1 00:00:07,550 --> 00:00:12,889 14 DE ABRIL DE 2021 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,643 Devíamos falar da notícia avançada pela Associated Press. 3 00:00:17,727 --> 00:00:18,978 Bernie Madoff, 4 00:00:19,062 --> 00:00:21,856 o arquiteto do maior esquema Ponzi da história americana, 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,691 morreu hoje na prisão. 6 00:00:23,775 --> 00:00:24,942 Tinha 82 anos. 7 00:00:30,490 --> 00:00:36,496 Sei que, depois de morrer, Bernie foi cremado 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,459 O judaísmo é contra a cremação. 9 00:00:41,542 --> 00:00:45,713 Acreditamos que o nosso corpo não nos pertence. 10 00:00:45,797 --> 00:00:47,507 Pertence a Deus, que nos deu. 11 00:00:47,590 --> 00:00:49,050 Temos de o devolver. 12 00:00:49,133 --> 00:00:52,345 Da terra vieste, à terra voltarás. 13 00:00:54,138 --> 00:00:56,641 Mas a verdadeira reviravolta desta história 14 00:00:56,724 --> 00:00:59,894 é que os restos mortais dele ainda estão por aí, 15 00:00:59,977 --> 00:01:04,524 na prateleira do escritório de um advogado, dentro de uma caixa, 16 00:01:05,316 --> 00:01:09,695 porque a família se recusa a receber as cinzas. 17 00:01:10,780 --> 00:01:13,658 Consigo entender, mas dói. 18 00:01:14,659 --> 00:01:16,953 Devem ter tido bons momentos com ele. 19 00:01:17,495 --> 00:01:21,916 Estão tão zangados com ele que ficarão com raiva para sempre. 20 00:01:24,127 --> 00:01:29,507 Todos são enterrados, até assassinos. 21 00:01:30,383 --> 00:01:34,011 Ele merecia isso, por muito mau que eu o considere. 22 00:01:34,095 --> 00:01:35,179 E foi. 23 00:01:38,349 --> 00:01:43,437 Ninguém da família quer ser associado a ele. 24 00:01:45,773 --> 00:01:52,238 Quem ser associado às cinzas deste monstro cruel, 25 00:01:52,321 --> 00:01:56,993 que não teve escrúpulos e destruiu vidas? 26 00:02:20,975 --> 00:02:23,603 MADOFF: O MONSTRO DE WALL STREET 27 00:02:28,816 --> 00:02:31,277 Quando 2007 chegou, 28 00:02:31,360 --> 00:02:35,448 Bernie Madoff deve ter olhado para os dois anos anteriores e dito: 29 00:02:35,531 --> 00:02:38,159 "Nunca pensei conseguir, mas consegui." 30 00:02:38,242 --> 00:02:39,994 Com a ajuda dos fundos de alimentação… 31 00:02:40,077 --> 00:02:41,579 ESCRITORA, THE WIZARD OF LIES 32 00:02:41,662 --> 00:02:43,581 … e investigadores incompetentes das SEC, 33 00:02:43,664 --> 00:02:49,378 conseguiu chegar a 2007 com o seu fundo secreto recheado. 34 00:02:49,462 --> 00:02:54,759 Ia muitas vezes de jato privado para a sua casa no sul de França, 35 00:02:54,842 --> 00:02:57,220 onde tinha um barco novo para brincar. 36 00:02:57,720 --> 00:02:59,388 Vivia à grande. 37 00:02:59,889 --> 00:03:03,267 Mas Bernie e Ruth Madoff não eram os únicos 38 00:03:03,351 --> 00:03:07,772 a beneficiar desse ano extraordinário de extravagância. 39 00:03:09,232 --> 00:03:12,276 Em Nova Iorque, Madoff fazia questão 40 00:03:12,360 --> 00:03:18,074 de que os seus lacaios do 17.º andar partilhassem essa riqueza. 41 00:03:19,242 --> 00:03:24,789 Duplicou o salário de Frank DiPascali, de 2 para 4 milhões de dólares. 42 00:03:24,872 --> 00:03:30,211 Frank comprou um barco de pesca novo, tudo o que sempre sonhou ter. 43 00:03:30,294 --> 00:03:33,881 Annette Bongiorno recebeu um aumento significativo 44 00:03:33,965 --> 00:03:38,469 e houve cada vez mais luxos ao longo desse ano. 45 00:03:39,553 --> 00:03:44,225 A sensação de exuberância, de ter finalmente atingido 46 00:03:45,059 --> 00:03:48,145 o auge do sucesso de Wall Street. 47 00:03:52,108 --> 00:03:54,527 O conceito fundamental de Wall Street… 48 00:03:54,610 --> 00:03:56,612 DISCUSSÃO SOBRE O FUTURO DO MERCADO ACIONISTA 49 00:03:56,696 --> 00:03:59,573 … que os reguladores e os académicos não veem, 50 00:03:59,657 --> 00:04:02,535 é ser uma empresa com fins lucrativos. 51 00:04:04,578 --> 00:04:09,083 Ao beneficiarmos uma pessoa, prejudicamos outra. 52 00:04:11,752 --> 00:04:15,256 Em 2008, de repente, 53 00:04:15,339 --> 00:04:17,883 a economia global estava à beira do abismo. 54 00:04:19,844 --> 00:04:23,055 Os problemas do mercado imobiliário são notícia hoje. 55 00:04:23,139 --> 00:04:28,519 E surgem ainda mais provas da seriedade do problema neste país. 56 00:04:28,602 --> 00:04:29,437 VENDIDO 57 00:04:29,520 --> 00:04:33,816 Os corretores de hipotecas vendiam casas com base em empréstimos forjados. 58 00:04:33,899 --> 00:04:34,734 HIPOTECA 59 00:04:34,817 --> 00:04:36,569 Não exigiam declarações de rendimentos 60 00:04:36,652 --> 00:04:40,114 a pessoas que não podiam pagar hipotecas que não entendiam. 61 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 ESCRITOR, MADOFF TALKS 62 00:04:42,241 --> 00:04:45,661 E os bancos de investimento concediam empréstimos péssimos 63 00:04:45,745 --> 00:04:47,913 que sabiam que ficariam malparados, 64 00:04:47,997 --> 00:04:50,291 agrupavam-nos como ações, 65 00:04:50,374 --> 00:04:55,171 recebiam avaliações máximas das agências de rating de Wall Street 66 00:04:55,254 --> 00:04:57,840 e vendiam-nas a investidores de Wall Street. 67 00:05:00,301 --> 00:05:02,803 Depois, bum! Caíram a pique. 68 00:05:02,887 --> 00:05:07,058 Centenas de milhares de proprietários não pagam os seus empréstimos. 69 00:05:07,141 --> 00:05:09,101 O mundo estava desregulado. 70 00:05:09,185 --> 00:05:10,603 JORNALISTA, NEW YORK TIMES/CNBC 71 00:05:10,686 --> 00:05:12,438 Todos os bancos caíam aos pedaços. 72 00:05:12,521 --> 00:05:16,233 O Lehman Brothers foi afetado por maus empréstimos imobiliários. 73 00:05:16,317 --> 00:05:21,113 O Lehman Brothers abriu falência. O Merrill Lynch e o AIG cambalearam. 74 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 A Morgan Stanley e a Goldman Sachs precisaram de um resgate. 75 00:05:24,033 --> 00:05:28,412 Falamos de bancos de investimento, os mais inteligentes de Wall Street. 76 00:05:28,496 --> 00:05:31,374 Como se enganaram durante tanto tempo? 77 00:05:31,457 --> 00:05:34,418 Bernie e Ruth estavam no sul de França, 78 00:05:34,502 --> 00:05:38,631 mas Bernie não consegue ignorar o que se passa no seu país. 79 00:05:38,714 --> 00:05:40,883 O mercado caiu drasticamente. 80 00:05:41,634 --> 00:05:45,554 Enfrentamos uma possível recessão a nível global. 81 00:05:45,638 --> 00:05:51,018 Foi esse o ambiente com que Bernie se deparou 82 00:05:51,102 --> 00:05:55,898 quando ele e Ruth voltaram naquele jato pela última vez 83 00:05:56,399 --> 00:05:58,776 e chegaram a Nova Iorque. 84 00:06:06,409 --> 00:06:11,455 Naquela altura, todos queriam receber o seu dinheiro depressa. 85 00:06:11,956 --> 00:06:13,332 Para onde se podiam virar? 86 00:06:13,416 --> 00:06:17,253 Podiam recorrer a Bernie Madoff e assim fizeram. 87 00:06:18,379 --> 00:06:21,841 Havia chamadas de Frankfurt, Londres, 88 00:06:21,924 --> 00:06:25,511 Madrid, Viena, Abu Dhabi. 89 00:06:26,595 --> 00:06:27,972 "Queremos o nosso dinheiro." 90 00:06:30,057 --> 00:06:33,269 Começam a chegar pedidos de levantamento. 91 00:06:33,352 --> 00:06:35,896 Começam a chover pedidos. 92 00:06:35,980 --> 00:06:37,606 E depois, uma avalanche. 93 00:06:39,817 --> 00:06:41,735 Em setembro e outubro, 94 00:06:42,236 --> 00:06:44,155 a pressão aumenta. 95 00:06:44,238 --> 00:06:45,072 ESCRITORA 96 00:06:48,492 --> 00:06:52,496 Bernie faz todos os malabarismos que pode. 97 00:06:52,997 --> 00:06:57,376 Atormenta, intimida e persuade muitos dos seus clientes mais antigos 98 00:06:57,460 --> 00:07:02,256 para deixarem de levantar dinheiro e voltarem a investir. 99 00:07:03,674 --> 00:07:07,720 Liga ao seu investidor principal, a Fairfield Greenwich, 100 00:07:08,220 --> 00:07:11,724 gerida por Jeffrey Tucker e Walter Noel, e diz: 101 00:07:11,807 --> 00:07:13,601 "É ótima altura para comprar." 102 00:07:14,101 --> 00:07:15,019 "Não." 103 00:07:15,686 --> 00:07:19,190 Depois, ligou a Sonja Kohn, do Bank Medici, 104 00:07:19,899 --> 00:07:21,484 e faz o mesmo apelo. 105 00:07:21,567 --> 00:07:23,152 Ela não morde o isco. 106 00:07:25,613 --> 00:07:28,532 A 2 de dezembro, torna-se óbvio. 107 00:07:29,033 --> 00:07:35,456 Bernie tem quase 1,5 mil milhões de dólares em pedidos de levantamento. 108 00:07:36,415 --> 00:07:40,961 E só tem cerca de 300 milhões na conta bancária. 109 00:07:41,921 --> 00:07:45,591 Se passasse cheques aos clientes que queriam levantar dinheiro, 110 00:07:45,674 --> 00:07:46,884 seriam devolvidos. 111 00:07:46,967 --> 00:07:50,137 Como é óbvio, não podia continuar a fazer aquilo… 112 00:07:50,221 --> 00:07:51,597 DEPOIMENTO DE BERNIE MADOFF 113 00:07:51,680 --> 00:07:55,309 … por causa da natureza do esquema Ponzi. 114 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 Sabia que o jogo tinha acabado. 115 00:07:59,688 --> 00:08:00,981 Naquela altura, 116 00:08:01,982 --> 00:08:05,236 ele e Frank DiPascali tiveram uma conversa 117 00:08:05,319 --> 00:08:08,405 sobre o que deveriam fazer. 118 00:08:08,489 --> 00:08:09,990 Bernie deixou claro a Frank 119 00:08:10,074 --> 00:08:14,036 que têm demasiados problemas para conseguirem escapar. 120 00:08:14,954 --> 00:08:19,833 Frank percebe logo que será preso por muito tempo 121 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 e dá em louco. 122 00:08:24,213 --> 00:08:27,716 DiPascali viria a afirmar 123 00:08:27,800 --> 00:08:31,470 que foi nesse momento que percebeu que Bernie não tinha 124 00:08:31,554 --> 00:08:34,265 um monte de ativos colocados noutro sítio 125 00:08:34,348 --> 00:08:36,183 para pagar a toda a gente. 126 00:08:36,767 --> 00:08:39,853 Foi aí que percebeu que era uma fraude. 127 00:08:43,148 --> 00:08:48,571 Bernie disse a Frank que queria usar o dinheiro que lhe restava 128 00:08:48,654 --> 00:08:53,993 para passar cheques a alguns dos maiores e mais antigos investidores, 129 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 a alguns dos empregados fiéis, 130 00:08:57,454 --> 00:09:02,334 a familiares que lhe confiaram dinheiro 131 00:09:02,418 --> 00:09:04,461 e que iam ficar sem nada. 132 00:09:04,962 --> 00:09:09,675 A fraude tinha sido descoberta. Era a fim. 133 00:09:13,095 --> 00:09:15,889 Enquanto Frank DiPascali preparava os cheques 134 00:09:15,973 --> 00:09:20,269 que Bernie planeava usar para distribuir o que restava do seu fundo, 135 00:09:21,353 --> 00:09:27,484 Bernie convenceu os filhos de que eram prémios antecipados para os empregados. 136 00:09:27,568 --> 00:09:31,739 Mark e Andrew ficaram muito perturbados com isso. 137 00:09:31,822 --> 00:09:36,160 Para eles, não faz sentido passar cheques de prémio, 138 00:09:36,243 --> 00:09:38,037 dada a situação do mercado. 139 00:09:39,038 --> 00:09:39,997 SECRETÁRIA 140 00:09:40,080 --> 00:09:44,418 Na manhã de 10 de dezembro de 2008, estava sentada na minha secretária 141 00:09:45,002 --> 00:09:48,881 e as coisas não corriam bem há algumas semanas. 142 00:09:49,673 --> 00:09:54,637 Bernie agia de forma muito estranha e eu tentava não o incomodar. 143 00:09:54,720 --> 00:09:56,722 Parecia-me frágil. 144 00:09:57,348 --> 00:09:59,350 Vi Peter sentado 145 00:09:59,433 --> 00:10:04,146 e lembro-me de Mark e Andy entrarem no seu gabinete. 146 00:10:05,189 --> 00:10:07,858 Normalmente, falariam comigo e diriam: 147 00:10:07,941 --> 00:10:11,612 "O que está o meu pai a fazer? Como está o escritório?" 148 00:10:12,613 --> 00:10:16,450 Dessa vez, não o fizeram e foram de imediato para o gabinete. 149 00:10:17,368 --> 00:10:23,082 Mark e Andrew tentaram convencê-lo a não passar aqueles cheques. 150 00:10:24,208 --> 00:10:28,420 Disseram: "Pai, como sabes como vai ser o resto do ano? 151 00:10:28,504 --> 00:10:31,840 Não seria mais seguro ficar com este dinheiro 152 00:10:31,924 --> 00:10:35,386 até vermos como corre o ano?" 153 00:10:36,470 --> 00:10:39,473 Após algumas tentativas de dissuasão, 154 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 Bernie perdeu a compostura. 155 00:10:46,522 --> 00:10:50,818 Tinha correio para Bernie e fui levá-lo ao seu gabinete. 156 00:10:52,736 --> 00:10:54,530 Ficaram assustados comigo. 157 00:10:55,406 --> 00:10:58,617 Levantaram-se depressa e ficaram a olhar para mim. 158 00:11:00,369 --> 00:11:02,121 Pouco depois, 159 00:11:02,204 --> 00:11:05,874 Mark e Andy vestiram o casaco a Bernie 160 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 e levaram-no até à saída. 161 00:11:09,211 --> 00:11:13,632 Bernie nunca ia a lado nenhum sem me dizer aonde ia. 162 00:11:15,092 --> 00:11:17,302 Passou por mim. 163 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 Não olhou para mim. 164 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 Mark veio à minha secretária e sussurrou: 165 00:11:23,809 --> 00:11:26,603 "Vamos fazer compras de Natal." 166 00:11:32,609 --> 00:11:34,278 Não voltei a ver Bernie. 167 00:11:39,199 --> 00:11:43,203 Mark e Andrew levaram-no para o apartamento de Midtown. 168 00:11:44,037 --> 00:11:45,330 Ruth estava lá. 169 00:11:45,998 --> 00:11:49,877 Foi a primeira vez que Bernie confessou tudo. 170 00:11:51,003 --> 00:11:54,631 Estava num estado mental que não me permitia continuar. 171 00:11:55,841 --> 00:11:58,343 Por isso, foi quase um alívio dizer: 172 00:11:58,427 --> 00:12:03,265 "Acabou. Não posso continuar com esta farsa." 173 00:12:03,348 --> 00:12:09,229 Foi isso que me levou a admitir à minha família 174 00:12:10,063 --> 00:12:12,316 que tinha cometido esta fraude. 175 00:12:14,109 --> 00:12:17,613 Bernie continuou a explicar a dimensão. 176 00:12:18,363 --> 00:12:19,990 Milhares de milhões de dólares. 177 00:12:20,699 --> 00:12:25,746 Só restavam os 300 milhões que ele tentava dar. 178 00:12:26,246 --> 00:12:32,753 Andrew deslizou pela parede até se sentar no chão a chorar. 179 00:12:34,546 --> 00:12:39,051 Assim que ouviu a confissão de que o negócio falira 180 00:12:39,134 --> 00:12:42,221 e não havia dinheiro, Mark ficou destroçado. 181 00:12:43,639 --> 00:12:47,476 Ruth pôde finalmente dizer algo e disse: 182 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 "O que é um esquema Ponzi?" 183 00:12:51,897 --> 00:12:57,236 Deve ter sido um daqueles momentos em que o mundo vira do avesso 184 00:12:57,319 --> 00:13:02,574 e tudo o que achávamos ser verdade deixa de o ser. 185 00:13:04,493 --> 00:13:06,745 Os filhos levantaram-se e saíram. 186 00:13:08,205 --> 00:13:13,126 Antes de chegarem à entrada, decidiram consultar um advogado. 187 00:13:14,920 --> 00:13:19,091 O sogro de Mark era um advogado famoso de Manhattan. 188 00:13:21,677 --> 00:13:25,430 Combinam encontrar-se com ele no seu apartamento. 189 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 Mark e Andrew contam-lhe o que o pai lhes dissera. 190 00:13:30,519 --> 00:13:33,105 O advogado deixa-lhes bem claro: 191 00:13:33,188 --> 00:13:35,357 "É uma fraude em curso. 192 00:13:35,440 --> 00:13:37,401 O vosso pai está a passar cheques 193 00:13:37,484 --> 00:13:43,740 para distribuir o que em breve será chamado de ganhos ilícitos da sua fraude, 194 00:13:43,824 --> 00:13:47,327 e, se vocês não denunciarem, 195 00:13:47,411 --> 00:13:52,457 serão cúmplices desse crime contínuo." 196 00:13:52,541 --> 00:13:54,751 Tiveram de denunciar o pai. 197 00:13:56,920 --> 00:14:03,093 11 DE DEZEMBRO DE 2008 198 00:14:04,595 --> 00:14:10,934 O FBI foi ao apartamento dos Madoff na madrugada seguinte. 199 00:14:11,018 --> 00:14:12,811 Bernie estava de roupão. 200 00:14:14,521 --> 00:14:16,064 "Sabe porque viemos aqui?" 201 00:14:16,148 --> 00:14:17,232 "Sim." 202 00:14:18,525 --> 00:14:21,528 Perguntaram-lhe: "Há alguma explicação inocente?" 203 00:14:21,612 --> 00:14:23,488 E Bernie disse: "Não." 204 00:14:25,115 --> 00:14:27,451 Disse-lhes: "É um esquema Ponzi." 205 00:14:27,534 --> 00:14:29,369 O que disse aos filhos era verdade. 206 00:14:31,246 --> 00:14:37,127 Um dos agentes ligou para o escritório e disse-lhes as conclusões. 207 00:14:38,629 --> 00:14:40,797 Disseram-lhe: "Detém-no." 208 00:14:42,716 --> 00:14:47,220 Disseram a Bernie o que vestir numa detenção. 209 00:14:50,390 --> 00:14:52,935 Nada atacadores, cintos ou gravatas. 210 00:14:53,018 --> 00:14:56,980 Tirou a aliança e o relógio. 211 00:15:02,611 --> 00:15:06,657 Bernie foi levado para o FBI, em Foley Square, 212 00:15:06,740 --> 00:15:09,868 e tratado como qualquer outro criminoso. 213 00:15:10,869 --> 00:15:14,289 Depois, ligou a Ike Sorkin. 214 00:15:15,958 --> 00:15:17,042 "Está? 215 00:15:18,001 --> 00:15:22,047 É o Bernie. Estou algemado no FBI, preciso da tua ajuda." 216 00:15:22,130 --> 00:15:23,006 ADVOGADO 217 00:15:23,090 --> 00:15:28,512 Disse-lhe de imediato: "Se está a falar, pare." 218 00:15:30,097 --> 00:15:31,556 Não sabia na altura, 219 00:15:31,640 --> 00:15:36,979 mas, antes de me ligar, ele contou tudo ao FBI durante duas horas. 220 00:15:37,062 --> 00:15:41,441 Disse-lhes que era o único envolvido. 221 00:15:41,525 --> 00:15:46,405 Pensei: "Ele arranjou muitos problemas. 222 00:15:46,947 --> 00:15:49,282 O governo não vai deixar isto escapar." 223 00:15:50,367 --> 00:15:52,703 Mas a fiança era de 10 milhões de dólares. 224 00:15:52,786 --> 00:15:58,875 Então, Bernie voltou para casa e foi aí que tudo rebentou. 225 00:15:58,959 --> 00:16:00,085 Foi um pandemónio. 226 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Se trabalha na bolsa, pare o que está a fazer 227 00:16:02,963 --> 00:16:05,507 antes de sair e terminar por hoje. 228 00:16:05,590 --> 00:16:07,843 Bernie Madoff foi detido. 229 00:16:07,926 --> 00:16:12,389 As autoridades dizem ser um dos maiores esquemas Ponzi de Wall Street. 230 00:16:12,472 --> 00:16:16,226 A polícia diz que o responsável era um dos homens mais admirados de Wall Street. 231 00:16:16,309 --> 00:16:19,938 Bernard Madoff, ex-presidente do Nasdaq… 232 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 O meu telemóvel tocou, era o Harry. 233 00:16:25,110 --> 00:16:28,655 Gritou com todo o fôlego: 234 00:16:28,739 --> 00:16:32,325 "O Madoff rendeu-se. Tínhamos razão." 235 00:16:32,826 --> 00:16:34,327 Eu disse: "Calma, Harry." 236 00:16:34,828 --> 00:16:39,458 Desliguei a chamada e cerrei os punhos de raiva. 237 00:16:39,541 --> 00:16:41,293 Senti-me desprezível e desrespeitada. 238 00:16:41,376 --> 00:16:43,628 Como pude estar tão enganada… 239 00:16:43,712 --> 00:16:44,713 EX-OPERADORA 240 00:16:44,796 --> 00:16:46,339 … quanto ao caráter de alguém? 241 00:16:46,423 --> 00:16:51,845 Tudo o que achava sobre Bernie estava completamente errado. 242 00:16:52,929 --> 00:16:54,681 Senti-me traída. 243 00:16:59,519 --> 00:17:03,315 Depois de Bernie ser detido, foi o caos total. 244 00:17:06,485 --> 00:17:11,198 O FBI foi lá, a SEC foi lá… 245 00:17:11,698 --> 00:17:13,533 Houve pessoas a fugir. 246 00:17:14,034 --> 00:17:17,913 Não sabia o que fazer, mas tínhamos de atender o telefone. 247 00:17:19,414 --> 00:17:21,583 Um senhor ligou. 248 00:17:21,666 --> 00:17:25,170 Tínhamos uma boa relação, falávamos sempre. Ele disse: 249 00:17:25,253 --> 00:17:28,173 "Eleanor, sabia disto?" 250 00:17:28,840 --> 00:17:31,009 Foi uma facada no coração. 251 00:17:31,093 --> 00:17:34,346 Não esperava que achassem que eu estava envolvida. 252 00:17:34,930 --> 00:17:37,057 Isso foi outra chapada. 253 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 Pensei: "Caramba!" 254 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 Disse-lhe que não sabia. 255 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 Pete estava lá. Desliguei a chamada e perguntei-lhe: 256 00:17:46,525 --> 00:17:48,360 "O que devo fazer? 257 00:17:48,443 --> 00:17:51,113 O que se passa? O que faço?" 258 00:17:51,196 --> 00:17:53,073 E ele foi-se embora. 259 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 Pensei: "Estás por tua conta." 260 00:17:58,620 --> 00:18:03,708 Havia pessoas no átrio, a ligar, a exigir que alguém viesse falar com elas. 261 00:18:04,251 --> 00:18:08,880 Eu e algumas colegas íamos à receção 262 00:18:08,964 --> 00:18:11,216 e ficávamos lá 20 minutos de cada vez, 263 00:18:11,299 --> 00:18:14,511 porque era demasiado intenso e repugnante. 264 00:18:15,887 --> 00:18:19,474 As pessoas estavam assustadas, notava-se pela voz. 265 00:18:25,105 --> 00:18:28,358 Normalmente, em investigações de droga ou crime organizado, 266 00:18:28,859 --> 00:18:31,611 começamos com pessoas de níveis inferiores 267 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 e vamos subindo na organização. 268 00:18:34,197 --> 00:18:35,115 EX-AGENTE DO FBI 269 00:18:35,198 --> 00:18:38,326 Aqui, tínhamos o líder e sabíamos que faltava muito dinheiro. 270 00:18:39,744 --> 00:18:44,457 Todos os funcionários foram encurralados no 19.º andar 271 00:18:44,541 --> 00:18:49,629 e não sabíamos quem era cúmplice, 272 00:18:50,422 --> 00:18:52,340 potencial colaborador 273 00:18:52,424 --> 00:18:55,510 ou alguém completamente inocente. 274 00:18:56,136 --> 00:19:01,474 Tínhamos de começar por algum lado. Entrevistámos todos os funcionários. 275 00:19:02,309 --> 00:19:07,272 Depois de falarem com os funcionários, o FBI descobre que há outro andar. 276 00:19:10,483 --> 00:19:15,780 Levaram-nos ao 17.º andar e abriram a porta com um cartão. 277 00:19:22,037 --> 00:19:24,539 Entrámos e pensámos… 278 00:19:24,623 --> 00:19:26,208 EX-AGENTE DO FBI 279 00:19:26,291 --> 00:19:27,292 "Cum caraças!" 280 00:19:29,794 --> 00:19:34,132 Havia várias salas cheias de caixas, 281 00:19:34,674 --> 00:19:37,510 papéis e documentos por todo o lado. 282 00:19:38,595 --> 00:19:42,349 E percebi que, se pegássemos nas provas, 283 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 perderíamos muito contexto. 284 00:19:46,811 --> 00:19:50,899 Declarei o 17.º andar como local de um crime 285 00:19:50,982 --> 00:19:54,319 e começámos a investigação ali mesmo. 286 00:19:57,864 --> 00:20:00,617 Era como encontrar uma agulha no palheiro. 287 00:20:00,700 --> 00:20:02,661 Como se decifra aquilo tudo? 288 00:20:03,245 --> 00:20:07,749 O essencial é uma fonte, informador ou testemunha 289 00:20:07,832 --> 00:20:10,794 que nos guie no meio daquilo. 290 00:20:11,628 --> 00:20:13,171 Foi Frank DiPascali. 291 00:20:13,880 --> 00:20:17,842 Ele sabia que tinha muitas ligações ao crime. 292 00:20:17,926 --> 00:20:21,012 Tinha uma família que adorava. 293 00:20:21,680 --> 00:20:25,183 Tinha de pensar no que podia fazer por si. 294 00:20:26,893 --> 00:20:29,980 E Frank revelou-nos o plano 295 00:20:31,064 --> 00:20:34,192 de funcionamento do esquema. 296 00:20:36,695 --> 00:20:39,614 Foi incrível de se ver. 297 00:20:40,532 --> 00:20:44,744 Nunca houve investimentos. 298 00:20:44,828 --> 00:20:46,413 Não havia transações. 299 00:20:47,038 --> 00:20:53,128 Noutros esquemas Ponzi, havia transações com prejuízo. 300 00:20:53,211 --> 00:20:57,257 Havia maus corretores a tentar recuperar. 301 00:20:57,340 --> 00:21:02,637 Nunca tinha visto nada assim, sem qualquer investimento. 302 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 Sr. Madoff, o que tem a dizer a quem perdeu dinheiro? 303 00:21:07,934 --> 00:21:11,062 Bernard Madoff foi recebido com empurrões ao regressar a casa 304 00:21:11,146 --> 00:21:14,065 depois de uma breve passagem por um tribunal de Manhattan 305 00:21:14,149 --> 00:21:15,150 nesta quarta-feira. 306 00:21:15,233 --> 00:21:21,364 Eu estava atrás daquela confusão de câmaras de televisão e jornalistas. 307 00:21:22,365 --> 00:21:23,575 Não me toquem. 308 00:21:23,658 --> 00:21:28,621 Há uma cena famosa em que ele empurra uma câmara de televisão. 309 00:21:28,705 --> 00:21:30,957 Isso acontecia todos os dias. 310 00:21:31,041 --> 00:21:34,044 Sr. Madoff, o que tem a dizer a quem perdeu dinheiro? 311 00:21:34,127 --> 00:21:35,462 O que lhes diria? 312 00:21:35,545 --> 00:21:38,548 A fraude de Bernie Madoff foi um incêndio de grandes dimensões 313 00:21:38,631 --> 00:21:40,508 no mundo do jornalismo financeiro. 314 00:21:41,509 --> 00:21:44,054 Era uma mangueira de notícias. 315 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 Foi monstruoso, 316 00:21:45,513 --> 00:21:50,352 porque representava algo que ia além de um só homem. 317 00:21:50,977 --> 00:21:53,772 Quando pensamos na crise financeira, 318 00:21:53,855 --> 00:21:58,151 foi um altura em que muitos perderem a casa e o plano de reforma. 319 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 A taxa de desemprego disparou. 320 00:22:01,738 --> 00:22:03,281 As pessoas queriam apontar o dedo, 321 00:22:03,365 --> 00:22:07,535 mas imaginavam grandes instituições e edifícios. 322 00:22:08,745 --> 00:22:11,831 De repente, Bernie Madoff entra em cena 323 00:22:11,915 --> 00:22:16,002 e torna-se a personificação desta crise, 324 00:22:16,086 --> 00:22:20,298 torna-se a cara da crise financeira. 325 00:22:20,382 --> 00:22:26,388 Todo o ódio, maldade e raiva que eram depositados em Wall Street 326 00:22:26,471 --> 00:22:28,765 podiam, de repente, ser depositados nele. 327 00:22:29,432 --> 00:22:34,229 As pessoas querem saber como conseguiu Madoff sair sob fiança. 328 00:22:35,271 --> 00:22:37,399 Como é que vivia no seu apartamento, 329 00:22:37,482 --> 00:22:40,902 ao contrário de uma pessoa menos afortunada, 330 00:22:40,985 --> 00:22:42,779 sem meios financeiros, 331 00:22:42,862 --> 00:22:46,616 que está detida sem direito a fiança em Rikers Island? 332 00:22:47,867 --> 00:22:50,078 Não parecia correto. 333 00:22:54,165 --> 00:22:57,293 No início, ouvia-se falar de Bernie Madoff. 334 00:22:57,377 --> 00:22:59,254 Depois, de alguns investidores. 335 00:22:59,337 --> 00:23:02,841 O realizador Steven Spielberg, o dono dos Mets, Fred Wilpon… 336 00:23:02,924 --> 00:23:07,387 Os investidores famosos vieram logo ao de cima. 337 00:23:07,470 --> 00:23:11,057 Elie Wiesel, vencedor do Nobel da Paz e sobrevivente do Holocausto… 338 00:23:11,141 --> 00:23:12,434 No momento inicial… 339 00:23:15,019 --> 00:23:16,771 … senti uma espécie 340 00:23:18,106 --> 00:23:22,610 de nudez não física, mas sim espiritual e mental. 341 00:23:23,695 --> 00:23:25,155 Senti que me tiraram tudo. 342 00:23:25,238 --> 00:23:28,950 Demorou vários dias, semanas em alguns casos, 343 00:23:29,033 --> 00:23:32,412 a reunir guardas prisionais reformados, 344 00:23:32,495 --> 00:23:35,832 professores reformados, dentistas reformados… 345 00:23:37,041 --> 00:23:39,169 Eram pessoas reais, 346 00:23:39,252 --> 00:23:43,089 conhecíamo-las e podíamos ver as suas caras. 347 00:23:43,882 --> 00:23:47,051 De repente, aquilo ficou humano e real. 348 00:23:49,762 --> 00:23:52,974 Quando o meu pai faleceu, o meu irmão mais novo disse: 349 00:23:53,057 --> 00:23:58,146 "O dinheiro do pai está todo com Madoff, mais vale deixá-lo lá ficar." 350 00:24:00,648 --> 00:24:03,818 Decidi reformar-me porque pensei… 351 00:24:03,902 --> 00:24:05,278 FILHA DE INVESTIDOR DE MADOFF 352 00:24:05,361 --> 00:24:07,322 "Meu Deus! Tenho lá dinheiro. 353 00:24:07,405 --> 00:24:12,952 Podia levantar esse dinheiro e viver dele." 354 00:24:13,036 --> 00:24:17,499 Mudei-me para a Florida e gastei o meu dinheiro, 355 00:24:17,582 --> 00:24:20,460 o dinheiro que tinha poupado para comprar a casa. 356 00:24:20,543 --> 00:24:24,214 Pensei: "Vai ser fantástico, vou levantar a minha parte, 357 00:24:24,297 --> 00:24:27,634 recuperar o dinheiro que gastei na casa 358 00:24:27,717 --> 00:24:31,137 e fico com algum para me reformar. 359 00:24:32,347 --> 00:24:34,599 Este é o último lugar onde vou viver." 360 00:24:34,682 --> 00:24:36,017 Estava muito feliz. 361 00:24:37,185 --> 00:24:41,814 Estava naquela casa há quatro meses quando o meu irmão ligou. 362 00:24:42,690 --> 00:24:48,738 Disse: "Bernie Madoff foi preso por fraude." 363 00:24:51,241 --> 00:24:53,785 Foi um choque enorme. 364 00:24:56,621 --> 00:24:59,999 Pensei no que aconteceria se o meu pai estivesse vivo 365 00:25:00,083 --> 00:25:01,501 e recebesse as notícias. 366 00:25:01,584 --> 00:25:02,919 FILHO DE INVESTIDOR DE MADOFF 367 00:25:03,002 --> 00:25:07,131 Acho que isso o mataria ainda mais depressa do que o cancro. 368 00:25:08,132 --> 00:25:11,844 O meu pai investia em Madoff desde o início dos anos 80. 369 00:25:11,928 --> 00:25:17,267 No total das contas, tínhamos cerca de 30 milhões de dólares. 370 00:25:17,976 --> 00:25:21,688 O dinheiro depositado em Madoff foi pelos ares. 371 00:25:21,771 --> 00:25:22,897 Desapareceu. 372 00:25:22,981 --> 00:25:26,025 Eram 30 milhões de dólares em notas do Monopoly. 373 00:25:27,110 --> 00:25:33,157 Senti-me parvo por ter sido enganado, que foi o que aconteceu. 374 00:25:33,241 --> 00:25:34,951 E a minha família dizia… 375 00:25:35,034 --> 00:25:36,077 INVESTIDOR DE MADOFF 376 00:25:36,160 --> 00:25:39,706 "O Rich tem experiência em Wall Street, ele percebe daquilo." 377 00:25:39,789 --> 00:25:42,375 Não devia ter pensado melhor? 378 00:25:43,459 --> 00:25:47,672 Foi algo que me afetou pessoalmente. 379 00:25:49,716 --> 00:25:54,554 Quando soube o que aconteceu e que não ia receber dinheiro, 380 00:25:54,637 --> 00:25:57,557 fiquei muito chateada e assustada. 381 00:25:58,850 --> 00:26:01,894 O que ia fazer? Não podia procurar trabalho. 382 00:26:01,978 --> 00:26:04,188 Já estava na casa dos 70. 383 00:26:06,274 --> 00:26:12,280 Mas senti-me muito mal pelo meu pai, apesar de ele já ter falecido. 384 00:26:12,989 --> 00:26:17,368 A minha mãe costumava usar a expressão 385 00:26:17,452 --> 00:26:19,662 "é shanda para os vizinhos". 386 00:26:20,371 --> 00:26:27,170 Significa que os vizinhos saberão que tomámos uma má decisão, 387 00:26:27,253 --> 00:26:28,588 é uma vergonha. 388 00:26:30,340 --> 00:26:31,674 Ele foi enganado. 389 00:26:33,134 --> 00:26:36,596 E isso deixou-me muito chateada. 390 00:26:37,263 --> 00:26:40,600 Eu e a minha mulher tomámos certas decisões financeiras. 391 00:26:40,683 --> 00:26:43,478 Temos um filho com deficiência 392 00:26:43,561 --> 00:26:46,481 e achávamos que não precisávamos de seguro de vida 393 00:26:46,564 --> 00:26:49,609 porque tínhamos um investimento em Madoff, 394 00:26:49,692 --> 00:26:53,321 um pé-de-meia que usaríamos para cuidar dele. 395 00:26:53,404 --> 00:26:54,489 Isso foi pelos ares. 396 00:26:56,074 --> 00:27:00,078 A minha missão era manter a minha mãe em casa dela, 397 00:27:00,953 --> 00:27:04,123 a casa que o meu pai construiu em Palm Beach. 398 00:27:04,916 --> 00:27:07,919 Mas sabia que a casa, 399 00:27:08,002 --> 00:27:11,506 o nosso maior ativo, acabaria por deixar de ser nossa. 400 00:27:12,882 --> 00:27:15,385 A minha mãe ficou destroçada. 401 00:27:17,970 --> 00:27:19,931 Mas não vou choramingar. 402 00:27:20,723 --> 00:27:24,519 Houve muita gente a perder tudo. 403 00:27:26,562 --> 00:27:30,274 Um crime de colarinho branco é diferente de um crime de colarinho azul. 404 00:27:30,358 --> 00:27:34,487 Num crime de colarinho azul, há mortes antes da investigação. 405 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 Num crime de colarinho branco, as mortes surgem depois. 406 00:27:40,410 --> 00:27:42,954 Um gestor financeiro francês, 407 00:27:43,037 --> 00:27:47,709 que tinha 1500 milhões de dólares dos seus clientes investidos em Madoff, 408 00:27:47,792 --> 00:27:50,670 foi encontrado morto no seu escritório de Manhattan, 409 00:27:50,753 --> 00:27:52,088 num aparente suicídio. 410 00:27:52,171 --> 00:27:54,841 René-Thierry de la Villehuchet. 411 00:27:56,843 --> 00:27:58,344 Foi notícia em todo o lado. 412 00:27:58,886 --> 00:28:00,221 O suicídio de Thierry. 413 00:28:00,304 --> 00:28:02,765 Foi 11 dias depois de Bernie se entregar. 414 00:28:02,849 --> 00:28:03,891 INVESTIGADOR DE FRAUDES 415 00:28:07,603 --> 00:28:10,064 Thierry trancou-se no escritório, 416 00:28:10,565 --> 00:28:13,401 cortou os braços e derramou sangue para um caixote do lixo, 417 00:28:13,484 --> 00:28:15,695 para não incomodar a senhora da limpeza. 418 00:28:17,238 --> 00:28:21,159 Escolheu aquela forma de morrer, 419 00:28:22,034 --> 00:28:23,494 uma solução dolorosa, 420 00:28:23,995 --> 00:28:26,789 para se redimir dos seus pecados de omissão. 421 00:28:28,040 --> 00:28:29,917 Que vida desperdiçada. 422 00:28:31,127 --> 00:28:33,629 Era um homem de honra e foi traído. 423 00:28:34,839 --> 00:28:38,968 Para mim, foi traumático. Chorei durante três dias seguidos. 424 00:28:39,969 --> 00:28:42,054 Tinha pensado em ligar-lhe. 425 00:28:42,138 --> 00:28:46,225 Sabia que ele perdera muito e que a sua firma falira. 426 00:28:47,059 --> 00:28:50,563 Quem me dera tê-lo contactado, talvez evitasse aquilo. 427 00:28:52,982 --> 00:28:59,655 12 DE MARÇO DE 2009 428 00:28:59,739 --> 00:29:01,741 Possivelmente pela última vez, 429 00:29:01,824 --> 00:29:05,703 Bernie Madoff saiu do seu apartamento de 7 milhões de dólares em Manhattan 430 00:29:05,787 --> 00:29:07,872 em direção ao tribunal federal. 431 00:29:07,955 --> 00:29:11,584 Bernie decidiu confessar-se culpado porque o era. 432 00:29:12,168 --> 00:29:15,588 Tinha muito pouco a ganhar em ir a julgamento. 433 00:29:15,671 --> 00:29:20,468 Teria prolongado um processo que sujeitava a sua família 434 00:29:20,551 --> 00:29:25,556 a uma implacável e mordaz exposição pública. 435 00:29:25,640 --> 00:29:28,476 Decidiu: "Vamos lá despachar isto. 436 00:29:28,559 --> 00:29:32,563 Tenho de me livrar das câmaras e proteger a Ruth e os miúdos." 437 00:29:33,689 --> 00:29:40,279 Foi acusado de fraude de investimento e lavagem de dinheiro. 438 00:29:40,905 --> 00:29:42,615 Foi um processo extenso. 439 00:29:42,698 --> 00:29:48,204 Além de se confessar culpado, teve de explicar o que fez. 440 00:29:49,914 --> 00:29:55,336 O seu advogado acabou por pedir prolongamento da fiança 441 00:29:55,419 --> 00:29:59,298 até Bernie ser condenado, o que aconteceria meses depois. 442 00:30:00,675 --> 00:30:01,717 O juiz recusou. 443 00:30:03,803 --> 00:30:09,308 "Ele confessou-se culpado, é um criminoso confesso e será preso." 444 00:30:11,519 --> 00:30:17,233 Nesse momento, soubemos que Bernie seria preso no próprio dia. 445 00:30:20,319 --> 00:30:22,989 Não se ouvia uma mosca no tribunal. 446 00:30:24,991 --> 00:30:29,453 Ouviu-se o som das algemas a prenderem os seus pulsos. 447 00:30:32,623 --> 00:30:38,004 Ficou no centro correcional de Manhattan até receber a sentença. 448 00:30:38,087 --> 00:30:43,551 O governo e o procurador queriam chegar a acordo judicial 449 00:30:45,428 --> 00:30:51,934 para que eu desse informações sobre outros responsáveis pela fraude. 450 00:30:52,977 --> 00:30:57,565 Acreditavam que eu não era capaz disto sozinho, 451 00:30:57,648 --> 00:31:00,026 que tinha de haver outros responsáveis. 452 00:31:03,195 --> 00:31:06,115 Quando Bernie disse que fizera tudo sozinho, 453 00:31:06,198 --> 00:31:10,661 eu sabia que estava a proteger a sua família 454 00:31:11,287 --> 00:31:12,788 e os funcionários, claro. 455 00:31:14,123 --> 00:31:18,294 Era impossível que uma pessoa elaborasse uma fraude tão complexa. 456 00:31:20,338 --> 00:31:25,885 Digo que os funcionários do 17.º andar foram cúmplices inconscientes. 457 00:31:25,968 --> 00:31:28,804 Tinham todos o ensino secundário, 458 00:31:28,888 --> 00:31:31,182 não percebiam nada de Wall Street 459 00:31:31,265 --> 00:31:36,687 e conseguiram fazer com que a atividade deste esquema Ponzi 460 00:31:36,771 --> 00:31:39,106 passasse despercebida durante anos. 461 00:31:39,190 --> 00:31:41,233 Durante a nossa investigação, 462 00:31:41,317 --> 00:31:44,362 o argumento principal de todos os funcionários, 463 00:31:45,279 --> 00:31:47,031 e até de Frank DiPascali, 464 00:31:47,114 --> 00:31:51,202 era não saberem que era um esquema Ponzi. 465 00:31:51,285 --> 00:31:54,664 Apesar de alegarem não saber que era um esquema Ponzi, 466 00:31:55,164 --> 00:31:58,584 diziam saber que as transações não eram legítimas, 467 00:31:59,418 --> 00:32:02,672 mas que Bernie tinha ativos algures na Europa, 468 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 ouro e imobiliário para disfarçar. 469 00:32:07,176 --> 00:32:09,136 Isso é ilegal na mesma. 470 00:32:09,220 --> 00:32:14,225 Investigadores federais desvendam 20 anos de fraudes da firma de Madoff, 471 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 indo além de Bernie 472 00:32:15,851 --> 00:32:19,647 e investigando os filhos Andrew e Mark, que coordenavam os investimentos. 473 00:32:20,314 --> 00:32:23,359 Andrew e Mark Madoff sabiam certamente 474 00:32:23,442 --> 00:32:30,116 que a consultora de investimentos não era uma corretora normal. 475 00:32:30,908 --> 00:32:33,619 Talvez não soubessem que era um esquema Ponzi, 476 00:32:33,703 --> 00:32:36,706 mas sabiam que não era o que parecia ser. 477 00:32:37,623 --> 00:32:39,750 Trabalhei lá durante 25 anos. 478 00:32:40,376 --> 00:32:42,378 Eles cresceram à minha frente. 479 00:32:43,045 --> 00:32:47,383 Nunca foram ao andar da consultora. 480 00:32:47,967 --> 00:32:50,302 Não trabalhavam lá, não tinham ligação. 481 00:32:51,262 --> 00:32:55,057 Também sob investigação, mulher de Madoff há 49 anos, Ruth, 482 00:32:55,141 --> 00:32:56,767 não foi acusada. 483 00:32:56,851 --> 00:32:59,603 Não tenho nada a comentar por agora. 484 00:33:01,147 --> 00:33:05,192 Perguntam-me muitas vezes: "Achas que a Ruth sabia?" 485 00:33:05,276 --> 00:33:07,653 Investiguei Ruth ao pormenor. 486 00:33:09,196 --> 00:33:13,993 Ruth tinha um gabinete ao lado do gabinete de Bernie. 487 00:33:15,745 --> 00:33:20,666 Fui ao gabinete dela, abri o arquivo e pensei: 488 00:33:21,834 --> 00:33:23,461 "Encontrámos um tesouro!" 489 00:33:24,712 --> 00:33:29,467 Se Ruth Madoff tivesse uma alcunha, seria Ruthie Registos, 490 00:33:29,550 --> 00:33:33,054 porque era uma contabilista muito organizada. 491 00:33:33,596 --> 00:33:36,932 Declarações de impostos pessoais, extratos bancários, 492 00:33:37,016 --> 00:33:39,560 informações sobre os barcos de Bernie, 493 00:33:40,061 --> 00:33:41,312 os seus imóveis… 494 00:33:41,896 --> 00:33:44,899 Fez o trabalho todo por nós. 495 00:33:46,817 --> 00:33:50,237 Aprendemos muito sobre o estilo de vida de Bernie, 496 00:33:50,780 --> 00:33:56,243 mas nunca vi nada que indicasse que ela sabia do esquema Ponzi. 497 00:33:57,286 --> 00:34:00,915 Não sabemos o que Bernie partilhava com ela. 498 00:34:10,049 --> 00:34:13,761 O meu pai era cauteloso com o dinheiro. 499 00:34:14,553 --> 00:34:18,808 Tentou educar-me dessa forma. 500 00:34:19,558 --> 00:34:23,187 Dizia-me: "Se for demasiado bom para ser verdade, é porque é." 501 00:34:27,149 --> 00:34:29,527 Mas não seguiu o seu próprio conselho. 502 00:34:30,903 --> 00:34:32,238 Não o culpo. 503 00:34:33,739 --> 00:34:35,157 Culpo o governo. 504 00:34:35,658 --> 00:34:39,453 A SEC caiu no esquema. Também foram enganados. 505 00:34:40,371 --> 00:34:46,460 Quando a SEC conduz uma investigação criminal… 506 00:34:46,544 --> 00:34:47,795 EX-INSPETOR-GERAL, SEC 507 00:34:47,878 --> 00:34:53,175 … em vez de ter o efeito desejado de desvendar facilmente a fraude, 508 00:34:53,259 --> 00:34:58,222 a fraude acaba por ganhar credibilidade 509 00:34:58,305 --> 00:35:03,435 e cresce como resultado da investigação 510 00:35:03,519 --> 00:35:06,188 Isso é um argumento forte contra o governo. 511 00:35:07,273 --> 00:35:10,901 Se não fosse a crise financeira, ele nunca seria apanhado. 512 00:35:11,819 --> 00:35:14,530 "Pedimos desculpa, estamos a resolver o problema." 513 00:35:14,613 --> 00:35:18,200 Essa foi a resposta da Comissão de Valores Mobiliários (SEC). 514 00:35:18,284 --> 00:35:21,704 Os reguladores foram criticados pelo Congresso 515 00:35:21,787 --> 00:35:25,499 depois de um relatório apelidar a agência de incompetente. 516 00:35:28,794 --> 00:35:32,548 O Congresso ordenou uma investigação e eu tive de testemunhar. 517 00:35:33,132 --> 00:35:35,718 Cheguei antes da hora. 518 00:35:36,886 --> 00:35:38,929 Os lugares da imprensa estavam cheios. 519 00:35:39,013 --> 00:35:41,182 Falei com todos e disse-lhes 520 00:35:41,265 --> 00:35:44,768 que haveria espetáculo e testemunhos fascinantes. 521 00:35:44,852 --> 00:35:47,605 O pessoal da SEC estava ao lado da imprensa. 522 00:35:49,190 --> 00:35:52,735 Fiz-lhes sinais a dizer que ia arrasar com eles. 523 00:35:53,652 --> 00:35:55,946 Como o testemunho de hoje revelará, 524 00:35:56,030 --> 00:35:59,533 eu e a minha equipa fizemos tudo para que a SEC investigasse 525 00:35:59,617 --> 00:36:01,827 e pusesse fim ao esquema Ponzi de Madoff, 526 00:36:01,911 --> 00:36:07,374 com várias denúncias credíveis que começaram em maio de 2000, 527 00:36:07,458 --> 00:36:11,462 quando era apenas uma fraude de três a sete mil milhões de dólares. 528 00:36:12,963 --> 00:36:18,802 Fornecemos sinais de alerta e provas matemáticas suficientes 529 00:36:18,886 --> 00:36:22,514 para que o apanhassem naquele preciso momento. 530 00:36:23,432 --> 00:36:27,645 Infelizmente, como não responderam às minhas denúncias em 2000, 531 00:36:27,728 --> 00:36:33,025 2001, 2005, 2007 e 2008, 532 00:36:33,108 --> 00:36:34,276 estamos aqui hoje, 533 00:36:34,360 --> 00:36:37,655 Foi uma explosão nunca vista. 534 00:36:37,738 --> 00:36:40,282 A agência tremeu. 535 00:36:40,366 --> 00:36:41,575 Ele foi… 536 00:36:42,701 --> 00:36:45,496 … bastante específico 537 00:36:45,579 --> 00:36:49,708 e, de certa forma, severo quanto aos fracassos. 538 00:36:49,792 --> 00:36:54,129 A SEC tem advogados a mais e funcionários experientes a menos. 539 00:36:54,713 --> 00:36:56,840 Têm credenciais para investigar fraudes, 540 00:36:56,924 --> 00:37:00,511 mesmo que vos entreguem um caso multimilionário de bandeja. 541 00:37:00,594 --> 00:37:02,096 Não têm desculpa. 542 00:37:02,179 --> 00:37:04,932 É bom que peçam desculpa às vítimas de Madoff. 543 00:37:05,516 --> 00:37:09,228 A comissão chia como um rato e morde como uma pulga. 544 00:37:10,145 --> 00:37:13,482 Disseram que foi o depoimento mais aceso desde Watergate. 545 00:37:13,565 --> 00:37:17,152 Acho que falo por todos quando digo que odiamos fraudes. 546 00:37:17,236 --> 00:37:19,613 Queríamos que nunca tivesse acontecido… 547 00:37:19,697 --> 00:37:22,908 Mas o vosso trabalho é prevenir fraudes, não odiá-las. 548 00:37:22,992 --> 00:37:27,204 Um homem conduziu-vos ao monte de esterco que é Bernie Madoff, 549 00:37:27,288 --> 00:37:30,082 espetou-vos na cara e vocês não viram. 550 00:37:30,165 --> 00:37:32,543 Podiam ter travado Madoff em meia hora, 551 00:37:32,626 --> 00:37:37,214 se seguissem apenas as alegações de que ele não investia. 552 00:37:37,298 --> 00:37:41,552 Se o trabalho deles era fiscalizar, falharam redondamente. 553 00:37:42,303 --> 00:37:43,554 Não percebem? 554 00:37:43,637 --> 00:37:46,515 A SEC é demasiado amiga da indústria? 555 00:37:46,598 --> 00:37:51,603 São controlados por ela ou protegem-nos a nós, os contribuintes? 556 00:37:54,898 --> 00:37:57,568 Quando comecei a fazer negócio com clientes, 557 00:37:58,235 --> 00:38:00,112 era um zé-ninguém sem nada. 558 00:38:01,488 --> 00:38:03,699 Era um miúdo de Queens. 559 00:38:04,575 --> 00:38:06,618 Não andei em Harvard nem nada. 560 00:38:06,702 --> 00:38:11,790 Porque confiariam o seu dinheiro em mim? 561 00:38:13,334 --> 00:38:18,756 A minha primeira lição foi, façam o que fizerem nesta indústria, 562 00:38:19,465 --> 00:38:21,091 nunca devem quebrar promessas. 563 00:38:22,217 --> 00:38:25,554 A vossa palavra é o que vos une, nada mais. 564 00:38:25,637 --> 00:38:26,930 Confiavam em toda a gente. 565 00:38:29,850 --> 00:38:33,687 Mas nada nesta indústria é o que parece. 566 00:38:37,608 --> 00:38:43,614 Ao confessar-se culpado, Bernie desviou a atenção dos bancos 567 00:38:43,697 --> 00:38:46,367 e talvez de outros grandes investidores 568 00:38:46,909 --> 00:38:49,411 que deviam ter sido presos, mas não foram. 569 00:38:49,912 --> 00:38:54,917 Na minha opinião, os fundos de alimentação livraram-se das suas responsabilidades 570 00:38:55,000 --> 00:38:57,586 e ficaram sem responsabilidade penal 571 00:38:57,669 --> 00:39:01,090 pelos inocentes que perderam tudo. 572 00:39:01,173 --> 00:39:05,344 Tiveram culpa por não fazerem as devidas diligências, 573 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 que era o seu trabalho. 574 00:39:07,346 --> 00:39:10,182 Acho que os donos da Fairfield Greenwich, 575 00:39:10,265 --> 00:39:13,936 Sonja Kohn e essa malta toda deviam ter sido presos. 576 00:39:15,104 --> 00:39:17,981 Mas Madoff nunca teria cometido esta fraude… 577 00:39:18,065 --> 00:39:19,066 ADVOGADA DAS VÍTIMAS 578 00:39:19,149 --> 00:39:21,151 … sem a cumplicidade do JPMorgan Chase. 579 00:39:22,194 --> 00:39:25,656 O JPMorgan era a única entidade 580 00:39:25,739 --> 00:39:29,701 com acesso ao esquema Ponzi de Bernie. 581 00:39:30,619 --> 00:39:31,620 A conta à ordem. 582 00:39:32,371 --> 00:39:33,831 A conta 703. 583 00:39:35,124 --> 00:39:42,089 Segundo o banco, durante o período de 2003 a 2008, 584 00:39:42,172 --> 00:39:47,636 manteve um depósito no JPMorgan Chase de 3 a 6 mil milhões de dólares. 585 00:39:47,719 --> 00:39:49,304 - Correto? - Sim. 586 00:39:50,222 --> 00:39:53,767 É o suficiente para alertar os banqueiros 587 00:39:53,851 --> 00:39:56,353 de que não era uma relação bancária normal. 588 00:39:56,437 --> 00:40:01,358 Eram obrigados pela lei de sigilo bancário a monitorizar aquela conta 589 00:40:01,442 --> 00:40:03,902 e a descobrir qual era o seu negócio. 590 00:40:05,446 --> 00:40:09,825 Quando movimentamos mais de 10 mil dólares através de um sistema bancário 591 00:40:09,908 --> 00:40:13,829 e o banqueiro não percebe a lógica dessa transação, 592 00:40:14,496 --> 00:40:18,417 é criado um relatório de atividade suspeita. 593 00:40:18,500 --> 00:40:19,543 EX-EXECUTIVO 594 00:40:20,127 --> 00:40:23,422 Depois, o FBI começa a investigar. 595 00:40:24,381 --> 00:40:27,968 Como se transfere milhares de milhões de dólares 596 00:40:28,051 --> 00:40:32,556 em transações falsas em grandes bancos 597 00:40:33,682 --> 00:40:35,559 sem ser criado um relatório? 598 00:40:37,811 --> 00:40:40,063 Sabiam que não se devia questionar demasiado. 599 00:40:40,147 --> 00:40:43,484 Se obtemos bons rendimentos e grandes quantias, 600 00:40:43,567 --> 00:40:46,695 não devemos questionar e não questionaremos. 601 00:40:46,778 --> 00:40:49,615 A ganância faz isso às pessoas. 602 00:40:50,908 --> 00:40:53,994 O JPMorgan pagou multas de milhares de milhões 603 00:40:54,077 --> 00:40:56,121 pelo envolvimento no caso Madoff. 604 00:40:56,205 --> 00:40:59,750 Mas ninguém do banco foi preso nem considerado culpado. 605 00:40:59,833 --> 00:41:01,793 Ninguém foi acusado. 606 00:41:01,877 --> 00:41:03,670 Como é possível? 607 00:41:05,047 --> 00:41:06,924 É assim que operam. 608 00:41:07,591 --> 00:41:09,468 O JPMorgan Chase confessou a culpa 609 00:41:09,551 --> 00:41:12,596 de cinco grandes conspirações criminais 610 00:41:12,679 --> 00:41:16,308 que envolveram milhares de milhões de dólares nos últimos seis anos. 611 00:41:16,850 --> 00:41:17,935 Quando foram apanhados, 612 00:41:18,018 --> 00:41:21,605 nunca lhes exigiram que revelassem o que lucraram com o esquema. 613 00:41:21,688 --> 00:41:23,440 Só pagaram uma multa. 614 00:41:24,775 --> 00:41:27,736 O JPMorgan Chase lucrou financeiramente 615 00:41:28,529 --> 00:41:30,113 com os crimes de Madoff. 616 00:41:31,323 --> 00:41:34,952 Tudo me leva a crer que eles estavam a par de tudo. 617 00:41:36,495 --> 00:41:39,915 As outras fraudes não eram nada comparadas com a de Madoff. 618 00:41:39,998 --> 00:41:43,001 É o maior esquema Ponzi do mundo até à data. 619 00:41:43,544 --> 00:41:44,461 CONTABILISTA FORENSE 620 00:41:44,545 --> 00:41:47,464 Quando tudo foi descoberto, em 2008, 621 00:41:47,548 --> 00:41:50,884 as pessoas julgavam que Madoff tinha 64 mil milhões. 622 00:41:50,968 --> 00:41:54,054 DEZEMBRO DE 2008 DIMENSÃO DO ESQUEMA: 64,8 MIL MILHÕES 623 00:41:54,137 --> 00:41:56,557 Sessenta e quatro mil milhões de dólares. 624 00:41:57,057 --> 00:42:01,103 Mas era dinheiro imaginário, inventado por Bernie. 625 00:42:01,853 --> 00:42:04,815 Os 64 mil milhões de dólares 626 00:42:04,898 --> 00:42:08,777 eram os lucros falsos que gerávamos. 627 00:42:09,278 --> 00:42:11,363 Mas havia um número verdadeiro. 628 00:42:11,446 --> 00:42:12,573 INVESTIDORES PERDEM 629 00:42:12,656 --> 00:42:15,993 O dinheiro que as pessoas entregaram a Bernie em numerário 630 00:42:16,076 --> 00:42:19,329 dava cerca de 19 mil milhões de dólares. 631 00:42:19,413 --> 00:42:22,040 A FRAUDE LEVOU MAIS DE 19 MIL MILHÕES DE DÓLARES 632 00:42:22,124 --> 00:42:26,128 Dezanove mil milhões de dólares em numerário investidos em Madoff. 633 00:42:26,211 --> 00:42:29,214 É um número impressionante, 19 mil milhões. 634 00:42:29,298 --> 00:42:32,676 Desde organizações sem fins lucrativos 635 00:42:32,759 --> 00:42:35,262 a fundações, pessoas singulares 636 00:42:35,345 --> 00:42:39,850 e pessoas que venderam negócios familiares e investiram todas as poupanças. 637 00:42:40,767 --> 00:42:44,146 Muitas pessoas investiram todo o seu dinheiro em Madoff 638 00:42:44,229 --> 00:42:45,439 e perderam tudo. 639 00:42:48,108 --> 00:42:51,445 Quando se descobriu que Bernie não investira nada, 640 00:42:51,528 --> 00:42:55,324 que não havia títulos de crédito guardados algures num cofre, 641 00:42:55,407 --> 00:42:56,658 houve desespero. 642 00:42:56,742 --> 00:43:01,538 Mas o desespero aliviou quando Washington nomeou 643 00:43:01,622 --> 00:43:06,418 Bernie como membro da Securities Investor Protection Corporation, 644 00:43:06,501 --> 00:43:08,879 SIPC, como é conhecida. 645 00:43:08,962 --> 00:43:11,590 A SIPC foi criada de acordo 646 00:43:11,673 --> 00:43:15,636 com a Lei de Proteção dos Investidores em 1970, pelo Congresso, 647 00:43:16,261 --> 00:43:22,267 e tem como objetivo gerir um fundo de garantia 648 00:43:23,101 --> 00:43:26,980 que fornece até 500 mil dólares por conta, 649 00:43:27,064 --> 00:43:30,567 caso o corretor fique com o dinheiro e não compre os títulos. 650 00:43:30,651 --> 00:43:33,987 Esses 500 mil dólares saem do bolso de Wall Street. 651 00:43:34,071 --> 00:43:38,492 Wall Street financia a SIPC com quotas pagas pelos seus membros. 652 00:43:39,868 --> 00:43:44,164 Mas, no caso de Madoff, os tribunais decidiram 653 00:43:44,247 --> 00:43:49,628 que devia haver uma exceção para esquemas Ponzi. 654 00:43:49,711 --> 00:43:53,340 O seguro da SIPC não se aplica a esquemas Ponzi. 655 00:43:53,423 --> 00:43:54,800 Mas é um disparate. 656 00:43:54,883 --> 00:43:58,887 É em caso de esquema Ponzi que os clientes precisam do seguro. 657 00:43:59,388 --> 00:44:04,351 A ironia é que o fundo de garantia foi lastimavelmente insuficiente 658 00:44:04,434 --> 00:44:06,728 durante quase duas décadas. 659 00:44:06,812 --> 00:44:10,565 Em 1990, a SIPC estipulou 660 00:44:10,649 --> 00:44:15,737 que a quota de cada empresa-membro para financiar o fundo de garantia 661 00:44:16,697 --> 00:44:19,282 seria de 150 dólares por ano. 662 00:44:19,366 --> 00:44:22,703 Não por cliente, o que seria ridículo na mesma, 663 00:44:22,786 --> 00:44:23,995 mas por empresa. 664 00:44:24,579 --> 00:44:28,250 Gastam mais por semana em flores para a suite executiva. 665 00:44:28,834 --> 00:44:31,461 Havia tantas vítimas de Madoff 666 00:44:31,545 --> 00:44:35,882 que a SIPC teria falido se as compensasse a todas. 667 00:44:38,009 --> 00:44:40,429 Foi aí que Irving Picard entrou em ação. 668 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 Tornou-se agente fiduciário de Madoff. 669 00:44:44,516 --> 00:44:47,811 Um agente fiduciário é responsável 670 00:44:47,894 --> 00:44:52,858 por liquidar as dívidas de uma corretora registada falida. 671 00:44:53,358 --> 00:44:57,404 Foi nomeado pela Securities Investor Protection Corporation. 672 00:44:57,487 --> 00:45:01,158 Era pago pela Securities Investor Protection Corporation. 673 00:45:01,825 --> 00:45:07,289 Irving Picard tinha de determinar a quantia e os lesados. 674 00:45:07,956 --> 00:45:13,336 Há uma fórmula que Picard achou ser a mais simples. 675 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 A fórmula do capital líquido. 676 00:45:15,297 --> 00:45:19,634 Continuamos a retirar dinheiro e a tentar ser justos. 677 00:45:19,718 --> 00:45:21,845 Havia quem tivesse capital líquido negativo, 678 00:45:21,928 --> 00:45:26,475 o que não permitia tirar dinheiro do esquema Ponzi. 679 00:45:27,225 --> 00:45:30,604 Digamos que eu investi em Madoff no início. 680 00:45:32,314 --> 00:45:34,649 Ao levantar dinheiro, 681 00:45:35,317 --> 00:45:39,529 sem saber que era uma fraude, ganhei mais do que investi. 682 00:45:39,613 --> 00:45:43,033 Segundo o agente fiduciário, tenho capital líquido positivo 683 00:45:43,116 --> 00:45:45,202 e tenho de devolver esse dinheiro. 684 00:45:45,994 --> 00:45:47,370 Isso é uma restituição. 685 00:45:50,457 --> 00:45:55,170 O agente fiduciário deu entrada a processos de restituição 686 00:45:55,253 --> 00:46:00,133 contra centenas e centenas de investidores. 687 00:46:00,217 --> 00:46:03,553 Mas foi uma questão controversa, 688 00:46:03,637 --> 00:46:07,390 porque muitos investidores de capital positivo eram pequenos, 689 00:46:07,474 --> 00:46:11,770 mais velhos e investiam em Bernie desde o início. 690 00:46:11,853 --> 00:46:16,316 Investiram nele e viviam dos lucros 691 00:46:16,399 --> 00:46:19,653 que ele supostamente foi gerando ao longo dos anos. 692 00:46:21,112 --> 00:46:25,075 Por exemplo, se o meu avô tivesse aberto uma conta com Madoff, 693 00:46:25,158 --> 00:46:27,786 essa conta fosse herdada pela minha mãe 694 00:46:27,869 --> 00:46:30,497 e por mim depois da morte dela, 695 00:46:30,580 --> 00:46:33,333 estariam a pedir-me, como neta, 696 00:46:33,416 --> 00:46:37,337 que pagasse os levantamentos que o meu avô fez há 45 anos. 697 00:46:37,838 --> 00:46:41,049 Como é de imaginar, as pessoas estavam furiosas, 698 00:46:41,132 --> 00:46:44,594 especialmente quem levantava dinheiro todos os anos 699 00:46:44,678 --> 00:46:49,349 para financiar a reforma ou pagar a universidade dos filhos. 700 00:46:49,432 --> 00:46:52,394 E pagavam impostos sobre isso. 701 00:46:52,477 --> 00:46:56,273 Diziam: "Como posso devolver dinheiro que paguei ao fisco?" 702 00:46:57,524 --> 00:47:01,444 Picard usou o dinheiro de um grupo de investidores 703 00:47:01,528 --> 00:47:04,072 para pagar a outro grupo de investidores. 704 00:47:04,155 --> 00:47:06,157 É um esquema Ponzi invertido. 705 00:47:07,158 --> 00:47:10,036 As vítimas voltaram a sê-lo. 706 00:47:11,538 --> 00:47:15,125 Investia em Madoff há muito tempo, desde 1992. 707 00:47:15,208 --> 00:47:17,502 Levantámos mais dinheiro do que investimos. 708 00:47:17,586 --> 00:47:21,089 O agente fiduciário exigiu-nos o dinheiro. 709 00:47:21,172 --> 00:47:22,173 INVESTIDORES DE MADOFF 710 00:47:22,257 --> 00:47:26,136 Não tínhamos, porque levantávamos e gastávamos todos os anos. 711 00:47:26,219 --> 00:47:29,180 O nosso processo de restituição durou anos, 712 00:47:29,264 --> 00:47:33,435 passámos anos a ligar aos advogados a pedir esclarecimentos. 713 00:47:35,854 --> 00:47:38,148 Não podíamos planear o resto da nossa vida. 714 00:47:39,024 --> 00:47:40,609 Foi horrível. 715 00:47:40,692 --> 00:47:41,902 Foi péssimo. 716 00:47:42,569 --> 00:47:48,241 A dada altura, disseram-nos que nos devíamos divorciar, 717 00:47:48,325 --> 00:47:53,788 diziam que não iam confiscar os ativos da mulher. 718 00:47:53,872 --> 00:47:57,834 Mas não sabíamos de nada e já não confiávamos em ninguém. 719 00:47:58,627 --> 00:48:00,962 Dissemos: "Nem pensar!" 720 00:48:01,046 --> 00:48:06,468 Decidimos lutar de outra forma e pedimos ajuda financeira. 721 00:48:08,929 --> 00:48:11,431 Deram-nos um formulário que dizia… 722 00:48:11,514 --> 00:48:18,355 "Se fossem agora ao vosso guarda-roupa e vendessem toda a roupa, 723 00:48:18,438 --> 00:48:20,023 quanto ganhariam?" 724 00:48:20,106 --> 00:48:22,525 Eu tinha seis pares de calças de ganga. 725 00:48:22,609 --> 00:48:24,319 "Qual é o valor das joias?" 726 00:48:24,402 --> 00:48:25,820 - Joias… - Não uso joias. 727 00:48:25,904 --> 00:48:28,823 Não tínhamos. Queriam saber as obras de arte… 728 00:48:28,907 --> 00:48:29,908 Não temos isso. 729 00:48:30,909 --> 00:48:35,121 Preenchemos com aquilo que tínhamos, que não era muito. 730 00:48:35,622 --> 00:48:41,336 Foi doloroso passar por isto ano após ano, sem sabermos o que ia acontecer. 731 00:48:43,129 --> 00:48:46,716 Mas acabou por resultar. 732 00:48:48,718 --> 00:48:51,012 Os nossos advogados de Nova Iorque falaram com eles 733 00:48:51,096 --> 00:48:54,683 e o agente acabou por dizer: "Estão livres." 734 00:48:55,558 --> 00:48:59,479 Perdi o meu marido durante vários anos, 735 00:48:59,562 --> 00:49:03,900 porque ele só tentava arranjar uma solução 736 00:49:03,984 --> 00:49:08,238 e ficou muito concentrado nisso. 737 00:49:08,321 --> 00:49:11,491 Parte dele tinha desaparecido. 738 00:49:11,574 --> 00:49:13,827 Isso teve o seu impacto. 739 00:49:13,910 --> 00:49:15,537 TODOS OS LUCROS ERAM FALSOS 740 00:49:15,620 --> 00:49:17,831 Ganhei dinheiro e investi-o todo. 741 00:49:17,914 --> 00:49:21,543 Tomei os devidos cuidados e saiu-me o tiro pela culatra. 742 00:49:28,591 --> 00:49:35,265 Uma coisa é perder as poupanças de uma vida. 743 00:49:36,307 --> 00:49:37,475 É mau. 744 00:49:38,101 --> 00:49:40,895 Mas perder a casa é horrível. 745 00:49:43,773 --> 00:49:48,820 Neste caso, acho que temos de distinguir as vítimas. 746 00:49:49,487 --> 00:49:55,452 Há viúvas que confiaram todo o seu dinheiro a Bernie. 747 00:49:56,411 --> 00:49:59,247 Pessoas que investiram através do fundo de alimentação. 748 00:49:59,831 --> 00:50:01,249 Não conheciam alternativas. 749 00:50:02,083 --> 00:50:05,754 Mas, se olharmos para os grandes investidores, 750 00:50:07,088 --> 00:50:10,675 que tinham centenas ou milhares de milhões de dólares 751 00:50:10,759 --> 00:50:12,260 investidos em Madoff, 752 00:50:12,969 --> 00:50:16,639 que eram bem-informados e sofisticados, 753 00:50:17,182 --> 00:50:20,977 eles fizeram um acordo com o diabo. 754 00:50:21,644 --> 00:50:25,940 Acho que eles sabiam no que se estavam a meter. 755 00:50:26,733 --> 00:50:31,696 Estamos a falar dos quatro grandes investidores. 756 00:50:31,780 --> 00:50:35,158 Norman Levy, Jeff Picower, 757 00:50:35,658 --> 00:50:38,620 Stanley Chais e Carl Shapiro. 758 00:50:40,121 --> 00:50:44,084 Tinha uma relação muito especial com os quatro grandes clientes. 759 00:50:44,876 --> 00:50:48,213 Eles também não me queriam fazer mal, porque, em primeiro lugar, 760 00:50:48,296 --> 00:50:51,257 tínhamos uma relação típica de familiares chegados. 761 00:50:51,341 --> 00:50:53,301 E eu trazia-lhes muito dinheiro. 762 00:50:53,384 --> 00:50:55,762 Eles não queriam matar a galinha dos ovos de ouro. 763 00:50:56,596 --> 00:50:58,264 Picower era um pouco diferente. 764 00:50:59,682 --> 00:51:02,560 Picower agia como cúmplice. 765 00:51:04,646 --> 00:51:09,818 Acho que o esquema Ponzi de Bernie não teria sobrevivido sem ele. 766 00:51:11,820 --> 00:51:14,447 Bernie precisava da ajuda de Picower 767 00:51:15,532 --> 00:51:17,367 para manter o fluxo monetário. 768 00:51:17,992 --> 00:51:24,207 Na minha opinião, Bernie Madoff ajudou Jeffry Picower a fugir ao fisco. 769 00:51:25,083 --> 00:51:26,459 Usaram-se um ao outro. 770 00:51:28,044 --> 00:51:31,214 Além disso, Picower ganhou mais 771 00:51:31,297 --> 00:51:33,424 com a fraude de Madoff do que toda a gente. 772 00:51:33,508 --> 00:51:37,303 E Irving Picard estava a par disso. 773 00:51:37,971 --> 00:51:40,181 Depois de Madoff ser preso, 774 00:51:40,265 --> 00:51:44,769 Irving Picard começou a persegui-lo por causa do dinheiro. 775 00:51:44,853 --> 00:51:49,107 Irving Picard, o fiduciário responsável pela recuperação do dinheiro do esquema, 776 00:51:49,190 --> 00:51:51,985 processou o tímido Picower e a sua mulher, 777 00:51:52,068 --> 00:51:56,489 alegando lucros anuais escandalosos que atingem os 950 % 778 00:51:56,573 --> 00:51:58,032 nos investimentos de Madoff, 779 00:51:58,116 --> 00:52:02,287 numa altura em que os lucros médios eram de apenas 9 %. 780 00:52:02,954 --> 00:52:08,168 Sempre acreditei que Picower soubesse muito mais sobre a fraude. 781 00:52:08,251 --> 00:52:10,170 Infelizmente, nunca saberemos. 782 00:52:10,253 --> 00:52:14,382 Os investigadores investigam como é que Jeffry Picower acabou morto 783 00:52:14,465 --> 00:52:16,926 no fundo da sua piscina, em Palm Beach. 784 00:52:17,010 --> 00:52:19,345 A polícia investiga a morte como afogamento, 785 00:52:19,429 --> 00:52:21,764 mas não descarta outras hipóteses. 786 00:52:22,348 --> 00:52:25,685 Sabiam que ele estava a responder 787 00:52:25,768 --> 00:52:27,854 pelo envolvimento no caso Madof 788 00:52:27,937 --> 00:52:30,315 e que podia ter tentado suicidar-se. 789 00:52:31,858 --> 00:52:36,404 Mas a autópsia concluiu que foi um ataque cardíaco. 790 00:52:36,487 --> 00:52:40,992 Se Jeffry Picower estivesse vivo, acho que teria sido indiciado. 791 00:52:44,454 --> 00:52:48,208 Jeffry Picower devesse ter sido preso, 792 00:52:48,291 --> 00:52:51,753 mas Picard conseguiu recuperar o dinheiro. 793 00:52:52,962 --> 00:52:57,759 A esposa de Jeffry Picower, Barbara, foi forçada a devolver 794 00:52:57,842 --> 00:53:00,929 7,2 mil milhões de dólares de lucros ilícitos do esquema. 795 00:53:01,429 --> 00:53:04,974 Esperamos que resultados positivos e justos, 796 00:53:05,058 --> 00:53:09,562 como o das negociações com Picower e vários outros acordos, 797 00:53:09,646 --> 00:53:11,773 possam e sejam repetidos. 798 00:53:13,483 --> 00:53:15,818 Quanto aos outros investidores de longa data, 799 00:53:15,902 --> 00:53:19,656 Norm Levy foi obrigado a devolver 220 milhões dólares. 800 00:53:19,739 --> 00:53:25,745 Stanley Chais fez um acordo de 277 milhões de dólares. 801 00:53:26,246 --> 00:53:30,875 E Carl Shapiro cedeu 625 milhões de dólares. 802 00:53:31,709 --> 00:53:36,047 Irving Picard recuperou mais de 14 mil milhões de dólares 803 00:53:36,130 --> 00:53:40,009 dos cerca de 19 mil milhões em numerário 804 00:53:40,093 --> 00:53:43,054 que tinham sido investidos na fraude. 805 00:53:44,389 --> 00:53:50,270 Ninguém sonhava que essa quantia fosse recuperada. 806 00:53:50,353 --> 00:53:57,277 Mas os métodos que a lei o fazia usar eram desoladores. 807 00:53:57,360 --> 00:54:01,030 Foram atrás de vítimas inocentes de Madoff, 808 00:54:01,114 --> 00:54:03,449 muitas delas com 70 anos. 809 00:54:03,533 --> 00:54:05,827 Algumas tiverem de ir trabalhar no supermercado… 810 00:54:05,910 --> 00:54:08,913 Abriram processos pelos seus planos de reforma e casas 811 00:54:08,997 --> 00:54:12,333 e cobraram honorários exorbitantes. 812 00:54:13,835 --> 00:54:17,213 A firma de advogados de Irving Picard, ao longo de muitos anos, 813 00:54:17,297 --> 00:54:22,760 faturou mais de mil milhões de dólares para supervisionar o caso Madoff. 814 00:54:23,678 --> 00:54:28,182 O desastre de Madoff fez de Irving Picard um homem muito rico. 815 00:54:29,976 --> 00:54:34,814 Acho que o processo não foi justo, porque éramos inocentes 816 00:54:34,897 --> 00:54:37,275 e fizeram-nos passar por tudo aquilo… 817 00:54:37,358 --> 00:54:39,861 Sinto-me uma vítima, sem dúvida. 818 00:54:40,361 --> 00:54:42,196 Eu não sinto isso. 819 00:54:42,739 --> 00:54:45,992 Olhando de forma analítica, 820 00:54:46,075 --> 00:54:48,953 era a única forma de pagar às outras vítimas, 821 00:54:49,037 --> 00:54:52,040 retirar o dinheiro de quem levantou mais, 822 00:54:52,123 --> 00:54:54,042 porque não havia mais dinheiro. 823 00:54:54,125 --> 00:54:56,961 Não gosto da lei, mas não tenho opções melhores. 824 00:54:57,045 --> 00:55:00,298 Acho que foi um mal necessário, 825 00:55:00,381 --> 00:55:03,051 ele fez o seu trabalho como fiduciário. 826 00:55:05,011 --> 00:55:08,139 IRVING PICARD RECUSOU OS NOSSOS PEDIDOS DE ENTREVISTA, 827 00:55:08,222 --> 00:55:10,600 ALEGANDO QUE O PROCESSO MADOFF AINDA DECORRE. 828 00:55:14,228 --> 00:55:20,109 29 DE JUNHO DE 2009 829 00:55:21,319 --> 00:55:24,072 Nos últimos três meses, Bernie Madoff passou os dias 830 00:55:24,155 --> 00:55:27,950 numa cela com 2,3 por 2,5 metros, aqui em Lower Manhattan, 831 00:55:28,034 --> 00:55:29,535 perto deste tribunal. 832 00:55:29,619 --> 00:55:32,872 Hoje, saberá como vai passar o resto da sua vida. 833 00:55:32,955 --> 00:55:35,208 Acordo todos os dias e a minha mulher… 834 00:55:41,506 --> 00:55:43,549 Tenho aquilo que me importa. 835 00:55:45,301 --> 00:55:46,969 Ele não as pode tirar. 836 00:55:47,053 --> 00:55:52,558 Diz muito sobre a história da punição de crimes de colarinho branco nos EUA 837 00:55:52,642 --> 00:55:58,231 o facto de as vítimas de Madoff temerem, antes do julgamento, 838 00:55:58,314 --> 00:56:00,525 que ele tivesse uma sentença branda. 839 00:56:02,026 --> 00:56:04,695 Que lhe dessem uma palmadinha 840 00:56:04,779 --> 00:56:08,282 e o prendessem numa prisão confortável 841 00:56:08,366 --> 00:56:11,702 para cumprir uma sentença leve. 842 00:56:11,786 --> 00:56:15,123 Isto aconteceu antes, as pessoas tinham visto. 843 00:56:16,332 --> 00:56:20,253 Quando fui à leitura do acórdão, em junho de 2009, 844 00:56:20,336 --> 00:56:24,590 havia muitas vítimas de Bernie Madoff no tribunal. 845 00:56:25,383 --> 00:56:29,011 Foi fascinante ouvi-las contar como perderam tudo. 846 00:56:29,512 --> 00:56:33,474 Estava a tratar da reforma. Agora, nunca conseguirei. 847 00:56:33,558 --> 00:56:36,686 Nas compras, tenho de prestar atenção. 848 00:56:36,769 --> 00:56:38,062 Tudo mudou. 849 00:56:38,146 --> 00:56:41,399 Acordo a meio da noite, sonho com isto, 850 00:56:41,482 --> 00:56:45,319 com os danos que ele fez a toda a minha família. 851 00:56:50,450 --> 00:56:55,455 Nunca tinha visto tanta dor causada por motivos financeiros. 852 00:56:56,831 --> 00:57:02,336 O advogado de defesa, Ike Sorkin, pediu perdão e clemência. 853 00:57:02,420 --> 00:57:04,922 Disse: "Ele tem 70 anos! 854 00:57:05,006 --> 00:57:08,301 É óbvio que não voltará a cometer um crime destes." 855 00:57:08,885 --> 00:57:13,556 Depois, Bernie disse: "Vou pedir desculpa às minhas vítimas." 856 00:57:14,515 --> 00:57:17,059 O mais estranho é que… 857 00:57:17,852 --> 00:57:20,688 … Bernie Madoff não tinha qualquer expressão. 858 00:57:21,397 --> 00:57:23,483 Não mostrava remorsos. 859 00:57:23,566 --> 00:57:24,901 Não se emocionava. 860 00:57:26,277 --> 00:57:30,364 Parecia um assassino em série financeiro. 861 00:57:30,948 --> 00:57:34,994 Era capaz de olhar viúvas nos olhos, 862 00:57:35,495 --> 00:57:37,747 pegar no seu dinheiro e dizer: 863 00:57:37,830 --> 00:57:40,458 "Eu tomo conta de si, pode confiar em mim." 864 00:57:40,958 --> 00:57:44,879 E burlava-as num piscar de olhos. 865 00:57:46,672 --> 00:57:49,884 Fez isso vezes sem conta. 866 00:57:52,637 --> 00:57:54,555 Depois, o juiz começou a falar. 867 00:57:55,139 --> 00:57:59,393 Disse que teria de ditar uma sentença 868 00:57:59,477 --> 00:58:04,482 que refletisse a magnitude do crime de Madoff. 869 00:58:05,191 --> 00:58:07,652 Condenou-o a 150 anos. 870 00:58:14,867 --> 00:58:18,287 Foi uma sentença meramente simbólica. 871 00:58:19,247 --> 00:58:21,207 Foi uma forma de o juiz dizer: 872 00:58:21,290 --> 00:58:25,086 "Infligiu muito mal à sociedade. 873 00:58:26,087 --> 00:58:31,842 A sociedade vai infligir-lhe mal de forma proporcional." 874 00:58:34,095 --> 00:58:36,973 Foi um momento extraordinário naquele tribunal. 875 00:58:45,565 --> 00:58:48,943 Assim que Madoff se confessou culpado e foi condenado, 876 00:58:49,026 --> 00:58:51,529 houve um desejo enorme 877 00:58:51,612 --> 00:58:54,574 por parte das agências governamentais e das vítimas… 878 00:58:54,657 --> 00:58:55,616 EX-PROCURADOR-ADJUNTO 879 00:58:55,700 --> 00:58:59,912 … de fazer com que os criminosos respondessem pelo que fizeram. 880 00:58:59,996 --> 00:59:02,373 Durante algum tempo, fiz parte da equipa 881 00:59:02,456 --> 00:59:06,085 que processava tudo da fraude da Madoff Securities. 882 00:59:06,669 --> 00:59:09,797 Demoraram anos a apresentar o caso 883 00:59:09,880 --> 00:59:12,425 com base em tudo o que Frank lhes dissera. 884 00:59:12,508 --> 00:59:17,013 Isso levou a acusações contra funcionários do 17.º andar 885 00:59:17,096 --> 00:59:20,516 que, segundo o governo, foram cúmplices do esquema Ponzi. 886 00:59:20,600 --> 00:59:21,684 SENTENÇA: 6 ANOS 887 00:59:21,767 --> 00:59:27,356 Annette Bongiorno e Jodi Crupi foram condenadas a seis anos de prisão. 888 00:59:27,440 --> 00:59:28,816 SENTENÇA: 2,5 ANOS 889 00:59:28,899 --> 00:59:32,862 Jerry O'Hara e George Perez foram condenados a dois anos e meio. 890 00:59:33,446 --> 00:59:35,448 Às vezes, esquecemo-nos 891 00:59:35,531 --> 00:59:40,661 que Peter Madoff permaneceu sob escrutínio dos procuradores. 892 00:59:41,621 --> 00:59:45,625 Peter Madoff confessou-se culpado e foi condenado por duas acusações, 893 00:59:45,708 --> 00:59:49,378 uma por falsificação de registos de uma corretora 894 00:59:49,462 --> 00:59:52,548 e outra por envolvimento em conspiração criminosa 895 00:59:52,632 --> 00:59:54,508 com várias finalidades. 896 00:59:54,592 --> 01:00:00,556 Não foi acusado de fazer parte do esquema Ponzi 897 01:00:00,640 --> 01:00:05,061 e insistiu que não sabia nada sobre isso. 898 01:00:05,144 --> 01:00:08,981 Ainda assim, foi condenado a dez anos de prisão. 899 01:00:09,065 --> 01:00:10,399 SENTENÇA: 10 ANOS 900 01:00:11,233 --> 01:00:14,487 Frank DiPascali foi acusado de fraude de investimento. 901 01:00:15,154 --> 01:00:18,240 Mas, como cooperou com o governo, 902 01:00:18,324 --> 01:00:22,453 só foi sentenciado quando o caso foi encerrado. 903 01:00:22,536 --> 01:00:25,331 O caso demorou anos a ser encerrado. 904 01:00:25,414 --> 01:00:27,708 Morreu de cancro do pulmão quatro semanas depois 905 01:00:28,417 --> 01:00:30,169 e nunca foi condenado. 906 01:00:30,252 --> 01:00:32,672 CONFESSOU-SE CULPADO DE 10 ACUSAÇÕES 907 01:00:32,755 --> 01:00:35,716 Foi uma fraude de proporções épicas. 908 01:00:35,800 --> 01:00:38,719 Todos os condenadas em tribunal 909 01:00:38,803 --> 01:00:41,597 estiveram envolvidos na fraude durante décadas. 910 01:00:42,181 --> 01:00:45,976 Não tinham as mãos sujas, mas sim imundas. 911 01:00:46,060 --> 01:00:50,523 Ao mesmo tempo, não eram os principais responsáveis pela fraude. 912 01:00:50,606 --> 01:00:56,320 A sentença que lhes foi dada terá sido justa? 913 01:00:57,655 --> 01:00:59,365 Não me cabe a mim dizer isso. 914 01:00:59,448 --> 01:01:02,743 Se eu fosse o juiz, teria sido mais rígido? 915 01:01:02,827 --> 01:01:03,828 Sim, teria. 916 01:01:06,914 --> 01:01:11,794 Depois da detenção de Bernie, muitos passaram a odiar Mark e Andy. 917 01:01:12,753 --> 01:01:16,799 Odiavam aqueles jovens giros, viam-nos como monstros. 918 01:01:16,882 --> 01:01:18,551 Desde o início do escândalo, 919 01:01:18,634 --> 01:01:22,054 a pressão não deu paz a Mark nem ao seu irmão Andrew. 920 01:01:22,138 --> 01:01:25,725 Quero que a família dele sinta a dor que causaram à nossa. 921 01:01:26,392 --> 01:01:30,187 Foram sujeitos à mais implacável, 922 01:01:30,271 --> 01:01:35,234 feroz e hostil cobertura mediática que já vi. 923 01:01:35,317 --> 01:01:36,318 Sr. Madoff? 924 01:01:37,445 --> 01:01:43,159 Os filhos ficaram chocados e horrorizados com o crime do pai. 925 01:01:43,242 --> 01:01:47,913 E confrontaram Ruth com uma escolha. 926 01:01:47,997 --> 01:01:51,459 Insistiram que ela cortasse contacto com Bernie. 927 01:01:51,542 --> 01:01:54,920 Disseram-lhe: "Ele ou nós." 928 01:01:55,004 --> 01:01:56,297 E pior ainda: 929 01:01:56,380 --> 01:01:59,383 "Ele ou os teus netos. 930 01:02:00,718 --> 01:02:01,635 Escolhe." 931 01:02:02,845 --> 01:02:05,931 Mas ela nunca conseguiu abandoná-lo. 932 01:02:06,891 --> 01:02:09,018 Estava com ele desde os 13 anos, 933 01:02:09,101 --> 01:02:13,355 não podia abandoná-lo quando ele mais precisava. 934 01:02:13,439 --> 01:02:17,234 Isso levou a meses de conflito 935 01:02:17,318 --> 01:02:20,529 entre Ruth e os seus adorados filhos. 936 01:02:21,572 --> 01:02:23,449 Eles recusavam-se a vê-la. 937 01:02:23,532 --> 01:02:28,329 A família ficou destruída, como se levasse com um martelo. 938 01:02:30,122 --> 01:02:35,669 O que ele fez a mim, ao meu irmão e à minha família é imperdoável. 939 01:02:35,753 --> 01:02:40,174 O que fez a milhares de pessoas, arruinou-lhe as vidas… 940 01:02:41,467 --> 01:02:44,470 Nunca entenderei e nunca o perdoarei por isso. 941 01:02:44,553 --> 01:02:46,764 E nunca mais falarei com ele. 942 01:02:48,057 --> 01:02:52,937 Andy conseguiu seguir em frente e Mark não. 943 01:02:53,437 --> 01:02:54,605 Não conseguiu. 944 01:02:55,231 --> 01:02:56,190 Era demasiado. 945 01:02:57,191 --> 01:02:58,567 Falou com o seu pai? 946 01:02:58,651 --> 01:03:00,820 Não tenho nada a dizer, desculpe. 947 01:03:01,362 --> 01:03:02,780 Ficou transtornado. 948 01:03:03,280 --> 01:03:06,909 Não sei se alguém podia ter feito algo por ele, 949 01:03:06,992 --> 01:03:12,081 porque ele era constantemente acusado. 950 01:03:13,249 --> 01:03:15,376 As pessoas insinuavam coisas. 951 01:03:15,459 --> 01:03:17,086 Não lhe davam descanso. 952 01:03:17,920 --> 01:03:19,755 Não tinha para onde se virar. 953 01:03:22,466 --> 01:03:25,094 Custa-me falar sobre o Mark. 954 01:03:40,943 --> 01:03:43,904 O escândalo Madoff sofreu uma reviravolta trágica este sábado, 955 01:03:43,988 --> 01:03:47,783 quando o filho mais velho do investidor preso e caído em desgraça 956 01:03:47,867 --> 01:03:52,079 foi encontrado enforcado no seu elegante apartamento em Nova Iorque, 957 01:03:52,580 --> 01:03:54,331 no que aparenta ter sido suicídio. 958 01:03:54,915 --> 01:03:57,251 A polícia afirma que Mark Madoff, de 46 anos, 959 01:03:57,334 --> 01:04:01,463 foi encontrado pelo sogro pouco depois das 7h30, 960 01:04:01,964 --> 01:04:04,425 com uma trela preta ao pescoço. 961 01:04:05,092 --> 01:04:08,095 O seu filho de dois anos estava a dormir no quarto. 962 01:04:09,346 --> 01:04:12,808 Deixa quatro filhos de dois casamentos. 963 01:04:14,310 --> 01:04:17,521 Na altura, lembro-me de pensar 964 01:04:17,605 --> 01:04:20,858 que era uma forma de atacar o pai. 965 01:04:21,483 --> 01:04:26,113 Fê-lo dois anos depois de o pai lhe revelar o esquema Ponzi. 966 01:04:26,196 --> 01:04:29,867 Acho que planeou fazê-lo nesse dia 967 01:04:29,950 --> 01:04:32,953 como forma de dizer ao pai: 968 01:04:33,829 --> 01:04:35,372 "Olha o que fizeste." 969 01:04:39,627 --> 01:04:44,048 Não consigo esquecer o que aconteceu. 970 01:04:45,049 --> 01:04:50,387 Tenho um filho que tem quase a mesma idade. 971 01:04:50,888 --> 01:04:54,099 Não consigo imaginá-lo a sofrer assim. 972 01:04:55,392 --> 01:04:57,770 Ele sofreu muito. 973 01:04:58,812 --> 01:05:00,606 Acho que é isso que me faz chorar. 974 01:05:03,025 --> 01:05:05,778 Éramos muito próximos, ele era o meu melhor amigo. 975 01:05:06,779 --> 01:05:09,448 E eu queria ajudá-lo. 976 01:05:10,032 --> 01:05:15,788 Vou sempre desejar, até à morte, ter feito o que ele queria. 977 01:05:15,871 --> 01:05:19,208 Não sei se teria feito diferença, mas… 978 01:05:20,751 --> 01:05:23,879 Se eu pudesse mudar as coisas, se tivesse tentado… 979 01:05:25,798 --> 01:05:31,512 Após a morte de Mark, Ruth foi ficando próxima de Andy. 980 01:05:31,595 --> 01:05:34,765 Houve uma espécie de reaproximação, 981 01:05:34,848 --> 01:05:41,146 ele tornou-se uma grande fonte de apoio e coragem para ela. 982 01:05:43,649 --> 01:05:48,320 Isto é quase demasiado sofrimento para ser verdade, 983 01:05:48,404 --> 01:05:54,535 mas o cancro que Andrew vencera uma década antes voltou. 984 01:05:57,454 --> 01:05:59,748 De forma agressiva. 985 01:06:00,416 --> 01:06:03,919 Foi terrível, mas Andy lutou contra isso. 986 01:06:04,420 --> 01:06:09,425 Eu disse: "Achas que falar com o Bernie ia ajudar?" 987 01:06:09,508 --> 01:06:11,301 E ele: "Isso não vai acontecer." 988 01:06:13,178 --> 01:06:15,055 Vi-o na primavera. 989 01:06:15,139 --> 01:06:19,560 Ele veio falar numa aula que eu lecionava em Princeton. 990 01:06:20,060 --> 01:06:24,189 Durante o almoço, com a sua noiva, disse-me: 991 01:06:24,273 --> 01:06:26,984 "Bem, o crime do meu pai… 992 01:06:28,652 --> 01:06:31,947 … matou o meu irmão depressa e mata-me lentamente." 993 01:06:33,032 --> 01:06:36,452 Andrew Madoff morreu de cancro aos 48 anos, 994 01:06:36,535 --> 01:06:39,705 seis anos após o colapso do infame 995 01:06:39,788 --> 01:06:43,042 esquema Ponzi de 65 mil milhões do seu pai. 996 01:06:45,169 --> 01:06:50,591 Faleceu com a família à sua volta, deixando Ruth sozinha. 997 01:06:51,467 --> 01:06:55,929 O marido estava preso para sempre e os dois filhos faleceram. 998 01:06:57,347 --> 01:07:01,393 Bernard Madoff sabe que terá sempre um teto sobre a cabeça. 999 01:07:01,477 --> 01:07:05,147 Já a sua mulher, Ruth, não tem isso garantido. 1000 01:07:06,982 --> 01:07:08,650 Ontem, agentes federais apreenderam 1001 01:07:08,734 --> 01:07:11,862 o apartamento de 7 milhões de dólares de Madoff em Manhattan. 1002 01:07:11,945 --> 01:07:13,447 Ficou sem o apartamento, 1003 01:07:13,530 --> 01:07:16,241 tal como as casas em Palm Beach, na Florida, 1004 01:07:16,325 --> 01:07:19,036 no sul de França e em Long Island, 1005 01:07:19,119 --> 01:07:22,456 deixando a sua mulher sem-abrigo. 1006 01:07:23,582 --> 01:07:26,710 Eu estava lá quando a despejámos do apartamento. 1007 01:07:26,794 --> 01:07:28,045 Levámos tudo e… 1008 01:07:28,128 --> 01:07:29,338 "Tem de sair daqui." 1009 01:07:31,173 --> 01:07:35,552 Fui à cozinha enquanto fazia um inventário das joias dela. 1010 01:07:40,307 --> 01:07:43,602 Ela parecia atordoada e em choque. 1011 01:07:45,604 --> 01:07:47,523 Estava a fumar um cigarro. 1012 01:07:48,440 --> 01:07:50,943 Eu disse: "Ruth, isso vai matá-la." 1013 01:07:53,612 --> 01:07:55,823 E ela disse: "Quem me dera." 1014 01:07:58,951 --> 01:08:05,666 Parecia estar conformada com aquele desfecho mau. 1015 01:08:08,710 --> 01:08:11,255 Ruth Madoff abandonou a residência. 1016 01:08:11,338 --> 01:08:15,425 Entregou todos os bens pessoais às autoridades. 1017 01:08:17,010 --> 01:08:20,055 De repente, ela virou nómada. 1018 01:08:20,556 --> 01:08:24,810 Vivia com duas malas na bagageira do carro. 1019 01:08:24,893 --> 01:08:26,979 Isso passou a ser a sua vida. 1020 01:08:28,105 --> 01:08:29,481 Perdeu tudo. 1021 01:08:29,565 --> 01:08:33,569 Perdeu o seu estatuto, perdeu os dois filhos 1022 01:08:33,652 --> 01:08:36,738 e perdeu o marido, com quem estava desde os 13 anos. 1023 01:08:37,281 --> 01:08:39,992 COMPLEXO CORRECIONAL FEDERAL 1024 01:08:40,075 --> 01:08:43,412 Quando fui visitar Bernie à prisão, nos anos seguintes, 1025 01:08:43,495 --> 01:08:46,331 havia muito pouco de autêntico 1026 01:08:46,415 --> 01:08:49,418 na forma como descrevia a fraude 1027 01:08:49,501 --> 01:08:52,045 e como se sentia em relação a isso, 1028 01:08:52,129 --> 01:08:58,051 mas achei muito autêntico o luto que ele sentia 1029 01:08:58,135 --> 01:09:00,596 quanto ao que acontecera à sua família. 1030 01:09:02,014 --> 01:09:06,018 Psiquiatras famosos com quem falei sobre o caso Madoff 1031 01:09:06,101 --> 01:09:10,397 levantaram a hipótese de Bernie estar de luto 1032 01:09:10,480 --> 01:09:13,192 por ter perdido a adoração da família. 1033 01:09:14,985 --> 01:09:17,654 Não era uma questão de adorar a família, 1034 01:09:17,738 --> 01:09:21,241 mas sim de gostar de ser adorado por eles. 1035 01:09:21,909 --> 01:09:26,622 Isso é puro narcisismo e sociopatia. 1036 01:09:28,790 --> 01:09:34,755 Mas, o que quer que fosse, vi o impacto que teve. 1037 01:09:35,589 --> 01:09:36,673 Obrigado. 1038 01:09:37,466 --> 01:09:39,676 Obrigado. Sentem-se, por favor. 1039 01:09:39,760 --> 01:09:42,554 É um facto incontestável 1040 01:09:42,638 --> 01:09:46,558 que um dos fatores que mais contribuiu para a recessão económica 1041 01:09:46,642 --> 01:09:50,729 foi o desmoronamento de grandes instituições financeiras 1042 01:09:50,812 --> 01:09:53,941 e a falta de estruturas regulatórias adequadas 1043 01:09:54,024 --> 01:09:56,318 para evitar abusos e excessos. 1044 01:09:57,152 --> 01:10:01,406 Uma cultura de irresponsabilidade instalou-se em Wall Street, 1045 01:10:01,490 --> 01:10:03,742 em Washington e no cidadão comum. 1046 01:10:04,868 --> 01:10:07,371 A questão é o que fazemos agora? 1047 01:10:08,330 --> 01:10:11,208 Não escolhemos começar esta crise, 1048 01:10:11,291 --> 01:10:14,920 mas podemos determinar o legado que esta crise deixará. 1049 01:10:17,047 --> 01:10:22,010 Acho que a crise financeira mostrou que não podemos confiar em Wall Street, 1050 01:10:22,594 --> 01:10:24,346 nem nos bancos de investimento, 1051 01:10:24,429 --> 01:10:27,933 nem nos analistas de Wall Street, nem nas agências de rating, 1052 01:10:28,016 --> 01:10:30,018 nem nas autoridades, sem dúvida. 1053 01:10:30,102 --> 01:10:33,063 Madoff foi o bode expiatório da crise financeira. 1054 01:10:34,564 --> 01:10:39,194 Ninguém foi preso, exceto Madoff e alguns dos seus braços-direitos. 1055 01:10:40,112 --> 01:10:42,114 Ninguém das agências de rating foi preso, 1056 01:10:42,197 --> 01:10:44,658 nenhum analista de Wall Street, 1057 01:10:44,741 --> 01:10:46,827 ninguém dos bancos de investimento. 1058 01:10:46,910 --> 01:10:49,913 Nenhum diretor foi preso e ainda receberam prémios. 1059 01:10:49,997 --> 01:10:51,623 Os bancos foram resgatados, 1060 01:10:52,416 --> 01:10:55,168 mas ninguém ajudou as vítimas de Bernie. 1061 01:10:58,213 --> 01:11:00,340 É difícil esquecermo-nos das vítimas. 1062 01:11:00,424 --> 01:11:01,800 Ver aquilo por que passaram… 1063 01:11:03,343 --> 01:11:04,386 … é difícil. 1064 01:11:05,762 --> 01:11:09,891 A minha mãe faleceu antes de termos de vender a casa. 1065 01:11:10,934 --> 01:11:13,937 O último dia, de sair e fazer as malas, 1066 01:11:14,021 --> 01:11:16,231 foi um dos piores dias da minha vida. 1067 01:11:16,315 --> 01:11:19,151 Sai pelo portão… 1068 01:11:20,569 --> 01:11:23,780 … e comecei a chorar. 1069 01:11:24,614 --> 01:11:26,116 Não me contive. 1070 01:11:27,034 --> 01:11:29,536 Não estava só a sair da casa que o meu pai construiu 1071 01:11:31,038 --> 01:11:32,581 e onde a minha mãe vivia. 1072 01:11:35,584 --> 01:11:37,586 Era o fim da vida em Palm Beach. 1073 01:11:38,128 --> 01:11:41,882 Uma grande parte da minha vida chegou ao fim, acabou. 1074 01:11:46,970 --> 01:11:50,432 Vivo num apartamento alugado, já não tenho casa. 1075 01:11:50,515 --> 01:11:52,267 Tenho saudades daquela casa. 1076 01:11:52,351 --> 01:11:54,686 Gostava de ter ficado com ela, 1077 01:11:54,770 --> 01:11:57,481 mas aprendi a viver sem muito dinheiro. 1078 01:11:57,564 --> 01:12:01,693 Ainda bem que o meu pai nos ensinou a sobreviver. 1079 01:12:04,071 --> 01:12:09,117 Não me importo de me mudar ou fazer coisas novas. 1080 01:12:09,618 --> 01:12:14,247 Estou a estudar as peças de Shakespeare. 1081 01:12:14,748 --> 01:12:20,045 Acho a história de Bernie Madoff muito shakespeariana. 1082 01:12:20,128 --> 01:12:23,757 Enquadra-se na escrita de Shakespeare. 1083 01:12:24,257 --> 01:12:28,053 Havia um vilão que tinha filhos, 1084 01:12:28,804 --> 01:12:30,472 mas queria poder. 1085 01:12:31,640 --> 01:12:33,183 É uma tragédia. 1086 01:12:36,436 --> 01:12:41,483 O facto de Bernie Madoff ter sido entregue ao FBI pelos filhos 1087 01:12:41,566 --> 01:12:47,072 tornou a situação mais trágica em termos de traição. 1088 01:12:47,155 --> 01:12:48,949 À medida que estudava o caso, 1089 01:12:49,032 --> 01:12:54,871 comecei a vê-lo como uma parábola sobre confiança e traição. 1090 01:12:55,872 --> 01:12:58,583 É o monstro no armário de toda a gente. 1091 01:12:59,167 --> 01:13:00,794 É o medo debaixo da cama. 1092 01:13:00,877 --> 01:13:06,466 É o que todos sabem que pode acontecer a qualquer um. 1093 01:13:07,801 --> 01:13:10,929 As únicas pessoas que nos podem enganar completamente 1094 01:13:11,012 --> 01:13:13,390 são aquelas em quem confiamos completamente. 1095 01:13:15,600 --> 01:13:20,230 O preço de confiar em alguém é a possibilidade de nos traírem assim. 1096 01:13:23,733 --> 01:13:28,363 As pessoas querem acreditar em lucros altos sem riscos associados. 1097 01:13:28,447 --> 01:13:32,492 Todos querem isso na carteira, mas é o Santo Graal. 1098 01:13:33,869 --> 01:13:38,498 O Santo Graal não existe na vida real nem no mundo financeiro. 1099 01:13:39,875 --> 01:13:42,711 Madoff era um impostor, nada era verdade. 1100 01:13:47,090 --> 01:13:50,510 Pode haver outro Bernie Madoff no futuro? 1101 01:13:50,594 --> 01:13:52,512 Haverá outro Bernie Madoff. 1102 01:13:52,596 --> 01:13:54,806 Isso vai acontecer, garanto-vos. 1103 01:13:57,642 --> 01:14:01,605 O caso Madoff bateu recordes em 2008. 1104 01:14:02,522 --> 01:14:03,440 Mas lembrem-se, 1105 01:14:05,817 --> 01:14:07,444 os recordes são para se bater. 1106 01:14:19,080 --> 01:14:22,083 SONJA KOHN NEGOU QUALQUER DELITO RELACIONADO COM MADOFF, 1107 01:14:22,167 --> 01:14:24,294 ALEGANDO SER VÍTIMA DO ESQUEMA. 1108 01:14:24,377 --> 01:14:27,380 EM 2013, UM TRIBUNAL BRITÂNICO ILIBOU KOHN 1109 01:14:27,464 --> 01:14:30,759 COM BASE NA "SUA HONESTIDADE E INTEGRIDADE". 1110 01:14:31,301 --> 01:14:34,304 DEPOIS DA DETENÇÃO DE MADOFF, A FAIRFIELD GREENWICH ABRIU PROCESSO 1111 01:14:34,387 --> 01:14:36,306 PARA RECUPERAR 1,2 MIL MILHÕES DE DÓLARES. 1112 01:14:36,389 --> 01:14:39,976 EM 2011, CHEGOU A UM ACORDO DE 230 MILHÕES DE DÓLARES COM O FIDUCIÁRIO, 1113 01:14:40,060 --> 01:14:42,604 CONTRIBUINDO COM 70 MILHÕES PARA O FUNDO DAS VÍTIMAS. 1114 01:14:42,687 --> 01:14:46,107 A EMPRESA NUNCA CONFESSOU DELITOS. NÃO HOUVE ACUSAÇÕES PENAIS. 1115 01:14:46,191 --> 01:14:48,360 O JPMORGAN RECONHECEU A FALTA DE FISCALIZAÇÃO 1116 01:14:48,443 --> 01:14:50,862 DAS TRANSAÇÕES BANCÁRIAS DE BERNIE MADOFF, 1117 01:14:50,946 --> 01:14:54,282 MAS ALEGOU QUE NENHUM FUNCIONÁRIO SERVIU CONSCIENTEMENTE A FRAUDE. 1118 01:14:54,366 --> 01:14:57,661 SE O ESPETADOR OU ALGUÉM QUE CONHEÇA TIVER PENSAMENTOS SUICIDAS, 1119 01:14:57,744 --> 01:15:00,747 PODE ENCONTRAR INFORMAÇÃO E RECURSOS EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1120 01:16:51,107 --> 01:16:56,112 Legendas: Pedro Marques