1
00:00:07,550 --> 00:00:12,889
14 DE ABRIL DE 2021
2
00:00:13,347 --> 00:00:17,643
Devíamos falar da notícia avançada
pela Associated Press.
3
00:00:17,727 --> 00:00:18,978
Bernie Madoff,
4
00:00:19,062 --> 00:00:21,856
o arquiteto do maior
esquema Ponzi da história americana,
5
00:00:21,939 --> 00:00:23,691
morreu hoje na prisão.
6
00:00:23,775 --> 00:00:24,942
Tinha 82 anos.
7
00:00:30,490 --> 00:00:36,496
Sei que, depois de morrer,
Bernie foi cremado
8
00:00:38,790 --> 00:00:41,459
O judaísmo é contra a cremação.
9
00:00:41,542 --> 00:00:45,713
Acreditamos que o nosso corpo
não nos pertence.
10
00:00:45,797 --> 00:00:47,507
Pertence a Deus, que nos deu.
11
00:00:47,590 --> 00:00:49,050
Temos de o devolver.
12
00:00:49,133 --> 00:00:52,345
Da terra vieste, à terra voltarás.
13
00:00:54,138 --> 00:00:56,641
Mas a verdadeira reviravolta
desta história
14
00:00:56,724 --> 00:00:59,894
é que os restos mortais dele
ainda estão por aí,
15
00:00:59,977 --> 00:01:04,524
na prateleira do escritório
de um advogado, dentro de uma caixa,
16
00:01:05,316 --> 00:01:09,695
porque a família se recusa
a receber as cinzas.
17
00:01:10,780 --> 00:01:13,658
Consigo entender, mas dói.
18
00:01:14,659 --> 00:01:16,953
Devem ter tido bons momentos com ele.
19
00:01:17,495 --> 00:01:21,916
Estão tão zangados com ele
que ficarão com raiva para sempre.
20
00:01:24,127 --> 00:01:29,507
Todos são enterrados, até assassinos.
21
00:01:30,383 --> 00:01:34,011
Ele merecia isso,
por muito mau que eu o considere.
22
00:01:34,095 --> 00:01:35,179
E foi.
23
00:01:38,349 --> 00:01:43,437
Ninguém da família quer
ser associado a ele.
24
00:01:45,773 --> 00:01:52,238
Quem ser associado
às cinzas deste monstro cruel,
25
00:01:52,321 --> 00:01:56,993
que não teve escrúpulos
e destruiu vidas?
26
00:02:20,975 --> 00:02:23,603
MADOFF: O MONSTRO DE WALL STREET
27
00:02:28,816 --> 00:02:31,277
Quando 2007 chegou,
28
00:02:31,360 --> 00:02:35,448
Bernie Madoff deve ter olhado
para os dois anos anteriores e dito:
29
00:02:35,531 --> 00:02:38,159
"Nunca pensei conseguir, mas consegui."
30
00:02:38,242 --> 00:02:39,994
Com a ajuda dos fundos de alimentação…
31
00:02:40,077 --> 00:02:41,579
ESCRITORA, THE WIZARD OF LIES
32
00:02:41,662 --> 00:02:43,581
… e investigadores incompetentes das SEC,
33
00:02:43,664 --> 00:02:49,378
conseguiu chegar a 2007
com o seu fundo secreto recheado.
34
00:02:49,462 --> 00:02:54,759
Ia muitas vezes de jato privado
para a sua casa no sul de França,
35
00:02:54,842 --> 00:02:57,220
onde tinha um barco novo para brincar.
36
00:02:57,720 --> 00:02:59,388
Vivia à grande.
37
00:02:59,889 --> 00:03:03,267
Mas Bernie e Ruth Madoff
não eram os únicos
38
00:03:03,351 --> 00:03:07,772
a beneficiar desse ano extraordinário
de extravagância.
39
00:03:09,232 --> 00:03:12,276
Em Nova Iorque, Madoff fazia questão
40
00:03:12,360 --> 00:03:18,074
de que os seus lacaios do 17.º andar
partilhassem essa riqueza.
41
00:03:19,242 --> 00:03:24,789
Duplicou o salário de Frank DiPascali,
de 2 para 4 milhões de dólares.
42
00:03:24,872 --> 00:03:30,211
Frank comprou um barco de pesca novo,
tudo o que sempre sonhou ter.
43
00:03:30,294 --> 00:03:33,881
Annette Bongiorno recebeu
um aumento significativo
44
00:03:33,965 --> 00:03:38,469
e houve cada vez mais luxos
ao longo desse ano.
45
00:03:39,553 --> 00:03:44,225
A sensação de exuberância,
de ter finalmente atingido
46
00:03:45,059 --> 00:03:48,145
o auge do sucesso de Wall Street.
47
00:03:52,108 --> 00:03:54,527
O conceito fundamental de Wall Street…
48
00:03:54,610 --> 00:03:56,612
DISCUSSÃO SOBRE O FUTURO
DO MERCADO ACIONISTA
49
00:03:56,696 --> 00:03:59,573
… que os reguladores
e os académicos não veem,
50
00:03:59,657 --> 00:04:02,535
é ser uma empresa com fins lucrativos.
51
00:04:04,578 --> 00:04:09,083
Ao beneficiarmos uma pessoa,
prejudicamos outra.
52
00:04:11,752 --> 00:04:15,256
Em 2008, de repente,
53
00:04:15,339 --> 00:04:17,883
a economia global
estava à beira do abismo.
54
00:04:19,844 --> 00:04:23,055
Os problemas do mercado imobiliário
são notícia hoje.
55
00:04:23,139 --> 00:04:28,519
E surgem ainda mais provas da seriedade
do problema neste país.
56
00:04:28,602 --> 00:04:29,437
VENDIDO
57
00:04:29,520 --> 00:04:33,816
Os corretores de hipotecas vendiam casas
com base em empréstimos forjados.
58
00:04:33,899 --> 00:04:34,734
HIPOTECA
59
00:04:34,817 --> 00:04:36,569
Não exigiam declarações de rendimentos
60
00:04:36,652 --> 00:04:40,114
a pessoas que não podiam pagar
hipotecas que não entendiam.
61
00:04:40,197 --> 00:04:41,198
ESCRITOR, MADOFF TALKS
62
00:04:42,241 --> 00:04:45,661
E os bancos de investimento concediam
empréstimos péssimos
63
00:04:45,745 --> 00:04:47,913
que sabiam que ficariam malparados,
64
00:04:47,997 --> 00:04:50,291
agrupavam-nos como ações,
65
00:04:50,374 --> 00:04:55,171
recebiam avaliações máximas
das agências de rating de Wall Street
66
00:04:55,254 --> 00:04:57,840
e vendiam-nas a investidores
de Wall Street.
67
00:05:00,301 --> 00:05:02,803
Depois, bum! Caíram a pique.
68
00:05:02,887 --> 00:05:07,058
Centenas de milhares de proprietários
não pagam os seus empréstimos.
69
00:05:07,141 --> 00:05:09,101
O mundo estava desregulado.
70
00:05:09,185 --> 00:05:10,603
JORNALISTA, NEW YORK TIMES/CNBC
71
00:05:10,686 --> 00:05:12,438
Todos os bancos caíam aos pedaços.
72
00:05:12,521 --> 00:05:16,233
O Lehman Brothers foi afetado
por maus empréstimos imobiliários.
73
00:05:16,317 --> 00:05:21,113
O Lehman Brothers abriu falência.
O Merrill Lynch e o AIG cambalearam.
74
00:05:21,197 --> 00:05:23,949
A Morgan Stanley e a Goldman Sachs
precisaram de um resgate.
75
00:05:24,033 --> 00:05:28,412
Falamos de bancos de investimento,
os mais inteligentes de Wall Street.
76
00:05:28,496 --> 00:05:31,374
Como se enganaram durante tanto tempo?
77
00:05:31,457 --> 00:05:34,418
Bernie e Ruth estavam no sul de França,
78
00:05:34,502 --> 00:05:38,631
mas Bernie não consegue ignorar
o que se passa no seu país.
79
00:05:38,714 --> 00:05:40,883
O mercado caiu drasticamente.
80
00:05:41,634 --> 00:05:45,554
Enfrentamos uma possível
recessão a nível global.
81
00:05:45,638 --> 00:05:51,018
Foi esse o ambiente
com que Bernie se deparou
82
00:05:51,102 --> 00:05:55,898
quando ele e Ruth voltaram
naquele jato pela última vez
83
00:05:56,399 --> 00:05:58,776
e chegaram a Nova Iorque.
84
00:06:06,409 --> 00:06:11,455
Naquela altura, todos queriam
receber o seu dinheiro depressa.
85
00:06:11,956 --> 00:06:13,332
Para onde se podiam virar?
86
00:06:13,416 --> 00:06:17,253
Podiam recorrer a Bernie Madoff
e assim fizeram.
87
00:06:18,379 --> 00:06:21,841
Havia chamadas de Frankfurt, Londres,
88
00:06:21,924 --> 00:06:25,511
Madrid, Viena, Abu Dhabi.
89
00:06:26,595 --> 00:06:27,972
"Queremos o nosso dinheiro."
90
00:06:30,057 --> 00:06:33,269
Começam a chegar pedidos de levantamento.
91
00:06:33,352 --> 00:06:35,896
Começam a chover pedidos.
92
00:06:35,980 --> 00:06:37,606
E depois, uma avalanche.
93
00:06:39,817 --> 00:06:41,735
Em setembro e outubro,
94
00:06:42,236 --> 00:06:44,155
a pressão aumenta.
95
00:06:44,238 --> 00:06:45,072
ESCRITORA
96
00:06:48,492 --> 00:06:52,496
Bernie faz todos os malabarismos que pode.
97
00:06:52,997 --> 00:06:57,376
Atormenta, intimida e persuade
muitos dos seus clientes mais antigos
98
00:06:57,460 --> 00:07:02,256
para deixarem de levantar dinheiro
e voltarem a investir.
99
00:07:03,674 --> 00:07:07,720
Liga ao seu investidor principal,
a Fairfield Greenwich,
100
00:07:08,220 --> 00:07:11,724
gerida por Jeffrey Tucker
e Walter Noel, e diz:
101
00:07:11,807 --> 00:07:13,601
"É ótima altura para comprar."
102
00:07:14,101 --> 00:07:15,019
"Não."
103
00:07:15,686 --> 00:07:19,190
Depois, ligou a Sonja Kohn,
do Bank Medici,
104
00:07:19,899 --> 00:07:21,484
e faz o mesmo apelo.
105
00:07:21,567 --> 00:07:23,152
Ela não morde o isco.
106
00:07:25,613 --> 00:07:28,532
A 2 de dezembro, torna-se óbvio.
107
00:07:29,033 --> 00:07:35,456
Bernie tem quase 1,5 mil milhões
de dólares em pedidos de levantamento.
108
00:07:36,415 --> 00:07:40,961
E só tem cerca de 300 milhões
na conta bancária.
109
00:07:41,921 --> 00:07:45,591
Se passasse cheques aos clientes
que queriam levantar dinheiro,
110
00:07:45,674 --> 00:07:46,884
seriam devolvidos.
111
00:07:46,967 --> 00:07:50,137
Como é óbvio,
não podia continuar a fazer aquilo…
112
00:07:50,221 --> 00:07:51,597
DEPOIMENTO DE BERNIE MADOFF
113
00:07:51,680 --> 00:07:55,309
… por causa da natureza do esquema Ponzi.
114
00:07:55,392 --> 00:07:59,104
Sabia que o jogo tinha acabado.
115
00:07:59,688 --> 00:08:00,981
Naquela altura,
116
00:08:01,982 --> 00:08:05,236
ele e Frank DiPascali tiveram uma conversa
117
00:08:05,319 --> 00:08:08,405
sobre o que deveriam fazer.
118
00:08:08,489 --> 00:08:09,990
Bernie deixou claro a Frank
119
00:08:10,074 --> 00:08:14,036
que têm demasiados problemas
para conseguirem escapar.
120
00:08:14,954 --> 00:08:19,833
Frank percebe logo
que será preso por muito tempo
121
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
e dá em louco.
122
00:08:24,213 --> 00:08:27,716
DiPascali viria a afirmar
123
00:08:27,800 --> 00:08:31,470
que foi nesse momento
que percebeu que Bernie não tinha
124
00:08:31,554 --> 00:08:34,265
um monte de ativos colocados noutro sítio
125
00:08:34,348 --> 00:08:36,183
para pagar a toda a gente.
126
00:08:36,767 --> 00:08:39,853
Foi aí que percebeu que era uma fraude.
127
00:08:43,148 --> 00:08:48,571
Bernie disse a Frank que queria
usar o dinheiro que lhe restava
128
00:08:48,654 --> 00:08:53,993
para passar cheques a alguns
dos maiores e mais antigos investidores,
129
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
a alguns dos empregados fiéis,
130
00:08:57,454 --> 00:09:02,334
a familiares que lhe confiaram dinheiro
131
00:09:02,418 --> 00:09:04,461
e que iam ficar sem nada.
132
00:09:04,962 --> 00:09:09,675
A fraude tinha sido descoberta. Era a fim.
133
00:09:13,095 --> 00:09:15,889
Enquanto Frank DiPascali
preparava os cheques
134
00:09:15,973 --> 00:09:20,269
que Bernie planeava usar para distribuir
o que restava do seu fundo,
135
00:09:21,353 --> 00:09:27,484
Bernie convenceu os filhos de que eram
prémios antecipados para os empregados.
136
00:09:27,568 --> 00:09:31,739
Mark e Andrew ficaram
muito perturbados com isso.
137
00:09:31,822 --> 00:09:36,160
Para eles, não faz sentido
passar cheques de prémio,
138
00:09:36,243 --> 00:09:38,037
dada a situação do mercado.
139
00:09:39,038 --> 00:09:39,997
SECRETÁRIA
140
00:09:40,080 --> 00:09:44,418
Na manhã de 10 de dezembro de 2008,
estava sentada na minha secretária
141
00:09:45,002 --> 00:09:48,881
e as coisas não corriam bem
há algumas semanas.
142
00:09:49,673 --> 00:09:54,637
Bernie agia de forma muito estranha
e eu tentava não o incomodar.
143
00:09:54,720 --> 00:09:56,722
Parecia-me frágil.
144
00:09:57,348 --> 00:09:59,350
Vi Peter sentado
145
00:09:59,433 --> 00:10:04,146
e lembro-me de Mark e Andy
entrarem no seu gabinete.
146
00:10:05,189 --> 00:10:07,858
Normalmente, falariam comigo e diriam:
147
00:10:07,941 --> 00:10:11,612
"O que está o meu pai a fazer?
Como está o escritório?"
148
00:10:12,613 --> 00:10:16,450
Dessa vez, não o fizeram
e foram de imediato para o gabinete.
149
00:10:17,368 --> 00:10:23,082
Mark e Andrew tentaram convencê-lo
a não passar aqueles cheques.
150
00:10:24,208 --> 00:10:28,420
Disseram: "Pai, como sabes
como vai ser o resto do ano?
151
00:10:28,504 --> 00:10:31,840
Não seria mais seguro ficar
com este dinheiro
152
00:10:31,924 --> 00:10:35,386
até vermos como corre o ano?"
153
00:10:36,470 --> 00:10:39,473
Após algumas tentativas de dissuasão,
154
00:10:40,849 --> 00:10:43,352
Bernie perdeu a compostura.
155
00:10:46,522 --> 00:10:50,818
Tinha correio para Bernie
e fui levá-lo ao seu gabinete.
156
00:10:52,736 --> 00:10:54,530
Ficaram assustados comigo.
157
00:10:55,406 --> 00:10:58,617
Levantaram-se depressa
e ficaram a olhar para mim.
158
00:11:00,369 --> 00:11:02,121
Pouco depois,
159
00:11:02,204 --> 00:11:05,874
Mark e Andy vestiram o casaco a Bernie
160
00:11:05,958 --> 00:11:08,377
e levaram-no até à saída.
161
00:11:09,211 --> 00:11:13,632
Bernie nunca ia a lado nenhum
sem me dizer aonde ia.
162
00:11:15,092 --> 00:11:17,302
Passou por mim.
163
00:11:18,220 --> 00:11:19,596
Não olhou para mim.
164
00:11:20,723 --> 00:11:23,726
Mark veio à minha secretária e sussurrou:
165
00:11:23,809 --> 00:11:26,603
"Vamos fazer compras de Natal."
166
00:11:32,609 --> 00:11:34,278
Não voltei a ver Bernie.
167
00:11:39,199 --> 00:11:43,203
Mark e Andrew levaram-no
para o apartamento de Midtown.
168
00:11:44,037 --> 00:11:45,330
Ruth estava lá.
169
00:11:45,998 --> 00:11:49,877
Foi a primeira vez
que Bernie confessou tudo.
170
00:11:51,003 --> 00:11:54,631
Estava num estado mental
que não me permitia continuar.
171
00:11:55,841 --> 00:11:58,343
Por isso, foi quase um alívio dizer:
172
00:11:58,427 --> 00:12:03,265
"Acabou. Não posso continuar
com esta farsa."
173
00:12:03,348 --> 00:12:09,229
Foi isso que me levou
a admitir à minha família
174
00:12:10,063 --> 00:12:12,316
que tinha cometido esta fraude.
175
00:12:14,109 --> 00:12:17,613
Bernie continuou a explicar a dimensão.
176
00:12:18,363 --> 00:12:19,990
Milhares de milhões de dólares.
177
00:12:20,699 --> 00:12:25,746
Só restavam os 300 milhões
que ele tentava dar.
178
00:12:26,246 --> 00:12:32,753
Andrew deslizou pela parede
até se sentar no chão a chorar.
179
00:12:34,546 --> 00:12:39,051
Assim que ouviu a confissão
de que o negócio falira
180
00:12:39,134 --> 00:12:42,221
e não havia dinheiro,
Mark ficou destroçado.
181
00:12:43,639 --> 00:12:47,476
Ruth pôde finalmente dizer algo e disse:
182
00:12:48,101 --> 00:12:49,728
"O que é um esquema Ponzi?"
183
00:12:51,897 --> 00:12:57,236
Deve ter sido um daqueles momentos
em que o mundo vira do avesso
184
00:12:57,319 --> 00:13:02,574
e tudo o que achávamos
ser verdade deixa de o ser.
185
00:13:04,493 --> 00:13:06,745
Os filhos levantaram-se e saíram.
186
00:13:08,205 --> 00:13:13,126
Antes de chegarem à entrada,
decidiram consultar um advogado.
187
00:13:14,920 --> 00:13:19,091
O sogro de Mark era
um advogado famoso de Manhattan.
188
00:13:21,677 --> 00:13:25,430
Combinam encontrar-se com ele
no seu apartamento.
189
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Mark e Andrew contam-lhe
o que o pai lhes dissera.
190
00:13:30,519 --> 00:13:33,105
O advogado deixa-lhes bem claro:
191
00:13:33,188 --> 00:13:35,357
"É uma fraude em curso.
192
00:13:35,440 --> 00:13:37,401
O vosso pai está a passar cheques
193
00:13:37,484 --> 00:13:43,740
para distribuir o que em breve será
chamado de ganhos ilícitos da sua fraude,
194
00:13:43,824 --> 00:13:47,327
e, se vocês não denunciarem,
195
00:13:47,411 --> 00:13:52,457
serão cúmplices desse crime contínuo."
196
00:13:52,541 --> 00:13:54,751
Tiveram de denunciar o pai.
197
00:13:56,920 --> 00:14:03,093
11 DE DEZEMBRO DE 2008
198
00:14:04,595 --> 00:14:10,934
O FBI foi ao apartamento dos Madoff
na madrugada seguinte.
199
00:14:11,018 --> 00:14:12,811
Bernie estava de roupão.
200
00:14:14,521 --> 00:14:16,064
"Sabe porque viemos aqui?"
201
00:14:16,148 --> 00:14:17,232
"Sim."
202
00:14:18,525 --> 00:14:21,528
Perguntaram-lhe:
"Há alguma explicação inocente?"
203
00:14:21,612 --> 00:14:23,488
E Bernie disse: "Não."
204
00:14:25,115 --> 00:14:27,451
Disse-lhes: "É um esquema Ponzi."
205
00:14:27,534 --> 00:14:29,369
O que disse aos filhos era verdade.
206
00:14:31,246 --> 00:14:37,127
Um dos agentes ligou para o escritório
e disse-lhes as conclusões.
207
00:14:38,629 --> 00:14:40,797
Disseram-lhe: "Detém-no."
208
00:14:42,716 --> 00:14:47,220
Disseram a Bernie
o que vestir numa detenção.
209
00:14:50,390 --> 00:14:52,935
Nada atacadores, cintos ou gravatas.
210
00:14:53,018 --> 00:14:56,980
Tirou a aliança e o relógio.
211
00:15:02,611 --> 00:15:06,657
Bernie foi levado para o FBI,
em Foley Square,
212
00:15:06,740 --> 00:15:09,868
e tratado como qualquer outro criminoso.
213
00:15:10,869 --> 00:15:14,289
Depois, ligou a Ike Sorkin.
214
00:15:15,958 --> 00:15:17,042
"Está?
215
00:15:18,001 --> 00:15:22,047
É o Bernie. Estou algemado no FBI,
preciso da tua ajuda."
216
00:15:22,130 --> 00:15:23,006
ADVOGADO
217
00:15:23,090 --> 00:15:28,512
Disse-lhe de imediato:
"Se está a falar, pare."
218
00:15:30,097 --> 00:15:31,556
Não sabia na altura,
219
00:15:31,640 --> 00:15:36,979
mas, antes de me ligar,
ele contou tudo ao FBI durante duas horas.
220
00:15:37,062 --> 00:15:41,441
Disse-lhes que era o único envolvido.
221
00:15:41,525 --> 00:15:46,405
Pensei: "Ele arranjou muitos problemas.
222
00:15:46,947 --> 00:15:49,282
O governo não vai deixar isto escapar."
223
00:15:50,367 --> 00:15:52,703
Mas a fiança era de 10 milhões de dólares.
224
00:15:52,786 --> 00:15:58,875
Então, Bernie voltou para casa
e foi aí que tudo rebentou.
225
00:15:58,959 --> 00:16:00,085
Foi um pandemónio.
226
00:16:00,168 --> 00:16:02,879
Se trabalha na bolsa,
pare o que está a fazer
227
00:16:02,963 --> 00:16:05,507
antes de sair e terminar por hoje.
228
00:16:05,590 --> 00:16:07,843
Bernie Madoff foi detido.
229
00:16:07,926 --> 00:16:12,389
As autoridades dizem ser um dos maiores
esquemas Ponzi de Wall Street.
230
00:16:12,472 --> 00:16:16,226
A polícia diz que o responsável era um
dos homens mais admirados de Wall Street.
231
00:16:16,309 --> 00:16:19,938
Bernard Madoff, ex-presidente do Nasdaq…
232
00:16:22,524 --> 00:16:25,027
O meu telemóvel tocou, era o Harry.
233
00:16:25,110 --> 00:16:28,655
Gritou com todo o fôlego:
234
00:16:28,739 --> 00:16:32,325
"O Madoff rendeu-se. Tínhamos razão."
235
00:16:32,826 --> 00:16:34,327
Eu disse: "Calma, Harry."
236
00:16:34,828 --> 00:16:39,458
Desliguei a chamada
e cerrei os punhos de raiva.
237
00:16:39,541 --> 00:16:41,293
Senti-me desprezível e desrespeitada.
238
00:16:41,376 --> 00:16:43,628
Como pude estar tão enganada…
239
00:16:43,712 --> 00:16:44,713
EX-OPERADORA
240
00:16:44,796 --> 00:16:46,339
… quanto ao caráter de alguém?
241
00:16:46,423 --> 00:16:51,845
Tudo o que achava sobre Bernie
estava completamente errado.
242
00:16:52,929 --> 00:16:54,681
Senti-me traída.
243
00:16:59,519 --> 00:17:03,315
Depois de Bernie ser detido,
foi o caos total.
244
00:17:06,485 --> 00:17:11,198
O FBI foi lá, a SEC foi lá…
245
00:17:11,698 --> 00:17:13,533
Houve pessoas a fugir.
246
00:17:14,034 --> 00:17:17,913
Não sabia o que fazer,
mas tínhamos de atender o telefone.
247
00:17:19,414 --> 00:17:21,583
Um senhor ligou.
248
00:17:21,666 --> 00:17:25,170
Tínhamos uma boa relação,
falávamos sempre. Ele disse:
249
00:17:25,253 --> 00:17:28,173
"Eleanor, sabia disto?"
250
00:17:28,840 --> 00:17:31,009
Foi uma facada no coração.
251
00:17:31,093 --> 00:17:34,346
Não esperava que achassem
que eu estava envolvida.
252
00:17:34,930 --> 00:17:37,057
Isso foi outra chapada.
253
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
Pensei: "Caramba!"
254
00:17:39,976 --> 00:17:42,187
Disse-lhe que não sabia.
255
00:17:42,687 --> 00:17:46,441
Pete estava lá.
Desliguei a chamada e perguntei-lhe:
256
00:17:46,525 --> 00:17:48,360
"O que devo fazer?
257
00:17:48,443 --> 00:17:51,113
O que se passa? O que faço?"
258
00:17:51,196 --> 00:17:53,073
E ele foi-se embora.
259
00:17:53,907 --> 00:17:56,159
Pensei: "Estás por tua conta."
260
00:17:58,620 --> 00:18:03,708
Havia pessoas no átrio, a ligar,
a exigir que alguém viesse falar com elas.
261
00:18:04,251 --> 00:18:08,880
Eu e algumas colegas íamos à receção
262
00:18:08,964 --> 00:18:11,216
e ficávamos lá 20 minutos de cada vez,
263
00:18:11,299 --> 00:18:14,511
porque era demasiado intenso e repugnante.
264
00:18:15,887 --> 00:18:19,474
As pessoas estavam assustadas,
notava-se pela voz.
265
00:18:25,105 --> 00:18:28,358
Normalmente, em investigações
de droga ou crime organizado,
266
00:18:28,859 --> 00:18:31,611
começamos com pessoas de níveis inferiores
267
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
e vamos subindo na organização.
268
00:18:34,197 --> 00:18:35,115
EX-AGENTE DO FBI
269
00:18:35,198 --> 00:18:38,326
Aqui, tínhamos o líder e sabíamos
que faltava muito dinheiro.
270
00:18:39,744 --> 00:18:44,457
Todos os funcionários foram
encurralados no 19.º andar
271
00:18:44,541 --> 00:18:49,629
e não sabíamos quem era cúmplice,
272
00:18:50,422 --> 00:18:52,340
potencial colaborador
273
00:18:52,424 --> 00:18:55,510
ou alguém completamente inocente.
274
00:18:56,136 --> 00:19:01,474
Tínhamos de começar por algum lado.
Entrevistámos todos os funcionários.
275
00:19:02,309 --> 00:19:07,272
Depois de falarem com os funcionários,
o FBI descobre que há outro andar.
276
00:19:10,483 --> 00:19:15,780
Levaram-nos ao 17.º andar
e abriram a porta com um cartão.
277
00:19:22,037 --> 00:19:24,539
Entrámos e pensámos…
278
00:19:24,623 --> 00:19:26,208
EX-AGENTE DO FBI
279
00:19:26,291 --> 00:19:27,292
"Cum caraças!"
280
00:19:29,794 --> 00:19:34,132
Havia várias salas cheias de caixas,
281
00:19:34,674 --> 00:19:37,510
papéis e documentos por todo o lado.
282
00:19:38,595 --> 00:19:42,349
E percebi que, se pegássemos nas provas,
283
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
perderíamos muito contexto.
284
00:19:46,811 --> 00:19:50,899
Declarei o 17.º andar
como local de um crime
285
00:19:50,982 --> 00:19:54,319
e começámos a investigação ali mesmo.
286
00:19:57,864 --> 00:20:00,617
Era como encontrar uma agulha no palheiro.
287
00:20:00,700 --> 00:20:02,661
Como se decifra aquilo tudo?
288
00:20:03,245 --> 00:20:07,749
O essencial é uma fonte,
informador ou testemunha
289
00:20:07,832 --> 00:20:10,794
que nos guie no meio daquilo.
290
00:20:11,628 --> 00:20:13,171
Foi Frank DiPascali.
291
00:20:13,880 --> 00:20:17,842
Ele sabia que tinha
muitas ligações ao crime.
292
00:20:17,926 --> 00:20:21,012
Tinha uma família que adorava.
293
00:20:21,680 --> 00:20:25,183
Tinha de pensar no que podia fazer por si.
294
00:20:26,893 --> 00:20:29,980
E Frank revelou-nos o plano
295
00:20:31,064 --> 00:20:34,192
de funcionamento do esquema.
296
00:20:36,695 --> 00:20:39,614
Foi incrível de se ver.
297
00:20:40,532 --> 00:20:44,744
Nunca houve investimentos.
298
00:20:44,828 --> 00:20:46,413
Não havia transações.
299
00:20:47,038 --> 00:20:53,128
Noutros esquemas Ponzi,
havia transações com prejuízo.
300
00:20:53,211 --> 00:20:57,257
Havia maus corretores a tentar recuperar.
301
00:20:57,340 --> 00:21:02,637
Nunca tinha visto nada assim,
sem qualquer investimento.
302
00:21:04,681 --> 00:21:07,851
Sr. Madoff, o que tem a dizer
a quem perdeu dinheiro?
303
00:21:07,934 --> 00:21:11,062
Bernard Madoff foi recebido com empurrões
ao regressar a casa
304
00:21:11,146 --> 00:21:14,065
depois de uma breve passagem
por um tribunal de Manhattan
305
00:21:14,149 --> 00:21:15,150
nesta quarta-feira.
306
00:21:15,233 --> 00:21:21,364
Eu estava atrás daquela confusão
de câmaras de televisão e jornalistas.
307
00:21:22,365 --> 00:21:23,575
Não me toquem.
308
00:21:23,658 --> 00:21:28,621
Há uma cena famosa em que ele empurra
uma câmara de televisão.
309
00:21:28,705 --> 00:21:30,957
Isso acontecia todos os dias.
310
00:21:31,041 --> 00:21:34,044
Sr. Madoff, o que tem a dizer
a quem perdeu dinheiro?
311
00:21:34,127 --> 00:21:35,462
O que lhes diria?
312
00:21:35,545 --> 00:21:38,548
A fraude de Bernie Madoff foi
um incêndio de grandes dimensões
313
00:21:38,631 --> 00:21:40,508
no mundo do jornalismo financeiro.
314
00:21:41,509 --> 00:21:44,054
Era uma mangueira de notícias.
315
00:21:44,137 --> 00:21:45,430
Foi monstruoso,
316
00:21:45,513 --> 00:21:50,352
porque representava algo
que ia além de um só homem.
317
00:21:50,977 --> 00:21:53,772
Quando pensamos na crise financeira,
318
00:21:53,855 --> 00:21:58,151
foi um altura em que muitos perderem
a casa e o plano de reforma.
319
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
A taxa de desemprego disparou.
320
00:22:01,738 --> 00:22:03,281
As pessoas queriam apontar o dedo,
321
00:22:03,365 --> 00:22:07,535
mas imaginavam
grandes instituições e edifícios.
322
00:22:08,745 --> 00:22:11,831
De repente, Bernie Madoff entra em cena
323
00:22:11,915 --> 00:22:16,002
e torna-se a personificação desta crise,
324
00:22:16,086 --> 00:22:20,298
torna-se a cara da crise financeira.
325
00:22:20,382 --> 00:22:26,388
Todo o ódio, maldade e raiva
que eram depositados em Wall Street
326
00:22:26,471 --> 00:22:28,765
podiam, de repente, ser depositados nele.
327
00:22:29,432 --> 00:22:34,229
As pessoas querem saber
como conseguiu Madoff sair sob fiança.
328
00:22:35,271 --> 00:22:37,399
Como é que vivia no seu apartamento,
329
00:22:37,482 --> 00:22:40,902
ao contrário de uma pessoa
menos afortunada,
330
00:22:40,985 --> 00:22:42,779
sem meios financeiros,
331
00:22:42,862 --> 00:22:46,616
que está detida sem direito a fiança
em Rikers Island?
332
00:22:47,867 --> 00:22:50,078
Não parecia correto.
333
00:22:54,165 --> 00:22:57,293
No início, ouvia-se falar
de Bernie Madoff.
334
00:22:57,377 --> 00:22:59,254
Depois, de alguns investidores.
335
00:22:59,337 --> 00:23:02,841
O realizador Steven Spielberg,
o dono dos Mets, Fred Wilpon…
336
00:23:02,924 --> 00:23:07,387
Os investidores famosos
vieram logo ao de cima.
337
00:23:07,470 --> 00:23:11,057
Elie Wiesel, vencedor do Nobel da Paz
e sobrevivente do Holocausto…
338
00:23:11,141 --> 00:23:12,434
No momento inicial…
339
00:23:15,019 --> 00:23:16,771
… senti uma espécie
340
00:23:18,106 --> 00:23:22,610
de nudez não física,
mas sim espiritual e mental.
341
00:23:23,695 --> 00:23:25,155
Senti que me tiraram tudo.
342
00:23:25,238 --> 00:23:28,950
Demorou vários dias,
semanas em alguns casos,
343
00:23:29,033 --> 00:23:32,412
a reunir guardas prisionais reformados,
344
00:23:32,495 --> 00:23:35,832
professores reformados,
dentistas reformados…
345
00:23:37,041 --> 00:23:39,169
Eram pessoas reais,
346
00:23:39,252 --> 00:23:43,089
conhecíamo-las
e podíamos ver as suas caras.
347
00:23:43,882 --> 00:23:47,051
De repente, aquilo ficou humano e real.
348
00:23:49,762 --> 00:23:52,974
Quando o meu pai faleceu,
o meu irmão mais novo disse:
349
00:23:53,057 --> 00:23:58,146
"O dinheiro do pai está todo com Madoff,
mais vale deixá-lo lá ficar."
350
00:24:00,648 --> 00:24:03,818
Decidi reformar-me porque pensei…
351
00:24:03,902 --> 00:24:05,278
FILHA DE INVESTIDOR DE MADOFF
352
00:24:05,361 --> 00:24:07,322
"Meu Deus! Tenho lá dinheiro.
353
00:24:07,405 --> 00:24:12,952
Podia levantar
esse dinheiro e viver dele."
354
00:24:13,036 --> 00:24:17,499
Mudei-me para a Florida
e gastei o meu dinheiro,
355
00:24:17,582 --> 00:24:20,460
o dinheiro que tinha poupado
para comprar a casa.
356
00:24:20,543 --> 00:24:24,214
Pensei: "Vai ser fantástico,
vou levantar a minha parte,
357
00:24:24,297 --> 00:24:27,634
recuperar o dinheiro que gastei na casa
358
00:24:27,717 --> 00:24:31,137
e fico com algum para me reformar.
359
00:24:32,347 --> 00:24:34,599
Este é o último lugar onde vou viver."
360
00:24:34,682 --> 00:24:36,017
Estava muito feliz.
361
00:24:37,185 --> 00:24:41,814
Estava naquela casa há quatro meses
quando o meu irmão ligou.
362
00:24:42,690 --> 00:24:48,738
Disse: "Bernie Madoff foi
preso por fraude."
363
00:24:51,241 --> 00:24:53,785
Foi um choque enorme.
364
00:24:56,621 --> 00:24:59,999
Pensei no que aconteceria
se o meu pai estivesse vivo
365
00:25:00,083 --> 00:25:01,501
e recebesse as notícias.
366
00:25:01,584 --> 00:25:02,919
FILHO DE INVESTIDOR DE MADOFF
367
00:25:03,002 --> 00:25:07,131
Acho que isso o mataria
ainda mais depressa do que o cancro.
368
00:25:08,132 --> 00:25:11,844
O meu pai investia em Madoff
desde o início dos anos 80.
369
00:25:11,928 --> 00:25:17,267
No total das contas,
tínhamos cerca de 30 milhões de dólares.
370
00:25:17,976 --> 00:25:21,688
O dinheiro depositado
em Madoff foi pelos ares.
371
00:25:21,771 --> 00:25:22,897
Desapareceu.
372
00:25:22,981 --> 00:25:26,025
Eram 30 milhões de dólares
em notas do Monopoly.
373
00:25:27,110 --> 00:25:33,157
Senti-me parvo por ter sido enganado,
que foi o que aconteceu.
374
00:25:33,241 --> 00:25:34,951
E a minha família dizia…
375
00:25:35,034 --> 00:25:36,077
INVESTIDOR DE MADOFF
376
00:25:36,160 --> 00:25:39,706
"O Rich tem experiência em Wall Street,
ele percebe daquilo."
377
00:25:39,789 --> 00:25:42,375
Não devia ter pensado melhor?
378
00:25:43,459 --> 00:25:47,672
Foi algo que me afetou pessoalmente.
379
00:25:49,716 --> 00:25:54,554
Quando soube o que aconteceu
e que não ia receber dinheiro,
380
00:25:54,637 --> 00:25:57,557
fiquei muito chateada e assustada.
381
00:25:58,850 --> 00:26:01,894
O que ia fazer?
Não podia procurar trabalho.
382
00:26:01,978 --> 00:26:04,188
Já estava na casa dos 70.
383
00:26:06,274 --> 00:26:12,280
Mas senti-me muito mal pelo meu pai,
apesar de ele já ter falecido.
384
00:26:12,989 --> 00:26:17,368
A minha mãe costumava usar a expressão
385
00:26:17,452 --> 00:26:19,662
"é shanda para os vizinhos".
386
00:26:20,371 --> 00:26:27,170
Significa que os vizinhos saberão
que tomámos uma má decisão,
387
00:26:27,253 --> 00:26:28,588
é uma vergonha.
388
00:26:30,340 --> 00:26:31,674
Ele foi enganado.
389
00:26:33,134 --> 00:26:36,596
E isso deixou-me muito chateada.
390
00:26:37,263 --> 00:26:40,600
Eu e a minha mulher tomámos
certas decisões financeiras.
391
00:26:40,683 --> 00:26:43,478
Temos um filho com deficiência
392
00:26:43,561 --> 00:26:46,481
e achávamos que não precisávamos
de seguro de vida
393
00:26:46,564 --> 00:26:49,609
porque tínhamos um investimento em Madoff,
394
00:26:49,692 --> 00:26:53,321
um pé-de-meia que usaríamos
para cuidar dele.
395
00:26:53,404 --> 00:26:54,489
Isso foi pelos ares.
396
00:26:56,074 --> 00:27:00,078
A minha missão era manter
a minha mãe em casa dela,
397
00:27:00,953 --> 00:27:04,123
a casa que o meu pai
construiu em Palm Beach.
398
00:27:04,916 --> 00:27:07,919
Mas sabia que a casa,
399
00:27:08,002 --> 00:27:11,506
o nosso maior ativo,
acabaria por deixar de ser nossa.
400
00:27:12,882 --> 00:27:15,385
A minha mãe ficou destroçada.
401
00:27:17,970 --> 00:27:19,931
Mas não vou choramingar.
402
00:27:20,723 --> 00:27:24,519
Houve muita gente a perder tudo.
403
00:27:26,562 --> 00:27:30,274
Um crime de colarinho branco
é diferente de um crime de colarinho azul.
404
00:27:30,358 --> 00:27:34,487
Num crime de colarinho azul,
há mortes antes da investigação.
405
00:27:36,030 --> 00:27:38,825
Num crime de colarinho branco,
as mortes surgem depois.
406
00:27:40,410 --> 00:27:42,954
Um gestor financeiro francês,
407
00:27:43,037 --> 00:27:47,709
que tinha 1500 milhões de dólares
dos seus clientes investidos em Madoff,
408
00:27:47,792 --> 00:27:50,670
foi encontrado morto
no seu escritório de Manhattan,
409
00:27:50,753 --> 00:27:52,088
num aparente suicídio.
410
00:27:52,171 --> 00:27:54,841
René-Thierry de la Villehuchet.
411
00:27:56,843 --> 00:27:58,344
Foi notícia em todo o lado.
412
00:27:58,886 --> 00:28:00,221
O suicídio de Thierry.
413
00:28:00,304 --> 00:28:02,765
Foi 11 dias depois de Bernie se entregar.
414
00:28:02,849 --> 00:28:03,891
INVESTIGADOR DE FRAUDES
415
00:28:07,603 --> 00:28:10,064
Thierry trancou-se no escritório,
416
00:28:10,565 --> 00:28:13,401
cortou os braços e derramou sangue
para um caixote do lixo,
417
00:28:13,484 --> 00:28:15,695
para não incomodar a senhora da limpeza.
418
00:28:17,238 --> 00:28:21,159
Escolheu aquela forma de morrer,
419
00:28:22,034 --> 00:28:23,494
uma solução dolorosa,
420
00:28:23,995 --> 00:28:26,789
para se redimir
dos seus pecados de omissão.
421
00:28:28,040 --> 00:28:29,917
Que vida desperdiçada.
422
00:28:31,127 --> 00:28:33,629
Era um homem de honra e foi traído.
423
00:28:34,839 --> 00:28:38,968
Para mim, foi traumático.
Chorei durante três dias seguidos.
424
00:28:39,969 --> 00:28:42,054
Tinha pensado em ligar-lhe.
425
00:28:42,138 --> 00:28:46,225
Sabia que ele perdera muito
e que a sua firma falira.
426
00:28:47,059 --> 00:28:50,563
Quem me dera tê-lo contactado,
talvez evitasse aquilo.
427
00:28:52,982 --> 00:28:59,655
12 DE MARÇO DE 2009
428
00:28:59,739 --> 00:29:01,741
Possivelmente pela última vez,
429
00:29:01,824 --> 00:29:05,703
Bernie Madoff saiu do seu apartamento
de 7 milhões de dólares em Manhattan
430
00:29:05,787 --> 00:29:07,872
em direção ao tribunal federal.
431
00:29:07,955 --> 00:29:11,584
Bernie decidiu
confessar-se culpado porque o era.
432
00:29:12,168 --> 00:29:15,588
Tinha muito pouco a ganhar
em ir a julgamento.
433
00:29:15,671 --> 00:29:20,468
Teria prolongado um processo
que sujeitava a sua família
434
00:29:20,551 --> 00:29:25,556
a uma implacável
e mordaz exposição pública.
435
00:29:25,640 --> 00:29:28,476
Decidiu: "Vamos lá despachar isto.
436
00:29:28,559 --> 00:29:32,563
Tenho de me livrar das câmaras
e proteger a Ruth e os miúdos."
437
00:29:33,689 --> 00:29:40,279
Foi acusado de fraude de investimento
e lavagem de dinheiro.
438
00:29:40,905 --> 00:29:42,615
Foi um processo extenso.
439
00:29:42,698 --> 00:29:48,204
Além de se confessar culpado,
teve de explicar o que fez.
440
00:29:49,914 --> 00:29:55,336
O seu advogado acabou por pedir
prolongamento da fiança
441
00:29:55,419 --> 00:29:59,298
até Bernie ser condenado,
o que aconteceria meses depois.
442
00:30:00,675 --> 00:30:01,717
O juiz recusou.
443
00:30:03,803 --> 00:30:09,308
"Ele confessou-se culpado,
é um criminoso confesso e será preso."
444
00:30:11,519 --> 00:30:17,233
Nesse momento, soubemos que Bernie
seria preso no próprio dia.
445
00:30:20,319 --> 00:30:22,989
Não se ouvia uma mosca no tribunal.
446
00:30:24,991 --> 00:30:29,453
Ouviu-se o som das algemas
a prenderem os seus pulsos.
447
00:30:32,623 --> 00:30:38,004
Ficou no centro correcional de Manhattan
até receber a sentença.
448
00:30:38,087 --> 00:30:43,551
O governo e o procurador queriam
chegar a acordo judicial
449
00:30:45,428 --> 00:30:51,934
para que eu desse informações
sobre outros responsáveis pela fraude.
450
00:30:52,977 --> 00:30:57,565
Acreditavam que eu não era
capaz disto sozinho,
451
00:30:57,648 --> 00:31:00,026
que tinha de haver outros responsáveis.
452
00:31:03,195 --> 00:31:06,115
Quando Bernie disse
que fizera tudo sozinho,
453
00:31:06,198 --> 00:31:10,661
eu sabia que estava
a proteger a sua família
454
00:31:11,287 --> 00:31:12,788
e os funcionários, claro.
455
00:31:14,123 --> 00:31:18,294
Era impossível que uma pessoa
elaborasse uma fraude tão complexa.
456
00:31:20,338 --> 00:31:25,885
Digo que os funcionários do 17.º andar
foram cúmplices inconscientes.
457
00:31:25,968 --> 00:31:28,804
Tinham todos o ensino secundário,
458
00:31:28,888 --> 00:31:31,182
não percebiam nada de Wall Street
459
00:31:31,265 --> 00:31:36,687
e conseguiram fazer com que a atividade
deste esquema Ponzi
460
00:31:36,771 --> 00:31:39,106
passasse despercebida durante anos.
461
00:31:39,190 --> 00:31:41,233
Durante a nossa investigação,
462
00:31:41,317 --> 00:31:44,362
o argumento principal
de todos os funcionários,
463
00:31:45,279 --> 00:31:47,031
e até de Frank DiPascali,
464
00:31:47,114 --> 00:31:51,202
era não saberem
que era um esquema Ponzi.
465
00:31:51,285 --> 00:31:54,664
Apesar de alegarem não saber
que era um esquema Ponzi,
466
00:31:55,164 --> 00:31:58,584
diziam saber que as transações
não eram legítimas,
467
00:31:59,418 --> 00:32:02,672
mas que Bernie tinha ativos
algures na Europa,
468
00:32:02,755 --> 00:32:05,967
ouro e imobiliário para disfarçar.
469
00:32:07,176 --> 00:32:09,136
Isso é ilegal na mesma.
470
00:32:09,220 --> 00:32:14,225
Investigadores federais desvendam
20 anos de fraudes da firma de Madoff,
471
00:32:14,308 --> 00:32:15,768
indo além de Bernie
472
00:32:15,851 --> 00:32:19,647
e investigando os filhos Andrew e Mark,
que coordenavam os investimentos.
473
00:32:20,314 --> 00:32:23,359
Andrew e Mark Madoff sabiam certamente
474
00:32:23,442 --> 00:32:30,116
que a consultora de investimentos
não era uma corretora normal.
475
00:32:30,908 --> 00:32:33,619
Talvez não soubessem
que era um esquema Ponzi,
476
00:32:33,703 --> 00:32:36,706
mas sabiam que não era o que parecia ser.
477
00:32:37,623 --> 00:32:39,750
Trabalhei lá durante 25 anos.
478
00:32:40,376 --> 00:32:42,378
Eles cresceram à minha frente.
479
00:32:43,045 --> 00:32:47,383
Nunca foram ao andar da consultora.
480
00:32:47,967 --> 00:32:50,302
Não trabalhavam lá, não tinham ligação.
481
00:32:51,262 --> 00:32:55,057
Também sob investigação,
mulher de Madoff há 49 anos, Ruth,
482
00:32:55,141 --> 00:32:56,767
não foi acusada.
483
00:32:56,851 --> 00:32:59,603
Não tenho nada a comentar por agora.
484
00:33:01,147 --> 00:33:05,192
Perguntam-me muitas vezes:
"Achas que a Ruth sabia?"
485
00:33:05,276 --> 00:33:07,653
Investiguei Ruth ao pormenor.
486
00:33:09,196 --> 00:33:13,993
Ruth tinha um gabinete
ao lado do gabinete de Bernie.
487
00:33:15,745 --> 00:33:20,666
Fui ao gabinete dela,
abri o arquivo e pensei:
488
00:33:21,834 --> 00:33:23,461
"Encontrámos um tesouro!"
489
00:33:24,712 --> 00:33:29,467
Se Ruth Madoff tivesse uma alcunha,
seria Ruthie Registos,
490
00:33:29,550 --> 00:33:33,054
porque era uma contabilista
muito organizada.
491
00:33:33,596 --> 00:33:36,932
Declarações de impostos pessoais,
extratos bancários,
492
00:33:37,016 --> 00:33:39,560
informações sobre os barcos de Bernie,
493
00:33:40,061 --> 00:33:41,312
os seus imóveis…
494
00:33:41,896 --> 00:33:44,899
Fez o trabalho todo por nós.
495
00:33:46,817 --> 00:33:50,237
Aprendemos muito
sobre o estilo de vida de Bernie,
496
00:33:50,780 --> 00:33:56,243
mas nunca vi nada que indicasse
que ela sabia do esquema Ponzi.
497
00:33:57,286 --> 00:34:00,915
Não sabemos o que Bernie
partilhava com ela.
498
00:34:10,049 --> 00:34:13,761
O meu pai era cauteloso com o dinheiro.
499
00:34:14,553 --> 00:34:18,808
Tentou educar-me dessa forma.
500
00:34:19,558 --> 00:34:23,187
Dizia-me: "Se for demasiado bom
para ser verdade, é porque é."
501
00:34:27,149 --> 00:34:29,527
Mas não seguiu o seu próprio conselho.
502
00:34:30,903 --> 00:34:32,238
Não o culpo.
503
00:34:33,739 --> 00:34:35,157
Culpo o governo.
504
00:34:35,658 --> 00:34:39,453
A SEC caiu no esquema.
Também foram enganados.
505
00:34:40,371 --> 00:34:46,460
Quando a SEC conduz
uma investigação criminal…
506
00:34:46,544 --> 00:34:47,795
EX-INSPETOR-GERAL, SEC
507
00:34:47,878 --> 00:34:53,175
… em vez de ter o efeito desejado
de desvendar facilmente a fraude,
508
00:34:53,259 --> 00:34:58,222
a fraude acaba por ganhar credibilidade
509
00:34:58,305 --> 00:35:03,435
e cresce como resultado da investigação
510
00:35:03,519 --> 00:35:06,188
Isso é um argumento forte
contra o governo.
511
00:35:07,273 --> 00:35:10,901
Se não fosse a crise financeira,
ele nunca seria apanhado.
512
00:35:11,819 --> 00:35:14,530
"Pedimos desculpa,
estamos a resolver o problema."
513
00:35:14,613 --> 00:35:18,200
Essa foi a resposta
da Comissão de Valores Mobiliários (SEC).
514
00:35:18,284 --> 00:35:21,704
Os reguladores foram
criticados pelo Congresso
515
00:35:21,787 --> 00:35:25,499
depois de um relatório apelidar
a agência de incompetente.
516
00:35:28,794 --> 00:35:32,548
O Congresso ordenou uma investigação
e eu tive de testemunhar.
517
00:35:33,132 --> 00:35:35,718
Cheguei antes da hora.
518
00:35:36,886 --> 00:35:38,929
Os lugares da imprensa estavam cheios.
519
00:35:39,013 --> 00:35:41,182
Falei com todos e disse-lhes
520
00:35:41,265 --> 00:35:44,768
que haveria espetáculo
e testemunhos fascinantes.
521
00:35:44,852 --> 00:35:47,605
O pessoal da SEC estava
ao lado da imprensa.
522
00:35:49,190 --> 00:35:52,735
Fiz-lhes sinais a dizer
que ia arrasar com eles.
523
00:35:53,652 --> 00:35:55,946
Como o testemunho de hoje revelará,
524
00:35:56,030 --> 00:35:59,533
eu e a minha equipa fizemos tudo
para que a SEC investigasse
525
00:35:59,617 --> 00:36:01,827
e pusesse fim ao esquema Ponzi de Madoff,
526
00:36:01,911 --> 00:36:07,374
com várias denúncias credíveis
que começaram em maio de 2000,
527
00:36:07,458 --> 00:36:11,462
quando era apenas uma fraude
de três a sete mil milhões de dólares.
528
00:36:12,963 --> 00:36:18,802
Fornecemos sinais de alerta
e provas matemáticas suficientes
529
00:36:18,886 --> 00:36:22,514
para que o apanhassem
naquele preciso momento.
530
00:36:23,432 --> 00:36:27,645
Infelizmente, como não responderam
às minhas denúncias em 2000,
531
00:36:27,728 --> 00:36:33,025
2001, 2005, 2007 e 2008,
532
00:36:33,108 --> 00:36:34,276
estamos aqui hoje,
533
00:36:34,360 --> 00:36:37,655
Foi uma explosão nunca vista.
534
00:36:37,738 --> 00:36:40,282
A agência tremeu.
535
00:36:40,366 --> 00:36:41,575
Ele foi…
536
00:36:42,701 --> 00:36:45,496
… bastante específico
537
00:36:45,579 --> 00:36:49,708
e, de certa forma,
severo quanto aos fracassos.
538
00:36:49,792 --> 00:36:54,129
A SEC tem advogados a mais
e funcionários experientes a menos.
539
00:36:54,713 --> 00:36:56,840
Têm credenciais para investigar fraudes,
540
00:36:56,924 --> 00:37:00,511
mesmo que vos entreguem
um caso multimilionário de bandeja.
541
00:37:00,594 --> 00:37:02,096
Não têm desculpa.
542
00:37:02,179 --> 00:37:04,932
É bom que peçam desculpa
às vítimas de Madoff.
543
00:37:05,516 --> 00:37:09,228
A comissão chia como um rato
e morde como uma pulga.
544
00:37:10,145 --> 00:37:13,482
Disseram que foi o depoimento
mais aceso desde Watergate.
545
00:37:13,565 --> 00:37:17,152
Acho que falo por todos
quando digo que odiamos fraudes.
546
00:37:17,236 --> 00:37:19,613
Queríamos que nunca tivesse acontecido…
547
00:37:19,697 --> 00:37:22,908
Mas o vosso trabalho é
prevenir fraudes, não odiá-las.
548
00:37:22,992 --> 00:37:27,204
Um homem conduziu-vos ao monte de esterco
que é Bernie Madoff,
549
00:37:27,288 --> 00:37:30,082
espetou-vos na cara e vocês não viram.
550
00:37:30,165 --> 00:37:32,543
Podiam ter travado Madoff em meia hora,
551
00:37:32,626 --> 00:37:37,214
se seguissem apenas as alegações
de que ele não investia.
552
00:37:37,298 --> 00:37:41,552
Se o trabalho deles era fiscalizar,
falharam redondamente.
553
00:37:42,303 --> 00:37:43,554
Não percebem?
554
00:37:43,637 --> 00:37:46,515
A SEC é demasiado amiga da indústria?
555
00:37:46,598 --> 00:37:51,603
São controlados por ela
ou protegem-nos a nós, os contribuintes?
556
00:37:54,898 --> 00:37:57,568
Quando comecei a fazer negócio
com clientes,
557
00:37:58,235 --> 00:38:00,112
era um zé-ninguém sem nada.
558
00:38:01,488 --> 00:38:03,699
Era um miúdo de Queens.
559
00:38:04,575 --> 00:38:06,618
Não andei em Harvard nem nada.
560
00:38:06,702 --> 00:38:11,790
Porque confiariam o seu dinheiro em mim?
561
00:38:13,334 --> 00:38:18,756
A minha primeira lição foi,
façam o que fizerem nesta indústria,
562
00:38:19,465 --> 00:38:21,091
nunca devem quebrar promessas.
563
00:38:22,217 --> 00:38:25,554
A vossa palavra é
o que vos une, nada mais.
564
00:38:25,637 --> 00:38:26,930
Confiavam em toda a gente.
565
00:38:29,850 --> 00:38:33,687
Mas nada nesta indústria é o que parece.
566
00:38:37,608 --> 00:38:43,614
Ao confessar-se culpado,
Bernie desviou a atenção dos bancos
567
00:38:43,697 --> 00:38:46,367
e talvez de outros grandes investidores
568
00:38:46,909 --> 00:38:49,411
que deviam ter sido presos, mas não foram.
569
00:38:49,912 --> 00:38:54,917
Na minha opinião, os fundos de alimentação
livraram-se das suas responsabilidades
570
00:38:55,000 --> 00:38:57,586
e ficaram sem responsabilidade penal
571
00:38:57,669 --> 00:39:01,090
pelos inocentes que perderam tudo.
572
00:39:01,173 --> 00:39:05,344
Tiveram culpa por não fazerem
as devidas diligências,
573
00:39:05,427 --> 00:39:06,845
que era o seu trabalho.
574
00:39:07,346 --> 00:39:10,182
Acho que os donos da Fairfield Greenwich,
575
00:39:10,265 --> 00:39:13,936
Sonja Kohn e essa malta toda
deviam ter sido presos.
576
00:39:15,104 --> 00:39:17,981
Mas Madoff nunca teria
cometido esta fraude…
577
00:39:18,065 --> 00:39:19,066
ADVOGADA DAS VÍTIMAS
578
00:39:19,149 --> 00:39:21,151
… sem a cumplicidade do JPMorgan Chase.
579
00:39:22,194 --> 00:39:25,656
O JPMorgan era a única entidade
580
00:39:25,739 --> 00:39:29,701
com acesso ao esquema Ponzi de Bernie.
581
00:39:30,619 --> 00:39:31,620
A conta à ordem.
582
00:39:32,371 --> 00:39:33,831
A conta 703.
583
00:39:35,124 --> 00:39:42,089
Segundo o banco,
durante o período de 2003 a 2008,
584
00:39:42,172 --> 00:39:47,636
manteve um depósito no JPMorgan Chase
de 3 a 6 mil milhões de dólares.
585
00:39:47,719 --> 00:39:49,304
- Correto?
- Sim.
586
00:39:50,222 --> 00:39:53,767
É o suficiente para alertar os banqueiros
587
00:39:53,851 --> 00:39:56,353
de que não era
uma relação bancária normal.
588
00:39:56,437 --> 00:40:01,358
Eram obrigados pela lei de sigilo bancário
a monitorizar aquela conta
589
00:40:01,442 --> 00:40:03,902
e a descobrir qual era o seu negócio.
590
00:40:05,446 --> 00:40:09,825
Quando movimentamos mais de 10 mil dólares
através de um sistema bancário
591
00:40:09,908 --> 00:40:13,829
e o banqueiro não percebe
a lógica dessa transação,
592
00:40:14,496 --> 00:40:18,417
é criado um relatório
de atividade suspeita.
593
00:40:18,500 --> 00:40:19,543
EX-EXECUTIVO
594
00:40:20,127 --> 00:40:23,422
Depois, o FBI começa a investigar.
595
00:40:24,381 --> 00:40:27,968
Como se transfere
milhares de milhões de dólares
596
00:40:28,051 --> 00:40:32,556
em transações falsas em grandes bancos
597
00:40:33,682 --> 00:40:35,559
sem ser criado um relatório?
598
00:40:37,811 --> 00:40:40,063
Sabiam que não se devia
questionar demasiado.
599
00:40:40,147 --> 00:40:43,484
Se obtemos bons rendimentos
e grandes quantias,
600
00:40:43,567 --> 00:40:46,695
não devemos questionar
e não questionaremos.
601
00:40:46,778 --> 00:40:49,615
A ganância faz isso às pessoas.
602
00:40:50,908 --> 00:40:53,994
O JPMorgan pagou multas
de milhares de milhões
603
00:40:54,077 --> 00:40:56,121
pelo envolvimento no caso Madoff.
604
00:40:56,205 --> 00:40:59,750
Mas ninguém do banco foi preso
nem considerado culpado.
605
00:40:59,833 --> 00:41:01,793
Ninguém foi acusado.
606
00:41:01,877 --> 00:41:03,670
Como é possível?
607
00:41:05,047 --> 00:41:06,924
É assim que operam.
608
00:41:07,591 --> 00:41:09,468
O JPMorgan Chase confessou a culpa
609
00:41:09,551 --> 00:41:12,596
de cinco grandes conspirações criminais
610
00:41:12,679 --> 00:41:16,308
que envolveram milhares de milhões
de dólares nos últimos seis anos.
611
00:41:16,850 --> 00:41:17,935
Quando foram apanhados,
612
00:41:18,018 --> 00:41:21,605
nunca lhes exigiram que revelassem
o que lucraram com o esquema.
613
00:41:21,688 --> 00:41:23,440
Só pagaram uma multa.
614
00:41:24,775 --> 00:41:27,736
O JPMorgan Chase lucrou financeiramente
615
00:41:28,529 --> 00:41:30,113
com os crimes de Madoff.
616
00:41:31,323 --> 00:41:34,952
Tudo me leva a crer
que eles estavam a par de tudo.
617
00:41:36,495 --> 00:41:39,915
As outras fraudes não eram nada
comparadas com a de Madoff.
618
00:41:39,998 --> 00:41:43,001
É o maior esquema Ponzi
do mundo até à data.
619
00:41:43,544 --> 00:41:44,461
CONTABILISTA FORENSE
620
00:41:44,545 --> 00:41:47,464
Quando tudo foi descoberto, em 2008,
621
00:41:47,548 --> 00:41:50,884
as pessoas julgavam que Madoff
tinha 64 mil milhões.
622
00:41:50,968 --> 00:41:54,054
DEZEMBRO DE 2008
DIMENSÃO DO ESQUEMA: 64,8 MIL MILHÕES
623
00:41:54,137 --> 00:41:56,557
Sessenta e quatro mil milhões de dólares.
624
00:41:57,057 --> 00:42:01,103
Mas era dinheiro imaginário,
inventado por Bernie.
625
00:42:01,853 --> 00:42:04,815
Os 64 mil milhões de dólares
626
00:42:04,898 --> 00:42:08,777
eram os lucros falsos que gerávamos.
627
00:42:09,278 --> 00:42:11,363
Mas havia um número verdadeiro.
628
00:42:11,446 --> 00:42:12,573
INVESTIDORES PERDEM
629
00:42:12,656 --> 00:42:15,993
O dinheiro que as pessoas
entregaram a Bernie em numerário
630
00:42:16,076 --> 00:42:19,329
dava cerca de 19 mil milhões de dólares.
631
00:42:19,413 --> 00:42:22,040
A FRAUDE LEVOU MAIS
DE 19 MIL MILHÕES DE DÓLARES
632
00:42:22,124 --> 00:42:26,128
Dezanove mil milhões de dólares
em numerário investidos em Madoff.
633
00:42:26,211 --> 00:42:29,214
É um número impressionante,
19 mil milhões.
634
00:42:29,298 --> 00:42:32,676
Desde organizações sem fins lucrativos
635
00:42:32,759 --> 00:42:35,262
a fundações, pessoas singulares
636
00:42:35,345 --> 00:42:39,850
e pessoas que venderam negócios familiares
e investiram todas as poupanças.
637
00:42:40,767 --> 00:42:44,146
Muitas pessoas investiram
todo o seu dinheiro em Madoff
638
00:42:44,229 --> 00:42:45,439
e perderam tudo.
639
00:42:48,108 --> 00:42:51,445
Quando se descobriu
que Bernie não investira nada,
640
00:42:51,528 --> 00:42:55,324
que não havia títulos de crédito
guardados algures num cofre,
641
00:42:55,407 --> 00:42:56,658
houve desespero.
642
00:42:56,742 --> 00:43:01,538
Mas o desespero aliviou
quando Washington nomeou
643
00:43:01,622 --> 00:43:06,418
Bernie como membro da Securities Investor
Protection Corporation,
644
00:43:06,501 --> 00:43:08,879
SIPC, como é conhecida.
645
00:43:08,962 --> 00:43:11,590
A SIPC foi criada de acordo
646
00:43:11,673 --> 00:43:15,636
com a Lei de Proteção
dos Investidores em 1970, pelo Congresso,
647
00:43:16,261 --> 00:43:22,267
e tem como objetivo
gerir um fundo de garantia
648
00:43:23,101 --> 00:43:26,980
que fornece até 500 mil dólares por conta,
649
00:43:27,064 --> 00:43:30,567
caso o corretor fique com o dinheiro
e não compre os títulos.
650
00:43:30,651 --> 00:43:33,987
Esses 500 mil dólares saem
do bolso de Wall Street.
651
00:43:34,071 --> 00:43:38,492
Wall Street financia a SIPC
com quotas pagas pelos seus membros.
652
00:43:39,868 --> 00:43:44,164
Mas, no caso de Madoff,
os tribunais decidiram
653
00:43:44,247 --> 00:43:49,628
que devia haver uma exceção
para esquemas Ponzi.
654
00:43:49,711 --> 00:43:53,340
O seguro da SIPC não se aplica
a esquemas Ponzi.
655
00:43:53,423 --> 00:43:54,800
Mas é um disparate.
656
00:43:54,883 --> 00:43:58,887
É em caso de esquema Ponzi
que os clientes precisam do seguro.
657
00:43:59,388 --> 00:44:04,351
A ironia é que o fundo de garantia
foi lastimavelmente insuficiente
658
00:44:04,434 --> 00:44:06,728
durante quase duas décadas.
659
00:44:06,812 --> 00:44:10,565
Em 1990, a SIPC estipulou
660
00:44:10,649 --> 00:44:15,737
que a quota de cada empresa-membro
para financiar o fundo de garantia
661
00:44:16,697 --> 00:44:19,282
seria de 150 dólares por ano.
662
00:44:19,366 --> 00:44:22,703
Não por cliente,
o que seria ridículo na mesma,
663
00:44:22,786 --> 00:44:23,995
mas por empresa.
664
00:44:24,579 --> 00:44:28,250
Gastam mais por semana
em flores para a suite executiva.
665
00:44:28,834 --> 00:44:31,461
Havia tantas vítimas de Madoff
666
00:44:31,545 --> 00:44:35,882
que a SIPC teria falido
se as compensasse a todas.
667
00:44:38,009 --> 00:44:40,429
Foi aí que Irving Picard entrou em ação.
668
00:44:40,929 --> 00:44:42,764
Tornou-se agente fiduciário de Madoff.
669
00:44:44,516 --> 00:44:47,811
Um agente fiduciário é responsável
670
00:44:47,894 --> 00:44:52,858
por liquidar as dívidas
de uma corretora registada falida.
671
00:44:53,358 --> 00:44:57,404
Foi nomeado pela Securities Investor
Protection Corporation.
672
00:44:57,487 --> 00:45:01,158
Era pago pela Securities Investor
Protection Corporation.
673
00:45:01,825 --> 00:45:07,289
Irving Picard tinha de determinar
a quantia e os lesados.
674
00:45:07,956 --> 00:45:13,336
Há uma fórmula que Picard
achou ser a mais simples.
675
00:45:13,420 --> 00:45:15,213
A fórmula do capital líquido.
676
00:45:15,297 --> 00:45:19,634
Continuamos a retirar dinheiro
e a tentar ser justos.
677
00:45:19,718 --> 00:45:21,845
Havia quem tivesse
capital líquido negativo,
678
00:45:21,928 --> 00:45:26,475
o que não permitia
tirar dinheiro do esquema Ponzi.
679
00:45:27,225 --> 00:45:30,604
Digamos que eu investi
em Madoff no início.
680
00:45:32,314 --> 00:45:34,649
Ao levantar dinheiro,
681
00:45:35,317 --> 00:45:39,529
sem saber que era uma fraude,
ganhei mais do que investi.
682
00:45:39,613 --> 00:45:43,033
Segundo o agente fiduciário,
tenho capital líquido positivo
683
00:45:43,116 --> 00:45:45,202
e tenho de devolver esse dinheiro.
684
00:45:45,994 --> 00:45:47,370
Isso é uma restituição.
685
00:45:50,457 --> 00:45:55,170
O agente fiduciário
deu entrada a processos de restituição
686
00:45:55,253 --> 00:46:00,133
contra centenas
e centenas de investidores.
687
00:46:00,217 --> 00:46:03,553
Mas foi uma questão controversa,
688
00:46:03,637 --> 00:46:07,390
porque muitos investidores
de capital positivo eram pequenos,
689
00:46:07,474 --> 00:46:11,770
mais velhos e investiam
em Bernie desde o início.
690
00:46:11,853 --> 00:46:16,316
Investiram nele e viviam dos lucros
691
00:46:16,399 --> 00:46:19,653
que ele supostamente
foi gerando ao longo dos anos.
692
00:46:21,112 --> 00:46:25,075
Por exemplo, se o meu avô tivesse
aberto uma conta com Madoff,
693
00:46:25,158 --> 00:46:27,786
essa conta fosse herdada pela minha mãe
694
00:46:27,869 --> 00:46:30,497
e por mim depois da morte dela,
695
00:46:30,580 --> 00:46:33,333
estariam a pedir-me, como neta,
696
00:46:33,416 --> 00:46:37,337
que pagasse os levantamentos
que o meu avô fez há 45 anos.
697
00:46:37,838 --> 00:46:41,049
Como é de imaginar,
as pessoas estavam furiosas,
698
00:46:41,132 --> 00:46:44,594
especialmente quem levantava
dinheiro todos os anos
699
00:46:44,678 --> 00:46:49,349
para financiar a reforma
ou pagar a universidade dos filhos.
700
00:46:49,432 --> 00:46:52,394
E pagavam impostos sobre isso.
701
00:46:52,477 --> 00:46:56,273
Diziam: "Como posso devolver
dinheiro que paguei ao fisco?"
702
00:46:57,524 --> 00:47:01,444
Picard usou o dinheiro
de um grupo de investidores
703
00:47:01,528 --> 00:47:04,072
para pagar a outro grupo de investidores.
704
00:47:04,155 --> 00:47:06,157
É um esquema Ponzi invertido.
705
00:47:07,158 --> 00:47:10,036
As vítimas voltaram a sê-lo.
706
00:47:11,538 --> 00:47:15,125
Investia em Madoff
há muito tempo, desde 1992.
707
00:47:15,208 --> 00:47:17,502
Levantámos mais dinheiro
do que investimos.
708
00:47:17,586 --> 00:47:21,089
O agente fiduciário exigiu-nos o dinheiro.
709
00:47:21,172 --> 00:47:22,173
INVESTIDORES DE MADOFF
710
00:47:22,257 --> 00:47:26,136
Não tínhamos, porque levantávamos
e gastávamos todos os anos.
711
00:47:26,219 --> 00:47:29,180
O nosso processo
de restituição durou anos,
712
00:47:29,264 --> 00:47:33,435
passámos anos a ligar aos advogados
a pedir esclarecimentos.
713
00:47:35,854 --> 00:47:38,148
Não podíamos planear
o resto da nossa vida.
714
00:47:39,024 --> 00:47:40,609
Foi horrível.
715
00:47:40,692 --> 00:47:41,902
Foi péssimo.
716
00:47:42,569 --> 00:47:48,241
A dada altura, disseram-nos
que nos devíamos divorciar,
717
00:47:48,325 --> 00:47:53,788
diziam que não iam confiscar
os ativos da mulher.
718
00:47:53,872 --> 00:47:57,834
Mas não sabíamos de nada
e já não confiávamos em ninguém.
719
00:47:58,627 --> 00:48:00,962
Dissemos: "Nem pensar!"
720
00:48:01,046 --> 00:48:06,468
Decidimos lutar de outra forma
e pedimos ajuda financeira.
721
00:48:08,929 --> 00:48:11,431
Deram-nos um formulário que dizia…
722
00:48:11,514 --> 00:48:18,355
"Se fossem agora ao vosso guarda-roupa
e vendessem toda a roupa,
723
00:48:18,438 --> 00:48:20,023
quanto ganhariam?"
724
00:48:20,106 --> 00:48:22,525
Eu tinha seis pares de calças de ganga.
725
00:48:22,609 --> 00:48:24,319
"Qual é o valor das joias?"
726
00:48:24,402 --> 00:48:25,820
- Joias…
- Não uso joias.
727
00:48:25,904 --> 00:48:28,823
Não tínhamos.
Queriam saber as obras de arte…
728
00:48:28,907 --> 00:48:29,908
Não temos isso.
729
00:48:30,909 --> 00:48:35,121
Preenchemos com aquilo que tínhamos,
que não era muito.
730
00:48:35,622 --> 00:48:41,336
Foi doloroso passar por isto ano após ano,
sem sabermos o que ia acontecer.
731
00:48:43,129 --> 00:48:46,716
Mas acabou por resultar.
732
00:48:48,718 --> 00:48:51,012
Os nossos advogados
de Nova Iorque falaram com eles
733
00:48:51,096 --> 00:48:54,683
e o agente acabou por dizer:
"Estão livres."
734
00:48:55,558 --> 00:48:59,479
Perdi o meu marido durante vários anos,
735
00:48:59,562 --> 00:49:03,900
porque ele só tentava arranjar uma solução
736
00:49:03,984 --> 00:49:08,238
e ficou muito concentrado nisso.
737
00:49:08,321 --> 00:49:11,491
Parte dele tinha desaparecido.
738
00:49:11,574 --> 00:49:13,827
Isso teve o seu impacto.
739
00:49:13,910 --> 00:49:15,537
TODOS OS LUCROS ERAM FALSOS
740
00:49:15,620 --> 00:49:17,831
Ganhei dinheiro e investi-o todo.
741
00:49:17,914 --> 00:49:21,543
Tomei os devidos cuidados
e saiu-me o tiro pela culatra.
742
00:49:28,591 --> 00:49:35,265
Uma coisa é perder
as poupanças de uma vida.
743
00:49:36,307 --> 00:49:37,475
É mau.
744
00:49:38,101 --> 00:49:40,895
Mas perder a casa é horrível.
745
00:49:43,773 --> 00:49:48,820
Neste caso, acho que temos
de distinguir as vítimas.
746
00:49:49,487 --> 00:49:55,452
Há viúvas que confiaram
todo o seu dinheiro a Bernie.
747
00:49:56,411 --> 00:49:59,247
Pessoas que investiram
através do fundo de alimentação.
748
00:49:59,831 --> 00:50:01,249
Não conheciam alternativas.
749
00:50:02,083 --> 00:50:05,754
Mas, se olharmos
para os grandes investidores,
750
00:50:07,088 --> 00:50:10,675
que tinham centenas ou milhares
de milhões de dólares
751
00:50:10,759 --> 00:50:12,260
investidos em Madoff,
752
00:50:12,969 --> 00:50:16,639
que eram bem-informados e sofisticados,
753
00:50:17,182 --> 00:50:20,977
eles fizeram um acordo com o diabo.
754
00:50:21,644 --> 00:50:25,940
Acho que eles sabiam
no que se estavam a meter.
755
00:50:26,733 --> 00:50:31,696
Estamos a falar dos quatro
grandes investidores.
756
00:50:31,780 --> 00:50:35,158
Norman Levy, Jeff Picower,
757
00:50:35,658 --> 00:50:38,620
Stanley Chais e Carl Shapiro.
758
00:50:40,121 --> 00:50:44,084
Tinha uma relação muito especial
com os quatro grandes clientes.
759
00:50:44,876 --> 00:50:48,213
Eles também não me queriam fazer mal,
porque, em primeiro lugar,
760
00:50:48,296 --> 00:50:51,257
tínhamos uma relação
típica de familiares chegados.
761
00:50:51,341 --> 00:50:53,301
E eu trazia-lhes muito dinheiro.
762
00:50:53,384 --> 00:50:55,762
Eles não queriam matar
a galinha dos ovos de ouro.
763
00:50:56,596 --> 00:50:58,264
Picower era um pouco diferente.
764
00:50:59,682 --> 00:51:02,560
Picower agia como cúmplice.
765
00:51:04,646 --> 00:51:09,818
Acho que o esquema Ponzi de Bernie
não teria sobrevivido sem ele.
766
00:51:11,820 --> 00:51:14,447
Bernie precisava da ajuda de Picower
767
00:51:15,532 --> 00:51:17,367
para manter o fluxo monetário.
768
00:51:17,992 --> 00:51:24,207
Na minha opinião, Bernie Madoff
ajudou Jeffry Picower a fugir ao fisco.
769
00:51:25,083 --> 00:51:26,459
Usaram-se um ao outro.
770
00:51:28,044 --> 00:51:31,214
Além disso, Picower ganhou mais
771
00:51:31,297 --> 00:51:33,424
com a fraude de Madoff
do que toda a gente.
772
00:51:33,508 --> 00:51:37,303
E Irving Picard estava a par disso.
773
00:51:37,971 --> 00:51:40,181
Depois de Madoff ser preso,
774
00:51:40,265 --> 00:51:44,769
Irving Picard começou
a persegui-lo por causa do dinheiro.
775
00:51:44,853 --> 00:51:49,107
Irving Picard, o fiduciário responsável
pela recuperação do dinheiro do esquema,
776
00:51:49,190 --> 00:51:51,985
processou o tímido Picower e a sua mulher,
777
00:51:52,068 --> 00:51:56,489
alegando lucros anuais escandalosos
que atingem os 950 %
778
00:51:56,573 --> 00:51:58,032
nos investimentos de Madoff,
779
00:51:58,116 --> 00:52:02,287
numa altura em que os lucros médios
eram de apenas 9 %.
780
00:52:02,954 --> 00:52:08,168
Sempre acreditei que Picower soubesse
muito mais sobre a fraude.
781
00:52:08,251 --> 00:52:10,170
Infelizmente, nunca saberemos.
782
00:52:10,253 --> 00:52:14,382
Os investigadores investigam
como é que Jeffry Picower acabou morto
783
00:52:14,465 --> 00:52:16,926
no fundo da sua piscina, em Palm Beach.
784
00:52:17,010 --> 00:52:19,345
A polícia investiga a morte
como afogamento,
785
00:52:19,429 --> 00:52:21,764
mas não descarta outras hipóteses.
786
00:52:22,348 --> 00:52:25,685
Sabiam que ele estava a responder
787
00:52:25,768 --> 00:52:27,854
pelo envolvimento no caso Madof
788
00:52:27,937 --> 00:52:30,315
e que podia ter tentado suicidar-se.
789
00:52:31,858 --> 00:52:36,404
Mas a autópsia concluiu
que foi um ataque cardíaco.
790
00:52:36,487 --> 00:52:40,992
Se Jeffry Picower estivesse vivo,
acho que teria sido indiciado.
791
00:52:44,454 --> 00:52:48,208
Jeffry Picower devesse ter sido preso,
792
00:52:48,291 --> 00:52:51,753
mas Picard conseguiu recuperar o dinheiro.
793
00:52:52,962 --> 00:52:57,759
A esposa de Jeffry Picower,
Barbara, foi forçada a devolver
794
00:52:57,842 --> 00:53:00,929
7,2 mil milhões de dólares
de lucros ilícitos do esquema.
795
00:53:01,429 --> 00:53:04,974
Esperamos que resultados
positivos e justos,
796
00:53:05,058 --> 00:53:09,562
como o das negociações com Picower
e vários outros acordos,
797
00:53:09,646 --> 00:53:11,773
possam e sejam repetidos.
798
00:53:13,483 --> 00:53:15,818
Quanto aos outros investidores
de longa data,
799
00:53:15,902 --> 00:53:19,656
Norm Levy foi obrigado
a devolver 220 milhões dólares.
800
00:53:19,739 --> 00:53:25,745
Stanley Chais fez um acordo
de 277 milhões de dólares.
801
00:53:26,246 --> 00:53:30,875
E Carl Shapiro cedeu
625 milhões de dólares.
802
00:53:31,709 --> 00:53:36,047
Irving Picard recuperou
mais de 14 mil milhões de dólares
803
00:53:36,130 --> 00:53:40,009
dos cerca de 19 mil milhões em numerário
804
00:53:40,093 --> 00:53:43,054
que tinham sido investidos na fraude.
805
00:53:44,389 --> 00:53:50,270
Ninguém sonhava
que essa quantia fosse recuperada.
806
00:53:50,353 --> 00:53:57,277
Mas os métodos que a lei
o fazia usar eram desoladores.
807
00:53:57,360 --> 00:54:01,030
Foram atrás de vítimas
inocentes de Madoff,
808
00:54:01,114 --> 00:54:03,449
muitas delas com 70 anos.
809
00:54:03,533 --> 00:54:05,827
Algumas tiverem de ir
trabalhar no supermercado…
810
00:54:05,910 --> 00:54:08,913
Abriram processos pelos seus
planos de reforma e casas
811
00:54:08,997 --> 00:54:12,333
e cobraram honorários exorbitantes.
812
00:54:13,835 --> 00:54:17,213
A firma de advogados de Irving Picard,
ao longo de muitos anos,
813
00:54:17,297 --> 00:54:22,760
faturou mais de mil milhões de dólares
para supervisionar o caso Madoff.
814
00:54:23,678 --> 00:54:28,182
O desastre de Madoff fez
de Irving Picard um homem muito rico.
815
00:54:29,976 --> 00:54:34,814
Acho que o processo não foi justo,
porque éramos inocentes
816
00:54:34,897 --> 00:54:37,275
e fizeram-nos passar por tudo aquilo…
817
00:54:37,358 --> 00:54:39,861
Sinto-me uma vítima, sem dúvida.
818
00:54:40,361 --> 00:54:42,196
Eu não sinto isso.
819
00:54:42,739 --> 00:54:45,992
Olhando de forma analítica,
820
00:54:46,075 --> 00:54:48,953
era a única forma de pagar
às outras vítimas,
821
00:54:49,037 --> 00:54:52,040
retirar o dinheiro de quem levantou mais,
822
00:54:52,123 --> 00:54:54,042
porque não havia mais dinheiro.
823
00:54:54,125 --> 00:54:56,961
Não gosto da lei,
mas não tenho opções melhores.
824
00:54:57,045 --> 00:55:00,298
Acho que foi um mal necessário,
825
00:55:00,381 --> 00:55:03,051
ele fez o seu trabalho como fiduciário.
826
00:55:05,011 --> 00:55:08,139
IRVING PICARD RECUSOU
OS NOSSOS PEDIDOS DE ENTREVISTA,
827
00:55:08,222 --> 00:55:10,600
ALEGANDO QUE O PROCESSO MADOFF
AINDA DECORRE.
828
00:55:14,228 --> 00:55:20,109
29 DE JUNHO DE 2009
829
00:55:21,319 --> 00:55:24,072
Nos últimos três meses,
Bernie Madoff passou os dias
830
00:55:24,155 --> 00:55:27,950
numa cela com 2,3 por 2,5 metros,
aqui em Lower Manhattan,
831
00:55:28,034 --> 00:55:29,535
perto deste tribunal.
832
00:55:29,619 --> 00:55:32,872
Hoje, saberá como vai passar
o resto da sua vida.
833
00:55:32,955 --> 00:55:35,208
Acordo todos os dias e a minha mulher…
834
00:55:41,506 --> 00:55:43,549
Tenho aquilo que me importa.
835
00:55:45,301 --> 00:55:46,969
Ele não as pode tirar.
836
00:55:47,053 --> 00:55:52,558
Diz muito sobre a história da punição
de crimes de colarinho branco nos EUA
837
00:55:52,642 --> 00:55:58,231
o facto de as vítimas de Madoff temerem,
antes do julgamento,
838
00:55:58,314 --> 00:56:00,525
que ele tivesse uma sentença branda.
839
00:56:02,026 --> 00:56:04,695
Que lhe dessem uma palmadinha
840
00:56:04,779 --> 00:56:08,282
e o prendessem numa prisão confortável
841
00:56:08,366 --> 00:56:11,702
para cumprir uma sentença leve.
842
00:56:11,786 --> 00:56:15,123
Isto aconteceu antes,
as pessoas tinham visto.
843
00:56:16,332 --> 00:56:20,253
Quando fui à leitura do acórdão,
em junho de 2009,
844
00:56:20,336 --> 00:56:24,590
havia muitas vítimas
de Bernie Madoff no tribunal.
845
00:56:25,383 --> 00:56:29,011
Foi fascinante ouvi-las
contar como perderam tudo.
846
00:56:29,512 --> 00:56:33,474
Estava a tratar da reforma.
Agora, nunca conseguirei.
847
00:56:33,558 --> 00:56:36,686
Nas compras, tenho de prestar atenção.
848
00:56:36,769 --> 00:56:38,062
Tudo mudou.
849
00:56:38,146 --> 00:56:41,399
Acordo a meio da noite, sonho com isto,
850
00:56:41,482 --> 00:56:45,319
com os danos que ele fez
a toda a minha família.
851
00:56:50,450 --> 00:56:55,455
Nunca tinha visto tanta dor
causada por motivos financeiros.
852
00:56:56,831 --> 00:57:02,336
O advogado de defesa, Ike Sorkin,
pediu perdão e clemência.
853
00:57:02,420 --> 00:57:04,922
Disse: "Ele tem 70 anos!
854
00:57:05,006 --> 00:57:08,301
É óbvio que não voltará
a cometer um crime destes."
855
00:57:08,885 --> 00:57:13,556
Depois, Bernie disse:
"Vou pedir desculpa às minhas vítimas."
856
00:57:14,515 --> 00:57:17,059
O mais estranho é que…
857
00:57:17,852 --> 00:57:20,688
… Bernie Madoff não tinha
qualquer expressão.
858
00:57:21,397 --> 00:57:23,483
Não mostrava remorsos.
859
00:57:23,566 --> 00:57:24,901
Não se emocionava.
860
00:57:26,277 --> 00:57:30,364
Parecia um assassino em série financeiro.
861
00:57:30,948 --> 00:57:34,994
Era capaz de olhar viúvas nos olhos,
862
00:57:35,495 --> 00:57:37,747
pegar no seu dinheiro e dizer:
863
00:57:37,830 --> 00:57:40,458
"Eu tomo conta de si,
pode confiar em mim."
864
00:57:40,958 --> 00:57:44,879
E burlava-as num piscar de olhos.
865
00:57:46,672 --> 00:57:49,884
Fez isso vezes sem conta.
866
00:57:52,637 --> 00:57:54,555
Depois, o juiz começou a falar.
867
00:57:55,139 --> 00:57:59,393
Disse que teria de ditar uma sentença
868
00:57:59,477 --> 00:58:04,482
que refletisse a magnitude
do crime de Madoff.
869
00:58:05,191 --> 00:58:07,652
Condenou-o a 150 anos.
870
00:58:14,867 --> 00:58:18,287
Foi uma sentença meramente simbólica.
871
00:58:19,247 --> 00:58:21,207
Foi uma forma de o juiz dizer:
872
00:58:21,290 --> 00:58:25,086
"Infligiu muito mal à sociedade.
873
00:58:26,087 --> 00:58:31,842
A sociedade vai infligir-lhe mal
de forma proporcional."
874
00:58:34,095 --> 00:58:36,973
Foi um momento extraordinário
naquele tribunal.
875
00:58:45,565 --> 00:58:48,943
Assim que Madoff se confessou
culpado e foi condenado,
876
00:58:49,026 --> 00:58:51,529
houve um desejo enorme
877
00:58:51,612 --> 00:58:54,574
por parte das agências governamentais
e das vítimas…
878
00:58:54,657 --> 00:58:55,616
EX-PROCURADOR-ADJUNTO
879
00:58:55,700 --> 00:58:59,912
… de fazer com que os criminosos
respondessem pelo que fizeram.
880
00:58:59,996 --> 00:59:02,373
Durante algum tempo, fiz parte da equipa
881
00:59:02,456 --> 00:59:06,085
que processava tudo
da fraude da Madoff Securities.
882
00:59:06,669 --> 00:59:09,797
Demoraram anos a apresentar o caso
883
00:59:09,880 --> 00:59:12,425
com base em tudo o que Frank lhes dissera.
884
00:59:12,508 --> 00:59:17,013
Isso levou a acusações
contra funcionários do 17.º andar
885
00:59:17,096 --> 00:59:20,516
que, segundo o governo,
foram cúmplices do esquema Ponzi.
886
00:59:20,600 --> 00:59:21,684
SENTENÇA: 6 ANOS
887
00:59:21,767 --> 00:59:27,356
Annette Bongiorno e Jodi Crupi
foram condenadas a seis anos de prisão.
888
00:59:27,440 --> 00:59:28,816
SENTENÇA: 2,5 ANOS
889
00:59:28,899 --> 00:59:32,862
Jerry O'Hara e George Perez
foram condenados a dois anos e meio.
890
00:59:33,446 --> 00:59:35,448
Às vezes, esquecemo-nos
891
00:59:35,531 --> 00:59:40,661
que Peter Madoff permaneceu
sob escrutínio dos procuradores.
892
00:59:41,621 --> 00:59:45,625
Peter Madoff confessou-se culpado
e foi condenado por duas acusações,
893
00:59:45,708 --> 00:59:49,378
uma por falsificação
de registos de uma corretora
894
00:59:49,462 --> 00:59:52,548
e outra por envolvimento
em conspiração criminosa
895
00:59:52,632 --> 00:59:54,508
com várias finalidades.
896
00:59:54,592 --> 01:00:00,556
Não foi acusado de fazer parte
do esquema Ponzi
897
01:00:00,640 --> 01:00:05,061
e insistiu que não sabia nada sobre isso.
898
01:00:05,144 --> 01:00:08,981
Ainda assim, foi condenado
a dez anos de prisão.
899
01:00:09,065 --> 01:00:10,399
SENTENÇA: 10 ANOS
900
01:00:11,233 --> 01:00:14,487
Frank DiPascali foi acusado
de fraude de investimento.
901
01:00:15,154 --> 01:00:18,240
Mas, como cooperou com o governo,
902
01:00:18,324 --> 01:00:22,453
só foi sentenciado
quando o caso foi encerrado.
903
01:00:22,536 --> 01:00:25,331
O caso demorou anos a ser encerrado.
904
01:00:25,414 --> 01:00:27,708
Morreu de cancro do pulmão
quatro semanas depois
905
01:00:28,417 --> 01:00:30,169
e nunca foi condenado.
906
01:00:30,252 --> 01:00:32,672
CONFESSOU-SE CULPADO DE 10 ACUSAÇÕES
907
01:00:32,755 --> 01:00:35,716
Foi uma fraude de proporções épicas.
908
01:00:35,800 --> 01:00:38,719
Todos os condenadas em tribunal
909
01:00:38,803 --> 01:00:41,597
estiveram envolvidos
na fraude durante décadas.
910
01:00:42,181 --> 01:00:45,976
Não tinham as mãos sujas, mas sim imundas.
911
01:00:46,060 --> 01:00:50,523
Ao mesmo tempo, não eram
os principais responsáveis pela fraude.
912
01:00:50,606 --> 01:00:56,320
A sentença que lhes foi dada
terá sido justa?
913
01:00:57,655 --> 01:00:59,365
Não me cabe a mim dizer isso.
914
01:00:59,448 --> 01:01:02,743
Se eu fosse o juiz,
teria sido mais rígido?
915
01:01:02,827 --> 01:01:03,828
Sim, teria.
916
01:01:06,914 --> 01:01:11,794
Depois da detenção de Bernie,
muitos passaram a odiar Mark e Andy.
917
01:01:12,753 --> 01:01:16,799
Odiavam aqueles jovens giros,
viam-nos como monstros.
918
01:01:16,882 --> 01:01:18,551
Desde o início do escândalo,
919
01:01:18,634 --> 01:01:22,054
a pressão não deu paz a Mark
nem ao seu irmão Andrew.
920
01:01:22,138 --> 01:01:25,725
Quero que a família dele sinta a dor
que causaram à nossa.
921
01:01:26,392 --> 01:01:30,187
Foram sujeitos à mais implacável,
922
01:01:30,271 --> 01:01:35,234
feroz e hostil
cobertura mediática que já vi.
923
01:01:35,317 --> 01:01:36,318
Sr. Madoff?
924
01:01:37,445 --> 01:01:43,159
Os filhos ficaram chocados
e horrorizados com o crime do pai.
925
01:01:43,242 --> 01:01:47,913
E confrontaram Ruth com uma escolha.
926
01:01:47,997 --> 01:01:51,459
Insistiram que ela
cortasse contacto com Bernie.
927
01:01:51,542 --> 01:01:54,920
Disseram-lhe: "Ele ou nós."
928
01:01:55,004 --> 01:01:56,297
E pior ainda:
929
01:01:56,380 --> 01:01:59,383
"Ele ou os teus netos.
930
01:02:00,718 --> 01:02:01,635
Escolhe."
931
01:02:02,845 --> 01:02:05,931
Mas ela nunca conseguiu abandoná-lo.
932
01:02:06,891 --> 01:02:09,018
Estava com ele desde os 13 anos,
933
01:02:09,101 --> 01:02:13,355
não podia abandoná-lo
quando ele mais precisava.
934
01:02:13,439 --> 01:02:17,234
Isso levou a meses de conflito
935
01:02:17,318 --> 01:02:20,529
entre Ruth e os seus adorados filhos.
936
01:02:21,572 --> 01:02:23,449
Eles recusavam-se a vê-la.
937
01:02:23,532 --> 01:02:28,329
A família ficou destruída,
como se levasse com um martelo.
938
01:02:30,122 --> 01:02:35,669
O que ele fez a mim, ao meu irmão
e à minha família é imperdoável.
939
01:02:35,753 --> 01:02:40,174
O que fez a milhares de pessoas,
arruinou-lhe as vidas…
940
01:02:41,467 --> 01:02:44,470
Nunca entenderei
e nunca o perdoarei por isso.
941
01:02:44,553 --> 01:02:46,764
E nunca mais falarei com ele.
942
01:02:48,057 --> 01:02:52,937
Andy conseguiu
seguir em frente e Mark não.
943
01:02:53,437 --> 01:02:54,605
Não conseguiu.
944
01:02:55,231 --> 01:02:56,190
Era demasiado.
945
01:02:57,191 --> 01:02:58,567
Falou com o seu pai?
946
01:02:58,651 --> 01:03:00,820
Não tenho nada a dizer, desculpe.
947
01:03:01,362 --> 01:03:02,780
Ficou transtornado.
948
01:03:03,280 --> 01:03:06,909
Não sei se alguém
podia ter feito algo por ele,
949
01:03:06,992 --> 01:03:12,081
porque ele era constantemente acusado.
950
01:03:13,249 --> 01:03:15,376
As pessoas insinuavam coisas.
951
01:03:15,459 --> 01:03:17,086
Não lhe davam descanso.
952
01:03:17,920 --> 01:03:19,755
Não tinha para onde se virar.
953
01:03:22,466 --> 01:03:25,094
Custa-me falar sobre o Mark.
954
01:03:40,943 --> 01:03:43,904
O escândalo Madoff sofreu
uma reviravolta trágica este sábado,
955
01:03:43,988 --> 01:03:47,783
quando o filho mais velho
do investidor preso e caído em desgraça
956
01:03:47,867 --> 01:03:52,079
foi encontrado enforcado no seu elegante
apartamento em Nova Iorque,
957
01:03:52,580 --> 01:03:54,331
no que aparenta ter sido suicídio.
958
01:03:54,915 --> 01:03:57,251
A polícia afirma
que Mark Madoff, de 46 anos,
959
01:03:57,334 --> 01:04:01,463
foi encontrado pelo sogro
pouco depois das 7h30,
960
01:04:01,964 --> 01:04:04,425
com uma trela preta ao pescoço.
961
01:04:05,092 --> 01:04:08,095
O seu filho de dois anos
estava a dormir no quarto.
962
01:04:09,346 --> 01:04:12,808
Deixa quatro filhos de dois casamentos.
963
01:04:14,310 --> 01:04:17,521
Na altura, lembro-me de pensar
964
01:04:17,605 --> 01:04:20,858
que era uma forma de atacar o pai.
965
01:04:21,483 --> 01:04:26,113
Fê-lo dois anos depois
de o pai lhe revelar o esquema Ponzi.
966
01:04:26,196 --> 01:04:29,867
Acho que planeou fazê-lo nesse dia
967
01:04:29,950 --> 01:04:32,953
como forma de dizer ao pai:
968
01:04:33,829 --> 01:04:35,372
"Olha o que fizeste."
969
01:04:39,627 --> 01:04:44,048
Não consigo esquecer o que aconteceu.
970
01:04:45,049 --> 01:04:50,387
Tenho um filho
que tem quase a mesma idade.
971
01:04:50,888 --> 01:04:54,099
Não consigo imaginá-lo a sofrer assim.
972
01:04:55,392 --> 01:04:57,770
Ele sofreu muito.
973
01:04:58,812 --> 01:05:00,606
Acho que é isso que me faz chorar.
974
01:05:03,025 --> 01:05:05,778
Éramos muito próximos,
ele era o meu melhor amigo.
975
01:05:06,779 --> 01:05:09,448
E eu queria ajudá-lo.
976
01:05:10,032 --> 01:05:15,788
Vou sempre desejar, até à morte,
ter feito o que ele queria.
977
01:05:15,871 --> 01:05:19,208
Não sei se teria feito diferença, mas…
978
01:05:20,751 --> 01:05:23,879
Se eu pudesse mudar as coisas,
se tivesse tentado…
979
01:05:25,798 --> 01:05:31,512
Após a morte de Mark,
Ruth foi ficando próxima de Andy.
980
01:05:31,595 --> 01:05:34,765
Houve uma espécie de reaproximação,
981
01:05:34,848 --> 01:05:41,146
ele tornou-se uma grande fonte
de apoio e coragem para ela.
982
01:05:43,649 --> 01:05:48,320
Isto é quase demasiado
sofrimento para ser verdade,
983
01:05:48,404 --> 01:05:54,535
mas o cancro que Andrew
vencera uma década antes voltou.
984
01:05:57,454 --> 01:05:59,748
De forma agressiva.
985
01:06:00,416 --> 01:06:03,919
Foi terrível, mas Andy lutou contra isso.
986
01:06:04,420 --> 01:06:09,425
Eu disse: "Achas que falar
com o Bernie ia ajudar?"
987
01:06:09,508 --> 01:06:11,301
E ele: "Isso não vai acontecer."
988
01:06:13,178 --> 01:06:15,055
Vi-o na primavera.
989
01:06:15,139 --> 01:06:19,560
Ele veio falar numa aula
que eu lecionava em Princeton.
990
01:06:20,060 --> 01:06:24,189
Durante o almoço,
com a sua noiva, disse-me:
991
01:06:24,273 --> 01:06:26,984
"Bem, o crime do meu pai…
992
01:06:28,652 --> 01:06:31,947
… matou o meu irmão depressa
e mata-me lentamente."
993
01:06:33,032 --> 01:06:36,452
Andrew Madoff morreu
de cancro aos 48 anos,
994
01:06:36,535 --> 01:06:39,705
seis anos após o colapso do infame
995
01:06:39,788 --> 01:06:43,042
esquema Ponzi
de 65 mil milhões do seu pai.
996
01:06:45,169 --> 01:06:50,591
Faleceu com a família à sua volta,
deixando Ruth sozinha.
997
01:06:51,467 --> 01:06:55,929
O marido estava preso para sempre
e os dois filhos faleceram.
998
01:06:57,347 --> 01:07:01,393
Bernard Madoff sabe que terá
sempre um teto sobre a cabeça.
999
01:07:01,477 --> 01:07:05,147
Já a sua mulher, Ruth,
não tem isso garantido.
1000
01:07:06,982 --> 01:07:08,650
Ontem, agentes federais apreenderam
1001
01:07:08,734 --> 01:07:11,862
o apartamento de 7 milhões de dólares
de Madoff em Manhattan.
1002
01:07:11,945 --> 01:07:13,447
Ficou sem o apartamento,
1003
01:07:13,530 --> 01:07:16,241
tal como as casas
em Palm Beach, na Florida,
1004
01:07:16,325 --> 01:07:19,036
no sul de França e em Long Island,
1005
01:07:19,119 --> 01:07:22,456
deixando a sua mulher sem-abrigo.
1006
01:07:23,582 --> 01:07:26,710
Eu estava lá quando
a despejámos do apartamento.
1007
01:07:26,794 --> 01:07:28,045
Levámos tudo e…
1008
01:07:28,128 --> 01:07:29,338
"Tem de sair daqui."
1009
01:07:31,173 --> 01:07:35,552
Fui à cozinha enquanto
fazia um inventário das joias dela.
1010
01:07:40,307 --> 01:07:43,602
Ela parecia atordoada e em choque.
1011
01:07:45,604 --> 01:07:47,523
Estava a fumar um cigarro.
1012
01:07:48,440 --> 01:07:50,943
Eu disse: "Ruth, isso vai matá-la."
1013
01:07:53,612 --> 01:07:55,823
E ela disse: "Quem me dera."
1014
01:07:58,951 --> 01:08:05,666
Parecia estar conformada
com aquele desfecho mau.
1015
01:08:08,710 --> 01:08:11,255
Ruth Madoff abandonou a residência.
1016
01:08:11,338 --> 01:08:15,425
Entregou todos os bens pessoais
às autoridades.
1017
01:08:17,010 --> 01:08:20,055
De repente, ela virou nómada.
1018
01:08:20,556 --> 01:08:24,810
Vivia com duas malas
na bagageira do carro.
1019
01:08:24,893 --> 01:08:26,979
Isso passou a ser a sua vida.
1020
01:08:28,105 --> 01:08:29,481
Perdeu tudo.
1021
01:08:29,565 --> 01:08:33,569
Perdeu o seu estatuto,
perdeu os dois filhos
1022
01:08:33,652 --> 01:08:36,738
e perdeu o marido,
com quem estava desde os 13 anos.
1023
01:08:37,281 --> 01:08:39,992
COMPLEXO CORRECIONAL FEDERAL
1024
01:08:40,075 --> 01:08:43,412
Quando fui visitar Bernie à prisão,
nos anos seguintes,
1025
01:08:43,495 --> 01:08:46,331
havia muito pouco de autêntico
1026
01:08:46,415 --> 01:08:49,418
na forma como descrevia a fraude
1027
01:08:49,501 --> 01:08:52,045
e como se sentia em relação a isso,
1028
01:08:52,129 --> 01:08:58,051
mas achei muito autêntico
o luto que ele sentia
1029
01:08:58,135 --> 01:09:00,596
quanto ao que acontecera à sua família.
1030
01:09:02,014 --> 01:09:06,018
Psiquiatras famosos
com quem falei sobre o caso Madoff
1031
01:09:06,101 --> 01:09:10,397
levantaram a hipótese
de Bernie estar de luto
1032
01:09:10,480 --> 01:09:13,192
por ter perdido a adoração da família.
1033
01:09:14,985 --> 01:09:17,654
Não era uma questão de adorar a família,
1034
01:09:17,738 --> 01:09:21,241
mas sim de gostar de ser adorado por eles.
1035
01:09:21,909 --> 01:09:26,622
Isso é puro narcisismo e sociopatia.
1036
01:09:28,790 --> 01:09:34,755
Mas, o que quer que fosse,
vi o impacto que teve.
1037
01:09:35,589 --> 01:09:36,673
Obrigado.
1038
01:09:37,466 --> 01:09:39,676
Obrigado. Sentem-se, por favor.
1039
01:09:39,760 --> 01:09:42,554
É um facto incontestável
1040
01:09:42,638 --> 01:09:46,558
que um dos fatores que mais contribuiu
para a recessão económica
1041
01:09:46,642 --> 01:09:50,729
foi o desmoronamento
de grandes instituições financeiras
1042
01:09:50,812 --> 01:09:53,941
e a falta de estruturas
regulatórias adequadas
1043
01:09:54,024 --> 01:09:56,318
para evitar abusos e excessos.
1044
01:09:57,152 --> 01:10:01,406
Uma cultura de irresponsabilidade
instalou-se em Wall Street,
1045
01:10:01,490 --> 01:10:03,742
em Washington e no cidadão comum.
1046
01:10:04,868 --> 01:10:07,371
A questão é o que fazemos agora?
1047
01:10:08,330 --> 01:10:11,208
Não escolhemos começar esta crise,
1048
01:10:11,291 --> 01:10:14,920
mas podemos determinar
o legado que esta crise deixará.
1049
01:10:17,047 --> 01:10:22,010
Acho que a crise financeira mostrou
que não podemos confiar em Wall Street,
1050
01:10:22,594 --> 01:10:24,346
nem nos bancos de investimento,
1051
01:10:24,429 --> 01:10:27,933
nem nos analistas de Wall Street,
nem nas agências de rating,
1052
01:10:28,016 --> 01:10:30,018
nem nas autoridades, sem dúvida.
1053
01:10:30,102 --> 01:10:33,063
Madoff foi o bode expiatório
da crise financeira.
1054
01:10:34,564 --> 01:10:39,194
Ninguém foi preso, exceto Madoff
e alguns dos seus braços-direitos.
1055
01:10:40,112 --> 01:10:42,114
Ninguém das agências de rating foi preso,
1056
01:10:42,197 --> 01:10:44,658
nenhum analista de Wall Street,
1057
01:10:44,741 --> 01:10:46,827
ninguém dos bancos de investimento.
1058
01:10:46,910 --> 01:10:49,913
Nenhum diretor foi preso
e ainda receberam prémios.
1059
01:10:49,997 --> 01:10:51,623
Os bancos foram resgatados,
1060
01:10:52,416 --> 01:10:55,168
mas ninguém ajudou as vítimas de Bernie.
1061
01:10:58,213 --> 01:11:00,340
É difícil esquecermo-nos das vítimas.
1062
01:11:00,424 --> 01:11:01,800
Ver aquilo por que passaram…
1063
01:11:03,343 --> 01:11:04,386
… é difícil.
1064
01:11:05,762 --> 01:11:09,891
A minha mãe faleceu
antes de termos de vender a casa.
1065
01:11:10,934 --> 01:11:13,937
O último dia, de sair e fazer as malas,
1066
01:11:14,021 --> 01:11:16,231
foi um dos piores dias da minha vida.
1067
01:11:16,315 --> 01:11:19,151
Sai pelo portão…
1068
01:11:20,569 --> 01:11:23,780
… e comecei a chorar.
1069
01:11:24,614 --> 01:11:26,116
Não me contive.
1070
01:11:27,034 --> 01:11:29,536
Não estava só a sair da casa
que o meu pai construiu
1071
01:11:31,038 --> 01:11:32,581
e onde a minha mãe vivia.
1072
01:11:35,584 --> 01:11:37,586
Era o fim da vida em Palm Beach.
1073
01:11:38,128 --> 01:11:41,882
Uma grande parte da minha vida
chegou ao fim, acabou.
1074
01:11:46,970 --> 01:11:50,432
Vivo num apartamento alugado,
já não tenho casa.
1075
01:11:50,515 --> 01:11:52,267
Tenho saudades daquela casa.
1076
01:11:52,351 --> 01:11:54,686
Gostava de ter ficado com ela,
1077
01:11:54,770 --> 01:11:57,481
mas aprendi a viver sem muito dinheiro.
1078
01:11:57,564 --> 01:12:01,693
Ainda bem que o meu pai
nos ensinou a sobreviver.
1079
01:12:04,071 --> 01:12:09,117
Não me importo de me mudar
ou fazer coisas novas.
1080
01:12:09,618 --> 01:12:14,247
Estou a estudar as peças de Shakespeare.
1081
01:12:14,748 --> 01:12:20,045
Acho a história de Bernie Madoff
muito shakespeariana.
1082
01:12:20,128 --> 01:12:23,757
Enquadra-se na escrita de Shakespeare.
1083
01:12:24,257 --> 01:12:28,053
Havia um vilão que tinha filhos,
1084
01:12:28,804 --> 01:12:30,472
mas queria poder.
1085
01:12:31,640 --> 01:12:33,183
É uma tragédia.
1086
01:12:36,436 --> 01:12:41,483
O facto de Bernie Madoff ter sido
entregue ao FBI pelos filhos
1087
01:12:41,566 --> 01:12:47,072
tornou a situação mais trágica
em termos de traição.
1088
01:12:47,155 --> 01:12:48,949
À medida que estudava o caso,
1089
01:12:49,032 --> 01:12:54,871
comecei a vê-lo como uma parábola
sobre confiança e traição.
1090
01:12:55,872 --> 01:12:58,583
É o monstro no armário de toda a gente.
1091
01:12:59,167 --> 01:13:00,794
É o medo debaixo da cama.
1092
01:13:00,877 --> 01:13:06,466
É o que todos sabem que pode
acontecer a qualquer um.
1093
01:13:07,801 --> 01:13:10,929
As únicas pessoas que nos podem
enganar completamente
1094
01:13:11,012 --> 01:13:13,390
são aquelas em quem
confiamos completamente.
1095
01:13:15,600 --> 01:13:20,230
O preço de confiar em alguém
é a possibilidade de nos traírem assim.
1096
01:13:23,733 --> 01:13:28,363
As pessoas querem acreditar
em lucros altos sem riscos associados.
1097
01:13:28,447 --> 01:13:32,492
Todos querem isso na carteira,
mas é o Santo Graal.
1098
01:13:33,869 --> 01:13:38,498
O Santo Graal não existe na vida real
nem no mundo financeiro.
1099
01:13:39,875 --> 01:13:42,711
Madoff era um impostor, nada era verdade.
1100
01:13:47,090 --> 01:13:50,510
Pode haver outro Bernie Madoff no futuro?
1101
01:13:50,594 --> 01:13:52,512
Haverá outro Bernie Madoff.
1102
01:13:52,596 --> 01:13:54,806
Isso vai acontecer, garanto-vos.
1103
01:13:57,642 --> 01:14:01,605
O caso Madoff bateu recordes em 2008.
1104
01:14:02,522 --> 01:14:03,440
Mas lembrem-se,
1105
01:14:05,817 --> 01:14:07,444
os recordes são para se bater.
1106
01:14:19,080 --> 01:14:22,083
SONJA KOHN NEGOU QUALQUER DELITO
RELACIONADO COM MADOFF,
1107
01:14:22,167 --> 01:14:24,294
ALEGANDO SER VÍTIMA DO ESQUEMA.
1108
01:14:24,377 --> 01:14:27,380
EM 2013, UM TRIBUNAL BRITÂNICO ILIBOU KOHN
1109
01:14:27,464 --> 01:14:30,759
COM BASE NA "SUA HONESTIDADE
E INTEGRIDADE".
1110
01:14:31,301 --> 01:14:34,304
DEPOIS DA DETENÇÃO DE MADOFF,
A FAIRFIELD GREENWICH ABRIU PROCESSO
1111
01:14:34,387 --> 01:14:36,306
PARA RECUPERAR 1,2 MIL MILHÕES DE DÓLARES.
1112
01:14:36,389 --> 01:14:39,976
EM 2011, CHEGOU A UM ACORDO DE 230 MILHÕES
DE DÓLARES COM O FIDUCIÁRIO,
1113
01:14:40,060 --> 01:14:42,604
CONTRIBUINDO COM 70 MILHÕES
PARA O FUNDO DAS VÍTIMAS.
1114
01:14:42,687 --> 01:14:46,107
A EMPRESA NUNCA CONFESSOU DELITOS.
NÃO HOUVE ACUSAÇÕES PENAIS.
1115
01:14:46,191 --> 01:14:48,360
O JPMORGAN RECONHECEU
A FALTA DE FISCALIZAÇÃO
1116
01:14:48,443 --> 01:14:50,862
DAS TRANSAÇÕES BANCÁRIAS DE BERNIE MADOFF,
1117
01:14:50,946 --> 01:14:54,282
MAS ALEGOU QUE NENHUM FUNCIONÁRIO
SERVIU CONSCIENTEMENTE A FRAUDE.
1118
01:14:54,366 --> 01:14:57,661
SE O ESPETADOR OU ALGUÉM
QUE CONHEÇA TIVER PENSAMENTOS SUICIDAS,
1119
01:14:57,744 --> 01:15:00,747
PODE ENCONTRAR INFORMAÇÃO E RECURSOS EM
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
1120
01:16:51,107 --> 01:16:56,112
Legendas: Pedro Marques