1
00:00:10,428 --> 00:00:17,226
Se spune că oamenii
au investit cu Madoff din lăcomie,
2
00:00:17,852 --> 00:00:20,813
din dorința de câștiguri grase.
3
00:00:22,231 --> 00:00:25,401
Dar, dacă analizezi cifrele, nu e așa.
4
00:00:26,611 --> 00:00:30,698
Părea o investiție decentă, sigură.
Nimic ieșit din comun.
5
00:00:32,492 --> 00:00:34,994
Muncisem pe brânci pentru banii ăștia
6
00:00:35,078 --> 00:00:37,580
și am făcut verificările de rigoare
7
00:00:37,663 --> 00:00:40,208
înainte să investesc cu Madoff.
8
00:00:42,043 --> 00:00:46,339
L-am verificat cu o firmă specializată
9
00:00:46,422 --> 00:00:51,135
care furniza servicii celor care voiau
să-și verifice administratorii de fonduri.
10
00:00:52,762 --> 00:00:54,931
Și l-au declarat în regulă.
11
00:00:55,807 --> 00:01:01,687
Dar am continuat să urmăresc
articolele despre Madoff,
12
00:01:03,064 --> 00:01:05,149
fiindcă era un tip enigmatic.
13
00:01:06,150 --> 00:01:11,239
Dădeam peste articole
care îl ridicau în slăvi pe Madoff.
14
00:01:12,490 --> 00:01:15,409
Erau articole din Forbes Magazine,
15
00:01:15,493 --> 00:01:18,621
The Economist și așa mai departe.
16
00:01:19,664 --> 00:01:21,290
Era cineva.
17
00:01:23,209 --> 00:01:26,546
Prin urmare,
am tras concluzia că e de încredere.
18
00:01:27,630 --> 00:01:30,633
Dar nici SEC nu l-a prins,
19
00:01:30,716 --> 00:01:32,635
deși a avut numeroase ocazii.
20
00:01:34,512 --> 00:01:40,685
Îți faci speranțe pentru pensie și viitor.
Și s-au spulberat toate.
21
00:01:40,768 --> 00:01:44,272
Cred că, în parte, am avut de suferit
22
00:01:44,897 --> 00:01:49,443
din cauza autorităților, a celor
de la SEC, care nu și-au făcut treaba.
23
00:01:51,362 --> 00:01:53,614
A fost o mare trădare.
24
00:02:14,093 --> 00:02:16,929
MADOFF: MONSTRUL DE PE WALL STREET
25
00:02:18,347 --> 00:02:25,229
NOIEMBRIE 1999
26
00:02:25,313 --> 00:02:29,275
M-am angajat
la compania Rampart Investment din Boston
27
00:02:29,358 --> 00:02:32,528
fiindcă aveau nevoie de cineva pe vânzări.
28
00:02:34,197 --> 00:02:37,366
Administram nouă miliarde,
banii clienților.
29
00:02:37,450 --> 00:02:39,410
Era o sumă importantă.
30
00:02:40,912 --> 00:02:43,956
M-au angajat ca să le aduc clienți,
31
00:02:44,040 --> 00:02:46,626
dar și să le creez produse noi.
32
00:02:47,877 --> 00:02:50,588
Cineva trebuie să vândă.
Asta era sarcina mea.
33
00:02:50,671 --> 00:02:53,549
Așa că vânam oportunități
în stânga și-n dreapta.
34
00:02:54,508 --> 00:02:59,722
Am luat avionul și m-am dus la New York,
la Thierry Magon de la Villehuchet.
35
00:03:01,140 --> 00:03:04,644
Era un individ bogat, investitor
36
00:03:04,727 --> 00:03:09,815
și sursă de investitori
dintre cei mai avuți oameni din Europa.
37
00:03:10,733 --> 00:03:14,779
Mi-a spus că face parte
din aristocrația din Bretania,
38
00:03:14,862 --> 00:03:18,699
că are un castel cu 100 de camere,
moștenire de familie,
39
00:03:18,783 --> 00:03:22,161
că vânează de cocoși sălbatici
cu prinții Europei.
40
00:03:23,537 --> 00:03:25,331
Mă gândeam
41
00:03:25,414 --> 00:03:30,753
că, dacă mă introduce la băncile europene
de gestionare a patrimoniului,
42
00:03:30,836 --> 00:03:33,839
mi se deschide o piață cu totul nouă.
43
00:03:35,925 --> 00:03:37,051
Dar era o problemă.
44
00:03:38,928 --> 00:03:43,808
Villehuchet mi-a dat transcrieri
care veneau zilnic prin poștă,
45
00:03:43,891 --> 00:03:45,559
confirmări de tranzacții.
46
00:03:45,643 --> 00:03:52,441
Dar numele firmei, din antet,
era cenzurat cu tuș negru.
47
00:03:53,234 --> 00:03:54,819
Villehuchet a zis:
48
00:03:54,902 --> 00:03:59,240
„Administratorul de fonduri e secret.
Nu-ți pot spune cine e.
49
00:03:59,323 --> 00:04:02,702
Dacă află că i-am divulgat numele,
50
00:04:02,785 --> 00:04:05,413
mă taie de pe lista de clienți.
51
00:04:06,122 --> 00:04:07,999
Dar, da, l-am contractat
52
00:04:08,082 --> 00:04:11,794
și îmi aduce 1% pe lună fără excepție.”
53
00:04:11,877 --> 00:04:15,256
Știam că, în lumea finanțelor,
asta e imposibil.
54
00:04:17,508 --> 00:04:21,095
A început să-mi povestească
ce face acea persoană.
55
00:04:21,178 --> 00:04:25,224
Erau tranzacții cu opțiuni,
cum făceam și eu la acțiunile individuale,
56
00:04:25,308 --> 00:04:28,519
dar tipul nu avea nicio pierdere,
potrivit lui Thierry.
57
00:04:28,602 --> 00:04:30,229
SUMA DEBITATĂ ÎN CONTUL DV.
58
00:04:30,313 --> 00:04:33,774
Mi-am zis:
„E nebunie curată. Așa ceva nu se poate.”
59
00:04:37,445 --> 00:04:39,864
L-am întrebat pe Thierry:
60
00:04:41,198 --> 00:04:44,577
„Câți bani îți gestionează
acest administrator secret?”
61
00:04:45,202 --> 00:04:50,875
Mi-a spus că 320 de milioane de dolari.
Ai lui și ai clienților lui din Europa.
62
00:04:50,958 --> 00:04:55,296
Automat, am tras concluzia
că acel administrator gestionează
63
00:04:55,379 --> 00:04:57,340
de zece ori pe atât.
64
00:04:57,923 --> 00:05:03,471
Extrapolând, administratorul secret
ajungea la peste trei miliarde.
65
00:05:04,263 --> 00:05:08,476
Administra cel mai mare fond speculativ
și nu știa nimeni cine era.
66
00:05:09,310 --> 00:05:13,522
Dacă eu puteam produce
1% pe lună în mod constant,
67
00:05:13,606 --> 00:05:17,651
mă vedeai pe toate panourile publicitare,
de la Boston la New York.
68
00:05:18,569 --> 00:05:20,905
Tipul ăsta de ce se ascundea?
69
00:05:22,323 --> 00:05:26,410
Evident, eram foarte curios
să aflu cine e acest administrator secret.
70
00:05:26,494 --> 00:05:31,290
Când Thierry a întors capul
să discute cu cineva,
71
00:05:31,874 --> 00:05:34,210
am făcut ceva puțin deplasat.
72
00:05:35,294 --> 00:05:41,467
Am întors o confirmare aflată pe birou,
ca să citesc numele din antet.
73
00:05:44,470 --> 00:05:47,139
„Bernard Madoff Securities.”
74
00:05:50,434 --> 00:05:52,895
De ce ar vrea barosanul de pe Wall Street
75
00:05:52,978 --> 00:05:57,274
să administreze în secret
banii lui Thierry?
76
00:05:57,942 --> 00:06:02,988
Thierry mi-a spus că nu-i lua comision.
77
00:06:03,489 --> 00:06:05,408
Nu avea nicio logică.
78
00:06:05,491 --> 00:06:08,411
Mi-am zis: „Potlogărie.”
79
00:06:12,248 --> 00:06:14,417
După prima întâlnire Villehuchet,
80
00:06:14,500 --> 00:06:18,212
m-am întors la Boston
și m-am întâlnit cu șefii de la Rampart.
81
00:06:20,798 --> 00:06:23,092
Ei au înțeles imediat
82
00:06:23,175 --> 00:06:26,637
că prin Thierry,
în calitate de client și sursă,
83
00:06:26,720 --> 00:06:29,265
aș putea ajunge la bogătașii Europei,
84
00:06:30,182 --> 00:06:34,270
ceea ce ne-ar putea aduce
miliarde și miliarde de dolari.
85
00:06:34,770 --> 00:06:37,565
Dar concuram
cu acest administrator secret,
86
00:06:37,648 --> 00:06:42,653
a cărui pretinsă strategie
nu avea nicio logică.
87
00:06:43,737 --> 00:06:48,742
Șefii mei au zis:
„Trebuie să recreăm ce face tipul ăsta.
88
00:06:48,826 --> 00:06:51,829
Hai la managerul de portofoliu,
Harry Markopolos!
89
00:06:51,912 --> 00:06:54,707
E geniu în matematică,
o să se prindă imediat.”
90
00:06:56,709 --> 00:07:00,546
Mă ocupam de instrumente derivate
necotate la bursă, foarte matematice.
91
00:07:00,629 --> 00:07:03,507
Trebuia să știi
analiză matematică și statistică,
92
00:07:03,591 --> 00:07:06,385
iar calculele erau complexe.
93
00:07:07,052 --> 00:07:09,221
Frank s-a întors cu o foaie volantă
94
00:07:09,305 --> 00:07:12,266
dintr-un fond al lui Madoff,
cu profituri fantastice.
95
00:07:12,933 --> 00:07:15,227
Dar Frank era om de marketing.
96
00:07:15,311 --> 00:07:18,314
Voia să fie sigur
de fezabilitate și vandabilitate.
97
00:07:19,732 --> 00:07:26,572
Harry a fost iritat că e luat din birou
ca să discute cu mine, unul de la vânzări.
98
00:07:27,490 --> 00:07:31,202
S-a uitat puțin la profituri și a zis:
99
00:07:31,285 --> 00:07:35,706
„Frank, tu ești expert în opțiuni.
Știi că asta e o potlogărie.”
100
00:07:36,415 --> 00:07:38,709
Am zis: „Da. Nu folosește opțiuni.
101
00:07:38,792 --> 00:07:40,211
Cum reușește?”
102
00:07:41,295 --> 00:07:47,801
Era o pagină cu cifre fantastic de bune,
aproape nicio pierdere.
103
00:07:47,885 --> 00:07:51,055
Văzând caracteristicile portofoliului,
am spus:
104
00:07:51,138 --> 00:07:56,227
„Uite, profiturile cresc așa,
în unghi de 45 de grade. Continuu.”
105
00:07:57,436 --> 00:08:00,564
A zis: „Îți pot spune din start
că e o fraudă,
106
00:08:00,648 --> 00:08:03,025
posibil o schemă piramidală.”
107
00:08:03,567 --> 00:08:06,111
Discuția a durat doar zece minute.
108
00:08:06,612 --> 00:08:10,407
I-am zis lui Harry:
„În niciun caz schemă piramidală!
109
00:08:10,491 --> 00:08:13,244
Nu-l poți numi nici impostor,
darămite asta!
110
00:08:13,327 --> 00:08:15,746
Madoff Securities se ocupă
111
00:08:15,829 --> 00:08:19,750
de 7% până la 10%
din volumul bursei de valori din SUA.
112
00:08:20,251 --> 00:08:21,502
Nu cred așa ceva.”
113
00:08:24,880 --> 00:08:28,259
Deși i-am zis
că acele profituri sunt imposibile,
114
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
șefii au vrut să dezvolt
un produs ca al lui Madoff.
115
00:08:33,514 --> 00:08:36,475
Să aflu cum face el,
ca să luăm o cotă de piață.
116
00:08:39,311 --> 00:08:42,606
Am stat câteva ore
să analizez profiturile.
117
00:08:47,069 --> 00:08:49,697
În două ore mi-am dat seama
118
00:08:50,406 --> 00:08:55,119
că nu reproduceau nimic corelat
cu Wall Street sau piața bursieră din SUA.
119
00:08:56,579 --> 00:08:59,999
De fapt, aduceau doar în proporție de 6%
cu piața bursieră.
120
00:09:02,293 --> 00:09:07,006
Când făceai totalul pe luni,
96,4% dintre luni erau pe plus.
121
00:09:07,089 --> 00:09:08,340
RATA DE PERFORMANȚĂ
122
00:09:08,424 --> 00:09:10,509
Așa ceva nu există în finanțe.
123
00:09:12,595 --> 00:09:15,347
Cifrele lui erau efectiv prea bune.
124
00:09:17,224 --> 00:09:19,393
Clienții se înghesuiau la Madoff
125
00:09:19,476 --> 00:09:22,271
fiindcă aducea profituri
seducător de constante.
126
00:09:23,105 --> 00:09:24,898
Eu trebuia să concurez cu el,
127
00:09:25,441 --> 00:09:27,818
dar nu poți concura cu o fraudă.
128
00:09:28,819 --> 00:09:31,405
Voiam ca trișorul să iasă din joc.
129
00:09:38,120 --> 00:09:42,833
Asta e prima mea plângere la SEC,
din 1 martie 2000.
130
00:09:44,168 --> 00:09:45,753
„În 25 de minute,
131
00:09:45,836 --> 00:09:49,715
voi demonstra un scenariu din trei
privind operațiunea lui Madoff.
132
00:09:49,798 --> 00:09:55,220
Unu: sunt foarte talentați și/sau norocoși
și eu vă fac să pierdeți vremea prostește.
133
00:09:55,888 --> 00:09:58,182
Doi: profiturile sunt reale,
134
00:09:58,265 --> 00:10:02,061
dar rezultă din alt proces
decât cel promovat,
135
00:10:02,144 --> 00:10:04,605
caz în care se impune o anchetă.
136
00:10:04,688 --> 00:10:08,359
Trei: fondul
e o simplă o schemă piramidală.”
137
00:10:08,442 --> 00:10:10,944
SCHEMĂ PIRAMIDALĂ
138
00:10:15,324 --> 00:10:20,579
Peste 100 de luni de profituri,
șapte luni slabe, cea mai mare pierdere…
139
00:10:20,663 --> 00:10:25,918
Când Harry Markopolos
a încercat să convingă SEC
140
00:10:26,001 --> 00:10:31,090
că o schemă piramidală
de proporții istorice
141
00:10:31,173 --> 00:10:35,302
era desfășurată chiar atunci
de Bernie Madoff,
142
00:10:36,345 --> 00:10:39,390
el s-a confruntat cu o uriașă provocare,
143
00:10:39,473 --> 00:10:44,770
fiindcă SEC se baza pe Madoff
ca sursă a adevărului de pe Wall Street.
144
00:10:46,647 --> 00:10:51,860
Avea o reputație extraordinară
de gigant de pe Wall Street.
145
00:10:51,944 --> 00:10:56,448
Nu doar pentru proiectele
la a căror lansare a contribuit,
146
00:10:56,532 --> 00:11:00,119
schimbările din domeniu
la a căror conturare a contribuit,
147
00:11:00,994 --> 00:11:04,164
ci și pentru timpul dedicat de el
148
00:11:04,248 --> 00:11:07,960
colaborării cu SEC
și alte agenții guvernamentale
149
00:11:08,043 --> 00:11:13,173
în privința reglementărilor din domeniu.
150
00:11:14,133 --> 00:11:19,513
Aș vrea să plec de la premisa
că mai toți profesioniștii din domeniu
151
00:11:20,097 --> 00:11:23,142
vin la firme
cu dorința de a se conforma regulilor
152
00:11:23,225 --> 00:11:24,977
și de a-și servi clienții.
153
00:11:29,732 --> 00:11:34,778
Harry Markopolos a investit
enorm de mult timp și energie
154
00:11:35,696 --> 00:11:40,367
încercând să convingă SEC
să facă ceea ce trebuia cu Bernie Madoff.
155
00:11:41,368 --> 00:11:43,996
Harry nu s-a dus doar o dată acolo.
156
00:11:44,079 --> 00:11:47,541
Prima oară a fost respins,
a doua oară, la fel.
157
00:11:50,836 --> 00:11:53,088
Oricine altcineva se lăsa păgubaș.
158
00:11:53,630 --> 00:11:58,552
Estimam că Bernie administra
între trei și șapte miliarde de dolari.
159
00:11:59,052 --> 00:12:02,639
M-am dus la SEC,
ei s-au uitat la documentație
160
00:12:03,557 --> 00:12:04,558
și au ignorat-o.
161
00:12:08,771 --> 00:12:14,943
DECEMBRIE 2000
VALOAREA FRAUDEI: 30,1 MILIARDE DE DOLARI
162
00:12:16,028 --> 00:12:20,574
Cei de la SEC n-au luat în seamă
nimic din ce le-am scris.
163
00:12:20,657 --> 00:12:23,494
Așa că Harry a sunat
la toate ziarele importante.
164
00:12:23,577 --> 00:12:25,954
I s-a răspuns: „Nu ne luăm de Madoff
165
00:12:26,622 --> 00:12:29,792
pe baza unor aluzii ale unui matematician.
166
00:12:32,336 --> 00:12:33,837
Ne trebuie dovezi clare.”
167
00:12:35,964 --> 00:12:37,508
Harry mi-a spus:
168
00:12:37,591 --> 00:12:42,554
„Frank, caută
un reporter de investigații financiare!”
169
00:12:44,723 --> 00:12:46,016
Unde cauți așa ceva?
170
00:12:47,643 --> 00:12:50,521
Printr-o întâmplare,
171
00:12:50,604 --> 00:12:54,858
pe la sfârșitul lui 2000,
aveam de ținut un discurs la Barcelona.
172
00:12:54,942 --> 00:12:56,527
Venisem cu soția.
173
00:12:57,110 --> 00:13:00,447
La aeroport, am luat un taxi.
174
00:13:00,531 --> 00:13:01,949
Ultimul taxi.
175
00:13:02,533 --> 00:13:05,869
Un tip stresat, cu bagaje,
176
00:13:05,953 --> 00:13:09,623
mi-a bătut în geam,
întrebându-mă dacă mă duc la conferință.
177
00:13:09,706 --> 00:13:10,749
I-am spus că da.
178
00:13:10,833 --> 00:13:12,751
Voia să împărțim taxiul.
179
00:13:13,377 --> 00:13:16,755
De pe scaunul din față,
mi s-a recomandat „Michael Ocrant”
180
00:13:16,839 --> 00:13:20,300
și mi-a spus
că e reporter de investigații financiare.
181
00:13:21,301 --> 00:13:24,137
Am ridicat ochii la cer:
„Doamne, mulțumesc!”
182
00:13:24,221 --> 00:13:29,977
I-am zis: „Michael, pun pariu pe o cină
în Barcelona pentru mine și soția mea
183
00:13:30,060 --> 00:13:34,356
că îți pot da numele unui administrator
secret de fonduri speculative
184
00:13:34,439 --> 00:13:37,442
față de care pălește
orice alt administrator,
185
00:13:37,943 --> 00:13:42,030
ca volum al activelor și rată de profit
ajustată în funcție de risc.
186
00:13:43,448 --> 00:13:44,867
A acceptat pariul.
187
00:13:46,201 --> 00:13:48,036
Am spus: „Bernie Madoff.”
188
00:13:50,539 --> 00:13:55,043
După viteza cu care a întors capul,
am fost sigur că mi-am găsit reporterul.
189
00:13:57,129 --> 00:13:58,088
I-am spus:
190
00:13:58,171 --> 00:14:03,635
„Tipul ăsta vinde mereu
în ajunul zilei în care cade piața
191
00:14:03,719 --> 00:14:08,765
și cumpără mereu în ziua
sau ajunul zilei în care crește.”
192
00:14:09,558 --> 00:14:13,729
Nu există niciun administrator de fonduri
cu sincronizare perfectă.
193
00:14:13,812 --> 00:14:16,189
Nimeni nu știe cum va fi piața.
194
00:14:18,775 --> 00:14:21,570
Ocrant a zis:
„Trebuie să scriu un articol.”
195
00:14:23,530 --> 00:14:28,368
I-am dat numele tipilor care se ocupau
de opțiuni la Bursa din SUA
196
00:14:28,452 --> 00:14:30,621
și directorilor OTCD de la marile bănci.
197
00:14:31,496 --> 00:14:33,081
A discutat cu toți.
198
00:14:33,582 --> 00:14:36,752
Ocrant nu și-a crezut ochilor
când a văzut cifrele.
199
00:14:36,835 --> 00:14:39,338
Înainte să publice articolul, m-a sunat.
200
00:14:39,421 --> 00:14:40,547
A spus:
201
00:14:40,631 --> 00:14:43,425
„Tipul ăsta e de peste două ori mai mare
202
00:14:43,508 --> 00:14:46,053
decât cel mai mare fond speculativ.
203
00:14:46,553 --> 00:14:49,056
Cum reușește să facă atâția bani?”
204
00:14:50,265 --> 00:14:54,853
S-a publicat articolul.
„Madoff bate recordurile. Dar cum?”
205
00:14:55,854 --> 00:15:00,359
Ne felicitam reciproc
în biroul de la Rampart.
206
00:15:01,652 --> 00:15:03,445
Acum era de domeniul public.
207
00:15:04,488 --> 00:15:06,114
Venea potera.
208
00:15:07,741 --> 00:15:11,662
După publicarea articolului din MARHedge,
209
00:15:11,745 --> 00:15:15,332
o funcționară superioară
de la SEC, din Washington,
210
00:15:15,415 --> 00:15:17,709
a decis că se cere o investigație.
211
00:15:19,294 --> 00:15:21,213
Era surprinzător
212
00:15:21,296 --> 00:15:25,926
că Bernie Madoff administra
asemenea sume de bani
213
00:15:26,009 --> 00:15:31,598
fără a înregistra firma de consultanță
la autorități.
214
00:15:34,935 --> 00:15:40,148
Funcționara e ales
să îi telefoneze lui Bernie Madoff.
215
00:15:42,317 --> 00:15:45,445
Îl cunoștea, evident,
fiindcă era un nume în domeniu.
216
00:15:45,529 --> 00:15:47,072
L-a sunat și a zis:
217
00:15:47,155 --> 00:15:49,658
„Bună, Bernie! O să facem o examinare.
218
00:15:49,741 --> 00:15:52,536
Niște întrebări despre fondul speculativ.”
219
00:15:53,578 --> 00:15:56,248
El a spus: „Nu am niciun fond speculativ.”
220
00:15:57,791 --> 00:15:59,668
Ea a zis: „Presupuneam.”
221
00:15:59,751 --> 00:16:01,670
El a zis: „Bine.”
222
00:16:03,213 --> 00:16:05,007
Cu o asemenea afacere,
223
00:16:05,090 --> 00:16:07,968
ar fi trebuit să se înregistreze
drept consilier.
224
00:16:08,051 --> 00:16:10,971
Bernie Madoff nu voia să se înregistreze
225
00:16:11,054 --> 00:16:13,682
fiindcă, dacă te înregistrezi,
226
00:16:13,765 --> 00:16:16,768
ești supus monitorizării SEC.
227
00:16:18,020 --> 00:16:19,771
E un episod savuros,
228
00:16:19,855 --> 00:16:23,025
fiindcă ilustrează mai bine ca orice
229
00:16:23,108 --> 00:16:27,404
stima pe care o avea SEC
față de Bernie Madoff,
230
00:16:27,487 --> 00:16:29,406
încrederea pe care i-o acorda.
231
00:16:30,282 --> 00:16:33,243
„Hai să-l întrebăm la telefon
dacă face mișmașuri!
232
00:16:33,326 --> 00:16:34,578
N-o să ne mintă.”
233
00:16:38,331 --> 00:16:42,210
Madoff avea noroc
și cu dușmanii, și cu prietenii.
234
00:16:43,920 --> 00:16:46,131
Și cu sincronizarea.
235
00:16:46,715 --> 00:16:50,594
Repet, acum primim rapoartele preliminare
pe fluxul de știri.
236
00:16:50,677 --> 00:16:55,766
Un avion de mici dimensiuni
a lovit World Trade Center.
237
00:16:58,810 --> 00:17:01,646
Încă unul! Tocai am mai văzut unul.
238
00:17:18,497 --> 00:17:19,998
N-o să uit niciodată.
239
00:17:20,082 --> 00:17:23,627
N-o să uit niciodată
cum priveam ambele clădiri
240
00:17:23,710 --> 00:17:28,173
cutremurându-se
și prăbușindu-se din temelii.
241
00:17:30,258 --> 00:17:31,968
Orașul era zguduit.
242
00:17:33,345 --> 00:17:38,517
Îmi amintesc incertitudinea acelor zile,
săptămâni și luni de după 11 Septembrie.
243
00:17:40,644 --> 00:17:45,440
Wall Street, desigur,
era în vecinătatea World Trade Center.
244
00:17:45,524 --> 00:17:49,528
Bursa de Valori din New York,
la două cvartale, s-a închis.
245
00:17:49,611 --> 00:17:53,281
Tot centrul a fost închis zile în șir.
246
00:17:56,034 --> 00:18:02,082
A fost o mare comuniune
în sprijinul redeschiderii Bursei.
247
00:18:02,165 --> 00:18:05,710
Tom Costello transmite de la NASDAQ.
Ce se întâmplă, Tom?
248
00:18:05,794 --> 00:18:09,381
NASDAQ va tranzacționa din nou
peste o oră și jumătate.
249
00:18:09,464 --> 00:18:11,091
Cum spuneam acum o oră,
250
00:18:11,174 --> 00:18:14,219
azi-dimineață,
într-o demonstrație de solidaritate,
251
00:18:14,302 --> 00:18:16,763
șeful NASDAQ, Wick Simmons,
va veni la Bursă.
252
00:18:16,847 --> 00:18:18,849
Vor deschide piața împreună.
253
00:18:19,432 --> 00:18:22,978
Piața NASDAQ trebuia
să arate că e funcțională
254
00:18:23,061 --> 00:18:26,148
în urma acestui eveniment inimaginabil.
255
00:18:27,107 --> 00:18:29,818
Bernie a pus umărul la asta.
256
00:18:29,901 --> 00:18:31,528
…doi, unu!
257
00:18:34,614 --> 00:18:38,118
Dar pentru el avea și altă semnificație,
258
00:18:38,201 --> 00:18:41,538
pe care nu a observat-o nimeni
decât prea târziu.
259
00:18:41,621 --> 00:18:44,166
Atacurile deliberate și mortale
260
00:18:44,249 --> 00:18:46,835
întreprinse ieri împotriva țării noastre
261
00:18:47,627 --> 00:18:49,546
n-au fost simple acte teroriste.
262
00:18:50,297 --> 00:18:51,673
Au fost acte de război.
263
00:18:53,341 --> 00:18:58,305
Resurse din New York,
din pragul Wall Street,
264
00:18:58,388 --> 00:19:02,559
dedicate evaziunii fiscale și fraudelor,
265
00:19:03,351 --> 00:19:05,395
erau redirecționate
266
00:19:05,478 --> 00:19:11,276
spre probleme de antiterorism
și finanțe corelate cu terorismul.
267
00:19:13,236 --> 00:19:17,240
Pentru SEC,
era exacerbarea unei probleme existente
268
00:19:17,324 --> 00:19:20,785
ca rezultat al campaniei
pentru o piață liberă
269
00:19:20,869 --> 00:19:23,997
care începuse în 1980,
la alegerea lui Ronald Reagan.
270
00:19:24,581 --> 00:19:30,587
În prezenta criză,
autoritățile nu vor soluționa problema.
271
00:19:30,670 --> 00:19:32,422
Autoritățile sunt problema.
272
00:19:35,008 --> 00:19:37,552
Legile pe care se puteau baza
273
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
în desfășurarea anchetelor
fuseseră restrânse
274
00:19:40,472 --> 00:19:42,682
și bugetele fuseseră reduse drastic.
275
00:19:43,683 --> 00:19:45,852
După 11 Septembrie,
276
00:19:45,936 --> 00:19:52,651
a continuat o perioadă lungă
de raționalizare,
277
00:19:52,734 --> 00:19:54,361
priorități scăzute,
278
00:19:54,444 --> 00:19:58,823
până și modificări legislative
care le îngreunau munca.
279
00:20:00,742 --> 00:20:06,748
Așadar, într-un fel, pentru Madoff,
acea mare tragedie a însemnat
280
00:20:06,831 --> 00:20:10,919
o monitorizare mai scăzută
la nivel normativ,
281
00:20:11,002 --> 00:20:13,588
exact când avea mai mare nevoie de asta.
282
00:20:14,256 --> 00:20:20,637
Nu doar Madoff a beneficiat
din această moarte lentă și chinuitoare
283
00:20:20,720 --> 00:20:22,973
prin care trecea SEC,
284
00:20:23,056 --> 00:20:26,309
dar cu siguranță a fost marele beneficiar,
285
00:20:26,393 --> 00:20:28,645
date fiind proporțiile fraudei lui.
286
00:20:29,896 --> 00:20:36,861
DECEMBRIE 2001
VALOAREA FRAUDEI: 36,8 MILIARDE
287
00:20:42,409 --> 00:20:46,997
Cred că e o mare sciziune
între imaginea pe care o proiecta Bernie
288
00:20:47,080 --> 00:20:49,499
și ce se petrecea de fapt în firmă.
289
00:20:51,042 --> 00:20:55,797
Juca teatru
ca să-și crească afacerea și renumele.
290
00:20:56,715 --> 00:20:59,634
Iar copiii lui erau perfecți pentru asta.
291
00:20:59,718 --> 00:21:04,222
Americanii ideali,
cu educație aleasă, familiști.
292
00:21:06,224 --> 00:21:10,520
Bernie se folosea de Andy și Mark
ca de niște scuturi, când avea musafiri.
293
00:21:10,603 --> 00:21:12,522
„E o afacere de familie.
294
00:21:12,605 --> 00:21:16,026
Băieții mei sunt școliți,
conduc secția de tranzacționare.”
295
00:21:16,818 --> 00:21:21,614
Dar, dacă lucrai la firma lui,
totul era împărțit.
296
00:21:21,698 --> 00:21:22,741
Absolut totul.
297
00:21:26,619 --> 00:21:32,542
Aveam divizia de furnizare de lichiditate,
condusă de fiul meu, Mark.
298
00:21:33,460 --> 00:21:37,213
Aveam divizia de tranzacționare,
299
00:21:37,297 --> 00:21:40,175
condusă de fiul meu, Andy.
300
00:21:42,844 --> 00:21:48,600
Partea de consultanță în investiții,
sau Etajul 17, cum i se spune,
301
00:21:48,683 --> 00:21:51,728
era condusă de Frank DiPascali.
302
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
Diviziile nu comunicau între ele.
303
00:21:54,773 --> 00:21:58,610
Deci fiii mei nu puteau afla
304
00:21:58,693 --> 00:22:03,573
care erau profiturile
sau pierderile fiecărui departament.
305
00:22:06,117 --> 00:22:11,247
Mark și Andy nu coborau niciodată
la firma de consultanță.
306
00:22:13,500 --> 00:22:16,211
Când veneau clienți,
307
00:22:16,294 --> 00:22:21,299
Mark sau Andy veneau la biroul meu
și întrebau: „Cine sunt oamenii ăștia?”
308
00:22:22,175 --> 00:22:23,843
Nu îi cunoșteau.
309
00:22:27,430 --> 00:22:29,641
Cred că Bernie îi ignora complet
310
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
când refuza să discute ceva cu ei.
311
00:22:32,102 --> 00:22:35,146
În timp, au învățat
că nu e bine să-l preseze.
312
00:22:37,440 --> 00:22:39,943
Îmi amintesc că i-am spus lui Bernie:
313
00:22:40,026 --> 00:22:42,612
„Firma ta are un singur proprietar.
314
00:22:42,695 --> 00:22:46,366
După moartea ta, n-o să mai existe.
315
00:22:46,449 --> 00:22:50,412
FiiI tăi și fratele tău
vor avea nevoie de autorizații noi,
316
00:22:50,495 --> 00:22:52,789
de conturi bancare noi.
317
00:22:52,872 --> 00:22:58,044
O să dureze ceva
până își va reveni firma.”
318
00:22:59,504 --> 00:23:03,466
El a zis: „Am 30 de avocați
care se ocupă de asta. Nicio grijă!”
319
00:23:03,550 --> 00:23:05,176
Și m-a trimis la plimbare.
320
00:23:06,219 --> 00:23:08,888
Am zis: „Bine.”
Și i-am spus lui Mark Madoff.
321
00:23:10,390 --> 00:23:14,686
S-a dus să discute subiectul du Bernie,
care l-a ignorat complet.
322
00:23:14,769 --> 00:23:17,147
Cred că l-a sâcâit multă vreme
323
00:23:17,230 --> 00:23:21,025
faptul că nu putea discuta
asemenea subiecte cu Bernie.
324
00:23:24,112 --> 00:23:29,951
Bernie voia să fie omul de bază,
regele de pe Wall Street.
325
00:23:30,869 --> 00:23:32,620
La intrare era numele lui.
326
00:23:32,704 --> 00:23:37,167
Nimic nu conta mai mult pentru Bernie
327
00:23:37,250 --> 00:23:39,169
decât să-și păstreze imaginea
328
00:23:39,669 --> 00:23:44,716
de om care conduce afacerea
de un succes răsunător de la etajul 19.
329
00:23:45,592 --> 00:23:49,721
Dar realitatea nu era
tocmai cum o descria el.
330
00:23:51,723 --> 00:23:55,310
Când ați devenit insolvabil?
331
00:24:01,399 --> 00:24:03,276
Aș spune că…
332
00:24:04,360 --> 00:24:07,071
Probabil că la începutul anilor 2000.
333
00:24:07,614 --> 00:24:09,032
În nouăzeci și… Poate…
334
00:24:09,115 --> 00:24:14,913
Cândva între 1998 și 2000, să spunem.
335
00:24:14,996 --> 00:24:18,416
Da, se prefigurau probleme. Așa aș spune.
336
00:24:20,043 --> 00:24:21,419
Pe atunci,
337
00:24:21,503 --> 00:24:25,048
concurența pentru fluxul de tranzacții
338
00:24:25,131 --> 00:24:28,885
de la instituții majore
de care se ocupa în firma legală
339
00:24:28,968 --> 00:24:30,595
era tot mai intensă.
340
00:24:30,678 --> 00:24:34,974
Asta însemna că suma pe care o primeai
când făceai asemenea tranzacții
341
00:24:35,058 --> 00:24:37,519
se micșora tot mai mult,
342
00:24:37,602 --> 00:24:40,522
astfel că profiturile începeau
să se reducă.
343
00:24:46,110 --> 00:24:48,404
În acea perioadă, firma legală
344
00:24:48,488 --> 00:24:50,949
nu făcea atâția bani când se credea.
345
00:24:53,243 --> 00:24:55,245
Între 2002 și 2008,
346
00:24:55,328 --> 00:24:57,747
aproximativ 800 de milioane
347
00:24:57,830 --> 00:25:01,960
au fost vărsate din schema piramidală
348
00:25:02,043 --> 00:25:04,045
în firma legală.
349
00:25:08,007 --> 00:25:13,012
Dl DiPascali lua bani de la etajul 17,
de la firma de consultanță.
350
00:25:13,096 --> 00:25:15,723
Îi transfera la Londra, peste hotare.
351
00:25:15,807 --> 00:25:20,436
Apoi îi transfera înapoi, la etajul 19,
352
00:25:20,520 --> 00:25:22,730
la două etaje mai sus de etajul 17…
353
00:25:24,607 --> 00:25:27,360
sub formă de investiții, chipurile.
354
00:25:27,944 --> 00:25:29,779
Titluri de trezorerie.
355
00:25:32,240 --> 00:25:35,243
Dacă așa-zisa firmă legală
356
00:25:35,326 --> 00:25:38,538
nu făcea banii la care se aștepta lumea,
357
00:25:38,621 --> 00:25:42,458
imaginea se deteriora în fața lumii.
358
00:25:42,542 --> 00:25:46,921
Era o metodă prin care Madoff
își proteja reputația pe Wall Street.
359
00:25:51,217 --> 00:25:54,804
Realitatea era
că, de la începutul anilor 2000,
360
00:25:54,887 --> 00:25:57,307
firma legală ar fi intrat în insolvență
361
00:25:57,390 --> 00:26:00,852
fără cei 800 de milioane
injectați din schema piramidală.
362
00:26:02,312 --> 00:26:07,692
Asta, fiindcă birourile de tranzacționare
erau profitabile, dar doar în sine.
363
00:26:08,735 --> 00:26:10,653
Cheltuielile erau o problemă.
364
00:26:10,737 --> 00:26:14,991
Cheltuielile erau prea mari,
iar firma pierdea bani.
365
00:26:16,284 --> 00:26:17,910
Am cercetat pe cont propriu
366
00:26:18,620 --> 00:26:21,456
și avea, practic, între 35 și 50 de agenți
367
00:26:21,539 --> 00:26:23,791
care generau profit,
368
00:26:24,292 --> 00:26:27,545
dintr-un total de peste 150 de angajați.
369
00:26:28,338 --> 00:26:32,634
Bernie angaja
prieteni de-ai angajaților de bază,
370
00:26:32,717 --> 00:26:36,596
dintre care unii nu erau eficienți,
deși aveau salarii grase.
371
00:26:38,306 --> 00:26:41,976
Se vedea ca un binefăcător, un tip bonom,
372
00:26:42,060 --> 00:26:43,770
un om de bază.
373
00:26:43,853 --> 00:26:45,897
Trebuia să presteze, să producă.
374
00:26:49,525 --> 00:26:52,528
Concomitent, știm
că folosea firma drept pușculiță.
375
00:26:53,154 --> 00:26:54,989
Își cumpărase iaht.
376
00:26:55,490 --> 00:26:57,325
Avea o casă în Franța.
377
00:26:57,408 --> 00:26:59,577
Avea un avion privat.
378
00:26:59,661 --> 00:27:04,332
Vopsit efectiv în culorile sediului.
379
00:27:05,416 --> 00:27:11,130
Ruth era ocupată cu baluri caritabile,
dineuri și evenimente,
380
00:27:11,214 --> 00:27:13,925
multe în onoarea lui Bernie însuși.
381
00:27:15,426 --> 00:27:19,389
Bernie a dat mulți bani familiei sale.
382
00:27:19,889 --> 00:27:23,768
Mark și Andrew
primeau multe împrumuturi,
383
00:27:23,851 --> 00:27:26,646
milioane de dolari nerambursabili.
384
00:27:27,980 --> 00:27:31,109
Cumpăra case, cadouri pentru angajați…
385
00:27:31,651 --> 00:27:33,653
Toate, din banii firmei.
386
00:27:40,827 --> 00:27:42,578
La serviciu, eram frustrat
387
00:27:42,662 --> 00:27:47,125
văzând că nu mă cred colegii
când spuneam că Madoff e un șarlatan.
388
00:27:48,626 --> 00:27:51,963
După prima sesizare
pe care am trimis-o la SEC,
389
00:27:52,046 --> 00:27:55,675
cea mai mare publicație de specialitate
a tipărit un material
390
00:27:55,758 --> 00:27:58,803
în care sugera că Madoff avea
o schemă piramidală.
391
00:27:58,886 --> 00:28:00,847
Nu s-au pus întrebări incomode.
392
00:28:00,930 --> 00:28:05,476
S-au mulțumit cu jumătăți de răspunsuri
și m-au ignorat în continuare.
393
00:28:06,602 --> 00:28:09,522
Dar șefii mei mă tot presau
394
00:28:09,605 --> 00:28:14,777
să îi repet strategia, ca să putem
concura cu el și să împărțim piața.
395
00:28:14,861 --> 00:28:18,322
Trebuia să concep ceva
care să poată concura cu Madoff.
396
00:28:18,406 --> 00:28:20,032
Problema era
397
00:28:20,116 --> 00:28:22,702
că puteam pierde 50% într-o lună.
398
00:28:23,286 --> 00:28:25,121
Era un risc cunoscut,
399
00:28:25,204 --> 00:28:28,291
dar Thierry de Villehuchet
de la Access International
400
00:28:28,374 --> 00:28:31,919
credea că există o clientelă alternativă
celei de la Madoff.
401
00:28:36,758 --> 00:28:42,305
M-am dus cu el la niște întâlniri
la Londra, Paris și Zürich.
402
00:28:43,890 --> 00:28:46,851
Ca să vă explic
cine era Thierry de Villehuchet…
403
00:28:47,769 --> 00:28:52,356
Eram într-un taxi, treceam
pe lângă Arcul de Triumf din Paris.
404
00:28:53,316 --> 00:28:59,489
Mi-a zis:
„Harry, uită-te la Arc și la nume!”
405
00:28:59,572 --> 00:29:03,576
Mi-am dat seama că erau
oamenii cu care mă vedeam la Paris.
406
00:29:04,786 --> 00:29:08,164
Acele legături de familie
erau vechi de generații.
407
00:29:08,247 --> 00:29:11,209
Bancheri de elită, cu clienți privați,
408
00:29:11,793 --> 00:29:15,379
care administrau
banii familiilor regale din Europa.
409
00:29:17,632 --> 00:29:19,550
Erau bine îmbrăcați,
410
00:29:20,635 --> 00:29:23,721
foarte elocvenți, foarte manierați,
411
00:29:24,305 --> 00:29:25,890
știau să aleagă vinurile.
412
00:29:29,018 --> 00:29:32,188
Thierry de Villehuchet
începea întâlnirile la fel:
413
00:29:32,271 --> 00:29:39,195
„Harry și Rampart sunt ca Madoff,
doar cu riscuri și profituri mai mari.
414
00:29:39,821 --> 00:29:44,575
Și, în loc de titluri individuale,
folosesc indici de titluri de valoare.
415
00:29:44,659 --> 00:29:47,036
Altfel, e foarte similar,
416
00:29:47,662 --> 00:29:51,874
și de aceea aveți nevoie de ei
ca să vă diversificați opțiunile.”
417
00:29:53,209 --> 00:29:55,545
La prima întâlnire, cineva a zis:
418
00:29:55,628 --> 00:29:59,423
„Ai conceput
o strategie foarte interesantă, Harry.
419
00:29:59,507 --> 00:30:03,219
Aduce mai mulți bani decât Madoff,
dar pot să și pierd,
420
00:30:03,302 --> 00:30:06,389
deși spui că riscurile sunt controlate.
421
00:30:06,472 --> 00:30:09,642
Noi investim cu Madoff,
care nu pierde niciodată.
422
00:30:09,725 --> 00:30:12,812
De ce ți-am da ție bani?”
423
00:30:13,855 --> 00:30:18,484
Nu voiau să audă de riscuri reale,
realiste sau de orice fel.
424
00:30:18,568 --> 00:30:23,030
Știau că Madoff nu presupune riscuri
și nu se încredeau în altcineva.
425
00:30:24,115 --> 00:30:27,159
Prima bancă a spus:
„Madoff e inaccesibil.
426
00:30:27,243 --> 00:30:30,788
Dar noi,
de la banca X din Geneva, doar noi
427
00:30:31,789 --> 00:30:33,124
avem acces la el.
428
00:30:33,207 --> 00:30:34,876
Numai de la noi ia bani.”
429
00:30:34,959 --> 00:30:38,087
Dacă auzeai asta o dată, credeai.
430
00:30:38,921 --> 00:30:41,507
De două, trei ori… Putea fi o coincidență.
431
00:30:43,050 --> 00:30:47,346
De 14 ori la 20 de întâlniri
cu bancheri personali din toată Europa
432
00:30:47,430 --> 00:30:48,848
a auzit aceeași poveste.
433
00:30:48,931 --> 00:30:52,059
„Noi investim cu Madoff.
Numai de la noi ia bani.”
434
00:30:53,519 --> 00:30:56,647
Am plecat frustrat din Europa.
435
00:30:56,731 --> 00:31:00,693
N-au vrut să investească
decât câțiva clienți,
436
00:31:00,776 --> 00:31:05,156
așa că am mai folosit strategia o vreme,
apoi tot mai puțin.
437
00:31:06,365 --> 00:31:09,785
După acea călătorie,
Harry a devenit foarte agitat,
438
00:31:09,869 --> 00:31:12,038
fiindcă și-a dat seama imediat
439
00:31:12,121 --> 00:31:15,124
că în Europa
frauda era și mai mare decât în SUA.
440
00:31:16,918 --> 00:31:20,796
Am descoperit că Madoff avea
miliarde peste miliarde în Europa.
441
00:31:20,880 --> 00:31:24,967
Se tot spunea că are conturi offshore
în Insulele Cayman.
442
00:31:26,010 --> 00:31:30,890
Conturile offshore din Insulele Cayman
sunt reglementate foarte lax,
443
00:31:30,973 --> 00:31:36,479
iar bogații se folosesc adesea de ele
ca să evite taxele.
444
00:31:36,562 --> 00:31:39,106
Dar acolo stau și banii murdari
445
00:31:39,190 --> 00:31:41,233
care pot veni din droguri
446
00:31:41,317 --> 00:31:45,071
sau de la oligarhi,
bani care trebuie spălați.
447
00:31:45,154 --> 00:31:49,992
Apoi, banii ajungeau în fondul lui Bernie.
448
00:31:51,619 --> 00:31:54,121
Când înțelegi că Bernie administra banii
449
00:31:54,205 --> 00:31:56,624
unora dintre cei mai periculoși oameni,
450
00:31:57,708 --> 00:31:59,043
începi să te temi
451
00:31:59,126 --> 00:32:02,254
că, dacă se află
că vrei să-l dai în vileag pe Madoff,
452
00:32:02,797 --> 00:32:05,633
devii dușmanul cartelurilor și rușilor,
care pierd bani.
453
00:32:05,716 --> 00:32:08,094
Bani pe care nu vor să-i piardă.
454
00:32:08,177 --> 00:32:09,595
Deci eram în pericol,
455
00:32:09,679 --> 00:32:15,142
fiindcă eram, se pare, singurul din junglă
care spunea autorităților că Madoff minte.
456
00:32:15,226 --> 00:32:17,144
Am început să umblu înarmat
457
00:32:17,228 --> 00:32:19,355
și să-mi verific mașina de bombe.
458
00:32:28,739 --> 00:32:32,868
Pe măsură ce ne-am dezvoltat
relația de afaceri,
459
00:32:32,952 --> 00:32:35,079
m-am apropiat de Thierry.
460
00:32:36,205 --> 00:32:39,000
Beam câte un cocktail la el în birou.
461
00:32:39,917 --> 00:32:43,504
O dată,
m-am întâlnit cu el când eram la New York
462
00:32:43,587 --> 00:32:46,590
și am stat puțin de vorbă.
463
00:32:47,174 --> 00:32:50,594
De-a lungul relației, tot reveneam la:
464
00:32:50,678 --> 00:32:54,056
„Dacă eu și Harry, cu acest Madoff…
Nu are niciun…”
465
00:32:54,140 --> 00:32:57,393
Și el spunea:
„Doamne, iar Madoff! Las-o baltă!
466
00:32:57,476 --> 00:33:01,063
Doamne! știi că îmi fac temele
467
00:33:01,689 --> 00:33:04,650
și că am absolută încredere în el.
468
00:33:05,192 --> 00:33:08,320
I-am făcut
și analiza grafologică și a ieșit bine.
469
00:33:08,404 --> 00:33:11,991
Ce altceva să mai fac?”
470
00:33:12,658 --> 00:33:18,039
Am zis: „Dacă eu și Harry avem dreptate
și tu te înșeli, ce o să pățești?”
471
00:33:20,207 --> 00:33:23,169
A zis: „Hai să-ți explic, Frank!
472
00:33:23,669 --> 00:33:25,588
Mi-am băgat toți banii acolo.
473
00:33:27,131 --> 00:33:29,759
Și mai toți banii familiei.
474
00:33:30,259 --> 00:33:36,599
I-am implicat pe toți bancherii personali
din Europa cu care am cultivat relații.
475
00:33:36,682 --> 00:33:40,186
Și, probabil, jumătate
din capetele încoronate din Europa.
476
00:33:41,103 --> 00:33:43,731
N-am nicio ieșire dacă mă înșel.
477
00:33:44,732 --> 00:33:48,402
Dacă tu și Harry aveți dreptate
și eu mă înșel,
478
00:33:49,737 --> 00:33:51,030
sunt mort.”
479
00:34:00,623 --> 00:34:01,624
Cu timpul,
480
00:34:02,792 --> 00:34:08,047
Bernie a devenit tot mai fanatic.
481
00:34:10,925 --> 00:34:14,053
Credeam că e din cauza presiunii crescute.
482
00:34:14,595 --> 00:34:17,640
Fiindcă trebuia
să țină sub control multe lucruri.
483
00:34:19,350 --> 00:34:22,478
Vorbeam din 15 în 15 minute
cu el la telefon.
484
00:34:22,561 --> 00:34:25,439
Voia mereu să știe ce se petrecea.
485
00:34:25,523 --> 00:34:27,358
Zicea: „Nu-mi pasă dacă Peter…
486
00:34:27,441 --> 00:34:30,528
Nu-mi pasă cine e sunat,
vreau să aflu imediat.”
487
00:34:31,779 --> 00:34:35,199
Bernie era patronul companiei.
488
00:34:35,282 --> 00:34:40,121
Voia să fie sigur că știu toți
că el e șeful, că el face legea.
489
00:34:40,204 --> 00:34:41,580
Peter…
490
00:34:41,664 --> 00:34:45,251
Peter era
un fel de unchi bonom al tuturor.
491
00:34:47,336 --> 00:34:51,507
Era sociabil, nu pretindea atenție
492
00:34:51,590 --> 00:34:57,346
și m-a făcut să mă simt deșteaptă,
utilă și productivă de la bun început.
493
00:35:00,808 --> 00:35:03,936
Bernie era fratele lui mai mare și…
494
00:35:04,687 --> 00:35:09,150
Bernie îl teroriza,
îi vorbea disprețuitor.
495
00:35:10,276 --> 00:35:13,404
Nu mi știu de ce,
Peter mergea la psiholog
496
00:35:14,488 --> 00:35:18,033
și, când a aflat Bernie,
în loc să-l susțină,
497
00:35:19,285 --> 00:35:20,578
s-a luat de el.
498
00:35:21,203 --> 00:35:24,665
„Ce, ești vreun încuiat?
E musai să mergi la psiholog?”
499
00:35:24,748 --> 00:35:28,377
A început să țipe la el,
să râdă de el de față cu angajații.
500
00:35:29,253 --> 00:35:33,257
În sinea mea, mi-am zis:
„Asta e firea lui, nu e ceva personal.”
501
00:35:33,340 --> 00:35:38,179
Dar fratele lui și copiii
nu cred că puteau suporta.
502
00:35:38,971 --> 00:35:41,098
Așa că se purtau în așa fel
503
00:35:41,182 --> 00:35:44,643
încât să evite
aceste ieșiri turbate ale lui.
504
00:35:45,853 --> 00:35:50,482
La un moment dat, Peter era implicat
în furnizarea de lichidități.
505
00:35:50,566 --> 00:35:52,860
Nu mai știu exact când.
506
00:35:52,943 --> 00:35:58,115
Și era și agent de conformitate
pentru firmă și se ocupa de sisteme.
507
00:35:58,199 --> 00:36:00,159
Fratele meu făcea de toate.
508
00:36:01,619 --> 00:36:04,997
Mă întreb în ce măsură
această conformitate
509
00:36:05,080 --> 00:36:09,210
se rezuma la a închide ochii
la ce făcea Bernie la etajul 17
510
00:36:09,293 --> 00:36:10,878
pe neștiute.
511
00:36:11,378 --> 00:36:13,839
Agenții de conformitate garantează
512
00:36:13,923 --> 00:36:15,716
că ai urmat toate regulile,
513
00:36:15,799 --> 00:36:19,386
că ai aderat la regulamentul SEC.
514
00:36:19,470 --> 00:36:21,680
El se ocupa de relația cu SEC
515
00:36:21,764 --> 00:36:25,392
și era reprezentantul lui Madoff
în această relație.
516
00:36:25,476 --> 00:36:27,686
Dar Bernie era obsedat de control.
517
00:36:32,024 --> 00:36:38,781
Deși SEC nu a reușit să instrumenteze
o anchetă competentă în cazul lui Madoff,
518
00:36:39,782 --> 00:36:45,829
mai apăreau ponturi sau mai venea
Harry Markopolos să bată în masă.
519
00:36:49,333 --> 00:36:54,338
Pe lângă reclamațiile lui Harry Markopolos
din 2000 și 2001,
520
00:36:54,421 --> 00:36:58,550
la SEC veneau și alte reclamații
de la diverși oameni,
521
00:36:58,634 --> 00:37:00,427
cu privire la Bernie Madoff.
522
00:37:01,512 --> 00:37:03,889
La sfârșitul lui 2004,
523
00:37:03,973 --> 00:37:07,643
era verificată altă entitate
și au dat de niște mesaje
524
00:37:07,726 --> 00:37:10,646
în care doi indivizi de la altă firmă
525
00:37:10,729 --> 00:37:14,566
vorbeau despre faptul
că Madoff ar putea comite o fraudă.
526
00:37:14,650 --> 00:37:17,611
Aduceau în discuție niște probleme
527
00:37:17,695 --> 00:37:20,572
legate de profituri,
care nu erau posibile.
528
00:37:21,156 --> 00:37:27,955
IANUARIE 2005
VALOAREA FRAUDEI: 45,2 MILIARDE
529
00:37:28,038 --> 00:37:30,916
SEC a decis, în sfârșit,
să facă o inspecție
530
00:37:31,000 --> 00:37:33,252
și a desemnat doi inspectori tineri
531
00:37:33,335 --> 00:37:36,630
să meargă la sediul lui Madoff
și să o desfășoare.
532
00:37:42,219 --> 00:37:47,391
În ziua în care au sosit inspectorii,
proaspăt ieșiți din facultate,
533
00:37:47,474 --> 00:37:50,853
au fost conduși
în sala de conferințe a lui Madoff
534
00:37:50,936 --> 00:37:55,065
și li s-a spus că omul lor de legătură
în timpul inspecției
535
00:37:55,149 --> 00:37:58,777
nu va fi un agent de conformitate,
cum s-ar face
536
00:37:58,861 --> 00:38:02,656
la o inspecție obișnuită,
537
00:38:02,740 --> 00:38:06,535
ci Bernie Madoff însuși.
