1
00:00:10,428 --> 00:00:17,226
Люди говорили,
что инвесторы Мейдоффа были алчными
2
00:00:17,852 --> 00:00:20,813
и гнались за баснословной прибылью.
3
00:00:22,148 --> 00:00:25,401
Но если взглянуть на цифры,
станет ясно, что это не так.
4
00:00:26,611 --> 00:00:30,490
Это казалось хорошей инвестицией.
Ничего из ряда вон выходящего.
5
00:00:32,408 --> 00:00:35,078
Я тяжело трудился,
чтоб заработать эти деньги,
6
00:00:35,161 --> 00:00:37,580
и поэтому я навел справки,
7
00:00:37,663 --> 00:00:40,083
прежде чем вложить их в фонд Мейдоффа.
8
00:00:42,043 --> 00:00:46,339
Я пробил Мейдоффа
через детективное агентство,
9
00:00:46,422 --> 00:00:50,927
которое специализировалось
на проверке фондовых менеджеров.
10
00:00:52,762 --> 00:00:54,889
Они не нашли ничего подозрительного.
11
00:00:55,848 --> 00:01:01,687
Но даже после этого
я пристально следил за Мейдоффом,
12
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
ТАЙНА УОЛЛ-СТРИТ
13
00:01:03,064 --> 00:01:05,066
потому что он был темной лошадкой.
14
00:01:06,192 --> 00:01:11,030
Я нашел статьи, авторы которых
пели Мейдоффу хвалебные оды.
15
00:01:12,532 --> 00:01:15,409
Это были статьи в журнале Forbes,
16
00:01:15,493 --> 00:01:18,621
в The Economist и других изданиях.
17
00:01:19,664 --> 00:01:21,082
Он был заметной фигурой.
18
00:01:23,209 --> 00:01:26,420
Всё говорило о том,
что он свое дело знает.
19
00:01:27,547 --> 00:01:30,633
Но он попал в поле зрения
Комиссии по ценным бумагам,
20
00:01:30,716 --> 00:01:32,635
и у них было море возможностей.
21
00:01:34,512 --> 00:01:40,685
Все наши мечты о благополучной старости
превратились в пыль.
22
00:01:40,768 --> 00:01:44,272
Одной из причин наших страданий
23
00:01:44,897 --> 00:01:49,277
является то, что наши власти
не выполнили свою работу.
24
00:01:51,362 --> 00:01:53,614
Нас предали.
25
00:02:14,093 --> 00:02:16,929
МЕЙДОФФ: МОНСТР С УОЛЛ-СТРИТ
26
00:02:18,347 --> 00:02:25,271
НОЯБРЬ 1999 ГОДА
27
00:02:25,354 --> 00:02:29,275
Меня наняли
в «Рампарт Инвестмент Компани»,
28
00:02:29,358 --> 00:02:32,445
потому что им нужен был продажник.
29
00:02:34,197 --> 00:02:37,366
У нас в управлении
было 9 миллиардов клиентских денег.
30
00:02:37,450 --> 00:02:39,410
а это внушительная сумма.
31
00:02:40,953 --> 00:02:43,956
Они хотели, чтобы я привлек
новых клиентов,
32
00:02:44,040 --> 00:02:46,292
но также создал для них новый продукт.
33
00:02:47,835 --> 00:02:50,588
Кто-то должен продавать.
И это была моя работа.
34
00:02:50,671 --> 00:02:53,674
Я как раз был в поиске
новых карьерных возможностей.
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,802
И я полетел в Нью-Йорк,
36
00:02:56,886 --> 00:02:59,388
чтобы встретиться с Тьерри Мэгоном,
37
00:03:01,224 --> 00:03:04,644
богачом, который был инвестором
38
00:03:04,727 --> 00:03:09,607
и инвестиционным посредником
для самых богатых людей Европы.
39
00:03:10,733 --> 00:03:14,779
Он рассказал мне,
что он аристократ из Бретани
40
00:03:14,862 --> 00:03:18,699
и что его семье принадлежит замок
на 100 комнат,
41
00:03:18,783 --> 00:03:22,161
в окрестностях которого
он охотится на куропаток с принцами.
42
00:03:23,537 --> 00:03:25,331
И я решил,
43
00:03:25,414 --> 00:03:30,753
что если смогу через Вильюше
выйти на европейские инвестбанки,
44
00:03:30,836 --> 00:03:33,839
это поможет мне завоевать новый рынок.
45
00:03:35,925 --> 00:03:37,051
Была одна проблема.
46
00:03:38,928 --> 00:03:43,349
Вильюше каждый день показывал мне
данные, которые приходили по почте,
47
00:03:43,891 --> 00:03:45,559
отчеты о сделках.
48
00:03:45,643 --> 00:03:52,441
Название фирмы в верхней части бланка
он зарисовывал черным маркером.
49
00:03:53,234 --> 00:03:57,071
Вильюше говорил: «Я не могу сказать,
кто мой фондовый менеджер.
50
00:03:57,154 --> 00:03:59,240
Его имя держится в тайне.
51
00:03:59,323 --> 00:04:02,702
Если он узнает, что я проговорился,
52
00:04:02,785 --> 00:04:04,996
он откажется со мной работать.
53
00:04:06,122 --> 00:04:07,999
Но да, я нанял его,
54
00:04:08,082 --> 00:04:11,002
и он приносит мне
один процент ежемесячно».
55
00:04:11,877 --> 00:04:15,256
Такого не может быть в финансовом мире.
56
00:04:17,591 --> 00:04:20,428
Он рассказал мне о том,
что делает этот человек.
57
00:04:21,178 --> 00:04:25,224
Он работал с опционами так,
как я раньше — с отдельными акциями,
58
00:04:25,308 --> 00:04:28,019
но, по словам Тьерри,
у него не бывало убытков.
59
00:04:30,313 --> 00:04:33,774
И я подумал:
«Это безумие. Так не бывает».
60
00:04:37,445 --> 00:04:39,697
Я спросил Тьерри:
61
00:04:41,198 --> 00:04:44,327
«Сколько денег вы вложили
через этого менеджера?»
62
00:04:45,202 --> 00:04:50,875
И он ответил: «Всего 230 миллионов
моих денег и денег моих клиентов».
63
00:04:50,958 --> 00:04:55,296
Я автоматически прикинул,
что этот менеджер зарабатывает
64
00:04:55,379 --> 00:04:57,006
раз в десять больше.
65
00:04:57,965 --> 00:05:03,220
По моим подсчетам выходило
более трех миллиардов.
66
00:05:04,347 --> 00:05:08,476
Успешнейший управляющий хедж-фондом,
о котором никто не знает.
67
00:05:09,310 --> 00:05:13,022
Если бы я генерировал
1% прибыли ежемесячно,
68
00:05:13,647 --> 00:05:17,651
мое лицо было бы на всех билбордах
от Бостона до Нью-Йорка.
69
00:05:18,569 --> 00:05:20,446
Почему этот парень скрывается?
70
00:05:22,323 --> 00:05:25,951
Конечно, мне было любопытно,
кто этот таинственный менеджер.
71
00:05:26,494 --> 00:05:30,956
Так вышло, что Тьерри отвлекся
на разговор с кем-то,
72
00:05:31,874 --> 00:05:33,876
и я сделал нечто предосудительное.
73
00:05:35,294 --> 00:05:38,422
Я перевернул отчет, лежащий на столе,
74
00:05:39,632 --> 00:05:41,425
и посмотрел на название фирмы.
75
00:05:44,553 --> 00:05:46,764
«Bernard Madoff Securities».
76
00:05:50,643 --> 00:05:52,895
Почему этот крупный делец с Уолл-стрит
77
00:05:52,978 --> 00:05:56,774
тайно управляет деньгами Тьерри?
78
00:05:57,942 --> 00:06:02,655
И еще Тьерри сказал,
что тот отказывается от комиссионных.
79
00:06:03,489 --> 00:06:05,408
Это не имело смысла.
80
00:06:05,491 --> 00:06:08,244
И я подумал: «Чушь собачья».
81
00:06:12,248 --> 00:06:14,417
После первой встречи с Вильюше
82
00:06:14,500 --> 00:06:17,878
я вернулся в Бостон
и встретился с руководством «Рампарт».
83
00:06:20,798 --> 00:06:23,092
Начальство сразу поняло,
84
00:06:23,175 --> 00:06:26,637
что если Тьерри станет
нашим посредником, нашим клиентом,
85
00:06:26,720 --> 00:06:29,098
мы выйдем на богатейших людей Европы
86
00:06:30,224 --> 00:06:33,978
и сможем заработать на этом миллиарды.
87
00:06:34,728 --> 00:06:37,690
Но мне пришлось бы конкурировать
с этим менеджером,
88
00:06:37,773 --> 00:06:42,445
а стратегия, которую он использовал,
не была рабочей.
89
00:06:43,737 --> 00:06:48,742
Мои боссы сказали:
«Мы должны разобрать его стратегию.
90
00:06:48,826 --> 00:06:52,037
Обсуди это с менеджером портфелей,
Гарри Маркополосом.
91
00:06:52,121 --> 00:06:54,707
Он гений математики. Он всё поймет».
92
00:06:56,792 --> 00:07:00,546
Моя специализация — производные.
Тут важна точность.
93
00:07:00,629 --> 00:07:03,466
У вас должен быть опыт
в математике и статистике,
94
00:07:03,549 --> 00:07:06,385
и математическая часть очень сложная.
95
00:07:07,052 --> 00:07:09,221
Фрэнк пришел ко мне с данными
96
00:07:09,305 --> 00:07:12,016
о потрясающей доходности Мейдоффа,
97
00:07:12,933 --> 00:07:15,186
но Фрэнк — специалист по маркетингу.
98
00:07:15,269 --> 00:07:18,272
Ему нужен рабочий инструмент,
который можно продать.
99
00:07:19,732 --> 00:07:24,904
Гарри не понравилось,
что его вызвали ко мне,
100
00:07:25,529 --> 00:07:26,572
продажнику.
101
00:07:27,490 --> 00:07:31,202
Он посмотрел на цифры, а затем сказал:
102
00:07:31,285 --> 00:07:35,372
Фрэнк, ты эксперт по опционам.
Ты сам знаешь, что это чушь».
103
00:07:36,415 --> 00:07:38,709
Я ответил: «Он не использует опционы.
104
00:07:38,792 --> 00:07:40,211
Как он это делает?»
105
00:07:41,378 --> 00:07:47,218
Передо мной была страница
с запредельными цифрами, без убытков.
106
00:07:47,927 --> 00:07:51,055
Я посмотрел
на характеристики портфеля и сказал:
107
00:07:51,138 --> 00:07:56,101
«Смотри, вот доходность,
угол — 45 градусов. Прямая линия».
108
00:07:57,520 --> 00:08:00,564
Он сказал: «Я сразу вижу,
что это мошенничество,
109
00:08:00,648 --> 00:08:02,816
возможно, схема Понци».
110
00:08:03,567 --> 00:08:05,986
Этот разговор занял четыре минуты.
111
00:08:06,654 --> 00:08:07,696
Я сказал Гарри:
112
00:08:08,280 --> 00:08:10,366
«Боже, не говори мне о схеме Понци.
113
00:08:10,449 --> 00:08:13,244
Нельзя называть его мошенником,
не говоря уже о Понци.
114
00:08:13,327 --> 00:08:19,208
Эта фирма управляет 7-10%
от всего объема фондовой биржи США.
115
00:08:20,251 --> 00:08:21,252
Я в это не верю».
116
00:08:24,880 --> 00:08:28,050
И хотя я объяснил боссам,
что такие цифры недостижимы,
117
00:08:28,968 --> 00:08:31,887
они поручили мне
разработать подобный продукт.
118
00:08:33,556 --> 00:08:36,183
Они сказали:
«Мы должны выйти на этот рынок».
119
00:08:39,353 --> 00:08:42,064
Я потратил пару часов
на моделирование прибыли.
120
00:08:47,069 --> 00:08:49,488
Довольно быстро стало понятно,
121
00:08:50,447 --> 00:08:54,910
что эта схема не имеет ничего общего
с Уолл-стрит или фондовой биржей.
122
00:08:56,704 --> 00:08:59,498
На фондовый рынок было похоже
лишь в 6% случаев.
123
00:09:02,334 --> 00:09:03,794
Ежемесячные результаты
124
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
говорят о том, что в 96,4% случаев
месяц был прибыльным.
125
00:09:07,214 --> 00:09:08,340
КОЭФФИЦИЕНТ ШАРПА
126
00:09:08,424 --> 00:09:10,217
В мире финансов так не бывает.
127
00:09:12,595 --> 00:09:15,347
Его показатели
были из ряда вон выходящими.
128
00:09:17,224 --> 00:09:19,310
Люди шли к Мейдоффу,
129
00:09:19,393 --> 00:09:21,895
потому что он показывал
стабильную прибыль.
130
00:09:23,105 --> 00:09:27,318
Мне пришлось соревноваться с ним,
но с мошенником соревноваться нельзя.
131
00:09:28,861 --> 00:09:31,196
Я хотел выбросить его из игры.
132
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
ЧУШЬ СОБАЧЬЯ!
133
00:09:38,120 --> 00:09:42,833
Это мое первое заявление в Комиссию
от 1 марта 2000 года.
134
00:09:44,251 --> 00:09:46,587
«За 25 минут или меньше я обосную
135
00:09:46,670 --> 00:09:49,715
один из трех выводов
о хедж-фонде Мейдоффа.
136
00:09:49,798 --> 00:09:52,885
Первый: он невероятно талантлив
и/или удачлив,
137
00:09:52,968 --> 00:09:54,845
а я попусту трачу ваше время.
138
00:09:55,888 --> 00:09:58,182
Второй: доход реален,
139
00:09:58,265 --> 00:10:01,560
но его генерирует не та деятельность,
о которой заявлено,
140
00:10:02,144 --> 00:10:04,605
а значит, необходимо расследование.
141
00:10:04,688 --> 00:10:05,522
Третий:
142
00:10:05,606 --> 00:10:08,359
весь фонд —
не что иное, как схема Понци».
143
00:10:08,442 --> 00:10:10,944
СХЕМА ПОНЦИ.
144
00:10:15,324 --> 00:10:20,579
Более 100 прибыльных месяцев,
семь убыточных, самая высокая прибыль…
145
00:10:20,663 --> 00:10:25,167
Гарри Маркополос, пытаясь убедить
Комиссию по ценным бумагам и биржам,
146
00:10:26,085 --> 00:10:31,090
что схема Понци невиданных масштабов
147
00:10:31,173 --> 00:10:35,052
была придумана и реализована
Берни Мейдоффом,
148
00:10:36,512 --> 00:10:39,390
взял на себя
чрезвычайно сложную задачу.
149
00:10:39,473 --> 00:10:44,770
Комиссия по ценным бумагам и биржам
считала Мейдоффа источником мудрости.
150
00:10:46,647 --> 00:10:51,318
У него была репутация
крупнейшего игрока на Уолл-стрит.
151
00:10:51,944 --> 00:10:56,448
Не только из-за новшеств,
которые он помог внедрить,
152
00:10:56,532 --> 00:10:59,993
и изменений в индустрии,
которые он наметил,
153
00:11:00,994 --> 00:11:04,164
но еще и потому,
что он тратил много времени
154
00:11:04,248 --> 00:11:08,711
на работу с Комиссией
и другими госучреждениями,
155
00:11:08,794 --> 00:11:12,923
помогая им в поиске путей
регулирования бизнеса.
156
00:11:14,133 --> 00:11:16,135
Я бы хотел начать с того,
157
00:11:16,218 --> 00:11:19,138
что большинство практиков
в нашей отрасли
158
00:11:20,097 --> 00:11:23,142
приходят утром на работу,
желая соблюдать правила,
159
00:11:23,225 --> 00:11:24,977
желая лучшего для клиента.
160
00:11:29,732 --> 00:11:34,361
Гарри Маркополос
потратил много времени и усилий,
161
00:11:35,696 --> 00:11:40,367
пытаясь убедить Комиссию начать
расследование в отношении Мейдоффа.
162
00:11:41,368 --> 00:11:43,996
Гарри обращался туда не единожды.
163
00:11:44,079 --> 00:11:47,249
В первый раз он получил отказ,
во второй — отказ.
164
00:11:50,836 --> 00:11:52,463
Кто-то другой сдался бы.
165
00:11:53,756 --> 00:11:54,840
Мы подсчитали,
166
00:11:54,923 --> 00:11:58,177
что у Берни было от трех
до семи миллиардов долларов.
167
00:11:59,052 --> 00:12:02,639
Я пошел с этим в Комиссию,
они изучили мои выводы
168
00:12:03,557 --> 00:12:04,516
и проигнорировали их.
169
00:12:08,771 --> 00:12:14,943
ДЕКАБРЬ 2000
МАСШТАБ ПИРАМИДЫ: 30,1 МИЛЛИАРДА
170
00:12:16,111 --> 00:12:19,907
Комиссия по ценным бумагам и биржам
не восприняла нас всерьез.
171
00:12:20,657 --> 00:12:23,494
Гарри обзвонил все крупные газеты.
172
00:12:23,577 --> 00:12:26,121
Ему сказали:
«Мы не станем обличать Мейдоффа
173
00:12:26,705 --> 00:12:29,333
на основании домыслов математика.
174
00:12:32,294 --> 00:12:33,837
Нам нужны доказательства».
175
00:12:35,964 --> 00:12:37,508
И Гарри сказал мне:
176
00:12:37,591 --> 00:12:41,428
Фрэнк, ты должен найти
журналиста-расследователя
177
00:12:41,512 --> 00:12:42,596
в сфере финансов».
178
00:12:44,765 --> 00:12:45,724
Где его искать?
179
00:12:47,643 --> 00:12:50,521
По счастливой случайности
180
00:12:50,604 --> 00:12:52,773
в конце 2000 года
181
00:12:53,398 --> 00:12:55,943
я выступал в Барселоне.
Я прилетел с женой.
182
00:12:57,110 --> 00:13:00,447
Мы взяли такси в аэропорту,
183
00:13:00,531 --> 00:13:01,657
оно было последним.
184
00:13:02,533 --> 00:13:05,869
Вдруг в мое окно
постучал мужчина с чемоданом.
185
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
Он спросил: «Вы едете на конференцию?»
186
00:13:09,706 --> 00:13:10,749
Я сказал, что да.
187
00:13:10,833 --> 00:13:12,751
Он предложил поехать вместе.
188
00:13:13,418 --> 00:13:16,296
Он сказал: «Я Майкл Окрант,
сидел перед вами.
189
00:13:16,797 --> 00:13:20,300
Я журналист,
пишу об экономических преступлениях».
190
00:13:21,301 --> 00:13:23,720
Я произнес: «Хвала Господу».
191
00:13:24,221 --> 00:13:25,472
«Майкл, — сказал я, —
192
00:13:26,348 --> 00:13:29,977
спорим на ужин для меня
и моей жены в Барселоне,
193
00:13:30,060 --> 00:13:34,356
что я могу назвать тебе имя
управляющего тайным хедж-фондом,
194
00:13:34,439 --> 00:13:37,192
который даст фору любому
из героев твоих статей
195
00:13:37,943 --> 00:13:42,030
в том, что касается размера активов
и доходности с поправкой на риск?»
196
00:13:43,532 --> 00:13:44,867
Он ответил: «Идет».
197
00:13:46,243 --> 00:13:47,786
Я сказал: «Берни Мейдофф».
198
00:13:50,581 --> 00:13:55,043
У него загорелись глаза,
и я понял, что я нашел моего репортера.
199
00:13:57,129 --> 00:13:58,088
Я сказал ему:
200
00:13:58,171 --> 00:14:03,218
«Этот парень всегда продает
за день до падения рынка,
201
00:14:03,719 --> 00:14:08,765
и покупает за день или в день,
когда цена на рынке растет.
202
00:14:09,600 --> 00:14:13,186
Ни один менеджер
не может высчитать идеальный момент.
203
00:14:13,812 --> 00:14:16,189
Никто не знает, как поведет себя рынок.
204
00:14:18,817 --> 00:14:21,612
Майкл Окрант сказал:
«Я должен написать статью».
205
00:14:23,530 --> 00:14:28,368
Мы дали ему имена всех людей,
кто мог помочь в Соединенных Штатах,
206
00:14:28,452 --> 00:14:30,621
а также глав крупных банков.
207
00:14:31,496 --> 00:14:32,873
И он говорил со всеми.
208
00:14:33,582 --> 00:14:36,251
Окрант, увидев цифры,
не поверил своим глазам.
209
00:14:36,835 --> 00:14:39,338
Он позвонил мне перед выходом статьи
210
00:14:39,421 --> 00:14:40,547
и сказал:
211
00:14:40,631 --> 00:14:43,425
«Мошенничество этого парня
в два раза крупнее
212
00:14:43,508 --> 00:14:46,053
самых крупных схем,
о которых я писал.
213
00:14:46,553 --> 00:14:49,056
Как он вообще это делает?»
214
00:14:50,265 --> 00:14:51,433
Статья вышла.
215
00:14:51,516 --> 00:14:54,686
«Мейдофф держится в лидерах;
трейдеры спрашивают как».
216
00:14:55,854 --> 00:15:00,150
Мы в «Рампарт» ликовали.
217
00:15:01,652 --> 00:15:03,153
Теперь об этом знают все.
218
00:15:04,488 --> 00:15:06,114
Встречайте инспекторов.
219
00:15:07,783 --> 00:15:11,161
Через некоторое время
после выхода статьи
220
00:15:11,745 --> 00:15:15,332
старший инспектор Комиссии в Вашингтоне
221
00:15:15,415 --> 00:15:17,584
решил провести расследование.
222
00:15:19,294 --> 00:15:21,213
Было сложно себе представить,
223
00:15:21,296 --> 00:15:25,926
что Берни Мейдофф
может управлять такими деньгами,
224
00:15:26,009 --> 00:15:31,598
не регистрируя свой бизнес
через регулирующие органы.
225
00:15:35,018 --> 00:15:40,148
Но почему-то она решила
просто позвонить Берни Мейдоффу.
226
00:15:42,317 --> 00:15:45,529
Они были знакомы,
потому что в индустрии его знали все.
227
00:15:45,612 --> 00:15:47,072
Она позвонила и сказала:
228
00:15:47,155 --> 00:15:50,158
«Привет, Берни. Мы проводим аттестацию.
229
00:15:50,242 --> 00:15:52,911
У нас есть вопросы о твоем хедж-фонде».
230
00:15:53,578 --> 00:15:56,123
Он ответил: «У меня нет хедж-фонда».
231
00:15:57,791 --> 00:16:01,545
Она сказала: «Мне казалось, что есть».
Он ответил: «Ладно».
232
00:16:03,296 --> 00:16:07,884
Если бы у него был хедж-фонд,
ему пришлось бы зарегистрироваться.
233
00:16:07,968 --> 00:16:10,971
Мейдофф не хотел регистрироваться
как консультант по инвестициям,
234
00:16:11,054 --> 00:16:13,682
потому что в этом случае
235
00:16:13,765 --> 00:16:16,768
ему пришлось бы
проходить аттестацию в Комиссии.
236
00:16:18,061 --> 00:16:19,771
Мне нравится этот момент,
237
00:16:19,855 --> 00:16:23,025
потому он лучше, чем любой другой,
238
00:16:23,108 --> 00:16:27,404
демонстрирует, какое глубокое уважение
в Комиссии питали к Берни Мейдоффу.
239
00:16:27,487 --> 00:16:29,406
Они ему доверяли.
240
00:16:30,282 --> 00:16:33,326
«Давайте спросим у него,
делает ли он что-то не то.
241
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Он нас не обманет».
242
00:16:38,415 --> 00:16:42,210
Мейдоффу повезло с врагами
не меньше, чем с друзьями.
243
00:16:43,962 --> 00:16:46,131
И ему повезло со временем.
244
00:16:46,715 --> 00:16:50,510
Пока мы располагаем
только предварительной информацией.
245
00:16:50,594 --> 00:16:55,390
Похоже, самолет местных авиалиний
врезался во Всемирный торговый центр.
246
00:16:58,935 --> 00:17:01,480
Был еще один. Мы видели еще один.
247
00:17:18,538 --> 00:17:19,623
Я этого не забуду.
248
00:17:20,123 --> 00:17:23,627
Я никогда не забуду, как оба эти здания
249
00:17:23,710 --> 00:17:27,672
сперва просели, а затем просто рухнули.
250
00:17:30,342 --> 00:17:31,885
Город содрогнулся.
251
00:17:33,386 --> 00:17:38,517
Я помню, какими были те дни,
недели и месяцы после 11 сентября.
252
00:17:40,727 --> 00:17:45,065
Уолл-стрит находилась
рядом со Всемирным торговым центром.
253
00:17:45,565 --> 00:17:49,528
Нью-Йоркская фондовая биржа
в двух кварталах оттуда была закрыта.
254
00:17:49,611 --> 00:17:53,281
Всё в центре было закрыто
в течение многих дней и недель.
255
00:17:56,034 --> 00:18:02,082
Решение снова открыть биржу
дало людям сильное ощущение общности.
256
00:18:02,165 --> 00:18:05,710
Том Костелло сейчас
перед зданием NASDAQ. Том, как дела?
257
00:18:05,794 --> 00:18:09,381
Примерно через полтора часа
на бирже NASDAQ откроются торги.
258
00:18:09,464 --> 00:18:11,091
И, как я уже говорил,
259
00:18:11,174 --> 00:18:16,721
этим утром здесь будет присутствовать
глава NASDAQ Вик Симмонс.
260
00:18:16,805 --> 00:18:18,849
Они вместе откроют торги.
261
00:18:19,432 --> 00:18:22,978
NASDAQ должна была показать,
что она может функционировать
262
00:18:23,061 --> 00:18:26,148
после такого
беспрецедентного происшествия.
263
00:18:27,107 --> 00:18:29,818
И Берни помог это сделать.
264
00:18:29,901 --> 00:18:31,153
…два, один!
265
00:18:34,656 --> 00:18:37,701
Но для Берни это событие
имело и другое значение,
266
00:18:38,201 --> 00:18:41,538
чего до поры до времени
никто не понимал.
267
00:18:41,621 --> 00:18:46,459
Вчерашние преднамеренные
и смертоносные атаки на нашу страну —
268
00:18:47,669 --> 00:18:49,045
не просто акты террора.
269
00:18:50,338 --> 00:18:51,590
Это военные действия.
270
00:18:53,341 --> 00:18:58,305
Ресурсы, которые раньше власти
направляли на Уолл-стрит
271
00:18:58,388 --> 00:19:02,350
для расследования
экономических преступлений,
272
00:19:03,351 --> 00:19:04,853
пришлось перенаправить
273
00:19:05,478 --> 00:19:11,276
на борьбу с терроризмом
и вопросы финансирования терроризма.
274
00:19:13,320 --> 00:19:17,240
Для Комиссии это грозило
обострением существующей проблемы,
275
00:19:17,324 --> 00:19:20,785
ставшей следствием
кампании по дерегулированию,
276
00:19:20,869 --> 00:19:24,456
которая стартовала с избранием
Рональда Рейгана в 1980 году.
277
00:19:24,539 --> 00:19:26,541
В условиях кризиса
278
00:19:27,125 --> 00:19:29,878
правительство —
не решение нашей проблемы.
279
00:19:30,712 --> 00:19:32,547
Проблема в самом правительстве.
280
00:19:35,050 --> 00:19:37,552
Законы, на которые они могли опереться,
281
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
многократно ужесточались,
282
00:19:40,472 --> 00:19:42,682
их бюджеты снова и снова сокращались.
283
00:19:43,683 --> 00:19:45,852
Последствия теракта 11 сентября
284
00:19:45,936 --> 00:19:52,651
наложились на существующие проблемы
скудных пайков,
285
00:19:52,734 --> 00:19:54,361
низкой приоритетности
286
00:19:54,444 --> 00:19:58,823
и законодательных изменений,
которые усложняли работу.
287
00:20:00,742 --> 00:20:06,748
В некотором смысле
для Мейдоффа эта трагедия означала
288
00:20:06,831 --> 00:20:10,919
ослабление контроля
со стороны регулирующих органов
289
00:20:11,002 --> 00:20:13,588
в самый подходящий для него момент.
290
00:20:14,256 --> 00:20:20,637
Мейдофф был не единственным,
кто выиграл от противоречий,
291
00:20:20,720 --> 00:20:22,973
которые раздирали Комиссию,
292
00:20:23,056 --> 00:20:26,309
однако именно он
извлек из этого максимальную выгоду,
293
00:20:26,393 --> 00:20:28,645
учитывая масштаб мошенничества.
294
00:20:29,896 --> 00:20:36,861
ДЕКАБРЬ 2001
МАСШТАБ ПИРАМИДЫ: 36,8 МИЛЛИАРДА
295
00:20:38,321 --> 00:20:42,367
КНИГИ БУХУЧЕТА — ЯНВАРЬ-АПРЕЛЬ 2000
КНИГИ БУХУЧЕТА — МАРТ-МАЙ 1998
296
00:20:42,450 --> 00:20:47,080
Существует огромная разница между тем,
какой образ создавал себе Берни,
297
00:20:47,163 --> 00:20:49,374
и тем, что происходило на самом деле.
298
00:20:51,042 --> 00:20:55,797
Он стремился во то бы то ни стало
укрепить свой бизнес и свое положение.
299
00:20:56,840 --> 00:20:59,634
У него были идеальные дети.
300
00:20:59,718 --> 00:21:04,222
Американцы до мозга костей,
прекрасно образованы, семьянины.
301
00:21:06,308 --> 00:21:10,312
Берни использовал Энди и Марка
как прикрытие.
302
00:21:10,395 --> 00:21:12,522
«Это семейный бизнес.
303
00:21:12,605 --> 00:21:15,442
Мои сыновья образованы,
они управляют фирмой».
304
00:21:16,860 --> 00:21:21,614
Но в этой компании
всё было строго структурированно.
305
00:21:21,698 --> 00:21:22,657
Абсолютно всё.
306
00:21:26,619 --> 00:21:32,292
У нас был отдел маркетинга:
которым руководил мой сын, Марк.
307
00:21:33,501 --> 00:21:36,796
Было трейдинговое подразделение,
308
00:21:37,297 --> 00:21:39,758
которым руководил
другой мой сын, Энди.
309
00:21:42,844 --> 00:21:48,141
Инвесторским отделом,
17-м этажом, как его называли,
310
00:21:48,683 --> 00:21:51,311
руководил Фрэнк Дипаскали.
311
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
Между этими отделами
не было связи,
312
00:21:54,773 --> 00:21:58,610
поэтому мои сыновья,
Марк и Энди, не могли знать,
313
00:21:58,693 --> 00:22:03,573
каковы прибыли или убытки
каждого отдела.
314
00:22:06,117 --> 00:22:11,081
Марк и Энди никогда не спускались
на инвесторский этаж.
315
00:22:13,500 --> 00:22:15,835
Когда приходили клиенты,
316
00:22:16,336 --> 00:22:20,965
Марк или Энди подходили ко мне
и спрашивали: «Кто эти люди?»
317
00:22:22,175 --> 00:22:23,843
Они их не знали.
318
00:22:27,430 --> 00:22:29,599
Берни жестко пресекал любые попытки
319
00:22:29,682 --> 00:22:32,018
обсудить то, что их не касалось.
320
00:22:32,102 --> 00:22:35,146
С годами они научились
не давить на него.
321
00:22:37,482 --> 00:22:39,943
Помню, я как-то сказала Берни:
322
00:22:40,026 --> 00:22:42,612
«Знаешь, эта фирма —
единоличное владение.
323
00:22:42,695 --> 00:22:46,366
После твоей смерти
она перестанет существовать.
324
00:22:46,449 --> 00:22:50,412
Твоим сыновьям и брату
придется получать новые лицензии,
325
00:22:50,495 --> 00:22:52,705
открывать новые банковские счета.
326
00:22:52,789 --> 00:22:58,044
Пройдет какое-то время,
прежде чем она станет тем, чем была».
327
00:22:59,504 --> 00:23:03,049
Он ответил: «У меня целый штат юристов.
Не волнуйся об этом».
328
00:23:03,550 --> 00:23:05,176
Он просто отмахнулся от меня.
329
00:23:06,261 --> 00:23:08,555
Тогда я пошла с этим к Марку Мейдоффу.
330
00:23:10,432 --> 00:23:14,686
Он поднял эту тему в разговоре с Берни,
но тот даже слушать его не стал.
331
00:23:14,769 --> 00:23:17,147
Думаю, его долгие годы мучило то,
332
00:23:17,230 --> 00:23:20,859
что он не мог поговорить с Берни
о таких вещах.
333
00:23:24,154 --> 00:23:29,492
Берни должен был быть незаменимым
на Уолл-стрит, быть королем Уолл-стрит.
334
00:23:30,910 --> 00:23:32,620
На вывеске было его имя.
335
00:23:32,704 --> 00:23:37,167
И не было ничего важнее в жизни Берни,
336
00:23:37,250 --> 00:23:38,918
чем его репутация
337
00:23:39,669 --> 00:23:44,632
и его невероятно успешный бизнес
на 19-м этаже,
338
00:23:45,592 --> 00:23:49,721
но в реальности
дела обстояли несколько иначе.
339
00:23:51,723 --> 00:23:54,976
В какой момент времени
вы стали неплатежеспособным?
340
00:24:01,399 --> 00:24:03,193
Я бы сказал…
341
00:24:04,360 --> 00:24:07,071
Где-то в начале 2000-х.
342
00:24:07,614 --> 00:24:09,032
В девяносто… Или…
343
00:24:09,115 --> 00:24:14,913
Где-то между 98-м и 2002-м годами.
344
00:24:14,996 --> 00:24:18,416
Да, именно тогда
у нас возникли проблемы.
345
00:24:20,043 --> 00:24:21,419
В то время
346
00:24:21,503 --> 00:24:25,048
конкуренция за торговый поток
347
00:24:25,131 --> 00:24:28,885
от организаций, с которыми он работал
на законных основаниях,
348
00:24:28,968 --> 00:24:30,595
начала ужесточаться.
349
00:24:30,678 --> 00:24:34,974
Это означало, что сумма выплаты
за любую из этих сделок
350
00:24:35,058 --> 00:24:37,519
становилась всё меньше,
351
00:24:37,602 --> 00:24:40,313
а значит, сокращалась и прибыль.
352
00:24:46,194 --> 00:24:50,823
Законный бизнес в тот период
был не таким успешным, как все думали.
353
00:24:53,243 --> 00:24:55,245
С 2002 года по 2008 год
354
00:24:55,328 --> 00:24:57,413
около 800 миллионов долларов
355
00:24:57,914 --> 00:25:01,960
было перенаправлено со стороны Понци
356
00:25:02,043 --> 00:25:03,795
на законную сторону бизнеса.
357
00:25:08,091 --> 00:25:13,012
Мистер Дипаскали взял деньги
инвесторской фирмы на 17-м этаже,
358
00:25:13,096 --> 00:25:15,723
которые затем перевели в Лондон.
359
00:25:15,807 --> 00:25:20,436
Безналичным платежом
эту сумму перевели фирме на 19-м этаже,
360
00:25:20,520 --> 00:25:22,730
двумя этажами выше 17-го,
361
00:25:24,691 --> 00:25:27,360
под видом инвестиций.
362
00:25:27,944 --> 00:25:29,487
Векселя Казначейства США.
363
00:25:32,240 --> 00:25:35,243
Если ваш так называемый законный бизнес
364
00:25:35,326 --> 00:25:38,121
не приносит денег, которые,
как думают люди, он приносит,
365
00:25:38,621 --> 00:25:42,041
это наносит урон вашей репутации.
366
00:25:42,542 --> 00:25:46,754
Берни Мейдофф стремился
защитить свою репутацию на Уолл-стрит.
367
00:25:51,301 --> 00:25:54,387
Реальность была такова,
что в начале 2000-х
368
00:25:54,887 --> 00:25:57,307
законный бизнес не выстоял бы
369
00:25:57,390 --> 00:26:00,643
без вливания 800 миллионов долларов
из схемы Понци.
370
00:26:02,353 --> 00:26:05,815
Отделы торговых операций
были прибыльными,
371
00:26:05,898 --> 00:26:07,692
но только сами по себе.
372
00:26:08,693 --> 00:26:10,695
У Берни были проблемы
с накладными расходами.
373
00:26:10,778 --> 00:26:14,616
Он нес слишком большие расходы,
а компания теряла деньги.
374
00:26:16,284 --> 00:26:17,910
Я провел расследование.
375
00:26:18,661 --> 00:26:21,456
На него работали от 35 до 50 трейдеров,
376
00:26:21,539 --> 00:26:23,374
которые генерировали доход,
377
00:26:24,334 --> 00:26:27,253
но в фирме было более 150 сотрудников.
378
00:26:28,338 --> 00:26:32,091
Берни нанимал
на ключевые позиции друзей,
379
00:26:32,717 --> 00:26:36,471
которые работали спустя рукава
и не приносили денег.
380
00:26:38,306 --> 00:26:41,976
Он считал себя благодетелем,
любителем угождать людям,
381
00:26:42,060 --> 00:26:43,770
всегда готовым помочь.
382
00:26:43,853 --> 00:26:45,897
Он должен был достигать высот.
383
00:26:49,651 --> 00:26:52,528
В то же время
он использовал фирму как копилку.
384
00:26:53,154 --> 00:26:56,908
Он купил яхту.
У него был дом во Франции.
385
00:26:57,408 --> 00:26:59,619
Он летал на частном самолете.
386
00:26:59,702 --> 00:27:04,165
Цветовая гамма была такой же,
как в его офисе.
387
00:27:05,458 --> 00:27:11,130
Рут была занята организацией
благотворительных балов и ужинов,
388
00:27:11,214 --> 00:27:13,800
часто посвященных самому Берни.
389
00:27:15,426 --> 00:27:19,055
Берни отдал много денег своей семье.
390
00:27:19,889 --> 00:27:23,017
Марк и Эндрю получили кучу займов,
391
00:27:23,851 --> 00:27:26,646
миллионы долларов,
которые они так и не вернули.
392
00:27:28,022 --> 00:27:30,858
Покупка домов, подарки для сотрудников…
393
00:27:31,651 --> 00:27:33,069
Всё из бюджета фирмы.
394
00:27:40,868 --> 00:27:42,578
Я был расстроен тем,
395
00:27:42,662 --> 00:27:47,125
что никто из моих коллег не поверил,
что Мейдофф — мошенник.
396
00:27:48,626 --> 00:27:51,421
После моего первого обращения
в Комиссию
397
00:27:52,088 --> 00:27:54,841
вышла разгромная статья
об этом-хедж фонде,
398
00:27:55,758 --> 00:27:58,219
в которой Мейдоффа называли мошенником.
399
00:27:58,886 --> 00:28:03,599
Но никто не задавал сложных вопросов.
Людям не нужны были ответы.
400
00:28:03,683 --> 00:28:05,476
Меня по-прежнему игнорировали.
401
00:28:06,644 --> 00:28:11,441
Но мое начальство хотело,
чтобы я переосмыслил его стратегию,
402
00:28:11,524 --> 00:28:14,152
что сделало бы нас
конкурентоспособными.
403
00:28:14,986 --> 00:28:18,322
Я придумал кое-что,
что могло нам помочь.
404
00:28:18,406 --> 00:28:20,032
Проблема была в том,
405
00:28:20,116 --> 00:28:22,702
что я мог потерять 50% за месяц.
406
00:28:23,286 --> 00:28:25,121
Это был риск, известный риск,
407
00:28:25,204 --> 00:28:28,291
но Тьерри Вильюше
из «Аксесс Интернешнл» считал,
408
00:28:28,374 --> 00:28:31,919
что он может переманить
часть клиентов Мейдоффа.
409
00:28:36,841 --> 00:28:38,468
Я ездил с Тьерри де Вильюше
410
00:28:38,551 --> 00:28:42,096
на встречи в Лондоне,
Париже, Женеве и Цюрихе.
411
00:28:43,890 --> 00:28:46,851
Чтобы понять, кто такой Тьерри Вильюше…
412
00:28:47,769 --> 00:28:52,106
Мы ехали в такси
к Триумфальной арке в Париже.
413
00:28:53,316 --> 00:28:59,489
И вдруг он говорит мне:
«Гарри, посмотри на фамилии на арке».
414
00:28:59,572 --> 00:29:03,284
И я понимаю, что это люди,
с которыми я встречался в Париже.
415
00:29:04,786 --> 00:29:07,538
История этих семей
уходит корнями в прошлое.
416
00:29:08,247 --> 00:29:10,792
Элитные банкиры,
417
00:29:11,793 --> 00:29:15,379
которые управляют деньгами
королевских семей Европы.
418
00:29:17,632 --> 00:29:19,550
Эти люди были хорошо одеты,
419
00:29:20,635 --> 00:29:23,721
прекрасно образованны, воспитанны,
420
00:29:24,305 --> 00:29:25,890
они разбирались в вине.
421
00:29:29,018 --> 00:29:32,146
Каждую встречу
Тьерри де Вильюше начинал словами:
422
00:29:32,230 --> 00:29:38,820
«Гарри и "Рампарт" как Мейдофф,
только риск выше, а значит, и прибыль.
423
00:29:39,821 --> 00:29:44,575
Вместо отдельных акций
они работают с индексами акций.
424
00:29:44,659 --> 00:29:47,036
В остальном стратегии очень похожи,
425
00:29:47,662 --> 00:29:51,749
вот почему вам нужна эта фирма,
чтобы диверсифицироваться от Мейдоффа.
426
00:29:53,209 --> 00:29:55,545
На первой встрече парень как-то сказал:
427
00:29:55,628 --> 00:29:59,423
«Ты разработал
интересную стратегию, Гарри.
428
00:29:59,507 --> 00:30:03,219
На этом можно заработать
большие деньги, но можно и потерять их,
429
00:30:03,302 --> 00:30:05,847
хотя ты и говоришь,
что контролируешь риски.
430
00:30:06,514 --> 00:30:09,642
У Мейдоффа никогда не было убытков.
431
00:30:09,725 --> 00:30:12,728
Так зачем нам отдавать деньги вам?»
432
00:30:13,855 --> 00:30:18,025
Они не хотели слышать
о возможном риске или о риске вообще.
433
00:30:18,568 --> 00:30:23,030
Они знали, что у Мейдоффа риска нет
и не желали нанимать другого менеджера.
434
00:30:24,156 --> 00:30:27,159
В первом банке нам сказали:
«Мейдофф очень закрытый.
435
00:30:27,243 --> 00:30:30,538
Только мы, такой-то банк в Женеве,
436
00:30:31,789 --> 00:30:34,876
имеем к нему доступ.
Он работает только с нами».
437
00:30:34,959 --> 00:30:37,920
Услышав это единожды, вы бы поверили.
438
00:30:39,005 --> 00:30:41,507
Дважды, трижды — сочли бы совпадением.
439
00:30:43,134 --> 00:30:47,346
Четырнадцать раз на 20-ти встречах
с банкирами по всей Европе
440
00:30:47,430 --> 00:30:48,848
мы слышали одно и то же.
441
00:30:48,931 --> 00:30:51,559
«Только мы инвестируем через Мейдоффа».
442
00:30:53,603 --> 00:30:55,938
Поездка в Европу меня разочаровала.
443
00:30:56,731 --> 00:31:00,276
Нам удалось привлечь
лишь нескольких клиентов.
444
00:31:00,776 --> 00:31:05,072
Моя стратегия за это время
как будто обесценилась.
445
00:31:06,407 --> 00:31:09,243
После той поездки Гарри занервничал,
446
00:31:09,869 --> 00:31:12,038
потому что сразу понял,
447
00:31:12,121 --> 00:31:15,124
что в Европе
мошенничество крупнее, чем в США.
448
00:31:16,918 --> 00:31:20,796
Я узнал, что в Европе
Мейдофф зарабатывал миллиарды.
449
00:31:20,880 --> 00:31:23,424
Его имя было связано
с оффшорными счетами
450
00:31:23,507 --> 00:31:24,967
на Каймановых островах.
451
00:31:26,010 --> 00:31:30,890
Оффшорные деньги на Кайманах
очень сложно контролировать,
452
00:31:30,973 --> 00:31:36,020
поэтому богачи часто используют их
для уклонения от уплаты налогов,
453
00:31:36,646 --> 00:31:39,106
но также для размещения денег,
454
00:31:39,190 --> 00:31:41,233
полученных от продажи наркотиков,
455
00:31:41,317 --> 00:31:45,071
или денег олигархов,
которые нужно отмыть.
456
00:31:45,154 --> 00:31:49,825
И эти деньги в конечном итоге
инвестировались в фонд Берни.
457
00:31:51,661 --> 00:31:54,121
Осознав, что Мейдофф управляет деньгами
458
00:31:54,205 --> 00:31:56,332
самых опасных людей в мире,
459
00:31:57,708 --> 00:31:59,043
я начал волноваться,
460
00:31:59,126 --> 00:32:01,754
что, если схема Мейдоффа вскроется,
461
00:32:02,880 --> 00:32:05,633
наркокартели и русские
потеряют кучу денег.
462
00:32:05,716 --> 00:32:08,094
Денег, которые они не хотели терять.
463
00:32:08,177 --> 00:32:09,595
Мне грозила опасность,
464
00:32:09,679 --> 00:32:12,848
потому что я был
единственным человеком,
465
00:32:12,932 --> 00:32:15,142
который открыто заявлял,
что Мейдофф — мошенник.
466
00:32:15,226 --> 00:32:17,144
Я стал носить с собой пистолет
467
00:32:17,228 --> 00:32:19,188
и проверять авто на наличие бомб.
468
00:32:28,781 --> 00:32:32,868
По мере развития
наших деловых отношений
469
00:32:32,952 --> 00:32:34,620
я сблизился с Тьерри.
470
00:32:36,247 --> 00:32:38,708
Иногда мы выпивали у него в офисе.
471
00:32:39,917 --> 00:32:43,004
Как-то раз мы встретились,
когда я был в Нью-Йорке,
472
00:32:43,587 --> 00:32:46,340
и мы немного поговорили.
473
00:32:47,216 --> 00:32:50,594
Я постоянно возвращался к этой теме:
474
00:32:50,678 --> 00:32:54,056
«Что, если Гарри и я
правы насчет Мейдоффа?..»
475
00:32:54,140 --> 00:32:57,393
Он меня перебил:
«Господи, хватит уже об этом!
476
00:32:57,476 --> 00:33:00,855
Ты же знаешь, что я всё проверил,
477
00:33:01,689 --> 00:33:04,483
и я полностью доверяю этому человеку.
478
00:33:05,192 --> 00:33:08,320
Мы даже почерк его проанализировали.
479
00:33:08,404 --> 00:33:11,991
Что еще я мог сделать?»
480
00:33:12,658 --> 00:33:15,619
Я сказал:
«Но если мы правы, а ты ошибаешься,
481
00:33:16,370 --> 00:33:18,039
что с тобой будет?»
482
00:33:20,207 --> 00:33:22,710
И он ответил: «Послушай меня, Фрэнк.
483
00:33:23,669 --> 00:33:25,463
Я отдал ему все свои деньги
484
00:33:27,131 --> 00:33:29,550
и почти все деньги моей семьи.
485
00:33:30,301 --> 00:33:36,140
Я отдал ему деньги всех банкиров,
с которыми я сотрудничал в Европе.
486
00:33:37,183 --> 00:33:40,186
И даже, наверное,
деньги половины королевских семей.
487
00:33:41,103 --> 00:33:43,481
Мне конец, если я ошибаюсь.
488
00:33:44,732 --> 00:33:47,985
«Если вы с Гарри правы, а я ошибаюсь,
489
00:33:49,779 --> 00:33:50,780
то я труп».
490
00:34:00,623 --> 00:34:01,624
Время шло,
491
00:34:02,833 --> 00:34:08,047
и Берни становился
всё более и более фанатичным.
492
00:34:10,925 --> 00:34:14,053
Он испытывал
всё более сильное давление.
493
00:34:14,595 --> 00:34:17,640
Ему приходилось контролировать
очень многие вещи.
494
00:34:19,350 --> 00:34:22,478
Я говорила с ним по телефону
каждые 15 минут.
495
00:34:22,561 --> 00:34:24,605
Он хотел быть в курсе всего.
496
00:34:25,564 --> 00:34:27,358
Он говорил: «Плевать, если Питер…
497
00:34:27,441 --> 00:34:30,528
Неважно, кому звонят,
я хочу, чтобы мне докладывали».
498
00:34:31,862 --> 00:34:34,782
Берни был владельцем компании.
499
00:34:35,324 --> 00:34:39,703
Он хотел, чтобы все знали,
что он главный, что он — закон.
500
00:34:40,204 --> 00:34:41,580
Питер…
501
00:34:41,664 --> 00:34:45,251
Питер для всех был любимым дядюшкой.
502
00:34:47,336 --> 00:34:51,507
Питер был общительным, скромным,
503
00:34:51,590 --> 00:34:57,179
и с самого начала он помогал мне
почувствовать себя умной и нужной.
504
00:35:00,850 --> 00:35:03,769
Берни был старшим братом Питера,
505
00:35:04,687 --> 00:35:09,066
и Берни запугивал его,
говорил с ним свысока.
506
00:35:10,317 --> 00:35:13,404
Питер по какой-то причине
ходил к психотерапевту.
507
00:35:14,488 --> 00:35:18,117
Когда Берни узнал об этом,
вместо того чтобы поддержать брата,
508
00:35:19,285 --> 00:35:20,619
он набросился на него.
509
00:35:21,245 --> 00:35:24,665
Он говорил: «Ты что, зануда?
Неужели это обязательно?»
510
00:35:24,748 --> 00:35:28,377
Он орал на Питера и высмеивал его
перед сотрудниками.
511
00:35:29,336 --> 00:35:33,257
Я говорила сама себе:
«Такой он человек. Ничего личного».
512
00:35:33,340 --> 00:35:37,928
Но, думаю, его брату и детям
было трудно с этим смириться.
513
00:35:38,971 --> 00:35:41,098
Они вели себя таким образом,
514
00:35:41,182 --> 00:35:44,602
чтобы не попадаться ему на глаза,
когда он впадал в ярость.
515
00:35:45,853 --> 00:35:49,982
Питер какое-то время следил
за поддержанием котировок.
516
00:35:50,608 --> 00:35:52,860
Не скажу точно когда.
517
00:35:52,943 --> 00:35:58,115
Он также занимался
корпоративным регулированием.
518
00:35:58,199 --> 00:35:59,825
Он очень мне помогал.
519
00:36:01,744 --> 00:36:04,997
Интересно,
справедливо ли будет сказать,
520
00:36:05,080 --> 00:36:10,419
что он просто предпочитал не знать,
что Берни делал на 17-м этаже?
521
00:36:11,378 --> 00:36:15,716
Комплаенс-офицер — это человек,
который следит за соблюдением правил,
522
00:36:15,799 --> 00:36:19,386
за тем, чтобы все придерживались
директив Комиссии,
523
00:36:19,470 --> 00:36:21,680
коммуницирует с Комиссией
524
00:36:21,764 --> 00:36:25,392
и является представителем
Бернарда Мейдоффа.
525
00:36:25,476 --> 00:36:27,686
Но Берни был помешан на контроле.
526
00:36:32,024 --> 00:36:36,528
Хотя Комиссия
по ценным бумагам и биржам
527
00:36:36,612 --> 00:36:39,365
не расследовала деятельность Мейдоффа,
528
00:36:39,865 --> 00:36:45,663
кто-то поднимал шум,
или снова приходил Гарри Маркополос.
529
00:36:49,416 --> 00:36:53,879
Помимо заявлений Гарри Маркополоса
в 2000 и в 2001 годах,
530
00:36:54,421 --> 00:36:57,299
с жалобами обращались
также другие люди,
531
00:36:57,383 --> 00:37:00,427
которые хотели,
чтобы Комиссия занялась Мейдоффом.
532
00:37:01,512 --> 00:37:03,472
В конце 2004 года
533
00:37:03,973 --> 00:37:07,685
Комиссия во время проверки
другой организации получила письма,
534
00:37:07,768 --> 00:37:10,562
в которых два сотрудника этой фирмы
535
00:37:10,646 --> 00:37:14,566
говорили о том, что, по их мнению,
Мейдофф совершает мошенничество.
536
00:37:14,650 --> 00:37:17,611
Они поднимали один и тот же вопрос
537
00:37:17,695 --> 00:37:20,364
о неправдоподобно высокой прибыли.
538
00:37:21,156 --> 00:37:27,955
ЯНВАРЬ 2005
МАСШТАБ ПИРАМИДЫ: 45,2 МИЛЛИАРДА
539
00:37:28,038 --> 00:37:30,916
Комиссия наконец решила
провести проверку
540
00:37:31,000 --> 00:37:36,547
и с этой целью отправила к Мейдоффу
двух младших инспекторов.
541
00:37:42,303 --> 00:37:47,391
Когда эти двое проверяющих,
почти сразу после выпуска, пришли,
542
00:37:47,474 --> 00:37:50,394
их проводили
в конференц-зал Берни Мейдоффа
543
00:37:50,936 --> 00:37:55,065
и сказали, что контактировать они будут
544
00:37:55,149 --> 00:38:01,780
не с комплаенс-офицером,
как это было бы в любом другом случае,
545
00:38:02,740 --> 00:38:06,368
а исключительно
с самим Берни Мейдоффом.
546
00:38:10,122 --> 00:38:11,332
Просто немыслимо.
547
00:38:11,415 --> 00:38:15,002
Если вы придете с проверкой в Apple,
548
00:38:15,085 --> 00:38:17,171
Тим Кук не будет ходить за вами.
549
00:38:17,254 --> 00:38:20,090
Вы не будете общаться
с Джеффом Безосом в Amazon,
550
00:38:20,174 --> 00:38:21,759
проводя проверку.
551
00:38:23,594 --> 00:38:25,179
Берни не знал,
552
00:38:25,262 --> 00:38:28,098
что именно они ищут,
потому что они не пояснили.
553
00:38:28,182 --> 00:38:29,433
Но дело в том,
554
00:38:30,225 --> 00:38:32,519
что и сами инспектора этого не знали.
555
00:38:34,772 --> 00:38:37,191
В общем, эти молодые ребята
556
00:38:37,274 --> 00:38:41,820
вынуждены были контактировать
напрямую с Берни Мейдоффом.
557
00:38:42,946 --> 00:38:44,406
Он очень харизматичен.
558
00:38:44,990 --> 00:38:48,160
Он рассказывал им байки, шутил с ними.
559
00:38:49,286 --> 00:38:51,413
И в какой-то момент он сказал,
560
00:38:51,497 --> 00:38:55,709
что он, вероятнее всего,
станет новым главой Комиссии.
561
00:38:57,169 --> 00:39:01,715
Есть переписка между двумя инспекторами
и их начальником,
562
00:39:01,799 --> 00:39:03,759
в которой начальник шутит,
563
00:39:03,842 --> 00:39:07,054
что, возможно, они станут
помощниками Берни в Комиссии.
564
00:39:08,889 --> 00:39:11,183
Они благоговели перед ним,
565
00:39:11,266 --> 00:39:15,729
что мешало им сосредоточиться
на поставленной задаче.
566
00:39:15,813 --> 00:39:20,818
Они были счастливы
просто сидеть и слушать,
567
00:39:20,901 --> 00:39:24,780
как Мейдофф рассказывает
о Комиссии то, чего они сами не знали.
568
00:39:26,824 --> 00:39:29,451
Все знали,
что если к нам придут с проверкой,
569
00:39:29,535 --> 00:39:31,370
Берни будет странно себя вести.
570
00:39:34,248 --> 00:39:37,584
Он внимательно наблюдал,
следил за проверяющими.
571
00:39:40,879 --> 00:39:45,134
Они должны были сидеть на одном месте,
572
00:39:46,093 --> 00:39:47,553
а мы — следить за ними.
573
00:39:48,053 --> 00:39:52,224
Если они хотели скопировать документ,
мы предлагали сделать это за них
574
00:39:52,724 --> 00:39:55,102
и смотрели, что именно они копируют.
575
00:39:59,690 --> 00:40:02,401
Я и раньше считала его
чересчур подозрительным.
576
00:40:02,484 --> 00:40:05,362
Они ведь просто проводили аудит,
577
00:40:05,446 --> 00:40:07,823
но он очень сильно переживал.
578
00:40:10,200 --> 00:40:15,038
Инспектора продолжали
изучать документы,
579
00:40:15,122 --> 00:40:19,084
степень родства,
сделки, совершенные Мейдоффом,
580
00:40:19,668 --> 00:40:24,423
и его доброжелательность
постепенно сходила на нет.
581
00:40:26,592 --> 00:40:28,844
У него было два подхода.
582
00:40:28,927 --> 00:40:32,264
Если бы они изучали те области,
которые он хотел,
583
00:40:33,557 --> 00:40:38,061
он был бы сама обходительность.
584
00:40:38,145 --> 00:40:42,399
Но если бы они обратили свое внимание
на схему Понци,
585
00:40:43,066 --> 00:40:44,401
он бы заволновался.
586
00:40:45,068 --> 00:40:47,613
Он хотел, чтобы они занялись
неэтичными операциями.
587
00:40:48,155 --> 00:40:52,993
Это форма инсайдерской практики,
при которой дилер, располагающий
588
00:40:53,076 --> 00:40:54,578
инсайдерской информацией,
589
00:40:54,661 --> 00:40:59,249
заключает сделку
для получения прибыли от изменений цен.
590
00:41:00,834 --> 00:41:03,587
Он хотел увести их по ложному следу.
591
00:41:04,505 --> 00:41:07,382
Он даже подумывал
установить в офисе прослушку.
592
00:41:09,009 --> 00:41:11,512
Но в конце концов он решил,
593
00:41:11,595 --> 00:41:14,640
что, когда инспектора уйдут на обед,
594
00:41:15,807 --> 00:41:19,394
он проберется в конференц-зал
595
00:41:19,478 --> 00:41:22,397
и проверит их портфели.
596
00:41:24,191 --> 00:41:29,905
Так он узнал,
что у них были копии первых статей
597
00:41:29,988 --> 00:41:32,157
Эрин Арведлунд и Майкла Окранта,
598
00:41:32,241 --> 00:41:34,159
в которых поднимался вопрос,
599
00:41:34,243 --> 00:41:37,955
может ли хедж-фонд Берни
на самом деле генерировать такой доход.
600
00:41:41,250 --> 00:41:46,088
Он пришел к выводу, что они,
возможно, расследуют мошенничество.
601
00:41:49,383 --> 00:41:51,009
И это взбесило Берни.
602
00:41:52,636 --> 00:41:55,597
Он набросился на них:
«Что вы на самом деле ищете?»
603
00:41:56,223 --> 00:42:02,729
И они признались,
что их интересуют хедж-фонды:
604
00:42:02,813 --> 00:42:06,733
«Мы хотим знать, что связывает вас
с этими хедж-фондами».
605
00:42:10,237 --> 00:42:11,780
Он ответил:
606
00:42:11,863 --> 00:42:15,867
«Я давно уладил этот вопрос
с вашим боссом.
607
00:42:17,202 --> 00:42:18,745
Комиссия всё знает.
608
00:42:20,497 --> 00:42:23,208
Я не управляю хедж-фондом.
609
00:42:23,959 --> 00:42:29,715
Я заключаю сделки для фондов,
как я уже много раз объяснял.
610
00:42:29,798 --> 00:42:31,550
Позвоните в Вашингтон».
611
00:42:37,222 --> 00:42:40,434
У них пропал запал.
612
00:42:43,312 --> 00:42:47,190
Оказывается, он знает больше них о том,
что происходит в Комиссии.
613
00:42:47,274 --> 00:42:51,612
Вскоре после этого
они решили завершить проверку,
614
00:42:51,695 --> 00:42:54,573
не найдя доказательств того,
615
00:42:54,656 --> 00:42:57,200
что Берни Мейдофф
делал что-либо незаконное.
616
00:42:59,870 --> 00:43:03,582
И никто другой в Комиссии
об этом не знал.
617
00:43:10,672 --> 00:43:12,758
У Мейдоффа было безупречное резюме.
618
00:43:14,134 --> 00:43:17,346
У него был очень успешный
законный брокерский бизнес.
619
00:43:17,929 --> 00:43:23,310
И все считали, что человек,
имеющий такую власть и репутацию,
620
00:43:23,810 --> 00:43:25,354
не опустится до воровства.
621
00:43:25,854 --> 00:43:28,940
Это убивает меня,
потому что я знал о схеме Понци.
622
00:43:29,983 --> 00:43:32,861
ЧУШЬ СОБАЧЬЯ!
623
00:43:33,904 --> 00:43:37,574
АВГУСТ 2005 ГОДА
624
00:43:37,658 --> 00:43:40,577
Как могли исчезнуть
440 миллионов долларов?
625
00:43:40,661 --> 00:43:43,997
Этим вопросом задаются Комиссия,
генпрокурор Коннектикута
626
00:43:44,081 --> 00:43:46,792
и множество недовольных инвесторов.
627
00:43:46,875 --> 00:43:50,170
Бывший гендиректор,
Сэмюэл Исраэль, признал себя виновным
628
00:43:50,253 --> 00:43:52,714
в сговоре и совершении мошенничества.
629
00:43:52,798 --> 00:43:55,509
Он сказал, что он знал, что делал.
630
00:43:55,592 --> 00:43:57,302
Он знал, что это неправильно.
631
00:43:59,179 --> 00:44:01,890
В конце лета 2005 года
632
00:44:02,683 --> 00:44:06,603
Уолл-стрит потрясла новость
633
00:44:06,687 --> 00:44:10,148
о разоблачении менеджера хедж-фонда,
634
00:44:10,232 --> 00:44:13,610
виновного в совершении мошенничества.
635
00:44:14,444 --> 00:44:19,157
Это стало шоком
для инвесторов хедж-фондов.
636
00:44:21,034 --> 00:44:25,414
В инвестиционном бизнес
у Мейдоффа возникли проблемы
637
00:44:25,497 --> 00:44:27,207
с потоком средств.
638
00:44:28,041 --> 00:44:31,461
Берни рисковал столкнуться
с их острой нехваткой.
639
00:44:34,005 --> 00:44:38,552
На его счету в банке
оставалось 13 миллионов долларов.
640
00:44:38,635 --> 00:44:41,054
Этот счет обслуживал схему Понци.
641
00:44:42,556 --> 00:44:48,770
У него уже были заявки о выкупе акций
более чем на 100 миллионов долларов.
642
00:44:48,854 --> 00:44:53,608
Он обратился к крупнейшим клиентам,
в частности, к Джеффри Пикауэру,
643
00:44:53,692 --> 00:44:57,696
который в самый последний момент
вложил 125 миллионов долларов.
644
00:45:00,532 --> 00:45:02,534
Берни стал зависим от Пикауэра.
645
00:45:02,617 --> 00:45:05,370
Когда возникали проблемы с деньгам
646
00:45:05,454 --> 00:45:07,956
и существовал риск разоблачения,
647
00:45:08,874 --> 00:45:12,627
Джефф Пикауэр инвестировал средства,
чтобы поддержать бизнес.
648
00:45:14,713 --> 00:45:17,132
И еще у него была Соня Кон.
649
00:45:19,384 --> 00:45:22,846
Энергичная австрийская финансистка.
650
00:45:22,929 --> 00:45:24,765
Гранд-дама Вены,
651
00:45:24,848 --> 00:45:28,810
которая врывалась в кабинет Берни,
развлекала всех своими шутками
652
00:45:28,894 --> 00:45:33,148
и приносила с собой кучу денег.
653
00:45:33,231 --> 00:45:36,651
Некоторые считают ее
женской версией Берни Мейдоффа.
654
00:45:36,735 --> 00:45:39,988
Она не только обеспечивала ему
приток денежных средств,
655
00:45:40,071 --> 00:45:43,325
но и, как это ни странно,
была похожа на Берни Мейдоффа.
656
00:45:44,075 --> 00:45:45,702
Они были как брат и сестра.
657
00:45:46,953 --> 00:45:50,207
Я встречалась с ней много раз.
Она была очень милой.
658
00:45:51,500 --> 00:45:53,919
Такая типичная добрая бабушка.
659
00:45:55,212 --> 00:45:58,548
В ее образе была одна заметная деталь.
660
00:45:58,632 --> 00:46:00,759
Она носила меховую жилетку.
661
00:46:02,427 --> 00:46:04,554
Я удивилась, увидев это.
662
00:46:05,347 --> 00:46:08,266
Она шла к нему в кабинет. Он ждал ее.
663
00:46:08,350 --> 00:46:11,978
Они всегда закрывали дверь.
Немногие удостаивались этой чести.
664
00:46:12,979 --> 00:46:16,149
Они о чём-то говорили,
и я не знала, о чём.
665
00:46:17,609 --> 00:46:21,655
Она создала сеть
донорских фондов по всей Европе.
666
00:46:21,738 --> 00:46:24,741
Самым важным из них был «Херальд Фанд».
667
00:46:24,825 --> 00:46:27,911
Можно с уверенностью сказать,
что без этого фонда
668
00:46:27,994 --> 00:46:30,205
Берни в том году пришел бы конец.
669
00:46:31,039 --> 00:46:35,126
Деньги, которые Соня привлекла
через этот единственный фонд,
670
00:46:35,210 --> 00:46:39,214
помогли ему преодолеть кризис
и вновь почувствовать под ногами землю.
671
00:46:40,131 --> 00:46:43,927
Это партнерство обеспечило вливания
в размере миллионов долларов,
672
00:46:44,010 --> 00:46:48,932
а Берни Мейдофф
заработал на этом миллиарды.
673
00:46:49,015 --> 00:46:52,561
Свой кусок пирога достался и Соне Кон.
674
00:46:52,644 --> 00:46:53,812
БАНК МЕДИЧИ
4 ЭТАЖ
675
00:46:53,895 --> 00:46:56,815
Она создала банк
и назвала его «Банк Медичи».
676
00:46:57,732 --> 00:47:03,113
Выглядело всё так,
будто это учреждение с историей.
677
00:47:03,196 --> 00:47:05,031
Однако ему была без году неделя.
678
00:47:06,950 --> 00:47:10,704
Но вектор,
по которому тогда развивался мир,
679
00:47:10,787 --> 00:47:13,790
растущая глобализация
680
00:47:13,874 --> 00:47:17,002
и стремление европейских банков
681
00:47:17,085 --> 00:47:20,881
к масштабированию бизнесу,
682
00:47:22,048 --> 00:47:24,384
позволили «Банку Медичи»
683
00:47:24,467 --> 00:47:28,597
привлечь миноритарные инвестиции
со стороны «Банк Острия».
684
00:47:28,680 --> 00:47:30,515
БАНК ОСТРИЯ
685
00:47:30,599 --> 00:47:34,644
А «Банк Острия»
поглотил еще более крупный банк,
686
00:47:34,728 --> 00:47:37,063
итальянский конгломерат, «Юникредит».
687
00:47:37,105 --> 00:47:38,231
ЮНИКРЕДИТ
688
00:47:38,315 --> 00:47:41,526
Так практически без усилий с ее стороны
689
00:47:41,610 --> 00:47:48,033
она вписала свое имя
в родословную европейского банкинга.
690
00:47:49,034 --> 00:47:52,037
Опираясь на эти иностранные учреждения,
691
00:47:52,829 --> 00:47:56,833
Берни смог запустить свою руку
692
00:47:56,917 --> 00:48:00,337
в карманы людей по всему миру.
693
00:48:01,671 --> 00:48:06,259
Насколько я знаю, ни одна схема Понци
прежде не достигала таких масштабов.
694
00:48:07,260 --> 00:48:10,388
Тысячи людей по всему миру
695
00:48:10,472 --> 00:48:14,726
продавали этот продукт клиентам
во множестве разных стран.
696
00:48:14,809 --> 00:48:17,812
Только в США было 79 донорских фондов.
697
00:48:17,896 --> 00:48:19,606
В Европе — более 200.
698
00:48:21,441 --> 00:48:22,984
Все крупные французские банки,
699
00:48:23,068 --> 00:48:26,154
крупные немецкие банки,
швейцарские, британские —
700
00:48:26,237 --> 00:48:29,449
все они продавали продукт Мейдоффа
как горячие пирожки.
701
00:48:31,326 --> 00:48:34,329
К сожалению,
когда ставки настолько высоки,
702
00:48:34,412 --> 00:48:36,373
когда на кону миллиарды долларов,
703
00:48:36,456 --> 00:48:40,335
никто не хочет верить,
что король-то голый.
704
00:48:49,844 --> 00:48:53,390
Люди, которые отдали ему деньги,
не задавали вопросов, так?
705
00:48:53,974 --> 00:48:56,893
Им нравилось ежемесячно
получать кругленькую сумму.
706
00:48:57,519 --> 00:49:00,313
Менеджеры хедж-фондов
сами загнали себя в угол,
707
00:49:01,398 --> 00:49:06,611
приняв решение потакать Берни
708
00:49:07,278 --> 00:49:11,825
в его стремлении к скрытности,
в его отказе проявить осмотрительность.
709
00:49:11,908 --> 00:49:13,076
Все эти вещи
710
00:49:13,159 --> 00:49:16,037
должны были бы
вызвать у них беспокойство.
711
00:49:18,540 --> 00:49:21,459
Где деньги? Где активы? Кто их хранит?
712
00:49:21,543 --> 00:49:23,128
Они в банке? Где они?
713
00:49:24,713 --> 00:49:26,840
Кто аудитор? Кто его проверяет?
714
00:49:27,966 --> 00:49:31,845
Меня безумно пугает то,
что никто не задавался этими вопросами,
715
00:49:32,804 --> 00:49:35,515
но самое печальное,
что это меня не удивляет.
716
00:49:36,808 --> 00:49:42,105
Они несут фидуциарную ответственность
перед своими клиентами,
717
00:49:42,188 --> 00:49:47,444
но кому, по мнению людей с Уолл-стрит,
у которых обязательства перед другими,
718
00:49:47,527 --> 00:49:50,989
они в конечном итоге что-то должны?
719
00:49:51,072 --> 00:49:52,240
Только самим себе.
720
00:49:55,201 --> 00:49:57,412
Я встречался
с представителями крупнейших банков,
721
00:49:57,495 --> 00:50:01,041
и все они рассказывали мне,
как тщательно они всё проверили.
722
00:50:01,124 --> 00:50:02,459
Но они работали с Мейдофом.
723
00:50:04,461 --> 00:50:06,796
Я думал, что это безумие,
724
00:50:06,880 --> 00:50:09,924
что они должны были понять,
что это мошенничество.
725
00:50:14,512 --> 00:50:19,976
Обращаясь в Комиссию,
Гарри боролся за чистоту бизнеса.
726
00:50:23,646 --> 00:50:27,942
Он сосредоточил все силы
на достижении этой цели.
727
00:50:29,944 --> 00:50:33,448
Именно поэтому
мы упорствовали пять лет.
728
00:50:34,991 --> 00:50:37,786
Он как… Представьте ребенка
на велосипеде.
729
00:50:37,869 --> 00:50:42,791
Вдруг выскакивает соседский пекинес,
он лает, хватает ребенка за штаны.
730
00:50:42,874 --> 00:50:45,877
Ребенок крутит педали,
а собака наматывает круги.
731
00:50:45,960 --> 00:50:47,796
Если вы понимаете, о чём я,
732
00:50:47,879 --> 00:50:49,881
то Гарри — и есть пекинес.
733
00:50:50,381 --> 00:50:52,759
Он цепляется и не отпускает.
734
00:50:58,098 --> 00:50:59,432
Мое письмо Миган Чун,
735
00:50:59,516 --> 00:51:03,019
начальнику Нью-Йоркского отделения
Комиссии по ценным бумагам и биржам,
736
00:51:03,103 --> 00:51:07,023
отправленное
7 ноября 2005 года в 13:49.
737
00:51:07,107 --> 00:51:09,734
Тема письма:
«Крупнейший хедж-фонд — фикция».
738
00:51:09,818 --> 00:51:12,195
КРУПНЕЙШИЙ ХЕДЖ-ФОНД — ФИКЦИЯ
739
00:51:12,278 --> 00:51:15,323
В 2005 году Гарри Маркополос
740
00:51:15,406 --> 00:51:20,036
прислал нам это письмо,
где перечислил около 30 красных флагов.
741
00:51:21,037 --> 00:51:23,123
Гарри написал, почему, по его мнению,
742
00:51:23,206 --> 00:51:26,626
торговая стратегия,
которую использовал Берни Мейдофф,
743
00:51:26,709 --> 00:51:29,754
не могла гарантировать
такую доходность.
744
00:51:29,838 --> 00:51:33,341
Он написал: «Посмотрите на цифры,
которые он предоставил.
745
00:51:33,424 --> 00:51:36,302
Он попросту не мог
торговать в таком объеме».
746
00:51:37,554 --> 00:51:40,932
Опционами, которыми торговал Берни,
можно было торговать в одном месте.
747
00:51:41,015 --> 00:51:44,811
И на этой бирже в месяц
в среднем торговалось
748
00:51:44,894 --> 00:51:47,647
только полтора миллиарда
таких опционов.
749
00:51:47,730 --> 00:51:49,816
Берни нужно было в разы больше.
750
00:51:50,525 --> 00:51:52,110
Их просто не существовало.
751
00:51:53,361 --> 00:51:56,698
В фирме Мейдоффа
никогда не проводился внешний аудит.
752
00:51:56,781 --> 00:51:58,241
Это тоже красный флаг.
753
00:51:59,033 --> 00:52:01,286
Брат Берни был комплаенс-офицером,
754
00:52:01,369 --> 00:52:03,538
то есть контроль осуществлял
его родственник.
755
00:52:03,621 --> 00:52:06,249
Это было явным признаком мошенничества.
756
00:52:06,332 --> 00:52:07,333
Просто нелепо.
757
00:52:08,543 --> 00:52:13,506
Одной из очевидных проблем
было отсутствие контрагента.
758
00:52:13,590 --> 00:52:16,426
Все сделки проводятся
при участии контрагентов.
759
00:52:16,968 --> 00:52:21,556
Никто так и не смог установить,
кто сопровождал сделки Мейдоффа.
760
00:52:22,140 --> 00:52:26,644
Он якобы проводил операции
на 30, 40, 50 миллионов долларов.
761
00:52:26,728 --> 00:52:27,854
Нужны были контрагенты.
762
00:52:29,230 --> 00:52:31,024
На этом этапе,
763
00:52:31,858 --> 00:52:35,653
учитывая доказательства,
предоставленные Гарри Маркополосом,
764
00:52:36,196 --> 00:52:39,490
Комиссия всё же решает провести
глобальное расследование.
765
00:52:47,707 --> 00:52:50,668
В отличие от расследования 2005 года,
766
00:52:51,586 --> 00:52:54,130
в этот раз объектом будут
клиенты его хедж-фонда.
767
00:52:54,214 --> 00:52:58,801
Они изучат клиентов,
от имени которых он заключает сделки,
768
00:52:58,885 --> 00:53:00,345
а дальше будет видно.
769
00:53:01,846 --> 00:53:04,224
Они обратились к людям,
770
00:53:04,307 --> 00:53:07,060
с которыми Берни годами вел бизнес.
771
00:53:08,186 --> 00:53:11,314
Позвонили в донорский фонд
«Файерфилд Гринвич».
772
00:53:14,442 --> 00:53:16,527
Берни Мейдофф узнал об этом.
773
00:53:16,611 --> 00:53:18,363
Состоялся телефонный разговор
774
00:53:18,446 --> 00:53:22,242
между Берни Мейдоффом
и комплаенс-офицером «Файерфилд»,
775
00:53:22,742 --> 00:53:26,704
в ходе которого Берни
проинструктировал комплаенс-офицера,
776
00:53:26,788 --> 00:53:28,665
что именно отвечать Комиссии.
777
00:53:29,707 --> 00:53:32,877
Само собой, этого разговора
никогда не было. Ясно?
778
00:53:33,628 --> 00:53:34,587
Да, конечно.
779
00:53:34,671 --> 00:53:38,132
С какой целью Комиссия задает вопросы?
780
00:53:38,216 --> 00:53:40,385
Они пытаются выудить информацию.
781
00:53:41,135 --> 00:53:46,808
Чем меньше ты знаешь о нашей работе,
782
00:53:46,891 --> 00:53:48,101
тем лучше.
783
00:53:48,184 --> 00:53:51,229
Скажи им:
«Мейдофф уже 45 лет в этом бизнесе.
784
00:53:51,312 --> 00:53:53,940
Он очень известный брокер.
785
00:53:54,023 --> 00:53:58,152
Мы полагаем,
что он всё делал надлежащим образом».
786
00:53:59,279 --> 00:54:01,948
Во время разговора
с этим комплаенс-офицером
787
00:54:02,031 --> 00:54:04,951
Комиссия заподозрила,
что его проинструктировали,
788
00:54:05,034 --> 00:54:08,579
но это не повлияло
на ход расследования.
789
00:54:11,541 --> 00:54:14,043
Для Берни Мейдоффа это было уж слишком.
790
00:54:14,127 --> 00:54:17,964
Ситуация становилась крайне опасной.
791
00:54:18,047 --> 00:54:19,799
И что же он сделал?
792
00:54:20,675 --> 00:54:24,512
Он позвонил в Комиссию
и сказал, что хочет прийти пообщаться.
793
00:54:27,765 --> 00:54:30,059
И он пришел. Один.
794
00:54:30,643 --> 00:54:35,398
Без армии адвокатов,
без единого сотрудника,
795
00:54:35,481 --> 00:54:37,775
даже портфель свой нес сам.
796
00:54:37,859 --> 00:54:39,235
Неслыханное дело.
797
00:54:40,236 --> 00:54:43,614
Он вошел в офис Комиссии в Нью-Йорке…
798
00:54:45,825 --> 00:54:48,578
…и сказал: «Спрашивайте ,о чём хотите.
799
00:54:48,661 --> 00:54:50,872
Я слушаю. Что вас интересует?»
800
00:54:53,041 --> 00:54:59,339
Они накинулись на него.
«Где вы торгуете этими опционами?»
801
00:55:01,299 --> 00:55:04,260
Он написал список банков.
802
00:55:04,344 --> 00:55:10,641
«И мы хотим, — сказали они, — проверить
ваш счет в клиринговой палате».
803
00:55:12,060 --> 00:55:14,979
Информацию о каждой совершенной сделке
804
00:55:15,063 --> 00:55:18,399
сохраняет независимая институция, ДТК.
805
00:55:18,483 --> 00:55:21,611
Таким образом,
регулирующие органы или другие лица
806
00:55:21,694 --> 00:55:25,573
могут узнать,
была ли сделка на самом деле.
807
00:55:26,824 --> 00:55:31,037
Они сказали Берни:
«Нам нужен номер вашего счёта».
808
00:55:33,623 --> 00:55:34,499
Он написал.
809
00:55:35,750 --> 00:55:38,127
В тот пятничный день он знал,
810
00:55:38,211 --> 00:55:41,756
что если они позвонят
в любой из банков,
811
00:55:41,839 --> 00:55:44,675
с которыми он якобы торгует опционами,
812
00:55:45,468 --> 00:55:48,012
или если проверят счет
в клиринговой палате
813
00:55:48,096 --> 00:55:53,393
на предмет наличия на нём
миллиардов долларов,
814
00:55:53,476 --> 00:55:54,602
которых там нет…
815
00:55:56,813 --> 00:55:57,814
…схеме конец.
816
00:55:59,023 --> 00:56:01,109
Не знаю, о чём думал Берни Мейдофф,
817
00:56:01,192 --> 00:56:04,529
но он передал им клочок бумаги
818
00:56:05,822 --> 00:56:06,823
и вышел.
819
00:56:09,909 --> 00:56:14,414
Выходные он провел,
ожидая, когда падет топор.
820
00:56:16,749 --> 00:56:20,795
Наступил понедельник,
за ним — вторник, потом — среда.
821
00:56:24,966 --> 00:56:27,135
Топор так и не пал.
822
00:56:31,848 --> 00:56:33,307
Они задали вопрос,
823
00:56:33,391 --> 00:56:35,893
получили информацию,
получили номер счета,
824
00:56:35,977 --> 00:56:37,311
но так и не позвонили.
825
00:56:39,939 --> 00:56:46,362
Я так и не получил конкретного ответа
826
00:56:46,446 --> 00:56:51,200
от людей, которых мы допрашивали
под присягой,
827
00:56:51,284 --> 00:56:52,994
по этому конкретному вопросу.
828
00:56:54,370 --> 00:56:56,205
Они просто забыли об этом.
829
00:56:57,540 --> 00:56:59,709
Как такое возможно?
830
00:57:03,546 --> 00:57:05,923
Комиссия по ценным бумагам и биржам
831
00:57:06,007 --> 00:57:11,179
снова и снова проверяла,
анализировала деятельность Мейдоффа,
832
00:57:11,262 --> 00:57:14,724
однако так и не провела
компетентное расследование.
833
00:57:14,807 --> 00:57:18,478
Они не смогли выявить
очевидное мошенничество.
834
00:57:20,104 --> 00:57:22,356
Они решили, что он предоставил им
835
00:57:22,440 --> 00:57:25,359
неточную информацию
об инвесторском бизнесе.
836
00:57:29,113 --> 00:57:33,993
В своем письме Комиссии
Гарри перечислил 29 красных флагов.
837
00:57:34,076 --> 00:57:36,037
И это не допущения.
838
00:57:36,954 --> 00:57:40,708
Он изложил факты по пунктам,
но его проигнорировали.
839
00:57:43,044 --> 00:57:46,756
Я принес им схему Понци на блюдечеке,
но они упустили ее.
840
00:57:48,716 --> 00:57:52,470
Трагедия в том,
что они всё же предприняли меры.
841
00:57:52,553 --> 00:57:53,930
Летом 2006 года
842
00:57:55,223 --> 00:57:57,475
он зарегистрировался
консультантом по инвестициям.
843
00:58:00,228 --> 00:58:03,314
И он использовал это
для привлечения новых клиентов,
844
00:58:04,315 --> 00:58:07,693
говоря: «Комиссия меня проверила
и решила, что я чист».
845
00:58:10,071 --> 00:58:12,031
Инвесторы думали: «Путь свободен.
846
00:58:13,533 --> 00:58:16,118
Давайте инвестировать
с Мейдоффом. Он чист».
847
00:58:17,912 --> 00:58:22,124
К сожалению, между 2006 и 2008 годами
848
00:58:24,085 --> 00:58:28,005
в схему Понци были вложены
миллиарды долларов.
849
00:58:28,839 --> 00:58:31,676
А потом случился кризис
на рынке недвижимости.
850
00:58:31,759 --> 00:58:36,931
2006-й, 2007-й и начало 2008-го года
были золотым временем,
851
00:58:37,014 --> 00:58:40,059
когда можно было делать большие деньги.
852
00:58:41,602 --> 00:58:44,313
Это было прекрасное время,
853
00:58:45,773 --> 00:58:49,068
и Мейдофф использовал его на максимум.
854
00:58:49,694 --> 00:58:52,071
Если бы в 2006 году схему прикрыли,
855
00:58:52,154 --> 00:58:55,575
это помогло бы инвесторам
спасти миллиарды долларов.
856
00:58:57,785 --> 00:58:58,953
Но этого не произошло.
857
00:58:59,036 --> 00:59:03,624
Схема продолжала функционировать,
пока ей не пришел конец.
858
00:59:05,626 --> 00:59:07,587
Моя команда не остановила Мейдоффа.
859
00:59:07,670 --> 00:59:09,547
Власти не остановили Мейдоффа.
860
00:59:10,881 --> 00:59:13,426
Пирамида рухнула,
потому что в 2008 году рухнул рынок.
861
00:59:14,719 --> 00:59:17,972
Рынки по всему миру лихорадит. Биржи…
862
00:59:18,055 --> 00:59:22,059
Доу упал на 778 пунктов.
Это худший показатель…
863
00:59:22,143 --> 00:59:26,480
Мир охватил страх и паника,
повсюду царил хаос.
864
00:59:26,564 --> 00:59:29,066
Это прямая угроза для Уолл-стрит.
865
00:59:29,150 --> 00:59:32,111
Теперь это полномасштабный кризис,
и он начался…
866
00:59:32,194 --> 00:59:35,823
Начали поступать запросы
на выдачу средств.
867
00:59:37,116 --> 00:59:39,035
Их становилось всё больше
868
00:59:40,328 --> 00:59:41,829
и больше.
869
00:59:41,912 --> 00:59:44,957
Экономика США переживает «кризис,
который случается раз в столетие».
870
00:59:45,041 --> 00:59:46,626
Конец уже близок.
871
00:59:47,501 --> 00:59:49,462
У Берни заканчиваются деньги.
872
00:59:56,844 --> 01:00:00,348
СОНЯ КОН ОТРИЦАЕТ,
ЧТО БЫЛА В СГОВОРЕ С МЕЙДОФФОМ,
873
01:00:00,431 --> 01:00:03,017
ЗАЯВЛЯЯ, ЧТО СТАЛА
ЖЕРТВОЙ МОШЕННИЧЕСТВА.
874
01:00:03,100 --> 01:00:05,186
В 2013 ГОДУ БРИТАНСКИЙ СУД РЕШИЛ,
875
01:00:05,269 --> 01:00:10,191
ЧТО КОН «ЧИСТА ПЕРЕД ЗАКОНОМ».
876
01:01:59,008 --> 01:02:04,013
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская