1
00:00:07,550 --> 00:00:12,847
14 АПРЕЛЯ 2021 ГОДА
2
00:00:13,347 --> 00:00:17,143
Я хочу начать этот выпуск
с недавнего сообщения Associated Press.
3
00:00:17,727 --> 00:00:18,978
Берни Мейдофф,
4
00:00:19,062 --> 00:00:21,856
автор крупнейшей схемы Понци
в истории Америки,
5
00:00:21,939 --> 00:00:24,942
скончался сегодня в тюрьме.
Ему было 82 года.
6
00:00:30,490 --> 00:00:36,496
Я понимаю,
что когда Берни умер, его кремировали.
7
00:00:38,790 --> 00:00:41,459
Иудаизм против кремации.
8
00:00:41,542 --> 00:00:45,671
Мы верим,
что наше тело не принадлежит нам.
9
00:00:45,755 --> 00:00:49,050
Его даровал нам Бог.
И мы обязаны его вернуть.
10
00:00:49,133 --> 00:00:52,345
Из праха мы вышли и в прах обратимся.
11
00:00:54,180 --> 00:00:56,641
Но самое интересное
в этой истории — то,
12
00:00:56,724 --> 00:00:59,894
что останки этого человека
всё еще не развеяли.
13
00:00:59,977 --> 00:01:04,232
Урна до сих пор стоит
в кабинете какого-то адвоката,
14
00:01:05,316 --> 00:01:09,695
потому что семья
отказывается ее забирать.
15
00:01:10,905 --> 00:01:13,282
Я понимаю почему, но это ужасно.
16
00:01:14,700 --> 00:01:16,869
У них ведь бывали и хорошие времена.
17
00:01:17,495 --> 00:01:21,916
Но они так злятся на него,
что этот гнев никогда не утихнет.
18
00:01:24,168 --> 00:01:28,089
Хоронят всех, даже убийц.
19
00:01:28,172 --> 00:01:29,257
Их всех хоронят.
20
00:01:30,383 --> 00:01:35,179
Это должно было случиться с ним,
каким бы плохим человеком он ни был.
21
00:01:38,391 --> 00:01:43,020
Никто из родных
не хочет иметь с ним ничего общего.
22
00:01:45,773 --> 00:01:51,737
Кто хочет быть связан
с прахом этого злобного монстра,
23
00:01:52,363 --> 00:01:56,701
который без тени сомнений
рушил человеческие жизни?
24
00:02:20,975 --> 00:02:23,603
МЕЙДОФФ: МОНСТР С УОЛЛ-СТРИТ
25
00:02:24,937 --> 00:02:28,733
2007 ГОД
26
00:02:28,816 --> 00:02:31,277
В начале 2007 года
27
00:02:31,360 --> 00:02:35,448
Берни Мейдофф мог бы оглянуться
на предыдущие два года и сказать:
28
00:02:35,531 --> 00:02:38,159
«Это невероятно, но я выкрутился».
29
00:02:38,242 --> 00:02:43,581
Благодаря донорским фондам,
благодаря халатности инспекторов
30
00:02:43,664 --> 00:02:49,378
2007 год он начал,
имея в своем распоряжении кучу денег.
31
00:02:49,462 --> 00:02:54,759
Он летал на частном самолете
на юг Франции, где у него был дом
32
00:02:54,842 --> 00:02:57,220
и новая яхта.
33
00:02:57,720 --> 00:02:59,263
Он жил на широкую ногу,
34
00:02:59,889 --> 00:03:03,267
но Берни и Рут Мейдоффы
были не единственными,
35
00:03:03,351 --> 00:03:07,772
кому в том знаковом году
улыбалась удача.
36
00:03:09,273 --> 00:03:12,276
Вернувшись в Нью-Йорк,
37
00:03:12,360 --> 00:03:17,907
Берни позаботился, чтобы его команда
с 17-го этажа ни в чём не нуждалась.
38
00:03:19,242 --> 00:03:24,330
Он увеличил зарплату Фрэнку Дипаскали
с двух до четырех миллионов долларов.
39
00:03:24,872 --> 00:03:30,211
Фрэнк купил новую рыбацкую лодку,
о которой всегда мечтал.
40
00:03:30,294 --> 00:03:33,881
Аннетт Бонджорно получила
существенное повышение,
41
00:03:33,965 --> 00:03:38,469
ее образ жизни становился
всё более и более роскошным.
42
00:03:39,553 --> 00:03:44,225
Ими всеми владело сладкое чувство,
43
00:03:45,059 --> 00:03:48,145
что они наконец добрались
до вершины Уолл-стрит.
44
00:03:52,108 --> 00:03:54,860
Базовая концепция Уолл-стрит,
45
00:03:54,944 --> 00:03:59,073
о которой часто забывают
и ученые, и регулирующие органы,
46
00:03:59,657 --> 00:04:02,660
заключается в том,
что это коммерческое предприятие.
47
00:04:04,620 --> 00:04:08,958
Помогая одному человеку, вы ставите
в невыгодное положение другого.
48
00:04:09,834 --> 00:04:11,752
2008 ГОД
49
00:04:11,836 --> 00:04:14,588
Внезапно в 2008 году
50
00:04:15,339 --> 00:04:17,883
грянул мировой экономический кризис.
51
00:04:18,801 --> 00:04:19,885
УОЛЛ-СТРИТ
52
00:04:19,969 --> 00:04:22,888
Главная новость сегодня —
проблемы на рынке жилья.
53
00:04:22,972 --> 00:04:25,808
Мы получаем
всё более веские доказательства того,
54
00:04:25,891 --> 00:04:28,894
насколько серьезная
складывается ситуация.
55
00:04:28,978 --> 00:04:34,025
Ипотечные брокеры продавали дома
под «лживые кредиты»,
56
00:04:34,108 --> 00:04:36,569
то есть кредиты
без подтверждения дохода.
57
00:04:36,652 --> 00:04:41,198
Такие заемщики не могли
позволить себе выплачивать кредит.
58
00:04:42,241 --> 00:04:45,661
Затем инвестиционные банки
брали эти проблемные кредиты,
59
00:04:45,745 --> 00:04:47,913
и, зная, что они невозвратные,
60
00:04:47,997 --> 00:04:50,291
выпускали под них ценные бумаги,
61
00:04:50,374 --> 00:04:55,171
получали от рейтинговых агентств
на Уолл-стрит рейтинг AAA,
62
00:04:55,254 --> 00:04:57,840
и продавали их
инвесторам на Уолл-стрит.
63
00:05:00,301 --> 00:05:02,803
А потом бум — рынок рухнул.
64
00:05:02,887 --> 00:05:07,058
Сотни тысяч домовладельцев
не в состоянии выплачивать кредиты.
65
00:05:07,141 --> 00:05:09,810
Это было похоже на конец света.
66
00:05:09,894 --> 00:05:12,438
Банковская система рушилась.
67
00:05:12,521 --> 00:05:16,317
У «Леман Бразерс» проблемы
из-за невозвратных ипотечных кредитов.
68
00:05:16,400 --> 00:05:21,113
«Леман Бразерс» объявили о банкротстве.
«Мэрилл Линч», «Эй Ай Джи» шатало.
69
00:05:21,197 --> 00:05:23,949
Нужно было спасать
«Морган Стэнли» и «Голдман Сакс».
70
00:05:24,033 --> 00:05:28,412
Речь об инвестиционных банках,
это самые «умные деньги» на Уолл-стрит.
71
00:05:28,496 --> 00:05:30,706
Как они могли так ошибаться?
72
00:05:31,540 --> 00:05:34,418
Берни и Рут отдыхали на юге Франции,
73
00:05:34,502 --> 00:05:38,631
но мысли Берни были заняты тем,
что происходило в Америке.
74
00:05:38,714 --> 00:05:40,883
Курсы акций стремительно падали.
75
00:05:41,634 --> 00:05:45,554
Мы столкнулись
с перспективой мирового кризиса.
76
00:05:45,638 --> 00:05:51,018
Вот в каких обстоятельствах
обнаружил себя Берни,
77
00:05:51,102 --> 00:05:55,564
когда они с Рут в последний раз
сели на частный самолет,
78
00:05:56,399 --> 00:05:58,359
чтобы вернуться в Нью-Йорк.
79
00:06:06,450 --> 00:06:11,247
В тот момент всех заботило только то,
как бы побыстрее забрать свои деньги.
80
00:06:11,956 --> 00:06:13,332
Куда им было идти?
81
00:06:13,416 --> 00:06:16,877
К Берни Мейдоффу.
Именно к нему они и пошли.
82
00:06:18,462 --> 00:06:21,841
Ему звонили из Франкфурта, Лондона,
83
00:06:21,924 --> 00:06:25,386
Мадрида, Вены, Абу-Даби.
84
00:06:26,637 --> 00:06:27,638
«Мы хотим денег».
85
00:06:30,099 --> 00:06:33,269
Берни начали поступать
запросы на снятие.
86
00:06:33,352 --> 00:06:37,440
С каждым днем
их становилось всё больше и больше.
87
00:06:39,817 --> 00:06:41,110
В сентябре-октябре
88
00:06:42,236 --> 00:06:45,072
ситуация становилась всё более опасной.
89
00:06:48,534 --> 00:06:52,329
Берни пытался выкрутиться
всеми возможными способами.
90
00:06:52,997 --> 00:06:57,376
Он клянчил, запугивал,
он уговаривал своих клиентов
91
00:06:57,460 --> 00:07:02,256
не забирать деньги,
а наоборот вкладывать.
92
00:07:03,674 --> 00:07:07,553
Он позвонил своему ключевому инвестору,
«Фэйрфилд Гринвич»
93
00:07:08,262 --> 00:07:11,307
под управлением Такера
и Ноэля, и сказал:
94
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
«Самое время покупать». «Нет».
95
00:07:15,728 --> 00:07:18,814
Он позвонил Соне Кон в «Банк Медичи»
96
00:07:19,899 --> 00:07:21,484
с тем же предложением.
97
00:07:21,567 --> 00:07:23,152
Она тоже отказалась.
98
00:07:25,654 --> 00:07:28,407
Ко второму декабря
положение стало критическим.
99
00:07:29,033 --> 00:07:35,456
Берни должен был выплатить
около 1,5 миллиардов долларов.
100
00:07:36,457 --> 00:07:40,794
А на его счету оставалось
чуть меньше 300 миллионов.
101
00:07:41,921 --> 00:07:46,884
Если бы он выписал клиентам чеки,
банк их не принял бы.
102
00:07:46,967 --> 00:07:51,180
Я не мог продолжать делать это,
103
00:07:51,263 --> 00:07:55,309
учитывая характер схемы Понци.
104
00:07:55,392 --> 00:07:59,104
Я знал, что это конец.
105
00:07:59,188 --> 00:08:00,940
Тогда же
106
00:08:01,982 --> 00:08:06,153
у него состоялся разговор
с Фрэнком Дипаскали о том,
107
00:08:06,862 --> 00:08:08,405
что им делать дальше.
108
00:08:08,489 --> 00:08:14,036
Берни ясно дал Фрэнку понять,
что они слишком уж глубоко увязли.
109
00:08:14,995 --> 00:08:19,833
Фрэнк сразу же понял,
что он сядет на долгий срок,
110
00:08:19,917 --> 00:08:22,211
и он просто слетел с катушек.
111
00:08:24,213 --> 00:08:27,716
Позже Дипаскали скажет,
112
00:08:27,800 --> 00:08:29,927
что в тот момент он наконец осознал,
113
00:08:30,010 --> 00:08:36,183
что у Берни нет каких-то еще активов,
которые помогли бы им выпутаться.
114
00:08:36,809 --> 00:08:39,770
Именно тогда он якобы понял,
что это мошенничество.
115
00:08:43,190 --> 00:08:48,571
Берни сказал Фрэнку,
что оставшиеся деньги
116
00:08:48,654 --> 00:08:53,993
он хочет разделить
между самыми давними инвесторами,
117
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
некоторыми преданными ему сотрудниками
118
00:08:57,454 --> 00:09:00,082
и дальними родственниками,
119
00:09:00,165 --> 00:09:04,086
которые доверились ему
и которых теперь ждет крах.
120
00:09:05,004 --> 00:09:09,258
Со схемой было покончено.
Она не мола существовать дальше.
121
00:09:13,095 --> 00:09:15,889
Пока Фрэнк Дипаскали выписывал чеки,
122
00:09:15,973 --> 00:09:19,935
Берни решил преподнести это
своим сыновьям
123
00:09:21,353 --> 00:09:27,484
как раннюю выплату премий сотрудникам.
124
00:09:27,568 --> 00:09:31,739
Марк и Эндрю были обеспокоены.
125
00:09:31,822 --> 00:09:33,616
Решение о выплате премий
126
00:09:33,699 --> 00:09:37,828
показалось им неразумным,
учитывая состояние рынка.
127
00:09:39,663 --> 00:09:44,293
Утром 10 декабря 2008 года
я сидела за своим столом.
128
00:09:45,002 --> 00:09:48,589
Дела шли неважно уже несколько недель.
129
00:09:49,673 --> 00:09:54,303
Берни вёл себя очень странно,
и я старалась его не беспокоить.
130
00:09:54,845 --> 00:09:56,347
Он был на грани срыва.
131
00:09:57,431 --> 00:09:59,350
К нему в кабинет пришел Питер,
132
00:09:59,433 --> 00:10:03,771
а позже, я помню, подошли Марк и Эндрю.
133
00:10:05,230 --> 00:10:07,858
Обычно они спрашивали меня:
134
00:10:07,941 --> 00:10:11,070
«Что делает папа?
Что у нас происходит?»
135
00:10:12,613 --> 00:10:16,241
В тот раз они просто прошли мимо меня
и направились в кабинет.
136
00:10:17,368 --> 00:10:22,748
Марк и Эндрю надеялись убедить Берни,
что затея с чеками — не самая удачная.
137
00:10:24,208 --> 00:10:28,420
Они сказали: «Папа, откуда ты знаешь,
каким будет конец года?
138
00:10:28,504 --> 00:10:31,840
Разве не лучше было бы
придержать эти деньги,
139
00:10:31,924 --> 00:10:35,386
пока мы не поймем, к чему всё идет?»
140
00:10:36,470 --> 00:10:39,473
После нескольких безуспешных попыток
сменить тему
141
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
Берни потерял самообладание.
142
00:10:46,522 --> 00:10:50,609
У меня было сообщение для Берни,
и я вошла к нему в кабинет.
143
00:10:52,778 --> 00:10:54,530
Я их напугала.
144
00:10:55,406 --> 00:10:58,617
Они вскочили со своих мест
и уставились на меня.
145
00:11:00,369 --> 00:11:02,121
Вскоре после этого
146
00:11:02,705 --> 00:11:05,874
Марк и Энди помогли Берни надеть пальто
147
00:11:05,958 --> 00:11:08,043
и проводили его к выходу.
148
00:11:09,253 --> 00:11:13,632
Берни никогда не уходил,
не сказав мне, куда он идет,
149
00:11:15,092 --> 00:11:17,136
а в тот раз он просто прошел мимо.
150
00:11:18,220 --> 00:11:19,763
Даже не посмотрел на меня.
151
00:11:20,723 --> 00:11:23,726
Марк подошел к моему столу,
наклонился и прошептал:
152
00:11:23,809 --> 00:11:26,603
«Мы будем покупать
подарки на Рождество».
153
00:11:32,693 --> 00:11:34,194
Больше я Берни не видела.
154
00:11:39,324 --> 00:11:42,703
Марк и Эндрю отвезли его
в пентхаус в Мидтауне.
155
00:11:44,037 --> 00:11:44,997
Рут была там,
156
00:11:45,998 --> 00:11:49,877
и тогда Берни впервые
сказал родным правду.
157
00:11:51,086 --> 00:11:54,381
Я был в таком состоянии,
что больше не мог продолжать.
158
00:11:55,883 --> 00:11:59,219
Для меня было почти облегчением
сказать: «На этом всё.
159
00:11:59,303 --> 00:12:03,265
Я больше не могу продолжать эту игру».
160
00:12:03,348 --> 00:12:09,229
И это побудило меня признаться семье,
161
00:12:10,063 --> 00:12:12,316
что я совершил мошенничество.
162
00:12:14,109 --> 00:12:17,613
Берни описал им масштаб мошенничества.
163
00:12:18,405 --> 00:12:19,865
Миллиарды долларов.
164
00:12:20,783 --> 00:12:23,619
Всё, что у него осталось, —
300 миллионов,
165
00:12:23,702 --> 00:12:25,537
которые он собирался раздать.
166
00:12:26,246 --> 00:12:32,628
Эндрю сполз по стене на пол,
закрыл лицо руками и заплакал.
167
00:12:34,546 --> 00:12:39,051
Новость о том, что бизнес уничтожен,
168
00:12:39,134 --> 00:12:40,260
что денег нет,
169
00:12:40,344 --> 00:12:41,970
ошеломила Марка.
170
00:12:43,722 --> 00:12:47,267
Когда Рут снова обрела дар речи,
она спросила:
171
00:12:48,101 --> 00:12:49,520
«Что такое схема Понци?»
172
00:12:51,897 --> 00:12:57,236
Это был один из тех моментов,
когда твой мир переворачивается,
173
00:12:57,319 --> 00:13:02,324
и всё, что ты считал реальным,
оказывается ложью».
174
00:13:04,535 --> 00:13:06,745
Сыновья Мейдоффа встали и вышли.
175
00:13:08,247 --> 00:13:12,751
Они решили, что им необходимо
проконсультироваться с адвокатом.
176
00:13:14,920 --> 00:13:19,091
Тесть Марка —
известный адвокат на Манхэттене.
177
00:13:21,677 --> 00:13:25,138
Они договорились встретиться с ним
у него дома.
178
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Марк и Эндрю передали ему слова отца,
179
00:13:30,519 --> 00:13:33,105
и адвокат объяснил им:
180
00:13:33,188 --> 00:13:35,440
«История с мошенничеством не окончена.
181
00:13:35,524 --> 00:13:37,401
Ваш отец выписывает чеки,
182
00:13:37,484 --> 00:13:43,282
чтобы раздать средства, которые назовут
доходом, полученным нечестным путем.
183
00:13:43,824 --> 00:13:46,910
Если вы не заявите об этом,
184
00:13:47,411 --> 00:13:51,999
то станете
соучастниками его преступления».
185
00:13:52,541 --> 00:13:54,668
И им пришлось сдать отца.
186
00:13:56,920 --> 00:14:03,093
11 ДЕКАБРЯ 2008 ГОДА
187
00:14:04,595 --> 00:14:10,309
На следующее утро
к Мейдоффу пришли федеральные агенты.
188
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
Берни встретил их в халате.
189
00:14:14,521 --> 00:14:17,107
«Вы знаете, зачем мы здесь?» «Да».
190
00:14:18,525 --> 00:14:21,528
Они спросили:
«У вас есть разумное объяснение?»
191
00:14:21,612 --> 00:14:23,071
И Берни ответил: «Нет».
192
00:14:25,115 --> 00:14:27,451
Он сказал: «Это схема Понци».
193
00:14:27,534 --> 00:14:29,077
Он сказал сыновьям правду.
194
00:14:31,288 --> 00:14:37,127
Один из офицеров позвонил в офис
и доложил об этом начальству.
195
00:14:38,670 --> 00:14:40,672
Ему сказали: «Ведите его».
196
00:14:42,716 --> 00:14:47,220
Берни проинструктировали
относительно формы одежды.
197
00:14:50,390 --> 00:14:52,935
Никаких шнурков,
никакого ремня, галстука.
198
00:14:53,018 --> 00:14:56,813
Он снял обручальное кольцо и часы.
199
00:15:02,611 --> 00:15:06,657
Берни доставили
в здание ФБР на Фоли-Сквер
200
00:15:06,740 --> 00:15:09,493
и оформили,
как самого обычного преступника.
201
00:15:10,911 --> 00:15:14,289
Затем он позвонил Айку Соркину.
202
00:15:15,999 --> 00:15:16,833
«Алло?»
203
00:15:18,001 --> 00:15:21,713
«Это Берни. Я в наручниках
в штаб-квартире ФБР. Ты мне нужен».
204
00:15:23,090 --> 00:15:28,261
Я тут же велел Мейдоффу
ничего не говорить до моего приезда.
205
00:15:30,097 --> 00:15:31,556
Тогда я этого не знал,
206
00:15:31,640 --> 00:15:36,979
но прежде чем позвонить мне,
он два часа рассказывал ФБР обо всём.
207
00:15:37,062 --> 00:15:41,024
Он сказал, что в мошенничестве
замешан лишь он один.
208
00:15:41,525 --> 00:15:46,113
Я пришел к выводу,
что у него серьезные проблемы.
209
00:15:46,947 --> 00:15:48,907
«Это не сойдет тебе с рук».
210
00:15:50,325 --> 00:15:52,828
Но ему установили залог
в десять миллионов,
211
00:15:52,911 --> 00:15:58,458
и Берни вернулся к себе домой.
Тогда-то и грянул гром.
212
00:15:58,959 --> 00:16:00,085
Разверзся ад.
213
00:16:00,168 --> 00:16:02,879
Если вы работаете в трейдерском отделе,
214
00:16:02,963 --> 00:16:05,507
прервитесь,
прежде чем отправиться домой.
215
00:16:05,590 --> 00:16:07,843
Берни Мейдофф был арестован.
216
00:16:07,926 --> 00:16:12,389
Власти называют это одной из крупнейших
схем Понци на Уолл-стрит.
217
00:16:12,472 --> 00:16:16,226
Человек, стоящий за этим, был одним
из самых уважаемых людей на Уолл-стрит.
218
00:16:16,309 --> 00:16:19,938
Бернард Мейдофф, бывший
председатель фондовой биржи NASDAQ.
219
00:16:22,566 --> 00:16:28,196
У меня зазвонил телефон.
Это был Гарри, он орал во всё горло:
220
00:16:28,739 --> 00:16:32,117
«Мейдофф только что сдался.
Мы были правы».
221
00:16:32,826 --> 00:16:33,952
Я сказал: «Постой».
222
00:16:34,828 --> 00:16:39,458
Я положил трубку,
и у меня кулаки побелели от ярости.
223
00:16:39,541 --> 00:16:41,293
Я чувствовала себя униженной.
224
00:16:41,376 --> 00:16:46,339
Я думала: «Как такое возможно?
Как я могла так ошибаться?»
225
00:16:46,423 --> 00:16:51,636
Всё, что я думала об этом человеке,
о Берни, оказалось ложью.
226
00:16:52,888 --> 00:16:54,264
Меня как будто предали.
227
00:16:59,519 --> 00:17:03,315
После ареста Берни наступил хаос.
228
00:17:06,526 --> 00:17:10,864
Пришли федеральные агенты,
представители Комиссии.
229
00:17:11,698 --> 00:17:13,033
Кто-то сбежал.
230
00:17:14,076 --> 00:17:17,913
Я ничего не понимала, но знала,
что нужно отвечать на звонки.
231
00:17:19,414 --> 00:17:21,124
Позвонил один господин.
232
00:17:21,666 --> 00:17:25,170
Мы были в хороших отношениях,
общались, и он спросил:
233
00:17:25,253 --> 00:17:27,798
«Элеанор, ты знала?»
234
00:17:28,840 --> 00:17:31,009
Меня будто обухом по голове ударили.
235
00:17:31,093 --> 00:17:34,346
Я даже не думала,
что кто-то решит, что я замешана.
236
00:17:34,930 --> 00:17:38,266
Это стало для меня ударом.
Я сказала: «Чёрт возьми».
237
00:17:39,976 --> 00:17:42,104
А он сказал: «Нет, нет, я не хотел».
238
00:17:42,687 --> 00:17:46,441
Пит стоял там,
а я повесила трубку и спросила:
239
00:17:46,525 --> 00:17:48,360
«Что мне делать?
240
00:17:48,443 --> 00:17:51,113
Со всем этим… Что мне делать?»
241
00:17:51,196 --> 00:17:52,823
Питер бросил меня там одну.
242
00:17:53,949 --> 00:17:55,742
«Ты сама по себе».
243
00:17:58,703 --> 00:18:00,747
В вестибюле собрались люди.
244
00:18:00,831 --> 00:18:03,458
Они требовали,
чтобы кто-то к ним вышел.
245
00:18:04,251 --> 00:18:08,964
Я спустилась на ресепшн,
поговорила с несколькими женщинами.
246
00:18:09,047 --> 00:18:14,511
Я могла делать это не больше 20 минут.
Это было слишком. Меня тошнило.
247
00:18:15,971 --> 00:18:19,474
Люди были напуганы.
Я это сразу поняла. Они были напуганы.
248
00:18:25,063 --> 00:18:28,441
В расследовании, связанном
с организованной преступностью,
249
00:18:28,942 --> 00:18:31,194
мы обычно начинаем с пешек,
250
00:18:32,112 --> 00:18:34,030
продвигаясь по вертикали.
251
00:18:34,114 --> 00:18:37,742
Но тут у нас главный босс,
и мы знаем, что пропала куча денег.
252
00:18:39,744 --> 00:18:43,999
Всех сотрудников собрали на 19-м этаже.
253
00:18:44,541 --> 00:18:49,212
Мы не знали кто из них вовлечен,
254
00:18:50,422 --> 00:18:51,840
кто из них сообщник,
255
00:18:52,424 --> 00:18:55,260
а кто не имеет к этому
никакого отношения.
256
00:18:56,219 --> 00:19:01,308
Надо было с чего-то начинать.
И мы стали допрашивать сотрудников.
257
00:19:02,350 --> 00:19:07,022
Из разговора с сотрудниками
ФБР узнало, что есть еще один этаж.
258
00:19:10,525 --> 00:19:15,488
Спустившись на 17-й этаж,
они вошли с помощью ключ-карты.
259
00:19:22,037 --> 00:19:24,539
Мы вошли и подумали:
260
00:19:26,291 --> 00:19:27,292
«Мама дорогая».
261
00:19:29,794 --> 00:19:34,132
Кабинеты были заставлены коробками,
262
00:19:34,674 --> 00:19:37,510
повсюду были разбросаны документы.
263
00:19:38,637 --> 00:19:42,057
Я понял, что если мы начнем
перемещать эти улики,
264
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
мы потеряем
значительную часть контекста.
265
00:19:46,811 --> 00:19:50,899
Я объявил 17-й этаж
местом преступления,
266
00:19:50,982 --> 00:19:54,027
и мы тут же начали расследование.
267
00:19:57,864 --> 00:20:00,617
Нам предстояло
найти иголку в стоге сена.
268
00:20:00,700 --> 00:20:02,244
Как в этом разобраться?
269
00:20:03,245 --> 00:20:07,749
Ключ — источник,
информатор или свидетель,
270
00:20:07,832 --> 00:20:10,502
который мог нам помочь.
271
00:20:11,628 --> 00:20:13,171
Им был Фрэнк Дипаскали.
272
00:20:13,880 --> 00:20:17,842
Он знал, что мы собрали
большой объем материала.
273
00:20:17,926 --> 00:20:20,720
У него была семья,
о которой он заботился.
274
00:20:21,680 --> 00:20:25,183
Он должен был подумать о том,
что он может сделать для себя.
275
00:20:26,935 --> 00:20:29,729
И Фрэнк дал нам представление о том,
276
00:20:31,064 --> 00:20:33,775
как работала схема Понци.
277
00:20:36,695 --> 00:20:39,614
Это было удивительно.
278
00:20:40,532 --> 00:20:44,744
Они не делали никаких инвестиций.
279
00:20:44,828 --> 00:20:46,413
Сделок не было.
280
00:20:47,038 --> 00:20:53,128
В других схемах Понци
люди терпели убытки на сделках.
281
00:20:53,211 --> 00:20:56,673
Они были плохими трейдерами
и просто пытались отыграться.
282
00:20:57,340 --> 00:21:02,637
Я никогда не видел,
чтобы сделок вообще не было.
283
00:21:02,721 --> 00:21:04,597
ЛЕКСИНГТОН — Е64-СТРИТ
284
00:21:04,681 --> 00:21:07,851
Мистер Мейдофф,
что вы можете сказать пострадавшим?
285
00:21:07,934 --> 00:21:11,062
Пинки и толчки —
вот что ждало Бернарда Мейдоффа
286
00:21:11,146 --> 00:21:15,066
после короткого выступления
в федеральном суде Манхэттена в среду.
287
00:21:15,150 --> 00:21:21,239
Я стояла позади толпы репортеров
и операторов с телекамерами.
288
00:21:22,365 --> 00:21:23,575
Не трогайте меня.
289
00:21:23,658 --> 00:21:28,621
Есть знаменитая сцена,
в которой от отталкивает камеру.
290
00:21:28,705 --> 00:21:30,957
Для него это было обыденностью.
291
00:21:31,041 --> 00:21:34,044
Мистер Мейдофф,
что вы можете сказать пострадавшим?
292
00:21:34,127 --> 00:21:35,462
Что вы им скажете?
293
00:21:35,545 --> 00:21:38,590
Мошенничество Мейдоффа
произвело эффект разорвавшейся бомбы
294
00:21:38,673 --> 00:21:40,508
в мире деловой журналистики.
295
00:21:41,509 --> 00:21:44,054
Это было во всех новостях,
296
00:21:44,137 --> 00:21:45,430
на первых полосах,
297
00:21:45,513 --> 00:21:50,185
потому что масштаб мошенничества
превышал масштаб личности Берни.
298
00:21:50,977 --> 00:21:53,772
Когда наступил финансовый кризис,
299
00:21:53,855 --> 00:21:56,316
люди потеряли свои дома,
300
00:21:56,399 --> 00:21:58,151
они потеряли свои сбережения.
301
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
Уровень безработицы стремительно рос.
302
00:22:01,738 --> 00:22:04,741
Люди возлагали вину
на крупные учреждения,
303
00:22:04,824 --> 00:22:07,535
финансовые институции.
304
00:22:08,745 --> 00:22:11,831
И вдруг на сцене
появился Берни Мейдофф.
305
00:22:11,915 --> 00:22:16,002
Он стал олицетворением этого кошмара,
306
00:22:16,086 --> 00:22:20,298
у финансового кризиса появилось лицо.
307
00:22:20,382 --> 00:22:22,884
Вся ненависть, весь гнев,
308
00:22:22,967 --> 00:22:26,388
которые были направлены на Уолл-стрит,
309
00:22:26,471 --> 00:22:28,765
вдруг обратились на одного человека.
310
00:22:29,516 --> 00:22:34,104
Люди хотели знать,
почему Мейдоффа выпустили под залог.
311
00:22:35,271 --> 00:22:37,399
Почему он живет в своем пентхаусе,
312
00:22:37,482 --> 00:22:40,902
в отличие от других
менее удачливых личностей,
313
00:22:40,985 --> 00:22:42,904
которые не располагают ресурсами
314
00:22:42,987 --> 00:22:46,324
и содержатся в тюрьме
без права выхода под залог?
315
00:22:47,867 --> 00:22:49,577
Это было неправильно.
316
00:22:54,165 --> 00:22:59,254
Сначала все узнали о Берни Мейдоффе,
затем — о некоторых из его инвесторов.
317
00:22:59,337 --> 00:23:02,841
Кинорежиссер Стивен Спилберг,
владелец «Метс», Фред Уилпон…
318
00:23:02,924 --> 00:23:07,387
Сперва стало известно
о некоторых известных личностях.
319
00:23:07,470 --> 00:23:11,057
Эли Визель, лауреат Нобелевской премии,
переживший Холокост…
320
00:23:11,141 --> 00:23:12,142
В первый момент…
321
00:23:15,019 --> 00:23:16,646
…я почувствовал себя
322
00:23:18,148 --> 00:23:22,610
не физически, но духовно,
морально обнаженным.
323
00:23:23,695 --> 00:23:25,155
У меня отняли всё.
324
00:23:25,238 --> 00:23:30,201
Потребовалось еще некоторое время,
чтобы собрать информацию
325
00:23:30,285 --> 00:23:32,412
о тюремном надзирателе на пенсии,
326
00:23:32,495 --> 00:23:35,832
об учителях на пенсии,
дантистах на пенсии.
327
00:23:35,915 --> 00:23:36,749
НАШ КРАХ
328
00:23:37,041 --> 00:23:38,501
Это были живые люди,
329
00:23:39,252 --> 00:23:42,630
они смотрели на вас со страниц газет.
330
00:23:43,882 --> 00:23:47,051
Внезапно всё стало очень реальным.
331
00:23:49,846 --> 00:23:52,974
Когда мой отец скончался,
мой младший брат сказал:
332
00:23:53,057 --> 00:23:58,146
«Папа вложил все деньги
в фонд Мейдоффа, мы можем забрать их».
333
00:24:00,648 --> 00:24:03,693
Я решила уйти на пенсию. Я думала так:
334
00:24:04,777 --> 00:24:07,322
«Боже, у нас есть деньги.
335
00:24:07,405 --> 00:24:12,952
Я могу воспользоваться ими.
Я могу жить на свою часть».
336
00:24:13,036 --> 00:24:17,499
Я переехала во Флориду
и на свои деньги,
337
00:24:17,582 --> 00:24:20,460
на свои сбережения, купила дом.
338
00:24:20,543 --> 00:24:24,214
Я думала, это будет потрясающе —
получить свою часть,
339
00:24:24,297 --> 00:24:27,634
вернуть деньги,
которые я потратила на дом,
340
00:24:27,717 --> 00:24:31,137
и жить на них на пенсии.
341
00:24:32,472 --> 00:24:34,557
Это будет мое последнее пристанище.
342
00:24:34,641 --> 00:24:35,892
Я была так счастлива.
343
00:24:37,185 --> 00:24:41,523
Я прожила в доме четыре месяца,
когда мне позвонил брат.
344
00:24:42,690 --> 00:24:48,446
Он сказал: «Берни Мейдоффа
арестовали за мошенничество».
345
00:24:51,241 --> 00:24:53,785
Я была шокирована.
346
00:24:56,663 --> 00:24:59,999
Я часто думал: «Что было бы,
если бы мой отец был жив
347
00:25:00,083 --> 00:25:01,584
и слышал плохие новости?»
348
00:25:03,002 --> 00:25:07,131
Мне кажется, это убило бы его —
даже быстрее, чем рак.
349
00:25:08,174 --> 00:25:11,844
Мой отец был с Мейдоффом
с начала 80-х годов.
350
00:25:11,928 --> 00:25:17,267
На всех счетах
у нас было около 30 миллионов долларов,
351
00:25:17,976 --> 00:25:21,604
а потом деньги,
которые мы отдали Мейдоффу,
352
00:25:21,688 --> 00:25:22,897
превратились в пыль.
353
00:25:22,981 --> 00:25:26,025
Тридцать миллионов фантиков.
354
00:25:27,110 --> 00:25:33,157
Я чувствовал себя глупо из-за того,
что меня обманули.
355
00:25:33,241 --> 00:25:35,535
Мои родные говорили:
356
00:25:35,618 --> 00:25:39,706
«У Ричарда есть кое-какой опыт
на Уолл-стрит. Он знает, что делает».
357
00:25:39,789 --> 00:25:42,375
Разве я не должен был догадаться?
358
00:25:43,459 --> 00:25:47,422
Это определенно повлияло на меня лично.
359
00:25:49,841 --> 00:25:54,554
Когда я узнала о случившемся
и поняла, что не получу денег,
360
00:25:54,637 --> 00:25:57,473
я очень расстроилась, я испугалась.
361
00:25:58,891 --> 00:26:01,894
Что мне было делать?
Я не могла пойти работать,
362
00:26:01,978 --> 00:26:04,188
мне было уже за 70.
363
00:26:06,316 --> 00:26:12,113
Но мне было жаль отца, хоть он и умер.
364
00:26:12,989 --> 00:26:16,618
Моя мама говорила:
365
00:26:17,452 --> 00:26:19,495
«Это такой позор».
366
00:26:20,371 --> 00:26:27,170
Ей было стыдно перед соседями за то,
что он принял неправильное решение.
367
00:26:27,253 --> 00:26:28,296
Это позор.
368
00:26:30,340 --> 00:26:31,424
Его обманули.
369
00:26:33,176 --> 00:26:36,596
И это меня очень разозлило.
370
00:26:37,347 --> 00:26:40,600
Мы с женой приняли
определенные финансовые решения.
371
00:26:40,683 --> 00:26:43,478
У нас есть сын-инвалид,
372
00:26:43,561 --> 00:26:46,481
и мы решили отказаться
от страхования жизни,
373
00:26:46,564 --> 00:26:49,609
потому что вложили деньги
в фонд Мейдоффа
374
00:26:49,692 --> 00:26:53,279
и надеялись на эти средства
обеспечить ему достойную жизнь.
375
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Но ничего не вышло.
376
00:26:56,115 --> 00:27:00,078
Я изо всех сил старался
сохранить дом моей матери,
377
00:27:00,953 --> 00:27:04,040
дом, который отец построил в Палм-Бич.
378
00:27:04,916 --> 00:27:09,837
Но я знал, что в конце концов дом,
который был нашим главным активом,
379
00:27:09,921 --> 00:27:11,506
придется продать.
380
00:27:12,882 --> 00:27:15,134
Моя мать была раздавлена.
381
00:27:18,012 --> 00:27:19,764
Но не нужно меня жалеть.
382
00:27:20,723 --> 00:27:24,519
Многие люди потеряли всё.
383
00:27:24,602 --> 00:27:26,479
МЭДИСОН-АВЕНЮ
Е53-СТРИТ
384
00:27:26,562 --> 00:27:30,274
Есть разница между преступлениями
«белых воротничков» и «синих».
385
00:27:30,358 --> 00:27:34,487
Во втором случае
люди умирают до начала расследования.
386
00:27:36,030 --> 00:27:38,449
В первом же — уже после.
387
00:27:40,284 --> 00:27:42,954
Управляющий французским
инвестиционным фондом,
388
00:27:43,037 --> 00:27:47,709
который вложил полтора миллиарда
клиентских денег в фонд Мейдоффа,
389
00:27:47,792 --> 00:27:52,088
предположительно покончил с собой
в своем офисе на Манхэттене.
390
00:27:52,171 --> 00:27:54,716
Рене-Тьерри де ла Вильюше.
391
00:27:56,968 --> 00:28:00,221
Это было во всех новостях.
Тьерри покончил с собой.
392
00:28:00,304 --> 00:28:03,891
Это случилось через 11 дней после того,
как Берни сдался.
393
00:28:07,645 --> 00:28:09,772
Тьерри заперся в своем кабинете,
394
00:28:10,565 --> 00:28:13,401
перерезал себе вены
и выпустил кровь в ведро,
395
00:28:13,484 --> 00:28:15,611
чтобы не доставлять хлопот уборщице.
396
00:28:17,363 --> 00:28:21,159
Он сделал выбор в пользу смерти,
397
00:28:22,034 --> 00:28:26,247
принял болезненное решение,
чтобы искупить свои грехи.
398
00:28:28,040 --> 00:28:29,542
Чудовищная трагедия.
399
00:28:31,210 --> 00:28:33,463
Он был человеком чести, и его предали.
400
00:28:34,839 --> 00:28:37,175
Для меня это стало ударом.
401
00:28:37,258 --> 00:28:38,968
Я плакал три дня подряд,
402
00:28:39,969 --> 00:28:42,096
потому что я хотел позвонить Тьерри.
403
00:28:42,180 --> 00:28:44,223
Я знал, что он многое потерял.
404
00:28:44,307 --> 00:28:46,017
Я знал, что его фирме конец.
405
00:28:47,059 --> 00:28:50,313
Жаль, что я не сделал этого.
Может, я мог бы ему помочь.
406
00:28:52,982 --> 00:28:59,655
12 МАРТА 2009 ГОДА
407
00:28:59,739 --> 00:29:01,741
Сегодня утром в последний раз
408
00:29:01,824 --> 00:29:05,703
Берни Мейдофф покинул пентхаус
стоимостью семь миллионов долларов
409
00:29:05,787 --> 00:29:07,872
и отправился в федеральный суд.
410
00:29:07,955 --> 00:29:11,584
Берни решил признать вину,
потому что был виновен.
411
00:29:12,168 --> 00:29:15,546
Он мало что выиграл бы от суда.
412
00:29:15,630 --> 00:29:18,174
Это был бы длительный процесс,
413
00:29:18,257 --> 00:29:21,969
в ходе которого
на его семью было бы обращено
414
00:29:22,053 --> 00:29:25,556
пристальное внимание общественности.
415
00:29:25,640 --> 00:29:28,392
Он сказал мне:
«Я должен покончить с этим.
416
00:29:28,476 --> 00:29:30,019
Я не хочу внимания.
417
00:29:30,102 --> 00:29:32,271
Я должен защитить Рут и мальчиков».
418
00:29:33,773 --> 00:29:37,026
Против него были выдвинуты обвинения
419
00:29:37,109 --> 00:29:40,279
в мошенничестве с ценными бумагами
и отмывании денег.
420
00:29:40,905 --> 00:29:42,615
Это был долгий процесс.
421
00:29:42,698 --> 00:29:48,204
Он должен был не только признать вину,
но и объяснить, как он это сделал.
422
00:29:49,914 --> 00:29:55,336
В конце концов его адвокат
потребовал освобождения под залог
423
00:29:55,419 --> 00:29:59,048
до вынесения приговора,
до которого было несколько месяцев.
424
00:30:00,675 --> 00:30:01,717
Судья отказал.
425
00:30:03,803 --> 00:30:08,891
«Он признал свою вину,
он преступник, и он сядет».
426
00:30:11,519 --> 00:30:17,233
В тот день из зала суда
Берни препроводили в тюремную камеру.
427
00:30:20,361 --> 00:30:22,989
В зале стояла гробовая тишина.
428
00:30:25,032 --> 00:30:29,245
Было слышно,
как щелкают наручники на его запястьях.
429
00:30:32,623 --> 00:30:35,751
Его поместили
в Столичный исправительный центр
430
00:30:36,335 --> 00:30:38,004
до вынесения приговора.
431
00:30:38,087 --> 00:30:43,342
Власти хотели, чтобы я заключил
с ними сделку о признании вины.
432
00:30:45,428 --> 00:30:47,513
Чтобы я сообщил им о том,
433
00:30:47,597 --> 00:30:51,559
кто еще замешан в этом мошенничестве.
434
00:30:53,185 --> 00:30:57,565
Они считали,
что я не мог сделать всё сам,
435
00:30:57,648 --> 00:31:00,026
что должны были быть замешаны другие.
436
00:31:03,195 --> 00:31:06,115
Когда Берни Мейдофф сказал,
что он сделал всё сам,
437
00:31:06,198 --> 00:31:10,661
я знала, что он защищает свою семью
438
00:31:11,287 --> 00:31:12,788
и, конечно, сотрудников.
439
00:31:14,123 --> 00:31:18,044
Не мог один человек
провернуть такую сложную схему.
440
00:31:20,338 --> 00:31:25,885
Работники 17-го этажа
были малообразованными людьми.
441
00:31:25,968 --> 00:31:28,804
Всех их наняли после окончания школы.
442
00:31:28,888 --> 00:31:31,182
Они ничего не знали о Уолл-стрит,
443
00:31:31,265 --> 00:31:34,810
но оказались способны
поддерживать функциональность
444
00:31:34,894 --> 00:31:38,564
схемы Понци в течение долгих лет.
445
00:31:39,190 --> 00:31:40,816
В ходе нашего расследования
446
00:31:41,317 --> 00:31:44,362
все без исключения сотрудники,
447
00:31:45,279 --> 00:31:47,031
включая Фрэнка Дипаскали,
448
00:31:47,114 --> 00:31:50,576
заявляли, что они не знали о том,
что это схема Понци.
449
00:31:51,285 --> 00:31:54,455
Говоря, что они не знали о схеме Понци,
450
00:31:55,206 --> 00:31:58,209
они добавляли: «Мы знали,
что сделки незаконны,
451
00:31:59,418 --> 00:32:02,672
но у Берни было имущество в Европе,
452
00:32:02,755 --> 00:32:05,716
а также золото и недвижимость
для страховки».
453
00:32:07,176 --> 00:32:09,136
И всё же это незаконно.
454
00:32:09,220 --> 00:32:14,225
Федеральные власти расследуют
20-летнее мошенничество
455
00:32:14,308 --> 00:32:15,768
в фирме Берни Мейдоффа,
456
00:32:15,851 --> 00:32:19,355
изучая также деятельность его сыновей,
Эндрю и Марка.
457
00:32:20,439 --> 00:32:23,359
Эндрю и Марк, конечно, знали,
458
00:32:23,442 --> 00:32:26,320
что инвестиционное консультирование —
459
00:32:26,404 --> 00:32:29,907
это не обычный брокерский бизнес.
460
00:32:30,908 --> 00:32:33,119
Возможно, они не знали о схеме Понци,
461
00:32:33,703 --> 00:32:36,706
но они понимали,
что это не то, чем кажется.
462
00:32:37,665 --> 00:32:39,542
Я проработала там 25 лет.
463
00:32:40,376 --> 00:32:42,294
Мальчики выросли на моих глазах.
464
00:32:43,045 --> 00:32:47,133
Они никогда не спускались
на инвесторский этаж.
465
00:32:47,967 --> 00:32:50,302
Они там не работали. Связи не было.
466
00:32:51,345 --> 00:32:55,141
Также власти допрашивают
49-летнюю жену Мейдоффа, Рут,
467
00:32:55,224 --> 00:32:56,767
которой не предъявлены обвинения.
468
00:32:56,851 --> 00:32:59,603
У меня пока нет комментариев.
469
00:33:01,188 --> 00:33:05,192
Меня часто спрашивают:
«Думаете, Рут знала?»
470
00:33:05,276 --> 00:33:07,653
Я изучал ее очень внимательно.
471
00:33:09,238 --> 00:33:13,701
У Рут был кабинет
рядом с кабинетом Берни.
472
00:33:15,745 --> 00:33:19,415
Зайдя в кабинет Рут
и открыв картотечный шкаф,
473
00:33:20,082 --> 00:33:23,085
я воскликнул:
«Ничего себе! Вот так находка!»
474
00:33:24,712 --> 00:33:27,798
Если бы Рут Мейдофф была в банде,
475
00:33:27,882 --> 00:33:33,054
ее звали бы Рути Брукс:
она была дотошной и организованной.
476
00:33:33,596 --> 00:33:36,932
Личные налоговые декларации,
выписки с банковского счета,
477
00:33:37,016 --> 00:33:39,560
информация о яхтах Берни,
478
00:33:40,061 --> 00:33:41,187
об их имуществе…
479
00:33:41,896 --> 00:33:44,774
Всё было идеально структурировано.
480
00:33:47,068 --> 00:33:50,029
Мы многое узнали об образе жизни Берни,
481
00:33:50,780 --> 00:33:55,951
но ничего не указывало на то,
что она знала о схеме Понци.
482
00:33:57,286 --> 00:34:00,915
Нам неизвестно, о чём ей сообщил Берни.
483
00:34:10,049 --> 00:34:13,594
Мой отец очень заботился о деньгах.
484
00:34:14,553 --> 00:34:18,808
Он пытался и мне привить
разумное к ним отношение.
485
00:34:19,558 --> 00:34:22,812
Он говорил: «Это слишком хорошо,
чтобы быть правдой».
486
00:34:27,191 --> 00:34:29,610
Но почему-то не прислушался
к самому себе.
487
00:34:31,028 --> 00:34:32,238
И я его не виню.
488
00:34:33,823 --> 00:34:35,074
Я виню правительство.
489
00:34:35,658 --> 00:34:38,077
Комиссия поверила мошеннику.
490
00:34:38,160 --> 00:34:39,453
Их тоже обманули.
491
00:34:40,371 --> 00:34:43,499
Комиссия по ценным бумагам и биржам
492
00:34:43,582 --> 00:34:46,961
проводит проверку или расследование,
493
00:34:47,044 --> 00:34:49,672
и вместо того, чтобы в результате
494
00:34:49,755 --> 00:34:53,175
относительно легко
раскрыть мошенничество,
495
00:34:53,259 --> 00:34:58,222
они дают мошеннику кредит доверия
и позволяют ему работать,
496
00:34:58,305 --> 00:35:03,435
что приводит
к масштабированию мошенничества.
497
00:35:03,519 --> 00:35:05,771
Это очень серьезное обвинение.
498
00:35:07,273 --> 00:35:10,901
Думаю, если бы не финансовый кризис,
его бы не поймали.
499
00:35:11,819 --> 00:35:14,530
«Мы занимаемся этим вопросом», —
500
00:35:14,613 --> 00:35:18,200
таков был комментарий
Комиссии по ценным бумагам и биржам.
501
00:35:18,284 --> 00:35:21,704
Представителей регулирующих органов
вызвали в Конгресс
502
00:35:21,787 --> 00:35:25,499
после заявлений об их некомпетентности.
503
00:35:28,794 --> 00:35:32,548
Меня вызвали в Конгресс
для дачи свидетельских показаний.
504
00:35:32,631 --> 00:35:35,718
Я пришел заранее.
505
00:35:36,886 --> 00:35:38,929
Все места для прессы были заняты.
506
00:35:39,013 --> 00:35:42,516
Я пообщался с представителями прессы
и дал им понять,
507
00:35:42,600 --> 00:35:44,768
что это будет сенсация.
508
00:35:44,852 --> 00:35:47,605
Рядом с прессой
сидели представители Комиссии.
509
00:35:49,190 --> 00:35:52,735
Я всем видом показывал,
что хочу уничтожить их.
510
00:35:53,694 --> 00:35:55,529
Из моих показаний следует,
511
00:35:56,030 --> 00:35:59,533
что мы с командой убеждали Комиссию
провести расследование
512
00:35:59,617 --> 00:36:01,827
и ликвидировать схему Понци Мейдоффа.
513
00:36:01,911 --> 00:36:06,790
Мы неоднократно обращались
в Комиссию с мая 2000 года,
514
00:36:07,458 --> 00:36:11,462
когда масштаб схемы
был от трех до семи миллиардов.
515
00:36:12,963 --> 00:36:18,802
Тогда мы предоставили достаточно
красных флагов и доказательств,
516
00:36:18,886 --> 00:36:22,431
которые позволили бы
немедленно привлечь его к ответу.
517
00:36:23,432 --> 00:36:24,767
К сожалению,
518
00:36:24,850 --> 00:36:27,645
они не отреагировали
на мои заявления в 2000,
519
00:36:27,728 --> 00:36:33,025
2001, 2005, 2007 и 2008 годах,
520
00:36:33,108 --> 00:36:34,276
поэтому мы здесь.
521
00:36:34,360 --> 00:36:37,655
Это было похоже
на взрыв невиданной силы.
522
00:36:37,738 --> 00:36:40,282
Агентство буквально содрогнулось.
523
00:36:40,366 --> 00:36:45,496
Он так четко обрисовал
524
00:36:45,579 --> 00:36:49,708
ошибки Комиссии,
так яростно критиковал за эти ошибки.
525
00:36:49,792 --> 00:36:51,710
Комиссия не справляется,
526
00:36:51,794 --> 00:36:54,129
среди ее сотрудников
слишком мало людей,
527
00:36:54,213 --> 00:36:56,799
способных вычислить мошенничество,
528
00:36:56,882 --> 00:37:00,511
даже когда многомиллиардное дело
им приносят на блюдечке.
529
00:37:00,594 --> 00:37:02,096
Вам нет оправдания.
530
00:37:02,179 --> 00:37:04,932
Вы обязаны извиниться
перед жертвами Мейдоффа.
531
00:37:05,516 --> 00:37:09,228
Комиссия рычит, как мышь,
и кусается, как блоха.
532
00:37:10,145 --> 00:37:13,482
Мне сказали, это было самое жаркое
слушание со времен Уотергейта.
533
00:37:13,565 --> 00:37:17,152
Мы все едины
в своей ненависти к мошенничеству.
534
00:37:17,236 --> 00:37:19,613
Мы хотели бы, чтобы этого никогда…
535
00:37:19,697 --> 00:37:22,908
Ваша работа — предотвращать аферы,
а не ненавидеть их.
536
00:37:22,992 --> 00:37:27,204
Вас за руку привели к этой куче навоза,
к Берни Мейдоффу,
537
00:37:27,288 --> 00:37:30,082
и ткнули в нее носом,
а вы ничего не поняли.
538
00:37:30,165 --> 00:37:32,543
Вы могли бы покончить с Мейдоффом,
539
00:37:32,626 --> 00:37:35,129
проверив заявление о том,
540
00:37:35,212 --> 00:37:37,214
что он не проводит торги.
541
00:37:37,298 --> 00:37:41,552
Вы, как орган по надзору,
не справились со своей работой.
542
00:37:42,303 --> 00:37:43,554
Вы это понимаете?
543
00:37:43,637 --> 00:37:46,515
Комиссия на короткой ноге с трейдерами?
544
00:37:46,598 --> 00:37:48,475
Являются ли они заложниками
545
00:37:48,559 --> 00:37:51,770
или же осуществляют контроль?
Приглядывают за налогоплательщиками?
546
00:37:55,024 --> 00:37:57,568
Когда я начинал работать с клиентами,
547
00:37:58,235 --> 00:37:59,737
у меня не было ничего.
548
00:38:01,488 --> 00:38:03,449
Я был парнем из Куинса.
549
00:38:04,616 --> 00:38:06,618
Я не учился в Гарварде, и всё такое.
550
00:38:06,702 --> 00:38:10,331
Кто доверил бы мне вести бизнес?
551
00:38:10,414 --> 00:38:11,832
Кто отдал бы мне деньги?
552
00:38:13,334 --> 00:38:15,336
Но мое главное правило:
553
00:38:16,086 --> 00:38:18,547
чем бы ты ни занимался,
554
00:38:19,465 --> 00:38:20,758
держи свое слово.
555
00:38:22,217 --> 00:38:24,887
Твое слово — это связующая нить.
556
00:38:25,637 --> 00:38:26,930
Ты всем доверял.
557
00:38:29,892 --> 00:38:33,729
Но в этой индустрии
всё не то, чем кажется.
558
00:38:37,608 --> 00:38:43,614
То, что Берни Мейдофф признал вину,
увело фокус внимания от банков
559
00:38:43,697 --> 00:38:46,033
и, возможно, других крупных инвесторов,
560
00:38:46,909 --> 00:38:49,161
которые тоже заслуживали наказания.
561
00:38:49,912 --> 00:38:54,917
Я считаю, что донорские фонды
ушли от ответственности
562
00:38:55,000 --> 00:38:57,586
и не понесли наказания
563
00:38:57,669 --> 00:39:01,090
за то, что подставили своих клиентов
564
00:39:01,173 --> 00:39:06,595
и не провели комплексную оценку,
хотя должны были бы.
565
00:39:07,388 --> 00:39:10,182
И я думаю,
что владельцев «Фэйрфилд Гринвич»,
566
00:39:10,265 --> 00:39:13,727
Соню Кон и остальных
тоже нужно было судить.
567
00:39:15,104 --> 00:39:18,524
Мейдофф не смог бы реализовать
свою мошенническую схему
568
00:39:18,607 --> 00:39:21,151
без пособничества «Джи Пи Морган Чейз».
569
00:39:22,194 --> 00:39:25,155
«Джи Пи Морган» —
единственное финучреждение,
570
00:39:25,739 --> 00:39:29,368
которое располагало информацией
о схеме Понци Берни.
571
00:39:30,619 --> 00:39:31,620
Я говорю о счете.
572
00:39:32,371 --> 00:39:33,497
О счете 703.
573
00:39:35,124 --> 00:39:41,672
Банк заявил,
что в период с 2003 по 2008 год
574
00:39:42,172 --> 00:39:45,217
вы держали на депозите
в «Джи Пи Морган Чейз»
575
00:39:45,300 --> 00:39:47,636
от трех до шести миллиардов долларов.
576
00:39:47,719 --> 00:39:49,304
- Верно?
- Да.
577
00:39:50,222 --> 00:39:53,767
Банкиры должны были обратить внимания
578
00:39:53,851 --> 00:39:56,353
на необычный характер отношений
с клиентом.
579
00:39:56,437 --> 00:39:59,731
Согласно Закону о банковской тайне,
580
00:39:59,815 --> 00:40:03,902
они должны были проверить счет,
чтобы понять характер бизнеса.
581
00:40:04,403 --> 00:40:05,404
ДЖИ ПИ МОРГАН
582
00:40:05,487 --> 00:40:09,199
Когда вы переводите
более десяти тысяч долларов через банк,
583
00:40:09,908 --> 00:40:13,662
и банк не понимает
логику этой транзакции,
584
00:40:14,496 --> 00:40:19,543
генерируется так называемый отчет
о подозрительной деятельности.
585
00:40:20,127 --> 00:40:22,463
Затем его изучают федеральные власти.
586
00:40:22,546 --> 00:40:23,422
ФБР
587
00:40:24,381 --> 00:40:26,258
Как можно гонять туда-сюда
588
00:40:26,341 --> 00:40:32,473
миллиарды под липовые транзакции
через крупные банки,
589
00:40:33,682 --> 00:40:35,559
и не нарваться на такой отчет?
590
00:40:37,769 --> 00:40:40,105
Люди знали,
что нельзя задавать вопросы.
591
00:40:40,189 --> 00:40:43,484
Если ты получаешь хорошую прибыль,
хорошие деньги
592
00:40:43,567 --> 00:40:46,695
и тебе нельзя задавать вопросы,
ты их не задаешь.
593
00:40:46,778 --> 00:40:49,615
Вот что жадность делает с людьми.
594
00:40:50,908 --> 00:40:54,036
«Джи Пи Морган» заплатили штрафы
на пару миллиардов
595
00:40:54,119 --> 00:40:56,163
за их роль в деле Мейдоффа.
596
00:40:56,246 --> 00:40:59,750
Но никого не посадили,
никого не признали виновным.
597
00:40:59,833 --> 00:41:03,670
Никому даже не предъявили обвинения.
Как такое возможно?
598
00:41:05,047 --> 00:41:06,924
Это их способ ведения бизнеса.
599
00:41:07,591 --> 00:41:12,596
Банк «Джи Пи Морган» признал себя
виновным в пяти случаях мошенничества
600
00:41:12,679 --> 00:41:16,058
на миллиарды долларов
за последние шесть лет.
601
00:41:16,850 --> 00:41:17,935
Когда их ловят,
602
00:41:18,018 --> 00:41:21,605
от них не требуют показывать прибыль,
полученную от мошенничества.
603
00:41:21,688 --> 00:41:23,440
Они просто платят штрафы.
604
00:41:24,775 --> 00:41:27,736
«Джи Пи Морган» удалось нажиться
605
00:41:28,529 --> 00:41:30,072
на преступлениях Мейдоффа.
606
00:41:31,323 --> 00:41:34,952
Я уверена в том,
что они знали о происходящем.
607
00:41:36,537 --> 00:41:39,915
Масштаб мошенничества Мейдоффа
поражает воображение.
608
00:41:39,998 --> 00:41:42,793
Это самая крупная схема Понци
в мировой истории.
609
00:41:43,544 --> 00:41:47,464
По состоянию на 2008 год,
когда всё раскрылось,
610
00:41:47,548 --> 00:41:51,260
сумма, которой, как думали люди,
они владеют, была 64 миллиарда.
611
00:41:54,012 --> 00:41:56,223
Шестьдесят четыре миллиарда долларов.
612
00:41:57,099 --> 00:42:01,103
Но это были воображаемые деньги.
Берни нарисовал эту сумму.
613
00:42:01,895 --> 00:42:04,815
Не забывайте, что 64 миллиарда —
614
00:42:04,898 --> 00:42:08,777
это фиктивная, воображаемая прибыль.
615
00:42:09,444 --> 00:42:11,363
Но были и реальные деньги.
616
00:42:12,656 --> 00:42:15,993
Реальные деньги,
которые Берни получал от клиентов, —
617
00:42:16,076 --> 00:42:19,329
это 19 миллиардов долларов.
618
00:42:22,124 --> 00:42:25,627
Девятнадцать миллиардов долларов,
вложенных в фонд Мейдоффа.
619
00:42:26,211 --> 00:42:28,755
Это ошеломляющая цифра, 19 миллиардов.
620
00:42:29,298 --> 00:42:32,676
От некоммерческих организаций,
621
00:42:32,759 --> 00:42:35,262
фондов, частных лиц,
622
00:42:35,345 --> 00:42:37,681
людей, которые продали семейный бизнес
623
00:42:37,764 --> 00:42:39,308
и отдали свои сбережения.
624
00:42:40,767 --> 00:42:45,439
Многие вложили в фонд Мейдоффа
все свои деньги и всё потеряли.
625
00:42:48,191 --> 00:42:51,445
После шокирующего открытия,
что Берни не инвестировал,
626
00:42:51,528 --> 00:42:55,324
что не было никаких акций,
спрятанных в банковской ячейке,
627
00:42:55,407 --> 00:42:56,658
люди отчаялись.
628
00:42:56,742 --> 00:43:01,538
Еще хуже стало,
когда Вашингтон сообщил о том,
629
00:43:01,622 --> 00:43:05,709
что Берни является членом Корпорации
по защите прав инвесторов.
630
00:43:06,585 --> 00:43:08,337
Так называемой SIPC.
631
00:43:08,962 --> 00:43:11,006
SIPC была создана
632
00:43:11,089 --> 00:43:15,636
в соответствии с Законом 1970 года
о защите прав инвесторов
633
00:43:16,261 --> 00:43:22,267
для управления страховым фондом
634
00:43:23,101 --> 00:43:27,064
со страховой суммой
до 500 000 долларов на каждого клиента,
635
00:43:27,147 --> 00:43:30,567
на случай если брокер берет деньги,
но не совершает сделок.
636
00:43:30,651 --> 00:43:33,987
Эти 500 000 долларов
Уолл-стрит платит из своего кармана.
637
00:43:34,071 --> 00:43:38,158
Уолл-стрит финансирует SIPC
за счет членских взносов.
638
00:43:39,910 --> 00:43:44,164
Но в деле Мейдоффа суд постановил,
639
00:43:44,247 --> 00:43:49,628
что схема Понци является исключением.
640
00:43:49,711 --> 00:43:52,714
Страховка SIPC
не распространяется на схему Понци.
641
00:43:53,423 --> 00:43:54,800
Но это бессмыслица.
642
00:43:54,883 --> 00:43:58,887
Именно в случае со схемой Понци
клиентам и нужна страховка.
643
00:43:59,388 --> 00:44:00,597
Ирония в том,
644
00:44:01,181 --> 00:44:06,728
что размер страхового фонда
в течение 20 лет был неадекватным.
645
00:44:06,812 --> 00:44:10,565
В 1990 году SIPC решила,
646
00:44:10,649 --> 00:44:15,445
что сумма, которую должна внести
каждая фирма-член в страховой фонд,
647
00:44:16,697 --> 00:44:19,282
равна 150 долларам в год.
648
00:44:19,366 --> 00:44:22,703
Не на клиента, что уже было бы смешно,
649
00:44:22,786 --> 00:44:23,995
а на фирму.
650
00:44:24,579 --> 00:44:28,250
Это меньше, чем они тратят на цветы
каждую неделю.
651
00:44:28,834 --> 00:44:31,503
От действий Мейдоффа
пострадало столько людей,
652
00:44:31,586 --> 00:44:35,799
что SIPC обанкротилась бы,
если бы выплатила компенсацию каждому.
653
00:44:38,009 --> 00:44:42,764
И тут вмешался Ирвинг Пикар.
Он стал управителем Мейдоффа.
654
00:44:44,516 --> 00:44:47,811
Управитель — это лицо, ответственное
655
00:44:47,894 --> 00:44:52,858
за ликвидацию брокера,
объявленного банкротом.
656
00:44:53,358 --> 00:44:57,404
Пикар был назначен
Корпорацией по защите прав инвесторов.
657
00:44:57,487 --> 00:45:01,158
Его услуги оплачивала
Корпорация по защите прав инвесторов.
658
00:45:01,825 --> 00:45:07,080
Ирвинг Пикар должен был выяснить,
что кому причитается.
659
00:45:07,956 --> 00:45:13,336
Есть одна формула,
которую Пикар считал самой простой, —
660
00:45:13,420 --> 00:45:15,213
формула чистого капитала.
661
00:45:15,297 --> 00:45:19,134
Мы делаем всё, чтобы найти деньги,
и стараемся быть честными.
662
00:45:19,718 --> 00:45:22,095
Некоторые из жертв
понесли чистые потери.
663
00:45:22,179 --> 00:45:26,224
Это значит, что они не смогли
вывести свои деньги из схемы Понци.
664
00:45:27,225 --> 00:45:30,437
Но, предположим,
я один из первых инвесторов Мейдоффа.
665
00:45:32,314 --> 00:45:34,316
И всё это время я выводила деньги,
666
00:45:35,400 --> 00:45:39,529
не зная, что это мошенничество.
И я вывела больше, чем вложила.
667
00:45:39,613 --> 00:45:42,616
По мнению управителя,
я получила чистую прибыль,
668
00:45:43,116 --> 00:45:44,785
и должна вернуть эти деньги.
669
00:45:46,161 --> 00:45:47,370
Это обратное взимание.
670
00:45:47,454 --> 00:45:50,457
КОРПОРАЦИЯ ПО ЗАЩИТЕ ПРАВ ИНВЕСТОРОВ
671
00:45:50,540 --> 00:45:55,170
Эти иски о взимании
были поданы управителем
672
00:45:55,253 --> 00:45:59,466
против сотен и сотен инвесторов.
673
00:46:00,342 --> 00:46:03,595
Но это был довольно спорный вопрос,
674
00:46:03,678 --> 00:46:08,475
потому что в выигрыше оказались
более мелкие и давние инвесторы,
675
00:46:08,558 --> 00:46:11,770
которые были с Берни с самого начала.
676
00:46:11,853 --> 00:46:16,316
Они вложили деньги в его фонд
и жили с прибыли,
677
00:46:16,399 --> 00:46:19,486
которую он якобы приносил им
в течение многих лет.
678
00:46:21,112 --> 00:46:25,075
Например, если бы мой дедушка
открыл счет у Бернарда Мейдоффа,
679
00:46:25,158 --> 00:46:27,786
и этот счет достался моей матери,
680
00:46:27,869 --> 00:46:30,497
а после ее смерти право
распоряжаться им перешло бы ко мне,
681
00:46:30,580 --> 00:46:33,333
меня, как внучку, попросили бы
682
00:46:33,416 --> 00:46:36,753
вернуть деньги,
которые дедушка получил 45 лет назад.
683
00:46:37,879 --> 00:46:41,049
Конечно же, люди были в ярости,
684
00:46:41,132 --> 00:46:44,594
особенно те,
кто каждый год выводил деньги,
685
00:46:44,678 --> 00:46:49,349
чтобы жить на них на пенсии
или отправить детей в колледж.
686
00:46:49,432 --> 00:46:52,394
И, кстати, они платили налоги.
687
00:46:52,477 --> 00:46:56,481
Люди говорили: «Как мне отдать деньги,
которые я выплатил налоговой?»
688
00:46:57,524 --> 00:47:01,444
По сути, Пикар брал деньги
у одних инвесторов Мейдоффа,
689
00:47:01,528 --> 00:47:06,157
чтобы расплатиться с другими,
что я называю обратной схемой Понци.
690
00:47:07,200 --> 00:47:09,703
Жертвы снова стали жертвами.
691
00:47:11,580 --> 00:47:15,125
Я был с Мейдоффом с 1992 года,
692
00:47:15,208 --> 00:47:17,502
и мы вывели больше денег, чем вложили.
693
00:47:17,586 --> 00:47:21,298
Управитель сказал,
что мы должны вернуть эти деньги.
694
00:47:21,923 --> 00:47:22,924
У нас их не было,
695
00:47:23,008 --> 00:47:25,594
потому что на эти деньги мы жили.
696
00:47:26,219 --> 00:47:29,180
Наш суд по делу об обратном взимании
длился годами.
697
00:47:29,264 --> 00:47:33,435
Мы годами были на связи с адвокатами.
698
00:47:35,854 --> 00:47:38,148
Мы не могли планировать нашу жизнь.
699
00:47:39,024 --> 00:47:40,609
Это было ужасно.
700
00:47:40,692 --> 00:47:41,902
Просто ужасно.
701
00:47:42,569 --> 00:47:48,241
В какой-то момент нам сказали,
что нам лучше развестись,
702
00:47:48,325 --> 00:47:53,788
потому что мы слышали,
что они не забирают имущество жены.
703
00:47:53,872 --> 00:47:57,834
Но наверняка ты ничего не знаешь
и никому больше не веришь.
704
00:47:58,627 --> 00:48:00,962
Мы отказались.
705
00:48:01,046 --> 00:48:03,840
Мы решили избрать другой путь —
706
00:48:03,924 --> 00:48:06,468
заявление о финансовых трудностях.
707
00:48:06,551 --> 00:48:08,929
ЗАЯВИТЕЛЬ — ГОРДОН БЕННЕТТ
708
00:48:09,012 --> 00:48:11,431
Нам дали форму для заполнения
709
00:48:11,514 --> 00:48:15,060
и спросили: «Если бы вам пришлось
сейчас открыть шкаф
710
00:48:15,143 --> 00:48:20,023
и продать всю одежду,
сколько вы за нее выручили бы?»
711
00:48:20,106 --> 00:48:22,525
У меня было шесть пар джинсов.
712
00:48:22,609 --> 00:48:24,319
Сколько стоят украшения?
713
00:48:24,402 --> 00:48:25,820
- Украшения…
- У меня их нет.
714
00:48:25,904 --> 00:48:28,823
У нас их не было.
Нас спрашивали о предметах искусства.
715
00:48:28,907 --> 00:48:29,908
Их тоже нет.
716
00:48:30,992 --> 00:48:34,829
Мы указали всё, чем владели,
а это не так уж много.
717
00:48:35,622 --> 00:48:38,792
Нам было тяжело справляться с этим
718
00:48:38,875 --> 00:48:41,336
год за годом, не зная,
чем всё закончится.
719
00:48:43,171 --> 00:48:46,675
Но в итоге это сработало.
720
00:48:48,843 --> 00:48:52,806
Наши адвокаты в Нью-Йорке
пообщались с управителем, и он сказал:
721
00:48:53,556 --> 00:48:54,683
«Вы свободны».
722
00:48:55,558 --> 00:48:59,479
Я потеряла мужа на несколько лет,
723
00:48:59,562 --> 00:49:03,900
потому что он всецело
посвятил себя поискам решения.
724
00:49:03,984 --> 00:49:08,238
Он так увлекся этими поисками,
725
00:49:08,321 --> 00:49:11,491
что потерял какую-то часть себя.
726
00:49:11,574 --> 00:49:13,618
И ее уже не вернуть.
727
00:49:15,537 --> 00:49:17,831
Я заработал деньги и все их вложил.
728
00:49:17,914 --> 00:49:19,582
Я навел справки
729
00:49:19,666 --> 00:49:21,543
и так жестоко в итоге ошибся.
730
00:49:28,591 --> 00:49:35,265
Знаете, потерять сбережения — это одно,
731
00:49:36,349 --> 00:49:37,308
это плохо.
732
00:49:38,143 --> 00:49:40,603
Но потерять также и дом — это ужасно.
733
00:49:43,773 --> 00:49:48,653
Я считаю, что в этом деле
жертвы — жертвам рознь.
734
00:49:49,487 --> 00:49:53,241
Есть, например, вдовы, которые…
735
00:49:53,324 --> 00:49:55,452
Они отдали все свои деньги Берни.
736
00:49:56,411 --> 00:49:59,247
Люди, которые инвестировали
через донорский фонд.
737
00:49:59,831 --> 00:50:01,249
У них не было вариантов.
738
00:50:02,167 --> 00:50:05,503
Но были также и крупные инвесторы,
739
00:50:07,088 --> 00:50:10,675
которые вкладывали
сотни миллионов, миллиарды долларов
740
00:50:10,759 --> 00:50:12,260
в фонд Мейдоффа.
741
00:50:12,969 --> 00:50:16,306
Они очень умны, расчетливы,
742
00:50:17,182 --> 00:50:20,977
они, по сути,
заключили сделку с дьяволом.
743
00:50:21,644 --> 00:50:25,940
Я думаю, они знали, на что они шли.
744
00:50:26,733 --> 00:50:31,696
Речь о большой четверке инвесторов.
745
00:50:31,780 --> 00:50:38,536
Норман Леви, Джефф Пикауэр,
Стэнли Чейз и Карл Шапиро.
746
00:50:40,163 --> 00:50:44,084
У меня были особые отношения
с большой четверкой клиентов.
747
00:50:44,876 --> 00:50:48,213
Они не хотели меня подставлять,
потому что, во-первых,
748
00:50:48,296 --> 00:50:51,257
у нас были близкие семейные отношения,
749
00:50:51,341 --> 00:50:53,468
и я заработал им кучу денег.
750
00:50:53,551 --> 00:50:55,762
Я был курицей,
которая несла золотые яйца.
751
00:50:56,638 --> 00:50:58,056
Пикауэр стоял особняком.
752
00:50:59,766 --> 00:51:02,268
Пикауэр вел себя как сообщник.
753
00:51:04,646 --> 00:51:09,818
Не думаю, что миллиардная схема Берни
была бы жизнеспособна без него.
754
00:51:11,903 --> 00:51:14,447
Пикауэр нужен был Берни,
755
00:51:15,615 --> 00:51:16,950
чтобы вливать деньги.
756
00:51:17,992 --> 00:51:23,790
И я считаю, что Мейдофф помогал ему
уклоняться от уплаты налогов.
757
00:51:24,999 --> 00:51:26,543
Они были нужны друг другу.
758
00:51:28,086 --> 00:51:33,424
Пикауэр заработал больше денег
на схеме Мейдоффа, чем кто-либо другой,
759
00:51:33,508 --> 00:51:36,970
и Ирвинг Пикар об этом знал.
760
00:51:38,012 --> 00:51:39,639
После ареста Мейдоффа
761
00:51:40,265 --> 00:51:44,769
Ирвинг Пикар задался целью
выбить из него деньги.
762
00:51:44,853 --> 00:51:49,107
Ирвинг Пикар, управитель,
отвечающий за возврат денег,
763
00:51:49,190 --> 00:51:51,985
подал иск против Пикауэра и его жены,
764
00:51:52,068 --> 00:51:58,032
ссылаясь на то, что годовая доходность
от схемы Мейдоффа составляла 950%,
765
00:51:58,116 --> 00:52:01,953
тогда как средний показатель
на рынке — всего 9%.
766
00:52:02,954 --> 00:52:08,168
Я всегда считала, что Пикауэр знал,
что это мошенничество.
767
00:52:08,251 --> 00:52:10,170
К сожалению, мы этого не узнаем.
768
00:52:10,253 --> 00:52:14,299
Следователи пытаются выяснить,
как Джеффри Пикауэр оказался
769
00:52:14,382 --> 00:52:16,926
на дне своего бассейна
в округе Палм-Бич.
770
00:52:17,010 --> 00:52:19,345
Полиция считает, что он утонул,
771
00:52:19,429 --> 00:52:21,764
но рассматривает и другие версии.
772
00:52:22,390 --> 00:52:25,685
Конечно, они знали,
что его привлекли к ответственности
773
00:52:25,768 --> 00:52:27,854
за участие в схеме Понци,
774
00:52:27,937 --> 00:52:30,315
и что он, возможно,
пытался покончить с собой.
775
00:52:31,858 --> 00:52:36,404
Но по общему мнению,
это был сердечный приступ.
776
00:52:36,487 --> 00:52:38,990
Если бы Джеффри Пикауэр был жив,
777
00:52:39,073 --> 00:52:40,783
ему предъявили бы обвинение.
778
00:52:44,579 --> 00:52:48,208
Хотя Джеффри Пикауэра стоило посадить,
779
00:52:48,291 --> 00:52:51,753
Пикар смог взыскать с него деньги.
780
00:52:53,004 --> 00:52:57,759
Жена Джеффри Пикауэра, Барбара,
вынуждена была вернуть 7,2 миллиарда,
781
00:52:57,842 --> 00:53:00,303
полученных от схемы Понци.
782
00:53:01,429 --> 00:53:04,974
Мы надеемся повторить
положительный результат,
783
00:53:05,058 --> 00:53:11,773
которого нам удалось достичь
с Пикауэром и другими инвесторами.
784
00:53:13,483 --> 00:53:15,818
Что касается других давних инвесторов,
785
00:53:15,902 --> 00:53:19,656
Норман Леви вынужден был
вернуть 220 миллионов долларов.
786
00:53:19,739 --> 00:53:21,950
В случае Стэнли Чейза
787
00:53:22,033 --> 00:53:25,370
сумма урегулирования
составила 227 миллионов.
788
00:53:26,246 --> 00:53:30,625
А Карл Шапиро лишился
625 миллионов долларов.
789
00:53:31,709 --> 00:53:36,047
Ирвинг Пикар вернул
более 14 миллиардов долларов
790
00:53:36,130 --> 00:53:40,009
из примерно 19 миллиардов наличными,
791
00:53:40,093 --> 00:53:42,762
которые были вложены
в мошенническую схему.
792
00:53:44,389 --> 00:53:50,270
Никто даже не надеялся,
что он сможет вернуть такую сумму,
793
00:53:50,353 --> 00:53:54,899
но методы,
которых требовал от него закон,
794
00:53:55,483 --> 00:53:57,277
были крайне жестокими.
795
00:53:57,360 --> 00:54:01,030
Он преследовал невинных жертв Мейдоффа.
796
00:54:01,114 --> 00:54:05,868
Многие из них — люди в возрасте,
которые вынуждены были пойти работать.
797
00:54:05,952 --> 00:54:08,913
Он пытался отсудить
их пенсионные, их дома.
798
00:54:08,997 --> 00:54:12,292
И я не считаю сумму взыскания разумной.
799
00:54:13,918 --> 00:54:17,213
Юридическая фирма Ирвинга Пикара
800
00:54:17,297 --> 00:54:22,760
за несколько лет заработала
на деле Мейдоффа более миллиарда.
801
00:54:23,720 --> 00:54:27,765
Таким образом, Ирвинг Пикар
нажился на крахе Мейдоффа.
802
00:54:30,059 --> 00:54:34,814
Я не думаю, что это справедливо,
потому что мы были невинными жертвами,
803
00:54:34,897 --> 00:54:37,275
и нам пришлось пройти через это…
804
00:54:37,358 --> 00:54:40,278
Да, я определенно
чувствую себя жертвой.
805
00:54:40,361 --> 00:54:42,113
У меня другое мнение.
806
00:54:42,739 --> 00:54:45,992
Если посмотреть на это аналитически,
807
00:54:46,075 --> 00:54:48,953
это был единственный
способ заплатить другим —
808
00:54:49,037 --> 00:54:52,040
взыскать деньги с тех,
кто вывел больше средств.
809
00:54:52,123 --> 00:54:54,042
Других вариантов не было.
810
00:54:54,125 --> 00:54:56,919
Мне не нравится закон,
но альтернативы нет.
811
00:54:57,003 --> 00:55:00,298
Я считаю, что это было неизбежное зло.
812
00:55:00,381 --> 00:55:02,842
Управитель просто делал свою работу.
813
00:55:04,969 --> 00:55:08,514
ИРВИНГ ПИКАР ОТКЛОНИЛ НАШ ЗАПРОС
НА ИНТЕРВЬЮ, ССЫЛАЯСЬ НА ТО,
814
00:55:08,598 --> 00:55:10,600
ЧТО СУД ПО ДЕЛУ МЕЙДОФФА ЕЩЕ ИДЕТ.
815
00:55:14,228 --> 00:55:20,109
29 ИЮНЯ 2009 ГОДА
816
00:55:21,319 --> 00:55:24,072
Последние три месяца
Берни Мейдофф проводит дни
817
00:55:24,155 --> 00:55:29,535
в тюремной камере в Нижнем Манхэттене,
недалеко от здания суда.
818
00:55:29,619 --> 00:55:32,872
Сегодня он узнает,
как он проведет остаток жизни.
819
00:55:32,955 --> 00:55:35,166
Я просыпаюсь каждое утро, а моя жена…
820
00:55:41,547 --> 00:55:43,299
Есть вещи, которые важны.
821
00:55:45,301 --> 00:55:46,969
И он не отнимет их у меня.
822
00:55:47,053 --> 00:55:52,058
Многое о том, как в Америке наказывали
за экономические преступления,
823
00:55:52,642 --> 00:55:58,231
говорит тот факт, что больше всего
жертвы Мейдоффа боялись,
824
00:55:58,314 --> 00:56:00,358
что ему всё сойдет с рук.
825
00:56:02,026 --> 00:56:08,282
Что его пожурят и отправят
в какую-нибудь хорошую тюрьму,
826
00:56:08,366 --> 00:56:11,702
где он будет
спокойно доживать свой век.
827
00:56:11,786 --> 00:56:15,039
Такое уже бывало. Люди знали об этом.
828
00:56:16,332 --> 00:56:19,752
Когда в день вынесения приговора
в июне 2009 года я пришла в суд,
829
00:56:20,336 --> 00:56:24,340
в зале толпились жертвы Берни Мейдоффа.
830
00:56:25,383 --> 00:56:28,928
Они рассказывали о том,
чего они лишились из-за него.
831
00:56:29,554 --> 00:56:31,013
Я собирался на пенсию.
832
00:56:31,097 --> 00:56:33,474
Теперь об этом можно забыть.
833
00:56:33,558 --> 00:56:36,477
Я иду в магазин
и считаю каждую копейку.
834
00:56:36,561 --> 00:56:38,062
Сейчас всё иначе.
835
00:56:38,146 --> 00:56:41,399
Я просыпаюсь среди ночи,
потому что вижу во сне,
836
00:56:41,482 --> 00:56:45,111
сколько вреда он причинил моей семье.
837
00:56:50,450 --> 00:56:55,455
Я никогда прежде не сталкивалась
с финансовой болью такой силы.
838
00:56:56,956 --> 00:57:02,336
Адвокат, Айк Соркин,
просил о вынесении мягкого приговора.
839
00:57:02,420 --> 00:57:04,922
Он говорил: «Это 70-летний мужчина!
840
00:57:05,006 --> 00:57:07,717
Он больше не совершит
такого преступления».
841
00:57:08,926 --> 00:57:13,264
А потом Берни сказал:
«Я извинюсь перед своими жертвами».
842
00:57:14,599 --> 00:57:16,893
Странным было то,
843
00:57:17,894 --> 00:57:20,521
что лицо Берни Мейдоффа
ничего не выражало.
844
00:57:21,397 --> 00:57:24,901
Он не выказывал раскаяния,
не проявлял эмоций.
845
00:57:26,319 --> 00:57:30,156
Он был как финансовый серийный убийца.
846
00:57:30,948 --> 00:57:34,827
Он мог смотреть вдовам в глаза,
847
00:57:35,495 --> 00:57:40,124
брать их деньги и говорить им:
«Вы в надежных руках. Верьте мне».
848
00:57:40,958 --> 00:57:44,670
А в следующий момент —
сломать им жизнь.
849
00:57:46,714 --> 00:57:49,550
И он делал это снова и снова.
850
00:57:52,637 --> 00:57:54,555
А потом заговорил судья.
851
00:57:55,181 --> 00:57:59,393
Он объявил,
что должен вынести приговор,
852
00:57:59,477 --> 00:58:04,148
отражающий
масштаб преступления Мейдоффа.
853
00:58:05,274 --> 00:58:07,652
И приговорил его к 150 годам тюрьмы.
854
00:58:14,909 --> 00:58:18,079
Это был очень символичный приговор.
855
00:58:19,247 --> 00:58:21,207
Судья как бы говорил:
856
00:58:21,290 --> 00:58:25,086
«Ты нанес непоправимый вред обществу.
857
00:58:26,212 --> 00:58:31,842
И теперь общество нанесет
непоправимый вред тебе».
858
00:58:34,095 --> 00:58:36,681
Это был знаменательный момент.
859
00:58:45,606 --> 00:58:48,943
После признания Мейдоффом вины
и вынесения ему приговора
860
00:58:49,026 --> 00:58:51,529
возникло жгучее желание
861
00:58:51,612 --> 00:58:55,616
у государственных органов,
у жертв, у всех нас,
862
00:58:55,700 --> 00:58:59,453
привлечь виновных к ответственности.
863
00:58:59,996 --> 00:59:02,373
И какое-то время я был членом команды,
864
00:59:02,456 --> 00:59:06,043
которая расследовала
мошенничество Мейдоффа с акциями.
865
00:59:06,711 --> 00:59:09,964
Им понадобилось несколько лет,
чтобы выстроить дело,
866
00:59:10,047 --> 00:59:12,341
основываясь на данных,
полученных от Фрэнка.
867
00:59:12,425 --> 00:59:17,013
В результате были выдвинуты обвинения
против сотрудников 17-го этажа,
868
00:59:17,096 --> 00:59:20,516
которые, по мнению властей,
были замешаны в мошенничестве.
869
00:59:21,726 --> 00:59:27,356
Аннетт Бонджорно и Джоди Крупи
получили по шесть лет тюрьмы.
870
00:59:28,816 --> 00:59:32,445
Джерри О'Хара и Джордж Перес
получили по два с половиной года.
871
00:59:33,446 --> 00:59:35,448
Люди иногда забывают,
872
00:59:35,531 --> 00:59:40,661
что Питер Мейдофф был
под пристальным вниманием прокуратуры.
873
00:59:41,662 --> 00:59:45,583
Питер Мейдофф признал себя
виновным и был осужден по двум пунктам:
874
00:59:45,666 --> 00:59:49,378
фальсификация записей
о сделках с ценными бумагами
875
00:59:49,462 --> 00:59:54,508
и участие в преступном сговоре
с целью совершения преступлений.
876
00:59:54,592 --> 01:00:00,556
Ни в одном из этих пунктов обвинения
не упоминалась схема Понци.
877
01:00:00,640 --> 01:00:05,061
Он настаивал на том,
что ничего не знал об этом.
878
01:00:05,144 --> 01:00:08,981
Тем не менее его приговорили
к десяти годам тюремного заключения.
879
01:00:11,359 --> 01:00:14,362
Фрэнк Дипаскали обвинялся
в мошенничестве с акциями.
880
01:00:15,196 --> 01:00:17,740
Но поскольку он сотрудничал с властями,
881
01:00:18,324 --> 01:00:22,453
приговор ему должен был быть вынесен
после закрытия дела.
882
01:00:22,536 --> 01:00:25,331
Этот процесс мог занять годы.
883
01:00:25,414 --> 01:00:27,708
Но Фрэнк умер от рака через месяц.
884
01:00:28,459 --> 01:00:29,543
Он не был осужден.
885
01:00:32,755 --> 01:00:35,716
Это была афера эпических масштабов,
886
01:00:35,800 --> 01:00:38,719
и все люди, которые были осуждены,
887
01:00:38,803 --> 01:00:41,597
были замешаны в этом
на протяжении десятилетий.
888
01:00:42,181 --> 01:00:45,976
Они не просто слегка замарали руки,
они были в этом по уши.
889
01:00:46,060 --> 01:00:50,523
В то же время не они были
главными действующими лицами.
890
01:00:50,606 --> 01:00:54,443
Так был ли вынесенный им приговор
891
01:00:55,361 --> 01:00:56,195
справедливым?
892
01:00:57,655 --> 01:00:59,365
Не мне об этом судить.
893
01:00:59,448 --> 01:01:02,743
Если бы я был судьей,
был я более суровым?
894
01:01:02,827 --> 01:01:03,661
Был бы.
895
01:01:06,956 --> 01:01:11,585
После ареста Берни
многие возненавидели Марка и Энди.
896
01:01:12,753 --> 01:01:16,799
Они ненавидели этих милых юношей,
которых считали чудовищами.
897
01:01:16,882 --> 01:01:22,054
С тех пор как разразился скандал,
Марк и Эндрю находятся под давлением.
898
01:01:22,138 --> 01:01:25,725
Я хочу, чтобы его семья страдала,
как страдали наши семьи.
899
01:01:26,392 --> 01:01:30,855
Публика и медиа
преследовала их с такой яростью,
900
01:01:30,938 --> 01:01:35,234
которой я никогда прежде не видела.
901
01:01:35,317 --> 01:01:36,318
Мистер Мейдофф?
902
01:01:37,445 --> 01:01:42,742
Сыновья были потрясены
и напуганы преступлением отца.
903
01:01:43,284 --> 01:01:47,913
И они поставили Рут
перед необходимостью выбора.
904
01:01:47,997 --> 01:01:51,459
Они настояли на том,
чтобы она прекратила контакты с Берни.
905
01:01:51,542 --> 01:01:54,920
«Он или мы», — сказали они ей.
906
01:01:55,004 --> 01:01:59,383
И даже хуже: «Он или твои внуки.
907
01:02:00,718 --> 01:02:01,635
Выбирай».
908
01:02:02,887 --> 01:02:05,598
Но она не могла его бросить.
909
01:02:06,891 --> 01:02:09,018
Она была с ним с 13 лет,
910
01:02:09,101 --> 01:02:13,355
она не могла оставить его в беде.
911
01:02:13,439 --> 01:02:17,234
Это привело к многомесячному конфликту
912
01:02:17,318 --> 01:02:20,529
между Рут и ее любимыми сыновьями.
913
01:02:21,614 --> 01:02:23,032
Они не хотели ее видеть.
914
01:02:23,532 --> 01:02:25,534
Семья просто распалась.
915
01:02:26,035 --> 01:02:28,329
Будто ее разбили молотком.
916
01:02:30,122 --> 01:02:35,669
То, что он сделал со мной, с братом
и с моей семьей, непростительно.
917
01:02:35,753 --> 01:02:38,464
То, что он сделал
с тысячами других людей,
918
01:02:38,547 --> 01:02:39,715
разрушил их жизни…
919
01:02:41,550 --> 01:02:44,470
Я никогда этого не пойму
и никогда не прощу ему,
920
01:02:44,553 --> 01:02:46,555
и я больше не буду с ним говорить.
921
01:02:48,057 --> 01:02:51,685
Энди нашел способ жить дальше,
922
01:02:51,769 --> 01:02:52,645
но Марк — нет.
923
01:02:53,437 --> 01:02:54,355
Он не мог.
924
01:02:55,272 --> 01:02:56,190
Это было слишком.
925
01:02:57,191 --> 01:02:58,567
Вы говорили с отцом?
926
01:02:58,651 --> 01:03:00,653
У меня нет комментариев. Простите.
927
01:03:01,362 --> 01:03:03,322
Он ушел в себя.
928
01:03:03,405 --> 01:03:07,618
И я не знаю, мог ли кто-то
что-то для него сделать,
929
01:03:08,619 --> 01:03:12,081
потому что его постоянно обвиняли.
930
01:03:13,249 --> 01:03:17,086
Он терпел нападки от людей.
И не было никакого просвета.
931
01:03:17,920 --> 01:03:19,421
Ему некуда было идти.
932
01:03:22,466 --> 01:03:24,844
Мне тяжело говорить о Марке.
933
01:03:40,943 --> 01:03:43,904
Скандал с Мейдоффом
принял трагический оборот,
934
01:03:43,988 --> 01:03:47,741
когда старший сын финансиста,
отбывающего тюремное заключение,
935
01:03:47,825 --> 01:03:51,579
был найден повешенным на трубе
в своей Нью-Йоркской квартире.
936
01:03:52,621 --> 01:03:54,790
Смерть наступила
в результате самоубийства.
937
01:03:54,874 --> 01:03:57,251
Полиция сообщила, что Марка Мейдоффа
938
01:03:57,334 --> 01:04:01,338
обнаружил его тесть около 7:30 утра
939
01:04:01,964 --> 01:04:04,049
с поводком, затянутым вокруг шеи.
940
01:04:05,092 --> 01:04:07,887
Его двухлетний сын спал
в своей комнате.
941
01:04:09,388 --> 01:04:12,600
У него осталось четверо детей
от двух браков.
942
01:04:14,310 --> 01:04:18,022
Помню, я тогда подумала,
943
01:04:18,606 --> 01:04:20,649
что это плевок в лицо отцу.
944
01:04:21,609 --> 01:04:23,819
Ровно за два года до того дня
945
01:04:23,903 --> 01:04:26,113
отец рассказал ему о схеме Понци.
946
01:04:26,196 --> 01:04:29,867
Я думаю он специально это спланировал,
947
01:04:29,950 --> 01:04:32,786
тем самым как бы говоря отцу:
948
01:04:33,829 --> 01:04:35,039
«Вот что ты сделал».
949
01:04:39,627 --> 01:04:44,048
Я не могу забыть о том,
что он с ним сделал… что случилось.
950
01:04:45,090 --> 01:04:50,095
У меня самой сын примерно его возраста,
951
01:04:50,888 --> 01:04:53,849
и я не могу представить,
чтобы он так страдал.
952
01:04:55,434 --> 01:04:57,770
А он страдал, он очень страдал.
953
01:04:58,812 --> 01:05:00,314
Вот почему я плачу.
954
01:05:02,983 --> 01:05:05,778
Мы были очень близки.
Он был моим лучшим другом.
955
01:05:06,820 --> 01:05:09,448
Я хотел бы ему помочь.
956
01:05:09,531 --> 01:05:15,788
До самой смерти я буду жалеть,
что не сделала то, о чём он просил.
957
01:05:15,871 --> 01:05:18,832
Не знаю, изменило бы это что-либо, но…
958
01:05:20,751 --> 01:05:23,879
По крайней мере, я могла бы попытаться.
959
01:05:25,881 --> 01:05:31,095
После смерти Марка
Рут очень сблизилась с Энди.
960
01:05:31,637 --> 01:05:34,765
Отношения между ними наладились.
961
01:05:34,848 --> 01:05:41,146
Он стал для нее опорой и поддержкой.
962
01:05:43,732 --> 01:05:48,320
А потом,
как будто им мало было печалей,
963
01:05:48,404 --> 01:05:54,201
рак, который Энди победил
за десять лет до того, вернулся…
964
01:05:57,454 --> 01:05:59,498
…в очень агрессивной форме.
965
01:06:00,499 --> 01:06:03,627
Это было ужасно,
но Энди боролся с болезнью.
966
01:06:04,420 --> 01:06:09,425
Я спросила: «Тебе станет легче,
если ты поговоришь с ним?»
967
01:06:09,508 --> 01:06:11,301
Он сказал: «Этого не будет».
968
01:06:13,220 --> 01:06:15,055
Я видела его весной.
969
01:06:15,139 --> 01:06:19,435
Он приехал ко мне в Принстон,
где я преподавала.
970
01:06:20,144 --> 01:06:24,189
И за обедом с его невестой
он сказал мне:
971
01:06:24,273 --> 01:06:26,775
«Знаешь, преступление отца…
972
01:06:28,736 --> 01:06:31,697
…быстро убило моего брата
и медленно убивает меня».
973
01:06:33,032 --> 01:06:36,452
Эндрю Мейдофф умер от лимфомы
в возрасте 48 лет,
974
01:06:36,535 --> 01:06:39,747
через шесть лет после того,
как вскрылось мошенничество
975
01:06:39,830 --> 01:06:43,042
Берни Мейдоффа
на сумму 65 миллиардов долларов.
976
01:06:45,169 --> 01:06:50,340
Он умер в окружении семьи,
оставив Рут совсем одну.
977
01:06:51,467 --> 01:06:55,929
Ее муж отбывал пожизненное заключение,
а оба сына были мертвы.
978
01:06:57,431 --> 01:07:01,393
У Берни Мейдоффа, по крайней мере,
есть крыша над головой.
979
01:07:01,477 --> 01:07:04,897
У его жены, Рут,
положение куда более шаткое.
980
01:07:07,024 --> 01:07:08,650
Вчера федеральные маршалы
981
01:07:08,734 --> 01:07:11,862
наложили арест на пентхаус Мейдоффа
за семь миллионов долларов.
982
01:07:11,945 --> 01:07:13,447
Кроме квартиры,
983
01:07:13,530 --> 01:07:16,241
конфискованы были дома
в Палм-Бич, Флориде,
984
01:07:16,325 --> 01:07:19,286
на юге Франции и на Лонг-Айленде.
985
01:07:19,369 --> 01:07:22,247
Рут Мейдофф фактически стала бездомной.
986
01:07:23,582 --> 01:07:26,627
Я был там,
когда мы выставили ее из квартиры.
987
01:07:26,710 --> 01:07:29,338
Мы всё забрали, и…
«Вы должны отсюда уехать».
988
01:07:31,215 --> 01:07:35,260
Я был в кухне,
описывал ее драгоценности.
989
01:07:40,349 --> 01:07:43,352
Она казалась оцепеневшей от шока.
990
01:07:45,646 --> 01:07:47,022
Она курила.
991
01:07:48,482 --> 01:07:50,609
Я сказал: «Рут, это убьет вас».
992
01:07:53,612 --> 01:07:55,531
А она ответила: «Если бы».
993
01:07:59,034 --> 01:08:05,666
Похоже, она смирилась с таким концом.
994
01:08:05,749 --> 01:08:08,627
МАРШАЛ США
995
01:08:08,710 --> 01:08:11,255
Рут Мейдофф освободила жилье.
996
01:08:11,338 --> 01:08:15,425
Всё личное имущество
она передала Службе маршалов США.
997
01:08:17,010 --> 01:08:19,721
Внезапно она стала кочевницей.
998
01:08:20,597 --> 01:08:24,143
Она жила с двумя чемоданами
в своей машине.
999
01:08:24,893 --> 01:08:26,854
Такова была ее жизнь.
1000
01:08:28,147 --> 01:08:29,481
Она потеряла всё.
1001
01:08:29,565 --> 01:08:31,733
Она потеряла положение в обществе,
1002
01:08:31,817 --> 01:08:33,569
потеряла обоих сыновей
1003
01:08:33,652 --> 01:08:36,738
и мужа, с которым она была с ее 13 лет.
1004
01:08:37,281 --> 01:08:39,992
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС
1005
01:08:40,075 --> 01:08:43,412
Когда спустя годы
я навещала Берни в тюрьме,
1006
01:08:43,495 --> 01:08:46,331
было очень мало искренности
1007
01:08:46,415 --> 01:08:51,545
в рассказах Берни
о мошенничестве, о том, что он сделал.
1008
01:08:52,171 --> 01:08:58,051
Но я чувствовала,
что он искренне скорбит о том,
1009
01:08:58,135 --> 01:09:00,262
что произошло с его семьей.
1010
01:09:02,097 --> 01:09:06,018
Известные психиатры,
с которыми я обсуждала дело Мейдоффа,
1011
01:09:06,101 --> 01:09:12,941
сходились во мнении,
что Берни горевал по обожанию семьи.
1012
01:09:15,068 --> 01:09:17,654
Он не столько любил их сам,
1013
01:09:17,738 --> 01:09:21,241
сколько любил, чтобы его любили.
1014
01:09:21,909 --> 01:09:26,622
Конечно, это признак
нарциссизма и социопатии.
1015
01:09:28,790 --> 01:09:34,755
Однако я видела,
какой след это оставило в его душе.
1016
01:09:35,589 --> 01:09:36,423
Спасибо.
1017
01:09:37,466 --> 01:09:39,676
Спасибо. Прошу всех садиться.
1018
01:09:39,760 --> 01:09:42,054
Это неоспоримый факт,
1019
01:09:42,679 --> 01:09:46,558
что одной из причин
нашего экономического спада
1020
01:09:46,642 --> 01:09:50,729
стал крах крупных финансовых учреждений
1021
01:09:50,812 --> 01:09:53,899
и отсутствие адекватных
регулирующих структур,
1022
01:09:53,982 --> 01:09:56,318
способных предотвратить
злоупотребления.
1023
01:09:57,236 --> 01:10:00,030
Культура безответственности укоренилась
1024
01:10:00,614 --> 01:10:03,742
от Уолл-стрит
до Вашингтона и Мейн-стрит.
1025
01:10:04,868 --> 01:10:07,371
Вопрос в том, что нам делать теперь.
1026
01:10:08,330 --> 01:10:11,208
Мы не выбирали начало этого кризиса,
1027
01:10:11,291 --> 01:10:14,920
но нам предстоит решить,
какое наследие он нам оставит.
1028
01:10:17,089 --> 01:10:21,593
Думаю, мировой финансовый кризис
показал, что нельзя верить Уолл-стрит.
1029
01:10:22,594 --> 01:10:27,933
Нельзя верить инвестиционным банкам,
аналитикам, рейтинговым агентствам,
1030
01:10:28,016 --> 01:10:30,102
и конечно же, регулирующим органам.
1031
01:10:30,185 --> 01:10:32,771
Мейдофф один отдувался
за финансовый кризис.
1032
01:10:34,606 --> 01:10:38,735
Не посадили никого, кроме Мейдоффа
и нескольких его приспешников.
1033
01:10:40,279 --> 01:10:44,658
Не посадили никого
из рейтинговых агентств, из аналитиков.
1034
01:10:44,741 --> 01:10:49,955
Не посадили инвестиционных банкиров,
глав компаний, которые получили бонусы.
1035
01:10:50,038 --> 01:10:51,206
Их банки спасли.
1036
01:10:52,416 --> 01:10:55,168
Но никто не спасал жертв Берни.
1037
01:10:58,130 --> 01:11:01,800
Нельзя дистанцироваться от жертв.
Видеть, через что они прошли,
1038
01:11:03,385 --> 01:11:04,219
тяжело.
1039
01:11:05,846 --> 01:11:09,891
Моя мать умерла до того,
как нам пришлось продать дом.
1040
01:11:10,934 --> 01:11:13,478
День, когда я собирал вещи и переезжал,
1041
01:11:14,021 --> 01:11:15,856
был одним из худших в моей жизни.
1042
01:11:16,356 --> 01:11:19,026
Выезжая через ворота,
1043
01:11:20,569 --> 01:11:23,447
я заплакал как…
1044
01:11:24,614 --> 01:11:26,116
Не смог сдержаться.
1045
01:11:27,034 --> 01:11:29,536
Я не просто покидал дом,
построенный отцом,
1046
01:11:31,163 --> 01:11:32,205
дом моей матери.
1047
01:11:35,083 --> 01:11:37,502
Это был конец жизни в Палм-Бич.
1048
01:11:38,170 --> 01:11:41,673
Огромный кусок моей жизни. Всё. Конец.
1049
01:11:47,012 --> 01:11:50,432
Я снимаю квартиру,
у меня больше ничего нет.
1050
01:11:50,515 --> 01:11:52,267
Я скучаю по тому дому.
1051
01:11:52,351 --> 01:11:54,686
Мне бы хотелось сохранить его,
1052
01:11:54,770 --> 01:11:56,688
но я научилась жить без денег.
1053
01:11:57,564 --> 01:12:01,693
Наверное, это то хорошее,
чему научил меня отец, — выживать.
1054
01:12:04,071 --> 01:12:08,700
Я не жалею о переезде или о том,
что мне приходится делать что-то новое.
1055
01:12:09,618 --> 01:12:13,955
Я сейчас изучаю шекспировские пьесы,
1056
01:12:14,748 --> 01:12:15,832
и мне кажется,
1057
01:12:16,333 --> 01:12:20,045
что история Берни Мейдоффа —
очень шекспировская.
1058
01:12:20,128 --> 01:12:23,632
Именно такой ее описал бы Шекспир.
1059
01:12:24,299 --> 01:12:28,053
В ней есть злодей, у него есть дети,
1060
01:12:28,804 --> 01:12:30,263
но он жаждет власти.
1061
01:12:31,640 --> 01:12:32,891
В том и трагедия.
1062
01:12:36,520 --> 01:12:41,483
Тот факт, что сыновья Берни Мейдоффа
выдали его федеральным властям,
1063
01:12:41,566 --> 01:12:46,947
придает этой истории трагизм
в контексте предательства.
1064
01:12:47,030 --> 01:12:48,949
И чем больше я изучала это дело,
1065
01:12:49,032 --> 01:12:54,788
тем отчетливее видела в нём
притчу о предательстве.
1066
01:12:55,914 --> 01:12:58,375
Это чудовище в шкафу.
1067
01:12:59,167 --> 01:13:00,794
Монстр под кроватью.
1068
01:13:00,877 --> 01:13:06,466
Это то, что может случиться с каждым.
1069
01:13:07,801 --> 01:13:10,929
Самым подлым образом обмануть могут те,
1070
01:13:11,012 --> 01:13:13,265
кому ты полностью доверяешь.
1071
01:13:15,600 --> 01:13:20,230
И цена доверия —
вероятность такого предательства.
1072
01:13:23,859 --> 01:13:28,363
Люди хотят верить, что возможна
высокая прибыль без риска убытков.
1073
01:13:28,447 --> 01:13:30,532
Все к этому стремятся,
1074
01:13:30,615 --> 01:13:32,492
но это охота за Святым Граалем.
1075
01:13:33,869 --> 01:13:38,498
Святого Грааля не существует
ни в жизни, ни в финансовом мире.
1076
01:13:40,375 --> 01:13:43,211
Мейдофф был подделкой.
В нём не было ничего настоящего.
1077
01:13:47,132 --> 01:13:50,469
Может ли в будущем
появится еще один Берни Мейдофф?
1078
01:13:50,552 --> 01:13:52,554
Будет еще один Берни Мейдофф.
1079
01:13:52,637 --> 01:13:54,431
Обязательно будет. Поверьте.
1080
01:13:57,642 --> 01:14:01,271
Дело Мейдоффа — это рекорд 2008 года.
1081
01:14:02,522 --> 01:14:03,398
Но помните…
1082
01:14:05,817 --> 01:14:07,444
…рекорды рано или поздно бьют.
1083
01:14:19,080 --> 01:14:22,000
СОНЯ КОН ОТРИЦАЕТ ПРИЧАСТНОСТЬ
К ПРЕСТУПЛЕНИЯМ МЕЙДОФФА,
1084
01:14:22,083 --> 01:14:24,294
УТВЕРЖДАЯ, ЧТО САМА ЯВЛЯЕТСЯ ЖЕРТВОЙ.
1085
01:14:24,377 --> 01:14:30,800
В 2013 ГОДУ БРИТАНСКИЙ СУД
ПОСТАНОВИЛ, ЧТО ОНА НЕВИНОВНА.
1086
01:14:31,426 --> 01:14:34,471
ПОСЛЕ АРЕСТА МЕЙДОФФА
«ФЭЙРФИЛД ГРИНВИЧ» ПОДАЛА ИСК
1087
01:14:34,554 --> 01:14:36,306
О ВОЗМЕЩЕНИИ 1,2 МИЛЛИАРДОВ.
1088
01:14:36,389 --> 01:14:40,268
В 2011 ГОДУ КОМПАНИЯ ДОГОВОРИЛАСЬ
О СУММЕ УРЕГУЛИРОВАНИЯ В 230 МИЛЛИОНОВ
1089
01:14:40,352 --> 01:14:42,604
И ВНЕСЛА 70 МИЛЛИОНОВ
В ФОНД ЖЕРТВ МЕЙДОФФА.
1090
01:14:42,687 --> 01:14:46,107
КОМПАНИЯ НЕ ПРИЗНАЛА ВИНУ,
ОБВИНЕНИЯ ПРОТИВ НЕЕ НЕ ВЫДВИГАЛИСЬ.
1091
01:14:46,191 --> 01:14:48,443
«ДЖИ ПИ МОРГАН ЧЕЙЗ»
ПРИЗНАЛ ОТСУТСТВИЕ НАДЗОРА
1092
01:14:48,527 --> 01:14:50,862
НАД БАНКОВСКИМИ ОПЕРАЦИЯМИ МЕЙДОФФА,
1093
01:14:50,946 --> 01:14:54,282
НО УТВЕРЖДАЛ, ЧТО СОТРУДНИКИ
НЕ УЧАСТВОВАЛ В АФЕРЕ.
1094
01:14:54,366 --> 01:14:57,827
ЕСЛИ КТО-ТО ИЗ ВАШИХ ЗНАКОМЫХ ИЛИ ВЫ
ДУМАЕТ О САМОУБИЙСТВЕ,
1095
01:14:57,911 --> 01:15:00,747
ОБРАТИТЕСЬ НА ВЕБ-САЙТ
www.wannatalkaboutit.com.
1096
01:16:49,064 --> 01:16:54,069
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская