1
00:00:08,176 --> 00:00:12,263
Prošlo je tjedan dana
otkako se Bernie Madoff predao FBI-u.
2
00:00:13,973 --> 00:00:15,516
Imao je golem ugled.
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,227
-Veliki igrač.
-Ako ne vjeruješ njemu…
4
00:00:18,311 --> 00:00:20,897
-Suosnivač NASDAQ-a.
-...kome vjeruješ?
5
00:00:22,148 --> 00:00:24,108
Kako je to sam mogao izvesti?
6
00:00:24,192 --> 00:00:27,737
To je gotovo nemoguće.
Sigurno su i drugi bili umiješani.
7
00:00:27,820 --> 00:00:31,866
-Ali pitanje je jesu li znali što rade.
-Da.
8
00:00:32,825 --> 00:00:34,786
IGRAJ NA SIGURNO
9
00:00:34,869 --> 00:00:39,457
U istrazi Bernieja Madoffa
bilo je neuobičajeno
10
00:00:39,540 --> 00:00:44,462
što je počela priznanjem i uhićenjem,
11
00:00:45,046 --> 00:00:47,381
no znali smo da trebamo još toga.
12
00:00:48,341 --> 00:00:51,260
Za vrijeme istrage
13
00:00:51,803 --> 00:00:53,513
otišli smo na 17. kat
14
00:00:54,180 --> 00:00:55,556
i vidjeli…
15
00:00:57,725 --> 00:00:58,851
„Čovječe!”
16
00:00:58,935 --> 00:01:00,978
MINISTARSTVO PRAVOSUĐA
17
00:01:01,062 --> 00:01:06,359
Kao da smo se vremeplovom
vratili u prošlost.
18
00:01:07,777 --> 00:01:10,655
Izgledalo je kao sredina 1980-ih.
19
00:01:11,864 --> 00:01:16,536
Ondje su bila ona velika računala.
20
00:01:17,787 --> 00:01:20,456
Posvuda gomila papira.
21
00:01:20,540 --> 00:01:23,292
Ormarići s dosjeima, kutije.
22
00:01:24,460 --> 00:01:29,173
Faksovi zahtjeva za otkup dionica.
23
00:01:29,841 --> 00:01:32,343
Dokumenti posvuda.
24
00:01:32,844 --> 00:01:34,137
Vrlo neuredno,
25
00:01:34,762 --> 00:01:40,560
velika suprotnost uredu na 19. katu,
koji je bio besprijekorno čist.
26
00:01:43,020 --> 00:01:47,733
Najviše me se dojmio matrični pisač.
27
00:01:48,234 --> 00:01:53,531
Imao je onaj staromodni papir,
onaj s rupicama koji otkineš sa strane.
28
00:01:54,031 --> 00:01:57,952
Ako ulažeš novac
s bilo kojom velikom brokerskom tvrtkom,
29
00:01:58,035 --> 00:02:02,039
nitko izvještaje o stanju dionica
ne dobiva na takvom papiru.
30
00:02:03,249 --> 00:02:08,296
Na jednom stolu našao sam
gomilicu indeksnih kartica
31
00:02:08,379 --> 00:02:12,466
na kojima su sve transakcije gotovinom
bile ispisane ručno.
32
00:02:12,550 --> 00:02:15,136
Podizanje, ulaganje, konačni iznos.
33
00:02:15,219 --> 00:02:16,637
Pogledao sam taj iznos,
34
00:02:16,721 --> 00:02:20,975
vidio da piše četiri i pol milijuna
i pomislio: „Ajme, to je baš puno.”
35
00:02:21,058 --> 00:02:25,438
Tad sam pogledao malo bolje
i vidio da piše četiri i pol milijarde.
36
00:02:27,481 --> 00:02:29,192
Tad sam shvatio
37
00:02:29,275 --> 00:02:32,320
da to nije običan slučaj
gospodarskog kriminala.
38
00:02:47,043 --> 00:02:49,754
MADOFF: ČUDOVIŠTE S WALL STREETA
39
00:02:52,924 --> 00:02:57,720
Za Madoffa sam počeo raditi oko 1992. g.
kao računalni operater.
40
00:02:57,803 --> 00:03:00,806
Kad sam došao k njemu na prvi intervju,
41
00:03:00,890 --> 00:03:02,725
razgovor je bio dobar
42
00:03:02,808 --> 00:03:06,729
i bio sam vrlo zadovoljan
ponuđenom plaćom.
43
00:03:06,812 --> 00:03:10,650
To je bilo dvostruko više
nego što sam dobivao u Federal Expressu
44
00:03:10,733 --> 00:03:12,985
i nisam radio na kiši.
45
00:03:13,069 --> 00:03:15,529
Radio sam u lijepoj uredskoj zgradi
46
00:03:16,155 --> 00:03:18,074
i bio sam jako uzbuđen,
47
00:03:18,157 --> 00:03:21,786
ali i vrlo nervozan jer je to bilo nešto
48
00:03:22,495 --> 00:03:23,996
na što nisam navikao.
49
00:03:24,538 --> 00:03:27,041
U početku sam radio na 19. katu.
50
00:03:27,124 --> 00:03:29,877
Tad je sve bilo na 19. katu.
51
00:03:29,961 --> 00:03:31,629
Taj 19. kat bio je krasan.
52
00:03:31,712 --> 00:03:35,800
Sve u staklu, sve crno i srebrno.
53
00:03:35,883 --> 00:03:38,219
Tad smo se preselili na 17. kat.
54
00:03:44,267 --> 00:03:46,686
Ondje je bilo potpuno drukčije.
55
00:03:48,938 --> 00:03:50,523
Kad ste se počeli baviti,
56
00:03:50,606 --> 00:03:53,943
nazovimo to
prevarantski savjetnički posao,
57
00:03:54,026 --> 00:03:56,445
te ste ljude preselili ste na 17. kat?
58
00:03:56,529 --> 00:04:01,826
Tako je. Savjetnički dio posla
premjestili smo na 17. kat.
59
00:04:01,909 --> 00:04:03,995
To je bilo 1990-ih.
60
00:04:06,330 --> 00:04:10,710
Radio sam noću
pa sam vidio puno tih prljavih stvari.
61
00:04:10,793 --> 00:04:15,339
Vidio sam da ondje
nije sve baš potpuno čisto.
62
00:04:15,923 --> 00:04:18,009
Imali su dio koji su zvali Kavez.
63
00:04:18,092 --> 00:04:21,387
Ondje se sve odvijalo.
64
00:04:21,470 --> 00:04:25,141
Onamo su ulazili s limenkama piva,
65
00:04:25,224 --> 00:04:27,310
a tad ste mogli i pušiti u uredu.
66
00:04:27,393 --> 00:04:32,148
Ljudi su dolazili pijani,
odlazili straga s ljubavnicama,
67
00:04:32,231 --> 00:04:36,027
netko bi šmrkao koku i slično.
68
00:04:36,110 --> 00:04:40,281
Meni je to bilo totalno ludo.
To me šokiralo.
69
00:04:41,198 --> 00:04:44,577
Bio sam jako naivan zbog činjenice
70
00:04:44,660 --> 00:04:48,706
što su dolje i dalje radili
veliki igrači iz naše tvrtke,
71
00:04:49,373 --> 00:04:52,835
poput Bernieja Madoffa i Franka.
72
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Savjetnički dio posla
73
00:04:57,840 --> 00:05:00,801
na 17. katu
74
00:05:00,885 --> 00:05:04,096
nadzirao je Frank DiPascali.
75
00:05:04,180 --> 00:05:07,475
Vodio je sve na tom katu.
76
00:05:07,558 --> 00:05:11,395
Bismo li mogli reći
da je Frank bio zadužen za 17. kat?
77
00:05:11,479 --> 00:05:18,235
Da. Pokazao je veliki dar
za organizaciju cijelog tog sustava.
78
00:05:18,319 --> 00:05:20,237
Radio je sve.
79
00:05:25,618 --> 00:05:28,954
Frank DiPascali
bio je poput tipičnog mafijaša
80
00:05:29,038 --> 00:05:31,374
koji baca kockice na ulici.
81
00:05:31,457 --> 00:05:38,297
Svakako je bio pametan,
ali u smislu snalažljivosti u životu.
82
00:05:40,549 --> 00:05:45,346
Da je Frank bio mafijaš,
on bi određivao koga treba ubiti.
83
00:05:46,722 --> 00:05:49,225
Frank je bio Talijan iz Queensa.
84
00:05:49,308 --> 00:05:51,685
I ja sam Talijanka iz Brooklyna.
85
00:05:52,645 --> 00:05:54,105
Ali nismo bili bliski.
86
00:05:54,980 --> 00:05:57,149
Trebali smo biti.
87
00:05:58,109 --> 00:05:59,443
Ali bili smo različiti.
88
00:06:01,529 --> 00:06:05,282
Čula sam da je Frank
radio na benzinskoj crpki
89
00:06:05,366 --> 00:06:09,954
prije negoli je počeo raditi za Madoffa
te da nije diplomirao.
90
00:06:10,663 --> 00:06:15,251
Ako nekog postavite
da vodi biznis financijskog savjetovanja,
91
00:06:15,334 --> 00:06:19,046
očekivala bih da to bude netko obrazovan.
92
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
Nikako to nisam mogla shvatiti.
93
00:06:23,134 --> 00:06:27,304
Bilo je vrlo očito
da Bernie iznimno cijeni Franka.
94
00:06:27,805 --> 00:06:34,770
Franku je to bila prilika da zaradi
onoliko koliko ni u snu nije očekivao
95
00:06:35,271 --> 00:06:39,233
i živi onako kako je htio.
96
00:06:40,234 --> 00:06:44,905
Ne znam baš bi li klinac njegova porijekla
mogao imati jahtu kakvu je on imao
97
00:06:45,948 --> 00:06:48,617
i kuću u Jerseyju kakvu je on imao
98
00:06:49,577 --> 00:06:51,954
da je radio bilo što drugo.
99
00:06:56,041 --> 00:06:58,461
A ondje je bila i Annette Bongiorno.
100
00:06:58,961 --> 00:07:03,048
Ne znam što je točno Annette radila.
101
00:07:03,132 --> 00:07:06,469
Znam da je bila velika igračica
i vrlo elegantna žena.
102
00:07:06,552 --> 00:07:07,970
Lijepo se odijevala.
103
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Znam da je mnogo zarađivala.
