1
00:00:06,883 --> 00:00:08,092
DECEMBRIE 2008
2
00:00:08,176 --> 00:00:12,263
A trecut o săptămână
de când Bernie Madoff s-a predat la FBI.
3
00:00:13,973 --> 00:00:15,641
Avea o credibilitate enormă.
4
00:00:15,725 --> 00:00:18,227
- Furnizor de lichiditate.
- Pe cine te bizui…
5
00:00:18,311 --> 00:00:20,480
- Fondator NASDAQ.
- …dacă nu pe el?
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,108
Cum a reușit singur?
7
00:00:24,192 --> 00:00:27,737
Pare aproape imposibil.
Trebuie să fi avut complici.
8
00:00:27,820 --> 00:00:29,739
Știau ce fac?
9
00:00:29,822 --> 00:00:31,699
- Asta rămâne de aflat.
- Da.
10
00:00:32,825 --> 00:00:34,786
EVITĂ RISCURILE
11
00:00:34,869 --> 00:00:39,457
Unul dintre aspectele inedite
ale anchetei Madoff
12
00:00:39,540 --> 00:00:44,462
a fost că a început
cu o mărturisire și o arestare,
13
00:00:45,046 --> 00:00:47,381
dar știam că ne trebuie mai mult.
14
00:00:48,341 --> 00:00:51,260
Pe parcursul anchetei,
15
00:00:51,803 --> 00:00:53,513
ne-am dus la etajul 17.
16
00:00:54,180 --> 00:00:55,556
Și am rămas…
17
00:00:57,725 --> 00:00:58,851
uluiți.
18
00:01:01,062 --> 00:01:06,359
Parcă ne întorseserăm în timp.
19
00:01:07,777 --> 00:01:10,780
Totul arăta ca la mijlocul anilor '80.
20
00:01:11,864 --> 00:01:16,536
Erau niște servere vechi, mari.
21
00:01:17,787 --> 00:01:20,456
Peste tot, grămezi de hârtii.
22
00:01:20,540 --> 00:01:23,292
Fișete, cutii.
23
00:01:24,460 --> 00:01:29,173
Veniseră faxuri
prin care se cereau rambursări.
24
00:01:29,841 --> 00:01:32,343
Peste tot erau împrăștiate documente.
25
00:01:32,844 --> 00:01:34,137
Vraiște.
26
00:01:34,762 --> 00:01:40,560
Era o diferență de la cer la Pământ
față de etajul 19, care era impecabil.
27
00:01:43,020 --> 00:01:47,733
Ceea ce m-a frapat
a fost imprimanta matriceală.
28
00:01:48,234 --> 00:01:53,531
Avea hârtie ca pe vremuri,
căreia i se rup marginile.
29
00:01:54,031 --> 00:01:57,952
Când investești
cu orice mare firmă de brokeraj,
30
00:01:58,035 --> 00:02:02,039
nu primești extrase
pe hârtie scoasă la imprimanta matriceală.
31
00:02:03,249 --> 00:02:08,296
Pe un birou am găsit un vraf de fișe
32
00:02:08,379 --> 00:02:12,466
cu coloane de date, scrise de mână,
despre tranzacții în numerar.
33
00:02:12,550 --> 00:02:15,136
Retrageri, depuneri, sold final.
34
00:02:15,219 --> 00:02:16,637
În soldurile finale
35
00:02:16,721 --> 00:02:20,975
am văzut patru milioane și jumătate
și mi-am zis: „Aoleu, ce mult!”
36
00:02:21,058 --> 00:02:25,438
Când m-am uitat mai cu atenție,
am observat că erau 4,5 miliarde.
37
00:02:27,481 --> 00:02:29,192
Atunci mi-am dat seama
38
00:02:29,275 --> 00:02:32,320
că nu era o fraudă oarecare.
39
00:02:47,043 --> 00:02:49,754
MADOFF: MONSTRUL DE PE WALL STREET
40
00:02:52,924 --> 00:02:57,720
Am început să lucrez pentru Madoff
în 1992, la operațiuni computerizate.
41
00:02:57,803 --> 00:03:00,806
La primul interviu de angajare,
42
00:03:00,890 --> 00:03:02,725
am avut o discuție plăcută
43
00:03:02,808 --> 00:03:06,729
și am fost foarte mulțumit
de salariul oferit.
44
00:03:06,812 --> 00:03:10,650
Era de două ori mai mult
decât făceam la Federal Express.
45
00:03:10,733 --> 00:03:15,529
Și nu munceam afară, în ploaie,
lucram într-o clădire de birouri frumoasă.
46
00:03:16,155 --> 00:03:18,074
Am fost foarte încântat,
47
00:03:18,157 --> 00:03:21,786
dar și neliniștit, nu eram obișnuit…
48
00:03:22,495 --> 00:03:23,996
cu așa ceva.
49
00:03:24,538 --> 00:03:27,041
Când am început, lucram la etajul 19.
50
00:03:27,124 --> 00:03:29,877
Totul era la etajul 19 pe atunci.
51
00:03:29,961 --> 00:03:31,629
Etajul 19 era superb.
52
00:03:31,712 --> 00:03:35,800
Ferestre mari,
decoruri în alb și argintiu.
53
00:03:35,883 --> 00:03:38,219
Apoi ne-am mutat la etajul 17.
54
00:03:44,267 --> 00:03:46,686
Etajul 17 era complet diferit.
55
00:03:48,938 --> 00:03:50,523
Când ați început
56
00:03:50,606 --> 00:03:53,943
frauda cu consultanța în investiții,
57
00:03:54,026 --> 00:03:56,445
i-ați mutat pe acei angajați la alt etaj?
58
00:03:56,529 --> 00:04:01,826
Da. Am mutat toată partea de consultanță
mai jos, la etajul 17.
59
00:04:01,909 --> 00:04:03,995
Asta era în anii '90.
60
00:04:06,330 --> 00:04:10,710
Lucram noaptea,
așa că am văzut multe matrapazlâcuri.
61
00:04:10,793 --> 00:04:15,339
Vedeam că e ceva necurat la mijloc.
62
00:04:15,923 --> 00:04:18,009
Aveau o zonă numită „cușca”.
63
00:04:18,092 --> 00:04:21,387
În cușcă se petrecea totul.
64
00:04:21,470 --> 00:04:27,310
Când intrai, îi vedeai cu baxuri de bere.
Pe acea vreme se putea fuma înăuntru.
65
00:04:27,393 --> 00:04:32,148
Vedeam oameni beți turtă,
care intrau în spate cu amantele.
66
00:04:32,231 --> 00:04:36,027
Alții prizau cocaină acolo
sau mai știu eu ce.
67
00:04:36,110 --> 00:04:40,281
Mi s-a părut șocant. Eram uluit.
68
00:04:41,198 --> 00:04:44,577
Am fost naiv în privința multora
dintre aceste lucruri,
69
00:04:44,660 --> 00:04:48,706
fiindcă mulți grei ai companiei
lucrau acolo,
70
00:04:49,373 --> 00:04:52,835
ca de pildă Bernie Madoff și Frank.
71
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Partea de consultanță în investiții
72
00:04:57,840 --> 00:05:00,801
sau „Etajul 17”, cum e numită,
73
00:05:00,885 --> 00:05:04,096
era, practic,
supravegheată de Frank DiPascali.
74
00:05:04,180 --> 00:05:07,475
El dirija cam totul la acel etaj.
75
00:05:07,558 --> 00:05:11,395
Se poate spune
că Frank era șeful etajului 17?
76
00:05:11,479 --> 00:05:18,235
Da. Avea un talent aparte
cu care m-a ajutat să edific sistemul.
77
00:05:18,319 --> 00:05:20,237
Se ocupa de toate.
78
00:05:25,576 --> 00:05:29,080
Frank DiPascali părea genul
care să umble cu pariuri ilegale
79
00:05:29,163 --> 00:05:31,374
sau să joace barbut pe stradă.
80
00:05:31,457 --> 00:05:38,297
Era fără îndoială inteligent,
dar în sensul că avea școala vieții.
81
00:05:40,549 --> 00:05:45,346
Dacă ar fi fost mafiot,
Frank ar fi comandat asasinate.
82
00:05:46,722 --> 00:05:49,225
Frank era italian, provenea din Queens.
83
00:05:49,308 --> 00:05:51,685
Eu eram italiană, dar din Brooklyn.
84
00:05:52,645 --> 00:05:54,105
Și nu mă regăseam în el.
85
00:05:54,980 --> 00:05:57,149
Ar fi trebuit să mă regăsesc.
86
00:05:58,109 --> 00:05:59,443
Dar eram diferiți.
87
00:06:01,529 --> 00:06:05,282
Auzisem că Frank lucrase înainte
la o benzinărie,
88
00:06:05,366 --> 00:06:09,954
înainte să lucreze pentru Madoff,
și că nu terminase facultatea.
89
00:06:10,663 --> 00:06:15,251
Dacă pui pe cineva să-ți conducă
firma de consultanță în investiții,
90
00:06:15,334 --> 00:06:19,046
aș spune cu siguranță
că trebuie să fie cineva cu școală.
91
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
N-am înțeles niciodată.
92
00:06:23,134 --> 00:06:27,304
Era foarte clar
că Bernie îl respecta mult pe Frank.
93
00:06:27,805 --> 00:06:34,770
Pentru Frank, a fost o ocazie
să facă bani cum nu și-ar fi imaginat
94
00:06:35,271 --> 00:06:39,233
și să ducă viața la care visase.
95
00:06:40,234 --> 00:06:44,905
Nu cred că un puști din Howard Beach
putea să aibă iahtul pe care îl avea el
96
00:06:45,948 --> 00:06:48,617
și casa din Jersey pe care o avea,
97
00:06:49,577 --> 00:06:51,954
doar din munca la Bernie Madoff.
98
00:06:56,041 --> 00:06:58,461
Mai era și Annette Bongiorno.
99
00:06:58,961 --> 00:07:03,048
Annette… nu știu exact cu ce se ocupa.
100
00:07:03,132 --> 00:07:06,469
Știam că era importantă
și era o femeie șic.
101
00:07:06,552 --> 00:07:07,970
Da, se îmbrăca bine.
102
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Știu că făcea bani grași.
103
00:07:10,222 --> 00:07:13,809
Știu că avea un fișet cu bani-gheață
104
00:07:14,685 --> 00:07:17,521
și zicea: „Du-te și ia atât din fișet
105
00:07:17,605 --> 00:07:19,940
și rezervă cina pentru tine și cutare!”
106
00:07:20,024 --> 00:07:23,360
Ținea o sumă măricică acolo.
107
00:07:26,071 --> 00:07:32,578
Annette provenea din clasa muncitoare
din Queens, nu avea multă școală.
108
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Mulți dintre angajații de la etajul 17
109
00:07:36,999 --> 00:07:41,795
fuseseră recrutați de Bernie
când erau fragezi și impresionabili.
110
00:07:42,463 --> 00:07:44,924
Ca să le asigure loialitatea totală,
111
00:07:45,007 --> 00:07:47,885
respectul față de el
și să facă tot ce le cerea.
112
00:07:47,968 --> 00:07:49,094
EROUL MEU
113
00:07:49,178 --> 00:07:51,639
Annette îl venera pe Bernie.
114
00:07:51,722 --> 00:07:56,477
Cred că ar fi murit bucuroasă pentru el.
115
00:07:57,478 --> 00:08:00,606
Avea o mică echipă la etajul 17
116
00:08:00,689 --> 00:08:03,776
și Bernie părea să se bazeze serios pe ea,
117
00:08:03,859 --> 00:08:06,111
mai ales în privința clienților mari.
118
00:08:08,113 --> 00:08:10,616
Să trecem la Annette!
Ea e Annette Bongiorno?
119
00:08:10,699 --> 00:08:11,742
Da.
120
00:08:11,825 --> 00:08:14,495
Care erau responsabilitățile ei?
121
00:08:14,578 --> 00:08:16,372
Se ocupa de…
122
00:08:17,873 --> 00:08:19,583
De clienții importanți.
123
00:08:20,084 --> 00:08:22,711
Cât timp
a lucrat dna Bongiorno pentru dv.?
124
00:08:22,795 --> 00:08:26,632
15 IUNIE 2016
125
00:08:26,715 --> 00:08:28,634
Probabil vreo 30 de ani.
126
00:08:32,888 --> 00:08:37,184
Bernie se oprea din orice făcea
ca să discute cu ea.
127
00:08:38,811 --> 00:08:42,731
Îmi amintesc că mi-am zis:
„Ce grijă are Bernie de ea!
128
00:08:43,440 --> 00:08:45,734
E foarte loial angajaților săi vechi.”
129
00:08:46,986 --> 00:08:51,365
Ea mergea mereu la Palm Beach.
Mereu își lua o mașină nouă.
130
00:08:51,448 --> 00:08:54,118
La momentul respectiv,
părea că o duce grozav
131
00:08:54,201 --> 00:08:58,080
pentru o secretară
și funcționară din Queens.
132
00:09:04,920 --> 00:09:10,551
Firma de consultanță de la etajul 17
era mereu foarte activă.
133
00:09:10,634 --> 00:09:12,928
Se trimitea mereu corespondență.
134
00:09:13,012 --> 00:09:15,389
Era o activitate ferventă.
135
00:09:15,973 --> 00:09:18,267
Totul era împărțit in două spații.
136
00:09:18,350 --> 00:09:20,686
Annette avea unul, Frank, altul,
137
00:09:20,769 --> 00:09:24,148
cu tipii de la computere,
Jerry O'Hara și George Perez.
138
00:09:25,399 --> 00:09:29,778
Șeful meu era Jerry O'Hara.
El îmi supraveghea activitatea.
139
00:09:31,071 --> 00:09:33,782
Ca operator de calculator,
trebuia să tipăresc
140
00:09:33,866 --> 00:09:38,120
niște extrase pentru anumite acțiuni
sau titluri de valori,
141
00:09:38,203 --> 00:09:40,581
dar imprimantele nu erau rapide.
142
00:09:40,664 --> 00:09:43,959
Lucrau încet. Erau imprimante matriceale.
143
00:09:45,044 --> 00:09:47,129
Într-o zi obișnuită la etajul 17,
144
00:09:47,212 --> 00:09:51,008
tipăream vreo 700 de extrase pe noapte.
145
00:09:52,176 --> 00:09:56,096
Dacă aveam probleme la tipărire,
îi sunam și le rezolvau ei.
146
00:09:56,180 --> 00:09:58,474
Nu spuneau să o lăsăm pe dimineață.
147
00:09:58,557 --> 00:10:01,393
Voiau s-o rezolve imediat.
148
00:10:01,477 --> 00:10:06,440
Dacă hârtia ieșea pătată
sau cu defecte, o mai tipăreau o dată,
149
00:10:06,523 --> 00:10:09,735
apoi le trimiteam prin poștă
la diverși clienți.
150
00:10:10,361 --> 00:10:13,989
Totul era strict supravegheat,
până la cel mai mic detaliu.
151
00:10:19,453 --> 00:10:22,873
Printre altele, am ales anonimatul
152
00:10:22,956 --> 00:10:27,086
fiindcă nu vreau să mai am de-a face
cu nimic legat de acest caz.
153
00:10:27,169 --> 00:10:31,006
Știu că soții Madoff
au făcut rău unor oameni
154
00:10:31,090 --> 00:10:33,175
și îmi pare rău pentru acei oameni,
155
00:10:33,258 --> 00:10:35,761
dar cu mine s-au purtat frumos
156
00:10:35,844 --> 00:10:38,639
și nu pot spune nimic rău despre ei.
157
00:10:40,516 --> 00:10:43,310
Frauda lui Bernie Madoff
nu era una complexă.
158
00:10:44,311 --> 00:10:46,563
Pur și simplu lua banii oamenilor,
159
00:10:46,647 --> 00:10:49,525
mințindu-i că îi va investi.
160
00:10:51,235 --> 00:10:54,822
Ca să continue schema piramidală
și să perpetueze frauda,
161
00:10:54,905 --> 00:10:56,907
a apelat la o mică armată
162
00:10:56,990 --> 00:11:01,120
care contrafăcea acte
la firma de consultanță în investiții.
163
00:11:02,037 --> 00:11:05,165
Era foarte simplu
să creezi o tranzacție fictivă
164
00:11:05,249 --> 00:11:08,627
dacă știai
la cât se cotase în ziua precedentă.
165
00:11:08,711 --> 00:11:13,048
E ca și cum ai merge la cursele de cai
și ai paria pe cursa de ieri.
166
00:11:13,132 --> 00:11:15,175
Era doar chestie de tastare.
167
00:11:15,259 --> 00:11:18,846
Angajații tastau date din trecut
168
00:11:18,929 --> 00:11:23,934
și le introduceau în calculator, să pară
că au cumpărat acum o lună acțiuni Amazon
169
00:11:24,017 --> 00:11:26,061
și le-au vândut ieri în câștig.
170
00:11:26,854 --> 00:11:31,150
George Perez și Jerry O'Hara
aveau programe de calculator
171
00:11:31,233 --> 00:11:33,485
care preluau tranzacțiile false
172
00:11:33,569 --> 00:11:35,946
și le treceau pe extrasul pentru client.
173
00:11:36,029 --> 00:11:39,241
Când clientul primea extrasul,
părea autentic.
174
00:11:43,495 --> 00:11:48,917
Partea complexă a fost numărul mare
de clienți din anii '90 și 2000.
175
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
Aproape 5.000 de clienți.
176
00:11:52,045 --> 00:11:53,464
Era o fabrică de hârtie.
177
00:11:54,047 --> 00:11:57,885
Un proces repetitiv
prin care se introduceau tranzacții false,
178
00:11:57,968 --> 00:12:00,053
se calculau profiturile,
179
00:12:00,763 --> 00:12:02,806
se distrugeau extrasele
180
00:12:02,890 --> 00:12:05,225
și se introduceau tranzacții
cu alte prețuri,
181
00:12:05,309 --> 00:12:07,478
ca profiturile să pară și mai mari.
182
00:12:08,061 --> 00:12:11,148
Iar la final le expediau clienților.
183
00:12:13,192 --> 00:12:17,654
E important de reținut că dl Madoff
nu a dat clienților
184
00:12:17,738 --> 00:12:20,240
acces electronic la extrase.
185
00:12:20,324 --> 00:12:24,495
Nu voia să aibă acces electronic
și să vadă ce se petrecea în culise.
186
00:12:27,706 --> 00:12:32,211
Într-un anume sens, etajul 17
funcționa ca o casă de pariuri.
187
00:12:32,961 --> 00:12:36,215
Cineva trebuia să țină evidența
banilor vehiculați.
188
00:12:41,053 --> 00:12:47,976
Jodi Crupi era un alt exemplu
de om simplu
189
00:12:48,060 --> 00:12:52,272
adus de Bernie ca să-i facă jocul.
190
00:12:53,732 --> 00:12:58,904
Spre final, datoria ei era să se ocupe
de așa-zisul „caiet al lui Jodi”.
191
00:12:58,987 --> 00:13:02,366
Era, de fapt,
un registru actualizat zilnic
192
00:13:02,449 --> 00:13:06,787
cu intrările și ieșirile de numerar
din contul de la banca JP Morgan,
193
00:13:06,870 --> 00:13:09,248
hulitul cont 703,
194
00:13:09,331 --> 00:13:12,876
de la ultimele trei cifre ale contului,
195
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
care acum știm că era contul fraudulos.
196
00:13:15,629 --> 00:13:19,758
Zilnic, la sfârșitul programului,
registrul îi era predat lui Bernie,
197
00:13:19,842 --> 00:13:22,636
ca să știe exact
ce a intrat și ce a ieșit.
198
00:13:23,679 --> 00:13:25,430
Era foarte important.
199
00:13:25,514 --> 00:13:29,601
Când desfășori o schemă piramidală,
trebuie să știi câți bani ai,
200
00:13:29,685 --> 00:13:33,814
ca să fii sigur că ai destule lichidități
pentru eventuale retrageri.
201
00:13:35,274 --> 00:13:38,861
De asta era etajul 17
atât de important pentru Bernie Madoff.
202
00:13:38,944 --> 00:13:44,241
Când controlezi o mână de oameni
care păstrează tăcerea pe termen lung,
203
00:13:44,324 --> 00:13:47,828
poți perpetua frauda patru decenii
sau chiar mai mult.
204
00:13:51,123 --> 00:13:55,502
La firma de consultanță în investiții
de la etajul 17
205
00:13:55,586 --> 00:13:58,964
nu avea acces nimeni
în afară de angajații de acolo.
206
00:13:59,047 --> 00:14:02,885
Eu aveam o cartelă de acces,
fiindcă făceam drumuri pentru Bernie.
207
00:14:02,968 --> 00:14:06,096
Dar, când coboram acolo,
nu eram încurajată să rămân.
208
00:14:06,179 --> 00:14:08,390
Nu stătea nimeni la taclale.
209
00:14:11,810 --> 00:14:14,646
Etajul 17 era o adevărată enigmă.
210
00:14:15,397 --> 00:14:18,358
Nu cred că noi, oamenii de la etajul 19,
211
00:14:18,442 --> 00:14:21,945
am știut vreodată ce se învârtea acolo.
212
00:14:22,029 --> 00:14:27,284
Noi nu vorbeam cu ei despre tranzacții
și ei nu vorbeau cu noi despre ce făceau.
213
00:14:30,037 --> 00:14:35,792
Firma lui Madoff era una de familie,
așa că Bernie domina tot.
214
00:14:35,876 --> 00:14:39,254
Rudele lui dețineau toate posturile-cheie
de la etajul 19.
215
00:14:39,338 --> 00:14:42,424
Fratele lui mai mic, Peter,
era agent de conformitate
216
00:14:42,507 --> 00:14:46,762
și Bernie le-a dat răspunderi importante
tinerilor lui fii, Mark și Andy.
217
00:14:46,845 --> 00:14:48,221
Erau șefi la etajul 19.
218
00:14:49,348 --> 00:14:53,477
Fiii lui au lucrat pentru firmă
de când au terminat facultatea.
219
00:14:53,560 --> 00:14:56,688
Fiind fiii lui,
trebuia să le dăm ascultare.
220
00:14:56,772 --> 00:14:59,942
Mă consideram
mult mai priceput decât Mark,
221
00:15:00,025 --> 00:15:03,987
dar nu puteam câștiga o dispută cu el,
fiindcă era Mark Madoff.
222
00:15:04,071 --> 00:15:06,698
Andy îmi zicea, în glumă:
„E cuibul nepotismului.”
223
00:15:08,825 --> 00:15:13,372
Mark și Andy simțeau
că trebuie să înțeleagă afacerea plenar,
224
00:15:13,455 --> 00:15:17,125
inclusiv partea de la etajul 17,
225
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
cu consultanța în investiții,
226
00:15:19,044 --> 00:15:21,546
dar Bernie refuza să le spună.
227
00:15:23,256 --> 00:15:27,344
Bernie trăsese o linie
228
00:15:27,427 --> 00:15:31,473
care i-a despărțit pe băieții lui
de ce făcea la etajul 17.
229
00:15:33,517 --> 00:15:37,437
Din câte știu, Mark și Andy
nu aveau acces la etajul 17,
230
00:15:38,480 --> 00:15:40,148
iar asta îi irita.
231
00:15:41,191 --> 00:15:45,320
Îmi amintesc că mi se părea foarte ciudat
232
00:15:45,404 --> 00:15:49,658
că Bernie prefera să-l implice pe Frank
233
00:15:49,741 --> 00:15:51,702
în locul fiilor săi.
234
00:15:54,413 --> 00:15:56,081
Practic, Bernie le-a spus:
235
00:15:56,164 --> 00:15:59,668
„De partea asta mă ocup eu.
Voi vedeți-vă de a voastră!”
236
00:16:00,377 --> 00:16:03,422
Nici propriii lui fii
nu-l puteau lua la întrebări.
237
00:16:11,013 --> 00:16:13,098
Încă de la sfârșitul secolului XIX,
238
00:16:13,181 --> 00:16:17,894
marca succesului pe Wall Street
și în lumea finanțelor din New York
239
00:16:17,978 --> 00:16:20,939
era să poți să joci golf toată iarna.
240
00:16:21,023 --> 00:16:23,358
Să te duci undeva, la soare și căldură,
241
00:16:24,192 --> 00:16:26,820
să scapi de zloata din New York.
242
00:16:27,988 --> 00:16:31,825
Bernie și Ruth au pus ochii pe Palm Beach,
243
00:16:31,908 --> 00:16:35,412
care era
printre cele mai exclusiviste enclave
244
00:16:35,495 --> 00:16:37,622
de pe coasta de est a Floridei.
245
00:16:38,707 --> 00:16:41,418
Au cumpărat acolo o casă
246
00:16:41,501 --> 00:16:46,631
și au început să ia parte
la viața mondenă de sezon din Palm Beach.
247
00:16:46,715 --> 00:16:51,053
Bernie și Ruth au fost acceptați
ca membri în Palm Beach Country Club.
248
00:16:52,179 --> 00:16:57,809
Palm Beach Country Club,
spre deosebire de alte cluburi mai vechi,
249
00:16:57,893 --> 00:17:00,270
primea și evrei.
250
00:17:00,979 --> 00:17:05,025
Așa că mai toate familiile de evrei
au recurs la el.
251
00:17:06,401 --> 00:17:10,781
Aveam mulți semeni care erau membri
în Palm Beach Country Club.
252
00:17:12,032 --> 00:17:17,454
Am ajuns în SUA ca disident
sau, cum se spunea, refuznic.
253
00:17:18,121 --> 00:17:20,540
M-am născut în fosta Uniune Sovietică.
254
00:17:21,291 --> 00:17:24,920
Când am candidat la postul de rabin
de la Templul Emanu-El,
255
00:17:25,003 --> 00:17:27,422
mi-au zis: „Dle rabin, ai un smoching?”
256
00:17:27,506 --> 00:17:31,718
Am zis: „Poftim?
Am închiriat de câteva ori smochinguri.”
257
00:17:31,802 --> 00:17:37,390
Au zis: „Nu. Îți trebuie cel puțin unul,
Vei merge la multe evenimente caritabile.”
258
00:17:38,225 --> 00:17:44,898
Palm Beach e printre capitalele mondiale
ale evenimentelor caritabile,
259
00:17:44,981 --> 00:17:46,900
inclusiv pentru cauze evreiești.
260
00:17:47,901 --> 00:17:49,236
Din câte înțeleg,
261
00:17:49,319 --> 00:17:53,782
ca să intri în club, trebuie
să dovedești că ai donat unor cauze,
262
00:17:53,865 --> 00:17:57,536
pe lângă cei 300.000 de dolari
pe care n-o să-i mai vezi.
263
00:17:57,619 --> 00:18:00,997
Ca să fii acceptat ca membru,
arăți cât crezi în club.
264
00:18:01,081 --> 00:18:05,252
Strângerile de fonduri
sunt activități importante în Palm Beach
265
00:18:05,335 --> 00:18:09,131
și probabil că de asta a ajuns el acolo.
266
00:18:09,923 --> 00:18:14,427
E o întrebare interesantă.
De ce a ales Madoff Palm Beach?
267
00:18:14,511 --> 00:18:16,805
Nu s-a dus în Silicon Valley.
268
00:18:16,888 --> 00:18:19,975
Nu s-a dus în Bedford,
New York sau Scarsdale.
269
00:18:20,058 --> 00:18:23,937
Fiindcă în Palm Beach
evreii sunt acceptați într-un singur club.
270
00:18:24,563 --> 00:18:26,523
Așa a descoperit Madoff
271
00:18:26,606 --> 00:18:31,611
că e o metodă ușoară
de a-și atrage noi investitori.
272
00:18:31,695 --> 00:18:33,530
Să fie ceva foarte exclusivist.
273
00:18:33,613 --> 00:18:37,701
Din câte îmi amintesc, oamenii spuneau:
„E imposibil să fii acceptat.”
274
00:18:38,326 --> 00:18:41,288
Cineva spunea:
„Vreau să investesc un milion.”
275
00:18:41,371 --> 00:18:44,166
El refuza. Refuza mulți oameni.
276
00:18:44,249 --> 00:18:46,251
A creat expectativa
277
00:18:46,334 --> 00:18:49,713
că trebuie să vii din partea cuiva
care știe pe cineva.
278
00:18:49,796 --> 00:18:51,798
Și atunci poate că îți lua banii.
279
00:18:51,882 --> 00:18:55,385
Îți făcea un serviciu
când îți lua cinci milioane de dolari.
280
00:18:55,468 --> 00:18:56,511
Era genial.
281
00:18:59,431 --> 00:19:02,809
Ați căutat activ clienți
pentru consultanță în investiții?
282
00:19:02,893 --> 00:19:04,978
- Nu.
- De ce?
283
00:19:05,604 --> 00:19:10,442
Fiindcă firma își permitea
să refuze investitori.
284
00:19:10,525 --> 00:19:14,237
Nu am căutat să atragem investitori noi.
285
00:19:14,988 --> 00:19:18,575
De fapt,
uneori încercam să returnăm banii,
286
00:19:18,658 --> 00:19:21,244
dar clienții se împotriveau.
287
00:19:28,001 --> 00:19:32,172
Tata și-a investit toți banii
cu Bernie Madoff.
288
00:19:32,923 --> 00:19:35,759
Era profund impresionat de Bernie Madoff.
289
00:19:35,842 --> 00:19:37,928
Extraordinar de impresionat.
290
00:19:38,011 --> 00:19:43,099
Visul evreilor ca tata
291
00:19:43,183 --> 00:19:48,605
era să câștige bani,
să-i investească și trăiască din dobândă.
292
00:19:48,688 --> 00:19:50,065
UN MILION ȘI ZERO CENȚI
293
00:19:50,148 --> 00:19:54,194
Inițial, am fost doar eu,
tata, mama și sora mea.
294
00:19:54,277 --> 00:19:57,948
Am pus niște bani
și în trimestrul următor am primit profit.
295
00:19:59,157 --> 00:20:02,994
Tata a zis:
„Bine, hai să mai investim o dată!”
296
00:20:03,078 --> 00:20:06,748
I-am inclus
și pe cumnatul meu și pe soția mea.
297
00:20:06,831 --> 00:20:10,710
Până în 2008,
298
00:20:10,794 --> 00:20:16,049
investiseră și copiii mei, nepoatele,
nepoții și unii dintre copiii lor.
299
00:20:16,132 --> 00:20:18,593
Era mândria tatei.
300
00:20:18,677 --> 00:20:22,264
Era moștenirea
pe care avea să o lase familiei
301
00:20:22,347 --> 00:20:24,975
și era foarte mândru de ea.
302
00:20:27,560 --> 00:20:32,482
Tata avea un vraf de extrase
303
00:20:33,358 --> 00:20:36,820
de la compania lui Bernie Madoff.
304
00:20:36,903 --> 00:20:39,781
A zis: „Uite câți bani faci!
305
00:20:39,864 --> 00:20:42,325
Omul ăsta e genial.”
306
00:20:43,827 --> 00:20:47,831
Am spus: „Tată, nu înțeleg.
307
00:20:47,914 --> 00:20:53,211
Cum de toți ceilalți
primesc 8%, 7%,
308
00:20:53,295 --> 00:20:55,088
iar tu primești 15%?”
309
00:20:56,631 --> 00:21:00,677
El a spus, ca de obicei:
310
00:21:01,678 --> 00:21:04,389
„Nu-ți bate tu capul, scumpo!”
311
00:21:06,016 --> 00:21:10,103
Multe dintre procedurile și metodele lui
mi s-au părut stranii.
312
00:21:11,479 --> 00:21:14,441
Când, chipurile,
cumpăra acțiuni la acele companii,
313
00:21:14,524 --> 00:21:17,694
primeam confirmări
abia după trei, patru săptămâni.
314
00:21:18,361 --> 00:21:22,490
N-am pus întrebări,
dar cu siguranță nu le primeam la timp.
315
00:21:22,574 --> 00:21:25,452
Și era foarte greu de comunicat cu ei.
316
00:21:25,535 --> 00:21:31,583
Practic, am aflat de la început
că Bernie era ca Nazistul cu Supa.
317
00:21:31,666 --> 00:21:33,918
Scuze, ați uitat să-mi dați pâinea.
318
00:21:34,002 --> 00:21:35,879
- Vrei pâine?
- Da, vă rog.
319
00:21:35,962 --> 00:21:36,963
Trei dolari!
320
00:21:38,340 --> 00:21:39,883
- Ce?
- Nu primești supă!
321
00:21:42,969 --> 00:21:47,515
„Pui întrebări, nu mai primești supă.
Îți returnez banii.” Exact așa era.
322
00:21:49,184 --> 00:21:52,979
Clienții nu-mi cereau niciodată
să discutăm extrasele.
323
00:21:53,063 --> 00:21:56,691
Nu discutam așa ceva cu clientul.
324
00:21:56,775 --> 00:22:01,154
Dacă îmi spuneau
că își vor banii înapoi, le spuneam:
325
00:22:01,237 --> 00:22:03,698
„Dacă insiști, ți-i returnez.
326
00:22:03,782 --> 00:22:06,076
Îți dau banii înapoi. Să nu mai vii!”
327
00:22:06,159 --> 00:22:07,827
Oamenii spuneau: „Nu, lasă!
328
00:22:07,911 --> 00:22:10,663
E-n regulă, indiferent ce faci.
Dă-i înainte!”
329
00:22:10,747 --> 00:22:15,502
Oamenii aveau încredere,
fiindcă era ceva dovedit.
330
00:22:15,585 --> 00:22:19,547
Trecuseră 10, 15, 20 de ani
de când se implicaseră.
331
00:22:19,631 --> 00:22:21,257
De ce să aibă îndoieli?
332
00:22:21,966 --> 00:22:25,595
Aveau mai multă încredere în el
fiindcă era evreu?
333
00:22:25,678 --> 00:22:29,391
Da. Poate că exista
și elementul „e de-ai noștri”.
334
00:22:29,474 --> 00:22:33,478
„E un stâlp al societății,
al comunității.”
335
00:22:36,648 --> 00:22:39,401
Dar trebuie să cunoaștem istoria evreilor.
336
00:22:39,943 --> 00:22:43,905
Evreii nu erau bineveniți
în lume, în general,
337
00:22:44,531 --> 00:22:46,574
cu atât mai puțin la Palm Beach.
338
00:22:47,367 --> 00:22:48,576
Multă vreme
339
00:22:48,660 --> 00:22:53,206
era imposibil să cumperi o casă,
să intri într-un club,
340
00:22:53,289 --> 00:22:59,129
până și în marile hoteluri,
până prin 1965, 1965, cred.
341
00:22:59,212 --> 00:23:03,258
Era un anunț:
„Accesul interzis evreilor și câinilor.”
342
00:23:04,592 --> 00:23:07,512
Nu ținea de religie. Ținea de societate.
343
00:23:07,595 --> 00:23:12,350
Comunitatea ebraică a învățat
să ridice o fortăreață în jurul său.
344
00:23:12,434 --> 00:23:14,811
Nu erau împotriva altora,
345
00:23:14,894 --> 00:23:17,689
dar nu aveau încredere
că îi vor trata corect.
346
00:23:22,068 --> 00:23:26,197
Au avut încredere în Bernie
fiindcă toți cunoscuții lor aveau.
347
00:23:26,281 --> 00:23:31,995
Era de neconceput pentru ei
ca unul de-ai lor să-i delapideze.
348
00:23:37,333 --> 00:23:40,128
La un moment dat,
m-a sunat fata de la recepție.
349
00:23:40,211 --> 00:23:43,965
A zis: „N-o să-ți vină să crezi.”
Veniseră două bătrâne.
350
00:23:44,549 --> 00:23:49,095
Voiau să-l cunoască pe Bernie.
Parcă văzuseră o vedetă de cinema.
351
00:23:50,305 --> 00:23:52,682
Erau tare simpatici unii dintre bătrâni.
352
00:23:52,765 --> 00:23:54,767
Presupun că Bernie era…
353
00:23:55,685 --> 00:23:57,395
Îl vedeau ca pe un fiu.
354
00:23:57,479 --> 00:23:59,981
Avea grijă de ei, le investea banii.
355
00:24:00,732 --> 00:24:03,735
Îl admirau. Ca și mine.
356
00:24:06,362 --> 00:24:11,534
Unii erau bogați, alții, nu,
își investeau economiile de o viață.
357
00:24:11,618 --> 00:24:15,413
Dar nu erau neapărat evreii,
ci toată lumea.
358
00:24:17,749 --> 00:24:23,838
Deja afacerea de consultanță a lui Bernie
se dezvoltase tot mai mult,
359
00:24:23,922 --> 00:24:27,759
în principal pe baza recomandărilor
din gură în gură.
360
00:24:27,842 --> 00:24:31,888
Bernie aduna clienți importanți,
361
00:24:31,971 --> 00:24:34,974
se învârtea în cercuri selecte.
362
00:24:35,058 --> 00:24:39,896
Așa a avut acces la lumea înfloritoare
a fondurilor speculative.
363
00:24:40,480 --> 00:24:45,652
Inițial, fondurile speculative
erau diversificate.
364
00:24:45,735 --> 00:24:47,946
Un astfel de fond era un fond
365
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
care nu paria exclusiv pe creștere.
366
00:24:51,115 --> 00:24:54,369
Miza și pe scăderea prețurilor.
367
00:24:54,452 --> 00:24:56,913
Așadar, îți diversificai miza.
368
00:24:57,789 --> 00:25:00,333
Fondurile speculative există de mult,
369
00:25:00,416 --> 00:25:03,795
dar în anii '80 și începutul anilor '90
370
00:25:03,878 --> 00:25:06,714
lumea micilor investitori
s-a schimbat profund.
371
00:25:07,340 --> 00:25:12,053
Start-upurile din Silicon Valley
au început să fie foarte atractive
372
00:25:12,136 --> 00:25:14,847
și profesioniștii
fondurilor mutuale spuneau:
373
00:25:14,931 --> 00:25:17,976
„Pot să mă umplu de bani
cu un fond speculativ.”
374
00:25:18,059 --> 00:25:20,979
Dar, pe măsură
ce le creștea popularitatea,
375
00:25:21,062 --> 00:25:25,775
când oricine credea că poate fi
administrator de fonduri speculative,
376
00:25:25,858 --> 00:25:29,529
strategia inițială,
clasică de diversificare a mizelor
377
00:25:29,612 --> 00:25:31,155
a fost dată uitării.
378
00:25:31,239 --> 00:25:34,659
Pur și simplu adunau bani la comun
379
00:25:35,410 --> 00:25:38,288
și îi investeau
cu cineva precum Bernie Madoff.
380
00:25:44,627 --> 00:25:49,674
Jeffrey Tucker, fost înalt funcționar SEC,
381
00:25:50,258 --> 00:25:52,010
și Walter Noel,
382
00:25:52,093 --> 00:25:57,140
un aristocrat tipic, cu școli înalte,
al lumii de pe Wall Street
383
00:25:57,223 --> 00:26:00,852
au înființat împreună
fondul speculativ Fairfield Greenwich.
384
00:26:01,519 --> 00:26:06,232
Socrul lui Jeffrey Tucker
îl cunoștea pe Madoff
385
00:26:07,567 --> 00:26:09,360
și a făcut prezentările.
386
00:26:09,444 --> 00:26:13,906
Așadar, Walter Noel și Jeffrey Tucker
s-au dus în vizită la Bernie
387
00:26:15,033 --> 00:26:17,660
și la mâna sa dreaptă, Frank DiPascali.
388
00:26:20,455 --> 00:26:25,918
Madoff le-a explicat
strategia lui de conversie split strike.
389
00:26:26,544 --> 00:26:31,257
Pe Wall Street,
era cunoscută ca „strategie bull spread”.
390
00:26:31,341 --> 00:26:35,386
Era o strategie folosită
pentru a profita de piața în avânt,
391
00:26:35,470 --> 00:26:38,931
introducând un plafon minim
392
00:26:39,015 --> 00:26:41,726
pentru a evita pierderile masive.
393
00:26:42,769 --> 00:26:45,772
Așa susținea Bernie că procedează.
394
00:26:47,273 --> 00:26:49,942
A prezentat-o dinadins
ca pe ceva complicat,
395
00:26:50,026 --> 00:26:54,364
dar se pare că le oferea
ce își doriseră de la Bernie:
396
00:26:55,114 --> 00:26:57,158
câștiguri constante.
397
00:26:59,285 --> 00:27:01,913
Dar i-a atras în mod special
398
00:27:02,789 --> 00:27:07,335
ceva nemaiauzit în lumea înfloritoare
a fondurilor speculative:
399
00:27:07,418 --> 00:27:10,088
structura comisioanelor era atractivă.
400
00:27:10,171 --> 00:27:12,882
Regula era „2 cu 20”.
401
00:27:12,965 --> 00:27:15,259
Administratorul, Fairfield Greenwich,
402
00:27:15,343 --> 00:27:20,014
primea de la început
2% din activele investite.
403
00:27:20,098 --> 00:27:24,185
Atât percepeau
pentru administrarea banilor tăi.
404
00:27:24,268 --> 00:27:29,107
Dar primeau apoi 20%
din profiturile pe care ți le aduceau.
405
00:27:29,190 --> 00:27:32,402
Într-o lume normală,
cu un administrator financiar normal,
406
00:27:32,485 --> 00:27:37,281
Walter Noel și Jeffrey Tucker
ar fi trebuit să-și împartă cu Madoff
407
00:27:37,365 --> 00:27:41,244
comisionul pe care îl luaseră
de la investitori.
408
00:27:42,286 --> 00:27:44,455
Dar Madoff nu îl solicita.
409
00:27:45,039 --> 00:27:48,501
Îi lăsa să păstreze tot comisionul
410
00:27:48,584 --> 00:27:51,170
fără să perceapă altceva
decât comisioanele
411
00:27:51,254 --> 00:27:53,923
aferente „tranzacțiilor” făcute pentru ei.
412
00:27:54,507 --> 00:27:58,636
Așa ceva era mai mult decât neobișnuit.
413
00:27:59,178 --> 00:28:01,013
Era fără precedent.
414
00:28:01,514 --> 00:28:04,809
Era cea mai atractivă ofertă
415
00:28:04,892 --> 00:28:07,729
din domeniul fondurilor speculative.
416
00:28:09,564 --> 00:28:14,068
Spre cinstea lui, Jeffrey Tucker
a pus niște întrebări.
417
00:28:14,652 --> 00:28:16,487
El făcea verificările necesare.
418
00:28:18,197 --> 00:28:24,996
Dar Bernie adoptase ferm strategia
care avea să-i servească atât de bine…
419
00:28:26,164 --> 00:28:30,084
„Dacă ai atâtea întrebări,
poate e cazul să-ți retragi capitalul.
420
00:28:30,835 --> 00:28:32,837
N-am timp de așa ceva.”
421
00:28:34,422 --> 00:28:38,718
Astfel, Fairfield Greenwich
a decis să învestească cu Bernie Madoff.
422
00:28:39,844 --> 00:28:45,433
Pentru Bernie, Fairfield Greenwich a fost
primul mare client în fonduri speculative.
423
00:28:49,145 --> 00:28:53,566
Am lucrat pentru fondatorul grupului
Fairfield Greenwich, Walter Noel,
424
00:28:53,649 --> 00:28:56,277
din 1987 până în 1998.
425
00:28:57,904 --> 00:29:02,533
Cred că Walter Noel și familia lui
erau foarte snobi.
426
00:29:03,034 --> 00:29:04,911
La începuturile sale,
427
00:29:04,994 --> 00:29:09,457
Walter se prefăcea că e bogat,
ca să acceadă în înalta societate.
428
00:29:13,419 --> 00:29:16,339
Auzisem că își refinanța constant ipoteca.
429
00:29:17,215 --> 00:29:22,220
Își închiria casa
pentru a-și plăti vacanțele în Europa.
430
00:29:22,303 --> 00:29:24,806
O vreme, își tunsese singur peluza.
431
00:29:26,098 --> 00:29:30,228
Soacra lui o ajuta lunar
pe soția lui cu bani.
432
00:29:31,395 --> 00:29:34,148
Dar Walter se pricepea să se prezinte.
433
00:29:34,732 --> 00:29:36,984
Trăia ca un om de succes.
434
00:29:37,819 --> 00:29:41,989
Căuta să fie în cluburile adecvate,
unde era foarte sociabil
435
00:29:42,073 --> 00:29:44,742
și ținea să își facă relații.
436
00:29:45,243 --> 00:29:49,664
Mi-am zis: „E oarecum inofensiv.
Adică, și ce dacă face asta?”
437
00:29:50,456 --> 00:29:53,084
Apoi a intrat în scenă Bernie Madoff
438
00:29:53,167 --> 00:29:56,087
și atunci totul a explodat.
439
00:29:56,170 --> 00:29:58,673
Parcă găsise găina cu ouă de aur.
440
00:30:00,091 --> 00:30:05,304
Banii au început să curgă rapid,
cu duiumul.
441
00:30:05,388 --> 00:30:09,016
Nu-și mai tundea singur peluza.
Nu-și mai închiria casa.
442
00:30:12,979 --> 00:30:19,777
Bernie era inundat de un aflux de bani
din lumea fondurilor speculative.
443
00:30:20,486 --> 00:30:25,074
În parte, ținea de structura neobișnuită
și fascinantă a familiei lui Noel.
444
00:30:26,158 --> 00:30:28,494
Avea cinci fete superbe.
445
00:30:29,078 --> 00:30:32,498
Toate erau măritate
în familii foarte bogate
446
00:30:32,582 --> 00:30:34,750
din diverse colțuri ale lumii.
447
00:30:35,585 --> 00:30:38,754
Una se măritase
cu un moștenitor sud-american,
448
00:30:38,838 --> 00:30:41,465
alta, cu un investitor elvețian
449
00:30:41,549 --> 00:30:44,302
cu relații
în America Latină și Orientul Mijlociu.
450
00:30:45,720 --> 00:30:50,308
Cu Fairfield Greenwich
și toți acești gineri,
451
00:30:50,391 --> 00:30:53,686
Bernie căpătase instantaneu
credibilitate globală
452
00:30:53,769 --> 00:30:57,607
și acces la bani din toată lumea.
453
00:30:59,817 --> 00:31:02,403
A durat mult până am înțeles
454
00:31:02,486 --> 00:31:05,615
ce era așa de deosebit
la tranzacționările lui Madoff.
455
00:31:07,617 --> 00:31:12,872
La un moment dat, un client al lui Walter
a întrebat ce titluri erau în portofoliu.
456
00:31:12,955 --> 00:31:15,374
Mi-a dat șapte pagini
457
00:31:15,458 --> 00:31:18,419
tipărite la o imprimantă matriceală,
458
00:31:19,253 --> 00:31:23,007
pe hârtie subțire și cu cerneală proastă.
459
00:31:23,090 --> 00:31:26,135
Mi s-a părut de mântuială.
460
00:31:26,218 --> 00:31:29,013
Arăta de parcă avea biroul
în subsolul casei,
461
00:31:29,096 --> 00:31:30,765
între ziduri de chirpici.
462
00:31:31,599 --> 00:31:33,601
Nu așa arată un extras.
463
00:31:33,684 --> 00:31:38,981
Un extras de la bancă, de la o casă
de brokeraj sau o cooperativă de credit
464
00:31:39,065 --> 00:31:42,944
se tipărește pe hârtie de calitate
și are o siglă frumoasă, color,
465
00:31:43,027 --> 00:31:46,530
filigran, un număr de telefon de contact,
466
00:31:46,614 --> 00:31:49,325
în caz că ai o problemă sau întrebări.
467
00:31:49,408 --> 00:31:51,535
Extrasele lui Madoff nu aveau nimic.
468
00:31:55,039 --> 00:31:59,669
Își baza frauda pe fondurile speculative,
fiindcă erau o sursă de bani.
469
00:31:59,752 --> 00:32:02,797
Practic, ele erau fonduri de alimentare
470
00:32:02,880 --> 00:32:05,424
care îi aduceau bani
de la alți investitori,
471
00:32:05,508 --> 00:32:09,512
bani care ajungeau,
în numele lor, la Madoff.
472
00:32:10,262 --> 00:32:14,517
Întrebarea este
câți dintre investitori erau complici
473
00:32:14,600 --> 00:32:16,477
sau închiseseră ochii
474
00:32:16,560 --> 00:32:18,688
și se făcuseră că plouă, spunând:
475
00:32:18,771 --> 00:32:22,400
„Câtă vreme îmi iau profiturile,
n-o să mai pun întrebări.”
476
00:32:22,483 --> 00:32:25,903
Dar e clar că trebuie să te întrebi
477
00:32:25,987 --> 00:32:28,990
ce le trecea prin minte
478
00:32:30,157 --> 00:32:32,118
când investeau cu Madoff.
479
00:32:35,246 --> 00:32:39,750
Dl Madoff le promitea
unora dintre clienții individuali mai mari
480
00:32:39,834 --> 00:32:41,460
o rată mai mare de câștig.
481
00:32:41,544 --> 00:32:44,588
Erau cei patru grei, cum s-ar spune.
482
00:32:45,297 --> 00:32:50,011
Erau acorduri
cu Norman Levy, Carl Shapiro…
483
00:32:50,094 --> 00:32:50,928
Da.
484
00:32:51,595 --> 00:32:53,931
- Cu Jeffry Picower?
- Da.
485
00:32:54,015 --> 00:32:55,141
Cu Stanley Chais?
486
00:32:55,224 --> 00:33:00,104
Da. Aveam o relație deosebită
cu cei patru mari clienți.
487
00:33:00,187 --> 00:33:02,273
Picower era puțin altfel.
488
00:33:03,065 --> 00:33:08,821
L-am întrebat pe Madoff dacă crede
că vreunul dintre marii investitori
489
00:33:08,904 --> 00:33:10,573
știa ce face el.
490
00:33:10,656 --> 00:33:14,910
Singurul nume pe care l-a pomenit
a fost al lui Picower.
491
00:33:15,411 --> 00:33:17,538
A zis: „Cred că el știa.
492
00:33:17,621 --> 00:33:20,916
Nu am discutat subiectul.
Nu am avut nicio explicație.”
493
00:33:21,000 --> 00:33:22,918
CEI MAI BOGAȚI DINTRE BOGAȚI
494
00:33:23,419 --> 00:33:27,048
Jeffry Picower era client vechi
al domnului Madoff,
495
00:33:27,798 --> 00:33:29,967
de peste 30 de ani.
496
00:33:30,051 --> 00:33:32,303
Era avocat, era contabil,
497
00:33:32,386 --> 00:33:35,056
își începuse cariera
vânzând scutiri de taxe.
498
00:33:35,639 --> 00:33:38,142
Picower e un personaj enigmatic.
499
00:33:38,684 --> 00:33:43,230
Investise peste 600 de milioane cu Madoff,
500
00:33:43,856 --> 00:33:50,696
dar între 1998 și 2003
a început să își retragă banii.
501
00:33:51,989 --> 00:33:57,828
Sumele pe care le retrăgea erau uluitoare.
502
00:33:57,912 --> 00:34:00,664
Sute de milioane de dolari odată.
503
00:34:00,748 --> 00:34:03,501
Un miliard de dolari, într-un anumit an.
504
00:34:04,585 --> 00:34:08,297
Cred că lui Bernie
nu i-a picat deloc bine.
505
00:34:08,380 --> 00:34:12,426
Îi trebuiau bani
ca să acopere retragerile lui Picower.
506
00:34:12,510 --> 00:34:17,431
La un moment dat, efectiv toți banii
Fairfield Greenwich, fondul de alimentare,
507
00:34:17,515 --> 00:34:19,100
ajungeau la Bernie,
508
00:34:19,183 --> 00:34:22,770
care i-i rambursa lui Jeffry Picower.
509
00:34:24,313 --> 00:34:27,483
Pe toată durata relației lor,
510
00:34:27,566 --> 00:34:33,364
Picower a retras 7 miliarde de dolari
din firma de consultanță a lui Bernie.
511
00:34:33,906 --> 00:34:36,951
Totuși, Bernie
a devenit total dependent de Picower,
512
00:34:37,034 --> 00:34:40,996
căci, deși Picower retrăgea
miliarde de dolari,
513
00:34:41,080 --> 00:34:45,084
el și investea bani,
chiar dacă doar pe o perioadă scurtă,
514
00:34:45,167 --> 00:34:49,171
când schema piramidală
era amenințată de penurie,
515
00:34:49,255 --> 00:34:52,049
ceea ce îl salva pe Madoff la nevoie.
516
00:34:52,883 --> 00:34:56,804
Ca urmare, Picower a căpătat puterea
de a-l șantaja pe Bernie.
517
00:34:58,305 --> 00:35:00,724
Era și salvatorul lui Bernie,
518
00:35:00,808 --> 00:35:03,978
dar și dușmanul lui inveterat, exasperant,
519
00:35:04,520 --> 00:35:07,148
căci Bernie, care era obsedat de control,
520
00:35:07,231 --> 00:35:10,109
îi permisese cuiva să-l controleze.
521
00:35:11,193 --> 00:35:16,323
De pildă,
când Picower retrăgea câștiguri reale,
522
00:35:17,116 --> 00:35:20,494
el îi raporta pierderi fictive
lui Annette Bongiorno,
523
00:35:21,203 --> 00:35:23,539
spunând efectiv: „Îmi trebuie pierderi.
524
00:35:23,622 --> 00:35:26,208
E final de an,
nu vreau să raportez profit.”
525
00:35:26,792 --> 00:35:29,628
Apoi cerea să se fabrice pierderi fictive
526
00:35:29,712 --> 00:35:33,382
ca să nu fie obligat
să plătească taxe pe banii retrași.
527
00:35:35,384 --> 00:35:40,431
L-am întrebat pe Bernie
de ce s-a lăsat la mila acelui individ.
528
00:35:41,515 --> 00:35:44,935
Practic, a spus:
„Jim, ai auzit de expresia:
529
00:35:45,019 --> 00:35:48,189
«Ține-ți prietenii aproape,
iar dușmanii, și mai aproape»?”
530
00:35:50,316 --> 00:35:52,693
Bănuiala lui Bernie era
531
00:35:52,776 --> 00:35:55,779
că Jeffry Picower realizase ce făcea,
532
00:35:55,863 --> 00:35:59,200
înțelesese că Bernie nu-l putea refuza
533
00:35:59,283 --> 00:36:03,287
și avea să-și mulgă de bani
contul de la Madoff.
534
00:36:03,370 --> 00:36:06,665
Și, într-adevăr,
nimeni n-a făcut mai mulți bani,
535
00:36:06,749 --> 00:36:10,461
nimeni nu s-a îmbogățit mai mult
din frauda lui Madoff
536
00:36:10,544 --> 00:36:13,130
decât Jeffry Picower, nici măcar Madoff.
537
00:36:15,674 --> 00:36:20,888
Am recunoscut că am făcut
destule lucruri jenante și greșite,
538
00:36:20,971 --> 00:36:22,306
pe care le regret,
539
00:36:22,389 --> 00:36:24,808
dar le-am făcut cu mâna mea.
540
00:36:25,517 --> 00:36:27,269
Nu m-a obligat nimeni.
541
00:36:28,187 --> 00:36:31,190
Precizez, trebuia să mă cunoști,
542
00:36:31,273 --> 00:36:33,901
să-mi cunoști relația cu ei,
543
00:36:33,984 --> 00:36:37,947
cu cei patru mari clienți,
care erau extrem de lacomi
544
00:36:38,030 --> 00:36:40,032
și nu voiau să-și închidă conturile.
545
00:36:46,247 --> 00:36:47,665
Sunt reporter.
546
00:36:47,748 --> 00:36:50,918
Mă ocup de domeniul afacerilor
din anii '90.
547
00:36:51,001 --> 00:36:55,714
În 2003 m-am angajat
la Barron's Magazine.
548
00:36:55,798 --> 00:36:59,385
Am vrut să scriu mai mult
despre fondurile speculative,
549
00:36:59,468 --> 00:37:03,764
care nu erau așa de vestite ca acum.
550
00:37:04,807 --> 00:37:10,020
Într-o zi, am primit un telefon
de la un tip care era o sursă foarte bună.
551
00:37:10,104 --> 00:37:12,856
Mi-a sugerat să scriu
despre fondul lui Madoff,
552
00:37:12,940 --> 00:37:14,275
care câștiga constant.
553
00:37:14,984 --> 00:37:17,861
Asta m-a făcut să ciulesc urechile,
554
00:37:17,945 --> 00:37:21,156
fiindcă nu existase niciodată
un fond speculativ
555
00:37:21,240 --> 00:37:23,701
care să nu piardă bani pe Wall Street.
556
00:37:23,784 --> 00:37:27,663
Companiile de pe internet
au căzut enorm la bursă,
557
00:37:27,746 --> 00:37:30,165
iar măcelul abia a început.
558
00:37:30,249 --> 00:37:35,170
Acțiuni care se cumpărau
cu câte 20, 40, 50 $ bucata
559
00:37:35,254 --> 00:37:36,964
costă acum câțiva dolari.
560
00:37:37,798 --> 00:37:39,633
La începutul anilor 2000,
561
00:37:39,717 --> 00:37:43,470
tocmai să spărsese bula .com.
562
00:37:43,554 --> 00:37:46,724
Așadar, piața de acțiuni se prăbușea.
563
00:37:47,266 --> 00:37:48,892
Concomitent,
564
00:37:49,435 --> 00:37:53,856
fondul speculativ al lui Madoff
făcea bani constant, în aparență,
565
00:37:55,024 --> 00:37:56,650
ceea ce era bizar.
566
00:37:56,734 --> 00:38:01,613
De ce să fie acesta
singurul fond speculativ care făcea bani?
567
00:38:01,697 --> 00:38:05,659
Am vrut să aflu mai multe
despre fondul speculativ al lui Madoff.
568
00:38:07,411 --> 00:38:09,246
În cursul cercetării mele,
569
00:38:09,330 --> 00:38:14,084
am găsit un memorandum de ofertă
pentru Fairfield Greenwich.
570
00:38:14,168 --> 00:38:18,922
Acest memorandum e o listă de prețuri
sau o prezentare investițională
571
00:38:19,006 --> 00:38:22,009
pe care un fond îl furnizează
potențialilor clienți,
572
00:38:22,885 --> 00:38:25,012
explicând strategia de tranzacționare.
573
00:38:25,888 --> 00:38:29,266
În primăvara lui 2001,
574
00:38:29,350 --> 00:38:32,519
puteai să mergi efectiv la Bursă,
575
00:38:32,603 --> 00:38:34,688
acolo unde se făceau tranzacțiile.
576
00:38:34,772 --> 00:38:38,525
Discutam cu brokerii și îi întrebam
dacă auziseră de el.
577
00:38:38,609 --> 00:38:43,030
Dacă tranzacționaseră cu fondul
de miliarde de dolari al lui Madoff.
578
00:38:43,113 --> 00:38:48,285
A fost ciudat
că nimeni nu tranzacționase cu ei.
579
00:38:49,078 --> 00:38:53,123
Am început să întreb la băncile private:
580
00:38:53,832 --> 00:38:57,795
„Aveți clienți bogați
care investesc în acest fond speculativ?”
581
00:38:57,878 --> 00:38:59,505
De-a lungul anchetei,
582
00:39:00,047 --> 00:39:02,758
am început să observ
niște lucruri ciudate.
583
00:39:02,841 --> 00:39:09,807
De pildă, am intervievat niște clienți
ai unei bănci private, care au spus:
584
00:39:10,349 --> 00:39:13,602
„Ni s-a spus că putem investi
în fondul lui Bernie,
585
00:39:13,685 --> 00:39:15,896
dar nu putem spune nimănui.”
586
00:39:15,979 --> 00:39:19,858
E un semnal de alarmă
când un administrator de fond îți spune:
587
00:39:19,942 --> 00:39:21,735
„Nu spune că-ți administrez banii!”
588
00:39:21,819 --> 00:39:26,073
În general, administratorii de portofolii
se laudă cu profiturile făcute.
589
00:39:27,741 --> 00:39:32,788
Am luat prânzul cu cineva
care lucra la Merrill Lynch,
590
00:39:33,288 --> 00:39:38,836
era un fel de bancher al celor bogați,
și a spus:
591
00:39:38,919 --> 00:39:42,297
„Nu pot să văd registrele contabile,
să fac verificări.
592
00:39:42,798 --> 00:39:46,009
Dar, dacă le spun clienților mei
593
00:39:46,093 --> 00:39:49,930
că vreau să-i scot din fondul lui Madoff,
594
00:39:50,013 --> 00:39:51,098
mă concediază.”
595
00:39:51,181 --> 00:39:54,268
Acest scenariu se repeta iar și iar.
596
00:39:55,727 --> 00:40:00,149
Ca parte din anchetă,
am sunat și la Fairfield Greenwich
597
00:40:00,232 --> 00:40:02,151
și am vorbit cu Jeffrey Tucker.
598
00:40:02,860 --> 00:40:05,904
El m-a respins spunând:
599
00:40:05,988 --> 00:40:09,283
„Nu aveți de ce să scrieți un articol.
E un fond privat.
600
00:40:09,366 --> 00:40:13,120
Nu se adresează
micilor investitori individuali.”
601
00:40:13,203 --> 00:40:17,291
Iar Barron's e o revistă citită de public.
602
00:40:18,292 --> 00:40:22,504
Dar unii investitori îl evitau pe Madoff.
603
00:40:22,588 --> 00:40:24,298
De pildă, Goldman Sachs,
604
00:40:24,381 --> 00:40:26,091
Salomon Brothers.
605
00:40:26,175 --> 00:40:28,677
Refuzau să facă afaceri cu Madoff.
606
00:40:28,760 --> 00:40:32,347
Spuneau: „Nu înțelegem.
E ceva dubios aici.”
607
00:40:33,515 --> 00:40:39,021
Așadar, mă așteptam să obțin ușor
un interviu cu Bernie,
608
00:40:39,104 --> 00:40:43,192
căci administratorii de fonduri
voiau să fie intervievați.
609
00:40:43,275 --> 00:40:46,445
Se considera un succes profesional
610
00:40:46,528 --> 00:40:49,239
dacă apăreai în Barron's Magazine.
611
00:40:53,410 --> 00:40:56,121
Dar n-am reușit să ajung la el.
612
00:41:02,294 --> 00:41:05,005
Am încercat neoficial,
am încercat oficial.
613
00:41:05,506 --> 00:41:08,842
Pur și simplu nu l-am convins
să-mi acorde un interviu.
614
00:41:10,886 --> 00:41:13,305
Mai erau câteva zile până la publicare.
615
00:41:16,308 --> 00:41:20,979
Am lăsat un mesaj: „Publicăm articolul
chiar dacă nu discutați cu mine.”
616
00:41:28,529 --> 00:41:31,865
Și, deodată, m-a sunat.
617
00:41:35,452 --> 00:41:40,165
Din câte îmi amintesc,
Bernie Madoff a fost foarte afabil.
618
00:41:40,749 --> 00:41:45,754
Părea surprins
că vreau să scriu despre fondul lui.
619
00:41:46,880 --> 00:41:50,050
Practic, mi-a făcut vânt spunând:
620
00:41:50,133 --> 00:41:53,637
„Nu-ți pot descrie strategia mea,
e brevetată.”
621
00:41:53,720 --> 00:41:57,349
M-a luat de sus și m-a trimis la plimbare.
622
00:41:58,058 --> 00:42:02,479
Fiindcă nu primisem, practic,
niciun răspuns de la el,
623
00:42:02,563 --> 00:42:05,274
nu puteam decât să ne punem întrebări.
624
00:42:05,774 --> 00:42:07,025
Cum a reușit?
625
00:42:07,109 --> 00:42:08,819
Cum a făcut bani?
626
00:42:08,902 --> 00:42:10,821
Care era strategia?
627
00:42:11,655 --> 00:42:16,660
De ce le spunea oamenilor
să ascundă că avea un fond speculativ?
628
00:42:17,411 --> 00:42:20,289
De ce renunța
la atâția bani din comisioane?
629
00:42:21,790 --> 00:42:25,669
Intuiția îmi spunea că ceva era putred,
630
00:42:26,962 --> 00:42:29,339
dar nu aveam nicio dovadă.
631
00:42:44,813 --> 00:42:50,152
După publicarea articolului,
în mai 2001, mi-am zis:
632
00:42:50,235 --> 00:42:52,696
„Da! Am luat premiul Pulitzer.”
633
00:42:53,322 --> 00:42:55,282
Dar n-am primit niciun apel.
634
00:42:55,365 --> 00:43:00,704
Mă așteptam la o reacție furioasă
din partea lui Bernie, a avocaților lui,
635
00:43:01,705 --> 00:43:03,332
dar a fost tăcere totală.
636
00:43:05,792 --> 00:43:07,628
Ceea ce nu știam era
637
00:43:07,711 --> 00:43:12,883
că Bernie se dusese la etajul 19
cu articolul meu și spusese:
638
00:43:12,966 --> 00:43:14,801
„Femeia asta e o idioată.
639
00:43:14,885 --> 00:43:19,056
Să nu aud niciun comentariu!
Sunt bazaconii. Ne vedem de treabă.”
640
00:43:20,932 --> 00:43:26,021
I-am spus lui Bernie:
„Dar e în revistă. O să se comenteze.”
641
00:43:26,104 --> 00:43:28,148
A zis: „Nu discutăm subiectul.”
642
00:43:29,232 --> 00:43:34,029
Lui Bernie nu i-a plăcut niciodată
să fie asociat cu o publicitate negativă.
643
00:43:34,112 --> 00:43:40,911
Ori de câte ori suna un reporter
sau se scria un articol despre el,
644
00:43:40,994 --> 00:43:41,995
Bernie se crispa.
645
00:43:42,079 --> 00:43:46,083
TREI STTRATEGI
DE LA MARI BĂNCI DE INVESTIȚII AU DECLARAT
646
00:43:47,042 --> 00:43:48,460
Așa era el.
647
00:43:48,543 --> 00:43:51,171
În mintea lui, dacă nu comentam subiectul,
648
00:43:52,381 --> 00:43:54,341
era în regulă, nu exista.
649
00:43:54,424 --> 00:43:56,843
Gata! Nu îl pomenim.
650
00:43:56,927 --> 00:44:01,807
MADOFF NUMEȘTE IPOTEZELE „RIDICOLE”.
651
00:44:01,890 --> 00:44:04,101
Până în primăvara lui 2001,
652
00:44:04,184 --> 00:44:09,189
Bernie Madoff reușise să-și țină
afacerea de consultanță în investiții
653
00:44:09,272 --> 00:44:12,567
departe de ochii publicului.
654
00:44:12,651 --> 00:44:18,073
Totul era păstrat sub tăcere,
în umbră, ascuns,
655
00:44:18,865 --> 00:44:24,162
până au văzut lumina tiparului
paginile din Barron's Magazine.
656
00:44:24,246 --> 00:44:26,248
E important de observat
657
00:44:26,331 --> 00:44:31,253
că articolul nu îl acuza pe Madoff
de vreo ilegalitate,
658
00:44:31,336 --> 00:44:35,549
însă a generat întrebări
în rândul investitorilor.
659
00:44:38,260 --> 00:44:40,429
Publicarea articolului meu
660
00:44:40,512 --> 00:44:45,600
l-a speriat zdravăn pe Jeffrey Tucker,
de la Fairfield Greenwich.
661
00:44:46,184 --> 00:44:50,230
A început să aibă suspiciuni.
Și a solicitat o întrevedere.
662
00:44:50,731 --> 00:44:54,985
A fost un moment delicat
pentru Jeffrey Tucker și Bernie Madoff,
663
00:44:55,068 --> 00:44:57,863
căci aveau o relație absolut simbiotică.
664
00:44:58,572 --> 00:45:01,950
Tucker și Fairfield Greenwich
investiseră miliarde,
665
00:45:02,033 --> 00:45:06,371
iar Bernie investea, chipurile,
aceste miliarde de dolari.
666
00:45:07,414 --> 00:45:10,333
Ședința a fost una stânjenitoare.
667
00:45:10,417 --> 00:45:13,962
„Bernie, trebuie să vorbim
despre ce s-a scris.”
668
00:45:14,796 --> 00:45:17,924
Era imperativ să-l liniștească pe Tucker,
669
00:45:18,884 --> 00:45:25,056
dar, în stilul său, Madoff l-a liniștit
arătându-se lipsit de orice îngrijorare.
670
00:45:26,224 --> 00:45:30,937
La întrevedere, pe Bernie îl însoțea
mâna sa dreaptă, Frank DiPascali.
671
00:45:31,021 --> 00:45:34,191
I-au arătat un registru tranzacțional
672
00:45:34,274 --> 00:45:38,236
unde apăreau diverse tranzacții
executate de-a lungul timpului.
673
00:45:38,862 --> 00:45:42,240
Jeffrey Tucker nu era un naiv.
674
00:45:42,324 --> 00:45:45,494
Fusese într-un organism de reglementare,
era avocat.
675
00:45:45,577 --> 00:45:50,832
Oricine putea tipări niște foi
pe care erau trecute niște tranzacții.
676
00:45:50,916 --> 00:45:51,833
Nu era destul.
677
00:45:53,043 --> 00:45:58,381
În acel moment,
Bernie și Frank au pornit calculatorul
678
00:45:58,465 --> 00:46:03,678
și i-au arătat că au un cont
cu un organism de reglementare, DTC,
679
00:46:03,762 --> 00:46:06,014
adică The Depository Trust Company.
680
00:46:06,097 --> 00:46:10,560
Practic, e un cont bancar
pentru orice broker de pe Wall Street.
681
00:46:10,644 --> 00:46:14,731
Spune: „Dacă te frământă
că nu știi unde îți sunt banii,
682
00:46:14,815 --> 00:46:18,485
avem acest cont
și îți poți verifica oricând portofoliul.”
683
00:46:19,361 --> 00:46:23,657
Bernie a zis: „Alege un titlu,
alege oricare dintre aceste tranzacții!
684
00:46:24,157 --> 00:46:26,535
Pe care vrei s-o verifici?”
685
00:46:27,035 --> 00:46:30,622
- „Vezi tranzacțiile cu AOL!”
- „Bine.”
686
00:46:31,331 --> 00:46:33,834
Frank a apăsat câteva taste
687
00:46:33,917 --> 00:46:39,422
și a apărut ceva ce părea a fi pagina
tranzacțiilor Fairfield Greenwich cu AOL.
688
00:46:40,674 --> 00:46:45,637
Afișa exact numărul de acțiuni
la care se aștepta Jeffrey Tucker.
689
00:46:46,930 --> 00:46:51,142
Cred că s-a auzit suspinul de ușurare
până la capătul lumii.
690
00:46:51,226 --> 00:46:52,477
Totul era acolo.
691
00:46:52,561 --> 00:46:54,729
Nu era niciun motiv de îngrijorare.
692
00:46:56,565 --> 00:47:01,069
Așa că a plecat
foarte împăcat și liniștit.
693
00:47:02,571 --> 00:47:04,322
Desigur, în realitate…
694
00:47:05,532 --> 00:47:06,533
era o escrocherie.
695
00:47:07,868 --> 00:47:12,038
Era doar o fațadă de cont DTC.
696
00:47:12,706 --> 00:47:14,749
De fapt,
697
00:47:14,833 --> 00:47:19,921
Frank DiPascali
preluase informațiile autentice
698
00:47:20,005 --> 00:47:23,925
de la firma legală de la etajul superior
699
00:47:24,009 --> 00:47:28,763
și introdusese tranzacții fictive
700
00:47:28,847 --> 00:47:33,143
ca să o poată afișa,
să i-o arate lui Jeffrey Tucker
701
00:47:33,226 --> 00:47:37,856
și să-l asigure că, de fapt,
acțiunile lui AOL sunt bine-sănătoase.
702
00:47:38,523 --> 00:47:42,277
Crease o imitație perfectă.
703
00:47:43,320 --> 00:47:48,033
Madoff și DiPascali
aveau o relație remarcabilă.
704
00:47:48,116 --> 00:47:53,955
DiPascali era capabil să intuiască
705
00:47:54,539 --> 00:47:57,500
ce voia Madoff
706
00:47:57,584 --> 00:48:02,547
și ce îi folosea cel mai bine
la mușamalizarea fraudei.
707
00:48:04,633 --> 00:48:08,053
A fost o scenă extraordinară,
708
00:48:08,136 --> 00:48:12,891
când un contabil al unui fond
i-a cerut lui DiPascali
709
00:48:12,974 --> 00:48:16,478
să vadă registrul de tranzacții
pentru o dată oarecare.
710
00:48:16,561 --> 00:48:22,067
DiPascali a spus: „Desigur.”
Apoi: „Vreau un registru de tranzacții.”
711
00:48:23,234 --> 00:48:27,197
Trepădușii lui
au intrat imediat în acțiune.
712
00:48:27,280 --> 00:48:31,034
Au creat un registru de tranzacții fals.
713
00:48:31,117 --> 00:48:34,496
Din imprimantă a ieșit o stivă de foi.
714
00:48:34,579 --> 00:48:38,208
Dar erau prea intacte, prea curate.
715
00:48:38,291 --> 00:48:43,171
Au aruncat foile prin birou,
ca pe o minge de volei,
716
00:48:43,254 --> 00:48:47,926
până au ajuns să arate
suficient de terfelite și de folosite.
717
00:48:48,009 --> 00:48:50,720
Dar erau calde încă, de la imprimantă.
718
00:48:51,262 --> 00:48:52,639
Asta era o problemă.
719
00:48:52,722 --> 00:48:55,725
Așa că le-au răcit
în frigiderul din birou.
720
00:48:56,977 --> 00:49:01,898
Și, desigur, contabilului
i s-au părut foarte convingătoare.
721
00:49:01,982 --> 00:49:05,360
O asemenea punere în scenă,
altfel nu poți să-i spui,
722
00:49:05,443 --> 00:49:08,655
se potrivea ca o mănușă
723
00:49:09,739 --> 00:49:14,119
cu ce îi trebuia lui Madoff
ca să-și liniștească investitorii.
724
00:49:14,202 --> 00:49:17,205
Înainte ca Madoff însuși
să știe ce îi trebuie.
725
00:49:17,288 --> 00:49:19,416
20 DECEMBRIE 2016
726
00:49:19,499 --> 00:49:26,423
„Declar că de la începutul anilor '90
până în decembrie 2008
727
00:49:27,215 --> 00:49:30,427
i-am ajutat pe Bernie Madoff și pe alții
728
00:49:30,510 --> 00:49:33,179
la frauda
care a prejudiciat mii de oameni.
729
00:49:33,930 --> 00:49:37,600
Exista un lucru simplu
pe care Bernie Madoff îl știa,
730
00:49:37,684 --> 00:49:42,772
pe care eu și alții îl știam,
și pe care nu l-am comunicat clienților,
731
00:49:42,856 --> 00:49:46,109
nici organismelor de reglementare
precum SEC.
732
00:49:46,192 --> 00:49:52,407
Nu avea loc nicio achiziție
sau vânzare de titluri de valoare.
733
00:49:52,490 --> 00:49:55,326
Totul era contrafăcut. Totul era fictiv.
734
00:49:55,410 --> 00:49:58,663
Am greșit
și am știut de la bun început că greșeam.”
735
00:50:08,339 --> 00:50:10,550
Frauda s-a perpetuat decenii în șir.
736
00:50:12,260 --> 00:50:14,137
Dar, fără documente adecvate,
737
00:50:14,220 --> 00:50:16,931
totul putea fi descoperit foarte rapid.
738
00:50:17,724 --> 00:50:19,309
Extrase de cont,
739
00:50:20,477 --> 00:50:22,187
confirmări de tranzacții,
740
00:50:23,104 --> 00:50:25,732
rapoarte la solicitarea clienților.
741
00:50:25,815 --> 00:50:28,568
Nu se puteau face decât pe calculator.
742
00:50:30,737 --> 00:50:35,200
Și nu puteau cumpăra un program
pentru tranzacții fictive.
743
00:50:35,283 --> 00:50:38,453
Trebuia să-și creeze propriul program.
744
00:50:40,413 --> 00:50:45,460
Prin urmare, programatorii George Perez
și Jerry O'Hara au fost cruciali
745
00:50:45,543 --> 00:50:48,588
în perpetuarea fraudei timp de atâți ani.
746
00:50:52,717 --> 00:50:56,054
Jerry și George nu aveau
același stil de viață
747
00:50:56,137 --> 00:50:58,556
ca angajații de la etajul 17.
748
00:50:59,724 --> 00:51:01,976
Frank avea un iaht
de două milioane de dolari.
749
00:51:02,477 --> 00:51:05,730
Jodi avea o casă în Jersey Shore.
750
00:51:06,606 --> 00:51:10,485
Ei nu aveau așa ceva.
Duceau un trai destul de modest.
751
00:51:11,236 --> 00:51:13,613
Dar știau că nu era bine ce făceau.
752
00:51:14,322 --> 00:51:17,492
Știau că falsificau rapoarte
753
00:51:17,575 --> 00:51:20,161
și, cu timpul,
asta a început să-i frământe.
754
00:51:22,747 --> 00:51:26,626
George și Jerry începeau
să se teamă că vor fi descoperiți,
755
00:51:26,709 --> 00:51:28,586
fiindcă erau expuși.
756
00:51:32,257 --> 00:51:34,884
Au început
să-l confrunte pe Frank DiPascali
757
00:51:35,468 --> 00:51:39,430
și rezultatul a fost
un șantaj aproape comic,
758
00:51:39,514 --> 00:51:42,600
fiindcă începuseră să spună
că vor mai mulți bani.
759
00:51:43,476 --> 00:51:47,272
Nu voiau să se observe
o creștere bruscă a salariului,
760
00:51:47,355 --> 00:51:49,566
așa că au cerut diamante.
761
00:51:51,526 --> 00:51:54,404
Frank și-a zis: „Asta e nebunie curată.”
762
00:51:55,655 --> 00:51:57,824
Au și scris un bilet împreună:
763
00:51:57,907 --> 00:52:00,326
„Ne sperie rapoartele pe care le facem
764
00:52:00,410 --> 00:52:03,496
și nu știm dacă nu ne riscăm viețile.”
765
00:52:04,372 --> 00:52:06,583
Au vrut să fie ceva oficial.
766
00:52:09,460 --> 00:52:13,840
Scrie: „I-am comunicat șefului meu,
Frank DiPascali,
767
00:52:13,923 --> 00:52:18,219
faptul că nu vreau să lucrez
la proiecte față de care am rețineri.
768
00:52:18,761 --> 00:52:23,391
Nu știu până la ce nivel ierarhic
a fost comunicată dorința mea,
769
00:52:23,933 --> 00:52:28,062
dar în scurt timp va ajunge la vârf.
770
00:52:28,146 --> 00:52:31,691
Mă tem pentru serviciu,
pentru familie, pentru viitor.”
771
00:52:31,774 --> 00:52:33,776
E semnat „George Perez”.
772
00:52:39,324 --> 00:52:42,118
Apoi s-au dus la Bernie.
773
00:52:43,369 --> 00:52:47,123
Bernie n-a cedat partida și n-a spus:
774
00:52:47,207 --> 00:52:52,587
„Gata, m-ați prins! Vă dau orice.”
A jucat tare.
775
00:52:54,839 --> 00:52:57,717
Au intrat cu Frank în biroul lui Madoff
776
00:52:58,384 --> 00:53:01,596
și, practic, au spus că au mari rețineri.
777
00:53:01,679 --> 00:53:04,224
„În plus,
credem că trebuie să puneți capăt
778
00:53:04,307 --> 00:53:06,726
afacerii de consultanță în investiții.”
779
00:53:06,809 --> 00:53:10,647
Asta, evident, l-a făcut pe Bernie
să vadă roșu în fața ochilor.
780
00:53:14,609 --> 00:53:15,944
I-a luat tare.
781
00:53:17,820 --> 00:53:20,949
Era o situație delicată
pentru ambele părți,
782
00:53:21,032 --> 00:53:24,244
fiindcă băieții
nu aveau de-a face zilnic cu Bernie.
783
00:53:24,327 --> 00:53:26,579
Și tocmai îl amenințaseră pe tipul
784
00:53:26,663 --> 00:53:30,458
care conducea firma
și era o legendă pe Wall Street.
785
00:53:30,541 --> 00:53:32,877
Ieșiți dracului din biroul meu! Urgent!
786
00:53:34,879 --> 00:53:39,300
Până la urmă, Madoff a negociat prin Frank
787
00:53:39,384 --> 00:53:42,303
și Frank le-a oferit ceva mai mulți bani.
788
00:53:43,513 --> 00:53:46,975
Au primit 60.000 de dolari în plus,
789
00:53:47,058 --> 00:53:50,937
care, la nivelul întregii povești,
nu înseamnă prea mult.
790
00:53:52,981 --> 00:53:57,193
Probabil că îl puteau mulge pe Bernie
de orice sumă de bani
791
00:53:57,277 --> 00:53:58,778
fără să-i concedieze.
792
00:54:00,154 --> 00:54:04,993
Băieții s-au mulțumit
cu această mărire modestă,
793
00:54:05,952 --> 00:54:09,247
iar Bernie a mai scăpat o dată la mustață.
794
00:54:10,081 --> 00:54:11,207
Deocamdată.