1 00:00:07,550 --> 00:00:13,264 14 КВІТНЯ 2021 РОКУ 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,643 Друзі, варто згадати, що кілька хвилин тому «АП» опублікувала новину. 3 00:00:17,727 --> 00:00:18,936 Берні Мейдофф, 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,856 творець найбільшої схеми Понці в історії Америки, 5 00:00:21,939 --> 00:00:24,942 помер сьогодні у в'язниці. Йому було 82. 6 00:00:30,490 --> 00:00:36,496 Я розумію, що коли Берні помер, його кремували. 7 00:00:38,790 --> 00:00:41,459 Іудаїзм проти кремації. 8 00:00:41,542 --> 00:00:45,671 Ми щиро віримо, що наше тіло належить не нам. 9 00:00:45,755 --> 00:00:47,507 А Богу, який дав його. 10 00:00:47,590 --> 00:00:49,050 Тож маємо повернути. 11 00:00:49,133 --> 00:00:52,345 З землі прийшов, у землю повертаєшся. 12 00:00:54,180 --> 00:00:56,641 Справжній поворот історії полягає в тому, 13 00:00:56,724 --> 00:00:59,894 що рештки цієї людини досі десь поруч, 14 00:00:59,977 --> 00:01:04,357 на полиці адвокатської контори в якійсь коробці, 15 00:01:05,316 --> 00:01:09,695 бо сім'я відмовляється забирати прах. 16 00:01:10,863 --> 00:01:13,658 Думаю, я можу зрозуміти це, але все одно боляче. 17 00:01:14,659 --> 00:01:16,619 Явно були й хороші часи з ним. 18 00:01:17,495 --> 00:01:21,916 Вони на нього настільки злі, що цей гнів залишиться назавжди. 19 00:01:24,127 --> 00:01:28,089 Усіх ховають, навіть убивць. 20 00:01:28,172 --> 00:01:29,507 Їх ховають. 21 00:01:30,383 --> 00:01:34,095 Це мало статися з ним, яким би поганим він не був, на мою думку. 22 00:01:34,178 --> 00:01:35,179 Дійсно. 23 00:01:38,349 --> 00:01:43,437 Ніхто з родини не хотів бути з ним пов'язаним. 24 00:01:45,773 --> 00:01:52,238 Хто хоче бути пов'язаним з прахом цього злого монстра, 25 00:01:52,321 --> 00:01:56,868 який без докорів сумління зруйнував життя людей? 26 00:02:20,975 --> 00:02:23,603 МЕЙДОФФ: МОНСТР ІЗ ВОЛЛ-СТРІТ 27 00:02:28,816 --> 00:02:31,277 Коли настав 2007 рік, 28 00:02:31,360 --> 00:02:35,448 Берні Мейдофф подумав про два попередні роки й сказав: 29 00:02:35,531 --> 00:02:38,159 «Не думав, що зможу вижити, але вийшло». 30 00:02:38,242 --> 00:02:43,581 За допомогою фідерних фондів, невмілих слідчих КЦПБ, 31 00:02:43,664 --> 00:02:49,378 йому вдалося дотягнути до 2007 року зі своїм фондом, де було багато грошей. 32 00:02:49,462 --> 00:02:54,759 Він регулярно літав на приватному літаку до свого таунхаусу на півдні Франції, 33 00:02:54,842 --> 00:02:57,220 де часто плавав на новому човні. 34 00:02:57,720 --> 00:02:59,263 Він жив заможно, 35 00:02:59,889 --> 00:03:03,267 але Берні та Рут були не єдиними, 36 00:03:03,351 --> 00:03:07,772 хто отримав вигоду від цього надзвичайного року екстравагантності. 37 00:03:09,232 --> 00:03:12,276 Повернувшись до Нью-Йорка, Мейдофф подбав про те, 38 00:03:12,360 --> 00:03:18,074 щоб його довірені поплічники на 17-му поверсі розділили це багатство. 39 00:03:19,242 --> 00:03:24,789 Він збільшив зарплату Френка Діпаскалі з двох мільйонів доларів до чотирьох. 40 00:03:24,872 --> 00:03:30,211 Френк купив нове рибальське судно, те, про яке він мріяв. 41 00:03:30,294 --> 00:03:33,881 Аннетт Бонджорно отримала значну надбавку до зарплати, 42 00:03:33,965 --> 00:03:38,469 рік ставав ще розкішнішим. 43 00:03:39,553 --> 00:03:44,225 Відчувалося почуття піднесення від того, 44 00:03:45,059 --> 00:03:48,145 що нарешті досягли вершини успіху на Волл-стріт. 45 00:03:52,108 --> 00:03:54,860 Основна концепція Волл-стріт, 46 00:03:54,944 --> 00:03:59,573 яку іноді управлінці, як і науковці, втрачають з виду, 47 00:03:59,657 --> 00:04:02,451 полягає в тому, що це комерційне підприємство. 48 00:04:04,578 --> 00:04:08,958 Приносячи користь одній людині, ставите в невигідне становище іншу. 49 00:04:11,836 --> 00:04:15,256 У 2008 році, несподівано, 50 00:04:15,339 --> 00:04:17,883 глобальна економіка опинилася на межі. 51 00:04:19,844 --> 00:04:23,180 Проблеми з ринком житла продовжують з'являтися в новинах, 52 00:04:23,264 --> 00:04:25,683 і тепер є ще більш очевидні докази того, 53 00:04:25,766 --> 00:04:28,894 наскільки серйозними стають справи в цій країні. 54 00:04:28,978 --> 00:04:34,025 Іпотечні брокери продавали будинки на основі фальшивих позик, 55 00:04:34,108 --> 00:04:36,569 тобто без документів про доходи, 56 00:04:36,652 --> 00:04:41,198 людям, які не могли собі дозволити іпотеку, у якій не розбиралися. 57 00:04:42,241 --> 00:04:45,661 А потім інвестиційні банки брали паршиві позики, 58 00:04:45,745 --> 00:04:47,913 які, як вони знали, зазнають краху, 59 00:04:47,997 --> 00:04:50,291 оформляли їх як цінні папери, 60 00:04:50,374 --> 00:04:55,171 отримувати «ААА» від рейтингових агентств Волл-стріт 61 00:04:55,254 --> 00:04:57,840 та продавали їх інвесторам на Волл-стріт. 62 00:05:00,301 --> 00:05:02,803 А потім, бум, і впали зі скелі. 63 00:05:02,887 --> 00:05:05,806 Сотні тисяч домовласників не виплачують кредити. 64 00:05:07,141 --> 00:05:09,810 Здавалося, що світ буквально зійшов з осі. 65 00:05:09,894 --> 00:05:12,438 У кожного банку все полетіло шкереберть. 66 00:05:12,521 --> 00:05:16,233 «Лейман Бразерс» переживали через погані кредити на нерухомість. 67 00:05:16,317 --> 00:05:21,113 «Лейман Бразерс» оголосили банкрутство. Меррілл Лінч, ЕйАйДжі ще балансували. 68 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 «Морган Стенлі» та «Ґолдман Сакс» мали отримати заставу. 69 00:05:24,033 --> 00:05:26,118 Ми говоримо про інвестиційні банки, 70 00:05:26,202 --> 00:05:28,412 найвигідніші вкладення на Волл-стріт. 71 00:05:28,496 --> 00:05:30,706 Як вони так довго не розуміли? 72 00:05:31,499 --> 00:05:34,418 Берні й Рут знаходяться на півдні Франції, 73 00:05:34,502 --> 00:05:38,631 але Берні не може відірватися від того, що відбувається вдома. 74 00:05:38,714 --> 00:05:40,883 Фондовий ринок стрімко падає. 75 00:05:41,634 --> 00:05:45,554 Перед нами перспектива глобального краху. 76 00:05:45,638 --> 00:05:51,018 Тож у такому середовищі опинився Берні, 77 00:05:51,102 --> 00:05:55,606 коли вони з Рут востаннє сіли на літак 78 00:05:56,399 --> 00:05:58,609 і прилетіли до Нью-Йорка. 79 00:06:06,409 --> 00:06:11,455 На той момент те, що так усіх хвилювало — вивести кошти якомога швидше. 80 00:06:11,956 --> 00:06:13,332 Куди можна звернутися? 81 00:06:13,416 --> 00:06:16,919 Наприклад до Берні Мейдоффа, що вони й зробили. 82 00:06:18,379 --> 00:06:21,841 Дзвонили з усюди, з Франкфурта, Лондона, 83 00:06:21,924 --> 00:06:25,511 Мадрида, Відня, Абу-Дабі. 84 00:06:26,595 --> 00:06:28,097 «Хочемо повернути гроші». 85 00:06:30,057 --> 00:06:33,269 Почали надходити повідомлення про виведення коштів, 86 00:06:33,352 --> 00:06:35,896 потім насипатися, 87 00:06:35,980 --> 00:06:37,523 а там і навалюватися. 88 00:06:39,817 --> 00:06:41,152 У вересні-жовтні 89 00:06:42,236 --> 00:06:45,072 тиск почав зростати. 90 00:06:48,534 --> 00:06:52,496 Берні вже навчився вміло маневрувати. 91 00:06:52,997 --> 00:06:57,376 Він діставав, знущався, умовляв багатьох своїх старих клієнтів 92 00:06:57,460 --> 00:07:02,256 припинити забирати гроші, і почати повертати їх. 93 00:07:03,674 --> 00:07:08,137 Він подзвонив у головну компанію-інвестора, «Фейрфілд Ґрінвіч», 94 00:07:08,220 --> 00:07:11,724 якою керують Джеффрі Такер і Волтер Ноель, і сказав: 95 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 «Чудовий час для покупки». «Ні». 96 00:07:15,728 --> 00:07:18,898 Потім телефонує до Соні Кон з банку «Медічі» 97 00:07:19,899 --> 00:07:21,484 з тим же проханням. 98 00:07:21,567 --> 00:07:23,152 Вона також йому відмовляє. 99 00:07:25,613 --> 00:07:28,949 До другого грудня вже все стає очевидно. 100 00:07:29,033 --> 00:07:35,456 Берні отримав запити на виведення коштів сумою 1,5 мільярда доларів. 101 00:07:36,457 --> 00:07:40,961 На його рахунку залишилося лише 300 мільйонів доларів. 102 00:07:41,921 --> 00:07:45,549 Навіть як випише чеки клієнтам, які хочуть вивести кошти, 103 00:07:45,633 --> 00:07:46,884 їм прийде відмова. 104 00:07:46,967 --> 00:07:51,180 Але, очевидно, я не зміг продовжувати 105 00:07:51,263 --> 00:07:55,309 через саму природу фінансової піраміди. 106 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 Тож я знав, що гру скінчено. 107 00:07:59,688 --> 00:08:00,981 На цьому етапі 108 00:08:01,982 --> 00:08:05,945 вони почали думати з Френком Діпаскалі, 109 00:08:06,862 --> 00:08:08,280 куди рухатися далі? 110 00:08:08,364 --> 00:08:10,032 Берні дає зрозуміти Френку, 111 00:08:10,115 --> 00:08:14,036 що в них великі неприємності, важко буде вибратися з цієї ситуації. 112 00:08:14,954 --> 00:08:19,833 Френк одразу зрозумів, що його посадять надовго, 113 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 і просто з'їхав з глузду. 114 00:08:24,213 --> 00:08:27,716 Пізніше Діпаскалі стверджував, 115 00:08:27,800 --> 00:08:31,470 що тоді він уперше усвідомив, що в Берні насправді немає 116 00:08:31,554 --> 00:08:34,265 цілої купи активів, відкладених деінде, 117 00:08:34,348 --> 00:08:36,183 які б могли всіх врятувати. 118 00:08:36,267 --> 00:08:39,562 Саме тоді він зрозумів, що це дійсно шахрайство. 119 00:08:43,148 --> 00:08:48,571 Берні сказав, що залишок грошей 120 00:08:48,654 --> 00:08:53,993 віддасть своїм деяким найбільшим довгостроковим інвесторам, 121 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 відданим співробітникам, 122 00:08:57,454 --> 00:09:00,082 членам сім'ї, 123 00:09:00,165 --> 00:09:04,461 які довірили йому свої гроші й тепер залишилися ні з чим. 124 00:09:05,004 --> 00:09:09,675 Зрештою, шахрайство викрили й продовжувати вже не можна. 125 00:09:13,095 --> 00:09:15,889 Коли Френк Діпаскалі готував ці чеки, 126 00:09:15,973 --> 00:09:19,935 які Берні планував використати для розподілу коштів з фонду, 127 00:09:21,353 --> 00:09:27,484 він сказав своїм синам, що це ранні бонуси для працівників. 128 00:09:27,568 --> 00:09:31,739 Марка й Ендрю це дуже непокоїло. 129 00:09:31,822 --> 00:09:33,616 Не було сенсу 130 00:09:33,699 --> 00:09:38,037 виписувати бонусні чеки, ураховуючи стан ринку. 131 00:09:39,580 --> 00:09:44,418 Тож уранці 10 грудня 2008 року я сиділа за своїм столом, 132 00:09:45,002 --> 00:09:48,881 тоді вже пару тижнів у компанії були проблеми. 133 00:09:49,715 --> 00:09:54,762 Берні поводився дуже дивно, а я намагалася не турбувати його. 134 00:09:54,845 --> 00:09:56,472 Відчувалася його слабкість. 135 00:09:57,431 --> 00:09:59,350 Побачила Пітера, який там сидів, 136 00:09:59,433 --> 00:10:04,146 і згадала, як Марк і Енді зайшли до його кабінету. 137 00:10:05,230 --> 00:10:07,858 Зазвичай вони зверталися до мене й питали: 138 00:10:07,941 --> 00:10:11,612 «Що робить тато? Що відбувається в офісі?» 