1 00:00:10,428 --> 00:00:17,226 ‫سمعنا الناس يقولون‬ ‫إن المستثمرين لدى "مادوف" كانوا جشعين،‬ 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 ‫وتوقعوا الحصول على عائدات هائلة.‬ 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,401 ‫لكن إن نظرنا إلى مقدار الفوائد‬ ‫ندرك أن هذا ليس صحيحًا.‬ 4 00:00:26,611 --> 00:00:30,698 ‫بدا استثمارًا جيدًا وثابتًا‬ ‫ولم تكن هناك عائدات استثنائية.‬ 5 00:00:32,492 --> 00:00:34,994 ‫عملت بجد لكسب هذا المال،‬ 6 00:00:35,078 --> 00:00:37,580 ‫لذا اتخذت إجراءات الحرص الواجبة‬ 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,208 ‫قبل أن أستثمر لدى شركة "مادوف".‬ 8 00:00:42,043 --> 00:00:46,339 ‫طلبت من شركة للأوراق المالية‬ ‫التحقق من أمر "مادوف"‬ 9 00:00:46,422 --> 00:00:51,094 ‫وهي شركة كانت تقدم خدمات‬ ‫لتفحص أعمال المديرين الماليين.‬ 10 00:00:52,762 --> 00:00:54,931 ‫وأقروا بأن أعماله قانونية وأخلاقية.‬ 11 00:00:55,723 --> 00:01:01,687 ‫لكن حتى بعد ذلك،‬ ‫تابعت كل قصة إخبارية ذُكر فيها "مادوف"،‬ 12 00:01:03,064 --> 00:01:05,149 ‫لأنه كان رجلًا غامضًا.‬ 13 00:01:06,150 --> 00:01:11,239 ‫كنت أعثر على مقالات تروّج لـ"مادوف".‬ 14 00:01:12,490 --> 00:01:15,409 ‫وردت هذه المقالات في مجلة "فوربس"‬ 15 00:01:15,493 --> 00:01:18,621 ‫وصحيفة "ذا إيكونومست" وغيرها.‬ 16 00:01:19,664 --> 00:01:21,290 ‫كان شخصية مهمة.‬ 17 00:01:23,209 --> 00:01:26,420 ‫ما فهمته من كل ذلك أنه رجل بارع.‬ 18 00:01:27,630 --> 00:01:30,633 ‫لكنّ لجنة الأوراق المالية والبورصات‬ ‫لم تكتشف احتياله أيضًا،‬ 19 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 ‫وقد أُتيحت لهم فرص عديدة لكشف أمره.‬ 20 00:01:34,512 --> 00:01:40,685 ‫كانت لدينا أحلام‬ ‫بشأن التقاعد والمستقبل، لكن تلاشت جميعها.‬ 21 00:01:40,768 --> 00:01:44,272 ‫أظن أن أحد أسباب معاناتنا‬ 22 00:01:44,897 --> 00:01:49,443 ‫هو أن لجنة الأوراق المالية والبورصات‬ ‫في حكومتنا لم تقم بعملها كما ينبغي.‬ 23 00:01:51,362 --> 00:01:53,614 ‫شعرنا بأننا تعرّضنا للخيانة.‬ 24 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 ‫"(مادوف): وحش (وول ستريت)"‬ 25 00:02:18,347 --> 00:02:25,229 ‫"نوفمبر عام 1999"‬ 26 00:02:25,313 --> 00:02:29,275 ‫انضممت إلى شركة "رامبارت إنفستمنت مانجمنت"‬ ‫في "بوسطن"‬ 27 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 ‫لأنهم احتاجوا إلى موظف مبيعات داخلي.‬ 28 00:02:34,197 --> 00:02:37,366 ‫تولينا إدارة‬ ‫تسعة مليارات من أموال العملاء،‬ 29 00:02:37,450 --> 00:02:39,410 ‫وكان هذا مبلغًا كبيرًا للغاية.‬ 30 00:02:40,912 --> 00:02:43,956 ‫وظفوني كي أستقطب المزيد من العملاء،‬ 31 00:02:44,040 --> 00:02:46,626 ‫وأبتكر منتجات جديدة لهم.‬ 32 00:02:47,835 --> 00:02:50,588 ‫كان على أحد ما أن يتولى أمر‬ ‫البيع والترويج وكانت هذه وظيفتي.‬ 33 00:02:50,671 --> 00:02:53,466 ‫وكنت أبحث‬ ‫للعثور على منتج جديد يحقق لي النجاح.‬ 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,802 ‫لذا صعدت على متن طائرة‬ ‫وسافرت إلى "نيويورك".‬ 35 00:02:56,886 --> 00:02:59,722 ‫وقابلت "تيري ماغون دو لا فيليوشي"،‬ 36 00:03:01,140 --> 00:03:04,644 ‫وهو شخص ثري كان يعمل مستثمرًا‬ 37 00:03:04,727 --> 00:03:09,815 ‫ووكيل استثمار لبعض أغنى أثرياء "أوروبا".‬ 38 00:03:10,733 --> 00:03:14,779 ‫وأخبرني أنه أرستقراطي من "بروتاني"،‬ 39 00:03:14,862 --> 00:03:18,699 ‫ولديه قلعة بمساحة 100 غرفة تملكها عائلته،‬ 40 00:03:18,783 --> 00:03:22,161 ‫وأنه كان يذهب لصيد‬ ‫طائر الطيهوج مع أمراء "أوروبا".‬ 41 00:03:23,537 --> 00:03:25,331 ‫وكنت أفكر،‬ 42 00:03:25,414 --> 00:03:30,753 ‫إذا أقنعت "فيليوشي" بأن يعرّفني‬ ‫على بنوك إدارة الثروات في "أوروبا"،‬ 43 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 ‫فستكون هذه سوقًا جديدةً تمامًا بالنسبة إلي.‬ 44 00:03:35,925 --> 00:03:37,051 ‫لكن إليكم المشكلة.‬ 45 00:03:38,928 --> 00:03:43,808 ‫كان "فيليوشي" يعطيني الوثائق‬ ‫التي تصلني عبر البريد يوميًا،‬ 46 00:03:43,891 --> 00:03:45,559 ‫وهي تضم تأكيدات عمليات التداول.‬ 47 00:03:45,643 --> 00:03:50,231 ‫وقد شطب اسم الشركة المذكور أعلاها،‬ 48 00:03:50,314 --> 00:03:52,441 ‫باستخدام قلم تحديد أسود.‬ 49 00:03:53,234 --> 00:03:57,071 ‫قال لي "فيليوشي"‬ ‫"لديّ مدير صندوق تحوط سري.‬ 50 00:03:57,154 --> 00:03:59,240 ‫لا يمكنني أن أخبرك من يكون،‬ 51 00:03:59,323 --> 00:04:02,702 ‫إن اكتشف المدير أنني أفشيت عن اسمه،‬ 52 00:04:02,785 --> 00:04:05,413 ‫فسوف يطردني كعميل.‬ 53 00:04:06,122 --> 00:04:07,999 ‫لكنني وظفت هذا الرجل،‬ 54 00:04:08,082 --> 00:04:11,794 ‫وهو ينتج الأرباح بانتظام‬ ‫وبنسبة واحد بالمئة شهريًا."‬ 55 00:04:11,877 --> 00:04:15,256 ‫كنت أعرف أن هذا أمر مستحيل في عالم المال.‬ 56 00:04:17,508 --> 00:04:21,095 ‫بدأ يخبرني عما يفعله هذا الرجل.‬ 57 00:04:21,178 --> 00:04:25,224 ‫وهو يضم أعمال الخيارات‬ ‫التي اعتدت إجراءها على الأسهم الفردية،‬ 58 00:04:25,308 --> 00:04:28,644 ‫لكنّ هذا الرجل لا يخسر أبدًا‬ ‫حسب كلام "تيري".‬ 59 00:04:30,313 --> 00:04:31,772 ‫وقلت لنفسي،‬ 60 00:04:31,856 --> 00:04:33,774 ‫"هذا جنونيّ. إنه غير ممكن."‬ 61 00:04:37,445 --> 00:04:39,864 ‫وسألت "تيري"،‬ 62 00:04:41,198 --> 00:04:44,577 ‫"ما مقدار المبلغ‬ ‫الذي تستثمره مع هذا المدير السرّي؟"‬ 63 00:04:45,202 --> 00:04:50,875 ‫وقال إن المبلغ 320 مليون دولار‬ ‫وهو يضم ماله وأموال عملائه في "أوروبا".‬ 64 00:04:50,958 --> 00:04:55,296 ‫افترضت تلقائيًا أن هذا الشخص يتولى إدارة‬ 65 00:04:55,379 --> 00:04:57,340 ‫عشرة أضعاف هذا المبلغ.‬ 66 00:04:57,923 --> 00:05:03,471 ‫قدّرت أن المبلغ الذي يديره هذا الشخص السري‬ ‫يزيد عن ثلاثة مليارات دولار.‬ 67 00:05:04,263 --> 00:05:08,476 ‫مدير أكبر صندوق تحوط في العالم،‬ ‫ولا أحد يعرفه.‬ 68 00:05:09,310 --> 00:05:13,522 ‫إن كان بوسعي إنتاج أرباح منتظمة‬ ‫بمقدار واحد بالمئة شهريًا،‬ 69 00:05:13,606 --> 00:05:17,651 ‫فسوف أنشر صورتي على كل لوحة إعلانات‬ ‫بين "بوسطن" و"نيويورك".‬ 70 00:05:18,569 --> 00:05:20,905 ‫لم يلتزم هذا الرجل السرية؟‬ 71 00:05:22,323 --> 00:05:26,369 ‫اعتراني الفضول بالطبع‬ ‫لأعرف من هو المدير السري،‬ 72 00:05:26,452 --> 00:05:31,290 ‫وحين التفت "تيري" للتحدث إلى شخص ما،‬ 73 00:05:31,874 --> 00:05:34,210 ‫قمت بتصرف غير لائق.‬ 74 00:05:35,294 --> 00:05:41,467 ‫أدرت وثيقة التأكيد الموجودة على المكتب‬ ‫لأقرأ الاسم في أعلى الورقة.‬ 75 00:05:44,470 --> 00:05:47,139 ‫وكان الاسم "بيرنارد مادوف سيكيوريتيز".‬ 76 00:05:50,434 --> 00:05:52,895 ‫لم تُضطر شخصية‬ ‫بارزة ومهمة مثله في "وول ستريت"‬ 77 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 ‫إلى إدارة أموال "تيري" سرًا؟‬ 78 00:05:57,942 --> 00:06:02,988 ‫وأخبرني "تيري"‬ ‫أنه لا يتقاضى رسومًا مقابل عمله.‬ 79 00:06:03,489 --> 00:06:05,408 ‫لم يكن الأمر منطقيًا إطلاقًا.‬ 80 00:06:05,491 --> 00:06:08,411 ‫وشعرت بأنه محض هراء.‬ 81 00:06:12,248 --> 00:06:14,417 ‫بعد ذلك الاجتماع الأولي مع "فيليوشي"،‬ 82 00:06:14,500 --> 00:06:18,212 ‫عدت إلى "بوسطن"‬ ‫والتقيت بالمدراء الكبار في شركة "رامبارت".‬ 83 00:06:20,798 --> 00:06:23,092 ‫أدرك المدراء على الفور‬ 84 00:06:23,175 --> 00:06:26,637 ‫أنه إن استطعت‬ ‫استخدام "تيري" كوسيط أو عميل،‬ 85 00:06:26,720 --> 00:06:29,265 ‫كي أدخل إلى عالم الأثرياء في "أوروبا"،‬ 86 00:06:30,182 --> 00:06:34,270 ‫فقد نتمكن من جني عدة مليارات من الدولارات.‬ 87 00:06:34,770 --> 00:06:37,565 ‫لكن كان عليّ التنافس مع هذا المدير السري،‬ 88 00:06:37,648 --> 00:06:42,653 ‫ولم تكن الاستراتيجية‬ ‫التي يدّعي أنه يستخدمها منطقية.‬ 89 00:06:43,737 --> 00:06:48,742 ‫قال المديرون "علينا إجراء تحليل عكسي‬ ‫لما يفعله هذا الرجل.‬ 90 00:06:48,826 --> 00:06:51,829 ‫لنعرض الأمر على (هاري ماركوبولوس)‬ ‫مدير المحفظة المالية.‬ 91 00:06:51,912 --> 00:06:54,707 ‫هو خبير الرياضيات‬ ‫وسيكتشف الإجابة على الفور."‬ 92 00:06:56,709 --> 00:07:00,546 ‫كان مجال عملي في المُشتقات المالية‬ ‫وهو مجال رياضي بحت.‬ 93 00:07:00,629 --> 00:07:03,424 ‫يتطلب المجال خلفية‬ ‫في حساب التفاضل والتكامل والإحصاء،‬ 94 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 ‫والكثير من العمليات الرياضية المعقدة.‬ 95 00:07:07,052 --> 00:07:09,221 ‫عاد "فرانك" وهو يحمل‬ ‫بيان معلومات من صفحة واحدة‬ 96 00:07:09,305 --> 00:07:12,266 ‫يضم بيانات صندوق تمويل‬ ‫لـ"مادوف" بعائدات مذهلة،‬ 97 00:07:12,933 --> 00:07:15,227 ‫لكنّ "فرانك" مختص في التسويق.‬ 98 00:07:15,311 --> 00:07:18,314 ‫أراد أن يعرف إن كانت‬ ‫آلية عمل ناجحة وقابلة للبيع.‬ 99 00:07:19,732 --> 00:07:25,446 ‫انزعج "هاري"‬ ‫لأنه استُدعي من مكتبه كي يخاطبني،‬ 100 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 ‫وأنا موظف مبيعات.‬ 101 00:07:27,490 --> 00:07:31,202 ‫ألقى نظرة على العائدات وقال‬ 102 00:07:31,285 --> 00:07:35,706 ‫"(فرانك)، أنت خبير في تداول الخيارات.‬ ‫تعرف أن هذا محض هراء."‬ 103 00:07:36,415 --> 00:07:38,709 ‫أجبته "أجل، لا يستخدم الخيارات.‬ 104 00:07:38,792 --> 00:07:40,211 ‫كيف يفعل هذا؟"‬ 105 00:07:41,295 --> 00:07:47,801 ‫كانت صفحة واحدة‬ ‫بأرقام أداء مذهلة ومن دون خسائر تقريبًا.‬ 106 00:07:47,885 --> 00:07:51,055 ‫نظرت إلى المخططات البيانية‬ ‫للمحفظة المالية وقلت،‬ 107 00:07:51,138 --> 00:07:56,227 ‫"انظر، يرتفع منحنى العائدات‬ ‫بزاوية 45 درجة. إنه خط مستقيم."‬ 108 00:07:57,436 --> 00:08:00,564 ‫قال لي "يمكنني أن أخبرك أنها عملية احتيال،‬ 109 00:08:00,648 --> 00:08:03,025 ‫وقد يكون مخطط (بونزي)."‬ 110 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 ‫استغرق هذا النقاش أربع دقائق.‬ 111 00:08:06,612 --> 00:08:07,696 ‫وقلت لـ"هاري"،‬ 112 00:08:08,322 --> 00:08:10,407 ‫"يا للهول، لا تستعمل كلمة (بونزي).‬ 113 00:08:10,491 --> 00:08:13,244 ‫لا يمكنك نعت هذا الرجل بالمحتال،‬ ‫فضلًا عن تسمية عمليته بمخطط (بونزي)."‬ 114 00:08:13,327 --> 00:08:15,746 ‫قلت له "في شركة (مادوف سيكيوريتيز)،‬ 115 00:08:15,829 --> 00:08:19,750 ‫يديرون من سبعة وحتى عشرة بالمئة‬ ‫من الحجم الكلي لسوق الأسهم الأمريكية.‬ 116 00:08:20,251 --> 00:08:21,502 ‫لا أصدّق هذا."‬ 117 00:08:24,880 --> 00:08:28,259 ‫بالرغم من أنني أخبرتهم‬ ‫أن هذه العائدات غير ممكنة،‬ 118 00:08:28,968 --> 00:08:31,887 ‫قال لي مديريّ‬ ‫"نريدك أن تطور منتجًا يشبه منتج (مادوف).‬ 119 00:08:33,514 --> 00:08:36,475 ‫اكتشف كيف يفعل (مادوف) ذلك‬ ‫لنتمكن من الهيمنة على مبيعات السوق."‬ 120 00:08:39,311 --> 00:08:42,606 ‫لذا اضطُررت إلى قضاء‬ ‫بضع ساعات في نمذجة العائدات.‬ 121 00:08:47,069 --> 00:08:49,697 ‫استغرق الأمر بضع ساعات واستوعبت على الفور‬ 122 00:08:50,406 --> 00:08:55,119 ‫أنه لا يشبه أيّ عملية‬ ‫في "وول ستريت" أو سوق الأسهم الأمريكية.‬ 123 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 ‫بالواقع، بدت حساباته مشابهة‬ ‫لحسابات سوق الأسهم بنسبة 6 بالمئة.‬ 124 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 ‫ثم إن جمعنا إجمالي عائدات الأشهر،‬ 125 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 ‫نجد أن النتائج إيجابية بنسبة 96.4 بالمئة.‬ 126 00:09:07,089 --> 00:09:08,340 ‫"نسبة (شارب)"‬ 127 00:09:08,424 --> 00:09:10,509 ‫هذا غير ممكن في المجال المالي.‬ 128 00:09:12,595 --> 00:09:15,347 ‫فاقت أرباحه التوقعات.‬ 129 00:09:17,224 --> 00:09:19,393 ‫لذا انهال الناس على شركة "مادوف"،‬ 130 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 ‫لأن عائداته كانت مغرية ومريحة.‬ 131 00:09:23,105 --> 00:09:24,898 ‫وجب عليّ منافسة هذا الرجل،‬ 132 00:09:25,441 --> 00:09:27,818 ‫لكن لا يمكنني منافسة شخص محتال.‬ 133 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 ‫لذا أردت إقصاء‬ ‫هذا المدير الفاسد من مجال عملنا.‬ 134 00:09:38,120 --> 00:09:42,833 ‫هذا أول طلب قدمته إلى لجنة الأوراق المالية‬ ‫والبورصات بتاريخ الـ21 من مارس عام 2000.‬ 135 00:09:44,168 --> 00:09:45,753 ‫"خلال 25 دقيقة أو أقل،‬ 136 00:09:45,836 --> 00:09:49,715 ‫سأثبت لكم أحد الاحتمالات الثلاثة الآتية‬ ‫عن آلية صندوق التحوط التابع لـ(مادوف).‬ 137 00:09:49,798 --> 00:09:52,885 ‫الاحتمال الأول:‬ ‫إنهم موهوبون ومحظوظون جدًا،‬ 138 00:09:52,968 --> 00:09:55,220 ‫وأنا مغفل لأنني أضعت وقتكم.‬ 139 00:09:55,888 --> 00:09:58,182 ‫الاحتمال الثاني: العائدات حقيقية،‬ 140 00:09:58,265 --> 00:10:02,061 ‫لكنها ناجمة عن عملية أخرى‬ ‫غير التي يُعلن عنها،‬ 141 00:10:02,144 --> 00:10:04,605 ‫وفي هذه الحالة يجب التحقيق في الأمر.‬ 142 00:10:04,688 --> 00:10:05,522 ‫الاحتمال الثالث:‬ 143 00:10:05,606 --> 00:10:08,359 ‫الصندوق الاستثماري برمته‬ ‫ليس سوى مخطط (بونزي)."‬ 144 00:10:15,324 --> 00:10:20,579 ‫أكثر من 100 شهر من العوائد،‬ ‫سبعة أشهر خاسرة وأكبر خسارة شهرية له…‬ 145 00:10:20,663 --> 00:10:25,918 ‫حين حاول "هاري ماركوبولوس"‬ ‫إقناع لجنة الأوراق المالية والبورصات‬ 146 00:10:26,001 --> 00:10:31,090 ‫بأن هناك مخطط "بونزي"‬ ‫وهو الأضخم على مر التاريخ‬ 147 00:10:31,173 --> 00:10:35,302 ‫وتجري إدارته حاليًا من قبل "بيرني مادوف"،‬ 148 00:10:36,345 --> 00:10:39,390 ‫كان يواجه تحديًا هائلًا،‬ 149 00:10:39,473 --> 00:10:44,770 ‫لأن اللجنة اعتمدت على "بيرني مادوف" كمصدر‬ ‫لتستمد منه حكمة العمل في "وول ستريت".‬ 150 00:10:46,647 --> 00:10:51,860 ‫تمتّع بسمعة رائعة‬ ‫كواحد من عمالقة "وول ستريت".‬ 151 00:10:51,944 --> 00:10:56,448 ‫ليس فقط بسبب التطويرات‬ ‫التي ساعد على إنشائها،‬ 152 00:10:56,532 --> 00:11:00,119 ‫والتغييرات التي ساعد‬ ‫على إحداثها في هذه الصناعة،‬ 153 00:11:00,994 --> 00:11:04,164 ‫لكنه قضى الكثير من الوقت‬ 154 00:11:04,248 --> 00:11:08,711 ‫في العمل مع لجان هيئة الأوراق المالية‬ ‫والبورصات والوكالات الحكومية الأخرى‬ 155 00:11:08,794 --> 00:11:13,173 ‫والمساعدة في آليات تنظيم العمل.‬ 156 00:11:14,133 --> 00:11:19,513 ‫أود أن أبدأ بالافتراض‬ ‫بأن معظم العاملين في صناعتنا‬ 157 00:11:20,097 --> 00:11:23,142 ‫يحضرون إلى شركاتهم في الصباح‬ ‫وهم يريدون الامتثال للقواعد،‬ 158 00:11:23,225 --> 00:11:24,977 ‫كما يريدون الأفضل لعملائهم.‬ 159 00:11:29,732 --> 00:11:34,778 ‫قضى "هاري ماركوبولوس" وقتًا طويلًا‬ ‫وبذل جهدًا هائلًا‬ 160 00:11:35,696 --> 00:11:40,367 ‫وهو يحاول إقناع لجنة الأوراق المالية‬ ‫بفعل الصواب بخصوص "بيرني مادوف".‬ 161 00:11:41,368 --> 00:11:43,996 ‫لم يذهب "هاري" إلى هناك مرة واحدة فحسب.‬ 162 00:11:44,079 --> 00:11:47,541 ‫ذهب أول مرة ورُدّ طلبه‬ ‫وذهب مرة ثانية وجرى صده.‬ 163 00:11:50,836 --> 00:11:53,088 ‫أيّ شخص آخر مكانه كان سيستسلم.‬ 164 00:11:53,630 --> 00:11:54,840 ‫توصّلنا إلى أن "بيرني"‬ 165 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 ‫يدير أصولًا بقيمة‬ ‫تتراوح بين ثلاثة وسبعة مليارات دولار.‬ 166 00:11:59,052 --> 00:12:02,639 ‫قصدت لجنة الأوراق المالية والبورصات‬ ‫ونظر المعنيون في الأمر‬ 167 00:12:03,557 --> 00:12:04,558 ‫وتجاهلوه.‬ 168 00:12:08,771 --> 00:12:14,943 ‫"ديسمبر عام 2000‬ ‫حجم مخطط (بونزي): 30.1 مليار دولار"‬ 169 00:12:16,028 --> 00:12:20,574 ‫لم تتحقق لجنة الأوراق المالية والبورصات‬ ‫من أيّ شيء كتبناه.‬ 170 00:12:20,657 --> 00:12:23,368 ‫تواصل "هاري" مع كل الصحف الكبرى.‬ 171 00:12:23,452 --> 00:12:25,954 ‫وقالوا له "لن نتحدى (مادوف)‬ 172 00:12:26,622 --> 00:12:29,792 ‫بناءً على استنتاجات خبير في الرياضيات.‬ 173 00:12:32,336 --> 00:12:33,837 ‫نحتاج إلى دليل دامغ."‬ 174 00:12:35,964 --> 00:12:37,508 ‫لذا قال لي "هاري"،‬ 175 00:12:37,591 --> 00:12:42,554 ‫"(فرانك)، يجب أن تجد‬ ‫صحفيًا استقصائيًا في المجال المالي."‬ 176 00:12:44,723 --> 00:12:46,016 ‫أين يبحث المرء عن شيء كهذا؟‬ 177 00:12:47,643 --> 00:12:50,521 ‫ثم وعن طريق الصدفة،‬ 178 00:12:50,604 --> 00:12:52,773 ‫بحلول نهاية عام 2000 حسبما أظن،‬ 179 00:12:53,398 --> 00:12:56,527 ‫كنت سألقي خطابًا في "برشلونة"‬ ‫وجلبت زوجتي برفقتي.‬ 180 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 ‫وصلنا إلى المطار واستقللنا سيارة أجرة.‬ 181 00:13:00,531 --> 00:13:01,949 ‫كانت آخر سيارة أجرة.‬ 182 00:13:02,533 --> 00:13:05,869 ‫وكان هناك رجل متوتر يقف ومعه أمتعته‬ 183 00:13:05,953 --> 00:13:09,623 ‫ويطرق على زجاج نافذتي ويقول‬ ‫"هل أنت ذاهب لحضور المؤتمر؟"‬ 184 00:13:09,706 --> 00:13:10,749 ‫وأجبته بالإيجاب.‬ 185 00:13:10,833 --> 00:13:12,751 ‫وسألني "أتمانع إن تشاركنا سيارة الأجرة؟"‬ 186 00:13:13,418 --> 00:13:16,713 ‫التفت من المقعد الأمامي وقال لي،‬ ‫"أنا (مايكل أوكرانت)،‬ 187 00:13:16,797 --> 00:13:20,300 ‫أنا صحفي استقصائي مختص‬ ‫في الاحتيال المالي."‬ 188 00:13:21,301 --> 00:13:23,720 ‫نظرت إلى السماء وحمدت الرب.‬ 189 00:13:24,221 --> 00:13:25,681 ‫قلت له، "(مايكل)،‬ 190 00:13:26,306 --> 00:13:29,977 ‫أراهنك مقابل دعوة عشاء‬ ‫لي ولزوجتي في (برشلونة)‬ 191 00:13:30,060 --> 00:13:34,356 ‫بأنني أستطيع أن أعطيك‬ ‫اسم مدير صندوق تحوّط سرّي‬ 192 00:13:34,439 --> 00:13:37,442 ‫سيبهر كافة مديريك‬ 193 00:13:37,943 --> 00:13:42,030 ‫بحجم الأصول‬ ‫ومقدار العائدات المُعدل حسب المخاطر."‬ 194 00:13:43,448 --> 00:13:44,867 ‫قال إنه يقبل هذا الرهان.‬ 195 00:13:46,201 --> 00:13:48,036 ‫أخبرته أن الاسم هو "بيرني مادوف".‬ 196 00:13:50,539 --> 00:13:55,043 ‫التفت برأسه بسرعة كبيرة‬ ‫وعرفت أنني وجدت المحقق الاستقصائي المنشود.‬ 197 00:13:57,129 --> 00:13:58,088 ‫وقلت له،‬ 198 00:13:58,171 --> 00:14:03,635 ‫"يخرج هذا الرجل من السوق‬ ‫في اليوم السابق لانخفاض الأسعار،‬ 199 00:14:03,719 --> 00:14:08,765 ‫ويدخل إلى السوق دوماً‬ ‫في يوم ارتفاع الأسعار أو اليوم السابق له."‬ 200 00:14:09,558 --> 00:14:13,729 ‫معرفة التوقيت المثالي غير ممكنة‬ ‫من قبل أيّ مدير في العالم.‬ 201 00:14:13,812 --> 00:14:16,189 ‫لا يعرف أحد كيف ستؤول أحوال السوق مُقدمًا.‬ 202 00:14:18,775 --> 00:14:21,570 ‫وأخبرني "مايكل أوكرانت"‬ ‫أنه ينبغي له كتابة مقالة.‬ 203 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 ‫أعطيناه أسماء كافة متداولي الخيارات‬ 204 00:14:26,325 --> 00:14:28,368 ‫في "الولايات المتحدة"،‬ 205 00:14:28,452 --> 00:14:30,621 ‫ورؤساء أقسام المُشتقات المالية‬ ‫في البنوك الكبرى.‬ 206 00:14:31,496 --> 00:14:33,081 ‫وتحدّث إلى الجميع.‬ 207 00:14:33,582 --> 00:14:36,752 ‫لم يصدّق "أوكرانت" ما رآه‬ ‫حين تفحّص أرقام العائدات.‬ 208 00:14:36,835 --> 00:14:39,338 ‫وكان على وشك طباعة المقالة حين اتصل بي.‬ 209 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 ‫وقال لي،‬ 210 00:14:40,631 --> 00:14:43,425 ‫"يملك هذا الرجل‬ ‫صندوق تحوط أضخم بمرتين ونصف‬ 211 00:14:43,508 --> 00:14:46,053 ‫من أكبر صندوق تحوط يقدّم التقارير لي.‬ 212 00:14:46,553 --> 00:14:49,056 ‫كيف ينتج هذه العائدات؟"‬ 213 00:14:50,265 --> 00:14:51,433 ‫ثم صدرت المقالة بعنوان،‬ 214 00:14:51,516 --> 00:14:54,853 ‫"يتصدر (مادوف) سوق المبيعات‬ ‫ويتساءل المتداولون عن الطريقة."‬ 215 00:14:55,854 --> 00:15:00,359 ‫بدأنا بتحية بعضنا بالأيدي‬ ‫في المكتب في شركة "رامبارت".‬ 216 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 ‫فقد أصبحت القضية في متناول العامة.‬ 217 00:15:04,488 --> 00:15:06,114 ‫وستتدخل الحشود الشعبية فيها.‬ 218 00:15:07,741 --> 00:15:11,662 ‫بعد صدور المقالة‬ ‫في صحيفة "مارهيدج" الإخبارية،‬ 219 00:15:11,745 --> 00:15:15,332 ‫أقرت إحدى كبار ضباط تطبيق القانون‬ ‫في لجنة الأوراق المالية في "واشنطن"‬ 220 00:15:15,415 --> 00:15:17,709 ‫بضرورة إجراء بعض التحقيقات.‬ 221 00:15:19,294 --> 00:15:21,213 ‫كان أمرًا مفاجئًا‬ 222 00:15:21,296 --> 00:15:25,926 ‫أن "بيرني مادوف"‬ ‫يدير هذا المقدار الهائل من الأموال‬ 223 00:15:26,009 --> 00:15:31,598 ‫ولم يسجل مشروعه الاستشاري الاستثماري‬ ‫لدى المنظمين الفيدراليين.‬ 224 00:15:34,935 --> 00:15:40,148 ‫لكنها اختارت القيام بذلك عبر رفع‬ ‫سماعة الهاتف والاتصال بـ"بيرني مادوف".‬ 225 00:15:42,317 --> 00:15:45,445 ‫كانت تعرفه بسبب شهرته في الصناعة.‬ 226 00:15:45,529 --> 00:15:47,072 ‫اتصلت به وقالت،‬ 227 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 ‫"مرحبًا يا (بيرني). سنجري فحص حسابات.‬ 228 00:15:50,242 --> 00:15:52,911 ‫سنطرح بعض الأسئلة‬ ‫بخصوص صندوق التحوط خاصتك."‬ 229 00:15:53,578 --> 00:15:56,248 ‫وأخبرها أنه لا يملك صندوق تحوط.‬ 230 00:15:57,791 --> 00:15:59,668 ‫وقالت له "لم أظن ذلك."‬ 231 00:15:59,751 --> 00:16:01,545 ‫وقال لها "حسنًا."‬ 232 00:16:03,213 --> 00:16:05,007 ‫إن كان لديه نشاط تجاري في صندوق تحوط،‬ 233 00:16:05,090 --> 00:16:07,968 ‫فسوف ينبغي له التسجيل كمُستشار استثماري.‬ 234 00:16:08,051 --> 00:16:10,971 ‫لم يرغب "بيرني مادوف"‬ ‫في التسجيل كمُستشار استثماري،‬ 235 00:16:11,054 --> 00:16:13,682 ‫فحين يسجل المرء كمُستشار استثماري،‬ 236 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 ‫سيخضع إلى فحوص مستمرة‬ ‫من لجنة الأوراق المالية والبورصات.‬ 237 00:16:18,020 --> 00:16:19,771 ‫أحب هذه الحادثة كثيرًا‬ 238 00:16:19,855 --> 00:16:23,025 ‫لأنها توضح بأفضل طريقة،‬ 239 00:16:23,108 --> 00:16:27,404 ‫مقدار تبجيل لجنة الأوراق المالية والبورصات‬ ‫لـ"بيرني مادوف"،‬ 240 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 ‫وثقتهم فيه.‬ 241 00:16:30,282 --> 00:16:33,243 ‫قرروا أن يتصلوا به‬ ‫ويسألوه إن كان يرتكب أيّ خطأ.‬ 242 00:16:33,326 --> 00:16:35,162 ‫وظنوا أنه سيخبرهم بالحقيقة.‬ 243 00:16:38,331 --> 00:16:42,210 ‫كان "مادوف" محظوظًا بأعدائه‬ ‫بقدر ما كان محظوظًا بأصدقائه.‬ 244 00:16:43,920 --> 00:16:46,131 ‫وكان محظوظًا بتوقيته.‬ 245 00:16:46,715 --> 00:16:50,510 ‫مجددًا، تصلنا هذه التقارير المبكرة‬ ‫من وكالات الأنباء للتو.‬ 246 00:16:50,594 --> 00:16:55,766 ‫اصطدمت طائرة ركاب صغيرة‬ ‫بالجزء الجانبي من مركز التجارة العالمي.‬ 247 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 ‫ها قد اصطدمت طائرة أخرى.‬ ‫رأينا طائرة أخرى للتو.‬ 248 00:17:18,538 --> 00:17:19,998 ‫لن أنسى الأمر يومًا.‬ 249 00:17:20,082 --> 00:17:23,627 ‫لن أنسى مشاهدة هذين المبنيين‬ 250 00:17:23,710 --> 00:17:28,173 ‫وهما يتعرضان للتدمير وينهاران بالكامل.‬ 251 00:17:30,258 --> 00:17:31,968 ‫عمت الصدمة أرجاء المدينة.‬ 252 00:17:33,345 --> 00:17:38,517 ‫أتذكّر كم ساد التوتر في الأيام والأسابيع‬ ‫والأشهر التي تلت حادثة 11 سبتمبر.‬ 253 00:17:40,644 --> 00:17:45,440 ‫كان شارع "وول ستريت"‬ ‫بجوار مركز التجارة العالمي.‬ 254 00:17:45,524 --> 00:17:49,528 ‫وأُغلقت بورصة "نيويورك"‬ ‫على بعد شارعين فرعيين عنه.‬ 255 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 ‫اُغلق كل شيء في وسط المدينة على مدار أيام.‬ 256 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 ‫"(تشايس)"‬ 257 00:17:56,034 --> 00:18:02,082 ‫وكان هناك شعور هائل بالتكاتف‬ ‫لإعادة فتح سوق الأسهم من جديد.‬ 258 00:18:02,165 --> 00:18:05,710 ‫"توم كوستيلو" موجود في موقع سوق "ناسداك".‬ ‫ما الأخبار يا "توم"؟‬ 259 00:18:05,794 --> 00:18:09,381 ‫بقيت ساعتان على افتتاح سوق "ناسداك".‬ 260 00:18:09,464 --> 00:18:11,091 ‫وكما ذكرت قبل ساعة،‬ 261 00:18:11,174 --> 00:18:14,219 ‫هذا الصباح، وفي عرض تضامني استثنائي،‬ 262 00:18:14,302 --> 00:18:16,888 ‫سيتواجد "ويك سيمونز" الرئيس التنفيذي‬ ‫لـ"ناسداك" في بورصة "نيويورك".‬ 263 00:18:16,972 --> 00:18:18,849 ‫وسيفتحون هذه السوق معًا.‬ 264 00:18:19,432 --> 00:18:22,978 ‫كان على العاملين في سوق "ناسداك"‬ ‫أن يظهروا أنهم يستطيعون العمل‬ 265 00:18:23,061 --> 00:18:26,148 ‫بعد تداعيات هذا الحدث الذي لا يُصدق.‬ 266 00:18:27,107 --> 00:18:29,818 ‫وساعد "بيرني" على تحقيق ذلك.‬ 267 00:18:29,901 --> 00:18:31,528 ‫…اثنان، واحد!‬ 268 00:18:34,614 --> 00:18:38,118 ‫لكن كان لهذا الحدث أهمية أخرى لدى "بيرني"،‬ 269 00:18:38,201 --> 00:18:41,538 ‫ولم يدركه أحد حتى فوات الأوان.‬ 270 00:18:41,621 --> 00:18:44,166 ‫هذه الهجمات المُتعمدة والفتاكة‬ 271 00:18:44,249 --> 00:18:46,835 ‫التي نُفذت ضد بلدنا بالأمس،‬ 272 00:18:47,627 --> 00:18:49,254 ‫كانت أكثر من مجرد أعمال إرهابية.‬ 273 00:18:50,297 --> 00:18:51,673 ‫كانت أعمال حرب.‬ 274 00:18:53,341 --> 00:18:58,305 ‫تلك الموارد التي كانت موجودة‬ ‫في "نيويورك" على أعتاب "وول ستريت"،‬ 275 00:18:58,388 --> 00:19:02,559 ‫والتي كانت مكرسة للتحقيق‬ ‫في جرائم الاختلاس والاحتيال،‬ 276 00:19:03,351 --> 00:19:05,395 ‫جرى إعادة توجيهها،‬ 277 00:19:05,478 --> 00:19:11,276 ‫واستُثمرت في قضايا مكافحة وتمويل الإرهاب.‬ 278 00:19:13,236 --> 00:19:17,240 ‫بالنسبة إلى لجنة الأوراق المالية‬ ‫والبورصات كان هذا تفاقمًا لمشكلة قائمة،‬ 279 00:19:17,324 --> 00:19:20,785 ‫نتيجةً لحملة إلغاء القيود التنظيمية‬ 280 00:19:20,869 --> 00:19:23,997 ‫التي بدأت بانتخاب "رونالد ريغان" عام 1980.‬ 281 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 ‫في هذه الأزمة الحالية،‬ 282 00:19:27,125 --> 00:19:30,587 ‫لم تعد الحكومة هي الحل لمشكلتنا.‬ 283 00:19:30,670 --> 00:19:32,422 ‫أصبحت الحكومة هي المشكلة.‬ 284 00:19:35,008 --> 00:19:37,552 ‫جرى تشديد القوانين‬ ‫التي يمكنهم الاعتماد عليها‬ 285 00:19:37,636 --> 00:19:40,388 ‫لمتابعة التحقيقات‬ 286 00:19:40,472 --> 00:19:42,682 ‫وخُفضت ميزانياتهم بشكل متكرر.‬ 287 00:19:43,683 --> 00:19:45,852 ‫كانت تداعيات حادثة 11 سبتمبر‬ 288 00:19:45,936 --> 00:19:52,651 ‫مجرد استمرارية لفترة طويلة‬ ‫من حصص الإعاشة الصغيرة‬ 289 00:19:52,734 --> 00:19:54,361 ‫والأولويات المنخفضة‬ 290 00:19:54,444 --> 00:19:58,823 ‫وحتى التغييرات التشريعية‬ ‫التي صعّبت عليهم أداء وظائفهم.‬ 291 00:20:00,742 --> 00:20:06,748 ‫بطريقة ما، عنت هذه المأساة المروعة‬ ‫بالنسبة إلى "مادوف"‬ 292 00:20:06,831 --> 00:20:10,919 ‫انخفاض مستوى التدقيق والرقابة‬ ‫من الجهات التنظيمية،‬ 293 00:20:11,002 --> 00:20:13,588 ‫حين كان في أمسّ الحاجة إلى ذلك.‬ 294 00:20:14,256 --> 00:20:20,637 ‫لم يكن "مادوف" المستفيد الوحيد‬ ‫من التدهور البطيء وتخفيضات الميزانية‬ 295 00:20:20,720 --> 00:20:22,973 ‫التي خضعت لها لجنة الأوراق المالية،‬ 296 00:20:23,056 --> 00:20:26,309 ‫لكنه كان المستفيد الأكبر بالتأكيد،‬ 297 00:20:26,393 --> 00:20:28,645 ‫بناءً على نطاق عملية احتياله.‬ 298 00:20:29,896 --> 00:20:36,861 ‫"ديسمبر عام 2001‬ ‫حجم مخطط (بونزي): 36.8 مليار دولار"‬ 299 00:20:42,409 --> 00:20:46,997 ‫كان هناك اختلاف كبير‬ ‫بين الشخصية التي أظهرها "بيرني" للعالم‬ 300 00:20:47,080 --> 00:20:49,499 ‫وما كان يحدث في الشركة بالفعل.‬ 301 00:20:51,042 --> 00:20:55,797 ‫كانت تمثيلية لبناء عمله‬ ‫وتكوين شخصيته الظاهرة للعامة.‬ 302 00:20:56,715 --> 00:20:59,634 ‫وكان لديه ابنان مثاليان لتحقيق هذا الغرض.‬ 303 00:20:59,718 --> 00:21:04,222 ‫شابان أمريكيان بامتياز،‬ ‫محبان للعائلة وبدرجة تعليم عالية.‬ 304 00:21:06,224 --> 00:21:10,312 ‫استخدم "بيرني" كلًا من "آندي" و"مارك"‬ ‫كدرع حماية حين يحضر الناس إلى شركته.‬ 305 00:21:10,395 --> 00:21:12,105 ‫كان يقول إنها شركة عائلية.‬ 306 00:21:12,605 --> 00:21:16,026 ‫وإن ولديه على درجة عالية من التعليم‬ ‫ويديران عمليات التداول.‬ 307 00:21:16,818 --> 00:21:21,614 ‫لكن إن كنت تعمل في هذه الشركة،‬ ‫فستعلم أن كل الأقسام فيها مُجزأة.‬ 308 00:21:21,698 --> 00:21:22,741 ‫كل الأقسام.‬ 309 00:21:26,619 --> 00:21:32,542 ‫كان لدينا قسم صناعة السوق‬ ‫الذي أشرف عليه ابني "مارك".‬ 310 00:21:33,460 --> 00:21:37,213 ‫وقسم تداول الملكية‬ 311 00:21:37,297 --> 00:21:40,175 ‫الذي أشرف عليه ابني "آندي".‬ 312 00:21:42,844 --> 00:21:48,600 ‫قسم الاستشارات الاستثمارية،‬ ‫أو الطابق الـ17 كما يُشار إليه،‬ 313 00:21:48,683 --> 00:21:51,728 ‫تولى "فرانك ديباسكالي" الإشراف عليه.‬ 314 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 ‫لم تكن هناك صلات بين الأقسام،‬ 315 00:21:54,773 --> 00:21:58,610 ‫لذا لم يعرف "مارك" و"آندي"‬ 316 00:21:58,693 --> 00:22:03,573 ‫مقدار الأرباح والخسائر في كل قسم.‬ 317 00:22:06,117 --> 00:22:11,247 ‫لم يزر "مارك" و"آندي"‬ ‫قسم الاستشارات الاستثمارية قط.‬ 318 00:22:13,500 --> 00:22:16,211 ‫وحين يحضر العملاء،‬ 319 00:22:16,294 --> 00:22:21,299 ‫كان "مارك" أو "آندي" يأتيان إلى مكتبي‬ ‫ويقولان "من هؤلاء الأشخاص؟"‬ 320 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 ‫لم يعرفا من هم.‬ 321 00:22:27,430 --> 00:22:29,599 ‫أظن أن "بيرني" صدهما تمامًا‬ 322 00:22:29,682 --> 00:22:32,018 ‫حين لم يرغب في مناقشة أمر ما معهما.‬ 323 00:22:32,102 --> 00:22:35,146 ‫وقد تعلّما على مر السنين‬ ‫ألّا يضغطا عليه كثيرًا.‬ 324 00:22:37,440 --> 00:22:39,943 ‫أتذكّر أنني دخلت إلى مكتب "بيرني" وقلت له،‬ 325 00:22:40,026 --> 00:22:42,612 ‫"شركتك هي ملكية فردية.‬ 326 00:22:42,695 --> 00:22:46,366 ‫لن تعود موجودة بعد وفاتك.‬ 327 00:22:46,449 --> 00:22:50,412 ‫وسيُضطر ولداك وشقيقك‬ ‫إلى الحصول على تراخيص جديدة،‬ 328 00:22:50,495 --> 00:22:52,789 ‫وسيتعين عليهم فتح حسابات مصرفية جديدة.‬ 329 00:22:52,872 --> 00:22:58,044 ‫سيستغرق الأمر بعض الوقت‬ ‫قبل أن تعود الشركة كما كانت مجددًا."‬ 330 00:22:59,504 --> 00:23:03,466 ‫وردّ عليّ، "لديّ 30 محاميًا‬ ‫يعملون على الأمر. لا تقلقي."‬ 331 00:23:03,550 --> 00:23:05,176 ‫ولم يأخذ كلامي على محمل الجد.‬ 332 00:23:06,219 --> 00:23:08,888 ‫قلت له "حسنًا."‬ ‫وذهبت وأخبرت "مارك مادوف" بذلك.‬ 333 00:23:10,390 --> 00:23:14,686 ‫دخل وتحدّث إلى "بيرني" عن الأمر وتعرّض للصد.‬ 334 00:23:14,769 --> 00:23:17,147 ‫أظن أن الأمر أزعجه لسنوات‬ 335 00:23:17,230 --> 00:23:21,025 ‫لأنه لم يتمكن‬ ‫من التحدث إلى "بيرني" حيال أمور كهذه.‬ 336 00:23:24,112 --> 00:23:29,951 ‫أراد "بيرني" أن يكون‬ ‫الرجل الجدير بالثقة وملك "وول ستريت".‬ 337 00:23:30,869 --> 00:23:32,620 ‫باب الشركة يحمل اسمه.‬ 338 00:23:32,704 --> 00:23:37,167 ‫ولم يكن هناك شيء‬ ‫أكثر أهمية في حياة "بيرني"‬ 339 00:23:37,250 --> 00:23:39,169 ‫من الحفاظ على ماء وجهه،‬ 340 00:23:39,669 --> 00:23:44,716 ‫والاستمرار بإدارة عمله‬ ‫الناجح في الطابق الـ19،‬ 341 00:23:45,592 --> 00:23:49,721 ‫لكن لم يكن الواقع مثلما كان يصوره.‬ 342 00:23:51,723 --> 00:23:55,101 ‫متى أصبحت مفلسًا؟‬ 343 00:24:01,399 --> 00:24:03,276 ‫يمكنني القول…‬ 344 00:24:04,360 --> 00:24:07,071 ‫في أوائل العقد الأول من القرن الـ21.‬ 345 00:24:07,614 --> 00:24:09,032 ‫في… ربما…‬ 346 00:24:09,115 --> 00:24:14,913 ‫في وقت ما بين عامي 1998 و2002.‬ 347 00:24:14,996 --> 00:24:18,416 ‫أجل، بدأت تلوح المشكلات في الأفق حينها.‬ 348 00:24:20,043 --> 00:24:21,419 ‫في ذلك الوقت،‬ 349 00:24:21,503 --> 00:24:25,048 ‫بدأت تشتد المنافسة على تدفق التداولات‬ 350 00:24:25,131 --> 00:24:28,885 ‫من المؤسسات الضخمة التي كان يتعامل معها‬ 351 00:24:28,968 --> 00:24:30,595 ‫في القسم الشرعي من عمله.‬ 352 00:24:30,678 --> 00:24:34,974 ‫وعنى هذا أن الأجور‬ ‫التي يتقاضاها المتداول لإجراء التداولات‬ 353 00:24:35,058 --> 00:24:37,519 ‫أصبحت أقل،‬ 354 00:24:37,602 --> 00:24:40,522 ‫وبدأ يتقلص مقدار الأرباح.‬ 355 00:24:46,110 --> 00:24:48,404 ‫في ذلك الحين، القسم القانوني من مشروعه‬ 356 00:24:48,488 --> 00:24:50,949 ‫لم يعد يكسب الأموال‬ ‫التي يظن الناس أنه يجنيها.‬ 357 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 ‫بين عامي 2002 و2008،‬ 358 00:24:55,328 --> 00:24:57,747 ‫جرى تحويل قرابة 800 مليون دولار‬ 359 00:24:57,830 --> 00:25:01,960 ‫من قسم مخطط "بونزي"‬ 360 00:25:02,043 --> 00:25:04,045 ‫إلى القسم الشرعي من المشروع.‬ 361 00:25:07,924 --> 00:25:13,012 ‫أخذ السيد "ديباسكالي" المال‬ ‫من الطابق الـ17 للاستشارات الاستثمارية.‬ 362 00:25:13,096 --> 00:25:15,723 ‫أُرسلت هذه الأموال إلى "لندن".‬ 363 00:25:15,807 --> 00:25:20,436 ‫وأُعيد إرسال الأموال إلى الطابق الـ19،‬ 364 00:25:20,520 --> 00:25:22,730 ‫فوق الطابق الـ17 بطابقين…‬ 365 00:25:24,607 --> 00:25:27,360 ‫على شكل استثمارات.‬ 366 00:25:27,944 --> 00:25:29,779 ‫سندات الخزانة الأمريكية.‬ 367 00:25:32,240 --> 00:25:35,243 ‫إذا كان القسم الشرعي المزعوم من عمله‬ 368 00:25:35,326 --> 00:25:38,538 ‫لا يكسب الأموال التي يظن الناس أنه يجنيها،‬ 369 00:25:38,621 --> 00:25:42,458 ‫فلن يبدو بالمظهر الجيد‬ ‫الذي يريده أمام الناس.‬ 370 00:25:42,542 --> 00:25:46,921 ‫وكانت هذه طريقة مناسبة‬ ‫ليحمي "مادوف" سمعته في "وول ستريت".‬ 371 00:25:51,217 --> 00:25:54,804 ‫الواقع أنه مع بداية عام 2000،‬ 372 00:25:54,887 --> 00:25:57,307 ‫كان القسم الشرعي من العمل سيفلس‬ 373 00:25:57,390 --> 00:26:00,852 ‫لولا ضخ مبلغ 800 مليون دولار‬ ‫من مخطط "بونزي".‬ 374 00:26:02,312 --> 00:26:05,815 ‫والسبب في ذلك‬ ‫أن عمليات التداول كانت مربحة،‬ 375 00:26:05,898 --> 00:26:07,692 ‫إن أخذناها بعين الاعتبار بمفردها.‬ 376 00:26:08,735 --> 00:26:10,653 ‫كان لدى "بيرني" مشكلة في النفقات العامة.‬ 377 00:26:10,737 --> 00:26:14,991 ‫تحمّل الكثير من النفقات‬ ‫وبدأت الشركة تخسر الأموال.‬ 378 00:26:16,284 --> 00:26:17,910 ‫أجريت تحقيقي الخاص،‬ 379 00:26:18,620 --> 00:26:21,456 ‫كان لديه قرابة 35 وحتى 50 متداولًا‬ 380 00:26:21,539 --> 00:26:23,791 ‫يحققون أرباحًا من عمليات التداول،‬ 381 00:26:24,292 --> 00:26:27,545 ‫لكن الشركة كانت تضم أكثر من 150 موظفًا.‬ 382 00:26:28,338 --> 00:26:32,634 ‫كان "بيرني" يوظف الأصدقاء‬ ‫ويسلمهم المناصب الرئيسية،‬ 383 00:26:32,717 --> 00:26:36,471 ‫حيث لم يقم بعضهم بدوره كما ينبغي‬ ‫وتلقوا أجورًا عالية رغم ذلك.‬ 384 00:26:38,306 --> 00:26:41,976 ‫اعتبر نفسه فاعل خير وانهمك في إرضاء الناس،‬ 385 00:26:42,060 --> 00:26:43,770 ‫ليصبح الشخص المنشود الجدير بالثقة.‬ 386 00:26:43,853 --> 00:26:45,897 ‫أصر على أن يكون منتجًا ويفي بوعوده.‬ 387 00:26:49,525 --> 00:26:52,528 ‫وعرفنا أنه يستعمل الشركة‬ ‫كحصالة نقود في الوقت ذاته.‬ 388 00:26:53,154 --> 00:26:54,989 ‫اشترى يختًا.‬ 389 00:26:55,490 --> 00:26:57,325 ‫اشترى منزلًا في "فرنسا".‬ 390 00:26:57,408 --> 00:26:59,577 ‫واشترى طائرة خاصة مشتركة.‬ 391 00:26:59,661 --> 00:27:04,332 ‫كانت ألوانها متطابقة‬ ‫مع ألوان ديكور المكتب.‬ 392 00:27:05,416 --> 00:27:11,130 ‫كانت "روث" مشغولة في إدارة‬ ‫الحفلات الخيرية ودعوات العشاء والفعاليات،‬ 393 00:27:11,214 --> 00:27:13,925 ‫والتي كانت مُكرسة لتكريم "بيرني" غالبًا.‬ 394 00:27:15,426 --> 00:27:19,389 ‫أعطى "بيرني" الكثير من المال لعائلته.‬ 395 00:27:19,889 --> 00:27:23,768 ‫أخذ "مارك" و"أندرو" الكثير من القروض،‬ 396 00:27:23,851 --> 00:27:26,646 ‫قروض بملايين الدولارات لن تُسدد أبدًا.‬ 397 00:27:27,980 --> 00:27:31,109 ‫كانوا يشترون المنازل والهدايا للموظفين…‬ 398 00:27:31,651 --> 00:27:33,653 ‫وتُسحب كل هذه الأموال من ميزانية العمل.‬ 399 00:27:40,827 --> 00:27:42,578 ‫شعرت بالإحباط في العمل‬ 400 00:27:42,662 --> 00:27:47,125 ‫لأن زملائي في العمل‬ ‫لم يصدّقوا كلامي بأن "مادوف" محتال.‬ 401 00:27:48,626 --> 00:27:52,004 ‫وبعد أول طلب قدمته‬ ‫إلى لجنة الأوراق المالية والبورصات،‬ 402 00:27:52,088 --> 00:27:55,675 ‫طبعت أكبر صحيفة‬ ‫لصناديق التحوط في العالم مقالة‬ 403 00:27:55,758 --> 00:27:58,803 ‫ووصفت مشروع "بيرني" بأنه مخطط "بونزي".‬ 404 00:27:58,886 --> 00:28:00,847 ‫لكن لم يطرح أحد أسئلة صعبة.‬ 405 00:28:00,930 --> 00:28:03,599 ‫واكتفى الناس بعدم الإجابة أو أنصاف إجابات،‬ 406 00:28:03,683 --> 00:28:05,435 ‫واستمروا بتجاهلي.‬ 407 00:28:06,602 --> 00:28:09,522 ‫لكن استمر رؤسائي في الشركة بالضغط عليّ‬ 408 00:28:09,605 --> 00:28:14,777 ‫كي أكتشف استراتيجيته‬ ‫كي ننافسه ونقتسم السوق معه.‬ 409 00:28:14,861 --> 00:28:18,322 ‫لذا توصلت إلى استراتيجية منافسة لـ"مادوف".‬ 410 00:28:18,406 --> 00:28:20,032 ‫وكانت المشكلة فيها‬ 411 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 ‫أن العميل قد يخسر 50 بالمئة في شهر واحد.‬ 412 00:28:23,286 --> 00:28:25,121 ‫كانت هذه مخاطرة معروفة،‬ 413 00:28:25,204 --> 00:28:28,291 ‫لكنّ "تيري دو فيليوشي"‬ ‫من شركة "أكسيس إنترناشونال"‬ 414 00:28:28,374 --> 00:28:31,919 ‫رأى أنه تُوجد سوق لهذه الاستراتيجية‬ ‫كبديل لعملاء "مادوف".‬ 415 00:28:36,758 --> 00:28:38,468 ‫لذا ذهبت مع "تيري دو فيليوشي"‬ 416 00:28:38,551 --> 00:28:42,305 ‫لحضور عدد من الاجتماعات‬ ‫في "لندن" و"باريس" و"جنيف" و"زيورخ".‬ 417 00:28:43,890 --> 00:28:46,851 ‫إحدى المواقف التي تشرح‬ ‫شخصية "تيري دو فيليوشي"…‬ 418 00:28:47,769 --> 00:28:52,356 ‫كنا في سيارة أجرة‬ ‫ومررنا بجوار قوس النصر في "باريس".‬ 419 00:28:53,316 --> 00:28:59,489 ‫وقال لي،‬ ‫"(هاري)، انظر إلى القوس وإلى هذه الأسماء."‬ 420 00:28:59,572 --> 00:29:03,576 ‫أدركت أنها أسماء الأشخاص‬ ‫الذين سألتقي بهم في "باريس".‬ 421 00:29:04,786 --> 00:29:08,164 ‫تعود تلك الروابط العائلة‬ ‫إلى عدة أجيال سابقة.‬ 422 00:29:08,247 --> 00:29:11,209 ‫نخبة المصرفيين من القطاع الخاص‬ 423 00:29:11,793 --> 00:29:15,379 ‫الذين يديرون‬ ‫أموال العائلات المالكة في "أوروبا".‬ 424 00:29:17,632 --> 00:29:19,550 ‫كان هؤلاء الأشخاص أنيقين‬ 425 00:29:20,635 --> 00:29:23,721 ‫وفصيحين للغاية ويتمتعون بأخلاق عالية،‬ 426 00:29:24,305 --> 00:29:25,890 ‫ويملكون خبرة في أنواع النبيذ.‬ 427 00:29:29,018 --> 00:29:32,188 ‫اعتاد "تيري دو فيليوشي" أن يبدأ‬ ‫كافة الاجتماعات بالطريقة ذاتها قائلًا،‬ 428 00:29:32,271 --> 00:29:39,195 ‫"(هاري) وشركة (رامبارت) مثل (مادوف)،‬ ‫لكن بمخاطر أعلى وعائدات أكبر.‬ 429 00:29:39,821 --> 00:29:44,575 ‫وبدلًا من استخدام أسهم فردية‬ ‫يستعملون صناديق المؤشرات.‬ 430 00:29:44,659 --> 00:29:47,036 ‫عدا عن ذلك، فإن آليات العمل متشابهة،‬ 431 00:29:47,662 --> 00:29:51,874 ‫ولهذا تحتاجون إلى هذه الشركة‬ ‫لتوظيف أموالكم بعيدًا عن (مادوف)."‬ 432 00:29:53,209 --> 00:29:55,545 ‫قال أحدهم في الاجتماع الأول‬ 433 00:29:55,628 --> 00:29:59,423 ‫"هذه الاستراتيجية التي ابتكرتها‬ ‫مثيرة للاهتمام حقًا يا (هاري).‬ 434 00:29:59,507 --> 00:30:03,219 ‫تجني أموالًا أكثر من استراتيجية (مادوف)‬ ‫لكن يمكن أن تخسر المال أيضًا،‬ 435 00:30:03,302 --> 00:30:06,389 ‫بالرغم من قولك إن المخاطر تحت السيطرة.‬ 436 00:30:06,472 --> 00:30:09,642 ‫سبق واستثمرنا مع (مادوف)‬ ‫ولم نخسر الأموال قط.‬ 437 00:30:09,725 --> 00:30:12,812 ‫لم سنعطيك أيّ أموال؟"‬ 438 00:30:13,855 --> 00:30:18,484 ‫لم يريدوا أن يسمعوا‬ ‫عن مخاطر واقعية أو أيّ مخاطر.‬ 439 00:30:18,568 --> 00:30:20,319 ‫كانوا يعرفون‬ ‫أن أعمال "مادوف" لا مخاطرة فيها،‬ 440 00:30:20,403 --> 00:30:23,030 ‫ولن يثقوا بمدير آخر لديه مخاطر.‬ 441 00:30:24,115 --> 00:30:27,159 ‫قال موظفو البنك الأول "أغلق (مادوف) مشروعه‬ 442 00:30:27,243 --> 00:30:30,788 ‫لكنّ مصرفنا في (جنيف)‬ 443 00:30:31,789 --> 00:30:34,876 ‫هو الوحيد الذي يتعامل معه.‬ ‫إنه يستثمر أموالنا فحسب."‬ 444 00:30:34,959 --> 00:30:38,087 ‫قد تصدق هذا إن سمعته مرة واحدة.‬ 445 00:30:38,963 --> 00:30:41,507 ‫وقد تكون مصادفة‬ ‫إذا سمعته مرتين أو ثلاث مرات.‬ 446 00:30:43,050 --> 00:30:47,346 ‫سمعنا الكلام نفسه 14 مرة‬ ‫من أصل 20 اجتماعًا مع مصرفيي القطاع الخاص‬ 447 00:30:47,430 --> 00:30:48,848 ‫في كافة أنحاء "أوروبا".‬ 448 00:30:48,931 --> 00:30:52,059 ‫قالوا لنا "استثمرنا مع (مادوف)‬ ‫وهو يأخذ أموالنا فقط."‬ 449 00:30:53,519 --> 00:30:56,647 ‫انتهت الرحلة في "أوروبا"‬ ‫وأنا أشعر بالإحباط.‬ 450 00:30:56,731 --> 00:31:00,693 ‫لم يختر أحد الاستثمار معنا‬ ‫سوى القليل من العملاء،‬ 451 00:31:00,776 --> 00:31:05,156 ‫استخدمت استراتيجيتي لفترة من الوقت‬ ‫وتضاءلت منذ ذلك الحين.‬ 452 00:31:06,365 --> 00:31:09,785 ‫بعد تلك الرحلة، أصبح "هاري" متوترًا للغاية،‬ 453 00:31:09,869 --> 00:31:12,038 ‫وأدرك على الفور‬ 454 00:31:12,121 --> 00:31:15,124 ‫أن عملية الاحتيال في "أوروبا"‬ ‫أضخم مما كانت عليه في "أمريكا".‬ 455 00:31:16,918 --> 00:31:20,796 ‫اكتشفت أن "مادوف"‬ ‫لديه مليارات الدولارات في "أوروبا".‬ 456 00:31:20,880 --> 00:31:23,424 ‫كان يُذكر دومًا ضمن حسابات خارجية‬ 457 00:31:23,507 --> 00:31:24,967 ‫في جزر "كايمان".‬ 458 00:31:26,010 --> 00:31:30,890 ‫تخضع الأموال الخارجية‬ ‫في جزر "كايمان" إلى تنظيم متساهل‬ 459 00:31:30,973 --> 00:31:36,479 ‫ويضعها الأثرياء هناك عادةً‬ ‫للتهرب من الضرائب،‬ 460 00:31:36,562 --> 00:31:39,106 ‫لكنها تحتوي على أموال قذرة أيضًا‬ 461 00:31:39,190 --> 00:31:41,233 ‫جُنيت من أموال المخدرات‬ 462 00:31:41,317 --> 00:31:45,071 ‫أو أموال حكم الأقلية‬ ‫ويجب غسلها في نهاية المطاف.‬ 463 00:31:45,154 --> 00:31:49,992 ‫ثم ينتهي الأمر‬ ‫بإيداع الأموال في صندوق "بيرني".‬ 464 00:31:51,619 --> 00:31:54,121 ‫حين أدركت أن "بيرني" يدير الأموال‬ 465 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 ‫لبعض أخطر الأشخاص في العالم،‬ 466 00:31:57,708 --> 00:31:59,043 ‫بدأت أشعر بالقلق‬ 467 00:31:59,126 --> 00:32:02,129 ‫من انكشاف أمري‬ ‫وأنا أحاول تسليم "مادوف" إلى السلطات،‬ 468 00:32:02,797 --> 00:32:05,633 ‫مما قد يكلف عصابات المخدرات‬ ‫والروس الكثير من الأموال.‬ 469 00:32:05,716 --> 00:32:08,094 ‫وهي أموال لا يرغبون في خسارتها.‬ 470 00:32:08,177 --> 00:32:09,595 ‫كنت مُعرضًا للخطر شخصيًا،‬ 471 00:32:09,679 --> 00:32:12,848 ‫لأنني على ما يبدو الشخص الوحيد‬ 472 00:32:12,932 --> 00:32:15,142 ‫الذي يتوجه إلى السلطات‬ ‫ويقول إن "مادوف" محتال.‬ 473 00:32:15,226 --> 00:32:17,144 ‫لذا بدأت أحمل سلاحًا،‬ 474 00:32:17,228 --> 00:32:19,355 ‫وأتفقد مركبتي بحثًا عن قنابل مدسوسة.‬ 475 00:32:28,739 --> 00:32:32,868 ‫حين بنينا علاقة عمل معًا،‬ 476 00:32:32,952 --> 00:32:35,079 ‫أصبحت مُقربًا من "تيري".‬ 477 00:32:36,205 --> 00:32:39,000 ‫وكنا نحتسي المشاريب الكحولية في مكتبه.‬ 478 00:32:39,917 --> 00:32:43,504 ‫التقيت به ذات مرة حين كنت في "نيويورك"،‬ 479 00:32:43,587 --> 00:32:46,590 ‫وتحدثنا قليلًا.‬ 480 00:32:47,174 --> 00:32:50,594 ‫استمررت بفتح الموضوع نفسه معه طيلة الوقت،‬ ‫وكنت أقول،‬ 481 00:32:50,678 --> 00:32:54,056 ‫"ماذا لو كنا محقين أنا و(هاري)؟‬ ‫مشروع (مادوف) غير منطقي…"‬ 482 00:32:54,140 --> 00:32:57,393 ‫وردّ عليّ "سئمت من قصة (مادوف).‬ ‫هلّا تدع هذا الأمر وشأنه؟"‬ 483 00:32:57,476 --> 00:33:01,063 ‫قال لي "تعرف أنني أجري بحثي الخاص‬ 484 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 ‫وأنني أثق بهذا الرجل ثقة عمياء.‬ 485 00:33:05,192 --> 00:33:08,320 ‫حتى إننا أجرينا تحليلًا لخط اليد‬ ‫لهذا الرجل واجتاز اختبارنا.‬ 486 00:33:08,404 --> 00:33:11,991 ‫ماذا يسعني أن أفعل سوى ذلك؟"‬ 487 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 ‫قلت له،‬ ‫"إن كنت أنا و(هاري) على صواب وأنت المخطئ،‬ 488 00:33:16,370 --> 00:33:18,039 ‫فماذا سيحل بك؟"‬ 489 00:33:20,207 --> 00:33:23,169 ‫وقال لي،‬ ‫"دعني أصوغ الأمر بهذه الطريقة يا (فرانك).‬ 490 00:33:23,669 --> 00:33:25,588 ‫استثمرت كل أموالي معه.‬ 491 00:33:27,131 --> 00:33:29,759 ‫استثمرت أغلب أموال عائلتي معه.‬ 492 00:33:30,259 --> 00:33:34,972 ‫اشترك في الاستثمار كل مصرفيي القطاع الخاص‬ ‫الذين أسست علاقة ثقة معهم‬ 493 00:33:35,056 --> 00:33:36,599 ‫في (أوروبا).‬ 494 00:33:36,682 --> 00:33:40,186 ‫واستثمرت كل أموال‬ ‫العائلات الملكية في (أوروبا) معه.‬ 495 00:33:41,103 --> 00:33:43,731 ‫ليس لديّ مخرج إن كنت مخطئًا."‬ 496 00:33:44,732 --> 00:33:48,402 ‫"إن كنتما محقين أنت و(هاري) وكنتُ مخطئًا…‬ 497 00:33:49,737 --> 00:33:51,030 ‫فسأصبح في عداد الأموات."‬ 498 00:34:00,623 --> 00:34:01,624 ‫مع مرور الوقت،‬ 499 00:34:02,792 --> 00:34:08,047 ‫أصبح "بيرني" أكثر تعصبًا حيال الأمور.‬ 500 00:34:10,925 --> 00:34:14,053 ‫وأظن أن السبب هو الضغوط الإضافية.‬ 501 00:34:14,595 --> 00:34:17,640 ‫فقد كان مُضطرًا إلى السيطرة على أمور كثيرة.‬ 502 00:34:19,350 --> 00:34:22,478 ‫كنت أتحدث إليه عبر الهاتف كل 15 دقيقة.‬ 503 00:34:22,561 --> 00:34:25,439 ‫أراد أن يعرف مجريات الأمور دومًا.‬ 504 00:34:25,523 --> 00:34:27,358 ‫كان يقول لي "لا أبالي إن كان (بيتر)…‬ 505 00:34:27,441 --> 00:34:30,528 ‫لا يهم من يتلقى المكالمة الهاتفية،‬ ‫أريد أن أعرف بشأنها مباشرةً."‬ 506 00:34:31,779 --> 00:34:35,199 ‫كان "بيرني" مالك الشركة.‬ 507 00:34:35,282 --> 00:34:40,121 ‫حرص على أن يعرف الجميع‬ ‫أنه المسؤول وصاحب السلطة.‬ 508 00:34:40,204 --> 00:34:41,580 ‫"بيتر"…‬ 509 00:34:41,664 --> 00:34:45,251 ‫كان "بيتر" بمثابة العم المفضل لدى الجميع.‬ 510 00:34:47,336 --> 00:34:51,507 ‫كان "بيتر" اجتماعيًا وودودًا ومتواضعًا،‬ 511 00:34:51,590 --> 00:34:57,346 ‫وجعلني أشعر‬ ‫بأنني ذكية ومفيدة ومنتجة منذ البداية.‬ 512 00:35:00,808 --> 00:35:03,936 ‫كان "بيرني" الشقيق الأكبر لـ"بيتر"…‬ 513 00:35:04,687 --> 00:35:09,150 ‫وكان يتنمر عليه ويستخف به.‬ 514 00:35:10,276 --> 00:35:13,404 ‫كان "بيتر" يزور طبيبًا نفسيًا لسبب لا أعرفه،‬ 515 00:35:14,488 --> 00:35:18,033 ‫وحين سمع "بيرني" بالأمر،‬ ‫وبدلًا من أن يدعمه،‬ 516 00:35:19,285 --> 00:35:20,578 ‫بدأ بمضايقته.‬ 517 00:35:21,203 --> 00:35:24,665 ‫قال له، "هل أنت مكبوت العواطف؟‬ ‫أيجب أن تزور طبيبًا ما؟"‬ 518 00:35:24,748 --> 00:35:28,377 ‫بدأ يصرخ عليه ويسخر منه أمام الموظفين.‬ 519 00:35:29,253 --> 00:35:33,257 ‫فكرت في نفسي‬ ‫"هذه طبيعته. ليست مسألة شخصية."‬ 520 00:35:33,340 --> 00:35:38,179 ‫لكن لا أظن أن شقيقه وولديه‬ ‫يمكنهم تحمّل الأمر.‬ 521 00:35:38,971 --> 00:35:41,098 ‫كانوا يتصرفون بطريقة معينة‬ 522 00:35:41,182 --> 00:35:44,643 ‫ويتجنبون الصدام معه‬ ‫حين تصيبه حالات الهياج هذه.‬ 523 00:35:45,853 --> 00:35:50,482 ‫عمل "بيتر" في صناعة السوق في مرحلة ما.‬ 524 00:35:50,566 --> 00:35:52,860 ‫لست متأكدًا من التواريخ.‬ 525 00:35:52,943 --> 00:35:58,115 ‫كما أنه تولى إدارة‬ ‫قسم الامتثال للشركة والأنظمة.‬ 526 00:35:58,199 --> 00:36:00,159 ‫تولى شقيقي القيام بأمور كثيرة.‬ 527 00:36:01,619 --> 00:36:04,997 ‫أتساءل إلى أيّ مدى تضمّن هذا الامتثال‬ 528 00:36:05,080 --> 00:36:09,210 ‫غضّ الطرف‬ ‫عما يفعله "بيرني" في الطابق الـ17‬ 529 00:36:09,293 --> 00:36:10,878 ‫وعدم معرفة ما يحصل.‬ 530 00:36:11,378 --> 00:36:13,839 ‫مسؤول الامتثال هو الموظف الذي يقر‬ 531 00:36:13,923 --> 00:36:15,716 ‫بأن الشخص اتبع كافة القواعد،‬ 532 00:36:15,799 --> 00:36:19,386 ‫والتزم بإرشادات‬ ‫لجنة الأوراق المالية والبورصات،‬ 533 00:36:19,470 --> 00:36:21,680 ‫ويتعامل مع لجنة الأوراق المالية والبورصات‬ 534 00:36:21,764 --> 00:36:25,392 ‫ويتولى تمثيل‬ ‫شركة "بيرنارد مادوف" أمام اللجنة.‬ 535 00:36:25,476 --> 00:36:27,686 ‫لكنّ "بيرني"‬ ‫كان مهووسًا بالسيطرة على كل شيء.‬ 536 00:36:32,024 --> 00:36:36,528 ‫بالرغم من أن لجنة ‬ ‫الأوراق المالية والبورصات‬ 537 00:36:36,612 --> 00:36:38,781 ‫لم تتمكن من إجراء تحقيق واف بشأن "مادوف"،‬ 538 00:36:39,782 --> 00:36:45,829 ‫لكنهم شهدوا خيوط أدلة أو كان يزورهم‬ ‫"هاري ماركوبولوس" ليعرب عن موقفه مجددًا.‬ 539 00:36:49,333 --> 00:36:54,338 ‫بالإضافة إلى شكاوى‬ ‫"هاري ماركوبولوس" في عامي 2000 و2001،‬ 540 00:36:54,421 --> 00:36:57,299 ‫كانت هناك العديد‬ ‫من الشكاوى الأخرى من أشخاص مختلفين‬ 541 00:36:57,383 --> 00:37:00,427 ‫جرى تقديمها إلى لجنة الأوراق المالية‬ ‫حول "بيرني مادوف" في أوقات مختلفة.‬ 542 00:37:01,512 --> 00:37:03,889 ‫في أواخر عام 2004،‬ 543 00:37:03,973 --> 00:37:07,643 ‫كانوا يفحصون حسابات شركة أخرى‬ ‫وعثروا على رسائل بريد إلكتروني‬ 544 00:37:07,726 --> 00:37:10,646 ‫تضم محادثة بين شخصين من هذه الشركة‬ 545 00:37:10,729 --> 00:37:14,566 ‫حيث يقولان إنهما يظنان‬ ‫أن "بيرني مادوف" يقوم بعملية احتيال.‬ 546 00:37:14,650 --> 00:37:17,611 ‫كما طرحا بعض القضايا ذاتها‬ 547 00:37:17,695 --> 00:37:20,572 ‫وأشارا إلى أن العائدات‬ ‫التي يجنيها غير معقولة.‬ 548 00:37:21,156 --> 00:37:27,955 ‫"يناير عام 2005‬ ‫حجم مخطط (بونزي): 45.2 مليار دولار"‬ 549 00:37:28,038 --> 00:37:30,916 ‫قررت لجنة الأوراق المالية والبورصات‬ ‫إجراء تفتيش أخيرًا‬ 550 00:37:31,000 --> 00:37:33,252 ‫وكلفت مفتشين مبتدئين‬ 551 00:37:33,335 --> 00:37:36,630 ‫بالذهاب إلى مكتب "بيرني" لإجراء الفحص.‬ 552 00:37:42,219 --> 00:37:47,391 ‫في اليوم الذي وصل فيه‬ ‫المحققان المبتدئان حديثا التخرج،‬ 553 00:37:47,474 --> 00:37:50,853 ‫أُدخلا إلى غرفة اجتماعات "بيرني مادوف"‬ 554 00:37:50,936 --> 00:37:55,065 ‫وقيل لهما إن الشخص الذي سيتواصل‬ ‫معهما طيلة فترة الفحص‬ 555 00:37:55,149 --> 00:37:57,526 ‫لن يكون موظف امتثال،‬ 556 00:37:57,609 --> 00:38:01,905 ‫كما هي الحال في كل تفتيش آخر‬ ‫اعتادا القيام به،‬ 557 00:38:02,740 --> 00:38:06,535 ‫لكنهما سيتواصلان مع "بيرني مادوف" نفسه.‬ 558 00:38:10,122 --> 00:38:11,290 ‫وهو أمر لم يُسمع به من قبل.‬ 559 00:38:11,373 --> 00:38:15,002 ‫إن ذهب المنظم لإجراء فحص لشركة "آبل"،‬ 560 00:38:15,085 --> 00:38:17,379 ‫فلن يتبعه "تيم كوك"‬ ‫في الأرجاء لمدة أسبوعين.‬ 561 00:38:17,463 --> 00:38:20,090 ‫ولن يتسكع مع "جيف بيزوس" في شركة "أمازون"‬ 562 00:38:20,174 --> 00:38:22,176 ‫حين يجري تحقيقًا.‬ 563 00:38:23,510 --> 00:38:25,179 ‫لم يكن واضحًا لـ"بيرني"‬ 564 00:38:25,262 --> 00:38:28,098 ‫ما الذي يبحثان عنه،‬ ‫لأن اللجنة لا توضح هذه الأمور.‬ 565 00:38:28,182 --> 00:38:29,558 ‫والحقيقة هي‬ 566 00:38:30,225 --> 00:38:32,519 ‫أن المفتشين لا يعرفان عما يبحثان أيضًا.‬ 567 00:38:34,688 --> 00:38:37,191 ‫هذان المفتشان المتخرجان في الكلية حديثًا،‬ 568 00:38:37,274 --> 00:38:42,071 ‫واجها "بيرني" على الفور،‬ ‫وكان صلة التواصل الوحيدة في الشركة.‬ 569 00:38:42,905 --> 00:38:44,907 ‫وقد كان رجلًا يتمتع بالحضور والجاذبية،‬ 570 00:38:44,990 --> 00:38:48,369 ‫روى لهما القصص ومازحهما.‬ 571 00:38:49,244 --> 00:38:51,413 ‫وأخبرهما في مرحلة ما‬ 572 00:38:51,497 --> 00:38:55,876 ‫أنه ضمن القائمة القصيرة المُرشحة لمنصب‬ ‫رئاسة لجنة الأوراق المالية والبورصات.‬ 573 00:38:57,127 --> 00:39:01,715 ‫وكانت هناك رسائل بريد إلكتروني‬ ‫بين هذين المفتشين المبتدئين ورئيسهما‬ 574 00:39:01,799 --> 00:39:03,884 ‫ويقول لهما رئيسهما مازحًا،‬ 575 00:39:03,967 --> 00:39:07,054 ‫"ربما تصبحان مساعدي (بيرني)‬ ‫حين يأتي لتولي إدارة اللجنة."‬ 576 00:39:08,889 --> 00:39:11,183 ‫لذا كانا مذهولين منذ البداية،‬ 577 00:39:11,266 --> 00:39:15,729 ‫وصعب عليهما التركيز على ما ينبغي لهما فعله‬ 578 00:39:15,813 --> 00:39:20,818 ‫فقد كانا سعيدين بمجرد الجلوس‬ ‫مع "بيرني مادوف" والتحدث إليه،‬ 579 00:39:20,901 --> 00:39:22,569 ‫ومعرفة كل هذه الأمور‬ 580 00:39:22,653 --> 00:39:25,364 ‫التي كانا يجهلانها‬ ‫حول لجنة الأوراق المالية والبورصات.‬ 581 00:39:26,740 --> 00:39:29,451 ‫عرف الجميع‬ ‫أنه حين يتم التحقيق معنا في المكتب‬ 582 00:39:29,535 --> 00:39:31,787 ‫سيصبح "بيرني" غريب الأطوار للغاية.‬ 583 00:39:34,248 --> 00:39:36,083 ‫وسيتولى الاطلاع على كل شيء.‬ 584 00:39:36,166 --> 00:39:37,918 ‫سيراقب المفتشين.‬ 585 00:39:40,879 --> 00:39:45,551 ‫سيحرص على بقائهما في مكان واحد،‬ 586 00:39:46,051 --> 00:39:48,011 ‫وأن يظلا نصب أعيننا.‬ 587 00:39:48,095 --> 00:39:52,641 ‫إن خرجا لعمل نسخ‬ ‫كنا نعرض عليهما القيام بها نيابةً عنهما،‬ 588 00:39:52,724 --> 00:39:55,394 ‫ونسجل ملاحظة بما كانا ينسخانه.‬ 589 00:39:59,731 --> 00:40:02,401 ‫كان شخصًا مفعمًا بالشك برأيي.‬ 590 00:40:02,484 --> 00:40:05,362 ‫كانا يدققان الحسابات فقط، لكن بالطبع،‬ 591 00:40:05,446 --> 00:40:07,823 ‫كان قلقًا للغاية.‬ 592 00:40:09,992 --> 00:40:15,038 ‫مع استمرار محققي لجنة الأوراق المالية‬ ‫والبورصات في تفحص المستندات‬ 593 00:40:15,122 --> 00:40:19,084 ‫والعلاقات مع الشركات‬ ‫والمعاملات التي يجريها "مادوف"‬ 594 00:40:19,668 --> 00:40:24,423 ‫بدأ يتبدل مزاجه الترحيبي الودود.‬ 595 00:40:26,508 --> 00:40:28,844 ‫كان لديه أسلوبان في التعامل.‬ 596 00:40:28,927 --> 00:40:32,556 ‫إذا نظرا إلى الأنشطة‬ ‫التي يريدهما أن ينظرا إليها،‬ 597 00:40:33,557 --> 00:40:38,061 ‫كان يتصرف بود شديد‬ ‫ويتحدث إليهما ويجاملهما.‬ 598 00:40:38,145 --> 00:40:39,730 ‫إذا انحرفا عن ذلك،‬ 599 00:40:39,813 --> 00:40:42,983 ‫وانتقلا للنظر‬ ‫في الأعمال الأخرى المتعلقة بمخطط "بونزي"،‬ 600 00:40:43,066 --> 00:40:44,985 ‫كان يحتد وينفعل بشدة.‬ 601 00:40:45,068 --> 00:40:47,654 ‫دفعهما "بيرني مادوف"‬ ‫للتفكير في التداول المسبق.‬ 602 00:40:48,155 --> 00:40:53,076 ‫يعني التداول المسبق أن "بيرني"‬ ‫يستخدم عملية صناعة السوق والسمسرة‬ 603 00:40:53,160 --> 00:40:54,578 ‫على شكل تداول داخلي‬ 604 00:40:54,661 --> 00:40:59,249 ‫لتحريك السوق بطريقة‬ ‫تضمن الحصول على عائدات أفضل.‬ 605 00:41:00,709 --> 00:41:04,004 ‫أرادهما أن يركزا على ذلك،‬ ‫لأنه لم يكن يفعل ذلك وضوحًا.‬ 606 00:41:04,505 --> 00:41:07,382 ‫كان يفكر فيما إن كان عليه‬ ‫التنصت على المكتب.‬ 607 00:41:09,009 --> 00:41:11,512 ‫لكن ما قرر أن يفعله‬ 608 00:41:11,595 --> 00:41:15,265 ‫هو أنه عندما يخرج المفتشان‬ ‫من أجل استراحة الغداء،‬ 609 00:41:15,766 --> 00:41:19,394 ‫سيدخل "بيرني"‬ ‫إلى غرفة الاجتماعات المحاطة بجدران زجاجية‬ 610 00:41:19,478 --> 00:41:22,814 ‫ليبحث في حقائبهما،‬ 611 00:41:24,149 --> 00:41:26,360 ‫واكتشف أنهما يحملان‬ 612 00:41:26,443 --> 00:41:29,905 ‫أول المقالات الصحفية الاستقصائية‬ 613 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 ‫التي كتبها‬ ‫"مايكل أوكرانت" و"إيرين أرفيدلوند"‬ 614 00:41:32,241 --> 00:41:34,159 ‫والتي تتمحور حول السؤال،‬ 615 00:41:34,243 --> 00:41:37,829 ‫هل كانت عائدات "بيرني" من صندوق التحوط‬ ‫جيدة لدرجة أنها غير حقيقية؟‬ 616 00:41:41,208 --> 00:41:46,213 ‫اكتشف أن جدول أعمالهما‬ ‫قد يضم التحقيق في مخطط "بونزي".‬ 617 00:41:49,383 --> 00:41:51,009 ‫وأثار ذلك غضب "بيرني".‬ 618 00:41:52,511 --> 00:41:53,887 ‫واجههما قائلًا،‬ 619 00:41:53,971 --> 00:41:55,722 ‫"عم تبحثان؟"‬ 620 00:41:56,223 --> 00:42:02,729 ‫شتتا مجرى الحديث بعض الشيء‬ ‫ثم قالا إنهما يبحثان في أمر صندوق التحوط.‬ 621 00:42:02,813 --> 00:42:06,733 ‫قالا له، "نريد أن نعرف معلومات‬ ‫عن أعمالك في صناديق التحوط."‬ 622 00:42:10,237 --> 00:42:11,780 ‫قال لهما "حسنًا،‬ 623 00:42:11,863 --> 00:42:16,201 ‫عالجت هذا الأمر مع رئيسكما منذ أعوام.‬ 624 00:42:17,160 --> 00:42:18,829 ‫تعرف اللجنة كل هذا."‬ 625 00:42:20,414 --> 00:42:23,333 ‫وتابع القول "لا أدير صندوق تحوط.‬ 626 00:42:23,959 --> 00:42:29,715 ‫وإنما أجري تداولات لصناديق التحوط،‬ ‫كما أوضحت مرارًا وتكرارًا.‬ 627 00:42:29,798 --> 00:42:31,925 ‫اتصلا بمكاتب (واشنطن) وسيخبرونكما بذلك."‬ 628 00:42:37,222 --> 00:42:40,434 ‫فقدا عزيمتهما وثقتهما حينها.‬ 629 00:42:43,312 --> 00:42:47,190 ‫تبين أنه يعرف ما يجري في لجنة‬ ‫الأوراق المالية أكثر من اللجنة نفسها.‬ 630 00:42:47,274 --> 00:42:51,612 ‫وبعد ذلك بفترة وجيزة، قررا إنهاء الفحص‬ 631 00:42:51,695 --> 00:42:54,573 ‫وأقرا بأنه لا يُوجد دليل‬ 632 00:42:54,656 --> 00:42:57,534 ‫على أن "بيرني مادوف" قد ارتكب أيّ فعل خاطئ.‬ 633 00:42:59,786 --> 00:43:04,291 ‫ولم تتم إحالة الأمر إلى أيّ أحد‬ ‫في لجنة الأوراق المالية والبورصات.‬ 634 00:43:10,631 --> 00:43:12,549 ‫تمتع "مادوف" بسيرة ذاتية لا تشوبها شائبة.‬ 635 00:43:14,134 --> 00:43:17,846 ‫كان يملك شركة سمسرة قانونية ناجحة للغاية.‬ 636 00:43:17,929 --> 00:43:23,727 ‫وظن الجميع أن شخصًا‬ ‫يملك هذه القوة والسمعة الطيبة في الصناعة‬ 637 00:43:23,810 --> 00:43:25,312 ‫لن ينحدر إلى السرقة.‬ 638 00:43:25,854 --> 00:43:28,940 ‫وأثار هذا غضبي بشدة‬ ‫لأنني عرفت أنه مخطط "بونزي".‬ 639 00:43:29,441 --> 00:43:32,861 ‫"هراء!"‬ 640 00:43:37,658 --> 00:43:40,577 ‫كيف يختفي مبلغ 440 مليون دولار؟‬ 641 00:43:40,661 --> 00:43:43,997 ‫هذا ما تريد معرفته لجنة الأوراق المالية‬ ‫والمدعي العام في ولاية "كونيتيكت"،‬ 642 00:43:44,081 --> 00:43:46,792 ‫وعدد كبير من المستثمرين الساخطين.‬ 643 00:43:46,875 --> 00:43:50,170 ‫أقر المدير التنفيذي السابق‬ ‫"صموئيل إسرائيل" بالذنب‬ 644 00:43:50,253 --> 00:43:52,714 ‫في تهمة تآمر وتهمتي احتيال.‬ 645 00:43:52,798 --> 00:43:55,509 ‫أخبر المحكمة‬ ‫أنه كان يعرف ما يفعله في شركة "بايو".‬ 646 00:43:55,592 --> 00:43:57,135 ‫وعرف أنه كان عملًا غير أخلاقي.‬ 647 00:43:59,137 --> 00:44:01,890 ‫في أواخر صيف عام 2005،‬ 648 00:44:02,683 --> 00:44:06,603 ‫اهتزت أركان "وول ستريت"‬ 649 00:44:06,687 --> 00:44:10,148 ‫بسبب انكشاف أمر مدير صندوق التحوط المتعالي‬ 650 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 ‫الذي يدير مخطط "بونزي". ‬ 651 00:44:14,403 --> 00:44:19,408 ‫تسبب ذلك بصدمة بين مستثمري صناديق التحوط.‬ 652 00:44:21,034 --> 00:44:25,414 ‫في مشروع الاستشارات الاستثمارية لـ"مادوف"،‬ ‫انخفضت سرعة تدفق الأموال.‬ 653 00:44:25,497 --> 00:44:27,457 ‫وجرى سحبها بسرعة أكبر.‬ 654 00:44:27,999 --> 00:44:31,712 ‫كان سيواجه "بيرني" أزمة نقدية قريبًا.‬ 655 00:44:33,964 --> 00:44:38,552 ‫لم يتبق بحوزته سوى 13 مليون دولار‬ ‫في حساب "جي بي مورغان"،‬ 656 00:44:38,635 --> 00:44:41,513 ‫وهو الحساب المصرفي الذي دعم مخطط "بونزي".‬ 657 00:44:42,514 --> 00:44:48,770 ‫وأصبحت لديه طلبات استرداد‬ ‫بأكثر من 100 مليون دولار.‬ 658 00:44:48,854 --> 00:44:53,608 ‫استجدى المال من أكبر عملائه‬ ‫وأبرزهم "جيفري بيكاور"،‬ 659 00:44:53,692 --> 00:44:57,904 ‫إذ أمّن له مبلغ 125 مليون دولار‬ ‫في الوقت المناسب.‬ 660 00:45:00,449 --> 00:45:02,534 ‫أصبح "بيرني" معتمدًا على "بيكاور" بشكل كلي،‬ 661 00:45:02,617 --> 00:45:05,370 ‫فحين تحصل الأزمات المالية المتكررة‬ 662 00:45:05,454 --> 00:45:08,749 ‫ويتهدد مخطط "بونزي" بالانكشاف،‬ 663 00:45:08,832 --> 00:45:12,711 ‫يضخ "جيف بيكاور" المال‬ ‫للتأكد من استمرارية المشروع.‬ 664 00:45:14,713 --> 00:45:17,132 ‫وكانت برفقته "سونيا كون"…‬ 665 00:45:19,259 --> 00:45:22,804 ‫وهي مديرة مالية نمساوية فاعلة.‬ 666 00:45:22,888 --> 00:45:24,765 ‫إنها سيدة رائعة من "فيينا"،‬ 667 00:45:24,848 --> 00:45:28,810 ‫كانت تدخل مكتب "بيرني"‬ ‫وتسلي الجميع بصوتها الحاد الموسيقي‬ 668 00:45:28,894 --> 00:45:33,148 ‫وتجلب فيضًا من الأموال.‬ 669 00:45:33,231 --> 00:45:36,651 ‫يقول البعض‬ ‫إنها النسخة المؤنثة من "بيرني مادوف".‬ 670 00:45:36,735 --> 00:45:39,988 ‫لم تجمع له الكثير من المال فحسب،‬ 671 00:45:40,071 --> 00:45:43,533 ‫وإنما كانت تشبه "بيرني مادوف" إلى حد كبير.‬ 672 00:45:44,034 --> 00:45:46,328 ‫يبدوان كأنهما شقيقان.‬ 673 00:45:46,953 --> 00:45:48,538 ‫التقيت بها مرات كثيرة.‬ 674 00:45:48,622 --> 00:45:50,290 ‫كانت امرأة بغاية اللطف.‬ 675 00:45:51,458 --> 00:45:53,919 ‫تشبه نمط الجدات التقليديات.‬ 676 00:45:55,212 --> 00:45:58,548 ‫كانت ترتدي قطعة واحدة بارزة في ملابسها.‬ 677 00:45:58,632 --> 00:46:01,092 ‫حضرت ذات مرة وهي ترتدي سترة مكسوة بالفراء.‬ 678 00:46:02,427 --> 00:46:04,554 ‫وتساءلت "ما سبب هذا بحقك؟"‬ 679 00:46:05,347 --> 00:46:08,266 ‫كانت تدخل إلى مكتبه وهو ينتظرها.‬ 680 00:46:08,350 --> 00:46:10,393 ‫كانا يغلقان الباب دومًا.‬ 681 00:46:10,477 --> 00:46:12,479 ‫لم يفعل هذا مع الجميع.‬ 682 00:46:12,979 --> 00:46:16,358 ‫كانا يتحدثان عن أمور لا أعرفها.‬ 683 00:46:17,609 --> 00:46:21,488 ‫أنشأت شبكة من صناديق التمويل‬ ‫في كافة أرجاء "أوروبا".‬ 684 00:46:21,571 --> 00:46:24,741 ‫كان أهمها يُدعى صندوق "هيرالد".‬ 685 00:46:24,825 --> 00:46:27,911 ‫يمكننا القول إنه لولا صندوق "هيرالد"،‬ 686 00:46:27,994 --> 00:46:30,956 ‫لكان انتهى أمر "بيرني" في ذلك العام.‬ 687 00:46:31,039 --> 00:46:35,126 ‫الأموال التي جمعتها "سونيا كون"‬ ‫في ذلك الصندوق الاستثماري وحده‬ 688 00:46:35,210 --> 00:46:39,256 ‫أخرجته من تلك الأزمة‬ ‫وأعادت الأمان إلى عمله.‬ 689 00:46:40,215 --> 00:46:43,885 ‫افتتحا شركة نظيرة تنتج الملايين،‬ 690 00:46:43,969 --> 00:46:48,932 ‫ثم بدأت تنتج المليارات لـ"بيرني مادوف".‬ 691 00:46:49,015 --> 00:46:52,561 ‫وحصلت "سونيا كون"‬ ‫على حصة كبيرة من هذه الأموال.‬ 692 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 ‫أنشأت مؤسسة تُدعى "بانك ميديتشي".‬ 693 00:46:57,691 --> 00:47:03,113 ‫كانت تبدو كأنها مؤسسة شهيرة عريقة.‬ 694 00:47:03,196 --> 00:47:05,031 ‫لكنها حديثة العهد للغاية.‬ 695 00:47:06,867 --> 00:47:10,704 ‫لكن بسبب التغيرات‬ ‫التي كانت تطرأ في العالم،‬ 696 00:47:10,787 --> 00:47:13,790 ‫وبسبب العولمة المزدهرة،‬ 697 00:47:13,874 --> 00:47:17,002 ‫واندفاع البنوك الأوروبية خاصةً،‬ 698 00:47:17,085 --> 00:47:21,131 ‫كي تتوسع‬ ‫وتتمكن من المنافسة على الساحة العالمية،‬ 699 00:47:22,048 --> 00:47:24,384 ‫50 بالمئة من أسهم "بانك ميديتشي"‬ 700 00:47:24,467 --> 00:47:28,597 ‫استُثمرت من قبل مصرف "بانك أوستريا"‬ ‫الكبير الناجح،‬ 701 00:47:30,599 --> 00:47:34,644 ‫ثم أصبح مصرف "بانك أوستريا" تحت سيطرة‬ 702 00:47:34,728 --> 00:47:37,564 ‫مجموعة استثمارية إيطالية أكبر‬ ‫تُدعى "يوني كريدت".‬ 703 00:47:38,315 --> 00:47:41,526 ‫لذا وعن غير عمد،‬ 704 00:47:41,610 --> 00:47:48,408 ‫أصبحت جزءًا من الإرث الاستثنائي‬ ‫للأعمال المصرفية الأوروبية.‬ 705 00:47:48,992 --> 00:47:52,746 ‫عبر استغلال هذه المؤسسات الأجنبية،‬ 706 00:47:52,829 --> 00:47:56,833 ‫تمكن "بيرني" من الوصول‬ 707 00:47:56,917 --> 00:48:00,712 ‫إلى أموال الناس في كافة أنحاء العالم.‬ 708 00:48:01,671 --> 00:48:03,298 ‫على حد علمي،‬ 709 00:48:03,381 --> 00:48:06,259 ‫لم يتمكن أيّ مخطط "بونزي" ضخم‬ ‫من فعل هذا من قبل.‬ 710 00:48:07,177 --> 00:48:10,388 ‫كان هناك آلاف الأشخاص‬ ‫الذين يبيعون هذا المنتج‬ 711 00:48:10,472 --> 00:48:14,726 ‫لعدد لا يُحصى من العملاء‬ ‫في عدة بلدان مختلفة.‬ 712 00:48:14,809 --> 00:48:17,812 ‫في "الولايات المتحدة"،‬ ‫لم يكن لدينا سوى 79 صندوق تمويل.‬ 713 00:48:17,896 --> 00:48:19,606 ‫كان عددها في "أوروبا" أكثر من 200 صندوق.‬ 714 00:48:21,441 --> 00:48:22,984 ‫كل البنوك الفرنسية الكبرى،‬ 715 00:48:23,068 --> 00:48:26,196 ‫والبنوك الألمانية‬ ‫والسويسرية والبريطانية الكبرى،‬ 716 00:48:26,279 --> 00:48:29,449 ‫كانت متورطة‬ ‫في الترويج لـ"مادوف" على نطاق واسع.‬ 717 00:48:31,326 --> 00:48:34,371 ‫لسوء الحظ،‬ ‫حين تصبح القضية ضخمة لهذا الحد،‬ 718 00:48:34,454 --> 00:48:36,373 ‫وحين يكون لدى المرء‬ ‫هذا الكم من المليارات في خطر،‬ 719 00:48:36,456 --> 00:48:40,335 ‫فلا يريد أحد أن يصدق‬ ‫أن المشروع وهميّ وأنها عملية احتيال.‬ 720 00:48:49,844 --> 00:48:53,890 ‫لم يطرح عليه الأشخاص‬ ‫الذين استثمروا المال معه أيّ أسئلة.‬ 721 00:48:53,974 --> 00:48:56,893 ‫لأنهم أحبوا الفوائد التي يجنونها كل شهر.‬ 722 00:48:57,477 --> 00:49:00,730 ‫أصبحت هذه الفوائد والمزايا مغرية للغاية‬ 723 00:49:01,398 --> 00:49:07,195 ‫لدرجة أن مديري صناديق التحوط‬ ‫لم يكونوا مستعدين لتحدي "بيرني"‬ 724 00:49:07,278 --> 00:49:08,989 ‫لإخفائه للمعلومات‬ 725 00:49:09,072 --> 00:49:11,825 ‫ولرفضه للتعاون مع إجراءات التدقيق الواجبة،‬ 726 00:49:11,908 --> 00:49:13,076 ‫وكل الجوانب والأمور‬ 727 00:49:13,159 --> 00:49:16,121 ‫التي تُعتبر علامات منذرة بالخطر عادةً.‬ 728 00:49:18,540 --> 00:49:21,459 ‫أين كانت الأموال؟ أين الأصول ومن يملكها؟‬ 729 00:49:22,043 --> 00:49:23,878 ‫هل هي في المصرف؟ أين هي؟‬ 730 00:49:24,713 --> 00:49:26,798 ‫من هو مدققه ومن يتفحص حساباته؟‬ 731 00:49:27,924 --> 00:49:31,970 ‫شعرت بخوف شديد لأن هذه الأسئلة لم تُطرح،‬ 732 00:49:32,679 --> 00:49:36,099 ‫لكن الجزء المحزن في الأمر‬ ‫هو أن هذا لا يفاجئني أبدًا.‬ 733 00:49:36,808 --> 00:49:42,105 ‫لديهم مسؤولية ائتمانية كاملة تجاه عملائهم،‬ 734 00:49:42,188 --> 00:49:45,734 ‫لكن كم مرة رأينا أشخاصًا في "وول ستريت"‬ 735 00:49:45,817 --> 00:49:47,444 ‫لديهم واجب تجاه شخص آخر،‬ 736 00:49:47,527 --> 00:49:50,989 ‫لكن تجاه من يظنون هذا الواجب؟‬ 737 00:49:51,072 --> 00:49:52,240 ‫تجاه أنفسهم.‬ 738 00:49:55,243 --> 00:49:57,412 ‫كنت أجلس في بعض أضخم البنوك،‬ 739 00:49:57,996 --> 00:50:01,082 ‫ويخبرونني عن إجراءات‬ ‫العناية الواجبة الأفضل لديهم.‬ 740 00:50:01,166 --> 00:50:02,876 ‫وجميعهم يستثمرون مع "مادوف".‬ 741 00:50:04,461 --> 00:50:06,796 ‫كان من الجنوني برأيي‬ 742 00:50:06,880 --> 00:50:10,050 ‫أنهم غافلون عن هذا الاحتيال الواضح.‬ 743 00:50:14,512 --> 00:50:20,101 ‫كان دافع "هاري" للذهاب إلى لجنة الأوراق‬ ‫المالية والبورصات هو نزاهة العمل.‬ 744 00:50:23,646 --> 00:50:28,026 ‫وأصبح ضيق الأفق‬ ‫وشديد التركيز على هدف واحد.‬ 745 00:50:29,944 --> 00:50:33,448 ‫ولهذا السبب تمسّكنا برأينا لمدة خمس سنوات.‬ 746 00:50:34,824 --> 00:50:37,786 ‫يشبه الأمر طفلًا يقود دراجته في الشارع‬ 747 00:50:37,869 --> 00:50:40,955 ‫ويظهر كلب بكيني صغير فجأة وينبح عليه‬ 748 00:50:41,039 --> 00:50:42,791 ‫ويعض كاحله ولا يفلته،‬ 749 00:50:42,874 --> 00:50:45,877 ‫ويحاول الطفل القيادة بعيدًا‬ ‫ويأبى الكلب إفلاته.‬ 750 00:50:45,960 --> 00:50:47,796 ‫إن سبق وخضت تجربة كهذه،‬ 751 00:50:47,879 --> 00:50:50,256 ‫فهذا الكلب البكيني يشبه "هاري".‬ 752 00:50:50,340 --> 00:50:52,759 ‫يتمسك بالأمور ويصر عليها ولا يدعها وشأنها.‬ 753 00:50:58,014 --> 00:50:59,432 ‫الرسالة التي بعثتها لـ"ميغان تشونغ"‬ 754 00:50:59,516 --> 00:51:03,019 ‫مدير الفرع في المكتب الميداني الإقليمي‬ ‫للجنة الأوراق المالية في "نيويورك"‬ 755 00:51:03,103 --> 00:51:07,023 ‫يوم الاثنين بتاريخ الـ7 من نوفمبر‬ ‫عام 2005 بتمام الساعة 1:49 ظهرًا.‬ 756 00:51:07,107 --> 00:51:10,110 ‫كان العنوان "أكبر صندوق تحوط‬ ‫في العالم هو عملية احتيال."‬ 757 00:51:12,278 --> 00:51:15,323 ‫حضر "هاري ماركوبولوس" في عام 2005،‬ 758 00:51:15,406 --> 00:51:20,036 ‫وبحوزته تقرير طويل‬ ‫يضم 30 علامة منذرة بالخطر.‬ 759 00:51:21,037 --> 00:51:23,123 ‫المعلومات التي تقدم بها "هاري"‬ 760 00:51:23,206 --> 00:51:26,626 ‫تدور حول استراتيجية التداول‬ ‫التي صرّح "بيرني مادوف" أنه يستخدمها‬ 761 00:51:26,709 --> 00:51:29,754 ‫ومفادها أن هذه الاستراتيجية‬ ‫لا يمكن أن تحقق هذا النوع من العائدات.‬ 762 00:51:29,838 --> 00:51:33,341 ‫وقال "انظروا إلى الأرقام‬ ‫والعائدات التي قدمها.‬ 763 00:51:33,424 --> 00:51:36,678 ‫من المستحيل‬ ‫أن يجري تداولات بالحجم الذي يدعيه."‬ 764 00:51:37,512 --> 00:51:40,932 ‫نوع الخيارات التي ادعى "بيرني"‬ ‫أنه يتداول بها موجود في مكان واحد.‬ 765 00:51:41,015 --> 00:51:42,809 ‫وفي تلك البورصة،‬ 766 00:51:42,892 --> 00:51:47,647 ‫لم يكن هناك سوى خيارات بمقدار مليار ونصف‬ ‫خلال الشهر العادي.‬ 767 00:51:47,730 --> 00:51:49,816 ‫احتاج "بيرني" إلى أضعاف هذه الخيارات.‬ 768 00:51:50,525 --> 00:51:52,318 ‫ولم تكن موجودة.‬ 769 00:51:53,361 --> 00:51:56,698 ‫ولم يكن هناك‬ ‫نظام رقابة وتوازن مستقل في شركة "مادوف"،‬ 770 00:51:56,781 --> 00:51:58,950 ‫وكانت هذه علامة منذرة بالخطر أيضًا.‬ 771 00:51:59,033 --> 00:52:01,327 ‫كان شقيق "بيرني" هو مسؤول الامتثال،‬ 772 00:52:01,411 --> 00:52:03,538 ‫وخضعت العملية لسيطرة العائلة ذاتها.‬ 773 00:52:03,621 --> 00:52:06,249 ‫كان هذا جزءًا واضحًا من الاحتيال.‬ 774 00:52:06,332 --> 00:52:07,333 ‫كان مثيرًا للضحك.‬ 775 00:52:08,543 --> 00:52:13,506 ‫كانت إحدى العلامات المنذرة بالخطر‬ ‫عدم وجود طرف مقابل لصفقات التداول.‬ 776 00:52:13,590 --> 00:52:16,885 ‫لكل عملية تداول،‬ ‫يُوجد شريك أو طرف مقابل لعقد صفقة التداول.‬ 777 00:52:16,968 --> 00:52:21,556 ‫ولم يستطع أحد‬ ‫إيجاد الأطراف المقابلة في تداولات "مادوف".‬ 778 00:52:22,140 --> 00:52:26,644 ‫كان يزعم أنه يجري تداولات‬ ‫بمبلغ 30 أو 40 أو 50 مليار دولار.‬ 779 00:52:26,728 --> 00:52:28,438 ‫فلا بد من وجود أطراف مقابلة.‬ 780 00:52:29,147 --> 00:52:31,232 ‫وفي تلك المرحلة،‬ 781 00:52:31,858 --> 00:52:36,112 ‫نظرًا لوفرة الأدلة‬ ‫التي قدمها "هاري ماركوبولوس"،‬ 782 00:52:36,196 --> 00:52:39,866 ‫أدركوا في لجنة الأوراق المالية والبورصات‬ ‫أنه عليهم إجراء تحقيق كامل.‬ 783 00:52:44,078 --> 00:52:47,624 ‫"يناير عام 2006‬ ‫حجم مخطط (بونزي): 48.6 مليار دولار"‬ 784 00:52:47,707 --> 00:52:50,668 ‫بخلاف تحقيق عام 2005،‬ 785 00:52:51,586 --> 00:52:54,130 ‫كانوا سينظرون في أمر عملاء صندوق التحوط.‬ 786 00:52:54,214 --> 00:52:58,801 ‫سيتفحصون العملاء‬ ‫الذين يُفترض أنه يجري التداولات من أجلهم،‬ 787 00:52:58,885 --> 00:53:00,345 ‫ليروا ما يمكنهم اكتشافه.‬ 788 00:53:01,846 --> 00:53:04,224 ‫لذا بدؤوا بزيارة‬ 789 00:53:04,307 --> 00:53:07,060 ‫الأشخاص الذين عملوا مع "بيرني" لسنوات.‬ 790 00:53:08,144 --> 00:53:11,314 ‫تواصلوا مع صندوق التمويل‬ ‫في شركة "فيرفيلد غرينيتش".‬ 791 00:53:14,442 --> 00:53:16,527 ‫عرف "بيرني مادوف" بالأمر.‬ 792 00:53:16,611 --> 00:53:18,279 ‫ثم جرت مكالمة هاتفية‬ 793 00:53:18,363 --> 00:53:22,659 ‫بين "بيرني مادوف"‬ ‫ومسؤول الامتثال في شركة "فيرفيلد"،‬ 794 00:53:22,742 --> 00:53:28,665 ‫إذ أخبر "بيرني" مسؤول الامتثال‬ ‫بما يجب أن يقوله خلال مكالمته مع اللجنة.‬ 795 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 ‫قبل كل شيء، اعتبر أن هذه المحادثة لم تتم.‬ 796 00:53:33,628 --> 00:53:34,587 ‫أجل، بالطبع.‬ 797 00:53:34,671 --> 00:53:38,132 ‫ما يفعلونه في لجنة الأوراق المالية‬ ‫والبورصات حين يطرحون الأسئلة،‬ 798 00:53:38,216 --> 00:53:40,593 ‫هو أنهم يحاولون استخلاص المعلومات.‬ 799 00:53:41,135 --> 00:53:46,808 ‫كلما عرفت معلومات أقل‬ ‫عن آلية تنفيذ أعمالنا،‬ 800 00:53:46,891 --> 00:53:48,101 ‫كان ذلك أفضل.‬ 801 00:53:48,184 --> 00:53:51,229 ‫قل لهم،‬ ‫"يعمل (مادوف) في هذا المجال منذ 45 عامًا.‬ 802 00:53:51,312 --> 00:53:53,940 ‫إنه سمسار معروف،‬ 803 00:53:54,023 --> 00:53:58,152 ‫ونفترض أنه يقوم بالأمور كما ينبغي."‬ 804 00:53:59,237 --> 00:54:03,658 ‫تحدّث موظفو اللجنة إلى ضابط الامتثال هذا،‬ 805 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 ‫واشتبهوا بأنه جرى تدريبه،‬ 806 00:54:05,034 --> 00:54:08,788 ‫ولم يؤثر ذلك على الطريقة‬ ‫التي تابعوا بها التحقيق.‬ 807 00:54:11,541 --> 00:54:14,043 ‫تفاقم الأمر‬ ‫وخرج عن السيطرة بالنسبة إلى "مادوف".‬ 808 00:54:14,127 --> 00:54:17,964 ‫وشعر بأنه سيبدأ بإقلاق راحته.‬ 809 00:54:18,047 --> 00:54:19,799 ‫فما الذي فعله؟‬ 810 00:54:20,675 --> 00:54:24,512 ‫اتصل بلجنة الأوراق المالية والبورصات‬ ‫وأخبرهم أنه يريد الحضور للتحدث إليهم.‬ 811 00:54:27,765 --> 00:54:30,059 ‫وفعل ذلك بمفرده.‬ 812 00:54:30,560 --> 00:54:35,398 ‫من دون كتيبة محامين أو موظف واحد،‬ 813 00:54:35,481 --> 00:54:39,235 ‫وحتى من دون شخص ليحمل حقيبته.‬ ‫هذه سابقة لم تحدث في "وول ستريت" من قبل.‬ 814 00:54:40,153 --> 00:54:43,614 ‫دخل إلى مكاتب اللجنة في "نيويورك"…‬ 815 00:54:45,825 --> 00:54:48,578 ‫وقال لهم "اسألوني عن أيّ شيء.‬ 816 00:54:48,661 --> 00:54:51,289 ‫اطرحوا أسئلتكم عليّ. ماذا أردتم أن تعرفوا؟"‬ 817 00:54:53,041 --> 00:54:54,208 ‫وبدؤوا بالضغط عليه.‬ 818 00:54:54,292 --> 00:54:59,339 ‫سألوه "أين تتداول هذه الخيارات‬ ‫التي تشكل جزءًا من استراتيجيتك؟"‬ 819 00:55:01,215 --> 00:55:04,218 ‫كتب قائمة بأسماء عدة مصارف.‬ 820 00:55:04,302 --> 00:55:10,641 ‫ثم قالوا له،‬ ‫"نريد أن نتفقد حساب غرفة المقاصة."‬ 821 00:55:12,018 --> 00:55:14,979 ‫عند إجراء كل عملية تداول، يُوجد سجلّ لها‬ 822 00:55:15,063 --> 00:55:18,399 ‫ضمن نظام خارجي مستقل‬ ‫يُدعى "شركة إيداع الأوراق المالية."‬ 823 00:55:18,483 --> 00:55:21,611 ‫يوفر طريقة للمنظمين وغيرهم‬ 824 00:55:21,694 --> 00:55:25,573 ‫ليتفقدوا النظام‬ ‫ويعرفوا إن كانت التداولات تتم بالفعل.‬ 825 00:55:26,824 --> 00:55:31,037 ‫قالوا لـ"بيرني"،‬ ‫"نحتاج إلى رقم حسابك كي نتفقده."‬ 826 00:55:33,539 --> 00:55:34,707 ‫وكتب رقم حسابه.‬ 827 00:55:35,750 --> 00:55:38,127 ‫في ظهيرة يوم الجمعة تلك، كان يعرف‬ 828 00:55:38,211 --> 00:55:41,756 ‫أنهم إذا اتصلوا بأيّ من هذه البنوك‬ 829 00:55:41,839 --> 00:55:45,385 ‫متوقعين أن يسمعوا‬ ‫أن البنوك تتداول الخيارات معه،‬ 830 00:55:45,468 --> 00:55:47,970 ‫أو إذا تفقدوا حساب غرفة المقاصة‬ 831 00:55:48,054 --> 00:55:53,393 ‫متوقعين إيجاد أصول بمليارات الدولارات،‬ 832 00:55:53,476 --> 00:55:54,727 ‫لكنها غير موجودة…‬ 833 00:55:56,729 --> 00:55:57,814 ‫فستنتهي عملية الاحتيال.‬ 834 00:55:58,856 --> 00:56:01,109 ‫لا أدري ماذا كان يدور في ذهن "بيرني"،‬ 835 00:56:01,192 --> 00:56:04,612 ‫لكنه سلّمهم الورقة‬ 836 00:56:05,822 --> 00:56:07,031 ‫وخرج…‬ 837 00:56:09,909 --> 00:56:14,414 ‫وقضى عطلة الأسبوع‬ ‫وهو يتساءل متى ستقع المصيبة.‬ 838 00:56:16,749 --> 00:56:17,667 ‫حان يوم الاثنين،‬ 839 00:56:18,292 --> 00:56:19,168 ‫ثم حل يوم الثلاثاء،‬ 840 00:56:19,752 --> 00:56:20,795 ‫وتلاه يوم الأربعاء.‬ 841 00:56:24,966 --> 00:56:27,135 ‫ولم تقع المصيبة.‬ 842 00:56:31,848 --> 00:56:33,307 ‫طرحوا الأسئلة عليه،‬ 843 00:56:33,391 --> 00:56:35,893 ‫وحصلوا على المعلومات ورقم الحساب،‬ 844 00:56:35,977 --> 00:56:37,645 ‫لكنهم لم يتحروا عن الأمر.‬ 845 00:56:39,939 --> 00:56:46,362 ‫هذا غير معقول‬ ‫ولم أحصل على إجابة منطقية بصراحة،‬ 846 00:56:46,446 --> 00:56:51,200 ‫من الأشخاص الذين استجوبناهم‬ ‫تحت القسم أثناء الإدلاء بالشهادات،‬ 847 00:56:51,284 --> 00:56:53,494 ‫بشأن هذه النقطة بالذات.‬ 848 00:56:54,370 --> 00:56:56,456 ‫نسوا الأمر أو فاتهم.‬ 849 00:56:57,540 --> 00:56:59,709 ‫لكنّ هذا غير منطقيّ أبدًا.‬ 850 00:57:03,546 --> 00:57:05,923 ‫قام موظفو لجنة الأوراق المالية‬ ‫مرارًا وتكرارًا‬ 851 00:57:06,007 --> 00:57:11,179 ‫بفحص وتفتيش ومراجعة وتحليل‬ ‫عمليات "بيرني مادوف"،‬ 852 00:57:11,262 --> 00:57:14,724 ‫ولم يقوموا بفحص أو تحقيق واف.‬ 853 00:57:14,807 --> 00:57:18,811 ‫ولم يكشفوا عن الاحتيال الواضح.‬ 854 00:57:20,104 --> 00:57:22,356 ‫ما توصلوا إليه هو أنه أعطاهم‬ 855 00:57:22,440 --> 00:57:25,776 ‫بعض المعلومات غير الدقيقة‬ ‫عن قسم الاستشارات الاستثمارية.‬ 856 00:57:29,113 --> 00:57:33,993 ‫كتب "هاري" أطروحة للجنة الأوراق المالية‬ ‫وكانت تضم 29 علامة منذرة بالخطر.‬ 857 00:57:34,076 --> 00:57:36,037 ‫لم تكن هذه مجرد تلميحات واستنتاجات.‬ 858 00:57:36,954 --> 00:57:39,624 ‫كان كل شيء مُفصلًا بدقة،‬ 859 00:57:39,707 --> 00:57:40,708 ‫لكنهم تجاهلوه.‬ 860 00:57:43,044 --> 00:57:47,256 ‫قدّمته لهم على طبق من فضة‬ ‫لكن فاتهم مخطط "بونزي".‬ 861 00:57:48,716 --> 00:57:52,470 ‫والأمر المأساوي‬ ‫أنهم اتخذوا إجراءات ضد "مادوف".‬ 862 00:57:52,553 --> 00:57:53,930 ‫في صيف عام 2006،‬ 863 00:57:55,264 --> 00:57:57,475 ‫جعلوه يسجل نفسه كمُستشار استثماري.‬ 864 00:58:00,144 --> 00:58:03,648 ‫واستغل ذلك ليسوق لنفسه‬ ‫لدى ضحاياه المستقبليين،‬ 865 00:58:04,315 --> 00:58:07,860 ‫فقال، "حضرت لجنة الأوراق المالية‬ ‫وقامت بتزكية نزاهة عملي."‬ 866 00:58:09,987 --> 00:58:12,532 ‫وظن المستثمرون أن هذا يخول الاستثمار معه.‬ 867 00:58:13,533 --> 00:58:16,118 ‫بدؤوا يقولون "لنستثمر المزيد‬ ‫من المال مع (مادوف). أعماله قانونية."‬ 868 00:58:17,912 --> 00:58:22,124 ‫للأسف، بين عام 2006‬ ‫وحتى انهيار العملية عام 2008…‬ 869 00:58:22,208 --> 00:58:24,669 ‫"ديسمبر عام 2007‬ ‫حجم مخطط (بونزي): 69 مليار دولار"‬ 870 00:58:24,752 --> 00:58:28,256 ‫تدفقت مليارات الدولارات‬ ‫في تلك السنوات الأخيرة.‬ 871 00:58:28,839 --> 00:58:31,676 ‫إذ حصلت الفقاعة المعروفة‬ ‫في سوق الرهن العقاري.‬ 872 00:58:31,759 --> 00:58:36,931 ‫كانت هذه السنوات الذهبية‬ ‫في عامي 2006 و2007 وأوائل عام 2008،‬ 873 00:58:37,014 --> 00:58:40,059 ‫حين كان بوسع المرء جني المال بسرعة وسهولة.‬ 874 00:58:41,602 --> 00:58:44,313 ‫كانت فترة مذهلة،‬ 875 00:58:45,773 --> 00:58:49,610 ‫واستفاد "مادوف" من ذلك.‬ 876 00:58:49,694 --> 00:58:52,071 ‫لو أوقفوا عملية الاحتيال في عام 2006‬ 877 00:58:52,154 --> 00:58:55,575 ‫كان ذلك سيوفر مليارات الدولارات‬ ‫من خسائر المستثمرين.‬ 878 00:58:57,785 --> 00:58:58,953 ‫لكنهم لم يفعلوا ذلك.‬ 879 00:58:59,036 --> 00:59:03,624 ‫وامتدت عملية الاحتيال‬ ‫وتوسعت حتى زوالها النهائي.‬ 880 00:59:05,626 --> 00:59:07,587 ‫لم يفلح أيّ شيء‬ ‫فعله فريقي في إيقاف "مادوف".‬ 881 00:59:07,670 --> 00:59:10,047 ‫ولم تفلح إجراءات الحكومة في إيقاف "مادوف".‬ 882 00:59:10,881 --> 00:59:13,426 ‫انهارت أعماله بسبب انهيار السوق عام 2008.‬ 883 00:59:14,719 --> 00:59:17,972 ‫تسود الصدمة الأسواق‬ ‫في أرجاء العالم. الأسهم…‬ 884 00:59:18,055 --> 00:59:22,059 ‫انخفض مؤشر "داو جونز" بمقدار 778 نقطة،‬ ‫مما يجعله أسوأ انخفاض…‬ 885 00:59:22,143 --> 00:59:26,480 ‫سيطر جو الهياج والخوف والفوضى.‬ 886 00:59:26,564 --> 00:59:29,066 ‫هذا يهز أركان "وول ستريت".‬ 887 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 ‫تحولت الآن إلى أزمة واسعة النطاق،‬ ‫وبدأت بالطبع…‬ 888 00:59:32,194 --> 00:59:36,240 ‫وبدأت تتدفق إشعارات سحب الأموال،‬ 889 00:59:37,116 --> 00:59:39,243 ‫ثم بدأت تنهمر،‬ 890 00:59:40,328 --> 00:59:41,829 ‫ثم بدأت تنهال بكثافة.‬ 891 00:59:41,912 --> 00:59:44,957 ‫يمر الاقتصاد الأمريكي‬ ‫بأزمة تحدث مرة كل قرن.‬ 892 00:59:45,041 --> 00:59:46,917 ‫العلامات المُنذرة الجلية.‬ 893 00:59:47,501 --> 00:59:49,795 ‫بدأت الأموال تنفد من "بيرني".‬ 894 00:59:56,844 --> 01:00:00,348 ‫"أنكرت (سونيا كون)‬ ‫كل الجرائم المتعلقة بـ(مادوف)،"‬ 895 01:00:00,431 --> 01:00:03,017 ‫"وقالت إنها كانت ضحية لمكيدة الاحتيال."‬ 896 01:00:03,100 --> 01:00:05,186 ‫"في عام 2013، أقرت محكمة بريطانية"‬ 897 01:00:05,269 --> 01:00:10,191 ‫"بأنه تم تأكيد صدق ونزاهة (كون)."‬