там працював, були родичами, 484 00:31:29,764 --> 00:31:31,557 були друзями родичів. 485 00:31:32,141 --> 00:31:35,353 Там працювали діти Берні, Марк і Енді. 486 00:31:36,145 --> 00:31:39,023 Марк і Енді були справжніми американцями. 487 00:31:39,106 --> 00:31:41,817 Кожен би пишався такими дітьми, як вони. 488 00:31:42,860 --> 00:31:46,822 Мені подобався його брат Пітер, він відповідав за дотримання вимог. 489 00:31:47,698 --> 00:31:50,493 У Рут був свій офіс у фірмі. 490 00:31:50,993 --> 00:31:52,578 У неї була лагідна вдача. 491 00:31:53,079 --> 00:31:55,206 Вона була прекрасною матір’ю. 492 00:31:55,289 --> 00:31:58,584 Було видно, що Берні та Рут дуже любили своїх дітей. 493 00:31:59,085 --> 00:32:03,881 Вона обожнювала Берні, і я думаю, що вона була людиною, якій він довіряв. 494 00:32:04,757 --> 00:32:08,219 Якось Берні сказав мені: «Рут — чудова партнерка». 495 00:32:09,053 --> 00:32:11,263 А Берні був дуже щедрим. 496 00:32:11,764 --> 00:32:13,849 Багато віддавав на благодійність. 497 00:32:13,933 --> 00:32:17,019 Він оплатив авіаквитки на медовий місяць 498 00:32:17,103 --> 00:32:20,272 для всіх їхніх співробітників, коли ті одружувалися. 499 00:32:20,356 --> 00:32:25,069 Він був членом правління Єшиви. Працював зі Спеціальною Олімпіадою. 500 00:32:25,152 --> 00:32:27,655 Колись він оплатив жінці операцію на серце. 501 00:32:28,656 --> 00:32:32,535 Мейдоффи взяли всіх з їхніми сім'ями на літній відпочинок 502 00:32:32,618 --> 00:32:35,413 у Монток й поселили їх у готелях. 503 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 Ми грали у волейбол на пляжі. 504 00:32:37,289 --> 00:32:40,084 Ми влаштовували справжні вечірки, багато пили. 505 00:32:40,167 --> 00:32:42,837 Ми танцювали, і це було весело. 506 00:32:44,171 --> 00:32:46,132 Але була й інша сторона Берні. 507 00:32:48,718 --> 00:32:53,347 Він прискіпливо ставився до своєї зовнішності, до свого оточення. 508 00:32:54,140 --> 00:32:55,891 Усе мало бути бездоганним. 509 00:32:55,975 --> 00:32:58,102 Якби він подивився на торговий стіл 510 00:32:58,185 --> 00:33:01,480 і побачив, що монітор комп'ютера стоїть трохи криво, 511 00:33:01,564 --> 00:33:04,859 він би мусив піти й поправити, щоб він стояв рівно. 512 00:33:04,942 --> 00:33:09,530 Навіть якщо хтось користувався ним, він поправляв його, проходячи повз. 513 00:33:09,613 --> 00:33:13,701 Не можна було ставити срібні рамки або щось, що не було чорно-сірим. 514 00:33:13,784 --> 00:33:16,078 Не можна було ставити вазони на стіл. 515 00:33:16,162 --> 00:33:18,247 Усе мало бути однаковим. 516 00:33:20,750 --> 00:33:22,334 З часом 517 00:33:23,127 --> 00:33:25,171 він став більш суворим. 518 00:33:27,006 --> 00:33:30,009 Безперечно були дні, коли відчувалася напруга 519 00:33:30,634 --> 00:33:32,887 і хотілося триматися подалі від нього. 520 00:33:34,430 --> 00:33:37,183 Ти ніколи не знав, чи накинеться він на тебе. 521 00:33:37,266 --> 00:33:38,893 Сучий сину. Стули пельку! 522 00:33:38,976 --> 00:33:43,439 Пам’ятаю, як одного разу Берні кричав на свого брата Пітера. 523 00:33:44,023 --> 00:33:45,399 Вали з мого кабінету! 524 00:33:45,483 --> 00:33:46,817 Мені стало так погано. 525 00:33:46,901 --> 00:33:49,403 Я підійшла і сказала: «Зупиніться, прошу». 526 00:33:50,196 --> 00:33:52,615 І Пітер відступав, бо Берні був тираном. 527 00:33:52,698 --> 00:33:54,241 Це була його інша сторона. 528 00:33:55,159 --> 00:33:58,579 Я думаю, що Пітер, мабуть, трохи боявся Берні, 529 00:33:59,663 --> 00:34:01,957 як й усі ми трохи боялися Берні. 530 00:34:02,041 --> 00:34:03,918 Він хотів контролювати людей, 531 00:34:04,001 --> 00:34:06,545 і саме тому він так ставився до них, 532 00:34:07,171 --> 00:34:08,798 щоб могти контролювати. 533 00:34:09,715 --> 00:34:12,426 Берні міг перемикнутися за секунду. 534 00:34:12,510 --> 00:34:17,348 Я бачила його дуже добрим і дуже турботливим 535 00:34:17,431 --> 00:34:19,975 і бачила його дуже жорстоким. 536 00:34:20,059 --> 00:34:24,146 -Якого біса ви робите? -І заставав тебе зненацька. 537 00:34:27,733 --> 00:34:30,152 Гадаю, усередині Берні жило багато людей. 538 00:34:30,236 --> 00:34:31,737 Він був складною людиною. 539 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 Я думала, що він відчуває сильний тиск. 540 00:34:36,617 --> 00:34:39,995 Уранці фондовий ринок перебував у вільному падінні. 541 00:34:44,500 --> 00:34:47,503 У торгових залах на Волл-стріт виникла паніка. 542 00:34:47,586 --> 00:34:51,215 Ордери на продаж надходили від великих інституційних інвесторів, 543 00:34:51,298 --> 00:34:54,301 приватних інвесторів, спільних фондів, 544 00:34:54,385 --> 00:34:56,846 стурбованих інфляцією, ростом процентів, 545 00:34:56,929 --> 00:35:01,267 падінням долара та величезним бюджетним та торговельним дефіцитом. 546 00:35:02,309 --> 00:35:05,813 Понеділок 19 жовтня 1987 547 00:35:05,896 --> 00:35:08,691 був одним з найстрашніших днів у моєму житті. 548 00:35:09,275 --> 00:35:12,987 Відтоді як я прийшла на роботу, а ринок відкрився о 9:30, 549 00:35:13,070 --> 00:35:15,614 допоки він не закрився, панував гамір. 550 00:35:16,532 --> 00:35:18,242 За дві години після відкриття 551 00:35:18,325 --> 00:35:21,412 промисловий індекс Доу-Джонса впав на 200 пунктів. 552 00:35:21,495 --> 00:35:24,248 Неймовірна активність. 553 00:35:24,331 --> 00:35:28,711 Це божевілля і, я б сказала, якийсь страх і паніка. 554 00:35:29,545 --> 00:35:32,923 У часи краху всі фірми на Волл-стріт хотіли продати акції. 555 00:35:33,007 --> 00:35:38,345 У нас дзвонило так багато телефонів, що ми були завалені замовленнями. 556 00:35:38,429 --> 00:35:40,556 Люди кричать, ми пишемо квитанції. 557 00:35:40,639 --> 00:35:43,267 Я почувалася, як у зоні бойових дій. 558 00:35:45,311 --> 00:35:48,522 Пам’ятаю, подзвонив дядько, я взяла трубку, а він каже: 559 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 «Заходять троє в бар…» 560 00:35:50,065 --> 00:35:53,068 Я кажу: «Семе, я не можу зараз говорити, бувай». 561 00:35:54,320 --> 00:35:56,989 Ми мали підтримувати впорядкований ринок. 562 00:35:57,072 --> 00:36:00,409 Маркетмейкер — це той, хто хотів бути покупцем 563 00:36:00,492 --> 00:36:02,745 і продавцем в останній інстанції. 564 00:36:02,828 --> 00:36:05,456 Тож ми були єдиними, хто купував. 565 00:36:05,539 --> 00:36:07,708 Багато компаній не брали слухавки, 566 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 і я чітко пам’ятаю, як Берні кричав: 567 00:36:10,085 --> 00:36:13,547 «Беріть слухавку. Ми не будемо фірмою, яка не відповідає». 568 00:36:13,631 --> 00:36:17,968 Тому ми піднімали слухавку і купували багато акцій. 569 00:36:18,052 --> 00:36:21,138 І я лише натискала кнопки на комп’ютері. Униз, униз, 570 00:36:21,222 --> 00:36:23,349 опускаючи свій ринок. 571 00:36:23,974 --> 00:36:26,977 Здавалося, що він не перестане падати. 572 00:36:27,061 --> 00:36:30,564 На Нью-Йоркській біржі був гамір, коли на шокованих трейдерів 573 00:36:30,648 --> 00:36:33,525 навалилося понад пів мільярда ордерів на продаж. 574 00:36:33,609 --> 00:36:35,986 Ні в кого немає конкретної причини. 575 00:36:36,070 --> 00:36:39,823 Тут діє якась темна, похмура психологія. 576 00:36:39,907 --> 00:36:41,617 Однозначно панічний продаж. 577 00:36:41,700 --> 00:36:44,286 Паніка, повна паніка. Усі божеволіють. 578 00:36:44,370 --> 00:36:47,957 Для брокерів і трейдерів це було справжньою катастрофою. 579 00:36:48,040 --> 00:36:49,416 Різанина. 580 00:36:49,500 --> 00:36:54,088 Раптовий крах повернув спогади про доленосний жовтневий день 58 років тому, 581 00:36:54,171 --> 00:36:58,717 крах 1929 року, який проголосив початок Великої депресії. 582 00:36:59,802 --> 00:37:02,346 Це було страшно. Це було приголомшливо. 583 00:37:02,429 --> 00:37:03,889 Це було спустошливо. 584 00:37:04,515 --> 00:37:07,309 Та Берні, здавалося, ніколи нічого не хвилювало. 585 00:37:07,393 --> 00:37:10,187 Насправді він був досить байдужим і спокійним. 586 00:37:10,271 --> 00:37:13,274 Це було тим, що змушувало нас поважати його. 587 00:37:13,357 --> 00:37:14,775 бо це були його гроші. 588 00:37:14,858 --> 00:37:18,779 Його ім'я пише на дверях, Bernard L. Madoff Investment Securities, 589 00:37:18,862 --> 00:37:22,658 і ми були однією з небагатьох фірм, які виконували свою роботу. 590 00:37:22,741 --> 00:37:23,826 Ми працювали. 591 00:37:24,326 --> 00:37:26,120 Берні продовжував купувати. 592 00:37:26,203 --> 00:37:29,623 На відміну від інших маркетмейкерів на Волл-стріт, 593 00:37:29,707 --> 00:37:32,876 які мали зобов’язання купувати акції, 594 00:37:32,960 --> 00:37:35,963 навіть коли вони падали, навіть якщо губився дохід, 595 00:37:36,046 --> 00:37:40,259 це зобов'язання маркетмейкера. Вони не піднімали слухавки. 596 00:37:40,342 --> 00:37:45,472 Ви не могли зв'язатися з ними й здійснити трансакцію. Але могли з Берні Мейдоффом. 597 00:37:46,432 --> 00:37:49,685 На Волл-стріт панує шок і недовіра. 598 00:37:49,768 --> 00:37:53,564 П’ять років здавалося, що великий бичачий ринок невловимий. 599 00:37:53,647 --> 00:37:55,482 Рівень довіри був дуже високим. 600 00:37:56,066 --> 00:37:59,695 Потім настав жовтень, а потім Чорний понеділок. 601 00:38:01,030 --> 00:38:06,493 Незрозуміло, скільки законний бізнес Берні втратив у результаті краху 1987, 602 00:38:06,994 --> 00:38:09,621 але той факт, що Берні був лідером 603 00:38:09,705 --> 00:38:13,709 як у комунікаційних, так і у торговельних технологіях, дозволив йому 604 00:38:13,792 --> 00:38:19,923 тримати фірму Мейдоффа відкритою, працювати й обслуговувати клієнтів. 605 00:38:20,007 --> 00:38:26,055 Це принесло йому визнання КЦПБ, визнання Нью-Йоркської фондової біржі. 606 00:38:26,138 --> 00:38:29,141 Він виступав на слуханнях у Конгресі, 607 00:38:29,224 --> 00:38:31,310 допоміг переписати книгу правил, 608 00:38:31,393 --> 00:38:36,106 щоб ринок працював під час кризи, як під час Чорного понеділка. 609 00:38:36,607 --> 00:38:38,817 Про Берні Мейдоффа почали говорити 610 00:38:38,901 --> 00:38:43,405 як про людину слова, як про надійну, віддану людину, 611 00:38:43,489 --> 00:38:45,657 і це сформувало його репутацію. 612 00:38:46,158 --> 00:38:48,660 Він почав працювати в радах промисловості. 613 00:38:48,744 --> 00:38:51,955 Його почали запрошувати на регуляторні круглі столи, 614 00:38:52,039 --> 00:38:56,794 і він тричі обирався головою правління NASDAQ. 615 00:38:57,836 --> 00:39:03,050 А на початку 90-х він був надійним, поважним державним діячем Волл-стріт. 616 00:39:04,176 --> 00:39:08,013 Берні живився тим, що був «авторитетом». 617 00:39:08,097 --> 00:39:11,600 Йому сподобався п'єдестал, на який його поставили люди, 618 00:39:12,184 --> 00:39:14,520 і, думаю, що більше його підносили, 619 00:39:14,603 --> 00:39:17,356 то більше він закохувався в цю пошану. 620 00:39:19,483 --> 00:39:21,902 Читайте по губах, 621 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 жодних нових податків. 622 00:39:24,905 --> 00:39:27,074 Запалювання і зліт. 623 00:39:27,616 --> 00:39:29,410 Люди дуже важко працюють, 624 00:39:29,493 --> 00:39:33,122 проводять мало часу з дітьми, працюють ночами та у вихідні. 625 00:39:33,205 --> 00:39:35,124 Бізнес-новини цього ранку. 626 00:39:35,207 --> 00:39:36,834 Мітинг щодо технологічних акцій 627 00:39:36,917 --> 00:39:40,003 допоміг синім фішкам сягнути рекордних показників. 628 00:39:40,087 --> 00:39:44,967 Я влаштувався у компанію Берні Мейдоффа, здається, це був 1991. 629 00:39:45,050 --> 00:39:48,303 У Берні Мейдоффа була бездоганна репутація. 630 00:39:48,387 --> 00:39:51,765 «Берні чудова людина. Він дуже активний член громади. 631 00:39:51,849 --> 00:39:55,060 Він щедрий. Тобі сподобається працювати в нього». 632 00:39:55,144 --> 00:39:57,896 Це були дуже сприятливі часи для ринку. 633 00:39:57,980 --> 00:40:00,774 Саме тоді почався розквіт епохи технологій. 634 00:40:00,858 --> 00:40:02,401 З'явився Інтернет. 635 00:40:02,484 --> 00:40:04,736 На фондовому ринку стало більше людей. 636 00:40:04,820 --> 00:40:06,363 У Доу-Джонса є вебсайт. 637 00:40:06,447 --> 00:40:10,659 Цифри в реальному часі. Ті, які трейдери бачать на Волл-стріт. 638 00:40:11,577 --> 00:40:14,621 Таким чином з'явилося більше компаній і клієнтів. 639 00:40:14,705 --> 00:40:17,499 Це був чудовий час для торгівлі акціями, 640 00:40:17,583 --> 00:40:22,045 бо завдяки технологіям вони стали ефективніші, а прибутки стрімко зростали. 641 00:40:23,130 --> 00:40:24,673 Мейдофф отримував десь 642 00:40:24,756 --> 00:40:28,385 5–7 відсотків від усього обсягу Нью-Йоркської фондової біржі, 643 00:40:28,469 --> 00:40:30,929 це дуже багато для невеликої компанії. 644 00:40:31,013 --> 00:40:34,975 Найближчим часом нічого не зміниться, хіба що ринок піде на спад. 645 00:40:36,226 --> 00:40:39,938 Берні розвиває законний ринковий бізнес 646 00:40:40,022 --> 00:40:43,025 і водноча він дуже тихо 647 00:40:43,108 --> 00:40:46,278 розвиває свій інвестиційно-консалтинговий бізнес, 648 00:40:46,361 --> 00:40:47,863 який від усіх приховує 649 00:40:47,946 --> 00:40:50,532 і тримає окремо від ринкового бізнесу. 650 00:40:50,616 --> 00:40:53,952 Спочатку доходи для інвесторів становили 11 відсотків, 651 00:40:54,036 --> 00:40:56,914 але насправді він давав від 15 до 19%. 652 00:40:56,997 --> 00:41:00,584 У нього були стабільно високі прибутки. 653 00:41:01,210 --> 00:41:05,923 Те, що почалося в середині 60-х років, цей маленький 654 00:41:06,006 --> 00:41:08,133 інвестиційний бізнес для бридж-клубу 655 00:41:08,217 --> 00:41:11,011 усе більше зростав. 656 00:41:11,803 --> 00:41:15,807 І Авелліно з Біенесом продовжували переправляти купу грошей 657 00:41:15,891 --> 00:41:17,226 у руки Берні Мейдоффа. 658 00:41:18,310 --> 00:41:21,480 Авелліно та Біенес керують своїм фідерним фондом 659 00:41:21,563 --> 00:41:23,857 дуже непомітно, дуже тихо, 660 00:41:23,941 --> 00:41:26,318 ніколи нічого не писали, 661 00:41:26,401 --> 00:41:29,446 доки один із їхніх субпідрядників, 662 00:41:29,530 --> 00:41:34,868 який створював спільний фонд та залучав до нього друзів і родину, 663 00:41:34,952 --> 00:41:38,455 не порушує першу заповідь Авелліно та Біенеса 664 00:41:38,539 --> 00:41:42,042 і пише щось. 665 00:41:43,502 --> 00:41:47,381 У 1992 році брошура була доведена до відома 666 00:41:47,464 --> 00:41:49,508 Комісії з цінних паперів і бірж. 667 00:41:49,591 --> 00:41:53,971 КЦПБ — регуляторне агентство, головною місією якого є захист інвесторів. 668 00:41:54,054 --> 00:41:56,390 І в брошурі фактично було написано: 669 00:41:56,473 --> 00:41:59,560 «Ми пропонуємо стовідсоткову безпеку інвестиціям. 670 00:41:59,643 --> 00:42:03,188 За 20 років у нас не було жодної невдалої транзакції, 671 00:42:03,272 --> 00:42:06,900 і в основному це торгівля без жодних ризиків». 672 00:42:06,984 --> 00:42:10,237 КЦПБ дивиться на брошуру і відразу розуміє, 673 00:42:10,320 --> 00:42:11,863 що там щось не чисто. 674 00:42:11,947 --> 00:42:16,285 Не можливо забезпечити стовідсоткову безпеку торговим інвестиціям. 675 00:42:16,368 --> 00:42:18,078 Немає торгівлі без ризиків. 676 00:42:18,954 --> 00:42:22,124 І розслідування привело їх до цих двох хлопців, 677 00:42:22,207 --> 00:42:24,585 Френка Авелліно та Майкла Біенеса. 678 00:42:25,460 --> 00:42:30,674 Авелліно та Біенес добровільно прийшли до КЦПБ зі своїм адвокатом. 679 00:42:32,342 --> 00:42:36,513 Вони хотіли, щоб Авелліно й Біенес давали свідчення разом. 680 00:42:37,514 --> 00:42:39,224 А я сиджу посередині, 681 00:42:40,225 --> 00:42:45,522 і, здається, Біенес сидів ліворуч від мене, а Авелліно — праворуч. 682 00:42:45,606 --> 00:42:48,859 І настає момент, коли їм кажуть: 683 00:42:48,942 --> 00:42:51,111 «Скільки ви зібрали для інвестицій?» 684 00:42:51,194 --> 00:42:55,282 Гадаю, що КЦПБ очікувала почути п’ять чи 10 мільйонів або щось таке. 685 00:42:55,907 --> 00:42:57,576 Вони перекинулися поглядами, 686 00:42:58,619 --> 00:43:02,497 і один із них каже: «Я думаю, приблизно 687 00:43:02,581 --> 00:43:04,875 444 мільйони доларів». 688 00:43:06,043 --> 00:43:09,963 І я думав, що співробітники КЦПБ впадуть зі своїх стільців. 689 00:43:10,464 --> 00:43:15,427 444 мільйони доларів від дрібних інвесторів — це великі гроші. 690 00:43:15,927 --> 00:43:18,055 Це початок 90-х. Це великі гроші. 691 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 Вони зупинили допит. 692 00:43:20,599 --> 00:43:23,560 Вони вибігли, щоб поговорити з головою офісу КЦПБ, 693 00:43:23,644 --> 00:43:25,395 Нью-Йоркського офісу, і… 694 00:43:26,229 --> 00:43:27,898 «Боже мій! Що відбувається?» 695 00:43:27,981 --> 00:43:29,733 Вони почервоніли від злості. 696 00:43:29,816 --> 00:43:33,028 Я думав, що у голови офісу станеться інфаркт. 697 00:43:34,780 --> 00:43:38,784 КЦПБ підозрювала, що було здійснено шахрайство, 698 00:43:38,867 --> 00:43:43,497 але вони припускали, що це був задум Авелліно та Біенес. 699 00:43:44,498 --> 00:43:48,210 І тоді Френк Авелліно та Майкл Біенес пояснили, 700 00:43:48,293 --> 00:43:52,881 що всі торгові рішення в основному приймав Берні Мейдофф. 701 00:43:52,964 --> 00:43:56,259 По суті, вони казали: «Ми не причетні, це Берні Мейдофф». 702 00:43:57,302 --> 00:44:00,347 Тож КЦПБ вимагає документи від Берні Мейдоффа. 703 00:44:02,474 --> 00:44:04,351 КЦПБ починає винюхувати, 704 00:44:05,018 --> 00:44:07,437 і Мейдоффу стає страшно, 705 00:44:07,938 --> 00:44:09,314 бо все це було аферою. 706 00:44:13,193 --> 00:44:17,614 Мейдофф ніколи не інвестував у свій інвестиційно-консалтинговий бізнес. 707 00:44:18,532 --> 00:44:20,826 Він просто брав у людей гроші 708 00:44:20,909 --> 00:44:23,704 й казав, що інвестує, але ніколи цього не робив. 709 00:44:23,787 --> 00:44:25,872 Це були фіктивні операції. 710 00:44:25,956 --> 00:44:26,998 Це була піраміда. 711 00:44:27,541 --> 00:44:31,420 У 1919 році живе Понці. 712 00:44:32,087 --> 00:44:37,134 Понці довів, що він справді може отримати 50% прибутку від інвестицій за 90 днів, 713 00:44:37,217 --> 00:44:39,469 і розумні люди пішли за ним. 714 00:44:39,553 --> 00:44:42,139 Коли уряд доводить, що Понці шахрай… 715 00:44:44,224 --> 00:44:48,478 Піраміда Понці — це забирання грошей в однієї людини, щоб дати їх іншій. 716 00:44:49,104 --> 00:44:50,439 Ти кажеш людині: 717 00:44:50,522 --> 00:44:53,400 «Я візьму ваші гроші, я щось зроблю, інвестую їх 718 00:44:53,483 --> 00:44:54,818 і принесу вам дохід», 719 00:44:55,861 --> 00:44:58,363 але береш ті гроші й просто віддаєш іншому. 720 00:44:58,905 --> 00:45:01,533 І цей процес продовжується і продовжується, 721 00:45:01,616 --> 00:45:06,329 бо мені постійно потрібні нові інвестори, щоб повернути гроші старим інвесторам, 722 00:45:06,413 --> 00:45:09,166 а немає жодних інвестицій, жодного бізнесу. 723 00:45:12,377 --> 00:45:17,382 Коли КЦПБ 1992 році почала розслідування Авелліно і Біенеса, 724 00:45:17,883 --> 00:45:20,844 Мейдофф мав довести їм, що операції були реальними. 725 00:45:22,137 --> 00:45:25,640 Він іде до Френка Діпаскалі з проханням підробити документи, 726 00:45:25,724 --> 00:45:29,060 використовуючи історичні відомості, щоб надати їх КЦПБ. 727 00:45:30,353 --> 00:45:33,857 Френк Діпаскалі був правою рукою Мейдоффа. 728 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 Він був з ним багато років. 729 00:45:35,734 --> 00:45:37,569 Він керував фідерними фондами 730 00:45:37,652 --> 00:45:39,154 і великими грошима. 731 00:45:39,738 --> 00:45:42,365 Френк був справжнім чоловіком 732 00:45:42,449 --> 00:45:44,284 і надзвичайно розумною людиною. 733 00:45:44,367 --> 00:45:48,288 Він би прекрасно підійшов на роль у фільмі про мафію. 734 00:45:48,371 --> 00:45:50,999 Він був людиною із робітничого класу. 735 00:45:51,082 --> 00:45:53,126 І він був надзвичайно надійним. 736 00:45:54,669 --> 00:45:59,382 Діпаскалі ідеально підходить для розв'язання цієї проблеми. 737 00:45:59,466 --> 00:46:02,511 Він почав створювати фальшивий паперовий слід. 738 00:46:03,136 --> 00:46:07,432 Це мають бути правдоподібні відомості облікових записів, торгові журнали, 739 00:46:07,516 --> 00:46:09,059 виписки з рахунків, 740 00:46:09,142 --> 00:46:12,354 і це не може бути документ, що обдурить твою бабцю, 741 00:46:12,437 --> 00:46:15,357 це має бути документ, який обдурить КЦПБ. 742 00:46:16,441 --> 00:46:18,652 Коли навідалися КЦПБ, 743 00:46:18,735 --> 00:46:21,071 Берні показав їм фальшиві документи. 744 00:46:21,154 --> 00:46:22,823 Вони йому повірили. 745 00:46:22,906 --> 00:46:26,159 Не знаю, наскільки ретельно вони перевіряли документи. 746 00:46:26,243 --> 00:46:28,411 Велику роль відіграє твоє уявлення. 747 00:46:28,495 --> 00:46:30,622 Тобто, які шанси, що Берні Мейдофф 748 00:46:30,705 --> 00:46:32,666 або будь-хто з цих хлопців 749 00:46:32,749 --> 00:46:34,251 могли все це підробити? 750 00:46:34,835 --> 00:46:40,090 А в 1992 році комісія закрила справу без жодних дій 751 00:46:40,173 --> 00:46:42,592 і справжнього розслідування Мейдоффа. 752 00:46:45,720 --> 00:46:48,014 Але натомість 753 00:46:48,098 --> 00:46:52,269 вони змусили Авелліно та Біенеса залишити свій бізнес, 754 00:46:52,352 --> 00:46:55,689 бо вони керували незареєстрованою інвестиційною фірмою. 755 00:46:56,606 --> 00:47:00,485 КЦПБ вирішила, що: «Це незаконна діяльність. 756 00:47:00,569 --> 00:47:03,989 Ви повинні забрати всі гроші з підприємства Берні 757 00:47:04,072 --> 00:47:06,032 та повернути їх усім цим особам». 758 00:47:08,243 --> 00:47:11,538 Це 440 мільйонів доларів, 759 00:47:11,621 --> 00:47:15,500 і в Берні їх немає, бо це все шахрайство. 760 00:47:16,126 --> 00:47:18,003 Тому він звертається 761 00:47:18,086 --> 00:47:22,215 до трьох своїх найбільших, найдавніших інвесторів. 762 00:47:23,008 --> 00:47:26,136 Джеффрі Піковер, Карл Шапіро та Норман Леві 763 00:47:26,219 --> 00:47:29,347 були основними індивідуальними інвесторами 764 00:47:29,431 --> 00:47:32,475 в консалтинговому бізнесі Берні. 765 00:47:32,559 --> 00:47:36,104 За ці роки він дуже потішив їх своїми результатами. 766 00:47:36,688 --> 00:47:41,151 Тож тепер Берні переконує їх допомогти йому. 767 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Чи знали вони, що він робить, 768 00:47:43,653 --> 00:47:46,948 чи справді не знали про його наміри, 769 00:47:47,032 --> 00:47:48,533 вони принесли гроші, 770 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 і тому Берні зміг виписати чеки 771 00:47:51,953 --> 00:47:55,832 для всіх клієнтів Авелліно та Біенеса. 772 00:47:57,918 --> 00:47:59,294 І вгадайте, що сталося? 773 00:48:00,462 --> 00:48:04,132 Ніхто не захотів брати гроші. Їм подобалося те, що робив Берні. 774 00:48:05,383 --> 00:48:08,553 Коли КЦПБ закрила «Авелліно й Біенес», 775 00:48:09,054 --> 00:48:12,599 багато їхніх клієнтів звернулися за інвестиціями до Мейдоффа. 776 00:48:13,099 --> 00:48:15,936 Раптом Берні сказав мені: «Буде багато роботи». 777 00:48:16,019 --> 00:48:20,607 Він сказав: «Дещо сталося, багато дзвінків, і люди інвестуватимуть». 778 00:48:21,191 --> 00:48:24,110 Багато клієнтів були людьми похилого віку, 779 00:48:24,819 --> 00:48:26,905 багато з них були з Флориди. 780 00:48:27,447 --> 00:48:29,074 Вдови казали: 781 00:48:29,574 --> 00:48:35,080 «Мені сказали подзвонити. Я маю 15 000 доларів, які я хочу інвестувати». 782 00:48:35,163 --> 00:48:38,041 І так тривало день у день. 783 00:48:38,750 --> 00:48:41,670 Коли ми закрили рахунки Авелліно та Біенеса, 784 00:48:41,753 --> 00:48:45,048 на мене почали сильно тиснути люди, 785 00:48:45,131 --> 00:48:48,510 які розраховували жити за ці гроші. 786 00:48:49,260 --> 00:48:51,304 Тоді КЦПБ сказали мені: 787 00:48:51,388 --> 00:48:54,182 «Якщо ти досі хочеш вести бізнес з цими людьми, 788 00:48:54,265 --> 00:48:57,394 то ми не проти, можеш вести з ними бізнес». 789 00:48:58,520 --> 00:49:01,481 Берні не зареєструвався як інвестиційний радник. 790 00:49:01,564 --> 00:49:03,316 КЦПБ це упустили, 791 00:49:03,400 --> 00:49:07,404 і, на жаль, вони упустили одну з найбільших афер в історії. 792 00:49:09,406 --> 00:49:12,450 Я довго керував виробництвом натуральних продуктів. 793 00:49:12,534 --> 00:49:15,370 Через 20 років я продав його й пішов на пенсію. 794 00:49:15,453 --> 00:49:16,955 Я мав мільйон доларів. 795 00:49:17,038 --> 00:49:22,293 Тож я врешті-решт інвестував, мабуть, 100 000 доларів у «Авелліно й Біенес», 796 00:49:22,377 --> 00:49:24,587 і коли КЦПБ їх викрила, 797 00:49:25,422 --> 00:49:29,634 я дізнався, що «Авелліно й Біенес» інвестували в Мейдоффа. 798 00:49:30,301 --> 00:49:33,263 І коли КЦПБ перевірила Мейдоффа 799 00:49:33,346 --> 00:49:34,889 і не знайшла ознак шахрайства, 800 00:49:34,973 --> 00:49:37,892 я подумав про інвестування в Мейдоффа. 801 00:49:39,269 --> 00:49:42,063 Він пообіцяв постійний прибуток, 802 00:49:42,147 --> 00:49:44,065 у середньому 9% на рік. 803 00:49:44,149 --> 00:49:45,859 Це було дуже заманливо. 804 00:49:45,942 --> 00:49:48,737 Він не обіцяв золоті гори, а лише стабільність. 805 00:49:49,946 --> 00:49:51,448 Зробив належну обачність. 806 00:49:51,531 --> 00:49:56,077 Я цікавився історіями про те, що він лідирував у електронній торгівлі. 807 00:49:56,161 --> 00:49:59,372 Він був рушієм і основоположником. 808 00:50:00,957 --> 00:50:05,420 Той факт, що КЦПБ не знайшла доказів протиправних дій, 809 00:50:05,503 --> 00:50:08,006 було для мене схваленням Мейдоффа, 810 00:50:08,089 --> 00:50:12,927 тому я переказав Мейдоффу 900 000 доларів. 811 00:50:16,556 --> 00:50:20,185 Раптом більше не Авелліно та Біенес 812 00:50:20,268 --> 00:50:22,437 збирають гроші та передають Берні. 813 00:50:22,520 --> 00:50:24,981 А тисячі людей, які віддають гроші 814 00:50:25,065 --> 00:50:28,443 у незареєстрований інвестиційний бізнес Берні. 815 00:50:28,526 --> 00:50:31,404 Його ім’я передавалося переважно з уст в уста. 816 00:50:32,030 --> 00:50:34,491 Ви почуєте про нього у заміському клубі, 817 00:50:34,574 --> 00:50:37,077 почуєте про нього на благодійній зустрічі. 818 00:50:37,660 --> 00:50:41,539 Він стає все більш відомим у світі елітних фінансових менеджерів. 819 00:50:41,623 --> 00:50:43,750 І всі вони говорять те саме. 820 00:50:43,833 --> 00:50:48,004 «Вклади гроші з Берні. Не знаю, як він це робить, але це магія». 821 00:50:49,380 --> 00:50:51,966 Нелегальний інвестиційний бізнес Мейдоффа 822 00:50:52,050 --> 00:50:57,263 отримує благодійні кошти від дуже відомих єврейських університетів 823 00:50:57,347 --> 00:51:00,558 і філантропів як Елі Візель, який пережив Голокост, 824 00:51:00,642 --> 00:51:02,811 і, звісно, кілька заможних сімей, 825 00:51:02,894 --> 00:51:06,064 серед яких сім’я Кац і сім’я Вілпон, 826 00:51:06,147 --> 00:51:08,483 які є власниками «Нью-Йорк Метс». 827 00:51:08,983 --> 00:51:13,613 І саме тоді фундаментальна природа схеми Понці повинна змінитися. 828 00:51:13,696 --> 00:51:15,573 Це зовсім інша ситуація. 829 00:51:15,657 --> 00:51:17,951 Він зміг обдурити КЦПБ. 830 00:51:18,034 --> 00:51:21,454 Він пережив розслідування без жодної подряпини, 831 00:51:21,538 --> 00:51:24,916 тому він посмілішав і відчув себе недосяжним. 832 00:51:24,999 --> 00:51:26,167 Не було обмежень. 833 00:51:26,709 --> 00:51:28,670 Законний торговий бізнес 834 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 підтверджує успіх Мейдоффа, 835 00:51:31,131 --> 00:51:35,260 і тепер у нього близько 5000 клієнтів у інвестиційному бізнесі. 836 00:51:35,343 --> 00:51:38,763 Тому йому потрібно збільшити масштаби схеми Понці. 837 00:51:38,847 --> 00:51:43,893 Потрібно значно більше місця, щоб тримати Понці окремо від законної сторони бізнесу. 838 00:51:44,561 --> 00:51:46,938 Тому він бере в суборенду приміщення 839 00:51:48,565 --> 00:51:51,651 на 17 поверсі Ліпстік Білдінг. 840 00:51:52,735 --> 00:51:57,157 Маленький лабіринт офісів, де королем є Френк Діпаскалі. 841 00:51:58,074 --> 00:52:04,080 Неохайно, захаращено, зовсім не схоже на елегантні, величні офіси нагорі. 842 00:52:05,415 --> 00:52:10,253 Саме тут схема Понці в наступні роки експоненціально переросте 843 00:52:11,462 --> 00:52:13,423 в шахрайство на стероїдах. 844 00:53:56,943 --> 00:54:01,948 Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська