1
00:00:07,550 --> 00:00:12,889
NGÀY 14 THÁNG TƯ NĂM 2021
2
00:00:13,347 --> 00:00:17,643
Có lẽ chúng ta nên đề cập đến,
AP đã dẫn một câu chuyện cách đây ít phút.
3
00:00:17,727 --> 00:00:18,978
Bernie Madoff,
4
00:00:19,062 --> 00:00:21,856
nhà thiết kế mô hình Ponzi
lớn nhất lịch sử nước Mỹ,
5
00:00:21,939 --> 00:00:24,942
ngày hôm nay đã chết trong tù.
Ông ấy 82 tuổi.
6
00:00:30,490 --> 00:00:36,496
Tôi hiểu rằng khi Bernie chết,
ông ta đã được hỏa táng.
7
00:00:38,790 --> 00:00:41,459
Do Thái giáo thì phản đối việc hỏa táng.
8
00:00:41,542 --> 00:00:45,671
Chúng tôi rất tin tưởng
rằng cơ thể của mình không thuộc về mình.
9
00:00:45,755 --> 00:00:47,507
Nó thuộc về Chúa, người đã ban cho ta.
10
00:00:47,590 --> 00:00:49,050
Nên ta phải trả lại.
11
00:00:49,133 --> 00:00:52,345
Sinh ra từ cát bụi,
rồi lại trở về với cát bụi.
12
00:00:54,180 --> 00:00:56,641
Nhưng rồi nút thắt thực sự
của câu chuyện
13
00:00:56,724 --> 00:00:59,894
là hài cốt của người đàn ông này vẫn còn
14
00:00:59,977 --> 00:01:04,357
và đang ngồi trên kệ trong văn phòng
của một luật sư trong một cái hộp,
15
00:01:05,316 --> 00:01:09,695
vì gia đình từ chối nhận tro cốt.
16
00:01:10,780 --> 00:01:13,658
Tôi nghĩ tôi có thể hiểu được,
nhưng xót xa quá.
17
00:01:14,659 --> 00:01:17,411
Hẳn đã có những ngày tháng vui vẻ
với ông ta.
18
00:01:17,495 --> 00:01:21,916
Họ giận ông ta đến nỗi
cơn giận đó sẽ tồn tại mãi mãi.
19
00:01:24,127 --> 00:01:28,089
Ai cũng được chôn, kể cả kẻ sát nhân.
20
00:01:28,172 --> 00:01:29,507
Họ được chôn cất.
21
00:01:30,383 --> 00:01:34,095
Đáng nhẽ ông ta cũng nên được như vậy,
dù có xấu thế nào.
22
00:01:34,178 --> 00:01:35,179
Và như vậy.
23
00:01:38,349 --> 00:01:43,437
Không ai trong gia đình,
họ không muốn liên quan gì đến ông ta.
24
00:01:45,773 --> 00:01:52,238
Ai muốn liên quan đến đống tro tàn
của con quái vật xấu xa này,
25
00:01:52,321 --> 00:01:56,868
kẻ không chút ăn năn
hủy hoại cuộc sống của người khác?
26
00:02:20,975 --> 00:02:23,603
MADOFF:
QUÁI VẬT PHỐ WALL
27
00:02:24,937 --> 00:02:28,733
2007
28
00:02:28,816 --> 00:02:31,277
Vào năm 2007,
29
00:02:31,360 --> 00:02:35,448
Bernie Madoff hẳn đã nhìn lại
hai năm qua và nghĩ,
30
00:02:35,531 --> 00:02:38,159
"Tôi không nghĩ mình sẽ vượt qua,
nhưng tôi đã làm được".
31
00:02:38,242 --> 00:02:43,581
Với sự giúp đỡ của quỹ trung chuyển,
của những điều tra viên ngớ ngẩn từ SEC,
32
00:02:43,664 --> 00:02:49,378
ông ta đã xoay xở được tới năm 2007,
với quỹ đen dày cộp.
33
00:02:49,462 --> 00:02:54,759
Ông ta thường xuyên đi máy bay riêng
đến căn nhà phố ở miền nam nước Pháp,
34
00:02:54,842 --> 00:02:57,220
nơi ông có một con thuyền mới
để vui vẻ.
35
00:02:57,720 --> 00:02:59,263
Ông sống giàu sang,
36
00:02:59,889 --> 00:03:03,267
nhưng Bernie và Ruth Madoff không phải
là những người duy nhất
37
00:03:03,351 --> 00:03:07,772
hưởng lợi từ năm xa hoa phi thường này.
38
00:03:09,232 --> 00:03:12,276
Hồi ở New York, Madoff đảm bảo
39
00:03:12,360 --> 00:03:18,074
rằng tay sai thân tín của hắn ở tầng 17
được chia phần của cải này.
40
00:03:19,242 --> 00:03:24,789
Ông ta tăng gấp đôi lương cho Frank
DiPascali từ hai triệu lên bốn triệu đô.
41
00:03:24,872 --> 00:03:30,211
Frank mua một chiếc tàu đánh cá mới,
mọi thứ anh ta từng mơ ước.
42
00:03:30,294 --> 00:03:33,881
Annette Bongiorno được tăng lương đáng kể,
43
00:03:33,965 --> 00:03:38,469
và sự xa xỉ không ngừng tiếp diễn
trong năm đó.
44
00:03:39,553 --> 00:03:44,225
Niềm hân hoan khi cuối cùng đã đạt đến
45
00:03:45,059 --> 00:03:48,145
đỉnh cao của sự thành công ở Phố Wall.
46
00:03:52,108 --> 00:03:54,860
Ý tưởng cơ bản về Phố Wall,
47
00:03:54,944 --> 00:03:59,573
mà đôi khi các nhà quản lý
cũng như giới học thuật quên mất,
48
00:03:59,657 --> 00:04:02,451
đó là một doanh nghiệp vì lợi nhuận.
49
00:04:04,578 --> 00:04:08,958
Mang lại lợi ích cho một người,
bạn sẽ gây bất lợi cho người khác.
50
00:04:11,836 --> 00:04:15,256
Năm 2008, đột nhiên,
51
00:04:15,339 --> 00:04:17,883
nền kinh tế toàn cầu ngấp nghé bên bờ vực.
52
00:04:19,844 --> 00:04:23,055
Các vấn đề thị trường nhà đất
đang gây chú ý tối nay,
53
00:04:23,139 --> 00:04:25,683
và giờ càng có nhiều
bằng chứng rõ ràng hơn
54
00:04:25,766 --> 00:04:28,894
về mức độ nghiêm trọng của mọi thứ
ở nước ta.
55
00:04:28,978 --> 00:04:34,025
Các công ty môi giới thế chấp bán nhà
dựa trên các khoản vay dối trá,
56
00:04:34,108 --> 00:04:36,569
nghĩa là không có tài liệu về thu nhập,
57
00:04:36,652 --> 00:04:41,198
cho những người không thể chi trả
những khoản thế chấp mà họ không hiểu.
58
00:04:42,241 --> 00:04:45,661
Và rồi các ngân hàng đầu tư cho vay
những khoản vay tồi tệ
59
00:04:45,745 --> 00:04:47,913
mà họ biết sẽ sụp đổ,
60
00:04:47,997 --> 00:04:50,291
đóng gói chúng thành chứng khoán,
61
00:04:50,374 --> 00:04:55,171
được các cơ quan đánh giá Phố Wall
xếp hạng tín nhiệm tuyệt đối,
62
00:04:55,254 --> 00:04:57,840
và bán cho các nhà đầu tư ở Phố Wall.
63
00:05:00,301 --> 00:05:02,803
Và rồi, bùm, rớt xuống vực.
64
00:05:02,887 --> 00:05:07,058
Hàng trăm ngàn chủ nhà đang vỡ nợ.
65
00:05:07,141 --> 00:05:09,810
Nó giống như thế giới bị lệch khỏi trục.
66
00:05:09,894 --> 00:05:12,438
Mọi ngân hàng đều tan tành.
67
00:05:12,521 --> 00:05:16,233
Lehman Brothers quay cuồng
vì những khoản vay bất động sản khó đòi.
68
00:05:16,317 --> 00:05:21,113
Lehman Brothers đã nộp đơn xin phá sản.
Merrill Lynch, AIG đang ngấp nghé.
69
00:05:21,197 --> 00:05:23,949
Morgan Stanley và Goldman Sachs
phải được bảo lãnh.
70
00:05:24,033 --> 00:05:26,118
Ta đang nói về các ngân hàng đầu tư,
71
00:05:26,202 --> 00:05:28,412
đó là những đồng tiền
thông minh nhất Phố Wall.
72
00:05:28,496 --> 00:05:30,706
Sao họ có thể làm sai bao lâu vậy?
73
00:05:31,499 --> 00:05:34,418
Bernie và Ruth
đang ở miền nam nước Pháp,
74
00:05:34,502 --> 00:05:38,631
nhưng Bernie không thể thoát khỏi
những gì đang xảy ra ở quê nhà.
75
00:05:38,714 --> 00:05:40,883
Thị trường chứng khoán giảm mạnh.
76
00:05:41,634 --> 00:05:45,554
Chúng ta đang đối mặt với viễn cảnh
khủng hoảng toàn cầu.
77
00:05:45,638 --> 00:05:51,018
Đó là bối cảnh mà Bernie thấy
78
00:05:51,102 --> 00:05:56,315
khi ông ta và Ruth lên máy bay lần cuối
79
00:05:56,399 --> 00:05:58,609
và trở về New York.
80
00:06:06,409 --> 00:06:11,455
Ở thời điểm này, tất cả những gì người ta
quan tâm là lấy lại tiền nhanh chóng.
81
00:06:11,956 --> 00:06:13,332
Họ có thể tìm ai?
82
00:06:13,416 --> 00:06:17,253
Họ có thể tìm tới Bernie Madoff,
và họ đã làm vậy.
83
00:06:18,379 --> 00:06:21,841
Điện thoại reo từ Frankfurt, từ London,
84
00:06:21,924 --> 00:06:25,511
Madrid, Viên, Abu Dhabi.
85
00:06:26,595 --> 00:06:27,972
"Chúng tôi muốn lấy lại tiền".
86
00:06:30,057 --> 00:06:33,269
Và thông báo rút tiền bắt đầu đổ vào,
87
00:06:33,352 --> 00:06:35,896
rồi tràn vào,
88
00:06:35,980 --> 00:06:37,523
rồi ào vào.
89
00:06:39,817 --> 00:06:42,153
Khoảng tháng Chín, tháng Mười,
90
00:06:42,236 --> 00:06:45,072
đó là lúc áp lực bắt đầu gia tăng.
91
00:06:48,492 --> 00:06:52,496
Bernie giờ đang vắt chân lên cổ chạy.
92
00:06:52,997 --> 00:06:57,376
Ông ta đang tra tấn, bắt nạt, thuyết phục
các khách hàng lâu đời
93
00:06:57,460 --> 00:07:02,256
ngừng rút tiền ra và gửi lại tiền vào.
94
00:07:03,674 --> 00:07:08,137
Ông ta gọi nhà đầu tư chính của mình,
Fairfield Greenwich,
95
00:07:08,220 --> 00:07:11,724
do Jeffrey Tucker và Walter Noel
điều hành, và nói,
96
00:07:11,807 --> 00:07:14,560
"Đây là thời điểm tuyệt vời để mua".
"Không".
97
00:07:15,686 --> 00:07:19,190
Rồi ông ta gọi Sonja Kohn
từ Ngân hàng Medici,
98
00:07:19,899 --> 00:07:21,484
đưa ra thỉnh cầu tương tự.
99
00:07:21,567 --> 00:07:23,152
Cô ấy cũng không cắn câu.
100
00:07:25,613 --> 00:07:28,949
Đến ngày hai tháng 12,
đã có tín hiệu chẳng lành.
101
00:07:29,033 --> 00:07:35,456
Bernie đang phải đối mặt với yêu cầu
rút tiền trị giá khoảng 1,5 tỷ đô la.
102
00:07:36,457 --> 00:07:40,961
Và ông ta chỉ còn khoảng 300 triệu đô la
trong tài khoản ngân hàng.
103
00:07:41,921 --> 00:07:45,549
Nếu ông ta viết séc
cho những khách hàng muốn rút tiền,
104
00:07:45,633 --> 00:07:46,884
séc sẽ bị hoàn lại.
105
00:07:46,967 --> 00:07:51,180
Nhưng rõ ràng,
tôi không thể tiếp tục làm thế
106
00:07:51,263 --> 00:07:55,309
vì bản chất của mô hình Ponzi.
107
00:07:55,392 --> 00:07:59,104
Nên tôi biết trò chơi đã kết thúc.
108
00:07:59,688 --> 00:08:00,981
Tại thời điểm này,
109
00:08:01,982 --> 00:08:06,779
ông ta và Frank DiPascali đã nói chuyện
110
00:08:06,862 --> 00:08:08,405
về việc họ sẽ đi đâu về đâu?
111
00:08:08,489 --> 00:08:09,990
Bernie nói rõ với Frank
112
00:08:10,074 --> 00:08:14,036
rằng họ đã lún quá sâu để có thể thoát ra.
113
00:08:14,954 --> 00:08:19,833
Frank nhận ra ngay là
anh ta sẽ phải ngồi tù một thời gian dài,
114
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
và Frank hoảng loạn.
115
00:08:24,213 --> 00:08:27,716
DiPascali sau đó nói rằng
116
00:08:27,800 --> 00:08:31,470
đó là khoảnh khắc anh lần đầu nhận ra
Bernie không thực sự có
117
00:08:31,554 --> 00:08:34,265
cả đống tài sản ở nơi nào đó khác
118
00:08:34,348 --> 00:08:36,183
để bảo lãnh cho tất cả.
119
00:08:36,267 --> 00:08:39,812
Rằng đó là lúc anh ta nhận ra
đó là một trò lừa đảo.
120
00:08:43,148 --> 00:08:48,571
Bernie muốn làm gì với số tiền còn lại,
ông ta nói với Frank,
121
00:08:48,654 --> 00:08:53,993
là ông ta muốn viết séc cho một số
nhà đầu tư dài hạn lớn nhất của mình,
122
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
cho một số nhân viên trung thành,
123
00:08:57,454 --> 00:09:00,082
cho các thành viên trong gia đình
124
00:09:00,165 --> 00:09:04,461
những người đã tin tưởng giao tiền
cho ông ta và giờ sẽ bị xóa sổ.
125
00:09:04,962 --> 00:09:09,675
Rốt cuộc, vụ lừa đảo đã lộ rồi.
Vụ lừa đảo đã xong.
126
00:09:13,095 --> 00:09:15,889
Khi Frank DiPascali đang chuẩn bị
những tấm séc
127
00:09:15,973 --> 00:09:20,269
mà Bernie định dùng để phân phát
quỹ cuối cùng của mình,
128
00:09:21,353 --> 00:09:27,484
ông ta nói với con trai
đó là tiền thưởng sớm cho nhân viên.
129
00:09:27,568 --> 00:09:31,739
Chà, Mark và Andrew
vô cùng lo lắng vì chuyện này.
130
00:09:31,822 --> 00:09:33,616
Nó thật vô lý
131
00:09:33,699 --> 00:09:38,037
khi viết séc thưởng,
trong tình hình thị trường như thế này.
132
00:09:39,580 --> 00:09:44,418
Vào sáng ngày 10 tháng 12 năm 2008,
tôi đang ngồi ở bàn làm việc,
133
00:09:45,002 --> 00:09:48,881
và mọi thứ đã không diễn ra tốt đẹp
trong nhiều tuần nay.
134
00:09:49,673 --> 00:09:54,762
Bernie hành động rất kỳ lạ,
và tôi cố không làm phiền ông ấy.
135
00:09:54,845 --> 00:09:56,847
Tôi cảm thấy ông ấy rất mong manh.
136
00:09:57,431 --> 00:09:59,350
Và tôi thấy Peter ngồi đó,
137
00:09:59,433 --> 00:10:04,146
và tôi nhớ Mark và Andy đã vào
văn phòng của ông ấy.
138
00:10:05,189 --> 00:10:07,858
Thông thường, họ sẽ hỏi tôi và nói,
139
00:10:07,941 --> 00:10:11,612
"Bố tôi đang làm gì?
Có chuyện gì trong văn phòng vậy?"
140
00:10:12,613 --> 00:10:16,450
Lần này thì không, họ đi ngang qua tôi
và vào văn phòng.
141
00:10:17,368 --> 00:10:23,082
Mark và Andrew cố gắng thuyết phục ông ta
về việc phát hành séc này.
142
00:10:24,208 --> 00:10:28,420
Họ nói, "Bố, làm sao bố biết
phần còn lại của năm sẽ mang lại gì?
143
00:10:28,504 --> 00:10:31,840
Chẳng phải sẽ an toàn hơn
nếu giữ số tiền này
144
00:10:31,924 --> 00:10:35,386
cho đến khi ta thấy năm nay
kết thúc thế nào?"
145
00:10:36,470 --> 00:10:39,473
Sau vài nỗ lực làm đổi hướng,
146
00:10:40,849 --> 00:10:43,352
Bernie mất bình tĩnh.
147
00:10:46,522 --> 00:10:50,818
Tôi có thư cho Bernie
và tôi đi mang nó đến văn phòng ông ấy.
148
00:10:52,778 --> 00:10:54,530
Rõ ràng là tôi làm họ giật mình,
149
00:10:55,406 --> 00:10:58,617
và họ đều nhảy ra khỏi ghế
và nhìn tôi chằm chằm.
150
00:11:00,369 --> 00:11:02,121
Và ngay sau đó,
151
00:11:02,204 --> 00:11:05,874
Mark và Andy, họ mặc áo khoác cho Bernie,
152
00:11:05,958 --> 00:11:08,377
và hộ tống anh ấy ra ngoài.
153
00:11:09,211 --> 00:11:13,632
Và Bernie không bao giờ đi đâu
mà không nói cho tôi biết,
154
00:11:15,092 --> 00:11:17,302
và ông chỉ đi ngang qua tôi.
155
00:11:18,262 --> 00:11:19,596
Ông ta không nhìn tôi.
156
00:11:20,723 --> 00:11:23,726
Và Mark đến bàn tôi, cúi xuống
và nói thầm,
157
00:11:23,809 --> 00:11:26,603
"Chúng tôi sẽ đi mua sắm Giáng Sinh".
158
00:11:32,609 --> 00:11:34,153
Tôi không gặp lại Bernie nữa.
159
00:11:39,199 --> 00:11:43,036
Mark và Andrew đưa ông ta
về căn hộ áp mái ở Midtown.
160
00:11:44,037 --> 00:11:45,330
Ruth ở đó,
161
00:11:45,998 --> 00:11:49,877
và đây là lần đầu tiên Bernie thú nhận.
162
00:11:51,003 --> 00:11:54,631
Tôi đã rơi vào trạng thái tinh thần
mà không thể tiếp tục nữa.
163
00:11:55,841 --> 00:11:59,219
Nên nó gần giống như
một sự nhẹ nhõm khi nói, "Vậy đấy".
164
00:11:59,303 --> 00:12:03,265
"Tôi không thể tiếp tục trò chơi này nữa".
165
00:12:03,348 --> 00:12:09,229
Và đó là điều khiến tôi
thừa nhận với gia đình mình.
166
00:12:10,063 --> 00:12:12,316
rằng tôi đã thực hiện vụ lừa đảo này.
167
00:12:14,109 --> 00:12:17,613
Bernie tiếp tục giải thích nó lớn thế nào.
168
00:12:18,405 --> 00:12:19,865
Hàng tỷ đô la.
169
00:12:20,699 --> 00:12:25,746
Và tất cả những gì ông ta còn lại là
300 triệu mà ông ta đang cố cho đi.
170
00:12:26,246 --> 00:12:32,628
Andrew cứ thế trượt trên tường
rồi ngồi xuống sàn nhà trong nước mắt.
171
00:12:34,546 --> 00:12:39,051
Ngay khi nghe lời thú nhận
rằng toàn bộ doanh nghiệp đã bị phá hủy,
172
00:12:39,134 --> 00:12:40,260
không có tiền,
173
00:12:40,344 --> 00:12:42,221
Mark hoàn toàn suy sụp.
174
00:12:43,639 --> 00:12:47,476
Ruth cuối cùng cũng có thể nói gì đó,
và điều cô ấy nói là,
175
00:12:48,101 --> 00:12:49,686
"Mô hình Ponzi là gì?"
176
00:12:51,897 --> 00:12:57,236
Hẳn là một trong những khoảnh khắc
khi thế giới của bạn bị đảo lộn
177
00:12:57,319 --> 00:13:02,574
và mọi thứ bạn nghĩ là đúng trước đây
không còn là sự thật nữa.
178
00:13:04,493 --> 00:13:06,745
Các con của Madoff đứng dậy và rời đi.
179
00:13:08,205 --> 00:13:13,126
Trước khi đến sảnh, họ đã quyết định
phải hỏi ý kiến luật sư.
180
00:13:14,920 --> 00:13:19,091
Bố vợ của Mark
là một luật sư nổi tiếng ở Manhattan.
181
00:13:21,677 --> 00:13:25,430
Họ hẹn gặp ông ở căn hộ của ông.
182
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Mark và Andrew nói với
ông những gì bố họ nói,
183
00:13:30,519 --> 00:13:33,105
và luật sư của họ nói rõ cho họ:
184
00:13:33,188 --> 00:13:35,357
"Vụ lừa đảo vẫn đang tiếp diễn".
185
00:13:35,440 --> 00:13:37,401
"Bố cậu đang viết séc
186
00:13:37,484 --> 00:13:43,740
để phân phối thứ sẽ sớm được gọi là
lợi nhuận bất chính từ vụ lừa đảo đó,
187
00:13:43,824 --> 00:13:47,327
và nếu cậu không báo cáo,
188
00:13:47,411 --> 00:13:52,457
cậu sẽ là phụ kiện
cho tội ác tiếp diễn đó".
189
00:13:52,541 --> 00:13:54,710
Họ phải giao nộp bố mình.
190
00:13:56,920 --> 00:14:03,093
NGÀY 11 THÁNG 12 NĂM 2008
191
00:14:04,595 --> 00:14:10,976
Sáng sớm hôm sau, FBI đến căn hộ Madoff.
192
00:14:11,059 --> 00:14:12,811
Bernie đang mặc áo choàng tắm.
193
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
"Anh biết sao chúng tôi ở đây chứ?"
194
00:14:16,148 --> 00:14:17,107
"Ừ".
195
00:14:18,525 --> 00:14:21,528
Họ hỏi anh ta,
"Anh có lời biện hộ nào không?"
196
00:14:21,612 --> 00:14:23,071
Và Bernie nói, "Không".
197
00:14:25,115 --> 00:14:27,451
Ông nói với họ, "Đó là mô hình Ponzi".
198
00:14:27,534 --> 00:14:29,369
Những gì ông nói với con là sự thật.
199
00:14:31,246 --> 00:14:37,127
Một trong số các đặc vụ gọi cho
văn phòng và nhanh chóng tóm tắt kết quả,
200
00:14:38,629 --> 00:14:40,797
và được thông báo, "Mang ông ta đi".
201
00:14:42,716 --> 00:14:47,220
Nên họ đã tóm tắt cho Bernie quy định
về trang phục khi bị bắt.
202
00:14:50,390 --> 00:14:52,935
Không dây giày, không thắt lưng,
không cà vạt.
203
00:14:53,018 --> 00:14:56,980
Ông đã cất nhẫn cưới và đồng hồ.
204
00:15:02,611 --> 00:15:06,657
Bernie được đưa vào trung tâm
đến tòa nhà FBI ở Quảng trường Foley,
205
00:15:06,740 --> 00:15:09,868
và bị xử lý như bất kỳ tội phạm nào.
206
00:15:10,869 --> 00:15:14,289
Rồi ông ta gọi Ike Sorkin.
207
00:15:16,041 --> 00:15:17,042
"Alô?"
208
00:15:18,001 --> 00:15:20,963
"Ike, Bernie đây.
Tôi bị còng tay ở trụ sở FBI".
209
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
"Tôi cần anh giúp".
210
00:15:23,090 --> 00:15:28,512
Sau đó tôi nói ngay với Madoff,
"Nếu ông đang nói, đừng nói nữa".
211
00:15:30,097 --> 00:15:31,556
Lúc đó tôi không biết,
212
00:15:31,640 --> 00:15:36,979
nhưng ông ta đã khai tất cả với FBI
suốt hai tiếng trước khi gọi tôi,
213
00:15:37,062 --> 00:15:41,441
và ông nói với họ
ông là kẻ chủ mưu duy nhất.
214
00:15:41,525 --> 00:15:46,405
Tôi nghĩ, "Nói thật, ông ấy đang gặp
nhiều rắc rối đấy".
215
00:15:46,947 --> 00:15:49,282
"Chính phủ không cho qua vụ này đâu".
216
00:15:50,367 --> 00:15:52,703
Nhưng tiền bảo lãnh được đưa ra
là 10 triệu đô la,
217
00:15:52,786 --> 00:15:58,875
nên Bernie quay lại căn hộ,
và đó là lúc mọi thứ nổ tung.
218
00:15:58,959 --> 00:16:00,085
Mọi thứ đều tan vỡ.
219
00:16:00,168 --> 00:16:02,879
Nếu bạn làm việc ở bàn giao dịch,
hãy dừng lại
220
00:16:02,963 --> 00:16:05,507
trước khi ra ngoài
và dọn dẹp bàn làm việc.
221
00:16:05,590 --> 00:16:07,843
Bernie Madoff đã bị bắt.
222
00:16:07,926 --> 00:16:12,389
Chính quyền liên bang gọi đây là
một mô hình Ponzi lớn nhất Phố Wall.
223
00:16:12,472 --> 00:16:16,226
Cảnh sát nói kẻ đứng sau vụ này là
một người được ngưỡng mộ ở Phố Wall.
224
00:16:16,309 --> 00:16:19,938
Bernard Madoff, cựu chủ tịch
Sàn giao dịch chứng khoán NASDAQ.
225
00:16:22,524 --> 00:16:28,655
Điện thoại của tôi đổ chuông, Harry gọi,
và anh ấy hét toáng lên,
226
00:16:28,739 --> 00:16:32,325
"Madoff vừa đầu hàng. Chúng ta đã đúng".
227
00:16:32,826 --> 00:16:34,327
Tôi nói, "Chờ đã, Harry".
228
00:16:34,828 --> 00:16:39,458
Và tôi bỏ điện thoại xuống,
và tôi nắm chặt tay.
229
00:16:39,541 --> 00:16:41,293
Tôi cảm thấy bẩn thỉu và bị xâm phạm,
230
00:16:41,376 --> 00:16:46,339
kiểu, "Sao có thể? Sao tôi có thể
nhìn sai về tính cách của một người?"
231
00:16:46,423 --> 00:16:51,845
Mọi thứ tôi nghĩ về người đàn ông này,
Bernie, là hoàn toàn sai.
232
00:16:52,929 --> 00:16:54,681
Cảm giác như bị phản bội.
233
00:16:59,519 --> 00:17:03,315
Sau khi Bernie bị bắt,
mọi thứ hoàn toàn hỗn loạn.
234
00:17:06,485 --> 00:17:11,198
Có cả Cục Điều tra Liên bang đến,
Uỷ ban Chứng khoán cũng đến.
235
00:17:11,698 --> 00:17:13,533
Có những người đã bỏ đi.
236
00:17:14,034 --> 00:17:17,913
Tôi không biết phải đi đâu, nhưng tôi biết
chúng tôi phải nghe điện thoại.
237
00:17:19,414 --> 00:17:21,583
Một quý ông gọi đến.
238
00:17:21,666 --> 00:17:25,170
Chúng tôi có mối quan hệ tốt đẹp,
thường trò chuyện, và ông ấy nói,
239
00:17:25,253 --> 00:17:26,588
"Eleanor,
240
00:17:26,671 --> 00:17:28,173
cô có biết không?"
241
00:17:28,840 --> 00:17:31,009
Cứ như bị ai đó đánh vào ngực tôi,
242
00:17:31,093 --> 00:17:34,346
vì tôi không nghĩ
mọi người sẽ nghĩ tôi có liên quan.
243
00:17:34,930 --> 00:17:38,266
Đó là một vố đau nữa.
Tôi nói, "Chết tiệt".
244
00:17:39,976 --> 00:17:42,187
Tôi nói, "Không. Không.
245
00:17:42,687 --> 00:17:46,441
Và Pete đang đứng đó,
tôi cúp máy và hỏi,
246
00:17:46,525 --> 00:17:48,360
"Tôi phải làm gì ở đây?"
247
00:17:48,443 --> 00:17:51,113
"Chuyện gì đang xảy…
Tôi phải làm gì đây?"
248
00:17:51,196 --> 00:17:53,073
Peter vừa rời đi.
249
00:17:53,907 --> 00:17:56,159
Và tôi nói, "Anh tự lo đi".
250
00:17:58,620 --> 00:18:00,747
Có những người ở dưới sảnh, gọi lên,
251
00:18:00,831 --> 00:18:03,708
yêu cầu ai đó xuống và nói chuyện với họ.
252
00:18:04,251 --> 00:18:08,964
Tôi xuống quầy lễ tân,
và tôi mang theo vài cô gái khác,
253
00:18:09,047 --> 00:18:11,216
và chúng tôi sẽ xử lý trong 20 phút
254
00:18:11,299 --> 00:18:14,511
vì nó quá nhiều. Thật kinh khủng.
255
00:18:15,887 --> 00:18:19,474
Người ta sợ hãi. Có thể nghe thấy
trong giọng nói. Họ sợ hãi.
256
00:18:25,105 --> 00:18:28,859
Thường, trong các cuộc điều tra,
ma túy, tội phạm có tổ chức,
257
00:18:28,942 --> 00:18:32,028
bạn bắt đầu với những nhân vật cấp thấp,
258
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
dần len lỏi vào tổ chức.
259
00:18:34,197 --> 00:18:38,326
Ở đây ta có người đứng đầu,
và ta chỉ biết là mất rất nhiều tiền.
260
00:18:39,744 --> 00:18:44,457
Tất cả các nhân viên đã bị giam ở tầng 19,
261
00:18:44,541 --> 00:18:49,629
và bạn không biết ai trong số họ
là đồng phạm,
262
00:18:50,422 --> 00:18:52,340
có khả năng là người hợp tác,
263
00:18:52,424 --> 00:18:55,510
hoặc một người khác không liên quan.
264
00:18:56,219 --> 00:18:57,470
Phải bắt đầu từ đâu đó.
265
00:18:57,554 --> 00:19:01,474
Chúng tôi bắt đầu phỏng vấn
tất cả nhân viên.
266
00:19:02,309 --> 00:19:07,272
Sau khi nói chuyện với nhân viên,
họ phát hiện ra có một tầng khác.
267
00:19:10,483 --> 00:19:12,903
Và sau khi được dẫn lên tầng 17,
268
00:19:12,986 --> 00:19:15,780
một thẻ chìa khóa được quẹt để họ vào.
269
00:19:22,037 --> 00:19:24,539
Chúng tôi đi vào, và chúng tôi như,
270
00:19:26,291 --> 00:19:27,292
"Chết tiệt".
271
00:19:29,794 --> 00:19:34,132
Và chỉ có phòng chất đầy hộp,
272
00:19:34,674 --> 00:19:37,510
giấy tờ và tài liệu khắp nơi.
273
00:19:38,595 --> 00:19:42,349
Và tôi nhận ra rằng
nếu bắt đầu di chuyển đống bằng chứng này,
274
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
chúng ta sẽ mất rất nhiều bối cảnh.
275
00:19:46,811 --> 00:19:50,899
Nên tôi tuyên bố tầng 17
là hiện trường vụ án,
276
00:19:50,982 --> 00:19:54,569
và chúng tôi bắt đầu điều tra ngay lúc đó.
277
00:19:57,864 --> 00:20:00,617
Giờ ta nói về mò kim đáy bể.
278
00:20:00,700 --> 00:20:02,535
Sao ông nghĩ ra được cái này?
279
00:20:03,245 --> 00:20:07,749
Mấu chốt là nguồn tin,
người cung cấp thông tin, nhân chứng
280
00:20:07,832 --> 00:20:10,794
để có thể dẫn dắt bạn.
281
00:20:11,628 --> 00:20:13,171
Và đó là Frank DiPascali.
282
00:20:13,880 --> 00:20:17,842
Anh ta biết mình đã
tiếp xúc nhiều với tội phạm.
283
00:20:17,926 --> 00:20:20,887
Anh ta có một gia đình
mà anh ta rất quan tâm.
284
00:20:21,680 --> 00:20:25,183
Anh ta phải nghĩ xem,
anh ta có thể làm gì cho bản thân?
285
00:20:26,893 --> 00:20:29,980
Và Frank cung cấp cho chúng ta lộ trình
286
00:20:31,064 --> 00:20:34,192
để tìm ra cách thức hoạt động của mô hình.
287
00:20:36,695 --> 00:20:39,614
Nó khá là kinh ngạc.
288
00:20:40,532 --> 00:20:44,744
Không có vụ đầu tư thực sự nào xảy ra.
289
00:20:44,828 --> 00:20:46,413
Không có giao dịch.
290
00:20:47,038 --> 00:20:53,128
Trong các mô hình Ponzi khác, bạn có những
người giao dịch cổ phiếu, và họ sẽ thua.
291
00:20:53,211 --> 00:20:57,257
Ý tôi là, họ là những nhà giao dịch tồi,
và họ luôn cố bắt kịp.
292
00:20:57,340 --> 00:21:00,510
Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế này,
nơi hoàn toàn
293
00:21:01,177 --> 00:21:02,637
không có khoản đầu tư nào.
294
00:21:04,681 --> 00:21:07,851
Ông Madoff, ông sẽ nói gì
với những người bị mất tiền?
295
00:21:07,934 --> 00:21:11,062
Xô và đẩy, đó là cái mà Bernard Madoff
đã đối mặt trên đường về
296
00:21:11,146 --> 00:21:15,066
sau khi xuất hiện chớp nhoáng
ở tòa án liên bang Manhattan hôm thứ Tư.
297
00:21:15,150 --> 00:21:21,364
Tôi ở phía sau toàn bộ máy quay
truyền hình và phóng viên.
298
00:21:22,365 --> 00:21:23,575
Đừng chạm vào tôi.
299
00:21:23,658 --> 00:21:28,621
Có một cảnh nổi tiếng về
ông ta đẩy máy quay truyền hình,
300
00:21:28,705 --> 00:21:30,915
và đó là chuyện xảy ra hàng ngày.
301
00:21:30,999 --> 00:21:34,127
Ông Madoff, ông sẽ nói gì
với những người bị mất tiền?
302
00:21:34,210 --> 00:21:35,462
Ông sẽ nói gì với họ?
303
00:21:35,545 --> 00:21:38,548
Vụ lừa đảo của Bernie Madoff
như một vụ đại hoả hoạn
304
00:21:38,631 --> 00:21:40,508
trong thế giới báo chí kinh doanh.
305
00:21:41,509 --> 00:21:44,054
Tin tức tràng giang đại hải.
306
00:21:44,137 --> 00:21:45,430
Nó trải dài,
307
00:21:45,513 --> 00:21:50,352
vì những gì nó đại diện lớn hơn nhiều
so với một người đàn ông này.
308
00:21:50,977 --> 00:21:53,772
Khi nghĩ về khủng hoảng tài chính,
309
00:21:53,855 --> 00:21:56,316
Đó là khoảnh khắc người người mất nhà,
310
00:21:56,399 --> 00:21:58,151
họ mất tiền hưu trí.
311
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
Tỷ lệ thất nghiệp đang tăng vọt.
312
00:22:01,738 --> 00:22:04,741
Mọi người muốn đổ lỗi,
nhưng họ đều là những tổ chức lớn,
313
00:22:04,824 --> 00:22:07,535
họ là những tòa nhà,
trong tâm trí của nhiều người.
314
00:22:08,745 --> 00:22:11,831
Và rồi đột nhiên,
Bernie Madoff đến hiện trường,
315
00:22:11,915 --> 00:22:16,002
và ông trở thành hiện thân
của cuộc khủng hoảng này,
316
00:22:16,086 --> 00:22:20,298
ông trở thành gương mặt đại diện
cho cuộc khủng hoảng tài chính.
317
00:22:20,382 --> 00:22:22,884
Tất cả hận thù, tất cả nọc độc,
tất cả sự tức giận
318
00:22:22,967 --> 00:22:26,388
đang tập trung vào Phố Wall, vào mọi thứ,
319
00:22:26,471 --> 00:22:28,765
họ có thể đột nhiên đổ lên đầu ông ta.
320
00:22:29,432 --> 00:22:34,104
Và mọi người muốn biết,
sao Madoff được bảo lãnh?
321
00:22:35,271 --> 00:22:37,399
Sao ông lại được sống trong căn hộ áp mái,
322
00:22:37,482 --> 00:22:40,902
không như một số người kém may mắn khác
323
00:22:40,985 --> 00:22:42,779
những người không có tiền
324
00:22:42,862 --> 00:22:46,616
bị giam mà không được bảo lãnh
ở đảo Rikers.
325
00:22:47,867 --> 00:22:50,078
Nó thật không đúng lắm.
326
00:22:54,165 --> 00:22:57,293
Ban đầu, bạn sẽ nghe về Bernie Madoff.
327
00:22:57,377 --> 00:22:59,254
Rồi bạn nghe về vài nhà đầu tư.
328
00:22:59,337 --> 00:23:02,841
Nhà làm phim Steven Spielberg,
chủ sở hữu Mets Fred Wilpon…
329
00:23:02,924 --> 00:23:07,387
Những cái tên tai to mặt lớn
từ danh sách đầu tư của ông ta trồi lên.
330
00:23:07,470 --> 00:23:11,057
Elie Wiesel, người đoạt giải Nobel Hòa
bình và sống sót sau thảm họa Holocaust…
331
00:23:11,141 --> 00:23:12,434
Ban đầu…
332
00:23:15,019 --> 00:23:16,771
Tôi cảm thấy,
333
00:23:18,148 --> 00:23:22,610
không phải thể xác, mà tâm trí,
tinh thần trần trụi.
334
00:23:23,695 --> 00:23:25,155
Rằng mọi thứ đã bị lấy đi.
335
00:23:25,238 --> 00:23:30,201
Phải mất thêm vài ngày,
hay vài tuần, để tập hợp
336
00:23:30,285 --> 00:23:32,412
các nhân viên hành pháp đã nghỉ hưu,
337
00:23:32,495 --> 00:23:35,832
các giáo viên đã nghỉ hưu,
các nha sĩ đã nghỉ hưu.
338
00:23:35,915 --> 00:23:36,749
SỰ HUỶ HOẠI
339
00:23:37,041 --> 00:23:39,169
Đó đều là những người thật,
340
00:23:39,252 --> 00:23:43,256
và bạn có thể thấy họ và bạn biết họ
và bạn thấy mặt họ.
341
00:23:43,882 --> 00:23:47,051
Đột nhiên nó trở thành con người.
Nó trở thành sự thật.
342
00:23:49,762 --> 00:23:52,974
Khi bố tôi qua đời, em trai tôi nói,
343
00:23:53,057 --> 00:23:58,146
"Tất cả tiền của bố đều ở chỗ Madoff,
chúng ta cũng nên để nó lại đó".
344
00:24:00,648 --> 00:24:04,068
Tôi quyết định nghỉ hưu vì tôi nói,
345
00:24:04,777 --> 00:24:07,322
"Chúa ơi, có tiền ở đó".
346
00:24:07,405 --> 00:24:12,952
"Tôi có thể dùng số tiền đó. Tôi có thể
lấy tiền của mình và sống bằng nó".
347
00:24:13,036 --> 00:24:17,499
Và tôi chuyển đến Florida,
và tôi dùng tiền của mình,
348
00:24:17,582 --> 00:24:20,460
tiền tôi đã tiết kiệm để mua căn nhà,
349
00:24:20,543 --> 00:24:24,214
và tôi nghĩ, "Sẽ rất tuyệt vì
tôi sẽ được chia phần,
350
00:24:24,297 --> 00:24:27,634
sẽ trả được số tiền tôi bỏ vào căn nhà,
351
00:24:27,717 --> 00:24:31,137
và sau đó tôi sẽ có tiền để nghỉ hưu".
352
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
"Đây là nơi cuối cùng tôi sẽ sống".
353
00:24:34,641 --> 00:24:36,017
Tôi đã rất hạnh phúc.
354
00:24:37,185 --> 00:24:41,814
Tôi đã ở trong nhà bốn tháng,
chỉ thế thôi, khi em trai tôi gọi,
355
00:24:42,690 --> 00:24:48,738
nó nói,
"Bernie Madoff vừa bị bắt vì tội lừa đảo".
356
00:24:51,241 --> 00:24:53,785
Và đó là một cú sốc.
357
00:24:56,621 --> 00:24:59,999
Tôi thường nghĩ, "Chuyện gì sẽ xảy ra
nếu bố tôi còn sống
358
00:25:00,083 --> 00:25:01,918
và nghe tin đó?"
359
00:25:02,961 --> 00:25:07,131
Và tôi nghĩ ông sẽ chết vì nó
còn trước cả ung thư.
360
00:25:08,174 --> 00:25:11,844
Bố tôi làm việc với Madoff
ít nhất là từ đầu những năm 80.
361
00:25:11,928 --> 00:25:17,267
Tất cả các tài khoản,
chúng tôi có khoảng 30 triệu đô,
362
00:25:17,976 --> 00:25:21,688
và sau đó số tiền ở chỗ Madoff kiểu "Bùm"!
363
00:25:21,771 --> 00:25:22,897
Cứ thế, biến mất.
364
00:25:22,981 --> 00:25:26,025
Đó là 30 triệu đô la tiền đồ chơi.
365
00:25:27,110 --> 00:25:33,157
Tôi cảm thấy thật ngu ngốc vì đã bị lừa,
rõ ràng là vậy.
366
00:25:33,241 --> 00:25:35,535
Ngoài ra, gia đình tôi nói,
367
00:25:35,618 --> 00:25:37,787
"Chà, Rich đã có kinh nghiệm ở Phố Wall,
368
00:25:37,870 --> 00:25:39,706
chắc sẽ hiểu chuyện gì đang xảy ra".
369
00:25:39,789 --> 00:25:42,375
Và lẽ ra tôi nên biết rõ hơn sao?
370
00:25:43,459 --> 00:25:47,505
Nên chắc chắn đó là điều ảnh hưởng
đến cá nhân tôi.
371
00:25:49,716 --> 00:25:54,554
Ban đầu khi tôi nghe về những gÌ đã xảy ra
và biết tôi sẽ không nhận được tiền,
372
00:25:54,637 --> 00:25:57,557
tôi đã rất buồn và sợ hãi.
373
00:25:58,850 --> 00:26:01,894
Tôi sẽ làm gì đây?
Tôi không thể cố tìm việc.
374
00:26:01,978 --> 00:26:04,188
Tôi đã ngoài bảy mươi tuổi rồi.
375
00:26:06,274 --> 00:26:12,113
Nhưng tôi thực sự cảm thấy tệ cho bố tôi,
mặc dù ông ấy đã qua đời.
376
00:26:12,989 --> 00:26:17,368
Có một cách nói mà mẹ tôi hay dùng,
gọi là,
377
00:26:17,452 --> 00:26:19,662
"Xấu hổ với xóm làng quá",
378
00:26:20,371 --> 00:26:27,170
nghĩa là hàng xóm láng giềng sẽ biết
về quyết định sai lầm của bạn.
379
00:26:27,253 --> 00:26:28,588
Thật mất mặt.
380
00:26:30,340 --> 00:26:31,674
Anh ấy đã bị lừa.
381
00:26:33,134 --> 00:26:36,596
Và điều đó khiến tôi rất tức giận.
382
00:26:37,263 --> 00:26:40,600
Tôi và vợ đã có
những quyết định tài chính nhất định.
383
00:26:40,683 --> 00:26:43,478
Chúng tôi có đứa con trai bị khuyết tật,
384
00:26:43,561 --> 00:26:46,481
và chúng tôi nói, "Chúng tôi
không cần bảo hiểm nhân thọ
385
00:26:46,564 --> 00:26:49,609
vì chúng tôi có phần tài sản này
ở chỗ Madoff,
386
00:26:49,692 --> 00:26:53,321
phần dành dụm, cuối cùng
sẽ được dùng để chăm sóc nó".
387
00:26:53,404 --> 00:26:54,489
Tan thành mây khói.
388
00:26:56,115 --> 00:27:00,078
Nhiệm vụ của tôi là cố giữ mẹ tôi
ở trong nhà,
389
00:27:00,953 --> 00:27:04,040
ngôi nhà mà bố tôi đã xây ở Palm Beach.
390
00:27:04,916 --> 00:27:09,837
Nhưng tôi biết cuối cùng ngôi nhà,
tài sản lớn nhất của chúng tôi,
391
00:27:09,921 --> 00:27:11,506
sẽ phải ra đi.
392
00:27:12,882 --> 00:27:15,218
Mẹ tôi suy sụp vì nó.
393
00:27:17,970 --> 00:27:19,931
Nhưng đừng thương xót tôi.
394
00:27:20,723 --> 00:27:24,519
Rất nhiều người đã mất tất cả.
395
00:27:26,562 --> 00:27:30,274
Tội phạm cổ cồn trắng
khác với tội phạm cổ cồn xanh.
396
00:27:30,358 --> 00:27:34,487
Tội phạm cổ cồn, có án mạng
trước khi anh điều tra.
397
00:27:36,030 --> 00:27:38,825
Với tội phạm cổ cồn trắng,
nó sẽ xảy ra sau đó.
398
00:27:40,410 --> 00:27:42,954
Một nhà quản lý quỹ đầu tư người Pháp
399
00:27:43,037 --> 00:27:47,709
có 1,5 tỷ đô la tiền của khách hàng
với Bernie Madoff
400
00:27:47,792 --> 00:27:52,088
được tìm thấy đã chết trong văn phòng
hôm nay, một vụ tự sát rõ ràng.
401
00:27:52,171 --> 00:27:54,841
René-Thierry de la Villehuchet.
402
00:27:56,843 --> 00:27:58,344
Nó tràn ngập các bản tin.
403
00:27:58,886 --> 00:28:00,221
Vụ tự sát của Thierry.
404
00:28:00,304 --> 00:28:03,891
Chuyện xảy ra 11 ngày
sau khi Bernie tự thú.
405
00:28:07,603 --> 00:28:10,481
Thierry tự nhốt mình trong văn phòng
tối hôm đó,
406
00:28:10,565 --> 00:28:13,401
và anh ấy cắt cổ tay
và để máu chảy vào thùng rác
407
00:28:13,484 --> 00:28:15,695
để không làm phiền người lao công.
408
00:28:17,238 --> 00:28:21,159
Anh ấy chọn cách chết đó,
409
00:28:22,034 --> 00:28:23,494
một giải pháp đau đớn,
410
00:28:23,995 --> 00:28:26,789
để chuộc lại tội chểnh mảng của mình.
411
00:28:28,040 --> 00:28:29,709
Thật phí phạm một cuộc đời.
412
00:28:31,127 --> 00:28:33,629
Anh ấy là người có danh dự,
và anh ấy đã bị phản bội.
413
00:28:34,839 --> 00:28:37,175
Thật ám ảnh với riêng tôi.
414
00:28:37,258 --> 00:28:38,968
Tôi đã khóc suốt ba ngày,
415
00:28:39,969 --> 00:28:42,054
vì tôi đã nghĩ đến việc gọi Thierry.
416
00:28:42,138 --> 00:28:44,223
Tôi biết bản thân anh ấy đã mất rất nhiều.
417
00:28:44,307 --> 00:28:46,225
Tôi biết công ty anh ấy xong đời rồi.
418
00:28:47,059 --> 00:28:50,563
Tôi ước gì tôi đã gọi điện.
Có lẽ tôi đã ngăn được điều đó.
419
00:28:52,982 --> 00:28:59,655
NGÀY 12 THÁNG BA NĂM 2009
420
00:28:59,739 --> 00:29:01,741
Đây có thể là lần cuối cùng,
421
00:29:01,824 --> 00:29:05,703
Bernie Madoff rời căn hộ áp mái trị giá
7 triệu đô ở Manhattan sáng nay
422
00:29:05,787 --> 00:29:07,872
để đến Toà án Liên bang.
423
00:29:07,955 --> 00:29:11,584
Về cơ bản, Bernie quyết định nhận tội
vì ông ta có tội.
424
00:29:12,168 --> 00:29:15,588
Ông ta rất bất lợi khi ra tòa.
425
00:29:15,671 --> 00:29:18,174
Nó sẽ kéo dài một quá trình
426
00:29:18,257 --> 00:29:21,969
khiến gia đình ông ta không ngừng
427
00:29:22,053 --> 00:29:25,556
thu hút sự chú ý.
428
00:29:25,640 --> 00:29:28,392
Ông đưa ra quyết định,
"Hãy kết thúc việc này".
429
00:29:28,476 --> 00:29:30,019
"Tôi phải dẹp mấy cái máy quay,
430
00:29:30,102 --> 00:29:32,814
tôi phải bảo vệ Ruth,
tôi phải bảo vệ bọn trẻ".
431
00:29:33,689 --> 00:29:37,026
Họ đưa ra một loạt cáo buộc
gian lận chứng khoán
432
00:29:37,109 --> 00:29:40,279
và rửa tiền chống lại ông ta,
433
00:29:40,905 --> 00:29:42,615
và đó là một quá trình dài.
434
00:29:42,698 --> 00:29:48,204
Ông ta không chỉ phải nói "có tội", ông
còn phải giải thích những gì mình đã làm.
435
00:29:49,914 --> 00:29:55,336
Cuối cùng, luật sư của ông ta yêu cầu
tiếp tục bảo lãnh
436
00:29:55,419 --> 00:29:59,298
cho đến khi Bernie có thể bị kết án,
nghĩa là vài tháng sau đó.
437
00:30:00,675 --> 00:30:01,717
Thẩm phán từ chối.
438
00:30:03,803 --> 00:30:07,723
"Ông ta đã nhận tội,
ông ta là kẻ phạm tội,
439
00:30:07,807 --> 00:30:09,308
ông ta sẽ bị nhốt".
440
00:30:11,519 --> 00:30:17,233
Và ngay lúc đó, Bernie vào tù ngày hôm đó.
441
00:30:20,319 --> 00:30:22,989
Phòng xử án lặng ngắt như tờ.
442
00:30:24,991 --> 00:30:29,287
Và bạn có thể nghe thấy tiếng lạch cạch
ở quanh cổ tay ông ta.
443
00:30:32,623 --> 00:30:36,252
Ông ta bị giam
ở Trung tâm Cải huấn Manhattan
444
00:30:36,335 --> 00:30:38,004
cho đến khi bị kết án.
445
00:30:38,087 --> 00:30:43,342
Chính phủ muốn, công tố viên muốn
tôi thoả hiệp với họ, để…
446
00:30:45,428 --> 00:30:47,513
anh biết đó, để hợp tác gì đó
447
00:30:47,597 --> 00:30:51,934
bằng cách khai ra những người
cùng tham gia vào vụ lừa đảo này.
448
00:30:52,977 --> 00:30:57,565
Họ tin rằng tôi không thể tự mình
làm tất cả,
449
00:30:57,648 --> 00:31:00,026
và phải có người khác tham gia.
450
00:31:03,195 --> 00:31:06,115
Khi Bernie Madoff nói,
"Tôi tự làm mọi thứ",
451
00:31:06,198 --> 00:31:10,661
tôi biết ông ta chủ yếu bảo vệ gia đình,
452
00:31:11,287 --> 00:31:12,788
và tất nhiên, nhân viên.
453
00:31:14,123 --> 00:31:18,127
Không đời nào một người có thể thực hiện
một vụ lừa đảo phức tạp như vậy.
454
00:31:20,338 --> 00:31:25,885
Tôi gọi nhân viên tầng 17
là những kẻ đồng loã khôn ngoan.
455
00:31:25,968 --> 00:31:28,804
tất cả đều mới tốt nghiệp trung học,
456
00:31:28,888 --> 00:31:31,182
không biết gì về cách Phố hoạt động,
457
00:31:31,265 --> 00:31:34,810
và về cơ bản có thể vận hành
458
00:31:34,894 --> 00:31:39,106
các hoạt động của mô hình Ponzi,
không bị phát hiện, trong nhiều năm.
459
00:31:39,190 --> 00:31:41,233
Trong quá trình điều tra,
460
00:31:41,317 --> 00:31:44,362
sự biện hộ lớn của tất cả nhân viên,
461
00:31:45,279 --> 00:31:47,031
và cả Frank DiPascali,
462
00:31:47,114 --> 00:31:51,202
là họ không biết đó là một mô hình Ponzi.
463
00:31:51,285 --> 00:31:55,122
Khi họ nói họ không biết
đó là mô hình Ponzi,
464
00:31:55,206 --> 00:31:58,751
họ cũng nói, "Thì chúng tôi biết
các giao dịch không có thật,
465
00:31:59,418 --> 00:32:02,672
nhưng bằng cách nào đó
Bernie lại có tài sản ở Châu Âu
466
00:32:02,755 --> 00:32:05,841
với vàng và bất động sản để bù lấy chúng".
467
00:32:07,176 --> 00:32:09,136
Như thế vẫn là bất hợp pháp.
468
00:32:09,220 --> 00:32:14,225
Các nhà điều tra liên bang đang vạch trần
vụ lừa đảo 20 năm ở công ty Madoff,
469
00:32:14,308 --> 00:32:15,768
vượt qua cả Bernie,
470
00:32:15,851 --> 00:32:19,355
nhìn vào Andrew và Mark,
những người điều hành giao dịch.
471
00:32:20,314 --> 00:32:23,359
Andrew và Mark Madoff chắc chắn biết
472
00:32:23,442 --> 00:32:26,320
rằng công việc tư vấn đầu tư
473
00:32:26,404 --> 00:32:30,116
không giống như
một tài khoản môi giới thông thường.
474
00:32:30,908 --> 00:32:33,619
Có thể họ không biết
đó là một mô hình Ponzi,
475
00:32:33,703 --> 00:32:36,706
nhưng họ biết nó không phải như thế.
476
00:32:37,623 --> 00:32:39,750
Tôi đã làm việc ở đó 25 năm.
477
00:32:40,376 --> 00:32:42,378
Những đứa trẻ đó lớn lên trước mắt tôi.
478
00:32:43,045 --> 00:32:47,383
Họ chưa từng xuống
dưới tầng tư vấn đầu tư.
479
00:32:47,967 --> 00:32:50,302
Họ không làm việc ở đó.
Không có mối liên hệ nào.
480
00:32:51,262 --> 00:32:54,974
Cũng dưới kính hiển vi,
người vợ 49 năm của Madoff, Ruth,
481
00:32:55,057 --> 00:32:56,767
người không bị buộc tội trong vụ án.
482
00:32:56,851 --> 00:32:59,603
Tôi không có ý kiến gì vào lúc này.
