1 00:00:10,428 --> 00:00:17,226 Men zei dat mensen die bij Madoff investeerden gewoon hebberig waren… 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 …en een enorm rendement verwachtten. 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,401 Maar als je naar de cijfers kijkt, is dat niet zo. 4 00:00:26,611 --> 00:00:30,698 Het leek een mooie, gestage investering. Niets bijzonders. 5 00:00:30,782 --> 00:00:32,408 GESTORT $ 37.745,90 6 00:00:32,492 --> 00:00:34,994 Ik had hard gewerkt voor dit geld… 7 00:00:35,078 --> 00:00:37,580 …dus ik deed zorgvuldig onderzoek… 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,208 …voordat ik in Madoff investeerde. 9 00:00:42,043 --> 00:00:46,339 Ik heb Madoff laten onderzoeken door een effectenbedrijf… 10 00:00:46,422 --> 00:00:51,094 …dat mensen de dienst aanbood om vermogensbeheerders te onderzoeken. 11 00:00:52,762 --> 00:00:54,931 En zij gaven hem groen licht. 12 00:00:55,723 --> 00:01:01,687 Maar zelfs daarna hield ik elk verhaal bij waarin Madoff een rol speelde… 13 00:01:01,771 --> 00:01:02,980 WALL STREET MYSTERIE 14 00:01:03,064 --> 00:01:05,149 …want hij was nogal mysterieus. 15 00:01:06,150 --> 00:01:11,239 Ik las artikelen die Madoff aanprezen. 16 00:01:12,490 --> 00:01:15,409 Dit waren artikelen in Forbes Magazine… 17 00:01:15,493 --> 00:01:18,621 …en in The Economist, enzovoort. 18 00:01:19,664 --> 00:01:21,290 Hij was een grote speler. 19 00:01:23,209 --> 00:01:26,420 Ik vatte dat allemaal op als 'Deze man is goed.' 20 00:01:27,630 --> 00:01:30,633 Maar de SEC kreeg hem ook niet te pakken… 21 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 …en ze hadden talloze kansen. 22 00:01:34,512 --> 00:01:40,685 Je hebt dromen over je pensioen en je toekomst en dat is allemaal verdwenen. 23 00:01:40,768 --> 00:01:44,272 Een deel van de reden dat we geleden hebben… 24 00:01:44,897 --> 00:01:49,443 …is dat onze regering, de SEC, hun werk niet echt heeft gedaan. 25 00:01:51,362 --> 00:01:53,614 Het was zo'n verraad. 26 00:02:25,313 --> 00:02:29,275 Ik ging bij Rampart Investment Management Company in Boston werken… 27 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 …omdat ze een interne verkoper nodig hadden. 28 00:02:34,197 --> 00:02:37,366 En we hadden negen miljard aan klantengeld… 29 00:02:37,450 --> 00:02:39,410 …en dat was een flink bedrag. 30 00:02:40,912 --> 00:02:43,956 Ze namen me aan om meer klanten te werven… 31 00:02:44,040 --> 00:02:46,792 …maar ook om nieuwe producten te ontwikkelen. 32 00:02:47,835 --> 00:02:50,588 Iemand moet verkopen, toch? Dat was mijn taak. 33 00:02:50,671 --> 00:02:53,466 En ik zoek hardnekkig naar een nieuwe kans. 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,802 Dus ik stap op een vliegtuig. Ga naar New York. 35 00:02:56,886 --> 00:02:59,722 En ik ontmoet Thierry Magon de la Villehuchet. 36 00:03:01,140 --> 00:03:04,644 Een rijke man die een investeerder… 37 00:03:04,727 --> 00:03:09,815 …en investeerdersbegeleider was in de rijkste regionen van Europa. 38 00:03:10,733 --> 00:03:14,779 Hij vertelde me dat hij eigenlijk een aristocraat uit Bretagne was… 39 00:03:14,862 --> 00:03:18,699 …dat hij een kasteel met 100 kamers had dat van de familie was… 40 00:03:18,783 --> 00:03:22,161 …dat hij op fazantenjacht ging met de prinsen van Europa. 41 00:03:23,537 --> 00:03:25,331 En ik dacht… 42 00:03:25,414 --> 00:03:30,753 …als ik Villehuchet zover krijg dat hij me naar de banken van Europa brengt… 43 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 …dan is er een nieuwe markt voor me. 44 00:03:35,925 --> 00:03:37,051 Dit is 't probleem. 45 00:03:38,928 --> 00:03:43,808 Villehuchet geeft me elke dag afschriften die via de post binnenkomen… 46 00:03:43,891 --> 00:03:45,559 …orderbevestigingen. 47 00:03:45,643 --> 00:03:50,231 En hij heeft de naam van de firma bovenaan doorgestreept… 48 00:03:50,314 --> 00:03:52,441 …met een dikke zwarte stift. 49 00:03:53,234 --> 00:03:57,071 Villehuchet zegt: 'Ik heb een geheime hedgefondsmanager. 50 00:03:57,154 --> 00:03:59,240 Ik kan je niet vertellen wie 't is… 51 00:03:59,323 --> 00:04:02,702 …want als hij erachter komt dat ik zijn naam openbaar… 52 00:04:02,785 --> 00:04:05,413 …zou hij me ontslaan als klant. 53 00:04:06,122 --> 00:04:07,999 Maar ik heb hem ingehuurd… 54 00:04:08,082 --> 00:04:11,794 …en hij levert constant 1% per maand.' 55 00:04:11,877 --> 00:04:15,256 Ik wist dat dat in de financiële wereld onmogelijk was. 56 00:04:17,508 --> 00:04:21,095 Dus hij begint me te vertellen wat die man doet. 57 00:04:21,178 --> 00:04:25,224 Het gaat om opties die ik vroeger deed op individuele aandelen… 58 00:04:25,308 --> 00:04:28,644 …maar hij heeft nooit een verlies, volgens Thierry. 59 00:04:30,313 --> 00:04:33,774 Ik zeg tegen mezelf: 'Dit is gestoord. Dat kan niet.' 60 00:04:37,445 --> 00:04:39,864 Ik vroeg aan Thierry: 61 00:04:41,198 --> 00:04:44,577 'Hoeveel geld heb je bij die geheime manager?' 62 00:04:45,202 --> 00:04:50,875 Hij zegt: '320 miljoen dollar. Mijn geld en dat van mijn klanten in Europa.' 63 00:04:50,958 --> 00:04:57,340 Ik neem automatisch aan dat die manager tien keer zoveel geld moet hebben. 64 00:04:57,923 --> 00:05:03,471 Ik leid daaraan af dat dit de geheime manager op ruim drie miljard brengt. 65 00:05:04,263 --> 00:05:08,476 De grootste hedgefondsmanager ter wereld die niemand kent. 66 00:05:09,310 --> 00:05:13,522 Als ik constant 1% per maand kon leveren… 67 00:05:13,606 --> 00:05:17,651 …stond mijn gezicht op elk billboard tussen Boston en New York City. 68 00:05:18,569 --> 00:05:20,905 Waarom is deze vent zo'n geheim? 69 00:05:22,323 --> 00:05:26,369 Ik ben natuurlijk erg benieuwd wie de geheime manager is… 70 00:05:26,452 --> 00:05:31,290 …en Thierry draait zich om, om met iemand te praten… 71 00:05:31,874 --> 00:05:34,210 …en ik deed iets ongepasts. 72 00:05:35,294 --> 00:05:41,467 Ik draai een bevestiging op het bureau om en lees de naam bovenaan. 73 00:05:44,470 --> 00:05:47,139 'Bernard Madoff Securities.' 74 00:05:50,434 --> 00:05:52,895 Waarom zou die grote baas op Wall Street… 75 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 …het geld van Thierry in het geheim moeten beheren? 76 00:05:57,942 --> 00:06:02,988 En Thierry vertelde me dat hij hem er geen geld voor vroeg. 77 00:06:03,489 --> 00:06:05,408 Dat sloeg nergens op. 78 00:06:05,491 --> 00:06:08,411 En ik denk bij mezelf: onzin. 79 00:06:12,206 --> 00:06:14,417 Na die ontmoeting met Villehuchet… 80 00:06:14,500 --> 00:06:18,170 …ga ik terug naar Boston en ontmoet ik de grote bazen van Rampart. 81 00:06:20,798 --> 00:06:23,092 De bazen begrijpen meteen… 82 00:06:23,175 --> 00:06:26,637 …dat als ik Thierry als tussenpersoon kan gebruiken, als klant… 83 00:06:26,720 --> 00:06:29,515 …om me bij de superrijken van Europa te krijgen… 84 00:06:30,182 --> 00:06:34,270 …we miljarden dollars kunnen verdienen. 85 00:06:34,770 --> 00:06:37,565 Maar ik moet de strijd aangaan met die geheime manager… 86 00:06:37,648 --> 00:06:42,653 …en de strategie die hij gebruikt slaat nergens op. 87 00:06:43,737 --> 00:06:48,742 De bazen zeggen: 'We moeten nabouwen wat deze gast doet. 88 00:06:48,826 --> 00:06:51,829 We gaan ermee naar de portefeuillemanager, Harry Markopolos. 89 00:06:51,912 --> 00:06:54,707 Hij is de wiskundenerd. Hij komt er wel achter.' 90 00:06:56,709 --> 00:07:00,546 Mijn vakgebied was derivaten, wat erg wiskundig is. 91 00:07:00,629 --> 00:07:03,424 Je hebt een achtergrond in wiskunde en statistiek nodig… 92 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 …en veel van de wiskunde is complex. 93 00:07:07,052 --> 00:07:09,221 Frank komt terug met één pagina… 94 00:07:09,305 --> 00:07:12,266 …van een Madoff-toevoerfonds met fantastisch rendement. 95 00:07:12,933 --> 00:07:15,227 Maar Frank is een marketingman. 96 00:07:15,311 --> 00:07:18,314 Hij wil weten of iets werkt en verkocht kan worden. 97 00:07:19,732 --> 00:07:25,446 Harry vindt het vervelend dat hij z'n kantoor uit moet om mij aan te spreken… 98 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 …een verkoper. 99 00:07:27,490 --> 00:07:31,202 En hij kijkt een minuut naar dit rendement en zegt: 100 00:07:31,285 --> 00:07:35,789 'Frank, je bent 'n expert op 't gebied van opties. Je weet dat dit onzin is.' 101 00:07:36,415 --> 00:07:38,709 Ik zei: 'Ja, hij gebruikt geen opties. 102 00:07:38,792 --> 00:07:40,211 Hoe doet hij het?' 103 00:07:40,294 --> 00:07:41,253 MAANDRENDEMENTEN 104 00:07:41,295 --> 00:07:47,801 Het is één pagina met ongelooflijke resultaten, bijna geen verliezen. 105 00:07:47,885 --> 00:07:51,055 Ik kijk naar de kenmerken van de portefeuille en zeg: 106 00:07:51,138 --> 00:07:56,227 'Kijk, het rendement loopt, in 45 graden. Rechte lijn.' 107 00:07:57,394 --> 00:08:00,606 Hij zegt: 'Ik kan je nu al vertellen dat dit bedrog is… 108 00:08:00,689 --> 00:08:03,025 …en waarschijnlijk is het Ponzifraude.' 109 00:08:03,567 --> 00:08:07,696 Dit gesprek duurde in totaal vier minuten. En ik zei tegen Harry: 110 00:08:08,322 --> 00:08:10,407 'Gebruik dat woord "Ponzi" niet. 111 00:08:10,491 --> 00:08:13,244 Je kunt hem geen fraudeur noemen, laat staan een Ponzi.' 112 00:08:13,327 --> 00:08:15,746 Ik zei: 'Madoff Securities… 113 00:08:15,829 --> 00:08:19,750 …heeft 7 tot 10% van het totale volume van de Amerikaanse aandelenmarkt. 114 00:08:20,251 --> 00:08:21,502 Ik geloof het niet.' 115 00:08:24,880 --> 00:08:28,259 Hoewel ik zei dat dit rendement niet mogelijk was… 116 00:08:28,968 --> 00:08:31,887 …zeiden mijn bazen: 'Ontwikkel een Madoff-achtig product. 117 00:08:33,514 --> 00:08:36,475 Zoek uit hoe hij het doet, zodat we marktaandeel kunnen pakken.' 118 00:08:39,311 --> 00:08:42,606 Dus werkte ik een paar uur aan het modelleren van het rendement. 119 00:08:47,069 --> 00:08:49,697 Het duurde een paar uur en je zag al snel… 120 00:08:50,406 --> 00:08:55,119 …dat het niets te maken had met Wall Street of de Amerikaanse aandelenmarkt. 121 00:08:56,579 --> 00:08:59,957 In feite leek het maar 6% van de tijd op de aandelenmarkt. 122 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 Als je het totaal optelt… 123 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 …zie je dat 96,4 procent van de maanden positief is. 124 00:09:07,089 --> 00:09:08,340 SCHERPE VERHOUDING 125 00:09:08,424 --> 00:09:10,509 Dat bestaat niet in financiën. 126 00:09:12,595 --> 00:09:15,347 Zijn cijfers waren buitengewoon goed. 127 00:09:17,224 --> 00:09:19,393 En dus stroomden mensen naar Madoff… 128 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 …omdat zijn rendement zo gelijkmatig was. 129 00:09:23,105 --> 00:09:27,818 Ik moest tegen hem concurreren, maar dat kan niet tegen een oplichter. 130 00:09:28,777 --> 00:09:31,614 En dus wilde ik de valsspeler buiten spel zetten. 131 00:09:31,697 --> 00:09:32,615 ONZIN!! 132 00:09:38,120 --> 00:09:42,833 Dit is mijn eerste SEC-verklaring, gedateerd 1 maart 2000. 133 00:09:44,168 --> 00:09:45,753 'In 25 minuten of minder… 134 00:09:45,836 --> 00:09:49,715 …bewijs ik een van de drie scenario's met betrekking tot Madoff's hedgefonds.' 135 00:09:49,798 --> 00:09:52,885 'Eén: ze zijn ongelooflijk getalenteerd en/of mazzelaars… 136 00:09:52,968 --> 00:09:55,220 …en ik ben een idioot omdat ik uw tijd verspil. 137 00:09:55,888 --> 00:09:58,182 Twee: het rendement is echt… 138 00:09:58,265 --> 00:10:02,061 …maar het komt van een ander proces dan het geadverteerde… 139 00:10:02,144 --> 00:10:05,522 …in welk geval een onderzoek op zijn plaats is. Drie: 140 00:10:05,606 --> 00:10:08,359 Het hele fonds is niets meer dan Ponzifraude.' 141 00:10:08,442 --> 00:10:10,944 PONZIFRAUDE 142 00:10:15,324 --> 00:10:20,579 Ruim 100 maanden rendement, zeven slechte maanden, 't grootste maandelijkse verlies… 143 00:10:20,663 --> 00:10:25,918 Toen Harry Markopolos de SEC ervan probeerde te overtuigen… 144 00:10:26,001 --> 00:10:31,090 …dat er op dat moment een enorme, historisch grote Ponzifraude… 145 00:10:31,173 --> 00:10:35,302 …door Bernie Madoff werd gerund… 146 00:10:36,345 --> 00:10:39,390 …stond hij voor een enorme uitdaging… 147 00:10:39,473 --> 00:10:44,770 …omdat de SEC op Bernie Madoff rekende als bron van Wall Street-wijsheid. 148 00:10:46,647 --> 00:10:51,860 Hij had een geweldige reputatie als een van de echte giganten van Wall Street. 149 00:10:51,944 --> 00:10:56,448 Niet alleen voor ontwikkelingen die hij hielp lanceren… 150 00:10:56,532 --> 00:11:00,119 …veranderingen in de industrie die hij hielp definiëren… 151 00:11:00,994 --> 00:11:04,164 …maar hij bracht ook veel tijd door… 152 00:11:04,248 --> 00:11:08,711 …aan het samenwerken met de SEC en andere overheidsinstanties in comités… 153 00:11:08,794 --> 00:11:13,173 …en hij helpt zaken te reguleren. 154 00:11:14,133 --> 00:11:19,513 Ik wil beginnen met de premisse dat de meeste beoefenaars in onze branche… 155 00:11:20,097 --> 00:11:23,142 …'s ochtends naar kantoor gaan om zich aan de regels te houden… 156 00:11:23,225 --> 00:11:24,977 …en de klant het beste te bieden. 157 00:11:29,732 --> 00:11:34,778 Harry Markopolos heeft veel tijd en moeite gestoken… 158 00:11:35,696 --> 00:11:40,367 …in het overtuigen van de SEC om het juiste te doen met Bernie Madoff. 159 00:11:41,368 --> 00:11:43,996 En Harry ging er niet één keer heen. 160 00:11:44,079 --> 00:11:47,541 Hij ging erheen, werd weggestuurd, ging nog eens, werd weggestuurd. 161 00:11:50,836 --> 00:11:53,088 Iedereen zou zeggen: 'Ik geef het op.' 162 00:11:53,630 --> 00:11:54,840 We dachten dat Bernie… 163 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 …tussen de drie en zeven miljard dollar aan activa beheerde. 164 00:11:59,052 --> 00:12:02,639 Ik ging naar de SEC en ze keken ernaar… 165 00:12:03,557 --> 00:12:04,558 …en negeerden 't. 166 00:12:08,771 --> 00:12:14,943 DECEMBER 2000 OMVANG PONZI: 30,1 MILJARD DOLLAR 167 00:12:16,028 --> 00:12:20,574 De SEC heeft nooit iets gedaan met wat we hebben geschreven. 168 00:12:20,657 --> 00:12:23,368 Dus Harry heeft alle kranten gebeld. 169 00:12:23,452 --> 00:12:26,079 Ze zeiden: 'We nemen 't niet op tegen Madoff… 170 00:12:26,622 --> 00:12:29,792 …op basis van de insinuaties van een wiskundige. 171 00:12:32,336 --> 00:12:33,837 We willen hard bewijs.' 172 00:12:35,964 --> 00:12:37,508 Harry zei tegen me: 173 00:12:37,591 --> 00:12:42,554 'Frank, je moet een onderzoeksjournalist in financiën vinden.' 174 00:12:44,723 --> 00:12:46,016 Waar vind je die? 175 00:12:47,643 --> 00:12:50,521 Toevallig… 176 00:12:50,604 --> 00:12:52,773 …het was eind 2000. 177 00:12:53,398 --> 00:12:56,527 Ik gaf een lezing in Barcelona. Mijn vrouw was mee. 178 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 We waren op het vliegveld en namen een taxi. 179 00:13:00,531 --> 00:13:01,949 Het was de laatste taxi. 180 00:13:02,533 --> 00:13:05,869 En er stond een gek uitziende man met zijn bagage… 181 00:13:05,953 --> 00:13:09,623 …op mijn raam te bonken. 'Ga je naar de conferentie?' 182 00:13:09,706 --> 00:13:12,751 Ik zei ja. 'Vind je 't erg als we een taxi delen?' 183 00:13:13,418 --> 00:13:16,713 'Hoi, ik ben Michael Ocrant,' zegt hij… 184 00:13:16,797 --> 00:13:20,300 …ik ben onderzoeksjournalist in financiële fraude.' 185 00:13:21,301 --> 00:13:23,720 Ik keek op en zei: 'Dank U, Heer.' 186 00:13:24,221 --> 00:13:25,681 Ik zei: 'Michael… 187 00:13:26,306 --> 00:13:29,977 …ik wed om een etentje met m'n vrouw en mij in Barcelona… 188 00:13:30,060 --> 00:13:34,356 …dat ik je één naam kan geven van een geheime hedgefondsmanager… 189 00:13:34,439 --> 00:13:37,442 …die al je andere managers doet verbleken… 190 00:13:37,943 --> 00:13:42,030 …in activagrootte en risicogecorrigeerd rendement.' 191 00:13:43,448 --> 00:13:44,867 'Die weddenschap neem ik aan.' 192 00:13:46,201 --> 00:13:48,036 Ik zei: 'Bernie Madoff.' 193 00:13:50,539 --> 00:13:55,043 Zijn hoofd draaide zo snel dat ik wist dat ik mijn onderzoeksjournalist had. 194 00:13:57,129 --> 00:13:58,088 Ik zei tegen 'm: 195 00:13:58,171 --> 00:14:03,635 'Deze man stapt altijd uit de markt de dag voordat de markt daalt… 196 00:14:03,719 --> 00:14:08,765 …en hij is altijd op de markt op de dag of de dag voordat de markt omhoog gaat.' 197 00:14:09,558 --> 00:14:13,729 Perfecte timing bestaat voor geen enkele manager ter wereld. 198 00:14:13,812 --> 00:14:16,189 Niemand heeft geavanceerde kennis van de markt. 199 00:14:18,692 --> 00:14:21,695 Michael Ocrant zegt: 'Ik moet 'n artikel schrijven.' 200 00:14:23,530 --> 00:14:28,368 Hij kreeg alle namen van de optiemannen en dergelijke in de VS op de vloer… 201 00:14:28,452 --> 00:14:30,621 …en de hoofden van derivaten bij grote banken. 202 00:14:31,496 --> 00:14:33,081 En hij sprak met iedereen. 203 00:14:33,582 --> 00:14:36,752 Ocrant kon 't niet geloven toen hij de cijfers natrok. 204 00:14:36,835 --> 00:14:39,338 Hij wilde net gaan publiceren en belde me. 205 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 Hij zegt: 206 00:14:40,631 --> 00:14:43,425 'Die man is tweeënhalf keer zo groot… 207 00:14:43,508 --> 00:14:46,053 …als m'n grootste hedgefondscontact. 208 00:14:46,553 --> 00:14:49,056 Hoe genereert hij die business?' 209 00:14:50,265 --> 00:14:54,853 Het artikel verschijnt. 'Madoff staat bovenaan, handelaren vragen hoe.' 210 00:14:55,854 --> 00:15:00,359 We gaven elkaar high fives in het kantoor van Rampart. 211 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Nu is het openbaar. 212 00:15:04,488 --> 00:15:06,114 Daar komt de bende. 213 00:15:07,741 --> 00:15:11,662 Een tijdje nadat het artikel in MARHedge was verschenen… 214 00:15:11,745 --> 00:15:15,332 …besloot een hoge officier van de SEC in Washington… 215 00:15:15,415 --> 00:15:17,709 …dat er een onderzoek moest komen. 216 00:15:19,294 --> 00:15:21,213 Het was gewoon verrassend… 217 00:15:21,296 --> 00:15:25,926 …dat Bernie Madoff op zo'n grote schaal geld beheerde… 218 00:15:26,009 --> 00:15:31,598 …en zijn beleggingsadviesbedrijf niet had geregistreerd bij de toezichthouders. 219 00:15:34,935 --> 00:15:40,148 Maar ze kiest ervoor om de telefoon te pakken en Bernie Madoff te bellen. 220 00:15:42,317 --> 00:15:45,445 Ze kende 'm, want hij was zeer bekend in de industrie. 221 00:15:45,529 --> 00:15:47,072 Ze belt hem op en zegt: 222 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 'Hoi, Bernie. We gaan een toetsing doen. 223 00:15:50,242 --> 00:15:52,911 We hebben wat vragen over je hedgefonds.' 224 00:15:53,578 --> 00:15:56,248 Hij zegt: 'Ik heb geen hedgefonds.' 225 00:15:57,791 --> 00:16:01,545 En zij zegt: 'Dat dacht ik ook niet.' Hij zegt: 'Oké.' 226 00:16:03,213 --> 00:16:05,007 Als hij een hedgefondsbedrijf had… 227 00:16:05,090 --> 00:16:07,968 …moest hij zich registreren als beleggingsadviseur. 228 00:16:08,051 --> 00:16:10,971 Bernie Madoff wilde zich niet registreren… 229 00:16:11,054 --> 00:16:13,682 …want als je je als adviseur registreert… 230 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 …word je onderworpen aan lopende SEC-toetsen. 231 00:16:18,020 --> 00:16:19,771 Ik hou zo van dat voorval… 232 00:16:19,855 --> 00:16:23,025 …want het illustreert, beter dan wat dan ook… 233 00:16:23,108 --> 00:16:27,404 …de achting die de SEC had voor Bernie Madoff… 234 00:16:27,487 --> 00:16:29,614 …het vertrouwen dat ze in 'm hadden. 235 00:16:30,282 --> 00:16:33,243 'We bellen hem en vragen of hij iets verkeerd doet. 236 00:16:33,326 --> 00:16:34,578 Hij vertelt de waarheid.' 237 00:16:38,331 --> 00:16:42,210 Madoff had net zoveel geluk met z'n vijanden als met z'n vrienden. 238 00:16:43,920 --> 00:16:46,131 En hij had geluk met zijn timing. 239 00:16:46,673 --> 00:16:50,510 Nogmaals, deze berichten komen net binnen van de nieuwsdienst. 240 00:16:50,594 --> 00:16:55,766 Een klein lijnvliegtuig raakte de zijkant van het World Trade Center. 241 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 Er was er nog een. We zagen er net nog een. 242 00:17:18,538 --> 00:17:23,627 Ik zal het nooit vergeten. Ik zal nooit vergeten hoe beide gebouwen… 243 00:17:23,710 --> 00:17:28,173 …op hun knieën vielen en volledig instortten. 244 00:17:30,258 --> 00:17:31,968 De stad was zo geschokt. 245 00:17:33,345 --> 00:17:38,517 Ik weet nog hoe rumoerig die dagen waren, de weken en maanden na 9/11. 246 00:17:40,644 --> 00:17:45,440 Wall Street lag aan de rand van het World Trade Center. 247 00:17:45,524 --> 00:17:49,528 De beurs van New York, twee straten verderop, was gesloten. 248 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 Alles in de stad was dagenlang dicht. 249 00:17:56,034 --> 00:18:02,082 Er was een groot gevoel van kameraadschap om de beurs weer open te krijgen. 250 00:18:02,165 --> 00:18:05,710 Tom Costello staat klaar op de NASDAQ-markt. Tom, hoe is 't? 251 00:18:05,794 --> 00:18:09,381 De NASDAQ is nu zo'n anderhalf uur verwijderd van de handel. 252 00:18:09,464 --> 00:18:14,219 En zoals ik een uur geleden al zei, is NASDAQ CEO Wick Simmons vanochtend… 253 00:18:14,302 --> 00:18:16,721 …als blijk van solidariteit, aanwezig op de beurs. 254 00:18:16,805 --> 00:18:18,849 Ze zullen deze markt samen openen. 255 00:18:19,432 --> 00:18:22,978 De NASDAQ-markt moest laten zien dat hij kon functioneren… 256 00:18:23,061 --> 00:18:26,148 …in de nasleep van deze ondenkbare gebeurtenis. 257 00:18:27,107 --> 00:18:29,818 En Bernie hielp dat te bewerkstelligen. 258 00:18:29,901 --> 00:18:31,528 …twee, één. 259 00:18:34,614 --> 00:18:38,118 Maar het had ook een andere betekenis voor Bernie die… 260 00:18:38,201 --> 00:18:41,538 …niemand echt op prijs stelde tot het veel te laat was. 261 00:18:41,621 --> 00:18:44,166 De opzettelijke en dodelijke aanvallen… 262 00:18:44,249 --> 00:18:46,835 …die gisteren op ons land werden uitgevoerd… 263 00:18:47,627 --> 00:18:49,337 …waren meer dan terreurdaden. 264 00:18:50,297 --> 00:18:51,673 Het waren oorlogsdaden. 265 00:18:53,341 --> 00:18:58,305 Bronnen in New York City, vlak bij Wall Street… 266 00:18:58,388 --> 00:19:02,559 …gewijd aan witteboordencriminaliteit, fraude… 267 00:19:03,351 --> 00:19:05,395 …werden weggestuurd… 268 00:19:05,478 --> 00:19:11,276 …werden doorgesluisd naar terrorismebestrijding en -financiering. 269 00:19:13,236 --> 00:19:17,240 Voor de SEC was dit een verergering van een bestaand probleem… 270 00:19:17,324 --> 00:19:20,785 …als gevolg van een dereguleringscampagne… 271 00:19:20,869 --> 00:19:24,080 …die begon met de verkiezing van Ronald Reagan in 1980. 272 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 In deze crisis… 273 00:19:27,125 --> 00:19:30,587 …is de overheid niet de oplossing voor ons probleem. 274 00:19:30,670 --> 00:19:32,422 De overheid is het probleem. 275 00:19:35,008 --> 00:19:37,552 De wetten waarop ze konden vertrouwen… 276 00:19:37,636 --> 00:19:40,388 …om onderzoeken voort te zetten waren aangescherpt… 277 00:19:40,472 --> 00:19:42,682 …budgetten werden steeds beperkter. 278 00:19:43,683 --> 00:19:45,852 De nasleep van 9/11… 279 00:19:45,936 --> 00:19:52,651 …was gewoon de voortzetting van een lange periode van rantsoenen… 280 00:19:52,734 --> 00:19:54,361 …lage prioriteiten… 281 00:19:54,444 --> 00:19:58,823 …zelfs wetswijzigingen die het moeilijker maakten om hun werk te doen. 282 00:20:00,742 --> 00:20:06,748 Dus in zekere zin betekende die afschuwelijke tragedie voor Madoff… 283 00:20:06,831 --> 00:20:10,919 …minder controle op regelgevend niveau… 284 00:20:11,002 --> 00:20:13,588 …net toen hij het echt nodig had. 285 00:20:14,256 --> 00:20:20,637 Madoff was niet de enige die profiteerde van deze langgerekte doodsstrijd… 286 00:20:20,720 --> 00:20:22,973 …die de SEC had meegemaakt… 287 00:20:23,056 --> 00:20:26,309 …maar hij heeft er zeker het meest baat bij gehad… 288 00:20:26,393 --> 00:20:28,645 …gezien de omvang van z'n fraude. 289 00:20:29,896 --> 00:20:36,861 DECEMBER 2001 OMVANG PONZI: 36,8 MILJARD DOLLAR 290 00:20:38,321 --> 00:20:42,325 GROOTBOEKEN - JAN - APRIL 2000 GROOTBOEKEN - MAART - MEI '98 291 00:20:42,409 --> 00:20:46,997 Er is een grote tegenstelling tussen de persoon die Bernie de wereld liet zien… 292 00:20:47,080 --> 00:20:49,499 …en wat er echt gaande was in de firma. 293 00:20:51,042 --> 00:20:55,797 Het was een act om zijn bedrijf en deze persoonlijkheid op te bouwen. 294 00:20:56,715 --> 00:20:59,634 Hij had er de perfecte kinderen voor. 295 00:20:59,718 --> 00:21:04,222 De Amerikaanse, hoogopgeleide familiejongens. 296 00:21:06,224 --> 00:21:10,312 Bernie gebruikte Andy en Mark als schild voor als er mensen langskwamen. 297 00:21:10,395 --> 00:21:12,105 'Dit is een familiebedrijf. 298 00:21:12,605 --> 00:21:16,026 Mijn zonen zijn hoogopgeleid en runnen de handelsvloer.' 299 00:21:16,818 --> 00:21:21,614 Maar als je voor dit bedrijf werkte, was alles gefragmenteerd. 300 00:21:21,698 --> 00:21:22,741 Alles. 301 00:21:26,619 --> 00:21:32,542 We hadden een market-makingafdeling onder leiding van mijn zoon Mark. 302 00:21:33,460 --> 00:21:37,213 We hadden een eigen handelsafdeling… 303 00:21:37,297 --> 00:21:40,175 …onder toezicht van mijn zoon Andy. 304 00:21:42,844 --> 00:21:48,600 De beleggingsadvieskant, of de 17e verdieping… 305 00:21:48,683 --> 00:21:51,728 …werd in feite geleid door Frank DiPascali. 306 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 De afdelingen mochten niet met elkaar praten… 307 00:21:54,773 --> 00:21:58,610 …dus mijn zoon Mark en Andy konden niet zien… 308 00:21:58,693 --> 00:22:03,573 …wat de winst of het verlies van elke afdeling was. 309 00:22:06,117 --> 00:22:11,247 Mark en Andy gingen nooit naar de belegggingsadvieskant. 310 00:22:13,500 --> 00:22:16,211 En als er klanten binnenkwamen… 311 00:22:16,294 --> 00:22:21,299 …kwam Mark of Andy naar mijn bureau en zei: 'Wie zijn die mensen?' 312 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 Ze wisten niet wie ze waren. 313 00:22:27,430 --> 00:22:32,018 Ik denk dat Bernie ze volledig negeerde als hij niet met ze wilde praten. 314 00:22:32,102 --> 00:22:35,146 Ze hebben geleerd hem niet te veel te pushen. 315 00:22:37,440 --> 00:22:39,943 Ik weet nog dat ik tegen Bernie zei: 316 00:22:40,026 --> 00:22:42,612 'Je bedrijf is een eenmanszaak. 317 00:22:42,695 --> 00:22:46,366 Het houdt op te bestaan na jouw dood. 318 00:22:46,449 --> 00:22:50,412 En je zoons en je broer moeten nieuwe vergunningen krijgen… 319 00:22:50,495 --> 00:22:52,789 …en nieuwe bankrekeningen openen. 320 00:22:52,872 --> 00:22:58,044 Het zal even duren voordat dit bedrijf weer kan worden wat het was.' 321 00:22:59,504 --> 00:23:03,466 Hij zei: 'Er werken 30 advocaten aan. Maak je geen zorgen.' 