1 00:00:07,550 --> 00:00:12,847 14 АПРЕЛЯ 2021 ГОДА 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,143 Я хочу начать этот выпуск с недавнего сообщения Associated Press. 3 00:00:17,727 --> 00:00:18,978 Берни Мейдофф, 4 00:00:19,062 --> 00:00:21,856 автор крупнейшей схемы Понци в истории Америки, 5 00:00:21,939 --> 00:00:24,942 скончался сегодня в тюрьме. Ему было 82 года. 6 00:00:30,490 --> 00:00:36,496 Я понимаю, что когда Берни умер, его кремировали. 7 00:00:38,790 --> 00:00:41,459 Иудаизм против кремации. 8 00:00:41,542 --> 00:00:45,671 Мы верим, что наше тело не принадлежит нам. 9 00:00:45,755 --> 00:00:49,050 Его даровал нам Бог. И мы обязаны его вернуть. 10 00:00:49,133 --> 00:00:52,345 Из праха мы вышли и в прах обратимся. 11 00:00:54,180 --> 00:00:56,641 Но самое интересное в этой истории — то, 12 00:00:56,724 --> 00:00:59,894 что останки этого человека всё еще не развеяли. 13 00:00:59,977 --> 00:01:04,232 Урна до сих пор стоит в кабинете какого-то адвоката, 14 00:01:05,316 --> 00:01:09,695 потому что семья отказывается ее забирать. 15 00:01:10,905 --> 00:01:13,282 Я понимаю почему, но это ужасно. 16 00:01:14,700 --> 00:01:16,869 У них ведь бывали и хорошие времена. 17 00:01:17,495 --> 00:01:21,916 Но они так злятся на него, что этот гнев никогда не утихнет. 18 00:01:24,168 --> 00:01:28,089 Хоронят всех, даже убийц. 19 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 Их всех хоронят. 20 00:01:30,383 --> 00:01:35,179 Это должно было случиться с ним, каким бы плохим человеком он ни был. 21 00:01:38,391 --> 00:01:43,020 Никто из родных не хочет иметь с ним ничего общего. 22 00:01:45,773 --> 00:01:51,737 Кто хочет быть связан с прахом этого злобного монстра, 23 00:01:52,363 --> 00:01:56,701 который без тени сомнений рушил человеческие жизни? 24 00:02:20,975 --> 00:02:23,603 МЕЙДОФФ: МОНСТР С УОЛЛ-СТРИТ 25 00:02:24,937 --> 00:02:28,733 2007 ГОД 26 00:02:28,816 --> 00:02:31,277 В начале 2007 года 27 00:02:31,360 --> 00:02:35,448 Берни Мейдофф мог бы оглянуться на предыдущие два года и сказать: 28 00:02:35,531 --> 00:02:38,159 «Это невероятно, но я выкрутился». 29 00:02:38,242 --> 00:02:43,581 Благодаря донорским фондам, благодаря халатности инспекторов 30 00:02:43,664 --> 00:02:49,378 2007 год он начал, имея в своем распоряжении кучу денег. 31 00:02:49,462 --> 00:02:54,759 Он летал на частном самолете на юг Франции, где у него был дом 32 00:02:54,842 --> 00:02:57,220 и новая яхта. 33 00:02:57,720 --> 00:02:59,263 Он жил на широкую ногу, 34 00:02:59,889 --> 00:03:03,267 но Берни и Рут Мейдоффы были не единственными, 35 00:03:03,351 --> 00:03:07,772 кому в том знаковом году улыбалась удача. 36 00:03:09,273 --> 00:03:12,276 Вернувшись в Нью-Йорк, 37 00:03:12,360 --> 00:03:17,907 Берни позаботился, чтобы его команда с 17-го этажа ни в чём не нуждалась. 38 00:03:19,242 --> 00:03:24,330 Он увеличил зарплату Фрэнку Дипаскали с двух до четырех миллионов долларов. 39 00:03:24,872 --> 00:03:30,211 Фрэнк купил новую рыбацкую лодку, о которой всегда мечтал. 40 00:03:30,294 --> 00:03:33,881 Аннетт Бонджорно получила существенное повышение, 41 00:03:33,965 --> 00:03:38,469 ее образ жизни становился всё более и более роскошным. 42 00:03:39,553 --> 00:03:44,225 Ими всеми владело сладкое чувство, 43 00:03:45,059 --> 00:03:48,145 что они наконец добрались до вершины Уолл-стрит. 44 00:03:52,108 --> 00:03:54,860 Базовая концепция Уолл-стрит, 45 00:03:54,944 --> 00:03:59,073 о которой часто забывают и ученые, и регулирующие органы, 46 00:03:59,657 --> 00:04:02,660 заключается в том, что это коммерческое предприятие. 47 00:04:04,620 --> 00:04:08,958 Помогая одному человеку, вы ставите в невыгодное положение другого. 48 00:04:09,834 --> 00:04:11,752 2008 ГОД 49 00:04:11,836 --> 00:04:14,588 Внезапно в 2008 году 50 00:04:15,339 --> 00:04:17,883 грянул мировой экономический кризис. 51 00:04:18,801 --> 00:04:19,885 УОЛЛ-СТРИТ 52 00:04:19,969 --> 00:04:22,888 Главная новость сегодня — проблемы на рынке жилья. 53 00:04:22,972 --> 00:04:25,808 Мы получаем всё более веские доказательства того, 54 00:04:25,891 --> 00:04:28,894 насколько серьезная складывается ситуация. 55 00:04:28,978 --> 00:04:34,025 Ипотечные брокеры продавали дома под «лживые кредиты», 56 00:04:34,108 --> 00:04:36,569 то есть кредиты без подтверждения дохода. 57 00:04:36,652 --> 00:04:41,198 Такие заемщики не могли позволить себе выплачивать кредит. 58 00:04:42,241 --> 00:04:45,661 Затем инвестиционные банки брали эти проблемные кредиты, 59 00:04:45,745 --> 00:04:47,913 и, зная, что они невозвратные, 60 00:04:47,997 --> 00:04:50,291 выпускали под них ценные бумаги, 61 00:04:50,374 --> 00:04:55,171 получали от рейтинговых агентств на Уолл-стрит рейтинг AAA, 62 00:04:55,254 --> 00:04:57,840 и продавали их инвесторам на Уолл-стрит. 63 00:05:00,301 --> 00:05:02,803 А потом бум — рынок рухнул. 64 00:05:02,887 --> 00:05:07,058 Сотни тысяч домовладельцев не в состоянии выплачивать кредиты. 65 00:05:07,141 --> 00:05:09,810 Это было похоже на конец света. 66 00:05:09,894 --> 00:05:12,438 Банковская система рушилась. 67 00:05:12,521 --> 00:05:16,317 У «Леман Бразерс» проблемы из-за невозвратных ипотечных кредитов. 68 00:05:16,400 --> 00:05:21,113 «Леман Бразерс» объявили о банкротстве. «Мэрилл Линч», «Эй Ай Джи» шатало. 69 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 Нужно было спасать «Морган Стэнли» и «Голдман Сакс». 70 00:05:24,033 --> 00:05:28,412 Речь об инвестиционных банках, это самые «умные деньги» на Уолл-стрит. 71 00:05:28,496 --> 00:05:30,706 Как они могли так ошибаться? 72 00:05:31,540 --> 00:05:34,418 Берни и Рут отдыхали на юге Франции, 73 00:05:34,502 --> 00:05:38,631 но мысли Берни были заняты тем, что происходило в Америке. 74 00:05:38,714 --> 00:05:40,883 Курсы акций стремительно падали. 75 00:05:41,634 --> 00:05:45,554 Мы столкнулись с перспективой мирового кризиса. 76 00:05:45,638 --> 00:05:51,018 Вот в каких обстоятельствах обнаружил себя Берни, 77 00:05:51,102 --> 00:05:55,564 когда они с Рут в последний раз сели на частный самолет, 78 00:05:56,399 --> 00:05:58,359 чтобы вернуться в Нью-Йорк. 79 00:06:06,450 --> 00:06:11,247 В тот момент всех заботило только то, как бы побыстрее забрать свои деньги. 80 00:06:11,956 --> 00:06:13,332 Куда им было идти? 81 00:06:13,416 --> 00:06:16,877 К Берни Мейдоффу. Именно к нему они и пошли. 82 00:06:18,462 --> 00:06:21,841 Ему звонили из Франкфурта, Лондона, 83 00:06:21,924 --> 00:06:25,386 Мадрида, Вены, Абу-Даби. 84 00:06:26,637 --> 00:06:27,638 «Мы хотим денег». 85 00:06:30,099 --> 00:06:33,269 Берни начали поступать запросы на снятие. 86 00:06:33,352 --> 00:06:37,440 С каждым днем их становилось всё больше и больше. 87 00:06:39,817 --> 00:06:41,110 В сентябре-октябре 88 00:06:42,236 --> 00:06:45,072 ситуация становилась всё более опасной. 89 00:06:48,534 --> 00:06:52,329 Берни пытался выкрутиться всеми возможными способами. 90 00:06:52,997 --> 00:06:57,376 Он клянчил, запугивал, он уговаривал своих клиентов 91 00:06:57,460 --> 00:07:02,256 не забирать деньги, а наоборот вкладывать. 92 00:07:03,674 --> 00:07:07,553 Он позвонил своему ключевому инвестору, «Фэйрфилд Гринвич» 93 00:07:08,262 --> 00:07:11,307 под управлением Такера и Ноэля, и сказал: 94 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 «Самое время покупать». «Нет». 95 00:07:15,728 --> 00:07:18,814 Он позвонил Соне Кон в «Банк Медичи» 96 00:07:19,899 --> 00:07:21,484 с тем же предложением. 97 00:07:21,567 --> 00:07:23,152 Она тоже отказалась. 98 00:07:25,654 --> 00:07:28,407 Ко второму декабря положение стало критическим. 99 00:07:29,033 --> 00:07:35,456 Берни должен был выплатить около 1,5 миллиардов долларов. 100 00:07:36,457 --> 00:07:40,794 А на его счету оставалось чуть меньше 300 миллионов. 101 00:07:41,921 --> 00:07:46,884 Если бы он выписал клиентам чеки, банк их не принял бы. 102 00:07:46,967 --> 00:07:51,180 Я не мог продолжать делать это, 103 00:07:51,263 --> 00:07:55,309 учитывая характер схемы Понци. 104 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 Я знал, что это конец. 105 00:07:59,188 --> 00:08:00,940 Тогда же 106 00:08:01,982 --> 00:08:06,153 у него состоялся разговор с Фрэнком Дипаскали о том, 107 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 что им делать дальше. 108 00:08:08,489 --> 00:08:14,036 Берни ясно дал Фрэнку понять, что они слишком уж глубоко увязли. 109 00:08:14,995 --> 00:08:19,833 Фрэнк сразу же понял, что он сядет на долгий срок, 110 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 и он просто слетел с катушек. 111 00:08:24,213 --> 00:08:27,716 Позже Дипаскали скажет, 112 00:08:27,800 --> 00:08:29,927 что в тот момент он наконец осознал, 113 00:08:30,010 --> 00:08:36,183 что у Берни нет каких-то еще активов, которые помогли бы им выпутаться. 114 00:08:36,809 --> 00:08:39,770 Именно тогда он якобы понял, что это мошенничество. 115 00:08:43,190 --> 00:08:48,571 Берни сказал Фрэнку, что оставшиеся деньги 116 00:08:48,654 --> 00:08:53,993 он хочет разделить между самыми давними инвесторами, 117 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 некоторыми преданными ему сотрудниками 118 00:08:57,454 --> 00:09:00,082 и дальними родственниками, 119 00:09:00,165 --> 00:09:04,086 которые доверились ему и которых теперь ждет крах. 120 00:09:05,004 --> 00:09:09,258 Со схемой было покончено. Она не мола существовать дальше. 121 00:09:13,095 --> 00:09:15,889 Пока Фрэнк Дипаскали выписывал чеки, 122 00:09:15,973 --> 00:09:19,935 Берни решил преподнести это своим сыновьям 123 00:09:21,353 --> 00:09:27,484 как раннюю выплату премий сотрудникам. 124 00:09:27,568 --> 00:09:31,739 Марк и Эндрю были обеспокоены. 125 00:09:31,822 --> 00:09:33,616 Решение о выплате премий 126 00:09:33,699 --> 00:09:37,828 показалось им неразумным, учитывая состояние рынка. 127 00:09:39,663 --> 00:09:44,293 Утром 10 декабря 2008 года я сидела за своим столом. 128 00:09:45,002 --> 00:09:48,589 Дела шли неважно уже несколько недель. 129 00:09:49,673 --> 00:09:54,303 Берни вёл себя очень странно, и я старалась его не беспокоить. 130 00:09:54,845 --> 00:09:56,347 Он был на грани срыва. 131 00:09:57,431 --> 00:09:59,350 К нему в кабинет пришел Питер, 132 00:09:59,433 --> 00:10:03,771 а позже, я помню, подошли Марк и Эндрю. 133 00:10:05,230 --> 00:10:07,858 Обычно они спрашивали меня: 134 00:10:07,941 --> 00:10:11,070 «Что делает папа? Что у нас происходит?» 135 00:10:12,613 --> 00:10:16,241 В тот раз они просто прошли мимо меня и направились в кабинет. 136 00:10:17,368 --> 00:10:22,748 Марк и Эндрю надеялись убедить Берни, что затея с чеками — не самая удачная. 137 00:10:24,208 --> 00:10:28,420 Они сказали: «Папа, откуда ты знаешь, каким будет конец года? 138 00:10:28,504 --> 00:10:31,840 Разве не лучше было бы придержать эти деньги, 139 00:10:31,924 --> 00:10:35,386 пока мы не поймем, к чему всё идет?» 140 00:10:36,470 --> 00:10:39,473 После нескольких безуспешных попыток сменить тему 141 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Берни потерял самообладание. 142 00:10:46,522 --> 00:10:50,609 У меня было сообщение для Берни, и я вошла к нему в кабинет. 143 00:10:52,778 --> 00:10:54,530 Я их напугала. 144 00:10:55,406 --> 00:10:58,617 Они вскочили со своих мест и уставились на меня. 145 00:11:00,369 --> 00:11:02,121 Вскоре после этого 146 00:11:02,705 --> 00:11:05,874 Марк и Энди помогли Берни надеть пальто 147 00:11:05,958 --> 00:11:08,043 и проводили его к выходу. 148 00:11:09,253 --> 00:11:13,632 Берни никогда не уходил, не сказав мне, куда он идет, 149 00:11:15,092 --> 00:11:17,136 а в тот раз он просто прошел мимо. 150 00:11:18,220 --> 00:11:19,763 Даже не посмотрел на меня. 151 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 Марк подошел к моему столу, наклонился и прошептал: 152 00:11:23,809 --> 00:11:26,603 «Мы будем покупать подарки на Рождество». 153 00:11:32,693 --> 00:11:34,194 Больше я Берни не видела. 154 00:11:39,324 --> 00:11:42,703 Марк и Эндрю отвезли его в пентхаус в Мидтауне. 155 00:11:44,037 --> 00:11:44,997 Рут была там, 156 00:11:45,998 --> 00:11:49,877 и тогда Берни впервые сказал родным правду. 157 00:11:51,086 --> 00:11:54,381 Я был в таком состоянии, что больше не мог продолжать. 158 00:11:55,883 --> 00:11:59,219 Для меня было почти облегчением сказать: «На этом всё. 159 00:11:59,303 --> 00:12:03,265 Я больше не могу продолжать эту игру». 160 00:12:03,348 --> 00:12:09,229 И это побудило меня признаться семье, 161 00:12:10,063 --> 00:12:12,316 что я совершил мошенничество. 162 00:12:14,109 --> 00:12:17,613 Берни описал им масштаб мошенничества. 163 00:12:18,405 --> 00:12:19,865 Миллиарды долларов. 164 00:12:20,783 --> 00:12:23,619 Всё, что у него осталось, — 300 миллионов, 165 00:12:23,702 --> 00:12:25,537 которые он собирался раздать. 166 00:12:26,246 --> 00:12:32,628 Эндрю сполз по стене на пол, закрыл лицо руками и заплакал. 167 00:12:34,546 --> 00:12:39,051 Новость о том, что бизнес уничтожен, 168 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 что денег нет, 169 00:12:40,344 --> 00:12:41,970 ошеломила Марка. 170 00:12:43,722 --> 00:12:47,267 Когда Рут снова обрела дар речи, она спросила: 171 00:12:48,101 --> 00:12:49,520 «Что такое схема Понци?» 172 00:12:51,897 --> 00:12:57,236 Это был один из тех моментов, когда твой мир переворачивается, 173 00:12:57,319 --> 00:13:02,324 и всё, что ты считал реальным, оказывается ложью». 174 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 Сыновья Мейдоффа встали и вышли. 175 00:13:08,247 --> 00:13:12,751 Они решили, что им необходимо проконсультироваться с адвокатом. 176 00:13:14,920 --> 00:13:19,091 Тесть Марка — известный адвокат на Манхэттене. 177 00:13:21,677 --> 00:13:25,138 Они договорились встретиться с ним у него дома. 178 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 Марк и Эндрю передали ему слова отца, 179 00:13:30,519 --> 00:13:33,105 и адвокат объяснил им: 180 00:13:33,188 --> 00:13:35,440 «История с мошенничеством не окончена. 181 00:13:35,524 --> 00:13:37,401 Ваш отец выписывает чеки, 182 00:13:37,484 --> 00:13:43,282 чтобы раздать средства, которые назовут доходом, полученным нечестным путем. 183 00:13:43,824 --> 00:13:46,910 Если вы не заявите об этом, 184 00:13:47,411 --> 00:13:51,999 то станете соучастниками его преступления». 185 00:13:52,541 --> 00:13:54,668 И им пришлось сдать отца. 186 00:13:56,920 --> 00:14:03,093 11 ДЕКАБРЯ 2008 ГОДА 187 00:14:04,595 --> 00:14:10,309 На следующее утро к Мейдоффу пришли федеральные агенты. 188 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Берни встретил их в халате. 189 00:14:14,521 --> 00:14:17,107 «Вы знаете, зачем мы здесь?» «Да». 190 00:14:18,525 --> 00:14:21,528 Они спросили: «У вас есть разумное объяснение?» 191 00:14:21,612 --> 00:14:23,071 И Берни ответил: «Нет». 192 00:14:25,115 --> 00:14:27,451 Он сказал: «Это схема Понци». 193 00:14:27,534 --> 00:14:29,077 Он сказал сыновьям правду. 194 00:14:31,288 --> 00:14:37,127 Один из офицеров позвонил в офис и доложил об этом начальству. 195 00:14:38,670 --> 00:14:40,672 Ему сказали: «Ведите его». 196 00:14:42,716 --> 00:14:47,220 Берни проинструктировали относительно формы одежды. 197 00:14:50,390 --> 00:14:52,935 Никаких шнурков, никакого ремня, галстука. 198 00:14:53,018 --> 00:14:56,813 Он снял обручальное кольцо и часы. 199 00:15:02,611 --> 00:15:06,657 Берни доставили в здание ФБР на Фоли-Сквер 200 00:15:06,740 --> 00:15:09,493 и оформили, как самого обычного преступника. 201 00:15:10,911 --> 00:15:14,289 Затем он позвонил Айку Соркину. 202 00:15:15,999 --> 00:15:16,833 «Алло?» 203 00:15:18,001 --> 00:15:21,713 «Это Берни. Я в наручниках в штаб-квартире ФБР. Ты мне нужен». 204 00:15:23,090 --> 00:15:28,261 Я тут же велел Мейдоффу ничего не говорить до моего приезда. 205 00:15:30,097 --> 00:15:31,556 Тогда я этого не знал, 206 00:15:31,640 --> 00:15:36,979 но прежде чем позвонить мне, он два часа рассказывал ФБР обо всём. 207 00:15:37,062 --> 00:15:41,024 Он сказал, что в мошенничестве замешан лишь он один. 208 00:15:41,525 --> 00:15:46,113 Я пришел к выводу, что у него серьезные проблемы. 209 00:15:46,947 --> 00:15:48,907 «Это не сойдет тебе с рук». 210 00:15:50,325 --> 00:15:52,828 Но ему установили залог в десять миллионов, 211 00:15:52,911 --> 00:15:58,458 и Берни вернулся к себе домой. Тогда-то и грянул гром. 212 00:15:58,959 --> 00:16:00,085 Разверзся ад. 213 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Если вы работаете в трейдерском отделе, 214 00:16:02,963 --> 00:16:05,507 прервитесь, прежде чем отправиться домой. 215 00:16:05,590 --> 00:16:07,843 Берни Мейдофф был арестован. 216 00:16:07,926 --> 00:16:12,389 Власти называют это одной из крупнейших схем Понци на Уолл-стрит. 217 00:16:12,472 --> 00:16:16,226 Человек, стоящий за этим, был одним из самых уважаемых людей на Уолл-стрит. 218 00:16:16,309 --> 00:16:19,938 Бернард Мейдофф, бывший председатель фондовой биржи NASDAQ. 219 00:16:22,566 --> 00:16:28,196 У меня зазвонил телефон. Это был Гарри, он орал во всё горло: 220 00:16:28,739 --> 00:16:32,117 «Мейдофф только что сдался. Мы были правы». 221 00:16:32,826 --> 00:16:33,952 Я сказал: «Постой». 222 00:16:34,828 --> 00:16:39,458 Я положил трубку, и у меня кулаки побелели от ярости. 223 00:16:39,541 --> 00:16:41,293 Я чувствовала себя униженной. 224 00:16:41,376 --> 00:16:46,339 Я думала: «Как такое возможно? Как я могла так ошибаться?» 225 00:16:46,423 --> 00:16:51,636 Всё, что я думала об этом человеке, о Берни, оказалось ложью. 226 00:16:52,888 --> 00:16:54,264 Меня как будто предали. 227 00:16:59,519 --> 00:17:03,315 После ареста Берни наступил хаос. 228 00:17:06,526 --> 00:17:10,864 Пришли федеральные агенты, представители Комиссии. 229 00:17:11,698 --> 00:17:13,033 Кто-то сбежал. 230 00:17:14,076 --> 00:17:17,913 Я ничего не понимала, но знала, что нужно отвечать на звонки. 231 00:17:19,414 --> 00:17:21,124 Позвонил один господин. 232 00:17:21,666 --> 00:17:25,170 Мы были в хороших отношениях, общались, и он спросил: 233 00:17:25,253 --> 00:17:27,798 «Элеанор, ты знала?» 234 00:17:28,840 --> 00:17:31,009 Меня будто обухом по голове ударили. 235 00:17:31,093 --> 00:17:34,346 Я даже не думала, что кто-то решит, что я замешана. 236 00:17:34,930 --> 00:17:38,266 Это стало для меня ударом. Я сказала: «Чёрт возьми». 237 00:17:39,976 --> 00:17:42,104 А он сказал: «Нет, нет, я не хотел». 238 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 Пит стоял там, а я повесила трубку и спросила: 239 00:17:46,525 --> 00:17:48,360 «Что мне делать? 240 00:17:48,443 --> 00:17:51,113 Со всем этим… Что мне делать?» 241 00:17:51,196 --> 00:17:52,823 Питер бросил меня там одну. 242 00:17:53,949 --> 00:17:55,742 «Ты сама по себе». 243 00:17:58,703 --> 00:18:00,747 В вестибюле собрались люди. 244 00:18:00,831 --> 00:18:03,458 Они требовали, чтобы кто-то к ним вышел. 245 00:18:04,251 --> 00:18:08,964 Я спустилась на ресепшн, поговорила с несколькими женщинами. 246 00:18:09,047 --> 00:18:14,511 Я могла делать это не больше 20 минут. Это было слишком. Меня тошнило. 247 00:18:15,971 --> 00:18:19,474 Люди были напуганы. Я это сразу поняла. Они были напуганы. 248 00:18:25,063 --> 00:18:28,441 В расследовании, связанном с организованной преступностью, 249 00:18:28,942 --> 00:18:31,194 мы обычно начинаем с пешек, 250 00:18:32,112 --> 00:18:34,030 продвигаясь по вертикали. 251 00:18:34,114 --> 00:18:37,742 Но тут у нас главный босс, и мы знаем, что пропала куча денег. 252 00:18:39,744 --> 00:18:43,999 Всех сотрудников собрали на 19-м этаже. 253 00:18:44,541 --> 00:18:49,212 Мы не знали кто из них вовлечен, 254 00:18:50,422 --> 00:18:51,840 кто из них сообщник, 255 00:18:52,424 --> 00:18:55,260 а кто не имеет к этому никакого отношения. 256 00:18:56,219 --> 00:19:01,308 Надо было с чего-то начинать. И мы стали допрашивать сотрудников. 257 00:19:02,350 --> 00:19:07,022 Из разговора с сотрудниками ФБР узнало, что есть еще один этаж. 258 00:19:10,525 --> 00:19:15,488 Спустившись на 17-й этаж, они вошли с помощью ключ-карты. 259 00:19:22,037 --> 00:19:24,539 Мы вошли и подумали: 260 00:19:26,291 --> 00:19:27,292 «Мама дорогая». 261 00:19:29,794 --> 00:19:34,132 Кабинеты были заставлены коробками, 262 00:19:34,674 --> 00:19:37,510 повсюду были разбросаны документы. 263 00:19:38,637 --> 00:19:42,057 Я понял, что если мы начнем перемещать эти улики, 264 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 мы потеряем значительную часть контекста. 265 00:19:46,811 --> 00:19:50,899 Я объявил 17-й этаж местом преступления, 266 00:19:50,982 --> 00:19:54,027 и мы тут же начали расследование. 267 00:19:57,864 --> 00:20:00,617 Нам предстояло найти иголку в стоге сена. 268 00:20:00,700 --> 00:20:02,244 Как в этом разобраться? 269 00:20:03,245 --> 00:20:07,749 Ключ — источник, информатор или свидетель, 270 00:20:07,832 --> 00:20:10,502 который мог нам помочь. 271 00:20:11,628 --> 00:20:13,171 Им был Фрэнк Дипаскали. 272 00:20:13,880 --> 00:20:17,842 Он знал, что мы собрали большой объем материала. 273 00:20:17,926 --> 00:20:20,720 У него была семья, о которой он заботился. 274 00:20:21,680 --> 00:20:25,183 Он должен был подумать о том, что он может сделать для себя. 275 00:20:26,935 --> 00:20:29,729 И Фрэнк дал нам представление о том, 276 00:20:31,064 --> 00:20:33,775 как работала схема Понци. 277 00:20:36,695 --> 00:20:39,614 Это было удивительно. 278 00:20:40,532 --> 00:20:44,744 Они не делали никаких инвестиций. 279 00:20:44,828 --> 00:20:46,413 Сделок не было. 280 00:20:47,038 --> 00:20:53,128 В других схемах Понци люди терпели убытки на сделках. 281 00:20:53,211 --> 00:20:56,673 Они были плохими трейдерами и просто пытались отыграться. 282 00:20:57,340 --> 00:21:02,637 Я никогда не видел, чтобы сделок вообще не было. 283 00:21:02,721 --> 00:21:04,597 ЛЕКСИНГТОН — Е64-СТРИТ 284 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 Мистер Мейдофф, что вы можете сказать пострадавшим? 285 00:21:07,934 --> 00:21:11,062 Пинки и толчки — вот что ждало Бернарда Мейдоффа 286 00:21:11,146 --> 00:21:15,066 после короткого выступления в федеральном суде Манхэттена в среду. 287 00:21:15,150 --> 00:21:21,239 Я стояла позади толпы репортеров и операторов с телекамерами. 288 00:21:22,365 --> 00:21:23,575 Не трогайте меня. 289 00:21:23,658 --> 00:21:28,621 Есть знаменитая сцена, в которой от отталкивает камеру. 290 00:21:28,705 --> 00:21:30,957 Для него это было обыденностью. 291 00:21:31,041 --> 00:21:34,044 Мистер Мейдофф, что вы можете сказать пострадавшим? 292 00:21:34,127 --> 00:21:35,462 Что вы им скажете? 293 00:21:35,545 --> 00:21:38,590 Мошенничество Мейдоффа произвело эффект разорвавшейся бомбы 294 00:21:38,673 --> 00:21:40,508 в мире деловой журналистики. 295 00:21:41,509 --> 00:21:44,054 Это было во всех новостях, 296 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 на первых полосах, 297 00:21:45,513 --> 00:21:50,185 потому что масштаб мошенничества превышал масштаб личности Берни. 298 00:21:50,977 --> 00:21:53,772 Когда наступил финансовый кризис, 299 00:21:53,855 --> 00:21:56,316 люди потеряли свои дома, 300 00:21:56,399 --> 00:21:58,151 они потеряли свои сбережения. 301 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 Уровень безработицы стремительно рос. 302 00:22:01,738 --> 00:22:04,741 Люди возлагали вину на крупные учреждения, 303 00:22:04,824 --> 00:22:07,535 финансовые институции. 304 00:22:08,745 --> 00:22:11,831 И вдруг на сцене появился Берни Мейдофф. 305 00:22:11,915 --> 00:22:16,002 Он стал олицетворением этого кошмара, 306 00:22:16,086 --> 00:22:20,298 у финансового кризиса появилось лицо. 307 00:22:20,382 --> 00:22:22,884 Вся ненависть, весь гнев, 308 00:22:22,967 --> 00:22:26,388 которые были направлены на Уолл-стрит, 309 00:22:26,471 --> 00:22:28,765 вдруг обратились на одного человека. 310 00:22:29,516 --> 00:22:34,104 Люди хотели знать, почему Мейдоффа выпустили под залог. 311 00:22:35,271 --> 00:22:37,399 Почему он живет в своем пентхаусе, 312 00:22:37,482 --> 00:22:40,902 в отличие от других менее удачливых личностей, 313 00:22:40,985 --> 00:22:42,904 которые не располагают ресурсами 314 00:22:42,987 --> 00:22:46,324 и содержатся в тюрьме без права выхода под залог? 315 00:22:47,867 --> 00:22:49,577 Это было неправильно. 316 00:22:54,165 --> 00:22:59,254 Сначала все узнали о Берни Мейдоффе, затем — о некоторых из его инвесторов. 317 00:22:59,337 --> 00:23:02,841 Кинорежиссер Стивен Спилберг, владелец «Метс», Фред Уилпон… 318 00:23:02,924 --> 00:23:07,387 Сперва стало известно о некоторых известных личностях. 319 00:23:07,470 --> 00:23:11,057 Эли Визель, лауреат Нобелевской премии, переживший Холокост… 320 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 В первый момент… 321 00:23:15,019 --> 00:23:16,646 …я почувствовал себя 322 00:23:18,148 --> 00:23:22,610 не физически, но духовно, морально обнаженным. 323 00:23:23,695 --> 00:23:25,155 У меня отняли всё. 324 00:23:25,238 --> 00:23:30,201 Потребовалось еще некоторое время, чтобы собрать информацию 325 00:23:30,285 --> 00:23:32,412 о тюремном надзирателе на пенсии, 326 00:23:32,495 --> 00:23:35,832 об учителях на пенсии, дантистах на пенсии. 327 00:23:35,915 --> 00:23:36,749 НАШ КРАХ 328 00:23:37,041 --> 00:23:38,501 Это были живые люди, 329 00:23:39,252 --> 00:23:42,630 они смотрели на вас со страниц газет. 330 00:23:43,882 --> 00:23:47,051 Внезапно всё стало очень реальным. 331 00:23:49,846 --> 00:23:52,974 Когда мой отец скончался, мой младший брат сказал: 332 00:23:53,057 --> 00:23:58,146 «Папа вложил все деньги в фонд Мейдоффа, мы можем забрать их». 333 00:24:00,648 --> 00:24:03,693 Я решила уйти на пенсию. Я думала так: 334 00:24:04,777 --> 00:24:07,322 «Боже, у нас есть деньги. 335 00:24:07,405 --> 00:24:12,952 Я могу воспользоваться ими. Я могу жить на свою часть». 336 00:24:13,036 --> 00:24:17,499 Я переехала во Флориду и на свои деньги, 337 00:24:17,582 --> 00:24:20,460 на свои сбережения, купила дом. 338 00:24:20,543 --> 00:24:24,214 Я думала, это будет потрясающе — получить свою часть, 339 00:24:24,297 --> 00:24:27,634 вернуть деньги, которые я потратила на дом, 340 00:24:27,717 --> 00:24:31,137 и жить на них на пенсии. 341 00:24:32,472 --> 00:24:34,557 Это будет мое последнее пристанище. 342 00:24:34,641 --> 00:24:35,892 Я была так счастлива. 343 00:24:37,185 --> 00:24:41,523 Я прожила в доме четыре месяца, когда мне позвонил брат. 344 00:24:42,690 --> 00:24:48,446 Он сказал: «Берни Мейдоффа арестовали за мошенничество». 345 00:24:51,241 --> 00:24:53,785 Я была шокирована. 346 00:24:56,663 --> 00:24:59,999 Я часто думал: «Что было бы, если бы мой отец был жив 347 00:25:00,083 --> 00:25:01,584 и слышал плохие новости?» 348 00:25:03,002 --> 00:25:07,131 Мне кажется, это убило бы его — даже быстрее, чем рак. 349 00:25:08,174 --> 00:25:11,844 Мой отец был с Мейдоффом с начала 80-х годов. 350 00:25:11,928 --> 00:25:17,267 На всех счетах у нас было около 30 миллионов долларов, 351 00:25:17,976 --> 00:25:21,604 а потом деньги, которые мы отдали Мейдоффу, 352 00:25:21,688 --> 00:25:22,897 превратились в пыль. 353 00:25:22,981 --> 00:25:26,025 Тридцать миллионов фантиков. 354 00:25:27,110 --> 00:25:33,157 Я чувствовал себя глупо из-за того, что меня обманули. 355 00:25:33,241 --> 00:25:35,535 Мои родные говорили: 356 00:25:35,618 --> 00:25:39,706 «У Ричарда есть кое-какой опыт на Уолл-стрит. Он знает, что делает». 357 00:25:39,789 --> 00:25:42,375 Разве я не должен был догадаться? 358 00:25:43,459 --> 00:25:47,422 Это определенно повлияло на меня лично. 359 00:25:49,841 --> 00:25:54,554 Когда я узнала о случившемся и поняла, что не получу денег, 360 00:25:54,637 --> 00:25:57,473 я очень расстроилась, я испугалась. 361 00:25:58,891 --> 00:26:01,894 Что мне было делать? Я не могла пойти работать, 362 00:26:01,978 --> 00:26:04,188 мне было уже за 70. 363 00:26:06,316 --> 00:26:12,113 Но мне было жаль отца, хоть он и умер. 364 00:26:12,989 --> 00:26:16,618 Моя мама говорила: 365 00:26:17,452 --> 00:26:19,495 «Это такой позор». 366 00:26:20,371 --> 00:26:27,170 Ей было стыдно перед соседями за то, что он принял неправильное решение. 367 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Это позор. 368 00:26:30,340 --> 00:26:31,424 Его обманули. 369 00:26:33,176 --> 00:26:36,596 И это меня очень разозлило. 370 00:26:37,347 --> 00:26:40,600 Мы с женой приняли определенные финансовые решения. 371 00:26:40,683 --> 00:26:43,478 У нас есть сын-инвалид, 372 00:26:43,561 --> 00:26:46,481 и мы решили отказаться от страхования жизни, 373 00:26:46,564 --> 00:26:49,609 потому что вложили деньги в фонд Мейдоффа 374 00:26:49,692 --> 00:26:53,279 и надеялись на эти средства обеспечить ему достойную жизнь. 375 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Но ничего не вышло. 376 00:26:56,115 --> 00:27:00,078 Я изо всех сил старался сохранить дом моей матери, 377 00:27:00,953 --> 00:27:04,040 дом, который отец построил в Палм-Бич. 378 00:27:04,916 --> 00:27:09,837 Но я знал, что в конце концов дом, который был нашим главным активом, 379 00:27:09,921 --> 00:27:11,506 придется продать. 380 00:27:12,882 --> 00:27:15,134 Моя мать была раздавлена. 381 00:27:18,012 --> 00:27:19,764 Но не нужно меня жалеть. 382 00:27:20,723 --> 00:27:24,519 Многие люди потеряли всё. 383 00:27:24,602 --> 00:27:26,479 МЭДИСОН-АВЕНЮ Е53-СТРИТ 384 00:27:26,562 --> 00:27:30,274 Есть разница между преступлениями «белых воротничков» и «синих». 385 00:27:30,358 --> 00:27:34,487 Во втором случае люди умирают до начала расследования. 386 00:27:36,030 --> 00:27:38,449 В первом же — уже после. 387 00:27:40,284 --> 00:27:42,954 Управляющий французским инвестиционным фондом, 388 00:27:43,037 --> 00:27:47,709 который вложил полтора миллиарда клиентских денег в фонд Мейдоффа, 389 00:27:47,792 --> 00:27:52,088 предположительно покончил с собой в своем офисе на Манхэттене. 390 00:27:52,171 --> 00:27:54,716 Рене-Тьерри де ла Вильюше. 391 00:27:56,968 --> 00:28:00,221 Это было во всех новостях. Тьерри покончил с собой. 392 00:28:00,304 --> 00:28:03,891 Это случилось через 11 дней после того, как Берни сдался. 393 00:28:07,645 --> 00:28:09,772 Тьерри заперся в своем кабинете, 394 00:28:10,565 --> 00:28:13,401 перерезал себе вены и выпустил кровь в ведро, 395 00:28:13,484 --> 00:28:15,611 чтобы не доставлять хлопот уборщице. 396 00:28:17,363 --> 00:28:21,159 Он сделал выбор в пользу смерти, 397 00:28:22,034 --> 00:28:26,247 принял болезненное решение, чтобы искупить свои грехи. 398 00:28:28,040 --> 00:28:29,542 Чудовищная трагедия. 399 00:28:31,210 --> 00:28:33,463 Он был человеком чести, и его предали. 400 00:28:34,839 --> 00:28:37,175 Для меня это стало ударом. 401 00:28:37,258 --> 00:28:38,968 Я плакал три дня подряд, 402 00:28:39,969 --> 00:28:42,096 потому что я хотел позвонить Тьерри. 403 00:28:42,180 --> 00:28:44,223 Я знал, что он многое потерял. 404 00:28:44,307 --> 00:28:46,017 Я знал, что его фирме конец. 405 00:28:47,059 --> 00:28:50,313 Жаль, что я не сделал этого. Может, я мог бы ему помочь. 406 00:28:52,982 --> 00:28:59,655 12 МАРТА 2009 ГОДА 407 00:28:59,739 --> 00:29:01,741 Сегодня утром в последний раз 408 00:29:01,824 --> 00:29:05,703 Берни Мейдофф покинул пентхаус стоимостью семь миллионов долларов 409 00:29:05,787 --> 00:29:07,872 и отправился в федеральный суд. 410 00:29:07,955 --> 00:29:11,584 Берни решил признать вину, потому что был виновен. 411 00:29:12,168 --> 00:29:15,546 Он мало что выиграл бы от суда. 412 00:29:15,630 --> 00:29:18,174 Это был бы длительный процесс, 413 00:29:18,257 --> 00:29:21,969 в ходе которого на его семью было бы обращено 414 00:29:22,053 --> 00:29:25,556 пристальное внимание общественности. 415 00:29:25,640 --> 00:29:28,392 Он сказал мне: «Я должен покончить с этим. 416 00:29:28,476 --> 00:29:30,019 Я не хочу внимания. 417 00:29:30,102 --> 00:29:32,271 Я должен защитить Рут и мальчиков». 418 00:29:33,773 --> 00:29:37,026 Против него были выдвинуты обвинения 419 00:29:37,109 --> 00:29:40,279 в мошенничестве с ценными бумагами и отмывании денег. 420 00:29:40,905 --> 00:29:42,615 Это был долгий процесс. 421 00:29:42,698 --> 00:29:48,204 Он должен был не только признать вину, но и объяснить, как он это сделал. 422 00:29:49,914 --> 00:29:55,336 В конце концов его адвокат потребовал освобождения под залог 423 00:29:55,419 --> 00:29:59,048 до вынесения приговора, до которого было несколько месяцев. 424 00:30:00,675 --> 00:30:01,717 Судья отказал. 425 00:30:03,803 --> 00:30:08,891 «Он признал свою вину, он преступник, и он сядет». 426 00:30:11,519 --> 00:30:17,233 В тот день из зала суда Берни препроводили в тюремную камеру. 427 00:30:20,361 --> 00:30:22,989 В зале стояла гробовая тишина. 428 00:30:25,032 --> 00:30:29,245 Было слышно, как щелкают наручники на его запястьях. 429 00:30:32,623 --> 00:30:35,751 Его поместили в Столичный исправительный центр 430 00:30:36,335 --> 00:30:38,004 до вынесения приговора. 431 00:30:38,087 --> 00:30:43,342 Власти хотели, чтобы я заключил с ними сделку о признании вины. 432 00:30:45,428 --> 00:30:47,513 Чтобы я сообщил им о том, 433 00:30:47,597 --> 00:30:51,559 кто еще замешан в этом мошенничестве. 434 00:30:53,185 --> 00:30:57,565 Они считали, что я не мог сделать всё сам, 435 00:30:57,648 --> 00:31:00,026 что должны были быть замешаны другие. 436 00:31:03,195 --> 00:31:06,115 Когда Берни Мейдофф сказал, что он сделал всё сам, 437 00:31:06,198 --> 00:31:10,661 я знала, что он защищает свою семью 438 00:31:11,287 --> 00:31:12,788 и, конечно, сотрудников. 439 00:31:14,123 --> 00:31:18,044 Не мог один человек провернуть такую сложную схему. 440 00:31:20,338 --> 00:31:25,885 Работники 17-го этажа были малообразованными людьми. 441 00:31:25,968 --> 00:31:28,804 Всех их наняли после окончания школы. 442 00:31:28,888 --> 00:31:31,182 Они ничего не знали о Уолл-стрит, 443 00:31:31,265 --> 00:31:34,810 но оказались способны поддерживать функциональность 444 00:31:34,894 --> 00:31:38,564 схемы Понци в течение долгих лет. 445 00:31:39,190 --> 00:31:40,816 В ходе нашего расследования 446 00:31:41,317 --> 00:31:44,362 все без исключения сотрудники, 447 00:31:45,279 --> 00:31:47,031 включая Фрэнка Дипаскали, 448 00:31:47,114 --> 00:31:50,576 заявляли, что они не знали о том, что это схема Понци. 449 00:31:51,285 --> 00:31:54,455 Говоря, что они не знали о схеме Понци, 450 00:31:55,206 --> 00:31:58,209 они добавляли: «Мы знали, что сделки незаконны, 451 00:31:59,418 --> 00:32:02,672 но у Берни было имущество в Европе, 452 00:32:02,755 --> 00:32:05,716 а также золото и недвижимость для страховки». 453 00:32:07,176 --> 00:32:09,136 И всё же это незаконно. 454 00:32:09,220 --> 00:32:14,225 Федеральные власти расследуют 20-летнее мошенничество 455 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 в фирме Берни Мейдоффа, 456 00:32:15,851 --> 00:32:19,355 изучая также деятельность его сыновей, Эндрю и Марка. 457 00:32:20,439 --> 00:32:23,359 Эндрю и Марк, конечно, знали, 458 00:32:23,442 --> 00:32:26,320 что инвестиционное консультирование — 459 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 это не обычный брокерский бизнес. 460 00:32:30,908 --> 00:32:33,119 Возможно, они не знали о схеме Понци, 461 00:32:33,703 --> 00:32:36,706 но они понимали, что это не то, чем кажется. 462 00:32:37,665 --> 00:32:39,542 Я проработала там 25 лет. 463 00:32:40,376 --> 00:32:42,294 Мальчики выросли на моих глазах. 464 00:32:43,045 --> 00:32:47,133 Они никогда не спускались на инвесторский этаж. 465 00:32:47,967 --> 00:32:50,302 Они там не работали. Связи не было. 466 00:32:51,345 --> 00:32:55,141 Также власти допрашивают 49-летнюю жену Мейдоффа, Рут, 467 00:32:55,224 --> 00:32:56,767 которой не предъявлены обвинения. 468 00:32:56,851 --> 00:32:59,603 У меня пока нет комментариев. 469 00:33:01,188 --> 00:33:05,192 Меня часто спрашивают: «Думаете, Рут знала?» 470 00:33:05,276 --> 00:33:07,653 Я изучал ее очень внимательно. 471 00:33:09,238 --> 00:33:13,701 У Рут был кабинет рядом с кабинетом Берни. 472 00:33:15,745 --> 00:33:19,415 Зайдя в кабинет Рут и открыв картотечный шкаф, 473 00:33:20,082 --> 00:33:23,085 я воскликнул: «Ничего себе! Вот так находка!» 474 00:33:24,712 --> 00:33:27,798 Если бы Рут Мейдофф была в банде, 475 00:33:27,882 --> 00:33:33,054 ее звали бы Рути Брукс: она была дотошной и организованной. 476 00:33:33,596 --> 00:33:36,932 Личные налоговые декларации, выписки с банковского счета, 477 00:33:37,016 --> 00:33:39,560 информация о яхтах Берни, 478 00:33:40,061 --> 00:33:41,187 об их имуществе… 479 00:33:41,896 --> 00:33:44,774 Всё было идеально структурировано. 480 00:33:47,068 --> 00:33:50,029 Мы многое узнали об образе жизни Берни, 481 00:33:50,780 --> 00:33:55,951 но ничего не указывало на то, что она знала о схеме Понци. 482 00:33:57,286 --> 00:34:00,915 Нам неизвестно, о чём ей сообщил Берни. 483 00:34:10,049 --> 00:34:13,594 Мой отец очень заботился о деньгах. 484 00:34:14,553 --> 00:34:18,808 Он пытался и мне привить разумное к ним отношение. 485 00:34:19,558 --> 00:34:22,812 Он говорил: «Это слишком хорошо, чтобы быть правдой». 486 00:34:27,191 --> 00:34:29,610 Но почему-то не прислушался к самому себе. 487 00:34:31,028 --> 00:34:32,238 И я его не виню. 488 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Я виню правительство. 489 00:34:35,658 --> 00:34:38,077 Комиссия поверила мошеннику. 490 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Их тоже обманули. 491 00:34:40,371 --> 00:34:43,499 Комиссия по ценным бумагам и биржам 492 00:34:43,582 --> 00:34:46,961 проводит проверку или расследование, 493 00:34:47,044 --> 00:34:49,672 и вместо того, чтобы в результате 494 00:34:49,755 --> 00:34:53,175 относительно легко раскрыть мошенничество, 495 00:34:53,259 --> 00:34:58,222 они дают мошеннику кредит доверия и позволяют ему работать, 496 00:34:58,305 --> 00:35:03,435 что приводит к масштабированию мошенничества. 497 00:35:03,519 --> 00:35:05,771 Это очень серьезное обвинение. 498 00:35:07,273 --> 00:35:10,901 Думаю, если бы не финансовый кризис, его бы не поймали. 499 00:35:11,819 --> 00:35:14,530 «Мы занимаемся этим вопросом», — 500 00:35:14,613 --> 00:35:18,200 таков был комментарий Комиссии по ценным бумагам и биржам. 501 00:35:18,284 --> 00:35:21,704 Представителей регулирующих органов вызвали в Конгресс 502 00:35:21,787 --> 00:35:25,499 после заявлений об их некомпетентности. 503 00:35:28,794 --> 00:35:32,548 Меня вызвали в Конгресс для дачи свидетельских показаний. 504 00:35:32,631 --> 00:35:35,718 Я пришел заранее. 505 00:35:36,886 --> 00:35:38,929 Все места для прессы были заняты. 506 00:35:39,013 --> 00:35:42,516 Я пообщался с представителями прессы и дал им понять, 507 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 что это будет сенсация. 508 00:35:44,852 --> 00:35:47,605 Рядом с прессой сидели представители Комиссии. 509 00:35:49,190 --> 00:35:52,735 Я всем видом показывал, что хочу уничтожить их. 510 00:35:53,694 --> 00:35:55,529 Из моих показаний следует, 511 00:35:56,030 --> 00:35:59,533 что мы с командой убеждали Комиссию провести расследование 512 00:35:59,617 --> 00:36:01,827 и ликвидировать схему Понци Мейдоффа. 513 00:36:01,911 --> 00:36:06,790 Мы неоднократно обращались в Комиссию с мая 2000 года, 514 00:36:07,458 --> 00:36:11,462 когда масштаб схемы был от трех до семи миллиардов. 515 00:36:12,963 --> 00:36:18,802 Тогда мы предоставили достаточно красных флагов и доказательств, 516 00:36:18,886 --> 00:36:22,431 которые позволили бы немедленно привлечь его к ответу. 517 00:36:23,432 --> 00:36:24,767 К сожалению, 518 00:36:24,850 --> 00:36:27,645 они не отреагировали на мои заявления в 2000, 519 00:36:27,728 --> 00:36:33,025 2001, 2005, 2007 и 2008 годах, 520 00:36:33,108 --> 00:36:34,276 поэтому мы здесь. 521 00:36:34,360 --> 00:36:37,655 Это было похоже на взрыв невиданной силы. 522 00:36:37,738 --> 00:36:40,282 Агентство буквально содрогнулось. 523 00:36:40,366 --> 00:36:45,496 Он так четко обрисовал 524 00:36:45,579 --> 00:36:49,708 ошибки Комиссии, так яростно критиковал за эти ошибки. 525 00:36:49,792 --> 00:36:51,710 Комиссия не справляется, 526 00:36:51,794 --> 00:36:54,129 среди ее сотрудников слишком мало людей, 527 00:36:54,213 --> 00:36:56,799 способных вычислить мошенничество, 528 00:36:56,882 --> 00:37:00,511 даже когда многомиллиардное дело им приносят на блюдечке. 529 00:37:00,594 --> 00:37:02,096 Вам нет оправдания. 530 00:37:02,179 --> 00:37:04,932 Вы обязаны извиниться перед жертвами Мейдоффа. 531 00:37:05,516 --> 00:37:09,228 Комиссия рычит, как мышь, и кусается, как блоха. 532 00:37:10,145 --> 00:37:13,482 Мне сказали, это было самое жаркое слушание со времен Уотергейта. 533 00:37:13,565 --> 00:37:17,152 Мы все едины в своей ненависти к мошенничеству. 534 00:37:17,236 --> 00:37:19,613 Мы хотели бы, чтобы этого никогда… 535 00:37:19,697 --> 00:37:22,908 Ваша работа — предотвращать аферы, а не ненавидеть их. 536 00:37:22,992 --> 00:37:27,204 Вас за руку привели к этой куче навоза, к Берни Мейдоффу, 537 00:37:27,288 --> 00:37:30,082 и ткнули в нее носом, а вы ничего не поняли. 538 00:37:30,165 --> 00:37:32,543 Вы могли бы покончить с Мейдоффом, 539 00:37:32,626 --> 00:37:35,129 проверив заявление о том, 540 00:37:35,212 --> 00:37:37,214 что он не проводит торги. 541 00:37:37,298 --> 00:37:41,552 Вы, как орган по надзору, не справились со своей работой. 542 00:37:42,303 --> 00:37:43,554 Вы это понимаете? 543 00:37:43,637 --> 00:37:46,515 Комиссия на короткой ноге с трейдерами? 544 00:37:46,598 --> 00:37:48,475 Являются ли они заложниками 545 00:37:48,559 --> 00:37:51,770 или же осуществляют контроль? Приглядывают за налогоплательщиками? 546 00:37:55,024 --> 00:37:57,568 Когда я начинал работать с клиентами, 547 00:37:58,235 --> 00:37:59,737 у меня не было ничего. 548 00:38:01,488 --> 00:38:03,449 Я был парнем из Куинса. 549 00:38:04,616 --> 00:38:06,618 Я не учился в Гарварде, и всё такое. 550 00:38:06,702 --> 00:38:10,331 Кто доверил бы мне вести бизнес? 551 00:38:10,414 --> 00:38:11,832 Кто отдал бы мне деньги? 552 00:38:13,334 --> 00:38:15,336 Но мое главное правило: 553 00:38:16,086 --> 00:38:18,547 чем бы ты ни занимался, 554 00:38:19,465 --> 00:38:20,758 держи свое слово. 555 00:38:22,217 --> 00:38:24,887 Твое слово — это связующая нить. 556 00:38:25,637 --> 00:38:26,930 Ты всем доверял. 557 00:38:29,892 --> 00:38:33,729 Но в этой индустрии всё не то, чем кажется. 558 00:38:37,608 --> 00:38:43,614 То, что Берни Мейдофф признал вину, увело фокус внимания от банков 559 00:38:43,697 --> 00:38:46,033 и, возможно, других крупных инвесторов, 560 00:38:46,909 --> 00:38:49,161 которые тоже заслуживали наказания. 561 00:38:49,912 --> 00:38:54,917 Я считаю, что донорские фонды ушли от ответственности 562 00:38:55,000 --> 00:38:57,586 и не понесли наказания 563 00:38:57,669 --> 00:39:01,090 за то, что подставили своих клиентов 564 00:39:01,173 --> 00:39:06,595 и не провели комплексную оценку, хотя должны были бы. 565 00:39:07,388 --> 00:39:10,182 И я думаю, что владельцев «Фэйрфилд Гринвич», 566 00:39:10,265 --> 00:39:13,727 Соню Кон и остальных тоже нужно было судить. 567 00:39:15,104 --> 00:39:18,524 Мейдофф не смог бы реализовать свою мошенническую схему 568 00:39:18,607 --> 00:39:21,151 без пособничества «Джи Пи Морган Чейз». 569 00:39:22,194 --> 00:39:25,155 «Джи Пи Морган» — единственное финучреждение, 570 00:39:25,739 --> 00:39:29,368 которое располагало информацией о схеме Понци Берни. 571 00:39:30,619 --> 00:39:31,620 Я говорю о счете. 572 00:39:32,371 --> 00:39:33,497 О счете 703. 573 00:39:35,124 --> 00:39:41,672 Банк заявил, что в период с 2003 по 2008 год 574 00:39:42,172 --> 00:39:45,217 вы держали на депозите в «Джи Пи Морган Чейз» 575 00:39:45,300 --> 00:39:47,636 от трех до шести миллиардов долларов. 576 00:39:47,719 --> 00:39:49,304 - Верно? - Да. 577 00:39:50,222 --> 00:39:53,767 Банкиры должны были обратить внимания 578 00:39:53,851 --> 00:39:56,353 на необычный характер отношений с клиентом. 579 00:39:56,437 --> 00:39:59,731 Согласно Закону о банковской тайне, 580 00:39:59,815 --> 00:40:03,902 они должны были проверить счет, чтобы понять характер бизнеса. 581 00:40:04,403 --> 00:40:05,404 ДЖИ ПИ МОРГАН 582 00:40:05,487 --> 00:40:09,199 Когда вы переводите более десяти тысяч долларов через банк, 583 00:40:09,908 --> 00:40:13,662 и банк не понимает логику этой транзакции, 584 00:40:14,496 --> 00:40:19,543 генерируется так называемый отчет о подозрительной деятельности. 585 00:40:20,127 --> 00:40:22,463 Затем его изучают федеральные власти. 586 00:40:22,546 --> 00:40:23,422 ФБР 587 00:40:24,381 --> 00:40:26,258 Как можно гонять туда-сюда 588 00:40:26,341 --> 00:40:32,473 миллиарды под липовые транзакции через крупные банки, 589 00:40:33,682 --> 00:40:35,559 и не нарваться на такой отчет? 590 00:40:37,769 --> 00:40:40,105 Люди знали, что нельзя задавать вопросы. 591 00:40:40,189 --> 00:40:43,484 Если ты получаешь хорошую прибыль, хорошие деньги 592 00:40:43,567 --> 00:40:46,695 и тебе нельзя задавать вопросы, ты их не задаешь. 593 00:40:46,778 --> 00:40:49,615 Вот что жадность делает с людьми. 594 00:40:50,908 --> 00:40:54,036 «Джи Пи Морган» заплатили штрафы на пару миллиардов 595 00:40:54,119 --> 00:40:56,163 за их роль в деле Мейдоффа. 596 00:40:56,246 --> 00:40:59,750 Но никого не посадили, никого не признали виновным. 597 00:40:59,833 --> 00:41:03,670 Никому даже не предъявили обвинения. Как такое возможно? 598 00:41:05,047 --> 00:41:06,924 Это их способ ведения бизнеса. 599 00:41:07,591 --> 00:41:12,596 Банк «Джи Пи Морган» признал себя виновным в пяти случаях мошенничества 600 00:41:12,679 --> 00:41:16,058 на миллиарды долларов за последние шесть лет. 601 00:41:16,850 --> 00:41:17,935 Когда их ловят, 602 00:41:18,018 --> 00:41:21,605 от них не требуют показывать прибыль, полученную от мошенничества. 603 00:41:21,688 --> 00:41:23,440 Они просто платят штрафы. 604 00:41:24,775 --> 00:41:27,736 «Джи Пи Морган» удалось нажиться 605 00:41:28,529 --> 00:41:30,072 на преступлениях Мейдоффа. 606 00:41:31,323 --> 00:41:34,952 Я уверена в том, что они знали о происходящем. 607 00:41:36,537 --> 00:41:39,915 Масштаб мошенничества Мейдоффа поражает воображение. 608 00:41:39,998 --> 00:41:42,793 Это самая крупная схема Понци в мировой истории. 609 00:41:43,544 --> 00:41:47,464 По состоянию на 2008 год, когда всё раскрылось, 610 00:41:47,548 --> 00:41:51,260 сумма, которой, как думали люди, они владеют, была 64 миллиарда. 611 00:41:54,012 --> 00:41:56,223 Шестьдесят четыре миллиарда долларов. 612 00:41:57,099 --> 00:42:01,103 Но это были воображаемые деньги. Берни нарисовал эту сумму. 613 00:42:01,895 --> 00:42:04,815 Не забывайте, что 64 миллиарда — 614 00:42:04,898 --> 00:42:08,777 это фиктивная, воображаемая прибыль. 615 00:42:09,444 --> 00:42:11,363 Но были и реальные деньги. 616 00:42:12,656 --> 00:42:15,993 Реальные деньги, которые Берни получал от клиентов, — 617 00:42:16,076 --> 00:42:19,329 это 19 миллиардов долларов. 618 00:42:22,124 --> 00:42:25,627 Девятнадцать миллиардов долларов, вложенных в фонд Мейдоффа. 619 00:42:26,211 --> 00:42:28,755 Это ошеломляющая цифра, 19 миллиардов. 620 00:42:29,298 --> 00:42:32,676 От некоммерческих организаций, 621 00:42:32,759 --> 00:42:35,262 фондов, частных лиц, 622 00:42:35,345 --> 00:42:37,681 людей, которые продали семейный бизнес 623 00:42:37,764 --> 00:42:39,308 и отдали свои сбережения. 624 00:42:40,767 --> 00:42:45,439 Многие вложили в фонд Мейдоффа все свои деньги и всё потеряли. 625 00:42:48,191 --> 00:42:51,445 После шокирующего открытия, что Берни не инвестировал, 626 00:42:51,528 --> 00:42:55,324 что не было никаких акций, спрятанных в банковской ячейке, 627 00:42:55,407 --> 00:42:56,658 люди отчаялись. 628 00:42:56,742 --> 00:43:01,538 Еще хуже стало, когда Вашингтон сообщил о том, 629 00:43:01,622 --> 00:43:05,709 что Берни является членом Корпорации по защите прав инвесторов. 630 00:43:06,585 --> 00:43:08,337 Так называемой SIPC. 631 00:43:08,962 --> 00:43:11,006 SIPC была создана 632 00:43:11,089 --> 00:43:15,636 в соответствии с Законом 1970 года о защите прав инвесторов 633 00:43:16,261 --> 00:43:22,267 для управления страховым фондом 634 00:43:23,101 --> 00:43:27,064 со страховой суммой до 500 000 долларов на каждого клиента, 635 00:43:27,147 --> 00:43:30,567 на случай если брокер берет деньги, но не совершает сделок. 636 00:43:30,651 --> 00:43:33,987 Эти 500 000 долларов Уолл-стрит платит из своего кармана. 637 00:43:34,071 --> 00:43:38,158 Уолл-стрит финансирует SIPC за счет членских взносов. 638 00:43:39,910 --> 00:43:44,164 Но в деле Мейдоффа суд постановил, 639 00:43:44,247 --> 00:43:49,628 что схема Понци является исключением. 640 00:43:49,711 --> 00:43:52,714 Страховка SIPC не распространяется на схему Понци. 641 00:43:53,423 --> 00:43:54,800 Но это бессмыслица. 642 00:43:54,883 --> 00:43:58,887 Именно в случае со схемой Понци клиентам и нужна страховка. 643 00:43:59,388 --> 00:44:00,597 Ирония в том, 644 00:44:01,181 --> 00:44:06,728 что размер страхового фонда в течение 20 лет был неадекватным. 645 00:44:06,812 --> 00:44:10,565 В 1990 году SIPC решила, 646 00:44:10,649 --> 00:44:15,445 что сумма, которую должна внести каждая фирма-член в страховой фонд, 647 00:44:16,697 --> 00:44:19,282 равна 150 долларам в год. 648 00:44:19,366 --> 00:44:22,703 Не на клиента, что уже было бы смешно, 649 00:44:22,786 --> 00:44:23,995 а на фирму. 650 00:44:24,579 --> 00:44:28,250 Это меньше, чем они тратят на цветы каждую неделю. 651 00:44:28,834 --> 00:44:31,503 От действий Мейдоффа пострадало столько людей, 652 00:44:31,586 --> 00:44:35,799 что SIPC обанкротилась бы, если бы выплатила компенсацию каждому. 653 00:44:38,009 --> 00:44:42,764 И тут вмешался Ирвинг Пикар. Он стал управителем Мейдоффа. 654 00:44:44,516 --> 00:44:47,811 Управитель — это лицо, ответственное 655 00:44:47,894 --> 00:44:52,858 за ликвидацию брокера, объявленного банкротом. 656 00:44:53,358 --> 00:44:57,404 Пикар был назначен Корпорацией по защите прав инвесторов. 657 00:44:57,487 --> 00:45:01,158 Его услуги оплачивала Корпорация по защите прав инвесторов. 658 00:45:01,825 --> 00:45:07,080 Ирвинг Пикар должен был выяснить, что кому причитается. 659 00:45:07,956 --> 00:45:13,336 Есть одна формула, которую Пикар считал самой простой, — 660 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 формула чистого капитала. 661 00:45:15,297 --> 00:45:19,134 Мы делаем всё, чтобы найти деньги, и стараемся быть честными. 662 00:45:19,718 --> 00:45:22,095 Некоторые из жертв понесли чистые потери. 663 00:45:22,179 --> 00:45:26,224 Это значит, что они не смогли вывести свои деньги из схемы Понци. 664 00:45:27,225 --> 00:45:30,437 Но, предположим, я один из первых инвесторов Мейдоффа. 665 00:45:32,314 --> 00:45:34,316 И всё это время я выводила деньги, 666 00:45:35,400 --> 00:45:39,529 не зная, что это мошенничество. И я вывела больше, чем вложила. 667 00:45:39,613 --> 00:45:42,616 По мнению управителя, я получила чистую прибыль, 668 00:45:43,116 --> 00:45:44,785 и должна вернуть эти деньги. 669 00:45:46,161 --> 00:45:47,370 Это обратное взимание. 670 00:45:47,454 --> 00:45:50,457 КОРПОРАЦИЯ ПО ЗАЩИТЕ ПРАВ ИНВЕСТОРОВ 671 00:45:50,540 --> 00:45:55,170 Эти иски о взимании были поданы управителем 672 00:45:55,253 --> 00:45:59,466 против сотен и сотен инвесторов. 673 00:46:00,342 --> 00:46:03,595 Но это был довольно спорный вопрос, 674 00:46:03,678 --> 00:46:08,475 потому что в выигрыше оказались более мелкие и давние инвесторы, 675 00:46:08,558 --> 00:46:11,770 которые были с Берни с самого начала. 676 00:46:11,853 --> 00:46:16,316 Они вложили деньги в его фонд и жили с прибыли, 677 00:46:16,399 --> 00:46:19,486 которую он якобы приносил им в течение многих лет. 678 00:46:21,112 --> 00:46:25,075 Например, если бы мой дедушка открыл счет у Бернарда Мейдоффа, 679 00:46:25,158 --> 00:46:27,786 и этот счет достался моей матери, 680 00:46:27,869 --> 00:46:30,497 а после ее смерти право распоряжаться им перешло бы ко мне, 681 00:46:30,580 --> 00:46:33,333 меня, как внучку, попросили бы 682 00:46:33,416 --> 00:46:36,753 вернуть деньги, которые дедушка получил 45 лет назад. 683 00:46:37,879 --> 00:46:41,049 Конечно же, люди были в ярости, 684 00:46:41,132 --> 00:46:44,594 особенно те, кто каждый год выводил деньги, 685 00:46:44,678 --> 00:46:49,349 чтобы жить на них на пенсии или отправить детей в колледж. 686 00:46:49,432 --> 00:46:52,394 И, кстати, они платили налоги. 687 00:46:52,477 --> 00:46:56,481 Люди говорили: «Как мне отдать деньги, которые я выплатил налоговой?» 688 00:46:57,524 --> 00:47:01,444 По сути, Пикар брал деньги у одних инвесторов Мейдоффа, 689 00:47:01,528 --> 00:47:06,157 чтобы расплатиться с другими, что я называю обратной схемой Понци. 690 00:47:07,200 --> 00:47:09,703 Жертвы снова стали жертвами. 691 00:47:11,580 --> 00:47:15,125 Я был с Мейдоффом с 1992 года, 692 00:47:15,208 --> 00:47:17,502 и мы вывели больше денег, чем вложили. 693 00:47:17,586 --> 00:47:21,298 Управитель сказал, что мы должны вернуть эти деньги. 694 00:47:21,923 --> 00:47:22,924 У нас их не было, 695 00:47:23,008 --> 00:47:25,594 потому что на эти деньги мы жили. 696 00:47:26,219 --> 00:47:29,180 Наш суд по делу об обратном взимании длился годами. 697 00:47:29,264 --> 00:47:33,435 Мы годами были на связи с адвокатами. 698 00:47:35,854 --> 00:47:38,148 Мы не могли планировать нашу жизнь. 699 00:47:39,024 --> 00:47:40,609 Это было ужасно. 700 00:47:40,692 --> 00:47:41,902 Просто ужасно. 701 00:47:42,569 --> 00:47:48,241 В какой-то момент нам сказали, что нам лучше развестись, 702 00:47:48,325 --> 00:47:53,788 потому что мы слышали, что они не забирают имущество жены. 703 00:47:53,872 --> 00:47:57,834 Но наверняка ты ничего не знаешь и никому больше не веришь. 704 00:47:58,627 --> 00:48:00,962 Мы отказались. 705 00:48:01,046 --> 00:48:03,840 Мы решили избрать другой путь — 706 00:48:03,924 --> 00:48:06,468 заявление о финансовых трудностях. 707 00:48:06,551 --> 00:48:08,929 ЗАЯВИТЕЛЬ — ГОРДОН БЕННЕТТ 708 00:48:09,012 --> 00:48:11,431 Нам дали форму для заполнения 709 00:48:11,514 --> 00:48:15,060 и спросили: «Если бы вам пришлось сейчас открыть шкаф 710 00:48:15,143 --> 00:48:20,023 и продать всю одежду, сколько вы за нее выручили бы?» 711 00:48:20,106 --> 00:48:22,525 У меня было шесть пар джинсов. 712 00:48:22,609 --> 00:48:24,319 Сколько стоят украшения? 713 00:48:24,402 --> 00:48:25,820 - Украшения… - У меня их нет. 714 00:48:25,904 --> 00:48:28,823 У нас их не было. Нас спрашивали о предметах искусства. 715 00:48:28,907 --> 00:48:29,908 Их тоже нет. 716 00:48:30,992 --> 00:48:34,829 Мы указали всё, чем владели, а это не так уж много. 717 00:48:35,622 --> 00:48:38,792 Нам было тяжело справляться с этим 718 00:48:38,875 --> 00:48:41,336 год за годом, не зная, чем всё закончится. 719 00:48:43,171 --> 00:48:46,675 Но в итоге это сработало. 720 00:48:48,843 --> 00:48:52,806 Наши адвокаты в Нью-Йорке пообщались с управителем, и он сказал: 721 00:48:53,556 --> 00:48:54,683 «Вы свободны». 722 00:48:55,558 --> 00:48:59,479 Я потеряла мужа на несколько лет, 723 00:48:59,562 --> 00:49:03,900 потому что он всецело посвятил себя поискам решения. 724 00:49:03,984 --> 00:49:08,238 Он так увлекся этими поисками, 725 00:49:08,321 --> 00:49:11,491 что потерял какую-то часть себя. 726 00:49:11,574 --> 00:49:13,618 И ее уже не вернуть. 727 00:49:15,537 --> 00:49:17,831 Я заработал деньги и все их вложил. 728 00:49:17,914 --> 00:49:19,582 Я навел справки 729 00:49:19,666 --> 00:49:21,543 и так жестоко в итоге ошибся. 730 00:49:28,591 --> 00:49:35,265 Знаете, потерять сбережения — это одно, 731 00:49:36,349 --> 00:49:37,308 это плохо. 732 00:49:38,143 --> 00:49:40,603 Но потерять также и дом — это ужасно. 733 00:49:43,773 --> 00:49:48,653 Я считаю, что в этом деле жертвы — жертвам рознь. 734 00:49:49,487 --> 00:49:53,241 Есть, например, вдовы, которые… 735 00:49:53,324 --> 00:49:55,452 Они отдали все свои деньги Берни. 736 00:49:56,411 --> 00:49:59,247 Люди, которые инвестировали через донорский фонд. 737 00:49:59,831 --> 00:50:01,249 У них не было вариантов. 738 00:50:02,167 --> 00:50:05,503 Но были также и крупные инвесторы, 739 00:50:07,088 --> 00:50:10,675 которые вкладывали сотни миллионов, миллиарды долларов 740 00:50:10,759 --> 00:50:12,260 в фонд Мейдоффа. 741 00:50:12,969 --> 00:50:16,306 Они очень умны, расчетливы, 742 00:50:17,182 --> 00:50:20,977 они, по сути, заключили сделку с дьяволом. 743 00:50:21,644 --> 00:50:25,940 Я думаю, они знали, на что они шли. 744 00:50:26,733 --> 00:50:31,696 Речь о большой четверке инвесторов. 745 00:50:31,780 --> 00:50:38,536 Норман Леви, Джефф Пикауэр, Стэнли Чейз и Карл Шапиро. 746 00:50:40,163 --> 00:50:44,084 У меня были особые отношения с большой четверкой клиентов. 747 00:50:44,876 --> 00:50:48,213 Они не хотели меня подставлять, потому что, во-первых, 748 00:50:48,296 --> 00:50:51,257 у нас были близкие семейные отношения, 749 00:50:51,341 --> 00:50:53,468 и я заработал им кучу денег. 750 00:50:53,551 --> 00:50:55,762 Я был курицей, которая несла золотые яйца. 751 00:50:56,638 --> 00:50:58,056 Пикауэр стоял особняком. 752 00:50:59,766 --> 00:51:02,268 Пикауэр вел себя как сообщник. 753 00:51:04,646 --> 00:51:09,818 Не думаю, что миллиардная схема Берни была бы жизнеспособна без него. 754 00:51:11,903 --> 00:51:14,447 Пикауэр нужен был Берни, 755 00:51:15,615 --> 00:51:16,950 чтобы вливать деньги. 756 00:51:17,992 --> 00:51:23,790 И я считаю, что Мейдофф помогал ему уклоняться от уплаты налогов. 757 00:51:24,999 --> 00:51:26,543 Они были нужны друг другу. 758 00:51:28,086 --> 00:51:33,424 Пикауэр заработал больше денег на схеме Мейдоффа, чем кто-либо другой, 759 00:51:33,508 --> 00:51:36,970 и Ирвинг Пикар об этом знал. 760 00:51:38,012 --> 00:51:39,639 После ареста Мейдоффа 761 00:51:40,265 --> 00:51:44,769 Ирвинг Пикар задался целью выбить из него деньги. 762 00:51:44,853 --> 00:51:49,107 Ирвинг Пикар, управитель, отвечающий за возврат денег, 763 00:51:49,190 --> 00:51:51,985 подал иск против Пикауэра и его жены, 764 00:51:52,068 --> 00:51:58,032 ссылаясь на то, что годовая доходность от схемы Мейдоффа составляла 950%, 765 00:51:58,116 --> 00:52:01,953 тогда как средний показатель на рынке — всего 9%. 766 00:52:02,954 --> 00:52:08,168 Я всегда считала, что Пикауэр знал, что это мошенничество. 767 00:52:08,251 --> 00:52:10,170 К сожалению, мы этого не узнаем. 768 00:52:10,253 --> 00:52:14,299 Следователи пытаются выяснить, как Джеффри Пикауэр оказался 769 00:52:14,382 --> 00:52:16,926 на дне своего бассейна в округе Палм-Бич. 770 00:52:17,010 --> 00:52:19,345 Полиция считает, что он утонул, 771 00:52:19,429 --> 00:52:21,764 но рассматривает и другие версии. 772 00:52:22,390 --> 00:52:25,685 Конечно, они знали, что его привлекли к ответственности 773 00:52:25,768 --> 00:52:27,854 за участие в схеме Понци, 774 00:52:27,937 --> 00:52:30,315 и что он, возможно, пытался покончить с собой. 775 00:52:31,858 --> 00:52:36,404 Но по общему мнению, это был сердечный приступ. 776 00:52:36,487 --> 00:52:38,990 Если бы Джеффри Пикауэр был жив, 777 00:52:39,073 --> 00:52:40,783 ему предъявили бы обвинение. 778 00:52:44,579 --> 00:52:48,208 Хотя Джеффри Пикауэра стоило посадить, 779 00:52:48,291 --> 00:52:51,753 Пикар смог взыскать с него деньги. 780 00:52:53,004 --> 00:52:57,759 Жена Джеффри Пикауэра, Барбара, вынуждена была вернуть 7,2 миллиарда, 781 00:52:57,842 --> 00:53:00,303 полученных от схемы Понци. 782 00:53:01,429 --> 00:53:04,974 Мы надеемся повторить положительный результат, 783 00:53:05,058 --> 00:53:11,773 которого нам удалось достичь с Пикауэром и другими инвесторами. 784 00:53:13,483 --> 00:53:15,818 Что касается других давних инвесторов, 785 00:53:15,902 --> 00:53:19,656 Норман Леви вынужден был вернуть 220 миллионов долларов. 786 00:53:19,739 --> 00:53:21,950 В случае Стэнли Чейза 787 00:53:22,033 --> 00:53:25,370 сумма урегулирования составила 227 миллионов. 788 00:53:26,246 --> 00:53:30,625 А Карл Шапиро лишился 625 миллионов долларов. 789 00:53:31,709 --> 00:53:36,047 Ирвинг Пикар вернул более 14 миллиардов долларов 790 00:53:36,130 --> 00:53:40,009 из примерно 19 миллиардов наличными, 791 00:53:40,093 --> 00:53:42,762 которые были вложены в мошенническую схему. 792 00:53:44,389 --> 00:53:50,270 Никто даже не надеялся, что он сможет вернуть такую сумму, 793 00:53:50,353 --> 00:53:54,899 но методы, которых требовал от него закон, 794 00:53:55,483 --> 00:53:57,277 были крайне жестокими. 795 00:53:57,360 --> 00:54:01,030 Он преследовал невинных жертв Мейдоффа. 796 00:54:01,114 --> 00:54:05,868 Многие из них — люди в возрасте, которые вынуждены были пойти работать. 797 00:54:05,952 --> 00:54:08,913 Он пытался отсудить их пенсионные, их дома. 798 00:54:08,997 --> 00:54:12,292 И я не считаю сумму взыскания разумной. 799 00:54:13,918 --> 00:54:17,213 Юридическая фирма Ирвинга Пикара 800 00:54:17,297 --> 00:54:22,760 за несколько лет заработала на деле Мейдоффа более миллиарда. 801 00:54:23,720 --> 00:54:27,765 Таким образом, Ирвинг Пикар нажился на крахе Мейдоффа. 802 00:54:30,059 --> 00:54:34,814 Я не думаю, что это справедливо, потому что мы были невинными жертвами, 803 00:54:34,897 --> 00:54:37,275 и нам пришлось пройти через это… 804 00:54:37,358 --> 00:54:40,278 Да, я определенно чувствую себя жертвой. 805 00:54:40,361 --> 00:54:42,113 У меня другое мнение. 806 00:54:42,739 --> 00:54:45,992 Если посмотреть на это аналитически, 807 00:54:46,075 --> 00:54:48,953 это был единственный способ заплатить другим — 808 00:54:49,037 --> 00:54:52,040 взыскать деньги с тех, кто вывел больше средств. 809 00:54:52,123 --> 00:54:54,042 Других вариантов не было. 810 00:54:54,125 --> 00:54:56,919 Мне не нравится закон, но альтернативы нет. 811 00:54:57,003 --> 00:55:00,298 Я считаю, что это было неизбежное зло. 812 00:55:00,381 --> 00:55:02,842 Управитель просто делал свою работу. 813 00:55:04,969 --> 00:55:08,514 ИРВИНГ ПИКАР ОТКЛОНИЛ НАШ ЗАПРОС НА ИНТЕРВЬЮ, ССЫЛАЯСЬ НА ТО, 814 00:55:08,598 --> 00:55:10,600 ЧТО СУД ПО ДЕЛУ МЕЙДОФФА ЕЩЕ ИДЕТ. 815 00:55:14,228 --> 00:55:20,109 29 ИЮНЯ 2009 ГОДА 816 00:55:21,319 --> 00:55:24,072 Последние три месяца Берни Мейдофф проводит дни 817 00:55:24,155 --> 00:55:29,535 в тюремной камере в Нижнем Манхэттене, недалеко от здания суда. 818 00:55:29,619 --> 00:55:32,872 Сегодня он узнает, как он проведет остаток жизни. 819 00:55:32,955 --> 00:55:35,166 Я просыпаюсь каждое утро, а моя жена… 820 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Есть вещи, которые важны. 821 00:55:45,301 --> 00:55:46,969 И он не отнимет их у меня. 822 00:55:47,053 --> 00:55:52,058 Многое о том, как в Америке наказывали за экономические преступления, 823 00:55:52,642 --> 00:55:58,231 говорит тот факт, что больше всего жертвы Мейдоффа боялись, 824 00:55:58,314 --> 00:56:00,358 что ему всё сойдет с рук. 825 00:56:02,026 --> 00:56:08,282 Что его пожурят и отправят в какую-нибудь хорошую тюрьму, 826 00:56:08,366 --> 00:56:11,702 где он будет спокойно доживать свой век. 827 00:56:11,786 --> 00:56:15,039 Такое уже бывало. Люди знали об этом. 828 00:56:16,332 --> 00:56:19,752 Когда в день вынесения приговора в июне 2009 года я пришла в суд, 829 00:56:20,336 --> 00:56:24,340 в зале толпились жертвы Берни Мейдоффа. 830 00:56:25,383 --> 00:56:28,928 Они рассказывали о том, чего они лишились из-за него. 831 00:56:29,554 --> 00:56:31,013 Я собирался на пенсию. 832 00:56:31,097 --> 00:56:33,474 Теперь об этом можно забыть. 833 00:56:33,558 --> 00:56:36,477 Я иду в магазин и считаю каждую копейку. 834 00:56:36,561 --> 00:56:38,062 Сейчас всё иначе. 835 00:56:38,146 --> 00:56:41,399 Я просыпаюсь среди ночи, потому что вижу во сне, 836 00:56:41,482 --> 00:56:45,111 сколько вреда он причинил моей семье. 837 00:56:50,450 --> 00:56:55,455 Я никогда прежде не сталкивалась с финансовой болью такой силы. 838 00:56:56,956 --> 00:57:02,336 Адвокат, Айк Соркин, просил о вынесении мягкого приговора. 839 00:57:02,420 --> 00:57:04,922 Он говорил: «Это 70-летний мужчина! 840 00:57:05,006 --> 00:57:07,717 Он больше не совершит такого преступления». 841 00:57:08,926 --> 00:57:13,264 А потом Берни сказал: «Я извинюсь перед своими жертвами». 842 00:57:14,599 --> 00:57:16,893 Странным было то, 843 00:57:17,894 --> 00:57:20,521 что лицо Берни Мейдоффа ничего не выражало. 844 00:57:21,397 --> 00:57:24,901 Он не выказывал раскаяния, не проявлял эмоций. 845 00:57:26,319 --> 00:57:30,156 Он был как финансовый серийный убийца. 846 00:57:30,948 --> 00:57:34,827 Он мог смотреть вдовам в глаза, 847 00:57:35,495 --> 00:57:40,124 брать их деньги и говорить им: «Вы в надежных руках. Верьте мне». 848 00:57:40,958 --> 00:57:44,670 А в следующий момент — сломать им жизнь. 849 00:57:46,714 --> 00:57:49,550 И он делал это снова и снова. 850 00:57:52,637 --> 00:57:54,555 А потом заговорил судья. 851 00:57:55,181 --> 00:57:59,393 Он объявил, что должен вынести приговор, 852 00:57:59,477 --> 00:58:04,148 отражающий масштаб преступления Мейдоффа. 853 00:58:05,274 --> 00:58:07,652 И приговорил его к 150 годам тюрьмы. 854 00:58:14,909 --> 00:58:18,079 Это был очень символичный приговор. 855 00:58:19,247 --> 00:58:21,207 Судья как бы говорил: 856 00:58:21,290 --> 00:58:25,086 «Ты нанес непоправимый вред обществу. 857 00:58:26,212 --> 00:58:31,842 И теперь общество нанесет непоправимый вред тебе». 858 00:58:34,095 --> 00:58:36,681 Это был знаменательный момент. 859 00:58:45,606 --> 00:58:48,943 После признания Мейдоффом вины и вынесения ему приговора 860 00:58:49,026 --> 00:58:51,529 возникло жгучее желание 861 00:58:51,612 --> 00:58:55,616 у государственных органов, у жертв, у всех нас, 862 00:58:55,700 --> 00:58:59,453 привлечь виновных к ответственности. 863 00:58:59,996 --> 00:59:02,373 И какое-то время я был членом команды, 864 00:59:02,456 --> 00:59:06,043 которая расследовала мошенничество Мейдоффа с акциями. 865 00:59:06,711 --> 00:59:09,964 Им понадобилось несколько лет, чтобы выстроить дело, 866 00:59:10,047 --> 00:59:12,341 основываясь на данных, полученных от Фрэнка. 867 00:59:12,425 --> 00:59:17,013 В результате были выдвинуты обвинения против сотрудников 17-го этажа, 868 00:59:17,096 --> 00:59:20,516 которые, по мнению властей, были замешаны в мошенничестве. 869 00:59:21,726 --> 00:59:27,356 Аннетт Бонджорно и Джоди Крупи получили по шесть лет тюрьмы. 870 00:59:28,816 --> 00:59:32,445 Джерри О'Хара и Джордж Перес получили по два с половиной года. 871 00:59:33,446 --> 00:59:35,448 Люди иногда забывают, 872 00:59:35,531 --> 00:59:40,661 что Питер Мейдофф был под пристальным вниманием прокуратуры. 873 00:59:41,662 --> 00:59:45,583 Питер Мейдофф признал себя виновным и был осужден по двум пунктам: 874 00:59:45,666 --> 00:59:49,378 фальсификация записей о сделках с ценными бумагами 875 00:59:49,462 --> 00:59:54,508 и участие в преступном сговоре с целью совершения преступлений. 876 00:59:54,592 --> 01:00:00,556 Ни в одном из этих пунктов обвинения не упоминалась схема Понци. 877 01:00:00,640 --> 01:00:05,061 Он настаивал на том, что ничего не знал об этом. 878 01:00:05,144 --> 01:00:08,981 Тем не менее его приговорили к десяти годам тюремного заключения. 879 01:00:11,359 --> 01:00:14,362 Фрэнк Дипаскали обвинялся в мошенничестве с акциями. 880 01:00:15,196 --> 01:00:17,740 Но поскольку он сотрудничал с властями, 881 01:00:18,324 --> 01:00:22,453 приговор ему должен был быть вынесен после закрытия дела. 882 01:00:22,536 --> 01:00:25,331 Этот процесс мог занять годы. 883 01:00:25,414 --> 01:00:27,708 Но Фрэнк умер от рака через месяц. 884 01:00:28,459 --> 01:00:29,543 Он не был осужден. 885 01:00:32,755 --> 01:00:35,716 Это была афера эпических масштабов, 886 01:00:35,800 --> 01:00:38,719 и все люди, которые были осуждены, 887 01:00:38,803 --> 01:00:41,597 были замешаны в этом на протяжении десятилетий. 888 01:00:42,181 --> 01:00:45,976 Они не просто слегка замарали руки, они были в этом по уши. 889 01:00:46,060 --> 01:00:50,523 В то же время не они были главными действующими лицами. 890 01:00:50,606 --> 01:00:54,443 Так был ли вынесенный им приговор 891 01:00:55,361 --> 01:00:56,195 справедливым? 892 01:00:57,655 --> 01:00:59,365 Не мне об этом судить. 893 01:00:59,448 --> 01:01:02,743 Если бы я был судьей, был я более суровым? 894 01:01:02,827 --> 01:01:03,661 Был бы. 895 01:01:06,956 --> 01:01:11,585 После ареста Берни многие возненавидели Марка и Энди. 896 01:01:12,753 --> 01:01:16,799 Они ненавидели этих милых юношей, которых считали чудовищами. 897 01:01:16,882 --> 01:01:22,054 С тех пор как разразился скандал, Марк и Эндрю находятся под давлением. 898 01:01:22,138 --> 01:01:25,725 Я хочу, чтобы его семья страдала, как страдали наши семьи. 899 01:01:26,392 --> 01:01:30,855 Публика и медиа преследовала их с такой яростью, 900 01:01:30,938 --> 01:01:35,234 которой я никогда прежде не видела. 901 01:01:35,317 --> 01:01:36,318 Мистер Мейдофф? 902 01:01:37,445 --> 01:01:42,742 Сыновья были потрясены и напуганы преступлением отца. 903 01:01:43,284 --> 01:01:47,913 И они поставили Рут перед необходимостью выбора. 904 01:01:47,997 --> 01:01:51,459 Они настояли на том, чтобы она прекратила контакты с Берни. 905 01:01:51,542 --> 01:01:54,920 «Он или мы», — сказали они ей. 906 01:01:55,004 --> 01:01:59,383 И даже хуже: «Он или твои внуки. 907 01:02:00,718 --> 01:02:01,635 Выбирай». 908 01:02:02,887 --> 01:02:05,598 Но она не могла его бросить. 909 01:02:06,891 --> 01:02:09,018 Она была с ним с 13 лет, 910 01:02:09,101 --> 01:02:13,355 она не могла оставить его в беде. 911 01:02:13,439 --> 01:02:17,234 Это привело к многомесячному конфликту 912 01:02:17,318 --> 01:02:20,529 между Рут и ее любимыми сыновьями. 913 01:02:21,614 --> 01:02:23,032 Они не хотели ее видеть. 914 01:02:23,532 --> 01:02:25,534 Семья просто распалась. 915 01:02:26,035 --> 01:02:28,329 Будто ее разбили молотком. 916 01:02:30,122 --> 01:02:35,669 То, что он сделал со мной, с братом и с моей семьей, непростительно. 917 01:02:35,753 --> 01:02:38,464 То, что он сделал с тысячами других людей, 918 01:02:38,547 --> 01:02:39,715 разрушил их жизни… 919 01:02:41,550 --> 01:02:44,470 Я никогда этого не пойму и никогда не прощу ему, 920 01:02:44,553 --> 01:02:46,555 и я больше не буду с ним говорить. 921 01:02:48,057 --> 01:02:51,685 Энди нашел способ жить дальше, 922 01:02:51,769 --> 01:02:52,645 но Марк — нет. 923 01:02:53,437 --> 01:02:54,355 Он не мог. 924 01:02:55,272 --> 01:02:56,190 Это было слишком. 925 01:02:57,191 --> 01:02:58,567 Вы говорили с отцом? 926 01:02:58,651 --> 01:03:00,653 У меня нет комментариев. Простите. 927 01:03:01,362 --> 01:03:03,322 Он ушел в себя. 928 01:03:03,405 --> 01:03:07,618 И я не знаю, мог ли кто-то что-то для него сделать, 929 01:03:08,619 --> 01:03:12,081 потому что его постоянно обвиняли. 930 01:03:13,249 --> 01:03:17,086 Он терпел нападки от людей. И не было никакого просвета. 931 01:03:17,920 --> 01:03:19,421 Ему некуда было идти. 932 01:03:22,466 --> 01:03:24,844 Мне тяжело говорить о Марке. 933 01:03:40,943 --> 01:03:43,904 Скандал с Мейдоффом принял трагический оборот, 934 01:03:43,988 --> 01:03:47,741 когда старший сын финансиста, отбывающего тюремное заключение, 935 01:03:47,825 --> 01:03:51,579 был найден повешенным на трубе в своей Нью-Йоркской квартире. 936 01:03:52,621 --> 01:03:54,790 Смерть наступила в результате самоубийства. 937 01:03:54,874 --> 01:03:57,251 Полиция сообщила, что Марка Мейдоффа 938 01:03:57,334 --> 01:04:01,338 обнаружил его тесть около 7:30 утра 939 01:04:01,964 --> 01:04:04,049 с поводком, затянутым вокруг шеи. 940 01:04:05,092 --> 01:04:07,887 Его двухлетний сын спал в своей комнате. 941 01:04:09,388 --> 01:04:12,600 У него осталось четверо детей от двух браков. 942 01:04:14,310 --> 01:04:18,022 Помню, я тогда подумала, 943 01:04:18,606 --> 01:04:20,649 что это плевок в лицо отцу. 944 01:04:21,609 --> 01:04:23,819 Ровно за два года до того дня 945 01:04:23,903 --> 01:04:26,113 отец рассказал ему о схеме Понци. 946 01:04:26,196 --> 01:04:29,867 Я думаю он специально это спланировал, 947 01:04:29,950 --> 01:04:32,786 тем самым как бы говоря отцу: 948 01:04:33,829 --> 01:04:35,039 «Вот что ты сделал». 949 01:04:39,627 --> 01:04:44,048 Я не могу забыть о том, что он с ним сделал… что случилось. 950 01:04:45,090 --> 01:04:50,095 У меня самой сын примерно его возраста, 951 01:04:50,888 --> 01:04:53,849 и я не могу представить, чтобы он так страдал. 952 01:04:55,434 --> 01:04:57,770 А он страдал, он очень страдал. 953 01:04:58,812 --> 01:05:00,314 Вот почему я плачу. 954 01:05:02,983 --> 01:05:05,778 Мы были очень близки. Он был моим лучшим другом. 955 01:05:06,820 --> 01:05:09,448 Я хотел бы ему помочь. 956 01:05:09,531 --> 01:05:15,788 До самой смерти я буду жалеть, что не сделала то, о чём он просил. 957 01:05:15,871 --> 01:05:18,832 Не знаю, изменило бы это что-либо, но… 958 01:05:20,751 --> 01:05:23,879 По крайней мере, я могла бы попытаться. 959 01:05:25,881 --> 01:05:31,095 После смерти Марка Рут очень сблизилась с Энди. 960 01:05:31,637 --> 01:05:34,765 Отношения между ними наладились. 961 01:05:34,848 --> 01:05:41,146 Он стал для нее опорой и поддержкой. 962 01:05:43,732 --> 01:05:48,320 А потом, как будто им мало было печалей, 963 01:05:48,404 --> 01:05:54,201 рак, который Энди победил за десять лет до того, вернулся… 964 01:05:57,454 --> 01:05:59,498 …в очень агрессивной форме. 965 01:06:00,499 --> 01:06:03,627 Это было ужасно, но Энди боролся с болезнью. 966 01:06:04,420 --> 01:06:09,425 Я спросила: «Тебе станет легче, если ты поговоришь с ним?» 967 01:06:09,508 --> 01:06:11,301 Он сказал: «Этого не будет». 968 01:06:13,220 --> 01:06:15,055 Я видела его весной. 969 01:06:15,139 --> 01:06:19,435 Он приехал ко мне в Принстон, где я преподавала. 970 01:06:20,144 --> 01:06:24,189 И за обедом с его невестой он сказал мне: 971 01:06:24,273 --> 01:06:26,775 «Знаешь, преступление отца… 972 01:06:28,736 --> 01:06:31,697 …быстро убило моего брата и медленно убивает меня». 973 01:06:33,032 --> 01:06:36,452 Эндрю Мейдофф умер от лимфомы в возрасте 48 лет, 974 01:06:36,535 --> 01:06:39,747 через шесть лет после того, как вскрылось мошенничество 975 01:06:39,830 --> 01:06:43,042 Берни Мейдоффа на сумму 65 миллиардов долларов. 976 01:06:45,169 --> 01:06:50,340 Он умер в окружении семьи, оставив Рут совсем одну. 977 01:06:51,467 --> 01:06:55,929 Ее муж отбывал пожизненное заключение, а оба сына были мертвы. 978 01:06:57,431 --> 01:07:01,393 У Берни Мейдоффа, по крайней мере, есть крыша над головой. 979 01:07:01,477 --> 01:07:04,897 У его жены, Рут, положение куда более шаткое. 980 01:07:07,024 --> 01:07:08,650 Вчера федеральные маршалы 981 01:07:08,734 --> 01:07:11,862 наложили арест на пентхаус Мейдоффа за семь миллионов долларов. 982 01:07:11,945 --> 01:07:13,447 Кроме квартиры, 983 01:07:13,530 --> 01:07:16,241 конфискованы были дома в Палм-Бич, Флориде, 984 01:07:16,325 --> 01:07:19,286 на юге Франции и на Лонг-Айленде. 985 01:07:19,369 --> 01:07:22,247 Рут Мейдофф фактически стала бездомной. 986 01:07:23,582 --> 01:07:26,627 Я был там, когда мы выставили ее из квартиры. 987 01:07:26,710 --> 01:07:29,338 Мы всё забрали, и… «Вы должны отсюда уехать». 988 01:07:31,215 --> 01:07:35,260 Я был в кухне, описывал ее драгоценности. 989 01:07:40,349 --> 01:07:43,352 Она казалась оцепеневшей от шока. 990 01:07:45,646 --> 01:07:47,022 Она курила. 991 01:07:48,482 --> 01:07:50,609 Я сказал: «Рут, это убьет вас». 992 01:07:53,612 --> 01:07:55,531 А она ответила: «Если бы». 993 01:07:59,034 --> 01:08:05,666 Похоже, она смирилась с таким концом. 994 01:08:05,749 --> 01:08:08,627 МАРШАЛ США 995 01:08:08,710 --> 01:08:11,255 Рут Мейдофф освободила жилье. 996 01:08:11,338 --> 01:08:15,425 Всё личное имущество она передала Службе маршалов США. 997 01:08:17,010 --> 01:08:19,721 Внезапно она стала кочевницей. 998 01:08:20,597 --> 01:08:24,143 Она жила с двумя чемоданами в своей машине. 999 01:08:24,893 --> 01:08:26,854 Такова была ее жизнь. 1000 01:08:28,147 --> 01:08:29,481 Она потеряла всё. 1001 01:08:29,565 --> 01:08:31,733 Она потеряла положение в обществе, 1002 01:08:31,817 --> 01:08:33,569 потеряла обоих сыновей 1003 01:08:33,652 --> 01:08:36,738 и мужа, с которым она была с ее 13 лет. 1004 01:08:37,281 --> 01:08:39,992 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС 1005 01:08:40,075 --> 01:08:43,412 Когда спустя годы я навещала Берни в тюрьме, 1006 01:08:43,495 --> 01:08:46,331 было очень мало искренности 1007 01:08:46,415 --> 01:08:51,545 в рассказах Берни о мошенничестве, о том, что он сделал. 1008 01:08:52,171 --> 01:08:58,051 Но я чувствовала, что он искренне скорбит о том, 1009 01:08:58,135 --> 01:09:00,262 что произошло с его семьей. 1010 01:09:02,097 --> 01:09:06,018 Известные психиатры, с которыми я обсуждала дело Мейдоффа, 1011 01:09:06,101 --> 01:09:12,941 сходились во мнении, что Берни горевал по обожанию семьи. 1012 01:09:15,068 --> 01:09:17,654 Он не столько любил их сам, 1013 01:09:17,738 --> 01:09:21,241 сколько любил, чтобы его любили. 1014 01:09:21,909 --> 01:09:26,622 Конечно, это признак нарциссизма и социопатии. 1015 01:09:28,790 --> 01:09:34,755 Однако я видела, какой след это оставило в его душе. 1016 01:09:35,589 --> 01:09:36,423 Спасибо. 1017 01:09:37,466 --> 01:09:39,676 Спасибо. Прошу всех садиться. 1018 01:09:39,760 --> 01:09:42,054 Это неоспоримый факт, 1019 01:09:42,679 --> 01:09:46,558 что одной из причин нашего экономического спада 1020 01:09:46,642 --> 01:09:50,729 стал крах крупных финансовых учреждений 1021 01:09:50,812 --> 01:09:53,899 и отсутствие адекватных регулирующих структур, 1022 01:09:53,982 --> 01:09:56,318 способных предотвратить злоупотребления. 1023 01:09:57,236 --> 01:10:00,030 Культура безответственности укоренилась 1024 01:10:00,614 --> 01:10:03,742 от Уолл-стрит до Вашингтона и Мейн-стрит. 1025 01:10:04,868 --> 01:10:07,371 Вопрос в том, что нам делать теперь. 1026 01:10:08,330 --> 01:10:11,208 Мы не выбирали начало этого кризиса, 1027 01:10:11,291 --> 01:10:14,920 но нам предстоит решить, какое наследие он нам оставит. 1028 01:10:17,089 --> 01:10:21,593 Думаю, мировой финансовый кризис показал, что нельзя верить Уолл-стрит. 1029 01:10:22,594 --> 01:10:27,933 Нельзя верить инвестиционным банкам, аналитикам, рейтинговым агентствам, 1030 01:10:28,016 --> 01:10:30,102 и конечно же, регулирующим органам. 1031 01:10:30,185 --> 01:10:32,771 Мейдофф один отдувался за финансовый кризис. 1032 01:10:34,606 --> 01:10:38,735 Не посадили никого, кроме Мейдоффа и нескольких его приспешников. 1033 01:10:40,279 --> 01:10:44,658 Не посадили никого из рейтинговых агентств, из аналитиков. 1034 01:10:44,741 --> 01:10:49,955 Не посадили инвестиционных банкиров, глав компаний, которые получили бонусы. 1035 01:10:50,038 --> 01:10:51,206 Их банки спасли. 1036 01:10:52,416 --> 01:10:55,168 Но никто не спасал жертв Берни. 1037 01:10:58,130 --> 01:11:01,800 Нельзя дистанцироваться от жертв. Видеть, через что они прошли, 1038 01:11:03,385 --> 01:11:04,219 тяжело. 1039 01:11:05,846 --> 01:11:09,891 Моя мать умерла до того, как нам пришлось продать дом. 1040 01:11:10,934 --> 01:11:13,478 День, когда я собирал вещи и переезжал, 1041 01:11:14,021 --> 01:11:15,856 был одним из худших в моей жизни. 1042 01:11:16,356 --> 01:11:19,026 Выезжая через ворота, 1043 01:11:20,569 --> 01:11:23,447 я заплакал как… 1044 01:11:24,614 --> 01:11:26,116 Не смог сдержаться. 1045 01:11:27,034 --> 01:11:29,536 Я не просто покидал дом, построенный отцом, 1046 01:11:31,163 --> 01:11:32,205 дом моей матери. 1047 01:11:35,083 --> 01:11:37,502 Это был конец жизни в Палм-Бич. 1048 01:11:38,170 --> 01:11:41,673 Огромный кусок моей жизни. Всё. Конец. 1049 01:11:47,012 --> 01:11:50,432 Я снимаю квартиру, у меня больше ничего нет. 1050 01:11:50,515 --> 01:11:52,267 Я скучаю по тому дому. 1051 01:11:52,351 --> 01:11:54,686 Мне бы хотелось сохранить его, 1052 01:11:54,770 --> 01:11:56,688 но я научилась жить без денег. 1053 01:11:57,564 --> 01:12:01,693 Наверное, это то хорошее, чему научил меня отец, — выживать. 1054 01:12:04,071 --> 01:12:08,700 Я не жалею о переезде или о том, что мне приходится делать что-то новое. 1055 01:12:09,618 --> 01:12:13,955 Я сейчас изучаю шекспировские пьесы, 1056 01:12:14,748 --> 01:12:15,832 и мне кажется, 1057 01:12:16,333 --> 01:12:20,045 что история Берни Мейдоффа — очень шекспировская. 1058 01:12:20,128 --> 01:12:23,632 Именно такой ее описал бы Шекспир. 1059 01:12:24,299 --> 01:12:28,053 В ней есть злодей, у него есть дети, 1060 01:12:28,804 --> 01:12:30,263 но он жаждет власти. 1061 01:12:31,640 --> 01:12:32,891 В том и трагедия. 1062 01:12:36,520 --> 01:12:41,483 Тот факт, что сыновья Берни Мейдоффа выдали его федеральным властям, 1063 01:12:41,566 --> 01:12:46,947 придает этой истории трагизм в контексте предательства. 1064 01:12:47,030 --> 01:12:48,949 И чем больше я изучала это дело, 1065 01:12:49,032 --> 01:12:54,788 тем отчетливее видела в нём притчу о предательстве. 1066 01:12:55,914 --> 01:12:58,375 Это чудовище в шкафу. 1067 01:12:59,167 --> 01:13:00,794 Монстр под кроватью. 1068 01:13:00,877 --> 01:13:06,466 Это то, что может случиться с каждым. 1069 01:13:07,801 --> 01:13:10,929 Самым подлым образом обмануть могут те, 1070 01:13:11,012 --> 01:13:13,265 кому ты полностью доверяешь. 1071 01:13:15,600 --> 01:13:20,230 И цена доверия — вероятность такого предательства. 1072 01:13:23,859 --> 01:13:28,363 Люди хотят верить, что возможна высокая прибыль без риска убытков. 1073 01:13:28,447 --> 01:13:30,532 Все к этому стремятся, 1074 01:13:30,615 --> 01:13:32,492 но это охота за Святым Граалем. 1075 01:13:33,869 --> 01:13:38,498 Святого Грааля не существует ни в жизни, ни в финансовом мире. 1076 01:13:40,375 --> 01:13:43,211 Мейдофф был подделкой. В нём не было ничего настоящего. 1077 01:13:47,132 --> 01:13:50,469 Может ли в будущем появится еще один Берни Мейдофф? 1078 01:13:50,552 --> 01:13:52,554 Будет еще один Берни Мейдофф. 1079 01:13:52,637 --> 01:13:54,431 Обязательно будет. Поверьте. 1080 01:13:57,642 --> 01:14:01,271 Дело Мейдоффа — это рекорд 2008 года. 1081 01:14:02,522 --> 01:14:03,398 Но помните… 1082 01:14:05,817 --> 01:14:07,444 …рекорды рано или поздно бьют. 1083 01:14:19,080 --> 01:14:22,000 СОНЯ КОН ОТРИЦАЕТ ПРИЧАСТНОСТЬ К ПРЕСТУПЛЕНИЯМ МЕЙДОФФА, 1084 01:14:22,083 --> 01:14:24,294 УТВЕРЖДАЯ, ЧТО САМА ЯВЛЯЕТСЯ ЖЕРТВОЙ. 1085 01:14:24,377 --> 01:14:30,800 В 2013 ГОДУ БРИТАНСКИЙ СУД ПОСТАНОВИЛ, ЧТО ОНА НЕВИНОВНА. 1086 01:14:31,426 --> 01:14:34,471 ПОСЛЕ АРЕСТА МЕЙДОФФА «ФЭЙРФИЛД ГРИНВИЧ» ПОДАЛА ИСК 1087 01:14:34,554 --> 01:14:36,306 О ВОЗМЕЩЕНИИ 1,2 МИЛЛИАРДОВ. 1088 01:14:36,389 --> 01:14:40,268 В 2011 ГОДУ КОМПАНИЯ ДОГОВОРИЛАСЬ О СУММЕ УРЕГУЛИРОВАНИЯ В 230 МИЛЛИОНОВ 1089 01:14:40,352 --> 01:14:42,604 И ВНЕСЛА 70 МИЛЛИОНОВ В ФОНД ЖЕРТВ МЕЙДОФФА. 1090 01:14:42,687 --> 01:14:46,107 КОМПАНИЯ НЕ ПРИЗНАЛА ВИНУ, ОБВИНЕНИЯ ПРОТИВ НЕЕ НЕ ВЫДВИГАЛИСЬ. 1091 01:14:46,191 --> 01:14:48,443 «ДЖИ ПИ МОРГАН ЧЕЙЗ» ПРИЗНАЛ ОТСУТСТВИЕ НАДЗОРА 1092 01:14:48,527 --> 01:14:50,862 НАД БАНКОВСКИМИ ОПЕРАЦИЯМИ МЕЙДОФФА, 1093 01:14:50,946 --> 01:14:54,282 НО УТВЕРЖДАЛ, ЧТО СОТРУДНИКИ НЕ УЧАСТВОВАЛ В АФЕРЕ. 1094 01:14:54,366 --> 01:14:57,827 ЕСЛИ КТО-ТО ИЗ ВАШИХ ЗНАКОМЫХ ИЛИ ВЫ ДУМАЕТ О САМОУБИЙСТВЕ, 1095 01:14:57,911 --> 01:15:00,747 ОБРАТИТЕСЬ НА ВЕБ-САЙТ www.wannatalkaboutit.com. 1096 01:16:49,064 --> 01:16:54,069 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская