1 00:00:10,428 --> 00:00:17,226 Люди говорили, что инвесторы Мейдоффа были алчными 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 и гнались за баснословной прибылью. 3 00:00:22,148 --> 00:00:25,401 Но если взглянуть на цифры, станет ясно, что это не так. 4 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 Это казалось хорошей инвестицией. Ничего из ряда вон выходящего. 5 00:00:32,408 --> 00:00:35,078 Я тяжело трудился, чтоб заработать эти деньги, 6 00:00:35,161 --> 00:00:37,580 и поэтому я навел справки, 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,083 прежде чем вложить их в фонд Мейдоффа. 8 00:00:42,043 --> 00:00:46,339 Я пробил Мейдоффа через детективное агентство, 9 00:00:46,422 --> 00:00:50,927 которое специализировалось на проверке фондовых менеджеров. 10 00:00:52,762 --> 00:00:54,889 Они не нашли ничего подозрительного. 11 00:00:55,848 --> 00:01:01,687 Но даже после этого я пристально следил за Мейдоффом, 12 00:01:01,771 --> 00:01:02,980 ТАЙНА УОЛЛ-СТРИТ 13 00:01:03,064 --> 00:01:05,066 потому что он был темной лошадкой. 14 00:01:06,192 --> 00:01:11,030 Я нашел статьи, авторы которых пели Мейдоффу хвалебные оды. 15 00:01:12,532 --> 00:01:15,409 Это были статьи в журнале Forbes, 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,621 в The Economist и других изданиях. 17 00:01:19,664 --> 00:01:21,082 Он был заметной фигурой. 18 00:01:23,209 --> 00:01:26,420 Всё говорило о том, что он свое дело знает. 19 00:01:27,547 --> 00:01:30,633 Но он попал в поле зрения Комиссии по ценным бумагам, 20 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 и у них было море возможностей. 21 00:01:34,512 --> 00:01:40,685 Все наши мечты о благополучной старости превратились в пыль. 22 00:01:40,768 --> 00:01:44,272 Одной из причин наших страданий 23 00:01:44,897 --> 00:01:49,277 является то, что наши власти не выполнили свою работу. 24 00:01:51,362 --> 00:01:53,614 Нас предали. 25 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 МЕЙДОФФ: МОНСТР С УОЛЛ-СТРИТ 26 00:02:18,347 --> 00:02:25,271 НОЯБРЬ 1999 ГОДА 27 00:02:25,354 --> 00:02:29,275 Меня наняли в «Рампарт Инвестмент Компани», 28 00:02:29,358 --> 00:02:32,445 потому что им нужен был продажник. 29 00:02:34,197 --> 00:02:37,366 У нас в управлении было 9 миллиардов клиентских денег. 30 00:02:37,450 --> 00:02:39,410 а это внушительная сумма. 31 00:02:40,953 --> 00:02:43,956 Они хотели, чтобы я привлек новых клиентов, 32 00:02:44,040 --> 00:02:46,292 но также создал для них новый продукт. 33 00:02:47,835 --> 00:02:50,588 Кто-то должен продавать. И это была моя работа. 34 00:02:50,671 --> 00:02:53,674 Я как раз был в поиске новых карьерных возможностей. 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,802 И я полетел в Нью-Йорк, 36 00:02:56,886 --> 00:02:59,388 чтобы встретиться с Тьерри Мэгоном, 37 00:03:01,224 --> 00:03:04,644 богачом, который был инвестором 38 00:03:04,727 --> 00:03:09,607 и инвестиционным посредником для самых богатых людей Европы. 39 00:03:10,733 --> 00:03:14,779 Он рассказал мне, что он аристократ из Бретани 40 00:03:14,862 --> 00:03:18,699 и что его семье принадлежит замок на 100 комнат, 41 00:03:18,783 --> 00:03:22,161 в окрестностях которого он охотится на куропаток с принцами. 42 00:03:23,537 --> 00:03:25,331 И я решил, 43 00:03:25,414 --> 00:03:30,753 что если смогу через Вильюше выйти на европейские инвестбанки, 44 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 это поможет мне завоевать новый рынок. 45 00:03:35,925 --> 00:03:37,051 Была одна проблема. 46 00:03:38,928 --> 00:03:43,349 Вильюше каждый день показывал мне данные, которые приходили по почте, 47 00:03:43,891 --> 00:03:45,559 отчеты о сделках. 48 00:03:45,643 --> 00:03:52,441 Название фирмы в верхней части бланка он зарисовывал черным маркером. 49 00:03:53,234 --> 00:03:57,071 Вильюше говорил: «Я не могу сказать, кто мой фондовый менеджер. 50 00:03:57,154 --> 00:03:59,240 Его имя держится в тайне. 51 00:03:59,323 --> 00:04:02,702 Если он узнает, что я проговорился, 52 00:04:02,785 --> 00:04:04,996 он откажется со мной работать. 53 00:04:06,122 --> 00:04:07,999 Но да, я нанял его, 54 00:04:08,082 --> 00:04:11,002 и он приносит мне один процент ежемесячно». 55 00:04:11,877 --> 00:04:15,256 Такого не может быть в финансовом мире. 56 00:04:17,591 --> 00:04:20,428 Он рассказал мне о том, что делает этот человек. 57 00:04:21,178 --> 00:04:25,224 Он работал с опционами так, как я раньше — с отдельными акциями, 58 00:04:25,308 --> 00:04:28,019 но, по словам Тьерри, у него не бывало убытков. 59 00:04:30,313 --> 00:04:33,774 И я подумал: «Это безумие. Так не бывает». 60 00:04:37,445 --> 00:04:39,697 Я спросил Тьерри: 61 00:04:41,198 --> 00:04:44,327 «Сколько денег вы вложили через этого менеджера?» 62 00:04:45,202 --> 00:04:50,875 И он ответил: «Всего 230 миллионов моих денег и денег моих клиентов». 63 00:04:50,958 --> 00:04:55,296 Я автоматически прикинул, что этот менеджер зарабатывает 64 00:04:55,379 --> 00:04:57,006 раз в десять больше. 65 00:04:57,965 --> 00:05:03,220 По моим подсчетам выходило более трех миллиардов. 66 00:05:04,347 --> 00:05:08,476 Успешнейший управляющий хедж-фондом, о котором никто не знает. 67 00:05:09,310 --> 00:05:13,022 Если бы я генерировал 1% прибыли ежемесячно, 68 00:05:13,647 --> 00:05:17,651 мое лицо было бы на всех билбордах от Бостона до Нью-Йорка. 69 00:05:18,569 --> 00:05:20,446 Почему этот парень скрывается? 70 00:05:22,323 --> 00:05:25,951 Конечно, мне было любопытно, кто этот таинственный менеджер. 71 00:05:26,494 --> 00:05:30,956 Так вышло, что Тьерри отвлекся на разговор с кем-то, 72 00:05:31,874 --> 00:05:33,876 и я сделал нечто предосудительное. 73 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 Я перевернул отчет, лежащий на столе, 74 00:05:39,632 --> 00:05:41,425 и посмотрел на название фирмы. 75 00:05:44,553 --> 00:05:46,764 «Bernard Madoff Securities». 76 00:05:50,643 --> 00:05:52,895 Почему этот крупный делец с Уолл-стрит 77 00:05:52,978 --> 00:05:56,774 тайно управляет деньгами Тьерри? 78 00:05:57,942 --> 00:06:02,655 И еще Тьерри сказал, что тот отказывается от комиссионных. 79 00:06:03,489 --> 00:06:05,408 Это не имело смысла. 80 00:06:05,491 --> 00:06:08,244 И я подумал: «Чушь собачья». 81 00:06:12,248 --> 00:06:14,417 После первой встречи с Вильюше 82 00:06:14,500 --> 00:06:17,878 я вернулся в Бостон и встретился с руководством «Рампарт». 83 00:06:20,798 --> 00:06:23,092 Начальство сразу поняло, 84 00:06:23,175 --> 00:06:26,637 что если Тьерри станет нашим посредником, нашим клиентом, 85 00:06:26,720 --> 00:06:29,098 мы выйдем на богатейших людей Европы 86 00:06:30,224 --> 00:06:33,978 и сможем заработать на этом миллиарды. 87 00:06:34,728 --> 00:06:37,690 Но мне пришлось бы конкурировать с этим менеджером, 88 00:06:37,773 --> 00:06:42,445 а стратегия, которую он использовал, не была рабочей. 89 00:06:43,737 --> 00:06:48,742 Мои боссы сказали: «Мы должны разобрать его стратегию. 90 00:06:48,826 --> 00:06:52,037 Обсуди это с менеджером портфелей, Гарри Маркополосом. 91 00:06:52,121 --> 00:06:54,707 Он гений математики. Он всё поймет». 92 00:06:56,792 --> 00:07:00,546 Моя специализация — производные. Тут важна точность. 93 00:07:00,629 --> 00:07:03,466 У вас должен быть опыт в математике и статистике, 94 00:07:03,549 --> 00:07:06,385 и математическая часть очень сложная. 95 00:07:07,052 --> 00:07:09,221 Фрэнк пришел ко мне с данными 96 00:07:09,305 --> 00:07:12,016 о потрясающей доходности Мейдоффа, 97 00:07:12,933 --> 00:07:15,186 но Фрэнк — специалист по маркетингу. 98 00:07:15,269 --> 00:07:18,272 Ему нужен рабочий инструмент, который можно продать. 99 00:07:19,732 --> 00:07:24,904 Гарри не понравилось, что его вызвали ко мне, 100 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 продажнику. 101 00:07:27,490 --> 00:07:31,202 Он посмотрел на цифры, а затем сказал: 102 00:07:31,285 --> 00:07:35,372 Фрэнк, ты эксперт по опционам. Ты сам знаешь, что это чушь». 103 00:07:36,415 --> 00:07:38,709 Я ответил: «Он не использует опционы. 104 00:07:38,792 --> 00:07:40,211 Как он это делает?» 105 00:07:41,378 --> 00:07:47,218 Передо мной была страница с запредельными цифрами, без убытков. 106 00:07:47,927 --> 00:07:51,055 Я посмотрел на характеристики портфеля и сказал: 107 00:07:51,138 --> 00:07:56,101 «Смотри, вот доходность, угол — 45 градусов. Прямая линия». 108 00:07:57,520 --> 00:08:00,564 Он сказал: «Я сразу вижу, что это мошенничество, 109 00:08:00,648 --> 00:08:02,816 возможно, схема Понци». 110 00:08:03,567 --> 00:08:05,986 Этот разговор занял четыре минуты. 111 00:08:06,654 --> 00:08:07,696 Я сказал Гарри: 112 00:08:08,280 --> 00:08:10,366 «Боже, не говори мне о схеме Понци. 113 00:08:10,449 --> 00:08:13,244 Нельзя называть его мошенником, не говоря уже о Понци. 114 00:08:13,327 --> 00:08:19,208 Эта фирма управляет 7-10% от всего объема фондовой биржи США. 115 00:08:20,251 --> 00:08:21,252 Я в это не верю». 116 00:08:24,880 --> 00:08:28,050 И хотя я объяснил боссам, что такие цифры недостижимы, 117 00:08:28,968 --> 00:08:31,887 они поручили мне разработать подобный продукт. 118 00:08:33,556 --> 00:08:36,183 Они сказали: «Мы должны выйти на этот рынок». 119 00:08:39,353 --> 00:08:42,064 Я потратил пару часов на моделирование прибыли. 120 00:08:47,069 --> 00:08:49,488 Довольно быстро стало понятно, 121 00:08:50,447 --> 00:08:54,910 что эта схема не имеет ничего общего с Уолл-стрит или фондовой биржей. 122 00:08:56,704 --> 00:08:59,498 На фондовый рынок было похоже лишь в 6% случаев. 123 00:09:02,334 --> 00:09:03,794 Ежемесячные результаты 124 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 говорят о том, что в 96,4% случаев месяц был прибыльным. 125 00:09:07,214 --> 00:09:08,340 КОЭФФИЦИЕНТ ШАРПА 126 00:09:08,424 --> 00:09:10,217 В мире финансов так не бывает. 127 00:09:12,595 --> 00:09:15,347 Его показатели были из ряда вон выходящими. 128 00:09:17,224 --> 00:09:19,310 Люди шли к Мейдоффу, 129 00:09:19,393 --> 00:09:21,895 потому что он показывал стабильную прибыль. 130 00:09:23,105 --> 00:09:27,318 Мне пришлось соревноваться с ним, но с мошенником соревноваться нельзя. 131 00:09:28,861 --> 00:09:31,196 Я хотел выбросить его из игры. 132 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 ЧУШЬ СОБАЧЬЯ! 133 00:09:38,120 --> 00:09:42,833 Это мое первое заявление в Комиссию от 1 марта 2000 года. 134 00:09:44,251 --> 00:09:46,587 «За 25 минут или меньше я обосную 135 00:09:46,670 --> 00:09:49,715 один из трех выводов о хедж-фонде Мейдоффа. 136 00:09:49,798 --> 00:09:52,885 Первый: он невероятно талантлив и/или удачлив, 137 00:09:52,968 --> 00:09:54,845 а я попусту трачу ваше время. 138 00:09:55,888 --> 00:09:58,182 Второй: доход реален, 139 00:09:58,265 --> 00:10:01,560 но его генерирует не та деятельность, о которой заявлено, 140 00:10:02,144 --> 00:10:04,605 а значит, необходимо расследование. 141 00:10:04,688 --> 00:10:05,522 Третий: 142 00:10:05,606 --> 00:10:08,359 весь фонд — не что иное, как схема Понци». 143 00:10:08,442 --> 00:10:10,944 СХЕМА ПОНЦИ. 144 00:10:15,324 --> 00:10:20,579 Более 100 прибыльных месяцев, семь убыточных, самая высокая прибыль… 145 00:10:20,663 --> 00:10:25,167 Гарри Маркополос, пытаясь убедить Комиссию по ценным бумагам и биржам, 146 00:10:26,085 --> 00:10:31,090 что схема Понци невиданных масштабов 147 00:10:31,173 --> 00:10:35,052 была придумана и реализована Берни Мейдоффом, 148 00:10:36,512 --> 00:10:39,390 взял на себя чрезвычайно сложную задачу. 149 00:10:39,473 --> 00:10:44,770 Комиссия по ценным бумагам и биржам считала Мейдоффа источником мудрости. 150 00:10:46,647 --> 00:10:51,318 У него была репутация крупнейшего игрока на Уолл-стрит. 151 00:10:51,944 --> 00:10:56,448 Не только из-за новшеств, которые он помог внедрить, 152 00:10:56,532 --> 00:10:59,993 и изменений в индустрии, которые он наметил, 153 00:11:00,994 --> 00:11:04,164 но еще и потому, что он тратил много времени 154 00:11:04,248 --> 00:11:08,711 на работу с Комиссией и другими госучреждениями, 155 00:11:08,794 --> 00:11:12,923 помогая им в поиске путей регулирования бизнеса. 156 00:11:14,133 --> 00:11:16,135 Я бы хотел начать с того, 157 00:11:16,218 --> 00:11:19,138 что большинство практиков в нашей отрасли 158 00:11:20,097 --> 00:11:23,142 приходят утром на работу, желая соблюдать правила, 159 00:11:23,225 --> 00:11:24,977 желая лучшего для клиента. 160 00:11:29,732 --> 00:11:34,361 Гарри Маркополос потратил много времени и усилий, 161 00:11:35,696 --> 00:11:40,367 пытаясь убедить Комиссию начать расследование в отношении Мейдоффа. 162 00:11:41,368 --> 00:11:43,996 Гарри обращался туда не единожды. 163 00:11:44,079 --> 00:11:47,249 В первый раз он получил отказ, во второй — отказ. 164 00:11:50,836 --> 00:11:52,463 Кто-то другой сдался бы. 165 00:11:53,756 --> 00:11:54,840 Мы подсчитали, 166 00:11:54,923 --> 00:11:58,177 что у Берни было от трех до семи миллиардов долларов. 167 00:11:59,052 --> 00:12:02,639 Я пошел с этим в Комиссию, они изучили мои выводы 168 00:12:03,557 --> 00:12:04,516 и проигнорировали их. 169 00:12:08,771 --> 00:12:14,943 ДЕКАБРЬ 2000 МАСШТАБ ПИРАМИДЫ: 30,1 МИЛЛИАРДА 170 00:12:16,111 --> 00:12:19,907 Комиссия по ценным бумагам и биржам не восприняла нас всерьез. 171 00:12:20,657 --> 00:12:23,494 Гарри обзвонил все крупные газеты. 172 00:12:23,577 --> 00:12:26,121 Ему сказали: «Мы не станем обличать Мейдоффа 173 00:12:26,705 --> 00:12:29,333 на основании домыслов математика. 174 00:12:32,294 --> 00:12:33,837 Нам нужны доказательства». 175 00:12:35,964 --> 00:12:37,508 И Гарри сказал мне: 176 00:12:37,591 --> 00:12:41,428 Фрэнк, ты должен найти журналиста-расследователя 177 00:12:41,512 --> 00:12:42,596 в сфере финансов». 178 00:12:44,765 --> 00:12:45,724 Где его искать? 179 00:12:47,643 --> 00:12:50,521 По счастливой случайности 180 00:12:50,604 --> 00:12:52,773 в конце 2000 года 181 00:12:53,398 --> 00:12:55,943 я выступал в Барселоне. Я прилетел с женой. 182 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 Мы взяли такси в аэропорту, 183 00:13:00,531 --> 00:13:01,657 оно было последним. 184 00:13:02,533 --> 00:13:05,869 Вдруг в мое окно постучал мужчина с чемоданом. 185 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 Он спросил: «Вы едете на конференцию?» 186 00:13:09,706 --> 00:13:10,749 Я сказал, что да. 187 00:13:10,833 --> 00:13:12,751 Он предложил поехать вместе. 188 00:13:13,418 --> 00:13:16,296 Он сказал: «Я Майкл Окрант, сидел перед вами. 189 00:13:16,797 --> 00:13:20,300 Я журналист, пишу об экономических преступлениях». 190 00:13:21,301 --> 00:13:23,720 Я произнес: «Хвала Господу». 191 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 «Майкл, — сказал я, — 192 00:13:26,348 --> 00:13:29,977 спорим на ужин для меня и моей жены в Барселоне, 193 00:13:30,060 --> 00:13:34,356 что я могу назвать тебе имя управляющего тайным хедж-фондом, 194 00:13:34,439 --> 00:13:37,192 который даст фору любому из героев твоих статей 195 00:13:37,943 --> 00:13:42,030 в том, что касается размера активов и доходности с поправкой на риск?» 196 00:13:43,532 --> 00:13:44,867 Он ответил: «Идет». 197 00:13:46,243 --> 00:13:47,786 Я сказал: «Берни Мейдофф». 198 00:13:50,581 --> 00:13:55,043 У него загорелись глаза, и я понял, что я нашел моего репортера. 199 00:13:57,129 --> 00:13:58,088 Я сказал ему: 200 00:13:58,171 --> 00:14:03,218 «Этот парень всегда продает за день до падения рынка, 201 00:14:03,719 --> 00:14:08,765 и покупает за день или в день, когда цена на рынке растет. 202 00:14:09,600 --> 00:14:13,186 Ни один менеджер не может высчитать идеальный момент. 203 00:14:13,812 --> 00:14:16,189 Никто не знает, как поведет себя рынок. 204 00:14:18,817 --> 00:14:21,612 Майкл Окрант сказал: «Я должен написать статью». 205 00:14:23,530 --> 00:14:28,368 Мы дали ему имена всех людей, кто мог помочь в Соединенных Штатах, 206 00:14:28,452 --> 00:14:30,621 а также глав крупных банков. 207 00:14:31,496 --> 00:14:32,873 И он говорил со всеми. 208 00:14:33,582 --> 00:14:36,251 Окрант, увидев цифры, не поверил своим глазам. 209 00:14:36,835 --> 00:14:39,338 Он позвонил мне перед выходом статьи 210 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 и сказал: 211 00:14:40,631 --> 00:14:43,425 «Мошенничество этого парня в два раза крупнее 212 00:14:43,508 --> 00:14:46,053 самых крупных схем, о которых я писал. 213 00:14:46,553 --> 00:14:49,056 Как он вообще это делает?» 214 00:14:50,265 --> 00:14:51,433 Статья вышла. 215 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 «Мейдофф держится в лидерах; трейдеры спрашивают как». 216 00:14:55,854 --> 00:15:00,150 Мы в «Рампарт» ликовали. 217 00:15:01,652 --> 00:15:03,153 Теперь об этом знают все. 218 00:15:04,488 --> 00:15:06,114 Встречайте инспекторов. 219 00:15:07,783 --> 00:15:11,161 Через некоторое время после выхода статьи 220 00:15:11,745 --> 00:15:15,332 старший инспектор Комиссии в Вашингтоне 221 00:15:15,415 --> 00:15:17,584 решил провести расследование. 222 00:15:19,294 --> 00:15:21,213 Было сложно себе представить, 223 00:15:21,296 --> 00:15:25,926 что Берни Мейдофф может управлять такими деньгами, 224 00:15:26,009 --> 00:15:31,598 не регистрируя свой бизнес через регулирующие органы. 225 00:15:35,018 --> 00:15:40,148 Но почему-то она решила просто позвонить Берни Мейдоффу. 226 00:15:42,317 --> 00:15:45,529 Они были знакомы, потому что в индустрии его знали все. 227 00:15:45,612 --> 00:15:47,072 Она позвонила и сказала: 228 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 «Привет, Берни. Мы проводим аттестацию. 229 00:15:50,242 --> 00:15:52,911 У нас есть вопросы о твоем хедж-фонде». 230 00:15:53,578 --> 00:15:56,123 Он ответил: «У меня нет хедж-фонда». 231 00:15:57,791 --> 00:16:01,545 Она сказала: «Мне казалось, что есть». Он ответил: «Ладно». 232 00:16:03,296 --> 00:16:07,884 Если бы у него был хедж-фонд, ему пришлось бы зарегистрироваться. 233 00:16:07,968 --> 00:16:10,971 Мейдофф не хотел регистрироваться как консультант по инвестициям, 234 00:16:11,054 --> 00:16:13,682 потому что в этом случае 235 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 ему пришлось бы проходить аттестацию в Комиссии. 236 00:16:18,061 --> 00:16:19,771 Мне нравится этот момент, 237 00:16:19,855 --> 00:16:23,025 потому он лучше, чем любой другой, 238 00:16:23,108 --> 00:16:27,404 демонстрирует, какое глубокое уважение в Комиссии питали к Берни Мейдоффу. 239 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 Они ему доверяли. 240 00:16:30,282 --> 00:16:33,326 «Давайте спросим у него, делает ли он что-то не то. 241 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Он нас не обманет». 242 00:16:38,415 --> 00:16:42,210 Мейдоффу повезло с врагами не меньше, чем с друзьями. 243 00:16:43,962 --> 00:16:46,131 И ему повезло со временем. 244 00:16:46,715 --> 00:16:50,510 Пока мы располагаем только предварительной информацией. 245 00:16:50,594 --> 00:16:55,390 Похоже, самолет местных авиалиний врезался во Всемирный торговый центр. 246 00:16:58,935 --> 00:17:01,480 Был еще один. Мы видели еще один. 247 00:17:18,538 --> 00:17:19,623 Я этого не забуду. 248 00:17:20,123 --> 00:17:23,627 Я никогда не забуду, как оба эти здания 249 00:17:23,710 --> 00:17:27,672 сперва просели, а затем просто рухнули. 250 00:17:30,342 --> 00:17:31,885 Город содрогнулся. 251 00:17:33,386 --> 00:17:38,517 Я помню, какими были те дни, недели и месяцы после 11 сентября. 252 00:17:40,727 --> 00:17:45,065 Уолл-стрит находилась рядом со Всемирным торговым центром. 253 00:17:45,565 --> 00:17:49,528 Нью-Йоркская фондовая биржа в двух кварталах оттуда была закрыта. 254 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 Всё в центре было закрыто в течение многих дней и недель. 255 00:17:56,034 --> 00:18:02,082 Решение снова открыть биржу дало людям сильное ощущение общности. 256 00:18:02,165 --> 00:18:05,710 Том Костелло сейчас перед зданием NASDAQ. Том, как дела? 257 00:18:05,794 --> 00:18:09,381 Примерно через полтора часа на бирже NASDAQ откроются торги. 258 00:18:09,464 --> 00:18:11,091 И, как я уже говорил, 259 00:18:11,174 --> 00:18:16,721 этим утром здесь будет присутствовать глава NASDAQ Вик Симмонс. 260 00:18:16,805 --> 00:18:18,849 Они вместе откроют торги. 261 00:18:19,432 --> 00:18:22,978 NASDAQ должна была показать, что она может функционировать 262 00:18:23,061 --> 00:18:26,148 после такого беспрецедентного происшествия. 263 00:18:27,107 --> 00:18:29,818 И Берни помог это сделать. 264 00:18:29,901 --> 00:18:31,153 …два, один! 265 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 Но для Берни это событие имело и другое значение, 266 00:18:38,201 --> 00:18:41,538 чего до поры до времени никто не понимал. 267 00:18:41,621 --> 00:18:46,459 Вчерашние преднамеренные и смертоносные атаки на нашу страну — 268 00:18:47,669 --> 00:18:49,045 не просто акты террора. 269 00:18:50,338 --> 00:18:51,590 Это военные действия. 270 00:18:53,341 --> 00:18:58,305 Ресурсы, которые раньше власти направляли на Уолл-стрит 271 00:18:58,388 --> 00:19:02,350 для расследования экономических преступлений, 272 00:19:03,351 --> 00:19:04,853 пришлось перенаправить 273 00:19:05,478 --> 00:19:11,276 на борьбу с терроризмом и вопросы финансирования терроризма. 274 00:19:13,320 --> 00:19:17,240 Для Комиссии это грозило обострением существующей проблемы, 275 00:19:17,324 --> 00:19:20,785 ставшей следствием кампании по дерегулированию, 276 00:19:20,869 --> 00:19:24,456 которая стартовала с избранием Рональда Рейгана в 1980 году. 277 00:19:24,539 --> 00:19:26,541 В условиях кризиса 278 00:19:27,125 --> 00:19:29,878 правительство — не решение нашей проблемы. 279 00:19:30,712 --> 00:19:32,547 Проблема в самом правительстве. 280 00:19:35,050 --> 00:19:37,552 Законы, на которые они могли опереться, 281 00:19:37,636 --> 00:19:40,388 многократно ужесточались, 282 00:19:40,472 --> 00:19:42,682 их бюджеты снова и снова сокращались. 283 00:19:43,683 --> 00:19:45,852 Последствия теракта 11 сентября 284 00:19:45,936 --> 00:19:52,651 наложились на существующие проблемы скудных пайков, 285 00:19:52,734 --> 00:19:54,361 низкой приоритетности 286 00:19:54,444 --> 00:19:58,823 и законодательных изменений, которые усложняли работу. 287 00:20:00,742 --> 00:20:06,748 В некотором смысле для Мейдоффа эта трагедия означала 288 00:20:06,831 --> 00:20:10,919 ослабление контроля со стороны регулирующих органов 289 00:20:11,002 --> 00:20:13,588 в самый подходящий для него момент. 290 00:20:14,256 --> 00:20:20,637 Мейдофф был не единственным, кто выиграл от противоречий, 291 00:20:20,720 --> 00:20:22,973 которые раздирали Комиссию, 292 00:20:23,056 --> 00:20:26,309 однако именно он извлек из этого максимальную выгоду, 293 00:20:26,393 --> 00:20:28,645 учитывая масштаб мошенничества. 294 00:20:29,896 --> 00:20:36,861 ДЕКАБРЬ 2001 МАСШТАБ ПИРАМИДЫ: 36,8 МИЛЛИАРДА 295 00:20:38,321 --> 00:20:42,367 КНИГИ БУХУЧЕТА — ЯНВАРЬ-АПРЕЛЬ 2000 КНИГИ БУХУЧЕТА — МАРТ-МАЙ 1998 296 00:20:42,450 --> 00:20:47,080 Существует огромная разница между тем, какой образ создавал себе Берни, 297 00:20:47,163 --> 00:20:49,374 и тем, что происходило на самом деле. 298 00:20:51,042 --> 00:20:55,797 Он стремился во то бы то ни стало укрепить свой бизнес и свое положение. 299 00:20:56,840 --> 00:20:59,634 У него были идеальные дети. 300 00:20:59,718 --> 00:21:04,222 Американцы до мозга костей, прекрасно образованы, семьянины. 301 00:21:06,308 --> 00:21:10,312 Берни использовал Энди и Марка как прикрытие. 302 00:21:10,395 --> 00:21:12,522 «Это семейный бизнес. 303 00:21:12,605 --> 00:21:15,442 Мои сыновья образованы, они управляют фирмой». 304 00:21:16,860 --> 00:21:21,614 Но в этой компании всё было строго структурированно. 305 00:21:21,698 --> 00:21:22,657 Абсолютно всё. 306 00:21:26,619 --> 00:21:32,292 У нас был отдел маркетинга: которым руководил мой сын, Марк. 307 00:21:33,501 --> 00:21:36,796 Было трейдинговое подразделение, 308 00:21:37,297 --> 00:21:39,758 которым руководил другой мой сын, Энди. 309 00:21:42,844 --> 00:21:48,141 Инвесторским отделом, 17-м этажом, как его называли, 310 00:21:48,683 --> 00:21:51,311 руководил Фрэнк Дипаскали. 311 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Между этими отделами не было связи, 312 00:21:54,773 --> 00:21:58,610 поэтому мои сыновья, Марк и Энди, не могли знать, 313 00:21:58,693 --> 00:22:03,573 каковы прибыли или убытки каждого отдела. 314 00:22:06,117 --> 00:22:11,081 Марк и Энди никогда не спускались на инвесторский этаж. 315 00:22:13,500 --> 00:22:15,835 Когда приходили клиенты, 316 00:22:16,336 --> 00:22:20,965 Марк или Энди подходили ко мне и спрашивали: «Кто эти люди?» 317 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 Они их не знали. 318 00:22:27,430 --> 00:22:29,599 Берни жестко пресекал любые попытки 319 00:22:29,682 --> 00:22:32,018 обсудить то, что их не касалось. 320 00:22:32,102 --> 00:22:35,146 С годами они научились не давить на него. 321 00:22:37,482 --> 00:22:39,943 Помню, я как-то сказала Берни: 322 00:22:40,026 --> 00:22:42,612 «Знаешь, эта фирма — единоличное владение. 323 00:22:42,695 --> 00:22:46,366 После твоей смерти она перестанет существовать. 324 00:22:46,449 --> 00:22:50,412 Твоим сыновьям и брату придется получать новые лицензии, 325 00:22:50,495 --> 00:22:52,705 открывать новые банковские счета. 326 00:22:52,789 --> 00:22:58,044 Пройдет какое-то время, прежде чем она станет тем, чем была». 327 00:22:59,504 --> 00:23:03,049 Он ответил: «У меня целый штат юристов. Не волнуйся об этом». 328 00:23:03,550 --> 00:23:05,176 Он просто отмахнулся от меня. 329 00:23:06,261 --> 00:23:08,555 Тогда я пошла с этим к Марку Мейдоффу. 330 00:23:10,432 --> 00:23:14,686 Он поднял эту тему в разговоре с Берни, но тот даже слушать его не стал. 331 00:23:14,769 --> 00:23:17,147 Думаю, его долгие годы мучило то, 332 00:23:17,230 --> 00:23:20,859 что он не мог поговорить с Берни о таких вещах. 333 00:23:24,154 --> 00:23:29,492 Берни должен был быть незаменимым на Уолл-стрит, быть королем Уолл-стрит. 334 00:23:30,910 --> 00:23:32,620 На вывеске было его имя. 335 00:23:32,704 --> 00:23:37,167 И не было ничего важнее в жизни Берни, 336 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 чем его репутация 337 00:23:39,669 --> 00:23:44,632 и его невероятно успешный бизнес на 19-м этаже, 338 00:23:45,592 --> 00:23:49,721 но в реальности дела обстояли несколько иначе. 339 00:23:51,723 --> 00:23:54,976 В какой момент времени вы стали неплатежеспособным? 340 00:24:01,399 --> 00:24:03,193 Я бы сказал… 341 00:24:04,360 --> 00:24:07,071 Где-то в начале 2000-х. 342 00:24:07,614 --> 00:24:09,032 В девяносто… Или… 343 00:24:09,115 --> 00:24:14,913 Где-то между 98-м и 2002-м годами. 344 00:24:14,996 --> 00:24:18,416 Да, именно тогда у нас возникли проблемы. 345 00:24:20,043 --> 00:24:21,419 В то время 346 00:24:21,503 --> 00:24:25,048 конкуренция за торговый поток 347 00:24:25,131 --> 00:24:28,885 от организаций, с которыми он работал на законных основаниях, 348 00:24:28,968 --> 00:24:30,595 начала ужесточаться. 349 00:24:30,678 --> 00:24:34,974 Это означало, что сумма выплаты за любую из этих сделок 350 00:24:35,058 --> 00:24:37,519 становилась всё меньше, 351 00:24:37,602 --> 00:24:40,313 а значит, сокращалась и прибыль. 352 00:24:46,194 --> 00:24:50,823 Законный бизнес в тот период был не таким успешным, как все думали. 353 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 С 2002 года по 2008 год 354 00:24:55,328 --> 00:24:57,413 около 800 миллионов долларов 355 00:24:57,914 --> 00:25:01,960 было перенаправлено со стороны Понци 356 00:25:02,043 --> 00:25:03,795 на законную сторону бизнеса. 357 00:25:08,091 --> 00:25:13,012 Мистер Дипаскали взял деньги инвесторской фирмы на 17-м этаже, 358 00:25:13,096 --> 00:25:15,723 которые затем перевели в Лондон. 359 00:25:15,807 --> 00:25:20,436 Безналичным платежом эту сумму перевели фирме на 19-м этаже, 360 00:25:20,520 --> 00:25:22,730 двумя этажами выше 17-го, 361 00:25:24,691 --> 00:25:27,360 под видом инвестиций. 362 00:25:27,944 --> 00:25:29,487 Векселя Казначейства США. 363 00:25:32,240 --> 00:25:35,243 Если ваш так называемый законный бизнес 364 00:25:35,326 --> 00:25:38,121 не приносит денег, которые, как думают люди, он приносит, 365 00:25:38,621 --> 00:25:42,041 это наносит урон вашей репутации. 366 00:25:42,542 --> 00:25:46,754 Берни Мейдофф стремился защитить свою репутацию на Уолл-стрит. 367 00:25:51,301 --> 00:25:54,387 Реальность была такова, что в начале 2000-х 368 00:25:54,887 --> 00:25:57,307 законный бизнес не выстоял бы 369 00:25:57,390 --> 00:26:00,643 без вливания 800 миллионов долларов из схемы Понци. 370 00:26:02,353 --> 00:26:05,815 Отделы торговых операций были прибыльными, 371 00:26:05,898 --> 00:26:07,692 но только сами по себе. 372 00:26:08,693 --> 00:26:10,695 У Берни были проблемы с накладными расходами. 373 00:26:10,778 --> 00:26:14,616 Он нес слишком большие расходы, а компания теряла деньги. 374 00:26:16,284 --> 00:26:17,910 Я провел расследование. 375 00:26:18,661 --> 00:26:21,456 На него работали от 35 до 50 трейдеров, 376 00:26:21,539 --> 00:26:23,374 которые генерировали доход, 377 00:26:24,334 --> 00:26:27,253 но в фирме было более 150 сотрудников. 378 00:26:28,338 --> 00:26:32,091 Берни нанимал на ключевые позиции друзей, 379 00:26:32,717 --> 00:26:36,471 которые работали спустя рукава и не приносили денег. 380 00:26:38,306 --> 00:26:41,976 Он считал себя благодетелем, любителем угождать людям, 381 00:26:42,060 --> 00:26:43,770 всегда готовым помочь. 382 00:26:43,853 --> 00:26:45,897 Он должен был достигать высот. 383 00:26:49,651 --> 00:26:52,528 В то же время он использовал фирму как копилку. 384 00:26:53,154 --> 00:26:56,908 Он купил яхту. У него был дом во Франции. 385 00:26:57,408 --> 00:26:59,619 Он летал на частном самолете. 386 00:26:59,702 --> 00:27:04,165 Цветовая гамма была такой же, как в его офисе. 387 00:27:05,458 --> 00:27:11,130 Рут была занята организацией благотворительных балов и ужинов, 388 00:27:11,214 --> 00:27:13,800 часто посвященных самому Берни. 389 00:27:15,426 --> 00:27:19,055 Берни отдал много денег своей семье. 390 00:27:19,889 --> 00:27:23,017 Марк и Эндрю получили кучу займов, 391 00:27:23,851 --> 00:27:26,646 миллионы долларов, которые они так и не вернули. 392 00:27:28,022 --> 00:27:30,858 Покупка домов, подарки для сотрудников… 393 00:27:31,651 --> 00:27:33,069 Всё из бюджета фирмы. 394 00:27:40,868 --> 00:27:42,578 Я был расстроен тем, 395 00:27:42,662 --> 00:27:47,125 что никто из моих коллег не поверил, что Мейдофф — мошенник. 396 00:27:48,626 --> 00:27:51,421 После моего первого обращения в Комиссию 397 00:27:52,088 --> 00:27:54,841 вышла разгромная статья об этом-хедж фонде, 398 00:27:55,758 --> 00:27:58,219 в которой Мейдоффа называли мошенником. 399 00:27:58,886 --> 00:28:03,599 Но никто не задавал сложных вопросов. Людям не нужны были ответы. 400 00:28:03,683 --> 00:28:05,476 Меня по-прежнему игнорировали. 401 00:28:06,644 --> 00:28:11,441 Но мое начальство хотело, чтобы я переосмыслил его стратегию, 402 00:28:11,524 --> 00:28:14,152 что сделало бы нас конкурентоспособными. 403 00:28:14,986 --> 00:28:18,322 Я придумал кое-что, что могло нам помочь. 404 00:28:18,406 --> 00:28:20,032 Проблема была в том, 405 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 что я мог потерять 50% за месяц. 406 00:28:23,286 --> 00:28:25,121 Это был риск, известный риск, 407 00:28:25,204 --> 00:28:28,291 но Тьерри Вильюше из «Аксесс Интернешнл» считал, 408 00:28:28,374 --> 00:28:31,919 что он может переманить часть клиентов Мейдоффа. 409 00:28:36,841 --> 00:28:38,468 Я ездил с Тьерри де Вильюше 410 00:28:38,551 --> 00:28:42,096 на встречи в Лондоне, Париже, Женеве и Цюрихе. 411 00:28:43,890 --> 00:28:46,851 Чтобы понять, кто такой Тьерри Вильюше… 412 00:28:47,769 --> 00:28:52,106 Мы ехали в такси к Триумфальной арке в Париже. 413 00:28:53,316 --> 00:28:59,489 И вдруг он говорит мне: «Гарри, посмотри на фамилии на арке». 414 00:28:59,572 --> 00:29:03,284 И я понимаю, что это люди, с которыми я встречался в Париже. 415 00:29:04,786 --> 00:29:07,538 История этих семей уходит корнями в прошлое. 416 00:29:08,247 --> 00:29:10,792 Элитные банкиры, 417 00:29:11,793 --> 00:29:15,379 которые управляют деньгами королевских семей Европы. 418 00:29:17,632 --> 00:29:19,550 Эти люди были хорошо одеты, 419 00:29:20,635 --> 00:29:23,721 прекрасно образованны, воспитанны, 420 00:29:24,305 --> 00:29:25,890 они разбирались в вине. 421 00:29:29,018 --> 00:29:32,146 Каждую встречу Тьерри де Вильюше начинал словами: 422 00:29:32,230 --> 00:29:38,820 «Гарри и "Рампарт" как Мейдофф, только риск выше, а значит, и прибыль. 423 00:29:39,821 --> 00:29:44,575 Вместо отдельных акций они работают с индексами акций. 424 00:29:44,659 --> 00:29:47,036 В остальном стратегии очень похожи, 425 00:29:47,662 --> 00:29:51,749 вот почему вам нужна эта фирма, чтобы диверсифицироваться от Мейдоффа. 426 00:29:53,209 --> 00:29:55,545 На первой встрече парень как-то сказал: 427 00:29:55,628 --> 00:29:59,423 «Ты разработал интересную стратегию, Гарри. 428 00:29:59,507 --> 00:30:03,219 На этом можно заработать большие деньги, но можно и потерять их, 429 00:30:03,302 --> 00:30:05,847 хотя ты и говоришь, что контролируешь риски. 430 00:30:06,514 --> 00:30:09,642 У Мейдоффа никогда не было убытков. 431 00:30:09,725 --> 00:30:12,728 Так зачем нам отдавать деньги вам?» 432 00:30:13,855 --> 00:30:18,025 Они не хотели слышать о возможном риске или о риске вообще. 433 00:30:18,568 --> 00:30:23,030 Они знали, что у Мейдоффа риска нет и не желали нанимать другого менеджера. 434 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 В первом банке нам сказали: «Мейдофф очень закрытый. 435 00:30:27,243 --> 00:30:30,538 Только мы, такой-то банк в Женеве, 436 00:30:31,789 --> 00:30:34,876 имеем к нему доступ. Он работает только с нами». 437 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Услышав это единожды, вы бы поверили. 438 00:30:39,005 --> 00:30:41,507 Дважды, трижды — сочли бы совпадением. 439 00:30:43,134 --> 00:30:47,346 Четырнадцать раз на 20-ти встречах с банкирами по всей Европе 440 00:30:47,430 --> 00:30:48,848 мы слышали одно и то же. 441 00:30:48,931 --> 00:30:51,559 «Только мы инвестируем через Мейдоффа». 442 00:30:53,603 --> 00:30:55,938 Поездка в Европу меня разочаровала. 443 00:30:56,731 --> 00:31:00,276 Нам удалось привлечь лишь нескольких клиентов. 444 00:31:00,776 --> 00:31:05,072 Моя стратегия за это время как будто обесценилась. 445 00:31:06,407 --> 00:31:09,243 После той поездки Гарри занервничал, 446 00:31:09,869 --> 00:31:12,038 потому что сразу понял, 447 00:31:12,121 --> 00:31:15,124 что в Европе мошенничество крупнее, чем в США. 448 00:31:16,918 --> 00:31:20,796 Я узнал, что в Европе Мейдофф зарабатывал миллиарды. 449 00:31:20,880 --> 00:31:23,424 Его имя было связано с оффшорными счетами 450 00:31:23,507 --> 00:31:24,967 на Каймановых островах. 451 00:31:26,010 --> 00:31:30,890 Оффшорные деньги на Кайманах очень сложно контролировать, 452 00:31:30,973 --> 00:31:36,020 поэтому богачи часто используют их для уклонения от уплаты налогов, 453 00:31:36,646 --> 00:31:39,106 но также для размещения денег, 454 00:31:39,190 --> 00:31:41,233 полученных от продажи наркотиков, 455 00:31:41,317 --> 00:31:45,071 или денег олигархов, которые нужно отмыть. 456 00:31:45,154 --> 00:31:49,825 И эти деньги в конечном итоге инвестировались в фонд Берни. 457 00:31:51,661 --> 00:31:54,121 Осознав, что Мейдофф управляет деньгами 458 00:31:54,205 --> 00:31:56,332 самых опасных людей в мире, 459 00:31:57,708 --> 00:31:59,043 я начал волноваться, 460 00:31:59,126 --> 00:32:01,754 что, если схема Мейдоффа вскроется, 461 00:32:02,880 --> 00:32:05,633 наркокартели и русские потеряют кучу денег. 462 00:32:05,716 --> 00:32:08,094 Денег, которые они не хотели терять. 463 00:32:08,177 --> 00:32:09,595 Мне грозила опасность, 464 00:32:09,679 --> 00:32:12,848 потому что я был единственным человеком, 465 00:32:12,932 --> 00:32:15,142 который открыто заявлял, что Мейдофф — мошенник. 466 00:32:15,226 --> 00:32:17,144 Я стал носить с собой пистолет 467 00:32:17,228 --> 00:32:19,188 и проверять авто на наличие бомб. 468 00:32:28,781 --> 00:32:32,868 По мере развития наших деловых отношений 469 00:32:32,952 --> 00:32:34,620 я сблизился с Тьерри. 470 00:32:36,247 --> 00:32:38,708 Иногда мы выпивали у него в офисе. 471 00:32:39,917 --> 00:32:43,004 Как-то раз мы встретились, когда я был в Нью-Йорке, 472 00:32:43,587 --> 00:32:46,340 и мы немного поговорили. 473 00:32:47,216 --> 00:32:50,594 Я постоянно возвращался к этой теме: 474 00:32:50,678 --> 00:32:54,056 «Что, если Гарри и я правы насчет Мейдоффа?..» 475 00:32:54,140 --> 00:32:57,393 Он меня перебил: «Господи, хватит уже об этом! 476 00:32:57,476 --> 00:33:00,855 Ты же знаешь, что я всё проверил, 477 00:33:01,689 --> 00:33:04,483 и я полностью доверяю этому человеку. 478 00:33:05,192 --> 00:33:08,320 Мы даже почерк его проанализировали. 479 00:33:08,404 --> 00:33:11,991 Что еще я мог сделать?» 480 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 Я сказал: «Но если мы правы, а ты ошибаешься, 481 00:33:16,370 --> 00:33:18,039 что с тобой будет?» 482 00:33:20,207 --> 00:33:22,710 И он ответил: «Послушай меня, Фрэнк. 483 00:33:23,669 --> 00:33:25,463 Я отдал ему все свои деньги 484 00:33:27,131 --> 00:33:29,550 и почти все деньги моей семьи. 485 00:33:30,301 --> 00:33:36,140 Я отдал ему деньги всех банкиров, с которыми я сотрудничал в Европе. 486 00:33:37,183 --> 00:33:40,186 И даже, наверное, деньги половины королевских семей. 487 00:33:41,103 --> 00:33:43,481 Мне конец, если я ошибаюсь. 488 00:33:44,732 --> 00:33:47,985 «Если вы с Гарри правы, а я ошибаюсь, 489 00:33:49,779 --> 00:33:50,780 то я труп». 490 00:34:00,623 --> 00:34:01,624 Время шло, 491 00:34:02,833 --> 00:34:08,047 и Берни становился всё более и более фанатичным. 492 00:34:10,925 --> 00:34:14,053 Он испытывал всё более сильное давление. 493 00:34:14,595 --> 00:34:17,640 Ему приходилось контролировать очень многие вещи. 494 00:34:19,350 --> 00:34:22,478 Я говорила с ним по телефону каждые 15 минут. 495 00:34:22,561 --> 00:34:24,605 Он хотел быть в курсе всего. 496 00:34:25,564 --> 00:34:27,358 Он говорил: «Плевать, если Питер… 497 00:34:27,441 --> 00:34:30,528 Неважно, кому звонят, я хочу, чтобы мне докладывали». 498 00:34:31,862 --> 00:34:34,782 Берни был владельцем компании. 499 00:34:35,324 --> 00:34:39,703 Он хотел, чтобы все знали, что он главный, что он — закон. 500 00:34:40,204 --> 00:34:41,580 Питер… 501 00:34:41,664 --> 00:34:45,251 Питер для всех был любимым дядюшкой. 502 00:34:47,336 --> 00:34:51,507 Питер был общительным, скромным, 503 00:34:51,590 --> 00:34:57,179 и с самого начала он помогал мне почувствовать себя умной и нужной. 504 00:35:00,850 --> 00:35:03,769 Берни был старшим братом Питера, 505 00:35:04,687 --> 00:35:09,066 и Берни запугивал его, говорил с ним свысока. 506 00:35:10,317 --> 00:35:13,404 Питер по какой-то причине ходил к психотерапевту. 507 00:35:14,488 --> 00:35:18,117 Когда Берни узнал об этом, вместо того чтобы поддержать брата, 508 00:35:19,285 --> 00:35:20,619 он набросился на него. 509 00:35:21,245 --> 00:35:24,665 Он говорил: «Ты что, зануда? Неужели это обязательно?» 510 00:35:24,748 --> 00:35:28,377 Он орал на Питера и высмеивал его перед сотрудниками. 511 00:35:29,336 --> 00:35:33,257 Я говорила сама себе: «Такой он человек. Ничего личного». 512 00:35:33,340 --> 00:35:37,928 Но, думаю, его брату и детям было трудно с этим смириться. 513 00:35:38,971 --> 00:35:41,098 Они вели себя таким образом, 514 00:35:41,182 --> 00:35:44,602 чтобы не попадаться ему на глаза, когда он впадал в ярость. 515 00:35:45,853 --> 00:35:49,982 Питер какое-то время следил за поддержанием котировок. 516 00:35:50,608 --> 00:35:52,860 Не скажу точно когда. 517 00:35:52,943 --> 00:35:58,115 Он также занимался корпоративным регулированием. 518 00:35:58,199 --> 00:35:59,825 Он очень мне помогал. 519 00:36:01,744 --> 00:36:04,997 Интересно, справедливо ли будет сказать, 520 00:36:05,080 --> 00:36:10,419 что он просто предпочитал не знать, что Берни делал на 17-м этаже? 521 00:36:11,378 --> 00:36:15,716 Комплаенс-офицер — это человек, который следит за соблюдением правил, 522 00:36:15,799 --> 00:36:19,386 за тем, чтобы все придерживались директив Комиссии, 523 00:36:19,470 --> 00:36:21,680 коммуницирует с Комиссией 524 00:36:21,764 --> 00:36:25,392 и является представителем Бернарда Мейдоффа. 525 00:36:25,476 --> 00:36:27,686 Но Берни был помешан на контроле. 526 00:36:32,024 --> 00:36:36,528 Хотя Комиссия по ценным бумагам и биржам 527 00:36:36,612 --> 00:36:39,365 не расследовала деятельность Мейдоффа, 528 00:36:39,865 --> 00:36:45,663 кто-то поднимал шум, или снова приходил Гарри Маркополос. 529 00:36:49,416 --> 00:36:53,879 Помимо заявлений Гарри Маркополоса в 2000 и в 2001 годах, 530 00:36:54,421 --> 00:36:57,299 с жалобами обращались также другие люди, 531 00:36:57,383 --> 00:37:00,427 которые хотели, чтобы Комиссия занялась Мейдоффом. 532 00:37:01,512 --> 00:37:03,472 В конце 2004 года 533 00:37:03,973 --> 00:37:07,685 Комиссия во время проверки другой организации получила письма, 534 00:37:07,768 --> 00:37:10,562 в которых два сотрудника этой фирмы 535 00:37:10,646 --> 00:37:14,566 говорили о том, что, по их мнению, Мейдофф совершает мошенничество. 536 00:37:14,650 --> 00:37:17,611 Они поднимали один и тот же вопрос 537 00:37:17,695 --> 00:37:20,364 о неправдоподобно высокой прибыли. 538 00:37:21,156 --> 00:37:27,955 ЯНВАРЬ 2005 МАСШТАБ ПИРАМИДЫ: 45,2 МИЛЛИАРДА 539 00:37:28,038 --> 00:37:30,916 Комиссия наконец решила провести проверку 540 00:37:31,000 --> 00:37:36,547 и с этой целью отправила к Мейдоффу двух младших инспекторов. 541 00:37:42,303 --> 00:37:47,391 Когда эти двое проверяющих, почти сразу после выпуска, пришли, 542 00:37:47,474 --> 00:37:50,394 их проводили в конференц-зал Берни Мейдоффа 543 00:37:50,936 --> 00:37:55,065 и сказали, что контактировать они будут 544 00:37:55,149 --> 00:38:01,780 не с комплаенс-офицером, как это было бы в любом другом случае, 545 00:38:02,740 --> 00:38:06,368 а исключительно с самим Берни Мейдоффом. 546 00:38:10,122 --> 00:38:11,332 Просто немыслимо. 547 00:38:11,415 --> 00:38:15,002 Если вы придете с проверкой в Apple, 548 00:38:15,085 --> 00:38:17,171 Тим Кук не будет ходить за вами. 549 00:38:17,254 --> 00:38:20,090 Вы не будете общаться с Джеффом Безосом в Amazon, 550 00:38:20,174 --> 00:38:21,759 проводя проверку. 551 00:38:23,594 --> 00:38:25,179 Берни не знал, 552 00:38:25,262 --> 00:38:28,098 что именно они ищут, потому что они не пояснили. 553 00:38:28,182 --> 00:38:29,433 Но дело в том, 554 00:38:30,225 --> 00:38:32,519 что и сами инспектора этого не знали. 555 00:38:34,772 --> 00:38:37,191 В общем, эти молодые ребята 556 00:38:37,274 --> 00:38:41,820 вынуждены были контактировать напрямую с Берни Мейдоффом. 557 00:38:42,946 --> 00:38:44,406 Он очень харизматичен. 558 00:38:44,990 --> 00:38:48,160 Он рассказывал им байки, шутил с ними. 559 00:38:49,286 --> 00:38:51,413 И в какой-то момент он сказал, 560 00:38:51,497 --> 00:38:55,709 что он, вероятнее всего, станет новым главой Комиссии. 561 00:38:57,169 --> 00:39:01,715 Есть переписка между двумя инспекторами и их начальником, 562 00:39:01,799 --> 00:39:03,759 в которой начальник шутит, 563 00:39:03,842 --> 00:39:07,054 что, возможно, они станут помощниками Берни в Комиссии. 564 00:39:08,889 --> 00:39:11,183 Они благоговели перед ним, 565 00:39:11,266 --> 00:39:15,729 что мешало им сосредоточиться на поставленной задаче. 566 00:39:15,813 --> 00:39:20,818 Они были счастливы просто сидеть и слушать, 567 00:39:20,901 --> 00:39:24,780 как Мейдофф рассказывает о Комиссии то, чего они сами не знали. 568 00:39:26,824 --> 00:39:29,451 Все знали, что если к нам придут с проверкой, 569 00:39:29,535 --> 00:39:31,370 Берни будет странно себя вести. 570 00:39:34,248 --> 00:39:37,584 Он внимательно наблюдал, следил за проверяющими. 571 00:39:40,879 --> 00:39:45,134 Они должны были сидеть на одном месте, 572 00:39:46,093 --> 00:39:47,553 а мы — следить за ними. 573 00:39:48,053 --> 00:39:52,224 Если они хотели скопировать документ, мы предлагали сделать это за них 574 00:39:52,724 --> 00:39:55,102 и смотрели, что именно они копируют. 575 00:39:59,690 --> 00:40:02,401 Я и раньше считала его чересчур подозрительным. 576 00:40:02,484 --> 00:40:05,362 Они ведь просто проводили аудит, 577 00:40:05,446 --> 00:40:07,823 но он очень сильно переживал. 578 00:40:10,200 --> 00:40:15,038 Инспектора продолжали изучать документы, 579 00:40:15,122 --> 00:40:19,084 степень родства, сделки, совершенные Мейдоффом, 580 00:40:19,668 --> 00:40:24,423 и его доброжелательность постепенно сходила на нет. 581 00:40:26,592 --> 00:40:28,844 У него было два подхода. 582 00:40:28,927 --> 00:40:32,264 Если бы они изучали те области, которые он хотел, 583 00:40:33,557 --> 00:40:38,061 он был бы сама обходительность. 584 00:40:38,145 --> 00:40:42,399 Но если бы они обратили свое внимание на схему Понци, 585 00:40:43,066 --> 00:40:44,401 он бы заволновался. 586 00:40:45,068 --> 00:40:47,613 Он хотел, чтобы они занялись неэтичными операциями. 587 00:40:48,155 --> 00:40:52,993 Это форма инсайдерской практики, при которой дилер, располагающий 588 00:40:53,076 --> 00:40:54,578 инсайдерской информацией, 589 00:40:54,661 --> 00:40:59,249 заключает сделку для получения прибыли от изменений цен. 590 00:41:00,834 --> 00:41:03,587 Он хотел увести их по ложному следу. 591 00:41:04,505 --> 00:41:07,382 Он даже подумывал установить в офисе прослушку. 592 00:41:09,009 --> 00:41:11,512 Но в конце концов он решил, 593 00:41:11,595 --> 00:41:14,640 что, когда инспектора уйдут на обед, 594 00:41:15,807 --> 00:41:19,394 он проберется в конференц-зал 595 00:41:19,478 --> 00:41:22,397 и проверит их портфели. 596 00:41:24,191 --> 00:41:29,905 Так он узнал, что у них были копии первых статей 597 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 Эрин Арведлунд и Майкла Окранта, 598 00:41:32,241 --> 00:41:34,159 в которых поднимался вопрос, 599 00:41:34,243 --> 00:41:37,955 может ли хедж-фонд Берни на самом деле генерировать такой доход. 600 00:41:41,250 --> 00:41:46,088 Он пришел к выводу, что они, возможно, расследуют мошенничество. 601 00:41:49,383 --> 00:41:51,009 И это взбесило Берни. 602 00:41:52,636 --> 00:41:55,597 Он набросился на них: «Что вы на самом деле ищете?» 603 00:41:56,223 --> 00:42:02,729 И они признались, что их интересуют хедж-фонды: 604 00:42:02,813 --> 00:42:06,733 «Мы хотим знать, что связывает вас с этими хедж-фондами». 605 00:42:10,237 --> 00:42:11,780 Он ответил: 606 00:42:11,863 --> 00:42:15,867 «Я давно уладил этот вопрос с вашим боссом. 607 00:42:17,202 --> 00:42:18,745 Комиссия всё знает. 608 00:42:20,497 --> 00:42:23,208 Я не управляю хедж-фондом. 609 00:42:23,959 --> 00:42:29,715 Я заключаю сделки для фондов, как я уже много раз объяснял. 610 00:42:29,798 --> 00:42:31,550 Позвоните в Вашингтон». 611 00:42:37,222 --> 00:42:40,434 У них пропал запал. 612 00:42:43,312 --> 00:42:47,190 Оказывается, он знает больше них о том, что происходит в Комиссии. 613 00:42:47,274 --> 00:42:51,612 Вскоре после этого они решили завершить проверку, 614 00:42:51,695 --> 00:42:54,573 не найдя доказательств того, 615 00:42:54,656 --> 00:42:57,200 что Берни Мейдофф делал что-либо незаконное. 616 00:42:59,870 --> 00:43:03,582 И никто другой в Комиссии об этом не знал. 617 00:43:10,672 --> 00:43:12,758 У Мейдоффа было безупречное резюме. 618 00:43:14,134 --> 00:43:17,346 У него был очень успешный законный брокерский бизнес. 619 00:43:17,929 --> 00:43:23,310 И все считали, что человек, имеющий такую власть и репутацию, 620 00:43:23,810 --> 00:43:25,354 не опустится до воровства. 621 00:43:25,854 --> 00:43:28,940 Это убивает меня, потому что я знал о схеме Понци. 622 00:43:29,983 --> 00:43:32,861 ЧУШЬ СОБАЧЬЯ! 623 00:43:33,904 --> 00:43:37,574 АВГУСТ 2005 ГОДА 624 00:43:37,658 --> 00:43:40,577 Как могли исчезнуть 440 миллионов долларов? 625 00:43:40,661 --> 00:43:43,997 Этим вопросом задаются Комиссия, генпрокурор Коннектикута 626 00:43:44,081 --> 00:43:46,792 и множество недовольных инвесторов. 627 00:43:46,875 --> 00:43:50,170 Бывший гендиректор, Сэмюэл Исраэль, признал себя виновным 628 00:43:50,253 --> 00:43:52,714 в сговоре и совершении мошенничества. 629 00:43:52,798 --> 00:43:55,509 Он сказал, что он знал, что делал. 630 00:43:55,592 --> 00:43:57,302 Он знал, что это неправильно. 631 00:43:59,179 --> 00:44:01,890 В конце лета 2005 года 632 00:44:02,683 --> 00:44:06,603 Уолл-стрит потрясла новость 633 00:44:06,687 --> 00:44:10,148 о разоблачении менеджера хедж-фонда, 634 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 виновного в совершении мошенничества. 635 00:44:14,444 --> 00:44:19,157 Это стало шоком для инвесторов хедж-фондов. 636 00:44:21,034 --> 00:44:25,414 В инвестиционном бизнес у Мейдоффа возникли проблемы 637 00:44:25,497 --> 00:44:27,207 с потоком средств. 638 00:44:28,041 --> 00:44:31,461 Берни рисковал столкнуться с их острой нехваткой. 639 00:44:34,005 --> 00:44:38,552 На его счету в банке оставалось 13 миллионов долларов. 640 00:44:38,635 --> 00:44:41,054 Этот счет обслуживал схему Понци. 641 00:44:42,556 --> 00:44:48,770 У него уже были заявки о выкупе акций более чем на 100 миллионов долларов. 642 00:44:48,854 --> 00:44:53,608 Он обратился к крупнейшим клиентам, в частности, к Джеффри Пикауэру, 643 00:44:53,692 --> 00:44:57,696 который в самый последний момент вложил 125 миллионов долларов. 644 00:45:00,532 --> 00:45:02,534 Берни стал зависим от Пикауэра. 645 00:45:02,617 --> 00:45:05,370 Когда возникали проблемы с деньгам 646 00:45:05,454 --> 00:45:07,956 и существовал риск разоблачения, 647 00:45:08,874 --> 00:45:12,627 Джефф Пикауэр инвестировал средства, чтобы поддержать бизнес. 648 00:45:14,713 --> 00:45:17,132 И еще у него была Соня Кон. 649 00:45:19,384 --> 00:45:22,846 Энергичная австрийская финансистка. 650 00:45:22,929 --> 00:45:24,765 Гранд-дама Вены, 651 00:45:24,848 --> 00:45:28,810 которая врывалась в кабинет Берни, развлекала всех своими шутками 652 00:45:28,894 --> 00:45:33,148 и приносила с собой кучу денег. 653 00:45:33,231 --> 00:45:36,651 Некоторые считают ее женской версией Берни Мейдоффа. 654 00:45:36,735 --> 00:45:39,988 Она не только обеспечивала ему приток денежных средств, 655 00:45:40,071 --> 00:45:43,325 но и, как это ни странно, была похожа на Берни Мейдоффа. 656 00:45:44,075 --> 00:45:45,702 Они были как брат и сестра. 657 00:45:46,953 --> 00:45:50,207 Я встречалась с ней много раз. Она была очень милой. 658 00:45:51,500 --> 00:45:53,919 Такая типичная добрая бабушка. 659 00:45:55,212 --> 00:45:58,548 В ее образе была одна заметная деталь. 660 00:45:58,632 --> 00:46:00,759 Она носила меховую жилетку. 661 00:46:02,427 --> 00:46:04,554 Я удивилась, увидев это. 662 00:46:05,347 --> 00:46:08,266 Она шла к нему в кабинет. Он ждал ее. 663 00:46:08,350 --> 00:46:11,978 Они всегда закрывали дверь. Немногие удостаивались этой чести. 664 00:46:12,979 --> 00:46:16,149 Они о чём-то говорили, и я не знала, о чём. 665 00:46:17,609 --> 00:46:21,655 Она создала сеть донорских фондов по всей Европе. 666 00:46:21,738 --> 00:46:24,741 Самым важным из них был «Херальд Фанд». 667 00:46:24,825 --> 00:46:27,911 Можно с уверенностью сказать, что без этого фонда 668 00:46:27,994 --> 00:46:30,205 Берни в том году пришел бы конец. 669 00:46:31,039 --> 00:46:35,126 Деньги, которые Соня привлекла через этот единственный фонд, 670 00:46:35,210 --> 00:46:39,214 помогли ему преодолеть кризис и вновь почувствовать под ногами землю. 671 00:46:40,131 --> 00:46:43,927 Это партнерство обеспечило вливания в размере миллионов долларов, 672 00:46:44,010 --> 00:46:48,932 а Берни Мейдофф заработал на этом миллиарды. 673 00:46:49,015 --> 00:46:52,561 Свой кусок пирога достался и Соне Кон. 674 00:46:52,644 --> 00:46:53,812 БАНК МЕДИЧИ 4 ЭТАЖ 675 00:46:53,895 --> 00:46:56,815 Она создала банк и назвала его «Банк Медичи». 676 00:46:57,732 --> 00:47:03,113 Выглядело всё так, будто это учреждение с историей. 677 00:47:03,196 --> 00:47:05,031 Однако ему была без году неделя. 678 00:47:06,950 --> 00:47:10,704 Но вектор, по которому тогда развивался мир, 679 00:47:10,787 --> 00:47:13,790 растущая глобализация 680 00:47:13,874 --> 00:47:17,002 и стремление европейских банков 681 00:47:17,085 --> 00:47:20,881 к масштабированию бизнесу, 682 00:47:22,048 --> 00:47:24,384 позволили «Банку Медичи» 683 00:47:24,467 --> 00:47:28,597 привлечь миноритарные инвестиции со стороны «Банк Острия». 684 00:47:28,680 --> 00:47:30,515 БАНК ОСТРИЯ 685 00:47:30,599 --> 00:47:34,644 А «Банк Острия» поглотил еще более крупный банк, 686 00:47:34,728 --> 00:47:37,063 итальянский конгломерат, «Юникредит». 687 00:47:37,105 --> 00:47:38,231 ЮНИКРЕДИТ 688 00:47:38,315 --> 00:47:41,526 Так практически без усилий с ее стороны 689 00:47:41,610 --> 00:47:48,033 она вписала свое имя в родословную европейского банкинга. 690 00:47:49,034 --> 00:47:52,037 Опираясь на эти иностранные учреждения, 691 00:47:52,829 --> 00:47:56,833 Берни смог запустить свою руку 692 00:47:56,917 --> 00:48:00,337 в карманы людей по всему миру. 693 00:48:01,671 --> 00:48:06,259 Насколько я знаю, ни одна схема Понци прежде не достигала таких масштабов. 694 00:48:07,260 --> 00:48:10,388 Тысячи людей по всему миру 695 00:48:10,472 --> 00:48:14,726 продавали этот продукт клиентам во множестве разных стран. 696 00:48:14,809 --> 00:48:17,812 Только в США было 79 донорских фондов. 697 00:48:17,896 --> 00:48:19,606 В Европе — более 200. 698 00:48:21,441 --> 00:48:22,984 Все крупные французские банки, 699 00:48:23,068 --> 00:48:26,154 крупные немецкие банки, швейцарские, британские — 700 00:48:26,237 --> 00:48:29,449 все они продавали продукт Мейдоффа как горячие пирожки. 701 00:48:31,326 --> 00:48:34,329 К сожалению, когда ставки настолько высоки, 702 00:48:34,412 --> 00:48:36,373 когда на кону миллиарды долларов, 703 00:48:36,456 --> 00:48:40,335 никто не хочет верить, что король-то голый. 704 00:48:49,844 --> 00:48:53,390 Люди, которые отдали ему деньги, не задавали вопросов, так? 705 00:48:53,974 --> 00:48:56,893 Им нравилось ежемесячно получать кругленькую сумму. 706 00:48:57,519 --> 00:49:00,313 Менеджеры хедж-фондов сами загнали себя в угол, 707 00:49:01,398 --> 00:49:06,611 приняв решение потакать Берни 708 00:49:07,278 --> 00:49:11,825 в его стремлении к скрытности, в его отказе проявить осмотрительность. 709 00:49:11,908 --> 00:49:13,076 Все эти вещи 710 00:49:13,159 --> 00:49:16,037 должны были бы вызвать у них беспокойство. 711 00:49:18,540 --> 00:49:21,459 Где деньги? Где активы? Кто их хранит? 712 00:49:21,543 --> 00:49:23,128 Они в банке? Где они? 713 00:49:24,713 --> 00:49:26,840 Кто аудитор? Кто его проверяет? 714 00:49:27,966 --> 00:49:31,845 Меня безумно пугает то, что никто не задавался этими вопросами, 715 00:49:32,804 --> 00:49:35,515 но самое печальное, что это меня не удивляет. 716 00:49:36,808 --> 00:49:42,105 Они несут фидуциарную ответственность перед своими клиентами, 717 00:49:42,188 --> 00:49:47,444 но кому, по мнению людей с Уолл-стрит, у которых обязательства перед другими, 718 00:49:47,527 --> 00:49:50,989 они в конечном итоге что-то должны? 719 00:49:51,072 --> 00:49:52,240 Только самим себе. 720 00:49:55,201 --> 00:49:57,412 Я встречался с представителями крупнейших банков, 721 00:49:57,495 --> 00:50:01,041 и все они рассказывали мне, как тщательно они всё проверили. 722 00:50:01,124 --> 00:50:02,459 Но они работали с Мейдофом. 723 00:50:04,461 --> 00:50:06,796 Я думал, что это безумие, 724 00:50:06,880 --> 00:50:09,924 что они должны были понять, что это мошенничество. 725 00:50:14,512 --> 00:50:19,976 Обращаясь в Комиссию, Гарри боролся за чистоту бизнеса. 726 00:50:23,646 --> 00:50:27,942 Он сосредоточил все силы на достижении этой цели. 727 00:50:29,944 --> 00:50:33,448 Именно поэтому мы упорствовали пять лет. 728 00:50:34,991 --> 00:50:37,786 Он как… Представьте ребенка на велосипеде. 729 00:50:37,869 --> 00:50:42,791 Вдруг выскакивает соседский пекинес, он лает, хватает ребенка за штаны. 730 00:50:42,874 --> 00:50:45,877 Ребенок крутит педали, а собака наматывает круги. 731 00:50:45,960 --> 00:50:47,796 Если вы понимаете, о чём я, 732 00:50:47,879 --> 00:50:49,881 то Гарри — и есть пекинес. 733 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 Он цепляется и не отпускает. 734 00:50:58,098 --> 00:50:59,432 Мое письмо Миган Чун, 735 00:50:59,516 --> 00:51:03,019 начальнику Нью-Йоркского отделения Комиссии по ценным бумагам и биржам, 736 00:51:03,103 --> 00:51:07,023 отправленное 7 ноября 2005 года в 13:49. 737 00:51:07,107 --> 00:51:09,734 Тема письма: «Крупнейший хедж-фонд — фикция». 738 00:51:09,818 --> 00:51:12,195 КРУПНЕЙШИЙ ХЕДЖ-ФОНД — ФИКЦИЯ 739 00:51:12,278 --> 00:51:15,323 В 2005 году Гарри Маркополос 740 00:51:15,406 --> 00:51:20,036 прислал нам это письмо, где перечислил около 30 красных флагов. 741 00:51:21,037 --> 00:51:23,123 Гарри написал, почему, по его мнению, 742 00:51:23,206 --> 00:51:26,626 торговая стратегия, которую использовал Берни Мейдофф, 743 00:51:26,709 --> 00:51:29,754 не могла гарантировать такую доходность. 744 00:51:29,838 --> 00:51:33,341 Он написал: «Посмотрите на цифры, которые он предоставил. 745 00:51:33,424 --> 00:51:36,302 Он попросту не мог торговать в таком объеме». 746 00:51:37,554 --> 00:51:40,932 Опционами, которыми торговал Берни, можно было торговать в одном месте. 747 00:51:41,015 --> 00:51:44,811 И на этой бирже в месяц в среднем торговалось 748 00:51:44,894 --> 00:51:47,647 только полтора миллиарда таких опционов. 749 00:51:47,730 --> 00:51:49,816 Берни нужно было в разы больше. 750 00:51:50,525 --> 00:51:52,110 Их просто не существовало. 751 00:51:53,361 --> 00:51:56,698 В фирме Мейдоффа никогда не проводился внешний аудит. 752 00:51:56,781 --> 00:51:58,241 Это тоже красный флаг. 753 00:51:59,033 --> 00:52:01,286 Брат Берни был комплаенс-офицером, 754 00:52:01,369 --> 00:52:03,538 то есть контроль осуществлял его родственник. 755 00:52:03,621 --> 00:52:06,249 Это было явным признаком мошенничества. 756 00:52:06,332 --> 00:52:07,333 Просто нелепо. 757 00:52:08,543 --> 00:52:13,506 Одной из очевидных проблем было отсутствие контрагента. 758 00:52:13,590 --> 00:52:16,426 Все сделки проводятся при участии контрагентов. 759 00:52:16,968 --> 00:52:21,556 Никто так и не смог установить, кто сопровождал сделки Мейдоффа. 760 00:52:22,140 --> 00:52:26,644 Он якобы проводил операции на 30, 40, 50 миллионов долларов. 761 00:52:26,728 --> 00:52:27,854 Нужны были контрагенты. 762 00:52:29,230 --> 00:52:31,024 На этом этапе, 763 00:52:31,858 --> 00:52:35,653 учитывая доказательства, предоставленные Гарри Маркополосом, 764 00:52:36,196 --> 00:52:39,490 Комиссия всё же решает провести глобальное расследование. 765 00:52:47,707 --> 00:52:50,668 В отличие от расследования 2005 года, 766 00:52:51,586 --> 00:52:54,130 в этот раз объектом будут клиенты его хедж-фонда. 767 00:52:54,214 --> 00:52:58,801 Они изучат клиентов, от имени которых он заключает сделки, 768 00:52:58,885 --> 00:53:00,345 а дальше будет видно. 769 00:53:01,846 --> 00:53:04,224 Они обратились к людям, 770 00:53:04,307 --> 00:53:07,060 с которыми Берни годами вел бизнес. 771 00:53:08,186 --> 00:53:11,314 Позвонили в донорский фонд «Файерфилд Гринвич». 772 00:53:14,442 --> 00:53:16,527 Берни Мейдофф узнал об этом. 773 00:53:16,611 --> 00:53:18,363 Состоялся телефонный разговор 774 00:53:18,446 --> 00:53:22,242 между Берни Мейдоффом и комплаенс-офицером «Файерфилд», 775 00:53:22,742 --> 00:53:26,704 в ходе которого Берни проинструктировал комплаенс-офицера, 776 00:53:26,788 --> 00:53:28,665 что именно отвечать Комиссии. 777 00:53:29,707 --> 00:53:32,877 Само собой, этого разговора никогда не было. Ясно? 778 00:53:33,628 --> 00:53:34,587 Да, конечно. 779 00:53:34,671 --> 00:53:38,132 С какой целью Комиссия задает вопросы? 780 00:53:38,216 --> 00:53:40,385 Они пытаются выудить информацию. 781 00:53:41,135 --> 00:53:46,808 Чем меньше ты знаешь о нашей работе, 782 00:53:46,891 --> 00:53:48,101 тем лучше. 783 00:53:48,184 --> 00:53:51,229 Скажи им: «Мейдофф уже 45 лет в этом бизнесе. 784 00:53:51,312 --> 00:53:53,940 Он очень известный брокер. 785 00:53:54,023 --> 00:53:58,152 Мы полагаем, что он всё делал надлежащим образом». 786 00:53:59,279 --> 00:54:01,948 Во время разговора с этим комплаенс-офицером 787 00:54:02,031 --> 00:54:04,951 Комиссия заподозрила, что его проинструктировали, 788 00:54:05,034 --> 00:54:08,579 но это не повлияло на ход расследования. 789 00:54:11,541 --> 00:54:14,043 Для Берни Мейдоффа это было уж слишком. 790 00:54:14,127 --> 00:54:17,964 Ситуация становилась крайне опасной. 791 00:54:18,047 --> 00:54:19,799 И что же он сделал? 792 00:54:20,675 --> 00:54:24,512 Он позвонил в Комиссию и сказал, что хочет прийти пообщаться. 793 00:54:27,765 --> 00:54:30,059 И он пришел. Один. 794 00:54:30,643 --> 00:54:35,398 Без армии адвокатов, без единого сотрудника, 795 00:54:35,481 --> 00:54:37,775 даже портфель свой нес сам. 796 00:54:37,859 --> 00:54:39,235 Неслыханное дело. 797 00:54:40,236 --> 00:54:43,614 Он вошел в офис Комиссии в Нью-Йорке… 798 00:54:45,825 --> 00:54:48,578 …и сказал: «Спрашивайте ,о чём хотите. 799 00:54:48,661 --> 00:54:50,872 Я слушаю. Что вас интересует?» 800 00:54:53,041 --> 00:54:59,339 Они накинулись на него. «Где вы торгуете этими опционами?» 801 00:55:01,299 --> 00:55:04,260 Он написал список банков. 802 00:55:04,344 --> 00:55:10,641 «И мы хотим, — сказали они, — проверить ваш счет в клиринговой палате». 803 00:55:12,060 --> 00:55:14,979 Информацию о каждой совершенной сделке 804 00:55:15,063 --> 00:55:18,399 сохраняет независимая институция, ДТК. 805 00:55:18,483 --> 00:55:21,611 Таким образом, регулирующие органы или другие лица 806 00:55:21,694 --> 00:55:25,573 могут узнать, была ли сделка на самом деле. 807 00:55:26,824 --> 00:55:31,037 Они сказали Берни: «Нам нужен номер вашего счёта». 808 00:55:33,623 --> 00:55:34,499 Он написал. 809 00:55:35,750 --> 00:55:38,127 В тот пятничный день он знал, 810 00:55:38,211 --> 00:55:41,756 что если они позвонят в любой из банков, 811 00:55:41,839 --> 00:55:44,675 с которыми он якобы торгует опционами, 812 00:55:45,468 --> 00:55:48,012 или если проверят счет в клиринговой палате 813 00:55:48,096 --> 00:55:53,393 на предмет наличия на нём миллиардов долларов, 814 00:55:53,476 --> 00:55:54,602 которых там нет… 815 00:55:56,813 --> 00:55:57,814 …схеме конец. 816 00:55:59,023 --> 00:56:01,109 Не знаю, о чём думал Берни Мейдофф, 817 00:56:01,192 --> 00:56:04,529 но он передал им клочок бумаги 818 00:56:05,822 --> 00:56:06,823 и вышел. 819 00:56:09,909 --> 00:56:14,414 Выходные он провел, ожидая, когда падет топор. 820 00:56:16,749 --> 00:56:20,795 Наступил понедельник, за ним — вторник, потом — среда. 821 00:56:24,966 --> 00:56:27,135 Топор так и не пал. 822 00:56:31,848 --> 00:56:33,307 Они задали вопрос, 823 00:56:33,391 --> 00:56:35,893 получили информацию, получили номер счета, 824 00:56:35,977 --> 00:56:37,311 но так и не позвонили. 825 00:56:39,939 --> 00:56:46,362 Я так и не получил конкретного ответа 826 00:56:46,446 --> 00:56:51,200 от людей, которых мы допрашивали под присягой, 827 00:56:51,284 --> 00:56:52,994 по этому конкретному вопросу. 828 00:56:54,370 --> 00:56:56,205 Они просто забыли об этом. 829 00:56:57,540 --> 00:56:59,709 Как такое возможно? 830 00:57:03,546 --> 00:57:05,923 Комиссия по ценным бумагам и биржам 831 00:57:06,007 --> 00:57:11,179 снова и снова проверяла, анализировала деятельность Мейдоффа, 832 00:57:11,262 --> 00:57:14,724 однако так и не провела компетентное расследование. 833 00:57:14,807 --> 00:57:18,478 Они не смогли выявить очевидное мошенничество. 834 00:57:20,104 --> 00:57:22,356 Они решили, что он предоставил им 835 00:57:22,440 --> 00:57:25,359 неточную информацию об инвесторском бизнесе. 836 00:57:29,113 --> 00:57:33,993 В своем письме Комиссии Гарри перечислил 29 красных флагов. 837 00:57:34,076 --> 00:57:36,037 И это не допущения. 838 00:57:36,954 --> 00:57:40,708 Он изложил факты по пунктам, но его проигнорировали. 839 00:57:43,044 --> 00:57:46,756 Я принес им схему Понци на блюдечеке, но они упустили ее. 840 00:57:48,716 --> 00:57:52,470 Трагедия в том, что они всё же предприняли меры. 841 00:57:52,553 --> 00:57:53,930 Летом 2006 года 842 00:57:55,223 --> 00:57:57,475 он зарегистрировался консультантом по инвестициям. 843 00:58:00,228 --> 00:58:03,314 И он использовал это для привлечения новых клиентов, 844 00:58:04,315 --> 00:58:07,693 говоря: «Комиссия меня проверила и решила, что я чист». 845 00:58:10,071 --> 00:58:12,031 Инвесторы думали: «Путь свободен. 846 00:58:13,533 --> 00:58:16,118 Давайте инвестировать с Мейдоффом. Он чист». 847 00:58:17,912 --> 00:58:22,124 К сожалению, между 2006 и 2008 годами 848 00:58:24,085 --> 00:58:28,005 в схему Понци были вложены миллиарды долларов. 849 00:58:28,839 --> 00:58:31,676 А потом случился кризис на рынке недвижимости. 850 00:58:31,759 --> 00:58:36,931 2006-й, 2007-й и начало 2008-го года были золотым временем, 851 00:58:37,014 --> 00:58:40,059 когда можно было делать большие деньги. 852 00:58:41,602 --> 00:58:44,313 Это было прекрасное время, 853 00:58:45,773 --> 00:58:49,068 и Мейдофф использовал его на максимум. 854 00:58:49,694 --> 00:58:52,071 Если бы в 2006 году схему прикрыли, 855 00:58:52,154 --> 00:58:55,575 это помогло бы инвесторам спасти миллиарды долларов. 856 00:58:57,785 --> 00:58:58,953 Но этого не произошло. 857 00:58:59,036 --> 00:59:03,624 Схема продолжала функционировать, пока ей не пришел конец. 858 00:59:05,626 --> 00:59:07,587 Моя команда не остановила Мейдоффа. 859 00:59:07,670 --> 00:59:09,547 Власти не остановили Мейдоффа. 860 00:59:10,881 --> 00:59:13,426 Пирамида рухнула, потому что в 2008 году рухнул рынок. 861 00:59:14,719 --> 00:59:17,972 Рынки по всему миру лихорадит. Биржи… 862 00:59:18,055 --> 00:59:22,059 Доу упал на 778 пунктов. Это худший показатель… 863 00:59:22,143 --> 00:59:26,480 Мир охватил страх и паника, повсюду царил хаос. 864 00:59:26,564 --> 00:59:29,066 Это прямая угроза для Уолл-стрит. 865 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 Теперь это полномасштабный кризис, и он начался… 866 00:59:32,194 --> 00:59:35,823 Начали поступать запросы на выдачу средств. 867 00:59:37,116 --> 00:59:39,035 Их становилось всё больше 868 00:59:40,328 --> 00:59:41,829 и больше. 869 00:59:41,912 --> 00:59:44,957 Экономика США переживает «кризис, который случается раз в столетие». 870 00:59:45,041 --> 00:59:46,626 Конец уже близок. 871 00:59:47,501 --> 00:59:49,462 У Берни заканчиваются деньги. 872 00:59:56,844 --> 01:00:00,348 СОНЯ КОН ОТРИЦАЕТ, ЧТО БЫЛА В СГОВОРЕ С МЕЙДОФФОМ, 873 01:00:00,431 --> 01:00:03,017 ЗАЯВЛЯЯ, ЧТО СТАЛА ЖЕРТВОЙ МОШЕННИЧЕСТВА. 874 01:00:03,100 --> 01:00:05,186 В 2013 ГОДУ БРИТАНСКИЙ СУД РЕШИЛ, 875 01:00:05,269 --> 01:00:10,191 ЧТО КОН «ЧИСТА ПЕРЕД ЗАКОНОМ». 876 01:01:59,008 --> 01:02:04,013 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская