1 00:00:10,428 --> 00:00:17,226 Madoff'a yatırım yapanların açgözlü olduğunu 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 ve büyük bir getiri beklediklerini duyduk 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,401 ama rakamlara bakınca durumun böyle olmadığı belliydi. 4 00:00:26,611 --> 00:00:30,698 Güzel, istikrarlı bir yatırıma benziyordu. Uçuk bir şey değildi. 5 00:00:32,492 --> 00:00:34,994 Bu parayı kazanmak için çok çalıştım. 6 00:00:35,078 --> 00:00:40,208 Bu sebeple Madoff'a yatırım yapmadan önce gerekli incelemeleri yaptım. 7 00:00:42,001 --> 00:00:47,131 Yatırım danışmanlarını inceleyen bir menkul kıymet şirketinden 8 00:00:47,215 --> 00:00:51,094 Madoff'u araştırmasını istedim. 9 00:00:52,762 --> 00:00:54,597 Sağlam raporu verdiler. 10 00:00:55,723 --> 00:01:01,687 Ama ondan sonra bile Madoff'la ilgili her haberi takip ettim 11 00:01:03,064 --> 00:01:05,149 çünkü gizemli biriydi. 12 00:01:06,150 --> 00:01:11,239 Madoff'un reklamını yapan birçok yazıya denk geldim. 13 00:01:12,490 --> 00:01:15,409 Bu yazılar Forbes'ta, 14 00:01:15,493 --> 00:01:18,621 The Economist'te yayınlanıyordu. 15 00:01:19,664 --> 00:01:21,290 Kodamandı. 16 00:01:23,209 --> 00:01:26,420 Tüm bunları düşünüp "Bu herif çok iyi" dedim. 17 00:01:27,630 --> 00:01:30,633 SEC onu daha önce yakalayamamıştı 18 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 ve birçok fırsatları olmuştu. 19 00:01:34,512 --> 00:01:40,685 Emeklilik, gelecekle ilgili hayal kurarken her şeyinizi kaybediyorsunuz. 20 00:01:40,768 --> 00:01:44,272 Bizim mağdur olmamızın sebeplerinden biri 21 00:01:44,897 --> 00:01:49,443 hükûmetin, SEC'nin görevini yapmamasıydı. 22 00:01:51,362 --> 00:01:53,614 Yaptıkları tam bir ihanetti. 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 MADOFF: WALL STREET CANAVARI 24 00:02:18,347 --> 00:02:25,229 KASIM 1999 25 00:02:25,313 --> 00:02:29,275 Bir iç satış elemanına ihtiyaç duydukları için 26 00:02:29,358 --> 00:02:32,528 Boston'daki Rampart Yatırım Şirketi'nde işe girdim. 27 00:02:34,197 --> 00:02:37,366 Müşterilerin dokuz milyarını yönettik. 28 00:02:37,450 --> 00:02:39,410 Bu muazzam bir miktardı. 29 00:02:40,912 --> 00:02:42,580 Daha çok müşteri bulmam 30 00:02:42,663 --> 00:02:46,417 ve onlar adına yeni bir ürün çıkarmam için beni işe aldılar. 31 00:02:47,793 --> 00:02:50,588 Birinin satış yapması lazımdı. Benim işim buydu. 32 00:02:50,671 --> 00:02:53,466 Harıl harıl yeni bir fırsat arıyordum. 33 00:02:54,425 --> 00:02:56,719 Uçağa binip New York'un yolunu tuttum. 34 00:02:56,802 --> 00:02:59,805 Thierry Magon de la Villehuchet'le tanışmaya gittim. 35 00:03:01,140 --> 00:03:04,644 Kendisi zengin bir yatırımcıydı. 36 00:03:04,727 --> 00:03:09,815 Avrupa'nın bazı en zenginlerine yatırım danışmanlığı da yapıyordu. 37 00:03:10,733 --> 00:03:14,779 Bana Bretonya'lı bir aristokrat olduğunu, 38 00:03:14,862 --> 00:03:18,699 ailesine ait 100 odalı bir şatosu olduğunu 39 00:03:18,783 --> 00:03:22,161 ve Avrupa'nın prensleriyle kaz avına çıktığını söyledi. 40 00:03:23,537 --> 00:03:25,331 Aklımdan şu geçiyordu. 41 00:03:25,414 --> 00:03:30,753 Villehuchet beni Avrupa'daki varlık yönetimi bankalarına ulaştırırsa 42 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 benim için yepyeni bir pazar açılacaktı. 43 00:03:35,883 --> 00:03:37,051 Bir sorun vardı. 44 00:03:38,928 --> 00:03:45,559 Bana her gün postayla gelen nüshaları ve işlem teyitlerini gösterdi. 45 00:03:45,643 --> 00:03:52,441 Üstteki şirketin adını siyah bir kalemle çizip gizlemişti. 46 00:03:53,234 --> 00:03:57,071 Villehuchet şöyle dedi. "Gizli bir yatırım fonu yöneticim var. 47 00:03:57,154 --> 00:03:59,240 Kim olduğunu söyleyemem 48 00:03:59,323 --> 00:04:05,204 çünkü adını verdiğimi öğrenirse artık benimle çalışmaz." 49 00:04:06,122 --> 00:04:07,999 "Evet, onunla çalışıyorum 50 00:04:08,082 --> 00:04:11,794 ve her ay tıkır tıkır yüzde bir kazandırıyor." 51 00:04:11,877 --> 00:04:15,256 Finans dünyasında bunun imkânsız olduğunu biliyordum. 52 00:04:17,508 --> 00:04:21,095 Bana bu adamın yaptıklarından bahsetti. 53 00:04:21,178 --> 00:04:25,224 Eski çalışman alanım olan bireysel hisselerdeki işlemlerini anlattı. 54 00:04:25,308 --> 00:04:28,644 Thierry'ye göre bu adam hiç kaybetmiyordu. 55 00:04:30,313 --> 00:04:31,772 Şöyle düşündüm. 56 00:04:31,856 --> 00:04:33,774 "Bu inanılmaz. Mümkün değil." 57 00:04:37,445 --> 00:04:39,864 Thierry'ye şu soruyu sordum. 58 00:04:41,198 --> 00:04:44,577 "Bu gizli yatırım uzmanına ne kadar para yatırdın?" 59 00:04:45,202 --> 00:04:50,875 "320 milyon dolar. Benim param ve Avrupalı müşterilerimin parası." 60 00:04:50,958 --> 00:04:57,340 Hemen bu yatırım uzmanının bu miktarın 10 katını işlettiği düşündüm. 61 00:04:57,923 --> 00:05:03,471 Bu gizli yatırım uzmanı tahminimce üç küsur milyar işletiyordu. 62 00:05:04,263 --> 00:05:08,476 Kimsenin bilmediği, dünyanın en büyük yatırım fonu yöneticisi. 63 00:05:09,310 --> 00:05:13,522 Ben her ay tıkır tıkır yüzde bir kazansam 64 00:05:13,606 --> 00:05:17,651 New York ve Boston'daki her panoya resmimi bastırırdım. 65 00:05:18,569 --> 00:05:20,905 Bu adam neden gizliydi? 66 00:05:22,323 --> 00:05:26,369 Tabii ki gizli menajerin kim olduğunu çok merak ediyordum. 67 00:05:26,452 --> 00:05:31,082 Thierry biriyle konuşmak için uzaklaşınca 68 00:05:31,874 --> 00:05:34,210 hoş olmayan bir şey yaptım. 69 00:05:35,294 --> 00:05:41,467 Üstteki ismi okumak için masanın üzerindeki belgeyi çevirdim. 70 00:05:44,470 --> 00:05:47,139 "Bernard Madoff Yatırım." 71 00:05:50,434 --> 00:05:52,895 Wall Street'in kodamanı 72 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 neden Thierry'nin parasını gizlice işletiyordu? 73 00:05:57,942 --> 00:06:02,988 Thierry bu iş için Madoff'un komisyon almadığı söyledi. 74 00:06:03,489 --> 00:06:05,408 Bu hiç mantıklı değildi. 75 00:06:05,491 --> 00:06:08,411 Kendi kendime şöyle dedim. "Palavra." 76 00:06:12,164 --> 00:06:14,417 Villehuchet'le ilk görüşmemin ardından 77 00:06:14,500 --> 00:06:17,920 Boston'a dönüp Rampart'ın büyük patronlarıyla görüştüm. 78 00:06:20,798 --> 00:06:23,092 Patronlar hemen şunu anladı. 79 00:06:23,175 --> 00:06:26,053 Avrupa'nın en zenginlerine ulaşmak için 80 00:06:26,137 --> 00:06:29,265 Thierry'yi aracı, müşteri olarak kullanabilirsem 81 00:06:30,182 --> 00:06:34,270 milyarlarca dolar kazanabilecektik 82 00:06:34,770 --> 00:06:37,565 ama bu gizli yatırım uzmanına rakip olmalıydım. 83 00:06:37,648 --> 00:06:42,653 Uyguladığını söylediği bu strateji çok mantıksızdı. 84 00:06:43,737 --> 00:06:48,742 Patronlar şöyle dedi. "Bu adamın yaptığının aynısını yapalım. 85 00:06:48,826 --> 00:06:51,829 Bu görevi Portföy Müdürü Harry Markopolos'a verelim. 86 00:06:51,912 --> 00:06:54,707 Matematik dehasıdır. Olayı hemen çözer." 87 00:06:56,709 --> 00:07:00,546 Benim alanım matematik bilgisi gerektiren türevlerdir. 88 00:07:00,629 --> 00:07:03,466 Bu iş için matematik, istatistik geçmişi gerekir. 89 00:07:03,549 --> 00:07:06,385 Matematik işlemlerinin çoğu karmaşıktır. 90 00:07:07,052 --> 00:07:12,266 Frank bana harika getirisi olan bir sayfalık Madoff hesap dökümü getirdi 91 00:07:12,933 --> 00:07:15,102 ama Frank bir pazarlamacıydı. 92 00:07:15,186 --> 00:07:18,439 Ürünün sağlamlığını, pazarlanabilirliğini bilmek istiyordu. 93 00:07:19,732 --> 00:07:23,819 Harry bir satış elemanına, yani bana cevap vermek için 94 00:07:23,903 --> 00:07:26,572 ofisinden çağrılmasına bozuldu. 95 00:07:27,490 --> 00:07:31,202 Getirilere biraz bakıp şöyle dedi. 96 00:07:31,285 --> 00:07:35,706 "Frank, sen bir opsiyon uzmanısın. Bunun palavra olduğunu biliyorsun." 97 00:07:36,415 --> 00:07:38,709 "Evet, opsiyonla çalışmıyor" dedim. 98 00:07:38,792 --> 00:07:40,211 "Nasıl yapıyor peki?" 99 00:07:41,295 --> 00:07:47,801 Müthiş performans rakamları vardı ve neredeyse hiç zarar etmemişti. 100 00:07:47,885 --> 00:07:51,055 Portföyün özelliklerini inceleyip şöyle dedim. 101 00:07:51,138 --> 00:07:56,227 "Bakın, getiriler yüzde 45'lik açı gibi. Dümdüz bir çizgi." 102 00:07:57,436 --> 00:08:00,606 "Bunun bir dolandırıcılık olduğunu hemen söyleyebilirim. 103 00:08:00,689 --> 00:08:03,025 Muhtemelen bir Ponzi sistemi." 104 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 Bu konuşma toplam dört dakika sürdü. 105 00:08:06,612 --> 00:08:10,366 Harry'ye şöyle dedim. "Sakın 'Ponzi' kelimesini kullanma. 106 00:08:10,449 --> 00:08:13,244 Bırak Ponzi'yi, bu adama dolandırıcı bile diyemezsin. 107 00:08:13,327 --> 00:08:15,663 Madoff Yatırım 108 00:08:15,746 --> 00:08:19,583 ABD borsalarındaki toplam hacmin yüzde yedi ila onunu oluşturuyor. 109 00:08:20,251 --> 00:08:21,502 Buna inanmıyorum." 110 00:08:24,880 --> 00:08:28,259 Bu getirilerin imkânsız olduğunu patronlarıma söylesem de 111 00:08:28,968 --> 00:08:31,887 Madoff'unki gibi bir ürün çıkarmamı talep ettiler. 112 00:08:33,430 --> 00:08:36,559 "Pazar payı kapmak için Madoff'un nasıl yaptığını öğren." 113 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 Birkaç saat çalışıp getiri senaryoları hesapladım. 114 00:08:47,069 --> 00:08:49,697 Birkaç saat sonra gerçek ortaya çıktı. 115 00:08:50,406 --> 00:08:55,119 Wall Street veya Amerikan Borsası'yla hiçbir ilgisi yoktu. 116 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Hatta o zaman borsanın yüzde altısını kapsıyordu. 117 00:09:02,293 --> 00:09:07,006 Ayları topladığımda ayların yüzde 96,4'ü olumlu çıkıyordu. 118 00:09:07,089 --> 00:09:08,340 SHARPE ORANI 119 00:09:08,424 --> 00:09:10,509 Finans işinde böyle bir şey yoktur. 120 00:09:12,595 --> 00:09:15,347 Rakamları sıra dışı bir şekilde iyiydi. 121 00:09:17,224 --> 00:09:21,979 Bu yüzden insanlar Madoff'a akın etti çünkü sunduğu getiri çok cezbediciydi. 122 00:09:23,105 --> 00:09:27,484 Bu adama rakip olmam gerekiyordu ama dolandırıcı birine rakip olamazsınız. 123 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 Bu yüzden sahtekârın işini bitirmek istedim. 124 00:09:38,120 --> 00:09:42,833 Bu, SEC'ye sunduğum 1 Mart 2000 tarihli ilk dilekçem. 125 00:09:44,168 --> 00:09:45,753 "25 dakika içinde 126 00:09:45,836 --> 00:09:49,715 Madoff'un fon işiyle ilgili üç senaryodan birini kanıtlayacağım." 127 00:09:49,798 --> 00:09:52,885 "Birinci Senaryo. Çok yetenekliler ve/veya şanslılar 128 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 ve vaktinizi boşa harcayan bir aptalım. 129 00:09:55,888 --> 00:09:58,182 İkinci Senaryo. Bu getiriler gerçek 130 00:09:58,265 --> 00:10:02,061 ama anlatılandan farklı bir süreçten elde ediliyorlar. 131 00:10:02,144 --> 00:10:04,605 Bu durumda soruşturulması gerekir. 132 00:10:04,688 --> 00:10:05,522 Üçüncü Senaryo. 133 00:10:05,606 --> 00:10:08,359 Tüm fon Ponzi sisteminden başka bir şey değil." 134 00:10:08,442 --> 00:10:10,944 PONZİ SİSTEMİ 135 00:10:15,324 --> 00:10:20,579 100 aylık getiride altı ay zarar etmiş. Aylık en büyük zarar… 136 00:10:20,663 --> 00:10:25,918 Harry Markopolos SEC'yi ikna etmeye çalıştı. 137 00:10:26,001 --> 00:10:28,671 Bernie Madoff'un 138 00:10:28,754 --> 00:10:35,302 tarihte eşi az rastlanan dev bir Ponzi sistemi işlettiğini söyledi. 139 00:10:36,345 --> 00:10:39,390 Bunu söylerken büyük bir zorlukla karşılaştı 140 00:10:39,473 --> 00:10:44,770 çünkü SEC, Bernie Madoff'a Wall Street uzmanı gözüyle bakıyordu. 141 00:10:46,647 --> 00:10:51,860 Muazzam bir namı vardı. Wall Street'in gerçek devlerinden biriydi. 142 00:10:51,944 --> 00:10:56,448 Sadece Wall Street'in büyümesine yardım etmemişti. 143 00:10:56,532 --> 00:11:00,119 Sektörü şekillendiren değişikliklere imzasını atmıştı. 144 00:11:00,994 --> 00:11:04,164 Aynı zamanda kurullarda 145 00:11:04,248 --> 00:11:08,711 SEC ve diğer devlet kurumlarıyla birlikte çalışıyor, 146 00:11:08,794 --> 00:11:13,173 sektörün düzenlenmesi konusunda yardımcı oluyordu. 147 00:11:14,133 --> 00:11:16,135 Şu önermeyle başlamak istiyorum. 148 00:11:16,218 --> 00:11:19,513 Sektörümüzde çalışanların çoğu 149 00:11:20,097 --> 00:11:24,977 kurallara uymak istiyor, müşterileri için en iyisini arzuluyor. 150 00:11:29,732 --> 00:11:34,778 Harry Markopolos çok çabalayıp zaman harcayarak 151 00:11:35,696 --> 00:11:40,367 SEC'yi Bernie Madoff konusunda doğru şeyi yapmaya ikna etmeye çalıştı. 152 00:11:41,368 --> 00:11:43,996 Harry oraya bir kere gitmedi. 153 00:11:44,079 --> 00:11:47,541 İlk gittiğinde terslendi. İkinci gittiğinde terslendi. 154 00:11:50,836 --> 00:11:53,088 Başka biri olsa "Pes ediyorum" derdi. 155 00:11:53,630 --> 00:11:55,507 Bernie'nin yönettiği varlığın 156 00:11:55,591 --> 00:11:58,552 üç ila yedi milyar dolar civarı olduğunu düşündük. 157 00:11:59,052 --> 00:12:02,639 SEC'ye gittim. Söylediklerime baktılar. 158 00:12:03,432 --> 00:12:04,558 Görmezden geldiler. 159 00:12:08,771 --> 00:12:14,943 ARALIK 2000 PONZİNİN BÜYÜKLÜĞÜ 30,1 MİLYAR DOLAR 160 00:12:16,028 --> 00:12:20,574 SEC iddialarımız konusunda hiçbir işlem yapmadı. 161 00:12:20,657 --> 00:12:23,368 Harry tüm büyük gazeteleri aradı. 162 00:12:23,452 --> 00:12:25,954 "Bir matematikçinin iddiaları üzerine 163 00:12:26,622 --> 00:12:29,792 Madoff'la karşı karşıya gelmek istemeyiz. 164 00:12:32,336 --> 00:12:33,837 Bize kanıt lazım." 165 00:12:35,964 --> 00:12:37,508 Harry bana şöyle dedi. 166 00:12:37,591 --> 00:12:42,554 "Frank, finans alanında araştırmacı bir gazeteci bulmalısın." 167 00:12:44,681 --> 00:12:46,016 Böyle bir nerede bulunur? 168 00:12:47,643 --> 00:12:52,773 Sanırım 2000 yılının sonlarıydı. Beklenmedik bir şey oldu. 169 00:12:53,398 --> 00:12:56,527 Barselona'da konuşmacıydım. Eşim de benimle geldi. 170 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 Havaalanında bir taksi tuttuk. 171 00:13:00,531 --> 00:13:01,949 Son taksiydi. 172 00:13:02,533 --> 00:13:05,869 Asık suratlı bir adam elinde valiziyle orada duruyordu. 173 00:13:05,953 --> 00:13:09,623 Yolcu camına vurup "Konferansa mı gidiyorsunuz?" dedi. 174 00:13:09,706 --> 00:13:10,749 Evet, dedim. 175 00:13:10,833 --> 00:13:12,751 "Taksiyi paylaşalım mı?" 176 00:13:13,418 --> 00:13:16,713 Ön koltuktan şöyle dedi. "Merhaba. Adım Michael Ocrant. 177 00:13:16,797 --> 00:13:20,300 Mali dolandırıcılık konusunda araştırmacı gazeteciyim." 178 00:13:21,301 --> 00:13:23,720 Başımı kaldırıp "Sağ ol Tanrım" dedim. 179 00:13:24,221 --> 00:13:25,681 Ona şöyle dedim. 180 00:13:26,306 --> 00:13:29,977 "Barselona'da bir yemek bahsine girerim ki 181 00:13:30,060 --> 00:13:32,980 sana vereceğim gizli yatırım uzmanı 182 00:13:33,063 --> 00:13:37,442 varlık büyüklüğü ve riske uyarlanmış getiri anlamında 183 00:13:37,943 --> 00:13:42,030 araştırdığın tüm yatırım uzmanlarını cebinden çıkarır." 184 00:13:43,448 --> 00:13:44,867 "Bahse varım" dedi. 185 00:13:46,201 --> 00:13:48,036 "Bernie Madoff" dedim. 186 00:13:50,539 --> 00:13:55,043 Kafasını hemen çevirmesinden aradığım gazeteciyi bulduğumu anladım. 187 00:13:57,129 --> 00:14:03,635 "Hep borsanın düşmesinden bir gün önce satış yapıyor 188 00:14:03,719 --> 00:14:08,765 ve hep borsanın yükseldiği gün veya bir gün öncesinde alım yapıyor." 189 00:14:09,558 --> 00:14:13,729 Dünyadaki hiçbir yatırım uzmanı için mükemmel zamanlama yoktur. 190 00:14:13,812 --> 00:14:16,189 Borsada üstün bilgili kimse yoktur. 191 00:14:18,775 --> 00:14:21,570 Michael Ocrant "Bir makale yazmam lazım" dedi. 192 00:14:23,530 --> 00:14:26,825 Ona Amerikan borsalardaki opsiyon çalışanlarının 193 00:14:26,909 --> 00:14:30,621 ve büyük bankaların türev müdürlerinin isimlerini verdik. 194 00:14:31,496 --> 00:14:33,081 Herkesle görüştü. 195 00:14:33,582 --> 00:14:36,752 Ocrant rakamları görünce inanamadı. 196 00:14:36,835 --> 00:14:39,338 Yayımlamadan önce beni aradı. 197 00:14:39,421 --> 00:14:46,053 "Bu adam bana bilgi veren yatırım fonundan 2,5 kat daha büyük. 198 00:14:46,553 --> 00:14:49,056 Bu işi nasıl beceriyor yahu?" dedi. 199 00:14:50,265 --> 00:14:51,433 Yazı yayımlandı. 200 00:14:51,516 --> 00:14:54,853 "Madoff zirvede. Borsacılar nasıl yaptığını soruyor." 201 00:14:55,854 --> 00:15:00,359 Rampart'taki ofiste birbirimize beşlik çakıyorduk. 202 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Artık herkes öğrenmişti. 203 00:15:04,488 --> 00:15:06,114 Ardından inceleme başladı. 204 00:15:07,741 --> 00:15:11,662 Yazı MARHedge'de yayımlandıktan sonra 205 00:15:11,745 --> 00:15:15,290 Washington'daki üst düzey bir SEC çalışanı 206 00:15:15,374 --> 00:15:17,918 araştırma yapılması gerektiğine karar verdi. 207 00:15:19,294 --> 00:15:23,465 Bernie Madoff'un böyle büyük bir miktarı yönetip 208 00:15:23,548 --> 00:15:25,926 yatırım danışmanlığı işini 209 00:15:26,009 --> 00:15:29,262 federal kurumlarda kayıtsız bir şekilde yapması 210 00:15:29,346 --> 00:15:31,348 büyük şaşkınlık yarattı. 211 00:15:34,935 --> 00:15:40,148 SEC çalışanı Bernie Madoff'u arayıp konuyu sordu. 212 00:15:42,317 --> 00:15:45,445 Onu tanıyordu çünkü sektörde önemli bir isimdi. 213 00:15:45,529 --> 00:15:50,158 Onu arayıp "Merhaba Bernie. İnceleme yapacağız. 214 00:15:50,242 --> 00:15:52,327 Yatırım fonunu soracağız" dedi. 215 00:15:53,578 --> 00:15:56,248 "Benim yatırım fonum yok" dedi. 216 00:15:57,791 --> 00:15:59,668 "Ben de öyle düşünmüştüm." 217 00:15:59,751 --> 00:16:01,545 "Peki o zaman." 218 00:16:03,213 --> 00:16:04,965 Yatırım fonu işi olsaydı 219 00:16:05,048 --> 00:16:07,968 yatırım danışmanı olarak kayıtlı olması gerekirdi. 220 00:16:08,051 --> 00:16:10,971 Bernie Madoff kayıtlı yatırım danışmanı olmak istemedi 221 00:16:11,054 --> 00:16:16,768 çünkü kayıtlı yatırım danışmanı olunca SEC'nin incelemelerine tabi olursunuz. 222 00:16:18,020 --> 00:16:19,771 Bu olay çok hoşuma gitti 223 00:16:19,855 --> 00:16:24,818 çünkü SEC'nin Bernie Madoff'a karşı duyduğu hürmeti, 224 00:16:24,901 --> 00:16:29,406 ona duyduğu güveni güzel bir şekilde gözler önüne seriyordu. 225 00:16:30,282 --> 00:16:33,243 "Onu arayıp yanlış bir işi var mı diye soralım. 226 00:16:33,326 --> 00:16:34,578 Bize doğruyu söyler." 227 00:16:38,331 --> 00:16:42,335 Madoff dostları kadar düşmanları konusunda da şanslıydı. 228 00:16:43,920 --> 00:16:46,131 Zamanlama konusunda da şanslıydı. 229 00:16:46,715 --> 00:16:50,510 Haber ajanslarından ilk bilgiler geliyor. 230 00:16:50,594 --> 00:16:55,766 Alınan bilgilere göre Dünya Ticaret Merkezi'ne bir uçak çarptı. 231 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 Bir tane daha çarptı! Bir uçak daha çarptı. 232 00:17:18,538 --> 00:17:19,998 Bunu hiç unutmayacağım. 233 00:17:20,082 --> 00:17:23,627 İki binanın tamamen yıkılıp 234 00:17:23,710 --> 00:17:28,173 bir moloz yığını hâline gelmesini hiç unutmayacağım. 235 00:17:30,258 --> 00:17:31,968 Şehir fena sarsılmıştı. 236 00:17:33,345 --> 00:17:38,517 11 Eylül'den sonraki haftaların ve ayların çok belirsiz geçtiğini hatırlıyorum. 237 00:17:40,644 --> 00:17:45,440 Wall Street Dünya Ticaret Merkezi'nin yanı başındaydı. 238 00:17:45,524 --> 00:17:49,528 İki blok ötedeki New Borsası kapandı. 239 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 Şehir merkezindeki her yer günlerce kapalı kaldı. 240 00:17:56,034 --> 00:18:02,082 Borsayı tekrar açmak için büyük bir iş birliği söz konusuydu. 241 00:18:02,165 --> 00:18:05,710 Tom Castello, NASDAQ'ten bizimle. Ne haber Tom? 242 00:18:05,794 --> 00:18:09,381 NASDAQ'in açılmasına 1,5 saat var. 243 00:18:09,464 --> 00:18:14,219 Bir saat önce dediğim gibi bu sabah sıra dışı bir birlik havası var. 244 00:18:14,302 --> 00:18:16,888 NASDAQ CEO'su Wick Simmons New York Borsası'nda olacak. 245 00:18:16,972 --> 00:18:18,849 Borsayı birlikte açacaklar. 246 00:18:19,432 --> 00:18:26,148 NASDAQ bu beklenmedik olay sonrası hâlâ çalışabildiğini göstermek istiyordu. 247 00:18:27,107 --> 00:18:29,818 Bernie bunun oluşmasına katkı sağladı. 248 00:18:29,901 --> 00:18:31,528 …iki, bir! 249 00:18:34,614 --> 00:18:38,118 Bu olayın Bernie için başka bir önemi daha vardı. 250 00:18:38,201 --> 00:18:41,538 Bu olayın çok geç anlaşılmasını sağladı. 251 00:18:41,621 --> 00:18:46,835 Dün ülkemize yapılan kasıtlı ve ölümcül saldırılar 252 00:18:47,627 --> 00:18:49,296 terör eyleminden fazlasıydı. 253 00:18:50,297 --> 00:18:51,673 Bunlar savaş nedeniydi. 254 00:18:53,341 --> 00:18:58,305 Beyaz yakalı suçlara ve dolandırıcılığa bakan 255 00:18:58,388 --> 00:19:02,559 New York'taki, Wall Street'teki kaynaklar 256 00:19:03,351 --> 00:19:05,395 başka alanlara kaydırılıyor, 257 00:19:05,478 --> 00:19:11,276 terörizmin finansmanı konularına, terörle mücadeleye yönlendiriliyordu. 258 00:19:13,236 --> 00:19:16,198 1980 yılında Ronald Reegan'ın seçilmesiyle başlayan 259 00:19:16,281 --> 00:19:20,785 ve düzenlemeleri azaltmayı amaçlayan siyasi kampanyanın bir sonucu olarak 260 00:19:20,869 --> 00:19:23,997 mevcut sorun SEC için daha da zor bir hâle geliyordu. 261 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 Yaşadığımız bu krizde 262 00:19:27,125 --> 00:19:30,587 devlet, sorunumuzu çözmüyor. 263 00:19:30,670 --> 00:19:32,422 Sorun devletin ta kendisi. 264 00:19:35,008 --> 00:19:40,388 Onlara soruşturma yetkisi veren yasaların içi boşaltıldı. 265 00:19:40,472 --> 00:19:42,682 Bütçeleri tekrar kesintiye uğradı. 266 00:19:43,683 --> 00:19:45,852 11 Eylül sonrası dönem 267 00:19:45,936 --> 00:19:52,651 her şeyin kısıtlı, önceliklerin önemsiz olduğu 268 00:19:52,734 --> 00:19:54,361 uzun bir dönemdi. 269 00:19:54,444 --> 00:19:58,823 Görevlerini yapmalarını zorlaştıran yasa değişiklikleri bile oldu. 270 00:20:00,742 --> 00:20:04,412 Bu korkunç trajedi bir bakıma 271 00:20:04,496 --> 00:20:08,959 en çok gerekli olan dönemde 272 00:20:09,042 --> 00:20:13,588 Madoff için düzenlemelerin gevşetilmesini sağladı. 273 00:20:14,256 --> 00:20:20,637 SEC'nin yaşadığı bu kesintilerden ve zorluklardan yarar sağlayan tek kişi 274 00:20:20,720 --> 00:20:22,973 Madoff değildi 275 00:20:23,056 --> 00:20:28,645 ama dolandırıcılığının boyutu düşünülünce bundan en çok yarar sağlayan kişiydi. 276 00:20:29,896 --> 00:20:36,861 ARALIK 2001 PONZİNİN BÜYÜKLÜĞÜ 36,8 MİLYAR DOLAR 277 00:20:42,409 --> 00:20:45,495 Bernie'nin dünyaya gösterdiği kişiyle 278 00:20:45,578 --> 00:20:49,499 şirkette asıl yaşananlar arasında büyük bir ikilik vardı. 279 00:20:51,042 --> 00:20:55,797 Yaptığı bu rolle işini, sergilediği kişiyi geliştiriyordu. 280 00:20:56,715 --> 00:20:59,634 Çocukları bu iş için biçilmiş kaftandı. 281 00:20:59,718 --> 00:21:04,222 Tamamen Amerikalı, iyi eğitimli, aile babaları. 282 00:21:06,224 --> 00:21:10,312 Bernie birileri geldiğinde Andy ve Mark'ı kalkan olarak kullandı. 283 00:21:10,395 --> 00:21:12,105 "Bu bir aile işi. 284 00:21:12,605 --> 00:21:16,026 Oğullarım iyi eğitim aldılar. İşlem odasını yönetiyorlar." 285 00:21:16,818 --> 00:21:19,362 Ama bu şirkette çalışıyorsanız 286 00:21:19,446 --> 00:21:22,741 her şeyin bölümlere ayrıldığını görürdünüz. 287 00:21:26,619 --> 00:21:32,542 Oğlum Mark'ın yönettiği piyasa yapıcı bölümümüz vardı. 288 00:21:33,460 --> 00:21:40,175 Oğlum Andy'nin yönettiği özel borsa işlemleri bölümü vardı. 289 00:21:42,844 --> 00:21:48,600 17. kat olarak bilinen yatırım danışmanlığı işini de 290 00:21:48,683 --> 00:21:51,728 Frank DiPascali yönetiyordu. 291 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Bölümler birbirleriyle konuşmazdı. 292 00:21:54,773 --> 00:21:57,525 Bu yüzden oğlum Mark ve Andy 293 00:21:57,609 --> 00:22:03,573 hangi bölümün ne kadar kâr, ne kadar zarar ettiğini bilmezdi. 294 00:22:06,117 --> 00:22:11,247 Mark ve Andy hiçbir zaman yatırım danışmanlığı katına inmedi. 295 00:22:13,500 --> 00:22:16,211 Müşteriler gelince 296 00:22:16,294 --> 00:22:21,299 Mark veya Andy masama gelip "Bu insanlar kim?" diye sorardı. 297 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 Kim olduklarını bilmezlerdi. 298 00:22:27,430 --> 00:22:32,018 Oğullarıyla bir şey konuşmak istemediğinde onları hiç umursamazdı. 299 00:22:32,102 --> 00:22:35,146 Yıllar içinde babalarını zorlamamayı öğrendiler. 300 00:22:37,440 --> 00:22:39,943 Bernie'ye gidip şöyle derdim. 301 00:22:40,026 --> 00:22:42,612 "Şirketin tam bir şahıs şirketi. 302 00:22:42,695 --> 00:22:46,366 Sen ölünce şirketin batacak. 303 00:22:46,449 --> 00:22:50,412 Oğulların ve kardeşin yeni lisans almak zorunda kalacaklar. 304 00:22:50,495 --> 00:22:52,789 Yeni banka hesapları açacaklar. 305 00:22:52,872 --> 00:22:58,044 Bu şirketin eski hâline gelmesi çok zaman alacak." 306 00:22:59,504 --> 00:23:03,466 "Bununla ilgilenen 30 avukatım var. Orasını merak etme" dedi. 307 00:23:03,550 --> 00:23:05,176 Beni hiç umursamadı. 308 00:23:06,219 --> 00:23:08,888 "Peki" deyip bunu Mark Madoff'a anlattım. 309 00:23:10,390 --> 00:23:14,686 İçeri girip Bernie'yle konuştu. Ağzının payını aldı. 310 00:23:14,769 --> 00:23:21,025 Bernie'yle bu konuları konuşamadığı için yıllarca üzüldü. 311 00:23:24,112 --> 00:23:29,951 Bernie, Wall Street'te danışılacak kişi, Wall Street'in kralı olmak zorundaydı. 312 00:23:30,869 --> 00:23:32,620 Tabelada onun adı yazıyordu. 313 00:23:32,704 --> 00:23:39,544 Bernie'nin hayatında imajını korumaktan, 314 00:23:39,627 --> 00:23:44,716 19. kattaki çok başarılı işini korumaktan daha önemi bir şey yoktu 315 00:23:45,592 --> 00:23:49,721 ama işin aslı onun yansıttığı gibi değildi. 316 00:23:51,723 --> 00:23:55,101 Ne zaman iflas ettiniz? 317 00:24:01,399 --> 00:24:03,276 Muhtemelen 318 00:24:04,360 --> 00:24:07,071 2000'lerin başlarında. 319 00:24:07,614 --> 00:24:09,032 Sanırım… 320 00:24:09,115 --> 00:24:14,913 1998 ila 2002 arası bir dönemde. 321 00:24:14,996 --> 00:24:18,416 Evet, sorunlar ortaya çıktı. Sanırım o zamandı. 322 00:24:20,043 --> 00:24:21,419 O dönem 323 00:24:21,503 --> 00:24:28,426 meşru işindeki dev kurumlardan gelen işlem akışı için yaşanan rekabet 324 00:24:28,510 --> 00:24:30,595 iyice kızışmıştı. 325 00:24:30,678 --> 00:24:34,974 Yani bu işlemleri yapmak için ona ödenen komisyon 326 00:24:35,058 --> 00:24:37,519 gitgide azalıyor ve küçülüyordu. 327 00:24:37,602 --> 00:24:40,522 Dolayısıyla kârlar düşmeye başladı. 328 00:24:46,110 --> 00:24:50,949 O dönem meşru işi herkesin sandığı kadar para kazanmıyordu. 329 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 2002 ve 2008 arasında 330 00:24:55,328 --> 00:24:57,747 yürüttüğü Ponzi sisteminden 331 00:24:57,830 --> 00:25:04,045 meşru işine yaklaşık 800 milyon dolar aktarıldı. 332 00:25:07,924 --> 00:25:09,050 Bay DiPascali 333 00:25:09,133 --> 00:25:13,012 17. kattaki yatırım danışmanlığı işinden para alıyordu. 334 00:25:13,096 --> 00:25:15,723 O para yurt dışına, Londra'ya yollanıyordu. 335 00:25:15,807 --> 00:25:22,730 O para ardından iki kat yukarıya, 19. kata geri yollanıyordu. 336 00:25:24,607 --> 00:25:29,779 Para, ABD Hazine bonosu olarak yatırım kılıfıyla geliyordu. 337 00:25:32,240 --> 00:25:38,538 Meşru işiniz herkesin sandığı kadar para kazanmıyorsa 338 00:25:38,621 --> 00:25:42,458 herkesin sandığı kadar başarılı değilsinizdir. 339 00:25:42,542 --> 00:25:44,127 Madoff bu sayede 340 00:25:44,210 --> 00:25:47,005 Wall Street'teki itibarını korumaya çalışıyordu. 341 00:25:51,175 --> 00:25:52,552 Şöyle bir gerçek vardı. 342 00:25:52,635 --> 00:25:57,307 Ponzi sisteminden 800 milyon aktarılmasaydı 343 00:25:57,390 --> 00:26:00,852 meşru işi 2000'lerin başlarında iflas ederdi. 344 00:26:02,312 --> 00:26:03,271 Bunun nedeni 345 00:26:03,354 --> 00:26:06,399 işlem odalarının kendi başlarına çalıştığında 346 00:26:06,482 --> 00:26:07,692 kârlı olmasaydı. 347 00:26:08,693 --> 00:26:10,653 Bernie'nin genel masraf sorunu vardı. 348 00:26:10,737 --> 00:26:14,991 Çok fazla masrafı vardı ve şirket para kaybediyordu. 349 00:26:16,284 --> 00:26:17,910 Kendi araştırmamı yaptım. 350 00:26:18,620 --> 00:26:23,791 İşlemlerden kâr elde eden yaklaşık 35 ila 50 borsacısı vardı 351 00:26:24,292 --> 00:26:27,545 ama şirkette 150'den fazla kişi çalışıyordu. 352 00:26:28,338 --> 00:26:32,634 Bernie önemli çalışanların arkadaşlarını işe alıyordu. 353 00:26:32,717 --> 00:26:36,471 Bunların bazıları görevini yapmıyor ve çok para kazanmıyordu. 354 00:26:38,306 --> 00:26:39,932 Kendini iyilik yapan, 355 00:26:40,016 --> 00:26:43,770 insanları memnun eden, danışılacak biri olarak gördü. 356 00:26:43,853 --> 00:26:45,897 Başarmak, üretmek zorundaydı. 357 00:26:49,525 --> 00:26:52,528 Aynı zamanda şirketi kumbara olarak kullanıyordu. 358 00:26:53,154 --> 00:26:54,989 Yat alıyordu. 359 00:26:55,490 --> 00:26:57,325 Fransa'da bir evi vardı. 360 00:26:57,408 --> 00:26:59,577 Ortak bir özel uçağı vardı. 361 00:26:59,661 --> 00:27:04,332 Uçağının rengi ofisinin rengiyle aynıydı. 362 00:27:05,416 --> 00:27:11,130 Ruth yardım baloları, yardım yemekleri ve etkinlik düzenlemekle meşguldü. 363 00:27:11,214 --> 00:27:13,925 Bu etkinliklere genelde Bernie de katılırdı. 364 00:27:15,426 --> 00:27:19,389 Bernie ailesine çok para verirdi. 365 00:27:19,889 --> 00:27:23,768 Mark ve Andrew bir sürü borç aldı. 366 00:27:23,851 --> 00:27:26,646 Hiç geri ödenmeyecek milyonlarca dolarlık borçlardı. 367 00:27:27,980 --> 00:27:31,109 Ev alıyor, çalışanlara hediyeler veriyordu. 368 00:27:31,651 --> 00:27:33,653 Bunların parası işinden geliyordu. 369 00:27:40,827 --> 00:27:42,578 Beraber çalıştığım insanların 370 00:27:42,662 --> 00:27:47,125 Madoff'un sahtekâr olduğuna inanmadığını görünce hüsran yaşadım. 371 00:27:48,626 --> 00:27:52,004 Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu'na ilk dilekçemden sonra 372 00:27:52,088 --> 00:27:55,675 dünyanın en büyük yatırım fonu yazısı halkla buluştu. 373 00:27:55,758 --> 00:27:58,803 Madoff'un yaptığına Ponzi sistemi dediler 374 00:27:58,886 --> 00:28:00,847 ama kimse zor soruları sormadı. 375 00:28:00,930 --> 00:28:03,599 İnsanlar eksik veya boş cevaplara razı oldu. 376 00:28:03,683 --> 00:28:05,518 Hâlâ beni görmezden geliyorlardı. 377 00:28:06,602 --> 00:28:09,522 Madoff'la rekabet edip piyasadan pay kapmamız için 378 00:28:09,605 --> 00:28:14,777 patronlarım tepeme biniyor, stratejisini kopyalamamı istiyordu. 379 00:28:14,861 --> 00:28:18,322 Madoff'la rekabet edecek bir şey bulmam gerekiyordu. 380 00:28:18,406 --> 00:28:20,032 Şöyle bir sorun vardı. 381 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 Bir ayda yüzde 50 kayba sebep olabilirdim. 382 00:28:23,286 --> 00:28:25,121 Bu bilinen bir riskti 383 00:28:25,204 --> 00:28:28,291 ama Access International'dan Thierry de Villehuchet 384 00:28:28,374 --> 00:28:32,170 Madoff'un müşterilerine alternatif olacak bir piyasa olduğunu düşündü. 385 00:28:36,758 --> 00:28:38,468 Thierry de Villehuchet'le 386 00:28:38,551 --> 00:28:42,305 Londra, Paris, Cenevre ve Zürih'te defalarca görüştüm. 387 00:28:43,890 --> 00:28:46,851 Thierry de Villehuchet'in kim olduğunu şöyle açıklayayım. 388 00:28:47,769 --> 00:28:52,356 Taksideydim. Paris'teki Zafer Takı'nın oradan geçiyorduk. 389 00:28:53,316 --> 00:28:59,489 "Harry, şu kemere ve üzerindeki isimlere bak." 390 00:28:59,572 --> 00:29:03,576 Bunların Paris'te görüştüğüm insanlar olduğunu fark ettim. 391 00:29:04,786 --> 00:29:08,164 Aile bağları nesiller öncesine uzanıyordu. 392 00:29:08,247 --> 00:29:12,919 Avrupa'daki kraliyet ailelerinin parasını işletmekten sorumlu 393 00:29:13,002 --> 00:29:15,379 seçkin, özel bankacılardı. 394 00:29:17,632 --> 00:29:19,550 Çok iyi giyinen, 395 00:29:20,635 --> 00:29:23,721 güzel konuşan, çok terbiyeli insanlardı. 396 00:29:24,305 --> 00:29:25,890 Şarap konusunda uzmandılar. 397 00:29:29,018 --> 00:29:32,188 Thierry de Villehuchet her toplantıya aynı şekilde başlardı. 398 00:29:32,271 --> 00:29:35,525 "Rampart Yatırım, Madoff'a çok benziyor. 399 00:29:35,608 --> 00:29:39,195 Sadece daha yüksek risk, daha yüksek getiri amaçlıyor. 400 00:29:39,821 --> 00:29:44,575 Bireysel hisseleri kullanmak yerine hisse endekslerini kullanıyor. 401 00:29:44,659 --> 00:29:47,036 Bunun dışında çok benzerler. 402 00:29:47,662 --> 00:29:51,874 Madoff'tan ayrı çeşitlendirme için bu şirkete ihtiyacın var." 403 00:29:53,209 --> 00:29:55,545 İlk görüşmede şöyle dedi. 404 00:29:55,628 --> 00:29:59,423 "Çok ilginç bir strateji bulmuşsun Harry. 405 00:29:59,507 --> 00:30:01,592 "Madoff'tan daha çok kazandırabilir 406 00:30:01,676 --> 00:30:06,389 ama riskin kontrol altında söylesen de para da kaybettirebilir. 407 00:30:06,472 --> 00:30:09,642 Madoff'a para yatırdık. O hiç para kaybetmez. 408 00:30:09,725 --> 00:30:12,812 Neden sana para verelim ki?" 409 00:30:13,855 --> 00:30:15,565 Gerçek risk, gerçekçi risk 410 00:30:15,648 --> 00:30:18,317 veya risk diye bir şey duymak istemiyorlardı. 411 00:30:18,401 --> 00:30:23,030 Madoff'ta risk olmadığı biliyorlardı. Riskli bir yatırım uzmanına güvenmediler. 412 00:30:24,115 --> 00:30:25,867 Görüştüğümüz ilk banka 413 00:30:25,950 --> 00:30:29,537 "Madoff kapalı. Biz Cenevre'deki X bankasıyız. 414 00:30:29,620 --> 00:30:34,876 Ona sadece biz erişiyoruz. Sadece bizim paramızı alıyor" dedi. 415 00:30:34,959 --> 00:30:38,087 Bunu bir kez duysanız inanabilirsiniz. 416 00:30:38,963 --> 00:30:41,507 İki, üç kez duymak tesadüf sayılabilir. 417 00:30:43,050 --> 00:30:48,848 Avrupa'daki özel bankacılarla yaptığımız 20 görüşmenin 14'ünde aynı şeyi duyduk. 418 00:30:48,931 --> 00:30:52,143 "Madoff'a para yatırdık. Sadece bizim paramızı alıyor." 419 00:30:53,519 --> 00:30:56,647 Avrupa gezisi beni hüsrana uğrattı. 420 00:30:56,731 --> 00:31:00,693 Birkaç müşteri dışında hiç kimse yatırım yapmak istemedi. 421 00:31:00,776 --> 00:31:05,156 Bir süre bu stratejiyi sürdürdüm. Sonra iş iyice küçüldü. 422 00:31:06,365 --> 00:31:09,785 O geziden sonra Harry çok gerildi 423 00:31:09,869 --> 00:31:15,124 çünkü Avrupa'daki dolandırıcılığın Amerika'dakinden büyük olduğunu anladı. 424 00:31:16,918 --> 00:31:20,796 Madoff'un Avrupa'da milyarlarca doları olduğunu öğrendim. 425 00:31:20,880 --> 00:31:24,967 Adı hep Cayman Adaları'ndaki offshore hesaplarla geçerdi. 426 00:31:26,010 --> 00:31:30,890 Cayman Adaları'ndaki offshore paraları çok az denetlenir. 427 00:31:30,973 --> 00:31:36,479 Zenginler genelde vergi kaçırmak için paralarını orada tutar. 428 00:31:36,562 --> 00:31:41,233 Aynı zamanda uyuşturucudan elde edilen kara para 429 00:31:41,317 --> 00:31:45,071 veya aklanması gereken oligark parası da orada tutulur. 430 00:31:45,154 --> 00:31:49,992 Para sonunda Bernie'nin fonuna ulaşırdı. 431 00:31:51,619 --> 00:31:57,041 Bernie'nin çok tehlikeli insanlar için yatırım danışmanlığı yaptığını anlayınca 432 00:31:57,124 --> 00:31:59,043 endişelenmeye başlıyorsunuz. 433 00:31:59,126 --> 00:32:02,129 Madoff'u ele vermeye çalıştığınız ortaya çıkarsa 434 00:32:02,755 --> 00:32:05,633 uyuşturucu kartelleri ve Ruslar çok para kaybederdi. 435 00:32:05,716 --> 00:32:08,094 Bu paradan olmak istemezlerdi. 436 00:32:08,177 --> 00:32:09,595 Risk altındaydım 437 00:32:09,679 --> 00:32:15,142 çünkü Madoff'un dolandırıcı olduğunu bir tek ben duyurmaya çalışıyordum. 438 00:32:15,226 --> 00:32:19,063 Silah taşımaya, arabamda bomba aramaya başladım. 439 00:32:28,739 --> 00:32:35,079 Ortak bir iş ilişkisi kurunca Thierry'le yakınlaştım. 440 00:32:36,205 --> 00:32:39,000 Ofisinde kokteyl içerdik. 441 00:32:39,917 --> 00:32:46,590 Bir keresinde New York'a gittiğimde onunla görüşüp sohbet ettim. 442 00:32:47,174 --> 00:32:50,594 Bu ilişkide hep şöyle bir muhabbet geçerdi. 443 00:32:50,678 --> 00:32:54,056 "Harry ve benim fikrim Madoff'un şey olduğu yönünde…" 444 00:32:54,140 --> 00:32:57,393 "Tanrım, sen ve Madoff. Bu konuyu unutur musun? 445 00:32:57,476 --> 00:33:01,063 Ben araştırmamı yaptım. 446 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 Bu adama çok güveniyorum. 447 00:33:05,192 --> 00:33:08,320 El yazısını bile incelettik. O testi de geçti. 448 00:33:08,404 --> 00:33:11,991 Başka ne yapabilirim ki?" 449 00:33:12,658 --> 00:33:18,039 "Harry ve ben haklıysak ve sen yanılıyorsan sana ne olacak?" 450 00:33:20,207 --> 00:33:22,543 "Şöyle söyleyeyim Frank. 451 00:33:23,669 --> 00:33:25,588 Tüm paramı ona yatırdım. 452 00:33:27,131 --> 00:33:30,092 Ailemin parasının çoğunu ona yatırdım. 453 00:33:30,176 --> 00:33:36,599 Avrupa'da ilişkim olan her özel bankacı paralarını ona yatırdı. 454 00:33:36,682 --> 00:33:40,186 Avrupa'daki kraliyet ailelerinin yarısı paralarını ona yatırmıştır. 455 00:33:41,103 --> 00:33:43,731 Haksızsam çıkış yolum yok demektir. 456 00:33:44,732 --> 00:33:48,402 Sen ve Harry haklıysanız ve ben yanılıyorsam 457 00:33:49,653 --> 00:33:51,155 ölü bir adamım demektir." 458 00:34:00,623 --> 00:34:01,624 Zaman geçtikçe 459 00:34:02,792 --> 00:34:08,047 Bernie daha da aşırılığa kaçmaya başladı. 460 00:34:10,925 --> 00:34:14,053 Bunun sebebi yaşadığı baskının artmasıydı 461 00:34:14,595 --> 00:34:17,640 çünkü birçok şeyi kontrol etmesi gerekiyordu. 462 00:34:19,350 --> 00:34:22,478 Onunla her 15 dakikada bir telefonla konuşurdum. 463 00:34:22,561 --> 00:34:25,439 Ne olup bittiğini mutlaka bilmek isterdi. 464 00:34:25,523 --> 00:34:27,358 "Peter olması umurumda değil. 465 00:34:27,441 --> 00:34:30,528 Kime telefon gelirse hemen bana haber ver" derdi. 466 00:34:31,779 --> 00:34:35,199 Bernie şirketin sahibiydi. 467 00:34:35,282 --> 00:34:40,121 Onun patron, yasa olduğunu herkesin bilmesini isterdi. 468 00:34:40,204 --> 00:34:41,580 Peter ise… 469 00:34:41,664 --> 00:34:45,251 Peter herkesin sevdiği tonton amcaydı. 470 00:34:47,336 --> 00:34:51,507 Peter girişkendi, alçak gönüllüydü. 471 00:34:51,590 --> 00:34:57,346 Baştan beri kendimi akıllı, yararlı ve üretken hissetmemi sağladı. 472 00:35:00,808 --> 00:35:03,936 Bernie, Peter'ın ağabeyiydi. 473 00:35:04,687 --> 00:35:09,150 Bernie ona zorbalık yapardı, onu aşağılardı. 474 00:35:10,276 --> 00:35:13,404 Sebebi artık her neyse Peter bir terapiste gidiyordu. 475 00:35:14,488 --> 00:35:16,365 Bernie bunu öğrenince 476 00:35:16,448 --> 00:35:20,578 ona destek olmak yerine onu eleştirmeye başladı. 477 00:35:21,203 --> 00:35:24,665 "Çok mu gerginsin? İlla birini görmen mi lazım?" 478 00:35:24,748 --> 00:35:28,377 Çalışanların önünde ona bağırır, onunla dalga geçerdi. 479 00:35:29,253 --> 00:35:33,257 "Bernie böyle biri. Şahsi bir şey değil" diyordum 480 00:35:33,340 --> 00:35:38,179 ama kardeşi ve çocukları ona dayanamıyordu. 481 00:35:38,971 --> 00:35:44,476 Bu yüzden Bernie öfkelenmesin diye hareket ederlerdi. 482 00:35:45,853 --> 00:35:50,482 Peter bir noktada piyasa yapıcılıkla uğraşıyordu. 483 00:35:50,566 --> 00:35:52,860 Tam tarihi bilmiyorum. 484 00:35:52,943 --> 00:35:58,115 Şirket ve sistemlerin uyumluluğuyla da o ilgileniyordu. 485 00:35:58,199 --> 00:36:00,159 Kardeşim çok şey yaptı. 486 00:36:01,619 --> 00:36:03,746 Uyum işini yürütürken 487 00:36:03,829 --> 00:36:07,249 Bernie'nin 17. katta yaptıklarına göz yumup yummadığını, 488 00:36:07,333 --> 00:36:10,878 durumdan haberi olup olmadığını merak ediyorum. 489 00:36:11,378 --> 00:36:15,716 Uyum müdürleri tüm kurallara uyduğunuzu, 490 00:36:15,799 --> 00:36:19,386 SEC yönergelerine sadık kaldığınızı tasdik eden kişilerdir. 491 00:36:19,470 --> 00:36:21,680 Bu görevliler SEC ile çalışır 492 00:36:21,764 --> 00:36:25,392 ve Bernard Madoff adına SEC ile irtibat kurar. 493 00:36:25,476 --> 00:36:27,686 Bernie her konuda kontrol manyağıydı. 494 00:36:32,024 --> 00:36:38,781 SEC hiçbir zaman Madoff'la ilgili kapsamlı bir soruşturma yapmamış olsa da 495 00:36:39,782 --> 00:36:45,829 ihbarlar gelirdi veya Harry Markopolos yine iddialarıyla patırtı koparırdı. 496 00:36:49,333 --> 00:36:54,338 Harry Markopolos'un yazdığı 2000 ve 2001'deki şikâyetlere ek olarak 497 00:36:54,421 --> 00:36:56,507 başka insanların farklı dönemlerde 498 00:36:56,590 --> 00:37:00,427 Bernie Madoff'la ilgili SEC'ye yazdığı başka şikâyetler de vardı. 499 00:37:01,512 --> 00:37:06,058 2004'ün sonunda başka bir işletmeyi inceliyorlardı. 500 00:37:06,141 --> 00:37:10,646 Başka bir firmadaki iki kişinin e-posta yazışmalarını buldular. 501 00:37:10,729 --> 00:37:14,566 Madoff'un dolandırıcılık yaptığını düşündükleri yazıyorlardı. 502 00:37:14,650 --> 00:37:20,572 Getirilerin mümkün olmadığı konusunda aynı görüşleri paylaşıyorlardı. 503 00:37:21,156 --> 00:37:27,955 OCAK 2005 PONZİNİN BÜYÜKLÜĞÜ 45,2 MİLYAR DOLAR 504 00:37:28,038 --> 00:37:30,916 SEC sonunda incelemeye karar verdi 505 00:37:31,000 --> 00:37:36,630 ve iki kıdemsiz müfettişini inceleme için Madoff'un ofisine yolladı. 506 00:37:42,219 --> 00:37:47,391 Yeni mezun olan bu iki kıdemsiz müfettişin bekledikleri gün geldi. 507 00:37:47,474 --> 00:37:50,853 Bernie Madoff'un konferans salonunda yerlerini aldılar. 508 00:37:50,936 --> 00:37:56,191 Normalde incelemelerde uyum müdürüyle görüşmeye alışık olmalarına karşın 509 00:37:56,275 --> 00:38:02,573 bu incelemede bizzat Bernie Madoff'la görüşecekleri onlara iletildi. 510 00:38:02,656 --> 00:38:06,535 Görüşecekleri kişi Bernie Madoff'un ta kendisiydi. 511 00:38:10,122 --> 00:38:12,791 Bu hiç duyulmamış bir şeydi. 512 00:38:12,875 --> 00:38:17,379 Apple'ı incelemeye giderseniz Tim Cook iki hafta peşinizde dolaşmaz. 513 00:38:17,463 --> 00:38:22,176 Amazon'daki inceleme sırasında Jeff Bozos'la takılmazsınız. 514 00:38:23,510 --> 00:38:27,056 Bernie'nin işinde neye bakacakları belirsizdi 515 00:38:27,139 --> 00:38:32,519 çünkü bunu açıklamazlar. İki müfettiş birbirini bile tanımıyordu. 516 00:38:34,688 --> 00:38:38,400 Yeni mezun olmuş bu iki müfettiş hiç vakit kaybetmedi 517 00:38:38,484 --> 00:38:42,071 ve şirketteki tek bağlantıları olan Bernie Madoff'la görüştü. 518 00:38:42,905 --> 00:38:44,907 Sonuçta karizmatik bir adamdı. 519 00:38:44,990 --> 00:38:48,369 Onlara hikâyeler anlatıyor, onlarla şakalaşıyordu. 520 00:38:49,244 --> 00:38:51,413 Bir noktada onlara 521 00:38:51,497 --> 00:38:55,876 SEC'nin yeni başkan adayları arasında olduğunu söyledi. 522 00:38:57,127 --> 00:39:01,715 Bu iki toy müfettiş ve patronları arasında bir e-posta yazışması geçmiş. 523 00:39:01,799 --> 00:39:03,008 Patronları şakayla 524 00:39:03,092 --> 00:39:07,054 "Bernie, SEC'nin başına geçince belki yardımcısı olursunuz" diyor. 525 00:39:08,889 --> 00:39:11,183 En başından ona hayran kaldılar. 526 00:39:11,266 --> 00:39:15,729 Bernie Madoff'la bir odada keyifli bir şekilde oturup 527 00:39:15,813 --> 00:39:20,818 SEC'yle ilgili hiç bilmedikleri şeyleri öğrenirken 528 00:39:20,901 --> 00:39:24,780 yapmaları gereken işe odaklanmaları çok zordu. 529 00:39:26,740 --> 00:39:28,409 Ofiste soruşturma geçirirken 530 00:39:28,492 --> 00:39:31,787 Bernie'nin tuhaf davranacağını herkes biliyordu. 531 00:39:34,248 --> 00:39:36,083 Her şeyi izlerdi. 532 00:39:36,166 --> 00:39:37,918 Onları takip ederdi. 533 00:39:40,879 --> 00:39:42,548 Tek bir yerde kalmalarını, 534 00:39:43,257 --> 00:39:48,011 gözümüzü onlardan ayırmamızı istedi. 535 00:39:48,095 --> 00:39:52,641 Nüsha çıkarmak istediklerinde hemen yardım etmeyi önerirdik 536 00:39:52,724 --> 00:39:55,394 ve nüshasını çıkardıkları şeyi not ederdik. 537 00:39:59,731 --> 00:40:02,401 Ona Bay Şüpheci derdim. 538 00:40:02,484 --> 00:40:07,823 Sadece denetleme yapıyorlardı ama Madoff tabii ki çok endişeliydi. 539 00:40:09,992 --> 00:40:15,038 SEC müfettişleri Madoff'un hesap ilişkilerini, 540 00:40:15,122 --> 00:40:19,084 işlemlerini ve belgeleri inceledikçe 541 00:40:19,668 --> 00:40:24,423 Madoff'un baştaki sevecen ve cana yakın tavrı kaybolmaya başladı. 542 00:40:26,508 --> 00:40:28,844 İki türlü davranıyordu. 543 00:40:28,927 --> 00:40:32,556 Madoff'un arzuladığı şeylere baktıklarında 544 00:40:33,557 --> 00:40:38,061 dost canlısı davranıyor, sohbet ediyor ve onları pohpohluyordu. 545 00:40:38,145 --> 00:40:42,983 Arzulamadığı şeylere, başka şeylere, Ponzi sistemine baktıklarında 546 00:40:43,066 --> 00:40:44,985 çok tedirgin oluyordu. 547 00:40:45,068 --> 00:40:47,404 Onları front-running'e yönlendiriyordu. 548 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 Front-running piyasa yapıcılıkta, 549 00:40:50,157 --> 00:40:54,578 komisyon işinde kullanılan bir tür insider trading'dir. 550 00:40:54,661 --> 00:40:59,249 Piyasayı etkileyerek daha çok getiri elde etmeyi amaçlar. 551 00:41:00,709 --> 00:41:04,004 Buna odaklanmalarını istedi çünkü Madoff bunu yapmıyordu. 552 00:41:04,505 --> 00:41:07,382 Aslında ofisi dinlemeyi düşünüyordu. 553 00:41:09,009 --> 00:41:11,512 Onun yerine şöyle yaptı. 554 00:41:11,595 --> 00:41:15,265 İki genç müfettiş öğle yemeği için dışarı çıkınca 555 00:41:15,766 --> 00:41:19,394 Bernie camlı konferans salonuna dalarak 556 00:41:19,478 --> 00:41:22,814 müfettişlerin çantalarını karıştırdı. 557 00:41:24,149 --> 00:41:29,321 Ellerinde Erin Arvedlund ve Michael Ocrant'un yazdığı 558 00:41:29,404 --> 00:41:32,157 ilk araştırma yazıları olduğunu gördü. 559 00:41:32,241 --> 00:41:34,159 Bu yazıda sorulan şey şuydu. 560 00:41:34,243 --> 00:41:37,829 Bernie'ye ait fonun getirisi gerçek olamayacak kadar iyi mi? 561 00:41:41,208 --> 00:41:46,213 Ponzi sistemini araştırabileceklerini öğrenmiş oldu. 562 00:41:49,383 --> 00:41:51,009 Bernie çok öfkelendi. 563 00:41:52,511 --> 00:41:53,887 Onlarla yüzleşti. 564 00:41:53,971 --> 00:41:55,722 "Ne arıyorsunuz?" diye sordu. 565 00:41:56,223 --> 00:42:02,729 Biraz oyalanıp sonunda şunu söylediler. "Yatırım fonları." 566 00:42:02,813 --> 00:42:06,733 "Yatırım fonlarıyla işinizi merak ediyoruz." 567 00:42:10,237 --> 00:42:16,201 "Bunu yıllar önce patronunuzla hallettim" dedi. 568 00:42:17,160 --> 00:42:18,829 "Her şeyden haberleri var. 569 00:42:20,414 --> 00:42:23,333 Bakın, yatırım fonu işletmiyorum. 570 00:42:23,959 --> 00:42:29,715 Defalarca açıkladığım üzere yatırım fonları adına işlem yapıyorum. 571 00:42:29,798 --> 00:42:31,925 Washington'ı arayın. Açıklarlar." 572 00:42:37,222 --> 00:42:40,434 Bir anda müfettişlerin hevesini kaçırdı. 573 00:42:43,312 --> 00:42:47,190 SEC'de olanları onlardan daha iyi biliyordu. 574 00:42:47,274 --> 00:42:49,109 Kısa süre sonra da 575 00:42:49,192 --> 00:42:53,196 Bernie Madoff'un yanlış bir şey yaptığına dair 576 00:42:53,280 --> 00:42:57,534 hiçbir kanıt olmadığına karar vererek soruşturmayı kapadılar. 577 00:42:59,786 --> 00:43:03,790 SEC'deki hiç kimseye bu durumdan bahsedilmedi. 578 00:43:10,631 --> 00:43:12,841 Madoff'un kusursuz bir öz geçmişi vardı. 579 00:43:14,134 --> 00:43:17,846 Çok başarılı giden meşru bir aracılık şirketi vardı. 580 00:43:17,929 --> 00:43:21,808 Herkes sektörde böyle güçlü ve itibarlı birinin 581 00:43:21,892 --> 00:43:25,312 çalmaya tenezzül etmeyeceğini düşünüyordu. 582 00:43:25,854 --> 00:43:28,940 Bu beni kızdırdı çünkü Ponzi sistemi olduğunu biliyordum. 583 00:43:29,441 --> 00:43:32,861 PALAVRA!! 584 00:43:37,658 --> 00:43:40,577 440 milyon dolar nasıl yok olur? 585 00:43:40,661 --> 00:43:42,454 SEC, Connecticut Baş Savcısı 586 00:43:42,537 --> 00:43:46,792 ve çok sayıda öfkeli yatırımcı bu sorunun cevabını arıyor. 587 00:43:46,875 --> 00:43:49,461 Eski CEO Samuel Israel 588 00:43:49,544 --> 00:43:52,714 komplo ve dolandırıcılık suçlarını kabul etti. 589 00:43:52,798 --> 00:43:57,135 Mahkemede bu işi bilerek yaptığını, bunun yanlış olduğunu itiraf etti. 590 00:43:59,137 --> 00:44:01,890 2005 yazının sonunda 591 00:44:02,683 --> 00:44:05,811 Ponzi sistemi işlettiği ortaya çıkan 592 00:44:05,894 --> 00:44:10,148 havalı bir yatırım fonu müdürü yüzünden 593 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 Wall Street deprem yaşadı. 594 00:44:14,403 --> 00:44:19,408 Bu olay yatırım fonu yatırımcıları için büyük bir şok oldu. 595 00:44:21,034 --> 00:44:25,414 Madoff'un yatırım danışmanlığı işine para girişi yavaşladı. 596 00:44:25,497 --> 00:44:27,457 Para çıkışı hızlandı. 597 00:44:27,999 --> 00:44:31,712 Bernie yakında nakit sıkışıklığı yaşayacaktı. 598 00:44:33,964 --> 00:44:38,552 Ponzi sistemini destekleyen banka hesabı olan JP Morgan hesabında 599 00:44:38,635 --> 00:44:41,513 son 13 milyon doları kalmıştı. 600 00:44:42,514 --> 00:44:48,770 Üstelik 100 milyon dolardan fazla ödeme talebi vardı. 601 00:44:48,854 --> 00:44:53,608 En büyük müşterilerinden, bilhassa da Jeffry Picower'dan borç istedi 602 00:44:53,692 --> 00:44:57,904 ve Picower kısa sürede 125 milyon dolar sağladı. 603 00:45:00,449 --> 00:45:02,534 Bernie tamamen Picower'a bağımlı hâle geldi 604 00:45:02,617 --> 00:45:05,370 çünkü nakit sıkıntısı yaşadığında 605 00:45:05,454 --> 00:45:08,749 ve Ponzi sistemi ortaya çıkacak olduğunda 606 00:45:08,832 --> 00:45:12,711 Jeff Picower işin batmaması için para yatırdı. 607 00:45:14,713 --> 00:45:17,132 Bir de Sonja Kohn vardı. 608 00:45:19,259 --> 00:45:22,804 Kendisi Avusturyalı, güçlü bir bankacıydı. 609 00:45:22,888 --> 00:45:28,101 Bernie'nin ofisine girdiğinde herkesi titrek sesiyle eğlendiren 610 00:45:28,185 --> 00:45:33,148 ve bolca nakit getiren Viyana'lı bir hanımefendiydi. 611 00:45:33,231 --> 00:45:36,651 Onu Madoff'un kadın versiyonu olarak görenler vardı. 612 00:45:36,735 --> 00:45:39,988 Madoff için para toplamakla kalmıyordu, 613 00:45:40,071 --> 00:45:43,533 tuhaf bir şekilde Bernie Madoff'a çok benziyordu. 614 00:45:44,034 --> 00:45:46,328 Görünüşte kardeş gibiydiler. 615 00:45:46,953 --> 00:45:50,540 Onunla birçok kez karşılaştım. Çok hoş bir kadındı. 616 00:45:51,458 --> 00:45:53,919 Sıradan bir büyükanne gibiydi. 617 00:45:55,212 --> 00:45:58,548 Kıyafetinde mutlaka dikkat çeken bir şey olurdu. 618 00:45:58,632 --> 00:46:01,092 Bir keresinde kürk bir yelekle gelmişti. 619 00:46:02,427 --> 00:46:04,554 Bunu nereden bulmuş diye düşündüm. 620 00:46:05,347 --> 00:46:08,266 Madoff'un ofisine girerdi. Madoff onu beklerdi. 621 00:46:08,350 --> 00:46:10,393 Hep kapıyı kapatırlardı. 622 00:46:10,477 --> 00:46:12,479 Bunu herkese yapmazdı. 623 00:46:12,979 --> 00:46:16,358 Sohbet ederlerdi. Ne konuştuklarını bilmezdim. 624 00:46:17,609 --> 00:46:21,488 Tüm Avrupa'da bir fon ağı kurmuştu. 625 00:46:21,571 --> 00:46:24,741 Bunların en önemlisi Herald Fonu'ydu. 626 00:46:24,825 --> 00:46:26,243 Şunu söylemek mümkün. 627 00:46:26,326 --> 00:46:30,956 Herald Fonu olmasaydı o yıl Bernie'nin işi biterdi. 628 00:46:31,039 --> 00:46:35,126 Sonja Kohn'un sadece o fonla getirdiği para 629 00:46:35,210 --> 00:46:39,256 Bernie'yi krizden çıkardı ve toparlanmasını sağladı. 630 00:46:40,215 --> 00:46:46,263 Bernie Madoff için milyonlar, sonunda milyarlar getiren bir ortaklık 631 00:46:46,346 --> 00:46:48,932 böylece başlamış oldu. 632 00:46:49,015 --> 00:46:52,561 Sonja Kohn da güzel bir pay aldı. 633 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Medici Bank adlı bir kuruluş kurdu. 634 00:46:57,691 --> 00:47:03,113 Adına bakıldığında görkemli ve köklü bir kuruma benziyordu 635 00:47:03,196 --> 00:47:05,031 ama yeni kurulmuştu. 636 00:47:06,867 --> 00:47:10,704 Ama dünyanın o zamanki gidişatı, 637 00:47:10,787 --> 00:47:13,790 filizlenen küreselleşme 638 00:47:13,874 --> 00:47:17,002 ve özellikle Avrupa'daki bankaların 639 00:47:17,085 --> 00:47:21,131 küresel arenada rekabet için büyüme isteği sebebiyle 640 00:47:22,048 --> 00:47:24,384 minik Medici Bank 641 00:47:24,467 --> 00:47:28,597 dev Avusturya Bank'tan ufak bir yatırım almayı başardı. 642 00:47:30,599 --> 00:47:32,392 Avusturya Bank'ı daha sonra 643 00:47:32,475 --> 00:47:37,564 kendisinden çok daha büyük bir banka olan İtalyan dev UniCredit devraldı. 644 00:47:38,315 --> 00:47:41,526 Böylece kendi başına bir şey yapmadan 645 00:47:41,610 --> 00:47:48,408 müthiş Avrupa bankacılığının bir parçası hâline geldi. 646 00:47:48,992 --> 00:47:52,746 Bernie bu yabancı kurumlara sırtını dayayarak 647 00:47:52,829 --> 00:47:56,833 dünyanın her yerinde 648 00:47:56,917 --> 00:48:00,712 insanların cüzdanlarına ulaşmayı başardı. 649 00:48:01,671 --> 00:48:03,173 Bildiğim kadarıyla 650 00:48:03,256 --> 00:48:06,259 hiçbir büyük Ponzi sistemi bunu daha önce başaramadı. 651 00:48:07,177 --> 00:48:12,307 Bu ürünü farklı ülkelerdeki sayısız müşteriye satmaya çalışan 652 00:48:12,390 --> 00:48:14,726 binlerce insan vardı. 653 00:48:14,809 --> 00:48:17,812 Sadece ABD'de 79 fon vardı. 654 00:48:17,896 --> 00:48:19,606 Avrupa'da 200'ün üzerindeydi. 655 00:48:21,441 --> 00:48:26,196 Tüm büyük Fransız, Alman, İsviçre, İngiliz bankaları 656 00:48:26,279 --> 00:48:29,449 Bernie Madoff'u peynir ekmek gibi satmaya çalıştı. 657 00:48:31,326 --> 00:48:36,373 Ne yazık ki bir olay böyle büyüyünce, milyarlarca dolarlık bir risk olunca 658 00:48:36,456 --> 00:48:40,335 kimse kralın çıplak olduğunu görmek istemez. 659 00:48:49,844 --> 00:48:53,890 Ona parayı verenler hiçbir şey sormuyordu 660 00:48:53,974 --> 00:48:56,893 çünkü ay sonunda gelen para hoşlarına gidiyordu. 661 00:48:57,477 --> 00:49:00,730 Bu, altın bir kelepçe hâline geldi. 662 00:49:01,398 --> 00:49:03,900 Yatırım fonu müdürleri 663 00:49:03,984 --> 00:49:08,989 açıklama yapmadığı için, inceleme yaptırmadığı için 664 00:49:09,072 --> 00:49:13,076 ve normalde bariz uyarı işaretleri olan diğer konular için 665 00:49:13,159 --> 00:49:16,121 Bernie'yle yüzleşmekten çekiniyordu. 666 00:49:18,540 --> 00:49:21,459 Para nerede? Varlıklar nerede? Kim tutuyor? 667 00:49:22,043 --> 00:49:23,878 Bankada mı? Nerede? 668 00:49:24,713 --> 00:49:26,840 Denetçin kim? Hesaplarını kim inceliyor? 669 00:49:27,924 --> 00:49:31,970 Bu soruların sorulmaması beni çok korkutuyor 670 00:49:32,679 --> 00:49:36,099 ama işin üzücü yanı bunun beni hiç şaşırtmaması. 671 00:49:36,808 --> 00:49:42,105 Müşterilerine karşı güvene dayalı bir sorumlulukları vardı 672 00:49:42,188 --> 00:49:45,734 ama Wall Street'te başkasına karşı yükümlülükleri olanların 673 00:49:45,817 --> 00:49:52,240 aslında kendilerine karşı yükümlü olduklarını defalarca görmedik mi? 674 00:49:55,243 --> 00:49:57,412 Büyük bir bankada oturuyordum. 675 00:49:57,495 --> 00:50:00,999 Birinci sınıf inceleme süreçlerini etraflıca anlatıyorlardı 676 00:50:01,082 --> 00:50:02,876 ama Madoff'u pazarlıyorlardı. 677 00:50:04,461 --> 00:50:08,048 Bariz bir dolandırıcılıktan habersiz olmaları 678 00:50:08,131 --> 00:50:10,050 bana inanılmaz geldi. 679 00:50:14,512 --> 00:50:20,101 Harry sektörde temizlik olması için SEC'ye başvurmuştu. 680 00:50:23,646 --> 00:50:28,026 Sonra tek bir hedefe odaklandı, gözü başka bir şey görmedi. 681 00:50:29,944 --> 00:50:33,448 Bu yüzden beş yıl ısrar ettik. 682 00:50:34,824 --> 00:50:37,786 Mahallede bisiklete binen çocuklar vardır. 683 00:50:37,869 --> 00:50:42,791 Bir tane ufak köpek gelir, size havlar, sizi bileğinizden ısırır ve bırakmaz. 684 00:50:42,874 --> 00:50:45,877 Siz pedal çevirdikçe köpek de döner. 685 00:50:45,960 --> 00:50:50,256 Harry işte bu hikâyedeki köpeğe benziyor. 686 00:50:50,340 --> 00:50:52,759 Bir tuttu mu bırakmaz. 687 00:50:58,014 --> 00:51:03,019 SEC New York Şubesi Bölüm Şefi Meaghan Cheung'a 688 00:51:03,103 --> 00:51:07,023 7 Kasım Pazartesi 13.49'da attığım e-postanın başlığı şöyle. 689 00:51:07,107 --> 00:51:10,110 "Dünyanın En Büyük Fonu Aslında Dolandırıcılık." 690 00:51:12,278 --> 00:51:15,323 Harry Markopolos 2005'te geldi. 691 00:51:15,406 --> 00:51:20,036 Elindeki uzun belgede yaklaşık 30 tehlike işareti vardı. 692 00:51:21,037 --> 00:51:23,123 Harry'nin öne sürdüğü şey şuydu. 693 00:51:23,206 --> 00:51:26,626 Bernie Madoff'un kullandığını söylediği işlem stratejisinin 694 00:51:26,709 --> 00:51:29,754 böyle getiri getiremeyeceğini iddia ediyordu. 695 00:51:29,838 --> 00:51:33,341 "Rakamlara bakın. Sunduklarına bakın. 696 00:51:33,424 --> 00:51:36,511 Söylediği hacimde işlem yapması mümkün değil." 697 00:51:37,512 --> 00:51:40,932 Bernie'nin yaptığını iddia ettiği opsiyon işlemleri tek bir yerdeydi. 698 00:51:41,015 --> 00:51:47,647 O borsada ortalama her ay sadece 1,5 milyarlık opsiyon işlemi vardı. 699 00:51:47,730 --> 00:51:49,816 Bernie'ye bunun birkaç katı gerekiyordu. 700 00:51:50,525 --> 00:51:52,318 Ortada böyle bir şey yoktu. 701 00:51:53,278 --> 00:51:56,698 Madoff'un firmasında bağımsız bir denge ve denetleme yoktu. 702 00:51:56,781 --> 00:51:58,950 Bu da tehlike işaretiydi. 703 00:51:59,033 --> 00:52:01,327 Bernie'nin kardeşi uyum müdürüydü. 704 00:52:01,411 --> 00:52:03,538 Yani her şey ailenin kontrolündeydi. 705 00:52:03,621 --> 00:52:06,249 Dolandırıcılığa dair çok bariz bir işaretti. 706 00:52:06,332 --> 00:52:07,333 İnanılmazdı. 707 00:52:08,543 --> 00:52:13,506 Bariz tehlike işaretlerinden biri karşı tarafın olmamasıydı. 708 00:52:13,590 --> 00:52:16,885 Her işlemde o işlemin bir ortağı veya karşı tarafı vardır. 709 00:52:16,968 --> 00:52:21,556 Hiç kimse Madoff'un işlemlerinde karşı taraf bulamadı. 710 00:52:22,140 --> 00:52:27,854 30, 40, 50 milyar dolarlık işlem yaptığını iddia ediyor. Karşı tarafı olması lazım. 711 00:52:29,147 --> 00:52:36,112 O dönem Harry Markopolos'un sunduğu çok sayıda kanıt sayesinde 712 00:52:36,196 --> 00:52:39,616 SEC kapsamlı bir soruşturma yürütmeye karar verdi. 713 00:52:47,707 --> 00:52:50,668 2005'teki soruşturmasının aksine, 714 00:52:51,586 --> 00:52:54,130 fonun müşterilerini inceleyeceklerdi. 715 00:52:54,214 --> 00:53:00,345 Sözde işlem yaptığı müşterilerini iyice araştırıp bilgi toplayacaklardı. 716 00:53:01,846 --> 00:53:05,308 Bernie Madoff'la yıllardır iş yapan insanların kapılarını 717 00:53:05,391 --> 00:53:07,060 çalmaya başladılar. 718 00:53:08,144 --> 00:53:11,314 Fairfield Greenwich fonunu aradılar. 719 00:53:14,442 --> 00:53:16,527 Bernie Madoff bunu öğrendi. 720 00:53:16,611 --> 00:53:19,948 Bernie Madoff'la Fairfield'ın uyum müdürü arasında 721 00:53:20,031 --> 00:53:22,659 bir telefon görüşmesi geçti. 722 00:53:22,742 --> 00:53:28,665 Bernie, uyum müdürüne SEC'ye ne diyeceğini anlatıyordu. 723 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Öncelikle bu konuşma hiç gerçekleşmedi. Tamam mı? 724 00:53:33,628 --> 00:53:34,587 Evet, tabii. 725 00:53:34,671 --> 00:53:38,132 Komisyon soru sorduğunda 726 00:53:38,216 --> 00:53:40,593 bilgi toplamaya çalışır. 727 00:53:41,135 --> 00:53:48,101 Nasıl iş yaptığımız konusunda ne kadar az şey bilirsen o kadar iyi. 728 00:53:48,184 --> 00:53:49,143 Onlara şöyle de. 729 00:53:49,227 --> 00:53:53,940 "Madoff 45 yıldır bu işi yapıyor. Tanınmış bir aracı. 730 00:53:54,023 --> 00:53:58,152 Her şeyi doğru yaptığını varsayıyoruz." 731 00:53:59,237 --> 00:54:03,658 Bu uyum müdürüyle görüştüklerinde SEC'nin şüpheleri vardı. 732 00:54:03,741 --> 00:54:08,788 Ona akıl verildiğini düşündüler ama bu, soruşturmalarını etkilemedi. 733 00:54:11,541 --> 00:54:14,043 Bernie Madoff için iş çok ileri gitmişti. 734 00:54:14,127 --> 00:54:17,964 Bu durum onu rahatsız etmeye başladı. 735 00:54:18,047 --> 00:54:19,799 Peki ne mi yaptı? 736 00:54:20,675 --> 00:54:24,512 SEC'ye telefon açarak onlarla görüşmek istediğini söyledi. 737 00:54:27,765 --> 00:54:30,059 Öyle de yaptı. Üstelik tek başına. 738 00:54:30,560 --> 00:54:35,398 Yanında avukat ordusu veya tek bir çalışan yoktu. 739 00:54:35,481 --> 00:54:39,235 Çantasını taşıyan biri yoktu. Bu, Wall Street'te bir ilkti. 740 00:54:40,153 --> 00:54:43,614 SEC'nin New York ofisine geldi. 741 00:54:45,825 --> 00:54:51,289 "Bana istediğiniz soruyu sorun. Ne bilmek istiyordunuz?" 742 00:54:53,041 --> 00:54:54,208 Onu sıkıştırdılar. 743 00:54:54,292 --> 00:54:59,339 "Stratejinizdeki opsiyon işlemlerini nerede yapıyorsunuz?" 744 00:55:01,215 --> 00:55:04,218 Banka listesi çıkardı. 745 00:55:04,302 --> 00:55:10,641 "Takas merkezi hesabınızı kontrol etmek istiyoruz" dediler. 746 00:55:12,018 --> 00:55:13,978 Yapılan her işlemde 747 00:55:14,062 --> 00:55:18,399 işlemin bir kaydı DTC adlı bağımsız bir kurumda tutulur. 748 00:55:18,483 --> 00:55:21,611 Düzenleyiciler ve diğerleri 749 00:55:21,694 --> 00:55:25,573 bu sayede işlemlerin gerçek olup olmadığı kontrol eder. 750 00:55:26,824 --> 00:55:31,037 "Kontrol edebilmemiz için hesap numaran lazım" dediler. 751 00:55:33,539 --> 00:55:34,707 Bir kâğıda yazdı. 752 00:55:35,750 --> 00:55:38,127 O cuma öğleden sonra 753 00:55:38,211 --> 00:55:43,299 hangi opsiyonların olduğunu sormak için o bankaları arasalardı 754 00:55:43,383 --> 00:55:45,301 veya sözde olması gereken 755 00:55:45,385 --> 00:55:49,722 ama aslında olmayan milyarlarca dolarlık varlığı bulmak için 756 00:55:49,806 --> 00:55:54,727 takas merkezi hesabını kontrol etselerdi yaptığı dolandırıcılık son bulurdu. 757 00:55:56,729 --> 00:55:57,814 İşi biterdi. 758 00:55:58,856 --> 00:56:01,109 Bernie'nin aklından ne geçti bilmem 759 00:56:01,192 --> 00:56:04,612 ama onlara bir kâğıt parçası uzatarak 760 00:56:05,822 --> 00:56:07,031 çıkıp gitti. 761 00:56:09,909 --> 00:56:11,577 Tüm hafta sonu boyunca 762 00:56:11,661 --> 00:56:14,455 foyasının ne zaman ortaya çıkacağına kafa yordu. 763 00:56:16,749 --> 00:56:17,667 Pazartesi oldu, 764 00:56:18,292 --> 00:56:19,168 salı oldu, 765 00:56:19,752 --> 00:56:20,795 çarşamba oldu. 766 00:56:24,966 --> 00:56:27,135 Foyası hiç ortaya çıkmadı. 767 00:56:31,848 --> 00:56:33,307 Soruları sordular. 768 00:56:33,391 --> 00:56:37,353 Bilgi ve hesap numarasını aldılar ama hiçbir zaman aramadılar. 769 00:56:39,939 --> 00:56:42,358 İnanılır gibi değil 770 00:56:42,442 --> 00:56:49,073 ama sorguladığımız, yeminli ifadelerini aldığımız kişilerden 771 00:56:49,157 --> 00:56:53,494 bu konuda mantıklı bir cevap alamadım. 772 00:56:54,370 --> 00:56:56,456 Unuttular. Gözden kaçırdılar. 773 00:56:57,540 --> 00:56:59,709 Bu hiç mantıklı gelmiyor. 774 00:57:03,546 --> 00:57:06,716 SEC, Madoff'un işlemlerini defalarca inceledi, 775 00:57:06,799 --> 00:57:11,012 denetledi, soruşturdu, araştırdı, analiz etti 776 00:57:11,095 --> 00:57:14,807 ama asla kapsamlı bir soruşturma veya inceleme gerçekleştirmedi. 777 00:57:14,891 --> 00:57:18,811 Bariz dolandırıcılığı ortaya çıkaramadı. 778 00:57:20,104 --> 00:57:25,485 Sadece yatırım danışmanlığı konusunda yanlış bilgi verdiği sonucuna vardılar. 779 00:57:29,113 --> 00:57:33,993 Harry'nin SEC'ye sunduğu belgede 29 tehlike işareti vardı. 780 00:57:34,076 --> 00:57:36,037 Bunlar ima değildi. 781 00:57:36,954 --> 00:57:40,708 Her şey eksiksiz bir şekilde anlatıldı ama görmezden geldiler. 782 00:57:43,044 --> 00:57:47,256 Onlara altın tepside sundum ama Ponzi sistemini görmediler. 783 00:57:48,716 --> 00:57:52,470 İşin acı yanı Madoff'a karşı eyleme geçmiş olmalarıydı. 784 00:57:52,553 --> 00:57:53,930 2006 yazında 785 00:57:55,264 --> 00:57:57,475 yatırım danışmanı kaydını yaptılar. 786 00:58:00,144 --> 00:58:03,648 Madoff gelecekteki kurbanlarında bunu kullandı. 787 00:58:04,315 --> 00:58:07,860 "SEC buraya geldi ama bana temiz raporu verdi" dedi. 788 00:58:09,987 --> 00:58:12,532 Yatırımcılar bunu teyit olarak gördü. 789 00:58:13,533 --> 00:58:16,118 "Madoff'a daha çok para yatıralım. Sağlam biri." 790 00:58:17,912 --> 00:58:19,080 2006 yılıyla 791 00:58:19,163 --> 00:58:22,124 çöküşün başladığı yıl olan 2008 arası son dönemde 792 00:58:24,085 --> 00:58:28,256 ne yazık ki milyarlarca dolar aktarıldı. 793 00:58:28,839 --> 00:58:31,676 O dönem büyük tutsat balonu yaşandı. 794 00:58:31,759 --> 00:58:36,931 2006, 2007 ve 2008 yılları altın çağdı. 795 00:58:37,014 --> 00:58:40,059 Çok kolay bir şekilde para kazanılıyordu. 796 00:58:41,602 --> 00:58:44,313 Muhteşem bir dönemdi 797 00:58:45,773 --> 00:58:49,610 ve Madoff bundan yararlandı. 798 00:58:49,694 --> 00:58:52,071 2006'da dolandırıcılığa son verilseydi 799 00:58:52,154 --> 00:58:55,658 yatırımcıların milyarlarca dolarlık zararı önlenmiş olurdu. 800 00:58:57,785 --> 00:58:58,953 Ama son vermediler. 801 00:58:59,036 --> 00:59:03,624 Bu dolandırıcılık çöküşüne kadar devam etti. 802 00:59:05,626 --> 00:59:07,587 Madoff'u ekibim durdurmadı. 803 00:59:07,670 --> 00:59:10,047 Madoff'u hükûmet durdurmadı. 804 00:59:10,881 --> 00:59:13,593 2008'de piyasalar çöktüğü için o da çöktü. 805 00:59:14,719 --> 00:59:17,972 Şok dalgaları dünyadaki tüm borsaları vurdu. Hisseler… 806 00:59:18,055 --> 00:59:22,059 Dow 778 puan düşerek tarihteki en kötü… 807 00:59:22,143 --> 00:59:26,480 Korku ve kaosla dolu bu çılgınlık her yere hâkim olmaya başladı. 808 00:59:26,564 --> 00:59:29,066 Wall Street'in temelleri sarsılıyor. 809 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 Bu büyük çaplı bir kriz ve başlamış durumda… 810 00:59:32,194 --> 00:59:36,240 Para çekim talepleri yağmaya başladı. 811 00:59:37,116 --> 00:59:39,243 Arkası kesilmedi. 812 00:59:40,328 --> 00:59:41,829 Bir çığa dönüştü. 813 00:59:41,912 --> 00:59:44,999 Amerikan ekonomisi yüzyılda yaşanan bir kriz yaşıyor… 814 00:59:45,082 --> 00:59:46,917 Bu, tehlike sinyaliydi. 815 00:59:47,501 --> 00:59:49,795 Bernie'nin parası bitiyordu. 816 00:59:56,844 --> 01:00:00,348 SONJA KOHN MADOFF'LA İLGİLİ TÜM SUÇLARI İNKÂR ETTİ. 817 01:00:00,431 --> 01:00:03,017 TEZGÂHIN BİR KURBANI OLDUĞUNU SÖYLEDİ. 818 01:00:03,100 --> 01:00:05,186 İNGİLİZ MAHKEMESİ 2013'TE 819 01:00:05,269 --> 01:00:10,191 KOHN'UN DÜRÜSTLÜĞÜNE HALEL GELMEDİĞİNE KARAR VERDİ. 820 01:01:59,008 --> 01:02:04,013 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi