1
00:00:07,550 --> 00:00:13,264
14 КВІТНЯ 2021 РОКУ
2
00:00:13,347 --> 00:00:17,643
Друзі, варто згадати, що кілька хвилин
тому «АП» опублікувала новину.
3
00:00:17,727 --> 00:00:18,936
Берні Мейдофф,
4
00:00:19,020 --> 00:00:21,856
творець найбільшої
схеми Понці в історії Америки,
5
00:00:21,939 --> 00:00:24,942
помер сьогодні у в'язниці. Йому було 82.
6
00:00:30,490 --> 00:00:36,496
Я розумію, що коли Берні помер,
його кремували.
7
00:00:38,790 --> 00:00:41,459
Іудаїзм проти кремації.
8
00:00:41,542 --> 00:00:45,671
Ми щиро віримо,
що наше тіло належить не нам.
9
00:00:45,755 --> 00:00:47,507
А Богу, який дав його.
10
00:00:47,590 --> 00:00:49,050
Тож маємо повернути.
11
00:00:49,133 --> 00:00:52,345
З землі прийшов, у землю повертаєшся.
12
00:00:54,180 --> 00:00:56,641
Справжній поворот історії полягає в тому,
13
00:00:56,724 --> 00:00:59,894
що рештки цієї людини досі десь поруч,
14
00:00:59,977 --> 00:01:04,357
на полиці адвокатської контори
в якійсь коробці,
15
00:01:05,316 --> 00:01:09,695
бо сім'я відмовляється забирати прах.
16
00:01:10,863 --> 00:01:13,658
Думаю, я можу зрозуміти це,
але все одно боляче.
17
00:01:14,659 --> 00:01:16,619
Явно були й хороші часи з ним.
18
00:01:17,495 --> 00:01:21,916
Вони на нього настільки злі,
що цей гнів залишиться назавжди.
19
00:01:24,127 --> 00:01:28,089
Усіх ховають, навіть убивць.
20
00:01:28,172 --> 00:01:29,507
Їх ховають.
21
00:01:30,383 --> 00:01:34,095
Це мало статися з ним,
яким би поганим він не був, на мою думку.
22
00:01:34,178 --> 00:01:35,179
Дійсно.
23
00:01:38,349 --> 00:01:43,437
Ніхто з родини не хотів
бути з ним пов'язаним.
24
00:01:45,773 --> 00:01:52,238
Хто хоче бути пов'язаним з прахом
цього злого монстра,
25
00:01:52,321 --> 00:01:56,868
який без докорів сумління
зруйнував життя людей?
26
00:02:20,975 --> 00:02:23,603
МЕЙДОФФ: МОНСТР ІЗ ВОЛЛ-СТРІТ
27
00:02:28,816 --> 00:02:31,277
Коли настав 2007 рік,
28
00:02:31,360 --> 00:02:35,448
Берні Мейдофф подумав
про два попередні роки й сказав:
29
00:02:35,531 --> 00:02:38,159
«Не думав, що зможу вижити, але вийшло».
30
00:02:38,242 --> 00:02:43,581
За допомогою фідерних фондів,
невмілих слідчих КЦПБ,
31
00:02:43,664 --> 00:02:49,378
йому вдалося дотягнути до 2007 року
зі своїм фондом, де було багато грошей.
32
00:02:49,462 --> 00:02:54,759
Він регулярно літав на приватному літаку
до свого таунхаусу на півдні Франції,
33
00:02:54,842 --> 00:02:57,220
де часто плавав на новому човні.
34
00:02:57,720 --> 00:02:59,263
Він жив заможно,
35
00:02:59,889 --> 00:03:03,267
але Берні та Рут були не єдиними,
36
00:03:03,351 --> 00:03:07,772
хто отримав вигоду від цього
надзвичайного року екстравагантності.
37
00:03:09,232 --> 00:03:12,276
Повернувшись до Нью-Йорка,
Мейдофф подбав про те,
38
00:03:12,360 --> 00:03:18,074
щоб його довірені поплічники
на 17-му поверсі розділили це багатство.
39
00:03:19,242 --> 00:03:24,789
Він збільшив зарплату Френка Діпаскалі
з двох мільйонів доларів до чотирьох.
40
00:03:24,872 --> 00:03:30,211
Френк купив нове рибальське судно,
те, про яке він мріяв.
41
00:03:30,294 --> 00:03:33,881
Аннетт Бонджорно отримала
значну надбавку до зарплати,
42
00:03:33,965 --> 00:03:38,469
рік ставав ще розкішнішим.
43
00:03:39,553 --> 00:03:44,225
Відчувалося почуття піднесення від того,
44
00:03:45,059 --> 00:03:48,145
що нарешті досягли
вершини успіху на Волл-стріт.
45
00:03:52,108 --> 00:03:54,860
Основна концепція Волл-стріт,
46
00:03:54,944 --> 00:03:59,573
яку іноді управлінці,
як і науковці, втрачають з виду,
47
00:03:59,657 --> 00:04:02,451
полягає в тому,
що це комерційне підприємство.
48
00:04:04,578 --> 00:04:08,958
Приносячи користь одній людині,
ставите в невигідне становище іншу.
49
00:04:11,836 --> 00:04:15,256
У 2008 році, несподівано,
50
00:04:15,339 --> 00:04:17,883
глобальна економіка опинилася на межі.
51
00:04:19,844 --> 00:04:23,180
Проблеми з ринком житла
продовжують з'являтися в новинах,
52
00:04:23,264 --> 00:04:25,683
і тепер є ще більш очевидні докази того,
53
00:04:25,766 --> 00:04:28,894
наскільки серйозними
стають справи в цій країні.
54
00:04:28,978 --> 00:04:34,025
Іпотечні брокери продавали будинки
на основі фальшивих позик,
55
00:04:34,108 --> 00:04:36,569
тобто без документів про доходи,
56
00:04:36,652 --> 00:04:41,198
людям, які не могли собі
дозволити іпотеку, у якій не розбиралися.
57
00:04:42,241 --> 00:04:45,661
А потім інвестиційні банки
брали паршиві позики,
58
00:04:45,745 --> 00:04:47,913
які, як вони знали, зазнають краху,
59
00:04:47,997 --> 00:04:50,291
оформляли їх як цінні папери,
60
00:04:50,374 --> 00:04:55,171
отримувати «ААА»
від рейтингових агентств Волл-стріт
61
00:04:55,254 --> 00:04:57,840
та продавали їх інвесторам на Волл-стріт.
62
00:05:00,301 --> 00:05:02,803
А потім, бум, і впали зі скелі.
63
00:05:02,887 --> 00:05:05,806
Сотні тисяч домовласників
не виплачують кредити.
64
00:05:07,141 --> 00:05:09,810
Здавалося, що світ буквально зійшов з осі.
65
00:05:09,894 --> 00:05:12,438
У кожного банку все полетіло шкереберть.
66
00:05:12,521 --> 00:05:16,233
«Лейман Бразерс» переживали
через погані кредити на нерухомість.
67
00:05:16,317 --> 00:05:21,113
«Лейман Бразерс» оголосили банкрутство.
Меррілл Лінч, ЕйАйДжі ще балансували.
68
00:05:21,197 --> 00:05:23,949
«Морган Стенлі» та «Ґолдман Сакс»
мали отримати заставу.
69
00:05:24,033 --> 00:05:26,118
Ми говоримо про інвестиційні банки,
70
00:05:26,202 --> 00:05:28,412
найвигідніші вкладення на Волл-стріт.
71
00:05:28,496 --> 00:05:30,706
Як вони так довго не розуміли?
72
00:05:31,499 --> 00:05:34,418
Берні й Рут знаходяться на півдні Франції,
73
00:05:34,502 --> 00:05:38,631
але Берні не може відірватися від того,
що відбувається вдома.
74
00:05:38,714 --> 00:05:40,883
Фондовий ринок стрімко падає.
75
00:05:41,634 --> 00:05:45,554
Перед нами перспектива глобального краху.
76
00:05:45,638 --> 00:05:51,018
Тож у такому середовищі опинився Берні,
77
00:05:51,102 --> 00:05:55,606
коли вони з Рут востаннє сіли на літак
78
00:05:56,399 --> 00:05:58,609
і прилетіли до Нью-Йорка.
79
00:06:06,409 --> 00:06:11,455
На той момент те, що так усіх хвилювало —
вивести кошти якомога швидше.
80
00:06:11,956 --> 00:06:13,332
Куди можна звернутися?
81
00:06:13,416 --> 00:06:16,919
Наприклад до Берні Мейдоффа,
що вони й зробили.
82
00:06:18,379 --> 00:06:21,841
Дзвонили з усюди, з Франкфурта, Лондона,
83
00:06:21,924 --> 00:06:25,511
Мадрида, Відня, Абу-Дабі.
84
00:06:26,595 --> 00:06:28,097
«Хочемо повернути гроші».
85
00:06:30,057 --> 00:06:33,269
Почали надходити
повідомлення про виведення коштів,
86
00:06:33,352 --> 00:06:35,896
потім насипатися,
87
00:06:35,980 --> 00:06:37,523
а там і навалюватися.
88
00:06:39,817 --> 00:06:41,152
У вересні-жовтні
89
00:06:42,236 --> 00:06:45,072
тиск почав зростати.
90
00:06:48,534 --> 00:06:52,496
Берні вже навчився вміло маневрувати.
91
00:06:52,997 --> 00:06:57,376
Він діставав, знущався, умовляв
багатьох своїх старих клієнтів
92
00:06:57,460 --> 00:07:02,256
припинити забирати гроші,
і почати повертати їх.
93
00:07:03,674 --> 00:07:08,137
Він подзвонив у головну
компанію-інвестора, «Фейрфілд Ґрінвіч»,
94
00:07:08,220 --> 00:07:11,724
якою керують Джеффрі Такер
і Волтер Ноель, і сказав:
95
00:07:11,807 --> 00:07:14,560
«Чудовий час для покупки». «Ні».
96
00:07:15,728 --> 00:07:18,898
Потім телефонує до Соні Кон
з банку «Медічі»
97
00:07:19,899 --> 00:07:21,484
з тим же проханням.
98
00:07:21,567 --> 00:07:23,152
Вона також йому відмовляє.
99
00:07:25,613 --> 00:07:28,949
До другого грудня вже все стає очевидно.
100
00:07:29,033 --> 00:07:35,456
Берні отримав запити на виведення коштів
сумою 1,5 мільярда доларів.
101
00:07:36,457 --> 00:07:40,961
На його рахунку залишилося
лише 300 мільйонів доларів.
102
00:07:41,921 --> 00:07:45,549
Навіть як випише чеки клієнтам,
які хочуть вивести кошти,
103
00:07:45,633 --> 00:07:46,884
їм прийде відмова.
104
00:07:46,967 --> 00:07:51,180
Але, очевидно, я не зміг продовжувати
105
00:07:51,263 --> 00:07:55,309
через саму природу фінансової піраміди.
106
00:07:55,392 --> 00:07:59,104
Тож я знав, що гру скінчено.
107
00:07:59,688 --> 00:08:00,981
На цьому етапі
108
00:08:01,982 --> 00:08:05,945
вони почали думати з Френком Діпаскалі,
109
00:08:06,862 --> 00:08:08,280
куди рухатися далі?
110
00:08:08,364 --> 00:08:10,032
Берні дає зрозуміти Френку,
111
00:08:10,115 --> 00:08:14,036
що в них великі неприємності,
важко буде вибратися з цієї ситуації.
112
00:08:14,954 --> 00:08:19,833
Френк одразу зрозумів,
що його посадять надовго,
113
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
і просто з'їхав з глузду.
114
00:08:24,213 --> 00:08:27,716
Пізніше Діпаскалі стверджував,
115
00:08:27,800 --> 00:08:31,470
що тоді він уперше усвідомив,
що в Берні насправді немає
116
00:08:31,554 --> 00:08:34,265
цілої купи активів, відкладених деінде,
117
00:08:34,348 --> 00:08:36,183
які б могли всіх врятувати.
118
00:08:36,267 --> 00:08:39,562
Саме тоді він зрозумів,
що це дійсно шахрайство.
119
00:08:43,148 --> 00:08:48,571
Берні сказав, що залишок грошей
120
00:08:48,654 --> 00:08:53,993
віддасть своїм деяким найбільшим
довгостроковим інвесторам,
121
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
відданим співробітникам,
122
00:08:57,454 --> 00:09:00,082
членам сім'ї,
123
00:09:00,165 --> 00:09:04,461
які довірили йому свої гроші
й тепер залишилися ні з чим.
124
00:09:05,004 --> 00:09:09,675
Зрештою, шахрайство викрили
й продовжувати вже не можна.
125
00:09:13,095 --> 00:09:15,889
Коли Френк Діпаскалі готував ці чеки,
126
00:09:15,973 --> 00:09:19,935
які Берні планував використати
для розподілу коштів з фонду,
127
00:09:21,353 --> 00:09:27,484
він сказав своїм синам,
що це ранні бонуси для працівників.
128
00:09:27,568 --> 00:09:31,739
Марка й Ендрю це дуже непокоїло.
129
00:09:31,822 --> 00:09:33,616
Не було сенсу
130
00:09:33,699 --> 00:09:38,037
виписувати бонусні чеки,
ураховуючи стан ринку.
131
00:09:39,580 --> 00:09:44,418
Тож уранці 10 грудня 2008 року
я сиділа за своїм столом,
132
00:09:45,002 --> 00:09:48,881
тоді вже пару тижнів
у компанії були проблеми.
133
00:09:49,715 --> 00:09:54,762
Берні поводився дуже дивно,
а я намагалася не турбувати його.
134
00:09:54,845 --> 00:09:56,472
Відчувалася його слабкість.
135
00:09:57,431 --> 00:09:59,350
Побачила Пітера, який там сидів,
136
00:09:59,433 --> 00:10:04,146
і згадала, як Марк і Енді
зайшли до його кабінету.
137
00:10:05,230 --> 00:10:07,858
Зазвичай вони зверталися до мене й питали:
138
00:10:07,941 --> 00:10:11,612
«Що робить тато? Що відбувається в офісі?»
139
00:10:12,613 --> 00:10:16,450
Цього разу вони просто пройшли
повз мене й пішли в офіс.
140
00:10:17,368 --> 00:10:23,082
Марк і Ендрю намагалися
переконати його не видавати ті чеки.
141
00:10:24,208 --> 00:10:28,420
Кажуть: «Тату, ти ж не знаєш,
що буде в кінці року.
142
00:10:28,504 --> 00:10:31,840
Хіба не безпечніше притримати гроші,
143
00:10:31,924 --> 00:10:35,386
доки не побачимо, як закінчиться рік?»
144
00:10:36,470 --> 00:10:39,473
Після кількох спроб ухилитися
145
00:10:40,849 --> 00:10:43,143
Берні втрачає самовладання.
146
00:10:46,522 --> 00:10:50,818
Берні прийшла пошта,
тож я занесла її йому в офіс.
147
00:10:52,778 --> 00:10:54,530
Очевидно, я їх налякала,
148
00:10:55,406 --> 00:10:58,617
вони всі зістрибнули зі стільців
і витріщилися на мене.
149
00:11:00,369 --> 00:11:02,121
Невдовзі після цього
150
00:11:02,204 --> 00:11:05,874
Марк та Енді допомогли
Берні вдягнути пальто
151
00:11:05,958 --> 00:11:08,085
й вивели його.
152
00:11:09,211 --> 00:11:13,632
Берні завжди попереджав
мене про те, куди він іде,
153
00:11:15,092 --> 00:11:17,302
а тут він просто пройшов повз.
154
00:11:17,886 --> 00:11:19,388
Навіть не глянув на мене.
155
00:11:20,723 --> 00:11:23,726
Марк підійшов до мого столу,
нахилився і прошептав:
156
00:11:23,809 --> 00:11:26,603
«Ми підемо на невеликий різдвяний шопінг».
157
00:11:32,693 --> 00:11:34,194
Більше я Берні не бачила.
158
00:11:39,199 --> 00:11:43,036
Марк та Ендрю відвезли його назад
у пентхаус у Мідтауні.
159
00:11:44,037 --> 00:11:45,330
Там була Рут,
160
00:11:45,998 --> 00:11:49,877
і тоді Берні вперше зізнався.
161
00:11:51,003 --> 00:11:54,673
Я був у такому психічному стані,
що не міг більше продовжувати.
162
00:11:55,841 --> 00:11:59,219
Тож це було майже
як полегшення сказати: «Годі.
163
00:11:59,303 --> 00:12:03,265
Я більше не можу продовжувати цю виставу».
164
00:12:03,348 --> 00:12:09,229
І саме це змусило мене
зізнатися своїй сім'ї,
165
00:12:10,063 --> 00:12:12,316
що я скоював шахрайство.
166
00:12:14,109 --> 00:12:17,613
Берні продовжував пояснювати,
наскільки це серйозно.
167
00:12:18,405 --> 00:12:19,865
Мільярди доларів.
168
00:12:20,699 --> 00:12:25,746
У нього залишилося лише 300 мільйонів,
які він намагався віддати.
169
00:12:26,246 --> 00:12:32,628
Ендрю сповз по стіні,
сів на підлогу й розплакався.
170
00:12:34,546 --> 00:12:39,051
Щойно він почув зізнання,
що весь бізнес зруйновано,
171
00:12:39,134 --> 00:12:40,260
грошей немає,
172
00:12:40,344 --> 00:12:42,221
Марк був повністю спустошений.
173
00:12:43,639 --> 00:12:47,476
Коли Рут нарешті змогла щось сказати,
вона промовила:
174
00:12:48,101 --> 00:12:49,770
«Що за фінансова піраміда?»
175
00:12:51,897 --> 00:12:57,236
Мабуть, це був один з моментів, коли світ
просто перевертається з ніг на голову,
176
00:12:57,319 --> 00:13:02,574
і все, що здавалося правдою, уже не так.
177
00:13:04,493 --> 00:13:06,745
Сини Мейдоффа встали й пішли.
178
00:13:08,205 --> 00:13:12,709
Перш ніж дійшли до вестибюля,
вирішили звернутися до юриста.
179
00:13:14,920 --> 00:13:19,091
Тесть Марка — відомий юрист на Мангеттені.
180
00:13:21,677 --> 00:13:25,138
Вони домовилися зустрітися
з ним у його квартирі.
181
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Марк й Ендрю переказали йому слова батька,
182
00:13:30,519 --> 00:13:33,105
на що юрист їм відповів:
183
00:13:33,188 --> 00:13:35,357
«Це шахрайство в процесі.
184
00:13:35,440 --> 00:13:37,401
Ваш батько виписує чеки,
185
00:13:37,484 --> 00:13:43,740
щоб розподілити нечесно отримані доходи
від його шахрайства,
186
00:13:43,824 --> 00:13:46,910
і якщо ви не повідомите про це,
187
00:13:47,411 --> 00:13:52,040
станете причетними до цього злочину».
188
00:13:52,541 --> 00:13:54,710
Їм довелося здати батька.
189
00:13:56,920 --> 00:14:03,093
11 ГРУДНЯ 2008 РОКУ
190
00:14:04,595 --> 00:14:10,309
ФБР поїхало до квартири Мейдоффа
на наступний ранок.
191
00:14:11,059 --> 00:14:12,811
Берні був у халаті.
192
00:14:14,521 --> 00:14:16,064
«Знаєте, чому ми тут?»
193
00:14:16,148 --> 00:14:17,107
«Так».
194
00:14:18,525 --> 00:14:21,528
Його питають: «Чи є невинне пояснення?»
195
00:14:21,612 --> 00:14:23,071
Берні каже: «Ні».
196
00:14:25,115 --> 00:14:27,451
Повідомив їх: «Це схема Понці».
197
00:14:27,534 --> 00:14:29,161
Те, що казав синам, правда.
198
00:14:31,246 --> 00:14:37,127
Один з агентів дзвонить в офіс,
швидко повідомляє їм про результат,
199
00:14:38,629 --> 00:14:40,714
і йому кажуть: «Приведіть його».
200
00:14:42,716 --> 00:14:47,220
Берні пояснили про дрес-код за арешт.
201
00:14:50,390 --> 00:14:52,935
Ніяких шнурків, ременів, краватки.
202
00:14:53,018 --> 00:14:56,980
Він скинув обручку та годинник.
203
00:15:02,611 --> 00:15:06,657
Берні доставили в центр міста
до будівлі ФБР на Фолі Сквер,
204
00:15:06,740 --> 00:15:10,243
його справу розглядали так,
як і будь-якого іншого злочинця.
205
00:15:10,869 --> 00:15:14,289
А потім він подзвонив Айку Соркіну.
206
00:15:16,041 --> 00:15:17,042
«Алло?»
207
00:15:18,001 --> 00:15:20,963
«Айку, це Берні.
Мене ФБР прикували до стільця.
208
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Потрібна допомога».
209
00:15:23,090 --> 00:15:28,512
Я негайно кажу Мейдоффу:
«Нічого їм не розповідай».
210
00:15:30,097 --> 00:15:31,556
Я тоді ще не знав,
211
00:15:31,640 --> 00:15:36,979
але за дві години до дзвінка,
він уже все розповів ФБР,
212
00:15:37,062 --> 00:15:41,441
сказав, що лише він залучений в цю справу.
213
00:15:41,525 --> 00:15:46,405
Я подумав:
«Чесно кажучи, у нього великі проблеми.
214
00:15:46,947 --> 00:15:48,991
Уряд це не проігнорує».
215
00:15:50,367 --> 00:15:52,703
Та внесли заставу 10 мільйонів доларів,
216
00:15:52,786 --> 00:15:58,875
тому Берні повернувся до квартири,
і тоді все розкрилося.
217
00:15:58,959 --> 00:16:00,085
Почався хаос.
218
00:16:00,168 --> 00:16:02,879
Як працюєте
на торговому майданчику, припиніть роботу,
219
00:16:02,963 --> 00:16:05,507
перш ніж вийти й прибрати робочий стіл.
220
00:16:05,590 --> 00:16:07,843
Берні Мейдоффа заарештували.
221
00:16:07,926 --> 00:16:12,389
Федеральна влада називає це однією
з найбільших схем Понці на Волл-стріт.
222
00:16:12,472 --> 00:16:16,226
Поліція каже, за цим стояв один
із найулюбленіших чоловіків на Волл-стріт.
223
00:16:16,309 --> 00:16:19,938
Бернард Мейдофф, колишній голова
фондової біржі «НАСДАК».
224
00:16:22,524 --> 00:16:28,655
Задзвонив телефон, це був Гаррі,
і він заволав на повну:
225
00:16:28,739 --> 00:16:32,325
«Мейдофф капітулював. Ми мали рацію».
226
00:16:32,826 --> 00:16:34,327
Я сказав: «Чекай, Гаррі».
227
00:16:34,828 --> 00:16:39,291
Поклав той телефон,
і з'явився такий напад люті.
228
00:16:39,374 --> 00:16:41,293
Почувалася брудною та ображеною.
229
00:16:41,376 --> 00:16:46,339
«Як це могло статися? Як могла так
помилятися щодо когось?»
230
00:16:46,423 --> 00:16:51,845
Усе, що я думала про цю людину, Берні,
було абсолютною неправдою.
231
00:16:52,929 --> 00:16:54,681
Це схоже на зраду.
232
00:16:59,519 --> 00:17:03,315
Після арешту Берні запанував хаос.
233
00:17:06,485 --> 00:17:11,198
Приходили ФБР, КЦПБ.
234
00:17:11,698 --> 00:17:13,158
Деякі люди повтікали.
235
00:17:14,034 --> 00:17:17,913
Не знала, куди йти, але розуміла,
що треба відповідати на дзвінки.
236
00:17:19,414 --> 00:17:21,583
Зателефонував один пан.
237
00:17:21,666 --> 00:17:25,170
У нас були гарні стосунки,
завжди розмовляли, і тут питає:
238
00:17:25,253 --> 00:17:26,588
«Елеанор,
239
00:17:26,671 --> 00:17:27,923
а ти знала?»
240
00:17:28,840 --> 00:17:31,009
Це був наче удар в груди,
241
00:17:31,093 --> 00:17:34,346
не очікувала,
що люди вважатимуть мене залученою.
242
00:17:34,930 --> 00:17:38,266
Це був наче як ще один удар.
Я подумала: «Чорт забирай».
243
00:17:39,976 --> 00:17:42,187
Сказала: «Ні. Не причетна».
244
00:17:42,687 --> 00:17:46,441
Там стояв Піт,
я поклала слухавку й задумалася:
245
00:17:46,525 --> 00:17:48,360
«Що мені тут робити?
246
00:17:48,443 --> 00:17:51,113
Знаєте, що відбувається.
Що ж мені робити?»
247
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Пітер просто пішов від мене.
248
00:17:53,907 --> 00:17:55,784
Подумала: «Ти сама по собі».
249
00:17:58,620 --> 00:18:00,747
У вестибюлі люди дзвонили, вимагали,
250
00:18:00,831 --> 00:18:03,708
щоб хтось прийшов і поговорив з ними.
251
00:18:04,251 --> 00:18:08,964
Я спускалася на рецепцію,
брала з собою жінок,
252
00:18:09,047 --> 00:18:11,216
і ми робили це по 20 хвилин,
253
00:18:11,299 --> 00:18:14,511
то було занадто. Аж нудило.
254
00:18:15,971 --> 00:18:19,474
Люди налякані. Це чутно в їхніх голосах.
Вони були налякані.
255
00:18:25,063 --> 00:18:28,859
Зазвичай, у будь-якому розслідуванні,
від боротьби з наркотиками
256
00:18:28,942 --> 00:18:32,028
до організованої злочинності,
починаємо з осіб нижчого рівня,
257
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
просуваючися вгору по організації.
258
00:18:34,197 --> 00:18:38,326
Ну, ми знаємо, що є головний хлопець
і що бракує багато грошей.
259
00:18:39,744 --> 00:18:44,457
Усіх співробітників фактично
загнали в глухий кут на 19-му поверсі,
260
00:18:44,541 --> 00:18:49,212
і ти не знаєш, хто з них співучасник,
261
00:18:50,422 --> 00:18:52,340
потенційний співробітник
262
00:18:52,424 --> 00:18:55,510
чи інша людина, яка тут ні до чого.
263
00:18:56,219 --> 00:18:57,470
Треба було з чогось почати.
264
00:18:57,554 --> 00:19:01,224
Тож вирішили опитати всіх працівників.
265
00:19:02,309 --> 00:19:07,063
Після розмови з працівниками
ФБР виявили, що є ще один поверх.
266
00:19:10,483 --> 00:19:12,903
Після того, як їх повели на 17-й поверх,
267
00:19:12,986 --> 00:19:15,780
провели карткою та надали їм доступ.
268
00:19:22,037 --> 00:19:24,539
Ми зайшли й подумали:
269
00:19:26,291 --> 00:19:27,292
«Чорт забирай».
270
00:19:29,794 --> 00:19:34,132
Тут просто кімнати, повні коробок,
271
00:19:34,674 --> 00:19:37,510
повсюди папери й документи.
272
00:19:38,595 --> 00:19:42,349
І я зрозумів, що якщо перенесемо докази,
273
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
ми втратимо багато контексту.
274
00:19:46,811 --> 00:19:50,899
Тож я оголосив 17-й поверх місцем злочину,
275
00:19:50,982 --> 00:19:54,569
й ми відразу почали розслідування.
276
00:19:57,864 --> 00:20:00,617
Тепер говоримо
про відому голку в стозі сіна.
277
00:20:00,700 --> 00:20:02,535
Як же тут усе з'ясувати?
278
00:20:03,245 --> 00:20:07,749
Ключ — це джерело, інформатор або свідок,
279
00:20:07,832 --> 00:20:10,585
який міг би допомогти вам у цьому.
280
00:20:11,628 --> 00:20:13,171
Це був Френк Діпаскалі.
281
00:20:13,880 --> 00:20:17,842
Він міг викрити злочини багатьох.
282
00:20:17,926 --> 00:20:20,887
У нього була родина, про яку він дбав.
283
00:20:21,680 --> 00:20:25,183
Мав подумати, що може зробити для себе?
284
00:20:26,893 --> 00:20:29,729
І Френк розповів нам про схему,
285
00:20:31,064 --> 00:20:33,817
що допомогло нам з'ясувати її роботу.
286
00:20:36,695 --> 00:20:39,614
Це справді неймовірно.
287
00:20:40,532 --> 00:20:44,744
Справжніх інвестицій ніколи й не було.
288
00:20:44,828 --> 00:20:46,413
Торгів не було.
289
00:20:47,038 --> 00:20:53,128
В інших схемах Понці були люди,
які торгували акціями, і програвали.
290
00:20:53,211 --> 00:20:57,257
Вони були поганими торговцями,
завжди намагалися надолужити втрачене.
291
00:20:57,340 --> 00:21:00,510
Я ще ніколи не бачив нічого подібного,
292
00:21:01,177 --> 00:21:02,637
геть не було інвестицій.
293
00:21:04,681 --> 00:21:07,851
Пане Мейдоффе,
що б ви сказали тим, хто втратив гроші?
294
00:21:07,934 --> 00:21:11,062
Мейдофф стикнувся зі штовханиною,
як повертався додому
295
00:21:11,146 --> 00:21:15,066
після короткого виступу
у федеральному суді Мангеттена в середу.
296
00:21:15,150 --> 00:21:21,364
Я була позаду всієї цієї сутички
телевізійних камер і репортерів.
297
00:21:22,365 --> 00:21:23,575
Не чіпайте мене.
298
00:21:23,658 --> 00:21:28,621
Є та відома сцена,
як він штовхає телевізійну камеру,
299
00:21:28,705 --> 00:21:30,832
і так було щодня.
300
00:21:30,915 --> 00:21:34,044
Пане Мейдоффе,
що б ви сказали тим, хто втратив гроші?
301
00:21:34,127 --> 00:21:35,462
Що б ви їм сказали?
302
00:21:35,545 --> 00:21:38,548
Шахрайство Берні Мейдоффа
було схоже на пожежу
303
00:21:38,631 --> 00:21:40,508
у світі бізнес-журналістики.
304
00:21:41,509 --> 00:21:44,054
Це було у всіх новинах.
305
00:21:44,137 --> 00:21:45,430
Усе надто глобально,
306
00:21:45,513 --> 00:21:50,352
бо це було значно більшим за цю людину.
307
00:21:50,977 --> 00:21:53,772
Коли мова про фінансову кризу,
308
00:21:53,855 --> 00:21:56,316
це був момент, коли всі втратили домівки
309
00:21:56,399 --> 00:21:58,151
та свої 401К.
310
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
Рівень безробіття стрімко зріс.
311
00:22:01,738 --> 00:22:04,866
Люди хотіли звинуватити когось,
та це були інституції,
312
00:22:04,949 --> 00:22:07,535
будівлі, у думках багатьох.
313
00:22:08,745 --> 00:22:11,831
І раптом з'являється Берні Мейдофф,
314
00:22:11,915 --> 00:22:16,002
він уособлює цю кризу,
315
00:22:16,086 --> 00:22:20,298
стає обличчям фінансової кризи.
316
00:22:20,382 --> 00:22:22,884
Усю ненависть, отруту, злість,
317
00:22:22,967 --> 00:22:26,388
яка зосереджена на Волл-стріт, на все,
318
00:22:26,471 --> 00:22:28,765
зненацька перекинули на нього.
319
00:22:29,432 --> 00:22:34,104
І люди хотіли знати,
чому Мейдоффа випустили під заставу?
320
00:22:35,271 --> 00:22:37,399
Чому він живе у своєму пентхаусі,
321
00:22:37,482 --> 00:22:40,902
на відміну від інших невдалих людей,
322
00:22:40,985 --> 00:22:42,779
у яких немає грошей,
323
00:22:42,862 --> 00:22:46,616
яких тримають
на острові Райкерс без права на заставу.
324
00:22:47,867 --> 00:22:49,828
Просто це здавалося неправильним.
325
00:22:54,165 --> 00:22:57,293
Спочатку ви чули про Берні Мейдоффа.
326
00:22:57,377 --> 00:22:59,254
Потім почуєте про інвесторів.
327
00:22:59,337 --> 00:23:02,841
Режисер Стівен Спілберг,
власник «Метс» Фред Вілпон…
328
00:23:02,924 --> 00:23:07,387
Імена інвесторів, виділені жирним шрифтом
у списку, з'явилися першими.
329
00:23:07,470 --> 00:23:11,057
Візель, лауреат Нобелівської
премії миру, жертва Голокосту.
330
00:23:11,141 --> 00:23:12,058
Спершу…
331
00:23:15,019 --> 00:23:16,771
Я відчував якусь
332
00:23:18,148 --> 00:23:22,610
не те що фізичну,
а духовну, душевну наготу.
333
00:23:23,695 --> 00:23:25,155
Забрали все.
334
00:23:25,238 --> 00:23:30,201
Знадобилося кілька днів, а то й тижнів,
щоб зібрати інформацію
335
00:23:30,285 --> 00:23:32,412
у співробітника виправної установи,
336
00:23:32,495 --> 00:23:35,832
учителів та стоматологів на пенсії.
337
00:23:35,915 --> 00:23:36,749
ЯК НАС ЗНИЩИЛИ
338
00:23:37,041 --> 00:23:39,335
Це були справжні люди,
339
00:23:39,419 --> 00:23:43,381
ви їх могли бачити, знати їхні обличчя.
340
00:23:43,882 --> 00:23:47,719
Він залучив надто багато людей.
Справжній великий скандал.
341
00:23:49,762 --> 00:23:52,974
Коли батько помер,
мій молодший брат сказав:
342
00:23:53,057 --> 00:23:58,146
«Усі гроші тата були в Мейдоффа,
можемо залишити їх там».
343
00:24:00,648 --> 00:24:04,068
Я вирішила піти на пенсію, бо подумала:
344
00:24:04,777 --> 00:24:07,322
«Боже, там ж є гроші.
345
00:24:07,405 --> 00:24:12,952
Я можу використати ці кошти.
Узяти їх та жити на них».
346
00:24:13,036 --> 00:24:17,499
Я переїхала у Флориду
й скористалася грошима,
347
00:24:17,582 --> 00:24:20,460
які я заощадила, щоб купити будинок,
348
00:24:20,543 --> 00:24:24,214
і подумала: «Це буде чудово,
бо отримаю свою частку,
349
00:24:24,297 --> 00:24:27,634
що поверне гроші, які вклала у дім,
350
00:24:27,717 --> 00:24:31,137
а потім ще матиму за що жити на пенсії.
351
00:24:32,472 --> 00:24:34,557
Це останнє місце, де я житиму».
352
00:24:34,641 --> 00:24:35,975
І я була дуже щаслива.
353
00:24:37,185 --> 00:24:41,814
Я пробула в будинку чотири місяці,
і от подзвонив мій брат
354
00:24:42,690 --> 00:24:48,738
і сказав: «Берні Мейдоффа
заарештували за шахрайство».
355
00:24:51,241 --> 00:24:53,785
Я була така шокована.
356
00:24:56,621 --> 00:24:59,999
Я часто думав:
«Що було б, якби мій батько був живий
357
00:25:00,083 --> 00:25:01,918
і почув такі новини?»
358
00:25:02,961 --> 00:25:07,131
Думаю, це вбило б його швидше, ніж рак.
359
00:25:08,174 --> 00:25:11,844
Мій батько був з Мейдоффом
щонайменше з початку 80-х.
360
00:25:11,928 --> 00:25:17,267
На всіх рахунках разом у нас було
десь близько 30 мільйонів доларів,
361
00:25:17,976 --> 00:25:21,688
а потім гроші Мейдоффа такі: «Бах!»
362
00:25:21,771 --> 00:25:22,897
І зникли.
363
00:25:22,981 --> 00:25:26,025
Це було 30 мільйонів монопольних доларів.
364
00:25:27,110 --> 00:25:33,157
Я відчував себе дурнем через те,
що мене обдурили.
365
00:25:33,241 --> 00:25:35,535
І моя сім'я сказала:
366
00:25:35,618 --> 00:25:37,787
«Річ мав досвід на Волл-стріт,
367
00:25:37,870 --> 00:25:39,706
тож розуміє, що відбувається».
368
00:25:39,789 --> 00:25:42,375
Хіба я не мав думати краще?
369
00:25:43,459 --> 00:25:47,505
Тож це точно вплинуло на мене особисто.
370
00:25:49,841 --> 00:25:54,554
Спочатку, як дізналася, що сталося,
і зрозуміла, що не отримаю грошей,
371
00:25:54,637 --> 00:25:57,557
я дуже засмутилася і налякалася.
372
00:25:58,850 --> 00:26:01,894
Що я мала робити?
На роботу мене б уже не взяли.
373
00:26:01,978 --> 00:26:04,188
Мені було далеко за сімдесят.
374
00:26:06,274 --> 00:26:12,113
Але мені було дуже шкода батька,
хоч він і помер.
375
00:26:12,989 --> 00:26:16,659
Моя мама якось казала:
376
00:26:17,452 --> 00:26:19,662
«Це шанда для сусідів».
377
00:26:20,371 --> 00:26:27,170
Тобто ваші сусіди знатимуть,
що ви прийняли погане рішення.
378
00:26:27,253 --> 00:26:28,588
Ганьба.
379
00:26:30,381 --> 00:26:31,466
Його надурили.
380
00:26:33,134 --> 00:26:36,596
І це мене дуже розлютило.
381
00:26:37,347 --> 00:26:40,600
Ми з дружиною прийняли
певні фінансові рішення.
382
00:26:40,683 --> 00:26:43,478
У нас син з інвалідністю,
383
00:26:43,561 --> 00:26:46,481
і ми подумали:
«Нащо нам страхування життя,
384
00:26:46,564 --> 00:26:49,609
як у нас є цей актив з Мейдоффом,
385
00:26:49,692 --> 00:26:53,321
скарбничка, яку ми використаємо
для його лікування».
386
00:26:53,404 --> 00:26:55,114
План зруйновано остаточно.
387
00:26:56,115 --> 00:27:00,078
Моя місія полягала в тому,
щоб утримати маму в домі,
388
00:27:00,953 --> 00:27:04,040
який побудував мій батько в Палм-Біч.
389
00:27:04,916 --> 00:27:09,837
Але я знав, що зрештою наш будинок,
найбільший актив,
390
00:27:09,921 --> 00:27:11,506
заберуть у нас.
391
00:27:12,882 --> 00:27:15,218
Моя мати була шокована через це.
392
00:27:17,970 --> 00:27:19,806
Але не переживайте так за мене.
393
00:27:20,723 --> 00:27:24,519
Багато людей втратили абсолютно все.
394
00:27:26,562 --> 00:27:30,483
Злочин «білих комірців» відрізняється
від злочину «синіх комірців».
395
00:27:30,566 --> 00:27:35,113
Коли стається злочин «синіх комірців»,
люди помирають ще до розслідування.
396
00:27:36,030 --> 00:27:38,700
У ситуації з «білими комірцями»,
вони помирають уже після.
397
00:27:40,410 --> 00:27:42,954
Французького менеджера
інвестиційного фонду,
398
00:27:43,037 --> 00:27:47,709
який тримав півтора мільярда доларів
своїх клієнтів у Берні Мейдоффа,
399
00:27:47,792 --> 00:27:52,088
знайшли мертвим у своєму офісі
на Мангеттені, очевидно, самогубство.
400
00:27:52,171 --> 00:27:54,841
Рене-Тьєррі Магон де ла Вільюше.
401
00:27:56,926 --> 00:27:58,344
Це було у всіх новинах.
402
00:27:58,928 --> 00:28:00,221
Самогубство Тьєррі.
403
00:28:00,304 --> 00:28:03,891
Це сталося через 11 днів
після того, як Берні здався.
404
00:28:07,603 --> 00:28:10,481
Тьєррі того вечора замкнувся в кабінеті,
405
00:28:10,565 --> 00:28:13,401
порізав вени над кошиком для сміття,
406
00:28:13,484 --> 00:28:15,737
щоб у прибиральниці було менше роботи.
407
00:28:17,321 --> 00:28:21,159
Він обрав саме метод смерті,
408
00:28:22,034 --> 00:28:23,494
болісне рішення,
409
00:28:23,995 --> 00:28:26,789
щоб спокутувати свої гріхи бездіяльності.
410
00:28:28,040 --> 00:28:29,500
Яка ж втрата.
411
00:28:31,210 --> 00:28:33,463
Він був людиною честі, і його зрадили.
412
00:28:34,839 --> 00:28:37,175
Навіть для мене це було травматично.
413
00:28:37,258 --> 00:28:38,968
Я проплакав три дні поспіль,
414
00:28:39,969 --> 00:28:42,054
бо я думав подзвонити Тьєррі.
415
00:28:42,138 --> 00:28:44,223
Я знав, що він багато втратив.
416
00:28:44,307 --> 00:28:46,017
Знав, що його фірмі кінець.
417
00:28:47,059 --> 00:28:50,563
Шкода, що я не подзвонив.
Можливо, я міг би запобігти цьому.
418
00:28:52,982 --> 00:28:59,655
12 БЕРЕЗНЯ 2009 РОКУ
419
00:28:59,739 --> 00:29:01,741
Можливо, востаннє в історії
420
00:29:01,824 --> 00:29:05,703
Берні Мейдофф покинув пентхаус
за 7 мільйонів доларів рано вранці
421
00:29:05,787 --> 00:29:07,872
та попрямував до федерального суду.
422
00:29:07,955 --> 00:29:11,584
Берні вирішив визнати
свою провину, бо таки був винен.
423
00:29:12,168 --> 00:29:15,588
Він мало що виграв би від суду.
424
00:29:15,671 --> 00:29:18,174
Це затягнуло б процес,
425
00:29:18,257 --> 00:29:21,969
через який його сім'я
була б піддана невблаганній,
426
00:29:22,053 --> 00:29:25,556
їдкій увазі громадськості.
427
00:29:25,640 --> 00:29:28,392
Він прийняв рішення: «Покінчити з цим.
428
00:29:28,476 --> 00:29:30,019
Треба позбутися тих камер,
429
00:29:30,102 --> 00:29:32,814
захистити Рут, захистити хлопців».
430
00:29:33,773 --> 00:29:37,026
Вони висунули проти нього
низку звинувачень у шахрайстві
431
00:29:37,109 --> 00:29:40,279
з цінними паперами та відмиванні грошей,
432
00:29:40,905 --> 00:29:42,615
і це був довгий процес.
433
00:29:42,698 --> 00:29:48,204
Він мав не лише сказати «винний»,
а ще й пояснити, що зробив.
434
00:29:49,914 --> 00:29:55,336
Наприкінці його адвокат просить
продовжити термін дії застави
435
00:29:55,419 --> 00:29:59,298
до винесення Берні вироку,
що станеться через кілька місяців.
436
00:30:00,675 --> 00:30:01,717
Суддя відмовив.
437
00:30:03,803 --> 00:30:07,139
«Визнав свою провину, він злочинець,
438
00:30:07,807 --> 00:30:08,933
його посадять».
439
00:30:11,519 --> 00:30:17,233
І в той день Берні потрапляє до в'язниці.
440
00:30:20,319 --> 00:30:22,989
У залі суду була абсолютна тиша.
441
00:30:24,991 --> 00:30:29,287
Можна було почути клацання
наручників на його зап'ястях.
442
00:30:32,623 --> 00:30:36,252
Його відправили у виправну колонію
443
00:30:36,335 --> 00:30:38,004
до винесення вироку.
444
00:30:38,087 --> 00:30:43,342
Уряд хотів, прокурор хотів,
щоб я пішов на угоду з ними…
445
00:30:45,428 --> 00:30:47,513
щоб розповів їм про те,
446
00:30:47,597 --> 00:30:51,934
хто ще брав участь у цій афері.
447
00:30:52,977 --> 00:30:57,565
Тобто, вони були впевнені,
що я не міг зробити це все сам,
448
00:30:57,648 --> 00:31:00,026
що мають бути причетні й інші люди.
449
00:31:03,195 --> 00:31:06,115
Коли Берні Мейдофф сказав:
«Я зробив це сам»,
450
00:31:06,198 --> 00:31:10,661
знала, що він захищає
здебільшого свою сім'ю,
451
00:31:11,287 --> 00:31:12,788
а також робітників.
452
00:31:14,123 --> 00:31:18,127
Одна людина не могла
провернути таку складну аферу.
453
00:31:20,338 --> 00:31:25,885
Співробітники 17-го поверху —
це безглузді співучасники змови,
454
00:31:25,968 --> 00:31:28,804
їх найняли ще коли
вони були випускниками школи,
455
00:31:28,888 --> 00:31:31,182
нічого не знали, як працює Волл-стріт,
456
00:31:31,265 --> 00:31:34,810
і змогли фактично уможливити роботу
457
00:31:34,894 --> 00:31:39,106
цієї фінансової піраміди,
непоміченою, протягом багатьох років.
458
00:31:39,190 --> 00:31:41,233
Під час розслідування
459
00:31:41,317 --> 00:31:44,362
головним захистом всіх співробітників,
460
00:31:45,279 --> 00:31:47,031
і навіть Френка Діпаскалі,
461
00:31:47,114 --> 00:31:51,202
було те, що вони не знали,
що це схема Понці.
462
00:31:51,285 --> 00:31:55,122
Коли сказали, що не знали за схему,
463
00:31:55,206 --> 00:31:58,751
також додали: «Ну, ми знали,
що угоди не були законними,
464
00:31:59,418 --> 00:32:02,672
але якимось чином Берні
мав активи десь в Європі,
465
00:32:02,755 --> 00:32:05,841
золото і нерухомість, щоб покрити їх».
466
00:32:07,176 --> 00:32:09,136
Це все одно незаконно.
467
00:32:09,220 --> 00:32:13,557
Федеральні слідчі розбирають 20 років
шахрайства у фірмі Мейдоффа,
468
00:32:13,641 --> 00:32:15,768
спостерігають не лише за Берні,
469
00:32:15,851 --> 00:32:19,939
а й за його синами, Ендрю і Марком,
які керували торговими операціями.
470
00:32:20,439 --> 00:32:23,359
Ендрю та Марк Мейдоффи точно знали,
471
00:32:23,442 --> 00:32:26,320
що інвестиційний консалтинговий бізнес
472
00:32:26,404 --> 00:32:30,116
не схожий на типовий брокерський рахунок.
473
00:32:30,908 --> 00:32:33,619
Може, вони не знали, що це схема Понці,
474
00:32:33,703 --> 00:32:36,706
але знали, що тут щось не те.
475
00:32:37,623 --> 00:32:39,750
Я там пропрацювала 25 років.
476
00:32:40,376 --> 00:32:42,378
Ці хлопці виросли на моїх очах.
477
00:32:43,045 --> 00:32:47,133
Вони ніколи не спускалися
до інвестиційного відділу.
478
00:32:47,967 --> 00:32:50,302
Вони там не працювали. Зв'язку не було.
479
00:32:51,262 --> 00:32:54,890
Також під розслідування потрапила
дружина Мейдоффа, Рут,
480
00:32:54,974 --> 00:32:56,767
яку не звинувачували у справі.
481
00:32:56,851 --> 00:32:59,603
У мене немає коментарів на цю тему.
482
00:33:01,147 --> 00:33:05,192
Мене часто питають: «Думаєш, Рут знала?»
483
00:33:05,276 --> 00:33:07,653
Я придивився до Рут.
484
00:33:09,238 --> 00:33:13,993
У Рут був офіс недалеко
від кабінету Берні.
485
00:33:15,745 --> 00:33:19,498
Зайшов до неї в кабінет, відкрив картотеку
486
00:33:20,082 --> 00:33:23,461
і подумав: «Овва!
Ми тут таки щось знайдемо!»
487
00:33:24,712 --> 00:33:27,798
Якби Рут Мейдофф мала якесь прізвисько,
488
00:33:27,882 --> 00:33:33,054
це було б «Руті Рахівниця», бо вона була
бухгалтером й дуже організованою.
489
00:33:33,596 --> 00:33:36,932
Особисті податкові декларації,
виписки з рахунків,
490
00:33:37,016 --> 00:33:39,560
інформація про човни Берні,
491
00:33:40,061 --> 00:33:41,395
майно, яким володіли…
492
00:33:41,896 --> 00:33:44,899
Усе ідеально складалося для нас.
493
00:33:46,817 --> 00:33:50,237
Тож ми багато дізналися
про спосіб життя Берні,
494
00:33:50,780 --> 00:33:56,243
але не знайшли нічого, що вказувало б,
що вона знала про схему Понці.
495
00:33:57,286 --> 00:34:00,915
Ми не знаємо, чим ділився з нею Берні.
496
00:34:10,049 --> 00:34:13,761
Знаєте, мого батька дуже турбували гроші.
497
00:34:14,553 --> 00:34:18,808
Він намагався навчити мене
правильно користуватися ними.
498
00:34:19,558 --> 00:34:23,020
Казав: «Як це занадто добре,
щоб бути правдою, то так і є».
499
00:34:27,149 --> 00:34:29,527
Але він не дослухався власної поради.
500
00:34:30,903 --> 00:34:32,238
Я його не звинувачую.
501
00:34:33,739 --> 00:34:35,157
Звинувачую уряд.
502
00:34:35,658 --> 00:34:38,077
КЦПБ повелися.
503
00:34:38,160 --> 00:34:39,453
Їх теж обдурили.
504
00:34:40,371 --> 00:34:43,499
Якщо КЦПБ проводить у вас
505
00:34:43,582 --> 00:34:46,961
перевірку чи розслідування,
506
00:34:47,044 --> 00:34:49,672
і замість відповідного ефекту,
507
00:34:49,755 --> 00:34:53,175
який відносно легко розкриває шахрайство,
508
00:34:53,259 --> 00:34:58,222
ви фактично дозволяєте його робити,
ще й надаєте йому довіреність,
509
00:34:58,305 --> 00:35:03,435
і вона розростається завдяки
перевіркам та розслідуванням
510
00:35:03,519 --> 00:35:06,188
це дуже серйозне звинувачення уряду.
511
00:35:07,273 --> 00:35:09,358
Гадаю, якби не фінансова криза,
512
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
його б не спіймали.
513
00:35:11,819 --> 00:35:14,530
«Вибачте, ми розв'язуємо проблему».
514
00:35:14,613 --> 00:35:18,200
Така відповідь надійшла сьогодні від КЦПБ.
515
00:35:18,284 --> 00:35:21,704
Конгрес розкритикував управлінців
516
00:35:21,787 --> 00:35:25,499
після сенсаційної доповіді
про некомпетентність агенства.
517
00:35:28,294 --> 00:35:31,046
За запитом Конгресу провели розслідування,
518
00:35:31,130 --> 00:35:32,548
і я мав дати свідчення.
519
00:35:33,132 --> 00:35:35,718
Тож я прийшов досить рано.
520
00:35:36,844 --> 00:35:38,929
Місця для преси вже були заповнені.
521
00:35:39,013 --> 00:35:42,516
Поговорив з усіма в пресі, сказав,
це буде змагання за приз,
522
00:35:42,600 --> 00:35:44,768
хай очікують на захопливі свідчення.
523
00:35:44,852 --> 00:35:47,605
А поруч із пресою сиділи
всі працівники КЦПБ.
524
00:35:49,190 --> 00:35:52,735
І я дав їм зрозуміти,
що буду з ними невблаганним.
525
00:35:53,652 --> 00:35:55,946
Як покажуть сьогоднішні свідчення,
526
00:35:56,030 --> 00:35:59,533
ми з командою намагалися
змусити КЦПБ розслідувати
527
00:35:59,617 --> 00:36:01,827
й закрити фінансову піраміду Мейдоффа
528
00:36:01,911 --> 00:36:07,374
з неодноразовими переконливими
попередженнями КЦПБ ще з травня 2000-го,
529
00:36:07,458 --> 00:36:11,462
коли схема Понці включала лише
від трьох до семи мільярдів доларів.
530
00:36:12,963 --> 00:36:18,802
Тоді ми зрозуміли, що надали достатньо
червоних прапорців і математичних доказів,
531
00:36:18,886 --> 00:36:22,431
щоб вони могли його зупинити
прямо там і в той момент.
532
00:36:23,432 --> 00:36:24,767
На жаль,
533
00:36:24,850 --> 00:36:27,645
оскільки не відповіли
на письмові заяви у 2000,
534
00:36:27,728 --> 00:36:32,608
2001, 2005, 2007, 2008,
535
00:36:33,108 --> 00:36:34,276
ми сьогодні тут.
536
00:36:34,360 --> 00:36:37,655
Це наче вибух, якого ви ще не бачили.
537
00:36:37,738 --> 00:36:40,282
Агентство буквально потрясло.
538
00:36:40,366 --> 00:36:45,496
Він конкретно говорив про невдачі,
539
00:36:45,579 --> 00:36:49,708
навіть, у деякому роді,
трохи суворий щодо них.
540
00:36:49,792 --> 00:36:51,418
КЦПБ перевантажена вимогами
541
00:36:51,502 --> 00:36:54,129
й має мало співробітників
із галузевим досвідом
542
00:36:54,213 --> 00:36:56,799
та професійними повноваженнями,
щоб виявити шахрайство,
543
00:36:56,882 --> 00:37:00,511
навіть якщо багатомільярдну справу
підносять на блюдечку.
544
00:37:00,594 --> 00:37:02,096
Вам немає виправдань.
545
00:37:02,179 --> 00:37:04,932
Вам краще перепросити в жертв Мейдоффа.
546
00:37:05,516 --> 00:37:09,228
КЦПБ слабка й неефективна.
547
00:37:10,145 --> 00:37:13,482
Це найяскравіші свідчення
Конгресу з часів Вотергейту.
548
00:37:13,565 --> 00:37:17,152
Думаю, скажу за всіх,
коли стверджу ненависть до шахрайства.
549
00:37:17,236 --> 00:37:19,613
Хотілося б, щоб цього не було. Хотілося…
550
00:37:19,697 --> 00:37:22,908
Але маєте запобігати шахрайству,
а не ненавидіти його.
551
00:37:22,992 --> 00:37:27,204
Один хлопець, Берні Мейдофф,
привів вас до купи гною,
552
00:37:27,288 --> 00:37:30,082
запхав туди ваш ніс,
а ви так і не розібралися.
553
00:37:30,165 --> 00:37:32,543
Могли б викрити Мейдоффа за пів години,
554
00:37:32,626 --> 00:37:35,129
просто перевіривши одне з його тверджень,
555
00:37:35,212 --> 00:37:37,214
що вони не проводили торгів.
556
00:37:37,298 --> 00:37:41,552
Якщо ви служба контролю,
то повністю провалили свою місію.
557
00:37:42,303 --> 00:37:43,554
Не розумієте?
558
00:37:43,637 --> 00:37:46,515
Чи не співпрацює КЦПБ з індустрією?
559
00:37:46,598 --> 00:37:48,475
Вони в полоні цієї індустрії,
560
00:37:48,559 --> 00:37:51,603
чи дбають про нас?
Дбають про платників податків?
561
00:37:55,024 --> 00:37:57,568
Коли я почав вести бізнес з клієнтами,
562
00:37:58,235 --> 00:38:00,195
я ще не мав такої сили та впливу.
563
00:38:01,488 --> 00:38:03,490
Просто був малим хлопцем з Квінсу.
564
00:38:04,575 --> 00:38:06,618
Не вчився в Гарварді… І так далі.
565
00:38:06,702 --> 00:38:10,331
Чому б мені хтось міг
довірити вести бізнес?
566
00:38:10,414 --> 00:38:11,957
Віддавати мені свої гроші?
567
00:38:13,334 --> 00:38:15,502
Але перше, чому я навчився:
568
00:38:16,086 --> 00:38:18,505
що б ти не робив,
569
00:38:19,465 --> 00:38:20,966
ніколи не порушуй слова.
570
00:38:22,217 --> 00:38:24,887
Твоє слово — буквально твій обов'язок.
571
00:38:25,637 --> 00:38:26,930
Ти довіряв усім.
572
00:38:29,850 --> 00:38:33,270
Але будь-що в цій галузі
не те, чим здається.
573
00:38:37,608 --> 00:38:43,614
Той факт, що Берні Мейдофф визнав
себе винним відвернув увагу від банків
574
00:38:43,697 --> 00:38:46,367
і, можливо, деяких
інших великих інвесторів,
575
00:38:46,909 --> 00:38:49,828
які мали б сісти до в'язниці,
та цього не сталося.
576
00:38:49,912 --> 00:38:54,917
На мою думку, фідерні фонди
зняли з себе відповідальність
577
00:38:55,000 --> 00:38:57,586
й не понесли покарання
578
00:38:57,669 --> 00:39:01,090
через те, що люди втратили все.
579
00:39:01,173 --> 00:39:07,304
Їхня провина — повний провал у належній
перевірці, що було їхньою роботою.
580
00:39:07,388 --> 00:39:10,182
Гадаю, власники «Фейрфілд Ґрінвіч»,
581
00:39:10,265 --> 00:39:13,727
Соня Кон та інші мали б сісти у в'язницю.
582
00:39:15,104 --> 00:39:18,357
Але Мейдофф не зміг би скоїти шахрайство,
583
00:39:18,440 --> 00:39:21,151
якби не був співучасником
«ДжейПіМорган Чейз».
584
00:39:22,194 --> 00:39:25,656
«ДжейПіМорган» — єдина установа,
585
00:39:25,739 --> 00:39:29,493
яка мала доступ
до фінансової піраміди Берні:
586
00:39:30,619 --> 00:39:31,620
чекового рахунку.
587
00:39:32,371 --> 00:39:33,831
Рахунок 703.
588
00:39:35,124 --> 00:39:42,089
Банк підтвердив,
що в період з 2003 по 2008 рік
589
00:39:42,172 --> 00:39:45,217
ви тримали на депозиті
в «ДжейПіМорган Чейз»
590
00:39:45,300 --> 00:39:47,636
від трьох до шести мільярдів доларів.
591
00:39:47,719 --> 00:39:49,304
-Правильно?
-Так.
592
00:39:50,222 --> 00:39:53,767
Цього достатньо, щоб привернути
увагу банкірів до того,
593
00:39:53,851 --> 00:39:56,353
що це не нормальні банківські відносини.
594
00:39:56,437 --> 00:39:59,731
За законом про банківську таємницю,
вони зобов'язані
595
00:39:59,815 --> 00:40:01,358
відстежувати цей рахунок,
596
00:40:01,442 --> 00:40:04,027
щоб розуміти суть бізнесу.
597
00:40:05,446 --> 00:40:09,825
Коли ви переказуєте понад 10 000 доларів
через банківську систему,
598
00:40:09,908 --> 00:40:13,829
а банкір не бачить логіки цієї транзакції
599
00:40:14,496 --> 00:40:19,543
він генерує звіт про підозрілу активність.
600
00:40:20,127 --> 00:40:22,463
А потім федерали починають перевіряти.
601
00:40:22,546 --> 00:40:23,422
ФБР.
602
00:40:24,381 --> 00:40:26,258
Як можна переказувати
603
00:40:26,341 --> 00:40:32,473
мільярди доларів за фіктивними
транзакціями туди-сюди у великих банках
604
00:40:33,682 --> 00:40:35,559
і не згенерувати ЗПД?
605
00:40:37,811 --> 00:40:40,063
Люди не ставили забагато питань.
606
00:40:40,147 --> 00:40:43,484
Якщо отримуєте хороші прибутки
й багато грошей,
607
00:40:43,567 --> 00:40:46,695
і можете не ставити питань,
ви й не робитимете цього.
608
00:40:46,778 --> 00:40:49,615
Знаєте, жадібність так упливає на людей.
609
00:40:50,782 --> 00:40:54,036
«ДжейПіМорган» заплатили
кілька мільярдів доларів штрафу
610
00:40:54,119 --> 00:40:56,038
за роль у справі Мейдоффа.
611
00:40:56,121 --> 00:40:59,750
Ніхто не потрапив до в'язниці.
Жодна людина в банку не винна.
612
00:40:59,833 --> 00:41:01,793
Нікого й не звинувачували.
613
00:41:01,877 --> 00:41:03,670
Я питаю, як це можливо?
614
00:41:05,047 --> 00:41:06,924
Ось так вони ведуть бізнес.
615
00:41:07,591 --> 00:41:12,596
«ДжейПіМорган Чейз» визнали себе винними
в п'яти масштабних злочинних змовах
616
00:41:12,679 --> 00:41:16,308
на мільярди доларів
протягом останніх шести років.
617
00:41:16,850 --> 00:41:17,935
Коли їх зловили,
618
00:41:18,018 --> 00:41:21,605
не вимагали розповісти про прибутки,
отримані від схеми.
619
00:41:21,688 --> 00:41:23,440
Заплатили штраф і продовжили.
620
00:41:24,775 --> 00:41:27,736
Отже, «ДжейПіМорган Чейз»
отримали фінансову вигоду
621
00:41:28,529 --> 00:41:29,988
від злочинів Мейдоффа.
622
00:41:31,323 --> 00:41:32,658
І я вірю,
623
00:41:32,741 --> 00:41:34,952
що вони знали, що відбувається.
624
00:41:36,578 --> 00:41:39,915
Шахрайство Мейдоффа
затьмарило багато інших афер.
625
00:41:39,998 --> 00:41:43,001
На сьогодні
це найбільша схема Понці у світі.
626
00:41:43,544 --> 00:41:46,880
На кінець, коли про все
дізналися у 2008 році,
627
00:41:46,964 --> 00:41:50,968
оцінка вартості становила 64 мільярди,
які люди гадали, що втратили.
628
00:41:54,012 --> 00:41:56,306
Шістдесят чотири мільярди доларів.
629
00:41:57,099 --> 00:41:58,892
Але це були уявні гроші.
630
00:41:58,976 --> 00:42:01,103
Берні створив їх з нічого.
631
00:42:01,853 --> 00:42:04,815
Не забувайте, що 64 мільярди доларів —
632
00:42:04,898 --> 00:42:08,777
це фальшивий згенерований прибуток.
633
00:42:09,486 --> 00:42:11,989
Є ще одна цифра, там уже справжні гроші.
634
00:42:12,656 --> 00:42:15,993
Сума справжніх грошей,
які люди віддали Берні готівкою,
635
00:42:16,076 --> 00:42:19,329
склала близько 19 мільярдів доларів.
636
00:42:22,124 --> 00:42:26,128
Дев'ятнадцять мільярдів доларів готівки,
інвестованих Мейдоффу.
637
00:42:26,211 --> 00:42:29,214
Це дивовижна сума — 19 мільярдів доларів.
638
00:42:29,298 --> 00:42:32,676
Від некомерційних організацій,
які інвестували гроші,
639
00:42:32,759 --> 00:42:35,262
до фондів, осіб,
640
00:42:35,345 --> 00:42:37,764
людей, які продали бізнес батьків
641
00:42:37,848 --> 00:42:39,433
і вклали свої заощадження.
642
00:42:40,767 --> 00:42:44,146
Багато хто інвестував
усі свої гроші Мейдоффу,
643
00:42:44,229 --> 00:42:45,439
і все втратив.
644
00:42:48,191 --> 00:42:51,445
Після скандального відкриття,
що Берні не інвестував,
645
00:42:51,528 --> 00:42:55,324
не було папок цінних паперів,
схованих десь у сховищі банку,
646
00:42:55,407 --> 00:42:56,658
настав відчай.
647
00:42:56,742 --> 00:43:01,538
Але відчай посилився,
коли винесли рішення з Вашингтона,
648
00:43:01,622 --> 00:43:06,418
що Берні — член корпорації захисту
інвесторів у цінні папери.
649
00:43:06,501 --> 00:43:08,879
КЗІЦП, як її називають.
650
00:43:08,962 --> 00:43:11,006
Конгрес заснував КЗІЦП у 1970,
651
00:43:11,089 --> 00:43:16,178
відповідно до закону про захист
інвесторів у цінні папери.
652
00:43:16,261 --> 00:43:22,267
Її мета — керувати страховим фондом,
653
00:43:23,101 --> 00:43:27,064
щоб надати до 500 000 доларів на рахунок,
654
00:43:27,147 --> 00:43:30,525
якщо брокер візьме гроші
й не купить цінні папери.
655
00:43:30,609 --> 00:43:33,987
Ці 500 000 доларів
підуть з кишені Волл-стріт.
656
00:43:34,071 --> 00:43:38,492
Волл-стріт фінансує КЗІЦП шляхом внесків,
які сплачують його члени.
657
00:43:39,910 --> 00:43:41,536
Але у справі Мейдоффа
658
00:43:41,620 --> 00:43:44,164
суди вирішили,
659
00:43:44,247 --> 00:43:49,503
що має існувати так званий
виняток із законів про фінансові піраміди.
660
00:43:49,586 --> 00:43:53,340
По суті, страхування КЗІЦП
не поширюється на фінансову піраміду.
661
00:43:53,423 --> 00:43:54,800
Але це просто маячня.
662
00:43:54,883 --> 00:43:58,887
Клієнтам потрібне страхування
саме тоді, коли існує схема Понці.
663
00:43:59,388 --> 00:44:00,597
Іронія в тому,
664
00:44:01,181 --> 00:44:06,728
що страховий фонд майже
два десятиліття був жалюгідним.
665
00:44:06,812 --> 00:44:10,565
У 1990 році КЗІЦП вирішила,
666
00:44:10,649 --> 00:44:13,694
що внесок кожної фірми-учасниці
667
00:44:13,777 --> 00:44:15,737
до страхового фонду
668
00:44:16,697 --> 00:44:19,074
має становити 150 доларів на рік,
669
00:44:19,157 --> 00:44:22,703
не з розрахунку на одного клієнта,
що все одно було б смішно,
670
00:44:22,786 --> 00:44:23,995
а на фірму.
671
00:44:24,579 --> 00:44:28,250
Менше, ніж щотижня витрачати
на квіти у представницькому люксі.
672
00:44:28,834 --> 00:44:31,461
Зрештою, жертв Мейдоффа було так багато,
673
00:44:31,545 --> 00:44:35,882
що якби вони компенсували всім,
КЗІЦП збанкрутувала.
674
00:44:38,051 --> 00:44:40,220
Ось тут і втрутився Ірвінг Пікард.
675
00:44:40,929 --> 00:44:43,390
Він став довіреною особою Мейдфофа.
676
00:44:44,516 --> 00:44:47,811
Довірена особа — це людина,
відповідальна за ліквідацію
677
00:44:47,894 --> 00:44:52,858
зареєстрованого брокера-дилера,
який стає банкрутом.
678
00:44:53,358 --> 00:44:57,404
Пікарда призначила Корпорація
захисту інвесторів у цінні папери.
679
00:44:57,487 --> 00:45:01,158
КЗІЦП виплачує йому гонорари.
680
00:45:01,825 --> 00:45:07,289
Ірвінг Пікард мав з'ясувати,
кому й скільки винні.
681
00:45:07,956 --> 00:45:13,336
Є формула, яку Пікард вважав найпростішою.
682
00:45:13,420 --> 00:45:15,213
Це формула чистого капіталу.
683
00:45:15,297 --> 00:45:19,217
Ми продовжуємо виводити гроші
й намагаємося бути чесними.
684
00:45:19,718 --> 00:45:21,845
Деякі — чисті лузери,
685
00:45:21,928 --> 00:45:26,475
тобто вони не змогли
забрати свої гроші зі схеми Понці.
686
00:45:27,225 --> 00:45:30,437
Припустімо, я одна з перших
інвесторів Мейдоффа.
687
00:45:32,314 --> 00:45:34,941
І весь цей час отримувала гроші,
не знаючи,
688
00:45:35,442 --> 00:45:39,529
що це шахрайство,
а заробила більше, ніж уклала.
689
00:45:39,613 --> 00:45:43,033
За словами довіреної особи,
мені сильно пощастило,
690
00:45:43,116 --> 00:45:45,494
і я маю повернути гроші.
691
00:45:45,577 --> 00:45:47,370
Ось й одностороння реституція.
692
00:45:50,457 --> 00:45:55,170
Ці позови про повернення коштів
були подані довіреною особою
693
00:45:55,253 --> 00:45:59,466
проти сотень інвесторів.
694
00:46:00,342 --> 00:46:03,595
Але це було досить спірним питанням,
695
00:46:03,678 --> 00:46:08,475
оскільки чистими переможцями стало багато
дрібних, старих інвесторів,
696
00:46:08,558 --> 00:46:11,770
які були з Берні з самого початку.
697
00:46:11,853 --> 00:46:16,316
Вони вклали в нього гроші,
а потім жили на прибутки,
698
00:46:16,399 --> 00:46:19,653
які він нібито приносив їм
протягом багатьох років.
699
00:46:21,112 --> 00:46:25,075
Наприклад, якби мій дідусь
відкрив рахунок у Бернарда Мейдоффа,
700
00:46:25,158 --> 00:46:27,786
і цей рахунок успадкувала моя мати,
701
00:46:27,869 --> 00:46:30,497
а після її смерті я успадкувала б рахунок,
702
00:46:30,580 --> 00:46:33,333
мене б, як онуку, попросили
703
00:46:33,416 --> 00:46:36,753
повернути гроші,
які мій дід заробив 45 років тому.
704
00:46:37,796 --> 00:46:41,299
Тож уявіть, які люди були розлючені,
705
00:46:41,383 --> 00:46:44,594
особливо ті, які щороку відкладали гроші
706
00:46:44,678 --> 00:46:49,349
на пенсію чи на навчання дітям у коледжі.
707
00:46:49,432 --> 00:46:52,394
До речі вони за це платили податки.
708
00:46:52,477 --> 00:46:56,147
Люди казали: «Як можемо повернути гроші,
які вже віддали СВД?»
709
00:46:57,607 --> 00:47:01,444
По суті, Пікард взяв гроші
в однієї групи інвесторів Мейдоффа,
710
00:47:01,528 --> 00:47:04,072
щоб розрахуватися
з іншою групою інвесторів.
711
00:47:04,155 --> 00:47:06,157
Називаю це зворотною схемою Понці.
712
00:47:07,158 --> 00:47:09,744
Жертви знову постраждали.
713
00:47:11,580 --> 00:47:15,125
Я дуже давно співпрацюю з Мейдоффом,
ще з 1992 року,
714
00:47:15,208 --> 00:47:17,502
ми отримали більше грошей, ніж вклали.
715
00:47:17,586 --> 00:47:21,756
Тоді довірена особа прийшла до нас
й сказала: «Віддавайте все».
716
00:47:21,840 --> 00:47:22,924
У нас їх не було,
717
00:47:23,008 --> 00:47:26,136
бо ми забирали гроші
й витрачали їх щороку.
718
00:47:26,219 --> 00:47:29,180
А наша справа
з поверненням тривала роками.
719
00:47:29,264 --> 00:47:33,435
Роками дзвонили адвокатам
й питали: «Ну що там відбувається?»
720
00:47:35,854 --> 00:47:38,148
Ми не могли планувати решту життя.
721
00:47:39,024 --> 00:47:40,609
Це просто жахливо.
722
00:47:40,692 --> 00:47:41,902
Просто жахливо.
723
00:47:42,569 --> 00:47:48,241
У якийсь момент нам сказали,
що краще розлучитися,
724
00:47:48,325 --> 00:47:53,788
бо чули, що активи дружини
можуть не забрати.
725
00:47:53,872 --> 00:47:57,834
Але це ж не точно,
а вірити тепер нікому не можна.
726
00:47:58,627 --> 00:48:00,962
Тоді ми сказали: «Чорт забирай, ні».
727
00:48:01,046 --> 00:48:03,840
І вирішили, що будемо
боротися іншим способом,
728
00:48:03,924 --> 00:48:06,468
за допомогою заяв про скрутне становище.
729
00:48:08,929 --> 00:48:11,431
Дали заповнити форму й сказали: «Знаєте…»
730
00:48:11,514 --> 00:48:15,060
Так, вони сказали: «Якби довелося
продати весь одяг з шафи,
731
00:48:15,143 --> 00:48:20,023
що б ви за нього отримали?»
732
00:48:20,106 --> 00:48:22,525
У мене було шість пар джинсів.
733
00:48:22,609 --> 00:48:24,319
Яка цінність прикрас?
734
00:48:24,402 --> 00:48:25,820
-Прикраси…
-Я не ношу їх.
735
00:48:25,904 --> 00:48:28,823
У нас їх не було.
Теж цікавили витвори мистецтва.
736
00:48:28,907 --> 00:48:29,908
І цього не було.
737
00:48:30,909 --> 00:48:35,538
Ми заповнили анкету, в якій показали
що в нас є, а це не так вже й багато.
738
00:48:35,622 --> 00:48:38,792
Нам важко проходити через це з року в рік,
739
00:48:38,875 --> 00:48:41,336
не знаючи, що буде далі.
740
00:48:43,213 --> 00:48:46,716
Але зрештою спрацювало.
741
00:48:48,843 --> 00:48:52,931
Наші адвокати в Нью-Йорку поговорили
з ними, і довірена особа сказала:
742
00:48:53,556 --> 00:48:54,683
«Ви вільні».
743
00:48:55,558 --> 00:48:59,479
Я втратила чоловіка на кілька років,
744
00:48:59,562 --> 00:49:03,900
бо він лише намагався знайти розв'язок.
745
00:49:03,984 --> 00:49:08,238
Він так захопився пошуком розв'язку,
746
00:49:08,321 --> 00:49:11,491
що якась частина його зникла.
747
00:49:11,574 --> 00:49:13,910
І це давалося взнаки.
748
00:49:15,537 --> 00:49:17,831
Заробив усі гроші, я вклав усі гроші.
749
00:49:17,914 --> 00:49:19,582
Я наче чітко перевірив,
750
00:49:19,666 --> 00:49:21,543
але все пішло шкереберть.
751
00:49:28,591 --> 00:49:35,265
Знаєте, одне — втратити
всі свої заощадження,
752
00:49:36,349 --> 00:49:37,475
це погано.
753
00:49:38,143 --> 00:49:40,895
Але коли ти й будинок втрачаєш,
це жахливо.
754
00:49:43,773 --> 00:49:48,820
Гадаю, ви маєте розрізняти
жертв у цій справі.
755
00:49:49,487 --> 00:49:53,033
Знаєте, були вдови, які…
756
00:49:53,116 --> 00:49:55,452
Вони довірили Берні усі свої гроші.
757
00:49:56,411 --> 00:49:59,247
Люди, які інвестували через фідерний фонд.
758
00:49:59,831 --> 00:50:01,249
Не знали нічого кращого.
759
00:50:02,167 --> 00:50:05,628
Але якщо подивитися на великих інвесторів,
760
00:50:07,088 --> 00:50:10,675
людей, які мали сотні мільйонів
чи навіть мільярди доларів
761
00:50:10,759 --> 00:50:12,260
на рахунках у Мейдоффа,
762
00:50:12,969 --> 00:50:16,639
які нібито дуже розумні, витончені,
763
00:50:17,182 --> 00:50:20,977
вони уклали цю угоду з дияволом, по суті.
764
00:50:21,644 --> 00:50:25,940
Думаю, знали, на що йшли.
765
00:50:26,733 --> 00:50:31,696
Ми говоримо
про велику четвірку інвесторів.
766
00:50:31,780 --> 00:50:38,536
Норман Леві, Джефф Піковер,
Стенлі Чейс і Карл Шапіро.
767
00:50:40,121 --> 00:50:44,084
У мене були особливі стосунки
з чотирма великими клієнтами.
768
00:50:44,876 --> 00:50:48,213
Вони й не хотіли мене кидати,
в принципі, бо, по-перше,
769
00:50:48,296 --> 00:50:51,257
у нас були близькі родинні стосунки,
770
00:50:51,341 --> 00:50:53,093
і я заробив їм багато грошей.
771
00:50:53,176 --> 00:50:56,513
Не хотіли вбивати гуску,
яка знесла золоте яйце.
772
00:50:56,596 --> 00:50:58,014
Піковер був трохи іншим.
773
00:50:59,724 --> 00:51:02,560
Він поводився як співучасник.
774
00:51:04,646 --> 00:51:08,024
Не думаю, що фінансова піраміда Берні
на мільярд доларів
775
00:51:08,108 --> 00:51:10,443
змогла б проіснувати без нього.
776
00:51:11,820 --> 00:51:14,447
Піковер був потрібен для Берні,
777
00:51:15,573 --> 00:51:17,367
щоб підтримувати потік грошей,
778
00:51:17,992 --> 00:51:23,790
і я вважаю, що Берні Мейдофф допоміг
Джеффрі Піковеру з податковим шахрайством.
779
00:51:25,083 --> 00:51:26,501
Використали один одного.
780
00:51:28,086 --> 00:51:33,424
Мало того, Піковер заробив
на шахрайстві Мейдоффа найбільше,
781
00:51:33,508 --> 00:51:37,303
Ірвінг Пікард знав, що відбувається.
782
00:51:37,971 --> 00:51:40,181
Тож після арешту Мейдоффа
783
00:51:40,265 --> 00:51:44,769
Ірвінг Пікард почав переслідувати
його заради грошей.
784
00:51:44,853 --> 00:51:49,107
Ірвінг Пікард, довірена особа,
яка відповідає за повернення грошей,
785
00:51:49,190 --> 00:51:51,985
подав до суду на Піковера та його дружину,
786
00:51:52,068 --> 00:51:58,032
посилаючись на неймовірну річну
прибутковість інвестицій Мейдоффа, 950%,
787
00:51:58,116 --> 00:52:01,953
тоді як середня прибутковість на ринку
становила лише дев'ять%.
788
00:52:02,954 --> 00:52:08,168
Завжди думала, що Піковер знав
набагато більше про шахрайство.
789
00:52:08,251 --> 00:52:10,170
На жаль, ніколи не дізнаємося.
790
00:52:10,253 --> 00:52:14,299
Слідчі з'ясовують,
як Джеффрі Піковер опинився мертвим
791
00:52:14,382 --> 00:52:16,926
на дні свого басейну в окрузі Палм-Біч.
792
00:52:17,010 --> 00:52:19,345
Поліція вважає, що це утоплення,
793
00:52:19,429 --> 00:52:21,764
але нічого не виключає.
794
00:52:22,348 --> 00:52:25,685
Очевидно, знали,
що його притягнуть до відповідальності
795
00:52:25,768 --> 00:52:27,854
за його роль у фінансовій піраміді,
796
00:52:27,937 --> 00:52:30,315
і що він міг накласти на себе руки.
797
00:52:31,858 --> 00:52:35,820
Але після розтину виявили,
що це був серцевий напад.
798
00:52:36,487 --> 00:52:38,990
Якби Джеффрі Піковер був живий,
799
00:52:39,073 --> 00:52:40,658
думаю, його б звинуватили.
800
00:52:44,454 --> 00:52:48,208
Хоча Джефрі Піковер
мав би потрапити до в'язниці,
801
00:52:48,291 --> 00:52:51,753
він зміг повернути гроші.
802
00:52:52,962 --> 00:52:57,759
Отже, дружина Джеффрі Піковера, Барбара,
змушена повернути 7.2 мільярди,
803
00:52:57,842 --> 00:53:00,929
незаконно отриманні зі схеми Понці.
804
00:53:01,429 --> 00:53:04,974
Ми сподіваємося,
що зможуть і будуть повторені
805
00:53:05,058 --> 00:53:09,562
позитивні та справедливі результати,
подібні до переговорів з Піковером
806
00:53:09,646 --> 00:53:11,773
та деяких інших домовленостей.
807
00:53:13,483 --> 00:53:15,818
Щодо інших давніх інвесторів,
808
00:53:15,902 --> 00:53:19,656
Норм Леві змушений
повернути 220 мільйонів доларів.
809
00:53:19,739 --> 00:53:25,745
Майно Стенлі Чейса оцінюють
у 277 мільйонів доларів.
810
00:53:26,246 --> 00:53:30,792
Карл Шапіро втратив 625 мільйонів доларів.
811
00:53:31,709 --> 00:53:36,047
Ірвінг Пікар повернув понад 14 мільярдів
812
00:53:36,130 --> 00:53:40,009
з приблизно 19 мільярдів доларів готівки,
813
00:53:40,093 --> 00:53:42,762
що були задіяні в шахрайстві.
814
00:53:44,389 --> 00:53:50,270
Ніхто й не мріяв
про повернення такої суми.
815
00:53:50,353 --> 00:53:54,941
Але методи, які вимагав від нього закон,
816
00:53:55,483 --> 00:53:57,277
були просто приголомшливими.
817
00:53:57,360 --> 00:54:01,030
Шукав невинних жертв Мейдоффа,
818
00:54:01,114 --> 00:54:03,449
багатьом з яких уже було за 70,
819
00:54:03,533 --> 00:54:05,868
і які навіть працювали у «Волмарті»…
820
00:54:05,952 --> 00:54:08,913
Судився з ними за їхні ІПР та будинки,
821
00:54:08,997 --> 00:54:12,208
а також ті суми,
які отримали недобросовісно.
822
00:54:13,835 --> 00:54:17,213
Юридична фірма Ірвінга Пікарда
протягом багатьох років
823
00:54:17,297 --> 00:54:22,760
виставляла рахунки на мільярд доларів
за нагляд за фондом Мейдоффа.
824
00:54:23,678 --> 00:54:28,057
Ірвінг Пікард став дуже заможною людиною
внаслідок провалу справи Мейдоффа.
825
00:54:29,976 --> 00:54:34,814
Процес був несправедливим, ми ж невинні,
826
00:54:34,897 --> 00:54:37,275
а нас ще й змусили через таке пройти…
827
00:54:37,358 --> 00:54:39,861
Я точно відчуваю себе жертвою.
828
00:54:40,361 --> 00:54:42,113
Але я почуваюся інакше.
829
00:54:42,739 --> 00:54:45,992
Тобто, якщо дивитися аналітично,
830
00:54:46,075 --> 00:54:48,953
це був єдиний спосіб заплатити жертвам,
831
00:54:49,037 --> 00:54:52,040
тобто забрати кошти в тих,
хто отримав більше,
832
00:54:52,123 --> 00:54:54,042
бо інших грошей немає.
833
00:54:54,125 --> 00:54:56,919
Я не люблю закон,
але немає кращої альтернативи.
834
00:54:57,003 --> 00:55:00,298
Думаю, нам було необхідно пройти це,
835
00:55:00,381 --> 00:55:03,009
а він, довірена особа,
виконував свою роботу.
836
00:55:05,011 --> 00:55:08,389
ІРВІНГ ПІКАРД, ЕСК.
ВІДХИЛИВ НАШІ ЗАПИТИ НА ІНТЕРВ'Ю,
837
00:55:08,473 --> 00:55:10,808
ПОСИЛАЮЧИСЯ НА РОЗГЛЯД СПРАВИ МЕЙДОФФА.
838
00:55:14,228 --> 00:55:20,109
29 ЧЕРВНЯ 2009 РОКУ
839
00:55:21,319 --> 00:55:24,072
Останні три місяці Берні Мейдофф провів
840
00:55:24,155 --> 00:55:29,535
у тюремній камері розміром два на два
з половиною метри неподалік від суду.
841
00:55:29,619 --> 00:55:32,872
Сьогодні він дізнається,
як проведе решту життя.
842
00:55:32,955 --> 00:55:35,166
Я прокидаюся щоранку, і моя дружина…
843
00:55:41,506 --> 00:55:43,424
Я маю те, що дійсно важливо.
844
00:55:45,301 --> 00:55:46,969
І він не зможе це забрати.
845
00:55:47,053 --> 00:55:52,100
Про американську історію покарання
за злочини «білих комірців»
846
00:55:52,642 --> 00:55:58,231
багато говорить той факт,
що найбільшим страхом жертв Мейдоффа
847
00:55:58,314 --> 00:56:00,441
було легке покарання для нього.
848
00:56:02,026 --> 00:56:04,695
Що його якось погладять по голові,
849
00:56:04,779 --> 00:56:08,282
нададуть досить приємні
умови перебування у в'язниці,
850
00:56:08,366 --> 00:56:11,702
щоб перебути там невеликий термін.
851
00:56:11,786 --> 00:56:15,039
Так і сталося. Люди це бачили.
852
00:56:16,332 --> 00:56:20,253
Коли я прийшла на винесення
вироку в червні 2009 року,
853
00:56:20,336 --> 00:56:24,465
у залі суду побачила
багато жертв Берні Мейдоффа.
854
00:56:25,383 --> 00:56:26,884
Вони були дуже захопливі,
855
00:56:26,968 --> 00:56:29,011
говорили про те, як усе втратили.
856
00:56:29,512 --> 00:56:31,013
Я вже мав іти на пенсію.
857
00:56:31,097 --> 00:56:33,474
Тепер цього вже ніколи не станеться.
858
00:56:33,558 --> 00:56:36,477
Я йду до магазину й дивлюся, що купую.
859
00:56:36,561 --> 00:56:38,104
Та тут геть інша ситуація.
860
00:56:38,187 --> 00:56:41,399
Я прокидаюся посеред ночі
через свої сни про це
861
00:56:41,482 --> 00:56:45,194
й про шкоду, яку він завдав моїй сім'ї.
862
00:56:50,450 --> 00:56:55,455
Такого масштабного болю
через фінанси я ще не бачила.
863
00:56:56,831 --> 00:57:02,336
Адвокат, Айк Соркін, просив
про милосердя, про поблажливість.
864
00:57:02,420 --> 00:57:04,922
Він казав: «Це ж 70-річний чоловік!
865
00:57:05,006 --> 00:57:08,301
Очевидно, він більше
не вчинить такого злочину».
866
00:57:08,885 --> 00:57:13,264
А потім Берні мовив: «Я повернуся
до своїх жертв і перепрошу».
867
00:57:14,515 --> 00:57:17,059
Найдивніше те,
868
00:57:17,810 --> 00:57:20,897
що в Берні Мейдоффа не було
ніяких емоцій на обличчі.
869
00:57:21,397 --> 00:57:23,483
Не проявив каяття.
870
00:57:23,566 --> 00:57:24,901
Був беземоційним.
871
00:57:26,277 --> 00:57:30,198
Він був як фінансовий серійний убивця.
872
00:57:30,948 --> 00:57:34,785
Він міг дивитися вдовам у вічі,
873
00:57:35,495 --> 00:57:37,747
брати їхні гроші й казати:
874
00:57:37,830 --> 00:57:40,458
«Я про вас подбаю. Можете мені довіряти»,
875
00:57:40,958 --> 00:57:44,754
а потім знову обдурити їх.
876
00:57:46,672 --> 00:57:49,759
Він робив це знову й знову.
877
00:57:52,637 --> 00:57:54,555
І тоді суддя почав говорити.
878
00:57:55,139 --> 00:57:59,393
Він оголосив,
що зобов'язаний винести вирок,
879
00:57:59,477 --> 00:58:04,482
який би відобразив масштаби
злочину Мейдоффа.
880
00:58:05,274 --> 00:58:07,652
І засудив його до 150 років.
881
00:58:14,867 --> 00:58:18,287
Це було чисто символічне речення.
882
00:58:19,247 --> 00:58:21,207
Суддя казав:
883
00:58:21,290 --> 00:58:25,086
«Ось стільки ви завдали шкоди суспільству.
884
00:58:26,087 --> 00:58:31,842
Тепер і суспільство завдасть
вам значної шкоди».
885
00:58:34,095 --> 00:58:36,764
Визначний момент у залі суду.
886
00:58:45,565 --> 00:58:48,985
Після того, як Мейдофф визнав
себе винним і був засуджений,
887
00:58:49,068 --> 00:58:51,529
з'явилося реальне бажання
888
00:58:51,612 --> 00:58:55,616
у багатьох державних установ,
потерпілих, у всіх нас,
889
00:58:55,700 --> 00:58:59,912
спробувати притягнути до відповідальності
людей, причетних до злочину.
890
00:58:59,996 --> 00:59:02,373
І певний час я був членом команди,
891
00:59:02,456 --> 00:59:06,752
яка займалася переслідуванням всього,
що пов'язано з шахрайством Мейдоффа.
892
00:59:06,836 --> 00:59:09,922
Їм знадобилося кілька років,
щоб зібрати всю справу
893
00:59:10,006 --> 00:59:11,841
на основі свідчень Френка,
894
00:59:12,508 --> 00:59:17,013
і це призвело до звинувачень
працівників 17-го поверху,
895
00:59:17,096 --> 00:59:20,516
які були співучасниками схеми Понці,
за версією уряду.
896
00:59:21,726 --> 00:59:27,356
Аннетт Бонджорно й Джоді Крупі отримали
по шість років ув'язнення.
897
00:59:28,899 --> 00:59:32,862
Джеррі О'Хара й Джордж Перез
отримали по два з половиною роки.
898
00:59:33,446 --> 00:59:35,448
Інколи забувають і про те,
899
00:59:35,531 --> 00:59:40,661
що Пітер Мейдофф залишився
під прицілом прокурорів.
900
00:59:41,662 --> 00:59:45,666
Пітер Мейдофф визнав себе винним,
і був засуджений за двома пунктами:
901
00:59:45,750 --> 00:59:49,378
фальсифікація звітності брокера-дилера
902
00:59:49,462 --> 00:59:52,465
та участь в кримінальній змові,
903
00:59:52,548 --> 00:59:54,508
що мала декілька злочинних цілей.
904
00:59:54,592 --> 01:00:00,556
Але його не звинувачували
в участі в схемі Понці,
905
01:00:00,640 --> 01:00:05,061
а він наполягав на тому,
що нічого про це не знав.
906
01:00:05,144 --> 01:00:08,981
Проте його засудили до десяти років
у федеральній в'язниці.
907
01:00:11,317 --> 01:00:14,862
Френка Діпаскалі звинуватили
в шахрайстві з цінними паперами.
908
01:00:14,945 --> 01:00:18,240
Але оскільки Френк співпрацював з урядом,
909
01:00:18,324 --> 01:00:22,453
його вирок не виносили до тих пір,
поки справу не було закрито.
910
01:00:22,536 --> 01:00:25,331
Справу закрили, але скільки років минуло.
911
01:00:25,414 --> 01:00:28,542
Френк захворів на рак легенів
і помер за чотири тижні,
912
01:00:28,626 --> 01:00:30,169
його так і не засудили.
913
01:00:32,755 --> 01:00:35,716
Це було шахрайство епічних масштабів,
914
01:00:35,800 --> 01:00:38,719
і всі, кого засудили на суді,
915
01:00:38,803 --> 01:00:41,597
були причетними до цього
протягом десятиліть.
916
01:00:42,181 --> 01:00:46,018
Не те щоб були винними в злочині,
вони повністю погрузли в ньому.
917
01:00:46,102 --> 01:00:50,523
Водночас вони точно не були
основоположниками шахрайства.
918
01:00:50,606 --> 01:00:54,443
Тож, чи був їхній вирок
919
01:00:55,319 --> 01:00:56,320
справедливим?
920
01:00:57,655 --> 01:00:59,365
Знаєте, не мені вирішувати.
921
01:00:59,448 --> 01:01:02,743
Якби я був суддею, був би вирок суворішим?
922
01:01:02,827 --> 01:01:03,828
Сто відсотків.
923
01:01:06,956 --> 01:01:11,669
Після арешту Берні стільки людей
зненавиділи Марка й Енді.
924
01:01:12,753 --> 01:01:16,799
Вони терпіти не могли цих милих хлопців,
вважали їх чудовиськами.
925
01:01:16,882 --> 01:01:22,054
Після скандалу тиск на Марка
та його брата Ендрю не припинявся.
926
01:01:22,138 --> 01:01:26,308
Хочу, щоб його сім'я відчула біль,
який вони завдали нашій родині.
927
01:01:26,392 --> 01:01:30,855
Вони стали об'єктом найбільш безжального,
запеклого, ворожого висвітлення
928
01:01:30,938 --> 01:01:35,234
засобами масової інформації,
яку я коли-небудь бачила.
929
01:01:35,317 --> 01:01:36,318
Пане Мейдоффе?
930
01:01:37,445 --> 01:01:43,159
Сини були шоковані й налякані
через злочин їхнього батька.
931
01:01:43,242 --> 01:01:47,913
І вони поставили Рут перед вибором.
932
01:01:47,997 --> 01:01:51,459
Вони наполягали,
щоб вона розірвала всі зв'язки з Берні.
933
01:01:51,542 --> 01:01:54,920
Вони сказали: «Або він, або ми».
934
01:01:55,004 --> 01:01:56,297
А то й ще гірше:
935
01:01:56,380 --> 01:01:59,383
«Або він, або твої онуки.
936
01:02:00,718 --> 01:02:01,635
Обирай».
937
01:02:02,845 --> 01:02:05,723
Але вона не змогла
повністю його відпустити.
938
01:02:06,891 --> 01:02:09,018
Вона була з ним з 13 років,
939
01:02:09,101 --> 01:02:13,355
тож не могла піти від нього,
коли йому було так важко.
940
01:02:13,439 --> 01:02:17,234
Через це з'явився конфлікт
між Рут і її улюбленими синами,
941
01:02:17,318 --> 01:02:20,529
який тривав місяцями.
942
01:02:21,614 --> 01:02:23,449
Відмовлялися бачитися з нею.
943
01:02:23,532 --> 01:02:25,409
Сім'я просто розпалася.
944
01:02:26,035 --> 01:02:28,329
Наче її розбили молотком.
945
01:02:30,122 --> 01:02:35,669
Те, що він зробив зі мною, з моїм братом
і з моєю сім'єю, не можна пробачити.
946
01:02:35,753 --> 01:02:38,464
Те, що він зробив з тисячами інших людей,
947
01:02:38,547 --> 01:02:39,799
знищив їхні життя…
948
01:02:41,467 --> 01:02:44,470
Я ніколи цього не зрозумію
і не пробачу йому,
949
01:02:44,553 --> 01:02:46,764
і більше з ним не розмовлятиму.
950
01:02:48,057 --> 01:02:51,685
Енді знайшов спосіб рухатися далі,
951
01:02:51,769 --> 01:02:52,728
Марк — ні.
952
01:02:53,437 --> 01:02:54,563
Він просто не зміг.
953
01:02:55,231 --> 01:02:56,190
Це було занадто.
954
01:02:57,191 --> 01:02:58,567
Ви говорили з татом?
955
01:02:58,651 --> 01:03:01,278
Немає коментарів.
Вибачте. Не можу допомогти.
956
01:03:01,362 --> 01:03:03,322
Він поринув у темряву.
957
01:03:03,405 --> 01:03:07,618
І я не знаю,
чи хтось міг зробити щось для нього,
958
01:03:08,619 --> 01:03:12,081
бо його постійно звинувачували.
959
01:03:13,249 --> 01:03:15,459
Інсинуації з боку людей.
960
01:03:15,543 --> 01:03:16,752
Ніякого полегшення.
961
01:03:18,003 --> 01:03:19,463
Не міг нікуди дітися.
962
01:03:22,466 --> 01:03:25,010
Важко говорити про Марка. Хай там як.
963
01:03:40,943 --> 01:03:44,154
У суботу скандал з Мейдоффом
набув трагічного повороту,
964
01:03:44,238 --> 01:03:47,741
коли найстаршого сина зганьбленого
ув'язненого фінансиста
965
01:03:47,825 --> 01:03:52,079
знайшли повішеним на трубі
у фешенебельній квартирі в Нью-Йорку.
966
01:03:52,580 --> 01:03:54,164
Очевидно, це самогубство.
967
01:03:54,957 --> 01:03:57,668
Поліція заявила,
що 46-річного Марка Мейдоффа
968
01:03:57,751 --> 01:04:01,338
знайшов тесть о сьомій тридцять ранку.
969
01:04:01,964 --> 01:04:04,425
На його шиї був чорний собачий повідець,
970
01:04:05,092 --> 01:04:08,178
у той час як його дворічний син
спав у своїй кімнаті.
971
01:04:09,388 --> 01:04:12,600
Він залишив чотирьох дітей
від двох шлюбів.
972
01:04:14,310 --> 01:04:18,063
Пам'ятаю, як подумала,
973
01:04:18,147 --> 01:04:20,858
що він таким чином
хотів послати свого батька.
974
01:04:21,483 --> 01:04:23,819
Він зробив це на другу річницю того,
975
01:04:23,903 --> 01:04:26,113
коли батько розповів про схему Понці,
976
01:04:26,196 --> 01:04:29,867
і я гадаю, він навмисно
запланував це на такий день,
977
01:04:29,950 --> 01:04:32,953
щоб показати батькові:
978
01:04:33,829 --> 01:04:35,456
«Ось що ти зробив зі мною».
979
01:04:39,668 --> 01:04:44,048
Не можу прийти до тями від того,
що зробив з ним… що сталося. Не можу.
980
01:04:45,049 --> 01:04:50,095
Просто в мене є син,
десь такого ж віку, як він,
981
01:04:50,888 --> 01:04:53,849
не можу уявити, щоб він так страждав.
982
01:04:55,392 --> 01:04:57,770
А він сильно страждав.
983
01:04:58,854 --> 01:05:00,314
Саме тому я плачу.
984
01:05:03,108 --> 01:05:05,778
Ми були близькі. Він — мій найкращий друг.
985
01:05:06,779 --> 01:05:09,448
Я хотів йому допомогти.
986
01:05:10,032 --> 01:05:15,788
Якби ж я до кінця своїх днів
зробила те, що він хотів.
987
01:05:15,871 --> 01:05:18,874
Не знаю, чи щось змінилося б, але…
988
01:05:20,751 --> 01:05:23,879
Якби ж я могла щось змінити
або хоча б спробувала.
989
01:05:25,923 --> 01:05:31,512
Після смерті Марка,
Рут усе більше зблизилася з Енді.
990
01:05:31,595 --> 01:05:34,765
Між ними відбулося певне зближення,
991
01:05:34,848 --> 01:05:41,146
і він став для неї великим джерелом
підтримки й підбадьорення.
992
01:05:43,691 --> 01:05:48,320
Наче й цих бід було мало,
993
01:05:48,404 --> 01:05:52,866
до Ендрю повернувся рак, який він поборов
994
01:05:53,450 --> 01:05:54,535
десять років тому…
995
01:05:57,454 --> 01:05:59,498
ще й у вірулентній формі.
996
01:06:00,499 --> 01:06:03,669
Це було жахливо, але Енді боровся.
997
01:06:04,420 --> 01:06:09,425
Я запитала: «Гадаєш, якби поговорив з ним,
це допомогло б? Поговорити з Берні?»
998
01:06:09,508 --> 01:06:11,301
Він сказав: «Цього не буде».
999
01:06:13,220 --> 01:06:15,055
Я бачила його навесні.
1000
01:06:15,139 --> 01:06:20,060
Він прийшов поговорити
з моїм класом у Принстоні.
1001
01:06:20,144 --> 01:06:24,189
За обідом разом з його нареченою
він мені сказав:
1002
01:06:24,273 --> 01:06:26,775
«Знаєте, злочин мого батька…
1003
01:06:28,652 --> 01:06:31,947
швидко вбив мого брата
й повільно вбиває мене».
1004
01:06:33,032 --> 01:06:36,452
Ендрю Мейдофф помер
від лімфоми у віці 48 років,
1005
01:06:36,535 --> 01:06:39,705
через шість років
після краху фінансової піраміди
1006
01:06:39,788 --> 01:06:43,042
Берні Мейдоффа на 65 мільярдів доларів.
1007
01:06:45,169 --> 01:06:50,591
Він пішов з життя в оточенні своєї сім'ї,
залишивши Рут на самоті.
1008
01:06:51,467 --> 01:06:55,929
Її чоловік був ув'язнений, а сини померли.
1009
01:06:57,431 --> 01:07:01,393
У Бернарда Мейдоффа хоча б
буде дах над головою.
1010
01:07:01,477 --> 01:07:05,147
Але в його дружини, Рут,
уже не має таких гарантій.
1011
01:07:06,940 --> 01:07:08,859
Федеральні маршали наклали арешт
1012
01:07:08,942 --> 01:07:11,862
на Мангеттенський пентхаус
за 7 мільйонів доларів.
1013
01:07:11,945 --> 01:07:13,447
Квартиру забрали,
1014
01:07:13,530 --> 01:07:16,241
як і будинки в Палм-Біч, Флорида,
1015
01:07:16,325 --> 01:07:19,036
на півдні Франції та Лонг-Айленді,
1016
01:07:19,119 --> 01:07:22,247
залишивши його дружину фактично
без даху над головою.
1017
01:07:23,582 --> 01:07:26,710
Я був там, коли ми фактично
випхали її з квартири.
1018
01:07:26,794 --> 01:07:29,338
Забрали все й сказали: «Забирайся звідси».
1019
01:07:31,173 --> 01:07:35,302
Я був на кухні, перевіряв її прикраси.
1020
01:07:40,307 --> 01:07:43,393
Вона дійсно була на вигляд
заціпенілою та шокованою.
1021
01:07:45,604 --> 01:07:47,022
І закурила цигарку.
1022
01:07:48,440 --> 01:07:50,734
Я сказав: «Рут, це тебе вб'є».
1023
01:07:53,612 --> 01:07:55,489
Вона відповіла: «Якби ж то».
1024
01:07:58,992 --> 01:08:05,666
Здається, вона змирилася з поганим кінцем.
1025
01:08:05,749 --> 01:08:08,627
МАРШАЛ США
1026
01:08:08,710 --> 01:08:11,255
Рут Мейдофф звільнила резиденцію.
1027
01:08:11,338 --> 01:08:15,425
Вона передала все особисте майно
Службі маршалів США.
1028
01:08:17,010 --> 01:08:19,847
Несподівано вона стала кочівницею.
1029
01:08:20,556 --> 01:08:24,810
У неї залишилося лише
дві валізи речей в машині.
1030
01:08:24,893 --> 01:08:26,895
Таким тепер було її життя.
1031
01:08:28,105 --> 01:08:29,481
Вона втратила все.
1032
01:08:29,565 --> 01:08:31,733
Вона втратила свою життєву позицію,
1033
01:08:31,817 --> 01:08:33,569
обох синів
1034
01:08:33,652 --> 01:08:36,738
і чоловіка, з яким була з 13 років.
1035
01:08:40,075 --> 01:08:43,412
Коли я відвідувала Берні у в'язниці
в наступні роки,
1036
01:08:43,495 --> 01:08:46,331
було дуже мало достовірного
1037
01:08:46,415 --> 01:08:51,545
в описах Берні про його шахрайство,
про відчуття через зроблене,
1038
01:08:52,171 --> 01:08:58,051
але говорив по-справжньому про горе,
1039
01:08:58,135 --> 01:09:00,304
яке сталося в його сім'ї.
1040
01:09:02,014 --> 01:09:06,018
Відомі психіатри,
з якими я розмовляла про справу Мейдоффа,
1041
01:09:06,101 --> 01:09:12,941
висловили припущення, що Берні сумував
через втрату обожнювання в його сім'ї.
1042
01:09:14,985 --> 01:09:17,654
Він не стільки їх любив,
1043
01:09:17,738 --> 01:09:21,241
як йому подобалося, що вони його люблять.
1044
01:09:21,909 --> 01:09:26,622
А це, звичайно ж,
чистий нарцисизм і соціопатія.
1045
01:09:28,790 --> 01:09:34,755
Але що б це не було,
я бачила як воно вплинуло на нього.
1046
01:09:35,589 --> 01:09:36,673
Дякую.
1047
01:09:37,466 --> 01:09:39,676
Дякую. Прошу всіх сісти.
1048
01:09:39,760 --> 01:09:42,012
Безперечний факт,
1049
01:09:42,679 --> 01:09:46,141
що одним з найвагоміших чинників
нашого економічного спаду
1050
01:09:46,642 --> 01:09:50,729
була неспроможність
великих фінансових установ
1051
01:09:50,812 --> 01:09:53,815
та відсутність адекватних
регуляторних структур,
1052
01:09:53,899 --> 01:09:56,318
щоб запобігти зловживанню та надмірності.
1053
01:09:57,152 --> 01:10:00,030
Культура безвідповідальності перейшла
1054
01:10:00,614 --> 01:10:03,742
з Волл-стріт до Вашингтону, до Мейн-стріт.
1055
01:10:04,868 --> 01:10:07,371
Питання в тому, що тепер робити?
1056
01:10:08,330 --> 01:10:11,208
Ми не обирали цю кризу,
1057
01:10:11,291 --> 01:10:14,920
але можемо змінити наслідки.
1058
01:10:17,047 --> 01:10:19,132
Світова фінансова криза показала,
1059
01:10:19,883 --> 01:10:21,843
що не можна довіряти Волл-стріт.
1060
01:10:22,594 --> 01:10:24,346
Інвестиційним банкам.
1061
01:10:24,429 --> 01:10:27,933
Аналітикам з Волл-стріт,
рейтинговим агенціям
1062
01:10:28,016 --> 01:10:30,060
і тим паче управлінцям.
1063
01:10:30,143 --> 01:10:33,063
Мейдофф був
цапом-відбувайлом фінансової кризи.
1064
01:10:34,564 --> 01:10:39,194
Ніхто не потрапив до в'язниці,
окрім Мейдоффа й кількох його прибічників.
1065
01:10:40,195 --> 01:10:42,114
Нікого з рейтингових агенств не посадили.
1066
01:10:42,197 --> 01:10:44,658
Нікого з аналітиків Волл-стріт.
1067
01:10:44,741 --> 01:10:46,660
Нікого з інвестиційних банків.
1068
01:10:46,743 --> 01:10:49,955
Гендиректори не сіли у в'язницю.
Отримали свої бонуси.
1069
01:10:50,038 --> 01:10:51,748
Їхні банки взяли під заставу.
1070
01:10:52,416 --> 01:10:55,168
Але ніхто не врятував жертв Берні.
1071
01:10:58,213 --> 01:11:00,340
Не можна дистанціюватися від жертв.
1072
01:11:00,424 --> 01:11:01,800
Важко дивитися на те,
1073
01:11:03,385 --> 01:11:04,720
через що вони пройшли.
1074
01:11:05,762 --> 01:11:09,891
Зрештою, моя мати померла,
перш ніж ми продали будинок.
1075
01:11:10,934 --> 01:11:13,937
Того останнього дня,
коли ми пакували речі,
1076
01:11:14,021 --> 01:11:16,231
це один з найгірших днів мого життя.
1077
01:11:16,315 --> 01:11:19,151
Я поїхав через ворота в кінці.
1078
01:11:20,569 --> 01:11:23,780
І почав плакати, як…
1079
01:11:24,614 --> 01:11:26,116
Не міг стриматися.
1080
01:11:27,034 --> 01:11:29,536
Не просто покидав будинок,
який побудував батько,
1081
01:11:31,121 --> 01:11:32,247
де жила моя мати.
1082
01:11:35,584 --> 01:11:37,586
Переїжджав назавжди з Палм-Біч.
1083
01:11:38,128 --> 01:11:41,673
Покидав велику частину свого життя.
Усе. Зникло.
1084
01:11:47,012 --> 01:11:50,432
Я живу в орендованому будинку,
уже нічим не володію.
1085
01:11:50,515 --> 01:11:52,267
Сумую за будинком.
1086
01:11:52,351 --> 01:11:54,686
Я б хотіла там провести все своє життя,
1087
01:11:54,770 --> 01:11:56,980
але навчилася жити й без великих сум.
1088
01:11:57,564 --> 01:12:01,693
Може, це й добре,
що тато навчив нас виживати.
1089
01:12:04,071 --> 01:12:09,534
Тому я не шкодую,
що переїжджаю чи роблю щось нове.
1090
01:12:09,618 --> 01:12:13,955
Зараз вивчаю шекспірівські п'єси,
1091
01:12:14,748 --> 01:12:16,249
і мені здається,
1092
01:12:16,333 --> 01:12:20,045
що історія Берні Мейдоффа
дуже нагадує стиль Шекспіра.
1093
01:12:20,128 --> 01:12:23,715
Це відповідає тому,
як любив писати Шекспір,
1094
01:12:24,257 --> 01:12:28,053
і лиходій був, у якого були діти,
1095
01:12:28,804 --> 01:12:30,389
але він хотів влади.
1096
01:12:31,640 --> 01:12:33,058
І це трагедія.
1097
01:12:36,436 --> 01:12:41,483
Те, що сини передали Берні Мейдоффа ФБР,
1098
01:12:41,566 --> 01:12:47,072
перетворило цю історію на щось
більш трагічне з точки зору зради,
1099
01:12:47,155 --> 01:12:48,949
і чим більше вивчала історію,
1100
01:12:49,032 --> 01:12:54,871
тим більше вбачала тут притчу про зраду.
1101
01:12:55,872 --> 01:12:58,583
Це монстр у шафі кожного.
1102
01:12:59,167 --> 01:13:00,794
Щось страшне під ліжком.
1103
01:13:00,877 --> 01:13:05,924
Усі знають, що це може статися з кожним.
1104
01:13:07,801 --> 01:13:10,929
Єдині, хто може вас обдурити, це ті,
1105
01:13:11,012 --> 01:13:13,390
кому ви повністю довіряєте.
1106
01:13:15,600 --> 01:13:20,230
А ціна за довіру — ось така зрада.
1107
01:13:23,733 --> 01:13:28,363
Люди хочуть вірити
в хороший прибуток без ризику.
1108
01:13:28,447 --> 01:13:30,574
Усі хочуть цього у своєму портфоліо,
1109
01:13:30,657 --> 01:13:33,201
але ганяються за Святим Граалем.
1110
01:13:33,869 --> 01:13:36,455
Святого Граалю не існує в реальному житті,
1111
01:13:36,538 --> 01:13:38,498
як і у фінансовій сфері.
1112
01:13:39,875 --> 01:13:43,253
Мейдофф був фальшивкою.
Там не було нічого справжнього.
1113
01:13:47,090 --> 01:13:50,510
Чи може в майбутньому з'явитися
ще один Берні Мейдофф?
1114
01:13:50,594 --> 01:13:52,512
Звісно, що так.
1115
01:13:52,596 --> 01:13:54,973
Точно з'явиться. Запам'ятайте мої слова.
1116
01:13:57,642 --> 01:14:01,605
Справа Мейдоффа.
Рекордний випадок з 2008 року.
1117
01:14:02,522 --> 01:14:03,523
Але запам'ятайте…
1118
01:14:05,817 --> 01:14:07,444
рекорди завжди б'ють.
1119
01:14:18,663 --> 01:14:21,958
СОНЯ КОН ЗАПЕРЕЧУЄ ПРОТИПРАВНІ ДІЇ
ПОВ'ЯЗАНІ З МЕЙДОФФОМ,
1120
01:14:22,042 --> 01:14:24,294
КАЖЕ, ЩО ТЕЖ БУЛА ЖЕРТВОЮ СХЕМИ.
1121
01:14:24,377 --> 01:14:26,922
У 2013 РОЦІ СУД ВЕЛИКОБРИТАНІЇ ПОСТАНОВИВ,
1122
01:14:27,005 --> 01:14:30,759
ЩО «ЧЕСНІСТЬ І ДОБРОЧЕСНІСТЬ
КОН ВИПРАВДАЛИ».
1123
01:14:31,384 --> 01:14:34,471
ПІСЛЯ АРЕШТУ МЕЙДОФФА,
ФЕЙРФІЛД ҐРІНВІЧ ПОДАЛИ ПОЗОВ
1124
01:14:34,554 --> 01:14:36,515
ПРО ВІДШКОДУВАННЯ 1,2 МІЛЬЯРДА $.
1125
01:14:36,598 --> 01:14:39,893
У 2011 КОМПАНІЯ ПОГОДИЛАСЯ
ВІДШКОДУВАТИ 230 МІЛЬЙОНІВ $
1126
01:14:39,976 --> 01:14:42,604
ТА ВНЕСТИ 70 МІЛЬЙОНІВ $
ДО ФОНДУ ПОТЕРПІЛИХ.
1127
01:14:42,687 --> 01:14:45,857
КОМПАНІЯ НЕ ВИЗНАЛА ПРАВОПОРУШЕНЬ.
КРИМІНАЛЬНІ СПРАВИ НЕ ПОРУШУВАЛИСЯ.
1128
01:14:45,941 --> 01:14:48,568
ДЖЕЙПІМОРГАН ЧЕЙЗ ВИЗНАЛИ
ВІДСУТНІСТЬ НАГЛЯДУ
1129
01:14:48,652 --> 01:14:50,862
БАНКОВИХ ОПЕРАЦІЙ БЕРНІ МЕЙДОФФА,
1130
01:14:50,946 --> 01:14:54,282
АЛЕ ЖОДЕН СПІВРОБІТНИК
НЕ ДОПОМАГАВ У ШАХРАЙСТВІ.
1131
01:14:54,366 --> 01:14:57,661
ЯКЩО ВИ АБО ХТОСЬ ЗІ ЗНАЙОМИХ
ДУМАЄТЕ ПРО САМОГУБСТВО,
1132
01:14:57,744 --> 01:15:01,498
ІНФОРМАЦІЯ І РЕСУРСИ ДОСТУПНІ НА САЙТІ:
www.wannatalkaboutit.com
1133
01:16:49,064 --> 01:16:54,069
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська