1 00:00:07,550 --> 00:00:12,889 ‎NGÀY 14 THÁNG TƯ NĂM 2021 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,643 ‎Có lẽ chúng ta nên đề cập đến, ‎AP đã dẫn một câu chuyện cách đây ít phút. 3 00:00:17,727 --> 00:00:18,978 ‎Bernie Madoff, 4 00:00:19,062 --> 00:00:21,856 ‎nhà thiết kế mô hình Ponzi ‎lớn nhất lịch sử nước Mỹ, 5 00:00:21,939 --> 00:00:24,942 ‎ngày hôm nay đã chết trong tù. ‎Ông ấy 82 tuổi. 6 00:00:30,490 --> 00:00:36,496 ‎Tôi hiểu rằng khi Bernie chết, ‎ông ta đã được hỏa táng. 7 00:00:38,790 --> 00:00:41,459 ‎Do Thái giáo thì phản đối việc hỏa táng. 8 00:00:41,542 --> 00:00:45,671 ‎Chúng tôi rất tin tưởng ‎rằng cơ thể của mình không thuộc về mình. 9 00:00:45,755 --> 00:00:47,507 ‎Nó thuộc về Chúa, người đã ban cho ta. 10 00:00:47,590 --> 00:00:49,050 ‎Nên ta phải trả lại. 11 00:00:49,133 --> 00:00:52,345 ‎Sinh ra từ cát bụi, ‎rồi lại trở về với cát bụi. 12 00:00:54,180 --> 00:00:56,641 ‎Nhưng rồi nút thắt thực sự ‎của câu chuyện 13 00:00:56,724 --> 00:00:59,894 ‎là hài cốt của người đàn ông này vẫn còn 14 00:00:59,977 --> 00:01:04,357 ‎và đang ngồi trên kệ trong văn phòng ‎của một luật sư trong một cái hộp, 15 00:01:05,316 --> 00:01:09,695 ‎vì gia đình từ chối nhận tro cốt. 16 00:01:10,780 --> 00:01:13,658 ‎Tôi nghĩ tôi có thể hiểu được, ‎nhưng xót xa quá. 17 00:01:14,659 --> 00:01:17,411 ‎Hẳn đã có những ngày tháng vui vẻ ‎với ông ta. 18 00:01:17,495 --> 00:01:21,916 ‎Họ giận ông ta đến nỗi ‎cơn giận đó sẽ tồn tại mãi mãi. 19 00:01:24,127 --> 00:01:28,089 ‎Ai cũng được chôn, kể cả kẻ sát nhân. 20 00:01:28,172 --> 00:01:29,507 ‎Họ được chôn cất. 21 00:01:30,383 --> 00:01:34,095 ‎Đáng nhẽ ông ta cũng nên được như vậy, ‎dù có xấu thế nào. 22 00:01:34,178 --> 00:01:35,179 ‎Và như vậy. 23 00:01:38,349 --> 00:01:43,437 ‎Không ai trong gia đình, ‎họ không muốn liên quan gì đến ông ta. 24 00:01:45,773 --> 00:01:52,238 ‎Ai muốn liên quan đến đống tro tàn ‎của con quái vật xấu xa này, 25 00:01:52,321 --> 00:01:56,868 ‎kẻ không chút ăn năn ‎hủy hoại cuộc sống của người khác? 26 00:02:20,975 --> 00:02:23,603 ‎MADOFF: ‎QUÁI VẬT PHỐ WALL 27 00:02:24,937 --> 00:02:28,733 ‎2007 28 00:02:28,816 --> 00:02:31,277 ‎Vào năm 2007, 29 00:02:31,360 --> 00:02:35,448 ‎Bernie Madoff hẳn đã nhìn lại ‎hai năm qua và nghĩ, 30 00:02:35,531 --> 00:02:38,159 ‎"Tôi không nghĩ mình sẽ vượt qua, ‎nhưng tôi đã làm được". 31 00:02:38,242 --> 00:02:43,581 ‎Với sự giúp đỡ của quỹ trung chuyển, ‎của những điều tra viên ngớ ngẩn từ SEC, 32 00:02:43,664 --> 00:02:49,378 ‎ông ta đã xoay xở được tới năm 2007, ‎với quỹ đen dày cộp. 33 00:02:49,462 --> 00:02:54,759 ‎Ông ta thường xuyên đi máy bay riêng ‎đến căn nhà phố ở miền nam nước Pháp, 34 00:02:54,842 --> 00:02:57,220 ‎nơi ông có một con thuyền mới ‎để vui vẻ. 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,263 ‎Ông sống giàu sang, 36 00:02:59,889 --> 00:03:03,267 ‎nhưng Bernie và Ruth Madoff không phải ‎là những người duy nhất 37 00:03:03,351 --> 00:03:07,772 ‎hưởng lợi từ năm xa hoa phi thường này. 38 00:03:09,232 --> 00:03:12,276 ‎Hồi ở New York, Madoff đảm bảo 39 00:03:12,360 --> 00:03:18,074 ‎rằng tay sai thân tín của hắn ở tầng 17 ‎được chia phần của cải này. 40 00:03:19,242 --> 00:03:24,789 ‎Ông ta tăng gấp đôi lương cho Frank ‎DiPascali từ hai triệu lên bốn triệu đô. 41 00:03:24,872 --> 00:03:30,211 ‎Frank mua một chiếc tàu đánh cá mới, ‎mọi thứ anh ta từng mơ ước. 42 00:03:30,294 --> 00:03:33,881 ‎Annette Bongiorno được tăng lương đáng kể, 43 00:03:33,965 --> 00:03:38,469 ‎và sự xa xỉ không ngừng tiếp diễn ‎trong năm đó. 44 00:03:39,553 --> 00:03:44,225 ‎Niềm hân hoan khi cuối cùng đã đạt đến 45 00:03:45,059 --> 00:03:48,145 ‎đỉnh cao của sự thành công ở Phố Wall. 46 00:03:52,108 --> 00:03:54,860 ‎Ý tưởng cơ bản về Phố Wall, 47 00:03:54,944 --> 00:03:59,573 ‎mà đôi khi các nhà quản lý ‎cũng như giới học thuật quên mất, 48 00:03:59,657 --> 00:04:02,451 ‎đó là một doanh nghiệp vì lợi nhuận. 49 00:04:04,578 --> 00:04:08,958 ‎Mang lại lợi ích cho một người, ‎bạn sẽ gây bất lợi cho người khác. 50 00:04:11,836 --> 00:04:15,256 ‎Năm 2008, đột nhiên, 51 00:04:15,339 --> 00:04:17,883 ‎nền kinh tế toàn cầu ngấp nghé bên bờ vực. 52 00:04:19,844 --> 00:04:23,055 ‎Các vấn đề thị trường nhà đất ‎đang gây chú ý tối nay, 53 00:04:23,139 --> 00:04:25,683 ‎và giờ càng có nhiều ‎bằng chứng rõ ràng hơn 54 00:04:25,766 --> 00:04:28,894 ‎về mức độ nghiêm trọng của mọi thứ ‎ở nước ta. 55 00:04:28,978 --> 00:04:34,025 ‎Các công ty môi giới thế chấp bán nhà ‎dựa trên các khoản vay dối trá, 56 00:04:34,108 --> 00:04:36,569 ‎nghĩa là không có tài liệu về thu nhập, 57 00:04:36,652 --> 00:04:41,198 ‎cho những người không thể chi trả ‎những khoản thế chấp mà họ không hiểu. 58 00:04:42,241 --> 00:04:45,661 ‎Và rồi các ngân hàng đầu tư cho vay ‎những khoản vay tồi tệ 59 00:04:45,745 --> 00:04:47,913 ‎mà họ biết sẽ sụp đổ, 60 00:04:47,997 --> 00:04:50,291 ‎đóng gói chúng thành chứng khoán, 61 00:04:50,374 --> 00:04:55,171 ‎được các cơ quan đánh giá Phố Wall ‎xếp hạng tín nhiệm tuyệt đối, 62 00:04:55,254 --> 00:04:57,840 ‎và bán cho các nhà đầu tư ở Phố Wall. 63 00:05:00,301 --> 00:05:02,803 ‎Và rồi, bùm, rớt xuống vực. 64 00:05:02,887 --> 00:05:07,058 ‎Hàng trăm ngàn chủ nhà đang vỡ nợ. 65 00:05:07,141 --> 00:05:09,810 ‎Nó giống như thế giới bị lệch khỏi trục. 66 00:05:09,894 --> 00:05:12,438 ‎Mọi ngân hàng đều tan tành. 67 00:05:12,521 --> 00:05:16,233 ‎Lehman Brothers quay cuồng ‎vì những khoản vay bất động sản khó đòi. 68 00:05:16,317 --> 00:05:21,113 ‎Lehman Brothers đã nộp đơn xin phá sản. ‎Merrill Lynch, AIG đang ngấp nghé. 69 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 ‎Morgan Stanley và Goldman Sachs ‎phải được bảo lãnh. 70 00:05:24,033 --> 00:05:26,118 ‎Ta đang nói về các ngân hàng đầu tư, 71 00:05:26,202 --> 00:05:28,412 ‎đó là những đồng tiền ‎thông minh nhất Phố Wall. 72 00:05:28,496 --> 00:05:30,706 ‎Sao họ có thể làm sai bao lâu vậy? 73 00:05:31,499 --> 00:05:34,418 ‎Bernie và Ruth ‎đang ở miền nam nước Pháp, 74 00:05:34,502 --> 00:05:38,631 ‎nhưng Bernie không thể thoát khỏi ‎những gì đang xảy ra ở quê nhà. 75 00:05:38,714 --> 00:05:40,883 ‎Thị trường chứng khoán giảm mạnh. 76 00:05:41,634 --> 00:05:45,554 ‎Chúng ta đang đối mặt với viễn cảnh ‎khủng hoảng toàn cầu. 77 00:05:45,638 --> 00:05:51,018 ‎Đó là bối cảnh mà Bernie thấy 78 00:05:51,102 --> 00:05:56,315 ‎khi ông ta và Ruth lên máy bay lần cuối 79 00:05:56,399 --> 00:05:58,609 ‎và trở về New York. 80 00:06:06,409 --> 00:06:11,455 ‎Ở thời điểm này, tất cả những gì người ta ‎quan tâm là lấy lại tiền nhanh chóng. 81 00:06:11,956 --> 00:06:13,332 ‎Họ có thể tìm ai? 82 00:06:13,416 --> 00:06:17,253 ‎Họ có thể tìm tới Bernie Madoff, ‎và họ đã làm vậy. 83 00:06:18,379 --> 00:06:21,841 ‎Điện thoại reo từ Frankfurt, từ London, 84 00:06:21,924 --> 00:06:25,511 ‎Madrid, Viên, Abu Dhabi. 85 00:06:26,595 --> 00:06:27,972 ‎"Chúng tôi muốn lấy lại tiền". 86 00:06:30,057 --> 00:06:33,269 ‎Và thông báo rút tiền bắt đầu đổ vào, 87 00:06:33,352 --> 00:06:35,896 ‎rồi tràn vào, 88 00:06:35,980 --> 00:06:37,523 ‎rồi ào vào. 89 00:06:39,817 --> 00:06:42,153 ‎Khoảng tháng Chín, tháng Mười, 90 00:06:42,236 --> 00:06:45,072 ‎đó là lúc áp lực bắt đầu gia tăng. 91 00:06:48,492 --> 00:06:52,496 ‎Bernie giờ đang vắt chân lên cổ chạy. 92 00:06:52,997 --> 00:06:57,376 ‎Ông ta đang tra tấn, bắt nạt, thuyết phục ‎các khách hàng lâu đời 93 00:06:57,460 --> 00:07:02,256 ‎ngừng rút tiền ra và gửi lại tiền vào. 94 00:07:03,674 --> 00:07:08,137 ‎Ông ta gọi nhà đầu tư chính của mình, ‎Fairfield Greenwich, 95 00:07:08,220 --> 00:07:11,724 ‎do Jeffrey Tucker và Walter Noel ‎điều hành, và nói, 96 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 ‎"Đây là thời điểm tuyệt vời để mua". ‎"Không". 97 00:07:15,686 --> 00:07:19,190 ‎Rồi ông ta gọi Sonja Kohn ‎từ Ngân hàng Medici, 98 00:07:19,899 --> 00:07:21,484 ‎đưa ra thỉnh cầu tương tự. 99 00:07:21,567 --> 00:07:23,152 ‎Cô ấy cũng không cắn câu. 100 00:07:25,613 --> 00:07:28,949 ‎Đến ngày hai tháng 12, ‎đã có tín hiệu chẳng lành. 101 00:07:29,033 --> 00:07:35,456 ‎Bernie đang phải đối mặt với yêu cầu ‎rút tiền trị giá khoảng 1,5 tỷ đô la. 102 00:07:36,457 --> 00:07:40,961 ‎Và ông ta chỉ còn khoảng 300 triệu đô la ‎trong tài khoản ngân hàng. 103 00:07:41,921 --> 00:07:45,549 ‎Nếu ông ta viết séc ‎cho những khách hàng muốn rút tiền, 104 00:07:45,633 --> 00:07:46,884 ‎séc sẽ bị hoàn lại. 105 00:07:46,967 --> 00:07:51,180 ‎Nhưng rõ ràng, ‎tôi không thể tiếp tục làm thế 106 00:07:51,263 --> 00:07:55,309 ‎vì bản chất của mô hình Ponzi. 107 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 ‎Nên tôi biết trò chơi đã kết thúc. 108 00:07:59,688 --> 00:08:00,981 ‎Tại thời điểm này, 109 00:08:01,982 --> 00:08:06,779 ‎ông ta và Frank DiPascali đã nói chuyện 110 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 ‎về việc họ sẽ đi đâu về đâu? 111 00:08:08,489 --> 00:08:09,990 ‎Bernie nói rõ với Frank 112 00:08:10,074 --> 00:08:14,036 ‎rằng họ đã lún quá sâu để có thể thoát ra. 113 00:08:14,954 --> 00:08:19,833 ‎Frank nhận ra ngay là ‎anh ta sẽ phải ngồi tù một thời gian dài, 114 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 ‎và Frank hoảng loạn. 115 00:08:24,213 --> 00:08:27,716 ‎DiPascali sau đó nói rằng 116 00:08:27,800 --> 00:08:31,470 ‎đó là khoảnh khắc anh lần đầu nhận ra ‎Bernie không thực sự có 117 00:08:31,554 --> 00:08:34,265 ‎cả đống tài sản ở nơi nào đó khác 118 00:08:34,348 --> 00:08:36,183 ‎để bảo lãnh cho tất cả. 119 00:08:36,267 --> 00:08:39,812 ‎Rằng đó là lúc anh ta nhận ra ‎đó là một trò lừa đảo. 120 00:08:43,148 --> 00:08:48,571 ‎Bernie muốn làm gì với số tiền còn lại, ‎ông ta nói với Frank, 121 00:08:48,654 --> 00:08:53,993 ‎là ông ta muốn viết séc cho một số ‎nhà đầu tư dài hạn lớn nhất của mình, 122 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 ‎cho một số nhân viên trung thành, 123 00:08:57,454 --> 00:09:00,082 ‎cho các thành viên trong gia đình 124 00:09:00,165 --> 00:09:04,461 ‎những người đã tin tưởng giao tiền ‎cho ông ta và giờ sẽ bị xóa sổ. 125 00:09:04,962 --> 00:09:09,675 ‎Rốt cuộc, vụ lừa đảo đã lộ rồi. ‎Vụ lừa đảo đã xong. 126 00:09:13,095 --> 00:09:15,889 ‎Khi Frank DiPascali đang chuẩn bị ‎những tấm séc 127 00:09:15,973 --> 00:09:20,269 ‎mà Bernie định dùng để phân phát ‎quỹ cuối cùng của mình, 128 00:09:21,353 --> 00:09:27,484 ‎ông ta nói với con trai ‎đó là tiền thưởng sớm cho nhân viên. 129 00:09:27,568 --> 00:09:31,739 ‎Chà, Mark và Andrew ‎vô cùng lo lắng vì chuyện này. 130 00:09:31,822 --> 00:09:33,616 ‎Nó thật vô lý 131 00:09:33,699 --> 00:09:38,037 ‎khi viết séc thưởng, ‎trong tình hình thị trường như thế này. 132 00:09:39,580 --> 00:09:44,418 ‎Vào sáng ngày 10 tháng 12 năm 2008, ‎tôi đang ngồi ở bàn làm việc, 133 00:09:45,002 --> 00:09:48,881 ‎và mọi thứ đã không diễn ra tốt đẹp ‎trong nhiều tuần nay. 134 00:09:49,673 --> 00:09:54,762 ‎Bernie hành động rất kỳ lạ, ‎và tôi cố không làm phiền ông ấy. 135 00:09:54,845 --> 00:09:56,847 ‎Tôi cảm thấy ông ấy rất mong manh. 136 00:09:57,431 --> 00:09:59,350 ‎Và tôi thấy Peter ngồi đó, 137 00:09:59,433 --> 00:10:04,146 ‎và tôi nhớ Mark và Andy đã vào ‎văn phòng của ông ấy. 138 00:10:05,189 --> 00:10:07,858 ‎Thông thường, họ sẽ hỏi tôi và nói, 139 00:10:07,941 --> 00:10:11,612 ‎"Bố tôi đang làm gì? ‎Có chuyện gì trong văn phòng vậy?" 140 00:10:12,613 --> 00:10:16,450 ‎Lần này thì không, họ đi ngang qua tôi ‎và vào văn phòng. 141 00:10:17,368 --> 00:10:23,082 ‎Mark và Andrew cố gắng thuyết phục ông ta ‎về việc phát hành séc này. 142 00:10:24,208 --> 00:10:28,420 ‎Họ nói, "Bố, làm sao bố biết ‎phần còn lại của năm sẽ mang lại gì? 143 00:10:28,504 --> 00:10:31,840 ‎Chẳng phải sẽ an toàn hơn ‎nếu giữ số tiền này 144 00:10:31,924 --> 00:10:35,386 ‎cho đến khi ta thấy năm nay ‎kết thúc thế nào?" 145 00:10:36,470 --> 00:10:39,473 ‎Sau vài nỗ lực làm đổi hướng, 146 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 ‎Bernie mất bình tĩnh. 147 00:10:46,522 --> 00:10:50,818 ‎Tôi có thư cho Bernie ‎và tôi đi mang nó đến văn phòng ông ấy. 148 00:10:52,778 --> 00:10:54,530 ‎Rõ ràng là tôi làm họ giật mình, 149 00:10:55,406 --> 00:10:58,617 ‎và họ đều nhảy ra khỏi ghế ‎và nhìn tôi chằm chằm. 150 00:11:00,369 --> 00:11:02,121 ‎Và ngay sau đó, 151 00:11:02,204 --> 00:11:05,874 ‎Mark và Andy, họ mặc áo khoác cho Bernie, 152 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 ‎và hộ tống anh ấy ra ngoài. 153 00:11:09,211 --> 00:11:13,632 ‎Và Bernie không bao giờ đi đâu ‎mà không nói cho tôi biết, 154 00:11:15,092 --> 00:11:17,302 ‎và ông chỉ đi ngang qua tôi. 155 00:11:18,262 --> 00:11:19,596 ‎Ông ta không nhìn tôi. 156 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 ‎Và Mark đến bàn tôi, cúi xuống ‎và nói thầm, 157 00:11:23,809 --> 00:11:26,603 ‎"Chúng tôi sẽ đi mua sắm Giáng Sinh". 158 00:11:32,609 --> 00:11:34,153 ‎Tôi không gặp lại Bernie nữa. 159 00:11:39,199 --> 00:11:43,036 ‎Mark và Andrew đưa ông ta ‎về căn hộ áp mái ở Midtown. 160 00:11:44,037 --> 00:11:45,330 ‎Ruth ở đó, 161 00:11:45,998 --> 00:11:49,877 ‎và đây là lần đầu tiên Bernie thú nhận. 162 00:11:51,003 --> 00:11:54,631 ‎Tôi đã rơi vào trạng thái tinh thần ‎mà không thể tiếp tục nữa. 163 00:11:55,841 --> 00:11:59,219 ‎Nên nó gần giống như ‎một sự nhẹ nhõm khi nói, "Vậy đấy". 164 00:11:59,303 --> 00:12:03,265 ‎"Tôi không thể tiếp tục trò chơi này nữa". 165 00:12:03,348 --> 00:12:09,229 ‎Và đó là điều khiến tôi ‎thừa nhận với gia đình mình. 166 00:12:10,063 --> 00:12:12,316 ‎rằng tôi đã thực hiện vụ lừa đảo này. 167 00:12:14,109 --> 00:12:17,613 ‎Bernie tiếp tục giải thích nó lớn thế nào. 168 00:12:18,405 --> 00:12:19,865 ‎Hàng tỷ đô la. 169 00:12:20,699 --> 00:12:25,746 ‎Và tất cả những gì ông ta còn lại là ‎300 triệu mà ông ta đang cố cho đi. 170 00:12:26,246 --> 00:12:32,628 ‎Andrew cứ thế trượt trên tường ‎rồi ngồi xuống sàn nhà trong nước mắt. 171 00:12:34,546 --> 00:12:39,051 ‎Ngay khi nghe lời thú nhận ‎rằng toàn bộ doanh nghiệp đã bị phá hủy, 172 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 ‎không có tiền, 173 00:12:40,344 --> 00:12:42,221 ‎Mark hoàn toàn suy sụp. 174 00:12:43,639 --> 00:12:47,476 ‎Ruth cuối cùng cũng có thể nói gì đó, ‎và điều cô ấy nói là, 175 00:12:48,101 --> 00:12:49,686 ‎"Mô hình Ponzi là gì?" 176 00:12:51,897 --> 00:12:57,236 ‎Hẳn là một trong những khoảnh khắc ‎khi thế giới của bạn bị đảo lộn 177 00:12:57,319 --> 00:13:02,574 ‎và mọi thứ bạn nghĩ là đúng trước đây ‎không còn là sự thật nữa. 178 00:13:04,493 --> 00:13:06,745 ‎Các con của Madoff đứng dậy và rời đi. 179 00:13:08,205 --> 00:13:13,126 ‎Trước khi đến sảnh, họ đã quyết định ‎phải hỏi ý kiến luật sư. 180 00:13:14,920 --> 00:13:19,091 ‎Bố vợ của Mark ‎là một luật sư nổi tiếng ở Manhattan. 181 00:13:21,677 --> 00:13:25,430 ‎Họ hẹn gặp ông ở căn hộ của ông. 182 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 ‎Mark và Andrew nói với ‎ông những gì bố họ nói, 183 00:13:30,519 --> 00:13:33,105 ‎và luật sư của họ nói rõ cho họ: 184 00:13:33,188 --> 00:13:35,357 ‎"Vụ lừa đảo vẫn đang tiếp diễn". 185 00:13:35,440 --> 00:13:37,401 ‎"Bố cậu đang viết séc 186 00:13:37,484 --> 00:13:43,740 ‎để phân phối thứ sẽ sớm được gọi là ‎lợi nhuận bất chính từ vụ lừa đảo đó, 187 00:13:43,824 --> 00:13:47,327 ‎và nếu cậu không báo cáo, 188 00:13:47,411 --> 00:13:52,457 ‎cậu sẽ là phụ kiện ‎cho tội ác tiếp diễn đó". 189 00:13:52,541 --> 00:13:54,710 ‎Họ phải giao nộp bố mình. 190 00:13:56,920 --> 00:14:03,093 ‎NGÀY 11 THÁNG 12 NĂM 2008 191 00:14:04,595 --> 00:14:10,976 ‎Sáng sớm hôm sau, FBI đến căn hộ Madoff. 192 00:14:11,059 --> 00:14:12,811 ‎Bernie đang mặc áo choàng tắm. 193 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 ‎"Anh biết sao chúng tôi ở đây chứ?" 194 00:14:16,148 --> 00:14:17,107 ‎"Ừ". 195 00:14:18,525 --> 00:14:21,528 ‎Họ hỏi anh ta, ‎"Anh có lời biện hộ nào không?" 196 00:14:21,612 --> 00:14:23,071 ‎Và Bernie nói, "Không". 197 00:14:25,115 --> 00:14:27,451 ‎Ông nói với họ, "Đó là mô hình Ponzi". 198 00:14:27,534 --> 00:14:29,369 ‎Những gì ông nói với con là sự thật. 199 00:14:31,246 --> 00:14:37,127 ‎Một trong số các đặc vụ gọi cho ‎văn phòng và nhanh chóng tóm tắt kết quả, 200 00:14:38,629 --> 00:14:40,797 ‎và được thông báo, "Mang ông ta đi". 201 00:14:42,716 --> 00:14:47,220 ‎Nên họ đã tóm tắt cho Bernie quy định ‎về trang phục khi bị bắt. 202 00:14:50,390 --> 00:14:52,935 ‎Không dây giày, không thắt lưng, ‎không cà vạt. 203 00:14:53,018 --> 00:14:56,980 ‎Ông đã cất nhẫn cưới và đồng hồ. 204 00:15:02,611 --> 00:15:06,657 ‎Bernie được đưa vào trung tâm ‎đến tòa nhà FBI ở Quảng trường Foley, 205 00:15:06,740 --> 00:15:09,868 ‎và bị xử lý như bất kỳ tội phạm nào. 206 00:15:10,869 --> 00:15:14,289 ‎Rồi ông ta gọi Ike Sorkin. 207 00:15:16,041 --> 00:15:17,042 ‎"Alô?" 208 00:15:18,001 --> 00:15:20,963 ‎"Ike, Bernie đây. ‎Tôi bị còng tay ở trụ sở FBI". 209 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 ‎"Tôi cần anh giúp". 210 00:15:23,090 --> 00:15:28,512 ‎Sau đó tôi nói ngay với Madoff, ‎"Nếu ông đang nói, đừng nói nữa". 211 00:15:30,097 --> 00:15:31,556 ‎Lúc đó tôi không biết, 212 00:15:31,640 --> 00:15:36,979 ‎nhưng ông ta đã khai tất cả với FBI ‎suốt hai tiếng trước khi gọi tôi, 213 00:15:37,062 --> 00:15:41,441 ‎và ông nói với họ ‎ông là kẻ chủ mưu duy nhất. 214 00:15:41,525 --> 00:15:46,405 ‎Tôi nghĩ, "Nói thật, ông ấy đang gặp ‎nhiều rắc rối đấy". 215 00:15:46,947 --> 00:15:49,282 ‎"Chính phủ không cho qua vụ này đâu". 216 00:15:50,367 --> 00:15:52,703 ‎Nhưng tiền bảo lãnh được đưa ra ‎là 10 triệu đô la, 217 00:15:52,786 --> 00:15:58,875 ‎nên Bernie quay lại căn hộ, ‎và đó là lúc mọi thứ nổ tung. 218 00:15:58,959 --> 00:16:00,085 ‎Mọi thứ đều tan vỡ. 219 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 ‎Nếu bạn làm việc ở bàn giao dịch, ‎hãy dừng lại 220 00:16:02,963 --> 00:16:05,507 ‎trước khi ra ngoài ‎và dọn dẹp bàn làm việc. 221 00:16:05,590 --> 00:16:07,843 ‎Bernie Madoff đã bị bắt. 222 00:16:07,926 --> 00:16:12,389 ‎Chính quyền liên bang gọi đây là ‎một mô hình Ponzi lớn nhất Phố Wall. 223 00:16:12,472 --> 00:16:16,226 ‎Cảnh sát nói kẻ đứng sau vụ này là ‎một người được ngưỡng mộ ở Phố Wall. 224 00:16:16,309 --> 00:16:19,938 ‎Bernard Madoff, cựu chủ tịch ‎Sàn giao dịch chứng khoán NASDAQ. 225 00:16:22,524 --> 00:16:28,655 ‎Điện thoại của tôi đổ chuông, Harry gọi, ‎và anh ấy hét toáng lên, 226 00:16:28,739 --> 00:16:32,325 ‎"Madoff vừa đầu hàng. Chúng ta đã đúng". 227 00:16:32,826 --> 00:16:34,327 ‎Tôi nói, "Chờ đã, Harry". 228 00:16:34,828 --> 00:16:39,458 ‎Và tôi bỏ điện thoại xuống, ‎và tôi nắm chặt tay. 229 00:16:39,541 --> 00:16:41,293 ‎Tôi cảm thấy bẩn thỉu và bị xâm phạm, 230 00:16:41,376 --> 00:16:46,339 ‎kiểu, "Sao có thể? Sao tôi có thể ‎nhìn sai về tính cách của một người?" 231 00:16:46,423 --> 00:16:51,845 ‎Mọi thứ tôi nghĩ về người đàn ông này, ‎Bernie, là hoàn toàn sai. 232 00:16:52,929 --> 00:16:54,681 ‎Cảm giác như bị phản bội. 233 00:16:59,519 --> 00:17:03,315 ‎Sau khi Bernie bị bắt, ‎mọi thứ hoàn toàn hỗn loạn. 234 00:17:06,485 --> 00:17:11,198 ‎Có cả Cục Điều tra Liên bang đến, ‎Uỷ ban Chứng khoán cũng đến. 235 00:17:11,698 --> 00:17:13,533 ‎Có những người đã bỏ đi. 236 00:17:14,034 --> 00:17:17,913 ‎Tôi không biết phải đi đâu, nhưng tôi biết ‎chúng tôi phải nghe điện thoại. 237 00:17:19,414 --> 00:17:21,583 ‎Một quý ông gọi đến. 238 00:17:21,666 --> 00:17:25,170 ‎Chúng tôi có mối quan hệ tốt đẹp, ‎thường trò chuyện, và ông ấy nói, 239 00:17:25,253 --> 00:17:26,588 ‎"Eleanor, 240 00:17:26,671 --> 00:17:28,173 ‎cô có biết không?" 241 00:17:28,840 --> 00:17:31,009 ‎Cứ như bị ai đó đánh vào ngực tôi, 242 00:17:31,093 --> 00:17:34,346 ‎vì tôi không nghĩ ‎mọi người sẽ nghĩ tôi có liên quan. 243 00:17:34,930 --> 00:17:38,266 ‎Đó là một vố đau nữa. ‎Tôi nói, "Chết tiệt". 244 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 ‎Tôi nói, "Không. Không. 245 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 ‎Và Pete đang đứng đó, ‎tôi cúp máy và hỏi, 246 00:17:46,525 --> 00:17:48,360 ‎"Tôi phải làm gì ở đây?" 247 00:17:48,443 --> 00:17:51,113 ‎"Chuyện gì đang xảy… ‎Tôi phải làm gì đây?" 248 00:17:51,196 --> 00:17:53,073 ‎Peter vừa rời đi. 249 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 ‎Và tôi nói, "Anh tự lo đi". 250 00:17:58,620 --> 00:18:00,747 ‎Có những người ở dưới sảnh, gọi lên, 251 00:18:00,831 --> 00:18:03,708 ‎yêu cầu ai đó xuống và nói chuyện với họ. 252 00:18:04,251 --> 00:18:08,964 ‎Tôi xuống quầy lễ tân, ‎và tôi mang theo vài cô gái khác, 253 00:18:09,047 --> 00:18:11,216 ‎và chúng tôi sẽ xử lý trong 20 phút 254 00:18:11,299 --> 00:18:14,511 ‎vì nó quá nhiều. Thật kinh khủng. 255 00:18:15,887 --> 00:18:19,474 ‎Người ta sợ hãi. Có thể nghe thấy ‎trong giọng nói. Họ sợ hãi. 256 00:18:25,105 --> 00:18:28,859 ‎Thường, trong các cuộc điều tra, ‎ma túy, tội phạm có tổ chức, 257 00:18:28,942 --> 00:18:32,028 ‎bạn bắt đầu với những nhân vật cấp thấp, 258 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 ‎dần len lỏi vào tổ chức. 259 00:18:34,197 --> 00:18:38,326 ‎Ở đây ta có người đứng đầu, ‎và ta chỉ biết là mất rất nhiều tiền. 260 00:18:39,744 --> 00:18:44,457 ‎Tất cả các nhân viên đã bị giam ở tầng 19, 261 00:18:44,541 --> 00:18:49,629 ‎và bạn không biết ai trong số họ ‎là đồng phạm, 262 00:18:50,422 --> 00:18:52,340 ‎có khả năng là người hợp tác, 263 00:18:52,424 --> 00:18:55,510 ‎hoặc một người khác không liên quan. 264 00:18:56,219 --> 00:18:57,470 ‎Phải bắt đầu từ đâu đó. 265 00:18:57,554 --> 00:19:01,474 ‎Chúng tôi bắt đầu phỏng vấn ‎tất cả nhân viên. 266 00:19:02,309 --> 00:19:07,272 ‎Sau khi nói chuyện với nhân viên, ‎họ phát hiện ra có một tầng khác. 267 00:19:10,483 --> 00:19:12,903 ‎Và sau khi được dẫn lên tầng 17, 268 00:19:12,986 --> 00:19:15,780 ‎một thẻ chìa khóa được quẹt để họ vào. 269 00:19:22,037 --> 00:19:24,539 ‎Chúng tôi đi vào, và chúng tôi như, 270 00:19:26,291 --> 00:19:27,292 ‎"Chết tiệt". 271 00:19:29,794 --> 00:19:34,132 ‎Và chỉ có phòng chất đầy hộp, 272 00:19:34,674 --> 00:19:37,510 ‎giấy tờ và tài liệu khắp nơi. 273 00:19:38,595 --> 00:19:42,349 ‎Và tôi nhận ra rằng ‎nếu bắt đầu di chuyển đống bằng chứng này, 274 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 ‎chúng ta sẽ mất rất nhiều bối cảnh. 275 00:19:46,811 --> 00:19:50,899 ‎Nên tôi tuyên bố tầng 17 ‎là hiện trường vụ án, 276 00:19:50,982 --> 00:19:54,569 ‎và chúng tôi bắt đầu điều tra ngay lúc đó. 277 00:19:57,864 --> 00:20:00,617 ‎Giờ ta nói về mò kim đáy bể. 278 00:20:00,700 --> 00:20:02,535 ‎Sao ông nghĩ ra được cái này? 279 00:20:03,245 --> 00:20:07,749 ‎Mấu chốt là nguồn tin, ‎người cung cấp thông tin, nhân chứng 280 00:20:07,832 --> 00:20:10,794 ‎để có thể dẫn dắt bạn. 281 00:20:11,628 --> 00:20:13,171 ‎Và đó là Frank DiPascali. 282 00:20:13,880 --> 00:20:17,842 ‎Anh ta biết mình đã ‎tiếp xúc nhiều với tội phạm. 283 00:20:17,926 --> 00:20:20,887 ‎Anh ta có một gia đình ‎mà anh ta rất quan tâm. 284 00:20:21,680 --> 00:20:25,183 ‎Anh ta phải nghĩ xem, ‎anh ta có thể làm gì cho bản thân? 285 00:20:26,893 --> 00:20:29,980 ‎Và Frank cung cấp cho chúng ta lộ trình 286 00:20:31,064 --> 00:20:34,192 ‎để tìm ra cách thức hoạt động của mô hình. 287 00:20:36,695 --> 00:20:39,614 ‎Nó khá là kinh ngạc. 288 00:20:40,532 --> 00:20:44,744 ‎Không có vụ đầu tư thực sự nào xảy ra. 289 00:20:44,828 --> 00:20:46,413 ‎Không có giao dịch. 290 00:20:47,038 --> 00:20:53,128 ‎Trong các mô hình Ponzi khác, bạn có những ‎người giao dịch cổ phiếu, và họ sẽ thua. 291 00:20:53,211 --> 00:20:57,257 ‎Ý tôi là, họ là những nhà giao dịch tồi, ‎và họ luôn cố bắt kịp. 292 00:20:57,340 --> 00:21:00,510 ‎Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế này, ‎nơi hoàn toàn 293 00:21:01,177 --> 00:21:02,637 ‎không có khoản đầu tư nào. 294 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 ‎Ông Madoff, ông sẽ nói gì ‎với những người bị mất tiền? 295 00:21:07,934 --> 00:21:11,062 ‎Xô và đẩy, đó là cái mà Bernard Madoff ‎đã đối mặt trên đường về 296 00:21:11,146 --> 00:21:15,066 ‎sau khi xuất hiện chớp nhoáng ‎ở tòa án liên bang Manhattan hôm thứ Tư. 297 00:21:15,150 --> 00:21:21,364 ‎Tôi ở phía sau toàn bộ máy quay ‎truyền hình và phóng viên. 298 00:21:22,365 --> 00:21:23,575 ‎Đừng chạm vào tôi. 299 00:21:23,658 --> 00:21:28,621 ‎Có một cảnh nổi tiếng về ‎ông ta đẩy máy quay truyền hình, 300 00:21:28,705 --> 00:21:30,915 ‎và đó là chuyện xảy ra hàng ngày. 301 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 ‎Ông Madoff, ông sẽ nói gì ‎với những người bị mất tiền? 302 00:21:34,210 --> 00:21:35,462 ‎Ông sẽ nói gì với họ? 303 00:21:35,545 --> 00:21:38,548 ‎Vụ lừa đảo của Bernie Madoff ‎như một vụ đại hoả hoạn 304 00:21:38,631 --> 00:21:40,508 ‎trong thế giới báo chí kinh doanh. 305 00:21:41,509 --> 00:21:44,054 ‎Tin tức tràng giang đại hải. 306 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 ‎Nó trải dài, 307 00:21:45,513 --> 00:21:50,352 ‎vì những gì nó đại diện lớn hơn nhiều ‎so với một người đàn ông này. 308 00:21:50,977 --> 00:21:53,772 ‎Khi nghĩ về khủng hoảng tài chính, 309 00:21:53,855 --> 00:21:56,316 ‎Đó là khoảnh khắc người người mất nhà, 310 00:21:56,399 --> 00:21:58,151 ‎họ mất tiền hưu trí. 311 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 ‎Tỷ lệ thất nghiệp đang tăng vọt. 312 00:22:01,738 --> 00:22:04,741 ‎Mọi người muốn đổ lỗi, ‎nhưng họ đều là những tổ chức lớn, 313 00:22:04,824 --> 00:22:07,535 ‎họ là những tòa nhà, ‎trong tâm trí của nhiều người. 314 00:22:08,745 --> 00:22:11,831 ‎Và rồi đột nhiên, ‎Bernie Madoff đến hiện trường, 315 00:22:11,915 --> 00:22:16,002 ‎và ông trở thành hiện thân ‎của cuộc khủng hoảng này, 316 00:22:16,086 --> 00:22:20,298 ‎ông trở thành gương mặt đại diện ‎cho cuộc khủng hoảng tài chính. 317 00:22:20,382 --> 00:22:22,884 ‎Tất cả hận thù, tất cả nọc độc, ‎tất cả sự tức giận 318 00:22:22,967 --> 00:22:26,388 ‎đang tập trung vào Phố Wall, vào mọi thứ, 319 00:22:26,471 --> 00:22:28,765 ‎họ có thể đột nhiên đổ lên đầu ông ta. 320 00:22:29,432 --> 00:22:34,104 ‎Và mọi người muốn biết, ‎sao Madoff được bảo lãnh? 321 00:22:35,271 --> 00:22:37,399 ‎Sao ông lại được sống trong căn hộ áp mái, 322 00:22:37,482 --> 00:22:40,902 ‎không như một số người kém may mắn khác 323 00:22:40,985 --> 00:22:42,779 ‎những người không có tiền 324 00:22:42,862 --> 00:22:46,616 ‎bị giam mà không được bảo lãnh ‎ở đảo Rikers. 325 00:22:47,867 --> 00:22:50,078 ‎Nó thật không đúng lắm. 326 00:22:54,165 --> 00:22:57,293 ‎Ban đầu, bạn sẽ nghe về Bernie Madoff. 327 00:22:57,377 --> 00:22:59,254 ‎Rồi bạn nghe về vài nhà đầu tư. 328 00:22:59,337 --> 00:23:02,841 ‎Nhà làm phim Steven Spielberg, ‎chủ sở hữu Mets Fred Wilpon… 329 00:23:02,924 --> 00:23:07,387 ‎Những cái tên tai to mặt lớn ‎từ danh sách đầu tư của ông ta trồi lên. 330 00:23:07,470 --> 00:23:11,057 ‎Elie Wiesel, người đoạt giải Nobel Hòa ‎bình và sống sót sau thảm họa Holocaust… 331 00:23:11,141 --> 00:23:12,434 ‎Ban đầu… 332 00:23:15,019 --> 00:23:16,771 ‎Tôi cảm thấy, 333 00:23:18,148 --> 00:23:22,610 ‎không phải thể xác, mà tâm trí, ‎tinh thần trần trụi. 334 00:23:23,695 --> 00:23:25,155 ‎Rằng mọi thứ đã bị lấy đi. 335 00:23:25,238 --> 00:23:30,201 ‎Phải mất thêm vài ngày, ‎hay vài tuần, để tập hợp 336 00:23:30,285 --> 00:23:32,412 ‎các nhân viên hành pháp đã nghỉ hưu, 337 00:23:32,495 --> 00:23:35,832 ‎các giáo viên đã nghỉ hưu, ‎các nha sĩ đã nghỉ hưu. 338 00:23:35,915 --> 00:23:36,749 ‎SỰ HUỶ HOẠI 339 00:23:37,041 --> 00:23:39,169 ‎Đó đều là những người thật, 340 00:23:39,252 --> 00:23:43,256 ‎và bạn có thể thấy họ và bạn biết họ ‎và bạn thấy mặt họ. 341 00:23:43,882 --> 00:23:47,051 ‎Đột nhiên nó trở thành con người. ‎Nó trở thành sự thật. 342 00:23:49,762 --> 00:23:52,974 ‎Khi bố tôi qua đời, em trai tôi nói, 343 00:23:53,057 --> 00:23:58,146 ‎"Tất cả tiền của bố đều ở chỗ Madoff, ‎chúng ta cũng nên để nó lại đó". 344 00:24:00,648 --> 00:24:04,068 ‎Tôi quyết định nghỉ hưu vì tôi nói, 345 00:24:04,777 --> 00:24:07,322 ‎"Chúa ơi, có tiền ở đó". 346 00:24:07,405 --> 00:24:12,952 ‎"Tôi có thể dùng số tiền đó. Tôi có thể ‎lấy tiền của mình và sống bằng nó". 347 00:24:13,036 --> 00:24:17,499 ‎Và tôi chuyển đến Florida, ‎và tôi dùng tiền của mình, 348 00:24:17,582 --> 00:24:20,460 ‎tiền tôi đã tiết kiệm để mua căn nhà, 349 00:24:20,543 --> 00:24:24,214 ‎và tôi nghĩ, "Sẽ rất tuyệt vì ‎tôi sẽ được chia phần, 350 00:24:24,297 --> 00:24:27,634 ‎sẽ trả được số tiền tôi bỏ vào căn nhà, 351 00:24:27,717 --> 00:24:31,137 ‎và sau đó tôi sẽ có tiền để nghỉ hưu". 352 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 ‎"Đây là nơi cuối cùng tôi sẽ sống". 353 00:24:34,641 --> 00:24:36,017 ‎Tôi đã rất hạnh phúc. 354 00:24:37,185 --> 00:24:41,814 ‎Tôi đã ở trong nhà bốn tháng, ‎chỉ thế thôi, khi em trai tôi gọi, 355 00:24:42,690 --> 00:24:48,738 ‎nó nói, ‎"Bernie Madoff vừa bị bắt vì tội lừa đảo". 356 00:24:51,241 --> 00:24:53,785 ‎Và đó là một cú sốc. 357 00:24:56,621 --> 00:24:59,999 ‎Tôi thường nghĩ, "Chuyện gì sẽ xảy ra ‎nếu bố tôi còn sống 358 00:25:00,083 --> 00:25:01,918 ‎và nghe tin đó?" 359 00:25:02,961 --> 00:25:07,131 ‎Và tôi nghĩ ông sẽ chết vì nó ‎còn trước cả ung thư. 360 00:25:08,174 --> 00:25:11,844 ‎Bố tôi làm việc với Madoff ‎ít nhất là từ đầu những năm 80. 361 00:25:11,928 --> 00:25:17,267 ‎Tất cả các tài khoản, ‎chúng tôi có khoảng 30 triệu đô, 362 00:25:17,976 --> 00:25:21,688 ‎và sau đó số tiền ở chỗ Madoff kiểu "Bùm"! 363 00:25:21,771 --> 00:25:22,897 ‎Cứ thế, biến mất. 364 00:25:22,981 --> 00:25:26,025 ‎Đó là 30 triệu đô la tiền đồ chơi. 365 00:25:27,110 --> 00:25:33,157 ‎Tôi cảm thấy thật ngu ngốc vì đã bị lừa, ‎rõ ràng là vậy. 366 00:25:33,241 --> 00:25:35,535 ‎Ngoài ra, gia đình tôi nói, 367 00:25:35,618 --> 00:25:37,787 ‎"Chà, Rich đã có kinh nghiệm ở Phố Wall, 368 00:25:37,870 --> 00:25:39,706 ‎chắc sẽ hiểu chuyện gì đang xảy ra". 369 00:25:39,789 --> 00:25:42,375 ‎Và lẽ ra tôi nên biết rõ hơn sao? 370 00:25:43,459 --> 00:25:47,505 ‎Nên chắc chắn đó là điều ảnh hưởng ‎đến cá nhân tôi. 371 00:25:49,716 --> 00:25:54,554 ‎Ban đầu khi tôi nghe về những gÌ đã xảy ra ‎và biết tôi sẽ không nhận được tiền, 372 00:25:54,637 --> 00:25:57,557 ‎tôi đã rất buồn và sợ hãi. 373 00:25:58,850 --> 00:26:01,894 ‎Tôi sẽ làm gì đây? ‎Tôi không thể cố tìm việc. 374 00:26:01,978 --> 00:26:04,188 ‎Tôi đã ngoài bảy mươi tuổi rồi. 375 00:26:06,274 --> 00:26:12,113 ‎Nhưng tôi thực sự cảm thấy tệ cho bố tôi, ‎mặc dù ông ấy đã qua đời. 376 00:26:12,989 --> 00:26:17,368 ‎Có một cách nói mà mẹ tôi hay dùng, ‎gọi là, 377 00:26:17,452 --> 00:26:19,662 ‎"Xấu hổ với xóm làng quá", 378 00:26:20,371 --> 00:26:27,170 ‎nghĩa là hàng xóm láng giềng sẽ biết ‎về quyết định sai lầm của bạn. 379 00:26:27,253 --> 00:26:28,588 ‎Thật mất mặt. 380 00:26:30,340 --> 00:26:31,674 ‎Anh ấy đã bị lừa. 381 00:26:33,134 --> 00:26:36,596 ‎Và điều đó khiến tôi rất tức giận. 382 00:26:37,263 --> 00:26:40,600 ‎Tôi và vợ đã có ‎những quyết định tài chính nhất định. 383 00:26:40,683 --> 00:26:43,478 ‎Chúng tôi có đứa con trai bị khuyết tật, 384 00:26:43,561 --> 00:26:46,481 ‎và chúng tôi nói, "Chúng tôi ‎không cần bảo hiểm nhân thọ 385 00:26:46,564 --> 00:26:49,609 ‎vì chúng tôi có phần tài sản này ‎ở chỗ Madoff, 386 00:26:49,692 --> 00:26:53,321 ‎phần dành dụm, cuối cùng ‎sẽ được dùng để chăm sóc nó". 387 00:26:53,404 --> 00:26:54,489 ‎Tan thành mây khói. 388 00:26:56,115 --> 00:27:00,078 ‎Nhiệm vụ của tôi là cố giữ mẹ tôi ‎ở trong nhà, 389 00:27:00,953 --> 00:27:04,040 ‎ngôi nhà mà bố tôi đã xây ở Palm Beach. 390 00:27:04,916 --> 00:27:09,837 ‎Nhưng tôi biết cuối cùng ngôi nhà, ‎tài sản lớn nhất của chúng tôi, 391 00:27:09,921 --> 00:27:11,506 ‎sẽ phải ra đi. 392 00:27:12,882 --> 00:27:15,218 ‎Mẹ tôi suy sụp vì nó. 393 00:27:17,970 --> 00:27:19,931 ‎Nhưng đừng thương xót tôi. 394 00:27:20,723 --> 00:27:24,519 ‎Rất nhiều người đã mất tất cả. 395 00:27:26,562 --> 00:27:30,274 ‎Tội phạm cổ cồn trắng ‎khác với tội phạm cổ cồn xanh. 396 00:27:30,358 --> 00:27:34,487 ‎Tội phạm cổ cồn, có án mạng ‎trước khi anh điều tra. 397 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 ‎Với tội phạm cổ cồn trắng, ‎nó sẽ xảy ra sau đó. 398 00:27:40,410 --> 00:27:42,954 ‎Một nhà quản lý quỹ đầu tư người Pháp 399 00:27:43,037 --> 00:27:47,709 ‎có 1,5 tỷ đô la tiền của khách hàng ‎với Bernie Madoff 400 00:27:47,792 --> 00:27:52,088 ‎được tìm thấy đã chết trong văn phòng ‎hôm nay, một vụ tự sát rõ ràng. 401 00:27:52,171 --> 00:27:54,841 ‎René-Thierry de la Villehuchet. 402 00:27:56,843 --> 00:27:58,344 ‎Nó tràn ngập các bản tin. 403 00:27:58,886 --> 00:28:00,221 ‎Vụ tự sát của Thierry. 404 00:28:00,304 --> 00:28:03,891 ‎Chuyện xảy ra 11 ngày ‎sau khi Bernie tự thú. 405 00:28:07,603 --> 00:28:10,481 ‎Thierry tự nhốt mình trong văn phòng ‎tối hôm đó, 406 00:28:10,565 --> 00:28:13,401 ‎và anh ấy cắt cổ tay ‎và để máu chảy vào thùng rác 407 00:28:13,484 --> 00:28:15,695 ‎để không làm phiền người lao công. 408 00:28:17,238 --> 00:28:21,159 ‎Anh ấy chọn cách chết đó, 409 00:28:22,034 --> 00:28:23,494 ‎một giải pháp đau đớn, 410 00:28:23,995 --> 00:28:26,789 ‎để chuộc lại tội chểnh mảng của mình. 411 00:28:28,040 --> 00:28:29,709 ‎Thật phí phạm một cuộc đời. 412 00:28:31,127 --> 00:28:33,629 ‎Anh ấy là người có danh dự, ‎và anh ấy đã bị phản bội. 413 00:28:34,839 --> 00:28:37,175 ‎Thật ám ảnh với riêng tôi. 414 00:28:37,258 --> 00:28:38,968 ‎Tôi đã khóc suốt ba ngày, 415 00:28:39,969 --> 00:28:42,054 ‎vì tôi đã nghĩ đến việc gọi Thierry. 416 00:28:42,138 --> 00:28:44,223 ‎Tôi biết bản thân anh ấy đã mất rất nhiều. 417 00:28:44,307 --> 00:28:46,225 ‎Tôi biết công ty anh ấy xong đời rồi. 418 00:28:47,059 --> 00:28:50,563 ‎Tôi ước gì tôi đã gọi điện. ‎Có lẽ tôi đã ngăn được điều đó. 419 00:28:52,982 --> 00:28:59,655 ‎NGÀY 12 THÁNG BA NĂM 2009 420 00:28:59,739 --> 00:29:01,741 ‎Đây có thể là lần cuối cùng, 421 00:29:01,824 --> 00:29:05,703 ‎Bernie Madoff rời căn hộ áp mái trị giá ‎7 triệu đô ở Manhattan sáng nay 422 00:29:05,787 --> 00:29:07,872 ‎để đến Toà án Liên bang. 423 00:29:07,955 --> 00:29:11,584 ‎Về cơ bản, Bernie quyết định nhận tội ‎vì ông ta có tội. 424 00:29:12,168 --> 00:29:15,588 ‎Ông ta rất bất lợi khi ra tòa. 425 00:29:15,671 --> 00:29:18,174 ‎Nó sẽ kéo dài một quá trình 426 00:29:18,257 --> 00:29:21,969 ‎khiến gia đình ông ta không ngừng 427 00:29:22,053 --> 00:29:25,556 ‎thu hút sự chú ý. 428 00:29:25,640 --> 00:29:28,392 ‎Ông đưa ra quyết định, ‎"Hãy kết thúc việc này". 429 00:29:28,476 --> 00:29:30,019 ‎"Tôi phải dẹp mấy cái máy quay, 430 00:29:30,102 --> 00:29:32,814 ‎tôi phải bảo vệ Ruth, ‎tôi phải bảo vệ bọn trẻ". 431 00:29:33,689 --> 00:29:37,026 ‎Họ đưa ra một loạt cáo buộc ‎gian lận chứng khoán 432 00:29:37,109 --> 00:29:40,279 ‎và rửa tiền chống lại ông ta, 433 00:29:40,905 --> 00:29:42,615 ‎và đó là một quá trình dài. 434 00:29:42,698 --> 00:29:48,204 ‎Ông ta không chỉ phải nói "có tội", ông ‎còn phải giải thích những gì mình đã làm. 435 00:29:49,914 --> 00:29:55,336 ‎Cuối cùng, luật sư của ông ta yêu cầu ‎tiếp tục bảo lãnh 436 00:29:55,419 --> 00:29:59,298 ‎cho đến khi Bernie có thể bị kết án, ‎nghĩa là vài tháng sau đó. 437 00:30:00,675 --> 00:30:01,717 ‎Thẩm phán từ chối. 438 00:30:03,803 --> 00:30:07,723 ‎"Ông ta đã nhận tội, ‎ông ta là kẻ phạm tội, 439 00:30:07,807 --> 00:30:09,308 ‎ông ta sẽ bị nhốt". 440 00:30:11,519 --> 00:30:17,233 ‎Và ngay lúc đó, Bernie vào tù ngày hôm đó. 441 00:30:20,319 --> 00:30:22,989 ‎Phòng xử án lặng ngắt như tờ. 442 00:30:24,991 --> 00:30:29,287 ‎Và bạn có thể nghe thấy tiếng lạch cạch ‎ở quanh cổ tay ông ta. 443 00:30:32,623 --> 00:30:36,252 ‎Ông ta bị giam ‎ở Trung tâm Cải huấn Manhattan 444 00:30:36,335 --> 00:30:38,004 ‎cho đến khi bị kết án. 445 00:30:38,087 --> 00:30:43,342 ‎Chính phủ muốn, công tố viên muốn ‎tôi thoả hiệp với họ, để… 446 00:30:45,428 --> 00:30:47,513 ‎anh biết đó, để hợp tác gì đó 447 00:30:47,597 --> 00:30:51,934 ‎bằng cách khai ra những người ‎cùng tham gia vào vụ lừa đảo này. 448 00:30:52,977 --> 00:30:57,565 ‎Họ tin rằng tôi không thể tự mình ‎làm tất cả, 449 00:30:57,648 --> 00:31:00,026 ‎và phải có người khác tham gia. 450 00:31:03,195 --> 00:31:06,115 ‎Khi Bernie Madoff nói, ‎"Tôi tự làm mọi thứ", 451 00:31:06,198 --> 00:31:10,661 ‎tôi biết ông ta chủ yếu bảo vệ gia đình, 452 00:31:11,287 --> 00:31:12,788 ‎và tất nhiên, nhân viên. 453 00:31:14,123 --> 00:31:18,127 ‎Không đời nào một người có thể thực hiện ‎một vụ lừa đảo phức tạp như vậy. 454 00:31:20,338 --> 00:31:25,885 ‎Tôi gọi nhân viên tầng 17 ‎là những kẻ đồng loã khôn ngoan. 455 00:31:25,968 --> 00:31:28,804 ‎tất cả đều mới tốt nghiệp trung học, 456 00:31:28,888 --> 00:31:31,182 ‎không biết gì về cách Phố hoạt động, 457 00:31:31,265 --> 00:31:34,810 ‎và về cơ bản có thể vận hành 458 00:31:34,894 --> 00:31:39,106 ‎các hoạt động của mô hình Ponzi, ‎không bị phát hiện, trong nhiều năm. 459 00:31:39,190 --> 00:31:41,233 ‎Trong quá trình điều tra, 460 00:31:41,317 --> 00:31:44,362 ‎sự biện hộ lớn của tất cả nhân viên, 461 00:31:45,279 --> 00:31:47,031 ‎và cả Frank DiPascali, 462 00:31:47,114 --> 00:31:51,202 ‎là họ không biết đó là một mô hình Ponzi. 463 00:31:51,285 --> 00:31:55,122 ‎Khi họ nói họ không biết ‎đó là mô hình Ponzi, 464 00:31:55,206 --> 00:31:58,751 ‎họ cũng nói, "Thì chúng tôi biết ‎các giao dịch không có thật, 465 00:31:59,418 --> 00:32:02,672 ‎nhưng bằng cách nào đó ‎Bernie lại có tài sản ở Châu Âu 466 00:32:02,755 --> 00:32:05,841 ‎với vàng và bất động sản để bù lấy chúng". 467 00:32:07,176 --> 00:32:09,136 ‎Như thế vẫn là bất hợp pháp. 468 00:32:09,220 --> 00:32:14,225 ‎Các nhà điều tra liên bang đang vạch trần ‎vụ lừa đảo 20 năm ở công ty Madoff, 469 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 ‎vượt qua cả Bernie, 470 00:32:15,851 --> 00:32:19,355 ‎nhìn vào Andrew và Mark, ‎những người điều hành giao dịch. 471 00:32:20,314 --> 00:32:23,359 ‎Andrew và Mark Madoff chắc chắn biết 472 00:32:23,442 --> 00:32:26,320 ‎rằng công việc tư vấn đầu tư 473 00:32:26,404 --> 00:32:30,116 ‎không giống như ‎một tài khoản môi giới thông thường. 474 00:32:30,908 --> 00:32:33,619 ‎Có thể họ không biết ‎đó là một mô hình Ponzi, 475 00:32:33,703 --> 00:32:36,706 ‎nhưng họ biết nó không phải như thế. 476 00:32:37,623 --> 00:32:39,750 ‎Tôi đã làm việc ở đó 25 năm. 477 00:32:40,376 --> 00:32:42,378 ‎Những đứa trẻ đó lớn lên trước mắt tôi. 478 00:32:43,045 --> 00:32:47,383 ‎Họ chưa từng xuống ‎dưới tầng tư vấn đầu tư. 479 00:32:47,967 --> 00:32:50,302 ‎Họ không làm việc ở đó. ‎Không có mối liên hệ nào. 480 00:32:51,262 --> 00:32:54,974 ‎Cũng dưới kính hiển vi, ‎người vợ 49 năm của Madoff, Ruth, 481 00:32:55,057 --> 00:32:56,767 ‎người không bị buộc tội trong vụ án. 482 00:32:56,851 --> 00:32:59,603 ‎Tôi không có ý kiến gì vào lúc này. 483 00:33:01,147 --> 00:33:05,192 ‎Tôi thường hỏi câu hỏi, ‎"Bạn có nghĩ Ruth biết không?" 484 00:33:05,276 --> 00:33:07,653 ‎Tôi đã nhìn rất kỹ Ruth. 485 00:33:09,238 --> 00:33:13,993 ‎Ruth có một văn phòng ‎gần văn phòng của Bernie. 486 00:33:15,745 --> 00:33:19,498 ‎Vào văn phòng cô ấy, mở tủ tài liệu, 487 00:33:20,082 --> 00:33:23,461 ‎và tôi nói, ‎"Chà! Chúng ta trúng mánh rồi!" 488 00:33:24,712 --> 00:33:27,798 ‎Nếu Ruth Madoff có một biệt hiệu 489 00:33:27,882 --> 00:33:33,054 ‎nó sẽ là Ruthie Sách, vì cô ấy là ‎một kế toán và cô ấy vô cùng ngăn nắp. 490 00:33:33,596 --> 00:33:36,932 ‎Tờ khai thuế cá nhân, ‎sao kê tài khoản ngân hàng, 491 00:33:37,016 --> 00:33:39,560 ‎thông tin về thuyền của Bernie, 492 00:33:40,061 --> 00:33:41,312 ‎nhà đất họ sở hữu… 493 00:33:41,896 --> 00:33:44,899 ‎Nó được bày ra trước mắt chúng tôi. 494 00:33:46,817 --> 00:33:50,237 ‎Chúng tôi đã học được rất nhiều ‎về lối sống của Bernie, 495 00:33:50,780 --> 00:33:56,243 ‎nhưng tôi không thấy gì chỉ ra rằng ‎cô ấy biết về mô hình Ponzi đó. 496 00:33:57,286 --> 00:34:00,915 ‎Bernie có chia sẻ gì với cô ấy, ‎chúng tôi cũng không biết. 497 00:34:10,049 --> 00:34:13,761 ‎Bố tôi rất ham tiền. 498 00:34:14,553 --> 00:34:18,808 ‎Ông ấy đã cố gắng dạy tôi ‎theo cách có ý thức về tiền bạc. 499 00:34:19,558 --> 00:34:23,020 ‎Và ông nói, "Nếu điều gì có vẻ khó tin, ‎nó không có thật". 500 00:34:27,149 --> 00:34:29,527 ‎Nhưng ông không nghe theo ‎lời khuyên của chính mình. 501 00:34:30,903 --> 00:34:32,238 ‎Tôi cũng không trách ông. 502 00:34:33,739 --> 00:34:35,157 ‎Tôi đổ lỗi cho chính phủ. 503 00:34:35,658 --> 00:34:38,077 ‎Ủy ban Chứng khoán, họ tin vụ lừa đảo. 504 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 ‎Họ cũng bị lừa. 505 00:34:40,371 --> 00:34:43,499 ‎Nếu SEC tiếp tục tiến hành 506 00:34:43,582 --> 00:34:46,961 ‎kiểm tra hoặc điều tra thực thi, 507 00:34:47,044 --> 00:34:49,672 ‎và thay vì có tác động thích hợp, 508 00:34:49,755 --> 00:34:53,175 ‎có thể dễ dàng phát hiện ra vụ lừa đảo, 509 00:34:53,259 --> 00:34:58,222 ‎bạn thực sự cho phép vụ gian lận ‎và tạo sự tin cậy cho nó, 510 00:34:58,305 --> 00:35:03,435 ‎và nó phát triển ‎nhờ các bài kiểm tra và điều tra của bạn, 511 00:35:03,519 --> 00:35:06,188 ‎đó là bản cáo trạng rất gay gắt ‎của chính phủ. 512 00:35:07,273 --> 00:35:09,358 ‎Nếu không vì khủng hoảng tài chính, 513 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 ‎có lẽ ông sẽ không bị bắt. 514 00:35:11,819 --> 00:35:14,530 ‎"Chúng tôi xin lỗi, ‎và chúng tôi đang khắc phục vấn đề". 515 00:35:14,613 --> 00:35:18,200 ‎Đó là câu trả lời hôm nay ‎từ Ủy ban Chứng khoán. 516 00:35:18,284 --> 00:35:21,704 ‎Các nhà quản lý hối lỗi ‎đã bị Quốc hội triệu tập hôm nay 517 00:35:21,787 --> 00:35:25,499 ‎sau một báo cáo gay gắt nói rằng ‎cơ quan này không đủ thẩm quyền. 518 00:35:28,794 --> 00:35:31,046 ‎Có một cuộc điều tra do Quốc hội yêu cầu, 519 00:35:31,130 --> 00:35:32,548 ‎và tôi phải đưa lời khai. 520 00:35:33,132 --> 00:35:35,718 ‎Nên khi tôi xuất hiện, tôi đến sớm. 521 00:35:36,886 --> 00:35:38,929 ‎Mọi chỗ ngồi cho báo chí đều kín chỗ. 522 00:35:39,013 --> 00:35:42,516 ‎Tôi đã nói với báo chí, ‎đây sẽ là một trận đấu ăn tiền, 523 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 ‎họ có thể mong đợi ‎một vài lời khai hấp dẫn. 524 00:35:44,852 --> 00:35:47,605 ‎Và ngồi cạnh báo chí ‎là tất cả nhân viên SEC. 525 00:35:49,190 --> 00:35:52,735 ‎Và tôi ra hiệu cho họ một thông điệp ‎rằng tôi sẽ đánh họ. 526 00:35:53,652 --> 00:35:55,946 ‎Như lời khai hôm nay sẽ tiết lộ, 527 00:35:56,030 --> 00:35:59,533 ‎đội chúng tôi đã cố gắng hết sức ‎để yêu cầu SEC điều tra 528 00:35:59,617 --> 00:36:01,827 ‎và đóng cửa mô hình Ponzi của Madoff 529 00:36:01,911 --> 00:36:07,374 ‎với những cảnh báo lặp đi lặp lại ‎và đáng tin cậy từ tháng Năm năm 2000, 530 00:36:07,458 --> 00:36:11,462 ‎khi mô hình Ponzi của Madoff ‎chỉ có giá từ ba đến bảy tỷ đô la. 531 00:36:12,963 --> 00:36:18,802 ‎Chúng tôi biết rằng chúng tôi đã cung cấp ‎đủ báo động đỏ và bằng chứng toán học 532 00:36:18,886 --> 00:36:22,431 ‎để họ lẽ ra có thể bắt ông ta ngay lúc đó. 533 00:36:23,432 --> 00:36:24,767 ‎Thật không may, 534 00:36:24,850 --> 00:36:27,645 ‎vì họ không trả lời thư của tôi ‎vào năm 2000, 535 00:36:27,728 --> 00:36:33,025 ‎2001, 2005, 2007 và 2008, 536 00:36:33,108 --> 00:36:34,276 ‎hôm nay ta ở đây. 537 00:36:34,360 --> 00:36:37,655 ‎Nó giống như một vụ nổ ‎mà bạn chưa từng thấy trước đây. 538 00:36:37,738 --> 00:36:40,282 ‎Uỷ ban thực sự kinh ngạc. 539 00:36:40,366 --> 00:36:45,496 ‎Anh ấy rất… cụ thể 540 00:36:45,579 --> 00:36:49,708 ‎về những thất bại và theo cách nào đó, ‎rất khắc nghiệt về chúng. 541 00:36:49,792 --> 00:36:51,585 ‎SEC có quá nhiều luật sư 542 00:36:51,669 --> 00:36:54,129 ‎và có quá ít nhân viên ‎có kinh nghiệm về lĩnh vực này 543 00:36:54,213 --> 00:36:56,799 ‎với chứng chỉ hành nghề ‎để phát hiện lừa đảo, 544 00:36:56,882 --> 00:37:00,511 ‎ngay cả khi một vụ án trị giá hàng tỷ đô ‎được dọn sẵn trên mâm cho họ. 545 00:37:00,594 --> 00:37:02,096 ‎Bạn không có lý do gì cả. 546 00:37:02,179 --> 00:37:04,932 ‎Bạn nên xin lỗi các nạn nhân của Madoff. 547 00:37:05,516 --> 00:37:09,228 ‎SEC tiếp tục kêu to mà đánh khẽ. 548 00:37:10,145 --> 00:37:13,482 ‎Tôi được biết đây là lời khai gay gắt nhất ‎ở Quốc hội kể từ vụ Watergate. 549 00:37:13,565 --> 00:37:17,152 ‎Tôi nghĩ tôi đại biểu cho tất cả ‎khi nói ta ghét lừa đảo. 550 00:37:17,236 --> 00:37:19,613 ‎Ước gì nó không xảy ra. ‎Ước gì chúng tôi có thể… 551 00:37:19,697 --> 00:37:22,908 ‎Nhưng việc của bạn là ngăn chặn lừa đảo, ‎không phải ghét chúng. 552 00:37:22,992 --> 00:37:27,204 ‎Một gã dẫn bạn đến đống phân ‎là Bernie Madoff 553 00:37:27,288 --> 00:37:30,082 ‎và dí mũi bạn vào đó, ‎mà bạn vẫn không hiểu ra. 554 00:37:30,165 --> 00:37:32,543 ‎Bạn đã có thể đóng cửa Madoff ‎trong vòng nửa giờ 555 00:37:32,626 --> 00:37:35,129 ‎bằng cách làm theo một trong ‎những cáo buộc của ông ta 556 00:37:35,212 --> 00:37:37,214 ‎rằng họ không thực hiện giao dịch. 557 00:37:37,298 --> 00:37:41,552 ‎Nếu là người giám sát, bạn đã ‎hoàn toàn thất bại với nhiệm vụ của mình. 558 00:37:42,303 --> 00:37:43,554 ‎Bạn không hiểu à? 559 00:37:43,637 --> 00:37:46,515 ‎Có phải SEC quá thoải mái với ngành này? 560 00:37:46,598 --> 00:37:48,475 ‎Họ đang bị giam giữ bởi ngành này, 561 00:37:48,559 --> 00:37:51,603 ‎hay họ đang trông chừng cho ta? ‎Cho người đóng thuế? 562 00:37:54,898 --> 00:37:57,568 ‎Khi tôi bắt đầu làm ăn ‎với tất cả khách hàng, 563 00:37:58,235 --> 00:38:00,112 ‎tôi chỉ là một gã không có gì. 564 00:38:01,488 --> 00:38:03,699 ‎Tôi là một đứa trẻ đến từ Queens. 565 00:38:04,575 --> 00:38:06,618 ‎Không học Harvard, vân vân. 566 00:38:06,702 --> 00:38:10,331 ‎Sao lại có người tin tưởng ‎giao việc cho tôi? 567 00:38:10,414 --> 00:38:11,790 ‎Chuyển tiền của họ cho tôi? 568 00:38:13,334 --> 00:38:15,502 ‎Nhưng điều đầu tiên tôi học được: 569 00:38:16,086 --> 00:38:18,756 ‎dù anh làm gì trong ngành này, 570 00:38:19,465 --> 00:38:20,966 ‎luôn phải giữ lời. 571 00:38:22,217 --> 00:38:24,887 ‎Nói lời phải giữ lấy lời, và chỉ thế thôi. 572 00:38:25,637 --> 00:38:26,930 ‎Bạn tin tưởng mọi người. 573 00:38:29,850 --> 00:38:33,687 ‎Nhưng không gì trong ngành này ‎như vẻ bề ngoài của nó. 574 00:38:37,608 --> 00:38:43,614 ‎Việc Bernie Madoff nhận tội, tôi nghĩ ‎đã thu hút sự chú ý từ các ngân hàng 575 00:38:43,697 --> 00:38:46,367 ‎và có thể một số nhà đầu tư lớn khác, 576 00:38:46,909 --> 00:38:49,161 ‎mà đáng lẽ phải vào tù, ‎nhưng họ đã không vào. 577 00:38:49,912 --> 00:38:54,917 ‎Theo tôi, các quỹ trung chuyển ‎đã bãi bỏ trách nhiệm 578 00:38:55,000 --> 00:38:57,586 ‎và không có trách nhiệm hình sự 579 00:38:57,669 --> 00:39:01,090 ‎đối với những người vô tội trắng tay này. 580 00:39:01,173 --> 00:39:07,304 ‎Tội lỗi của họ là hoàn toàn thất bại ‎trong thẩm định, mà đó là việc của họ. 581 00:39:07,388 --> 00:39:10,182 ‎Và tôi nghĩ chủ sở hữu ‎của Fairfield Greenwich, 582 00:39:10,265 --> 00:39:13,727 ‎Sonja Kohn, tất cả những người đó, ‎họ đáng lẽ phải vào tù. 583 00:39:15,104 --> 00:39:18,524 ‎Nhưng Madoff không bao giờ có thể ‎gây ra vụ lừa đảo đó 584 00:39:18,607 --> 00:39:21,151 ‎nếu không có sự đồng lõa ‎của JBMorgan Chase. 585 00:39:22,194 --> 00:39:25,656 ‎JPMorgan là đơn vị duy nhất 586 00:39:25,739 --> 00:39:29,493 ‎đã nhìn được vào mô hình Ponzi của Bernie: 587 00:39:30,619 --> 00:39:31,620 ‎tài khoản séc. 588 00:39:32,371 --> 00:39:33,831 ‎Tài khoản 703. 589 00:39:35,124 --> 00:39:42,089 ‎Ngân hàng quy định rằng ‎trong thời gian từ năm 2003 đến năm 2008, 590 00:39:42,172 --> 00:39:45,217 ‎ông vẫn giữ tiền gửi tại JPMorgan Chase 591 00:39:45,300 --> 00:39:47,636 ‎từ ba đến sáu tỷ đô la. 592 00:39:47,719 --> 00:39:49,304 ‎- Đúng không? ‎- Phải. 593 00:39:50,222 --> 00:39:53,767 ‎Điều đó đủ để thu hút sự chú ý ‎của các chủ ngân hàng rằng 594 00:39:53,851 --> 00:39:56,353 ‎đây không phải ‎một mối quan hệ ngân hàng bình thường. 595 00:39:56,437 --> 00:39:59,731 ‎Họ có nghĩa vụ theo luật định ‎theo Đạo luật Bảo mật 596 00:39:59,815 --> 00:40:01,358 ‎để giám sát tài khoản đó 597 00:40:01,442 --> 00:40:03,902 ‎và nắm được việc kinh doanh của ông ta. 598 00:40:05,446 --> 00:40:09,825 ‎Khi bạn chuyển hơn 10.000 đô la ‎qua một hệ thống ngân hàng, 599 00:40:09,908 --> 00:40:13,829 ‎và chủ ngân hàng không thấy được ‎mục đích của giao dịch đó, 600 00:40:14,496 --> 00:40:19,543 ‎hệ thống ngân hàng, 601 00:40:20,127 --> 00:40:22,463 ‎Và rồi FBI bắt đầu xem xét nó. 602 00:40:22,546 --> 00:40:23,422 ‎FBI. 603 00:40:24,381 --> 00:40:26,258 ‎Ông làm sao để chuyển 604 00:40:26,341 --> 00:40:32,473 ‎hàng tỷ đô la cho các giao dịch giả mạo ‎qua lại ở các ngân hàng lớn 605 00:40:33,682 --> 00:40:35,559 ‎và không có báo cáo ‎về hoạt động đáng ngờ? 606 00:40:37,811 --> 00:40:40,063 ‎Tốt nhất là không nên hỏi quá nhiều. 607 00:40:40,147 --> 00:40:43,484 ‎Nếu thu được lợi nhuận cao ‎và kiếm được nhiều tiền, 608 00:40:43,567 --> 00:40:46,695 ‎và bạn không được hỏi bất kỳ câu hỏi nào, ‎đừng hỏi. 609 00:40:46,778 --> 00:40:49,615 ‎Và, bạn biết đấy, ‎lòng tham luôn dụ dỗ được mọi người. 610 00:40:50,908 --> 00:40:54,036 ‎JPMorgan trả vài tỷ đô tiền phạt hình sự 611 00:40:54,119 --> 00:40:56,038 ‎vì vai trò của họ trong vụ Madoff. 612 00:40:56,121 --> 00:40:59,750 ‎Nhưng không ai vào tù cả. ‎Không một ai ở ngân hàng bị kết tội. 613 00:40:59,833 --> 00:41:01,793 ‎Thật ra, chẳng có ai bị buộc tội. 614 00:41:01,877 --> 00:41:03,670 ‎Tôi hỏi anh, sao có thể? 615 00:41:05,047 --> 00:41:06,924 ‎Đây là cách làm ăn của họ. 616 00:41:07,591 --> 00:41:12,596 ‎JBMorgan Chase đã nhận tội cho ‎năm âm mưu tội phạm lớn 617 00:41:12,679 --> 00:41:16,308 ‎liên quan đến hàng tỷ đô la ‎trong vòng sáu năm qua. 618 00:41:16,850 --> 00:41:17,935 ‎Khi họ bị bắt, 619 00:41:18,018 --> 00:41:21,605 ‎họ chưa từng được yêu cầu tiết lộ ‎lợi nhuận họ kiếm được từ mô hình này. 620 00:41:21,688 --> 00:41:23,440 ‎Họ chỉ cần nộp phạt và ra về. 621 00:41:24,775 --> 00:41:27,736 ‎Vậy JPMorgan Chase đã ‎được hưởng lợi về tài chính 622 00:41:28,529 --> 00:41:29,988 ‎từ tội ác của Madoff. 623 00:41:31,323 --> 00:41:32,658 ‎Và tôi phải tin rằng 624 00:41:32,741 --> 00:41:34,952 ‎họ hoàn toàn hiểu chuyện gì đang xảy ra. 625 00:41:36,495 --> 00:41:39,915 ‎Vụ lừa đảo Madoff đã vượt qua ‎rất nhiều vụ lừa đảo. 626 00:41:39,998 --> 00:41:43,001 ‎Đó là mô hình Ponzi lớn nhất thế giới ‎tính đến thời điểm hiện tại. 627 00:41:43,544 --> 00:41:47,464 ‎Giá trị sao kê ở thời điểm cuối, ‎khi tiếng nhạc dừng lại năm 2008, 628 00:41:47,548 --> 00:41:50,968 ‎là 64 tỷ đô la ‎mà người ta nghĩ họ có ở chỗ Madoff. 629 00:41:54,012 --> 00:41:56,306 ‎Sáu mươi tư tỷ đô la. 630 00:41:57,099 --> 00:41:58,892 ‎Nhưng đó là tiền tưởng tượng. 631 00:41:58,976 --> 00:42:01,103 ‎Bernie đã tạo ra nó từ không khí. 632 00:42:01,853 --> 00:42:04,815 ‎64 tỷ đô la, đừng quên, 633 00:42:04,898 --> 00:42:08,777 ‎là lợi nhuận giả được tạo ra. 634 00:42:09,278 --> 00:42:11,363 ‎Nhưng có một con số khác là tiền thật. 635 00:42:12,656 --> 00:42:15,993 ‎Số tiền thật mà mọi người ‎đưa cho Bernie bằng tiền mặt 636 00:42:16,076 --> 00:42:19,329 ‎tổng cộng khoảng 19 tỷ đô la. 637 00:42:22,124 --> 00:42:26,128 ‎Mười chín tỷ đô la tiền mặt ‎thực sự đã đầu tư với Madoff. 638 00:42:26,211 --> 00:42:29,214 ‎Con số đáng kinh ngạc, 19 tỷ đô la. 639 00:42:29,298 --> 00:42:32,676 ‎Từ các tổ chức phi lợi nhuận ‎đã đầu tư tiền, 640 00:42:32,759 --> 00:42:35,262 ‎tới các quỹ, các cá nhân, 641 00:42:35,345 --> 00:42:37,681 ‎cho những người đã bán các chuỗi nhỏ lẻ 642 00:42:37,764 --> 00:42:39,850 ‎và đầu tư tiền dành dụm vào đó. 643 00:42:40,767 --> 00:42:44,146 ‎Rất nhiều người đã bỏ tiền hết vào Madoff, 644 00:42:44,229 --> 00:42:45,439 ‎và mất trắng. 645 00:42:48,108 --> 00:42:51,445 ‎Sau phát hiện kinh hoàng ‎rằng Bernie đã không đầu tư, 646 00:42:51,528 --> 00:42:55,324 ‎không có chồng chứng khoán ‎giấu trong két ngân hàng ở đâu đó, 647 00:42:55,407 --> 00:42:56,658 ‎chỉ có sự tuyệt vọng. 648 00:42:56,742 --> 00:43:01,538 ‎Nhưng nỗi tuyệt vọng bừng sáng ‎khi phán quyết được đưa ra từ Washington 649 00:43:01,622 --> 00:43:06,418 ‎Bernie từng là thành viên của ‎Công ty Bảo vệ Nhà đầu tư Chứng khoán. 650 00:43:06,501 --> 00:43:08,879 ‎SIPC, như tên gọi của nó. 651 00:43:08,962 --> 00:43:11,006 ‎SIPC được thành lập 652 00:43:11,089 --> 00:43:16,178 ‎theo Đạo luật Bảo vệ Nhà đầu tư ‎Chứng khoán năm 1970 của Quốc hội, 653 00:43:16,261 --> 00:43:22,267 ‎và mục đích của nó ‎là vận hành một quỹ bảo hiểm 654 00:43:23,101 --> 00:43:27,064 ‎để cung cấp lên đến 500.000 đô la ‎cho mỗi tài khoản 655 00:43:27,147 --> 00:43:30,525 ‎nếu người môi giới nhận tiền ‎và không mua chứng khoán 656 00:43:30,609 --> 00:43:33,987 ‎Số tiền 500.000 đô la đó ‎đang chảy ra từ ví của Phố Wall 657 00:43:34,071 --> 00:43:38,492 ‎Phố Wall tài trợ cho SIPC thông qua ‎hội phí mà các thành viên phải trả. 658 00:43:39,910 --> 00:43:41,536 ‎Nhưng vụ Madoff, 659 00:43:41,620 --> 00:43:44,164 ‎các tòa án đã quyết rằng 660 00:43:44,247 --> 00:43:49,628 ‎nên có một ngoại lệ cho mô hình Ponzi. 661 00:43:49,711 --> 00:43:53,340 ‎Về cơ bản, bảo hiểm SIPC ‎sẽ không áp dụng cho mô hình Ponzi. 662 00:43:53,423 --> 00:43:54,800 ‎Nhưng thật vớ vẩn. 663 00:43:54,883 --> 00:43:58,887 ‎Chính khi có mô hình Ponzi ‎thì khách hàng mới cần bảo hiểm chứ. 664 00:43:59,388 --> 00:44:00,597 ‎Điều trớ trêu là, 665 00:44:01,181 --> 00:44:06,728 ‎quỹ bảo hiểm đã thiếu hụt ‎một cách thảm hại trong gần hai thập kỷ. 666 00:44:06,812 --> 00:44:10,565 ‎Năm 1990, SipC quyết định. 667 00:44:10,649 --> 00:44:13,694 ‎số tiền mà mỗi công ty thành viên ‎nên đóng góp 668 00:44:13,777 --> 00:44:15,737 ‎để tài trợ cho quỹ Bảo hiểm 669 00:44:16,697 --> 00:44:19,282 ‎là 150 đô một năm, 670 00:44:19,366 --> 00:44:22,703 ‎không phải cho mỗi khách hàng, ‎mà vẫn thật nực cười, 671 00:44:22,786 --> 00:44:23,995 ‎mà cho mỗi công ty. 672 00:44:24,579 --> 00:44:28,250 ‎Nó còn ít hơn số tiền mua hoa ‎cho phòng điều hành mỗi tuần. 673 00:44:28,834 --> 00:44:31,461 ‎Cuối cùng, có nhiều nạn nhân ‎của Madoff đến nỗi 674 00:44:31,545 --> 00:44:35,882 ‎nếu họ bồi thường cho tất cả mọi người, ‎SIPC sẽ phá sản. 675 00:44:38,009 --> 00:44:40,429 ‎Đó là khi Irving Picard phải can thiệp. 676 00:44:40,929 --> 00:44:42,764 ‎Anh ta trở thành ủy viên Madoff. 677 00:44:44,516 --> 00:44:47,811 ‎Người được ủy thác ‎là người chịu trách nhiệm 678 00:44:47,894 --> 00:44:52,858 ‎thanh lý một nhà môi giới đã đăng ký ‎bị phá sản. 679 00:44:53,358 --> 00:44:57,404 ‎Picard được bổ nhiệm bởi ‎Công ty Bảo vệ Nhà đầu tư Chứng khoán. 680 00:44:57,487 --> 00:45:01,158 ‎Công ty Bảo vệ Nhà đầu tư Chứng khoán ‎chi trả phí cho anh ta. 681 00:45:01,825 --> 00:45:07,289 ‎Irving Picard phải tìm ra chính xác ‎ai đang nợ cái gì. 682 00:45:07,956 --> 00:45:13,336 ‎Có một công thức mà Picard quyết định ‎là công thức đơn giản nhất. 683 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 ‎Đó là công thức vốn ròng. 684 00:45:15,297 --> 00:45:19,217 ‎Chúng tôi tiếp tục lấy tiền ra, ‎và chúng tôi đang cố công bằng. 685 00:45:19,718 --> 00:45:21,845 ‎Một số người thua lỗ, 686 00:45:21,928 --> 00:45:26,475 ‎nghĩa là họ không thể ‎lấy tiền từ mô hình Ponzi. 687 00:45:27,225 --> 00:45:30,437 ‎Nhưng giả sử tôi ‎là nhà đầu tư của Madoff đời đầu. 688 00:45:32,314 --> 00:45:34,941 ‎Và suốt thời gian đó, tôi đã lấy tiền ra, 689 00:45:35,442 --> 00:45:39,529 ‎mà không biết đó là một trò lừa đảo, ‎và tôi đã kiếm ra lời. 690 00:45:39,613 --> 00:45:43,033 ‎Theo người được ủy thác, ‎tôi là người thắng lời, 691 00:45:43,116 --> 00:45:45,202 ‎và tôi cần trả lại số tiền đó. 692 00:45:45,744 --> 00:45:47,370 ‎Đó là cái gọi là thu hồi. 693 00:45:50,457 --> 00:45:55,170 ‎Những vụ kiện thu hồi này ‎được đệ trình bởi người được ủy thác 694 00:45:55,253 --> 00:45:59,466 ‎chống lại hàng trăm ‎và hàng trăm nhà đầu tư. 695 00:46:00,342 --> 00:46:03,595 ‎Nhưng đó là một vấn đề gây tranh cãi, 696 00:46:03,678 --> 00:46:08,475 ‎vì những người thắng lời là rất nhiều ‎những nhà đầu tư nhỏ và già 697 00:46:08,558 --> 00:46:11,770 ‎người đã ở bên Bernie từ thuở ban đầu. 698 00:46:11,853 --> 00:46:16,316 ‎Họ đã đầu tư tiền cho ông ta ‎và sau đó sống nhờ vào lợi nhuận 699 00:46:16,399 --> 00:46:19,653 ‎mà ông ta được cho là tạo ra cho họ ‎trong nhiều năm. 700 00:46:21,112 --> 00:46:25,075 ‎Ví dụ, nếu ông tôi ‎mở tài khoản với Bernard Madoff, 701 00:46:25,158 --> 00:46:27,786 ‎và tài khoản đó được thừa kế bởi mẹ tôi, 702 00:46:27,869 --> 00:46:30,497 ‎và sau cái chết của cô ấy, ‎tôi thừa kế tài khoản, 703 00:46:30,580 --> 00:46:33,333 ‎bạn sẽ phải hỏi tôi ‎với tư cách là cháu gái 704 00:46:33,416 --> 00:46:36,753 ‎để trả lại số tiền ‎mà ông tôi đã rút 45 năm trước. 705 00:46:37,796 --> 00:46:41,049 ‎Nên bạn có thể tưởng tượng ‎rằng mọi người rất tức giận, 706 00:46:41,132 --> 00:46:44,594 ‎đặc biệt là những người ‎đã rút tiền mỗi năm, 707 00:46:44,678 --> 00:46:49,349 ‎để trả tiền hưu trí chẳng hạn, ‎hay là cho con cái đi học đại học. 708 00:46:49,432 --> 00:46:52,394 ‎Mà với lại, ‎họ phải trả cả thuế cho việc đó. 709 00:46:52,477 --> 00:46:56,147 ‎Mọi người nói, "Sao tôi có thể trả lại ‎số tiền mà đã nộp thuế?" 710 00:46:57,524 --> 00:47:01,444 ‎Về cơ bản, Picard lấy tiền ‎từ một nhóm nhà đầu tư của Madoff 711 00:47:01,528 --> 00:47:04,072 ‎Madoff để trả cho ‎một nhóm nhà đầu tư khác, 712 00:47:04,155 --> 00:47:06,157 ‎tôi gọi là mô hình Ponzi đảo ngược. 713 00:47:07,158 --> 00:47:09,744 ‎Các nạn nhân lại trở thành nạn nhân. 714 00:47:11,538 --> 00:47:15,125 ‎Tôi đã ở trong Madoff quá lâu, ‎từ năm 1992, 715 00:47:15,208 --> 00:47:17,502 ‎và đã rút nhiều tiền hơn số tiền gửi. 716 00:47:17,586 --> 00:47:21,756 ‎Người được ủy thác quay lại ‎với chúng tôi và nói, "Trả nó đi". 717 00:47:21,840 --> 00:47:22,924 ‎Chúng tôi không còn, 718 00:47:23,008 --> 00:47:26,136 ‎vì chúng tôi lấy tiền ra ‎và tiêu nó mỗi năm. 719 00:47:26,219 --> 00:47:29,180 ‎Vụ thu hồi của chúng tôi ‎kéo dài nhiều năm. 720 00:47:29,264 --> 00:47:33,435 ‎Nhiều năm gọi luật sư và nói, ‎"Chuyện gì đang xảy ra vậy?" 721 00:47:35,854 --> 00:47:38,148 ‎Chúng tôi chẳng thể trù tính ‎cho phần đời còn lại. 722 00:47:39,024 --> 00:47:40,609 ‎Thật khủng khiếp. 723 00:47:42,569 --> 00:47:48,241 ‎Có lúc, chúng tôi được khuyên ‎là nên ly hôn, 724 00:47:48,325 --> 00:47:53,788 ‎vì chúng tôi nghe nói ‎họ sẽ không lấy tài sản của người vợ. 725 00:47:53,872 --> 00:47:57,834 ‎Nhưng bạn không chắc, ‎và giờ bạn chẳng tin ai nữa. 726 00:47:58,627 --> 00:48:00,962 ‎Nhưng rồi chúng tôi nói, "Không". 727 00:48:01,046 --> 00:48:03,840 ‎Và chúng tôi nghĩ mình sẽ chống lại nó ‎bằng cách khác, 728 00:48:03,924 --> 00:48:06,468 ‎đó là thông qua Chương trình Trợ cấp. 729 00:48:08,929 --> 00:48:11,431 ‎Họ đưa cho bạn một mẫu đơn để điền và nói, 730 00:48:11,514 --> 00:48:15,060 ‎"Nếu bạn phải vào tủ quần áo 731 00:48:15,143 --> 00:48:20,023 ‎và bán hết quần áo ngay bây giờ, ‎bạn sẽ được gì?" 732 00:48:20,106 --> 00:48:22,525 ‎Và tôi có sáu cái quần bò. 733 00:48:22,609 --> 00:48:24,319 ‎Giá trị của trang sức là gì? 734 00:48:24,402 --> 00:48:25,820 ‎- Trang sức… ‎- Tôi không đeo. 735 00:48:25,904 --> 00:48:28,823 ‎Chúng tôi không có. ‎Họ muốn biết các bức tranh… 736 00:48:28,907 --> 00:48:29,908 ‎Không có tranh. 737 00:48:30,909 --> 00:48:35,538 ‎Chúng tôi đã điền vào mẫu đơn ‎những thứ chúng tôi có, chẳng nhiều lắm. 738 00:48:35,622 --> 00:48:38,792 ‎Điều này thật đau đớn cho chúng tôi ‎khi phải trải qua 739 00:48:38,875 --> 00:48:41,336 ‎năm này qua năm khác, ‎chẳng biết chuyện gì sẽ xảy ra. 740 00:48:43,129 --> 00:48:46,716 ‎Nhưng cuối cùng, nó đã thành công. 741 00:48:48,718 --> 00:48:53,473 ‎Luật sư của chúng tôi ở New York đã nói ‎chuyện với họ, và người được uỷ thác nói, 742 00:48:53,556 --> 00:48:54,683 ‎"Bạn được tự do rồi". 743 00:48:55,558 --> 00:48:59,479 ‎Tôi như đã mất chồng mình trong vài năm, 744 00:48:59,562 --> 00:49:03,900 ‎vì tất cả những gì ông ấy làm ‎là cố gắng tìm ra giải pháp. 745 00:49:03,984 --> 00:49:08,238 ‎Và ông ấy rất say mê tìm ra giải pháp. 746 00:49:08,321 --> 00:49:11,491 ‎Có một phần trong ông ấy đã biến mất. 747 00:49:11,574 --> 00:49:13,910 ‎Và nó đã làm hao mòn đi. 748 00:49:15,537 --> 00:49:17,831 ‎Tôi kiếm được tiền, ‎tôi đầu tư tất cả, 749 00:49:17,914 --> 00:49:19,582 ‎Tôi đã làm mọi thẩm định, 750 00:49:19,666 --> 00:49:21,543 ‎và chúng nổ tung trước mặt tôi. 751 00:49:28,591 --> 00:49:35,265 ‎Bạn biết đấy, ‎mất tiền tiết kiệm là một chuyện, 752 00:49:36,307 --> 00:49:37,475 ‎điều đó thật tệ. 753 00:49:38,101 --> 00:49:40,895 ‎Nhưng khi bạn mất nhà, thật kinh khủng. 754 00:49:43,773 --> 00:49:48,820 ‎Tôi nghĩ bạn phải phân biệt được ‎ai là nạn nhân trong vụ này. 755 00:49:49,487 --> 00:49:53,033 ‎Có những góa phụ ngoài kia… 756 00:49:53,116 --> 00:49:55,452 ‎Đó là tất cả tiền của họ. ‎Họ tin giao cho Bernie. 757 00:49:56,411 --> 00:49:59,247 ‎Những người đầu tư qua quỹ trung chuyển. 758 00:49:59,831 --> 00:50:01,166 ‎Họ chẳng biết gì hơn. 759 00:50:02,167 --> 00:50:05,628 ‎Nhưng nếu nhìn vào các nhà đầu tư lớn, 760 00:50:07,088 --> 00:50:10,675 ‎những người có hàng trăm triệu, ‎thậm chí hàng tỷ đô la 761 00:50:10,759 --> 00:50:12,260 ‎trên sổ sách với Madoff, 762 00:50:12,969 --> 00:50:16,639 ‎những người được cho là ‎rất hiểu biết, tinh tế, 763 00:50:17,182 --> 00:50:20,977 ‎họ đã ký thỏa thuận với quỷ dữ, ‎có hiệu lực. 764 00:50:21,644 --> 00:50:25,940 ‎Tôi nghĩ họ biết họ đang làm gì. 765 00:50:26,733 --> 00:50:31,696 ‎Chúng ta đang nói về bốn nhà đầu tư lớn. 766 00:50:31,780 --> 00:50:38,536 ‎Norman Levy, Jeff Picower, ‎Stanley Chais, và Carl Shapiro. 767 00:50:40,121 --> 00:50:44,084 ‎Tôi có mối quan hệ rất đặc biệt ‎với bốn khách hàng lớn. 768 00:50:44,876 --> 00:50:48,213 ‎Họ cũng chẳng muốn phá tôi, vì đầu tiên, 769 00:50:48,296 --> 00:50:51,257 ‎chúng tôi có ‎mối quan hệ gia đình thân thiết, 770 00:50:51,341 --> 00:50:53,093 ‎và tôi cũng kiếm nhiều tiền cho họ. 771 00:50:53,176 --> 00:50:55,762 ‎Họ không muốn ‎giết con ngỗng đẻ trứng vàng. 772 00:50:56,596 --> 00:50:58,264 ‎Picower hơi khác một chút. 773 00:50:59,682 --> 00:51:02,560 ‎Picower cư xử như một đồng phạm. 774 00:51:04,646 --> 00:51:08,024 ‎Tôi không nghĩ mô hình Ponzi của Bernie 775 00:51:08,108 --> 00:51:09,818 ‎có thể tồn tại nếu không có anh ta. 776 00:51:11,820 --> 00:51:14,447 ‎Bernie cần Picower để 777 00:51:15,532 --> 00:51:17,200 ‎giữ dòng tiền, 778 00:51:17,992 --> 00:51:23,790 ‎và theo tôi, Bernie Madoff đã ‎giúp Jeffry Picower gian lận thuế. 779 00:51:25,083 --> 00:51:26,459 ‎Họ lợi dụng nhau. 780 00:51:28,086 --> 00:51:33,424 ‎Hơn nữa, Picower kiếm được nhiều tiền ‎từ vụ lừa đảo của Madoff hơn bất cứ ai, 781 00:51:33,508 --> 00:51:37,303 ‎và Irving Picard ‎biết chuyện gì đang xảy ra. 782 00:51:37,971 --> 00:51:40,181 ‎Sau khi Madoff bị bắt, 783 00:51:40,265 --> 00:51:44,769 ‎Irving Picard bắt đầu ‎săn đuổi ông ta vì số tiền. 784 00:51:44,853 --> 00:51:49,107 ‎Irving Picard, người được ủy thác phụ ‎trách phục hồi số tiền bị mất từ mô hình, 785 00:51:49,190 --> 00:51:51,985 ‎kiện vợ chồng ngại xuất hiện công khai ‎nhà Picower, 786 00:51:52,068 --> 00:51:58,032 ‎trích lợi nhuận hàng năm cao ngất ngưởng ‎tới 950% từ các khoản đầu tư của Madoff 787 00:51:58,116 --> 00:52:01,953 ‎ở thời điểm lợi nhuận trung bình ‎trên thị trường chỉ khoảng 9%. 788 00:52:02,954 --> 00:52:08,168 ‎Tôi luôn tin rằng Picower ‎biết nhiều hơn về vụ lừa đảo. 789 00:52:08,251 --> 00:52:10,170 ‎Đáng tiếc, ta sẽ không biết được. 790 00:52:10,253 --> 00:52:14,299 ‎Các nhà điều tra đang cố gắng tìm hiểu xem ‎Jeffry Picower đã chết 791 00:52:14,382 --> 00:52:16,926 ‎thế nào dưới đáy bể bơi ở hạt Palm Beach. 792 00:52:17,010 --> 00:52:19,345 ‎Cảnh sát điều tra cái chết của ông ‎là do đuối nước. 793 00:52:19,429 --> 00:52:21,764 ‎nhưng không loại trừ bất cứ điều gì. 794 00:52:22,348 --> 00:52:25,685 ‎Rõ ràng, họ biết ông ta đang phải ‎chịu trách nhiệm 795 00:52:25,768 --> 00:52:27,854 ‎với vai trò trong mô hình Ponzi, 796 00:52:27,937 --> 00:52:30,315 ‎và ông ta có thể đã cố tự sát. 797 00:52:31,858 --> 00:52:36,404 ‎Nhưng sự thống nhất từ cuộc khám nghiệm ‎là đó là một cơn đau tim. 798 00:52:36,487 --> 00:52:38,990 ‎Nếu Jeffry Picower còn sống, 799 00:52:39,073 --> 00:52:40,992 ‎tôi tin ông ta đã bị truy tố. 800 00:52:44,454 --> 00:52:48,208 ‎Trong khi Jeffry Picower ‎lẽ ra phải vào tù, 801 00:52:48,291 --> 00:52:51,753 ‎Picard đã có thể thu hồi lại tiền. 802 00:52:52,962 --> 00:52:57,759 ‎Vì vậy, vợ của Jeffry Picower, ‎Barbara buộc phải trả lại 7,2 tỷ đô la 803 00:52:57,842 --> 00:53:00,929 ‎lợi nhuận bất chính từ mô hình Ponzi. 804 00:53:01,429 --> 00:53:04,974 ‎Chúng tôi hy vọng ‎một kết quả tích cực và công bằng, 805 00:53:05,058 --> 00:53:09,562 ‎như cuộc đàm phán với Picower ‎và một số thỏa thuận khác của chúng tôi, 806 00:53:09,646 --> 00:53:11,773 ‎có thể và sẽ được lặp lại. 807 00:53:13,483 --> 00:53:15,818 ‎Còn các nhà đầu tư lâu năm khác, 808 00:53:15,902 --> 00:53:19,656 ‎tài sản của Norm Levy buộc phải hoàn lại ‎220 triệu đô la. 809 00:53:19,739 --> 00:53:25,745 ‎Tài sản của Stanley Chais ‎đã đồng ý thanh toán 277 triệu đô la. 810 00:53:26,246 --> 00:53:30,792 ‎Và Carl Shapiro bị tịch thu ‎625 triệu đô la. 811 00:53:31,709 --> 00:53:36,047 ‎Irving Picard đã thu hồi được hơn 14 tỷ 812 00:53:36,130 --> 00:53:40,009 ‎trong số khoảng 19 tỷ tiền mặt 813 00:53:40,093 --> 00:53:43,054 ‎đã đổ vào vụ lừa đảo. 814 00:53:44,389 --> 00:53:50,270 ‎Không ai có thể nghĩ rằng ‎bạn sẽ lấy lại được số tiền đó. 815 00:53:50,353 --> 00:53:55,400 ‎Nhưng những phương pháp ‎mà luật pháp yêu cầu anh ta sử dụng 816 00:53:55,483 --> 00:53:57,277 ‎thật đau lòng. 817 00:53:57,360 --> 00:54:01,030 ‎Truy lùng những nạn nhân vô tội ‎của Madoff, 818 00:54:01,114 --> 00:54:03,449 ‎nhiều người trong đó ‎tuổi trung bình là 70, 819 00:54:03,533 --> 00:54:05,868 ‎một số người phải làm việc ở Walmart… 820 00:54:05,952 --> 00:54:08,913 ‎Kiện họ để lấy tiền hưu trí và nhà của họ, 821 00:54:08,997 --> 00:54:12,208 ‎và số tiền họ lấy tôi cho là vô lương tâm. 822 00:54:13,835 --> 00:54:17,213 ‎Công ty luật của Irving Picard, ‎trong nhiều năm, 823 00:54:17,297 --> 00:54:22,760 ‎đã được trả hơn một tỷ đô la ‎để giám sát quyền ủy thác Madoff. 824 00:54:23,678 --> 00:54:28,182 ‎Nên Irving Picard đã trở thành một người ‎giàu có sau sự sụp đổ của Madoff. 825 00:54:29,976 --> 00:54:34,814 ‎Tôi không nghĩ quá trình này công bằng ‎chút nào vì chúng tôi vô tội, 826 00:54:34,897 --> 00:54:37,275 ‎và bắt chúng tôi trải qua tất cả… 827 00:54:37,358 --> 00:54:39,861 ‎Chắc chắn là tôi cảm thấy bị hại. 828 00:54:40,361 --> 00:54:42,113 ‎Nhưng tôi thấy khác. 829 00:54:42,739 --> 00:54:45,992 ‎Ý tôi là, phân tích ra thì, 830 00:54:46,075 --> 00:54:48,953 ‎đó là cách duy nhất để ‎trả tiền cho các nạn nhân khác, 831 00:54:49,037 --> 00:54:52,040 ‎là lấy lại tiền ‎từ những người lấy nhiều tiền hơn, 832 00:54:52,123 --> 00:54:54,042 ‎vì chẳng kiếm ra tiền ở đâu được nữa. 833 00:54:54,125 --> 00:54:56,919 ‎Tôi không thích luật, ‎nhưng chẳng có giải pháp nào tốt hơn. 834 00:54:57,003 --> 00:55:00,298 ‎Tôi nghĩ đó là điều tồi tệ cần thiết ‎mà chúng tôi phải trải qua, 835 00:55:00,381 --> 00:55:02,842 ‎và anh ấy chỉ đang làm nhiệm vụ, ‎người được ủy thác. 836 00:55:05,011 --> 00:55:08,389 ‎IRVING PICARD TỪ ESQ ĐÃ TỪ CHỐI YÊU CẦU ‎TRẢ LỜI PHỎNG VẤN, 837 00:55:08,473 --> 00:55:10,600 ‎DỰA TRÊN CÁC VỤ KIỆN MADOFF ‎ĐANG DIỄN RA 838 00:55:14,228 --> 00:55:20,109 ‎NGÀY 29 THÁNG SÁU NĂM 2009 839 00:55:21,319 --> 00:55:24,072 ‎Ba tháng qua, Bernie Madoff đã trải qua 840 00:55:24,155 --> 00:55:29,535 ‎trong một nhà tù rộng năm mét vuông ‎ở Nam Manhattan, không xa tòa án này. 841 00:55:29,619 --> 00:55:32,872 ‎Hôm nay ông sẽ biết mình sẽ sống ‎phần đời còn lại thế nào. 842 00:55:32,955 --> 00:55:35,166 ‎Tôi thức dậy mỗi sáng và vợ tôi… 843 00:55:41,506 --> 00:55:43,424 ‎Những thứ quan trọng, tôi có. 844 00:55:45,301 --> 00:55:46,969 ‎Và ông ta không thể lấy đi. 845 00:55:47,053 --> 00:55:52,558 ‎Nó nói lên rất nhiều về lịch sử ‎trừng phạt tội phạm cổ cồn trắng ở Mỹ 846 00:55:52,642 --> 00:55:58,231 ‎khi nỗi sợ hãi lớn nhất của Madoff ‎khi đến ngày tuyên án 847 00:55:58,314 --> 00:56:00,441 ‎là cái vỗ vào cổ tay. 848 00:56:02,026 --> 00:56:04,695 ‎Rằng bằng cách nào đó ‎ông ta sẽ bị vỗ vào đầu 849 00:56:04,779 --> 00:56:08,282 ‎và bị đưa đến ‎một môi trường nhà tù khá dễ chịu 850 00:56:08,366 --> 00:56:11,702 ‎để hưởng một mức án khá khoan dung. 851 00:56:11,786 --> 00:56:15,039 ‎Ý tôi là, chuyện này đã xảy ra. ‎Mọi người đã thấy nó. 852 00:56:16,332 --> 00:56:20,253 ‎Khi tôi đến phiên tòa ‎vào tháng Sáu năm 2009, 853 00:56:20,336 --> 00:56:24,465 ‎có rất nhiều nạn nhân của Bernie Madoff ‎trong phòng xử án. 854 00:56:25,383 --> 00:56:26,801 ‎Họ thực sự cuốn hút, 855 00:56:26,884 --> 00:56:29,011 ‎khi nói về việc họ đã mất tất cả. 856 00:56:29,512 --> 00:56:31,013 ‎Tôi đang trong quá trình về hưu. 857 00:56:31,097 --> 00:56:33,474 ‎Mà sẽ không xảy ra nữa, với cái đà này. 858 00:56:33,558 --> 00:56:36,477 ‎Tôi đến cửa hàng tạp hóa ‎và xem mình cần mua gì. 859 00:56:36,561 --> 00:56:38,062 ‎Một tình thế hoàn toàn khác. 860 00:56:38,146 --> 00:56:41,399 ‎Tôi tỉnh dậy lúc nửa đêm, ‎mơ về chuyện này,  861 00:56:41,482 --> 00:56:45,194 ‎và cách… Những tổn hại mà ông ta gây ra ‎cho cả gia đình tôi. 862 00:56:50,450 --> 00:56:55,455 ‎Nỗi đau tài chính to lớn ‎là điều tôi chưa từng thấy trước đây. 863 00:56:56,831 --> 00:57:02,336 ‎Luật sư bào chữa, Ike Sorkin, ‎xin được khoan hồng. 864 00:57:02,420 --> 00:57:04,922 ‎Ông ấy nói, "Đây là một ông già 70 tuổi!" 865 00:57:05,006 --> 00:57:08,301 ‎"Rõ ràng ông ấy sẽ không ‎phạm tội như thế này nữa". 866 00:57:08,885 --> 00:57:13,431 ‎Và rồi Bernie nói, ‎"Tôi sẽ quay về phía nạn nhân và xin lỗi". 867 00:57:14,515 --> 00:57:17,059 ‎Điều kỳ lạ là 868 00:57:17,852 --> 00:57:20,688 ‎Bernie Madoff thực sự ‎không có biểu hiện gì. 869 00:57:21,397 --> 00:57:23,483 ‎Ông ta không hề tỏ ra hối hận. 870 00:57:23,566 --> 00:57:24,901 ‎Ông không hề xúc động. 871 00:57:26,277 --> 00:57:30,364 ‎Ông ta như ‎kẻ sát nhân tài chính hàng loạt. 872 00:57:30,948 --> 00:57:35,411 ‎Ông ta có thể nhìn vào mắt các góa phụ 873 00:57:35,495 --> 00:57:37,747 ‎và lấy tiền của họ và nói, 874 00:57:37,830 --> 00:57:40,458 ‎"Bạn sẽ được chăm sóc. ‎Bạn có thể tin tôi", 875 00:57:40,958 --> 00:57:44,754 ‎rồi ngay lập tức lừa dối họ. 876 00:57:46,672 --> 00:57:49,759 ‎Và ông ta lặp đi lặp lại. 877 00:57:52,637 --> 00:57:54,555 ‎Và rồi thẩm phán bắt đầu nói. 878 00:57:55,139 --> 00:57:59,393 ‎Ông tuyên bố rằng ông được yêu cầu ‎đưa ra một bản án 879 00:57:59,477 --> 00:58:04,482 ‎phản ánh mức độ tội ác của Madoff. 880 00:58:05,191 --> 00:58:07,652 ‎Và ông kết án 150 năm tù cho hắn. 881 00:58:14,867 --> 00:58:18,287 ‎Đây là một câu chỉ mang tính biểu tượng. 882 00:58:19,247 --> 00:58:21,207 ‎Đó chỉ là một thẩm phán nói, 883 00:58:21,290 --> 00:58:25,086 ‎"Ông đã gây ra ‎rất nhiều tổn hại cho xã hội". 884 00:58:26,087 --> 00:58:31,842 ‎"Xã hội sẽ gây ‎tổn hại tương xứng cho ông". 885 00:58:34,095 --> 00:58:36,764 ‎Đó là khoảnh khắc tuyệt vời ‎trong phòng xử án. 886 00:58:45,565 --> 00:58:48,943 ‎Khi Madoff nhận tội và bị kết án, 887 00:58:49,026 --> 00:58:51,529 ‎nhiều cơ quan chính phủ, 888 00:58:51,612 --> 00:58:55,616 ‎nạn nhân, tất cả chúng ta đều mong muốn, 889 00:58:55,700 --> 00:58:59,912 ‎có thể cố bắt những người có liên quan ‎đến tội phạm. 890 00:58:59,996 --> 00:59:02,373 ‎Và có một đợt, ‎tôi là thành viên của đội 891 00:59:02,456 --> 00:59:06,085 ‎khởi tố mọi thứ liên quan đến ‎vụ lừa đảo của Công ty Madoff. 892 00:59:06,669 --> 00:59:09,922 ‎Phải mất vài năm để họ ‎tổng hợp toàn bộ vụ án. 893 00:59:10,006 --> 00:59:12,425 ‎dựa trên những gì Frank nói với họ, 894 00:59:12,508 --> 00:59:17,013 ‎và điều này dẫn đến cáo buộc ‎chống lại các nhân viên tầng 17 895 00:59:17,096 --> 00:59:20,516 ‎đã đồng lõa với mô hình Ponzi, ‎theo chính phủ. 896 00:59:21,726 --> 00:59:27,356 ‎Annette Bongiorno và Jodi Crupi ‎đều phải ngồi tù sáu năm. 897 00:59:28,899 --> 00:59:32,862 ‎Jerry O'Hara và George Perez ‎đều nhận được hai năm rưỡi. 898 00:59:33,446 --> 00:59:35,448 ‎Điều đôi khi bị lãng quên 899 00:59:35,531 --> 00:59:40,661 ‎là Peter Madoff vẫn bị ‎các công tố viên giám sát. 900 00:59:41,662 --> 00:59:45,583 ‎Peter Madoff nhận tội ‎và bị kết án hai tội, 901 00:59:45,666 --> 00:59:49,378 ‎một vụ giả mạo hồ sơ của một nhà môi giới, 902 00:59:49,462 --> 00:59:52,548 ‎và vụ khác là tham gia ‎vào một âm mưu tội phạm 903 00:59:52,632 --> 00:59:54,508 ‎mà có nhiều mục tiêu phạm tội. 904 00:59:54,592 --> 01:00:00,556 ‎Không có cáo buộc nào buộc tội anh ấy ‎tham gia vào mô hình Ponzi, 905 01:00:00,640 --> 01:00:05,061 ‎và anh ấy khẳng định không biết gì về nó. 906 01:00:05,144 --> 01:00:08,981 ‎Tuy nhiên, anh ấy bị kết án ‎mười năm ở nhà tù liên bang. 907 01:00:11,233 --> 01:00:14,487 ‎Frank DiPascali, anh ta bị buộc tội ‎gian lận chứng khoán. 908 01:00:15,154 --> 01:00:18,240 ‎Nhưng vì Frank hợp tác với chính phủ, 909 01:00:18,324 --> 01:00:22,453 ‎bán án sẽ không bị đưa ra ‎cho đến khi vụ án của chính phủ kết thúc. 910 01:00:22,536 --> 01:00:25,331 ‎Vụ án của chính phủ ‎sẽ mất vài năm để kết thúc. 911 01:00:25,414 --> 01:00:27,708 ‎Frank bị ung thư phổi ‎và chết trong bốn tuần, 912 01:00:28,501 --> 01:00:30,169 ‎và không bao giờ bị kết án. 913 01:00:32,755 --> 01:00:35,716 ‎Đây là trò gian lận với tỷ lệ hoành tráng, 914 01:00:35,800 --> 01:00:38,719 ‎và từng người bị kết án tại phiên tòa 915 01:00:38,803 --> 01:00:41,597 ‎đã dính líu đến vụ lừa đảo đó ‎trong nhiều thập kỷ, 916 01:00:42,181 --> 01:00:45,976 ‎Và tay họ không chỉ vấy bẩn một chút, ‎họ hoàn toàn nhúng chàm. 917 01:00:46,060 --> 01:00:50,523 ‎Đồng thời, họ rõ ràng không phải ‎động cơ chính của vụ lừa đảo. 918 01:00:50,606 --> 01:00:54,443 ‎Vậy bản án dành cho họ 919 01:00:55,319 --> 01:00:56,320 ‎có công bằng? 920 01:00:57,655 --> 01:00:59,365 ‎Tôi không có quyền ý kiến. 921 01:00:59,448 --> 01:01:02,743 ‎Nếu tôi là thẩm phán, ‎liệu có nghiêm khắc hơn không? 922 01:01:02,827 --> 01:01:03,828 ‎Lẽ ra sẽ thế. 923 01:01:06,914 --> 01:01:11,669 ‎Sau khi Bernie bị bắt, ‎rất nhiều người ghét Mark và Andy. 924 01:01:12,753 --> 01:01:16,799 ‎Họ ghét các chàng trai trẻ đáng yêu này, ‎xem họ như quái vật. 925 01:01:16,882 --> 01:01:22,054 ‎Kể từ khi vụ bê bối nổ ra, áp lực vẫn chưa ‎buông tha cho Mark hay em trai Andrew. 926 01:01:22,138 --> 01:01:25,725 ‎Tôi muốn gia đình anh ta cảm nhận ‎nỗi đau mà họ đã gây ra cho gia đình tôi. 927 01:01:26,392 --> 01:01:30,855 ‎Họ là chủ đề của những tin tức ‎không ngừng nghỉ, khốc liệt, 928 01:01:30,938 --> 01:01:35,234 ‎thù địch nhất của công chúng ‎và truyền thông mà tôi từng thấy. 929 01:01:35,317 --> 01:01:36,318 ‎Ông Madoff? 930 01:01:37,445 --> 01:01:43,159 ‎Những người con bị sốc ‎và kinh hoàng trước tội ác của bố mình. 931 01:01:43,242 --> 01:01:47,913 ‎Và họ chất vấn Ruth ‎về việc phải lựa chọn. 932 01:01:47,997 --> 01:01:51,459 ‎Họ ép nài bà ấy cắt đứt mọi quan hệ ‎với Bernie. 933 01:01:51,542 --> 01:01:54,920 ‎"Có ông ta thì không có chúng con", ‎họ nói với bà ấy. 934 01:01:55,004 --> 01:01:56,297 ‎Và tệ hơn nữa, 935 01:01:56,380 --> 01:01:59,383 ‎"Có ông ta thì không có cháu của mẹ", 936 01:02:00,718 --> 01:02:01,635 ‎"Mẹ chọn đi". 937 01:02:02,845 --> 01:02:05,931 ‎Nhưng bà ấy không thể ‎hoàn toàn buông bỏ ông ta. 938 01:02:06,891 --> 01:02:09,018 ‎Bà ấy đã ở bên ông từ năm 13 tuổi, 939 01:02:09,101 --> 01:02:13,355 ‎bà không thể rời xa ông ta ‎lúc ông ta cần bà nhất. 940 01:02:13,439 --> 01:02:17,234 ‎Và điều đó đã tạo ra xung đột nhiều tháng 941 01:02:17,318 --> 01:02:20,529 ‎giữa Ruth và các con trai yêu quý của bà. 942 01:02:21,614 --> 01:02:23,449 ‎Họ sẽ từ chối gặp bà ấy. 943 01:02:23,532 --> 01:02:25,951 ‎Gia đình tan vỡ. 944 01:02:26,035 --> 01:02:28,329 ‎Cứ như thể bạn dùng búa đập vỡ nó. 945 01:02:30,122 --> 01:02:35,669 ‎Những gì ông ta làm với tôi, với anh tôi, ‎và với gia đình tôi, là không thể tha thứ. 946 01:02:35,753 --> 01:02:38,464 ‎Những gì ông ta làm ‎với hàng ngàn người khác, 947 01:02:38,547 --> 01:02:40,174 ‎hủy hoại cuộc đời họ… 948 01:02:41,467 --> 01:02:44,470 ‎Tôi không thể hiểu ‎và sẽ không bao giờ tha thứ cho ông, 949 01:02:44,553 --> 01:02:46,764 ‎và sẽ không bao giờ nói chuyện ‎với ông nữa. 950 01:02:48,057 --> 01:02:51,685 ‎Andy đã tìm ra cách anh ấy muốn bước tiếp, 951 01:02:51,769 --> 01:02:52,937 ‎còn Mark thì không. 952 01:02:53,437 --> 01:02:54,605 ‎Chỉ là không thể. 953 01:02:55,231 --> 01:02:56,190 ‎Nó quá khó khăn. 954 01:02:57,191 --> 01:02:58,567 ‎Anh đã nói chuyện với bố chưa? 955 01:02:58,651 --> 01:03:01,278 ‎Tôi không có gì để nói. ‎Xin lỗi. Tôi không thể giúp anh. 956 01:03:01,362 --> 01:03:03,322 ‎Anh ấy đã đi vào một nơi tối tăm. 957 01:03:03,405 --> 01:03:07,827 ‎Và tôi không biết liệu có ai có thể ‎làm gì cho anh ấy không, vì 958 01:03:08,619 --> 01:03:12,081 ‎anh ấy liên tục bị buộc tội. 959 01:03:13,249 --> 01:03:15,459 ‎Những lời ám chỉ từ mọi người. 960 01:03:15,543 --> 01:03:17,086 ‎Không thể nhẹ nhõm. 961 01:03:17,920 --> 01:03:19,755 ‎Anh ấy không còn nơi nào để đi. 962 01:03:22,466 --> 01:03:25,010 ‎Thật khó để tôi nói về Mark. Dù sao. 963 01:03:40,943 --> 01:03:43,904 ‎Vụ bê bối Madoff ‎đã có một bước ngoặt bi thảm vào thứ Bảy 964 01:03:43,988 --> 01:03:47,741 ‎khi con trai lớn ‎của nhà tài phiệt bị bỏ tù 965 01:03:47,825 --> 01:03:52,079 ‎được tìm thấy đã treo cổ trên ống ‎trong căn hộ thời thượng ở New York, 966 01:03:52,580 --> 01:03:54,331 ‎cái chết vì tự sát rõ ràng. 967 01:03:54,915 --> 01:03:57,251 ‎Cảnh sát cho biết Mark Madoff 46 tuổi 968 01:03:57,334 --> 01:04:01,463 ‎được tìm thấy bởi bố chồng ‎khoảng sau 7 giờ rưỡi sáng, 969 01:04:01,964 --> 01:04:04,425 ‎với sợi dây dắt chó màu đen quấn quanh cổ, 970 01:04:05,092 --> 01:04:08,095 ‎đứa con trai hai tuổi ‎thì đang ngủ trong phòng. 971 01:04:09,346 --> 01:04:12,600 ‎Anh ấy để lại bốn đứa con ‎sau hai cuộc hôn nhân. 972 01:04:14,310 --> 01:04:18,522 ‎Tôi nhớ lúc đó tôi đã nghĩ rằng 973 01:04:18,606 --> 01:04:20,858 ‎đó là một lời chửi vào mặt bố anh ấy. 974 01:04:21,483 --> 01:04:23,819 ‎Anh ấy làm thế tròn hai năm sau ngày 975 01:04:23,903 --> 01:04:26,113 ‎bố anh nói với anh về mô hình Ponzi, 976 01:04:26,196 --> 01:04:29,867 ‎và tôi nghĩ anh ấy cố tình lên kế hoạch ‎vào ngày kỷ niệm 977 01:04:29,950 --> 01:04:32,953 ‎như một cách để nói với bố, 978 01:04:33,829 --> 01:04:35,372 ‎"Nhìn xem ông đã làm gì". 979 01:04:39,627 --> 01:04:44,048 ‎Tôi không thể quên được những gì ông ta ‎đã làm với anh ấy… Tôi không thể. 980 01:04:45,049 --> 01:04:50,804 ‎Đó là vì tôi có một đứa con trai ‎gần bằng tuổi anh ấy, 981 01:04:50,888 --> 01:04:54,183 ‎và tôi không thể tưởng tượng ‎nếu nó phải đau khổ như thế. 982 01:04:55,392 --> 01:04:57,770 ‎Và anh ấy chịu đựng, ‎anh đã thực sự đau khổ. 983 01:04:58,812 --> 01:05:00,481 ‎Tôi nghĩ đó là lý do tôi khóc. 984 01:05:03,025 --> 01:05:05,778 ‎Chúng tôi rất thân. ‎Anh ấy là bạn thân nhất của tôi. 985 01:05:06,779 --> 01:05:09,448 ‎Và tôi muốn giúp anh ấy. 986 01:05:10,032 --> 01:05:15,788 ‎Tôi chỉ ước cho đến ngày hấp hối ‎tôi đã làm điều nó muốn. 987 01:05:15,871 --> 01:05:19,500 ‎Tôi không biết liệu sẽ có khác gì không, ‎nhưng… 988 01:05:20,751 --> 01:05:23,879 ‎Nếu có thể thay đổi gì đó, ‎ít nhất là nếu tôi đã thử. 989 01:05:25,798 --> 01:05:31,512 ‎Sau cái chết của Mark, ‎Ruth ngày càng gần gũi với Andy. 990 01:05:31,595 --> 01:05:34,765 ‎Có sự hàn gắn nào đó giữa họ, 991 01:05:34,848 --> 01:05:41,146 ‎và anh ấy trở thành nguồn hỗ trợ ‎và động viên to lớn đối với bà. 992 01:05:43,649 --> 01:05:48,320 ‎Và như chưa đủ bi thương, 993 01:05:48,404 --> 01:05:53,450 ‎căn bệnh ung thư mà Andrew ‎đã đánh bại một thập kỷ trước 994 01:05:53,534 --> 01:05:54,535 ‎đã quay trở lại… 995 01:05:57,454 --> 01:05:59,498 ‎và ở dạng độc hại. 996 01:06:00,416 --> 01:06:03,919 ‎Nó thật kinh khủng, ‎nhưng Andy đã chiến đấu. 997 01:06:04,420 --> 01:06:09,425 ‎Tôi nói, "Sẽ tốt hơn không nếu anh nói ‎chuyện với ông ấy? Nói chuyện với Bernie?" 998 01:06:09,508 --> 01:06:11,301 ‎Anh ấy nói, "Không có chuyện đó đâu". 999 01:06:13,178 --> 01:06:15,055 ‎Tôi gặp anh ấy vào mùa xuân. 1000 01:06:15,139 --> 01:06:20,060 ‎Anh ấy đến nói chuyện ‎với một lớp tôi đang dạy ở Princeton. 1001 01:06:20,144 --> 01:06:24,189 ‎Và trong bữa trưa với vị hôn thê, ‎anh ấy nói với tôi, 1002 01:06:24,273 --> 01:06:26,775 ‎"Cô biết đấy, tội ác của bố tôi… 1003 01:06:28,652 --> 01:06:31,947 ‎đã giết anh tôi một cách nhanh chóng ‎và giết tôi từ từ". 1004 01:06:33,032 --> 01:06:36,452 ‎Andrew Madoff chết vì ung thư hạch ‎ở tuổi 48,  1005 01:06:36,535 --> 01:06:39,705 ‎sáu năm sau mô hình Ponzi khét tiếng ‎trị giá 65 tỷ đô 1006 01:06:39,788 --> 01:06:43,042 ‎của cha Bernie Madoff sụp đổ. 1007 01:06:45,169 --> 01:06:50,591 ‎Anh ấy đã qua đời trong vòng tay gia đình, ‎để lại Ruth một mình. 1008 01:06:51,467 --> 01:06:55,929 ‎Chồng của bà bị nhốt cả đời, ‎hai con trai bà đều đã ra đi. 1009 01:06:57,347 --> 01:07:01,393 ‎Ít nhất Bernard Madoff biết ‎mình sẽ có một mái nhà. 1010 01:07:01,477 --> 01:07:05,147 ‎Vợ ông ta, Ruth, ‎lại không còn sự đảm bảo đó nữa. 1011 01:07:06,982 --> 01:07:08,650 ‎Hôm qua, cảnh sát liên bang tịch thu 1012 01:07:08,734 --> 01:07:11,862 ‎căn hộ áp mái trị giá bảy triệu đô ‎ở Manhattan của Bernard Madoff. 1013 01:07:11,945 --> 01:07:13,447 ‎Căn hộ đã không còn, 1014 01:07:13,530 --> 01:07:16,241 ‎và cả những ngôi nhà ‎ở Palm Beach, Florida, 1015 01:07:16,325 --> 01:07:19,036 ‎miền nam nước Pháp, và Long Island, 1016 01:07:19,119 --> 01:07:22,247 ‎để lại vợ ông vô gia cư. 1017 01:07:23,582 --> 01:07:26,710 ‎Tôi đã ở đó khi chúng tôi ‎ném bà ấy ra khỏi căn hộ. 1018 01:07:26,794 --> 01:07:29,338 ‎Chúng tôi lấy mọi thứ và… ‎"Bà phải ra khỏi đây". 1019 01:07:31,173 --> 01:07:35,552 ‎Tôi đang ở trong bếp, và tôi đang ‎kiểm kê trang sức của bà ấy. 1020 01:07:40,307 --> 01:07:43,602 ‎Bà ấy có vẻ tê liệt và choáng váng. 1021 01:07:45,604 --> 01:07:47,523 ‎Và bà ấy đang hút thuốc. 1022 01:07:48,440 --> 01:07:50,943 ‎Tôi nói, "Ruth, thứ đó sẽ giết bà". 1023 01:07:53,612 --> 01:07:55,823 ‎Và bà ấy nói, "Tôi chỉ ước có thế". 1024 01:07:58,951 --> 01:08:05,666 ‎Bà ấy có vẻ cam chịu ‎trước kết cục tồi tệ này. 1025 01:08:05,749 --> 01:08:08,627 ‎THỐNG CHẾ HOA KỲ 1026 01:08:08,710 --> 01:08:11,255 ‎Ruth Madoff đã rời khỏi ngôi nhà. 1027 01:08:11,338 --> 01:08:15,425 ‎Bà ấy đã giao nộp toàn bộ tài sản cá nhân ‎cho Sở Cảnh sát Hoa Kỳ. 1028 01:08:17,010 --> 01:08:19,847 ‎Đột nhiên, bà ấy thành một kẻ lang thang. 1029 01:08:20,556 --> 01:08:24,810 ‎Bà ấy sống với hai vali ở đằng sau xe. 1030 01:08:24,893 --> 01:08:26,895 ‎Và đó giờ là cuộc sống của bà ấy. 1031 01:08:28,105 --> 01:08:29,481 ‎Bà ấy đã mất tất cả. 1032 01:08:29,565 --> 01:08:31,733 ‎Bà ấy mất đi địa vị, 1033 01:08:31,817 --> 01:08:33,569 ‎bà ấy mất cả hai con trai, 1034 01:08:33,652 --> 01:08:36,738 ‎và bà ấy mất đi người chồng ‎đã gắn bó từ năm 13 tuổi. 1035 01:08:37,281 --> 01:08:39,992 ‎TRẠI CẢI TẠO LIÊN BANG ‎BỘ TƯ PHÁP HOA KỲ 1036 01:08:40,075 --> 01:08:43,412 ‎Khi tôi đến thăm Bernie trong tù ‎những năm sau đó, 1037 01:08:43,495 --> 01:08:46,331 ‎có rất ít xác thực 1038 01:08:46,415 --> 01:08:52,087 ‎về mô tả của Bernie về hành vi lừa đảo, ‎về cảm giác của ông về việc mình đã làm, 1039 01:08:52,171 --> 01:08:58,051 ‎nhưng tôi cảm thấy có bằng chứng xác thực ‎về nỗi đau 1040 01:08:58,135 --> 01:09:00,596 ‎về những gì đã xảy ra với gia đình ông. 1041 01:09:02,014 --> 01:09:06,018 ‎Các bác sĩ tâm thần mà tôi đã nói chuyện ‎về vụ của Madoff 1042 01:09:06,101 --> 01:09:12,941 ‎cho rằng điều Bernie đau buồn ‎là mất đi sự sùng kính từ gia đình. 1043 01:09:14,985 --> 01:09:17,654 ‎Ông ta không hẳn là yêu họ 1044 01:09:17,738 --> 01:09:21,241 ‎mà yêu cách mà họ yêu ông ta. 1045 01:09:21,909 --> 01:09:26,622 ‎Tất nhiên, đó là sự ái kỷ ‎và tâm thần xã hội thuần túy. 1046 01:09:28,790 --> 01:09:34,755 ‎Nhưng dù là gì đi nữa, ‎tôi có thể thấy cái giá phải trả. 1047 01:09:35,589 --> 01:09:36,673 ‎Cảm ơn. 1048 01:09:37,466 --> 01:09:39,676 ‎Cảm ơn. Mời mọi người ngồi. 1049 01:09:39,760 --> 01:09:42,596 ‎Sự thật không thể chối cãi 1050 01:09:42,679 --> 01:09:46,558 ‎là một trong những đóng góp lớn nhất ‎đến sự suy thoái kinh tế của ta 1051 01:09:46,642 --> 01:09:50,729 ‎là sự vạch trần các tổ chức tài chính lớn 1052 01:09:50,812 --> 01:09:53,941 ‎và thiếu cơ cấu pháp lý đầy đủ. 1053 01:09:54,024 --> 01:09:56,318 ‎để ngăn chặn sự lạm dụng và dư thừa. 1054 01:09:57,152 --> 01:10:00,030 ‎Một nền văn hóa vô trách nhiệm đã bén rễ 1055 01:10:00,614 --> 01:10:03,742 ‎từ Phố Wall đến Washington đến đại chúng. 1056 01:10:04,868 --> 01:10:07,371 ‎Vậy câu hỏi là, giờ ta phải làm gì? 1057 01:10:08,330 --> 01:10:11,208 ‎Chúng tôi không chọn ‎cách bắt đầu cuộc khủng hoảng, 1058 01:10:11,291 --> 01:10:14,920 ‎nhưng chúng tôi có lựa chọn với di sản ‎mà cuộc khủng hoảng này để lại. 1059 01:10:17,047 --> 01:10:19,800 ‎Tôi nghĩ ‎cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu 1060 01:10:19,883 --> 01:10:22,010 ‎đã cho thấy ‎bạn không thể tin tưởng Phố Wall. 1061 01:10:22,594 --> 01:10:24,346 ‎Không thể tin ngân hàng đầu tư. 1062 01:10:24,429 --> 01:10:27,933 ‎Không thể tin các nhà phân tích Phố Wall, ‎các cơ quan đánh giá, 1063 01:10:28,016 --> 01:10:30,060 ‎và rõ ràng là các cơ quan quản lý. 1064 01:10:30,143 --> 01:10:33,063 ‎Madoff là vật tế thần ‎cho cuộc khủng hoảng tài chính. 1065 01:10:34,564 --> 01:10:39,194 ‎Không ai vào tù trừ Madoff ‎và một số tay sai của hắn. 1066 01:10:40,112 --> 01:10:42,114 ‎Không ai từ các cơ quan đánh giá vào tù. 1067 01:10:42,197 --> 01:10:44,658 ‎Không ai từ cộng đồng ‎nhà phân tích phố Wall. 1068 01:10:44,741 --> 01:10:46,785 ‎Không ai từ ngân hàng đầu tư vào tù. 1069 01:10:46,868 --> 01:10:49,955 ‎Các giám đốc điều hành không đi tù. ‎Họ đi lấy tiền thưởng. 1070 01:10:50,038 --> 01:10:51,623 ‎Các ngân hàng được bảo lãnh. 1071 01:10:52,416 --> 01:10:55,168 ‎Nhưng không ai cứu nạn nhân của Bernie. 1072 01:10:58,213 --> 01:11:00,340 ‎Ta không thể tách mình khỏi nạn nhân. 1073 01:11:00,424 --> 01:11:01,800 ‎Xem họ đã trải qua những gì, 1074 01:11:03,385 --> 01:11:04,386 ‎thật khó khăn. 1075 01:11:05,762 --> 01:11:09,891 ‎Cuối cùng, mẹ tôi đã qua đời ‎trước khi chúng tôi phải bán nhà. 1076 01:11:10,934 --> 01:11:13,937 ‎Ngày cuối cùng, rời đi và thu dọn đồ đạc, 1077 01:11:14,021 --> 01:11:16,231 ‎đó là một trong ‎những ngày tệ nhất đời tôi. 1078 01:11:16,315 --> 01:11:19,151 ‎Tôi lái xe đi qua cổng. 1079 01:11:20,569 --> 01:11:23,780 ‎Và tôi bắt đầu khóc như thể… 1080 01:11:24,614 --> 01:11:26,116 ‎Không thể kìm lại. 1081 01:11:27,034 --> 01:11:29,536 ‎Tôi không chỉ rời khỏi ‎ngôi nhà mà bố tôi đã xây, 1082 01:11:31,038 --> 01:11:32,456 ‎mà mẹ tôi đã sống. 1083 01:11:35,584 --> 01:11:37,586 ‎Dấu chấm hết cho cuộc sống ở Palm Beach. 1084 01:11:38,128 --> 01:11:41,673 ‎Một phần quan trọng trong cuộc đời tôi. ‎Chấm dứt. Đi rồi. 1085 01:11:46,970 --> 01:11:50,432 ‎Tôi sống trong căn hộ thuê, ‎nên tôi không còn sở hữu nữa. 1086 01:11:50,515 --> 01:11:52,267 ‎Tôi nhớ ngôi nhà đó. 1087 01:11:52,351 --> 01:11:54,686 ‎Tôi muốn giữ nó, 1088 01:11:54,770 --> 01:11:57,481 ‎nhưng tôi học cách sống ‎không cần nhiều tiền. 1089 01:11:57,564 --> 01:12:01,693 ‎Có lẽ đó là một điều tốt ‎mà bố đã dạy chúng tôi: cách sống sót. 1090 01:12:04,071 --> 01:12:09,534 ‎Nên tôi không miễn cưỡng việc ‎phải chuyển đi hay làm điều gì mới. 1091 01:12:09,618 --> 01:12:14,664 ‎Giờ tôi đang học về kịch của Shakespeare, 1092 01:12:14,748 --> 01:12:16,249 ‎và tôi nghĩ, 1093 01:12:16,333 --> 01:12:20,045 ‎câu chuyện của Bernie Madoff ‎rất đậm chất Shakespeare. 1094 01:12:20,128 --> 01:12:24,174 ‎Nó phù hợp với cách viết của Shakespeare, 1095 01:12:24,257 --> 01:12:28,053 ‎và ông có một nhân vật phản diện, ‎và có con, 1096 01:12:28,804 --> 01:12:30,389 ‎nhưng ông muốn quyền lực. 1097 01:12:31,640 --> 01:12:33,058 ‎Và đó là một bi kịch. 1098 01:12:36,436 --> 01:12:41,483 ‎Sự thật là Bernie Madoff ‎đã bị các con trai mình giao nộp cho FBI 1099 01:12:41,566 --> 01:12:47,072 ‎nâng nó lên thành một thứ gì đó ‎càng bi thảm hơn về sự phản bội, 1100 01:12:47,155 --> 01:12:48,949 ‎và càng nghiên cứu câu chuyện, 1101 01:12:49,032 --> 01:12:54,871 ‎tôi càng thấy đó là câu chuyện ngụ ngôn ‎về lòng tin bị phản bội. 1102 01:12:55,872 --> 01:12:58,583 ‎Đó là con quái vật ‎trong tủ quần áo của mọi người. 1103 01:12:59,167 --> 01:13:00,794 ‎Nỗi kinh hoàng dưới gầm giường. 1104 01:13:00,877 --> 01:13:06,466 ‎Đó là điều ai cũng biết ‎có thể xảy ra với bất kỳ ai. 1105 01:13:07,801 --> 01:13:10,929 ‎Những người duy nhất ‎có thể lừa dối bạn hoàn toàn 1106 01:13:11,012 --> 01:13:13,390 ‎là những người bạn hoàn toàn tin tưởng. 1107 01:13:15,600 --> 01:13:20,230 ‎Và cái giá của việc tin tưởng bất cứ ai ‎là họ có thể phản bội bạn như thế. 1108 01:13:23,733 --> 01:13:28,363 ‎Người ta muốn tin vào lợi nhuận tốt ‎mà không có rủi ro tiêu cực. 1109 01:13:28,447 --> 01:13:30,532 ‎Ai cũng muốn điều đó ‎trong danh mục đầu tư, 1110 01:13:30,615 --> 01:13:32,492 ‎nhưng họ đang theo đuổi Chén Thánh. 1111 01:13:33,869 --> 01:13:36,455 ‎Chén Thánh không tồn tại trong đời thực, 1112 01:13:36,538 --> 01:13:38,498 ‎cũng như trong tài chính. 1113 01:13:39,875 --> 01:13:42,711 ‎Madoff là đồ giả. ‎Không có gì thật ở đó. 1114 01:13:47,090 --> 01:13:50,510 ‎Và có thể có một Bernie Madoff khác ‎trong tương lai không? 1115 01:13:50,594 --> 01:13:52,512 ‎Sẽ có một Bernie Madoff khác. 1116 01:13:52,596 --> 01:13:54,806 ‎Điều đó sẽ xảy ra. Nhớ kĩ lời tôi. 1117 01:13:57,642 --> 01:14:01,605 ‎Vụ Madoff. ‎Đó là một vụ phá kỷ lục từ năm 2008. 1118 01:14:02,522 --> 01:14:03,440 ‎Nhưng hãy nhớ… 1119 01:14:05,817 --> 01:14:07,319 ‎kỷ lục được tạo ra để bị phá vỡ. 1120 01:14:19,080 --> 01:14:21,708 ‎SONJA KOHN BÁC BỎ MỌI HÀNH VI ‎LIÊN QUAN ĐẾN MADOFF, 1121 01:14:21,791 --> 01:14:24,294 ‎NÓI RẰNG MÌNH CŨNG LÀ NẠN NHÂN CỦA MÔ HÌNH 1122 01:14:24,377 --> 01:14:26,379 ‎NĂM 2013, TÒA ÁN Ở ANH PHÁT HIỆN 1123 01:14:26,463 --> 01:14:30,759 ‎"SỰ TRUNG THỰC VÀ LIÊM CHÍNH CỦA KOHN ‎ĐÃ ĐƯỢC MINH OAN". 1124 01:14:31,426 --> 01:14:34,471 ‎SAU KHI MADOFF BỊ BẮT, ‎TẬP ĐOÀN FAIRFIELD GREENWICH ĐỆ ĐƠN KIỆN 1125 01:14:34,554 --> 01:14:36,306 ‎ĐỂ THU HỒI 1,2 TỶ ĐÔ LA BỊ MẤT. 1126 01:14:36,389 --> 01:14:40,185 ‎VÀO NĂM 2011, CÔNG TY ĐÃ ĐỒNG Ý THỎA THUẬN ‎VỚI NGƯỜI UỶ THÁC THU HỒI 230 TRIỆU ĐÔ, 1127 01:14:40,268 --> 01:14:42,604 ‎VÀ ĐÓNG GÓP 70 TRIỆU ĐÔ VÀO QUỸ NẠN NHÂN. 1128 01:14:42,687 --> 01:14:46,107 ‎CÔNG TY KHÔNG THỪA NHẬN SAI PHẠM. ‎KHÔNG CÓ CÁO BUỘC NÀO. 1129 01:14:46,191 --> 01:14:48,443 ‎JPMORGAN CHASE THỪA NHẬN SỰ THIẾU GIÁM SÁT 1130 01:14:48,527 --> 01:14:50,862 ‎VỚI CÁC GIAO DỊCH NGÂN HÀNG ‎CỦA BERNIE MADOFF, 1131 01:14:50,946 --> 01:14:54,282 ‎NHƯNG CÔNG TY TUYÊN BỐ ‎KHÔNG NHÂN VIÊN NÀO CỐ Ý HỖ TRỢ. 1132 01:14:54,366 --> 01:14:57,661 ‎NẾU BẠN HOẶC NGƯỜI BẠN BIẾT ĐANG ‎ĐẤU TRANH VỚI SUY NGHĨ MUỐN TỰ TỬ, 1133 01:14:57,744 --> 01:15:00,747 ‎THÔNG TIN VÀ TƯ LIỆU CÓ SẴN TẠI ‎www.wannatalkaboutit.com 1134 01:16:49,064 --> 01:16:54,069 ‎Biên dịch: Viet Nguyen