322 00:23:03,550 --> 00:23:05,176 En wuifde het volledig weg. 323 00:23:06,219 --> 00:23:08,888 Ik zei: 'Oké.' Ik heb het Mark Madoff verteld. 324 00:23:10,390 --> 00:23:14,686 Hij ging met Bernie praten en werd volledig genegeerd. 325 00:23:14,769 --> 00:23:17,147 Ik denk dat het hem jarenlang dwarszat… 326 00:23:17,230 --> 00:23:21,025 …dat hij nergens met Bernie over kon praten. 327 00:23:24,112 --> 00:23:29,951 Bernie moest de man zijn op Wall Street, de koning van Wall Street. 328 00:23:30,869 --> 00:23:32,620 Zijn naam stond op de deur. 329 00:23:32,704 --> 00:23:37,167 En er was niets belangrijkers in Bernies leven… 330 00:23:37,250 --> 00:23:39,169 …dan de schijn ophouden… 331 00:23:39,669 --> 00:23:44,716 …volhouden dat hij een zeer succesvol bedrijf runde op de 19e verdieping… 332 00:23:45,592 --> 00:23:49,721 …maar de realiteit was niet zoals hij het voorstelde. 333 00:23:51,723 --> 00:23:55,101 Op welk moment werd u insolvent? 334 00:24:01,399 --> 00:24:03,276 Ik zou zeggen… 335 00:24:04,360 --> 00:24:07,071 Waarschijnlijk in het begin van de jaren 2000. 336 00:24:07,614 --> 00:24:09,032 In negen, misschien… 337 00:24:09,115 --> 00:24:14,913 Ergens tussen, laten we zeggen, 1998 en 2002. 338 00:24:14,996 --> 00:24:18,416 Ja, er waren problemen. Ja, zou ik zeggen. 339 00:24:20,043 --> 00:24:25,048 Destijds werd de concurrentie voor de stroom van transacties… 340 00:24:25,131 --> 00:24:30,595 …van gigantische instellingen die hij in zijn legitieme firma doet, intenser. 341 00:24:30,678 --> 00:24:34,974 En dat betekende dat het bedrag dat je kreeg voor een van die transacties… 342 00:24:35,058 --> 00:24:37,519 …kleiner en magerder werd… 343 00:24:37,602 --> 00:24:40,522 …dus de winst begon te knellen. 344 00:24:46,110 --> 00:24:48,404 De legitieme kant van het bedrijf verdient dan… 345 00:24:48,488 --> 00:24:51,157 …niet het geld dat men denkt dat het verdient. 346 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 En tussen 2002 en 2008… 347 00:24:55,328 --> 00:24:57,747 …is er zo'n 800 miljoen dollar… 348 00:24:57,830 --> 00:25:01,960 …van de Ponzikant van het bedrijf… 349 00:25:02,043 --> 00:25:04,295 …naar de legitieme kant gesluisd. 350 00:25:07,924 --> 00:25:13,012 DiPascali neemt geld van de 17e verdieping van het beleggingsadviesbedrijf. 351 00:25:13,096 --> 00:25:15,723 Dat geld gaat naar Londen, het buitenland. 352 00:25:15,807 --> 00:25:20,436 Dat geld gaat terug naar de 19e verdieping… 353 00:25:20,520 --> 00:25:22,730 …twee verdiepingen boven de 17e… 354 00:25:24,607 --> 00:25:27,360 …onder het mom van investeringen. 355 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 Amerikaanse schatkistpapieren. 356 00:25:32,240 --> 00:25:35,243 Als je zogenaamde legitieme kant van het bedrijf… 357 00:25:35,326 --> 00:25:38,538 …niet het geld verdient dat mensen denken te verdienen… 358 00:25:38,621 --> 00:25:42,458 …zie je er niet zo goed uit als je wilt dat mensen denken. 359 00:25:42,542 --> 00:25:47,088 En dit was een manier voor Madoff om z'n reputatie op Wall Street te beschermen. 360 00:25:51,217 --> 00:25:54,804 De realiteit was dat vanaf het begin van de jaren 2000… 361 00:25:54,887 --> 00:25:57,307 …het legitieme bedrijf insolvent zou zijn geweest… 362 00:25:57,390 --> 00:26:00,852 …zonder die injectie van 800 miljoen uit de Ponzifraude. 363 00:26:02,312 --> 00:26:05,815 En de reden daarvoor is dat de handelszaal winstgevend was… 364 00:26:05,898 --> 00:26:07,692 …maar alleen op zichzelf. 365 00:26:08,735 --> 00:26:10,653 Bernie had een kostenprobleem. 366 00:26:10,737 --> 00:26:14,991 Hij had te veel kosten en de firma verloor geld. 367 00:26:16,284 --> 00:26:17,910 Ik deed zelf onderzoek… 368 00:26:18,620 --> 00:26:21,456 …en hij had zo'n 35 tot 50 handelaren… 369 00:26:21,539 --> 00:26:23,791 …die winst opleverden… 370 00:26:24,292 --> 00:26:27,545 …maar het bedrijf had meer dan 150 werknemers. 371 00:26:28,338 --> 00:26:32,634 Bernie nam allerlei vrienden aan van belangrijke werknemers… 372 00:26:32,717 --> 00:26:36,471 …sommigen die hard werkten en veel geld verdienden. 373 00:26:38,306 --> 00:26:41,976 Hij zag zichzelf als de weldoener, degene die 't volk behaagde… 374 00:26:42,060 --> 00:26:45,897 …als de man. Hij moest leveren, hij moest produceren. 375 00:26:49,525 --> 00:26:52,528 En tegelijkertijd gebruikt hij de firma als spaarpot. 376 00:26:53,154 --> 00:26:57,325 Hij koopt een jacht. Hij heeft een huis in Frankrijk. 377 00:26:57,408 --> 00:26:59,577 Hij heeft 'n gedeeld privévliegtuig. 378 00:26:59,661 --> 00:27:04,332 De kleuren komen overeen met de kleuren van het kantoor. 379 00:27:05,416 --> 00:27:11,130 Ruth had het druk met het organiseren van liefdadigheidsfeesten en diners en events… 380 00:27:11,214 --> 00:27:13,925 …vaak ter ere van Bernie zelf. 381 00:27:15,426 --> 00:27:19,389 Bernie gaf veel geld aan zijn familie. 382 00:27:19,889 --> 00:27:23,768 Mark en Andrew kregen veel leningen… 383 00:27:23,851 --> 00:27:26,646 …miljoenen dollars die nooit zouden worden terugbetaald. 384 00:27:27,980 --> 00:27:31,109 Hij kocht huizen, cadeaus voor werknemers. 385 00:27:31,651 --> 00:27:33,653 Dat kwam allemaal uit de zaak. 386 00:27:40,827 --> 00:27:42,578 Ik was gefrustreerd… 387 00:27:42,662 --> 00:27:47,125 …toen ik zag dat mensen met wie ik werkte niet geloofden dat Madoff fraudeerde. 388 00:27:48,626 --> 00:27:52,004 En na m'n eerste inzending bij de Securities and Change Commission… 389 00:27:52,088 --> 00:27:55,675 …ging de grootste hedgefondspublicatie ter wereld naar de drukker… 390 00:27:55,758 --> 00:28:00,847 …dat Madoff een Ponzifraudeur noemde. Maar niemand stelde lastige vragen. 391 00:28:00,930 --> 00:28:03,599 Men nam genoegen met halve of geen antwoorden… 392 00:28:03,683 --> 00:28:05,435 …en ik werd steeds genegeerd. 393 00:28:06,602 --> 00:28:09,522 Maar ik werd steeds opgejaagd door mijn bazen… 394 00:28:09,605 --> 00:28:14,777 …om zijn strategie te dupliceren, zodat we met hem konden concurreren. 395 00:28:14,861 --> 00:28:18,322 Dus ik had iets bedacht dat vergelijkbaar was met Madoff. 396 00:28:18,406 --> 00:28:20,032 Het probleem was dat… 397 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 …ik je in één maand 50% kon laten verliezen. 398 00:28:23,286 --> 00:28:25,121 Dat was een bekend risico… 399 00:28:25,204 --> 00:28:28,291 …maar Thierry de Villehuchet van Acces International… 400 00:28:28,374 --> 00:28:32,336 …dacht dat er een markt voor was als alternatief voor z'n Madoff-klanten. 401 00:28:36,758 --> 00:28:38,468 Ik had met Thierry de Villehuchet… 402 00:28:38,551 --> 00:28:42,305 …een aantal bijeenkomsten in Londen, in Parijs, Genève en Zürich. 403 00:28:43,890 --> 00:28:46,851 Ik kan je uitleggen wie Thierry de Villehuchet was. 404 00:28:47,769 --> 00:28:52,356 Ik zat in een taxi en we rijden langs de Arc de Triomphe in Parijs. 405 00:28:53,316 --> 00:28:59,489 Hij zegt tegen me: 'Kijk eens naar de boog en die namen.' 406 00:28:59,572 --> 00:29:03,576 En ik besef dat dat de mensen zijn die ik in Parijs ontmoette. 407 00:29:04,786 --> 00:29:08,164 Die familiebanden gingen al generaties terug. 408 00:29:08,247 --> 00:29:11,209 Elite, particuliere bankiers… 409 00:29:11,793 --> 00:29:15,379 …die geld beheren voor de koninklijke families in Europa. 410 00:29:17,632 --> 00:29:19,550 Deze mensen waren goed gekleed… 411 00:29:20,635 --> 00:29:23,721 …zeer welbespraakt, hadden goede manieren… 412 00:29:24,305 --> 00:29:25,890 …ze kenden een wijnkaart. 413 00:29:29,018 --> 00:29:32,188 Thierry de Villehuchet begon elke bijeenkomst op dezelfde manier: 414 00:29:32,271 --> 00:29:39,195 'Harry en Rampart zijn net als Madoff, alleen hoger risico, hoger rendement. 415 00:29:39,821 --> 00:29:44,575 En in plaats van individuele aandelen gebruiken ze indexen van aandelen. 416 00:29:44,659 --> 00:29:47,036 Verder lijkt het op elkaar. 417 00:29:47,662 --> 00:29:51,874 En daarom heb je dit bedrijf nodig voor diversificatie, weg van Madoff.' 418 00:29:53,209 --> 00:29:55,545 Bij de eerste ontmoeting zei de man: 419 00:29:55,628 --> 00:29:59,423 'Dit is een heel interessante strategie, Harry, die je hebt bedacht. 420 00:29:59,507 --> 00:30:03,219 Het levert meer op dan Madoff, maar het kan ook geld verliezen… 421 00:30:03,302 --> 00:30:06,389 …ook al heb je het risico onder controle. 422 00:30:06,472 --> 00:30:09,642 Wij investeerden bij Madoff en hij verliest nooit geld. 423 00:30:09,725 --> 00:30:12,812 Waarom zouden we jou dan geld geven?' 424 00:30:13,855 --> 00:30:18,484 Ze wilden niets weten van echt risico, realistisch risico of welk risico dan ook. 425 00:30:18,568 --> 00:30:20,319 Madoff had geen risico's… 426 00:30:20,403 --> 00:30:23,030 …en ze vertrouwden geen andere manager met risico's. 427 00:30:24,115 --> 00:30:27,159 De eerste bank zegt: 'Madoff is afgesloten… 428 00:30:27,243 --> 00:30:30,788 …maar wij bij XYZ in Genève, en alleen wij… 429 00:30:31,789 --> 00:30:34,876 …krijgen toegang tot deze man. Hij neemt alleen ons geld aan.' 430 00:30:34,959 --> 00:30:38,087 Als je dat één keer hoort, geloof je het misschien. 431 00:30:38,921 --> 00:30:41,549 Twee keer, drie keer, misschien is 't toeval. 432 00:30:43,050 --> 00:30:47,346 Veertien keer van de 20 ontmoetingen met privébankiers in heel Europa… 433 00:30:47,430 --> 00:30:48,848 …hoorde hij hetzelfde verhaal. 434 00:30:48,931 --> 00:30:52,059 'Wij investeren bij Madoff, hij wil alleen ons geld.' 435 00:30:53,519 --> 00:30:56,647 Ik kwam gefrustreerd terug van de Europese reis. 436 00:30:56,731 --> 00:31:00,693 Niemand koos ervoor om te investeren, behalve een handjevol klanten… 437 00:31:00,776 --> 00:31:05,156 …dus ik heb de strategie een tijdje gevolgd en daarna werd het minder. 438 00:31:06,365 --> 00:31:09,785 Na die reis werd Harry erg nerveus… 439 00:31:09,869 --> 00:31:12,038 …want hij besefte meteen… 440 00:31:12,121 --> 00:31:15,124 …dat de fraude in Europa groter was dan in de VS. 441 00:31:16,918 --> 00:31:20,796 Ik ontdekte dat Madoff miljarden dollars had in Europa. 442 00:31:20,880 --> 00:31:24,967 Hij werd altijd genoemd met offshore rekeningen op de Kaaimaneilanden. 443 00:31:26,010 --> 00:31:30,890 Offshore geld op de Kaaimaneilanden is heel licht gereguleerd geld… 444 00:31:30,973 --> 00:31:36,479 …dat rijke mensen daar vaak stallen voor belastingontduiking… 445 00:31:36,562 --> 00:31:41,233 …maar ook voor zwart geld dat via drugsgeld zou kunnen komen… 446 00:31:41,317 --> 00:31:45,071 …of oligarchgeld dat uiteindelijk moet worden witgewassen. 447 00:31:45,154 --> 00:31:49,992 En het geld kwam uiteindelijk terecht in Bernies fonds. 448 00:31:51,619 --> 00:31:54,121 Zodra je beseft dat Bernie geld beheert… 449 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 …voor de gevaarlijkste mensen ter wereld… 450 00:31:57,708 --> 00:31:59,043 …begin je je zorgen te maken… 451 00:31:59,126 --> 00:32:02,129 …dat als men ontdekt dat je Madoff wilt aangeven… 452 00:32:02,797 --> 00:32:05,633 …het de drugskartels en de Russen veel geld kan kosten. 453 00:32:05,716 --> 00:32:08,094 Geld dat ze niet willen verliezen. 454 00:32:08,177 --> 00:32:12,848 Ik ben persoonlijk in gevaar, want ik ben de enige roepende in de woestijn… 455 00:32:12,932 --> 00:32:15,142 …die de autoriteiten meldt dat Madoff fraudeert. 456 00:32:15,226 --> 00:32:19,355 Dus, ik begon 'n wapen te dragen en ik controleerde m'n auto op bommen. 457 00:32:28,739 --> 00:32:32,868 Toen we samen een zakelijke relatie opbouwden… 458 00:32:32,952 --> 00:32:35,079 …kreeg ik een hechte band met Thierry. 459 00:32:36,205 --> 00:32:39,000 En we dronken cocktails in zijn kantoor. 460 00:32:39,917 --> 00:32:43,504 Eén keer ontmoette ik hem in New York… 461 00:32:43,587 --> 00:32:46,590 …en we praatten wat. 462 00:32:47,174 --> 00:32:50,594 En ik blijf terugkomen in deze relatie: 463 00:32:50,678 --> 00:32:54,056 'Wat als Harry en ik, en die Madoff, het slaat nergens…' 464 00:32:54,140 --> 00:32:57,393 Hij zegt: 'Mijn god, jij en Madoff. Wil je daarover ophouden?' 465 00:32:57,476 --> 00:33:01,063 'Jeetje,' zegt hij, 'je weet dat ik m'n huiswerk doe… 466 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 …en dat ik deze man vertrouw. 467 00:33:05,192 --> 00:33:08,320 We hebben zelfs een handschriftanalyse gedaan en hij is geslaagd. 468 00:33:08,404 --> 00:33:11,991 Wat kan ik nog meer doen?' 469 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 Ik zei: 'Maar als Harry en ik gelijk hebben en jij het mis hebt… 470 00:33:16,370 --> 00:33:18,080 …wat gebeurt er dan met jou?' 471 00:33:20,207 --> 00:33:23,169 En hij zei: 'Laat ik 't zo zeggen, Frank. 472 00:33:23,669 --> 00:33:25,588 Ik heb al m'n geld erin zitten. 473 00:33:27,131 --> 00:33:29,759 Het meeste geld van mijn familie zit erin. 474 00:33:30,259 --> 00:33:34,972 Elke privébankier die ik heb geworven als relatie… 475 00:33:35,056 --> 00:33:36,599 …in Europa zit erin. 476 00:33:36,682 --> 00:33:40,186 En waarschijnlijk de helft van de royalty's van Europa. 477 00:33:41,103 --> 00:33:43,731 Ik heb geen excuus als ik het mis heb. 478 00:33:44,732 --> 00:33:48,402 'Als jij en Harry gelijk hebben en ik het mis heb… 479 00:33:49,737 --> 00:33:51,238 …ben ik ten dode opgeschreven.' 480 00:34:00,623 --> 00:34:01,624 Na verloop van tijd… 481 00:34:02,792 --> 00:34:08,047 …werd Bernie steeds fanatieker. 482 00:34:10,925 --> 00:34:14,053 En ik denk dat het komt door de extra druk. 483 00:34:14,595 --> 00:34:17,640 Omdat hij zoveel moest beheersen. 484 00:34:19,350 --> 00:34:22,478 Ik sprak hem om de 15 minuten aan de telefoon. 485 00:34:22,561 --> 00:34:25,439 Hij moest altijd weten wat er aan de hand was. 486 00:34:25,523 --> 00:34:27,358 Hij zegt: 'Of het nu Peter is… 487 00:34:27,441 --> 00:34:30,528 …wie er ook gebeld wordt, ik wil het meteen weten.' 488 00:34:31,779 --> 00:34:35,199 Bernie was de eigenaar van het bedrijf. 489 00:34:35,282 --> 00:34:40,121 Hij wilde dat iedereen wist dat hij de baas was. 490 00:34:40,204 --> 00:34:41,580 Peter… 491 00:34:41,664 --> 00:34:45,251 Peter was een soort favoriete oom van iedereen. 492 00:34:47,336 --> 00:34:51,507 Peter was gezellig, hij was bescheiden… 493 00:34:51,590 --> 00:34:57,346 …en ik voelde me vanaf het begin slim, nuttig en productief door hem. 494 00:35:00,808 --> 00:35:03,936 Bernie was de oudere broer van Peter en… 495 00:35:04,687 --> 00:35:09,150 …Bernie pestte hem, hij praatte neerbuigend tegen hem. 496 00:35:10,151 --> 00:35:13,404 Peter ging naar 'n therapeut, om wat voor reden dan ook… 497 00:35:14,488 --> 00:35:18,033 …en toen Bernie het hoorde, in plaats van hem te steunen… 498 00:35:19,285 --> 00:35:20,661 …had hij kritiek op 'm. 499 00:35:21,203 --> 00:35:24,665 'Wat ben jij, bekrompen? Ga je naar therapie?' 500 00:35:24,748 --> 00:35:28,377 Hij schreeuwde tegen hem en lachte hem uit waar de werknemers bij waren. 501 00:35:29,253 --> 00:35:33,257 In gedachten zei ik: 'Dit is wie hij is. Het is niets persoonlijks.' 502 00:35:33,340 --> 00:35:38,179 Maar zijn broer en de kinderen kunnen het niet aan. 503 00:35:38,971 --> 00:35:41,098 Dus ze gedroegen zich zo… 504 00:35:41,182 --> 00:35:44,643 …dat ze voorkwamen dat hij zo zou gaan razen. 505 00:35:45,853 --> 00:35:50,482 Peter was op een gegeven moment betrokken bij market-making. 506 00:35:50,566 --> 00:35:52,860 Ik weet de data niet. 507 00:35:52,943 --> 00:35:58,115 En hij deed ook de wettelijke naleving voor de firma en de systemen. 508 00:35:58,199 --> 00:36:00,201 Hij heeft veel gedaan, mijn broer. 509 00:36:01,619 --> 00:36:04,997 Ik vraag me af hoeveel van zijn naleving… 510 00:36:05,080 --> 00:36:09,210 …gewoon een oogje dichtknijpen was voor wat Bernie deed op de 17e verdieping… 511 00:36:09,293 --> 00:36:10,878 …en er niet echt vanaf weten. 512 00:36:11,378 --> 00:36:13,839 Compliance officers geven goedkeuring… 513 00:36:13,923 --> 00:36:19,386 …dat je alle regels hebt gevolgd, dat je je aan de richtlijnen van de SEC houdt… 514 00:36:19,470 --> 00:36:21,680 …die met de SEC moest omgaan… 515 00:36:21,764 --> 00:36:25,392 …en voor hen het gezicht van Bernard Madoff ware. 516 00:36:25,476 --> 00:36:27,686 Maar Bernie was een controlefreak over alles. 517 00:36:32,024 --> 00:36:36,528 Hoewel de SEC er nooit echt in slaagde… 518 00:36:36,612 --> 00:36:38,781 …een kundig onderzoek naar Madoff in te stellen… 519 00:36:39,782 --> 00:36:45,829 …kwamen er tips, of Harry Markopolos sloeg weer met de vuist op tafel. 520 00:36:49,333 --> 00:36:54,338 Naast Harry Markopolos' klachten van 2000, 2001… 521 00:36:54,421 --> 00:36:57,299 …waren er een aantal andere klachten van verschillende mensen… 522 00:36:57,383 --> 00:37:00,427 …die de SEC op verschillende momenten over Bernie Madoff ontving. 523 00:37:01,512 --> 00:37:03,889 Eind 2004… 524 00:37:03,973 --> 00:37:07,643 …onderzochten ze een andere entiteit en vonden ze e-mails… 525 00:37:07,726 --> 00:37:10,646 …waarin twee personen in een andere firma… 526 00:37:10,729 --> 00:37:14,566 …spraken over het feit dat ze denken dat Madoff een oplichter is. 527 00:37:14,650 --> 00:37:17,611 En ze brachten dezelfde problemen naar voren… 528 00:37:17,695 --> 00:37:20,572 …over dat het rendement niet mogelijk is. 529 00:37:21,156 --> 00:37:27,955 JANUARI 2005 OMVANG PONZI: 45,2 MILJARD DOLLAR 530 00:37:28,038 --> 00:37:30,916 De SEC besluit eindelijk een onderzoek uit te voeren… 531 00:37:31,000 --> 00:37:33,210 …en wijst twee junior-onderzoekers aan… 532 00:37:33,294 --> 00:37:36,964 …om 't onderzoek uit te voeren in 't kantoor van Bernie Madoff. 533 00:37:42,219 --> 00:37:47,391 De dag dat deze twee junior-onderzoekers, zo goed als net van school, arriveren… 534 00:37:47,474 --> 00:37:50,853 …worden ze naar Bernie Madoffs vergaderruimte geleid… 535 00:37:50,936 --> 00:37:55,065 …en ze krijgen te horen dat hun contactpersoon voor het hele onderzoek… 536 00:37:55,149 --> 00:37:58,777 …niet een of andere compliance persoon is, zoals het geval zou zijn… 537 00:37:58,861 --> 00:38:02,656 …bij elk ander onderzoek en alles wat ze gewend waren… 538 00:38:02,740 --> 00:38:06,535 …maar hun contactpersoon is Bernie Madoff zelf. 539 00:38:10,122 --> 00:38:11,290 Dat is ongehoord. 540 00:38:11,373 --> 00:38:17,379 Als je een onderzoek naar Apple gaat doen, volgt Tim Cook je niet die twee weken. 541 00:38:17,463 --> 00:38:20,090 Je zit niet met Jeff Bezos bij Amazon… 542 00:38:20,174 --> 00:38:22,176 …als je een onderzoek doet. 543 00:38:23,510 --> 00:38:25,179 Het is voor Bernie onduidelijk… 544 00:38:25,262 --> 00:38:28,098 …wat ze onderzoeken, want dat zeggen ze niet. 545 00:38:28,182 --> 00:38:32,519 En de waarheid is dat de twee onderzoekers het ook niet weten. 546 00:38:34,688 --> 00:38:37,191 Dus deze twee, zo'n beetje net van school… 547 00:38:37,274 --> 00:38:42,071 …werden meteen geconfronteerd met Bernie Madoff, hun enige contact daar. 548 00:38:42,905 --> 00:38:44,907 Hij is een charismatische man… 549 00:38:44,990 --> 00:38:48,369 …en hij vertelde ze verhalen en maakte grapjes met ze. 550 00:38:49,244 --> 00:38:51,413 En op een gegeven moment vertelt hij ze… 551 00:38:51,497 --> 00:38:56,001 …dat hij op de shortlist staat om de volgende directeur van de SEC te worden. 552 00:38:57,127 --> 00:39:01,715 En er is e-mailcommunicatie tussen deze twee junior-onderzoekers en hun baas… 553 00:39:01,799 --> 00:39:03,884 …waarbij de baas grapt tegen hen: 554 00:39:03,967 --> 00:39:07,054 'Misschien worden jullie Bernies assistent als hij bij de SEC komt.' 555 00:39:08,889 --> 00:39:11,183 Dus, ze zijn sowieso vol ontzag… 556 00:39:11,266 --> 00:39:15,729 …en het is heel moeilijk voor ze om zich te concentreren op hun taak… 557 00:39:15,813 --> 00:39:20,818 …als ze tevreden in een kamer met Bernie Madoff praten… 558 00:39:20,901 --> 00:39:24,780 …en allerlei dingen ontdekken die ze zelf niet over de SEC wisten. 559 00:39:26,740 --> 00:39:31,787 Iedereen wist dat als we op kantoor werden onderzocht, Bernie heel raar ging doen. 560 00:39:34,248 --> 00:39:37,918 En hij hield alles in de gaten. Hij volgde ze. 561 00:39:40,879 --> 00:39:45,551 Hij zorgde dat ze op één plek bleven… 562 00:39:46,051 --> 00:39:48,011 …dat we ze in de gaten hielden. 563 00:39:48,095 --> 00:39:52,641 Als ze kopieën wilden maken, boden we aan om het voor ze te doen… 564 00:39:52,724 --> 00:39:55,394 …en noteerden we wat ze kopieerden. 565 00:39:59,731 --> 00:40:02,401 Ik zag hem als mr Achterdocht. 566 00:40:02,484 --> 00:40:05,362 Ze deden gewoon onderzoek, maar… 567 00:40:05,446 --> 00:40:07,823 …hij was natuurlijk heel bezorgd. 568 00:40:09,992 --> 00:40:15,038 Naarmate de SEC-onderzoekers documenten… 569 00:40:15,122 --> 00:40:19,084 …rekeningen van relaties en transacties van Madoff blijven onderzoeken… 570 00:40:19,668 --> 00:40:24,423 …begint zijn aanvankelijke gastvrije stemming en hoffelijkheid te wankelen. 571 00:40:26,508 --> 00:40:28,844 Hij had twee benaderingen. 572 00:40:28,927 --> 00:40:32,556 Als ze naar de plekken keken waar hij wilde dat ze naar keken… 573 00:40:33,557 --> 00:40:38,061 …praatte hij heel vriendelijk met ze en was hij heel vleiend. 574 00:40:38,145 --> 00:40:39,730 En als ze daarvan afweken… 575 00:40:39,813 --> 00:40:42,983 …naar een ander gebied keken, naar de Ponzifraude… 576 00:40:43,066 --> 00:40:44,985 …raakte hij erg geïrriteerd. 577 00:40:45,068 --> 00:40:47,654 Bernie Madoff stuurde ze richting front-running. 578 00:40:48,155 --> 00:40:53,035 In dat geval zou Bernie z'n market-making, makelaar-handelaar operatie gebruiken… 579 00:40:53,118 --> 00:40:54,578 …als handel met voorkennis… 580 00:40:54,661 --> 00:40:59,249 …om de markt zo te bewegen dat je een beter rendement kon behalen. 581 00:41:00,709 --> 00:41:04,004 Hij wilde dat ze zich daarop richtten, want dat deed hij helemaal niet. 582 00:41:04,505 --> 00:41:07,382 Hij denkt erover na om het kantoor af te luisteren. 583 00:41:09,009 --> 00:41:11,512 Maar wat hij beslist, is dat… 584 00:41:11,595 --> 00:41:15,265 …als de twee jonge onderzoekers hun lunchpauze nemen… 585 00:41:15,766 --> 00:41:19,394 …Bernie de glazen vergaderruimte binnenstormt… 586 00:41:19,478 --> 00:41:22,814 …en hun aktetassen doorzoekt… 587 00:41:24,149 --> 00:41:26,360 …en ontdekt dat ze… 588 00:41:26,443 --> 00:41:29,905 …de allereerste onderzoeksartikelen… 589 00:41:29,988 --> 00:41:34,159 …van Erin Arvedlund en Michael Ocrant hebben, waarin wordt afgevraagd… 590 00:41:34,243 --> 00:41:38,080 …of Bernies winst met zijn hedgefonds te mooi om waar te zijn was? 591 00:41:41,208 --> 00:41:46,213 Dus hij ontdekt dat ze mogelijk de Ponzifraude onderzoeken. 592 00:41:49,383 --> 00:41:51,009 En dit maakt Bernie razend. 593 00:41:52,511 --> 00:41:53,887 Hij confronteert ze. 594 00:41:53,971 --> 00:41:55,722 'Wat zoek je?', zegt hij. 595 00:41:56,223 --> 00:42:02,729 Ze draaien er wat omheen en komen dan met de woorden 'hedgefondsen'. 596 00:42:02,813 --> 00:42:06,733 'We willen weten wat u met deze hedgefondsen doet.' 597 00:42:10,237 --> 00:42:11,780 'Nou,' zegt hij… 598 00:42:11,863 --> 00:42:16,201 '…dat heb ik jaren geleden met je baas besproken. 599 00:42:17,160 --> 00:42:18,829 Dat weten ze allemaal. 600 00:42:20,414 --> 00:42:23,333 Luister. Nee, ik heb geen hedgefonds. 601 00:42:23,959 --> 00:42:29,715 Ik beleg voor hedgefondsen, zoals ik keer op keer heb uitgelegd. 602 00:42:29,798 --> 00:42:31,925 Bel Washington. Ze zullen het je vertellen.' 603 00:42:37,222 --> 00:42:40,434 Hij nam ze de wind uit hun zeilen. 604 00:42:43,312 --> 00:42:47,190 Hij blijkt meer te weten over wat er gaande is bij de SEC dan zij. 605 00:42:47,274 --> 00:42:51,612 En kort daarna besloten ze het onderzoek af te sluiten… 606 00:42:51,695 --> 00:42:54,573 …met de conclusie dat er geen bewijs was… 607 00:42:54,656 --> 00:42:57,534 …dat Bernie Madoff iets ongepasts had begaan. 608 00:42:59,786 --> 00:43:04,291 En dat was niet doorverwezen naar iemand anders in de SEC. 609 00:43:10,631 --> 00:43:12,549 Madoff had een onberispelijk cv. 610 00:43:14,134 --> 00:43:17,846 Hij had een zeer succesvolle beursvennootschap die legitiem was. 611 00:43:17,929 --> 00:43:23,727 En iedereen dacht dat iemand met die macht en met zo'n reputatie… 612 00:43:23,810 --> 00:43:25,312 …niet zou stelen. 613 00:43:25,854 --> 00:43:28,940 En dat maakte me razend, want ik wist dat het Ponzifraude was. 614 00:43:29,441 --> 00:43:32,861 ONZIN!! 615 00:43:33,904 --> 00:43:37,574 AUGUSTUS 2005 616 00:43:37,658 --> 00:43:40,577 Hoe kan 440 miljoen dollar verdwijnen? 617 00:43:40,661 --> 00:43:43,997 Dat is wat de SEC, de Amerikaanse procureur-generaal van Connecticut… 618 00:43:44,081 --> 00:43:46,792 …en een hoop ontevreden investeerders willen weten. 619 00:43:46,875 --> 00:43:50,170 Voormalig directeur Samuel Israel pleitte schuldig… 620 00:43:50,253 --> 00:43:52,714 …aan één aanklacht van samenzwering en twee van fraude. 621 00:43:52,798 --> 00:43:57,427 Hij vertelde de rechtbank dat hij wist wat hij deed bij Bayou. En dat het fout was. 622 00:43:59,137 --> 00:44:01,890 Aan het eind van de zomer van 2005… 623 00:44:02,683 --> 00:44:06,603 …werd Wall Street opgeschrikt door… 624 00:44:06,687 --> 00:44:10,148 …een soort flamboyante hedgefondsmanager… 625 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 …die wordt ontmaskerd voor Ponzifraude. 626 00:44:14,403 --> 00:44:19,408 De wereld van hedgefondsinvesteerders is in totale shock. 627 00:44:21,034 --> 00:44:25,414 Bij Madoffs investeringsadviesbedrijf stroomde het geld minder snel binnen. 628 00:44:25,497 --> 00:44:27,457 Het vloeide er iets sneller uit. 629 00:44:27,999 --> 00:44:31,712 Al snel heeft Bernie echte geldkrapte. 630 00:44:33,964 --> 00:44:38,552 Hij heeft z'n laatste 13 miljoen dollar nog op zijn JP Morgan-rekening… 631 00:44:38,635 --> 00:44:41,513 …de bankrekening die de Ponzifraude ondersteunde. 632 00:44:42,514 --> 00:44:48,770 En hij heeft al aflossingsverzoeken voor meer dan 100 miljoen dollar. 633 00:44:48,854 --> 00:44:53,608 Hij maakt gebruik van een aantal van zijn grootste klanten, met name Jeffry Picower… 634 00:44:53,692 --> 00:44:57,904 …die op het nippertje 125 miljoen dollar binnenbrengt. 635 00:45:00,449 --> 00:45:02,534 Bernie wordt volledig afhankelijk van Picower… 636 00:45:02,617 --> 00:45:05,370 …want als die geldproblemen opduiken… 637 00:45:05,454 --> 00:45:08,749 …en de Ponzi's dreigden te worden ontmaskerd… 638 00:45:08,832 --> 00:45:12,711 …steekt Jeff Picower geld in de firma om het te redden. 639 00:45:14,713 --> 00:45:17,132 En hij heeft Sonja Kohn… 640 00:45:19,259 --> 00:45:22,804 …een dynamische, Oostenrijkse financier. 641 00:45:22,888 --> 00:45:24,765 De grande dame van Wenen… 642 00:45:24,848 --> 00:45:28,810 …die Bernies kantoor binnenstapt en iedereen vermaakt met haar hoge stem… 643 00:45:28,894 --> 00:45:33,148 …en een stortvloed van geld binnenbrengt. 644 00:45:33,231 --> 00:45:36,651 Sommigen zeggen dat ze de vrouwelijke versie van Bernie Madoff is. 645 00:45:36,735 --> 00:45:39,988 Ze zamelde niet alleen veel geld in voor hem… 646 00:45:40,071 --> 00:45:43,533 …maar ze leek vreemd genoeg erg op Bernie Madoff. 647 00:45:44,034 --> 00:45:46,328 Het leek alsof ze broer en zus waren. 648 00:45:46,953 --> 00:45:48,538 Ik heb haar vaak ontmoet. 649 00:45:48,622 --> 00:45:50,540 Ze was een heel aardige vrouw. 650 00:45:51,458 --> 00:45:53,919 Ze was je typische oma-type. 651 00:45:55,212 --> 00:45:58,548 Ze droeg altijd één ding dat opviel. 652 00:45:58,632 --> 00:46:01,134 Eén keer kwam ze binnen met een harig vest. 653 00:46:02,427 --> 00:46:04,554 Ik dacht: waar komt dat vandaan? 654 00:46:05,347 --> 00:46:08,266 En ze ging naar zijn kantoor. Hij wachtte op haar. 655 00:46:08,350 --> 00:46:10,393 Ze deden altijd de deur dicht. 656 00:46:10,477 --> 00:46:12,479 Dat deed hij niet bij iedereen. 657 00:46:12,979 --> 00:46:16,358 Ze praatten en ik wist niet waar het over ging. 658 00:46:17,609 --> 00:46:21,488 Ze had een netwerk van toevoerfondsen in heel Europa opgezet. 659 00:46:21,571 --> 00:46:24,741 Het belangrijkste was het Herald Fund. 660 00:46:24,825 --> 00:46:27,911 Je zou kunnen zeggen dat zonder het Herald Fund… 661 00:46:27,994 --> 00:46:30,956 …Bernie dat jaar klaar was. 662 00:46:31,039 --> 00:46:35,126 Het geld dat Sonja Kohn inbracht in dat ene fonds alleen al… 663 00:46:35,210 --> 00:46:39,256 …heeft hem uit die crisis en weer op vaste grond geholpen. 664 00:46:40,215 --> 00:46:43,885 Ze beginnen een samenwerking die miljoenen… 665 00:46:43,969 --> 00:46:48,932 …en uiteindelijk miljarden dollars oplevert voor Bernie Madoff. 666 00:46:49,015 --> 00:46:52,561 En een aanzienlijk deel is voor Sonja Kohn. 667 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Ze creëert een entiteit genaamd Bank Medici. 668 00:46:57,691 --> 00:47:03,113 Klinkt als een prachtig en al lang bestaand instituut. 669 00:47:03,196 --> 00:47:05,031 Het heeft zo'n 15 minuten bestaan. 670 00:47:06,867 --> 00:47:10,704 Maar door de manier waarop de wereld zich toen ontvouwde… 671 00:47:10,787 --> 00:47:13,790 …door de ontluikende globalisering… 672 00:47:13,874 --> 00:47:17,002 …en vooral de gedrevenheid van Europese banken… 673 00:47:17,085 --> 00:47:21,131 …om groter te worden zodat ze kunnen concurreren op het wereldtoneel… 674 00:47:22,048 --> 00:47:24,384 …krijgt de piepkleine Bank Medici… 675 00:47:24,467 --> 00:47:28,597 …een minderheidsinvestering van de grote Bank Austria. 676 00:47:30,599 --> 00:47:34,644 En dan wordt Bank Austria overgenomen door de nog grotere… 677 00:47:34,728 --> 00:47:37,564 …Italiaanse bankconglomeraat UniCredit. 678 00:47:38,315 --> 00:47:41,526 Dus zonder haar eigen toedoen… 679 00:47:41,610 --> 00:47:48,408 …is ze nu onderdeel van deze buitengewone stamboom van het Europese bankwezen. 680 00:47:48,992 --> 00:47:52,746 Door mee te liften op deze buitenlandse instellingen… 681 00:47:52,829 --> 00:47:56,833 …kon Bernie zijn hand… 682 00:47:56,917 --> 00:48:00,712 …in de zakken van mensen overal ter wereld steken. 683 00:48:01,671 --> 00:48:06,259 Voor zover ik weet heeft geen enkele grote Ponzifraude dat ooit kunnen doen. 684 00:48:07,177 --> 00:48:10,388 Er waren zo veel mensen betrokken bij de verkoop van dit product… 685 00:48:10,472 --> 00:48:14,726 …aan talloze klanten in zoveel verschillende landen. 686 00:48:14,809 --> 00:48:17,812 In de VS hadden we maar 79 toevoerfondsen. 687 00:48:17,896 --> 00:48:19,606 In Europa meer dan 200. 688 00:48:21,441 --> 00:48:26,196 Alle grote Franse banken, Duitse banken, grote Zwitserse banken, Britse banken… 689 00:48:26,279 --> 00:48:29,449 …ze verkochten Madoff als zoete broodjes. 690 00:48:31,326 --> 00:48:36,373 En helaas, als een zaak zo groot wordt, als er zoveel miljarden op het spel staan… 691 00:48:36,456 --> 00:48:40,335 …wil niemand geloven dat de keizer geen kleren draagt. 692 00:48:49,844 --> 00:48:53,890 De mensen die hem het geld gaven, stelden geen vragen, toch? 693 00:48:53,974 --> 00:48:56,893 Omdat het geld dat ze elke maand verdienden hen beviel. 694 00:48:57,477 --> 00:49:00,730 Het werd zo'n gouden handboei… 695 00:49:01,398 --> 00:49:07,195 …dat hedgefondsmanagers Bernie niet wilden uitdagen… 696 00:49:07,278 --> 00:49:08,989 …voor zijn gebrek aan openheid… 697 00:49:09,072 --> 00:49:11,825 …z'n weigering om mee te werken aan onderzoek… 698 00:49:11,908 --> 00:49:16,121 …voor alles dat normaal gesproken een enorme alarmbel was. 699 00:49:18,540 --> 00:49:21,459 Waar is het geld? Waar zijn de activa? Wie beheert dat? 700 00:49:22,043 --> 00:49:23,878 Staat het op de bank? Waar is het? 701 00:49:24,713 --> 00:49:26,840 Wie is je accountant? Wie doet je boekhouding? 702 00:49:27,924 --> 00:49:31,970 Ik vind het vreselijk dat deze vragen niet worden gesteld… 703 00:49:32,679 --> 00:49:36,099 …maar het verbaast me helaas niets. 704 00:49:36,808 --> 00:49:42,105 Ze zijn 100% verantwoordelijk voor hun klanten… 705 00:49:42,188 --> 00:49:45,734 …maar hoe vaak hebben we mensen op Wall Street gezien… 706 00:49:45,817 --> 00:49:50,989 …die de plicht hebben jegens een ander, maar aan wie zijn ze echt plichtsgetrouw? 707 00:49:51,072 --> 00:49:52,240 Zichzelf. 708 00:49:55,243 --> 00:49:57,412 Ik zat bij de grootste banken… 709 00:49:57,996 --> 00:50:01,082 …en ze vertellen me over hun due-diligenceproces van wereldklasse. 710 00:50:01,166 --> 00:50:02,876 En toch verkopen ze Madoff. 711 00:50:04,461 --> 00:50:06,796 Ik vond dat krankzinnig… 712 00:50:06,880 --> 00:50:10,050 …dat ze zo blind waren voor een overduidelijke fraude. 713 00:50:14,512 --> 00:50:20,101 Harry's motivatie om naar de SEC te gaan was gewoon de zuiverheid van het bedrijf. 714 00:50:23,646 --> 00:50:28,026 En hij werd extreem gefocust, bijziend op één doel. 715 00:50:29,944 --> 00:50:33,448 Daarom hebben we het vijf jaar volgehouden. 716 00:50:34,824 --> 00:50:37,786 Je fietst als kind op straat… 717 00:50:37,869 --> 00:50:40,955 …en een kleine pekinees komt blaffend achter je aan… 718 00:50:41,039 --> 00:50:45,877 …bijt in je enkel en laat niet los en jij fietst weg en hij gaat maar door. 719 00:50:45,960 --> 00:50:47,796 Als je zoiets hebt meegemaakt… 720 00:50:47,879 --> 00:50:50,256 …is dat Harry, de pekinees. 721 00:50:50,340 --> 00:50:52,759 Hij bijt zich vast en laat niet los. 722 00:50:58,014 --> 00:50:59,432 M'n e-mail aan Meaghan Cheung… 723 00:50:59,516 --> 00:51:03,019 …afdelingshoofd van het New York Regional Field Office van de SEC… 724 00:51:03,103 --> 00:51:07,023 …op maandag 7 november 2005 om 13.49 uur. 725 00:51:07,107 --> 00:51:10,110 De titel is 'Het grootste hegdefonds ter wereld is frauduleus.' 726 00:51:12,278 --> 00:51:15,323 Harry Markopolos komt in 2005… 727 00:51:15,406 --> 00:51:20,036 …met dit zeer lange document met bijna 30 alarmbellen. 728 00:51:21,037 --> 00:51:23,123 Harry legde eigenlijk bloot dat… 729 00:51:23,206 --> 00:51:26,626 …de handelsstrategie die Bernie Madoff had gebruikt… 730 00:51:26,709 --> 00:51:29,754 …gewoon niet zulk rendement kon bereiken. 731 00:51:29,838 --> 00:51:33,341 Hij zei: 'Kijk naar de cijfers, kijk wat hij heeft geleverd. 732 00:51:33,424 --> 00:51:36,678 Het is onmogelijk dat hij handelt in het volume dat hij zegt te doen.' 733 00:51:37,512 --> 00:51:40,932 De opties die Bernie zei te verhandelen, werden maar op één plek verhandeld. 734 00:51:41,015 --> 00:51:44,811 En op die beurs waren er maar anderhalf miljard… 735 00:51:44,894 --> 00:51:47,647 …van die opties per maand. 736 00:51:47,730 --> 00:51:49,816 Bernie had er veel meer nodig. 737 00:51:50,525 --> 00:51:52,318 En ze bestonden gewoon niet. 738 00:51:53,278 --> 00:51:56,698 En er was geen onafhankelijke controle bij de firma Madoff. 739 00:51:56,781 --> 00:51:58,950 Wat ook een alarmbel is. 740 00:51:59,033 --> 00:52:03,538 Bernies broer was de compliance officer, dus het werd gecontroleerd door familie. 741 00:52:03,621 --> 00:52:06,249 Dat was 'n duidelijk onderdeel van de fraude. 742 00:52:06,332 --> 00:52:07,333 Het was lachwekkend. 743 00:52:08,543 --> 00:52:13,506 Een van de evidente alarmbellen was het ontbreken van een tegenpartij. 744 00:52:13,590 --> 00:52:16,885 Voor elke transactie is er een partner of tegenpartij. 745 00:52:16,968 --> 00:52:21,556 En niemand kon een tegenpartij vinden voor Madoffs transacties. 746 00:52:22,140 --> 00:52:26,644 Hij beweert 30, 40, 50 miljard dollar te hebben belegd. 747 00:52:26,728 --> 00:52:28,438 Je moet tegenpartijen hebben. 748 00:52:29,147 --> 00:52:31,232 En op dat moment… 749 00:52:31,858 --> 00:52:36,112 …gezien de schat aan bewijs dat Harry Markopolos naar voren bracht… 750 00:52:36,196 --> 00:52:39,866 …besefte de SEC dat ze een volledig onderzoek moesten doen. 751 00:52:44,078 --> 00:52:47,624 JANUARI 2006 OMVANG PONZI: 48,6 MILJARD DOLLAR 752 00:52:47,707 --> 00:52:50,668 In tegenstelling tot het onderzoek uit 2005… 753 00:52:51,586 --> 00:52:54,130 …kijken ze naar z'n hedgefondsklanten. 754 00:52:54,214 --> 00:52:58,801 Ze gaan kijken naar de klanten voor wie hij belegt… 755 00:52:58,885 --> 00:53:00,720 …en zien wat ze kunnen ontdekken. 756 00:53:01,846 --> 00:53:07,060 Dus ze gaan aankloppen bij mensen die al jaren zaken doen met Bernie. 757 00:53:08,144 --> 00:53:11,314 Ze bellen Fairfield Greenwich, het toevoerfonds. 758 00:53:14,442 --> 00:53:16,527 Bernie Madoff hoort hiervan. 759 00:53:16,611 --> 00:53:18,279 Toen was er een telefoontje… 760 00:53:18,363 --> 00:53:22,659 …tussen Bernie Madoff en Fairfields compliance officer… 761 00:53:22,742 --> 00:53:26,704 …waarin Bernie in feite aan de compliance officer vertelt… 762 00:53:26,788 --> 00:53:28,665 …wat te zeggen in het gesprek met de SEC. 763 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Dit gesprek heeft uiteraard nooit heeft plaatsgevonden. 764 00:53:33,628 --> 00:53:34,587 Ja, natuurlijk. 765 00:53:34,671 --> 00:53:38,132 Wat ze doen, als de commissie vragen stelt… 766 00:53:38,216 --> 00:53:40,593 …proberen ze informatie te verzamelen. 767 00:53:41,135 --> 00:53:46,808 Hoe minder je weet over hoe we het doen… 768 00:53:46,891 --> 00:53:48,101 …hoe beter. 769 00:53:48,184 --> 00:53:51,229 Zeg: 'Luister, Madoff zit al 45 jaar in het vak. 770 00:53:51,312 --> 00:53:53,940 Hij is een bekende makelaar… 771 00:53:54,023 --> 00:53:58,152 …we gaan ervan uit dat hij alles goed doet.' 772 00:53:59,237 --> 00:54:03,658 De SEC had vermoedens toen zij met deze compliance officer spraken… 773 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 …dat hij werd gedicteerd… 774 00:54:05,034 --> 00:54:08,871 …en toch had dat geen invloed op hoe ze het onderzoek voortzetten. 775 00:54:11,541 --> 00:54:14,043 Voor Bernie Madoff was het genoeg. 776 00:54:14,127 --> 00:54:17,964 Dit kan heel ongemakkelijk voor hem worden. 777 00:54:18,047 --> 00:54:19,799 Dus wat doet hij? 778 00:54:20,675 --> 00:54:24,512 Hij pakt de telefoon en zegt de SEC dat hij met ze wil praten. 779 00:54:27,765 --> 00:54:30,059 En dat doet hij. Alleen. 780 00:54:30,560 --> 00:54:35,398 Zonder een schare advocaten, zonder een enkele werknemer… 781 00:54:35,481 --> 00:54:39,235 …zonder iemand die zijn tas draagt. Ongekend op Wall Street. 782 00:54:40,153 --> 00:54:43,614 Hij loopt het SEC-kantoor in New York binnen… 783 00:54:45,825 --> 00:54:48,578 …en zegt: 'Vraag me alles. 784 00:54:48,661 --> 00:54:51,289 Stel me je vragen. Wat wilde je weten?' 785 00:54:53,041 --> 00:54:54,208 En ze ondervragen hem. 786 00:54:54,292 --> 00:54:59,339 'Waar verhandel je deze opties die deel uitmaken van je strategie?' 787 00:55:01,215 --> 00:55:04,218 Hij schrijft een lijst met banken op. 788 00:55:04,302 --> 00:55:10,641 'O, en we willen je clearing house-rekening controleren.' 789 00:55:12,018 --> 00:55:14,979 Elke keer dat een belegging wordt gedaan, is er een verslag van… 790 00:55:15,063 --> 00:55:18,399 …bij deze onafhankelijke, externe entiteit genaamd DTC. 791 00:55:18,483 --> 00:55:21,611 Het is een manier voor toezichthouders of anderen… 792 00:55:21,694 --> 00:55:25,573 …om te zien of de transacties echt plaatsvinden. 793 00:55:26,824 --> 00:55:31,037 'We hebben je rekeningnummer nodig,' zeggen ze tegen Bernie. 794 00:55:33,539 --> 00:55:34,749 Hij schrijft het op. 795 00:55:35,750 --> 00:55:38,127 Hij weet die vrijdagmiddag… 796 00:55:38,211 --> 00:55:41,756 …dat als ze een van die banken bellen… 797 00:55:41,839 --> 00:55:45,385 …in de verwachting te horen dat ze opties met 'm verhandelen… 798 00:55:45,468 --> 00:55:47,970 …of als ze die rekening controleren… 799 00:55:48,054 --> 00:55:53,393 …in de verwachting de miljarden dollars te vinden die er zouden moeten zijn… 800 00:55:53,476 --> 00:55:54,727 …maar er niet zijn… 801 00:55:56,729 --> 00:55:57,814 …de fraude voorbij is. 802 00:55:58,856 --> 00:56:04,612 Geen idee wat er door Bernie heen ging, maar hij gaf ze het papiertje… 803 00:56:05,822 --> 00:56:07,031 …en liep weg… 804 00:56:09,909 --> 00:56:14,414 …en vroeg zich een weekend lang af wanneer de zeis zou vallen. 805 00:56:16,749 --> 00:56:17,667 Het wordt maandag… 806 00:56:18,292 --> 00:56:19,168 …dinsdag… 807 00:56:19,752 --> 00:56:20,795 …woensdag. 808 00:56:24,966 --> 00:56:27,135 De zeis valt niet. 809 00:56:31,848 --> 00:56:35,893 Ze stelden de vraag, ze kregen de informatie, het rekeningnummer… 810 00:56:35,977 --> 00:56:37,645 …maar ze belden nooit. 811 00:56:39,939 --> 00:56:46,362 Onvoorstelbaar, en ik heb nooit een zinnig antwoord gekregen… 812 00:56:46,446 --> 00:56:51,200 …van de mensen die we onder ede hebben ondervraagd… 813 00:56:51,284 --> 00:56:53,494 …over dit specifieke punt. 814 00:56:54,370 --> 00:56:59,709 Ze zijn 't vergeten. Ze hebben 't gemist. Maar dat slaat nergens op. 815 00:57:03,504 --> 00:57:05,923 De SEC heeft Bernie Madoffs activiteiten… 816 00:57:06,007 --> 00:57:11,179 …steeds opnieuw onderzocht, beoordeeld, geanalyseerd… 817 00:57:11,262 --> 00:57:14,724 …en nooit een goed onderzoek uitgevoerd. 818 00:57:14,807 --> 00:57:18,811 Nooit de voor de hand liggende fraude blootgelegd. 819 00:57:20,104 --> 00:57:22,356 Ze kwamen tot de conclusie dat hij ze… 820 00:57:22,440 --> 00:57:25,860 …verkeerde informatie had gegeven over 't beleggingsadvies. 821 00:57:29,113 --> 00:57:33,993 Harry schreef een onderzoek voor de SEC met 29 alarmbellen. 822 00:57:34,076 --> 00:57:36,037 Dit zijn geen insinuaties. 823 00:57:36,954 --> 00:57:40,708 Alles werd punt voor punt afgebakend, maar ze negeerden het. 824 00:57:43,044 --> 00:57:47,256 Ik gaf het ze op een presenteerblaadje, maar ze misten de Ponzifraude. 825 00:57:48,716 --> 00:57:52,470 En het tragische is dat ze wel actie ondernamen tegen Madoff. 826 00:57:52,553 --> 00:57:53,930 In de zomer van 2006… 827 00:57:55,181 --> 00:57:57,475 …moest hij zich registreren als beleggingsadviseur. 828 00:58:00,144 --> 00:58:03,648 Hij gebruikte dat om z'n toekomstige slachtoffers te lokken… 829 00:58:04,315 --> 00:58:07,860 …en zei: 'De SEC heeft geconcludeerd dat alles in orde is.' 830 00:58:09,987 --> 00:58:12,532 En dus dachten de investeerders: het is veilig. 831 00:58:13,533 --> 00:58:16,118 We investeren meer geld bij Madoff. Hij is legitiem. 832 00:58:17,912 --> 00:58:22,124 Helaas, tussen 2006 en toen het instortte in 2008… 833 00:58:22,208 --> 00:58:24,001 2007 OMVANG PONZI: 69 MILJARD DOLLAR 834 00:58:24,085 --> 00:58:28,256 …stroomden er miljarden dollars binnen, in die laatste jaren. 835 00:58:28,839 --> 00:58:31,676 Dit was de grote hypotheekmarktzeepbel. 836 00:58:31,759 --> 00:58:36,931 Dit waren de gouden jaren van 2006, 7 en begin 2008… 837 00:58:37,014 --> 00:58:40,059 …waarin je met alleen ademen geld kon verdienen. 838 00:58:41,602 --> 00:58:44,313 Het was een glorieuze tijd… 839 00:58:45,773 --> 00:58:49,610 …en Madoff profiteerde daarvan. 840 00:58:49,694 --> 00:58:55,575 Als die fraude in 2006 was stopgezet, had dat miljarden dollars verlies bespaard. 841 00:58:57,785 --> 00:59:03,624 Maar dat deden ze niet. Hij ging door tot zijn uiteindelijke ondergang. 842 00:59:05,585 --> 00:59:10,006 Niets van m'n team hield Madoff tegen. Niets van de regering hield 'm tegen. 843 00:59:10,881 --> 00:59:13,801 Hij ontplofte omdat de markten in 2008 ontploften. 844 00:59:14,719 --> 00:59:17,972 Schokgolven bereiken de markten over de hele wereld. Aandelen… 845 00:59:18,055 --> 00:59:22,059 De Dow daalde 778 punten, waardoor het de slechtste Dow… 846 00:59:22,143 --> 00:59:26,480 Die razernij, die stemming van angst en chaos wordt de overheersende stemming. 847 00:59:26,564 --> 00:59:29,066 Dit is echt een dreun voor Wall Street. 848 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 Nu is het een grootschalige crisis, en natuurlijk begonnen… 849 00:59:32,194 --> 00:59:36,240 En de opnameverzoeken beginnen binnen te komen… 850 00:59:37,116 --> 00:59:39,243 …en stromen dan binnen… 851 00:59:40,328 --> 00:59:41,829 …en dan een lawine. 852 00:59:41,912 --> 00:59:44,957 De Amerikaanse economie verkeert 'in een ongekende crisis'. 853 00:59:45,041 --> 00:59:46,917 Het is overduidelijk. 854 00:59:47,501 --> 00:59:49,795 Bernie heeft geen geld meer. 855 00:59:56,844 --> 01:00:00,348 SONJA KOHN ONTKENDE ALLE MISSTANDEN IN VERBAND MET MADOFF… 856 01:00:00,431 --> 01:00:03,017 …EN ZEGT DAT ZE OOK EEN SLACHTOFFER WAS. 857 01:00:03,100 --> 01:00:05,186 IN 2013 VOND EEN BRITSE RECHTBANK… 858 01:00:05,269 --> 01:00:10,191 …DAT KOHNS 'EERLIJKHEID EN INTEGRITEIT EERVOL WAREN.' 859 01:01:59,008 --> 01:02:04,013 Ondertiteld door: Marleen vd Oetelaar