538
00:38:10,122 --> 00:38:11,290
Nemaiauzit.
539
00:38:11,373 --> 00:38:15,002
Dacă faci o inspecție la Apple,
540
00:38:15,085 --> 00:38:17,463
n-o să te urmeze Tim Cook
cu săptămânile.
541
00:38:17,546 --> 00:38:20,090
N-o să stai cu Jeff Bezos la Amazon,
542
00:38:20,174 --> 00:38:22,176
când faci o inspecție acolo.
543
00:38:23,510 --> 00:38:28,098
Pentru Bernie, nu era clar ce caută,
căci nu explicaseră limpede.
544
00:38:28,182 --> 00:38:32,519
Adevărul era
că nici cei doi inspectori nu prea știau.
545
00:38:34,688 --> 00:38:37,191
Așadar, cei doi începători
546
00:38:37,274 --> 00:38:42,071
s-au pomenit față în față cu Madoff,
ca unic contact la firmă.
547
00:38:42,905 --> 00:38:44,907
Era un tip șarmant.
548
00:38:44,990 --> 00:38:48,369
Le povestea lucruri, făcea glume cu ei.
549
00:38:49,244 --> 00:38:51,413
La un moment dat, le-a spus
550
00:38:51,497 --> 00:38:55,876
că e pe lista scurtă ca viitor șef al SEC.
551
00:38:57,127 --> 00:39:01,715
Există schimburi de mesaje
între cei doi inspectori și șeful lor,
552
00:39:01,799 --> 00:39:03,884
în care șeful le spune, în glumă:
553
00:39:03,967 --> 00:39:07,054
„Poate ajungeți asistenții lui Bernie
când o să conducă SEC.”
554
00:39:08,889 --> 00:39:15,729
Așadar, erau de la bun început copleșiți
și cu greu se puteau concentra la treabă,
555
00:39:15,813 --> 00:39:20,818
când erau atât de fericiți
să stea de vorbă cu Bernie Madoff
556
00:39:20,901 --> 00:39:24,780
și să afle atâtea lucruri
pe care nu le știau despre SEC.
557
00:39:26,740 --> 00:39:31,787
Când era investigat sediul, toți știau
că Bernie avea să devină foarte ciudat.
558
00:39:34,248 --> 00:39:36,083
Că va urmări totul.
559
00:39:36,166 --> 00:39:37,918
Că îi va monitoriza pe toți.
560
00:39:40,879 --> 00:39:45,551
Se asigura
că oamenii rămân în același loc,
561
00:39:46,051 --> 00:39:48,011
că stăm cu ochii pe ei.
562
00:39:48,095 --> 00:39:52,641
Dacă ieșeau să facă copii la xerox,
ne ofeream să le facem noi.
563
00:39:52,724 --> 00:39:55,394
Și ne uitam ce duplicau.
564
00:39:59,731 --> 00:40:02,401
Îl consideram foarte bănuitor.
565
00:40:02,484 --> 00:40:05,362
Era un simplu audit,
566
00:40:05,446 --> 00:40:07,823
dar el era foarte îngrijorat.
567
00:40:10,117 --> 00:40:15,038
Pe măsură ce auditorii de la SEC
urmăreau acte,
568
00:40:15,122 --> 00:40:19,084
relații, înțelegeri făcute de Madoff,
569
00:40:19,668 --> 00:40:24,423
atitudinea lui primitoare de la început
începea să se evapore.
570
00:40:26,508 --> 00:40:28,844
Avea două abordări.
571
00:40:28,927 --> 00:40:32,556
Dacă analizau aspecte
care îi conveneau lui,
572
00:40:33,557 --> 00:40:38,061
era prietenos,
stătea la taclale cu ei și îi complimenta.
573
00:40:38,145 --> 00:40:39,771
Dacă se abăteau de la asta,
574
00:40:39,855 --> 00:40:42,983
spre alte zone, spre schema piramidală,
575
00:40:43,066 --> 00:40:44,985
devenea foarte agitat.
576
00:40:45,068 --> 00:40:47,654
Madoff îi devia spre concurența neloială.
577
00:40:48,155 --> 00:40:53,076
Asta însemna ar fi utilizat abuziv
operațiunea de brokeraj
578
00:40:53,160 --> 00:40:54,578
și datele confidențiale
579
00:40:54,661 --> 00:40:59,249
ca să manipuleze piața
astfel încât să facă profituri mai mari.
580
00:41:00,709 --> 00:41:04,004
Voia să se investigheze asta
fiindcă, evident, n-o făcea.
581
00:41:04,505 --> 00:41:07,382
Se gândea chiar
să fileze telefoanele din birou.
582
00:41:09,009 --> 00:41:11,512
Dar Bernie a decis
583
00:41:11,595 --> 00:41:15,265
ca, atunci când cei doi tineri inspectori
plecau să ia prânzul,
584
00:41:15,766 --> 00:41:19,394
să dea buzna în sala de conferințe
585
00:41:19,478 --> 00:41:22,814
și să le scotocească prin serviete,
586
00:41:24,149 --> 00:41:26,360
descoperind că aveau
587
00:41:26,443 --> 00:41:29,905
primele articole
de investigație jurnalistică,
588
00:41:29,988 --> 00:41:34,159
ale lui Erin Arvedlund și Michael Ocrant,
care puneau întrebarea:
589
00:41:34,243 --> 00:41:37,829
nu erau profiturile lui Bernie
prea bune ca să fie adevărate?
590
00:41:41,208 --> 00:41:46,213
Astfel, a aflat că s-ar putea
să urmărească schema piramidală.
591
00:41:49,383 --> 00:41:51,009
Iar asta l-a înfuriat.
592
00:41:52,511 --> 00:41:53,887
I-a luat la întrebări.
593
00:41:53,971 --> 00:41:55,722
„Ce căutați?”
594
00:41:56,223 --> 00:42:02,729
Și, după ce au divagat puțin, au pronunțat
cuvintele „fonduri speculative”.
595
00:42:02,813 --> 00:42:06,733
„Vrem să știm
ce treabă aveți cu fondurile speculative.”
596
00:42:10,237 --> 00:42:16,201
„Păi am discutat asta
cu șeful vostru cu ani în urmă.
597
00:42:17,160 --> 00:42:18,829
SEC știe tot.
598
00:42:20,414 --> 00:42:23,333
Ascultați, nu am niciun fond speculativ.
599
00:42:23,959 --> 00:42:29,715
Fac tranzacții pentru astfel de fonduri,
după cum am tot explicat.
600
00:42:29,798 --> 00:42:31,967
Sunați la Washington! O să vă spună.”
601
00:42:37,222 --> 00:42:40,434
Le-a cam tăiat avântul.
602
00:42:43,312 --> 00:42:47,190
Părea că el știe
mai multe despre SEC decât ei.
603
00:42:47,274 --> 00:42:51,612
La scurt timp după aceea,
au decis să încheie inspecția
604
00:42:51,695 --> 00:42:54,573
cu concluzia că nu există dovezi
605
00:42:54,656 --> 00:42:57,534
că Bernie Madoff a comis vreo fărădelege.
606
00:42:59,786 --> 00:43:04,291
Nu s-a mai făcut nicio referire la asta
nimănui de la SEC.
607
00:43:10,631 --> 00:43:12,549
Madoff avea un CV impecabil.
608
00:43:14,134 --> 00:43:17,846
Avea o firmă de brokeraj de mare succes,
care era legală.
609
00:43:17,929 --> 00:43:23,727
Toți credeau că un om cu asemenea putere
și reputație în domeniu
610
00:43:23,810 --> 00:43:25,312
nu s-ar coborî la furt.
611
00:43:25,854 --> 00:43:28,940
Asta mă dispera,
fiindcă știam că e o schemă piramidală.
612
00:43:29,441 --> 00:43:32,861
POTLOGĂRIE!
613
00:43:37,658 --> 00:43:40,577
Cum să dispară fără urmă 44 de milioane?
614
00:43:40,661 --> 00:43:43,997
Asta vor să știe SEC,
procuratura Connecticut
615
00:43:44,081 --> 00:43:46,792
și o mulțime de investitori nemulțumiți.
616
00:43:46,875 --> 00:43:50,170
Fostul director general Samuel Israel
a pledat vinovat
617
00:43:50,253 --> 00:43:52,673
la acuzațiile de conspirație și fraudă.
618
00:43:52,756 --> 00:43:55,592
El a declarat instanței
că știa ce face la Bayou.
619
00:43:55,676 --> 00:43:57,135
Știa că greșește.
620
00:43:59,137 --> 00:44:01,890
La sfârșitul verii lui 2005,
621
00:44:02,683 --> 00:44:06,603
Wall Street s-a cutremurat la demascarea
622
00:44:06,687 --> 00:44:10,148
unui administrator de fond speculativ
oarecum ostentativ,
623
00:44:10,232 --> 00:44:13,610
dat în vileag pentru o schemă piramidală.
624
00:44:14,403 --> 00:44:19,408
A declanșat o undă de șoc în rândul
investitorilor în fonduri speculative.
625
00:44:20,992 --> 00:44:25,414
La firma de consultanță a lui Madoff,
banii nu mai veneau cu aceeași viteză.
626
00:44:25,497 --> 00:44:27,457
Și plecau mai repejor.
627
00:44:27,999 --> 00:44:31,712
În curând, Bernie s-a confruntat
cu o mare criză de lichiditate.
628
00:44:33,964 --> 00:44:38,552
Mai avea doar 13 milioane
în contul de la JP Morgan,
629
00:44:38,635 --> 00:44:41,513
contul care susținea schema piramidală.
630
00:44:42,514 --> 00:44:48,770
Și deja avea cereri de rambursare
pentru peste 100 de milioane.
631
00:44:48,854 --> 00:44:53,608
A apelat la clienții importanți,
mai ales la Jeffry Picower,
632
00:44:53,692 --> 00:44:57,904
care i-a împrumutat la țanc
125 de milioane.
633
00:45:00,449 --> 00:45:02,534
Bernie depindea total de Picower.
634
00:45:02,617 --> 00:45:05,370
Când veneau aceste perioade de penurie
635
00:45:05,454 --> 00:45:08,749
și schema piramidală risca
să fie demascată,
636
00:45:08,832 --> 00:45:12,711
Jeff Picower punea bani
ca să asigure supraviețuirea afacerii.
637
00:45:14,713 --> 00:45:17,549
Și mai era Sonja Kohn…
638
00:45:19,259 --> 00:45:22,804
O finanțistă austriacă dinamică,
639
00:45:22,888 --> 00:45:24,765
o mare doamnă de la Viena,
640
00:45:24,848 --> 00:45:30,020
care defila în biroul lui Bernie,
îi delecta pe toți cu vocea ei cântată
641
00:45:30,103 --> 00:45:33,148
și aducea un puhoi de bani.
642
00:45:33,231 --> 00:45:36,651
Unii spun
că era versiunea feminină a lui Bernie.
643
00:45:36,735 --> 00:45:39,988
Nu numai
că făcea o grămadă de bani pentru el,
644
00:45:40,071 --> 00:45:43,533
dar, ciudat, chiar semăna mult cu Bernie.
645
00:45:44,034 --> 00:45:46,328
Parcă erau frați.
646
00:45:46,953 --> 00:45:48,580
Am întâlnit-o de multe ori.
647
00:45:48,663 --> 00:45:50,540
Era o femeie foarte de treabă.
648
00:45:51,458 --> 00:45:53,919
Era genul de bunică.
649
00:45:55,212 --> 00:45:58,548
Purta mereu un accesoriu
care ieșea în evidență.
650
00:45:58,632 --> 00:46:01,092
O dată, a venit cu o vestă din blană.
651
00:46:02,427 --> 00:46:04,554
Am rămas mască.
652
00:46:05,347 --> 00:46:08,266
Intra la el în birou. El o aștepta.
653
00:46:08,350 --> 00:46:10,393
Mereu închideau ușa.
654
00:46:10,477 --> 00:46:12,479
Nu făcea așa cu toată lumea.
655
00:46:12,979 --> 00:46:16,358
Discutau, dar nu știam despre ce e vorba.
656
00:46:17,609 --> 00:46:21,488
Ea organizase o rețea
de fonduri de alimentare în toată Europa.
657
00:46:21,571 --> 00:46:24,741
Cel mai important era Fondul Herald.
658
00:46:24,825 --> 00:46:27,911
Se poate spune că, fără fondul Herald,
659
00:46:27,994 --> 00:46:30,956
Bernie sucomba în acel an.
660
00:46:31,039 --> 00:46:35,126
Banii aduși de Sonja Kohn
doar în acel fond
661
00:46:35,210 --> 00:46:39,256
l-au scos din criză
și l-au readus pe teren sigur.
662
00:46:40,215 --> 00:46:43,885
Au început un parteneriat
care a produs milioane
663
00:46:43,969 --> 00:46:48,932
și, până la urmă, miliarde de dolari
pentru Bernie Madoff.
664
00:46:49,015 --> 00:46:52,561
Și o porție zdravănă pentru Sonja Kohn.
665
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Ea a creat o entitate
numită „Banca Medici”.
666
00:46:57,691 --> 00:47:03,113
Sună a instituție cu ștaif,
cu o istorie lungă.
667
00:47:03,196 --> 00:47:05,031
Dar era nou-nouță.
668
00:47:06,867 --> 00:47:10,704
Dar, în contextul internațional de atunci,
669
00:47:10,787 --> 00:47:13,790
când globalizarea era în floare
670
00:47:13,874 --> 00:47:17,002
și băncile europene, mai ales, își doreau
671
00:47:17,085 --> 00:47:21,131
să se dezvolte
pentru a putea concura pe scena globală,
672
00:47:22,048 --> 00:47:24,384
micuța Bancă Medici
673
00:47:24,467 --> 00:47:28,597
s-a trezit cu o investiție minoritară
de la marea Bank Austria.
674
00:47:30,599 --> 00:47:33,768
Apoi, Bank Austria s-a trezit preluată
675
00:47:33,852 --> 00:47:37,564
de și mai marele
conglomerat italian UniCredit.
676
00:47:38,315 --> 00:47:41,526
Așadar, fără niciun efort propriu,
677
00:47:41,610 --> 00:47:48,408
acum făcea parte
din elita băncilor europene.
678
00:47:48,992 --> 00:47:52,746
Profitând de aceste instituții
din străinătate,
679
00:47:52,829 --> 00:47:56,833
Bernie a reușit să bage mâna
680
00:47:56,917 --> 00:48:00,712
în buzunarele oamenilor din întreaga lume.
681
00:48:01,671 --> 00:48:03,298
Din câte îmi dau eu seama,
682
00:48:03,381 --> 00:48:06,259
nicio mare schemă piramidală
nu mai reușise asta.
683
00:48:07,177 --> 00:48:10,388
Mii de oameni
erau implicați în vânzarea acestui produs
684
00:48:10,472 --> 00:48:14,726
către o multitudine de clienți
din diverse țări.
685
00:48:14,809 --> 00:48:17,812
În SUA,
aveam doar 79 de fonduri de alimentare.
686
00:48:17,896 --> 00:48:19,606
În Europa erau peste 200.
687
00:48:21,441 --> 00:48:26,196
Toate marile bănci din Franța,
marile bănci din Germania,
688
00:48:26,279 --> 00:48:29,449
toate îl vindeau pe Madoff
ca pe pâinea caldă.
689
00:48:31,326 --> 00:48:34,371
Din păcate,
când lucrurile iau o asemenea amploare,
690
00:48:34,454 --> 00:48:36,373
când riști atâtea miliarde,
691
00:48:36,456 --> 00:48:40,335
nimeni nu vrea să creadă
că împăratul e gol.
692
00:48:49,844 --> 00:48:53,890
Oamenii care îi dăduseră banii
nu puneau întrebări.
693
00:48:53,974 --> 00:48:56,893
Fiindcă le plăceau banii
care le veneau lunar.
694
00:48:57,477 --> 00:49:00,730
Devenise o colivie de aur
695
00:49:01,398 --> 00:49:07,195
și administratorii de fonduri
nu erau dispuși să-l chestioneze pe Bernie
696
00:49:07,278 --> 00:49:08,989
pentru lipsa de comunicare,
697
00:49:09,072 --> 00:49:11,825
refuzul de a coopera
în materie de verificări
698
00:49:11,908 --> 00:49:13,076
și toate lucrurile
699
00:49:13,159 --> 00:49:16,287
care în mod normal
ar fi declanșat semnale de alarmă.
700
00:49:18,540 --> 00:49:21,459
Unde sunt banii?
Unde sunt activele? Cine le ține?
701
00:49:22,043 --> 00:49:23,878
Sunt la bancă? Unde sunt?
702
00:49:24,713 --> 00:49:26,840
Cine vă auditează? Cine vă verifică?
703
00:49:27,924 --> 00:49:31,970
Mă înfioară faptul
că aceste întrebări nu sunt puse,
704
00:49:32,679 --> 00:49:36,099
dar partea tristă e
că nu mă miră deloc.
705
00:49:36,808 --> 00:49:42,105
Au răspundere fiduciară sută la sută
față de clienții lor.
706
00:49:42,188 --> 00:49:45,734
Dar de atâtea ori am văzut
oameni de pe Wall Street,
707
00:49:45,817 --> 00:49:47,444
cu o datorie față de alții,
708
00:49:47,527 --> 00:49:50,989
care, până la urmă,
cui se consideră datori?
709
00:49:51,072 --> 00:49:52,240
Lor înșile.
710
00:49:55,243 --> 00:49:57,412
La unele dintre cele mai mari bănci,
711
00:49:57,996 --> 00:50:01,082
mi se lăudau
cu minunatul lor proces de verificare.
712
00:50:01,166 --> 00:50:02,876
Dar vindeau produse Madoff.
713
00:50:04,461 --> 00:50:06,796
Mi s-a părut strigător la cer
714
00:50:06,880 --> 00:50:10,050
că erau atât de orbi în fața unei fraude.
715
00:50:14,512 --> 00:50:20,101
Motivația lui Harry, când s-a dus la SEC,
era puritatea domeniului.
716
00:50:23,646 --> 00:50:28,026
A devenit extrem de concentrat,
nu mai vedea decât un obiectiv.
717
00:50:29,944 --> 00:50:33,448
De asta am perseverat timp de cinci ani.
718
00:50:34,824 --> 00:50:40,955
Era ca acel pechinez care latră la tine
când mergi cu bicicleta,
719
00:50:41,039 --> 00:50:42,791
te mușcă de gleznă
720
00:50:42,874 --> 00:50:45,919
și, deși pedalezi mai departe,
el îți tot dă ture.
721
00:50:46,002 --> 00:50:47,796
Ați pățit așa ceva?
722
00:50:47,879 --> 00:50:50,256
Așa era Harry, ca pechinezul.
723
00:50:50,340 --> 00:50:52,759
Mușca și nu mai dădea drumul.
724
00:50:58,014 --> 00:51:03,019
Mesajul meu către Meaghan Cheung,
directoarea filialei SEC din New York,
725
00:51:03,103 --> 00:51:07,023
de luni, 7 noiembrie 2005, ora 13:49.
726
00:51:07,107 --> 00:51:10,110
Titlul e: „Marele fond speculativ al lumii
e o fraudă.”
727
00:51:12,278 --> 00:51:15,323
Harry Markopolos a venit în 2005,
728
00:51:15,406 --> 00:51:20,036
un document stufos cuprinzând
aproape 30 de semnale de alarmă.
729
00:51:21,037 --> 00:51:23,123
Practic, Harry a arătat
730
00:51:23,206 --> 00:51:26,626
că strategia
pe care declarase Madoff că o folosea
731
00:51:26,709 --> 00:51:29,754
nu putea aduce asemenea profituri.
732
00:51:29,838 --> 00:51:33,341
A zis: „Priviți cifrele,
priviți ce oferea!
733
00:51:33,424 --> 00:51:36,678
E imposibil
să facă tranzacții de asemenea amploare.”
734
00:51:37,512 --> 00:51:40,932
Opțiunile de care vorbea
se tranzacționau într-un singur loc.
735
00:51:41,015 --> 00:51:44,811
La acea rată, acele opțiuni
736
00:51:44,894 --> 00:51:47,647
însumau doar
1,5 miliarde pe lună, în medie.
737
00:51:47,730 --> 00:51:52,318
Lui Bernie îi trebuia
de multe ori pe atât. Și nu existau.
738
00:51:53,361 --> 00:51:56,698
La firma lui Madoff nu exista
un mecanism de control independent,
739
00:51:56,781 --> 00:51:58,950
un alt semnal de alarmă.
740
00:51:59,033 --> 00:52:03,538
Fratele lui era agentul de conformitate,
deci totul era controlat în familie.
741
00:52:03,621 --> 00:52:06,249
Era evident că făcea parte din fraudă.
742
00:52:06,332 --> 00:52:07,333
Era ridicol.
743
00:52:08,543 --> 00:52:13,506
Printre semnalele de alarmă evidente
a fost lipsa unei contrapartide.
744
00:52:13,590 --> 00:52:16,926
La fiecare tranzacție
există un partener sau contrapartidă.
745
00:52:17,010 --> 00:52:21,556
Și nimeni nu putea găsi
contrapartidele tranzacțiilor lui Madoff.
746
00:52:22,140 --> 00:52:26,644
Pretindea că făcuse tranzacții
de 30, 40, 50 de miliarde de dolari.
747
00:52:26,728 --> 00:52:28,521
Trebuia să aibă contrapartide.
748
00:52:29,147 --> 00:52:31,232
În acel moment,
749
00:52:31,858 --> 00:52:36,112
dată fiind mulțimea
de probe aduse de Harry Markopolos,
750
00:52:36,196 --> 00:52:39,866
SEC a înțeles
că se impunea o anchetă completă.
751
00:52:47,707 --> 00:52:50,668
Spre deosebire de ancheta din 2005,
752
00:52:51,586 --> 00:52:54,130
aveau să-i cerceteze
clienții din investiții.
753
00:52:54,214 --> 00:52:58,801
Clienții pentru care, chipurile,
doar făcea tranzacții,
754
00:52:58,885 --> 00:53:00,470
să vadă ce pot afla.
755
00:53:01,846 --> 00:53:07,060
Au început să bată la ușile celor
care făcuseră afaceri cu el ani în șir.
756
00:53:08,144 --> 00:53:11,314
Au sunat la Fairfield Greenwich,
fondul de alimentare.
757
00:53:14,442 --> 00:53:16,527
Bernie Madoff a aflat.
758
00:53:16,611 --> 00:53:18,279
Madoff a vorbit la telefon
759
00:53:18,363 --> 00:53:22,659
cu agentul de conformitate de la Fairfield
760
00:53:22,742 --> 00:53:26,704
și Bernie îi spunea acestuia
761
00:53:26,788 --> 00:53:28,665
ce să spună când sună SEC.
762
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Evident, discuția asta nu a avut loc. Da?
763
00:53:33,628 --> 00:53:34,587
Da, sigur.
764
00:53:34,671 --> 00:53:38,132
Bine. Comisia, când pune întrebări,
765
00:53:38,216 --> 00:53:40,593
încearcă să pescuiască informații.
766
00:53:41,135 --> 00:53:46,808
Cu cât știi mai puțin
despre cum facem una și alta,
767
00:53:46,891 --> 00:53:48,101
cu atât mai bine.
768
00:53:48,184 --> 00:53:51,229
Spune: „Madoff e în domeniu de 45 de ani.
769
00:53:51,312 --> 00:53:53,940
E un broker renumit.
770
00:53:54,023 --> 00:53:58,152
Presupunem că face totul ca la carte.”
771
00:53:59,237 --> 00:54:03,658
Cei de la SEC aveau bănuieli
când au vorbit cu agentul de conformitate.
772
00:54:03,741 --> 00:54:08,788
Bănuiau că fusese învățat ce să spună,
dar asta nu a modificat cursul anchetei.
773
00:54:11,541 --> 00:54:14,127
Pentru Madoff, se ajunsese prea departe.
774
00:54:14,210 --> 00:54:17,964
Putea deveni foarte incomod pentru el.
775
00:54:18,047 --> 00:54:19,799
Și ce a făcut?
776
00:54:20,675 --> 00:54:24,512
A sunat la SEC și le-a spus
că vrea să vină să discute.
777
00:54:27,765 --> 00:54:30,059
Și s-a dus. Singur.
778
00:54:30,560 --> 00:54:35,398
Fără o armată de avocați,
fără niciun angajat.
779
00:54:35,481 --> 00:54:39,235
Nici măcar nu-i ducea cineva servieta.
Ceva nemaiauzit pe Wall Street.
780
00:54:40,153 --> 00:54:43,614
A intrat în sediul SEC din New York…
781
00:54:45,825 --> 00:54:51,289
și a spus: „Întrebați-mă orice!
Întrebați-mă ce vreți! Ce vreți să știți?”
782
00:54:53,041 --> 00:54:54,208
L-au presat.
783
00:54:54,292 --> 00:54:59,339
„Unde tranzacționezi opțiunile
care fac parte din strategia ta?”
784
00:55:01,215 --> 00:55:04,218
Le-a scris o listă de bănci.
785
00:55:04,302 --> 00:55:10,641
„Și am vrea să îți verificăm
contul de compensații.”
786
00:55:12,018 --> 00:55:14,979
Practic, fiecare tranzacție
are o înregistrare
787
00:55:15,063 --> 00:55:18,399
la o entitate independentă, DTC.
788
00:55:18,483 --> 00:55:21,611
Deci există o metodă
prin care autoritățile sau alții
789
00:55:21,694 --> 00:55:25,573
pot vedea dacă tranzacțiile au loc sau nu.
790
00:55:26,824 --> 00:55:31,037
I-au zis lui Bernie:
„Vrem numărul de cont, ca să verificăm.”
791
00:55:33,539 --> 00:55:34,707
El l-a notat.
792
00:55:35,750 --> 00:55:38,127
Știa, în acea după-amiază,
793
00:55:38,211 --> 00:55:41,756
că, dacă sunau
la oricare dintre acele bănci
794
00:55:41,839 --> 00:55:45,385
așteptând să audă
că tranzacționează opțiuni cu el
795
00:55:45,468 --> 00:55:47,970
sau dacă verificau
acel cont de compensații
796
00:55:48,054 --> 00:55:53,393
așteptându-se să găsească miliarde
în active care se presupunea că sunt acolo
797
00:55:53,476 --> 00:55:54,727
și nu e așa…
798
00:55:56,729 --> 00:55:57,814
adio fraudă!
799
00:55:58,940 --> 00:56:04,612
Nu știu ce îi trecea lui Bernie prin gând,
dar le-a dat bilețelul
800
00:56:05,822 --> 00:56:07,031
și a plecat.
801
00:56:09,909 --> 00:56:14,414
Și a petrecut weekendul
întrebându-se când va cădea ghilotina.
802
00:56:16,749 --> 00:56:19,168
S-a făcut luni, marți
803
00:56:19,752 --> 00:56:20,795
miercuri.
804
00:56:24,966 --> 00:56:27,135
Și ghilotina n-a căzut.
805
00:56:31,848 --> 00:56:33,307
Au pus întrebarea,
806
00:56:33,391 --> 00:56:35,893
au primit informațiile și numărul de cont
807
00:56:35,977 --> 00:56:37,645
dar nu au sunat.
808
00:56:39,897 --> 00:56:40,940
De neconceput.
809
00:56:41,023 --> 00:56:46,362
Și încă nu am primit
un răspuns logic, sincer să fiu,
810
00:56:46,446 --> 00:56:51,200
de la cei care au dat declarații
sub jurământ în urma chestionărilor
811
00:56:51,284 --> 00:56:53,494
cu privire la acest aspect.
812
00:56:54,370 --> 00:56:56,456
Au uitat. N-au fost atenți.
813
00:56:57,540 --> 00:56:59,709
Dar nu are efectiv nicio logică.
814
00:57:03,546 --> 00:57:05,923
În mod repetat, SEC a evaluat,
815
00:57:06,007 --> 00:57:11,179
a inspectat, anchetat, evaluat și analizat
operațiunile lui Bernie Madoff
816
00:57:11,262 --> 00:57:14,724
fără să desfășoare
un audit sau o investigație competentă.
817
00:57:14,807 --> 00:57:18,811
Fără să descopere frauda evidentă.
818
00:57:20,104 --> 00:57:22,356
Doar au conchis că le dăduse
819
00:57:22,440 --> 00:57:25,776
niște informații inexacte
despre partea de consultanță.
820
00:57:29,113 --> 00:57:33,993
Harry a trimis la SEC
o lucrare cu 30 de semnale de alarmă.
821
00:57:34,076 --> 00:57:36,037
Nu era vorba de niște insinuări.
822
00:57:36,954 --> 00:57:39,624
Totul era descris punct cu punct,
823
00:57:39,707 --> 00:57:40,708
dar l-au ignorat.
824
00:57:43,044 --> 00:57:47,256
Le-am dat totul mură-n gură,
dar n-au văzut schema piramidală.
825
00:57:48,716 --> 00:57:52,470
Și tragedia e
că au luat măsuri contra lui Madoff.
826
00:57:52,553 --> 00:57:57,475
În vara lui 2006, l-au obligat
să se înregistreze drept consultant.
827
00:58:00,144 --> 00:58:03,648
El a profitat de asta
ca să-și atragă noi victime,
828
00:58:04,315 --> 00:58:07,860
spunând: „SEC a fost aici
și m-a declarat curat.”
829
00:58:09,987 --> 00:58:12,532
Investitorii își spuneau:
„Bun, undă verde.
830
00:58:13,533 --> 00:58:16,118
Să investim cu Madoff! E cinstit.”
831
00:58:17,912 --> 00:58:22,124
Din nefericire,
între 2006 și prăbușirea din 2008…
832
00:58:24,085 --> 00:58:28,256
În acei ultimi ani
le-au venit miliarde de dolari.
833
00:58:28,839 --> 00:58:31,676
Era marea bulă imobiliară ipotecară.
834
00:58:31,759 --> 00:58:36,931
Erau anii de glorie 2006, 2007
și începutul lui 2008,
835
00:58:37,014 --> 00:58:40,059
când făceai bani din orice.
836
00:58:41,602 --> 00:58:44,313
Erau vremuri minunate,
837
00:58:45,773 --> 00:58:49,610
iar Madoff profita de asta.
838
00:58:49,694 --> 00:58:52,071
Dacă frauda era oprită în 2006,
839
00:58:52,154 --> 00:58:55,866
s-ar fi evitat pierderi
de miliarde de dolari in bani investiți.
840
00:58:57,785 --> 00:58:58,953
Dar n-au făcut-o.
841
00:58:59,036 --> 00:59:03,624
S-a propagat mai departe
până când și-a dat obștescul sfârșit.
842
00:59:05,626 --> 00:59:07,628
Nu echipa mea l-a oprit pe Madoff.
843
00:59:07,712 --> 00:59:10,047
Nu autoritățile l-au oprit pe Madoff.
844
00:59:10,881 --> 00:59:13,426
A picat odată cu piețele, în 2008.
845
00:59:14,719 --> 00:59:17,972
Piețele din toată lumea
sunt afectate de undele de șoc. Acțiunile…
846
00:59:18,055 --> 00:59:22,059
Dow Jones a căzut cu 778 de puncte,
cea mai îngrozitoare…
847
00:59:22,143 --> 00:59:26,480
Acel delir, acea atmosferă de spaimă
și haos au devenit dominante.
848
00:59:26,564 --> 00:59:29,066
Wall Street e zguduit din temelii.
849
00:59:29,150 --> 00:59:32,111
E o criză în toată regula,
și, desigur, a început…
850
00:59:32,194 --> 00:59:36,240
Avizele de retragere au început să curgă,
851
00:59:37,116 --> 00:59:39,243
apoi au venit în torente,
852
00:59:40,328 --> 00:59:41,829
apoi a venit o avalanșă.
853
00:59:41,912 --> 00:59:45,166
„Economia SUA e în criza secolului.”
Aceste cuvinte…
854
00:59:45,249 --> 00:59:46,917
Era limpede.
855
00:59:47,501 --> 00:59:49,795
Bernie rămânea fără bani.
856
00:59:56,844 --> 01:00:00,348
SONJA KOHN A NEGAT
ORICE FĂRĂDELEGE CORELATĂ CU MADOFF,
857
01:00:00,431 --> 01:00:03,017
SPUNÂND CĂ ȘI EA A FOST
O VICTIMĂ A FRAUDEI.
858
01:00:03,100 --> 01:00:05,353
ÎN 2013, O INSTANȚĂ BRITANICĂ A DECIS
859
01:00:05,436 --> 01:00:10,191
CĂ „SINCERITATEA ȘI INTEGRITATEA LUI KOHN
AU FOST REABILITATE”.