104
00:07:10,222 --> 00:07:13,809
Imala je ladicu punu gotovine.
105
00:07:14,685 --> 00:07:17,521
Rekla bi mi:
„Idi u ladicu i uzmi toliko i toliko
106
00:07:17,605 --> 00:07:19,940
i naruči večeru otud ili odonud.”
107
00:07:20,024 --> 00:07:23,360
I ondje je bila lijepa hrpica novca.
108
00:07:26,071 --> 00:07:32,578
Annette je bila iz Queensa, iz
radničke klase, s ne baš puno obrazovanja.
109
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Mnoge od tih ljudi sa 17. kata
110
00:07:36,999 --> 00:07:41,795
Bernie je našao
dok su još bili vrlo mladi i povodljivi.
111
00:07:42,463 --> 00:07:44,924
Zato su bili nevjerojatno odani
112
00:07:45,007 --> 00:07:47,885
i radili sve što bi on tražio od njih.
113
00:07:49,178 --> 00:07:51,639
Annette je obožavala Bernieja.
114
00:07:51,722 --> 00:07:56,477
Mislim da bi za njega skočila pred metak.
115
00:07:57,478 --> 00:08:00,606
Dolje je imala svoju ekipu
koju je kontrolirala
116
00:08:00,689 --> 00:08:03,776
i činilo se
da se Bernie jako oslanja na nju,
117
00:08:03,859 --> 00:08:06,111
osobito za svoje najveće klijente.
118
00:08:08,113 --> 00:08:10,616
Okrenimo se Annette. Annette Bongiorno?
119
00:08:10,699 --> 00:08:11,742
Da.
120
00:08:11,825 --> 00:08:14,495
Za što je ona bila zadužena?
121
00:08:14,578 --> 00:08:16,372
Ona je vodila…
122
00:08:17,873 --> 00:08:19,583
velike klijente.
123
00:08:20,084 --> 00:08:22,711
Koliko je dugo radila za vas?
124
00:08:26,715 --> 00:08:28,634
Vjerojatno 30 i nešto godina.
125
00:08:32,888 --> 00:08:34,848
Što god da je Bernie radio,
126
00:08:34,932 --> 00:08:37,184
ostavio bi to da bi razgovarao s njom.
127
00:08:38,811 --> 00:08:42,731
Dojmilo me se koliko se brine za nju.
128
00:08:43,440 --> 00:08:45,734
Vrlo je odan starim zaposlenicima.
129
00:08:46,944 --> 00:08:48,612
Stalno je išla u Palm Beach.
130
00:08:49,572 --> 00:08:51,365
Stalno je imala nove aute.
131
00:08:51,448 --> 00:08:54,076
Živjela je na prilično visokoj nozi,
132
00:08:54,159 --> 00:08:58,080
a bila je zapravo tajnica iz Queensa.
133
00:09:04,920 --> 00:09:10,551
Savjetnička tvrtka na 17. katu
uvijek je imala puno posla.
134
00:09:10,634 --> 00:09:12,928
Stalno su slali neku poštu.
135
00:09:13,012 --> 00:09:15,389
Bilo je vrlo aktivno.
136
00:09:15,973 --> 00:09:20,686
I bilo je podijeljeno na dva dijela.
Annette na jednoj strani, Frank na drugoj.
137
00:09:20,769 --> 00:09:24,148
I informatičari
Jerry O'Hara i George Perez.
138
00:09:25,399 --> 00:09:27,943
Jerry O'Hara bio mi je nadzornik.
139
00:09:28,027 --> 00:09:29,778
Nadzirao je što radim.
140
00:09:31,071 --> 00:09:33,949
Kao operater na računalu
ispisivao sam izvještaje
141
00:09:34,033 --> 00:09:38,120
za neke dionice i vrijednosnice,
142
00:09:38,203 --> 00:09:40,581
ali pisači su bili spori.
143
00:09:40,664 --> 00:09:43,959
Bili su to stari matrični pisači.
144
00:09:45,044 --> 00:09:47,129
Tipičnoga radnoga dana na 17. katu
145
00:09:47,212 --> 00:09:51,008
ispisao bih 700 takvih izvještaja.
146
00:09:52,176 --> 00:09:53,761
Kad si pisač zapeo,
147
00:09:53,844 --> 00:09:56,096
pozvao bih njih pa bi oni to sredili.
148
00:09:56,180 --> 00:09:58,474
Ne bi to ostavili za sutra.
149
00:09:58,557 --> 00:10:01,393
Obavili bi to odmah.
150
00:10:01,477 --> 00:10:06,440
Ako bi to bilo umrljano,
sve bi ispisali ponovno
151
00:10:06,523 --> 00:10:09,735
i slali to raznim klijentima.
152
00:10:10,361 --> 00:10:13,989
Budno su pazili na sve detalje
svega što se događalo.
153
00:10:19,453 --> 00:10:22,873
Ne želim odati svoj identitet
154
00:10:22,956 --> 00:10:27,086
jer ne želim imati ništa
ni sa čim što se još događa u vezi s tim.
155
00:10:27,169 --> 00:10:31,006
Znam da su Madoffi
činili nešto vrlo loše nekima
156
00:10:31,090 --> 00:10:33,175
i žao mi je tih ljudi,
157
00:10:33,258 --> 00:10:35,761
ali prema meni su bili dobri
158
00:10:35,844 --> 00:10:38,639
pa o njima ne mogu reći ništa loše.
159
00:10:40,516 --> 00:10:43,310
Prevara Bernieja Madoffa
nije bila kompleksna.
160
00:10:44,311 --> 00:10:46,563
Jednostavno je uzimao novac
161
00:10:46,647 --> 00:10:49,525
i govorio ljudima da će ga uložiti,
a nikad nije.
162
00:10:51,235 --> 00:10:54,822
Kako bi održavao tu prevaru,
163
00:10:54,905 --> 00:10:56,907
imao je svoje ljude
164
00:10:56,990 --> 00:11:01,120
u savjetodavnom biznisu
koji su stvarali lažne transakcije.
165
00:11:02,037 --> 00:11:05,165
Lako je stvoriti lažnu transakciju
166
00:11:05,249 --> 00:11:08,627
ako znate
koliko je što vrijedilo dan prije.
167
00:11:08,711 --> 00:11:13,048
To je kao da odete na trkalište
i kladite se na jučerašnju utrku.
168
00:11:13,132 --> 00:11:15,175
To je bila samo stvar upisivanja.
169
00:11:15,259 --> 00:11:18,846
Ljudi su samo upisivali te stare podatke
170
00:11:18,929 --> 00:11:23,934
kako bi izgledalo kao da su
prije mjesec dana kupili dionice Amazona
171
00:11:24,017 --> 00:11:26,061
i jučer zaradili prodajom.
172
00:11:26,854 --> 00:11:31,150
George Perez i Jerry O'Hara
imali su računalne programe
173
00:11:31,233 --> 00:11:33,485
koji su podatke o lažnim transakcijama
174
00:11:33,569 --> 00:11:35,946
ubacivali u izvještaje klijentima
175
00:11:36,029 --> 00:11:39,241
pa je to tim klijentima izgledalo stvarno.
176
00:11:43,495 --> 00:11:48,917
Kompleksnost je samo u broju klijenata
s kojima je radio 90-ih i 2000-ih.
177
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
Gotovo 5000 klijenata.
178
00:11:52,045 --> 00:11:53,672
Bila je to tvornica papira.
179
00:11:54,173 --> 00:11:57,885
Upisivali su lažne transakcije,
180
00:11:57,968 --> 00:12:00,053
gledali kolika je zarada,
181
00:12:00,763 --> 00:12:02,806
uništavali te izvještaje,
182
00:12:02,890 --> 00:12:05,225
upisivali nove s drugim iznosima
183
00:12:05,309 --> 00:12:07,478
kako bi zarada izgledala još veća
184
00:12:08,061 --> 00:12:11,148
i onda to slali klijentima.
185
00:12:13,192 --> 00:12:17,613
Važno je reći da g. Madoff nije
dopuštao elektronički pristup klijentima
186
00:12:17,696 --> 00:12:20,240
pa oni nisu mogli vidjeti svoj račun.
187
00:12:20,324 --> 00:12:24,495
Nije htio da imaju taj pristup
i vide što se događa iza kulisa.
188
00:12:27,706 --> 00:12:32,211
Na 17. katu radili su
kao da su kladionica,
189
00:12:32,961 --> 00:12:36,215
a netko je morao pratiti sav taj novac.
190
00:12:41,053 --> 00:12:47,976
Jodi Crupi bila je još jedna
od tih neprofinjenih ljudi
191
00:12:48,060 --> 00:12:52,272
koje je Bernie doveo
kao ključnu osobu u cijeloj shemi.
192
00:12:53,732 --> 00:12:58,904
Njezin posao pri kraju je bio
da vodi takozvani „Jodin blok”.
193
00:12:58,987 --> 00:13:02,366
Svaki dan bi radila izračun
194
00:13:02,449 --> 00:13:06,787
svih novčanih transakcija
preko računa banke JP Morgana,
195
00:13:06,870 --> 00:13:09,248
poznatog kao zloglasni račun 703,
196
00:13:09,331 --> 00:13:12,876
što su bila zadnja tri broja tog računa
197
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
koji su koristili u Ponzijevoj shemi.
198
00:13:15,629 --> 00:13:19,758
Svaki dan taj bi izračun odnijela Bernieju
199
00:13:19,842 --> 00:13:22,636
pa je on tako znao sve što se događa.
200
00:13:23,679 --> 00:13:25,430
To je g. Madoffu bilo važno.
201
00:13:25,514 --> 00:13:29,601
Kad vodite takvu prevaru,
morate znati koliko novca imate
202
00:13:29,685 --> 00:13:33,814
kako biste imali dovoljno gotovine
za sve koji žele podići novac.
203
00:13:35,274 --> 00:13:38,861
Zato je 17. kat
bio tako važan Bernieju Madoffu.
204
00:13:38,944 --> 00:13:44,241
Kad imaš punu kontrolu nad ljudima
za koje znaš da dugo ništa neće reći,
205
00:13:44,324 --> 00:13:47,828
možeš takvu prevaru održavati
četiri desetljeća pa i duže.
206
00:13:51,123 --> 00:13:55,502
Tom savjetničkom biznisu na 17. katu
207
00:13:55,586 --> 00:13:58,964
pristup su imali
samo ljudi koji su ondje radili.
208
00:13:59,047 --> 00:14:02,885
Imala sam ključ
jer sam stalno odlazila do Bernieja.
209
00:14:02,968 --> 00:14:06,096
Kad bih došla dolje,
nitko me nije pozivao da ostanem.
210
00:14:06,179 --> 00:14:08,390
Nitko nije htio razgovarati.
211
00:14:11,810 --> 00:14:14,646
Taj 17. kat bio je velika enigma.
212
00:14:15,397 --> 00:14:18,358
Ljudi koji su radili gore
213
00:14:18,442 --> 00:14:21,945
nisu znali što se dolje događa.
214
00:14:22,029 --> 00:14:24,156
Mi im nismo govorili o svom poslu,
215
00:14:24,239 --> 00:14:27,284
a ni oni nama o tome što oni rade dolje.
216
00:14:30,037 --> 00:14:35,876
Za Madoffa je radilo puno članova obitelji
pa je Bernie uvijek znao što se događa.
217
00:14:35,959 --> 00:14:39,421
Članovi obitelji imali su
sve ključne poslove na 19. katu.
218
00:14:39,504 --> 00:14:42,507
Mlađi brat Peter
bio je zadužen za usklađivanje,
219
00:14:42,591 --> 00:14:46,803
a svojim mladim sinovima Marku i Andyju
dao je vrlo odgovorne poslove.
220
00:14:46,887 --> 00:14:48,221
Vodili su 19. kat.
221
00:14:49,348 --> 00:14:53,477
Njegovi sinovi radili su za tvrtku
od dana kad su diplomirali.
222
00:14:53,560 --> 00:14:56,688
Slušali smo ih jer su bili Madoffi.
223
00:14:56,772 --> 00:14:59,942
Mislio sam
da sam puno bolji trgovac od Marka,
224
00:15:00,025 --> 00:15:03,987
ali njegovi su argumenti
uvijek bili jači jer je bio Mark Madoff.
225
00:15:04,071 --> 00:15:06,698
Čak se šalio kako ondje vlada nepotizam.
226
00:15:08,825 --> 00:15:13,372
Mark i Andy mislili su
da moraju shvatiti cijeli posao,
227
00:15:13,455 --> 00:15:17,125
uključujući ono
što je Bernie radio na 17. katu
228
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
sa savjetničkim poslom,
229
00:15:19,044 --> 00:15:21,546
ali Bernie im nije govorio o tome.
230
00:15:23,256 --> 00:15:27,344
Bernie je povukao jasnu granicu
231
00:15:27,427 --> 00:15:31,473
koja je njegove sinove odvajala
od onog što se događa na 17. katu.
232
00:15:33,517 --> 00:15:37,437
Koliko znam,
Mark i Andy nisu smjeli ići na 17. kat
233
00:15:38,480 --> 00:15:40,148
i to im je jako smetalo.
234
00:15:41,191 --> 00:15:45,320
Sjećam se koliko mi je čudno bilo
235
00:15:45,404 --> 00:15:49,658
što je njemu više stalo do toga
da u sve to uključi Franka,
236
00:15:49,741 --> 00:15:51,702
a ne vlastite sinove.
237
00:15:54,413 --> 00:15:56,081
Bernie je, ukratko, rekao:
238
00:15:56,164 --> 00:15:59,668
„Ja ću voditi svoj dio posla,
vi svoj, a to zaboravite.”
239
00:16:00,377 --> 00:16:03,046
Ni sinovi ništa nisu smjeli pitati.
240
00:16:11,013 --> 00:16:13,056
Od najmanje kraja 19. stoljeća
241
00:16:13,140 --> 00:16:17,894
pokazatelj uspjeha na Wall Streetu
i u financijskom svijetu New Yorka
242
00:16:17,978 --> 00:16:20,939
bio je igranje golfa zimi.
243
00:16:21,023 --> 00:16:23,358
Odlazak nekamo gdje je lijepo vrijeme,
244
00:16:24,192 --> 00:16:26,820
dalje od njujorške bljuzge.
245
00:16:27,988 --> 00:16:31,825
Bernie i Ruth
odlučili su se za Palm Beach,
246
00:16:31,908 --> 00:16:35,412
jednu od najekskluzivnijih enklava
247
00:16:35,495 --> 00:16:37,622
na istočnoj obali Floride.
248
00:16:38,707 --> 00:16:41,418
Ondje su kupili kuću
249
00:16:41,501 --> 00:16:46,631
i počeli sudjelovati
u društvenom životu Palm Beacha.
250
00:16:46,715 --> 00:16:51,053
Bernieja i Ruth primili su
u golf-klub u Palm Beachu.
251
00:16:52,179 --> 00:16:57,809
Taj klub, za razliku od mnogih
koji su ondje duže postojali,
252
00:16:57,893 --> 00:17:00,270
bio je otvoren i za Židove.
253
00:17:00,979 --> 00:17:05,025
Većina židovskih obitelji
bila je u tom klubu.
254
00:17:06,401 --> 00:17:10,781
Mnogi koji su dolazili u sinagogu
bili su članovi tog kluba.
255
00:17:12,032 --> 00:17:17,454
U Ameriku sam došao kao disident
jer mi nisu dali da emigriram iz SSSR-a.
256
00:17:17,537 --> 00:17:20,540
Došao sam iz Sovjetskog Saveza,
257
00:17:21,291 --> 00:17:24,920
Kad sam se prijavio
za položaj rabina u Palm Beachu,
258
00:17:25,003 --> 00:17:27,422
pitali su me imam li smoking.
259
00:17:27,506 --> 00:17:31,718
Rekao sam da sam samo
nekoliko puta u životu unajmio smoking.
260
00:17:31,802 --> 00:17:37,390
Rekli su mi da ću morati imati bar jedan
jer ću ići na puno dobrotvornih evenata.
261
00:17:38,225 --> 00:17:44,898
Palm Beach jedan je od najvažnijih centara
skupljanja sredstava za dobrotvorne svrhe,
262
00:17:44,981 --> 00:17:46,691
uključujući židovske.
263
00:17:47,901 --> 00:17:49,236
Koliko shvaćam,
264
00:17:49,319 --> 00:17:53,782
za prijam u taj klub
morate davati za dobrotvorne svrhe,
265
00:17:53,865 --> 00:17:57,536
uz 300 000 dolara
koje više nikad nećete vidjeti.
266
00:17:57,619 --> 00:18:00,997
To je bio samo pokazatelj
da vjerujete u taj klub.
267
00:18:01,081 --> 00:18:05,252
Prikupljanje tih sredstava
važan je dio života u Palm Beachu
268
00:18:05,335 --> 00:18:09,131
pa je zato vjerojatno i došao onamo.
269
00:18:09,923 --> 00:18:14,427
To jest zanimljivo pitanje.
Zašto je Bernie Madoff odabrao Palm Beach?
270
00:18:14,511 --> 00:18:16,805
Nije otišao u Silicijsku dolinu.
271
00:18:16,888 --> 00:18:19,975
Nije otišao u Bedford
New York ili Scarsdale.
272
00:18:20,058 --> 00:18:23,937
U Palm Beachu Židovima je
dopušteno članstvo u jednom klubu
273
00:18:24,563 --> 00:18:26,523
i ondje je Madoff doznao
274
00:18:26,606 --> 00:18:31,611
da vrlo lako može privlačiti nove ulagače.
275
00:18:31,695 --> 00:18:33,488
Da to bude vrlo ekskluzivno.
276
00:18:33,572 --> 00:18:37,659
Sjećam se kako su ljudi govorili
da je gotovo nemoguće upasti u to.
277
00:18:38,326 --> 00:18:41,288
Netko bi mu rekao
da želi uložiti milijun dolara.
278
00:18:41,371 --> 00:18:42,289
On bi ga odbio.
279
00:18:42,372 --> 00:18:44,166
Odbijao je ljude.
280
00:18:44,249 --> 00:18:46,251
Stvorio je tu uzbudljivu priču
281
00:18:46,334 --> 00:18:49,713
da to ide preko nekog
tko poznaje nekog tko poznaje nekog.
282
00:18:49,796 --> 00:18:51,798
Možda neće uzeti tvoj novac.
283
00:18:51,882 --> 00:18:56,511
Učinio bi ti uslugu kad bi uzeo
tvojih pet milijuna. Bio je briljantan.
284
00:18:59,431 --> 00:19:02,809
Jeste li aktivno tražili klijente
za savjetnički posao?
285
00:19:02,893 --> 00:19:04,060
Nisam.
286
00:19:04,144 --> 00:19:04,978
Zašto?
287
00:19:05,604 --> 00:19:10,442
Jer smo bili u položaju
da odbijamo nove ulagače.
288
00:19:10,525 --> 00:19:14,237
Nikad nismo tražili nove ulagače.
289
00:19:14,988 --> 00:19:18,575
Štoviše,
katkad smo pokušali vratiti novac,
290
00:19:18,658 --> 00:19:21,244
ali klijenti ga nisu htjeli.
291
00:19:28,001 --> 00:19:32,172
Moj otac sav je novac
uložio kod Bernieja Madoffa.
292
00:19:32,923 --> 00:19:35,759
Bernie je ostavio jak dojam na njega.
293
00:19:35,842 --> 00:19:37,928
Vrlo jak dojam.
294
00:19:38,011 --> 00:19:43,099
San je Židova poput mog oca bio
295
00:19:43,183 --> 00:19:48,605
da zarade novac,
ulože ga i onda žive od kamata.
296
00:19:50,148 --> 00:19:54,194
U početku smo samo moj otac,
majka, moja sestra i ja
297
00:19:54,277 --> 00:19:57,906
uložili nešto novca
i dobili povrat sljedeće tromjesečje.
298
00:19:59,157 --> 00:20:02,994
Otac je rekao: „Uložimo još.”
299
00:20:03,078 --> 00:20:06,748
Sad smo uključili mog šogora i suprugu.
300
00:20:06,831 --> 00:20:10,710
Do 2008. godine
301
00:20:10,794 --> 00:20:16,049
moja djeca su ulagala kod njega,
nećaci i nećakinje i neka njihova djeca.
302
00:20:16,132 --> 00:20:18,593
Moj otac ponosio se time.
303
00:20:18,677 --> 00:20:22,264
Tako je priskrbio za svoju obitelj
304
00:20:22,347 --> 00:20:24,975
i jako se ponosio time.
305
00:20:27,560 --> 00:20:32,482
Moj otac imao je hrpicu izvještaja
306
00:20:33,358 --> 00:20:36,820
iz tvrtke Bernieja Madoffa
307
00:20:36,903 --> 00:20:39,781
i rekao: „Gledajte koliko zarađujemo.”
308
00:20:39,864 --> 00:20:42,325
Rekao je: „Tip je briljantan.”
309
00:20:43,827 --> 00:20:47,831
Ja sam rekla: „Tata, ne shvaćam.
310
00:20:47,914 --> 00:20:53,211
Kako to da svi dobivaju 8 i 7 %,
311
00:20:53,295 --> 00:20:55,088
a ti 15?”
312
00:20:56,631 --> 00:21:00,677
A mi je odgovorio onako tipično:
313
00:21:01,678 --> 00:21:04,389
„Ne zamaraj ti glavicu time.”
314
00:21:06,016 --> 00:21:10,103
Puno tih procedura
i metoda bile su mi čudne.
315
00:21:11,479 --> 00:21:14,441
Kad bi on navodno kupio te dionice,
316
00:21:14,524 --> 00:21:17,694
potvrdu bismo dobili
tek dva ili tri tjedna poslije.
317
00:21:18,361 --> 00:21:22,490
Nismo to propitkivali,
ali to nije stizalo na vrijeme.
318
00:21:22,574 --> 00:21:25,452
Bilo je teško komunicirati s njima.
319
00:21:25,535 --> 00:21:31,583
Prilično smo rano naučili
da je on kao onaj Soup Nazi iz Seinfelda.
320
00:21:31,666 --> 00:21:33,918
Oprostite, zaboravili ste kruh.
321
00:21:34,002 --> 00:21:35,879
-Želite kruh?
-Da, molim.
322
00:21:35,962 --> 00:21:36,838
Tri dolara.
323
00:21:38,340 --> 00:21:39,883
-Molim?
-Nema juhe za vas.
324
00:21:42,969 --> 00:21:44,804
Previše pitanja, nema juhe.
325
00:21:44,888 --> 00:21:47,515
„Vraćam vam vaš ček.” Tako je bilo.
326
00:21:49,184 --> 00:21:52,979
Klijenti me nikad nisu zvali
da bi razgovarali o izvještajima.
327
00:21:53,063 --> 00:21:56,691
Nisam o tome razgovarao s klijentima.
328
00:21:56,775 --> 00:21:59,861
Kad bi me nazvali i tražili povrat novca,
329
00:21:59,944 --> 00:22:03,698
rekao bih: „Prodat ću
ako me tjerate da to prodam.
330
00:22:03,782 --> 00:22:06,076
Šaljem vam novac i ne vraćajte se.”
331
00:22:06,159 --> 00:22:07,786
Ljudi bi rekli: „Ne treba.
332
00:22:07,869 --> 00:22:10,663
Dobro je tako, samo vi nastavite.”
333
00:22:10,747 --> 00:22:15,502
Kupovali su nešto
što je već imalo dugogodišnji ugled.
334
00:22:15,585 --> 00:22:19,547
Što je trajalo već 10, 15, 20 godina
kad su se oni uključili.
335
00:22:19,631 --> 00:22:21,424
Zato nisu sumnjali.
336
00:22:21,966 --> 00:22:25,595
Jesu li mu ljudi više vjerovali
zato što je bio Židov?
337
00:22:25,678 --> 00:22:29,391
Jesu. Tu je bio taj element: „Naš je.
338
00:22:29,474 --> 00:22:33,478
Sudjeluje u našem društvu,
u našoj zajednici.”
339
00:22:36,648 --> 00:22:39,401
No treba znati židovsku povijest.
340
00:22:39,943 --> 00:22:43,905
Židovi nisu bili dobrodošli
na većini mjesta na planetu,
341
00:22:44,531 --> 00:22:46,574
a osobito u Palm Beachu.
342
00:22:47,367 --> 00:22:53,206
Vrlo dugo niste mogli kupiti kuću,
ne bi vas prihvaćali u klubove,
343
00:22:53,289 --> 00:22:59,129
čak ni u slavne hotele
sve do 1960-ih, do 1965. godine, mislim.
344
00:22:59,212 --> 00:23:03,258
Imali su natpise:
„Zabranjeno za Židove i pse.”
345
00:23:04,592 --> 00:23:07,512
To nije bilo zbog religije
nego zbog društva,
346
00:23:07,595 --> 00:23:12,350
zato su Židovi naučili
da moraju podići zid oko sebe.
347
00:23:12,434 --> 00:23:17,689
Nisu bili protiv drugih, samo nisu mislili
da će ljudi biti fer prema njima.
348
00:23:22,068 --> 00:23:26,197
Vjerovali su Bernieju
jer su mu svi koje su poznavali vjerovali.
349
00:23:26,281 --> 00:23:31,995
I bilo im je nezamislivo
da bi ih netko njihov prevario.
350
00:23:37,333 --> 00:23:40,128
Jedanput me recepcionarka pozvala.
351
00:23:40,211 --> 00:23:43,715
Rekla je: „Nećeš vjerovati.
Ušle su dvije starije gospođe
352
00:23:43,798 --> 00:23:49,095
i htjele upoznati Bernieja. Ponašale su se
kao da je filmska zvijezda.”
353
00:23:50,013 --> 00:23:52,682
Neki od tih starijih ljudi bili su dragi.
354
00:23:52,765 --> 00:23:54,767
Valjda im je on bio…
355
00:23:55,685 --> 00:23:57,395
Kao židovski sin.
356
00:23:57,479 --> 00:23:59,981
Brinuo se za njih, ulagao njihov novac.
357
00:24:00,732 --> 00:24:02,025
Divili su mu se.
358
00:24:02,901 --> 00:24:03,776
I ja sam.
359
00:24:06,362 --> 00:24:08,823
Bilo je bogatih ljudi,
360
00:24:08,907 --> 00:24:11,534
ali i onih koji su uložili svu ušteđevinu.
361
00:24:11,618 --> 00:24:15,413
Ne samo Židovi, svi.
362
00:24:17,749 --> 00:24:23,838
Tad je Berniejev savjetnički posao
već jako narastao.
363
00:24:23,922 --> 00:24:27,759
Uglavnom zahvaljujući glasinama.
364
00:24:27,842 --> 00:24:31,888
Bernie je skupljao imena,
365
00:24:31,971 --> 00:24:34,974
kretao se u sve važnijim krugovima.
366
00:24:35,058 --> 00:24:39,896
To mu je omogućilo da se uključi
u taj novi svijet hedge fondova.
367
00:24:40,480 --> 00:24:45,652
Hedge fond u početku se zvao hedged fund.
368
00:24:45,735 --> 00:24:47,946
Takav fond
369
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
ne bavi se samo dionicama u usponu.
370
00:24:51,115 --> 00:24:54,369
Kupovao je i manje vrijedne dionice.
371
00:24:54,452 --> 00:24:56,913
Tako bi zaštitio ulaganja.
372
00:24:57,789 --> 00:25:00,333
Hedge fondovi dugo su postojali,
373
00:25:00,416 --> 00:25:06,714
ali 80-ih i 90-ih dogodila se
golema promjena u ulaganjima.
374
00:25:07,340 --> 00:25:12,053
Tad su startupi iz Silicijske doline
počeli biti sve privlačniji.
375
00:25:12,136 --> 00:25:14,847
Menadžeri drugih fondova rekli su:
376
00:25:14,931 --> 00:25:17,976
„Hedge fondovima
mogu zaraditi mnogo više.”
377
00:25:18,059 --> 00:25:20,979
Ali, kako im je popularnost rasla,
378
00:25:21,062 --> 00:25:25,775
kako je svatko zaključio
da bi mogao biti menadžer hedge fonda,
379
00:25:25,858 --> 00:25:31,155
jednostavno su odustali od izvorne
strategije klađenja na više strana.
380
00:25:31,239 --> 00:25:34,659
Jednostavno su skupljali novac na gomilu
381
00:25:35,410 --> 00:25:38,288
i ulagali ga preko nekog
poput Bernieja Madoffa.
382
00:25:44,627 --> 00:25:49,674
Jeffrey Tucker, bivši regulator SEC-a,
383
00:25:50,258 --> 00:25:52,010
i Walter Noel,
384
00:25:52,093 --> 00:25:57,140
klasični primjerak dobro školovane
aristokracije Wall Streeta,
385
00:25:57,223 --> 00:26:00,852
udružili su se
i osnovali hedge fond Fairfield Greenwich.
386
00:26:01,519 --> 00:26:06,232
Tast Jeffreyja Tuckera poznavao je Madoffa
387
00:26:07,567 --> 00:26:09,360
pa ih je upoznao.
388
00:26:09,444 --> 00:26:13,906
Walter Noel i Jeffrey Tucker
otišli u se naći s Berniejem
389
00:26:15,033 --> 00:26:17,660
i Frankom DiPascalijem.
390
00:26:20,455 --> 00:26:25,918
Madoff im je objasnio
svoju strategiju split-strike.
391
00:26:26,544 --> 00:26:31,257
U rječniku Wall Streeta
o su jednostavno zvali bull-spread.
392
00:26:31,341 --> 00:26:35,386
To je strategija kupovanja dionica
koje su trenutačno u usponu,
393
00:26:35,470 --> 00:26:38,931
ali i određivanje
donje granice vrijednosti
394
00:26:39,015 --> 00:26:41,726
kako ne biste izgubili previše.
395
00:26:42,769 --> 00:26:45,772
To je Bernie počeo prodavati.
396
00:26:47,273 --> 00:26:49,942
Namjerno je to prikazao kompleksno,
397
00:26:50,026 --> 00:26:54,364
ali činilo se da će od Bernieja
dobiti ono što žele,
398
00:26:55,114 --> 00:26:57,158
a to je ujednačena zarada.
399
00:26:59,285 --> 00:27:01,913
Ono što im se najviše svidjelo
400
00:27:02,789 --> 00:27:07,335
bilo je nešto
što dotad nisu vidjeli u hedge fondovima.
401
00:27:07,418 --> 00:27:10,088
Struktura naknada bila je sjajna.
402
00:27:10,171 --> 00:27:12,882
Pravilo je bilo dva i dvadeset.
403
00:27:12,965 --> 00:27:15,259
Menadžer, Fairfield Greenwich,
404
00:27:15,343 --> 00:27:20,014
odmah bi dobio 2 %
od svih uloženih sredstava.
405
00:27:20,098 --> 00:27:24,185
To je njihova godišnja naknada
za upravljanje vašim novcem.
406
00:27:24,268 --> 00:27:29,107
A usto bi dobili 20 %
sve ostvarene zarade.
407
00:27:29,190 --> 00:27:32,402
U normalnom svijetu
s normalnim financijskim menadžerom
408
00:27:32,485 --> 00:27:37,281
Walter Noel i Jeffrey Tucker
morali bi naknadu,
409
00:27:37,365 --> 00:27:41,244
naknadu koju su dobili od ulagača,
podijeliti s Madoffom.
410
00:27:42,286 --> 00:27:44,455
Ali Madoff to ne traži od njih.
411
00:27:45,039 --> 00:27:48,501
Madoff im prepušta svu naknadu
412
00:27:48,584 --> 00:27:51,170
i moraju mu samo plaćati proviziju
413
00:27:51,254 --> 00:27:53,923
za trgovanje koje navodno obavlja za njih.
414
00:27:54,507 --> 00:27:58,636
Zbilja je malo reći
da je to bilo neuobičajeno.
415
00:27:59,178 --> 00:28:01,013
To je bilo bez presedana.
416
00:28:01,514 --> 00:28:04,809
Bila je to najprivlačnija ponuda
417
00:28:04,892 --> 00:28:07,729
koju je menadžer hedge fonda mogao dobiti.
418
00:28:09,564 --> 00:28:14,068
Mora se priznati
da je Jeffrey Tucker propitkivao.
419
00:28:14,694 --> 00:28:16,446
Uvijek je sve provjeravao.
420
00:28:18,197 --> 00:28:24,996
Ali Bernie se poslužio strategijom
kojom je bio jako uspješan.
421
00:28:26,164 --> 00:28:30,084
„Ako imaš toliko pitanja,
možda bi trebao povući novac.
422
00:28:30,835 --> 00:28:32,837
Nemam ja vremena za ovo.”
423
00:28:34,422 --> 00:28:38,718
Fairfield Greenwich
odlučio je surađivati s Madoffom.
424
00:28:39,844 --> 00:28:45,433
Fairfield Greenwich bio je prvi veliki
hedge fond koji je Bernieju bio klijent.
425
00:28:49,145 --> 00:28:53,566
Radila sam za utemeljitelja
Fairfield Greenwicha Waltera Noela
426
00:28:53,649 --> 00:28:56,277
od 1987. do 1998. godine.
427
00:28:57,904 --> 00:29:02,533
Walter Noel i njegova obitelj
bili su vrlo pretenciozni.
428
00:29:03,034 --> 00:29:04,911
Kad je Walter tek počeo,
429
00:29:04,994 --> 00:29:09,457
pokušavao je glumiti da je bogat
jer su htjeli biti u visokom društvu.
430
00:29:13,419 --> 00:29:16,339
Čula sam da je stalno
refinancirao hipoteku.
431
00:29:17,215 --> 00:29:22,220
Iznajmio mi svoju kuću
kako bi platio odmor u Europi.
432
00:29:22,303 --> 00:29:24,806
Neko je vrijeme sam kosio svoj travnjak.
433
00:29:26,098 --> 00:29:30,228
A njegova je punica davala njegovoj ženi
novac da joj pomogne svaki mjesec.
434
00:29:31,395 --> 00:29:34,148
Ali Walter se dobro znao prodati.
435
00:29:34,732 --> 00:29:36,984
Živio je vrlo ambiciozno.
436
00:29:37,819 --> 00:29:41,989
Nastojao je biti u pravim klubovima
i bio je vrlo druželjubiv
437
00:29:42,073 --> 00:29:44,742
i povezivao se s ljudima.
438
00:29:45,243 --> 00:29:49,664
Meni to nije bilo ništa strašno.
Pa što ako je bio takav?
439
00:29:50,456 --> 00:29:53,000
Tad se pojavio Bernie Madoff
440
00:29:53,084 --> 00:29:56,087
i sve je jednostavno eksplodiralo.
441
00:29:56,170 --> 00:29:58,673
Kao da je našao koku
koja nese zlatna jaja.
442
00:30:00,091 --> 00:30:05,304
Novac je ubrzo počeo pristizati,
mnogo novca.
443
00:30:05,388 --> 00:30:09,016
Prestao je sam kositi travnjak
i iznajmljivati kuću.
444
00:30:12,979 --> 00:30:19,777
Bernie je doživio taj priliv novca
iz svijeta hedge fondova.
445
00:30:20,486 --> 00:30:23,531
Djelomičan razlog
bila je glamurozna struktura
446
00:30:23,614 --> 00:30:25,074
obitelji Waltera Noela.
447
00:30:26,158 --> 00:30:28,494
Imao je pet krasnih kćeri.
448
00:30:29,078 --> 00:30:32,498
Svaka se uspjela udati
za nekog bogatog aristokrata
449
00:30:32,582 --> 00:30:34,750
na raznim stranama svijeta.
450
00:30:35,585 --> 00:30:38,754
Jedna se udala
za južnoameričkog nasljednika,
451
00:30:38,838 --> 00:30:41,465
druga za švicarskog ulagača
452
00:30:41,549 --> 00:30:44,302
s vezama u Latinskoj Americi
i Bliskom Istoku.
453
00:30:45,720 --> 00:30:50,308
Uz pomoć Fairfield Greenwicha
i svih tih zetova
454
00:30:50,391 --> 00:30:53,686
Bernie je dobio globalni kredibilitet
455
00:30:53,769 --> 00:30:57,607
i pristup globalnoj gotovini.
456
00:30:59,817 --> 00:31:02,403
Dugo mi je trebalo da shvatim
457
00:31:02,486 --> 00:31:05,615
što je tako posebno
u trgovanju Bernieja Madoffa.
458
00:31:07,617 --> 00:31:12,872
Jedan Walterov klijent htio je vidjeti
koje su dionice u portfelju.
459
00:31:12,955 --> 00:31:15,374
Dao mi je sedam stranica
460
00:31:15,458 --> 00:31:18,419
ispisanih na matričnom pisaču,
461
00:31:19,253 --> 00:31:23,007
na tankom papiru, tintom loše kvalitete.
462
00:31:23,090 --> 00:31:26,135
Pomislila sam: „Kakav amaterizam.”
463
00:31:26,218 --> 00:31:30,765
Izgledalo je kao da radi u podrumu
okružen neožbukanim zidovima.
464
00:31:31,599 --> 00:31:33,601
Izvještaji nisu izgledali tako.
465
00:31:33,684 --> 00:31:36,228
Svaki izvještaj iz banke,
466
00:31:36,312 --> 00:31:38,981
od brokera ili kreditne zajednice
467
00:31:39,065 --> 00:31:42,944
ispisan je na vrhunskom papiru
i ima veliki logotip u boji,
468
00:31:43,027 --> 00:31:44,570
sve izgleda dobro
469
00:31:44,654 --> 00:31:46,530
i piše broj koji možete nazvati
470
00:31:46,614 --> 00:31:51,535
u slučaju da imate problem ili pitanje.
Izvještaji Bernieja Madoffa nisu to imali.
471
00:31:55,039 --> 00:31:57,291
Hedge fondovi važni su Madoffu
472
00:31:57,375 --> 00:31:59,669
jer preko njih dobiva novac.
473
00:31:59,752 --> 00:32:02,797
Hedge fond zapravo je napajajući fond
474
00:32:02,880 --> 00:32:05,424
koji skuplja novac ulagača
475
00:32:05,508 --> 00:32:09,512
i u ime tih ulagača
prepušta taj novac Madoffu.
476
00:32:10,262 --> 00:32:14,517
Sad je pitanje koliko je tih
napajajućih fondova svjesno sudjelovalo
477
00:32:14,600 --> 00:32:16,477
ili zažmirilo na jedno oko
478
00:32:16,560 --> 00:32:18,688
ili zabilo glavu u pijesak i reklo:
479
00:32:18,771 --> 00:32:22,400
„Neću previše propitkivati
sve dok ja imam zaradu od toga.”
480
00:32:22,483 --> 00:32:25,903
Ali svejedno se moraš zapitati
481
00:32:25,987 --> 00:32:28,990
što se tada njima motalo po glavi
482
00:32:30,157 --> 00:32:32,118
kad su ulagali preko Madoffa.
483
00:32:35,246 --> 00:32:39,750
G. Madoff je nekim
većim pojedinim klijentima
484
00:32:39,834 --> 00:32:41,460
obećao bolje kamate.
485
00:32:41,544 --> 00:32:44,588
To je bila, recimo, velika četvorka.
486
00:32:45,297 --> 00:32:50,011
Imali ste dogovor
s Normanom Levyjem, Carlom Shapirom...
487
00:32:50,094 --> 00:32:50,928
Da.
488
00:32:51,595 --> 00:32:53,931
-S Jeffryjem Picowerom?
-Da.
489
00:32:54,015 --> 00:32:55,141
I Stanleyjem Chaisom?
490
00:32:55,224 --> 00:33:00,104
Da. Imao samo poseban odnos
s tom četvoricom klijenata.
491
00:33:00,187 --> 00:33:02,273
Picower je bio nešto drukčiji.
492
00:33:03,065 --> 00:33:08,821
Pitala sam Madoffa misli li
da itko od njegovih velikih ulagača
493
00:33:08,904 --> 00:33:10,573
zna što on radi.
494
00:33:10,656 --> 00:33:14,910
Jedini kojeg je spomenuo bio je Picower.
495
00:33:15,411 --> 00:33:17,538
Rekao je: „Mislim da je znao.
496
00:33:17,621 --> 00:33:20,916
Ali nikad nismo razgovarali o tome”
497
00:33:21,000 --> 00:33:22,918
NAJBOGATIJI OD BOGATIH
498
00:33:23,419 --> 00:33:27,048
Jeffry Picower
bio je dugogodišnji klijent g. Madoffa.
499
00:33:27,798 --> 00:33:29,967
Duže od 30 godina.
500
00:33:30,051 --> 00:33:32,303
Bio je odvjetnik, računovođa
501
00:33:32,386 --> 00:33:35,056
koji je u početku
prodavao porezna utočišta.
502
00:33:35,639 --> 00:33:38,142
Picower je pomalo tajanstven lik.
503
00:33:38,684 --> 00:33:43,230
Uložio je
više od 600 milijuna dolara preko Madoffa,
504
00:33:43,856 --> 00:33:50,696
a između 1998. i 2003. godine
počeo je podizati novac.
505
00:33:51,989 --> 00:33:57,828
A iznosi koje je podizao
bili su zbilja nevjerojatni.
506
00:33:57,912 --> 00:34:00,664
Stotine milijuna dolara odjedanput.
507
00:34:00,748 --> 00:34:03,501
Jedne godine podigao je milijardu dolara.
508
00:34:04,585 --> 00:34:08,297
To je Bernieju sigurno bilo teško izvesti.
509
00:34:08,380 --> 00:34:12,426
Morao je skupljati novac
kako bi pokrio Picowerovo dizanje s računa
510
00:34:12,510 --> 00:34:17,431
i u jednom je trenutku sav novac
koji je preko Fairfield Greenwicha
511
00:34:17,515 --> 00:34:19,100
stizao Bernieju u ruke
512
00:34:19,183 --> 00:34:22,770
na kraju bio isplaćen Jeffryju Picoweru.
513
00:34:24,313 --> 00:34:27,483
Ako pogledate
cijeli njihov poslovni odnos,
514
00:34:27,566 --> 00:34:33,364
Picower je podigao sedam milijarda
s Berniejevog savjetničkog biznisa.
515
00:34:33,906 --> 00:34:36,951
No Bernie je postao
potpuno ovisan o Picoweru
516
00:34:37,034 --> 00:34:40,996
jer Picower je,
osim što je podizao milijarde,
517
00:34:41,080 --> 00:34:45,084
također i ulagao, pa makar samo nakratko,
518
00:34:45,167 --> 00:34:49,171
kad bi Ponzijeva shema
bila u opasnosti zbog nedostatka keša
519
00:34:49,255 --> 00:34:52,049
i izvlačio Madoffa
kad ga je trebalo izvlačiti.
520
00:34:52,883 --> 00:34:56,804
Zbog toga je Picower
bio u položaju da ucjenjuje Madoffa.
521
00:34:58,305 --> 00:35:00,724
Istodobno je Berniejev spasitelj,
522
00:35:00,808 --> 00:35:03,978
ali i veliki neprijatelj
koji ga je izluđivao
523
00:35:04,520 --> 00:35:07,148
jer je Bernie,
koji je htio potpunu kontrolu,
524
00:35:07,231 --> 00:35:10,109
dopustio nekom drugom
da kontrolira njega.
525
00:35:11,193 --> 00:35:16,323
Recimo, dok je Picower
izvlačio zbiljsku zaradu iz biznisa,
526
00:35:17,116 --> 00:35:20,494
prijavio bi lažne gubitke
Annette Bongiorno
527
00:35:21,245 --> 00:35:23,497
i doslovno rekao: „Trebam gubitke.
528
00:35:23,581 --> 00:35:26,208
Na kraju godine
ne želim prijaviti zaradu.”
529
00:35:26,792 --> 00:35:29,628
Izradili bi mu lažne podatke
530
00:35:29,712 --> 00:35:33,382
kako ne bi platio porez
na novac koji je podizao.
531
00:35:35,384 --> 00:35:40,431
Pitao sam Bernieja zašto se
prepustio tom tipu na milost.
532
00:35:41,515 --> 00:35:44,935
Rekao je: „Jime, znaš za izreku
533
00:35:45,019 --> 00:35:48,022
'Drži prijatelje blizu,
a neprijatelje još bliže'”.
534
00:35:50,316 --> 00:35:52,693
Bernie je i sam posumnjao
535
00:35:52,776 --> 00:35:55,779
da je Jeffry Picower shvatio što on radi
536
00:35:55,863 --> 00:35:59,200
te da ga Bernie ne može odbiti
537
00:35:59,283 --> 00:36:03,287
pa ga je zato odlučio
maksimalno iscijediti.
538
00:36:03,370 --> 00:36:06,665
I zbilja, nitko nije zaradio više,
539
00:36:06,749 --> 00:36:13,130
nitko se od te prevare nije obogatio
više od Picowera, čak ni Madoff.
540
00:36:15,674 --> 00:36:20,888
Priznao sam da sam radio puno toga
što je bilo vrlo neugodno i pogrešno
541
00:36:20,971 --> 00:36:22,306
i zbog čega se kajem,
542
00:36:22,389 --> 00:36:24,808
ali za to sam ja kriv.
543
00:36:25,517 --> 00:36:27,269
Nitko me nije prisilio.
544
00:36:28,187 --> 00:36:31,190
Morate to shvatiti
545
00:36:31,273 --> 00:36:33,901
i morate shvatiti
moj odnos s tom četvoricom.
546
00:36:33,984 --> 00:36:37,947
Ta velika četvorka bila je jako pohlepna
547
00:36:38,030 --> 00:36:40,032
i nisu htjeli raskinuti suradnju.
548
00:36:46,247 --> 00:36:47,665
Novinarka sam.
549
00:36:47,748 --> 00:36:50,918
O biznisu pišem od 1990-ih.
550
00:36:51,001 --> 00:36:55,714
U Barron's Magazineu
počela sam raditi 2000. godine.
551
00:36:55,798 --> 00:36:59,385
Htjela sam pisati o hedge fondovima
552
00:36:59,468 --> 00:37:03,764
koji tad nisu bili tako veliki kao danas.
553
00:37:04,807 --> 00:37:10,020
Jednoga dana nazvao me tip
koji mi je bio dobar izvor informacija.
554
00:37:10,104 --> 00:37:14,275
Rekao je: „Trebala bi istražiti hedge fond
B. Madoffa. Nikad ne gubi novac.”
555
00:37:14,984 --> 00:37:17,861
To me odmah zainteresiralo
556
00:37:17,945 --> 00:37:21,156
jer nikad u povijesti nije bilo fonda
557
00:37:21,240 --> 00:37:23,701
koji ništa nije izgubio na Wall Streetu.
558
00:37:23,784 --> 00:37:27,663
Internetske tvrtke mnogo su
izgubile na Wall Streetu ovaj tjedan,
559
00:37:27,746 --> 00:37:30,165
a pokolj tek počinje.
560
00:37:30,249 --> 00:37:35,170
Nekad uspješne tvrtke čije su dionice
vrijedile 40, 40 i 50 dolara
561
00:37:35,254 --> 00:37:36,964
sad se prodaju jeftino.
562
00:37:37,798 --> 00:37:39,633
Početkom 2000-ih
563
00:37:39,717 --> 00:37:43,470
nastao je krah internetskih tvrtka.
564
00:37:43,554 --> 00:37:46,724
Burza se urušila.
565
00:37:47,266 --> 00:37:48,892
Ali u to vrijeme
566
00:37:49,435 --> 00:37:53,856
hedge fond Bernieja Madoffa
naizgled je i dalje zarađivao,
567
00:37:55,024 --> 00:37:56,650
što je također bilo čudno.
568
00:37:56,734 --> 00:38:01,613
Zašto bi baš taj hedge fond
jedini i dalje zarađivao?
569
00:38:01,697 --> 00:38:05,659
Htjela sam doznati više
o hedge fondu B. Madoffa.
570
00:38:07,411 --> 00:38:09,246
Za vrijeme tog istraživanja
571
00:38:09,330 --> 00:38:14,084
našli smo ponudbeni dokument
Fairfield Greenwicha.
572
00:38:14,168 --> 00:38:18,922
Taj dokument zapravo je samo prospekt
ili ponuda za ulaganje
573
00:38:19,006 --> 00:38:22,009
koju fond daje potencijalnim klijentima
574
00:38:22,885 --> 00:38:25,012
i koja objašnjava strategiju.
575
00:38:25,888 --> 00:38:29,266
U proljeće 2001. godine
576
00:38:29,350 --> 00:38:32,519
mogli ste otići u Burzu,
577
00:38:32,603 --> 00:38:34,688
među brokere
578
00:38:34,772 --> 00:38:38,525
i pitati ih: „Jeste li trgovali s njim?
579
00:38:38,609 --> 00:38:41,570
Je li tko radio
s multimilijarderskim hedge fondom
580
00:38:41,653 --> 00:38:43,030
koji vodi Madoff?”
581
00:38:43,113 --> 00:38:48,285
I čudno je bilo
što nitko nije poslovao s njim.
582
00:38:49,078 --> 00:38:53,123
Pitala sam privatne banke:
583
00:38:53,832 --> 00:38:57,795
„Imate li bogate klijente
koji ulažu u taj fond?”
584
00:38:57,878 --> 00:39:02,758
I s vremenom sam
počela primjećivati nešto vrlo čudno.
585
00:39:02,841 --> 00:39:09,807
Primjerice, kad bih razgovarala
s klijentima privatne banke, rekli bi:
586
00:39:10,349 --> 00:39:13,602
„Rekli su nam da smijemo
ulagati u Berniejev fond,
587
00:39:13,685 --> 00:39:15,896
ali nikom to ne smijemo reći.”
588
00:39:15,979 --> 00:39:19,858
Veliki je alarm kad vam čovjek
koji upravlja vašim novcem kaže
589
00:39:19,942 --> 00:39:22,778
da to nikom ne smijete reći
590
00:39:22,861 --> 00:39:26,073
jer se većina menadžera portfelja
želi hvaliti uspjehom.
591
00:39:27,741 --> 00:39:32,788
Otišla sam na ručak s nekim
tko je radio u Merrill Lynchu.
592
00:39:33,288 --> 00:39:38,836
Bio je bankar bogatih i on mi je rekao:
593
00:39:38,919 --> 00:39:42,297
„Ne mogu provjeriti sve podatke.
594
00:39:42,798 --> 00:39:46,009
Ali ako klijentima kažem
595
00:39:46,093 --> 00:39:49,930
da ih želim povući iz Madoffova fonda,
596
00:39:50,013 --> 00:39:51,098
dat će mi otkaz.”
597
00:39:51,181 --> 00:39:54,268
I taj se scenarij stalno ponavljao.
598
00:39:55,727 --> 00:40:02,151
Tad sam nazvala i Fairfield Greenwich
i razgovarala s Jeffreyjem Tuckerom.
599
00:40:02,860 --> 00:40:05,904
On me glatko odbio i rekao:
600
00:40:05,988 --> 00:40:09,283
„Nema razloga za pisanje o ovom.
Ovo je privatni fond.
601
00:40:09,366 --> 00:40:13,120
Nije otvoren za male ulagače.”
602
00:40:13,203 --> 00:40:17,291
Barron's je vrlo čitan časopis.
603
00:40:18,292 --> 00:40:22,504
No neki su ulagači izbjegavali Madoffa.
604
00:40:22,588 --> 00:40:24,298
Na primjer, Goldman Sachs,
605
00:40:24,381 --> 00:40:26,091
Salomon Brothers.
606
00:40:26,175 --> 00:40:28,677
Nisu htjeli raditi s Madoffom.
607
00:40:28,760 --> 00:40:32,347
Rekli su da im je nešto u tome čudno.
608
00:40:33,515 --> 00:40:39,021
Mislila sam da ću lako
dogovoriti razgovor s Berniejem
609
00:40:39,104 --> 00:40:43,192
jer većina menadžera
voli kad ih intervjuiraju.
610
00:40:43,275 --> 00:40:46,445
Smatralo se velikim uspjehom
611
00:40:46,528 --> 00:40:49,239
kad Barron's piše o vama.
612
00:40:53,410 --> 00:40:56,121
Ali nisam mogla doći do njega.
613
00:41:02,294 --> 00:41:05,005
Pokušala sam na prednja i stražnja vrata.
614
00:41:05,506 --> 00:41:08,842
Tip jednostavno
nije htio razgovarati sa mnom.
615
00:41:10,886 --> 00:41:13,305
Nekoliko dana prije izlaženja novog broja
616
00:41:16,308 --> 00:41:17,976
ostavila sam mu poruku.
617
00:41:18,060 --> 00:41:20,979
„Pisat ćemo o tome
razgovarali vi sa mnom ili ne.”
618
00:41:28,529 --> 00:41:29,446
I...
619
00:41:30,197 --> 00:41:31,865
Tad mi se odmah javio.
620
00:41:35,452 --> 00:41:40,165
Koliko se sjećam,
bio je vrlo slatkorječiv.
621
00:41:40,749 --> 00:41:45,754
Zvučao je iznenađeno
što želimo pisati o njegovom fondu.
622
00:41:46,880 --> 00:41:50,050
Ali brzo me se riješio rekavši:
623
00:41:50,133 --> 00:41:53,637
„Ne smijem vam opisati svoju strategiju.
To je povjerljivo.”
624
00:41:53,720 --> 00:41:57,349
Potapšao me po glavi i riješio me se.
625
00:41:58,058 --> 00:42:02,479
Budući da iz njega
nisam izvukla nijedan odgovor,
626
00:42:02,563 --> 00:42:05,274
mogli smo samo postavljati pitanja.
627
00:42:05,774 --> 00:42:07,025
Kako je on to radio?
628
00:42:07,109 --> 00:42:08,819
Kako je zarađivao?
629
00:42:08,902 --> 00:42:10,821
Kakva je ta strategija?
630
00:42:11,655 --> 00:42:16,660
Zašto ljudima zabranjuje
da govore o njegovom fondu?
631
00:42:17,411 --> 00:42:20,289
Zašto se odriče tolike naknade?
632
00:42:21,790 --> 00:42:25,669
Instinktivno sam znala
da nešto tu nije u redu,
633
00:42:26,962 --> 00:42:29,339
ali tad nisam imala ništa drugo.
634
00:42:44,813 --> 00:42:50,152
Kad se članak pojavio, mislim da je bio
svibanj 2001. g., pomislila sam:
635
00:42:50,235 --> 00:42:52,696
„To! Ne gine mi Pulitzer!”
636
00:42:53,322 --> 00:42:55,282
Ali nitko me nije zvao.
637
00:42:55,365 --> 00:42:58,410
Očekivala sam neku ljutitu reakciju
638
00:42:58,493 --> 00:43:00,704
Bernieja ili njegovih odvjetnika,
639
00:43:01,705 --> 00:43:03,332
ali bio je potpuni muk.
640
00:43:05,792 --> 00:43:07,628
Tad nisam znala
641
00:43:07,711 --> 00:43:12,883
da je Bernie otišao među brokere
s primjerkom moje priče i rekao im:
642
00:43:12,966 --> 00:43:14,801
„Ta je žena glupa.
643
00:43:14,885 --> 00:43:18,639
Ne želim slušati o tim glupostima.
Idemo dalje.
644
00:43:20,932 --> 00:43:26,021
Rekla sam Bernieju: „Ali to je u novinama.
Ljudi će to spominjati.”
645
00:43:26,104 --> 00:43:28,148
Rekao je da nema razgovora o tome.
646
00:43:29,232 --> 00:43:34,029
Bernie nije volio nikakav loš publicitet.
647
00:43:34,112 --> 00:43:40,911
Svaki put kad bi novinar nazvao
ili kad bi nešto objavili o njemu
648
00:43:40,994 --> 00:43:41,995
uznemirio bi se.
649
00:43:42,079 --> 00:43:46,083
ULAGAČKI STRATEZI VELIKIH BANAKA
REKLI SU NOVINARKI BARRON'SA
650
00:43:47,042 --> 00:43:48,460
Bio je takav.
651
00:43:48,543 --> 00:43:51,171
Ako on o nečem ne želi razgovarati,
652
00:43:52,381 --> 00:43:54,341
to ne postoji.
653
00:43:54,424 --> 00:43:56,843
To se nije spominjalo.
654
00:44:01,890 --> 00:44:04,101
Sve do proljeća 2001. godine
655
00:44:04,184 --> 00:44:09,189
Bernie Madoff uspio je
svoj savjetnički posao zadržati
656
00:44:09,272 --> 00:44:12,567
gotovo potpuno ispod radara.
657
00:44:12,651 --> 00:44:18,073
Sve je to bilo vrlo tiho,
vrlo nejasno i prikriveno
658
00:44:18,865 --> 00:44:24,162
dok se nije pojavio članak
na stranicama moćnog Barron'sa.
659
00:44:24,246 --> 00:44:26,248
Važno je reći
660
00:44:26,331 --> 00:44:31,253
da u tom članku
Bernieja Madoffa ni za što nisu optužili,
661
00:44:31,336 --> 00:44:35,549
ali tad su neki njegovi ulagači
počeli postavljati pitanja.
662
00:44:38,260 --> 00:44:40,429
Kad se moj članak pojavio,
663
00:44:40,512 --> 00:44:45,600
jako je uplašio Jeffreyja Tuckera
iz Fairfield Greenwicha.
664
00:44:46,184 --> 00:44:47,728
Počeo je sumnjati.
665
00:44:48,228 --> 00:44:50,230
Zatražio je sastanak.
666
00:44:50,731 --> 00:44:54,985
Bio je to osjetljiv sastanak
za Jeffreyja Tuckera i Bernieja Madoffa
667
00:44:55,068 --> 00:44:57,863
jer su imali takav simbiotički odnos.
668
00:44:58,572 --> 00:45:01,950
Tucker i Fairfield Greenwich
uložili su milijarde dolara,
669
00:45:02,033 --> 00:45:06,371
a Bernie je, navodno,
te milijarde uložio u nešto.
670
00:45:07,414 --> 00:45:10,333
Sastanak je bio nelagodan.
671
00:45:10,417 --> 00:45:13,962
„Bernie, moramo razgovarati
o onom što piše u članku.”
672
00:45:14,796 --> 00:45:17,924
Bilo je ključno da umiri Tuckera,
673
00:45:18,884 --> 00:45:21,928
a tipično je za Madoffa
674
00:45:22,012 --> 00:45:25,056
što ga je uvjerio tako
što nije izgledao zabrinuto.
675
00:45:26,224 --> 00:45:30,937
Bernie je na sastanak pozvao
i svoju desnu ruku Franka DiPascalija
676
00:45:31,021 --> 00:45:34,191
pa su mu pokazati sve dokumente
677
00:45:34,274 --> 00:45:38,236
i sve transakcije
koje su za njih obavili za to vrijeme.
678
00:45:38,862 --> 00:45:42,240
Jeffrey Tucker nije bio neiskusan u tome.
679
00:45:42,324 --> 00:45:45,494
Bio je bivši regulator i odvjetnik.
680
00:45:45,577 --> 00:45:50,832
Svatko može ispisati neke papire
na kojima su navedene transakcije.
681
00:45:50,916 --> 00:45:51,833
Trebao je više.
682
00:45:53,043 --> 00:45:58,381
Tad su Bernie i Frank upalili računalo
683
00:45:58,465 --> 00:46:03,678
i pokazali mu da imaju račun
kod regulatora DTC-a.
684
00:46:03,762 --> 00:46:06,014
To je Depository Trust Company.
685
00:46:06,097 --> 00:46:10,560
To je zapravo bankovni račun
za svakog brokera na Wall Streetu.
686
00:46:10,644 --> 00:46:14,731
Rekli su: „Ako si zbilja zabrinut
i želiš znati gdje je novac,
687
00:46:14,815 --> 00:46:18,485
imamo ovaj račun
na kojemu možeš provjeriti portfelj.”
688
00:46:19,361 --> 00:46:23,657
Bernie mu je rekao
da odabere bilo koju transakciju.
689
00:46:24,157 --> 00:46:26,535
„Što želiš da provjerimo?”
690
00:46:27,035 --> 00:46:30,622
„Da vidim dionice AOL-a.”
691
00:46:31,331 --> 00:46:33,834
Frank je utipkao brojeve
692
00:46:33,917 --> 00:46:39,422
i pojavilo se nešto što je izgledalo
kao njihovi podaci o trgovanju AOL-om.
693
00:46:40,674 --> 00:46:45,637
Ondje je bilo točno onoliko dionica
koliko je Jeffrey Tucker očekivao.
694
00:46:46,930 --> 00:46:51,142
Taj uzdah olakšanja
mogli ste čuti diljem svijeta.
695
00:46:51,226 --> 00:46:52,477
Sve je bilo ondje.
696
00:46:52,561 --> 00:46:54,729
Nema razloga za zabrinutost.
697
00:46:56,565 --> 00:47:01,069
Otišao je s tog sastanka
potpuno uvjeren i umiren.
698
00:47:02,571 --> 00:47:04,322
A to je, zapravo,
699
00:47:05,532 --> 00:47:06,533
sve bilo lažno.
700
00:47:07,868 --> 00:47:12,038
Bilo je to obično Potemkinovo selo,
a ne pravi račun.
701
00:47:12,706 --> 00:47:14,749
A što se zapravo dogodilo?
702
00:47:14,833 --> 00:47:19,921
Frank DiPascali upao je u podatke
prave klirinške kuće
703
00:47:20,005 --> 00:47:23,925
preko legalne firme gore
704
00:47:24,009 --> 00:47:28,763
i to ubacio lažne transakcije
705
00:47:28,847 --> 00:47:33,143
kako bi to mogao
pokazati Jeffreyju Tuckeru
706
00:47:33,226 --> 00:47:37,856
i uvjeriti ga da je
s njegovim dionicama AOL-a sve u redu.
707
00:47:38,523 --> 00:47:42,277
Stvorio je savršenu kopiju.
708
00:47:43,320 --> 00:47:48,033
Madoff i DiPascali
imali su izvanredan odnos.
709
00:47:48,116 --> 00:47:53,955
DiPascali je intuitivno znao
710
00:47:54,539 --> 00:47:57,500
što bi Madoffu moglo zatrebati
711
00:47:57,584 --> 00:48:02,547
i čime bi Madoff
mogao najlakše prikriti prevaru.
712
00:48:04,633 --> 00:48:08,053
U jednom nevjerojatnom slučaju
713
00:48:08,136 --> 00:48:12,891
računovođa jednog fonda
zatražio je od DiPascalija
714
00:48:12,974 --> 00:48:16,478
podatke o trgovanju za neki datum.
715
00:48:16,561 --> 00:48:19,481
DiPascali je rekao da nema problema.
716
00:48:19,981 --> 00:48:22,067
Rekao je ljudima što trebaju
717
00:48:23,234 --> 00:48:27,197
i njegovi podanici bacili su se na posao.
718
00:48:27,280 --> 00:48:31,034
Stvorili su lažne podatke o trgovanju.
719
00:48:31,117 --> 00:48:34,496
Ispisali su tu gomilu papira,
720
00:48:34,579 --> 00:48:38,208
ali sve je to izgledalo
previše novo i čisto.
721
00:48:38,291 --> 00:48:43,171
Nabacivali su se tim papirima
kao velikom loptom na plaži
722
00:48:43,254 --> 00:48:47,926
sve dok nisu počeli izgledati
kao da su puno puta prelistavani.
723
00:48:48,009 --> 00:48:50,720
Ali bili su još topli od pisača.
724
00:48:51,262 --> 00:48:52,639
To je problem.
725
00:48:52,722 --> 00:48:55,725
Ohladili su ga u uredskom hladnjaku.
726
00:48:56,977 --> 00:49:01,898
Naravno, sve je to
potpuno uvjerilo računovođu.
727
00:49:01,982 --> 00:49:05,360
Takva scenska vještina,
ne znam što bi to drugo bilo,
728
00:49:05,443 --> 00:49:08,655
bila je idealna
729
00:49:09,739 --> 00:49:14,119
za ono što je Madoff trebao
kako bi uvjerio ulagače.
730
00:49:14,202 --> 00:49:17,205
I prije negoli bi Madoff znao što treba.
731
00:49:17,288 --> 00:49:19,416
20. PROSINCA 2016.
732
00:49:19,499 --> 00:49:26,423
„Danas ovdje izjavljujem da sam
od ranih 1990-ih do prosinca 2008. g.
733
00:49:27,215 --> 00:49:30,427
pomagao B. Madoffu i drugima
734
00:49:30,510 --> 00:49:33,179
u prevari kojom su oštetili tisuće ljudi.
735
00:49:33,930 --> 00:49:37,600
Bila je jedna jednostavna činjenica
koju je B. Madoff znao,
736
00:49:37,684 --> 00:49:40,520
koju sam znao ja i drugi,
737
00:49:40,603 --> 00:49:42,772
a koju nismo rekli klijentima,
738
00:49:42,856 --> 00:49:46,109
kao ni regulatorima poput SEC-a.
739
00:49:46,192 --> 00:49:52,407
U ime tih ulagača ništa se nije
zbilja kupovalo ni prodavalo.
740
00:49:52,490 --> 00:49:55,326
Sve je to bilo lažno.
741
00:49:55,410 --> 00:49:58,830
To je bilo loše i znao sam da je to loše
dok sam to radio.”
742
00:50:08,339 --> 00:50:10,550
Ta je prevara trajala desetljećima.
743
00:50:12,260 --> 00:50:14,137
Ali bez propisne papirologije
744
00:50:14,220 --> 00:50:16,931
sve bi se to vrlo brzo razotkrilo.
745
00:50:17,724 --> 00:50:19,309
Izjave o računima,
746
00:50:20,477 --> 00:50:22,187
potvrde transakcija,
747
00:50:23,104 --> 00:50:25,732
izvještaji za klijente koji su ih htjeli.
748
00:50:25,815 --> 00:50:28,818
Sve se to moglo izvesti
samo pomoću računala.
749
00:50:30,737 --> 00:50:35,200
Ne možeš tek tako kupiti
program za lažne transakcije.
750
00:50:35,283 --> 00:50:38,453
Moraš ga sam napisati.
751
00:50:40,413 --> 00:50:45,460
Zato su programeri
George Perez i Jerry O'Hara bili ključni
752
00:50:45,543 --> 00:50:48,588
kako bi Madoff tu prevaru
tako dugo održavao.
753
00:50:52,717 --> 00:50:56,054
Jerry i George nisu živjeli u istom stilu
754
00:50:56,137 --> 00:50:58,556
kao ostali na 17. katu.
755
00:50:59,724 --> 00:51:01,768
Frank je imao skupu brodicu.
756
00:51:02,477 --> 00:51:05,730
Jodi kuću na Jersey Shoreu.
757
00:51:06,606 --> 00:51:10,485
Oni to nisu imali.
Živjeli su prilično skromno.
758
00:51:11,236 --> 00:51:13,613
Ali znali su da rade nešto loše.
759
00:51:14,322 --> 00:51:17,492
Znali su da lažiraju podatke
760
00:51:17,575 --> 00:51:20,161
i to ih je sve više mučilo.
761
00:51:22,747 --> 00:51:26,626
George i Jerry
počeli su se bojati da će ih uloviti
762
00:51:26,709 --> 00:51:28,753
jer su bili izloženi opasnosti.
763
00:51:32,257 --> 00:51:34,884
Obratili su se Franku DiPascaliju
764
00:51:35,468 --> 00:51:39,430
i to se pretvorilo
u gotovo komičnu ucjenu
765
00:51:39,514 --> 00:51:42,600
jer su rekli
da za to moraju biti bolje plaćeni.
766
00:51:43,476 --> 00:51:47,272
Ali nisu htjeli da se vidi
nagli porast plaće
767
00:51:47,355 --> 00:51:49,566
pa su htjeli da im plaća dijamantima.
768
00:51:51,526 --> 00:51:54,404
Franku je to bilo suludo.
769
00:51:55,655 --> 00:51:57,824
Čak su napisali poruku.
770
00:51:57,907 --> 00:52:00,326
„Zabrinuti smo zbog ovih izvještaja
771
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
i ne znamo je li nam život u opasnosti”
772
00:52:04,372 --> 00:52:06,583
i žele da sve to bude službeno.
773
00:52:09,460 --> 00:52:13,840
U poruci je pisalo:
„Šefu Franku DiPascaliju rekao sam
774
00:52:13,923 --> 00:52:18,219
da ne želim raditi
na projektima koji mi izazivaju nelagodu.
775
00:52:18,761 --> 00:52:23,391
Ne znam do koje je razine
došla ta moja pritužba,
776
00:52:23,933 --> 00:52:28,062
ali samo je pitanje vremena
prije negoli dođe do vrha.
777
00:52:28,146 --> 00:52:31,274
Bojim se
za svoj posao, obitelj i budućnost.”
778
00:52:31,774 --> 00:52:33,776
George Perez potpisao se na to.
779
00:52:39,324 --> 00:52:42,118
Time su se obratili Bernieju.
780
00:52:43,369 --> 00:52:47,123
Ali Bernie nije pokleknuo i rekao:
781
00:52:47,207 --> 00:52:49,459
„Dobro, dečki, držite me u šaci.
782
00:52:49,542 --> 00:52:52,587
Uzmite što želite.”
Odlučio se postaviti na njih.
783
00:52:54,839 --> 00:52:57,717
Došli su k Madoffu s Frankom
784
00:52:58,384 --> 00:53:01,596
i rekli mu da im je nelagodno to što rade.
785
00:53:01,679 --> 00:53:04,224
„Štoviše, mislimo
da biste trebali zatvoriti
786
00:53:04,307 --> 00:53:06,726
taj savjetnički posao.”
787
00:53:06,809 --> 00:53:10,647
Naravno, Bernie je na to
uzvratio nasilnički.
788
00:53:14,609 --> 00:53:15,735
Napao ih je.
789
00:53:17,820 --> 00:53:20,949
Bilo je to osjetljivo za obje strane
790
00:53:21,032 --> 00:53:24,244
jer njih dvojica
nisu izravno radila s Berniejem.
791
00:53:24,327 --> 00:53:26,579
Štoviše, upravo su zaprijetili tipu
792
00:53:26,663 --> 00:53:30,375
koji vodi cijelu tvrtku
i legenda je Wall Streeta.
793
00:53:30,458 --> 00:53:32,877
Odjebite iz mog ureda!
794
00:53:34,879 --> 00:53:39,300
Madoff je na kraju
sve ispregovarao preko Franka.
795
00:53:39,384 --> 00:53:42,303
Frank im je dao više novca.
796
00:53:43,513 --> 00:53:46,975
Na kraju su dobili dodatnih 60 000,
797
00:53:47,058 --> 00:53:50,937
što u omjerima cijelog slučaja
zbilja nije bilo mnogo.
798
00:53:52,981 --> 00:53:57,193
Mogli su Bernieja ucijeniti
za doslovno bilo koji iznos
799
00:53:57,277 --> 00:53:58,778
i usto zadržati posao.
800
00:54:00,154 --> 00:54:04,993
Ali pristali su na tu
prilično prosječnu povišicu
801
00:54:05,952 --> 00:54:09,247
i Bernie se opet za dlaku izvukao.
802
00:54:10,081 --> 00:54:11,207
Zasad.
803
00:56:03,820 --> 00:56:08,825
Prijevod titlova: Ivan Zorić