1 00:00:08,176 --> 00:00:12,263 Prošlo je tjedan dana otkako se Bernie Madoff predao FBI-u. 2 00:00:13,973 --> 00:00:15,516 Imao je golem ugled. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,227 -Veliki igrač. -Ako ne vjeruješ njemu… 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,897 -Suosnivač NASDAQ-a. -...kome vjeruješ? 5 00:00:22,148 --> 00:00:24,108 Kako je to sam mogao izvesti? 6 00:00:24,192 --> 00:00:27,737 To je gotovo nemoguće. Sigurno su i drugi bili umiješani. 7 00:00:27,820 --> 00:00:31,866 -Ali pitanje je jesu li znali što rade. -Da. 8 00:00:32,825 --> 00:00:34,786 IGRAJ NA SIGURNO 9 00:00:34,869 --> 00:00:39,457 U istrazi Bernieja Madoffa bilo je neuobičajeno 10 00:00:39,540 --> 00:00:44,462 što je počela priznanjem i uhićenjem, 11 00:00:45,046 --> 00:00:47,381 no znali smo da trebamo još toga. 12 00:00:48,341 --> 00:00:51,260 Za vrijeme istrage 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,513 otišli smo na 17. kat 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,556 i vidjeli… 15 00:00:57,725 --> 00:00:58,851 „Čovječe!” 16 00:00:58,935 --> 00:01:00,978 MINISTARSTVO PRAVOSUĐA 17 00:01:01,062 --> 00:01:06,359 Kao da smo se vremeplovom vratili u prošlost. 18 00:01:07,777 --> 00:01:10,655 Izgledalo je kao sredina 1980-ih. 19 00:01:11,864 --> 00:01:16,536 Ondje su bila ona velika računala. 20 00:01:17,787 --> 00:01:20,456 Posvuda gomila papira. 21 00:01:20,540 --> 00:01:23,292 Ormarići s dosjeima, kutije. 22 00:01:24,460 --> 00:01:29,173 Faksovi zahtjeva za otkup dionica. 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,343 Dokumenti posvuda. 24 00:01:32,844 --> 00:01:34,137 Vrlo neuredno, 25 00:01:34,762 --> 00:01:40,560 velika suprotnost uredu na 19. katu, koji je bio besprijekorno čist. 26 00:01:43,020 --> 00:01:47,733 Najviše me se dojmio matrični pisač. 27 00:01:48,234 --> 00:01:53,531 Imao je onaj staromodni papir, onaj s rupicama koji otkineš sa strane. 28 00:01:54,031 --> 00:01:57,952 Ako ulažeš novac s bilo kojom velikom brokerskom tvrtkom, 29 00:01:58,035 --> 00:02:02,039 nitko izvještaje o stanju dionica ne dobiva na takvom papiru. 30 00:02:03,249 --> 00:02:08,296 Na jednom stolu našao sam gomilicu indeksnih kartica 31 00:02:08,379 --> 00:02:12,466 na kojima su sve transakcije gotovinom bile ispisane ručno. 32 00:02:12,550 --> 00:02:15,136 Podizanje, ulaganje, konačni iznos. 33 00:02:15,219 --> 00:02:16,637 Pogledao sam taj iznos, 34 00:02:16,721 --> 00:02:20,975 vidio da piše četiri i pol milijuna i pomislio: „Ajme, to je baš puno.” 35 00:02:21,058 --> 00:02:25,438 Tad sam pogledao malo bolje i vidio da piše četiri i pol milijarde. 36 00:02:27,481 --> 00:02:29,192 Tad sam shvatio 37 00:02:29,275 --> 00:02:32,320 da to nije običan slučaj gospodarskog kriminala. 38 00:02:47,043 --> 00:02:49,754 MADOFF: ČUDOVIŠTE S WALL STREETA 39 00:02:52,924 --> 00:02:57,720 Za Madoffa sam počeo raditi oko 1992. g. kao računalni operater. 40 00:02:57,803 --> 00:03:00,806 Kad sam došao k njemu na prvi intervju, 41 00:03:00,890 --> 00:03:02,725 razgovor je bio dobar 42 00:03:02,808 --> 00:03:06,729 i bio sam vrlo zadovoljan ponuđenom plaćom. 43 00:03:06,812 --> 00:03:10,650 To je bilo dvostruko više nego što sam dobivao u Federal Expressu 44 00:03:10,733 --> 00:03:12,985 i nisam radio na kiši. 45 00:03:13,069 --> 00:03:15,529 Radio sam u lijepoj uredskoj zgradi 46 00:03:16,155 --> 00:03:18,074 i bio sam jako uzbuđen, 47 00:03:18,157 --> 00:03:21,786 ali i vrlo nervozan jer je to bilo nešto 48 00:03:22,495 --> 00:03:23,996 na što nisam navikao. 49 00:03:24,538 --> 00:03:27,041 U početku sam radio na 19. katu. 50 00:03:27,124 --> 00:03:29,877 Tad je sve bilo na 19. katu. 51 00:03:29,961 --> 00:03:31,629 Taj 19. kat bio je krasan. 52 00:03:31,712 --> 00:03:35,800 Sve u staklu, sve crno i srebrno. 53 00:03:35,883 --> 00:03:38,219 Tad smo se preselili na 17. kat. 54 00:03:44,267 --> 00:03:46,686 Ondje je bilo potpuno drukčije. 55 00:03:48,938 --> 00:03:50,523 Kad ste se počeli baviti, 56 00:03:50,606 --> 00:03:53,943 nazovimo to prevarantski savjetnički posao, 57 00:03:54,026 --> 00:03:56,445 te ste ljude preselili ste na 17. kat? 58 00:03:56,529 --> 00:04:01,826 Tako je. Savjetnički dio posla premjestili smo na 17. kat. 59 00:04:01,909 --> 00:04:03,995 To je bilo 1990-ih. 60 00:04:06,330 --> 00:04:10,710 Radio sam noću pa sam vidio puno tih prljavih stvari. 61 00:04:10,793 --> 00:04:15,339 Vidio sam da ondje nije sve baš potpuno čisto. 62 00:04:15,923 --> 00:04:18,009 Imali su dio koji su zvali Kavez. 63 00:04:18,092 --> 00:04:21,387 Ondje se sve odvijalo. 64 00:04:21,470 --> 00:04:25,141 Onamo su ulazili s limenkama piva, 65 00:04:25,224 --> 00:04:27,310 a tad ste mogli i pušiti u uredu. 66 00:04:27,393 --> 00:04:32,148 Ljudi su dolazili pijani, odlazili straga s ljubavnicama, 67 00:04:32,231 --> 00:04:36,027 netko bi šmrkao koku i slično. 68 00:04:36,110 --> 00:04:40,281 Meni je to bilo totalno ludo. To me šokiralo. 69 00:04:41,198 --> 00:04:44,577 Bio sam jako naivan zbog činjenice 70 00:04:44,660 --> 00:04:48,706 što su dolje i dalje radili veliki igrači iz naše tvrtke, 71 00:04:49,373 --> 00:04:52,835 poput Bernieja Madoffa i Franka. 72 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Savjetnički dio posla 73 00:04:57,840 --> 00:05:00,801 na 17. katu 74 00:05:00,885 --> 00:05:04,096 nadzirao je Frank DiPascali. 75 00:05:04,180 --> 00:05:07,475 Vodio je sve na tom katu. 76 00:05:07,558 --> 00:05:11,395 Bismo li mogli reći da je Frank bio zadužen za 17. kat? 77 00:05:11,479 --> 00:05:18,235 Da. Pokazao je veliki dar za organizaciju cijelog tog sustava. 78 00:05:18,319 --> 00:05:20,237 Radio je sve. 79 00:05:25,618 --> 00:05:28,954 Frank DiPascali bio je poput tipičnog mafijaša 80 00:05:29,038 --> 00:05:31,374 koji baca kockice na ulici. 81 00:05:31,457 --> 00:05:38,297 Svakako je bio pametan, ali u smislu snalažljivosti u životu. 82 00:05:40,549 --> 00:05:45,346 Da je Frank bio mafijaš, on bi određivao koga treba ubiti. 83 00:05:46,722 --> 00:05:49,225 Frank je bio Talijan iz Queensa. 84 00:05:49,308 --> 00:05:51,685 I ja sam Talijanka iz Brooklyna. 85 00:05:52,645 --> 00:05:54,105 Ali nismo bili bliski. 86 00:05:54,980 --> 00:05:57,149 Trebali smo biti. 87 00:05:58,109 --> 00:05:59,443 Ali bili smo različiti. 88 00:06:01,529 --> 00:06:05,282 Čula sam da je Frank radio na benzinskoj crpki 89 00:06:05,366 --> 00:06:09,954 prije negoli je počeo raditi za Madoffa te da nije diplomirao. 90 00:06:10,663 --> 00:06:15,251 Ako nekog postavite da vodi biznis financijskog savjetovanja, 91 00:06:15,334 --> 00:06:19,046 očekivala bih da to bude netko obrazovan. 92 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 Nikako to nisam mogla shvatiti. 93 00:06:23,134 --> 00:06:27,304 Bilo je vrlo očito da Bernie iznimno cijeni Franka. 94 00:06:27,805 --> 00:06:34,770 Franku je to bila prilika da zaradi onoliko koliko ni u snu nije očekivao 95 00:06:35,271 --> 00:06:39,233 i živi onako kako je htio. 96 00:06:40,234 --> 00:06:44,905 Ne znam baš bi li klinac njegova porijekla mogao imati jahtu kakvu je on imao 97 00:06:45,948 --> 00:06:48,617 i kuću u Jerseyju kakvu je on imao 98 00:06:49,577 --> 00:06:51,954 da je radio bilo što drugo. 99 00:06:56,041 --> 00:06:58,461 A ondje je bila i Annette Bongiorno. 100 00:06:58,961 --> 00:07:03,048 Ne znam što je točno Annette radila. 101 00:07:03,132 --> 00:07:06,469 Znam da je bila velika igračica i vrlo elegantna žena. 102 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 Lijepo se odijevala. 103 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Znam da je mnogo zarađivala. 104 00:07:10,222 --> 00:07:13,809 Imala je ladicu punu gotovine. 105 00:07:14,685 --> 00:07:17,521 Rekla bi mi: „Idi u ladicu i uzmi toliko i toliko 106 00:07:17,605 --> 00:07:19,940 i naruči večeru otud ili odonud.” 107 00:07:20,024 --> 00:07:23,360 I ondje je bila lijepa hrpica novca. 108 00:07:26,071 --> 00:07:32,578 Annette je bila iz Queensa, iz radničke klase, s ne baš puno obrazovanja. 109 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Mnoge od tih ljudi sa 17. kata 110 00:07:36,999 --> 00:07:41,795 Bernie je našao dok su još bili vrlo mladi i povodljivi. 111 00:07:42,463 --> 00:07:44,924 Zato su bili nevjerojatno odani 112 00:07:45,007 --> 00:07:47,885 i radili sve što bi on tražio od njih. 113 00:07:49,178 --> 00:07:51,639 Annette je obožavala Bernieja. 114 00:07:51,722 --> 00:07:56,477 Mislim da bi za njega skočila pred metak. 115 00:07:57,478 --> 00:08:00,606 Dolje je imala svoju ekipu koju je kontrolirala 116 00:08:00,689 --> 00:08:03,776 i činilo se da se Bernie jako oslanja na nju, 117 00:08:03,859 --> 00:08:06,111 osobito za svoje najveće klijente. 118 00:08:08,113 --> 00:08:10,616 Okrenimo se Annette. Annette Bongiorno? 119 00:08:10,699 --> 00:08:11,742 Da. 120 00:08:11,825 --> 00:08:14,495 Za što je ona bila zadužena? 121 00:08:14,578 --> 00:08:16,372 Ona je vodila… 122 00:08:17,873 --> 00:08:19,583 velike klijente. 123 00:08:20,084 --> 00:08:22,711 Koliko je dugo radila za vas? 124 00:08:26,715 --> 00:08:28,634 Vjerojatno 30 i nešto godina. 125 00:08:32,888 --> 00:08:34,848 Što god da je Bernie radio, 126 00:08:34,932 --> 00:08:37,184 ostavio bi to da bi razgovarao s njom. 127 00:08:38,811 --> 00:08:42,731 Dojmilo me se koliko se brine za nju. 128 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 Vrlo je odan starim zaposlenicima. 129 00:08:46,944 --> 00:08:48,612 Stalno je išla u Palm Beach. 130 00:08:49,572 --> 00:08:51,365 Stalno je imala nove aute. 131 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 Živjela je na prilično visokoj nozi, 132 00:08:54,159 --> 00:08:58,080 a bila je zapravo tajnica iz Queensa. 133 00:09:04,920 --> 00:09:10,551 Savjetnička tvrtka na 17. katu uvijek je imala puno posla. 134 00:09:10,634 --> 00:09:12,928 Stalno su slali neku poštu. 135 00:09:13,012 --> 00:09:15,389 Bilo je vrlo aktivno. 136 00:09:15,973 --> 00:09:20,686 I bilo je podijeljeno na dva dijela. Annette na jednoj strani, Frank na drugoj. 137 00:09:20,769 --> 00:09:24,148 I informatičari Jerry O'Hara i George Perez. 138 00:09:25,399 --> 00:09:27,943 Jerry O'Hara bio mi je nadzornik. 139 00:09:28,027 --> 00:09:29,778 Nadzirao je što radim. 140 00:09:31,071 --> 00:09:33,949 Kao operater na računalu ispisivao sam izvještaje 141 00:09:34,033 --> 00:09:38,120 za neke dionice i vrijednosnice, 142 00:09:38,203 --> 00:09:40,581 ali pisači su bili spori. 143 00:09:40,664 --> 00:09:43,959 Bili su to stari matrični pisači. 144 00:09:45,044 --> 00:09:47,129 Tipičnoga radnoga dana na 17. katu 145 00:09:47,212 --> 00:09:51,008 ispisao bih 700 takvih izvještaja. 146 00:09:52,176 --> 00:09:53,761 Kad si pisač zapeo, 147 00:09:53,844 --> 00:09:56,096 pozvao bih njih pa bi oni to sredili. 148 00:09:56,180 --> 00:09:58,474 Ne bi to ostavili za sutra. 149 00:09:58,557 --> 00:10:01,393 Obavili bi to odmah. 150 00:10:01,477 --> 00:10:06,440 Ako bi to bilo umrljano, sve bi ispisali ponovno 151 00:10:06,523 --> 00:10:09,735 i slali to raznim klijentima. 152 00:10:10,361 --> 00:10:13,989 Budno su pazili na sve detalje svega što se događalo. 153 00:10:19,453 --> 00:10:22,873 Ne želim odati svoj identitet 154 00:10:22,956 --> 00:10:27,086 jer ne želim imati ništa ni sa čim što se još događa u vezi s tim. 155 00:10:27,169 --> 00:10:31,006 Znam da su Madoffi činili nešto vrlo loše nekima 156 00:10:31,090 --> 00:10:33,175 i žao mi je tih ljudi, 157 00:10:33,258 --> 00:10:35,761 ali prema meni su bili dobri 158 00:10:35,844 --> 00:10:38,639 pa o njima ne mogu reći ništa loše. 159 00:10:40,516 --> 00:10:43,310 Prevara Bernieja Madoffa nije bila kompleksna. 160 00:10:44,311 --> 00:10:46,563 Jednostavno je uzimao novac 161 00:10:46,647 --> 00:10:49,525 i govorio ljudima da će ga uložiti, a nikad nije. 162 00:10:51,235 --> 00:10:54,822 Kako bi održavao tu prevaru, 163 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 imao je svoje ljude 164 00:10:56,990 --> 00:11:01,120 u savjetodavnom biznisu koji su stvarali lažne transakcije. 165 00:11:02,037 --> 00:11:05,165 Lako je stvoriti lažnu transakciju 166 00:11:05,249 --> 00:11:08,627 ako znate koliko je što vrijedilo dan prije. 167 00:11:08,711 --> 00:11:13,048 To je kao da odete na trkalište i kladite se na jučerašnju utrku. 168 00:11:13,132 --> 00:11:15,175 To je bila samo stvar upisivanja. 169 00:11:15,259 --> 00:11:18,846 Ljudi su samo upisivali te stare podatke 170 00:11:18,929 --> 00:11:23,934 kako bi izgledalo kao da su prije mjesec dana kupili dionice Amazona 171 00:11:24,017 --> 00:11:26,061 i jučer zaradili prodajom. 172 00:11:26,854 --> 00:11:31,150 George Perez i Jerry O'Hara imali su računalne programe 173 00:11:31,233 --> 00:11:33,485 koji su podatke o lažnim transakcijama 174 00:11:33,569 --> 00:11:35,946 ubacivali u izvještaje klijentima 175 00:11:36,029 --> 00:11:39,241 pa je to tim klijentima izgledalo stvarno. 176 00:11:43,495 --> 00:11:48,917 Kompleksnost je samo u broju klijenata s kojima je radio 90-ih i 2000-ih. 177 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 Gotovo 5000 klijenata. 178 00:11:52,045 --> 00:11:53,672 Bila je to tvornica papira. 179 00:11:54,173 --> 00:11:57,885 Upisivali su lažne transakcije, 180 00:11:57,968 --> 00:12:00,053 gledali kolika je zarada, 181 00:12:00,763 --> 00:12:02,806 uništavali te izvještaje, 182 00:12:02,890 --> 00:12:05,225 upisivali nove s drugim iznosima 183 00:12:05,309 --> 00:12:07,478 kako bi zarada izgledala još veća 184 00:12:08,061 --> 00:12:11,148 i onda to slali klijentima. 185 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 Važno je reći da g. Madoff nije dopuštao elektronički pristup klijentima 186 00:12:17,696 --> 00:12:20,240 pa oni nisu mogli vidjeti svoj račun. 187 00:12:20,324 --> 00:12:24,495 Nije htio da imaju taj pristup i vide što se događa iza kulisa. 188 00:12:27,706 --> 00:12:32,211 Na 17. katu radili su kao da su kladionica, 189 00:12:32,961 --> 00:12:36,215 a netko je morao pratiti sav taj novac. 190 00:12:41,053 --> 00:12:47,976 Jodi Crupi bila je još jedna od tih neprofinjenih ljudi 191 00:12:48,060 --> 00:12:52,272 koje je Bernie doveo kao ključnu osobu u cijeloj shemi. 192 00:12:53,732 --> 00:12:58,904 Njezin posao pri kraju je bio da vodi takozvani „Jodin blok”. 193 00:12:58,987 --> 00:13:02,366 Svaki dan bi radila izračun 194 00:13:02,449 --> 00:13:06,787 svih novčanih transakcija preko računa banke JP Morgana, 195 00:13:06,870 --> 00:13:09,248 poznatog kao zloglasni račun 703, 196 00:13:09,331 --> 00:13:12,876 što su bila zadnja tri broja tog računa 197 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 koji su koristili u Ponzijevoj shemi. 198 00:13:15,629 --> 00:13:19,758 Svaki dan taj bi izračun odnijela Bernieju 199 00:13:19,842 --> 00:13:22,636 pa je on tako znao sve što se događa. 200 00:13:23,679 --> 00:13:25,430 To je g. Madoffu bilo važno. 201 00:13:25,514 --> 00:13:29,601 Kad vodite takvu prevaru, morate znati koliko novca imate 202 00:13:29,685 --> 00:13:33,814 kako biste imali dovoljno gotovine za sve koji žele podići novac. 203 00:13:35,274 --> 00:13:38,861 Zato je 17. kat bio tako važan Bernieju Madoffu. 204 00:13:38,944 --> 00:13:44,241 Kad imaš punu kontrolu nad ljudima za koje znaš da dugo ništa neće reći, 205 00:13:44,324 --> 00:13:47,828 možeš takvu prevaru održavati četiri desetljeća pa i duže. 206 00:13:51,123 --> 00:13:55,502 Tom savjetničkom biznisu na 17. katu 207 00:13:55,586 --> 00:13:58,964 pristup su imali samo ljudi koji su ondje radili. 208 00:13:59,047 --> 00:14:02,885 Imala sam ključ jer sam stalno odlazila do Bernieja. 209 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 Kad bih došla dolje, nitko me nije pozivao da ostanem. 210 00:14:06,179 --> 00:14:08,390 Nitko nije htio razgovarati. 211 00:14:11,810 --> 00:14:14,646 Taj 17. kat bio je velika enigma. 212 00:14:15,397 --> 00:14:18,358 Ljudi koji su radili gore 213 00:14:18,442 --> 00:14:21,945 nisu znali što se dolje događa. 214 00:14:22,029 --> 00:14:24,156 Mi im nismo govorili o svom poslu, 215 00:14:24,239 --> 00:14:27,284 a ni oni nama o tome što oni rade dolje. 216 00:14:30,037 --> 00:14:35,876 Za Madoffa je radilo puno članova obitelji pa je Bernie uvijek znao što se događa. 217 00:14:35,959 --> 00:14:39,421 Članovi obitelji imali su sve ključne poslove na 19. katu. 218 00:14:39,504 --> 00:14:42,507 Mlađi brat Peter bio je zadužen za usklađivanje, 219 00:14:42,591 --> 00:14:46,803 a svojim mladim sinovima Marku i Andyju dao je vrlo odgovorne poslove. 220 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Vodili su 19. kat. 221 00:14:49,348 --> 00:14:53,477 Njegovi sinovi radili su za tvrtku od dana kad su diplomirali. 222 00:14:53,560 --> 00:14:56,688 Slušali smo ih jer su bili Madoffi. 223 00:14:56,772 --> 00:14:59,942 Mislio sam da sam puno bolji trgovac od Marka, 224 00:15:00,025 --> 00:15:03,987 ali njegovi su argumenti uvijek bili jači jer je bio Mark Madoff. 225 00:15:04,071 --> 00:15:06,698 Čak se šalio kako ondje vlada nepotizam. 226 00:15:08,825 --> 00:15:13,372 Mark i Andy mislili su da moraju shvatiti cijeli posao, 227 00:15:13,455 --> 00:15:17,125 uključujući ono što je Bernie radio na 17. katu 228 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 sa savjetničkim poslom, 229 00:15:19,044 --> 00:15:21,546 ali Bernie im nije govorio o tome. 230 00:15:23,256 --> 00:15:27,344 Bernie je povukao jasnu granicu 231 00:15:27,427 --> 00:15:31,473 koja je njegove sinove odvajala od onog što se događa na 17. katu. 232 00:15:33,517 --> 00:15:37,437 Koliko znam, Mark i Andy nisu smjeli ići na 17. kat 233 00:15:38,480 --> 00:15:40,148 i to im je jako smetalo. 234 00:15:41,191 --> 00:15:45,320 Sjećam se koliko mi je čudno bilo 235 00:15:45,404 --> 00:15:49,658 što je njemu više stalo do toga da u sve to uključi Franka, 236 00:15:49,741 --> 00:15:51,702 a ne vlastite sinove. 237 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Bernie je, ukratko, rekao: 238 00:15:56,164 --> 00:15:59,668 „Ja ću voditi svoj dio posla, vi svoj, a to zaboravite.” 239 00:16:00,377 --> 00:16:03,046 Ni sinovi ništa nisu smjeli pitati. 240 00:16:11,013 --> 00:16:13,056 Od najmanje kraja 19. stoljeća 241 00:16:13,140 --> 00:16:17,894 pokazatelj uspjeha na Wall Streetu i u financijskom svijetu New Yorka 242 00:16:17,978 --> 00:16:20,939 bio je igranje golfa zimi. 243 00:16:21,023 --> 00:16:23,358 Odlazak nekamo gdje je lijepo vrijeme, 244 00:16:24,192 --> 00:16:26,820 dalje od njujorške bljuzge. 245 00:16:27,988 --> 00:16:31,825 Bernie i Ruth odlučili su se za Palm Beach, 246 00:16:31,908 --> 00:16:35,412 jednu od najekskluzivnijih enklava 247 00:16:35,495 --> 00:16:37,622 na istočnoj obali Floride. 248 00:16:38,707 --> 00:16:41,418 Ondje su kupili kuću 249 00:16:41,501 --> 00:16:46,631 i počeli sudjelovati u društvenom životu Palm Beacha. 250 00:16:46,715 --> 00:16:51,053 Bernieja i Ruth primili su u golf-klub u Palm Beachu. 251 00:16:52,179 --> 00:16:57,809 Taj klub, za razliku od mnogih koji su ondje duže postojali, 252 00:16:57,893 --> 00:17:00,270 bio je otvoren i za Židove. 253 00:17:00,979 --> 00:17:05,025 Većina židovskih obitelji bila je u tom klubu. 254 00:17:06,401 --> 00:17:10,781 Mnogi koji su dolazili u sinagogu bili su članovi tog kluba. 255 00:17:12,032 --> 00:17:17,454 U Ameriku sam došao kao disident jer mi nisu dali da emigriram iz SSSR-a. 256 00:17:17,537 --> 00:17:20,540 Došao sam iz Sovjetskog Saveza, 257 00:17:21,291 --> 00:17:24,920 Kad sam se prijavio za položaj rabina u Palm Beachu, 258 00:17:25,003 --> 00:17:27,422 pitali su me imam li smoking. 259 00:17:27,506 --> 00:17:31,718 Rekao sam da sam samo nekoliko puta u životu unajmio smoking. 260 00:17:31,802 --> 00:17:37,390 Rekli su mi da ću morati imati bar jedan jer ću ići na puno dobrotvornih evenata. 261 00:17:38,225 --> 00:17:44,898 Palm Beach jedan je od najvažnijih centara skupljanja sredstava za dobrotvorne svrhe, 262 00:17:44,981 --> 00:17:46,691 uključujući židovske. 263 00:17:47,901 --> 00:17:49,236 Koliko shvaćam, 264 00:17:49,319 --> 00:17:53,782 za prijam u taj klub morate davati za dobrotvorne svrhe, 265 00:17:53,865 --> 00:17:57,536 uz 300 000 dolara koje više nikad nećete vidjeti. 266 00:17:57,619 --> 00:18:00,997 To je bio samo pokazatelj da vjerujete u taj klub. 267 00:18:01,081 --> 00:18:05,252 Prikupljanje tih sredstava važan je dio života u Palm Beachu 268 00:18:05,335 --> 00:18:09,131 pa je zato vjerojatno i došao onamo. 269 00:18:09,923 --> 00:18:14,427 To jest zanimljivo pitanje. Zašto je Bernie Madoff odabrao Palm Beach? 270 00:18:14,511 --> 00:18:16,805 Nije otišao u Silicijsku dolinu. 271 00:18:16,888 --> 00:18:19,975 Nije otišao u Bedford New York ili Scarsdale. 272 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 U Palm Beachu Židovima je dopušteno članstvo u jednom klubu 273 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 i ondje je Madoff doznao 274 00:18:26,606 --> 00:18:31,611 da vrlo lako može privlačiti nove ulagače. 275 00:18:31,695 --> 00:18:33,488 Da to bude vrlo ekskluzivno. 276 00:18:33,572 --> 00:18:37,659 Sjećam se kako su ljudi govorili da je gotovo nemoguće upasti u to. 277 00:18:38,326 --> 00:18:41,288 Netko bi mu rekao da želi uložiti milijun dolara. 278 00:18:41,371 --> 00:18:42,289 On bi ga odbio. 279 00:18:42,372 --> 00:18:44,166 Odbijao je ljude. 280 00:18:44,249 --> 00:18:46,251 Stvorio je tu uzbudljivu priču 281 00:18:46,334 --> 00:18:49,713 da to ide preko nekog tko poznaje nekog tko poznaje nekog. 282 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Možda neće uzeti tvoj novac. 283 00:18:51,882 --> 00:18:56,511 Učinio bi ti uslugu kad bi uzeo tvojih pet milijuna. Bio je briljantan. 284 00:18:59,431 --> 00:19:02,809 Jeste li aktivno tražili klijente za savjetnički posao? 285 00:19:02,893 --> 00:19:04,060 Nisam. 286 00:19:04,144 --> 00:19:04,978 Zašto? 287 00:19:05,604 --> 00:19:10,442 Jer smo bili u položaju da odbijamo nove ulagače. 288 00:19:10,525 --> 00:19:14,237 Nikad nismo tražili nove ulagače. 289 00:19:14,988 --> 00:19:18,575 Štoviše, katkad smo pokušali vratiti novac, 290 00:19:18,658 --> 00:19:21,244 ali klijenti ga nisu htjeli. 291 00:19:28,001 --> 00:19:32,172 Moj otac sav je novac uložio kod Bernieja Madoffa. 292 00:19:32,923 --> 00:19:35,759 Bernie je ostavio jak dojam na njega. 293 00:19:35,842 --> 00:19:37,928 Vrlo jak dojam. 294 00:19:38,011 --> 00:19:43,099 San je Židova poput mog oca bio 295 00:19:43,183 --> 00:19:48,605 da zarade novac, ulože ga i onda žive od kamata. 296 00:19:50,148 --> 00:19:54,194 U početku smo samo moj otac, majka, moja sestra i ja 297 00:19:54,277 --> 00:19:57,906 uložili nešto novca i dobili povrat sljedeće tromjesečje. 298 00:19:59,157 --> 00:20:02,994 Otac je rekao: „Uložimo još.” 299 00:20:03,078 --> 00:20:06,748 Sad smo uključili mog šogora i suprugu. 300 00:20:06,831 --> 00:20:10,710 Do 2008. godine 301 00:20:10,794 --> 00:20:16,049 moja djeca su ulagala kod njega, nećaci i nećakinje i neka njihova djeca. 302 00:20:16,132 --> 00:20:18,593 Moj otac ponosio se time. 303 00:20:18,677 --> 00:20:22,264 Tako je priskrbio za svoju obitelj 304 00:20:22,347 --> 00:20:24,975 i jako se ponosio time. 305 00:20:27,560 --> 00:20:32,482 Moj otac imao je hrpicu izvještaja 306 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 iz tvrtke Bernieja Madoffa 307 00:20:36,903 --> 00:20:39,781 i rekao: „Gledajte koliko zarađujemo.” 308 00:20:39,864 --> 00:20:42,325 Rekao je: „Tip je briljantan.” 309 00:20:43,827 --> 00:20:47,831 Ja sam rekla: „Tata, ne shvaćam. 310 00:20:47,914 --> 00:20:53,211 Kako to da svi dobivaju 8 i 7 %, 311 00:20:53,295 --> 00:20:55,088 a ti 15?” 312 00:20:56,631 --> 00:21:00,677 A mi je odgovorio onako tipično: 313 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 „Ne zamaraj ti glavicu time.” 314 00:21:06,016 --> 00:21:10,103 Puno tih procedura i metoda bile su mi čudne. 315 00:21:11,479 --> 00:21:14,441 Kad bi on navodno kupio te dionice, 316 00:21:14,524 --> 00:21:17,694 potvrdu bismo dobili tek dva ili tri tjedna poslije. 317 00:21:18,361 --> 00:21:22,490 Nismo to propitkivali, ali to nije stizalo na vrijeme. 318 00:21:22,574 --> 00:21:25,452 Bilo je teško komunicirati s njima. 319 00:21:25,535 --> 00:21:31,583 Prilično smo rano naučili da je on kao onaj Soup Nazi iz Seinfelda. 320 00:21:31,666 --> 00:21:33,918 Oprostite, zaboravili ste kruh. 321 00:21:34,002 --> 00:21:35,879 -Želite kruh? -Da, molim. 322 00:21:35,962 --> 00:21:36,838 Tri dolara. 323 00:21:38,340 --> 00:21:39,883 -Molim? -Nema juhe za vas. 324 00:21:42,969 --> 00:21:44,804 Previše pitanja, nema juhe. 325 00:21:44,888 --> 00:21:47,515 „Vraćam vam vaš ček.” Tako je bilo. 326 00:21:49,184 --> 00:21:52,979 Klijenti me nikad nisu zvali da bi razgovarali o izvještajima. 327 00:21:53,063 --> 00:21:56,691 Nisam o tome razgovarao s klijentima. 328 00:21:56,775 --> 00:21:59,861 Kad bi me nazvali i tražili povrat novca, 329 00:21:59,944 --> 00:22:03,698 rekao bih: „Prodat ću ako me tjerate da to prodam. 330 00:22:03,782 --> 00:22:06,076 Šaljem vam novac i ne vraćajte se.” 331 00:22:06,159 --> 00:22:07,786 Ljudi bi rekli: „Ne treba. 332 00:22:07,869 --> 00:22:10,663 Dobro je tako, samo vi nastavite.” 333 00:22:10,747 --> 00:22:15,502 Kupovali su nešto što je već imalo dugogodišnji ugled. 334 00:22:15,585 --> 00:22:19,547 Što je trajalo već 10, 15, 20 godina kad su se oni uključili. 335 00:22:19,631 --> 00:22:21,424 Zato nisu sumnjali. 336 00:22:21,966 --> 00:22:25,595 Jesu li mu ljudi više vjerovali zato što je bio Židov? 337 00:22:25,678 --> 00:22:29,391 Jesu. Tu je bio taj element: „Naš je. 338 00:22:29,474 --> 00:22:33,478 Sudjeluje u našem društvu, u našoj zajednici.” 339 00:22:36,648 --> 00:22:39,401 No treba znati židovsku povijest. 340 00:22:39,943 --> 00:22:43,905 Židovi nisu bili dobrodošli na većini mjesta na planetu, 341 00:22:44,531 --> 00:22:46,574 a osobito u Palm Beachu. 342 00:22:47,367 --> 00:22:53,206 Vrlo dugo niste mogli kupiti kuću, ne bi vas prihvaćali u klubove, 343 00:22:53,289 --> 00:22:59,129 čak ni u slavne hotele sve do 1960-ih, do 1965. godine, mislim. 344 00:22:59,212 --> 00:23:03,258 Imali su natpise: „Zabranjeno za Židove i pse.” 345 00:23:04,592 --> 00:23:07,512 To nije bilo zbog religije nego zbog društva, 346 00:23:07,595 --> 00:23:12,350 zato su Židovi naučili da moraju podići zid oko sebe. 347 00:23:12,434 --> 00:23:17,689 Nisu bili protiv drugih, samo nisu mislili da će ljudi biti fer prema njima. 348 00:23:22,068 --> 00:23:26,197 Vjerovali su Bernieju jer su mu svi koje su poznavali vjerovali. 349 00:23:26,281 --> 00:23:31,995 I bilo im je nezamislivo da bi ih netko njihov prevario. 350 00:23:37,333 --> 00:23:40,128 Jedanput me recepcionarka pozvala. 351 00:23:40,211 --> 00:23:43,715 Rekla je: „Nećeš vjerovati. Ušle su dvije starije gospođe 352 00:23:43,798 --> 00:23:49,095 i htjele upoznati Bernieja. Ponašale su se kao da je filmska zvijezda.” 353 00:23:50,013 --> 00:23:52,682 Neki od tih starijih ljudi bili su dragi. 354 00:23:52,765 --> 00:23:54,767 Valjda im je on bio… 355 00:23:55,685 --> 00:23:57,395 Kao židovski sin. 356 00:23:57,479 --> 00:23:59,981 Brinuo se za njih, ulagao njihov novac. 357 00:24:00,732 --> 00:24:02,025 Divili su mu se. 358 00:24:02,901 --> 00:24:03,776 I ja sam. 359 00:24:06,362 --> 00:24:08,823 Bilo je bogatih ljudi, 360 00:24:08,907 --> 00:24:11,534 ali i onih koji su uložili svu ušteđevinu. 361 00:24:11,618 --> 00:24:15,413 Ne samo Židovi, svi. 362 00:24:17,749 --> 00:24:23,838 Tad je Berniejev savjetnički posao već jako narastao. 363 00:24:23,922 --> 00:24:27,759 Uglavnom zahvaljujući glasinama. 364 00:24:27,842 --> 00:24:31,888 Bernie je skupljao imena, 365 00:24:31,971 --> 00:24:34,974 kretao se u sve važnijim krugovima. 366 00:24:35,058 --> 00:24:39,896 To mu je omogućilo da se uključi u taj novi svijet hedge fondova. 367 00:24:40,480 --> 00:24:45,652 Hedge fond u početku se zvao hedged fund. 368 00:24:45,735 --> 00:24:47,946 Takav fond 369 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 ne bavi se samo dionicama u usponu. 370 00:24:51,115 --> 00:24:54,369 Kupovao je i manje vrijedne dionice. 371 00:24:54,452 --> 00:24:56,913 Tako bi zaštitio ulaganja. 372 00:24:57,789 --> 00:25:00,333 Hedge fondovi dugo su postojali, 373 00:25:00,416 --> 00:25:06,714 ali 80-ih i 90-ih dogodila se golema promjena u ulaganjima. 374 00:25:07,340 --> 00:25:12,053 Tad su startupi iz Silicijske doline počeli biti sve privlačniji. 375 00:25:12,136 --> 00:25:14,847 Menadžeri drugih fondova rekli su: 376 00:25:14,931 --> 00:25:17,976 „Hedge fondovima mogu zaraditi mnogo više.” 377 00:25:18,059 --> 00:25:20,979 Ali, kako im je popularnost rasla, 378 00:25:21,062 --> 00:25:25,775 kako je svatko zaključio da bi mogao biti menadžer hedge fonda, 379 00:25:25,858 --> 00:25:31,155 jednostavno su odustali od izvorne strategije klađenja na više strana. 380 00:25:31,239 --> 00:25:34,659 Jednostavno su skupljali novac na gomilu 381 00:25:35,410 --> 00:25:38,288 i ulagali ga preko nekog poput Bernieja Madoffa. 382 00:25:44,627 --> 00:25:49,674 Jeffrey Tucker, bivši regulator SEC-a, 383 00:25:50,258 --> 00:25:52,010 i Walter Noel, 384 00:25:52,093 --> 00:25:57,140 klasični primjerak dobro školovane aristokracije Wall Streeta, 385 00:25:57,223 --> 00:26:00,852 udružili su se i osnovali hedge fond Fairfield Greenwich. 386 00:26:01,519 --> 00:26:06,232 Tast Jeffreyja Tuckera poznavao je Madoffa 387 00:26:07,567 --> 00:26:09,360 pa ih je upoznao. 388 00:26:09,444 --> 00:26:13,906 Walter Noel i Jeffrey Tucker otišli u se naći s Berniejem 389 00:26:15,033 --> 00:26:17,660 i Frankom DiPascalijem. 390 00:26:20,455 --> 00:26:25,918 Madoff im je objasnio svoju strategiju split-strike. 391 00:26:26,544 --> 00:26:31,257 U rječniku Wall Streeta o su jednostavno zvali bull-spread. 392 00:26:31,341 --> 00:26:35,386 To je strategija kupovanja dionica koje su trenutačno u usponu, 393 00:26:35,470 --> 00:26:38,931 ali i određivanje donje granice vrijednosti 394 00:26:39,015 --> 00:26:41,726 kako ne biste izgubili previše. 395 00:26:42,769 --> 00:26:45,772 To je Bernie počeo prodavati. 396 00:26:47,273 --> 00:26:49,942 Namjerno je to prikazao kompleksno, 397 00:26:50,026 --> 00:26:54,364 ali činilo se da će od Bernieja dobiti ono što žele, 398 00:26:55,114 --> 00:26:57,158 a to je ujednačena zarada. 399 00:26:59,285 --> 00:27:01,913 Ono što im se najviše svidjelo 400 00:27:02,789 --> 00:27:07,335 bilo je nešto što dotad nisu vidjeli u hedge fondovima. 401 00:27:07,418 --> 00:27:10,088 Struktura naknada bila je sjajna. 402 00:27:10,171 --> 00:27:12,882 Pravilo je bilo dva i dvadeset. 403 00:27:12,965 --> 00:27:15,259 Menadžer, Fairfield Greenwich, 404 00:27:15,343 --> 00:27:20,014 odmah bi dobio 2 % od svih uloženih sredstava. 405 00:27:20,098 --> 00:27:24,185 To je njihova godišnja naknada za upravljanje vašim novcem. 406 00:27:24,268 --> 00:27:29,107 A usto bi dobili 20 % sve ostvarene zarade. 407 00:27:29,190 --> 00:27:32,402 U normalnom svijetu s normalnim financijskim menadžerom 408 00:27:32,485 --> 00:27:37,281 Walter Noel i Jeffrey Tucker morali bi naknadu, 409 00:27:37,365 --> 00:27:41,244 naknadu koju su dobili od ulagača, podijeliti s Madoffom. 410 00:27:42,286 --> 00:27:44,455 Ali Madoff to ne traži od njih. 411 00:27:45,039 --> 00:27:48,501 Madoff im prepušta svu naknadu 412 00:27:48,584 --> 00:27:51,170 i moraju mu samo plaćati proviziju 413 00:27:51,254 --> 00:27:53,923 za trgovanje koje navodno obavlja za njih. 414 00:27:54,507 --> 00:27:58,636 Zbilja je malo reći da je to bilo neuobičajeno. 415 00:27:59,178 --> 00:28:01,013 To je bilo bez presedana. 416 00:28:01,514 --> 00:28:04,809 Bila je to najprivlačnija ponuda 417 00:28:04,892 --> 00:28:07,729 koju je menadžer hedge fonda mogao dobiti. 418 00:28:09,564 --> 00:28:14,068 Mora se priznati da je Jeffrey Tucker propitkivao. 419 00:28:14,694 --> 00:28:16,446 Uvijek je sve provjeravao. 420 00:28:18,197 --> 00:28:24,996 Ali Bernie se poslužio strategijom kojom je bio jako uspješan. 421 00:28:26,164 --> 00:28:30,084 „Ako imaš toliko pitanja, možda bi trebao povući novac. 422 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 Nemam ja vremena za ovo.” 423 00:28:34,422 --> 00:28:38,718 Fairfield Greenwich odlučio je surađivati s Madoffom. 424 00:28:39,844 --> 00:28:45,433 Fairfield Greenwich bio je prvi veliki hedge fond koji je Bernieju bio klijent. 425 00:28:49,145 --> 00:28:53,566 Radila sam za utemeljitelja Fairfield Greenwicha Waltera Noela 426 00:28:53,649 --> 00:28:56,277 od 1987. do 1998. godine. 427 00:28:57,904 --> 00:29:02,533 Walter Noel i njegova obitelj bili su vrlo pretenciozni. 428 00:29:03,034 --> 00:29:04,911 Kad je Walter tek počeo, 429 00:29:04,994 --> 00:29:09,457 pokušavao je glumiti da je bogat jer su htjeli biti u visokom društvu. 430 00:29:13,419 --> 00:29:16,339 Čula sam da je stalno refinancirao hipoteku. 431 00:29:17,215 --> 00:29:22,220 Iznajmio mi svoju kuću kako bi platio odmor u Europi. 432 00:29:22,303 --> 00:29:24,806 Neko je vrijeme sam kosio svoj travnjak. 433 00:29:26,098 --> 00:29:30,228 A njegova je punica davala njegovoj ženi novac da joj pomogne svaki mjesec. 434 00:29:31,395 --> 00:29:34,148 Ali Walter se dobro znao prodati. 435 00:29:34,732 --> 00:29:36,984 Živio je vrlo ambiciozno. 436 00:29:37,819 --> 00:29:41,989 Nastojao je biti u pravim klubovima i bio je vrlo druželjubiv 437 00:29:42,073 --> 00:29:44,742 i povezivao se s ljudima. 438 00:29:45,243 --> 00:29:49,664 Meni to nije bilo ništa strašno. Pa što ako je bio takav? 439 00:29:50,456 --> 00:29:53,000 Tad se pojavio Bernie Madoff 440 00:29:53,084 --> 00:29:56,087 i sve je jednostavno eksplodiralo. 441 00:29:56,170 --> 00:29:58,673 Kao da je našao koku koja nese zlatna jaja. 442 00:30:00,091 --> 00:30:05,304 Novac je ubrzo počeo pristizati, mnogo novca. 443 00:30:05,388 --> 00:30:09,016 Prestao je sam kositi travnjak i iznajmljivati kuću. 444 00:30:12,979 --> 00:30:19,777 Bernie je doživio taj priliv novca iz svijeta hedge fondova. 445 00:30:20,486 --> 00:30:23,531 Djelomičan razlog bila je glamurozna struktura 446 00:30:23,614 --> 00:30:25,074 obitelji Waltera Noela. 447 00:30:26,158 --> 00:30:28,494 Imao je pet krasnih kćeri. 448 00:30:29,078 --> 00:30:32,498 Svaka se uspjela udati za nekog bogatog aristokrata 449 00:30:32,582 --> 00:30:34,750 na raznim stranama svijeta. 450 00:30:35,585 --> 00:30:38,754 Jedna se udala za južnoameričkog nasljednika, 451 00:30:38,838 --> 00:30:41,465 druga za švicarskog ulagača 452 00:30:41,549 --> 00:30:44,302 s vezama u Latinskoj Americi i Bliskom Istoku. 453 00:30:45,720 --> 00:30:50,308 Uz pomoć Fairfield Greenwicha i svih tih zetova 454 00:30:50,391 --> 00:30:53,686 Bernie je dobio globalni kredibilitet 455 00:30:53,769 --> 00:30:57,607 i pristup globalnoj gotovini. 456 00:30:59,817 --> 00:31:02,403 Dugo mi je trebalo da shvatim 457 00:31:02,486 --> 00:31:05,615 što je tako posebno u trgovanju Bernieja Madoffa. 458 00:31:07,617 --> 00:31:12,872 Jedan Walterov klijent htio je vidjeti koje su dionice u portfelju. 459 00:31:12,955 --> 00:31:15,374 Dao mi je sedam stranica 460 00:31:15,458 --> 00:31:18,419 ispisanih na matričnom pisaču, 461 00:31:19,253 --> 00:31:23,007 na tankom papiru, tintom loše kvalitete. 462 00:31:23,090 --> 00:31:26,135 Pomislila sam: „Kakav amaterizam.” 463 00:31:26,218 --> 00:31:30,765 Izgledalo je kao da radi u podrumu okružen neožbukanim zidovima. 464 00:31:31,599 --> 00:31:33,601 Izvještaji nisu izgledali tako. 465 00:31:33,684 --> 00:31:36,228 Svaki izvještaj iz banke, 466 00:31:36,312 --> 00:31:38,981 od brokera ili kreditne zajednice 467 00:31:39,065 --> 00:31:42,944 ispisan je na vrhunskom papiru i ima veliki logotip u boji, 468 00:31:43,027 --> 00:31:44,570 sve izgleda dobro 469 00:31:44,654 --> 00:31:46,530 i piše broj koji možete nazvati 470 00:31:46,614 --> 00:31:51,535 u slučaju da imate problem ili pitanje. Izvještaji Bernieja Madoffa nisu to imali. 471 00:31:55,039 --> 00:31:57,291 Hedge fondovi važni su Madoffu 472 00:31:57,375 --> 00:31:59,669 jer preko njih dobiva novac. 473 00:31:59,752 --> 00:32:02,797 Hedge fond zapravo je napajajući fond 474 00:32:02,880 --> 00:32:05,424 koji skuplja novac ulagača 475 00:32:05,508 --> 00:32:09,512 i u ime tih ulagača prepušta taj novac Madoffu. 476 00:32:10,262 --> 00:32:14,517 Sad je pitanje koliko je tih napajajućih fondova svjesno sudjelovalo 477 00:32:14,600 --> 00:32:16,477 ili zažmirilo na jedno oko 478 00:32:16,560 --> 00:32:18,688 ili zabilo glavu u pijesak i reklo: 479 00:32:18,771 --> 00:32:22,400 „Neću previše propitkivati sve dok ja imam zaradu od toga.” 480 00:32:22,483 --> 00:32:25,903 Ali svejedno se moraš zapitati 481 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 što se tada njima motalo po glavi 482 00:32:30,157 --> 00:32:32,118 kad su ulagali preko Madoffa. 483 00:32:35,246 --> 00:32:39,750 G. Madoff je nekim većim pojedinim klijentima 484 00:32:39,834 --> 00:32:41,460 obećao bolje kamate. 485 00:32:41,544 --> 00:32:44,588 To je bila, recimo, velika četvorka. 486 00:32:45,297 --> 00:32:50,011 Imali ste dogovor s Normanom Levyjem, Carlom Shapirom... 487 00:32:50,094 --> 00:32:50,928 Da. 488 00:32:51,595 --> 00:32:53,931 -S Jeffryjem Picowerom? -Da. 489 00:32:54,015 --> 00:32:55,141 I Stanleyjem Chaisom? 490 00:32:55,224 --> 00:33:00,104 Da. Imao samo poseban odnos s tom četvoricom klijenata. 491 00:33:00,187 --> 00:33:02,273 Picower je bio nešto drukčiji. 492 00:33:03,065 --> 00:33:08,821 Pitala sam Madoffa misli li da itko od njegovih velikih ulagača 493 00:33:08,904 --> 00:33:10,573 zna što on radi. 494 00:33:10,656 --> 00:33:14,910 Jedini kojeg je spomenuo bio je Picower. 495 00:33:15,411 --> 00:33:17,538 Rekao je: „Mislim da je znao. 496 00:33:17,621 --> 00:33:20,916 Ali nikad nismo razgovarali o tome” 497 00:33:21,000 --> 00:33:22,918 NAJBOGATIJI OD BOGATIH 498 00:33:23,419 --> 00:33:27,048 Jeffry Picower bio je dugogodišnji klijent g. Madoffa. 499 00:33:27,798 --> 00:33:29,967 Duže od 30 godina. 500 00:33:30,051 --> 00:33:32,303 Bio je odvjetnik, računovođa 501 00:33:32,386 --> 00:33:35,056 koji je u početku prodavao porezna utočišta. 502 00:33:35,639 --> 00:33:38,142 Picower je pomalo tajanstven lik. 503 00:33:38,684 --> 00:33:43,230 Uložio je više od 600 milijuna dolara preko Madoffa, 504 00:33:43,856 --> 00:33:50,696 a između 1998. i 2003. godine počeo je podizati novac. 505 00:33:51,989 --> 00:33:57,828 A iznosi koje je podizao bili su zbilja nevjerojatni. 506 00:33:57,912 --> 00:34:00,664 Stotine milijuna dolara odjedanput. 507 00:34:00,748 --> 00:34:03,501 Jedne godine podigao je milijardu dolara. 508 00:34:04,585 --> 00:34:08,297 To je Bernieju sigurno bilo teško izvesti. 509 00:34:08,380 --> 00:34:12,426 Morao je skupljati novac kako bi pokrio Picowerovo dizanje s računa 510 00:34:12,510 --> 00:34:17,431 i u jednom je trenutku sav novac koji je preko Fairfield Greenwicha 511 00:34:17,515 --> 00:34:19,100 stizao Bernieju u ruke 512 00:34:19,183 --> 00:34:22,770 na kraju bio isplaćen Jeffryju Picoweru. 513 00:34:24,313 --> 00:34:27,483 Ako pogledate cijeli njihov poslovni odnos, 514 00:34:27,566 --> 00:34:33,364 Picower je podigao sedam milijarda s Berniejevog savjetničkog biznisa. 515 00:34:33,906 --> 00:34:36,951 No Bernie je postao potpuno ovisan o Picoweru 516 00:34:37,034 --> 00:34:40,996 jer Picower je, osim što je podizao milijarde, 517 00:34:41,080 --> 00:34:45,084 također i ulagao, pa makar samo nakratko, 518 00:34:45,167 --> 00:34:49,171 kad bi Ponzijeva shema bila u opasnosti zbog nedostatka keša 519 00:34:49,255 --> 00:34:52,049 i izvlačio Madoffa kad ga je trebalo izvlačiti. 520 00:34:52,883 --> 00:34:56,804 Zbog toga je Picower bio u položaju da ucjenjuje Madoffa. 521 00:34:58,305 --> 00:35:00,724 Istodobno je Berniejev spasitelj, 522 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 ali i veliki neprijatelj koji ga je izluđivao 523 00:35:04,520 --> 00:35:07,148 jer je Bernie, koji je htio potpunu kontrolu, 524 00:35:07,231 --> 00:35:10,109 dopustio nekom drugom da kontrolira njega. 525 00:35:11,193 --> 00:35:16,323 Recimo, dok je Picower izvlačio zbiljsku zaradu iz biznisa, 526 00:35:17,116 --> 00:35:20,494 prijavio bi lažne gubitke Annette Bongiorno 527 00:35:21,245 --> 00:35:23,497 i doslovno rekao: „Trebam gubitke. 528 00:35:23,581 --> 00:35:26,208 Na kraju godine ne želim prijaviti zaradu.” 529 00:35:26,792 --> 00:35:29,628 Izradili bi mu lažne podatke 530 00:35:29,712 --> 00:35:33,382 kako ne bi platio porez na novac koji je podizao. 531 00:35:35,384 --> 00:35:40,431 Pitao sam Bernieja zašto se prepustio tom tipu na milost. 532 00:35:41,515 --> 00:35:44,935 Rekao je: „Jime, znaš za izreku 533 00:35:45,019 --> 00:35:48,022 'Drži prijatelje blizu, a neprijatelje još bliže'”. 534 00:35:50,316 --> 00:35:52,693 Bernie je i sam posumnjao 535 00:35:52,776 --> 00:35:55,779 da je Jeffry Picower shvatio što on radi 536 00:35:55,863 --> 00:35:59,200 te da ga Bernie ne može odbiti 537 00:35:59,283 --> 00:36:03,287 pa ga je zato odlučio maksimalno iscijediti. 538 00:36:03,370 --> 00:36:06,665 I zbilja, nitko nije zaradio više, 539 00:36:06,749 --> 00:36:13,130 nitko se od te prevare nije obogatio više od Picowera, čak ni Madoff. 540 00:36:15,674 --> 00:36:20,888 Priznao sam da sam radio puno toga što je bilo vrlo neugodno i pogrešno 541 00:36:20,971 --> 00:36:22,306 i zbog čega se kajem, 542 00:36:22,389 --> 00:36:24,808 ali za to sam ja kriv. 543 00:36:25,517 --> 00:36:27,269 Nitko me nije prisilio. 544 00:36:28,187 --> 00:36:31,190 Morate to shvatiti 545 00:36:31,273 --> 00:36:33,901 i morate shvatiti moj odnos s tom četvoricom. 546 00:36:33,984 --> 00:36:37,947 Ta velika četvorka bila je jako pohlepna 547 00:36:38,030 --> 00:36:40,032 i nisu htjeli raskinuti suradnju. 548 00:36:46,247 --> 00:36:47,665 Novinarka sam. 549 00:36:47,748 --> 00:36:50,918 O biznisu pišem od 1990-ih. 550 00:36:51,001 --> 00:36:55,714 U Barron's Magazineu počela sam raditi 2000. godine. 551 00:36:55,798 --> 00:36:59,385 Htjela sam pisati o hedge fondovima 552 00:36:59,468 --> 00:37:03,764 koji tad nisu bili tako veliki kao danas. 553 00:37:04,807 --> 00:37:10,020 Jednoga dana nazvao me tip koji mi je bio dobar izvor informacija. 554 00:37:10,104 --> 00:37:14,275 Rekao je: „Trebala bi istražiti hedge fond B. Madoffa. Nikad ne gubi novac.” 555 00:37:14,984 --> 00:37:17,861 To me odmah zainteresiralo 556 00:37:17,945 --> 00:37:21,156 jer nikad u povijesti nije bilo fonda 557 00:37:21,240 --> 00:37:23,701 koji ništa nije izgubio na Wall Streetu. 558 00:37:23,784 --> 00:37:27,663 Internetske tvrtke mnogo su izgubile na Wall Streetu ovaj tjedan, 559 00:37:27,746 --> 00:37:30,165 a pokolj tek počinje. 560 00:37:30,249 --> 00:37:35,170 Nekad uspješne tvrtke čije su dionice vrijedile 40, 40 i 50 dolara 561 00:37:35,254 --> 00:37:36,964 sad se prodaju jeftino. 562 00:37:37,798 --> 00:37:39,633 Početkom 2000-ih 563 00:37:39,717 --> 00:37:43,470 nastao je krah internetskih tvrtka. 564 00:37:43,554 --> 00:37:46,724 Burza se urušila. 565 00:37:47,266 --> 00:37:48,892 Ali u to vrijeme 566 00:37:49,435 --> 00:37:53,856 hedge fond Bernieja Madoffa naizgled je i dalje zarađivao, 567 00:37:55,024 --> 00:37:56,650 što je također bilo čudno. 568 00:37:56,734 --> 00:38:01,613 Zašto bi baš taj hedge fond jedini i dalje zarađivao? 569 00:38:01,697 --> 00:38:05,659 Htjela sam doznati više o hedge fondu B. Madoffa. 570 00:38:07,411 --> 00:38:09,246 Za vrijeme tog istraživanja 571 00:38:09,330 --> 00:38:14,084 našli smo ponudbeni dokument Fairfield Greenwicha. 572 00:38:14,168 --> 00:38:18,922 Taj dokument zapravo je samo prospekt ili ponuda za ulaganje 573 00:38:19,006 --> 00:38:22,009 koju fond daje potencijalnim klijentima 574 00:38:22,885 --> 00:38:25,012 i koja objašnjava strategiju. 575 00:38:25,888 --> 00:38:29,266 U proljeće 2001. godine 576 00:38:29,350 --> 00:38:32,519 mogli ste otići u Burzu, 577 00:38:32,603 --> 00:38:34,688 među brokere 578 00:38:34,772 --> 00:38:38,525 i pitati ih: „Jeste li trgovali s njim? 579 00:38:38,609 --> 00:38:41,570 Je li tko radio s multimilijarderskim hedge fondom 580 00:38:41,653 --> 00:38:43,030 koji vodi Madoff?” 581 00:38:43,113 --> 00:38:48,285 I čudno je bilo što nitko nije poslovao s njim. 582 00:38:49,078 --> 00:38:53,123 Pitala sam privatne banke: 583 00:38:53,832 --> 00:38:57,795 „Imate li bogate klijente koji ulažu u taj fond?” 584 00:38:57,878 --> 00:39:02,758 I s vremenom sam počela primjećivati nešto vrlo čudno. 585 00:39:02,841 --> 00:39:09,807 Primjerice, kad bih razgovarala s klijentima privatne banke, rekli bi: 586 00:39:10,349 --> 00:39:13,602 „Rekli su nam da smijemo ulagati u Berniejev fond, 587 00:39:13,685 --> 00:39:15,896 ali nikom to ne smijemo reći.” 588 00:39:15,979 --> 00:39:19,858 Veliki je alarm kad vam čovjek koji upravlja vašim novcem kaže 589 00:39:19,942 --> 00:39:22,778 da to nikom ne smijete reći 590 00:39:22,861 --> 00:39:26,073 jer se većina menadžera portfelja želi hvaliti uspjehom. 591 00:39:27,741 --> 00:39:32,788 Otišla sam na ručak s nekim tko je radio u Merrill Lynchu. 592 00:39:33,288 --> 00:39:38,836 Bio je bankar bogatih i on mi je rekao: 593 00:39:38,919 --> 00:39:42,297 „Ne mogu provjeriti sve podatke. 594 00:39:42,798 --> 00:39:46,009 Ali ako klijentima kažem 595 00:39:46,093 --> 00:39:49,930 da ih želim povući iz Madoffova fonda, 596 00:39:50,013 --> 00:39:51,098 dat će mi otkaz.” 597 00:39:51,181 --> 00:39:54,268 I taj se scenarij stalno ponavljao. 598 00:39:55,727 --> 00:40:02,151 Tad sam nazvala i Fairfield Greenwich i razgovarala s Jeffreyjem Tuckerom. 599 00:40:02,860 --> 00:40:05,904 On me glatko odbio i rekao: 600 00:40:05,988 --> 00:40:09,283 „Nema razloga za pisanje o ovom. Ovo je privatni fond. 601 00:40:09,366 --> 00:40:13,120 Nije otvoren za male ulagače.” 602 00:40:13,203 --> 00:40:17,291 Barron's je vrlo čitan časopis. 603 00:40:18,292 --> 00:40:22,504 No neki su ulagači izbjegavali Madoffa. 604 00:40:22,588 --> 00:40:24,298 Na primjer, Goldman Sachs, 605 00:40:24,381 --> 00:40:26,091 Salomon Brothers. 606 00:40:26,175 --> 00:40:28,677 Nisu htjeli raditi s Madoffom. 607 00:40:28,760 --> 00:40:32,347 Rekli su da im je nešto u tome čudno. 608 00:40:33,515 --> 00:40:39,021 Mislila sam da ću lako dogovoriti razgovor s Berniejem 609 00:40:39,104 --> 00:40:43,192 jer većina menadžera voli kad ih intervjuiraju. 610 00:40:43,275 --> 00:40:46,445 Smatralo se velikim uspjehom 611 00:40:46,528 --> 00:40:49,239 kad Barron's piše o vama. 612 00:40:53,410 --> 00:40:56,121 Ali nisam mogla doći do njega. 613 00:41:02,294 --> 00:41:05,005 Pokušala sam na prednja i stražnja vrata. 614 00:41:05,506 --> 00:41:08,842 Tip jednostavno nije htio razgovarati sa mnom. 615 00:41:10,886 --> 00:41:13,305 Nekoliko dana prije izlaženja novog broja 616 00:41:16,308 --> 00:41:17,976 ostavila sam mu poruku. 617 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 „Pisat ćemo o tome razgovarali vi sa mnom ili ne.” 618 00:41:28,529 --> 00:41:29,446 I... 619 00:41:30,197 --> 00:41:31,865 Tad mi se odmah javio. 620 00:41:35,452 --> 00:41:40,165 Koliko se sjećam, bio je vrlo slatkorječiv. 621 00:41:40,749 --> 00:41:45,754 Zvučao je iznenađeno što želimo pisati o njegovom fondu. 622 00:41:46,880 --> 00:41:50,050 Ali brzo me se riješio rekavši: 623 00:41:50,133 --> 00:41:53,637 „Ne smijem vam opisati svoju strategiju. To je povjerljivo.” 624 00:41:53,720 --> 00:41:57,349 Potapšao me po glavi i riješio me se. 625 00:41:58,058 --> 00:42:02,479 Budući da iz njega nisam izvukla nijedan odgovor, 626 00:42:02,563 --> 00:42:05,274 mogli smo samo postavljati pitanja. 627 00:42:05,774 --> 00:42:07,025 Kako je on to radio? 628 00:42:07,109 --> 00:42:08,819 Kako je zarađivao? 629 00:42:08,902 --> 00:42:10,821 Kakva je ta strategija? 630 00:42:11,655 --> 00:42:16,660 Zašto ljudima zabranjuje da govore o njegovom fondu? 631 00:42:17,411 --> 00:42:20,289 Zašto se odriče tolike naknade? 632 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 Instinktivno sam znala da nešto tu nije u redu, 633 00:42:26,962 --> 00:42:29,339 ali tad nisam imala ništa drugo. 634 00:42:44,813 --> 00:42:50,152 Kad se članak pojavio, mislim da je bio svibanj 2001. g., pomislila sam: 635 00:42:50,235 --> 00:42:52,696 „To! Ne gine mi Pulitzer!” 636 00:42:53,322 --> 00:42:55,282 Ali nitko me nije zvao. 637 00:42:55,365 --> 00:42:58,410 Očekivala sam neku ljutitu reakciju 638 00:42:58,493 --> 00:43:00,704 Bernieja ili njegovih odvjetnika, 639 00:43:01,705 --> 00:43:03,332 ali bio je potpuni muk. 640 00:43:05,792 --> 00:43:07,628 Tad nisam znala 641 00:43:07,711 --> 00:43:12,883 da je Bernie otišao među brokere s primjerkom moje priče i rekao im: 642 00:43:12,966 --> 00:43:14,801 „Ta je žena glupa. 643 00:43:14,885 --> 00:43:18,639 Ne želim slušati o tim glupostima. Idemo dalje. 644 00:43:20,932 --> 00:43:26,021 Rekla sam Bernieju: „Ali to je u novinama. Ljudi će to spominjati.” 645 00:43:26,104 --> 00:43:28,148 Rekao je da nema razgovora o tome. 646 00:43:29,232 --> 00:43:34,029 Bernie nije volio nikakav loš publicitet. 647 00:43:34,112 --> 00:43:40,911 Svaki put kad bi novinar nazvao ili kad bi nešto objavili o njemu 648 00:43:40,994 --> 00:43:41,995 uznemirio bi se. 649 00:43:42,079 --> 00:43:46,083 ULAGAČKI STRATEZI VELIKIH BANAKA REKLI SU NOVINARKI BARRON'SA 650 00:43:47,042 --> 00:43:48,460 Bio je takav. 651 00:43:48,543 --> 00:43:51,171 Ako on o nečem ne želi razgovarati, 652 00:43:52,381 --> 00:43:54,341 to ne postoji. 653 00:43:54,424 --> 00:43:56,843 To se nije spominjalo. 654 00:44:01,890 --> 00:44:04,101 Sve do proljeća 2001. godine 655 00:44:04,184 --> 00:44:09,189 Bernie Madoff uspio je svoj savjetnički posao zadržati 656 00:44:09,272 --> 00:44:12,567 gotovo potpuno ispod radara. 657 00:44:12,651 --> 00:44:18,073 Sve je to bilo vrlo tiho, vrlo nejasno i prikriveno 658 00:44:18,865 --> 00:44:24,162 dok se nije pojavio članak na stranicama moćnog Barron'sa. 659 00:44:24,246 --> 00:44:26,248 Važno je reći 660 00:44:26,331 --> 00:44:31,253 da u tom članku Bernieja Madoffa ni za što nisu optužili, 661 00:44:31,336 --> 00:44:35,549 ali tad su neki njegovi ulagači počeli postavljati pitanja. 662 00:44:38,260 --> 00:44:40,429 Kad se moj članak pojavio, 663 00:44:40,512 --> 00:44:45,600 jako je uplašio Jeffreyja Tuckera iz Fairfield Greenwicha. 664 00:44:46,184 --> 00:44:47,728 Počeo je sumnjati. 665 00:44:48,228 --> 00:44:50,230 Zatražio je sastanak. 666 00:44:50,731 --> 00:44:54,985 Bio je to osjetljiv sastanak za Jeffreyja Tuckera i Bernieja Madoffa 667 00:44:55,068 --> 00:44:57,863 jer su imali takav simbiotički odnos. 668 00:44:58,572 --> 00:45:01,950 Tucker i Fairfield Greenwich uložili su milijarde dolara, 669 00:45:02,033 --> 00:45:06,371 a Bernie je, navodno, te milijarde uložio u nešto. 670 00:45:07,414 --> 00:45:10,333 Sastanak je bio nelagodan. 671 00:45:10,417 --> 00:45:13,962 „Bernie, moramo razgovarati o onom što piše u članku.” 672 00:45:14,796 --> 00:45:17,924 Bilo je ključno da umiri Tuckera, 673 00:45:18,884 --> 00:45:21,928 a tipično je za Madoffa 674 00:45:22,012 --> 00:45:25,056 što ga je uvjerio tako što nije izgledao zabrinuto. 675 00:45:26,224 --> 00:45:30,937 Bernie je na sastanak pozvao i svoju desnu ruku Franka DiPascalija 676 00:45:31,021 --> 00:45:34,191 pa su mu pokazati sve dokumente 677 00:45:34,274 --> 00:45:38,236 i sve transakcije koje su za njih obavili za to vrijeme. 678 00:45:38,862 --> 00:45:42,240 Jeffrey Tucker nije bio neiskusan u tome. 679 00:45:42,324 --> 00:45:45,494 Bio je bivši regulator i odvjetnik. 680 00:45:45,577 --> 00:45:50,832 Svatko može ispisati neke papire na kojima su navedene transakcije. 681 00:45:50,916 --> 00:45:51,833 Trebao je više. 682 00:45:53,043 --> 00:45:58,381 Tad su Bernie i Frank upalili računalo 683 00:45:58,465 --> 00:46:03,678 i pokazali mu da imaju račun kod regulatora DTC-a. 684 00:46:03,762 --> 00:46:06,014 To je Depository Trust Company. 685 00:46:06,097 --> 00:46:10,560 To je zapravo bankovni račun za svakog brokera na Wall Streetu. 686 00:46:10,644 --> 00:46:14,731 Rekli su: „Ako si zbilja zabrinut i želiš znati gdje je novac, 687 00:46:14,815 --> 00:46:18,485 imamo ovaj račun na kojemu možeš provjeriti portfelj.” 688 00:46:19,361 --> 00:46:23,657 Bernie mu je rekao da odabere bilo koju transakciju. 689 00:46:24,157 --> 00:46:26,535 „Što želiš da provjerimo?” 690 00:46:27,035 --> 00:46:30,622 „Da vidim dionice AOL-a.” 691 00:46:31,331 --> 00:46:33,834 Frank je utipkao brojeve 692 00:46:33,917 --> 00:46:39,422 i pojavilo se nešto što je izgledalo kao njihovi podaci o trgovanju AOL-om. 693 00:46:40,674 --> 00:46:45,637 Ondje je bilo točno onoliko dionica koliko je Jeffrey Tucker očekivao. 694 00:46:46,930 --> 00:46:51,142 Taj uzdah olakšanja mogli ste čuti diljem svijeta. 695 00:46:51,226 --> 00:46:52,477 Sve je bilo ondje. 696 00:46:52,561 --> 00:46:54,729 Nema razloga za zabrinutost. 697 00:46:56,565 --> 00:47:01,069 Otišao je s tog sastanka potpuno uvjeren i umiren. 698 00:47:02,571 --> 00:47:04,322 A to je, zapravo, 699 00:47:05,532 --> 00:47:06,533 sve bilo lažno. 700 00:47:07,868 --> 00:47:12,038 Bilo je to obično Potemkinovo selo, a ne pravi račun. 701 00:47:12,706 --> 00:47:14,749 A što se zapravo dogodilo? 702 00:47:14,833 --> 00:47:19,921 Frank DiPascali upao je u podatke prave klirinške kuće 703 00:47:20,005 --> 00:47:23,925 preko legalne firme gore 704 00:47:24,009 --> 00:47:28,763 i to ubacio lažne transakcije 705 00:47:28,847 --> 00:47:33,143 kako bi to mogao pokazati Jeffreyju Tuckeru 706 00:47:33,226 --> 00:47:37,856 i uvjeriti ga da je s njegovim dionicama AOL-a sve u redu. 707 00:47:38,523 --> 00:47:42,277 Stvorio je savršenu kopiju. 708 00:47:43,320 --> 00:47:48,033 Madoff i DiPascali imali su izvanredan odnos. 709 00:47:48,116 --> 00:47:53,955 DiPascali je intuitivno znao 710 00:47:54,539 --> 00:47:57,500 što bi Madoffu moglo zatrebati 711 00:47:57,584 --> 00:48:02,547 i čime bi Madoff mogao najlakše prikriti prevaru. 712 00:48:04,633 --> 00:48:08,053 U jednom nevjerojatnom slučaju 713 00:48:08,136 --> 00:48:12,891 računovođa jednog fonda zatražio je od DiPascalija 714 00:48:12,974 --> 00:48:16,478 podatke o trgovanju za neki datum. 715 00:48:16,561 --> 00:48:19,481 DiPascali je rekao da nema problema. 716 00:48:19,981 --> 00:48:22,067 Rekao je ljudima što trebaju 717 00:48:23,234 --> 00:48:27,197 i njegovi podanici bacili su se na posao. 718 00:48:27,280 --> 00:48:31,034 Stvorili su lažne podatke o trgovanju. 719 00:48:31,117 --> 00:48:34,496 Ispisali su tu gomilu papira, 720 00:48:34,579 --> 00:48:38,208 ali sve je to izgledalo previše novo i čisto. 721 00:48:38,291 --> 00:48:43,171 Nabacivali su se tim papirima kao velikom loptom na plaži 722 00:48:43,254 --> 00:48:47,926 sve dok nisu počeli izgledati kao da su puno puta prelistavani. 723 00:48:48,009 --> 00:48:50,720 Ali bili su još topli od pisača. 724 00:48:51,262 --> 00:48:52,639 To je problem. 725 00:48:52,722 --> 00:48:55,725 Ohladili su ga u uredskom hladnjaku. 726 00:48:56,977 --> 00:49:01,898 Naravno, sve je to potpuno uvjerilo računovođu. 727 00:49:01,982 --> 00:49:05,360 Takva scenska vještina, ne znam što bi to drugo bilo, 728 00:49:05,443 --> 00:49:08,655 bila je idealna 729 00:49:09,739 --> 00:49:14,119 za ono što je Madoff trebao kako bi uvjerio ulagače. 730 00:49:14,202 --> 00:49:17,205 I prije negoli bi Madoff znao što treba. 731 00:49:17,288 --> 00:49:19,416 20. PROSINCA 2016. 732 00:49:19,499 --> 00:49:26,423 „Danas ovdje izjavljujem da sam od ranih 1990-ih do prosinca 2008. g. 733 00:49:27,215 --> 00:49:30,427 pomagao B. Madoffu i drugima 734 00:49:30,510 --> 00:49:33,179 u prevari kojom su oštetili tisuće ljudi. 735 00:49:33,930 --> 00:49:37,600 Bila je jedna jednostavna činjenica koju je B. Madoff znao, 736 00:49:37,684 --> 00:49:40,520 koju sam znao ja i drugi, 737 00:49:40,603 --> 00:49:42,772 a koju nismo rekli klijentima, 738 00:49:42,856 --> 00:49:46,109 kao ni regulatorima poput SEC-a. 739 00:49:46,192 --> 00:49:52,407 U ime tih ulagača ništa se nije zbilja kupovalo ni prodavalo. 740 00:49:52,490 --> 00:49:55,326 Sve je to bilo lažno. 741 00:49:55,410 --> 00:49:58,830 To je bilo loše i znao sam da je to loše dok sam to radio.” 742 00:50:08,339 --> 00:50:10,550 Ta je prevara trajala desetljećima. 743 00:50:12,260 --> 00:50:14,137 Ali bez propisne papirologije 744 00:50:14,220 --> 00:50:16,931 sve bi se to vrlo brzo razotkrilo. 745 00:50:17,724 --> 00:50:19,309 Izjave o računima, 746 00:50:20,477 --> 00:50:22,187 potvrde transakcija, 747 00:50:23,104 --> 00:50:25,732 izvještaji za klijente koji su ih htjeli. 748 00:50:25,815 --> 00:50:28,818 Sve se to moglo izvesti samo pomoću računala. 749 00:50:30,737 --> 00:50:35,200 Ne možeš tek tako kupiti program za lažne transakcije. 750 00:50:35,283 --> 00:50:38,453 Moraš ga sam napisati. 751 00:50:40,413 --> 00:50:45,460 Zato su programeri George Perez i Jerry O'Hara bili ključni 752 00:50:45,543 --> 00:50:48,588 kako bi Madoff tu prevaru tako dugo održavao. 753 00:50:52,717 --> 00:50:56,054 Jerry i George nisu živjeli u istom stilu 754 00:50:56,137 --> 00:50:58,556 kao ostali na 17. katu. 755 00:50:59,724 --> 00:51:01,768 Frank je imao skupu brodicu. 756 00:51:02,477 --> 00:51:05,730 Jodi kuću na Jersey Shoreu. 757 00:51:06,606 --> 00:51:10,485 Oni to nisu imali. Živjeli su prilično skromno. 758 00:51:11,236 --> 00:51:13,613 Ali znali su da rade nešto loše. 759 00:51:14,322 --> 00:51:17,492 Znali su da lažiraju podatke 760 00:51:17,575 --> 00:51:20,161 i to ih je sve više mučilo. 761 00:51:22,747 --> 00:51:26,626 George i Jerry počeli su se bojati da će ih uloviti 762 00:51:26,709 --> 00:51:28,753 jer su bili izloženi opasnosti. 763 00:51:32,257 --> 00:51:34,884 Obratili su se Franku DiPascaliju 764 00:51:35,468 --> 00:51:39,430 i to se pretvorilo u gotovo komičnu ucjenu 765 00:51:39,514 --> 00:51:42,600 jer su rekli da za to moraju biti bolje plaćeni. 766 00:51:43,476 --> 00:51:47,272 Ali nisu htjeli da se vidi nagli porast plaće 767 00:51:47,355 --> 00:51:49,566 pa su htjeli da im plaća dijamantima. 768 00:51:51,526 --> 00:51:54,404 Franku je to bilo suludo. 769 00:51:55,655 --> 00:51:57,824 Čak su napisali poruku. 770 00:51:57,907 --> 00:52:00,326 „Zabrinuti smo zbog ovih izvještaja 771 00:52:00,410 --> 00:52:03,496 i ne znamo je li nam život u opasnosti” 772 00:52:04,372 --> 00:52:06,583 i žele da sve to bude službeno. 773 00:52:09,460 --> 00:52:13,840 U poruci je pisalo: „Šefu Franku DiPascaliju rekao sam 774 00:52:13,923 --> 00:52:18,219 da ne želim raditi na projektima koji mi izazivaju nelagodu. 775 00:52:18,761 --> 00:52:23,391 Ne znam do koje je razine došla ta moja pritužba, 776 00:52:23,933 --> 00:52:28,062 ali samo je pitanje vremena prije negoli dođe do vrha. 777 00:52:28,146 --> 00:52:31,274 Bojim se za svoj posao, obitelj i budućnost.” 778 00:52:31,774 --> 00:52:33,776 George Perez potpisao se na to. 779 00:52:39,324 --> 00:52:42,118 Time su se obratili Bernieju. 780 00:52:43,369 --> 00:52:47,123 Ali Bernie nije pokleknuo i rekao: 781 00:52:47,207 --> 00:52:49,459 „Dobro, dečki, držite me u šaci. 782 00:52:49,542 --> 00:52:52,587 Uzmite što želite.” Odlučio se postaviti na njih. 783 00:52:54,839 --> 00:52:57,717 Došli su k Madoffu s Frankom 784 00:52:58,384 --> 00:53:01,596 i rekli mu da im je nelagodno to što rade. 785 00:53:01,679 --> 00:53:04,224 „Štoviše, mislimo da biste trebali zatvoriti 786 00:53:04,307 --> 00:53:06,726 taj savjetnički posao.” 787 00:53:06,809 --> 00:53:10,647 Naravno, Bernie je na to uzvratio nasilnički. 788 00:53:14,609 --> 00:53:15,735 Napao ih je. 789 00:53:17,820 --> 00:53:20,949 Bilo je to osjetljivo za obje strane 790 00:53:21,032 --> 00:53:24,244 jer njih dvojica nisu izravno radila s Berniejem. 791 00:53:24,327 --> 00:53:26,579 Štoviše, upravo su zaprijetili tipu 792 00:53:26,663 --> 00:53:30,375 koji vodi cijelu tvrtku i legenda je Wall Streeta. 793 00:53:30,458 --> 00:53:32,877 Odjebite iz mog ureda! 794 00:53:34,879 --> 00:53:39,300 Madoff je na kraju sve ispregovarao preko Franka. 795 00:53:39,384 --> 00:53:42,303 Frank im je dao više novca. 796 00:53:43,513 --> 00:53:46,975 Na kraju su dobili dodatnih 60 000, 797 00:53:47,058 --> 00:53:50,937 što u omjerima cijelog slučaja zbilja nije bilo mnogo. 798 00:53:52,981 --> 00:53:57,193 Mogli su Bernieja ucijeniti za doslovno bilo koji iznos 799 00:53:57,277 --> 00:53:58,778 i usto zadržati posao. 800 00:54:00,154 --> 00:54:04,993 Ali pristali su na tu prilično prosječnu povišicu 801 00:54:05,952 --> 00:54:09,247 i Bernie se opet za dlaku izvukao. 802 00:54:10,081 --> 00:54:11,207 Zasad. 803 00:56:03,820 --> 00:56:08,825 Prijevod titlova: Ivan Zorić