139 00:10:12,613 --> 00:10:16,450 Цього разу вони просто пройшли повз мене й пішли в офіс. 140 00:10:17,368 --> 00:10:23,082 Марк і Ендрю намагалися переконати його не видавати ті чеки. 141 00:10:24,208 --> 00:10:28,420 Кажуть: «Тату, ти ж не знаєш, що буде в кінці року. 142 00:10:28,504 --> 00:10:31,840 Хіба не безпечніше притримати гроші, 143 00:10:31,924 --> 00:10:35,386 доки не побачимо, як закінчиться рік?» 144 00:10:36,470 --> 00:10:39,473 Після кількох спроб ухилитися 145 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 Берні втрачає самовладання. 146 00:10:46,522 --> 00:10:50,818 Берні прийшла пошта, тож я занесла її йому в офіс. 147 00:10:52,778 --> 00:10:54,530 Очевидно, я їх налякала, 148 00:10:55,406 --> 00:10:58,617 вони всі зістрибнули зі стільців і витріщилися на мене. 149 00:11:00,369 --> 00:11:02,121 Невдовзі після цього 150 00:11:02,204 --> 00:11:05,874 Марк та Енді допомогли Берні вдягнути пальто 151 00:11:05,958 --> 00:11:08,085 й вивели його. 152 00:11:09,211 --> 00:11:13,632 Берні завжди попереджав мене про те, куди він іде, 153 00:11:15,092 --> 00:11:17,302 а тут він просто пройшов повз. 154 00:11:17,886 --> 00:11:19,388 Навіть не глянув на мене. 155 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 Марк підійшов до мого столу, нахилився і прошептав: 156 00:11:23,809 --> 00:11:26,603 «Ми підемо на невеликий різдвяний шопінг». 157 00:11:32,693 --> 00:11:34,194 Більше я Берні не бачила. 158 00:11:39,199 --> 00:11:43,036 Марк та Ендрю відвезли його назад у пентхаус у Мідтауні. 159 00:11:44,037 --> 00:11:45,330 Там була Рут, 160 00:11:45,998 --> 00:11:49,877 і тоді Берні вперше зізнався. 161 00:11:51,003 --> 00:11:54,673 Я був у такому психічному стані, що не міг більше продовжувати. 162 00:11:55,841 --> 00:11:59,219 Тож це було майже як полегшення сказати: «Годі. 163 00:11:59,303 --> 00:12:03,265 Я більше не можу продовжувати цю виставу». 164 00:12:03,348 --> 00:12:09,229 І саме це змусило мене зізнатися своїй сім'ї, 165 00:12:10,063 --> 00:12:12,316 що я скоював шахрайство. 166 00:12:14,109 --> 00:12:17,613 Берні продовжував пояснювати, наскільки це серйозно. 167 00:12:18,405 --> 00:12:19,865 Мільярди доларів. 168 00:12:20,699 --> 00:12:25,746 У нього залишилося лише 300 мільйонів, які він намагався віддати. 169 00:12:26,246 --> 00:12:32,628 Ендрю сповз по стіні, сів на підлогу й розплакався. 170 00:12:34,546 --> 00:12:39,051 Щойно він почув зізнання, що весь бізнес зруйновано, 171 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 грошей немає, 172 00:12:40,344 --> 00:12:42,221 Марк був повністю спустошений. 173 00:12:43,639 --> 00:12:47,476 Коли Рут нарешті змогла щось сказати, вона промовила: 174 00:12:48,101 --> 00:12:49,770 «Що за фінансова піраміда?» 175 00:12:51,897 --> 00:12:57,236 Мабуть, це був один з моментів, коли світ просто перевертається з ніг на голову, 176 00:12:57,319 --> 00:13:02,574 і все, що здавалося правдою, уже не так. 177 00:13:04,493 --> 00:13:06,745 Сини Мейдоффа встали й пішли. 178 00:13:08,205 --> 00:13:12,709 Перш ніж дійшли до вестибюля, вирішили звернутися до юриста. 179 00:13:14,920 --> 00:13:19,091 Тесть Марка — відомий юрист на Мангеттені. 180 00:13:21,677 --> 00:13:25,138 Вони домовилися зустрітися з ним у його квартирі. 181 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 Марк й Ендрю переказали йому слова батька, 182 00:13:30,519 --> 00:13:33,105 на що юрист їм відповів: 183 00:13:33,188 --> 00:13:35,357 «Це шахрайство в процесі. 184 00:13:35,440 --> 00:13:37,401 Ваш батько виписує чеки, 185 00:13:37,484 --> 00:13:43,740 щоб розподілити нечесно отримані доходи від його шахрайства, 186 00:13:43,824 --> 00:13:46,910 і якщо ви не повідомите про це, 187 00:13:47,411 --> 00:13:52,040 станете причетними до цього злочину». 188 00:13:52,541 --> 00:13:54,710 Їм довелося здати батька. 189 00:13:56,920 --> 00:14:03,093 11 ГРУДНЯ 2008 РОКУ 190 00:14:04,595 --> 00:14:10,309 ФБР поїхало до квартири Мейдоффа на наступний ранок. 191 00:14:11,059 --> 00:14:12,811 Берні був у халаті. 192 00:14:14,521 --> 00:14:16,064 «Знаєте, чому ми тут?» 193 00:14:16,148 --> 00:14:17,107 «Так». 194 00:14:18,525 --> 00:14:21,528 Його питають: «Чи є невинне пояснення?» 195 00:14:21,612 --> 00:14:23,071 Берні каже: «Ні». 196 00:14:25,115 --> 00:14:27,451 Повідомив їх: «Це схема Понці». 197 00:14:27,534 --> 00:14:29,161 Те, що казав синам, правда. 198 00:14:31,246 --> 00:14:37,127 Один з агентів дзвонить в офіс, швидко повідомляє їм про результат, 199 00:14:38,629 --> 00:14:40,714 і йому кажуть: «Приведіть його». 200 00:14:42,716 --> 00:14:47,220 Берні пояснили про дрес-код за арешт. 201 00:14:50,390 --> 00:14:52,935 Ніяких шнурків, ременів, краватки. 202 00:14:53,018 --> 00:14:56,980 Він скинув обручку та годинник. 203 00:15:02,611 --> 00:15:06,657 Берні доставили в центр міста до будівлі ФБР на Фолі Сквер, 204 00:15:06,740 --> 00:15:10,243 його справу розглядали так, як і будь-якого іншого злочинця. 205 00:15:10,869 --> 00:15:14,289 А потім він подзвонив Айку Соркіну. 206 00:15:16,041 --> 00:15:17,042 «Алло?» 207 00:15:18,001 --> 00:15:20,963 «Айку, це Берні. Мене ФБР прикували до стільця. 208 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Потрібна допомога». 209 00:15:23,090 --> 00:15:28,512 Я негайно кажу Мейдоффу: «Нічого їм не розповідай». 210 00:15:30,097 --> 00:15:31,556 Я тоді ще не знав, 211 00:15:31,640 --> 00:15:36,979 але за дві години до дзвінка, він уже все розповів ФБР, 212 00:15:37,062 --> 00:15:41,441 сказав, що лише він залучений в цю справу. 213 00:15:41,525 --> 00:15:46,405 Я подумав: «Чесно кажучи, у нього великі проблеми. 214 00:15:46,947 --> 00:15:48,991 Уряд це не проігнорує». 215 00:15:50,367 --> 00:15:52,703 Та внесли заставу 10 мільйонів доларів, 216 00:15:52,786 --> 00:15:58,875 тому Берні повернувся до квартири, і тоді все розкрилося. 217 00:15:58,959 --> 00:16:00,085 Почався хаос. 218 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Як працюєте на торговому майданчику, припиніть роботу, 219 00:16:02,963 --> 00:16:05,507 перш ніж вийти й прибрати робочий стіл. 220 00:16:05,590 --> 00:16:07,843 Берні Мейдоффа заарештували. 221 00:16:07,926 --> 00:16:12,389 Федеральна влада називає це однією з найбільших схем Понці на Волл-стріт. 222 00:16:12,472 --> 00:16:16,226 Поліція каже, за цим стояв один із найулюбленіших чоловіків на Волл-стріт. 223 00:16:16,309 --> 00:16:19,938 Бернард Мейдофф, колишній голова фондової біржі «НАСДАК». 224 00:16:22,524 --> 00:16:28,655 Задзвонив телефон, це був Гаррі, і він заволав на повну: 225 00:16:28,739 --> 00:16:32,325 «Мейдофф капітулював. Ми мали рацію». 226 00:16:32,826 --> 00:16:34,327 Я сказав: «Чекай, Гаррі». 227 00:16:34,828 --> 00:16:39,291 Поклав той телефон, і з'явився такий напад люті. 228 00:16:39,374 --> 00:16:41,293 Почувалася брудною та ображеною. 229 00:16:41,376 --> 00:16:46,339 «Як це могло статися? Як могла так помилятися щодо когось?» 230 00:16:46,423 --> 00:16:51,845 Усе, що я думала про цю людину, Берні, було абсолютною неправдою. 231 00:16:52,929 --> 00:16:54,681 Це схоже на зраду. 232 00:16:59,519 --> 00:17:03,315 Після арешту Берні запанував хаос. 233 00:17:06,485 --> 00:17:11,198 Приходили ФБР, КЦПБ. 234 00:17:11,698 --> 00:17:13,158 Деякі люди повтікали. 235 00:17:14,034 --> 00:17:17,913 Не знала, куди йти, але розуміла, що треба відповідати на дзвінки. 236 00:17:19,414 --> 00:17:21,583 Зателефонував один пан. 237 00:17:21,666 --> 00:17:25,170 У нас були гарні стосунки, завжди розмовляли, і тут питає: 238 00:17:25,253 --> 00:17:26,588 «Елеанор, 239 00:17:26,671 --> 00:17:27,923 а ти знала?» 240 00:17:28,840 --> 00:17:31,009 Це був наче удар в груди, 241 00:17:31,093 --> 00:17:34,346 не очікувала, що люди вважатимуть мене залученою. 242 00:17:34,930 --> 00:17:38,266 Це був наче як ще один удар. Я подумала: «Чорт забирай». 243 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 Сказала: «Ні. Не причетна». 244 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 Там стояв Піт, я поклала слухавку й задумалася: 245 00:17:46,525 --> 00:17:48,360 «Що мені тут робити? 246 00:17:48,443 --> 00:17:51,113 Знаєте, що відбувається. Що ж мені робити?» 247 00:17:51,196 --> 00:17:52,864 Пітер просто пішов від мене. 248 00:17:53,907 --> 00:17:55,784 Подумала: «Ти сама по собі». 249 00:17:58,620 --> 00:18:00,747 У вестибюлі люди дзвонили, вимагали, 250 00:18:00,831 --> 00:18:03,708 щоб хтось прийшов і поговорив з ними. 251 00:18:04,251 --> 00:18:08,964 Я спускалася на рецепцію, брала з собою жінок, 252 00:18:09,047 --> 00:18:11,216 і ми робили це по 20 хвилин, 253 00:18:11,299 --> 00:18:14,511 то було занадто. Аж нудило. 254 00:18:15,971 --> 00:18:19,474 Люди налякані. Це чутно в їхніх голосах. Вони були налякані. 255 00:18:25,063 --> 00:18:28,859 Зазвичай, у будь-якому розслідуванні, від боротьби з наркотиками 256 00:18:28,942 --> 00:18:32,028 до організованої злочинності, починаємо з осіб нижчого рівня, 257 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 просуваючися вгору по організації. 258 00:18:34,197 --> 00:18:38,326 Ну, ми знаємо, що є головний хлопець і що бракує багато грошей. 259 00:18:39,744 --> 00:18:44,457 Усіх співробітників фактично загнали в глухий кут на 19-му поверсі, 260 00:18:44,541 --> 00:18:49,212 і ти не знаєш, хто з них співучасник, 261 00:18:50,422 --> 00:18:52,340 потенційний співробітник 262 00:18:52,424 --> 00:18:55,510 чи інша людина, яка тут ні до чого. 263 00:18:56,219 --> 00:18:57,470 Треба було з чогось почати. 264 00:18:57,554 --> 00:19:01,224 Тож вирішили опитати всіх працівників. 265 00:19:02,309 --> 00:19:07,063 Після розмови з працівниками ФБР виявили, що є ще один поверх. 266 00:19:10,483 --> 00:19:12,903 Після того, як їх повели на 17-й поверх, 267 00:19:12,986 --> 00:19:15,780 провели карткою та надали їм доступ. 268 00:19:22,037 --> 00:19:24,539 Ми зайшли й подумали: 269 00:19:26,291 --> 00:19:27,292 «Чорт забирай». 270 00:19:29,794 --> 00:19:34,132 Тут просто кімнати, повні коробок, 271 00:19:34,674 --> 00:19:37,510 повсюди папери й документи. 272 00:19:38,595 --> 00:19:42,349 І я зрозумів, що якщо перенесемо докази, 273 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 ми втратимо багато контексту. 274 00:19:46,811 --> 00:19:50,899 Тож я оголосив 17-й поверх місцем злочину, 275 00:19:50,982 --> 00:19:54,569 й ми відразу почали розслідування. 276 00:19:57,864 --> 00:20:00,617 Тепер говоримо про відому голку в стозі сіна. 277 00:20:00,700 --> 00:20:02,535 Як же тут усе з'ясувати? 278 00:20:03,245 --> 00:20:07,749 Ключ — це джерело, інформатор або свідок, 279 00:20:07,832 --> 00:20:10,585 який міг би допомогти вам у цьому. 280 00:20:11,628 --> 00:20:13,171 Це був Френк Діпаскалі. 281 00:20:13,880 --> 00:20:17,842 Він міг викрити злочини багатьох. 282 00:20:17,926 --> 00:20:20,887 У нього була родина, про яку він дбав. 283 00:20:21,680 --> 00:20:25,183 Мав подумати, що може зробити для себе? 284 00:20:26,893 --> 00:20:29,729 І Френк розповів нам про схему, 285 00:20:31,064 --> 00:20:33,817 що допомогло нам з'ясувати її роботу. 286 00:20:36,695 --> 00:20:39,614 Це справді неймовірно. 287 00:20:40,532 --> 00:20:44,744 Справжніх інвестицій ніколи й не було. 288 00:20:44,828 --> 00:20:46,413 Торгів не було. 289 00:20:47,038 --> 00:20:53,128 В інших схемах Понці були люди, які торгували акціями, і програвали. 290 00:20:53,211 --> 00:20:57,257 Вони були поганими торговцями, завжди намагалися надолужити втрачене. 291 00:20:57,340 --> 00:21:00,510 Я ще ніколи не бачив нічого подібного, 292 00:21:01,177 --> 00:21:02,637 геть не було інвестицій. 293 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 Пане Мейдоффе, що б ви сказали тим, хто втратив гроші? 294 00:21:07,934 --> 00:21:11,062 Мейдофф стикнувся зі штовханиною, як повертався додому 295 00:21:11,146 --> 00:21:15,066 після короткого виступу у федеральному суді Мангеттена в середу. 296 00:21:15,150 --> 00:21:21,364 Я була позаду всієї цієї сутички телевізійних камер і репортерів. 297 00:21:22,365 --> 00:21:23,575 Не чіпайте мене. 298 00:21:23,658 --> 00:21:28,621 Є та відома сцена, як він штовхає телевізійну камеру, 299 00:21:28,705 --> 00:21:30,832 і так було щодня. 300 00:21:30,915 --> 00:21:34,044 Пане Мейдоффе, що б ви сказали тим, хто втратив гроші? 301 00:21:34,127 --> 00:21:35,462 Що б ви їм сказали? 302 00:21:35,545 --> 00:21:38,548 Шахрайство Берні Мейдоффа було схоже на пожежу 303 00:21:38,631 --> 00:21:40,508 у світі бізнес-журналістики. 304 00:21:41,509 --> 00:21:44,054 Це було у всіх новинах. 305 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 Усе надто глобально, 306 00:21:45,513 --> 00:21:50,352 бо це було значно більшим за цю людину. 307 00:21:50,977 --> 00:21:53,772 Коли мова про фінансову кризу, 308 00:21:53,855 --> 00:21:56,316 це був момент, коли всі втратили домівки 309 00:21:56,399 --> 00:21:58,151 та свої 401К. 310 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 Рівень безробіття стрімко зріс. 311 00:22:01,738 --> 00:22:04,866 Люди хотіли звинуватити когось, та це були інституції, 312 00:22:04,949 --> 00:22:07,535 будівлі, у думках багатьох. 313 00:22:08,745 --> 00:22:11,831 І раптом з'являється Берні Мейдофф, 314 00:22:11,915 --> 00:22:16,002 він уособлює цю кризу, 315 00:22:16,086 --> 00:22:20,298 стає обличчям фінансової кризи. 316 00:22:20,382 --> 00:22:22,884 Усю ненависть, отруту, злість, 317 00:22:22,967 --> 00:22:26,388 яка зосереджена на Волл-стріт, на все, 318 00:22:26,471 --> 00:22:28,765 зненацька перекинули на нього. 319 00:22:29,432 --> 00:22:34,104 І люди хотіли знати, чому Мейдоффа випустили під заставу? 320 00:22:35,271 --> 00:22:37,399 Чому він живе у своєму пентхаусі, 321 00:22:37,482 --> 00:22:40,902 на відміну від інших невдалих людей, 322 00:22:40,985 --> 00:22:42,779 у яких немає грошей, 323 00:22:42,862 --> 00:22:46,616 яких тримають на острові Райкерс без права на заставу. 324 00:22:47,867 --> 00:22:49,828 Просто це здавалося неправильним. 325 00:22:54,165 --> 00:22:57,293 Спочатку ви чули про Берні Мейдоффа. 326 00:22:57,377 --> 00:22:59,254 Потім почуєте про інвесторів. 327 00:22:59,337 --> 00:23:02,841 Режисер Стівен Спілберг, власник «Метс» Фред Вілпон… 328 00:23:02,924 --> 00:23:07,387 Імена інвесторів, виділені жирним шрифтом у списку, з'явилися першими. 329 00:23:07,470 --> 00:23:11,057 Візель, лауреат Нобелівської премії миру, жертва Голокосту. 330 00:23:11,141 --> 00:23:12,058 Спершу… 331 00:23:15,019 --> 00:23:16,771 Я відчував якусь 332 00:23:18,148 --> 00:23:22,610 не те що фізичну, а духовну, душевну наготу. 333 00:23:23,695 --> 00:23:25,155 Забрали все. 334 00:23:25,238 --> 00:23:30,201 Знадобилося кілька днів, а то й тижнів, щоб зібрати інформацію 335 00:23:30,285 --> 00:23:32,412 у співробітника виправної установи, 336 00:23:32,495 --> 00:23:35,832 учителів та стоматологів на пенсії. 337 00:23:35,915 --> 00:23:36,749 ЯК НАС ЗНИЩИЛИ 338 00:23:37,041 --> 00:23:39,335 Це були справжні люди, 339 00:23:39,419 --> 00:23:43,381 ви їх могли бачити, знати їхні обличчя. 340 00:23:43,882 --> 00:23:47,719 Він залучив надто багато людей. Справжній великий скандал. 341 00:23:49,762 --> 00:23:52,974 Коли батько помер, мій молодший брат сказав: 342 00:23:53,057 --> 00:23:58,146 «Усі гроші тата були в Мейдоффа, можемо залишити їх там». 343 00:24:00,648 --> 00:24:04,068 Я вирішила піти на пенсію, бо подумала: 344 00:24:04,777 --> 00:24:07,322 «Боже, там ж є гроші. 345 00:24:07,405 --> 00:24:12,952 Я можу використати ці кошти. Узяти їх та жити на них». 346 00:24:13,036 --> 00:24:17,499 Я переїхала у Флориду й скористалася грошима, 347 00:24:17,582 --> 00:24:20,460 які я заощадила, щоб купити будинок, 348 00:24:20,543 --> 00:24:24,214 і подумала: «Це буде чудово, бо отримаю свою частку, 349 00:24:24,297 --> 00:24:27,634 що поверне гроші, які вклала у дім, 350 00:24:27,717 --> 00:24:31,137 а потім ще матиму за що жити на пенсії. 351 00:24:32,472 --> 00:24:34,557 Це останнє місце, де я житиму». 352 00:24:34,641 --> 00:24:35,975 І я була дуже щаслива. 353 00:24:37,185 --> 00:24:41,814 Я пробула в будинку чотири місяці, і от подзвонив мій брат 354 00:24:42,690 --> 00:24:48,738 і сказав: «Берні Мейдоффа заарештували за шахрайство». 355 00:24:51,241 --> 00:24:53,785 Я була така шокована. 356 00:24:56,621 --> 00:24:59,999 Я часто думав: «Що було б, якби мій батько був живий 357 00:25:00,083 --> 00:25:01,918 і почув такі новини?» 358 00:25:02,961 --> 00:25:07,131 Думаю, це вбило б його швидше, ніж рак. 359 00:25:08,174 --> 00:25:11,844 Мій батько був з Мейдоффом щонайменше з початку 80-х. 360 00:25:11,928 --> 00:25:17,267 На всіх рахунках разом у нас було десь близько 30 мільйонів доларів, 361 00:25:17,976 --> 00:25:21,688 а потім гроші Мейдоффа такі: «Бах!» 362 00:25:21,771 --> 00:25:22,897 І зникли. 363 00:25:22,981 --> 00:25:26,025 Це було 30 мільйонів монопольних доларів. 364 00:25:27,110 --> 00:25:33,157 Я відчував себе дурнем через те, що мене обдурили. 365 00:25:33,241 --> 00:25:35,535 І моя сім'я сказала: 366 00:25:35,618 --> 00:25:37,787 «Річ мав досвід на Волл-стріт, 367 00:25:37,870 --> 00:25:39,706 тож розуміє, що відбувається». 368 00:25:39,789 --> 00:25:42,375 Хіба я не мав думати краще? 369 00:25:43,459 --> 00:25:47,505 Тож це точно вплинуло на мене особисто. 370 00:25:49,841 --> 00:25:54,554 Спочатку, як дізналася, що сталося, і зрозуміла, що не отримаю грошей, 371 00:25:54,637 --> 00:25:57,557 я дуже засмутилася і налякалася. 372 00:25:58,850 --> 00:26:01,894 Що я мала робити? На роботу мене б уже не взяли. 373 00:26:01,978 --> 00:26:04,188 Мені було далеко за сімдесят. 374 00:26:06,274 --> 00:26:12,113 Але мені було дуже шкода батька, хоч він і помер. 375 00:26:12,989 --> 00:26:16,659 Моя мама якось казала: 376 00:26:17,452 --> 00:26:19,662 «Це шанда для сусідів». 377 00:26:20,371 --> 00:26:27,170 Тобто ваші сусіди знатимуть, що ви прийняли погане рішення. 378 00:26:27,253 --> 00:26:28,588 Ганьба. 379 00:26:30,381 --> 00:26:31,466 Його надурили. 380 00:26:33,134 --> 00:26:36,596 І це мене дуже розлютило. 381 00:26:37,347 --> 00:26:40,600 Ми з дружиною прийняли певні фінансові рішення. 382 00:26:40,683 --> 00:26:43,478 У нас син з інвалідністю, 383 00:26:43,561 --> 00:26:46,481 і ми подумали: «Нащо нам страхування життя, 384 00:26:46,564 --> 00:26:49,609 як у нас є цей актив з Мейдоффом, 385 00:26:49,692 --> 00:26:53,321 скарбничка, яку ми використаємо для його лікування». 386 00:26:53,404 --> 00:26:55,114 План зруйновано остаточно. 387 00:26:56,115 --> 00:27:00,078 Моя місія полягала в тому, щоб утримати маму в домі, 388 00:27:00,953 --> 00:27:04,040 який побудував мій батько в Палм-Біч. 389 00:27:04,916 --> 00:27:09,837 Але я знав, що зрештою наш будинок, найбільший актив, 390 00:27:09,921 --> 00:27:11,506 заберуть у нас. 391 00:27:12,882 --> 00:27:15,218 Моя мати була шокована через це. 392 00:27:17,970 --> 00:27:19,806 Але не переживайте так за мене. 393 00:27:20,723 --> 00:27:24,519 Багато людей втратили абсолютно все. 394 00:27:26,562 --> 00:27:30,483 Злочин «білих комірців» відрізняється від злочину «синіх комірців». 395 00:27:30,566 --> 00:27:35,113 Коли стається злочин «синіх комірців», люди помирають ще до розслідування. 396 00:27:36,030 --> 00:27:38,700 У ситуації з «білими комірцями», вони помирають уже після. 397 00:27:40,410 --> 00:27:42,954 Французького менеджера інвестиційного фонду, 398 00:27:43,037 --> 00:27:47,709 який тримав півтора мільярда доларів своїх клієнтів у Берні Мейдоффа, 399 00:27:47,792 --> 00:27:52,088 знайшли мертвим у своєму офісі на Мангеттені, очевидно, самогубство. 400 00:27:52,171 --> 00:27:54,841 Рене-Тьєррі Магон де ла Вільюше. 401 00:27:56,926 --> 00:27:58,344 Це було у всіх новинах. 402 00:27:58,928 --> 00:28:00,221 Самогубство Тьєррі. 403 00:28:00,304 --> 00:28:03,891 Це сталося через 11 днів після того, як Берні здався. 404 00:28:07,603 --> 00:28:10,481 Тьєррі того вечора замкнувся в кабінеті, 405 00:28:10,565 --> 00:28:13,401 порізав вени над кошиком для сміття, 406 00:28:13,484 --> 00:28:15,737 щоб у прибиральниці було менше роботи. 407 00:28:17,321 --> 00:28:21,159 Він обрав саме метод смерті, 408 00:28:22,034 --> 00:28:23,494 болісне рішення, 409 00:28:23,995 --> 00:28:26,789 щоб спокутувати свої гріхи бездіяльності. 410 00:28:28,040 --> 00:28:29,500 Яка ж втрата. 411 00:28:31,210 --> 00:28:33,463 Він був людиною честі, і його зрадили. 412 00:28:34,839 --> 00:28:37,175 Навіть для мене це було травматично. 413 00:28:37,258 --> 00:28:38,968 Я проплакав три дні поспіль, 414 00:28:39,969 --> 00:28:42,054 бо я думав подзвонити Тьєррі. 415 00:28:42,138 --> 00:28:44,223 Я знав, що він багато втратив. 416 00:28:44,307 --> 00:28:46,017 Знав, що його фірмі кінець. 417 00:28:47,059 --> 00:28:50,563 Шкода, що я не подзвонив. Можливо, я міг би запобігти цьому. 418 00:28:52,982 --> 00:28:59,655 12 БЕРЕЗНЯ 2009 РОКУ 419 00:28:59,739 --> 00:29:01,741 Можливо, востаннє в історії 420 00:29:01,824 --> 00:29:05,703 Берні Мейдофф покинув пентхаус за 7 мільйонів доларів рано вранці 421 00:29:05,787 --> 00:29:07,872 та попрямував до федерального суду. 422 00:29:07,955 --> 00:29:11,584 Берні вирішив визнати свою провину, бо таки був винен. 423 00:29:12,168 --> 00:29:15,588 Він мало що виграв би від суду. 424 00:29:15,671 --> 00:29:18,174 Це затягнуло б процес, 425 00:29:18,257 --> 00:29:21,969 через який його сім'я була б піддана невблаганній, 426 00:29:22,053 --> 00:29:25,556 їдкій увазі громадськості. 427 00:29:25,640 --> 00:29:28,392 Він прийняв рішення: «Покінчити з цим. 428 00:29:28,476 --> 00:29:30,019 Треба позбутися тих камер, 429 00:29:30,102 --> 00:29:32,814 захистити Рут, захистити хлопців». 430 00:29:33,773 --> 00:29:37,026 Вони висунули проти нього низку звинувачень у шахрайстві 431 00:29:37,109 --> 00:29:40,279 з цінними паперами та відмиванні грошей, 432 00:29:40,905 --> 00:29:42,615 і це був довгий процес. 433 00:29:42,698 --> 00:29:48,204 Він мав не лише сказати «винний», а ще й пояснити, що зробив. 434 00:29:49,914 --> 00:29:55,336 Наприкінці його адвокат просить продовжити термін дії застави 435 00:29:55,419 --> 00:29:59,298 до винесення Берні вироку, що станеться через кілька місяців. 436 00:30:00,675 --> 00:30:01,717 Суддя відмовив. 437 00:30:03,803 --> 00:30:07,139 «Визнав свою провину, він злочинець, 438 00:30:07,807 --> 00:30:08,933 його посадять». 439 00:30:11,519 --> 00:30:17,233 І в той день Берні потрапляє до в'язниці. 440 00:30:20,319 --> 00:30:22,989 У залі суду була абсолютна тиша. 441 00:30:24,991 --> 00:30:29,287 Можна було почути клацання наручників на його зап'ястях. 442 00:30:32,623 --> 00:30:36,252 Його відправили у виправну колонію 443 00:30:36,335 --> 00:30:38,004 до винесення вироку. 444 00:30:38,087 --> 00:30:43,342 Уряд хотів, прокурор хотів, щоб я пішов на угоду з ними… 445 00:30:45,428 --> 00:30:47,513 щоб розповів їм про те, 446 00:30:47,597 --> 00:30:51,934 хто ще брав участь у цій афері. 447 00:30:52,977 --> 00:30:57,565 Тобто, вони були впевнені, що я не міг зробити це все сам, 448 00:30:57,648 --> 00:31:00,026 що мають бути причетні й інші люди. 449 00:31:03,195 --> 00:31:06,115 Коли Берні Мейдофф сказав: «Я зробив це сам», 450 00:31:06,198 --> 00:31:10,661 знала, що він захищає здебільшого свою сім'ю, 451 00:31:11,287 --> 00:31:12,788 а також робітників. 452 00:31:14,123 --> 00:31:18,127 Одна людина не могла провернути таку складну аферу. 453 00:31:20,338 --> 00:31:25,885 Співробітники 17-го поверху — це безглузді співучасники змови, 454 00:31:25,968 --> 00:31:28,804 їх найняли ще коли вони були випускниками школи, 455 00:31:28,888 --> 00:31:31,182 нічого не знали, як працює Волл-стріт, 456 00:31:31,265 --> 00:31:34,810 і змогли фактично уможливити роботу 457 00:31:34,894 --> 00:31:39,106 цієї фінансової піраміди, непоміченою, протягом багатьох років. 458 00:31:39,190 --> 00:31:41,233 Під час розслідування 459 00:31:41,317 --> 00:31:44,362 головним захистом всіх співробітників, 460 00:31:45,279 --> 00:31:47,031 і навіть Френка Діпаскалі, 461 00:31:47,114 --> 00:31:51,202 було те, що вони не знали, що це схема Понці. 462 00:31:51,285 --> 00:31:55,122 Коли сказали, що не знали за схему, 463 00:31:55,206 --> 00:31:58,751 також додали: «Ну, ми знали, що угоди не були законними, 464 00:31:59,418 --> 00:32:02,672 але якимось чином Берні мав активи десь в Європі, 465 00:32:02,755 --> 00:32:05,841 золото і нерухомість, щоб покрити їх». 466 00:32:07,176 --> 00:32:09,136 Це все одно незаконно. 467 00:32:09,220 --> 00:32:13,557 Федеральні слідчі розбирають 20 років шахрайства у фірмі Мейдоффа, 468 00:32:13,641 --> 00:32:15,768 спостерігають не лише за Берні, 469 00:32:15,851 --> 00:32:19,939 а й за його синами, Ендрю і Марком, які керували торговими операціями. 470 00:32:20,439 --> 00:32:23,359 Ендрю та Марк Мейдоффи точно знали, 471 00:32:23,442 --> 00:32:26,320 що інвестиційний консалтинговий бізнес 472 00:32:26,404 --> 00:32:30,116 не схожий на типовий брокерський рахунок. 473 00:32:30,908 --> 00:32:33,619 Може, вони не знали, що це схема Понці, 474 00:32:33,703 --> 00:32:36,706 але знали, що тут щось не те. 475 00:32:37,623 --> 00:32:39,750 Я там пропрацювала 25 років. 476 00:32:40,376 --> 00:32:42,378 Ці хлопці виросли на моїх очах. 477 00:32:43,045 --> 00:32:47,133 Вони ніколи не спускалися до інвестиційного відділу. 478 00:32:47,967 --> 00:32:50,302 Вони там не працювали. Зв'язку не було. 479 00:32:51,262 --> 00:32:54,890 Також під розслідування потрапила дружина Мейдоффа, Рут, 480 00:32:54,974 --> 00:32:56,767 яку не звинувачували у справі. 481 00:32:56,851 --> 00:32:59,603 У мене немає коментарів на цю тему. 482 00:33:01,147 --> 00:33:05,192 Мене часто питають: «Думаєш, Рут знала?» 483 00:33:05,276 --> 00:33:07,653 Я придивився до Рут. 484 00:33:09,238 --> 00:33:13,993 У Рут був офіс недалеко від кабінету Берні. 485 00:33:15,745 --> 00:33:19,498 Зайшов до неї в кабінет, відкрив картотеку 486 00:33:20,082 --> 00:33:23,461 і подумав: «Овва! Ми тут таки щось знайдемо!» 487 00:33:24,712 --> 00:33:27,798 Якби Рут Мейдофф мала якесь прізвисько, 488 00:33:27,882 --> 00:33:33,054 це було б «Руті Рахівниця», бо вона була бухгалтером й дуже організованою. 489 00:33:33,596 --> 00:33:36,932 Особисті податкові декларації, виписки з рахунків, 490 00:33:37,016 --> 00:33:39,560 інформація про човни Берні, 491 00:33:40,061 --> 00:33:41,395 майно, яким володіли… 492 00:33:41,896 --> 00:33:44,899 Усе ідеально складалося для нас. 493 00:33:46,817 --> 00:33:50,237 Тож ми багато дізналися про спосіб життя Берні, 494 00:33:50,780 --> 00:33:56,243 але не знайшли нічого, що вказувало б, що вона знала про схему Понці. 495 00:33:57,286 --> 00:34:00,915 Ми не знаємо, чим ділився з нею Берні. 496 00:34:10,049 --> 00:34:13,761 Знаєте, мого батька дуже турбували гроші. 497 00:34:14,553 --> 00:34:18,808 Він намагався навчити мене правильно користуватися ними. 498 00:34:19,558 --> 00:34:23,020 Казав: «Як це занадто добре, щоб бути правдою, то так і є». 499 00:34:27,149 --> 00:34:29,527 Але він не дослухався власної поради. 500 00:34:30,903 --> 00:34:32,238 Я його не звинувачую. 501 00:34:33,739 --> 00:34:35,157 Звинувачую уряд. 502 00:34:35,658 --> 00:34:38,077 КЦПБ повелися. 503 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Їх теж обдурили. 504 00:34:40,371 --> 00:34:43,499 Якщо КЦПБ проводить у вас 505 00:34:43,582 --> 00:34:46,961 перевірку чи розслідування, 506 00:34:47,044 --> 00:34:49,672 і замість відповідного ефекту, 507 00:34:49,755 --> 00:34:53,175 який відносно легко розкриває шахрайство, 508 00:34:53,259 --> 00:34:58,222 ви фактично дозволяєте його робити, ще й надаєте йому довіреність, 509 00:34:58,305 --> 00:35:03,435 і вона розростається завдяки перевіркам та розслідуванням 510 00:35:03,519 --> 00:35:06,188 це дуже серйозне звинувачення уряду. 511 00:35:07,273 --> 00:35:09,358 Гадаю, якби не фінансова криза, 512 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 його б не спіймали. 513 00:35:11,819 --> 00:35:14,530 «Вибачте, ми розв'язуємо проблему». 514 00:35:14,613 --> 00:35:18,200 Така відповідь надійшла сьогодні від КЦПБ. 515 00:35:18,284 --> 00:35:21,704 Конгрес розкритикував управлінців 516 00:35:21,787 --> 00:35:25,499 після сенсаційної доповіді про некомпетентність агенства. 517 00:35:28,294 --> 00:35:31,046 За запитом Конгресу провели розслідування, 518 00:35:31,130 --> 00:35:32,548 і я мав дати свідчення. 519 00:35:33,132 --> 00:35:35,718 Тож я прийшов досить рано. 520 00:35:36,844 --> 00:35:38,929 Місця для преси вже були заповнені. 521 00:35:39,013 --> 00:35:42,516 Поговорив з усіма в пресі, сказав, це буде змагання за приз, 522 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 хай очікують на захопливі свідчення. 523 00:35:44,852 --> 00:35:47,605 А поруч із пресою сиділи всі працівники КЦПБ. 524 00:35:49,190 --> 00:35:52,735 І я дав їм зрозуміти, що буду з ними невблаганним. 525 00:35:53,652 --> 00:35:55,946 Як покажуть сьогоднішні свідчення, 526 00:35:56,030 --> 00:35:59,533 ми з командою намагалися змусити КЦПБ розслідувати 527 00:35:59,617 --> 00:36:01,827 й закрити фінансову піраміду Мейдоффа 528 00:36:01,911 --> 00:36:07,374 з неодноразовими переконливими попередженнями КЦПБ ще з травня 2000-го, 529 00:36:07,458 --> 00:36:11,462 коли схема Понці включала лише від трьох до семи мільярдів доларів. 530 00:36:12,963 --> 00:36:18,802 Тоді ми зрозуміли, що надали достатньо червоних прапорців і математичних доказів, 531 00:36:18,886 --> 00:36:22,431 щоб вони могли його зупинити прямо там і в той момент. 532 00:36:23,432 --> 00:36:24,767 На жаль, 533 00:36:24,850 --> 00:36:27,645 оскільки не відповіли на письмові заяви у 2000, 534 00:36:27,728 --> 00:36:32,608 2001, 2005, 2007, 2008, 535 00:36:33,108 --> 00:36:34,276 ми сьогодні тут. 536 00:36:34,360 --> 00:36:37,655 Це наче вибух, якого ви ще не бачили. 537 00:36:37,738 --> 00:36:40,282 Агентство буквально потрясло. 538 00:36:40,366 --> 00:36:45,496 Він конкретно говорив про невдачі, 539 00:36:45,579 --> 00:36:49,708 навіть, у деякому роді, трохи суворий щодо них. 540 00:36:49,792 --> 00:36:51,418 КЦПБ перевантажена вимогами 541 00:36:51,502 --> 00:36:54,129 й має мало співробітників із галузевим досвідом 542 00:36:54,213 --> 00:36:56,799 та професійними повноваженнями, щоб виявити шахрайство, 543 00:36:56,882 --> 00:37:00,511 навіть якщо багатомільярдну справу підносять на блюдечку. 544 00:37:00,594 --> 00:37:02,096 Вам немає виправдань. 545 00:37:02,179 --> 00:37:04,932 Вам краще перепросити в жертв Мейдоффа. 546 00:37:05,516 --> 00:37:09,228 КЦПБ слабка й неефективна. 547 00:37:10,145 --> 00:37:13,482 Це найяскравіші свідчення Конгресу з часів Вотергейту. 548 00:37:13,565 --> 00:37:17,152 Думаю, скажу за всіх, коли стверджу ненависть до шахрайства. 549 00:37:17,236 --> 00:37:19,613 Хотілося б, щоб цього не було. Хотілося… 550 00:37:19,697 --> 00:37:22,908 Але маєте запобігати шахрайству, а не ненавидіти його. 551 00:37:22,992 --> 00:37:27,204 Один хлопець, Берні Мейдофф, привів вас до купи гною, 552 00:37:27,288 --> 00:37:30,082 запхав туди ваш ніс, а ви так і не розібралися. 553 00:37:30,165 --> 00:37:32,543 Могли б викрити Мейдоффа за пів години, 554 00:37:32,626 --> 00:37:35,129 просто перевіривши одне з його тверджень, 555 00:37:35,212 --> 00:37:37,214 що вони не проводили торгів. 556 00:37:37,298 --> 00:37:41,552 Якщо ви служба контролю, то повністю провалили свою місію. 557 00:37:42,303 --> 00:37:43,554 Не розумієте? 558 00:37:43,637 --> 00:37:46,515 Чи не співпрацює КЦПБ з індустрією? 559 00:37:46,598 --> 00:37:48,475 Вони в полоні цієї індустрії, 560 00:37:48,559 --> 00:37:51,603 чи дбають про нас? Дбають про платників податків? 561 00:37:55,024 --> 00:37:57,568 Коли я почав вести бізнес з клієнтами, 562 00:37:58,235 --> 00:38:00,195 я ще не мав такої сили та впливу. 563 00:38:01,488 --> 00:38:03,490 Просто був малим хлопцем з Квінсу. 564 00:38:04,575 --> 00:38:06,618 Не вчився в Гарварді… І так далі. 565 00:38:06,702 --> 00:38:10,331 Чому б мені хтось міг довірити вести бізнес? 566 00:38:10,414 --> 00:38:11,957 Віддавати мені свої гроші? 567 00:38:13,334 --> 00:38:15,502 Але перше, чому я навчився: 568 00:38:16,086 --> 00:38:18,505 що б ти не робив, 569 00:38:19,465 --> 00:38:20,966 ніколи не порушуй слова. 570 00:38:22,217 --> 00:38:24,887 Твоє слово — буквально твій обов'язок. 571 00:38:25,637 --> 00:38:26,930 Ти довіряв усім. 572 00:38:29,850 --> 00:38:33,270 Але будь-що в цій галузі не те, чим здається. 573 00:38:37,608 --> 00:38:43,614 Той факт, що Берні Мейдофф визнав себе винним відвернув увагу від банків 574 00:38:43,697 --> 00:38:46,367 і, можливо, деяких інших великих інвесторів, 575 00:38:46,909 --> 00:38:49,828 які мали б сісти до в'язниці, та цього не сталося. 576 00:38:49,912 --> 00:38:54,917 На мою думку, фідерні фонди зняли з себе відповідальність 577 00:38:55,000 --> 00:38:57,586 й не понесли покарання 578 00:38:57,669 --> 00:39:01,090 через те, що люди втратили все. 579 00:39:01,173 --> 00:39:07,304 Їхня провина — повний провал у належній перевірці, що було їхньою роботою. 580 00:39:07,388 --> 00:39:10,182 Гадаю, власники «Фейрфілд Ґрінвіч», 581 00:39:10,265 --> 00:39:13,727 Соня Кон та інші мали б сісти у в'язницю. 582 00:39:15,104 --> 00:39:18,357 Але Мейдофф не зміг би скоїти шахрайство, 583 00:39:18,440 --> 00:39:21,151 якби не був співучасником «ДжейПіМорган Чейз». 584 00:39:22,194 --> 00:39:25,656 «ДжейПіМорган» — єдина установа, 585 00:39:25,739 --> 00:39:29,493 яка мала доступ до фінансової піраміди Берні: 586 00:39:30,619 --> 00:39:31,620 чекового рахунку. 587 00:39:32,371 --> 00:39:33,831 Рахунок 703. 588 00:39:35,124 --> 00:39:42,089 Банк підтвердив, що в період з 2003 по 2008 рік 589 00:39:42,172 --> 00:39:45,217 ви тримали на депозиті в «ДжейПіМорган Чейз» 590 00:39:45,300 --> 00:39:47,636 від трьох до шести мільярдів доларів. 591 00:39:47,719 --> 00:39:49,304 -Правильно? -Так. 592 00:39:50,222 --> 00:39:53,767 Цього достатньо, щоб привернути увагу банкірів до того, 593 00:39:53,851 --> 00:39:56,353 що це не нормальні банківські відносини. 594 00:39:56,437 --> 00:39:59,731 За законом про банківську таємницю, вони зобов'язані 595 00:39:59,815 --> 00:40:01,358 відстежувати цей рахунок, 596 00:40:01,442 --> 00:40:04,027 щоб розуміти суть бізнесу. 597 00:40:05,446 --> 00:40:09,825 Коли ви переказуєте понад 10 000 доларів через банківську систему, 598 00:40:09,908 --> 00:40:13,829 а банкір не бачить логіки цієї транзакції 599 00:40:14,496 --> 00:40:19,543 він генерує звіт про підозрілу активність. 600 00:40:20,127 --> 00:40:22,463 А потім федерали починають перевіряти. 601 00:40:22,546 --> 00:40:23,422 ФБР. 602 00:40:24,381 --> 00:40:26,258 Як можна переказувати 603 00:40:26,341 --> 00:40:32,473 мільярди доларів за фіктивними транзакціями туди-сюди у великих банках 604 00:40:33,682 --> 00:40:35,559 і не згенерувати ЗПД? 605 00:40:37,811 --> 00:40:40,063 Люди не ставили забагато питань. 606 00:40:40,147 --> 00:40:43,484 Якщо отримуєте хороші прибутки й багато грошей, 607 00:40:43,567 --> 00:40:46,695 і можете не ставити питань, ви й не робитимете цього. 608 00:40:46,778 --> 00:40:49,615 Знаєте, жадібність так упливає на людей. 609 00:40:50,782 --> 00:40:54,036 «ДжейПіМорган» заплатили кілька мільярдів доларів штрафу 610 00:40:54,119 --> 00:40:56,038 за роль у справі Мейдоффа. 611 00:40:56,121 --> 00:40:59,750 Ніхто не потрапив до в'язниці. Жодна людина в банку не винна. 612 00:40:59,833 --> 00:41:01,793 Нікого й не звинувачували. 613 00:41:01,877 --> 00:41:03,670 Я питаю, як це можливо? 614 00:41:05,047 --> 00:41:06,924 Ось так вони ведуть бізнес. 615 00:41:07,591 --> 00:41:12,596 «ДжейПіМорган Чейз» визнали себе винними в п'яти масштабних злочинних змовах 616 00:41:12,679 --> 00:41:16,308 на мільярди доларів протягом останніх шести років. 617 00:41:16,850 --> 00:41:17,935 Коли їх зловили, 618 00:41:18,018 --> 00:41:21,605 не вимагали розповісти про прибутки, отримані від схеми. 619 00:41:21,688 --> 00:41:23,440 Заплатили штраф і продовжили. 620 00:41:24,775 --> 00:41:27,736 Отже, «ДжейПіМорган Чейз» отримали фінансову вигоду 621 00:41:28,529 --> 00:41:29,988 від злочинів Мейдоффа. 622 00:41:31,323 --> 00:41:32,658 І я вірю, 623 00:41:32,741 --> 00:41:34,952 що вони знали, що відбувається. 624 00:41:36,578 --> 00:41:39,915 Шахрайство Мейдоффа затьмарило багато інших афер. 625 00:41:39,998 --> 00:41:43,001 На сьогодні це найбільша схема Понці у світі. 626 00:41:43,544 --> 00:41:46,880 На кінець, коли про все дізналися у 2008 році, 627 00:41:46,964 --> 00:41:50,968 оцінка вартості становила 64 мільярди, які люди гадали, що втратили. 628 00:41:54,012 --> 00:41:56,306 Шістдесят чотири мільярди доларів. 629 00:41:57,099 --> 00:41:58,892 Але це були уявні гроші. 630 00:41:58,976 --> 00:42:01,103 Берні створив їх з нічого. 631 00:42:01,853 --> 00:42:04,815 Не забувайте, що 64 мільярди доларів — 632 00:42:04,898 --> 00:42:08,777 це фальшивий згенерований прибуток. 633 00:42:09,486 --> 00:42:11,989 Є ще одна цифра, там уже справжні гроші. 634 00:42:12,656 --> 00:42:15,993 Сума справжніх грошей, які люди віддали Берні готівкою, 635 00:42:16,076 --> 00:42:19,329 склала близько 19 мільярдів доларів. 636 00:42:22,124 --> 00:42:26,128 Дев'ятнадцять мільярдів доларів готівки, інвестованих Мейдоффу. 637 00:42:26,211 --> 00:42:29,214 Це дивовижна сума — 19 мільярдів доларів. 638 00:42:29,298 --> 00:42:32,676 Від некомерційних організацій, які інвестували гроші, 639 00:42:32,759 --> 00:42:35,262 до фондів, осіб, 640 00:42:35,345 --> 00:42:37,764 людей, які продали бізнес батьків 641 00:42:37,848 --> 00:42:39,433 і вклали свої заощадження. 642 00:42:40,767 --> 00:42:44,146 Багато хто інвестував усі свої гроші Мейдоффу, 643 00:42:44,229 --> 00:42:45,439 і все втратив. 644 00:42:48,191 --> 00:42:51,445 Після скандального відкриття, що Берні не інвестував, 645 00:42:51,528 --> 00:42:55,324 не було папок цінних паперів, схованих десь у сховищі банку, 646 00:42:55,407 --> 00:42:56,658 настав відчай. 647 00:42:56,742 --> 00:43:01,538 Але відчай посилився, коли винесли рішення з Вашингтона, 648 00:43:01,622 --> 00:43:06,418 що Берні — член корпорації захисту інвесторів у цінні папери. 649 00:43:06,501 --> 00:43:08,879 КЗІЦП, як її називають. 650 00:43:08,962 --> 00:43:11,006 Конгрес заснував КЗІЦП у 1970, 651 00:43:11,089 --> 00:43:16,178 відповідно до закону про захист інвесторів у цінні папери. 652 00:43:16,261 --> 00:43:22,267 Її мета — керувати страховим фондом, 653 00:43:23,101 --> 00:43:27,064 щоб надати до 500 000 доларів на рахунок, 654 00:43:27,147 --> 00:43:30,525 якщо брокер візьме гроші й не купить цінні папери. 655 00:43:30,609 --> 00:43:33,987 Ці 500 000 доларів підуть з кишені Волл-стріт. 656 00:43:34,071 --> 00:43:38,492 Волл-стріт фінансує КЗІЦП шляхом внесків, які сплачують його члени. 657 00:43:39,910 --> 00:43:41,536 Але у справі Мейдоффа 658 00:43:41,620 --> 00:43:44,164 суди вирішили, 659 00:43:44,247 --> 00:43:49,503 що має існувати так званий виняток із законів про фінансові піраміди. 660 00:43:49,586 --> 00:43:53,340 По суті, страхування КЗІЦП не поширюється на фінансову піраміду. 661 00:43:53,423 --> 00:43:54,800 Але це просто маячня. 662 00:43:54,883 --> 00:43:58,887 Клієнтам потрібне страхування саме тоді, коли існує схема Понці. 663 00:43:59,388 --> 00:44:00,597 Іронія в тому, 664 00:44:01,181 --> 00:44:06,728 що страховий фонд майже два десятиліття був жалюгідним. 665 00:44:06,812 --> 00:44:10,565 У 1990 році КЗІЦП вирішила, 666 00:44:10,649 --> 00:44:13,694 що внесок кожної фірми-учасниці 667 00:44:13,777 --> 00:44:15,737 до страхового фонду 668 00:44:16,697 --> 00:44:19,074 має становити 150 доларів на рік, 669 00:44:19,157 --> 00:44:22,703 не з розрахунку на одного клієнта, що все одно було б смішно, 670 00:44:22,786 --> 00:44:23,995 а на фірму. 671 00:44:24,579 --> 00:44:28,250 Менше, ніж щотижня витрачати на квіти у представницькому люксі. 672 00:44:28,834 --> 00:44:31,461 Зрештою, жертв Мейдоффа було так багато, 673 00:44:31,545 --> 00:44:35,882 що якби вони компенсували всім, КЗІЦП збанкрутувала. 674 00:44:38,051 --> 00:44:40,220 Ось тут і втрутився Ірвінг Пікард. 675 00:44:40,929 --> 00:44:43,390 Він став довіреною особою Мейдфофа. 676 00:44:44,516 --> 00:44:47,811 Довірена особа — це людина, відповідальна за ліквідацію 677 00:44:47,894 --> 00:44:52,858 зареєстрованого брокера-дилера, який стає банкрутом. 678 00:44:53,358 --> 00:44:57,404 Пікарда призначила Корпорація захисту інвесторів у цінні папери. 679 00:44:57,487 --> 00:45:01,158 КЗІЦП виплачує йому гонорари. 680 00:45:01,825 --> 00:45:07,289 Ірвінг Пікард мав з'ясувати, кому й скільки винні. 681 00:45:07,956 --> 00:45:13,336 Є формула, яку Пікард вважав найпростішою. 682 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 Це формула чистого капіталу. 683 00:45:15,297 --> 00:45:19,217 Ми продовжуємо виводити гроші й намагаємося бути чесними. 684 00:45:19,718 --> 00:45:21,845 Деякі — чисті лузери, 685 00:45:21,928 --> 00:45:26,475 тобто вони не змогли забрати свої гроші зі схеми Понці. 686 00:45:27,225 --> 00:45:30,437 Припустімо, я одна з перших інвесторів Мейдоффа. 687 00:45:32,314 --> 00:45:34,941 І весь цей час отримувала гроші, не знаючи, 688 00:45:35,442 --> 00:45:39,529 що це шахрайство, а заробила більше, ніж уклала. 689 00:45:39,613 --> 00:45:43,033 За словами довіреної особи, мені сильно пощастило, 690 00:45:43,116 --> 00:45:45,494 і я маю повернути гроші. 691 00:45:45,577 --> 00:45:47,370 Ось й одностороння реституція. 692 00:45:50,457 --> 00:45:55,170 Ці позови про повернення коштів були подані довіреною особою 693 00:45:55,253 --> 00:45:59,466 проти сотень інвесторів. 694 00:46:00,342 --> 00:46:03,595 Але це було досить спірним питанням, 695 00:46:03,678 --> 00:46:08,475 оскільки чистими переможцями стало багато дрібних, старих інвесторів, 696 00:46:08,558 --> 00:46:11,770 які були з Берні з самого початку. 697 00:46:11,853 --> 00:46:16,316 Вони вклали в нього гроші, а потім жили на прибутки, 698 00:46:16,399 --> 00:46:19,653 які він нібито приносив їм протягом багатьох років. 699 00:46:21,112 --> 00:46:25,075 Наприклад, якби мій дідусь відкрив рахунок у Бернарда Мейдоффа, 700 00:46:25,158 --> 00:46:27,786 і цей рахунок успадкувала моя мати, 701 00:46:27,869 --> 00:46:30,497 а після її смерті я успадкувала б рахунок, 702 00:46:30,580 --> 00:46:33,333 мене б, як онуку, попросили 703 00:46:33,416 --> 00:46:36,753 повернути гроші, які мій дід заробив 45 років тому. 704 00:46:37,796 --> 00:46:41,299 Тож уявіть, які люди були розлючені, 705 00:46:41,383 --> 00:46:44,594 особливо ті, які щороку відкладали гроші 706 00:46:44,678 --> 00:46:49,349 на пенсію чи на навчання дітям у коледжі. 707 00:46:49,432 --> 00:46:52,394 До речі вони за це платили податки. 708 00:46:52,477 --> 00:46:56,147 Люди казали: «Як можемо повернути гроші, які вже віддали СВД?» 709 00:46:57,607 --> 00:47:01,444 По суті, Пікард взяв гроші в однієї групи інвесторів Мейдоффа, 710 00:47:01,528 --> 00:47:04,072 щоб розрахуватися з іншою групою інвесторів. 711 00:47:04,155 --> 00:47:06,157 Називаю це зворотною схемою Понці. 712 00:47:07,158 --> 00:47:09,744 Жертви знову постраждали. 713 00:47:11,580 --> 00:47:15,125 Я дуже давно співпрацюю з Мейдоффом, ще з 1992 року, 714 00:47:15,208 --> 00:47:17,502 ми отримали більше грошей, ніж вклали. 715 00:47:17,586 --> 00:47:21,756 Тоді довірена особа прийшла до нас й сказала: «Віддавайте все». 716 00:47:21,840 --> 00:47:22,924 У нас їх не було, 717 00:47:23,008 --> 00:47:26,136 бо ми забирали гроші й витрачали їх щороку. 718 00:47:26,219 --> 00:47:29,180 А наша справа з поверненням тривала роками. 719 00:47:29,264 --> 00:47:33,435 Роками дзвонили адвокатам й питали: «Ну що там відбувається?» 720 00:47:35,854 --> 00:47:38,148 Ми не могли планувати решту життя. 721 00:47:39,024 --> 00:47:40,609 Це просто жахливо. 722 00:47:40,692 --> 00:47:41,902 Просто жахливо. 723 00:47:42,569 --> 00:47:48,241 У якийсь момент нам сказали, що краще розлучитися, 724 00:47:48,325 --> 00:47:53,788 бо чули, що активи дружини можуть не забрати. 725 00:47:53,872 --> 00:47:57,834 Але це ж не точно, а вірити тепер нікому не можна. 726 00:47:58,627 --> 00:48:00,962 Тоді ми сказали: «Чорт забирай, ні». 727 00:48:01,046 --> 00:48:03,840 І вирішили, що будемо боротися іншим способом, 728 00:48:03,924 --> 00:48:06,468 за допомогою заяв про скрутне становище. 729 00:48:08,929 --> 00:48:11,431 Дали заповнити форму й сказали: «Знаєте…» 730 00:48:11,514 --> 00:48:15,060 Так, вони сказали: «Якби довелося продати весь одяг з шафи, 731 00:48:15,143 --> 00:48:20,023 що б ви за нього отримали?» 732 00:48:20,106 --> 00:48:22,525 У мене було шість пар джинсів. 733 00:48:22,609 --> 00:48:24,319 Яка цінність прикрас? 734 00:48:24,402 --> 00:48:25,820 -Прикраси… -Я не ношу їх. 735 00:48:25,904 --> 00:48:28,823 У нас їх не було. Теж цікавили витвори мистецтва. 736 00:48:28,907 --> 00:48:29,908 І цього не було. 737 00:48:30,909 --> 00:48:35,538 Ми заповнили анкету, в якій показали що в нас є, а це не так вже й багато. 738 00:48:35,622 --> 00:48:38,792 Нам важко проходити через це з року в рік, 739 00:48:38,875 --> 00:48:41,336 не знаючи, що буде далі. 740 00:48:43,213 --> 00:48:46,716 Але зрештою спрацювало. 741 00:48:48,843 --> 00:48:52,931 Наші адвокати в Нью-Йорку поговорили з ними, і довірена особа сказала: 742 00:48:53,556 --> 00:48:54,683 «Ви вільні». 743 00:48:55,558 --> 00:48:59,479 Я втратила чоловіка на кілька років, 744 00:48:59,562 --> 00:49:03,900 бо він лише намагався знайти розв'язок. 745 00:49:03,984 --> 00:49:08,238 Він так захопився пошуком розв'язку, 746 00:49:08,321 --> 00:49:11,491 що якась частина його зникла. 747 00:49:11,574 --> 00:49:13,910 І це давалося взнаки. 748 00:49:15,537 --> 00:49:17,831 Заробив усі гроші, я вклав усі гроші. 749 00:49:17,914 --> 00:49:19,582 Я наче чітко перевірив, 750 00:49:19,666 --> 00:49:21,543 але все пішло шкереберть. 751 00:49:28,591 --> 00:49:35,265 Знаєте, одне — втратити всі свої заощадження, 752 00:49:36,349 --> 00:49:37,475 це погано. 753 00:49:38,143 --> 00:49:40,895 Але коли ти й будинок втрачаєш, це жахливо. 754 00:49:43,773 --> 00:49:48,820 Гадаю, ви маєте розрізняти жертв у цій справі. 755 00:49:49,487 --> 00:49:53,033 Знаєте, були вдови, які… 756 00:49:53,116 --> 00:49:55,452 Вони довірили Берні усі свої гроші. 757 00:49:56,411 --> 00:49:59,247 Люди, які інвестували через фідерний фонд. 758 00:49:59,831 --> 00:50:01,249 Не знали нічого кращого. 759 00:50:02,167 --> 00:50:05,628 Але якщо подивитися на великих інвесторів, 760 00:50:07,088 --> 00:50:10,675 людей, які мали сотні мільйонів чи навіть мільярди доларів 761 00:50:10,759 --> 00:50:12,260 на рахунках у Мейдоффа, 762 00:50:12,969 --> 00:50:16,639 які нібито дуже розумні, витончені, 763 00:50:17,182 --> 00:50:20,977 вони уклали цю угоду з дияволом, по суті. 764 00:50:21,644 --> 00:50:25,940 Думаю, знали, на що йшли. 765 00:50:26,733 --> 00:50:31,696 Ми говоримо про велику четвірку інвесторів. 766 00:50:31,780 --> 00:50:38,536 Норман Леві, Джефф Піковер, Стенлі Чейс і Карл Шапіро. 767 00:50:40,121 --> 00:50:44,084 У мене були особливі стосунки з чотирма великими клієнтами. 768 00:50:44,876 --> 00:50:48,213 Вони й не хотіли мене кидати, в принципі, бо, по-перше, 769 00:50:48,296 --> 00:50:51,257 у нас були близькі родинні стосунки, 770 00:50:51,341 --> 00:50:53,093 і я заробив їм багато грошей. 771 00:50:53,176 --> 00:50:56,513 Не хотіли вбивати гуску, яка знесла золоте яйце. 772 00:50:56,596 --> 00:50:58,014 Піковер був трохи іншим. 773 00:50:59,724 --> 00:51:02,560 Він поводився як співучасник. 774 00:51:04,646 --> 00:51:08,024 Не думаю, що фінансова піраміда Берні на мільярд доларів 775 00:51:08,108 --> 00:51:10,443 змогла б проіснувати без нього. 776 00:51:11,820 --> 00:51:14,447 Піковер був потрібен для Берні, 777 00:51:15,573 --> 00:51:17,367 щоб підтримувати потік грошей, 778 00:51:17,992 --> 00:51:23,790 і я вважаю, що Берні Мейдофф допоміг Джеффрі Піковеру з податковим шахрайством. 779 00:51:25,083 --> 00:51:26,501 Використали один одного. 780 00:51:28,086 --> 00:51:33,424 Мало того, Піковер заробив на шахрайстві Мейдоффа найбільше, 781 00:51:33,508 --> 00:51:37,303 Ірвінг Пікард знав, що відбувається. 782 00:51:37,971 --> 00:51:40,181 Тож після арешту Мейдоффа 783 00:51:40,265 --> 00:51:44,769 Ірвінг Пікард почав переслідувати його заради грошей. 784 00:51:44,853 --> 00:51:49,107 Ірвінг Пікард, довірена особа, яка відповідає за повернення грошей, 785 00:51:49,190 --> 00:51:51,985 подав до суду на Піковера та його дружину, 786 00:51:52,068 --> 00:51:58,032 посилаючись на неймовірну річну прибутковість інвестицій Мейдоффа, 950%, 787 00:51:58,116 --> 00:52:01,953 тоді як середня прибутковість на ринку становила лише дев'ять%. 788 00:52:02,954 --> 00:52:08,168 Завжди думала, що Піковер знав набагато більше про шахрайство. 789 00:52:08,251 --> 00:52:10,170 На жаль, ніколи не дізнаємося. 790 00:52:10,253 --> 00:52:14,299 Слідчі з'ясовують, як Джеффрі Піковер опинився мертвим 791 00:52:14,382 --> 00:52:16,926 на дні свого басейну в окрузі Палм-Біч. 792 00:52:17,010 --> 00:52:19,345 Поліція вважає, що це утоплення, 793 00:52:19,429 --> 00:52:21,764 але нічого не виключає. 794 00:52:22,348 --> 00:52:25,685 Очевидно, знали, що його притягнуть до відповідальності 795 00:52:25,768 --> 00:52:27,854 за його роль у фінансовій піраміді, 796 00:52:27,937 --> 00:52:30,315 і що він міг накласти на себе руки. 797 00:52:31,858 --> 00:52:35,820 Але після розтину виявили, що це був серцевий напад. 798 00:52:36,487 --> 00:52:38,990 Якби Джеффрі Піковер був живий, 799 00:52:39,073 --> 00:52:40,658 думаю, його б звинуватили. 800 00:52:44,454 --> 00:52:48,208 Хоча Джефрі Піковер мав би потрапити до в'язниці, 801 00:52:48,291 --> 00:52:51,753 він зміг повернути гроші. 802 00:52:52,962 --> 00:52:57,759 Отже, дружина Джеффрі Піковера, Барбара, змушена повернути 7.2 мільярди, 803 00:52:57,842 --> 00:53:00,929 незаконно отриманні зі схеми Понці. 804 00:53:01,429 --> 00:53:04,974 Ми сподіваємося, що зможуть і будуть повторені 805 00:53:05,058 --> 00:53:09,562 позитивні та справедливі результати, подібні до переговорів з Піковером 806 00:53:09,646 --> 00:53:11,773 та деяких інших домовленостей. 807 00:53:13,483 --> 00:53:15,818 Щодо інших давніх інвесторів, 808 00:53:15,902 --> 00:53:19,656 Норм Леві змушений повернути 220 мільйонів доларів. 809 00:53:19,739 --> 00:53:25,745 Майно Стенлі Чейса оцінюють у 277 мільйонів доларів. 810 00:53:26,246 --> 00:53:30,792 Карл Шапіро втратив 625 мільйонів доларів. 811 00:53:31,709 --> 00:53:36,047 Ірвінг Пікар повернув понад 14 мільярдів 812 00:53:36,130 --> 00:53:40,009 з приблизно 19 мільярдів доларів готівки, 813 00:53:40,093 --> 00:53:42,762 що були задіяні в шахрайстві. 814 00:53:44,389 --> 00:53:50,270 Ніхто й не мріяв про повернення такої суми. 815 00:53:50,353 --> 00:53:54,941 Але методи, які вимагав від нього закон, 816 00:53:55,483 --> 00:53:57,277 були просто приголомшливими. 817 00:53:57,360 --> 00:54:01,030 Шукав невинних жертв Мейдоффа, 818 00:54:01,114 --> 00:54:03,449 багатьом з яких уже було за 70, 819 00:54:03,533 --> 00:54:05,868 і які навіть працювали у «Волмарті»… 820 00:54:05,952 --> 00:54:08,913 Судився з ними за їхні ІПР та будинки, 821 00:54:08,997 --> 00:54:12,208 а також ті суми, які отримали недобросовісно. 822 00:54:13,835 --> 00:54:17,213 Юридична фірма Ірвінга Пікарда протягом багатьох років 823 00:54:17,297 --> 00:54:22,760 виставляла рахунки на мільярд доларів за нагляд за фондом Мейдоффа. 824 00:54:23,678 --> 00:54:28,057 Ірвінг Пікард став дуже заможною людиною внаслідок провалу справи Мейдоффа. 825 00:54:29,976 --> 00:54:34,814 Процес був несправедливим, ми ж невинні, 826 00:54:34,897 --> 00:54:37,275 а нас ще й змусили через таке пройти… 827 00:54:37,358 --> 00:54:39,861 Я точно відчуваю себе жертвою. 828 00:54:40,361 --> 00:54:42,113 Але я почуваюся інакше. 829 00:54:42,739 --> 00:54:45,992 Тобто, якщо дивитися аналітично, 830 00:54:46,075 --> 00:54:48,953 це був єдиний спосіб заплатити жертвам, 831 00:54:49,037 --> 00:54:52,040 тобто забрати кошти в тих, хто отримав більше, 832 00:54:52,123 --> 00:54:54,042 бо інших грошей немає. 833 00:54:54,125 --> 00:54:56,919 Я не люблю закон, але немає кращої альтернативи. 834 00:54:57,003 --> 00:55:00,298 Думаю, нам було необхідно пройти це, 835 00:55:00,381 --> 00:55:03,009 а він, довірена особа, виконував свою роботу. 836 00:55:05,011 --> 00:55:08,389 ІРВІНГ ПІКАРД, ЕСК. ВІДХИЛИВ НАШІ ЗАПИТИ НА ІНТЕРВ'Ю, 837 00:55:08,473 --> 00:55:10,808 ПОСИЛАЮЧИСЯ НА РОЗГЛЯД СПРАВИ МЕЙДОФФА. 838 00:55:14,228 --> 00:55:20,109 29 ЧЕРВНЯ 2009 РОКУ 839 00:55:21,319 --> 00:55:24,072 Останні три місяці Берні Мейдофф провів 840 00:55:24,155 --> 00:55:29,535 у тюремній камері розміром два на два з половиною метри неподалік від суду. 841 00:55:29,619 --> 00:55:32,872 Сьогодні він дізнається, як проведе решту життя. 842 00:55:32,955 --> 00:55:35,166 Я прокидаюся щоранку, і моя дружина… 843 00:55:41,506 --> 00:55:43,424 Я маю те, що дійсно важливо. 844 00:55:45,301 --> 00:55:46,969 І він не зможе це забрати. 845 00:55:47,053 --> 00:55:52,100 Про американську історію покарання за злочини «білих комірців» 846 00:55:52,642 --> 00:55:58,231 багато говорить той факт, що найбільшим страхом жертв Мейдоффа 847 00:55:58,314 --> 00:56:00,441 було легке покарання для нього. 848 00:56:02,026 --> 00:56:04,695 Що його якось погладять по голові, 849 00:56:04,779 --> 00:56:08,282 нададуть досить приємні умови перебування у в'язниці, 850 00:56:08,366 --> 00:56:11,702 щоб перебути там невеликий термін. 851 00:56:11,786 --> 00:56:15,039 Так і сталося. Люди це бачили. 852 00:56:16,332 --> 00:56:20,253 Коли я прийшла на винесення вироку в червні 2009 року, 853 00:56:20,336 --> 00:56:24,465 у залі суду побачила багато жертв Берні Мейдоффа. 854 00:56:25,383 --> 00:56:26,884 Вони були дуже захопливі, 855 00:56:26,968 --> 00:56:29,011 говорили про те, як усе втратили. 856 00:56:29,512 --> 00:56:31,013 Я вже мав іти на пенсію. 857 00:56:31,097 --> 00:56:33,474 Тепер цього вже ніколи не станеться. 858 00:56:33,558 --> 00:56:36,477 Я йду до магазину й дивлюся, що купую. 859 00:56:36,561 --> 00:56:38,104 Та тут геть інша ситуація. 860 00:56:38,187 --> 00:56:41,399 Я прокидаюся посеред ночі через свої сни про це 861 00:56:41,482 --> 00:56:45,194 й про шкоду, яку він завдав моїй сім'ї. 862 00:56:50,450 --> 00:56:55,455 Такого масштабного болю через фінанси я ще не бачила. 863 00:56:56,831 --> 00:57:02,336 Адвокат, Айк Соркін, просив про милосердя, про поблажливість. 864 00:57:02,420 --> 00:57:04,922 Він казав: «Це ж 70-річний чоловік! 865 00:57:05,006 --> 00:57:08,301 Очевидно, він більше не вчинить такого злочину». 866 00:57:08,885 --> 00:57:13,264 А потім Берні мовив: «Я повернуся до своїх жертв і перепрошу». 867 00:57:14,515 --> 00:57:17,059 Найдивніше те, 868 00:57:17,810 --> 00:57:20,897 що в Берні Мейдоффа не було ніяких емоцій на обличчі. 869 00:57:21,397 --> 00:57:23,483 Не проявив каяття. 870 00:57:23,566 --> 00:57:24,901 Був беземоційним. 871 00:57:26,277 --> 00:57:30,198 Він був як фінансовий серійний убивця. 872 00:57:30,948 --> 00:57:34,785 Він міг дивитися вдовам у вічі, 873 00:57:35,495 --> 00:57:37,747 брати їхні гроші й казати: 874 00:57:37,830 --> 00:57:40,458 «Я про вас подбаю. Можете мені довіряти», 875 00:57:40,958 --> 00:57:44,754 а потім знову обдурити їх. 876 00:57:46,672 --> 00:57:49,759 Він робив це знову й знову. 877 00:57:52,637 --> 00:57:54,555 І тоді суддя почав говорити. 878 00:57:55,139 --> 00:57:59,393 Він оголосив, що зобов'язаний винести вирок, 879 00:57:59,477 --> 00:58:04,482 який би відобразив масштаби злочину Мейдоффа. 880 00:58:05,274 --> 00:58:07,652 І засудив його до 150 років. 881 00:58:14,867 --> 00:58:18,287 Це було чисто символічне речення. 882 00:58:19,247 --> 00:58:21,207 Суддя казав: 883 00:58:21,290 --> 00:58:25,086 «Ось стільки ви завдали шкоди суспільству. 884 00:58:26,087 --> 00:58:31,842 Тепер і суспільство завдасть вам значної шкоди». 885 00:58:34,095 --> 00:58:36,764 Визначний момент у залі суду. 886 00:58:45,565 --> 00:58:48,985 Після того, як Мейдофф визнав себе винним і був засуджений, 887 00:58:49,068 --> 00:58:51,529 з'явилося реальне бажання 888 00:58:51,612 --> 00:58:55,616 у багатьох державних установ, потерпілих, у всіх нас, 889 00:58:55,700 --> 00:58:59,912 спробувати притягнути до відповідальності людей, причетних до злочину. 890 00:58:59,996 --> 00:59:02,373 І певний час я був членом команди, 891 00:59:02,456 --> 00:59:06,752 яка займалася переслідуванням всього, що пов'язано з шахрайством Мейдоффа. 892 00:59:06,836 --> 00:59:09,922 Їм знадобилося кілька років, щоб зібрати всю справу 893 00:59:10,006 --> 00:59:11,841 на основі свідчень Френка, 894 00:59:12,508 --> 00:59:17,013 і це призвело до звинувачень працівників 17-го поверху, 895 00:59:17,096 --> 00:59:20,516 які були співучасниками схеми Понці, за версією уряду. 896 00:59:21,726 --> 00:59:27,356 Аннетт Бонджорно й Джоді Крупі отримали по шість років ув'язнення. 897 00:59:28,899 --> 00:59:32,862 Джеррі О'Хара й Джордж Перез отримали по два з половиною роки. 898 00:59:33,446 --> 00:59:35,448 Інколи забувають і про те, 899 00:59:35,531 --> 00:59:40,661 що Пітер Мейдофф залишився під прицілом прокурорів. 900 00:59:41,662 --> 00:59:45,666 Пітер Мейдофф визнав себе винним, і був засуджений за двома пунктами: 901 00:59:45,750 --> 00:59:49,378 фальсифікація звітності брокера-дилера 902 00:59:49,462 --> 00:59:52,465 та участь в кримінальній змові, 903 00:59:52,548 --> 00:59:54,508 що мала декілька злочинних цілей. 904 00:59:54,592 --> 01:00:00,556 Але його не звинувачували в участі в схемі Понці, 905 01:00:00,640 --> 01:00:05,061 а він наполягав на тому, що нічого про це не знав. 906 01:00:05,144 --> 01:00:08,981 Проте його засудили до десяти років у федеральній в'язниці. 907 01:00:11,317 --> 01:00:14,862 Френка Діпаскалі звинуватили в шахрайстві з цінними паперами. 908 01:00:14,945 --> 01:00:18,240 Але оскільки Френк співпрацював з урядом, 909 01:00:18,324 --> 01:00:22,453 його вирок не виносили до тих пір, поки справу не було закрито. 910 01:00:22,536 --> 01:00:25,331 Справу закрили, але скільки років минуло. 911 01:00:25,414 --> 01:00:28,542 Френк захворів на рак легенів і помер за чотири тижні, 912 01:00:28,626 --> 01:00:30,169 його так і не засудили. 913 01:00:32,755 --> 01:00:35,716 Це було шахрайство епічних масштабів, 914 01:00:35,800 --> 01:00:38,719 і всі, кого засудили на суді, 915 01:00:38,803 --> 01:00:41,597 були причетними до цього протягом десятиліть. 916 01:00:42,181 --> 01:00:46,018 Не те щоб були винними в злочині, вони повністю погрузли в ньому. 917 01:00:46,102 --> 01:00:50,523 Водночас вони точно не були основоположниками шахрайства. 918 01:00:50,606 --> 01:00:54,443 Тож, чи був їхній вирок 919 01:00:55,319 --> 01:00:56,320 справедливим? 920 01:00:57,655 --> 01:00:59,365 Знаєте, не мені вирішувати. 921 01:00:59,448 --> 01:01:02,743 Якби я був суддею, був би вирок суворішим? 922 01:01:02,827 --> 01:01:03,828 Сто відсотків. 923 01:01:06,956 --> 01:01:11,669 Після арешту Берні стільки людей зненавиділи Марка й Енді. 924 01:01:12,753 --> 01:01:16,799 Вони терпіти не могли цих милих хлопців, вважали їх чудовиськами. 925 01:01:16,882 --> 01:01:22,054 Після скандалу тиск на Марка та його брата Ендрю не припинявся. 926 01:01:22,138 --> 01:01:26,308 Хочу, щоб його сім'я відчула біль, який вони завдали нашій родині. 927 01:01:26,392 --> 01:01:30,855 Вони стали об'єктом найбільш безжального, запеклого, ворожого висвітлення 928 01:01:30,938 --> 01:01:35,234 засобами масової інформації, яку я коли-небудь бачила. 929 01:01:35,317 --> 01:01:36,318 Пане Мейдоффе? 930 01:01:37,445 --> 01:01:43,159 Сини були шоковані й налякані через злочин їхнього батька. 931 01:01:43,242 --> 01:01:47,913 І вони поставили Рут перед вибором. 932 01:01:47,997 --> 01:01:51,459 Вони наполягали, щоб вона розірвала всі зв'язки з Берні. 933 01:01:51,542 --> 01:01:54,920 Вони сказали: «Або він, або ми». 934 01:01:55,004 --> 01:01:56,297 А то й ще гірше: 935 01:01:56,380 --> 01:01:59,383 «Або він, або твої онуки. 936 01:02:00,718 --> 01:02:01,635 Обирай». 937 01:02:02,845 --> 01:02:05,723 Але вона не змогла повністю його відпустити. 938 01:02:06,891 --> 01:02:09,018 Вона була з ним з 13 років, 939 01:02:09,101 --> 01:02:13,355 тож не могла піти від нього, коли йому було так важко. 940 01:02:13,439 --> 01:02:17,234 Через це з'явився конфлікт між Рут і її улюбленими синами, 941 01:02:17,318 --> 01:02:20,529 який тривав місяцями. 942 01:02:21,614 --> 01:02:23,449 Відмовлялися бачитися з нею. 943 01:02:23,532 --> 01:02:25,409 Сім'я просто розпалася. 944 01:02:26,035 --> 01:02:28,329 Наче її розбили молотком. 945 01:02:30,122 --> 01:02:35,669 Те, що він зробив зі мною, з моїм братом і з моєю сім'єю, не можна пробачити. 946 01:02:35,753 --> 01:02:38,464 Те, що він зробив з тисячами інших людей, 947 01:02:38,547 --> 01:02:39,799 знищив їхні життя… 948 01:02:41,467 --> 01:02:44,470 Я ніколи цього не зрозумію і не пробачу йому, 949 01:02:44,553 --> 01:02:46,764 і більше з ним не розмовлятиму. 950 01:02:48,057 --> 01:02:51,685 Енді знайшов спосіб рухатися далі, 951 01:02:51,769 --> 01:02:52,728 Марк — ні. 952 01:02:53,437 --> 01:02:54,563 Він просто не зміг. 953 01:02:55,231 --> 01:02:56,190 Це було занадто. 954 01:02:57,191 --> 01:02:58,567 Ви говорили з татом? 955 01:02:58,651 --> 01:03:01,278 Немає коментарів. Вибачте. Не можу допомогти. 956 01:03:01,362 --> 01:03:03,322 Він поринув у темряву. 957 01:03:03,405 --> 01:03:07,618 І я не знаю, чи хтось міг зробити щось для нього, 958 01:03:08,619 --> 01:03:12,081 бо його постійно звинувачували. 959 01:03:13,249 --> 01:03:15,459 Інсинуації з боку людей. 960 01:03:15,543 --> 01:03:16,752 Ніякого полегшення. 961 01:03:18,003 --> 01:03:19,463 Не міг нікуди дітися. 962 01:03:22,466 --> 01:03:25,010 Важко говорити про Марка. Хай там як. 963 01:03:40,943 --> 01:03:44,154 У суботу скандал з Мейдоффом набув трагічного повороту, 964 01:03:44,238 --> 01:03:47,741 коли найстаршого сина зганьбленого ув'язненого фінансиста 965 01:03:47,825 --> 01:03:52,079 знайшли повішеним на трубі у фешенебельній квартирі в Нью-Йорку. 966 01:03:52,580 --> 01:03:54,164 Очевидно, це самогубство. 967 01:03:54,957 --> 01:03:57,668 Поліція заявила, що 46-річного Марка Мейдоффа 968 01:03:57,751 --> 01:04:01,338 знайшов тесть о сьомій тридцять ранку. 969 01:04:01,964 --> 01:04:04,425 На його шиї був чорний собачий повідець, 970 01:04:05,092 --> 01:04:08,178 у той час як його дворічний син спав у своїй кімнаті. 971 01:04:09,388 --> 01:04:12,600 Він залишив чотирьох дітей від двох шлюбів. 972 01:04:14,310 --> 01:04:18,063 Пам'ятаю, як подумала, 973 01:04:18,147 --> 01:04:20,858 що він таким чином хотів послати свого батька. 974 01:04:21,483 --> 01:04:23,819 Він зробив це на другу річницю того, 975 01:04:23,903 --> 01:04:26,113 коли батько розповів про схему Понці, 976 01:04:26,196 --> 01:04:29,867 і я гадаю, він навмисно запланував це на такий день, 977 01:04:29,950 --> 01:04:32,953 щоб показати батькові: 978 01:04:33,829 --> 01:04:35,456 «Ось що ти зробив зі мною». 979 01:04:39,668 --> 01:04:44,048 Не можу прийти до тями від того, що зробив з ним… що сталося. Не можу. 980 01:04:45,049 --> 01:04:50,095 Просто в мене є син, десь такого ж віку, як він, 981 01:04:50,888 --> 01:04:53,849 не можу уявити, щоб він так страждав. 982 01:04:55,392 --> 01:04:57,770 А він сильно страждав. 983 01:04:58,854 --> 01:05:00,314 Саме тому я плачу. 984 01:05:03,108 --> 01:05:05,778 Ми були близькі. Він — мій найкращий друг. 985 01:05:06,779 --> 01:05:09,448 Я хотів йому допомогти. 986 01:05:10,032 --> 01:05:15,788 Якби ж я до кінця своїх днів зробила те, що він хотів. 987 01:05:15,871 --> 01:05:18,874 Не знаю, чи щось змінилося б, але… 988 01:05:20,751 --> 01:05:23,879 Якби ж я могла щось змінити або хоча б спробувала. 989 01:05:25,923 --> 01:05:31,512 Після смерті Марка, Рут усе більше зблизилася з Енді. 990 01:05:31,595 --> 01:05:34,765 Між ними відбулося певне зближення, 991 01:05:34,848 --> 01:05:41,146 і він став для неї великим джерелом підтримки й підбадьорення. 992 01:05:43,691 --> 01:05:48,320 Наче й цих бід було мало, 993 01:05:48,404 --> 01:05:52,866 до Ендрю повернувся рак, який він поборов 994 01:05:53,450 --> 01:05:54,535 десять років тому… 995 01:05:57,454 --> 01:05:59,498 ще й у вірулентній формі. 996 01:06:00,499 --> 01:06:03,669 Це було жахливо, але Енді боровся. 997 01:06:04,420 --> 01:06:09,425 Я запитала: «Гадаєш, якби поговорив з ним, це допомогло б? Поговорити з Берні?» 998 01:06:09,508 --> 01:06:11,301 Він сказав: «Цього не буде». 999 01:06:13,220 --> 01:06:15,055 Я бачила його навесні. 1000 01:06:15,139 --> 01:06:20,060 Він прийшов поговорити з моїм класом у Принстоні. 1001 01:06:20,144 --> 01:06:24,189 За обідом разом з його нареченою він мені сказав: 1002 01:06:24,273 --> 01:06:26,775 «Знаєте, злочин мого батька… 1003 01:06:28,652 --> 01:06:31,947 швидко вбив мого брата й повільно вбиває мене». 1004 01:06:33,032 --> 01:06:36,452 Ендрю Мейдофф помер від лімфоми у віці 48 років, 1005 01:06:36,535 --> 01:06:39,705 через шість років після краху фінансової піраміди 1006 01:06:39,788 --> 01:06:43,042 Берні Мейдоффа на 65 мільярдів доларів. 1007 01:06:45,169 --> 01:06:50,591 Він пішов з життя в оточенні своєї сім'ї, залишивши Рут на самоті. 1008 01:06:51,467 --> 01:06:55,929 Її чоловік був ув'язнений, а сини померли. 1009 01:06:57,431 --> 01:07:01,393 У Бернарда Мейдоффа хоча б буде дах над головою. 1010 01:07:01,477 --> 01:07:05,147 Але в його дружини, Рут, уже не має таких гарантій. 1011 01:07:06,940 --> 01:07:08,859 Федеральні маршали наклали арешт 1012 01:07:08,942 --> 01:07:11,862 на Мангеттенський пентхаус за 7 мільйонів доларів. 1013 01:07:11,945 --> 01:07:13,447 Квартиру забрали, 1014 01:07:13,530 --> 01:07:16,241 як і будинки в Палм-Біч, Флорида, 1015 01:07:16,325 --> 01:07:19,036 на півдні Франції та Лонг-Айленді, 1016 01:07:19,119 --> 01:07:22,247 залишивши його дружину фактично без даху над головою. 1017 01:07:23,582 --> 01:07:26,710 Я був там, коли ми фактично випхали її з квартири. 1018 01:07:26,794 --> 01:07:29,338 Забрали все й сказали: «Забирайся звідси». 1019 01:07:31,173 --> 01:07:35,302 Я був на кухні, перевіряв її прикраси. 1020 01:07:40,307 --> 01:07:43,393 Вона дійсно була на вигляд заціпенілою та шокованою. 1021 01:07:45,604 --> 01:07:47,022 І закурила цигарку. 1022 01:07:48,440 --> 01:07:50,734 Я сказав: «Рут, це тебе вб'є». 1023 01:07:53,612 --> 01:07:55,489 Вона відповіла: «Якби ж то». 1024 01:07:58,992 --> 01:08:05,666 Здається, вона змирилася з поганим кінцем. 1025 01:08:05,749 --> 01:08:08,627 МАРШАЛ США 1026 01:08:08,710 --> 01:08:11,255 Рут Мейдофф звільнила резиденцію. 1027 01:08:11,338 --> 01:08:15,425 Вона передала все особисте майно Службі маршалів США. 1028 01:08:17,010 --> 01:08:19,847 Несподівано вона стала кочівницею. 1029 01:08:20,556 --> 01:08:24,810 У неї залишилося лише дві валізи речей в машині. 1030 01:08:24,893 --> 01:08:26,895 Таким тепер було її життя. 1031 01:08:28,105 --> 01:08:29,481 Вона втратила все. 1032 01:08:29,565 --> 01:08:31,733 Вона втратила свою життєву позицію, 1033 01:08:31,817 --> 01:08:33,569 обох синів 1034 01:08:33,652 --> 01:08:36,738 і чоловіка, з яким була з 13 років. 1035 01:08:40,075 --> 01:08:43,412 Коли я відвідувала Берні у в'язниці в наступні роки, 1036 01:08:43,495 --> 01:08:46,331 було дуже мало достовірного 1037 01:08:46,415 --> 01:08:51,545 в описах Берні про його шахрайство, про відчуття через зроблене, 1038 01:08:52,171 --> 01:08:58,051 але говорив по-справжньому про горе, 1039 01:08:58,135 --> 01:09:00,304 яке сталося в його сім'ї. 1040 01:09:02,014 --> 01:09:06,018 Відомі психіатри, з якими я розмовляла про справу Мейдоффа, 1041 01:09:06,101 --> 01:09:12,941 висловили припущення, що Берні сумував через втрату обожнювання в його сім'ї. 1042 01:09:14,985 --> 01:09:17,654 Він не стільки їх любив, 1043 01:09:17,738 --> 01:09:21,241 як йому подобалося, що вони його люблять. 1044 01:09:21,909 --> 01:09:26,622 А це, звичайно ж, чистий нарцисизм і соціопатія. 1045 01:09:28,790 --> 01:09:34,755 Але що б це не було, я бачила як воно вплинуло на нього. 1046 01:09:35,589 --> 01:09:36,673 Дякую. 1047 01:09:37,466 --> 01:09:39,676 Дякую. Прошу всіх сісти. 1048 01:09:39,760 --> 01:09:42,012 Безперечний факт, 1049 01:09:42,679 --> 01:09:46,141 що одним з найвагоміших чинників нашого економічного спаду 1050 01:09:46,642 --> 01:09:50,729 була неспроможність великих фінансових установ 1051 01:09:50,812 --> 01:09:53,815 та відсутність адекватних регуляторних структур, 1052 01:09:53,899 --> 01:09:56,318 щоб запобігти зловживанню та надмірності. 1053 01:09:57,152 --> 01:10:00,030 Культура безвідповідальності перейшла 1054 01:10:00,614 --> 01:10:03,742 з Волл-стріт до Вашингтону, до Мейн-стріт. 1055 01:10:04,868 --> 01:10:07,371 Питання в тому, що тепер робити? 1056 01:10:08,330 --> 01:10:11,208 Ми не обирали цю кризу, 1057 01:10:11,291 --> 01:10:14,920 але можемо змінити наслідки. 1058 01:10:17,047 --> 01:10:19,132 Світова фінансова криза показала, 1059 01:10:19,883 --> 01:10:21,843 що не можна довіряти Волл-стріт. 1060 01:10:22,594 --> 01:10:24,346 Інвестиційним банкам. 1061 01:10:24,429 --> 01:10:27,933 Аналітикам з Волл-стріт, рейтинговим агенціям 1062 01:10:28,016 --> 01:10:30,060 і тим паче управлінцям. 1063 01:10:30,143 --> 01:10:33,063 Мейдофф був цапом-відбувайлом фінансової кризи. 1064 01:10:34,564 --> 01:10:39,194 Ніхто не потрапив до в'язниці, окрім Мейдоффа й кількох його прибічників. 1065 01:10:40,195 --> 01:10:42,114 Нікого з рейтингових агенств не посадили. 1066 01:10:42,197 --> 01:10:44,658 Нікого з аналітиків Волл-стріт. 1067 01:10:44,741 --> 01:10:46,660 Нікого з інвестиційних банків. 1068 01:10:46,743 --> 01:10:49,955 Гендиректори не сіли у в'язницю. Отримали свої бонуси. 1069 01:10:50,038 --> 01:10:51,748 Їхні банки взяли під заставу. 1070 01:10:52,416 --> 01:10:55,168 Але ніхто не врятував жертв Берні. 1071 01:10:58,213 --> 01:11:00,340 Не можна дистанціюватися від жертв. 1072 01:11:00,424 --> 01:11:01,800 Важко дивитися на те, 1073 01:11:03,385 --> 01:11:04,720 через що вони пройшли. 1074 01:11:05,762 --> 01:11:09,891 Зрештою, моя мати померла, перш ніж ми продали будинок. 1075 01:11:10,934 --> 01:11:13,937 Того останнього дня, коли ми пакували речі, 1076 01:11:14,021 --> 01:11:16,231 це один з найгірших днів мого життя. 1077 01:11:16,315 --> 01:11:19,151 Я поїхав через ворота в кінці. 1078 01:11:20,569 --> 01:11:23,780 І почав плакати, як… 1079 01:11:24,614 --> 01:11:26,116 Не міг стриматися. 1080 01:11:27,034 --> 01:11:29,536 Не просто покидав будинок, який побудував батько, 1081 01:11:31,121 --> 01:11:32,247 де жила моя мати. 1082 01:11:35,584 --> 01:11:37,586 Переїжджав назавжди з Палм-Біч. 1083 01:11:38,128 --> 01:11:41,673 Покидав велику частину свого життя. Усе. Зникло. 1084 01:11:47,012 --> 01:11:50,432 Я живу в орендованому будинку, уже нічим не володію. 1085 01:11:50,515 --> 01:11:52,267 Сумую за будинком. 1086 01:11:52,351 --> 01:11:54,686 Я б хотіла там провести все своє життя, 1087 01:11:54,770 --> 01:11:56,980 але навчилася жити й без великих сум. 1088 01:11:57,564 --> 01:12:01,693 Може, це й добре, що тато навчив нас виживати. 1089 01:12:04,071 --> 01:12:09,534 Тому я не шкодую, що переїжджаю чи роблю щось нове. 1090 01:12:09,618 --> 01:12:13,955 Зараз вивчаю шекспірівські п'єси, 1091 01:12:14,748 --> 01:12:16,249 і мені здається, 1092 01:12:16,333 --> 01:12:20,045 що історія Берні Мейдоффа дуже нагадує стиль Шекспіра. 1093 01:12:20,128 --> 01:12:23,715 Це відповідає тому, як любив писати Шекспір, 1094 01:12:24,257 --> 01:12:28,053 і лиходій був, у якого були діти, 1095 01:12:28,804 --> 01:12:30,389 але він хотів влади. 1096 01:12:31,640 --> 01:12:33,058 І це трагедія. 1097 01:12:36,436 --> 01:12:41,483 Те, що сини передали Берні Мейдоффа ФБР, 1098 01:12:41,566 --> 01:12:47,072 перетворило цю історію на щось більш трагічне з точки зору зради, 1099 01:12:47,155 --> 01:12:48,949 і чим більше вивчала історію, 1100 01:12:49,032 --> 01:12:54,871 тим більше вбачала тут притчу про зраду. 1101 01:12:55,872 --> 01:12:58,583 Це монстр у шафі кожного. 1102 01:12:59,167 --> 01:13:00,794 Щось страшне під ліжком. 1103 01:13:00,877 --> 01:13:05,924 Усі знають, що це може статися з кожним. 1104 01:13:07,801 --> 01:13:10,929 Єдині, хто може вас обдурити, це ті, 1105 01:13:11,012 --> 01:13:13,390 кому ви повністю довіряєте. 1106 01:13:15,600 --> 01:13:20,230 А ціна за довіру — ось така зрада. 1107 01:13:23,733 --> 01:13:28,363 Люди хочуть вірити в хороший прибуток без ризику. 1108 01:13:28,447 --> 01:13:30,574 Усі хочуть цього у своєму портфоліо, 1109 01:13:30,657 --> 01:13:33,201 але ганяються за Святим Граалем. 1110 01:13:33,869 --> 01:13:36,455 Святого Граалю не існує в реальному житті, 1111 01:13:36,538 --> 01:13:38,498 як і у фінансовій сфері. 1112 01:13:39,875 --> 01:13:43,253 Мейдофф був фальшивкою. Там не було нічого справжнього. 1113 01:13:47,090 --> 01:13:50,510 Чи може в майбутньому з'явитися ще один Берні Мейдофф? 1114 01:13:50,594 --> 01:13:52,512 Звісно, що так. 1115 01:13:52,596 --> 01:13:54,973 Точно з'явиться. Запам'ятайте мої слова. 1116 01:13:57,642 --> 01:14:01,605 Справа Мейдоффа. Рекордний випадок з 2008 року. 1117 01:14:02,522 --> 01:14:03,523 Але запам'ятайте… 1118 01:14:05,817 --> 01:14:07,444 рекорди завжди б'ють. 1119 01:14:18,663 --> 01:14:21,958 СОНЯ КОН ЗАПЕРЕЧУЄ ПРОТИПРАВНІ ДІЇ ПОВ'ЯЗАНІ З МЕЙДОФФОМ, 1120 01:14:22,042 --> 01:14:24,294 КАЖЕ, ЩО ТЕЖ БУЛА ЖЕРТВОЮ СХЕМИ. 1121 01:14:24,377 --> 01:14:26,922 У 2013 РОЦІ СУД ВЕЛИКОБРИТАНІЇ ПОСТАНОВИВ, 1122 01:14:27,005 --> 01:14:30,759 ЩО «ЧЕСНІСТЬ І ДОБРОЧЕСНІСТЬ КОН ВИПРАВДАЛИ». 1123 01:14:31,384 --> 01:14:34,471 ПІСЛЯ АРЕШТУ МЕЙДОФФА, ФЕЙРФІЛД ҐРІНВІЧ ПОДАЛИ ПОЗОВ 1124 01:14:34,554 --> 01:14:36,515 ПРО ВІДШКОДУВАННЯ 1,2 МІЛЬЯРДА $. 1125 01:14:36,598 --> 01:14:39,893 У 2011 КОМПАНІЯ ПОГОДИЛАСЯ ВІДШКОДУВАТИ 230 МІЛЬЙОНІВ $ 1126 01:14:39,976 --> 01:14:42,604 ТА ВНЕСТИ 70 МІЛЬЙОНІВ $ ДО ФОНДУ ПОТЕРПІЛИХ. 1127 01:14:42,687 --> 01:14:45,857 КОМПАНІЯ НЕ ВИЗНАЛА ПРАВОПОРУШЕНЬ. КРИМІНАЛЬНІ СПРАВИ НЕ ПОРУШУВАЛИСЯ. 1128 01:14:45,941 --> 01:14:48,568 ДЖЕЙПІМОРГАН ЧЕЙЗ ВИЗНАЛИ ВІДСУТНІСТЬ НАГЛЯДУ 1129 01:14:48,652 --> 01:14:50,862 БАНКОВИХ ОПЕРАЦІЙ БЕРНІ МЕЙДОФФА, 1130 01:14:50,946 --> 01:14:54,282 АЛЕ ЖОДЕН СПІВРОБІТНИК НЕ ДОПОМАГАВ У ШАХРАЙСТВІ. 1131 01:14:54,366 --> 01:14:57,661 ЯКЩО ВИ АБО ХТОСЬ ЗІ ЗНАЙОМИХ ДУМАЄТЕ ПРО САМОГУБСТВО, 1132 01:14:57,744 --> 01:15:01,498 ІНФОРМАЦІЯ І РЕСУРСИ ДОСТУПНІ НА САЙТІ: www.wannatalkaboutit.com 1133 01:16:49,064 --> 01:16:54,069 Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська