1 00:00:08,176 --> 00:00:12,263 Bernie Madoff FBI'a teslim olalı bir hafta oldu. 2 00:00:13,973 --> 00:00:15,516 Çok itibarlı biri. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,227 -En büyük piyasa yapıcılardan. -Ona güvenmezseniz… 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,897 -NASDAQ'ın kurucularından. -…kime güveneceksiniz? 5 00:00:22,148 --> 00:00:24,108 Bunu tek başına nasıl yaptı? 6 00:00:24,192 --> 00:00:27,737 Neredeyse imkânsız. İşin içinde başkaları da olmalı. 7 00:00:27,820 --> 00:00:31,574 Bunu bilerek yapıp yapmadıkları daha önemli bir soru. 8 00:00:32,825 --> 00:00:34,786 GÜVENLİ OYNAYIN 9 00:00:34,869 --> 00:00:39,457 Madoff soruşturmasıyla ilgili sıra dışı şeylerden biri 10 00:00:39,540 --> 00:00:44,462 bir itiraf ve tutuklamayla başlamış olmasıydı 11 00:00:45,046 --> 00:00:47,548 ama daha fazlasını öğrenmemiz gerekiyordu. 12 00:00:48,341 --> 00:00:53,513 Soruşturmamızı sürdürürken 17. kata çıktık. 13 00:00:54,180 --> 00:00:55,556 Tepkimiz şu oldu. 14 00:00:57,725 --> 00:00:58,851 "Vay canına." 15 00:00:58,935 --> 00:01:00,978 FBI ADALET BAKANLIĞI 16 00:01:01,062 --> 00:01:06,359 Sanki zaman tüneline girmiş gibiydik. 17 00:01:07,777 --> 00:01:10,655 1980'lerin ortası gibiydi. 18 00:01:11,864 --> 00:01:16,536 Eski, büyük ana bilgisayarlardan vardı. 19 00:01:17,787 --> 00:01:20,456 Her yerde kâğıt topları vardı. 20 00:01:20,540 --> 00:01:23,292 Dosya dolapları, kutular mevcuttu. 21 00:01:24,460 --> 00:01:29,173 Faksla gelen ödeme talepleri vardı. 22 00:01:29,841 --> 00:01:32,343 Her yerde belgeler vardı. 23 00:01:32,844 --> 00:01:34,137 Etraf çok dağınıktı. 24 00:01:34,762 --> 00:01:40,560 Işıl ışıl olan 19. katla kıyaslandığında dağlar kadar fark vardı. 25 00:01:43,020 --> 00:01:48,067 Beni en çok etkileyen nokta vuruşlu yazıcıydı. 26 00:01:48,151 --> 00:01:53,531 Kenarları yırtılan eski usul kâğıtlardan vardı. 27 00:01:54,031 --> 00:01:57,952 Büyük bir komisyonculuk firmasıyla yatırım yapıyorsanız 28 00:01:58,035 --> 00:02:02,039 kimse hesap özetini nokta vuruşlu yazıcı kâğıdıyla almaz. 29 00:02:03,249 --> 00:02:08,296 Masalardan birinde 12'ye 20'lik dizin kartları buldum. 30 00:02:08,379 --> 00:02:12,466 O dizin kartlarına el yazısıyla para hareketleri yazılmıştı. 31 00:02:12,550 --> 00:02:15,136 Para çekme, para yatırma, devreden bakiye. 32 00:02:15,219 --> 00:02:20,975 Devreden bakiyelerde 4,5 milyon gördüm. "Vay be, büyük para" dedim. 33 00:02:21,058 --> 00:02:25,438 Yakından baktığımda 4,5 milyar olduğunu fark ettim. 34 00:02:27,481 --> 00:02:30,860 Sıradan bir beyaz yaka suçuyla karşı karşıya olmadığımızı 35 00:02:30,943 --> 00:02:32,320 o zaman anladım. 36 00:02:47,043 --> 00:02:49,754 MADOFF: WALL STREET CANAVARI 37 00:02:52,924 --> 00:02:57,720 Madoff için çalışmaya 1992'de Bilgisayar İşlemleri'nde başladım. 38 00:02:57,803 --> 00:03:02,725 Ofise ilk görüşmeye gittiğimde güzel bir sohbet oldu. 39 00:03:02,808 --> 00:03:06,729 Bana teklif ettikleri maaşı çok beğendim. 40 00:03:06,812 --> 00:03:10,650 Federal Express'te kazandığımın iki katıydı 41 00:03:10,733 --> 00:03:12,985 ve yağmurda koşturmam gerekmiyordu. 42 00:03:13,069 --> 00:03:15,529 Güzel bir ofiste çalışıyordum. 43 00:03:16,155 --> 00:03:18,074 Çok heyecanlıydım 44 00:03:18,157 --> 00:03:21,786 ama alışık olmadığım bir iş olduğu için de 45 00:03:22,495 --> 00:03:23,996 çok gergindim. 46 00:03:24,497 --> 00:03:27,041 İlk olarak 19. katta çalışmaya başladım. 47 00:03:27,124 --> 00:03:29,877 O zaman her şey 19. kattaydı. 48 00:03:29,961 --> 00:03:31,629 19'uncu kat çok güzeldi. 49 00:03:31,712 --> 00:03:35,800 Her yer camdı. Tamamen siyah ve gümüş bir dekor vardı. 50 00:03:35,883 --> 00:03:38,219 Sonra 17. kata taşındık. 51 00:03:44,267 --> 00:03:46,686 17. kat bambaşkaydı. 52 00:03:48,938 --> 00:03:53,859 Bizim tabirimizle sahte yatırım işine başladığınızda 53 00:03:53,943 --> 00:03:56,487 bu işi yapanları ayrı bir kata mı taşıdınız? 54 00:03:56,570 --> 00:04:01,826 Doğru. Tüm danışmanlık işini 17. kata taşıdık. 55 00:04:01,909 --> 00:04:03,995 Sanırım 90'lardaydı. 56 00:04:06,330 --> 00:04:10,710 Geceleri çalıştığım için çok pis şeyler gördüm. 57 00:04:10,793 --> 00:04:15,339 Şüpheli işler çevrildiğini görüyordum. 58 00:04:15,923 --> 00:04:18,009 Kafes diye bir yer vardı. 59 00:04:18,092 --> 00:04:21,387 Her şeyin dönüp bittiği yer kafesti. 60 00:04:21,470 --> 00:04:25,141 İçeri girince altılı bira paketleri görürdünüz. 61 00:04:25,224 --> 00:04:27,310 O dönem içeride sigara içiliyordu. 62 00:04:27,393 --> 00:04:32,148 İnsanlar sarhoş bir şekilde geliyor, metresleriyle arka tarafa geçiyordu. 63 00:04:32,231 --> 00:04:36,027 Orada kokain kullananlar oluyordu. 64 00:04:36,110 --> 00:04:40,281 Bu olanlara inanamıyordum. "Vay canına" diyordum. 65 00:04:41,240 --> 00:04:48,205 O şirkette hâlâ Bernie Madoff, Frank gibi çok önemli çalışanlar olduğundan 66 00:04:49,373 --> 00:04:52,835 bu yaşananlar bana çok garip geliyordu. 67 00:04:55,046 --> 00:05:00,801 17. kat olarak adlandırılan yatırım danışmanlığı işini 68 00:05:00,885 --> 00:05:04,096 Frank DiPascali yönetiyordu. 69 00:05:04,180 --> 00:05:07,475 O katta yapılan her işin başında o vardı. 70 00:05:07,558 --> 00:05:11,395 17. katın sorumlusunun Frank olduğu söylenebilir mi? 71 00:05:11,479 --> 00:05:18,235 Evet, çok yetenekliydi. Sistemin kurulmasına yardım etti. 72 00:05:18,319 --> 00:05:19,945 Neredeyse her şeyi o yaptı. 73 00:05:25,618 --> 00:05:30,956 Frank DiPascali yasa dışı piyango veya sokakta zar oynatacak türde biriydi. 74 00:05:31,457 --> 00:05:38,297 Kesinlikle zeki bir adamdı ama her durumda ayakta kalmayı bilirdi. 75 00:05:40,549 --> 00:05:45,346 Frank bir gangster olsaydı kimin öldürüleceğini söyleyen kişi olurdu. 76 00:05:46,722 --> 00:05:49,225 Frank İtalyan'dı. Queens'liydi. 77 00:05:49,308 --> 00:05:51,685 Ben de İtalyan'ım. Brooklyn'liyim. 78 00:05:52,645 --> 00:05:54,105 Onunla bağ kuramazdım. 79 00:05:54,980 --> 00:05:57,149 Normalde bir bağ kurmam gerekirdi 80 00:05:58,109 --> 00:05:59,443 ama çok farklıydık. 81 00:06:01,529 --> 00:06:07,910 Frank'in Madoff'ta çalışmadan önce bir benzincide çalıştığını 82 00:06:07,993 --> 00:06:10,079 ve üniversiteyi bitirmediği duydum. 83 00:06:10,663 --> 00:06:15,251 Yatırım danışmanlığı işinizin başına birini getirmek istiyorsanız 84 00:06:15,334 --> 00:06:18,838 mutlaka eğitimli birini getirmek istersiniz. 85 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 Bu durumu hiç anlamamıştım. 86 00:06:23,134 --> 00:06:27,304 Bernie'nin Frank'e çok saygı duyduğu çok açıktı. 87 00:06:27,805 --> 00:06:34,770 Bu, Frank için hayalindekinden çok daha fazla para kazanma 88 00:06:35,271 --> 00:06:39,233 ve istediği hayatı yaşama fırsatıydı. 89 00:06:40,234 --> 00:06:44,905 Howard Beach'li birinin o tür bir yatı, 90 00:06:45,948 --> 00:06:48,617 Jersey'deki o evi alması 91 00:06:49,577 --> 00:06:51,954 ancak Bernie Madoff'la çalışarak mümkün olurdu. 92 00:06:56,041 --> 00:06:58,461 Bir de Annette Bongiorno vardı. 93 00:06:58,961 --> 00:07:03,048 Annette'in ne yaptığını hiç bilmiyorum. 94 00:07:03,132 --> 00:07:06,469 Çok önemli ve şık bir kadındı. 95 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 Evet, güzel giyinirdi. 96 00:07:08,053 --> 00:07:13,809 Annette'in iyi para kazandığını biliyorum. İçi para dolu ufak bir çekmecesi vardı. 97 00:07:14,685 --> 00:07:19,940 "Çekmeceden para al ve şuradan şu yemekleri sipariş et" derdi. 98 00:07:20,024 --> 00:07:23,152 Çekmecesinde tomar tomar para olurdu. 99 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Annette, Queens'liydi. 100 00:07:27,865 --> 00:07:32,578 İşçi sınıfından bir kadındı ve pek eğitimli değildi. 101 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Bernie 17. kattaki çoğu kişiyi 102 00:07:36,999 --> 00:07:41,795 çok gençken, kontrol altına alınabilecekken işe aldı. 103 00:07:42,463 --> 00:07:44,924 Bu yüzden ona çok sadıklardı. 104 00:07:45,007 --> 00:07:47,885 Ona çok saygı duyar, her istediğini yaparlardı. 105 00:07:49,178 --> 00:07:51,639 Annette, Bernie'ye tapardı. 106 00:07:51,722 --> 00:07:56,477 Onun için kurşun yemeyi bile göze alırdı. 107 00:07:57,478 --> 00:08:00,606 Alt katta yönettiği küçük bir ekibi vardı 108 00:08:00,689 --> 00:08:06,111 ve Bernie özellikle büyük müşterilerinde ona çok güvenirdi. 109 00:08:08,113 --> 00:08:10,616 Annette'e dönelim. Annette Bongiorno mu? 110 00:08:10,699 --> 00:08:11,742 Evet. 111 00:08:11,825 --> 00:08:14,495 Annette'in günlük sorumlulukları nelerdi? 112 00:08:14,578 --> 00:08:16,372 Şeylerle ilgilenirdi… 113 00:08:17,873 --> 00:08:19,583 Büyük müşterilerle. 114 00:08:20,084 --> 00:08:22,753 Bayan Bongiorno ne kadar süre sizinle çalıştı? 115 00:08:26,715 --> 00:08:28,634 Muhtemelen 30 küsur yıl. 116 00:08:32,888 --> 00:08:37,184 Bernie ne yaparsa yapsın, Annette'le konuşmak için işini bırakırdı. 117 00:08:38,811 --> 00:08:42,731 O zaman şöyle düşünüyordum. "Vay be, Bernie ona çok değer veriyor." 118 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 Eski çalışanlarına çok sadık. 119 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 Annette hep Palm Beach'e giderdi. 120 00:08:49,697 --> 00:08:51,365 Hep yeni araba alırdı. 121 00:08:51,448 --> 00:08:55,369 Queens'li bir sekretere, bir kâtibeye göre 122 00:08:55,452 --> 00:08:58,080 o zamanlar çok şaşaalı bir hayat yaşardı. 123 00:09:04,920 --> 00:09:10,551 17. kattaki yatırım danışmanlığı hep yoğun çalışırdı. 124 00:09:10,634 --> 00:09:12,928 Sürekli postalar gelirdi. 125 00:09:13,012 --> 00:09:14,972 Arı kovanı gibiydi. 126 00:09:15,973 --> 00:09:18,267 İki bölüme ayrılmıştı. 127 00:09:18,350 --> 00:09:19,727 Annette bir taraftaydı, 128 00:09:19,810 --> 00:09:24,148 Frank de bilgisayarcılar Jerry O'Hara ve George Perez'le diğer taraftaydı. 129 00:09:25,399 --> 00:09:27,943 Amirim Jerry O'Hara'ydı. 130 00:09:28,027 --> 00:09:29,778 İşlerimi o denetlerdi. 131 00:09:31,071 --> 00:09:33,782 Bilgisayar operatörü olarak 132 00:09:33,866 --> 00:09:38,120 belli hisselerin veya senetlerin çıktısını alırdım 133 00:09:38,203 --> 00:09:40,581 ama yazıcılar hızlı değildi. 134 00:09:40,664 --> 00:09:43,959 Çok yavaş, nokta vuruşlu yazıcılardı. 135 00:09:45,044 --> 00:09:47,129 17. kattaki normal bir günde 136 00:09:47,212 --> 00:09:51,008 geceleyin 700 hesap özeti çıktısı alırdım. 137 00:09:52,176 --> 00:09:56,096 Çıktılarda sorun yaşarsam onları arardım. Sorunu çözerlerdi. 138 00:09:56,180 --> 00:09:58,474 "Sabaha bırak" demezlerdi. 139 00:09:58,557 --> 00:10:01,393 Hemen sorunu hallederlerdi. 140 00:10:01,477 --> 00:10:06,357 Lekeli çıktıysa veya düzgün çıkmadıysa tekrar çıktısını alırlardı. 141 00:10:06,440 --> 00:10:09,735 Sonra da çıktıları farklı müşterilere yollardık. 142 00:10:10,361 --> 00:10:13,864 Her küçük ayrıntıya dikkat ettikleri iyi yönetilen bir işti. 143 00:10:19,453 --> 00:10:22,873 Kimliğimi gizlememin sebeplerinden biri 144 00:10:22,956 --> 00:10:26,960 hâlâ devam eden o davaya hiçbir şekilde dâhil olmak istememem. 145 00:10:27,044 --> 00:10:31,006 Madoff'ların bazı insanlara çok kötü şeyler yaptığını biliyorum. 146 00:10:31,090 --> 00:10:33,509 İnsanlara yaptıkları için üzülüyorum 147 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 ama bana karşı iyiydiler. 148 00:10:35,844 --> 00:10:38,639 Onlar hakkında kötü bir şey söyleyemem. 149 00:10:40,516 --> 00:10:43,435 Bernie Madoff karmaşık bir dolandırıcılık yapmadı. 150 00:10:44,311 --> 00:10:49,525 Basitçe insanların parasını alıyor, yatırım yapacağını söyleyip yapmıyordu. 151 00:10:51,235 --> 00:10:54,822 Ponzi'ye devam etmek ve bu dolandırıcılığı işlemek için 152 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 yatırım danışmanlığı işinde 153 00:10:56,990 --> 00:11:01,120 bir sürü sadık adamına sahte işlemler yaptırdı. 154 00:11:02,037 --> 00:11:08,627 O gün neyin işlem gördüğünü biliyorsanız sahte işlem yapmak çok kolaydı. 155 00:11:08,711 --> 00:11:13,048 At yarışlarına gidip dünkü at yarışına bahis oynamak gibiydi. 156 00:11:13,132 --> 00:11:15,175 Birkaç tuşa basarak halloluyordu. 157 00:11:15,259 --> 00:11:21,932 Amazon hissesini bir ay önce alıp dün kârla satmış gibi göstermek için 158 00:11:22,015 --> 00:11:26,061 oturup birkaç tuşa basarak işlem oluşturuyorlardı. 159 00:11:26,854 --> 00:11:31,150 George Perez ve Jerry O'Hara'nın bilgisayar programları vardı. 160 00:11:31,233 --> 00:11:35,946 Sahte işlemlerdeki bilgileri alıp müşterinin hesap özetine koyarlardı. 161 00:11:36,029 --> 00:11:39,241 Müşterinin eline geçtiğinde gerçek gibi görünüyordu. 162 00:11:43,495 --> 00:11:44,705 Bu işin zorluğu 163 00:11:44,788 --> 00:11:48,917 90'lar ve 2000'ler arasında ilgilendikleri müşteri sayısıydı. 164 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 Neredeyse 5.000 müşteri vardı. 165 00:11:52,004 --> 00:11:53,505 Bu, evrak yığını demekti. 166 00:11:54,089 --> 00:12:00,053 Sahte işlemler girip kârın ne olduğuna bakıyorlardı. 167 00:12:00,763 --> 00:12:02,806 Kârı daha yüksek göstermek için 168 00:12:02,890 --> 00:12:04,641 o hesap özetlerini yok edip 169 00:12:04,725 --> 00:12:07,478 farklı fiyatlarla yeni işlemler giriyorlardı. 170 00:12:08,061 --> 00:12:11,148 Sonunda da müşterilere yolluyorlardı. 171 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 Müşterilerin hesap özetlerine elektronik olarak erişmelerini 172 00:12:17,696 --> 00:12:20,240 Bay Madoff özellikle istemedi. 173 00:12:20,324 --> 00:12:24,495 Perde arkasında dönenleri görmesinler diye elektronik erişim sunmadı. 174 00:12:27,706 --> 00:12:32,211 17. kat bir bakıma bir bahis işletmesi gibi çalışıyordu. 175 00:12:32,961 --> 00:12:36,215 Biri gelen ve giden paranın hesabını tutmak zorundaydı. 176 00:12:41,053 --> 00:12:47,976 Jodi Crupi tezgâhın önemli bir parçası olması için 177 00:12:48,060 --> 00:12:52,272 Bernie'nin getirdiği alelade kişilerden biriydi. 178 00:12:53,732 --> 00:12:58,904 Sonlara doğru işi "Jodi'nin destesi" denen şeyi yönetmekti. 179 00:12:58,987 --> 00:13:01,824 Meşhur 703 numaralı hesap olarak bilinen 180 00:13:01,907 --> 00:13:06,119 JP Morgan bankası hesabındaki para giriş ve çıkışlarını 181 00:13:06,203 --> 00:13:09,248 her gün hesaplamaktan sorumluydu. 182 00:13:09,331 --> 00:13:15,546 703, artık Ponzi hesabı olarak bildiğimiz o hesap numarasının son üç hanesiydi. 183 00:13:15,629 --> 00:13:19,716 Her gün iş sonunda bu hesabı Bernie'ye iletirdi. 184 00:13:19,800 --> 00:13:22,719 Bernie de para giriş ve çıkışlarını bilmiş olurdu. 185 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Bu, Bay Madoff için önemliydi. 186 00:13:25,514 --> 00:13:27,432 Bir Ponzi sistemi işletiyorsanız 187 00:13:27,516 --> 00:13:30,477 para çekimi taleplerini karşılamak için 188 00:13:30,561 --> 00:13:33,814 ne kadar nakdiniz olduğunu bilmeniz gerekir. 189 00:13:35,274 --> 00:13:38,861 Bu sebeple 17. kat Bernie Madoff için çok önemliydi. 190 00:13:38,944 --> 00:13:44,116 Ağzını uzun süre sıkı tutacak insanları kontrol edebiliyorsanız 191 00:13:44,199 --> 00:13:47,911 bu dolandırıcılığı 40 yıl veya daha uzun süre sürdürebilirsiniz. 192 00:13:51,123 --> 00:13:55,502 17. kattaki yatırım danışmanlığı işine 193 00:13:55,586 --> 00:13:58,964 orada çalışanlar dışında başka kimsenin erişimi yoktu. 194 00:13:59,047 --> 00:14:02,885 Bernie'nin yanına gidip geldiğim için benim giriş kartım vardı. 195 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 Oraya gittiğimde kimse kalmamı istemezdi. 196 00:14:06,179 --> 00:14:08,390 Kimse konuşmak istemezdi. 197 00:14:11,810 --> 00:14:14,646 17. kat tam bir muammaydı. 198 00:14:15,397 --> 00:14:21,862 Borsa işlemleri katında çalışanlar olarak orada ne dönüp bittiğini hiç bilmiyorduk. 199 00:14:21,945 --> 00:14:27,284 Onlara borsa işlemlerini anlatmazdık, onlar da ne yaptıklarını anlatmazdı. 200 00:14:30,120 --> 00:14:35,876 Madoff aile şirketiydi. O yüzden her şeyin başında Bernie vardı. 201 00:14:35,959 --> 00:14:39,421 19. kattaki tüm önemli pozisyonlarda ailesi vardı. 202 00:14:39,504 --> 00:14:42,507 Küçük kardeşi Peter uyum müdürüydü. 203 00:14:42,591 --> 00:14:46,803 Bernie genç oğulları Mark ve Andy'ye çok fazla sorumluluk verdi. 204 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 İşlem katını yönetirlerdi. 205 00:14:49,348 --> 00:14:53,477 Oğulları üniversiteden mezun olur olmaz şirketinde çalışmaya başladı. 206 00:14:53,560 --> 00:14:56,688 Madoff oldukları için onları dinlemek zorundaydık. 207 00:14:56,772 --> 00:14:59,942 Mark'tan çok daha iyi bir borsacı olduğumu düşünürdüm 208 00:15:00,025 --> 00:15:03,987 ama Mark Madoff olduğu için bir tartışmada onu alt edemezdim. 209 00:15:04,071 --> 00:15:06,698 Andy "Burası akraba kayırma yeri" derdi. 210 00:15:08,825 --> 00:15:13,372 Mark ve Andy tüm işi anlamaları gerektiğini düşünüyordu 211 00:15:13,455 --> 00:15:18,961 ve buna Bernie'nin 17. katta çevirdiği yatırım danışmanlığı işi de dâhildi. 212 00:15:19,044 --> 00:15:21,546 Bernie onlara bu işten bahsetmezdi. 213 00:15:23,256 --> 00:15:27,344 Bernie bu konuda kalın bir çizgi çekmişti. 214 00:15:27,427 --> 00:15:31,473 Oğullarını 17. katta yaptığı işten uzak tutuyordu. 215 00:15:33,517 --> 00:15:37,437 Bildiğim kadarıyla Mark ve Andy'nin 17. kata girmesi yasaktı. 216 00:15:38,480 --> 00:15:39,982 Bundan çok rahatsızdılar. 217 00:15:41,191 --> 00:15:48,031 Kendi oğullarından ziyade Frank'i bu işe dâhil etmek istiyordu. 218 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 Bunu gerçekten çok tuhaf bulmuştum. 219 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 Bernie onlara şöyle dedi. 220 00:15:56,039 --> 00:15:59,668 "Ben kendi işimi yöneteceğim. Siz kendi işinizi yönetin. İşinize bakın." 221 00:16:00,377 --> 00:16:03,046 Kendi oğulları bile onu sorgulayamazdı. 222 00:16:11,013 --> 00:16:13,056 1800'lerin sonundan itibaren 223 00:16:13,140 --> 00:16:17,894 New York'taki finans dünyasında ve Wall Street'te başarının göstergesi 224 00:16:17,978 --> 00:16:20,939 tüm kış golf oynayabilmek olmuştur. 225 00:16:21,023 --> 00:16:23,358 Sıcak ve güneşli bir yere gidilir, 226 00:16:24,192 --> 00:16:26,820 New York'un sulu karından uzaklaşılırdı. 227 00:16:27,988 --> 00:16:31,825 Bernie ve Ruth gözlerini Palm Beach'e dikmişti. 228 00:16:31,908 --> 00:16:37,622 Florida'nın doğu kıyısındaki en özel bölgelerden biriydi. 229 00:16:38,707 --> 00:16:40,751 Oradan bir ev aldılar. 230 00:16:41,543 --> 00:16:46,631 Palm Beach'in mevsimlik sosyal hayatına katılmaya başladılar. 231 00:16:46,715 --> 00:16:51,053 Bernie ve Ruth, Palm Beach Golf Kulübü'ne üye olarak kabul edildi. 232 00:16:52,179 --> 00:16:57,225 Palm Beach Golf Kulübü daha köklü birkaç rakibinin aksine 233 00:16:57,309 --> 00:17:00,270 hem Yahudilere hem de Yahudi olmayanlara açıktı. 234 00:17:00,979 --> 00:17:05,025 Yahudi ailelerin çoğu kulübe üye olmak için oraya giderdi. 235 00:17:06,485 --> 00:17:10,781 Palm Beach Golf Kulübü'ne üye olan birçok cemaat üyesi vardı. 236 00:17:12,032 --> 00:17:17,454 Muhalif veya eski tabirimizle refusenik olduktan sonra ABD'ye geldim. 237 00:17:17,537 --> 00:17:20,540 Aslen eski Sovyetler Birliği'ndenim. 238 00:17:21,291 --> 00:17:24,920 Emanu-El Sinagogu'na hahamlık başvurusu yaptığımda 239 00:17:25,003 --> 00:17:27,422 "Smokinin var mı haham?" dediler. 240 00:17:27,506 --> 00:17:31,718 "Ne? Hayatımda sadece birkaç kez smokin kiraladım." 241 00:17:31,802 --> 00:17:37,390 "Hayır, en az bir smokinin olmalı çünkü yardım etkinliklerine gideceksin." 242 00:17:38,225 --> 00:17:41,728 Palm Beach, Yahudi davaları da dâhil 243 00:17:41,812 --> 00:17:46,691 dünyanın en büyük yardım toplama yerlerinden biriydi. 244 00:17:47,901 --> 00:17:53,782 Anladığım kadarıyla kulübe katılmak için yaptığınız yardımlarını göstermeniz 245 00:17:53,865 --> 00:17:57,494 ve 300 bin dolarlık bir bağış yapmanız şart koşuluyordu. 246 00:17:57,577 --> 00:18:00,997 Bu, kulübüne inandığınızı göstermek için gerekli bir şeydi. 247 00:18:01,081 --> 00:18:05,252 Bu yüzden yardım toplamak Palm Beach hayatında çok önemlidir. 248 00:18:05,335 --> 00:18:09,131 Muhtemelen buraya gelmesinin sebebi de bu. 249 00:18:09,923 --> 00:18:14,427 İlginç bir soru. Bernie Madoff neden Palm Beach'i seçti? 250 00:18:14,511 --> 00:18:16,805 Silikon Vadisi'ne gitmedi. 251 00:18:16,888 --> 00:18:19,975 Bedford'a, New York'a veya Scarsdale'e gitmedi. 252 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 Yahudilerin kabul edildiği tek kulüp Palm Beach'te olduğundan 253 00:18:24,563 --> 00:18:31,528 Madoff burada yeni yatırımcılar bulmanın çok kolay olacağını düşündü. 254 00:18:31,611 --> 00:18:33,488 Çok özel olacaktı. 255 00:18:33,572 --> 00:18:37,367 İnsanlar şöyle diyordu. "Kabul edilmek imkânsız." 256 00:18:38,326 --> 00:18:41,371 Birisi gelip "Bir milyon yatırım yapacağım" dediğinde 257 00:18:41,454 --> 00:18:42,289 hayır, derdi. 258 00:18:42,372 --> 00:18:44,166 İnsanları reddederdi. 259 00:18:44,249 --> 00:18:49,713 Tanıdığınızın tanıdığıyla işleri çözdüğünüz bir heyecan yaratırdı. 260 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Belki o zaman paranızı alırdı. 261 00:18:51,882 --> 00:18:55,385 Beş milyon dolarınızı alarak size bir iyilik yapmış olurdu. 262 00:18:55,468 --> 00:18:56,511 Çok zekiydi. 263 00:18:59,431 --> 00:19:02,809 Yeni yatırım danışmanlığı müşterileri aradınız mı? 264 00:19:02,893 --> 00:19:04,060 Hayır. 265 00:19:04,144 --> 00:19:04,978 Neden? 266 00:19:05,604 --> 00:19:10,442 Şirket hep yatırımcıları geri çevirecek durumdaydı. 267 00:19:10,525 --> 00:19:14,237 Hiçbir zaman yeni müşteri aramadık. 268 00:19:14,988 --> 00:19:21,244 Hatta bazen paraları iade etmeye çalıştık ama müşteriler itiraz etti. 269 00:19:28,001 --> 00:19:32,172 Babam tüm parasını Bernie Madoff'a yatırdı. 270 00:19:32,923 --> 00:19:35,759 Bernie Madoff'tan çok etkilenmişti. 271 00:19:35,842 --> 00:19:37,928 Gerçekten etkilenmişti. 272 00:19:38,011 --> 00:19:43,099 Babam gibi Yahudilerin hayali 273 00:19:43,183 --> 00:19:48,605 para kazanmak, yatırım yapmak ve gelen faizle geçinmekti. 274 00:19:50,148 --> 00:19:56,112 Başta sadece babam, annem, kardeşim ve ben bir miktar para yatırdık. 275 00:19:56,196 --> 00:19:58,156 Sonraki çeyrekte kâr payı aldık. 276 00:19:59,157 --> 00:20:02,994 Babam bir kez daha yatıralım, dedi. 277 00:20:03,078 --> 00:20:06,748 Bu kez kayınbiraderimi ve eşimi de kattık. 278 00:20:06,831 --> 00:20:10,710 2008 yılına geldiğimizde 279 00:20:10,794 --> 00:20:16,049 tüm çocuklarım, yeğenlerim ve onların çocukları da katılmıştı. 280 00:20:16,132 --> 00:20:18,593 Bu, babamın gururu ve neşesiydi. 281 00:20:18,677 --> 00:20:24,975 Bu, ailesine bırakacağı bir mirastı ve bununla çok gurur duyuyordu. 282 00:20:27,560 --> 00:20:32,482 Babamda bir sürü hesap özeti olurdu. 283 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 Hesap özetlerini Bernie Madoff'un şirketi yollardı. 284 00:20:36,903 --> 00:20:39,781 "Şuna bak. Ne kadar kazandığına bak" derdi. 285 00:20:39,864 --> 00:20:42,325 "Bu adam çok zeki." 286 00:20:43,827 --> 00:20:47,831 "Baba, bu işi hiç anlamıyorum. 287 00:20:47,914 --> 00:20:51,876 Herkes yüzde yedi, yüzde sekiz kazanırken 288 00:20:51,960 --> 00:20:55,088 sen neden yüzde 15 kazanıyorsun?" dedim. 289 00:20:56,631 --> 00:21:00,677 Her zamanki gibi cevap verdi. 290 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 "Sen güzel kafanı bununla meşgul etme." 291 00:21:06,016 --> 00:21:10,103 İşlemlerinin ve yöntemlerinin çoğu garibime gidiyordu. 292 00:21:11,479 --> 00:21:14,441 Sözde bu şirketlerin hisselerini almıştı 293 00:21:14,524 --> 00:21:17,694 ama iki, üç hafta sonra teyit alamıyorduk. 294 00:21:18,361 --> 00:21:22,490 Bunu hiç sorgulamadık ama hiçbir zaman vaktinde almadık. 295 00:21:22,574 --> 00:21:25,452 Onlarla iletişim kurmak çok zordu. 296 00:21:25,535 --> 00:21:29,664 İlk başta öğrendiğimiz kurallardan biri 297 00:21:29,748 --> 00:21:31,583 Nazi Çorbacı olduğuydu. 298 00:21:31,666 --> 00:21:33,918 Affedersiniz. Ekmeği unuttunuz. 299 00:21:34,002 --> 00:21:35,879 -Ekmek mi istiyorsun? -Evet, lütfen. 300 00:21:35,962 --> 00:21:36,838 Üç dolar! 301 00:21:38,340 --> 00:21:39,883 -Ne? -Sana çorba yok. 302 00:21:42,969 --> 00:21:46,306 "Çok soru sorarsan çorba yok. Çekini geri yollayacağım." 303 00:21:46,389 --> 00:21:47,515 Aynen böyleydi. 304 00:21:49,184 --> 00:21:52,979 Müşteriler asla beni arayıp hesaplarını konuşmak istemezlerdi. 305 00:21:53,063 --> 00:21:56,691 Bu konuyu müşterilerle konuşmazdım. 306 00:21:56,775 --> 00:21:59,861 Beni arayıp "Paramı geri istiyorum" dediklerinde 307 00:21:59,944 --> 00:22:03,698 "Beni satmaya zorlarsan satarım" derdim. 308 00:22:03,782 --> 00:22:06,076 "Paranı yolluyorum. Bir daha gelme." 309 00:22:06,159 --> 00:22:10,663 "Hayır, sorun değil. İşinden memnunuz. Devam et" derlerdi. 310 00:22:10,747 --> 00:22:15,502 Geçmiş performansı olan bir şeyi satın alıyorlardı. 311 00:22:15,585 --> 00:22:19,547 Bu işe girdiklerinde 15, 20 yıldır devam eden bir iş mevcuttu. 312 00:22:19,631 --> 00:22:21,424 Şüphelenecek ne vardı ki? 313 00:22:21,966 --> 00:22:25,595 Yahudi olduğu için mi insanlar ona daha çok güvendi? 314 00:22:25,678 --> 00:22:29,391 Evet, belki "Bizden biri" demişlerdir. 315 00:22:29,474 --> 00:22:33,478 "Topluma, cemaate katkısı olan birisi." 316 00:22:36,648 --> 00:22:39,401 Yahudi tarihini bilmemiz gerekiyor. 317 00:22:39,943 --> 00:22:46,574 Yahudiler dünyanın birçok yerinde, özellikle Palm Beach'te hoş karşılanmazdı. 318 00:22:47,367 --> 00:22:49,702 1960'lara, 1965'e kadar 319 00:22:49,786 --> 00:22:55,375 bir ev almaları, kulüplere, hatta ünlü otellere girmeleri 320 00:22:55,458 --> 00:22:59,129 uzun yıllar boyunca imkânsızdı. 321 00:22:59,212 --> 00:23:03,258 Bir tabela asılı dururdu. "Yahudiler ve köpekler giremez." 322 00:23:04,592 --> 00:23:07,512 Bu dinî değil, sosyal bir olaydı. 323 00:23:07,595 --> 00:23:12,350 Yahudi cemaati etraflarına bir duvar örmeyi öğrendi. 324 00:23:12,434 --> 00:23:14,894 Diğer insanlara karşı değillerdi. 325 00:23:14,978 --> 00:23:17,689 Adil muamele göreceklerine inanmazlardı. 326 00:23:22,068 --> 00:23:26,197 Tanıdıkları herkes Bernie'ye güvendiğinden onlar da Bernie'ye güvendi. 327 00:23:26,281 --> 00:23:31,995 İçlerinden birinin onları dolandıracağı akıllarına gelmedi. 328 00:23:37,333 --> 00:23:40,128 Bir keresinde resepsiyonist beni aradı. 329 00:23:40,211 --> 00:23:41,880 "Buna inanmayacaksınız" dedi. 330 00:23:41,963 --> 00:23:46,050 Birkaç yaşlı kadın gelmişti. Bernie'yle görüşmek istiyorlardı. 331 00:23:46,134 --> 00:23:49,262 Bernie çıktı. Bir film yıldızıyla tanışmış gibiydiler. 332 00:23:50,013 --> 00:23:52,682 Yaşlıların bazıları çok tatlı olabiliyor. 333 00:23:52,765 --> 00:23:57,395 Bernie onların Yahudi oğlu gibiydi. 334 00:23:57,479 --> 00:23:59,981 Onlarla ilgilenip paralarını işliyordu. 335 00:24:00,732 --> 00:24:02,025 Ona hayrandılar. 336 00:24:02,901 --> 00:24:03,776 Ben de öyle. 337 00:24:06,362 --> 00:24:08,072 Hem zengin insanlar, 338 00:24:08,156 --> 00:24:11,534 hem de zengin olmayan, tüm birikimlerini yatıranlar vardı 339 00:24:11,618 --> 00:24:15,413 ama sadece Yahudiler yoktu. Herkes para yatırıyordu. 340 00:24:17,749 --> 00:24:23,838 Bernie'nin yatırım danışmanlığı işi artık çok büyümüştü. 341 00:24:23,922 --> 00:24:27,759 Ağızdan ağza yayılıp devasa boyutlara ulaşmıştı. 342 00:24:27,842 --> 00:24:31,888 Bernie ünlü müşterileri çekiyordu. 343 00:24:31,971 --> 00:24:34,974 Daha önemli kesimlere ulaşıyordu. 344 00:24:35,058 --> 00:24:39,896 Bu da gelişen yatırım fonları dünyasına girmesini sağladı. 345 00:24:40,480 --> 00:24:45,652 Yatırım fonlarının asıl adı "korumalı fonlar"dır. 346 00:24:45,735 --> 00:24:47,153 Korumalı bir fon 347 00:24:47,237 --> 00:24:51,032 her şeyin yükselmesine yatırım yapmayan bir fon türüdür. 348 00:24:51,115 --> 00:24:54,369 Fiyat düşünce piyasadaki hisseleri alırdı. 349 00:24:54,452 --> 00:24:56,913 Böylece yatırımınız korunurdu. 350 00:24:57,789 --> 00:25:00,333 Yatırım fonları uzun süredir vardı 351 00:25:00,416 --> 00:25:03,795 80'lerden 90'lara kadar olan dönemde 352 00:25:03,878 --> 00:25:07,298 bireysel yatırımcılar dünyasında büyük bir değişim oldu. 353 00:25:07,382 --> 00:25:12,053 Silikon Vadisi'nin yeni şirketleri çok cazip olmaya başlamıştı. 354 00:25:12,136 --> 00:25:15,265 Profesyonel yatırım fonu yöneticileri şöyle diyordu. 355 00:25:15,348 --> 00:25:18,017 "Yatırım fonuyla daha çok kazanabilirim." 356 00:25:18,101 --> 00:25:20,979 Ama popülerlik kazandıkça 357 00:25:21,062 --> 00:25:25,775 sıradan insanlar da fon yöneticisi olmaya karar verdi. 358 00:25:25,858 --> 00:25:31,155 Yatırımları korumayı esas alan baştaki klasik strateji çöpe atıldı. 359 00:25:31,239 --> 00:25:34,659 Bir havuzda para toplayıp 360 00:25:35,410 --> 00:25:38,288 Bernie Madoff gibi birine yatırıyorlardı. 361 00:25:44,627 --> 00:25:49,674 Eski bir SEC yöneticisi olan Jeffrey Rucker 362 00:25:50,258 --> 00:25:57,140 ve Wall Street'te kolejli bir aristokrat olan Walter Noel 363 00:25:57,223 --> 00:26:00,852 bir araya gelerek Fairfield Greenwich yatırım fonunu kurdu. 364 00:26:01,519 --> 00:26:06,232 Jeffrey Tucker'ın kayınpederi Madoff'u tanıyordu. 365 00:26:07,567 --> 00:26:09,360 Onları tanıştırdı. 366 00:26:09,444 --> 00:26:12,739 Walter Noel, Jeffrey Tucker 367 00:26:12,822 --> 00:26:17,660 Madoff'u ve sağ kolu Frank DiPascali'yi ziyarete gitti. 368 00:26:20,455 --> 00:26:25,918 Madoff onlara split-strike dönüşüm stratejisini anlattı 369 00:26:26,544 --> 00:26:31,257 ama Wall Street deyimiyle bu sadece boğa senaryosuydu. 370 00:26:31,341 --> 00:26:35,386 Bu, boğa piyasasından faydalanılan 371 00:26:35,470 --> 00:26:38,931 ama çok fazla zarar etmemek için 372 00:26:39,015 --> 00:26:41,851 kayıplara yönelik destek konulan bir stratejiydi. 373 00:26:42,769 --> 00:26:45,772 Bernie bunu pazarlamaya başladı. 374 00:26:47,273 --> 00:26:49,942 Bernie bunu kasten karmaşık gösteriyordu 375 00:26:50,026 --> 00:26:54,364 ama bu, Bernie'den istedikleri şeyi onlara sunmuş oldu. 376 00:26:55,114 --> 00:26:57,158 Düzenli kâr. 377 00:26:59,285 --> 00:27:01,913 Ama onları asıl cezbeden şey 378 00:27:02,789 --> 00:27:07,335 daha önce yatırım fonu dünyasında hiç görmedikleri bir şeydi. 379 00:27:07,418 --> 00:27:10,088 Komisyon sistemi çok kârlıydı. 380 00:27:10,171 --> 00:27:12,882 Yüzde iki ve yüzde 20 kuralı vardı. 381 00:27:12,965 --> 00:27:15,259 Yönetici, yani Fairfield Greenwich, 382 00:27:15,343 --> 00:27:20,014 yatırım yapılan tüm varlıkların yüzde ikisini alacaktı. 383 00:27:20,098 --> 00:27:24,185 Bu, parayı yönetmek için aldıkları yıllık ücretti. 384 00:27:24,268 --> 00:27:29,107 Ardından kazandırdıkları kârın yüzde 20'sini alacaklardı. 385 00:27:29,190 --> 00:27:32,402 Normal bir yatırım yöneticisinin olduğu normal bir dünyada 386 00:27:32,485 --> 00:27:37,281 Walter Noel ve Jeffrey Tucker'ın yatırımcılardan aldığı ücreti 387 00:27:37,365 --> 00:27:41,244 Madoff ile paylaşması gerekirdi. 388 00:27:42,286 --> 00:27:44,455 Ama Madoff bunu istemedi. 389 00:27:45,039 --> 00:27:48,501 Madoff tüm komisyonu onlara bıraktı. 390 00:27:48,584 --> 00:27:51,170 Sadece onlar için yaptığı sözde işlemlerden 391 00:27:51,254 --> 00:27:53,715 komisyon almayı talep etti. 392 00:27:54,507 --> 00:27:58,636 Buna sıra dışı demek çok hafif bir ifade kalır. 393 00:27:59,178 --> 00:28:01,013 Eşi görülmemiş bir şeydi. 394 00:28:01,514 --> 00:28:07,729 Bir yatırım fonu yöneticisinin dünyada bulabileceği en cazip anlaşmaydı. 395 00:28:09,564 --> 00:28:14,068 Hakkını vermem lazım. Jeffrey Tucker ona sorular yöneltti. 396 00:28:14,694 --> 00:28:16,446 Her şeyi inceleyen biriydi. 397 00:28:18,197 --> 00:28:19,991 Ama o noktada 398 00:28:20,074 --> 00:28:24,996 Bernie çok yararını gördüğü o stratejisini uyguladı. 399 00:28:26,164 --> 00:28:30,084 "Madem çok soru soruyorsun, belki de paranı yatırmamalısın. 400 00:28:30,835 --> 00:28:32,587 Buna vaktim yok." 401 00:28:34,422 --> 00:28:35,757 Fairfield Greenwich 402 00:28:35,840 --> 00:28:38,718 Bernie Madoff'a yatırım yapmaya karar verdi. 403 00:28:39,844 --> 00:28:41,137 Fairfield Greenwich 404 00:28:41,220 --> 00:28:45,433 Madoff'un ilk büyük yatırım fonu müşterisi olmayı başardı. 405 00:28:49,145 --> 00:28:50,813 1987'den 1998'e kadar 406 00:28:50,897 --> 00:28:56,277 Fairfield Greenwich Grubu'nun kurucusu Walter Noel'le çalıştım. 407 00:28:57,904 --> 00:29:02,533 Walter Noel ve ailesi çok gösterişçiydi. 408 00:29:03,034 --> 00:29:06,788 Walter işe ilk girdiğinde zengin numarası yapmaya çalıştı 409 00:29:06,871 --> 00:29:09,457 çünkü sosyetede yer almak istiyorlardı. 410 00:29:13,419 --> 00:29:16,339 Tutsatını sürekli tekrar yapılandırırmış. 411 00:29:17,215 --> 00:29:22,220 Avrupa tatili masraflarını karşılamak için evini kiraya verirmiş. 412 00:29:22,303 --> 00:29:24,806 Bir süre çimini kendi biçmiş. 413 00:29:26,098 --> 00:29:30,228 Kayınvalidesi de eşine yardım etmek için her ay para verirdi 414 00:29:31,395 --> 00:29:34,148 ama Walter kendini pazarlamada çok iyiydi. 415 00:29:34,732 --> 00:29:36,984 Hedefleri olan bir yaşam tarzı vardı. 416 00:29:37,819 --> 00:29:41,989 Bu yüzden mutlaka doğru kulüplere gider, toplum içinde yer alır 417 00:29:42,073 --> 00:29:45,159 ve sosyalleşmeyi çok severdi. 418 00:29:45,243 --> 00:29:49,664 "Bunun bir zararı yok. Ne olmuş ki?" derdim. 419 00:29:50,456 --> 00:29:53,000 Sonra Bernie Madoff ortaya çıktı. 420 00:29:53,084 --> 00:29:56,087 İşte o zaman her şey değişti. 421 00:29:56,170 --> 00:29:58,673 Altın yumurtlayan kazı bulmak gibiydi. 422 00:30:00,091 --> 00:30:05,304 Hızla para akmaya başladı. Büyük miktarlar söz konusuydu. 423 00:30:05,388 --> 00:30:09,016 Kendi çimlerini biçmeyi bıraktı. Evini kiralamayı bıraktı. 424 00:30:12,979 --> 00:30:19,777 Bernie, yatırım fonu dünyasından gelen çığ gibi bir para akışı gördü. 425 00:30:20,361 --> 00:30:21,445 Bu, kısmen 426 00:30:21,529 --> 00:30:25,074 Walter Noel ailesinin ilginç ve şatafatlı yapısı yüzündendi. 427 00:30:26,158 --> 00:30:28,494 Beş muhteşem kızı vardı. 428 00:30:29,078 --> 00:30:34,750 Her biri dünyanın farklı bir bölgesinden zengin bir soyluyla evliydi. 429 00:30:35,585 --> 00:30:38,754 Biri Latin Amerikalı bir varisle evlendi. 430 00:30:38,838 --> 00:30:42,133 Diğeri de Latin Amerika ve Orta Doğu'da bağlantıları olan 431 00:30:42,216 --> 00:30:44,302 İsviçreli bir yatırımcıyla evlendi. 432 00:30:45,720 --> 00:30:50,308 Fairfield Greenwich ve tüm bu damatlar sayesinde 433 00:30:50,391 --> 00:30:53,686 Bernie hemen küresel itibara 434 00:30:53,769 --> 00:30:57,607 ve küresel sermayeye ulaşmış oldu. 435 00:30:59,817 --> 00:31:05,615 Bernie Madoff'un işlemlerini özel kılan şeyi anlamam uzun sürdü. 436 00:31:07,617 --> 00:31:09,493 Walter'ın müşterilerinden biri 437 00:31:09,577 --> 00:31:12,872 o portföyde hangi hisselerin olduğunu görmek istedi. 438 00:31:12,955 --> 00:31:15,374 Bana yedi sayfa verdi. 439 00:31:15,458 --> 00:31:18,419 Nokta vuruşlu yazıcıyla 440 00:31:19,253 --> 00:31:23,007 çok ince bir kâğıda, kalitesiz bir mürekkeple yazılmıştı. 441 00:31:23,090 --> 00:31:26,135 "Ne adi bir işletme" diye düşündüm. 442 00:31:26,218 --> 00:31:30,765 Cüruf betonlu duvarları olan bir bodrumda çalışıyor gibiydi. 443 00:31:31,599 --> 00:31:33,601 Hesap özeti böyle olmazdı 444 00:31:33,684 --> 00:31:37,480 çünkü banka, aracı kurum, kredi birliğinden gelen hesap dökümleri 445 00:31:37,563 --> 00:31:40,775 birinci sınıf kâğıda basılmış olur. 446 00:31:40,858 --> 00:31:44,570 Güzel, büyük, renkli bir logosu olur. 447 00:31:44,654 --> 00:31:49,367 Üzerinde bir sorun çıktığında, sorunuz olduğunda aranacak telefon yazar. 448 00:31:49,450 --> 00:31:51,535 Madoff'un hesap özetleri böyle değildi. 449 00:31:54,997 --> 00:31:58,084 Yatırım fonları Madoff'un Ponzi sistemi için mühimdi 450 00:31:58,167 --> 00:31:59,669 çünkü para aktarıyorlardı. 451 00:31:59,752 --> 00:32:02,797 Yatırım fonları aslında besleyici fonlardı. 452 00:32:02,880 --> 00:32:05,424 Diğer yatırımcılardan para topluyor, 453 00:32:05,508 --> 00:32:09,512 sonra da bu parayı yatırımcılar adına Madoff'a yatırıyorlardı. 454 00:32:10,262 --> 00:32:14,517 Bu fonların ne kadarının suç ortağı olduğu 455 00:32:14,600 --> 00:32:18,771 veya "Kâr aldığım sürece başka soru sormam" diyerek 456 00:32:18,854 --> 00:32:22,400 durumu görmezden gelip gelmedikleri büyük bir soru işareti. 457 00:32:22,483 --> 00:32:28,614 Bernie Madoff'la yatırım yaparken akıllarından ne geçtiğini 458 00:32:30,157 --> 00:32:31,826 sorgulamamız gerekiyor. 459 00:32:35,246 --> 00:32:41,460 Bay Madoff bazı büyük bireysel müşterilere daha yüksek bir kâr oranı önerirdi. 460 00:32:41,544 --> 00:32:44,588 Bunlar tabiri caizse büyük dörtlüydü. 461 00:32:45,297 --> 00:32:50,011 Norman Levy ve Carl Shapiro ile anlaşmanız varmış. 462 00:32:50,094 --> 00:32:50,928 Doğru. 463 00:32:51,595 --> 00:32:53,931 -Peki ya Jeffry Picower'la? -Evet. 464 00:32:54,015 --> 00:32:55,808 -Stanley Chais'le de mi? -Evet. 465 00:32:55,891 --> 00:33:00,104 Dört büyük müşterimle çok özel bir ilişkim vardı. 466 00:33:00,187 --> 00:33:01,939 Picower biraz farklıydı. 467 00:33:03,065 --> 00:33:06,652 Bernie Madoff'a büyük yatırımcılarından herhangi birinin 468 00:33:06,736 --> 00:33:10,573 çevirdiği tezgâhı bilip bilmediğini sordum. 469 00:33:10,656 --> 00:33:14,910 Verdiği tek isim Picower'dı. 470 00:33:15,411 --> 00:33:17,538 "Sanırım biliyordu" dedi. 471 00:33:17,621 --> 00:33:20,916 "Bunu hiç konuşmadık. Birbirimizle hiç yüzleşmedik." 472 00:33:21,000 --> 00:33:22,918 ZENGİNİN DE ZENGİNİ 473 00:33:23,419 --> 00:33:27,048 Jeffry Picower Bay Madoff'un uzun süredir müşterisiydi. 474 00:33:27,798 --> 00:33:29,967 30 yıllık bir geçmişleri vardı. 475 00:33:30,051 --> 00:33:32,303 Avukat ve muhasebeciydi. 476 00:33:32,386 --> 00:33:35,056 Kariyerine vergi koruması satarak başladı. 477 00:33:35,639 --> 00:33:38,142 Picower biraz karanlık bir figür. 478 00:33:38,684 --> 00:33:43,230 Madoff hesabına 600 milyon dolar yatırdı 479 00:33:43,856 --> 00:33:50,696 ve 1998 ile 2003 arasında parayı çekmeye başladı. 480 00:33:51,989 --> 00:33:57,828 Çektiği para miktarı gerçekten muazzamdı. 481 00:33:57,912 --> 00:34:00,664 Tek seferde yüzlerce milyon dolar. 482 00:34:00,748 --> 00:34:03,501 Bir yılda bir milyar dolar. 483 00:34:04,585 --> 00:34:08,297 Bernie bunu halletmekte çok zorlandı. 484 00:34:08,380 --> 00:34:12,426 Picower'ın para çekimlerini karşılamak için para toplaması gerekti. 485 00:34:12,510 --> 00:34:17,431 Bernie bir noktada Fairfield Greenwich fonuna ait tüm parayı 486 00:34:17,515 --> 00:34:22,603 Jeffry Picower'a ödeme yapmak için kullanmaya başladı. 487 00:34:24,313 --> 00:34:27,483 İlişkilerinin tamamına baktığımızda 488 00:34:27,566 --> 00:34:30,027 Bernie'nin yatırım danışmanlığı işinden 489 00:34:30,111 --> 00:34:33,697 Picower'ın yedi milyar dolar çektiğini görmemiz mümkün. 490 00:34:33,781 --> 00:34:36,951 Bernie yine de tamamen Picower'a bağımlı hâle geldi 491 00:34:37,034 --> 00:34:40,996 çünkü Picower milyarlarca dolar çekse de 492 00:34:41,080 --> 00:34:45,084 Ponzi sistemi dönemlik nakit sıkıntısı yaşadığında 493 00:34:45,167 --> 00:34:49,171 kısa süreliğine de olsa para yatırdı. 494 00:34:49,255 --> 00:34:52,049 Kurtarılması gerektiğinde Madoff'u kurtardı. 495 00:34:52,883 --> 00:34:56,804 Picower sonunda Bernie'den haraç alacak duruma geldi. 496 00:34:58,305 --> 00:35:03,978 Bernie'nin hem kurtarıcısı, hem de büyük, azılı düşmanıydı 497 00:35:04,520 --> 00:35:07,148 çünkü kontrol manyağı olan Bernie 498 00:35:07,231 --> 00:35:10,151 birinin onu kontrol etmesine izin vermiş oluyordu. 499 00:35:11,193 --> 00:35:16,323 Örneğin Picower para çekerken büyük kazanç sağlamış olsa bile 500 00:35:17,116 --> 00:35:20,494 Annette Bongiorno'dan sahte zararlar yazmasını istiyordu. 501 00:35:21,245 --> 00:35:26,208 "Zarar etmem lazım. Yıl sonundayız. Kazanç beyan etmemeliyim" derdi. 502 00:35:26,792 --> 00:35:29,628 Böylece sahte zararlar oluşturulur 503 00:35:29,712 --> 00:35:33,382 ve çektiği para için vergi ödememiş olurdu. 504 00:35:35,384 --> 00:35:36,468 Bernie'ye sordum. 505 00:35:36,552 --> 00:35:40,431 "Neden kendini bu adamın merhametine bıraktın?" 506 00:35:41,515 --> 00:35:43,517 "Dostlarını yakın, 507 00:35:43,601 --> 00:35:48,022 düşmanlarını daha yakın tut" lafını mutlaka duymuşsundur Jim, dedi. 508 00:35:50,316 --> 00:35:55,779 Bernie çevirdiği tezgâhı Jeffry Picower'ın anladığını düşünüyordu. 509 00:35:55,863 --> 00:35:59,200 Bernie ona hayır diyemeyecekti 510 00:35:59,283 --> 00:36:03,287 ve Picower, Madoff'taki hesabından sonuna kadar faydalanacaktı. 511 00:36:03,370 --> 00:36:06,665 Aslında Madoff'un Ponzi sisteminden 512 00:36:06,749 --> 00:36:10,461 Jeffry Picower kadar zenginleşen biri hiç olmadı. 513 00:36:10,544 --> 00:36:13,130 Madoff bile o kadar zenginleşmedi. 514 00:36:15,674 --> 00:36:20,888 Pişman olduğum, utanç verici ve yanlış şeyler yaptığımı 515 00:36:20,971 --> 00:36:24,808 zaten kabul ettim ama bunları yapan bendim. 516 00:36:25,517 --> 00:36:27,269 Kimse başına silah dayamadı. 517 00:36:28,187 --> 00:36:33,901 Beni ve bu insanlarla olan ilişkimi hiç bilmiyorsanız şunu söyleyeyim. 518 00:36:33,984 --> 00:36:40,032 Çok açgözlü olan dört büyük müşterim hiçbir zaman işlemi kapamak istemedi. 519 00:36:46,247 --> 00:36:47,665 Ben muhabirim. 520 00:36:47,748 --> 00:36:50,918 1990'lardan beri iş dünyasından haberler yapıyorum. 521 00:36:51,001 --> 00:36:55,714 2000'de Barron's Magazine'de çalışmaya başladım. 522 00:36:55,798 --> 00:37:00,928 O zaman bugünkü kadar önemli olmayan yatırım fonlarıyla ilgili 523 00:37:01,011 --> 00:37:03,764 ayrıntılı yazılar yazmak istiyordum. 524 00:37:04,807 --> 00:37:10,020 Çok iyi bir kaynağım olan bir adam bir gün beni aradı. 525 00:37:10,104 --> 00:37:14,275 "Bernie Madoff'un yatırım fonunu yaz. Asla para kaybetmiyor." 526 00:37:14,984 --> 00:37:17,861 Bu da kulaklarımı dikmeme neden oldu 527 00:37:17,945 --> 00:37:19,488 çünkü geçmişe baktığımızda 528 00:37:19,571 --> 00:37:22,908 Wall Street'te para kaybetmeyen tek bir yatırım fonu yoktu. 529 00:37:23,784 --> 00:37:27,663 İnternet şirketleri geçen hafta Wall Street'in en büyük kaybedenlerindendi 530 00:37:27,746 --> 00:37:30,165 ve yıkım daha yeni başlıyor. 531 00:37:30,249 --> 00:37:35,170 Fiyatları daha önce 30, 40, 50 dolar olan hisseler 532 00:37:35,254 --> 00:37:36,964 artık birkaç dolara alınabiliyor. 533 00:37:37,840 --> 00:37:43,470 2000'lerin başlarında nokta.com balonu yeni patlamıştı. 534 00:37:43,554 --> 00:37:46,724 Borsa çöküşteydi. 535 00:37:47,266 --> 00:37:48,892 Aynı dönemde 536 00:37:49,435 --> 00:37:53,856 Bernie Madoff'un yatırım fonu sürekli para kazanıyordu. 537 00:37:55,024 --> 00:37:56,650 Bu da tuhaftı. 538 00:37:56,734 --> 00:38:01,613 Neden sadece onun yatırım fonu para kazanıyordu? 539 00:38:01,697 --> 00:38:05,659 Bu yüzden Madoff'un yatırım fonunu iyice araştırmak istedim. 540 00:38:07,411 --> 00:38:09,246 Araştırmam sırasında 541 00:38:09,330 --> 00:38:14,084 Fairfield Greenwich'le ilgili bir teklif belgesi bulduk. 542 00:38:14,168 --> 00:38:18,922 Bir teklif belgesi, bir fonun potansiyel müşterilerine verdiği 543 00:38:19,006 --> 00:38:25,012 ve işlem stratejisini açıkladığı bir tanıtım veya yatırım broşürüdür. 544 00:38:25,888 --> 00:38:29,266 2001 baharında 545 00:38:29,350 --> 00:38:34,688 o dönem Borsa'ya gidip işlem salonuna geçebiliyordunuz. 546 00:38:34,772 --> 00:38:38,525 Borsacılarla görüşüp "Bu adamı duydunuz mu?" diye sordum. 547 00:38:38,609 --> 00:38:41,862 "Bernie Madoff'un yönettiği milyar dolarlık yatırım fonuyla 548 00:38:41,945 --> 00:38:43,030 iş yapan oldu mu?" 549 00:38:43,113 --> 00:38:48,285 Tuhaf olan, kimsenin onlarla iş yapmamış olmasıydı. 550 00:38:49,078 --> 00:38:53,123 Özel bankalara sormaya başladım. 551 00:38:53,832 --> 00:38:57,795 "Bu yatırım fonuna yatırım yapan zenginler mevcut mu?" 552 00:38:57,878 --> 00:39:02,758 Bu süreçte çok tuhaf şeyler görmeye başladım. 553 00:39:02,841 --> 00:39:09,807 Örneğin, özel bir bankanın müşterileriyle görüşmeye gittiğimde şöyle dediler. 554 00:39:10,349 --> 00:39:13,018 "Bernie'nin yatırım fonuna yatırım yapabiliriz 555 00:39:13,102 --> 00:39:15,896 ama yatırım yöneticimiz olduğu için kimseye diyemeyiz." 556 00:39:15,979 --> 00:39:17,106 Yatırım yöneticiniz 557 00:39:17,189 --> 00:39:19,858 "Paranı işlettiğimi kimseye söyleme" diyorsa 558 00:39:19,942 --> 00:39:22,778 bu bir uyarı işaretidir 559 00:39:22,861 --> 00:39:26,073 çünkü çoğu portföy yöneticisi ettikleri kârla övünür. 560 00:39:27,741 --> 00:39:32,788 Merrill Lynch'te çalışan biriyle öğle yemeğine çıktım. 561 00:39:33,288 --> 00:39:38,836 Zenginlerin bankacısıydı. Bana şöyle dedi. 562 00:39:38,919 --> 00:39:42,297 "Hesaplara bakamıyorum. İnceleme yapamıyorum 563 00:39:42,798 --> 00:39:48,929 ama müşterilerime Madoff'un fonundan çıkmayı önerirsem 564 00:39:49,012 --> 00:39:51,098 beni işten atarlar." 565 00:39:51,181 --> 00:39:54,268 Bu olay defalarca yaşandı. 566 00:39:55,727 --> 00:40:00,149 Araştırmamın bir parçası olarak Fairfield Greenwich'i de aradım. 567 00:40:00,232 --> 00:40:02,151 Jeffrey Tucker'la konuştum. 568 00:40:02,860 --> 00:40:05,904 Beni kovarak şöyle dedi. 569 00:40:05,988 --> 00:40:09,283 "Haber yapmana gerek yok. Bu özel bir fon. 570 00:40:09,366 --> 00:40:13,120 Bireysel veya küçük yatırımcılara açık değil." 571 00:40:13,203 --> 00:40:17,291 Barron's halk tarafından okunan bir dergi. 572 00:40:18,292 --> 00:40:22,504 Ama bazı yatırımcılar Madoff'tan uzak durdu. 573 00:40:22,588 --> 00:40:24,298 Mesela Goldman Sachs 574 00:40:24,381 --> 00:40:26,091 ve Salomon Brothers. 575 00:40:26,175 --> 00:40:28,677 Madoff'la iş yapmayı reddettiler. 576 00:40:28,760 --> 00:40:32,347 "Hiç anlamıyoruz. Bu işte bir tuhaflık var" dediler. 577 00:40:33,515 --> 00:40:39,021 Kolay bir şekilde Bernie'yle röportaj yapmayı bekliyordum 578 00:40:39,104 --> 00:40:43,192 çünkü çoğu yatırım yöneticisi röportaj vermek isterdi. 579 00:40:43,275 --> 00:40:49,239 Barron's Magazine'e çıkmak bir kariyer başarısı olarak görülürdü. 580 00:40:53,410 --> 00:40:56,121 Ama ona bir türlü ulaşamadım. 581 00:41:02,294 --> 00:41:05,005 Ön kapıyı, arka kapıyı denedim. 582 00:41:05,506 --> 00:41:08,842 Onu benimle röportaj yapmaya ikna edemedim. 583 00:41:10,886 --> 00:41:13,305 Yazımın yayımlanmasına birkaç gün vardı. 584 00:41:16,266 --> 00:41:17,976 Ona şöyle bir mesaj bıraktım. 585 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 "Benimle konuşsan da konuşmasan da bu hikâyeyi yazacağız." 586 00:41:28,529 --> 00:41:29,446 Sonra 587 00:41:30,197 --> 00:41:31,865 pat diye beni aradı. 588 00:41:35,452 --> 00:41:40,165 Hatırladığım kadarıyla Bernie Madoff çok nazikti. 589 00:41:40,749 --> 00:41:45,754 Fonuyla ilgili yazı yazmama şaşırmış görünüyordu. 590 00:41:46,880 --> 00:41:50,050 Konuşmamızda beni kestirip attı. 591 00:41:50,133 --> 00:41:53,637 "Size stratejimi anlatamam. Tescilli" dedi. 592 00:41:53,720 --> 00:41:56,932 Bir nevi başımı okşayıp beni yolcu etti. 593 00:41:58,058 --> 00:42:02,479 Ondan hiçbir cevap alamadığım için 594 00:42:02,563 --> 00:42:05,274 tek yapabildiğimiz sorular sormaktı. 595 00:42:05,774 --> 00:42:07,025 Bunu nasıl yaptı? 596 00:42:07,109 --> 00:42:08,819 Nasıl para kazandı? 597 00:42:08,902 --> 00:42:10,821 Stratejisi neydi? 598 00:42:11,655 --> 00:42:16,660 Neden herkesten yatırım fonu olduğunu gizlemesini istiyor? 599 00:42:17,411 --> 00:42:19,955 Neden komisyon almıyor? 600 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 İçimden bir ses bir şeylerin yanlış olduğunu söylüyordu 601 00:42:26,962 --> 00:42:29,339 ama o zaman elimde başka bir şey yoktu. 602 00:42:44,813 --> 00:42:50,152 Yazım Mayıs 2001'de çıktıktan sonra şöyle düşündüm. 603 00:42:50,235 --> 00:42:52,696 "Yaşasın! Pulitzer'i kazandım." 604 00:42:53,322 --> 00:42:55,282 Ama tek bir telefon bile almadım. 605 00:42:55,365 --> 00:43:00,704 Bernie'den ya da avukatlarından öfke dolu bir tepki gelir sandım 606 00:43:01,663 --> 00:43:03,332 ama tam bir sessizlik vardı. 607 00:43:05,792 --> 00:43:07,628 Bilmediğim bir şey olmuş. 608 00:43:07,711 --> 00:43:12,883 Bernie yazımın bir nüshasını alarak işlem katına gitmiş ve şöyle demiş. 609 00:43:12,966 --> 00:43:14,760 "Bu kadın aptalın teki. 610 00:43:14,843 --> 00:43:18,639 Bu konuda bir şey duymak istemiyorum. Saçmalık. İşimize bakalım." 611 00:43:20,932 --> 00:43:26,021 Bernie'ye şöyle dedim. "Gazeteye çıkmış. İnsanlar konuşacaktır." 612 00:43:26,104 --> 00:43:28,148 "Bunu konuşmayalım" dedi. 613 00:43:29,232 --> 00:43:34,029 Bernie kötü bir reklamla anılmaktan hiç hoşlanmazdı. 614 00:43:34,112 --> 00:43:40,911 Ne zaman bir muhabir Bernie hakkında çıkan yazıyla ilgili arasa 615 00:43:40,994 --> 00:43:41,995 çok gerilirdi. 616 00:43:42,079 --> 00:43:46,083 BÜYÜK YATIRIM BANKALARINDA ÇALIŞAN ÜÇ YATIRIM UZMANI AÇIKLADI 617 00:43:47,042 --> 00:43:48,460 Öyle biriydi. 618 00:43:48,543 --> 00:43:53,882 Ona göre bunu tartışmazsak sorun yoktu. Olay gerçek değildi. 619 00:43:54,424 --> 00:43:56,843 Tamam. Bahsetmek yok. 620 00:44:01,890 --> 00:44:04,101 Bernie Madoff 2001 baharına kadar 621 00:44:04,184 --> 00:44:09,189 tüm yatırım danışmanlığı işini 622 00:44:09,272 --> 00:44:12,567 neredeyse tamamen gözlerden uzak tutmayı başarmıştı. 623 00:44:12,651 --> 00:44:18,073 Barron's Magazine'de daha ürkütücü yazılar çıkana kadar 624 00:44:18,865 --> 00:44:24,162 hiçbir şey duyurmamayı, her şeyi gizlemeyi ve sessiz sedasız iş yapmayı başarmıştı. 625 00:44:24,246 --> 00:44:26,248 Şunun altını çizmekte yarar var. 626 00:44:26,331 --> 00:44:31,253 Yazı, Bernie Madoff'u yasa dışı bir şey yapmakla suçlamıyordu 627 00:44:31,336 --> 00:44:35,549 ama yatırımcılar arasında soru işaretleri uyandırdı. 628 00:44:38,260 --> 00:44:40,429 Yazımın çıkması 629 00:44:40,512 --> 00:44:45,600 Fairfield Greenwich'ten Jeffrey Tucker'ı çok korkuttu. 630 00:44:46,184 --> 00:44:48,061 Şüphelenmeye başladı. 631 00:44:48,145 --> 00:44:50,230 Bu yüzden bir toplantı talep etti. 632 00:44:50,731 --> 00:44:54,985 Bu, Jeffrey Tucker ve Bernie Madoff için çok tehlikeliydi 633 00:44:55,068 --> 00:44:57,863 çünkü ortakyaşar bir ilişkileri vardı. 634 00:44:58,572 --> 00:45:01,950 Tucker ve Fairfield Greenwich milyarlarca dolar yatırmıştı 635 00:45:02,033 --> 00:45:06,371 ve Bernie'nin bu paralarla yatırım yapması gerekiyordu. 636 00:45:07,414 --> 00:45:10,333 Toplantı tuhaf bir yüzleşmeye döndü. 637 00:45:10,417 --> 00:45:13,962 "Bernie, yazılanlarla ilgili olarak seninle konuşmalıyım." 638 00:45:14,796 --> 00:45:17,924 Tucker'ı yatıştırması şarttı 639 00:45:18,884 --> 00:45:21,928 ama her zamanki gibi davranarak 640 00:45:22,012 --> 00:45:25,056 hiç endişeli görünmeyerek onu yatıştırmayı başardı. 641 00:45:26,224 --> 00:45:30,937 Bernie'nin yanında sağ kolu Frank DiPascali de vardı. 642 00:45:31,021 --> 00:45:34,191 Ona bir işlem defteri gösterdiler. 643 00:45:34,274 --> 00:45:38,236 Bu defter, hesaplarında yapılan farklı işlemleri gösteriyordu. 644 00:45:38,862 --> 00:45:42,240 Jeffrey Tucker toy biri değildi. 645 00:45:42,324 --> 00:45:45,494 Eski bir düzenleyiciydi, avukattı. 646 00:45:45,577 --> 00:45:51,833 Belli işlemlerin yapıldığını yazan çıktıyı herkes alabilirdi. Daha fazlası gerekti. 647 00:45:53,043 --> 00:45:58,381 Bernie ve Frank hemen bilgisayarı açıp 648 00:45:58,465 --> 00:46:01,134 DTC adlı bir düzenleyicide, 649 00:46:01,218 --> 00:46:06,014 yani Takas ve Saklama Merkezi'nde bir hesapları olduğunu gösterdi. 650 00:46:06,097 --> 00:46:10,560 Bu, aslında Wall Street'teki her komisyoncuda olan bir banka hesabıydı. 651 00:46:10,644 --> 00:46:15,816 "Paranızın nerede olduğunu merak ediyorsan böyle bir hesabımız olduğunu bil. 652 00:46:15,899 --> 00:46:18,485 Portföyüne istediğin zaman bakabilirsin." 653 00:46:19,361 --> 00:46:23,657 Bernie şöyle dedi. "Bir hisse seç. Bu işlemlerden birini seç. 654 00:46:24,157 --> 00:46:26,535 Hangisine bakmak istersin?" 655 00:46:27,035 --> 00:46:30,622 "AOL işlemlerimize bak." "Olur." 656 00:46:31,331 --> 00:46:33,834 Frank birkaç tuşa bastı 657 00:46:33,917 --> 00:46:39,422 ve Fairfield Greenwich'in AOL işlemlerine benzeyen bir sayfa çıktı. 658 00:46:40,674 --> 00:46:45,637 Tucker'ın görmeyi beklediği hisse sayısını tam olarak orada gösteriyordu. 659 00:46:46,930 --> 00:46:51,142 Jeffrey Tucker derin bir oh çekti. 660 00:46:51,226 --> 00:46:52,477 Hepsi oradaydı. 661 00:46:52,561 --> 00:46:54,729 Endişelenecek bir şey yoktu. 662 00:46:56,565 --> 00:47:01,069 Mutlu ve şüpheleri giderilmiş bir şekilde oradan ayrıldı. 663 00:47:02,571 --> 00:47:06,533 Tabii aslında tüm bunlar yalandı. 664 00:47:07,868 --> 00:47:12,038 Bu aslında DTC hesabında göstermelik bir yapıydı. 665 00:47:12,706 --> 00:47:14,749 Aslında olan şey şuydu. 666 00:47:14,833 --> 00:47:19,921 Frank DiPascali üst kattaki meşru şirketten 667 00:47:20,005 --> 00:47:23,925 meşru takas merkezinin yayınına sızmıştı. 668 00:47:24,009 --> 00:47:28,763 Oraya sahte işlemler yerleştirerek 669 00:47:28,847 --> 00:47:33,143 işlemleri istediği vakit Jeffrey Tucker'a göstermeyi başardı. 670 00:47:33,226 --> 00:47:35,896 AOL hisselerinin emin ellerde olduğu konusunda 671 00:47:35,979 --> 00:47:37,856 ona güvence verdi. 672 00:47:38,523 --> 00:47:42,277 Yani mükemmel bir kopya yaratmıştı. 673 00:47:43,320 --> 00:47:48,033 Madoff ve DiPascali'nin olağanüstü bir ilişkisi vardı. 674 00:47:48,116 --> 00:47:53,955 DiPascali, dolandırıcılığını gizlemek için 675 00:47:54,539 --> 00:47:57,500 Madoff'a neler gerektiğini, 676 00:47:57,584 --> 00:48:02,547 Madoff'un neleri kullanabileceğini çok iyi biliyordu. 677 00:48:04,633 --> 00:48:08,053 İnanılmaz bir olay yaşandı. 678 00:48:08,136 --> 00:48:10,931 Bir fonun muhasebecisi 679 00:48:11,014 --> 00:48:16,478 DiPascali'den rastgele bir tarihte işlem defterini görmek istedi. 680 00:48:16,561 --> 00:48:19,481 DiPascali "Tabii, olur" dedi. 681 00:48:19,981 --> 00:48:22,067 "İşlem defterine ihtiyacımız var." 682 00:48:23,234 --> 00:48:27,197 Yardakçıları hemen harekete geçti. 683 00:48:27,280 --> 00:48:31,034 Sahte bir işlem defteri oluşturdular. 684 00:48:31,117 --> 00:48:34,496 Yazıcıdan dev bir kâğıt yığını yazdırdılar 685 00:48:34,579 --> 00:48:38,208 ama çıktı çok temiz ve yeni duruyordu. 686 00:48:38,291 --> 00:48:43,171 Kâğıt yığınını eski, kullanılmış ve yıpranmış görünene dek 687 00:48:43,254 --> 00:48:47,926 bir plaj topu gibi ofiste sürüdüler. 688 00:48:48,009 --> 00:48:50,720 Çıktı yazıcıdan yeni çıktığı için sıcaktı. 689 00:48:51,262 --> 00:48:52,639 Bu bir sorundu. 690 00:48:52,722 --> 00:48:55,725 Bu yüzden çıktıyı buzdolabında soğuttular. 691 00:48:56,977 --> 00:49:01,898 Bu tabii ki muhasebeciyi ikna etmeyi başardı. 692 00:49:01,982 --> 00:49:05,360 Sadece dalavere olarak adlandırabilecek bu tür işler 693 00:49:05,443 --> 00:49:08,655 yatırımcılara güvence vermek için 694 00:49:09,739 --> 00:49:14,077 tam da Madoff'un aradığı şeylerdi. 695 00:49:14,160 --> 00:49:17,205 Madoff daha ne gerektiğini bilmeden her şeyi hazırlıyorlardı. 696 00:49:17,288 --> 00:49:19,416 20 ARALIK 2016 697 00:49:19,499 --> 00:49:24,087 "1990'ların başından Aralık 2008'e kadar 698 00:49:24,170 --> 00:49:28,842 binlerce kişiyi mağdur eden bu dolandırıcılığı işlerlerken 699 00:49:28,925 --> 00:49:33,179 Bernie Madoff ve diğerlerine yardım ettiğimi kabul ediyorum. 700 00:49:33,930 --> 00:49:40,520 Benim, Madoff'un ve diğerlerinin bildiği tek bir gerçek vardı. 701 00:49:40,603 --> 00:49:46,109 Bunu hiçbir zaman müşterilere ve SEC gibi düzenleyicilere söylemedik. 702 00:49:46,192 --> 00:49:52,407 Müşterilerin hesaplarında hiçbir hisse alımı veya satımı yoktu. 703 00:49:52,490 --> 00:49:55,326 Hepsi sahteydi. Hepsi hayal ürünüydü. 704 00:49:55,410 --> 00:49:58,663 Bu çok yanlıştı. O zaman da yanlış olduğunu biliyordum." 705 00:50:08,339 --> 00:50:10,550 Bu dolandırıcılık onlarca yıl sürdü. 706 00:50:12,260 --> 00:50:16,931 Ama düzgün evraklar olmasaydı her şey çabucak açığa çıkardı. 707 00:50:17,724 --> 00:50:19,309 Hesap özetleri, 708 00:50:20,477 --> 00:50:22,187 işlem onayları, 709 00:50:23,104 --> 00:50:25,732 müşteri talebi üzerine müşteri raporları. 710 00:50:25,815 --> 00:50:28,401 Bunu yapmanın tek yolu bilgisayardı. 711 00:50:30,737 --> 00:50:35,200 Öylece gidip sahte işlem yazılımı alamazsınız. 712 00:50:35,283 --> 00:50:38,453 Bunun için kendi yazılımınızı yazmalısınız. 713 00:50:40,413 --> 00:50:44,000 Bilgisayar programcıları George Perez ve Jerry O'Hara 714 00:50:44,084 --> 00:50:48,588 Madoff'un bu dolandırıcılığı uzun süre sürdürmesinde büyük rol oynadı. 715 00:50:52,717 --> 00:50:58,556 Jerry ve George'un hayat tarzları 17. kat personelininki gibi değildi. 716 00:50:59,724 --> 00:51:05,730 Frank'in iki milyon dolarlık teknesi, Jodi'nin de Jersey Shore'da bir evi vardı. 717 00:51:06,606 --> 00:51:10,485 Onların böyle şeyleri yoktu. Çok mütevazı bir hayat sürüyorlardı. 718 00:51:11,194 --> 00:51:13,613 Yaptıklarının yanlış olduğunu onlar da biliyordu. 719 00:51:14,322 --> 00:51:17,492 Raporları tahrif ettiklerini biliyorlardı. 720 00:51:17,575 --> 00:51:20,161 Zamanla bundan rahatsız oldular. 721 00:51:22,747 --> 00:51:26,626 Geroge ve Jerry yakalanmalarından endişe ediyordu 722 00:51:26,709 --> 00:51:28,753 çünkü risk altındaydılar. 723 00:51:32,257 --> 00:51:34,884 Frank DiPascali'yle yüzleşmeye başladılar. 724 00:51:35,468 --> 00:51:39,430 Olay neredeyse bir şantaja dönüştü 725 00:51:39,514 --> 00:51:42,600 çünkü bu iş için daha çok para istemeye başladılar. 726 00:51:43,476 --> 00:51:47,272 Maaşlarında ani bir artış olmasını istemedikleri için 727 00:51:47,355 --> 00:51:49,566 elmasla ödeme almak istediler. 728 00:51:51,526 --> 00:51:54,404 Frank bunu delilik olarak görüyordu. 729 00:51:55,655 --> 00:51:57,824 Şöyle bir not yazdılar. 730 00:51:57,907 --> 00:52:03,496 "Hazırladığımız raporlardan rahatsızız ve hayatımız tehlikede mi bilmiyoruz." 731 00:52:04,372 --> 00:52:06,583 Bunu kayda geçirmek istediler. 732 00:52:09,460 --> 00:52:10,837 Şöyle yazıyor. 733 00:52:10,920 --> 00:52:13,840 "Patronum Frank DiPascali'ye 734 00:52:13,923 --> 00:52:18,219 rahatsız olduğum projelerde çalışmak istemediğimi belirttim. 735 00:52:18,761 --> 00:52:23,391 Bu isteğim ne kadar tepeye iletildi bilmiyorum 736 00:52:23,933 --> 00:52:28,062 ama işin başındakilerine ulaşması an meselesidir. 737 00:52:28,146 --> 00:52:31,274 İşim, ailem, geleceğim konusunda korku yaşıyorum." 738 00:52:31,774 --> 00:52:33,776 George Perez imzalı. 739 00:52:39,324 --> 00:52:42,118 Sonra Bernie'yle yüzleştiler. 740 00:52:43,369 --> 00:52:47,123 Bernie boyun eğip şöyle demedi. 741 00:52:47,207 --> 00:52:50,960 "Peki, beni alt ettiniz. İstediğinizi alın." 742 00:52:51,044 --> 00:52:52,587 Onlara sert çıktı. 743 00:52:54,839 --> 00:52:57,717 Frank'le Madoff'un ofisine gittiler. 744 00:52:58,384 --> 00:53:01,596 Rahatsız olduklarını ilettiler. 745 00:53:01,679 --> 00:53:06,726 "Yatırım danışmanlığı işini artık kapatmalısınız" dediler. 746 00:53:06,809 --> 00:53:10,647 Bu tabii ki Bernie'yi zıvanadan çıkardı. 747 00:53:14,567 --> 00:53:15,818 Onlara gözdağı verdi. 748 00:53:17,820 --> 00:53:20,949 Bu, iki taraf için de tehlikeli bir durumdu 749 00:53:21,032 --> 00:53:24,244 çünkü ikisi her gün Bernie'yle çalışmıyordu. 750 00:53:24,327 --> 00:53:26,579 Ayrıca şirketi yöneten 751 00:53:26,663 --> 00:53:30,375 ve bir Wall Street efsanesi olan birini tehdit ettiler. 752 00:53:30,458 --> 00:53:32,877 Ofisimden defolun! Hemen! 753 00:53:34,879 --> 00:53:39,300 Madoff sonunda bu meseleyi Frank aracılığıyla çözdü 754 00:53:39,384 --> 00:53:42,303 ve Frank daha çok para almalarını sağladı. 755 00:53:43,513 --> 00:53:46,975 60.000 dolar zam aldılar. 756 00:53:47,058 --> 00:53:50,937 Bu olayın büyüklüğüne bakarsak bu büyük bir meblağ değil. 757 00:53:52,981 --> 00:53:57,193 Bernie'den şantajla istedikleri miktarı koparıp 758 00:53:57,277 --> 00:53:58,778 işlerinde kalabilirlerdi. 759 00:54:00,154 --> 00:54:04,993 Ortalama bir zamma razı oldular 760 00:54:05,952 --> 00:54:09,247 ve Bernie yine kıl payı kurtarmış oldu. 761 00:54:09,956 --> 00:54:11,207 En azından o an için. 762 00:56:03,820 --> 00:56:08,825 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi