1 00:00:12,013 --> 00:00:14,474 ‎2005年某個時候 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,685 ‎我跟我媽去了棕櫚灘鄉村俱樂部 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 ‎那天風和日麗,我們打了高爾夫 4 00:00:23,900 --> 00:00:28,362 ‎後來我們到樓上的露台吃午餐 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,116 ‎我們入座後,在場只有另外兩個客人 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,703 ‎那就是伯納馬多夫與他的太太露絲 7 00:00:37,080 --> 00:00:38,956 ‎我媽立刻注意到了 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,333 ‎“那是伯納” 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,795 ‎她走過去打招呼,並介紹了我 10 00:00:44,378 --> 00:00:47,006 ‎“這是我兒子傑夫 ‎他在你那裡有帳戶” 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,426 ‎我與馬多夫先生握手 12 00:00:50,510 --> 00:00:52,178 ‎我非常敬畏 13 00:00:52,804 --> 00:00:55,223 ‎他可是棕櫚灘之神 14 00:00:56,557 --> 00:00:58,518 ‎他是金融之神 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,646 ‎我們回到桌上 16 00:01:02,688 --> 00:01:05,858 ‎我媽以她慣用的口氣說 17 00:01:05,942 --> 00:01:09,529 ‎“喔,這位男士太優秀了” 18 00:01:09,612 --> 00:01:13,950 ‎但她接著說:“不過他有一點怪怪的” 19 00:01:15,743 --> 00:01:17,787 ‎“他不會直視人的眼睛” 20 00:01:20,540 --> 00:01:22,667 ‎我媽比誰都先發現 21 00:01:22,750 --> 00:01:24,669 ‎她只是沒有拼湊起來 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,132 ‎因為這個神是惡魔、是魔鬼 23 00:01:31,843 --> 00:01:33,970 ‎伯納馬多夫遭到逮補 24 00:01:34,053 --> 00:01:37,223 ‎他是伯納馬多夫投資證券創辦人 25 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 ‎現年70歲 26 00:01:38,391 --> 00:01:40,184 ‎他在華爾街打滾多年 27 00:01:40,268 --> 00:01:43,771 ‎現年70歲的伯納馬多夫遭調查局逮補 28 00:01:43,855 --> 00:01:48,359 ‎他曾經是華爾街的大人物 ‎據稱他本人承認 29 00:01:48,442 --> 00:01:50,778 ‎他摧毀眾人的人生 ‎慈善機構與各方聲譽 30 00:01:50,862 --> 00:01:52,905 ‎在華爾街與全世界皆然 31 00:01:54,282 --> 00:01:56,492 ‎無恥之人遭到推擠 32 00:01:56,576 --> 00:01:57,660 ‎別推我 33 00:01:59,328 --> 00:02:01,414 ‎大家認為他們清楚來龍去脈 34 00:02:01,497 --> 00:02:04,917 ‎他們以為這是一個人的事情 35 00:02:05,001 --> 00:02:08,546 ‎但在掀開簾幕後,情況遠不只如此 36 00:02:12,133 --> 00:02:16,554 ‎伯納馬多夫主導華爾街史上 ‎最大的犯罪集團 37 00:02:16,637 --> 00:02:20,308 ‎他是金融界的變態與殺人魔 38 00:02:21,100 --> 00:02:23,186 ‎我把他當成叔叔 39 00:02:23,269 --> 00:02:26,147 ‎我曾經非常欣賞並信任他 40 00:02:26,230 --> 00:02:29,609 ‎結果他是招搖撞騙的禽獸 41 00:02:30,151 --> 00:02:33,070 ‎信任、背叛、非常邪惡 42 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 ‎百年後,世人會記得這件事 43 00:02:37,241 --> 00:02:39,952 ‎事件牽扯到640億美元 44 00:02:40,036 --> 00:02:42,163 ‎你看到這麼多個零 45 00:02:42,788 --> 00:02:43,664 ‎這讓人嘖嘖稱奇 46 00:02:44,665 --> 00:02:48,836 ‎你得穿越鏡子,進入這個平行時空 47 00:02:48,920 --> 00:02:50,671 ‎而什麼都不是真實的 48 00:02:51,297 --> 00:02:53,591 ‎那全是假的,金錢憑空消失 49 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 ‎不見了 50 00:02:56,510 --> 00:02:59,138 ‎損失畢生積蓄是一回事 51 00:02:59,680 --> 00:03:02,183 ‎但連房子都沒了,真的很慘 52 00:03:03,434 --> 00:03:06,771 ‎他何以能愚弄世人這麼久? 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,232 ‎這件事原本大可避免 54 00:03:09,815 --> 00:03:13,402 ‎太多人因為貪婪而任其發生 55 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 ‎這牽扯到大銀行 56 00:03:16,072 --> 00:03:18,824 ‎牽扯到監管機構 57 00:03:18,908 --> 00:03:23,287 ‎牽扯到整個生態 58 00:03:23,371 --> 00:03:26,499 ‎全面失能 59 00:03:27,416 --> 00:03:31,087 ‎想投資數十億美元就必須全面審查 60 00:03:32,213 --> 00:03:34,340 ‎即使是上帝投遞履歷給你 61 00:03:35,841 --> 00:03:37,009 ‎你也要看推薦人 62 00:03:39,095 --> 00:03:43,391 ‎馬多夫先生,你本人承認 ‎你過著招搖撞騙的生活 63 00:03:43,474 --> 00:03:46,644 ‎-你以詐騙為生是真的吧? ‎-對 64 00:03:47,311 --> 00:03:50,606 ‎大家都不懂 ‎伯納馬多夫為什麼要這麼做? 65 00:03:51,148 --> 00:03:56,779 ‎他的事業成功,華爾街人人稱羨 66 00:03:57,613 --> 00:04:02,493 ‎大家都說:“伯納馬多夫 ‎為何要犯下史上最大詐騙案?” 67 00:04:04,537 --> 00:04:07,623 ‎這個業界完全不是表面看來那樣 68 00:04:08,207 --> 00:04:09,750 ‎這樣業界才得以運作 69 00:04:09,834 --> 00:04:14,922 ‎因為…你還得了解到一點 70 00:04:15,006 --> 00:04:16,924 ‎這些人都有個共通點 71 00:04:17,008 --> 00:04:19,260 ‎這個業界的每個人都很貪心 72 00:05:15,066 --> 00:05:18,778 ‎(2008年) 73 00:05:18,861 --> 00:05:20,780 ‎今晚,本台首先要報導 74 00:05:20,863 --> 00:05:25,284 ‎所謂的當代最大金融危機 75 00:05:25,368 --> 00:05:29,497 ‎這絕對是 ‎美國數十年來最大的金融風暴 76 00:05:30,081 --> 00:05:33,542 ‎2008年,經濟嚴重衰敗 77 00:05:33,626 --> 00:05:36,462 ‎這是世界末日 78 00:05:36,545 --> 00:05:38,422 ‎華爾街今早陷入危機 79 00:05:38,506 --> 00:05:41,842 ‎因為不良的不動產貸款暈頭轉向 80 00:05:41,926 --> 00:05:46,389 ‎抵押經紀人 ‎出售抵押權給無法負擔的人 81 00:05:46,472 --> 00:05:49,642 ‎華爾街知道當中大多毫無價值 82 00:05:49,725 --> 00:05:54,522 ‎他們重新包裝後出售,結果毀了 83 00:05:54,605 --> 00:05:59,402 ‎美國的法拍屋數量暴增87% 84 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 ‎今年,美國的動產價值 85 00:06:02,196 --> 00:06:04,740 ‎可能縮水超過五千億美元 86 00:06:04,824 --> 00:06:07,535 ‎情況非常驚人,很多人失去住家 87 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 ‎股市大跌 88 00:06:09,370 --> 00:06:11,747 ‎一天比一天更慘 89 00:06:11,831 --> 00:06:14,500 ‎道瓊指數下跌近450點 90 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 ‎剛剛大跌730點 91 00:06:16,919 --> 00:06:18,546 ‎這種情形前所未見 92 00:06:18,629 --> 00:06:21,549 ‎東京交易員擔憂美國的衰退會蔓延 93 00:06:21,632 --> 00:06:23,717 ‎每家銀行都慘兮兮 94 00:06:23,801 --> 00:06:26,679 ‎雷曼兄弟準備聲請破產 95 00:06:26,762 --> 00:06:29,640 ‎金融危機持續引起恐慌 96 00:06:29,723 --> 00:06:33,978 ‎我們可能面對全球崩盤 97 00:06:34,061 --> 00:06:37,773 ‎這是百年一見的大難 98 00:06:37,857 --> 00:06:40,818 ‎體制全面大廝殺 99 00:06:40,901 --> 00:06:42,153 ‎還有伯納作祟 100 00:06:42,236 --> 00:06:43,696 ‎這件事現在成為 101 00:06:43,779 --> 00:06:46,615 ‎華爾街史上最大宗的龐氏騙局 102 00:06:46,699 --> 00:06:50,286 ‎伯納馬多夫遭指控一事餘波盪漾 103 00:06:50,369 --> 00:06:55,749 ‎投資人以為還在的多達五百億美元 104 00:06:55,833 --> 00:06:57,126 ‎不翼而飛 105 00:06:57,209 --> 00:06:58,669 ‎你有什麼想法? 106 00:06:58,752 --> 00:07:03,174 ‎2008年12月11日星期四 ‎伯納馬多夫遭到逮補 107 00:07:04,008 --> 00:07:09,138 ‎星期天早上 ‎調查局幹員現身馬多夫的辦公室 108 00:07:09,221 --> 00:07:13,434 ‎地點在紐約東區的高端口紅大樓 109 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 ‎我們走進口紅大樓的大廳 110 00:07:17,396 --> 00:07:21,650 ‎那就像電影《科學怪人》的場景 111 00:07:22,401 --> 00:07:28,491 ‎憤怒的村民高舉草耙與火把 112 00:07:28,574 --> 00:07:31,410 ‎想上樓殺死怪物 113 00:07:32,620 --> 00:07:36,499 ‎調查局幹員穿著查緝外套上樓 114 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 ‎我是第一個進門的幹員 115 00:07:45,883 --> 00:07:49,595 ‎員工全部被帶到19樓集合 116 00:07:50,221 --> 00:07:51,931 ‎場面非常混亂 117 00:07:58,729 --> 00:08:01,315 ‎有員工在哭 118 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 ‎想搞清楚發生什麼事 119 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 ‎調查局是此次犯罪調查的主導機關 120 00:08:07,905 --> 00:08:11,909 ‎但我們還會同 ‎國稅局、勞工部、會計人員 121 00:08:11,992 --> 00:08:15,246 ‎監督券商的證券投資者保護公司 122 00:08:15,746 --> 00:08:18,457 ‎他們切斷使用權 123 00:08:18,999 --> 00:08:23,420 ‎我有點驚訝 ‎因為這裡看來像合法的公司 124 00:08:24,088 --> 00:08:28,884 ‎到處都是電腦,有時鐘顯示各時區… 125 00:08:28,968 --> 00:08:31,679 ‎看來就像合法的交易公司 126 00:08:33,806 --> 00:08:36,058 ‎我們執行搜索時 127 00:08:36,141 --> 00:08:40,479 ‎我走進伯納的辦公室,想了解這個人 128 00:08:40,563 --> 00:08:42,982 ‎摸清他的底細 129 00:08:43,065 --> 00:08:47,987 ‎我往左邊看到李奇登斯坦的作品 ‎全部以公牛做為主題 130 00:08:48,779 --> 00:08:51,782 ‎在我看來,公牛沒有牛市之意 131 00:08:51,865 --> 00:08:53,701 ‎而是代表狗屁 132 00:08:54,910 --> 00:09:00,291 ‎而在他的辦公桌後面 ‎有一件極現代的藝品 133 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 ‎那是一根大螺絲 134 00:09:03,085 --> 00:09:08,716 ‎我想那根螺絲 ‎基本上是對世界大喊“去你的” 135 00:09:11,427 --> 00:09:14,638 ‎我們接管辦公室 ‎伯納馬多夫也遭到羈押 136 00:09:14,722 --> 00:09:16,640 ‎我們只知道鉅款不見了 137 00:09:16,724 --> 00:09:20,477 ‎最大的問題是 ‎我們不知道這是怎麼發生的 138 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 ‎這裡有大批員工 139 00:09:22,313 --> 00:09:25,107 ‎而你不知道誰有罪、誰無罪 140 00:09:25,899 --> 00:09:28,527 ‎我們想知道有多少人受害 141 00:09:28,611 --> 00:09:30,821 ‎被竊取的金額有多少? 142 00:09:30,904 --> 00:09:33,324 ‎本案的規模有多大? 143 00:09:33,407 --> 00:09:37,828 ‎我們也想知道有誰跟他一起涉案 144 00:09:38,954 --> 00:09:41,915 ‎誰是參與者?大家各扮演什麼角色? 145 00:09:41,999 --> 00:09:43,417 ‎錢去哪裡了? 146 00:09:43,500 --> 00:09:45,753 ‎誰從這場犯罪中獲利? 147 00:09:46,712 --> 00:09:53,385 ‎因為你不可能 ‎操作五百億美元的龐氏騙局 148 00:09:53,469 --> 00:09:56,305 ‎別人卻都不知情 149 00:10:00,851 --> 00:10:04,855 ‎面對伯納馬多夫,你很難釐清 150 00:10:04,938 --> 00:10:07,816 ‎真假的界線 151 00:10:10,527 --> 00:10:15,324 ‎聽著,我做出這種事並不得意 152 00:10:15,407 --> 00:10:19,370 ‎我花了很多時間分析 ‎我為什麼要做出那種事 153 00:10:20,329 --> 00:10:23,749 ‎我的一個問題是 ‎我老是想討好所有人 154 00:10:24,458 --> 00:10:28,379 ‎我入行時,大家對我信心滿滿 155 00:10:28,462 --> 00:10:29,922 ‎我替投資人賺了很多錢 156 00:10:30,005 --> 00:10:33,467 ‎業界的人認為我是絕佳的成功案例 157 00:10:33,550 --> 00:10:34,885 ‎我的確是 158 00:10:37,012 --> 00:10:40,474 ‎馬多夫先生 ‎你同意第七頁第一句嗎? 159 00:10:40,557 --> 00:10:43,018 ‎即那正確反映了你的事業? 160 00:10:43,102 --> 00:10:45,604 ‎“馬多夫於1960年投入零售業時…” 161 00:10:45,688 --> 00:10:48,482 ‎-對 ‎-“他有約十來名客戶 162 00:10:48,565 --> 00:10:50,484 ‎他們全為親友”?對 163 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 ‎我們回到一開始吧 164 00:10:57,616 --> 00:11:01,870 ‎伯納馬多夫是猶太移民之子 165 00:11:02,996 --> 00:11:07,376 ‎他的祖父母從俄羅斯與波蘭來到美國 166 00:11:07,459 --> 00:11:10,087 ‎他在皇后區的勞爾雷頓成長 167 00:11:10,170 --> 00:11:12,089 ‎就在紐約市外圍 168 00:11:13,424 --> 00:11:15,592 ‎我們務必將… 169 00:11:15,676 --> 00:11:18,762 ‎馬多夫的早年生活納入歷史背景 170 00:11:19,930 --> 00:11:24,435 ‎美國與世界多數地區剛熬過 171 00:11:24,518 --> 00:11:27,479 ‎1930年代的可怕大蕭條 172 00:11:28,981 --> 00:11:31,692 ‎與1940年代的戰爭 173 00:11:32,818 --> 00:11:37,698 ‎歷經15年的動盪與創痛 174 00:11:38,282 --> 00:11:45,080 ‎所以到了1950年代 ‎世人渴求寧靜與正常的日子 175 00:11:45,164 --> 00:11:47,374 ‎而這種渴望造就了 176 00:11:47,458 --> 00:11:51,336 ‎美國郊區的從眾文化 177 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 ‎多數美國人成為白手起家的中產階級 178 00:11:55,174 --> 00:11:58,594 ‎他們是消費幾乎無限度的保證 179 00:11:58,677 --> 00:12:02,723 ‎伯納的父親就是將全家人 180 00:12:02,806 --> 00:12:06,143 ‎搬進有著堅強中產階級的皇后區 181 00:12:06,226 --> 00:12:09,021 ‎伯納的父親名為羅夫 ‎母親名為希薇雅 182 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 ‎他的母親是家庭主婦 183 00:12:10,773 --> 00:12:12,816 ‎父親從事各種零工 184 00:12:12,900 --> 00:12:17,946 ‎伯納是上公立學校的平凡小孩 185 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 ‎他有點彆扭,我聽到他的一個事蹟 186 00:12:21,408 --> 00:12:24,286 ‎他請不動一個女生出來跟他玩 187 00:12:24,369 --> 00:12:26,580 ‎最後,他給了她25分錢 188 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 ‎而她就出來跟他玩了 189 00:12:28,540 --> 00:12:33,295 ‎伯納從小就學會有錢能使鬼推磨 190 00:12:34,755 --> 00:12:37,174 ‎他在高中是救生員 191 00:12:37,257 --> 00:12:40,803 ‎他覺得自己不只是行善的人 192 00:12:40,886 --> 00:12:42,846 ‎還是保護者 193 00:12:42,930 --> 00:12:44,139 ‎“有事來找我就對了” 194 00:12:44,890 --> 00:12:48,477 ‎他還兼賣園藝灑水器 195 00:12:48,560 --> 00:12:49,812 ‎他想賺錢 196 00:12:50,938 --> 00:12:52,981 ‎他決心要出人頭地 197 00:12:59,780 --> 00:13:04,910 ‎伯納在朋友家的地下室 ‎認識了他未來的太太露絲亞爾彭 198 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 ‎這是泡泡襪與蓬蓬裙的年代 199 00:13:08,664 --> 00:13:11,041 ‎是高中生純純的愛 200 00:13:14,586 --> 00:13:16,755 ‎露絲天資聰穎 201 00:13:16,839 --> 00:13:21,385 ‎她在高中畢業後就讀大學 202 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 ‎這對那個時代的女性來說並不常見 203 00:13:24,263 --> 00:13:26,640 ‎她既美麗又高雅 204 00:13:26,723 --> 00:13:28,809 ‎她的身家顯然更好 205 00:13:28,892 --> 00:13:33,272 ‎她的父親索爾亞爾彭 ‎在紐約市有一家成功的會計公司 206 00:13:33,355 --> 00:13:35,107 ‎所以她對他來說是好對象 207 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 ‎露絲的父親覺得伯納配不上她 208 00:13:39,027 --> 00:13:40,612 ‎她可以找到更好的對象 209 00:13:40,696 --> 00:13:44,616 ‎這個年輕人不會有什麼成就 210 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 ‎伯納的父親希望他能當律師 211 00:13:47,244 --> 00:13:50,747 ‎伯納的在校成績 ‎也足以讓他進入法學院 212 00:13:50,831 --> 00:13:54,334 ‎他讀了一年,然後就再也混不下去了 213 00:13:56,461 --> 00:13:59,590 ‎伯納馬多夫生活在失敗的陰影中 214 00:14:00,257 --> 00:14:02,718 ‎伯納的家人被失敗吞噬 215 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 ‎他爸前後做過幾個生意 216 00:14:04,887 --> 00:14:07,431 ‎總是因為某種原因失敗 217 00:14:08,056 --> 00:14:10,893 ‎他們的房子一度遭到欠稅留置權處置 218 00:14:10,976 --> 00:14:15,606 ‎他的母親一度得去當地的血庫工作 219 00:14:15,689 --> 00:14:17,649 ‎幫忙度過家庭難關 220 00:14:18,150 --> 00:14:24,197 ‎成功的郊區家庭不是這麼運作的 221 00:14:24,281 --> 00:14:27,200 ‎這也使得馬多夫 222 00:14:27,284 --> 00:14:32,581 ‎非得成功不可,沒得商量 223 00:14:33,206 --> 00:14:36,793 ‎他不能像他爸一樣失敗 224 00:14:36,877 --> 00:14:41,006 ‎大家都有可能比現在過得更好 225 00:14:42,090 --> 00:14:48,013 ‎他想在華爾街迅速竄起 226 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 ‎華爾街是美國的金融命脈 227 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 ‎美國商業與產業的中樞 228 00:14:55,020 --> 00:14:59,983 ‎在這個年代 ‎華爾街以“迅速竄起”為志業 229 00:15:00,067 --> 00:15:03,570 ‎這是1960年的繁華年代 230 00:15:03,654 --> 00:15:05,906 ‎高風險、高報酬 231 00:15:05,989 --> 00:15:11,328 ‎年輕的交易員與理財專員 ‎湧入戰後的市場 232 00:15:11,411 --> 00:15:13,664 ‎透過投資銀行業 233 00:15:13,747 --> 00:15:17,918 ‎我們能投資存款,活化工廠 234 00:15:18,001 --> 00:15:23,382 ‎並持續讓自己得到 ‎穩健提升的商品與服務 235 00:15:23,465 --> 00:15:28,178 ‎我們有幸承銷美國的未來 236 00:15:31,223 --> 00:15:34,059 ‎在伯納與露絲結婚幾週後 237 00:15:34,142 --> 00:15:40,440 ‎他決定在露絲父親的會計事務所 ‎插旗一張小辦公桌 238 00:15:41,483 --> 00:15:43,527 ‎他以五千美元的資本額起家 239 00:15:43,610 --> 00:15:49,616 ‎在1960年登記了 ‎伯納馬多夫投資證券公司 240 00:15:49,700 --> 00:15:51,660 ‎露絲也參與業務 241 00:15:51,743 --> 00:15:55,414 ‎她協助行政工作,並經常處理支票 242 00:15:56,748 --> 00:16:00,919 ‎伯納從一開始就視自己為好人 243 00:16:01,003 --> 00:16:03,255 ‎他要對抗體制 244 00:16:03,338 --> 00:16:05,132 ‎以其人之道還治其人之身 245 00:16:05,757 --> 00:16:10,095 ‎伯納開始場外交易股票 246 00:16:10,178 --> 00:16:13,682 ‎當時,股市對最富裕的美國人 247 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 ‎代表紐約證交所 248 00:16:15,892 --> 00:16:21,189 ‎但多數投資人沒看到一個巨大的市場 249 00:16:21,273 --> 00:16:24,609 ‎這沒有大樓,叫做店頭市場 250 00:16:25,193 --> 00:16:29,448 ‎這是由交易商與交易員 ‎透過電話組成的 251 00:16:29,531 --> 00:16:30,574 ‎就這樣 252 00:16:31,241 --> 00:16:35,579 ‎這個市場是垃圾組成的 253 00:16:35,662 --> 00:16:38,081 ‎這些公司的聲譽不夠好 254 00:16:38,165 --> 00:16:41,668 ‎要不就規模太小 ‎或根本就是聲名狼藉 255 00:16:41,752 --> 00:16:44,796 ‎他們以所謂的粉紅單做場外交易 256 00:16:44,880 --> 00:16:46,673 ‎不經過紐約證交所 257 00:16:47,340 --> 00:16:50,385 ‎伯納隨時準備買賣 258 00:16:50,469 --> 00:16:55,557 ‎日益成長的場外交易名冊 259 00:16:55,640 --> 00:17:02,272 ‎沒人知道這些股票的確切價格 260 00:17:02,898 --> 00:17:06,359 ‎那時沒有電腦,網路不存在 261 00:17:06,443 --> 00:17:07,652 ‎沒有應用程式 262 00:17:07,736 --> 00:17:12,324 ‎你是直接拿起電話 ‎打給波士頓的巴比說 263 00:17:12,407 --> 00:17:15,368 ‎“我有一百股”,他說他要買一百股 264 00:17:15,452 --> 00:17:18,080 ‎你們在電話上說好價格 265 00:17:18,163 --> 00:17:20,707 ‎然後就將憑證寄給對方 266 00:17:20,791 --> 00:17:24,127 ‎這是華爾街的荒野西部時期 267 00:17:25,003 --> 00:17:26,588 ‎風險非常高 268 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 ‎可能的獲利很高 269 00:17:28,924 --> 00:17:33,053 ‎你必須膽子夠大、冷靜以對 270 00:17:33,136 --> 00:17:37,140 ‎才有辦法天天在股市遊走 271 00:17:37,224 --> 00:17:38,225 ‎伯納就有 272 00:17:39,309 --> 00:17:42,020 ‎這是成功的事業,而且迅速成長 273 00:17:43,021 --> 00:17:48,985 ‎但他一邊經營起小投顧公司 274 00:17:51,196 --> 00:17:54,449 ‎伯納認為:“除了場外交易 275 00:17:54,533 --> 00:17:58,703 ‎我可以替人理財,當個純投資顧問” 276 00:17:58,787 --> 00:18:01,373 ‎你在這裡替人理財 277 00:18:01,456 --> 00:18:05,919 ‎你代為投資,並試圖替他們賺取報酬 278 00:18:06,002 --> 00:18:09,131 ‎但你賺的是手續費,而非佣金 279 00:18:09,214 --> 00:18:12,634 ‎這比以佣金當基底的業務 ‎有利可圖多了 280 00:18:13,802 --> 00:18:16,721 ‎結果,他的岳父索爾亞爾彭 281 00:18:16,805 --> 00:18:19,891 ‎有很多會計客戶 282 00:18:19,975 --> 00:18:21,935 ‎他開始轉介給女婿 283 00:18:23,645 --> 00:18:27,149 ‎所以伯納最後手上有20到24人 284 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 ‎想跟他一起投資 285 00:18:29,860 --> 00:18:35,699 ‎馬多夫早期的投顧公司 ‎採取的形式不太尋常 286 00:18:35,782 --> 00:18:38,910 ‎可以說有點非傳統 287 00:18:38,994 --> 00:18:44,541 ‎索爾亞爾彭 ‎沒讓伯納替這些客戶設立個別帳戶 288 00:18:44,624 --> 00:18:47,377 ‎而是決定給女婿方便 289 00:18:47,460 --> 00:18:49,588 ‎他會匯集他們的錢 290 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 ‎然後交給伯納投資 291 00:18:52,883 --> 00:18:56,219 ‎等伯納回報利潤時 292 00:18:56,303 --> 00:19:00,765 ‎索爾會將利潤分配給這些投資人 293 00:19:00,849 --> 00:19:04,269 ‎謹慎的律師會告訴索爾亞爾彭說 ‎“你不能這麼做” 294 00:19:05,020 --> 00:19:07,731 ‎基本上這是不受監管的共同基金 295 00:19:08,815 --> 00:19:10,525 ‎帳戶超過20個左右時 296 00:19:10,609 --> 00:19:14,613 ‎你就得向政府與證券交易委員會登記 297 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 ‎但伯納馬多夫沒有做投顧登記 298 00:19:18,700 --> 00:19:20,368 ‎所以,打從一開始 299 00:19:20,452 --> 00:19:25,999 ‎你就能看到伯納的生涯 ‎如細胞分裂一般 300 00:19:26,082 --> 00:19:29,794 ‎他在店頭市場有合法的交易公司 301 00:19:29,878 --> 00:19:33,965 ‎一邊兼做私人投顧公司 302 00:19:34,049 --> 00:19:35,717 ‎知道的人不多 303 00:19:35,800 --> 00:19:40,096 ‎他也沒有按照規定走 304 00:19:40,805 --> 00:19:46,269 ‎他這個無名小卒 ‎下定決心要在華爾街揚眉吐氣 305 00:19:46,353 --> 00:19:51,524 ‎避免雙親所遭受的失敗,並且上位 306 00:19:53,151 --> 00:19:55,987 ‎在他的非正式投顧公司中 307 00:19:56,071 --> 00:20:02,077 ‎伯納會將客戶的存款 ‎拿去投資極為投機的股票 308 00:20:02,160 --> 00:20:08,291 ‎他有賺錢、他承受風險 ‎他承受極大的風險 309 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 ‎然後,1962年5月到來 310 00:20:11,711 --> 00:20:15,090 ‎頭條新聞,股市出現拋售潮 311 00:20:15,173 --> 00:20:17,050 ‎股價大跳水 312 00:20:17,133 --> 00:20:20,136 ‎帳面損失超過兩百億美元 313 00:20:20,220 --> 00:20:22,639 ‎這是繼1929年之後的最大降幅 314 00:20:23,306 --> 00:20:27,477 ‎市場突然大崩跌 315 00:20:28,603 --> 00:20:31,606 ‎第一批變成壁紙的證券 316 00:20:31,690 --> 00:20:36,486 ‎就是伯納替這些私人客戶 ‎買進的投機型股票 317 00:20:37,195 --> 00:20:39,406 ‎它們幾乎立即蒸發 318 00:20:40,365 --> 00:20:43,326 ‎理論上,客戶損失資金 319 00:20:43,410 --> 00:20:46,830 ‎他們的總投資額是三萬美元 320 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 ‎我為此覺得內疚 321 00:20:49,374 --> 00:20:52,460 ‎這些人是聽了我的話買的股票 322 00:20:53,545 --> 00:20:55,755 ‎但他不去承認 323 00:20:55,839 --> 00:20:59,759 ‎他拿了他們的錢 ‎承擔了荒謬的風險並全部敗光 324 00:20:59,843 --> 00:21:02,429 ‎而是決定掩飾情況 325 00:21:03,138 --> 00:21:08,184 ‎他跑去找他的岳父索爾亞爾彭 ‎借了三萬美元 326 00:21:08,727 --> 00:21:10,103 ‎把錢歸還所有人 327 00:21:11,813 --> 00:21:16,359 ‎他用這三萬美元將這些人的帳戶補齊 328 00:21:16,443 --> 00:21:18,903 ‎接著謊報他的做法 329 00:21:18,987 --> 00:21:22,490 ‎扯謊的結果是,他就像天才 330 00:21:22,574 --> 00:21:24,784 ‎他看來極為成功 331 00:21:24,868 --> 00:21:27,329 ‎是高明的策略大師 332 00:21:27,412 --> 00:21:33,418 ‎挺過自1929年以來 ‎股市最慘的一週,一毛都沒賠 333 00:21:34,586 --> 00:21:41,301 ‎在這個十字路口 ‎他得選擇要當騙徒或失敗的人 334 00:21:43,678 --> 00:21:46,389 ‎而他的選擇是 335 00:21:46,473 --> 00:21:48,850 ‎他可以接受自己是騙徒 336 00:21:49,809 --> 00:21:53,229 ‎這比接受自己是失敗的人容易多了 337 00:22:12,165 --> 00:22:16,711 ‎全世界都在看… 338 00:22:17,295 --> 00:22:19,089 ‎1970年到來了 339 00:22:19,172 --> 00:22:22,217 ‎美軍帶著新仇攻擊北越 340 00:22:22,300 --> 00:22:25,678 ‎人民得知道,他們的總統是不是騙子 341 00:22:25,762 --> 00:22:27,430 ‎景氣確實衰退中 342 00:22:27,514 --> 00:22:30,141 ‎民眾到處大排長龍等加油 343 00:22:30,225 --> 00:22:33,144 ‎目前,景氣下滑可能會加劇 344 00:22:33,228 --> 00:22:38,108 ‎失業率上升、油價飆漲 345 00:22:38,191 --> 00:22:41,611 ‎通膨愈演愈烈 346 00:22:41,694 --> 00:22:43,738 ‎這突然致使經濟衰退 347 00:22:43,822 --> 00:22:49,744 ‎華爾街歷經史上最重大的變化 348 00:22:50,328 --> 00:22:52,747 ‎這就像是慢動作的股市崩盤 349 00:22:53,540 --> 00:22:56,209 ‎進入1970年代後 350 00:22:56,292 --> 00:23:00,130 ‎伯納決定搬遷到 ‎華爾街110號的辦公大樓 351 00:23:00,213 --> 00:23:03,842 ‎他的合法交易公司作風也愈趨保守 352 00:23:04,342 --> 00:23:07,679 ‎伯納馬多夫成了所謂的造市者 353 00:23:07,762 --> 00:23:09,389 ‎你買進一檔股票時 354 00:23:09,472 --> 00:23:13,226 ‎你向那邊要賣一百股的某人 ‎買入一百股 355 00:23:13,309 --> 00:23:14,519 ‎實際情形不是這樣 356 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 ‎實際的情形是 357 00:23:15,937 --> 00:23:19,858 ‎有個中間人已經買下這一百股 358 00:23:19,941 --> 00:23:23,153 ‎你是向中間人購入 359 00:23:23,236 --> 00:23:25,738 ‎這就是伯納馬多夫的身分 ‎他是經銷商 360 00:23:25,822 --> 00:23:29,325 ‎他會實際囤股 361 00:23:29,868 --> 00:23:33,997 ‎然後在別人想買的時候轉手賣人 362 00:23:34,080 --> 00:23:38,668 ‎接著在每次買賣時賺取一點佣金 363 00:23:38,751 --> 00:23:40,545 ‎造市者就是這樣 364 00:23:41,087 --> 00:23:45,383 ‎他們的責任是看行情買賣股份 365 00:23:46,801 --> 00:23:49,679 ‎伯納的造市業務成長迅速 366 00:23:49,762 --> 00:23:51,723 ‎他僱用了他的弟弟彼得 367 00:23:52,765 --> 00:23:56,644 ‎他們具有遠見 ‎是電腦化交易的開創者 368 00:23:59,105 --> 00:24:00,857 ‎電腦問世後 369 00:24:00,940 --> 00:24:04,611 ‎一舉改變了華爾街的操作方式 370 00:24:04,694 --> 00:24:09,073 ‎這是新時代的開始 ‎藉由巨大的革命力量推動 371 00:24:09,157 --> 00:24:13,995 ‎電腦重要至極,改變了文明的路徑 372 00:24:14,871 --> 00:24:17,207 ‎最大咖都進駐華爾街 373 00:24:17,290 --> 00:24:20,168 ‎他們不想交易兩百股 374 00:24:20,251 --> 00:24:25,048 ‎他們平常就想交易兩萬股 375 00:24:25,715 --> 00:24:30,470 ‎在1970年代,買賣股票其實很耗時 376 00:24:30,553 --> 00:24:32,680 ‎通常要幾個星期 377 00:24:33,264 --> 00:24:37,644 ‎華爾街需要有辦法迅速交易的人 378 00:24:37,727 --> 00:24:42,524 ‎這麼做需要電腦化,而伯納乘勢而起 379 00:24:43,483 --> 00:24:47,779 ‎他利用電腦化交易 ‎三天就能處理一筆 380 00:24:47,862 --> 00:24:49,239 ‎這種事前所未聞 381 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 ‎藉由提升處理速度 382 00:24:53,117 --> 00:24:58,206 ‎他得以合法運作,與大事業體競爭 383 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 ‎而這賦予他極大的優勢 384 00:25:00,917 --> 00:25:02,710 ‎伯納聰明的地方在於 385 00:25:02,794 --> 00:25:09,217 ‎他將場外交易市場、粉紅單、小公司 386 00:25:09,300 --> 00:25:10,843 ‎聲譽不佳的公司 387 00:25:10,927 --> 00:25:13,388 ‎全部以電腦整合成… 388 00:25:13,972 --> 00:25:17,141 ‎日後的那斯達克與證券交易商協會 389 00:25:17,225 --> 00:25:19,185 ‎他將這門業務合法化 390 00:25:19,269 --> 00:25:24,649 ‎今天,蘋果、谷歌、微軟 ‎全是那斯達克的企業 391 00:25:26,276 --> 00:25:29,821 ‎他的合法證券商做得有聲有色 392 00:25:29,904 --> 00:25:31,698 ‎事情更怪了 393 00:25:31,781 --> 00:25:36,578 ‎他主導著極神祕的投顧公司 394 00:25:36,661 --> 00:25:39,706 ‎沒人知道這件事 ‎而這個業務也在成長 395 00:25:40,915 --> 00:25:43,459 ‎大家紛紛聽到伯納有多神 396 00:25:43,543 --> 00:25:45,878 ‎他夏天去卡茨基爾度假 397 00:25:45,962 --> 00:25:48,840 ‎向親友募資 398 00:25:48,923 --> 00:25:50,717 ‎他們認為他是明日之星 399 00:25:50,800 --> 00:25:56,014 ‎他的岳父索爾亞爾彭還在替他轉介 400 00:25:56,097 --> 00:25:59,809 ‎經過這些年,索爾僱用兩名會計師 401 00:25:59,892 --> 00:26:02,186 ‎法蘭克亞弗利諾與麥可畢昂納斯 402 00:26:02,270 --> 00:26:09,068 ‎索爾亞爾彭於1970年代退休時 ‎公司改名為亞弗利諾與畢昂納斯 403 00:26:09,152 --> 00:26:10,194 ‎簡稱A與B 404 00:26:11,988 --> 00:26:17,785 ‎麥可畢昂納斯與法蘭克亞弗利諾 ‎不是天作之合 405 00:26:18,703 --> 00:26:20,246 ‎亞弗利諾與畢昂納斯絕對清楚 406 00:26:20,330 --> 00:26:24,667 ‎伯納馬多夫負責替索爾的親友理財 407 00:26:24,751 --> 00:26:30,506 ‎但在索爾退休後 ‎亞弗利諾與畢昂納斯才看到錢潮 408 00:26:30,590 --> 00:26:32,759 ‎他們就像小孩進了糖果店 409 00:26:33,343 --> 00:26:37,180 ‎他們開始建構 ‎伯納的第一批ETF連結基金 410 00:26:37,263 --> 00:26:40,725 ‎找各種投資人集資 411 00:26:40,808 --> 00:26:45,521 ‎企業、家族辦公室、信託部門、個人 412 00:26:45,605 --> 00:26:47,774 ‎將他們的錢集中到一個基金 413 00:26:47,857 --> 00:26:51,903 ‎然後將錢送到伯納的非正式投顧公司 414 00:26:53,446 --> 00:26:55,239 ‎他們推銷給客戶 415 00:26:55,323 --> 00:26:58,409 ‎推銷給客戶的親友 416 00:26:59,619 --> 00:27:02,747 ‎他們藉由募資收費 417 00:27:02,830 --> 00:27:06,584 ‎錢潮開始湧進 418 00:27:06,668 --> 00:27:09,128 ‎交給伯納馬多夫管理 419 00:27:09,796 --> 00:27:13,508 ‎亞弗利諾與畢昂納斯 ‎並非對沖基金或華爾街的基金 420 00:27:13,591 --> 00:27:16,386 ‎他們根本不是理專,他們是會計師 421 00:27:16,469 --> 00:27:19,889 ‎他們沒有做投資登記,這是非法的 422 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 ‎他們向客戶收錢 423 00:27:22,266 --> 00:27:26,270 ‎交給一個祕密經理,姓名不得透露 424 00:27:26,354 --> 00:27:29,649 ‎甚至沒有告知客戶他們的金錢流向 425 00:27:29,732 --> 00:27:31,943 ‎而那個經理就是伯納馬多夫 426 00:27:35,154 --> 00:27:40,368 ‎到了1970年末 ‎伯納嚐到美國夢的成功滋味 427 00:27:40,451 --> 00:27:43,329 ‎伯納與露絲有兩個兒子 ‎安德魯與馬克 428 00:27:43,413 --> 00:27:46,874 ‎他是顧家與愛家的好男人 429 00:27:46,958 --> 00:27:50,461 ‎他帶著家人搬進高級郊區 430 00:27:50,545 --> 00:27:55,842 ‎長島的羅斯林是沿岸的有錢社區 431 00:27:55,925 --> 00:28:00,805 ‎他甚至大手筆搭水上飛機通勤曼哈頓 432 00:28:00,888 --> 00:28:05,268 ‎而不是像別人一樣搭火車 ‎或是在長島塞車 433 00:28:12,900 --> 00:28:17,280 ‎我們從萎靡不振 ‎邁向希望、信心與機會 434 00:28:20,825 --> 00:28:25,747 ‎政府課稅過高、開銷過多並過度監管 435 00:28:25,830 --> 00:28:29,375 ‎致使自由市場運作不良 436 00:28:29,459 --> 00:28:31,961 ‎接下來四年,我們的經濟方針 437 00:28:32,044 --> 00:28:34,005 ‎是要讓公牛狂奔 438 00:28:38,009 --> 00:28:40,303 ‎1980年展開 439 00:28:40,386 --> 00:28:44,557 ‎自美國開啟的牛市迅速成為全球現象 440 00:28:44,640 --> 00:28:48,352 ‎全球化開始,人人都想前進股市 441 00:28:48,436 --> 00:28:52,857 ‎伯納的合法交易公司開始賺大錢 442 00:28:56,986 --> 00:28:58,905 ‎1980年代,華爾街陷入瘋狂 443 00:29:00,239 --> 00:29:04,327 ‎大家摩拳擦掌,人人都在賺錢 444 00:29:04,410 --> 00:29:07,789 ‎我聽說很多人嗑藥酗酒作樂 445 00:29:07,872 --> 00:29:11,042 ‎肆無忌憚享用美酒美食 446 00:29:11,125 --> 00:29:12,710 ‎每間公司都在徵人 447 00:29:13,753 --> 00:29:17,548 ‎我從1985年7月 ‎開始替伯納馬多夫做事 448 00:29:17,632 --> 00:29:20,510 ‎伯納這個人充滿神祕感 449 00:29:20,593 --> 00:29:22,553 ‎他在華爾街受人崇敬 450 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 ‎他是那斯達克董事會成員 451 00:29:25,014 --> 00:29:28,142 ‎他經常飛去倫敦開會 452 00:29:28,226 --> 00:29:32,522 ‎伯納走進交易室ㄧ出手買進 ‎市場就會上漲 453 00:29:32,605 --> 00:29:34,690 ‎他一拋售,市場就會下跌 454 00:29:34,774 --> 00:29:39,195 ‎他建立了幾乎無所不知的名聲 455 00:29:39,821 --> 00:29:43,449 ‎伯納的合法公司做得風生水起 456 00:29:43,950 --> 00:29:48,955 ‎他跟露絲搬進曼哈頓的高級閣樓公寓 457 00:29:49,038 --> 00:29:52,583 ‎他在蒙托克買了避暑屋 ‎加入一個鄉村俱樂部 458 00:29:52,667 --> 00:29:53,960 ‎他買了一艘船 459 00:29:54,627 --> 00:29:57,630 ‎這下伯納肯定能直視他的岳父說 460 00:29:57,713 --> 00:29:59,674 ‎“看吧,跟你說過我會出人頭地了” 461 00:30:00,383 --> 00:30:03,344 ‎我只用五百美元就開啟事業 462 00:30:03,427 --> 00:30:04,804 ‎我白手起家 463 00:30:04,887 --> 00:30:06,973 ‎出身皇后區 464 00:30:07,056 --> 00:30:08,850 ‎沒念過哈佛什麼的 465 00:30:08,933 --> 00:30:12,979 ‎轉眼間,到了1987年,我非常成功 466 00:30:13,062 --> 00:30:14,105 ‎我是有錢人 467 00:30:17,525 --> 00:30:19,861 ‎我們賺進大把鈔票 468 00:30:19,944 --> 00:30:22,363 ‎我們不斷成長並僱用更多交易員 469 00:30:22,446 --> 00:30:25,658 ‎伯納想要更響叮噹的大樓 470 00:30:25,741 --> 00:30:30,955 ‎於是我們在1987年夏天 ‎搬進第三大道885號 471 00:30:31,038 --> 00:30:32,290 ‎搬到口紅大樓 472 00:30:33,082 --> 00:30:35,042 ‎這棟大樓很特別 473 00:30:35,126 --> 00:30:38,045 ‎外型有點像口紅殼 474 00:30:39,213 --> 00:30:43,676 ‎伯納搬到上城的經典大廈 475 00:30:43,759 --> 00:30:46,554 ‎能讓投資人與員工刮目相看 476 00:30:46,637 --> 00:30:48,139 ‎甚至能打動監管機構 477 00:30:48,222 --> 00:30:54,020 ‎這是伯納為自己塑造 ‎高級新形象的手法之一 478 00:30:57,440 --> 00:31:01,652 ‎我們剛進駐時,辦公室美輪美奐 479 00:31:01,736 --> 00:31:04,572 ‎看來高級又高科技 480 00:31:04,655 --> 00:31:08,242 ‎全部是大窗、非常明亮 481 00:31:09,368 --> 00:31:14,040 ‎1987年,我開始替伯納馬多夫做事 482 00:31:14,123 --> 00:31:16,834 ‎當時大家就像一家人 483 00:31:16,918 --> 00:31:20,254 ‎因為員工都是顧家的人 484 00:31:21,923 --> 00:31:25,051 ‎公司氣氛融洽而自在 485 00:31:25,134 --> 00:31:26,552 ‎環境安全 486 00:31:26,636 --> 00:31:29,680 ‎公司的人幾乎都有親戚關係 487 00:31:29,764 --> 00:31:31,557 ‎或是親戚的朋友 488 00:31:32,141 --> 00:31:35,353 ‎伯納的小孩馬克與安德魯在那裡上班 489 00:31:36,145 --> 00:31:39,023 ‎馬克跟安德魯是美國人的理想樣板 490 00:31:39,106 --> 00:31:41,817 ‎任誰有這種小孩都會驕傲 491 00:31:42,860 --> 00:31:46,822 ‎我欣賞他弟彼得,他當時擔任合規官 492 00:31:47,698 --> 00:31:50,493 ‎露絲在公司有一間辦公室 493 00:31:50,993 --> 00:31:52,578 ‎她是溫暖的人 494 00:31:53,079 --> 00:31:55,206 ‎她是很棒的媽媽 495 00:31:55,289 --> 00:31:58,584 ‎我看得出伯納與露絲很愛他們的小孩 496 00:31:59,085 --> 00:32:03,881 ‎她喜愛伯納,我想她是他的知己 497 00:32:04,757 --> 00:32:08,219 ‎伯納有一次跟我說:“露絲是好伴侶” 498 00:32:09,053 --> 00:32:11,263 ‎伯納還很慷慨 499 00:32:11,764 --> 00:32:13,849 ‎他捐了很多錢做慈善 500 00:32:13,933 --> 00:32:20,272 ‎只要有員工結婚度蜜月 ‎他就替他們出機票錢 501 00:32:20,356 --> 00:32:22,984 ‎他是葉史瓦大學董事會的成員 502 00:32:23,067 --> 00:32:25,069 ‎他跟特殊奧運會合作 503 00:32:25,152 --> 00:32:27,655 ‎他還曾經替一個女的 ‎繳交心臟手術費用 504 00:32:28,656 --> 00:32:32,535 ‎馬多夫家會在夏天 ‎帶大家去蒙托克過週末 505 00:32:32,618 --> 00:32:35,413 ‎跟他們的家人一起 ‎並安排大家入住飯店 506 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 ‎我們會在沙灘上打排球 507 00:32:37,289 --> 00:32:40,084 ‎我們會狂歡大喝 508 00:32:40,167 --> 00:32:42,837 ‎我們會跳舞,很盡興 509 00:32:44,171 --> 00:32:46,132 ‎但伯納有另一面 510 00:32:48,718 --> 00:32:53,347 ‎他很講究他的形象與周遭環境 511 00:32:54,140 --> 00:32:55,891 ‎一切必須整整齊齊 512 00:32:55,975 --> 00:32:58,102 ‎如果他在交易桌上 513 00:32:58,185 --> 00:33:01,480 ‎看到有電腦螢幕歪了 514 00:33:01,564 --> 00:33:04,859 ‎他就非得過去讓它對齊不可 515 00:33:04,942 --> 00:33:07,445 ‎就算你正坐在辦公桌使用電腦 516 00:33:07,528 --> 00:33:09,530 ‎他走過時也會調整 517 00:33:09,613 --> 00:33:13,701 ‎你不能用銀色相框 ‎什麼都只能用黑色或灰色 518 00:33:13,784 --> 00:33:16,078 ‎辦公桌上不能擺盆栽 519 00:33:16,162 --> 00:33:18,247 ‎只能擺一樣的東西 520 00:33:20,750 --> 00:33:22,334 ‎後來 521 00:33:23,127 --> 00:33:25,171 ‎他變得比較緊張 522 00:33:27,006 --> 00:33:30,009 ‎有些時候,你絕對能感受到那股張力 523 00:33:30,634 --> 00:33:32,887 ‎讓你只想離他遠遠的 524 00:33:34,430 --> 00:33:37,183 ‎你永遠不知道他何時要對你發飆 525 00:33:37,266 --> 00:33:38,893 ‎混蛋,閉嘴好嗎? 526 00:33:38,976 --> 00:33:43,439 ‎我記得有一次 ‎伯納對著他弟彼得大吼 527 00:33:44,023 --> 00:33:45,399 ‎滾出我的辦公室 528 00:33:45,483 --> 00:33:46,817 ‎搞得我的胃好痛 529 00:33:46,901 --> 00:33:49,403 ‎我起身說:“拜託,別吵了” 530 00:33:50,196 --> 00:33:52,615 ‎彼得會罷手,因為伯納是惡霸 531 00:33:52,698 --> 00:33:54,241 ‎那是他的另一面 532 00:33:55,159 --> 00:33:58,579 ‎我想彼得可能有點畏懼伯納 533 00:33:59,663 --> 00:34:01,957 ‎大家都有點畏懼伯納 534 00:34:02,041 --> 00:34:03,918 ‎他想控制你 535 00:34:04,001 --> 00:34:06,545 ‎就因為他不贊同你 536 00:34:07,171 --> 00:34:08,798 ‎他可以控制你 537 00:34:09,715 --> 00:34:12,426 ‎伯納的情緒說變就變 538 00:34:12,510 --> 00:34:17,348 ‎我看到有時候 ‎他會極盡客氣並關心別人 539 00:34:17,431 --> 00:34:19,975 ‎有時候卻很凶惡 540 00:34:20,059 --> 00:34:24,146 ‎-你這是在幹嘛? ‎-並且突然阻擋你 541 00:34:27,733 --> 00:34:30,152 ‎我認為伯納有很多面 542 00:34:30,236 --> 00:34:31,737 ‎他有很多面向 543 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 ‎我想他的壓力很大 544 00:34:36,617 --> 00:34:39,995 ‎今天早上,股市不斷狂瀉 545 00:34:44,500 --> 00:34:47,503 ‎華爾街的交易室瀰漫著恐慌 546 00:34:47,586 --> 00:34:49,255 ‎賣出委託湧入 547 00:34:49,338 --> 00:34:54,301 ‎大機構投資人 ‎私人投資者、共同基金 548 00:34:54,385 --> 00:34:56,846 ‎擔憂通膨、升息 549 00:34:56,929 --> 00:35:01,267 ‎美元下跌、龐大預算與貿易逆差 550 00:35:02,309 --> 00:35:05,813 ‎1987年10月19日星期一 551 00:35:05,896 --> 00:35:08,691 ‎是我這輩子最可怕的一天 552 00:35:09,275 --> 00:35:11,235 ‎我一到公司 553 00:35:11,318 --> 00:35:15,614 ‎從九點半開盤到收盤,情況混亂至極 554 00:35:16,532 --> 00:35:18,242 ‎開市鐘響不到兩小時 555 00:35:18,325 --> 00:35:21,412 ‎道瓊工業指數便狂瀉兩百點 556 00:35:21,495 --> 00:35:25,040 ‎交易非常熱絡忙亂 557 00:35:25,124 --> 00:35:28,711 ‎我認為帶著恐懼與恐慌 558 00:35:29,545 --> 00:35:32,923 ‎崩盤時 ‎華爾街上的每家公司都試圖拋售股票 559 00:35:33,007 --> 00:35:38,345 ‎我們的電話響個不停,被委託淹沒 560 00:35:38,429 --> 00:35:40,556 ‎大家都在喊叫、寫憑證 561 00:35:40,639 --> 00:35:43,267 ‎感覺就像戰區 562 00:35:45,311 --> 00:35:48,522 ‎我記得我叔叔打來 ‎我接起電話後,他說 563 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 ‎“有三個人走進酒吧…” 564 00:35:50,065 --> 00:35:53,068 ‎我說:“山姆,我現在沒空跟你說話 ‎再見”,我就掛上了 565 00:35:54,320 --> 00:35:56,989 ‎我們得維護市場秩序 566 00:35:57,072 --> 00:36:02,745 ‎造市者是在逼不得已時 ‎願意買賣的人 567 00:36:02,828 --> 00:36:05,456 ‎所以只有我們在買進 568 00:36:05,539 --> 00:36:07,708 ‎很多公司不接電話了 569 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 ‎我清楚記得伯納大吼說 570 00:36:10,085 --> 00:36:13,547 ‎“接電話,我們不當不接電話的公司” 571 00:36:13,631 --> 00:36:17,968 ‎所以我們接電話並買進大量股票 572 00:36:18,052 --> 00:36:21,138 ‎我就是在敲電腦鍵盤,下… 573 00:36:21,222 --> 00:36:23,349 ‎行情不斷往下 574 00:36:23,974 --> 00:36:26,977 ‎看來深不見底 575 00:36:27,061 --> 00:36:29,146 ‎紐約證交所一片混亂 576 00:36:29,230 --> 00:36:33,525 ‎交易員忙著處理 ‎湧入華爾街的近五億美元賣出委託 577 00:36:33,609 --> 00:36:35,986 ‎沒人有單一的原因 578 00:36:36,070 --> 00:36:39,823 ‎這裡出現某種黑暗的心理作用 579 00:36:39,907 --> 00:36:41,617 ‎這絕對是恐慌性拋售 580 00:36:41,700 --> 00:36:44,286 ‎恐慌、完全的恐慌,大家都瘋了 581 00:36:44,370 --> 00:36:47,957 ‎對經紀人與交易員來說 ‎這是十足的大難 582 00:36:48,040 --> 00:36:49,416 ‎血流成河 583 00:36:49,500 --> 00:36:54,088 ‎一夕崩盤讓人回想起 ‎58年前那個不祥的十月天 584 00:36:54,171 --> 00:36:58,717 ‎1929年股市崩盤,為大蕭條揭開序幕 585 00:36:59,802 --> 00:37:02,346 ‎情況既可怕又逼人 586 00:37:02,429 --> 00:37:03,889 ‎非常慘烈 587 00:37:04,515 --> 00:37:07,309 ‎但伯納看來永遠氣定神閒 588 00:37:07,393 --> 00:37:10,187 ‎他其實頗為沈著冷靜 589 00:37:10,271 --> 00:37:13,274 ‎這是大大讓我們敬重他的其中一點 590 00:37:13,357 --> 00:37:14,775 ‎因為這可是他的錢 591 00:37:14,858 --> 00:37:18,779 ‎他的名字印在門上 ‎伯納馬多夫投資證券 592 00:37:18,862 --> 00:37:22,658 ‎而我們是少數兌現承諾的公司 593 00:37:22,741 --> 00:37:23,826 ‎我們沒有打烊 594 00:37:24,326 --> 00:37:26,120 ‎伯納馬多夫持續買進 595 00:37:26,203 --> 00:37:32,876 ‎即便華爾街其他的造市者 ‎有責任買進股票 596 00:37:32,960 --> 00:37:35,963 ‎即便他們要栽了 ‎即便他們即將有所損失 597 00:37:36,046 --> 00:37:40,259 ‎造市者還是有責任,而他們不接電話 598 00:37:40,342 --> 00:37:43,846 ‎你打電話找不到人,你無法交易 599 00:37:43,929 --> 00:37:45,472 ‎但找伯納馬多夫就行 600 00:37:46,432 --> 00:37:49,685 ‎華爾街瀰漫驚恐與詫異 601 00:37:49,768 --> 00:37:53,564 ‎五年來,牛市看似勢不可擋 602 00:37:53,647 --> 00:37:55,482 ‎投資人信心滿滿 603 00:37:56,066 --> 00:37:59,695 ‎接著十月到來、黑色星期一到來 604 00:38:01,030 --> 00:38:06,493 ‎伯納在1987年崩盤時 ‎合法事業所損失的金額尚不清楚 605 00:38:06,994 --> 00:38:13,083 ‎但伯納走在 ‎通訊科技與交易科技尖端的事實 606 00:38:13,167 --> 00:38:19,923 ‎都致使他得以讓公司 ‎繼續營業、運作並服務客戶 607 00:38:20,007 --> 00:38:26,055 ‎證券交易委員會與紐約證交所 ‎因此認可他 608 00:38:26,138 --> 00:38:29,141 ‎他在國會聽審中作證 609 00:38:29,224 --> 00:38:31,310 ‎他協助改寫規定 610 00:38:31,393 --> 00:38:36,106 ‎讓市場在遇到 ‎黑色星期一這種危機時能夠運作 611 00:38:36,607 --> 00:38:38,817 ‎伯納馬多夫成為大家的話題 612 00:38:38,901 --> 00:38:43,405 ‎說他是講信用、值得信賴、義氣的人 613 00:38:43,489 --> 00:38:45,657 ‎這替他的聲譽鍍金 614 00:38:46,158 --> 00:38:48,660 ‎他開始進入各產業委員會 615 00:38:48,744 --> 00:38:51,955 ‎開始受邀出席監管圓桌會議 616 00:38:52,039 --> 00:38:57,753 ‎他還當選那斯達克三任董事會主席 617 00:38:57,836 --> 00:39:03,050 ‎在1990年初 ‎他是受到信賴與敬重的華爾街政治家 618 00:39:04,176 --> 00:39:08,013 ‎伯納喜歡當“神”的感覺 619 00:39:08,097 --> 00:39:11,600 ‎他喜歡大家將他供上神壇 620 00:39:12,184 --> 00:39:14,520 ‎我想他愈是嚐到這種滋味 621 00:39:14,603 --> 00:39:17,356 ‎他就愈喜歡這份敬重 622 00:39:19,483 --> 00:39:21,902 ‎聽清楚了 623 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 ‎不要課徵新稅 624 00:39:24,905 --> 00:39:27,074 ‎推進器、點火、升空 625 00:39:27,616 --> 00:39:29,410 ‎國民比平常更加勤奮 626 00:39:29,493 --> 00:39:33,122 ‎比較少陪小孩,晚上跟週末都在工作 627 00:39:33,205 --> 00:39:35,124 ‎以下是今天早上的財經新聞 628 00:39:35,207 --> 00:39:36,834 ‎科技股重整旗鼓 629 00:39:36,917 --> 00:39:40,003 ‎有助於推動績優股持續創新高 630 00:39:40,087 --> 00:39:44,967 ‎我想我是在1991年 ‎進了伯納馬多夫的公司 631 00:39:45,050 --> 00:39:48,303 ‎伯納馬多夫的風評絕佳 632 00:39:48,387 --> 00:39:51,765 ‎“伯納是大好人 ‎他熱心參與社區事務” 633 00:39:51,849 --> 00:39:55,060 ‎“他很慷慨”,“替他做事大有可為” 634 00:39:55,144 --> 00:39:57,896 ‎當時股市在上漲 635 00:39:57,980 --> 00:40:00,774 ‎這是科技大爆發的年代 636 00:40:00,858 --> 00:40:02,401 ‎網路出現 637 00:40:02,484 --> 00:40:04,736 ‎有更多人投入股市 638 00:40:04,820 --> 00:40:06,363 ‎道瓊有一個網站 639 00:40:06,447 --> 00:40:10,659 ‎即時數據 ‎跟華爾街交易員看到的一樣 640 00:40:11,577 --> 00:40:14,621 ‎所以我們有更多業績、更多客戶流量 641 00:40:14,705 --> 00:40:17,499 ‎這是投入股市的好時期 642 00:40:17,583 --> 00:40:20,627 ‎因為憑藉科技,辦事變得更有效率 643 00:40:20,711 --> 00:40:22,045 ‎而利潤開始暴增 644 00:40:23,130 --> 00:40:24,673 ‎馬多夫的交易量 645 00:40:24,756 --> 00:40:28,385 ‎是紐約證交所總量的5%到7% 646 00:40:28,469 --> 00:40:30,929 ‎對於不算大的公司來說 ‎這是很大的交易量 647 00:40:31,013 --> 00:40:34,975 ‎我認為短期內不會改變 ‎除非市場冷下來 648 00:40:36,226 --> 00:40:39,938 ‎伯納在增長合法的造市業務 649 00:40:40,022 --> 00:40:41,064 ‎同時間 650 00:40:41,148 --> 00:40:47,863 ‎他也悄悄增長 ‎他保持在檯面下的祕密投顧公司 651 00:40:47,946 --> 00:40:50,532 ‎他將之與造市業務分開 652 00:40:50,616 --> 00:40:53,952 ‎一開始,投資人的報酬是11% 653 00:40:54,036 --> 00:40:56,914 ‎但他實際給到高達15%至19% 654 00:40:56,997 --> 00:41:00,584 ‎他持續獲利,始終不變 655 00:41:01,210 --> 00:41:04,296 ‎他在1960年中起始的 656 00:41:04,379 --> 00:41:08,133 ‎小橋牌會投顧事業 657 00:41:08,217 --> 00:41:11,011 ‎日益壯大 658 00:41:11,803 --> 00:41:15,807 ‎亞弗利諾與畢昂納斯 ‎持續挹注大筆資金 659 00:41:15,891 --> 00:41:17,684 ‎至伯納馬多夫手中 660 00:41:18,310 --> 00:41:23,857 ‎亞弗利諾與畢昂納斯 ‎極其低調操作他們的ETF連結基金 661 00:41:23,941 --> 00:41:26,318 ‎從來不寫成書面 662 00:41:26,401 --> 00:41:29,446 ‎直到他們的一個承包商 663 00:41:29,530 --> 00:41:34,868 ‎在集資並拉攏親友進來時 664 00:41:34,952 --> 00:41:38,455 ‎打破亞弗利諾與畢昂納斯的 ‎第一條誡律 665 00:41:38,539 --> 00:41:40,040 ‎訴諸文字 666 00:41:43,502 --> 00:41:49,508 ‎1992年,一本手冊 ‎引起證券交易委員會注意 667 00:41:49,591 --> 00:41:53,971 ‎證券交易委員會是監管機構 ‎其主要職責是保護投資人 668 00:41:54,054 --> 00:41:56,390 ‎基本上,手冊寫說 669 00:41:56,473 --> 00:41:59,560 ‎“我們提供100%安全的投資” 670 00:41:59,643 --> 00:42:03,188 ‎“20多年來,我們的交易不曾有損失 671 00:42:03,272 --> 00:42:06,900 ‎基本上,他們做的是無風險的交易” 672 00:42:06,984 --> 00:42:10,237 ‎證券交易委員會看到手冊立刻發現 673 00:42:10,320 --> 00:42:11,863 ‎當中的陷阱很多 674 00:42:11,947 --> 00:42:16,285 ‎你不可能有百分百安全的交易投資 675 00:42:16,368 --> 00:42:18,078 ‎沒有無風險交易這回事 676 00:42:18,954 --> 00:42:22,624 ‎調查之後,他們找上兩個人 677 00:42:22,708 --> 00:42:24,585 ‎法蘭克亞弗利諾與麥可畢昂納斯 678 00:42:25,460 --> 00:42:30,674 ‎亞弗利諾與畢昂納斯協同律師 ‎主動配合前往證券交易委員會 679 00:42:32,342 --> 00:42:36,513 ‎他們想找亞弗利諾與畢昂納斯 ‎一起採證 680 00:42:37,514 --> 00:42:39,224 ‎我坐在中間 681 00:42:40,225 --> 00:42:45,522 ‎我想畢昂納斯在我的左邊 ‎亞弗利諾在我的右邊 682 00:42:45,606 --> 00:42:48,859 ‎委員會後來對他們說 683 00:42:48,942 --> 00:42:51,111 ‎“你們籌措了多少資金?” 684 00:42:51,194 --> 00:42:55,282 ‎我想證券交易委員會 ‎以為是五百萬或一千萬美元之類 685 00:42:55,907 --> 00:42:57,576 ‎他們彼此對望 686 00:42:58,619 --> 00:43:00,412 ‎然後其中一人說 687 00:43:00,495 --> 00:43:04,875 ‎“我想大概有4億4千4百萬美元” 688 00:43:06,043 --> 00:43:09,963 ‎我還以為證券交易委員會的人 ‎要從椅子上摔下去了 689 00:43:10,464 --> 00:43:15,427 ‎以小額投資人來說 ‎4億4千4百萬美元是一大筆數目 690 00:43:15,927 --> 00:43:18,055 ‎這可是1990年初,這種金額很龐大 691 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 ‎他們停止採證 692 00:43:20,599 --> 00:43:25,729 ‎他們跑到前面向證券交易委員會 ‎紐約分處的主管報告 693 00:43:26,229 --> 00:43:27,898 ‎“天啊,這是怎麼回事?” 694 00:43:27,981 --> 00:43:29,733 ‎他們氣到快中風 695 00:43:29,816 --> 00:43:33,028 ‎我還以為分處主管快心臟病了 696 00:43:34,780 --> 00:43:38,784 ‎證券交易委員會的確懷疑 ‎有人犯下詐欺情事 697 00:43:38,867 --> 00:43:43,497 ‎但他們懷疑 ‎亞弗利諾與畢昂納斯是詐騙案主嫌 698 00:43:44,498 --> 00:43:48,210 ‎接著法蘭克亞弗利諾 ‎與麥可畢昂納斯解釋說 699 00:43:48,293 --> 00:43:52,881 ‎所有的交易 ‎基本上都是伯納馬多夫的決策 700 00:43:52,964 --> 00:43:56,259 ‎他們說:“別看我們 ‎去查伯納馬多夫” 701 00:43:57,302 --> 00:44:00,347 ‎於是證券交易委員會 ‎追查起伯納馬多夫的文件 702 00:44:02,474 --> 00:44:04,476 ‎證券交易委員會到處調查 703 00:44:05,018 --> 00:44:07,437 ‎馬多夫害怕起來,因為… 704 00:44:07,938 --> 00:44:09,314 ‎這全是詐騙 705 00:44:13,193 --> 00:44:17,614 ‎馬多夫的投顧公司 ‎從來沒做過任何投資 706 00:44:18,532 --> 00:44:20,826 ‎他只是拿走大家的錢 707 00:44:20,909 --> 00:44:23,704 ‎說他會拿去投資,結果從來沒有 708 00:44:23,787 --> 00:44:25,872 ‎那是假的交易 709 00:44:25,956 --> 00:44:26,998 ‎這是龐氏騙局 710 00:44:27,541 --> 00:44:31,420 ‎這是1919年的查爾斯龐氏 711 00:44:32,087 --> 00:44:37,134 ‎龐氏證明了他能在90天內 ‎投資獲利50%的大話為真 712 00:44:37,217 --> 00:44:39,469 ‎而聰明人會追隨他 713 00:44:39,553 --> 00:44:42,139 ‎後來政府證實龐氏是騙徒 714 00:44:44,224 --> 00:44:48,478 ‎龐氏騙局的經典定義是 ‎把彼得的錢拿去給保羅 715 00:44:49,104 --> 00:44:50,439 ‎告訴彼得 716 00:44:50,522 --> 00:44:53,400 ‎“我要拿你的錢去投資 717 00:44:53,483 --> 00:44:54,818 ‎我會給你報酬” 718 00:44:55,861 --> 00:44:58,363 ‎但我是拿你的錢直接給保羅 719 00:44:58,905 --> 00:45:01,533 ‎這個過程不斷重複 720 00:45:01,616 --> 00:45:06,329 ‎因為我不斷需要新的投資人 ‎回給舊投資人 721 00:45:06,413 --> 00:45:09,166 ‎而這當中沒有投資或做生意等情事 722 00:45:12,377 --> 00:45:17,382 ‎證券交易委員會於1992年 ‎介入調查亞弗利諾與畢昂納斯時 723 00:45:17,883 --> 00:45:20,844 ‎馬多夫必須向他們證明交易是真的 724 00:45:22,137 --> 00:45:27,350 ‎所以他去找法蘭克迪帕斯卡利 ‎利用歷史資料假造交易文件 725 00:45:27,434 --> 00:45:29,060 ‎交給證券交易委員會 726 00:45:30,353 --> 00:45:33,857 ‎法蘭克迪帕斯卡利是馬多夫的左右手 727 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 ‎他追隨他多年 728 00:45:35,734 --> 00:45:37,569 ‎他經手ETF連結基金 729 00:45:37,652 --> 00:45:39,154 ‎經手龐大的金額 730 00:45:39,738 --> 00:45:42,365 ‎法蘭克是男人中的男人 731 00:45:42,449 --> 00:45:44,284 ‎他也聰明過人 732 00:45:44,367 --> 00:45:48,288 ‎法蘭克迪帕斯卡利 ‎很適合演黑幫電影 733 00:45:48,371 --> 00:45:50,999 ‎他是工人階級男人 734 00:45:51,082 --> 00:45:53,126 ‎也忠心耿耿 735 00:45:54,669 --> 00:45:59,382 ‎迪帕斯卡利把事情處理得太好了 736 00:45:59,466 --> 00:46:02,511 ‎他開始造假紀錄 737 00:46:03,136 --> 00:46:07,432 ‎這必須是看來合法的 ‎帳戶紀錄、交易資料 738 00:46:07,516 --> 00:46:09,059 ‎帳戶對帳單 739 00:46:09,142 --> 00:46:12,354 ‎這資料不能只是愚弄得了外行人 740 00:46:12,437 --> 00:46:15,357 ‎這資料必須要能唬過證券交易委員會 741 00:46:16,441 --> 00:46:18,652 ‎證券交易委員會找上門時 742 00:46:18,735 --> 00:46:21,071 ‎伯納馬多夫給他們看了假造的文件 743 00:46:21,154 --> 00:46:22,823 ‎他們認為這是真的 744 00:46:22,906 --> 00:46:26,159 ‎我不知道他們審查文件的仔細程度 745 00:46:26,243 --> 00:46:28,411 ‎我想很多是心態使然 746 00:46:28,495 --> 00:46:32,666 ‎伯納馬多夫這些重量級人物 747 00:46:32,749 --> 00:46:34,251 ‎全面造假的機率有多高? 748 00:46:34,835 --> 00:46:40,090 ‎在1992年,證券交易委員會就此結案 ‎沒有採取任何行動 749 00:46:40,173 --> 00:46:42,592 ‎也沒有正式調查伯納馬多夫 750 00:46:45,720 --> 00:46:52,269 ‎結果他們反而迫使 ‎亞弗利諾與畢昂納斯交出公司 751 00:46:52,352 --> 00:46:55,689 ‎因為他們經營未登記的投資公司 752 00:46:56,606 --> 00:47:00,485 ‎證券交易委員會做出裁決 ‎“這是非法組織” 753 00:47:00,569 --> 00:47:03,989 ‎“你們必須將伯納公司裡的錢 754 00:47:04,072 --> 00:47:06,032 ‎全部還給這些人” 755 00:47:08,243 --> 00:47:11,538 ‎那可是4億4千萬美元 756 00:47:11,621 --> 00:47:15,500 ‎伯納沒有這筆錢,因為這全是騙局 757 00:47:16,126 --> 00:47:18,003 ‎所以他在那時找上 758 00:47:18,086 --> 00:47:22,215 ‎他三個最大最長期的投資人 759 00:47:23,008 --> 00:47:26,136 ‎傑弗瑞彼考爾 ‎卡爾夏彼羅與諾門里維 760 00:47:26,219 --> 00:47:32,475 ‎是伯納投顧公司中的個人投資大戶 761 00:47:32,559 --> 00:47:36,104 ‎這些年來,他的成果讓他們很滿意 762 00:47:36,688 --> 00:47:41,151 ‎現在伯納說服他們出手幫他 763 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 ‎不論他們是否知道他在做什麼 764 00:47:43,653 --> 00:47:46,948 ‎或他們是否真的不知道他的意圖 765 00:47:47,032 --> 00:47:48,533 ‎他們拿出錢來了 766 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 ‎於是伯納得以開支票 767 00:47:51,953 --> 00:47:55,832 ‎給亞弗利諾與畢昂納斯的所有客戶 768 00:47:57,918 --> 00:47:59,377 ‎猜猜發生什麼事了? 769 00:48:00,462 --> 00:48:02,547 ‎他的客戶都不想把錢拿回來 770 00:48:02,631 --> 00:48:04,132 ‎他們喜歡伯納做的事 771 00:48:05,383 --> 00:48:08,553 ‎證券交易委員會 ‎將亞弗利諾與畢昂納斯勒令停業後 772 00:48:09,054 --> 00:48:12,599 ‎他們的許多客戶 ‎直接去找馬多夫做投資 773 00:48:13,099 --> 00:48:15,936 ‎伯納突然跟我說:“我們會非常忙” 774 00:48:16,019 --> 00:48:18,939 ‎他說:“發生一件事 ‎我們會接到很多電話 775 00:48:19,022 --> 00:48:20,607 ‎大家會搶著投資” 776 00:48:21,191 --> 00:48:24,110 ‎很多人是老年人 777 00:48:24,819 --> 00:48:26,905 ‎當中很多來自佛羅里達 778 00:48:27,447 --> 00:48:29,074 ‎這些寡婦會說 779 00:48:29,574 --> 00:48:35,080 ‎“有人叫我打來 ‎我這邊有一萬五千美元想做投資” 780 00:48:35,163 --> 00:48:38,041 ‎這件事持續了好多天 781 00:48:38,750 --> 00:48:41,670 ‎我們關閉 ‎亞弗利諾與畢昂納斯的帳戶後 782 00:48:41,753 --> 00:48:45,048 ‎我開始大大承受這些人的壓力 783 00:48:45,131 --> 00:48:48,510 ‎他們就靠那筆錢過活 784 00:48:49,260 --> 00:48:51,304 ‎證券交易委員會當時告訴我 785 00:48:51,388 --> 00:48:55,058 ‎“你還想跟這些人做生意不成問題 786 00:48:55,141 --> 00:48:57,394 ‎你跟他們做生意沒問題” 787 00:48:58,520 --> 00:49:01,481 ‎伯納馬多夫依舊沒有做投顧登記 788 00:49:01,564 --> 00:49:03,316 ‎證券交易委員會遺漏了 789 00:49:03,400 --> 00:49:07,404 ‎很不幸,他們錯失史上一大詐騙案 790 00:49:09,406 --> 00:49:12,450 ‎我從前認真經營天然食品生意 791 00:49:12,534 --> 00:49:15,370 ‎在奮鬥20年後,我決定轉讓並退休 792 00:49:15,453 --> 00:49:16,955 ‎我以一百萬美元售出 793 00:49:17,038 --> 00:49:22,293 ‎我最後可能在亞弗利諾與畢昂納斯 ‎投資十萬美元 794 00:49:22,377 --> 00:49:24,587 ‎他們被證券交易委員會抄了以後 795 00:49:25,422 --> 00:49:29,634 ‎那是我第一次知道 ‎亞弗利諾與畢昂納斯投資了馬多夫 796 00:49:30,301 --> 00:49:33,263 ‎證券交易委員會調查馬多夫後 797 00:49:33,346 --> 00:49:34,889 ‎發現無詐欺證據 798 00:49:34,973 --> 00:49:37,892 ‎所以我想說 ‎這是直接投資馬多夫的機會 799 00:49:39,269 --> 00:49:42,063 ‎他擔保穩定的報酬 800 00:49:42,147 --> 00:49:44,065 ‎平均一年9% 801 00:49:44,149 --> 00:49:45,859 ‎這太吸引人了 802 00:49:45,942 --> 00:49:48,737 ‎他沒有畫大餅,只是穩定 803 00:49:49,946 --> 00:49:51,448 ‎我做了查證 804 00:49:51,531 --> 00:49:56,077 ‎我看到報導說他是電子交易的第一人 805 00:49:56,161 --> 00:49:59,372 ‎他是跺腳會地震的人 806 00:50:00,957 --> 00:50:05,420 ‎對我來說 ‎證券交易委員會發現無不法行為證據 807 00:50:05,503 --> 00:50:08,006 ‎等於是認可馬多夫 808 00:50:08,089 --> 00:50:12,927 ‎於是我匯了90萬美元給馬多夫 809 00:50:16,556 --> 00:50:22,437 ‎亞弗利諾與畢昂納斯 ‎不再集資交給伯納了 810 00:50:22,520 --> 00:50:28,443 ‎而是數千人將錢捧給 ‎伯納的未登記投顧公司 811 00:50:28,526 --> 00:50:31,404 ‎他主要靠口碑散播名氣 812 00:50:32,030 --> 00:50:34,491 ‎你在鄉村俱樂部經人介紹 813 00:50:34,574 --> 00:50:37,077 ‎在慈善事業委員會經人介紹 814 00:50:37,660 --> 00:50:41,539 ‎他在菁英理專界的名氣愈來愈大 815 00:50:41,623 --> 00:50:43,750 ‎而他們的口徑一致 816 00:50:43,833 --> 00:50:45,627 ‎“你的錢一定要交給伯納投資” 817 00:50:45,710 --> 00:50:48,004 ‎“我們不知道他是怎麼辦到的 ‎但他太厲害了” 818 00:50:49,380 --> 00:50:53,927 ‎馬多夫的未登記投資公司到處吸金 819 00:50:54,010 --> 00:50:57,263 ‎有知名的猶太大學 820 00:50:57,347 --> 00:51:00,558 ‎慈善家兼大屠殺倖存者 ‎艾利澤魏瑟爾等人 821 00:51:00,642 --> 00:51:02,811 ‎當然還有一些富豪家族 822 00:51:02,894 --> 00:51:06,064 ‎其中有卡茲家族、威爾邦家族 823 00:51:06,147 --> 00:51:08,483 ‎他們是紐約大都會隊的老闆 824 00:51:08,983 --> 00:51:13,613 ‎龐氏騙局的本質在這時必須有所改變 825 00:51:13,696 --> 00:51:15,573 ‎情況完全不一樣了 826 00:51:15,657 --> 00:51:17,951 ‎他設法愚弄了證券交易委員會 827 00:51:18,034 --> 00:51:21,454 ‎他剛熬過一場調查,全身而退 828 00:51:21,538 --> 00:51:24,916 ‎所以他的底氣十足 ‎覺得誰都動不了他 829 00:51:24,999 --> 00:51:26,167 ‎這件事沒有上限 830 00:51:26,709 --> 00:51:31,047 ‎合法的交易公司 ‎給了馬多夫經營成功的公信力 831 00:51:31,131 --> 00:51:35,260 ‎而他的投顧公司現在有約五千個客戶 832 00:51:35,343 --> 00:51:38,763 ‎所以他得擴大龐氏騙局的規模 833 00:51:38,847 --> 00:51:40,515 ‎他需要更多空間 834 00:51:40,598 --> 00:51:43,893 ‎將龐氏騙局與合法業務分開 835 00:51:44,561 --> 00:51:46,938 ‎於是他轉租部分空間… 836 00:51:48,565 --> 00:51:51,651 ‎位置在口紅大樓的17樓 837 00:51:52,735 --> 00:51:57,157 ‎法蘭克迪帕斯卡利 ‎在這個雜亂的小辦公室稱王 838 00:51:58,074 --> 00:52:04,080 ‎這裡凌亂不堪 ‎一點都不像樓上的氣派辦公室 839 00:52:05,415 --> 00:52:10,253 ‎日後幾年 ‎這場龐氏騙局會在這裡大幅成長 840 00:52:11,462 --> 00:52:13,423 ‎成為詐騙猛獸 841 00:53:56,943 --> 00:54:01,948 ‎翻譯:張倩茜