483
00:33:01,147 --> 00:33:05,192
Tôi thường hỏi câu hỏi,
"Bạn có nghĩ Ruth biết không?"
484
00:33:05,276 --> 00:33:07,653
Tôi đã nhìn rất kỹ Ruth.
485
00:33:09,238 --> 00:33:13,993
Ruth có một văn phòng
gần văn phòng của Bernie.
486
00:33:15,745 --> 00:33:19,498
Vào văn phòng cô ấy, mở tủ tài liệu,
487
00:33:20,082 --> 00:33:23,461
và tôi nói,
"Chà! Chúng ta trúng mánh rồi!"
488
00:33:24,712 --> 00:33:27,798
Nếu Ruth Madoff có một biệt hiệu
489
00:33:27,882 --> 00:33:33,054
nó sẽ là Ruthie Sách, vì cô ấy là
một kế toán và cô ấy vô cùng ngăn nắp.
490
00:33:33,596 --> 00:33:36,932
Tờ khai thuế cá nhân,
sao kê tài khoản ngân hàng,
491
00:33:37,016 --> 00:33:39,560
thông tin về thuyền của Bernie,
492
00:33:40,061 --> 00:33:41,312
nhà đất họ sở hữu…
493
00:33:41,896 --> 00:33:44,899
Nó được bày ra trước mắt chúng tôi.
494
00:33:46,817 --> 00:33:50,237
Chúng tôi đã học được rất nhiều
về lối sống của Bernie,
495
00:33:50,780 --> 00:33:56,243
nhưng tôi không thấy gì chỉ ra rằng
cô ấy biết về mô hình Ponzi đó.
496
00:33:57,286 --> 00:34:00,915
Bernie có chia sẻ gì với cô ấy,
chúng tôi cũng không biết.
497
00:34:10,049 --> 00:34:13,761
Bố tôi rất ham tiền.
498
00:34:14,553 --> 00:34:18,808
Ông ấy đã cố gắng dạy tôi
theo cách có ý thức về tiền bạc.
499
00:34:19,558 --> 00:34:23,020
Và ông nói, "Nếu điều gì có vẻ khó tin,
nó không có thật".
500
00:34:27,149 --> 00:34:29,527
Nhưng ông không nghe theo
lời khuyên của chính mình.
501
00:34:30,903 --> 00:34:32,238
Tôi cũng không trách ông.
502
00:34:33,739 --> 00:34:35,157
Tôi đổ lỗi cho chính phủ.
503
00:34:35,658 --> 00:34:38,077
Ủy ban Chứng khoán, họ tin vụ lừa đảo.
504
00:34:38,160 --> 00:34:39,453
Họ cũng bị lừa.
505
00:34:40,371 --> 00:34:43,499
Nếu SEC tiếp tục tiến hành
506
00:34:43,582 --> 00:34:46,961
kiểm tra hoặc điều tra thực thi,
507
00:34:47,044 --> 00:34:49,672
và thay vì có tác động thích hợp,
508
00:34:49,755 --> 00:34:53,175
có thể dễ dàng phát hiện ra vụ lừa đảo,
509
00:34:53,259 --> 00:34:58,222
bạn thực sự cho phép vụ gian lận
và tạo sự tin cậy cho nó,
510
00:34:58,305 --> 00:35:03,435
và nó phát triển
nhờ các bài kiểm tra và điều tra của bạn,
511
00:35:03,519 --> 00:35:06,188
đó là bản cáo trạng rất gay gắt
của chính phủ.
512
00:35:07,273 --> 00:35:09,358
Nếu không vì khủng hoảng tài chính,
513
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
có lẽ ông sẽ không bị bắt.
514
00:35:11,819 --> 00:35:14,530
"Chúng tôi xin lỗi,
và chúng tôi đang khắc phục vấn đề".
515
00:35:14,613 --> 00:35:18,200
Đó là câu trả lời hôm nay
từ Ủy ban Chứng khoán.
516
00:35:18,284 --> 00:35:21,704
Các nhà quản lý hối lỗi
đã bị Quốc hội triệu tập hôm nay
517
00:35:21,787 --> 00:35:25,499
sau một báo cáo gay gắt nói rằng
cơ quan này không đủ thẩm quyền.
518
00:35:28,794 --> 00:35:31,046
Có một cuộc điều tra do Quốc hội yêu cầu,
519
00:35:31,130 --> 00:35:32,548
và tôi phải đưa lời khai.
520
00:35:33,132 --> 00:35:35,718
Nên khi tôi xuất hiện, tôi đến sớm.
521
00:35:36,886 --> 00:35:38,929
Mọi chỗ ngồi cho báo chí đều kín chỗ.
522
00:35:39,013 --> 00:35:42,516
Tôi đã nói với báo chí,
đây sẽ là một trận đấu ăn tiền,
523
00:35:42,600 --> 00:35:44,768
họ có thể mong đợi
một vài lời khai hấp dẫn.
524
00:35:44,852 --> 00:35:47,605
Và ngồi cạnh báo chí
là tất cả nhân viên SEC.
525
00:35:49,190 --> 00:35:52,735
Và tôi ra hiệu cho họ một thông điệp
rằng tôi sẽ đánh họ.
526
00:35:53,652 --> 00:35:55,946
Như lời khai hôm nay sẽ tiết lộ,
527
00:35:56,030 --> 00:35:59,533
đội chúng tôi đã cố gắng hết sức
để yêu cầu SEC điều tra
528
00:35:59,617 --> 00:36:01,827
và đóng cửa mô hình Ponzi của Madoff
529
00:36:01,911 --> 00:36:07,374
với những cảnh báo lặp đi lặp lại
và đáng tin cậy từ tháng Năm năm 2000,
530
00:36:07,458 --> 00:36:11,462
khi mô hình Ponzi của Madoff
chỉ có giá từ ba đến bảy tỷ đô la.
531
00:36:12,963 --> 00:36:18,802
Chúng tôi biết rằng chúng tôi đã cung cấp
đủ báo động đỏ và bằng chứng toán học
532
00:36:18,886 --> 00:36:22,431
để họ lẽ ra có thể bắt ông ta ngay lúc đó.
533
00:36:23,432 --> 00:36:24,767
Thật không may,
534
00:36:24,850 --> 00:36:27,645
vì họ không trả lời thư của tôi
vào năm 2000,
535
00:36:27,728 --> 00:36:33,025
2001, 2005, 2007 và 2008,
536
00:36:33,108 --> 00:36:34,276
hôm nay ta ở đây.
537
00:36:34,360 --> 00:36:37,655
Nó giống như một vụ nổ
mà bạn chưa từng thấy trước đây.
538
00:36:37,738 --> 00:36:40,282
Uỷ ban thực sự kinh ngạc.
539
00:36:40,366 --> 00:36:45,496
Anh ấy rất… cụ thể
540
00:36:45,579 --> 00:36:49,708
về những thất bại và theo cách nào đó,
rất khắc nghiệt về chúng.
541
00:36:49,792 --> 00:36:51,585
SEC có quá nhiều luật sư
542
00:36:51,669 --> 00:36:54,129
và có quá ít nhân viên
có kinh nghiệm về lĩnh vực này
543
00:36:54,213 --> 00:36:56,799
với chứng chỉ hành nghề
để phát hiện lừa đảo,
544
00:36:56,882 --> 00:37:00,511
ngay cả khi một vụ án trị giá hàng tỷ đô
được dọn sẵn trên mâm cho họ.
545
00:37:00,594 --> 00:37:02,096
Bạn không có lý do gì cả.
546
00:37:02,179 --> 00:37:04,932
Bạn nên xin lỗi các nạn nhân của Madoff.
547
00:37:05,516 --> 00:37:09,228
SEC tiếp tục kêu to mà đánh khẽ.
548
00:37:10,145 --> 00:37:13,482
Tôi được biết đây là lời khai gay gắt nhất
ở Quốc hội kể từ vụ Watergate.
549
00:37:13,565 --> 00:37:17,152
Tôi nghĩ tôi đại biểu cho tất cả
khi nói ta ghét lừa đảo.
550
00:37:17,236 --> 00:37:19,613
Ước gì nó không xảy ra.
Ước gì chúng tôi có thể…
551
00:37:19,697 --> 00:37:22,908
Nhưng việc của bạn là ngăn chặn lừa đảo,
không phải ghét chúng.
552
00:37:22,992 --> 00:37:27,204
Một gã dẫn bạn đến đống phân
là Bernie Madoff
553
00:37:27,288 --> 00:37:30,082
và dí mũi bạn vào đó,
mà bạn vẫn không hiểu ra.
554
00:37:30,165 --> 00:37:32,543
Bạn đã có thể đóng cửa Madoff
trong vòng nửa giờ
555
00:37:32,626 --> 00:37:35,129
bằng cách làm theo một trong
những cáo buộc của ông ta
556
00:37:35,212 --> 00:37:37,214
rằng họ không thực hiện giao dịch.
557
00:37:37,298 --> 00:37:41,552
Nếu là người giám sát, bạn đã
hoàn toàn thất bại với nhiệm vụ của mình.
558
00:37:42,303 --> 00:37:43,554
Bạn không hiểu à?
559
00:37:43,637 --> 00:37:46,515
Có phải SEC quá thoải mái với ngành này?
560
00:37:46,598 --> 00:37:48,475
Họ đang bị giam giữ bởi ngành này,
561
00:37:48,559 --> 00:37:51,603
hay họ đang trông chừng cho ta?
Cho người đóng thuế?
562
00:37:54,898 --> 00:37:57,568
Khi tôi bắt đầu làm ăn
với tất cả khách hàng,
563
00:37:58,235 --> 00:38:00,112
tôi chỉ là một gã không có gì.
564
00:38:01,488 --> 00:38:03,699
Tôi là một đứa trẻ đến từ Queens.
565
00:38:04,575 --> 00:38:06,618
Không học Harvard, vân vân.
566
00:38:06,702 --> 00:38:10,331
Sao lại có người tin tưởng
giao việc cho tôi?
567
00:38:10,414 --> 00:38:11,790
Chuyển tiền của họ cho tôi?
568
00:38:13,334 --> 00:38:15,502
Nhưng điều đầu tiên tôi học được:
569
00:38:16,086 --> 00:38:18,756
dù anh làm gì trong ngành này,
570
00:38:19,465 --> 00:38:20,966
luôn phải giữ lời.
571
00:38:22,217 --> 00:38:24,887
Nói lời phải giữ lấy lời, và chỉ thế thôi.
572
00:38:25,637 --> 00:38:26,930
Bạn tin tưởng mọi người.
573
00:38:29,850 --> 00:38:33,687
Nhưng không gì trong ngành này
như vẻ bề ngoài của nó.
574
00:38:37,608 --> 00:38:43,614
Việc Bernie Madoff nhận tội, tôi nghĩ
đã thu hút sự chú ý từ các ngân hàng
575
00:38:43,697 --> 00:38:46,367
và có thể một số nhà đầu tư lớn khác,
576
00:38:46,909 --> 00:38:49,161
mà đáng lẽ phải vào tù,
nhưng họ đã không vào.
577
00:38:49,912 --> 00:38:54,917
Theo tôi, các quỹ trung chuyển
đã bãi bỏ trách nhiệm
578
00:38:55,000 --> 00:38:57,586
và không có trách nhiệm hình sự
579
00:38:57,669 --> 00:39:01,090
đối với những người vô tội trắng tay này.
580
00:39:01,173 --> 00:39:07,304
Tội lỗi của họ là hoàn toàn thất bại
trong thẩm định, mà đó là việc của họ.
581
00:39:07,388 --> 00:39:10,182
Và tôi nghĩ chủ sở hữu
của Fairfield Greenwich,
582
00:39:10,265 --> 00:39:13,727
Sonja Kohn, tất cả những người đó,
họ đáng lẽ phải vào tù.
583
00:39:15,104 --> 00:39:18,524
Nhưng Madoff không bao giờ có thể
gây ra vụ lừa đảo đó
584
00:39:18,607 --> 00:39:21,151
nếu không có sự đồng lõa
của JBMorgan Chase.
585
00:39:22,194 --> 00:39:25,656
JPMorgan là đơn vị duy nhất
586
00:39:25,739 --> 00:39:29,493
đã nhìn được vào mô hình Ponzi của Bernie:
587
00:39:30,619 --> 00:39:31,620
tài khoản séc.
588
00:39:32,371 --> 00:39:33,831
Tài khoản 703.
589
00:39:35,124 --> 00:39:42,089
Ngân hàng quy định rằng
trong thời gian từ năm 2003 đến năm 2008,
590
00:39:42,172 --> 00:39:45,217
ông vẫn giữ tiền gửi tại JPMorgan Chase
591
00:39:45,300 --> 00:39:47,636
từ ba đến sáu tỷ đô la.
592
00:39:47,719 --> 00:39:49,304
- Đúng không?
- Phải.
593
00:39:50,222 --> 00:39:53,767
Điều đó đủ để thu hút sự chú ý
của các chủ ngân hàng rằng
594
00:39:53,851 --> 00:39:56,353
đây không phải
một mối quan hệ ngân hàng bình thường.
595
00:39:56,437 --> 00:39:59,731
Họ có nghĩa vụ theo luật định
theo Đạo luật Bảo mật
596
00:39:59,815 --> 00:40:01,358
để giám sát tài khoản đó
597
00:40:01,442 --> 00:40:03,902
và nắm được việc kinh doanh của ông ta.
598
00:40:05,446 --> 00:40:09,825
Khi bạn chuyển hơn 10.000 đô la
qua một hệ thống ngân hàng,
599
00:40:09,908 --> 00:40:13,829
và chủ ngân hàng không thấy được
mục đích của giao dịch đó,
600
00:40:14,496 --> 00:40:19,543
hệ thống ngân hàng,
601
00:40:20,127 --> 00:40:22,463
Và rồi FBI bắt đầu xem xét nó.
602
00:40:22,546 --> 00:40:23,422
FBI.
603
00:40:24,381 --> 00:40:26,258
Ông làm sao để chuyển
604
00:40:26,341 --> 00:40:32,473
hàng tỷ đô la cho các giao dịch giả mạo
qua lại ở các ngân hàng lớn
605
00:40:33,682 --> 00:40:35,559
và không có báo cáo
về hoạt động đáng ngờ?
606
00:40:37,811 --> 00:40:40,063
Tốt nhất là không nên hỏi quá nhiều.
607
00:40:40,147 --> 00:40:43,484
Nếu thu được lợi nhuận cao
và kiếm được nhiều tiền,
608
00:40:43,567 --> 00:40:46,695
và bạn không được hỏi bất kỳ câu hỏi nào,
đừng hỏi.
609
00:40:46,778 --> 00:40:49,615
Và, bạn biết đấy,
lòng tham luôn dụ dỗ được mọi người.
610
00:40:50,908 --> 00:40:54,036
JPMorgan trả vài tỷ đô tiền phạt hình sự
611
00:40:54,119 --> 00:40:56,038
vì vai trò của họ trong vụ Madoff.
612
00:40:56,121 --> 00:40:59,750
Nhưng không ai vào tù cả.
Không một ai ở ngân hàng bị kết tội.
613
00:40:59,833 --> 00:41:01,793
Thật ra, chẳng có ai bị buộc tội.
614
00:41:01,877 --> 00:41:03,670
Tôi hỏi anh, sao có thể?
615
00:41:05,047 --> 00:41:06,924
Đây là cách làm ăn của họ.
616
00:41:07,591 --> 00:41:12,596
JBMorgan Chase đã nhận tội cho
năm âm mưu tội phạm lớn
617
00:41:12,679 --> 00:41:16,308
liên quan đến hàng tỷ đô la
trong vòng sáu năm qua.
618
00:41:16,850 --> 00:41:17,935
Khi họ bị bắt,
619
00:41:18,018 --> 00:41:21,605
họ chưa từng được yêu cầu tiết lộ
lợi nhuận họ kiếm được từ mô hình này.
620
00:41:21,688 --> 00:41:23,440
Họ chỉ cần nộp phạt và ra về.
621
00:41:24,775 --> 00:41:27,736
Vậy JPMorgan Chase đã
được hưởng lợi về tài chính
622
00:41:28,529 --> 00:41:29,988
từ tội ác của Madoff.
623
00:41:31,323 --> 00:41:32,658
Và tôi phải tin rằng
624
00:41:32,741 --> 00:41:34,952
họ hoàn toàn hiểu chuyện gì đang xảy ra.
625
00:41:36,495 --> 00:41:39,915
Vụ lừa đảo Madoff đã vượt qua
rất nhiều vụ lừa đảo.
626
00:41:39,998 --> 00:41:43,001
Đó là mô hình Ponzi lớn nhất thế giới
tính đến thời điểm hiện tại.
627
00:41:43,544 --> 00:41:47,464
Giá trị sao kê ở thời điểm cuối,
khi tiếng nhạc dừng lại năm 2008,
628
00:41:47,548 --> 00:41:50,968
là 64 tỷ đô la
mà người ta nghĩ họ có ở chỗ Madoff.
629
00:41:54,012 --> 00:41:56,306
Sáu mươi tư tỷ đô la.
630
00:41:57,099 --> 00:41:58,892
Nhưng đó là tiền tưởng tượng.
631
00:41:58,976 --> 00:42:01,103
Bernie đã tạo ra nó từ không khí.
632
00:42:01,853 --> 00:42:04,815
64 tỷ đô la, đừng quên,
633
00:42:04,898 --> 00:42:08,777
là lợi nhuận giả được tạo ra.
634
00:42:09,278 --> 00:42:11,363
Nhưng có một con số khác là tiền thật.
635
00:42:12,656 --> 00:42:15,993
Số tiền thật mà mọi người
đưa cho Bernie bằng tiền mặt
636
00:42:16,076 --> 00:42:19,329
tổng cộng khoảng 19 tỷ đô la.
637
00:42:22,124 --> 00:42:26,128
Mười chín tỷ đô la tiền mặt
thực sự đã đầu tư với Madoff.
638
00:42:26,211 --> 00:42:29,214
Con số đáng kinh ngạc, 19 tỷ đô la.
639
00:42:29,298 --> 00:42:32,676
Từ các tổ chức phi lợi nhuận
đã đầu tư tiền,
640
00:42:32,759 --> 00:42:35,262
tới các quỹ, các cá nhân,
641
00:42:35,345 --> 00:42:37,681
cho những người đã bán các chuỗi nhỏ lẻ
642
00:42:37,764 --> 00:42:39,850
và đầu tư tiền dành dụm vào đó.
643
00:42:40,767 --> 00:42:44,146
Rất nhiều người đã bỏ tiền hết vào Madoff,
644
00:42:44,229 --> 00:42:45,439
và mất trắng.
645
00:42:48,108 --> 00:42:51,445
Sau phát hiện kinh hoàng
rằng Bernie đã không đầu tư,
646
00:42:51,528 --> 00:42:55,324
không có chồng chứng khoán
giấu trong két ngân hàng ở đâu đó,
647
00:42:55,407 --> 00:42:56,658
chỉ có sự tuyệt vọng.
648
00:42:56,742 --> 00:43:01,538
Nhưng nỗi tuyệt vọng bừng sáng
khi phán quyết được đưa ra từ Washington
649
00:43:01,622 --> 00:43:06,418
Bernie từng là thành viên của
Công ty Bảo vệ Nhà đầu tư Chứng khoán.
650
00:43:06,501 --> 00:43:08,879
SIPC, như tên gọi của nó.
651
00:43:08,962 --> 00:43:11,006
SIPC được thành lập
652
00:43:11,089 --> 00:43:16,178
theo Đạo luật Bảo vệ Nhà đầu tư
Chứng khoán năm 1970 của Quốc hội,
653
00:43:16,261 --> 00:43:22,267
và mục đích của nó
là vận hành một quỹ bảo hiểm
654
00:43:23,101 --> 00:43:27,064
để cung cấp lên đến 500.000 đô la
cho mỗi tài khoản
655
00:43:27,147 --> 00:43:30,525
nếu người môi giới nhận tiền
và không mua chứng khoán
656
00:43:30,609 --> 00:43:33,987
Số tiền 500.000 đô la đó
đang chảy ra từ ví của Phố Wall
657
00:43:34,071 --> 00:43:38,492
Phố Wall tài trợ cho SIPC thông qua
hội phí mà các thành viên phải trả.
658
00:43:39,910 --> 00:43:41,536
Nhưng vụ Madoff,
659
00:43:41,620 --> 00:43:44,164
các tòa án đã quyết rằng
660
00:43:44,247 --> 00:43:49,628
nên có một ngoại lệ cho mô hình Ponzi.
661
00:43:49,711 --> 00:43:53,340
Về cơ bản, bảo hiểm SIPC
sẽ không áp dụng cho mô hình Ponzi.
662
00:43:53,423 --> 00:43:54,800
Nhưng thật vớ vẩn.
663
00:43:54,883 --> 00:43:58,887
Chính khi có mô hình Ponzi
thì khách hàng mới cần bảo hiểm chứ.
664
00:43:59,388 --> 00:44:00,597
Điều trớ trêu là,
665
00:44:01,181 --> 00:44:06,728
quỹ bảo hiểm đã thiếu hụt
một cách thảm hại trong gần hai thập kỷ.
666
00:44:06,812 --> 00:44:10,565
Năm 1990, SipC quyết định.
667
00:44:10,649 --> 00:44:13,694
số tiền mà mỗi công ty thành viên
nên đóng góp
668
00:44:13,777 --> 00:44:15,737
để tài trợ cho quỹ Bảo hiểm
669
00:44:16,697 --> 00:44:19,282
là 150 đô một năm,
670
00:44:19,366 --> 00:44:22,703
không phải cho mỗi khách hàng,
mà vẫn thật nực cười,
671
00:44:22,786 --> 00:44:23,995
mà cho mỗi công ty.
672
00:44:24,579 --> 00:44:28,250
Nó còn ít hơn số tiền mua hoa
cho phòng điều hành mỗi tuần.
673
00:44:28,834 --> 00:44:31,461
Cuối cùng, có nhiều nạn nhân
của Madoff đến nỗi
674
00:44:31,545 --> 00:44:35,882
nếu họ bồi thường cho tất cả mọi người,
SIPC sẽ phá sản.
675
00:44:38,009 --> 00:44:40,429
Đó là khi Irving Picard phải can thiệp.
676
00:44:40,929 --> 00:44:42,764
Anh ta trở thành ủy viên Madoff.
677
00:44:44,516 --> 00:44:47,811
Người được ủy thác
là người chịu trách nhiệm
678
00:44:47,894 --> 00:44:52,858
thanh lý một nhà môi giới đã đăng ký
bị phá sản.
679
00:44:53,358 --> 00:44:57,404
Picard được bổ nhiệm bởi
Công ty Bảo vệ Nhà đầu tư Chứng khoán.
680
00:44:57,487 --> 00:45:01,158
Công ty Bảo vệ Nhà đầu tư Chứng khoán
chi trả phí cho anh ta.
681
00:45:01,825 --> 00:45:07,289
Irving Picard phải tìm ra chính xác
ai đang nợ cái gì.
682
00:45:07,956 --> 00:45:13,336
Có một công thức mà Picard quyết định
là công thức đơn giản nhất.
683
00:45:13,420 --> 00:45:15,213
Đó là công thức vốn ròng.
684
00:45:15,297 --> 00:45:19,217
Chúng tôi tiếp tục lấy tiền ra,
và chúng tôi đang cố công bằng.
685
00:45:19,718 --> 00:45:21,845
Một số người thua lỗ,
686
00:45:21,928 --> 00:45:26,475
nghĩa là họ không thể
lấy tiền từ mô hình Ponzi.
687
00:45:27,225 --> 00:45:30,437
Nhưng giả sử tôi
là nhà đầu tư của Madoff đời đầu.
688
00:45:32,314 --> 00:45:34,941
Và suốt thời gian đó, tôi đã lấy tiền ra,
689
00:45:35,442 --> 00:45:39,529
mà không biết đó là một trò lừa đảo,
và tôi đã kiếm ra lời.
690
00:45:39,613 --> 00:45:43,033
Theo người được ủy thác,
tôi là người thắng lời,
691
00:45:43,116 --> 00:45:45,202
và tôi cần trả lại số tiền đó.
692
00:45:45,744 --> 00:45:47,370
Đó là cái gọi là thu hồi.
693
00:45:50,457 --> 00:45:55,170
Những vụ kiện thu hồi này
được đệ trình bởi người được ủy thác
694
00:45:55,253 --> 00:45:59,466
chống lại hàng trăm
và hàng trăm nhà đầu tư.
695
00:46:00,342 --> 00:46:03,595
Nhưng đó là một vấn đề gây tranh cãi,
696
00:46:03,678 --> 00:46:08,475
vì những người thắng lời là rất nhiều
những nhà đầu tư nhỏ và già
697
00:46:08,558 --> 00:46:11,770
người đã ở bên Bernie từ thuở ban đầu.
698
00:46:11,853 --> 00:46:16,316
Họ đã đầu tư tiền cho ông ta
và sau đó sống nhờ vào lợi nhuận
699
00:46:16,399 --> 00:46:19,653
mà ông ta được cho là tạo ra cho họ
trong nhiều năm.
700
00:46:21,112 --> 00:46:25,075
Ví dụ, nếu ông tôi
mở tài khoản với Bernard Madoff,
701
00:46:25,158 --> 00:46:27,786
và tài khoản đó được thừa kế bởi mẹ tôi,
702
00:46:27,869 --> 00:46:30,497
và sau cái chết của cô ấy,
tôi thừa kế tài khoản,
703
00:46:30,580 --> 00:46:33,333
bạn sẽ phải hỏi tôi
với tư cách là cháu gái
704
00:46:33,416 --> 00:46:36,753
để trả lại số tiền
mà ông tôi đã rút 45 năm trước.
705
00:46:37,796 --> 00:46:41,049
Nên bạn có thể tưởng tượng
rằng mọi người rất tức giận,
706
00:46:41,132 --> 00:46:44,594
đặc biệt là những người
đã rút tiền mỗi năm,
707
00:46:44,678 --> 00:46:49,349
để trả tiền hưu trí chẳng hạn,
hay là cho con cái đi học đại học.
708
00:46:49,432 --> 00:46:52,394
Mà với lại,
họ phải trả cả thuế cho việc đó.
709
00:46:52,477 --> 00:46:56,147
Mọi người nói, "Sao tôi có thể trả lại
số tiền mà đã nộp thuế?"
710
00:46:57,524 --> 00:47:01,444
Về cơ bản, Picard lấy tiền
từ một nhóm nhà đầu tư của Madoff
711
00:47:01,528 --> 00:47:04,072
Madoff để trả cho
một nhóm nhà đầu tư khác,
712
00:47:04,155 --> 00:47:06,157
tôi gọi là mô hình Ponzi đảo ngược.
713
00:47:07,158 --> 00:47:09,744
Các nạn nhân lại trở thành nạn nhân.
714
00:47:11,538 --> 00:47:15,125
Tôi đã ở trong Madoff quá lâu,
từ năm 1992,
715
00:47:15,208 --> 00:47:17,502
và đã rút nhiều tiền hơn số tiền gửi.
716
00:47:17,586 --> 00:47:21,756
Người được ủy thác quay lại
với chúng tôi và nói, "Trả nó đi".
717
00:47:21,840 --> 00:47:22,924
Chúng tôi không còn,
718
00:47:23,008 --> 00:47:26,136
vì chúng tôi lấy tiền ra
và tiêu nó mỗi năm.
719
00:47:26,219 --> 00:47:29,180
Vụ thu hồi của chúng tôi
kéo dài nhiều năm.
720
00:47:29,264 --> 00:47:33,435
Nhiều năm gọi luật sư và nói,
"Chuyện gì đang xảy ra vậy?"
721
00:47:35,854 --> 00:47:38,148
Chúng tôi chẳng thể trù tính
cho phần đời còn lại.
722
00:47:39,024 --> 00:47:40,609
Thật khủng khiếp.
723
00:47:42,569 --> 00:47:48,241
Có lúc, chúng tôi được khuyên
là nên ly hôn,
724
00:47:48,325 --> 00:47:53,788
vì chúng tôi nghe nói
họ sẽ không lấy tài sản của người vợ.
725
00:47:53,872 --> 00:47:57,834
Nhưng bạn không chắc,
và giờ bạn chẳng tin ai nữa.
726
00:47:58,627 --> 00:48:00,962
Nhưng rồi chúng tôi nói, "Không".
727
00:48:01,046 --> 00:48:03,840
Và chúng tôi nghĩ mình sẽ chống lại nó
bằng cách khác,
728
00:48:03,924 --> 00:48:06,468
đó là thông qua Chương trình Trợ cấp.
729
00:48:08,929 --> 00:48:11,431
Họ đưa cho bạn một mẫu đơn để điền và nói,
730
00:48:11,514 --> 00:48:15,060
"Nếu bạn phải vào tủ quần áo
731
00:48:15,143 --> 00:48:20,023
và bán hết quần áo ngay bây giờ,
bạn sẽ được gì?"
732
00:48:20,106 --> 00:48:22,525
Và tôi có sáu cái quần bò.
733
00:48:22,609 --> 00:48:24,319
Giá trị của trang sức là gì?
734
00:48:24,402 --> 00:48:25,820
- Trang sức…
- Tôi không đeo.
735
00:48:25,904 --> 00:48:28,823
Chúng tôi không có.
Họ muốn biết các bức tranh…
736
00:48:28,907 --> 00:48:29,908
Không có tranh.
737
00:48:30,909 --> 00:48:35,538
Chúng tôi đã điền vào mẫu đơn
những thứ chúng tôi có, chẳng nhiều lắm.
738
00:48:35,622 --> 00:48:38,792
Điều này thật đau đớn cho chúng tôi
khi phải trải qua
739
00:48:38,875 --> 00:48:41,336
năm này qua năm khác,
chẳng biết chuyện gì sẽ xảy ra.
740
00:48:43,129 --> 00:48:46,716
Nhưng cuối cùng, nó đã thành công.
741
00:48:48,718 --> 00:48:53,473
Luật sư của chúng tôi ở New York đã nói
chuyện với họ, và người được uỷ thác nói,
742
00:48:53,556 --> 00:48:54,683
"Bạn được tự do rồi".
743
00:48:55,558 --> 00:48:59,479
Tôi như đã mất chồng mình trong vài năm,
744
00:48:59,562 --> 00:49:03,900
vì tất cả những gì ông ấy làm
là cố gắng tìm ra giải pháp.
745
00:49:03,984 --> 00:49:08,238
Và ông ấy rất say mê tìm ra giải pháp.
746
00:49:08,321 --> 00:49:11,491
Có một phần trong ông ấy đã biến mất.
747
00:49:11,574 --> 00:49:13,910
Và nó đã làm hao mòn đi.
748
00:49:15,537 --> 00:49:17,831
Tôi kiếm được tiền,
tôi đầu tư tất cả,
749
00:49:17,914 --> 00:49:19,582
Tôi đã làm mọi thẩm định,
750
00:49:19,666 --> 00:49:21,543
và chúng nổ tung trước mặt tôi.
751
00:49:28,591 --> 00:49:35,265
Bạn biết đấy,
mất tiền tiết kiệm là một chuyện,
752
00:49:36,307 --> 00:49:37,475
điều đó thật tệ.
753
00:49:38,101 --> 00:49:40,895
Nhưng khi bạn mất nhà, thật kinh khủng.
754
00:49:43,773 --> 00:49:48,820
Tôi nghĩ bạn phải phân biệt được
ai là nạn nhân trong vụ này.
755
00:49:49,487 --> 00:49:53,033
Có những góa phụ ngoài kia…
756
00:49:53,116 --> 00:49:55,452
Đó là tất cả tiền của họ.
Họ tin giao cho Bernie.
757
00:49:56,411 --> 00:49:59,247
Những người đầu tư qua quỹ trung chuyển.
758
00:49:59,831 --> 00:50:01,166
Họ chẳng biết gì hơn.
759
00:50:02,167 --> 00:50:05,628
Nhưng nếu nhìn vào các nhà đầu tư lớn,
760
00:50:07,088 --> 00:50:10,675
những người có hàng trăm triệu,
thậm chí hàng tỷ đô la
761
00:50:10,759 --> 00:50:12,260
trên sổ sách với Madoff,
762
00:50:12,969 --> 00:50:16,639
những người được cho là
rất hiểu biết, tinh tế,
763
00:50:17,182 --> 00:50:20,977
họ đã ký thỏa thuận với quỷ dữ,
có hiệu lực.
764
00:50:21,644 --> 00:50:25,940
Tôi nghĩ họ biết họ đang làm gì.
765
00:50:26,733 --> 00:50:31,696
Chúng ta đang nói về bốn nhà đầu tư lớn.
766
00:50:31,780 --> 00:50:38,536
Norman Levy, Jeff Picower,
Stanley Chais, và Carl Shapiro.
767
00:50:40,121 --> 00:50:44,084
Tôi có mối quan hệ rất đặc biệt
với bốn khách hàng lớn.
768
00:50:44,876 --> 00:50:48,213
Họ cũng chẳng muốn phá tôi, vì đầu tiên,
769
00:50:48,296 --> 00:50:51,257
chúng tôi có
mối quan hệ gia đình thân thiết,
770
00:50:51,341 --> 00:50:53,093
và tôi cũng kiếm nhiều tiền cho họ.
771
00:50:53,176 --> 00:50:55,762
Họ không muốn
giết con ngỗng đẻ trứng vàng.
772
00:50:56,596 --> 00:50:58,264
Picower hơi khác một chút.
773
00:50:59,682 --> 00:51:02,560
Picower cư xử như một đồng phạm.
774
00:51:04,646 --> 00:51:08,024
Tôi không nghĩ mô hình Ponzi của Bernie
775
00:51:08,108 --> 00:51:09,818
có thể tồn tại nếu không có anh ta.
776
00:51:11,820 --> 00:51:14,447
Bernie cần Picower để
777
00:51:15,532 --> 00:51:17,200
giữ dòng tiền,
778
00:51:17,992 --> 00:51:23,790
và theo tôi, Bernie Madoff đã
giúp Jeffry Picower gian lận thuế.
779
00:51:25,083 --> 00:51:26,459
Họ lợi dụng nhau.
780
00:51:28,086 --> 00:51:33,424
Hơn nữa, Picower kiếm được nhiều tiền
từ vụ lừa đảo của Madoff hơn bất cứ ai,
781
00:51:33,508 --> 00:51:37,303
và Irving Picard
biết chuyện gì đang xảy ra.
782
00:51:37,971 --> 00:51:40,181
Sau khi Madoff bị bắt,
783
00:51:40,265 --> 00:51:44,769
Irving Picard bắt đầu
săn đuổi ông ta vì số tiền.
784
00:51:44,853 --> 00:51:49,107
Irving Picard, người được ủy thác phụ
trách phục hồi số tiền bị mất từ mô hình,
785
00:51:49,190 --> 00:51:51,985
kiện vợ chồng ngại xuất hiện công khai
nhà Picower,
786
00:51:52,068 --> 00:51:58,032
trích lợi nhuận hàng năm cao ngất ngưởng
tới 950% từ các khoản đầu tư của Madoff
787
00:51:58,116 --> 00:52:01,953
ở thời điểm lợi nhuận trung bình
trên thị trường chỉ khoảng 9%.
788
00:52:02,954 --> 00:52:08,168
Tôi luôn tin rằng Picower
biết nhiều hơn về vụ lừa đảo.
789
00:52:08,251 --> 00:52:10,170
Đáng tiếc, ta sẽ không biết được.
790
00:52:10,253 --> 00:52:14,299
Các nhà điều tra đang cố gắng tìm hiểu xem
Jeffry Picower đã chết
791
00:52:14,382 --> 00:52:16,926
thế nào dưới đáy bể bơi ở hạt Palm Beach.
792
00:52:17,010 --> 00:52:19,345
Cảnh sát điều tra cái chết của ông
là do đuối nước.
793
00:52:19,429 --> 00:52:21,764
nhưng không loại trừ bất cứ điều gì.
794
00:52:22,348 --> 00:52:25,685
Rõ ràng, họ biết ông ta đang phải
chịu trách nhiệm
795
00:52:25,768 --> 00:52:27,854
với vai trò trong mô hình Ponzi,
796
00:52:27,937 --> 00:52:30,315
và ông ta có thể đã cố tự sát.
797
00:52:31,858 --> 00:52:36,404
Nhưng sự thống nhất từ cuộc khám nghiệm
là đó là một cơn đau tim.
798
00:52:36,487 --> 00:52:38,990
Nếu Jeffry Picower còn sống,
799
00:52:39,073 --> 00:52:40,992
tôi tin ông ta đã bị truy tố.
800
00:52:44,454 --> 00:52:48,208
Trong khi Jeffry Picower
lẽ ra phải vào tù,
801
00:52:48,291 --> 00:52:51,753
Picard đã có thể thu hồi lại tiền.
802
00:52:52,962 --> 00:52:57,759
Vì vậy, vợ của Jeffry Picower,
Barbara buộc phải trả lại 7,2 tỷ đô la
803
00:52:57,842 --> 00:53:00,929
lợi nhuận bất chính từ mô hình Ponzi.
804
00:53:01,429 --> 00:53:04,974
Chúng tôi hy vọng
một kết quả tích cực và công bằng,
805
00:53:05,058 --> 00:53:09,562
như cuộc đàm phán với Picower
và một số thỏa thuận khác của chúng tôi,
806
00:53:09,646 --> 00:53:11,773
có thể và sẽ được lặp lại.
807
00:53:13,483 --> 00:53:15,818
Còn các nhà đầu tư lâu năm khác,
808
00:53:15,902 --> 00:53:19,656
tài sản của Norm Levy buộc phải hoàn lại
220 triệu đô la.
809
00:53:19,739 --> 00:53:25,745
Tài sản của Stanley Chais
đã đồng ý thanh toán 277 triệu đô la.
810
00:53:26,246 --> 00:53:30,792
Và Carl Shapiro bị tịch thu
625 triệu đô la.
811
00:53:31,709 --> 00:53:36,047
Irving Picard đã thu hồi được hơn 14 tỷ
812
00:53:36,130 --> 00:53:40,009
trong số khoảng 19 tỷ tiền mặt
813
00:53:40,093 --> 00:53:43,054
đã đổ vào vụ lừa đảo.
814
00:53:44,389 --> 00:53:50,270
Không ai có thể nghĩ rằng
bạn sẽ lấy lại được số tiền đó.
815
00:53:50,353 --> 00:53:55,400
Nhưng những phương pháp
mà luật pháp yêu cầu anh ta sử dụng
816
00:53:55,483 --> 00:53:57,277
thật đau lòng.
817
00:53:57,360 --> 00:54:01,030
Truy lùng những nạn nhân vô tội
của Madoff,
818
00:54:01,114 --> 00:54:03,449
nhiều người trong đó
tuổi trung bình là 70,
819
00:54:03,533 --> 00:54:05,868
một số người phải làm việc ở Walmart…
820
00:54:05,952 --> 00:54:08,913
Kiện họ để lấy tiền hưu trí và nhà của họ,
821
00:54:08,997 --> 00:54:12,208
và số tiền họ lấy tôi cho là vô lương tâm.
822
00:54:13,835 --> 00:54:17,213
Công ty luật của Irving Picard,
trong nhiều năm,
823
00:54:17,297 --> 00:54:22,760
đã được trả hơn một tỷ đô la
để giám sát quyền ủy thác Madoff.
824
00:54:23,678 --> 00:54:28,182
Nên Irving Picard đã trở thành một người
giàu có sau sự sụp đổ của Madoff.
825
00:54:29,976 --> 00:54:34,814
Tôi không nghĩ quá trình này công bằng
chút nào vì chúng tôi vô tội,
826
00:54:34,897 --> 00:54:37,275
và bắt chúng tôi trải qua tất cả…
827
00:54:37,358 --> 00:54:39,861
Chắc chắn là tôi cảm thấy bị hại.
828
00:54:40,361 --> 00:54:42,113
Nhưng tôi thấy khác.
829
00:54:42,739 --> 00:54:45,992
Ý tôi là, phân tích ra thì,
830
00:54:46,075 --> 00:54:48,953
đó là cách duy nhất để
trả tiền cho các nạn nhân khác,
831
00:54:49,037 --> 00:54:52,040
là lấy lại tiền
từ những người lấy nhiều tiền hơn,
832
00:54:52,123 --> 00:54:54,042
vì chẳng kiếm ra tiền ở đâu được nữa.
833
00:54:54,125 --> 00:54:56,919
Tôi không thích luật,
nhưng chẳng có giải pháp nào tốt hơn.
834
00:54:57,003 --> 00:55:00,298
Tôi nghĩ đó là điều tồi tệ cần thiết
mà chúng tôi phải trải qua,
835
00:55:00,381 --> 00:55:02,842
và anh ấy chỉ đang làm nhiệm vụ,
người được ủy thác.
836
00:55:05,011 --> 00:55:08,389
IRVING PICARD TỪ ESQ ĐÃ TỪ CHỐI YÊU CẦU
TRẢ LỜI PHỎNG VẤN,
837
00:55:08,473 --> 00:55:10,600
DỰA TRÊN CÁC VỤ KIỆN MADOFF
ĐANG DIỄN RA
838
00:55:14,228 --> 00:55:20,109
NGÀY 29 THÁNG SÁU NĂM 2009
839
00:55:21,319 --> 00:55:24,072
Ba tháng qua, Bernie Madoff đã trải qua
840
00:55:24,155 --> 00:55:29,535
trong một nhà tù rộng năm mét vuông
ở Nam Manhattan, không xa tòa án này.
841
00:55:29,619 --> 00:55:32,872
Hôm nay ông sẽ biết mình sẽ sống
phần đời còn lại thế nào.
842
00:55:32,955 --> 00:55:35,166
Tôi thức dậy mỗi sáng và vợ tôi…
843
00:55:41,506 --> 00:55:43,424
Những thứ quan trọng, tôi có.
844
00:55:45,301 --> 00:55:46,969
Và ông ta không thể lấy đi.
845
00:55:47,053 --> 00:55:52,558
Nó nói lên rất nhiều về lịch sử
trừng phạt tội phạm cổ cồn trắng ở Mỹ
846
00:55:52,642 --> 00:55:58,231
khi nỗi sợ hãi lớn nhất của Madoff
khi đến ngày tuyên án
847
00:55:58,314 --> 00:56:00,441
là cái vỗ vào cổ tay.
848
00:56:02,026 --> 00:56:04,695
Rằng bằng cách nào đó
ông ta sẽ bị vỗ vào đầu
849
00:56:04,779 --> 00:56:08,282
và bị đưa đến
một môi trường nhà tù khá dễ chịu
850
00:56:08,366 --> 00:56:11,702
để hưởng một mức án khá khoan dung.
851
00:56:11,786 --> 00:56:15,039
Ý tôi là, chuyện này đã xảy ra.
Mọi người đã thấy nó.
852
00:56:16,332 --> 00:56:20,253
Khi tôi đến phiên tòa
vào tháng Sáu năm 2009,
853
00:56:20,336 --> 00:56:24,465
có rất nhiều nạn nhân của Bernie Madoff
trong phòng xử án.
854
00:56:25,383 --> 00:56:26,801
Họ thực sự cuốn hút,
855
00:56:26,884 --> 00:56:29,011
khi nói về việc họ đã mất tất cả.
856
00:56:29,512 --> 00:56:31,013
Tôi đang trong quá trình về hưu.
857
00:56:31,097 --> 00:56:33,474
Mà sẽ không xảy ra nữa, với cái đà này.
858
00:56:33,558 --> 00:56:36,477
Tôi đến cửa hàng tạp hóa
và xem mình cần mua gì.
859
00:56:36,561 --> 00:56:38,062
Một tình thế hoàn toàn khác.
860
00:56:38,146 --> 00:56:41,399
Tôi tỉnh dậy lúc nửa đêm,
mơ về chuyện này,
861
00:56:41,482 --> 00:56:45,194
và cách… Những tổn hại mà ông ta gây ra
cho cả gia đình tôi.
862
00:56:50,450 --> 00:56:55,455
Nỗi đau tài chính to lớn
là điều tôi chưa từng thấy trước đây.
863
00:56:56,831 --> 00:57:02,336
Luật sư bào chữa, Ike Sorkin,
xin được khoan hồng.
864
00:57:02,420 --> 00:57:04,922
Ông ấy nói, "Đây là một ông già 70 tuổi!"
865
00:57:05,006 --> 00:57:08,301
"Rõ ràng ông ấy sẽ không
phạm tội như thế này nữa".
866
00:57:08,885 --> 00:57:13,431
Và rồi Bernie nói,
"Tôi sẽ quay về phía nạn nhân và xin lỗi".
867
00:57:14,515 --> 00:57:17,059
Điều kỳ lạ là
868
00:57:17,852 --> 00:57:20,688
Bernie Madoff thực sự
không có biểu hiện gì.
869
00:57:21,397 --> 00:57:23,483
Ông ta không hề tỏ ra hối hận.
870
00:57:23,566 --> 00:57:24,901
Ông không hề xúc động.
871
00:57:26,277 --> 00:57:30,364
Ông ta như
kẻ sát nhân tài chính hàng loạt.
872
00:57:30,948 --> 00:57:35,411
Ông ta có thể nhìn vào mắt các góa phụ
873
00:57:35,495 --> 00:57:37,747
và lấy tiền của họ và nói,
874
00:57:37,830 --> 00:57:40,458
"Bạn sẽ được chăm sóc.
Bạn có thể tin tôi",
875
00:57:40,958 --> 00:57:44,754
rồi ngay lập tức lừa dối họ.
876
00:57:46,672 --> 00:57:49,759
Và ông ta lặp đi lặp lại.
877
00:57:52,637 --> 00:57:54,555
Và rồi thẩm phán bắt đầu nói.
878
00:57:55,139 --> 00:57:59,393
Ông tuyên bố rằng ông được yêu cầu
đưa ra một bản án
879
00:57:59,477 --> 00:58:04,482
phản ánh mức độ tội ác của Madoff.
880
00:58:05,191 --> 00:58:07,652
Và ông kết án 150 năm tù cho hắn.
881
00:58:14,867 --> 00:58:18,287
Đây là một câu chỉ mang tính biểu tượng.
882
00:58:19,247 --> 00:58:21,207
Đó chỉ là một thẩm phán nói,
883
00:58:21,290 --> 00:58:25,086
"Ông đã gây ra
rất nhiều tổn hại cho xã hội".
884
00:58:26,087 --> 00:58:31,842
"Xã hội sẽ gây
tổn hại tương xứng cho ông".
885
00:58:34,095 --> 00:58:36,764
Đó là khoảnh khắc tuyệt vời
trong phòng xử án.
886
00:58:45,565 --> 00:58:48,943
Khi Madoff nhận tội và bị kết án,
887
00:58:49,026 --> 00:58:51,529
nhiều cơ quan chính phủ,
888
00:58:51,612 --> 00:58:55,616
nạn nhân, tất cả chúng ta đều mong muốn,
889
00:58:55,700 --> 00:58:59,912
có thể cố bắt những người có liên quan
đến tội phạm.
890
00:58:59,996 --> 00:59:02,373
Và có một đợt,
tôi là thành viên của đội
891
00:59:02,456 --> 00:59:06,085
khởi tố mọi thứ liên quan đến
vụ lừa đảo của Công ty Madoff.
892
00:59:06,669 --> 00:59:09,922
Phải mất vài năm để họ
tổng hợp toàn bộ vụ án.
893
00:59:10,006 --> 00:59:12,425
dựa trên những gì Frank nói với họ,
894
00:59:12,508 --> 00:59:17,013
và điều này dẫn đến cáo buộc
chống lại các nhân viên tầng 17
895
00:59:17,096 --> 00:59:20,516
đã đồng lõa với mô hình Ponzi,
theo chính phủ.
896
00:59:21,726 --> 00:59:27,356
Annette Bongiorno và Jodi Crupi
đều phải ngồi tù sáu năm.
897
00:59:28,899 --> 00:59:32,862
Jerry O'Hara và George Perez
đều nhận được hai năm rưỡi.
898
00:59:33,446 --> 00:59:35,448
Điều đôi khi bị lãng quên
899
00:59:35,531 --> 00:59:40,661
là Peter Madoff vẫn bị
các công tố viên giám sát.
900
00:59:41,662 --> 00:59:45,583
Peter Madoff nhận tội
và bị kết án hai tội,
901
00:59:45,666 --> 00:59:49,378
một vụ giả mạo hồ sơ của một nhà môi giới,
902
00:59:49,462 --> 00:59:52,548
và vụ khác là tham gia
vào một âm mưu tội phạm
903
00:59:52,632 --> 00:59:54,508
mà có nhiều mục tiêu phạm tội.
904
00:59:54,592 --> 01:00:00,556
Không có cáo buộc nào buộc tội anh ấy
tham gia vào mô hình Ponzi,
905
01:00:00,640 --> 01:00:05,061
và anh ấy khẳng định không biết gì về nó.
906
01:00:05,144 --> 01:00:08,981
Tuy nhiên, anh ấy bị kết án
mười năm ở nhà tù liên bang.
907
01:00:11,233 --> 01:00:14,487
Frank DiPascali, anh ta bị buộc tội
gian lận chứng khoán.
908
01:00:15,154 --> 01:00:18,240
Nhưng vì Frank hợp tác với chính phủ,
909
01:00:18,324 --> 01:00:22,453
bán án sẽ không bị đưa ra
cho đến khi vụ án của chính phủ kết thúc.
910
01:00:22,536 --> 01:00:25,331
Vụ án của chính phủ
sẽ mất vài năm để kết thúc.
911
01:00:25,414 --> 01:00:27,708
Frank bị ung thư phổi
và chết trong bốn tuần,
912
01:00:28,501 --> 01:00:30,169
và không bao giờ bị kết án.
913
01:00:32,755 --> 01:00:35,716
Đây là trò gian lận với tỷ lệ hoành tráng,
914
01:00:35,800 --> 01:00:38,719
và từng người bị kết án tại phiên tòa
915
01:00:38,803 --> 01:00:41,597
đã dính líu đến vụ lừa đảo đó
trong nhiều thập kỷ,
916
01:00:42,181 --> 01:00:45,976
Và tay họ không chỉ vấy bẩn một chút,
họ hoàn toàn nhúng chàm.
917
01:00:46,060 --> 01:00:50,523
Đồng thời, họ rõ ràng không phải
động cơ chính của vụ lừa đảo.
918
01:00:50,606 --> 01:00:54,443
Vậy bản án dành cho họ
919
01:00:55,319 --> 01:00:56,320
có công bằng?
920
01:00:57,655 --> 01:00:59,365
Tôi không có quyền ý kiến.
921
01:00:59,448 --> 01:01:02,743
Nếu tôi là thẩm phán,
liệu có nghiêm khắc hơn không?
922
01:01:02,827 --> 01:01:03,828
Lẽ ra sẽ thế.
923
01:01:06,914 --> 01:01:11,669
Sau khi Bernie bị bắt,
rất nhiều người ghét Mark và Andy.
924
01:01:12,753 --> 01:01:16,799
Họ ghét các chàng trai trẻ đáng yêu này,
xem họ như quái vật.
925
01:01:16,882 --> 01:01:22,054
Kể từ khi vụ bê bối nổ ra, áp lực vẫn chưa
buông tha cho Mark hay em trai Andrew.
926
01:01:22,138 --> 01:01:25,725
Tôi muốn gia đình anh ta cảm nhận
nỗi đau mà họ đã gây ra cho gia đình tôi.
927
01:01:26,392 --> 01:01:30,855
Họ là chủ đề của những tin tức
không ngừng nghỉ, khốc liệt,
928
01:01:30,938 --> 01:01:35,234
thù địch nhất của công chúng
và truyền thông mà tôi từng thấy.
929
01:01:35,317 --> 01:01:36,318
Ông Madoff?
930
01:01:37,445 --> 01:01:43,159
Những người con bị sốc
và kinh hoàng trước tội ác của bố mình.
931
01:01:43,242 --> 01:01:47,913
Và họ chất vấn Ruth
về việc phải lựa chọn.
932
01:01:47,997 --> 01:01:51,459
Họ ép nài bà ấy cắt đứt mọi quan hệ
với Bernie.
933
01:01:51,542 --> 01:01:54,920
"Có ông ta thì không có chúng con",
họ nói với bà ấy.
934
01:01:55,004 --> 01:01:56,297
Và tệ hơn nữa,
935
01:01:56,380 --> 01:01:59,383
"Có ông ta thì không có cháu của mẹ",
936
01:02:00,718 --> 01:02:01,635
"Mẹ chọn đi".
937
01:02:02,845 --> 01:02:05,931
Nhưng bà ấy không thể
hoàn toàn buông bỏ ông ta.
938
01:02:06,891 --> 01:02:09,018
Bà ấy đã ở bên ông từ năm 13 tuổi,
939
01:02:09,101 --> 01:02:13,355
bà không thể rời xa ông ta
lúc ông ta cần bà nhất.
940
01:02:13,439 --> 01:02:17,234
Và điều đó đã tạo ra xung đột nhiều tháng
941
01:02:17,318 --> 01:02:20,529
giữa Ruth và các con trai yêu quý của bà.
942
01:02:21,614 --> 01:02:23,449
Họ sẽ từ chối gặp bà ấy.
943
01:02:23,532 --> 01:02:25,951
Gia đình tan vỡ.
944
01:02:26,035 --> 01:02:28,329
Cứ như thể bạn dùng búa đập vỡ nó.
945
01:02:30,122 --> 01:02:35,669
Những gì ông ta làm với tôi, với anh tôi,
và với gia đình tôi, là không thể tha thứ.
946
01:02:35,753 --> 01:02:38,464
Những gì ông ta làm
với hàng ngàn người khác,
947
01:02:38,547 --> 01:02:40,174
hủy hoại cuộc đời họ…
948
01:02:41,467 --> 01:02:44,470
Tôi không thể hiểu
và sẽ không bao giờ tha thứ cho ông,
949
01:02:44,553 --> 01:02:46,764
và sẽ không bao giờ nói chuyện
với ông nữa.
950
01:02:48,057 --> 01:02:51,685
Andy đã tìm ra cách anh ấy muốn bước tiếp,
951
01:02:51,769 --> 01:02:52,937
còn Mark thì không.
952
01:02:53,437 --> 01:02:54,605
Chỉ là không thể.
953
01:02:55,231 --> 01:02:56,190
Nó quá khó khăn.
954
01:02:57,191 --> 01:02:58,567
Anh đã nói chuyện với bố chưa?
955
01:02:58,651 --> 01:03:01,278
Tôi không có gì để nói.
Xin lỗi. Tôi không thể giúp anh.
956
01:03:01,362 --> 01:03:03,322
Anh ấy đã đi vào một nơi tối tăm.
957
01:03:03,405 --> 01:03:07,827
Và tôi không biết liệu có ai có thể
làm gì cho anh ấy không, vì
958
01:03:08,619 --> 01:03:12,081
anh ấy liên tục bị buộc tội.
959
01:03:13,249 --> 01:03:15,459
Những lời ám chỉ từ mọi người.
960
01:03:15,543 --> 01:03:17,086
Không thể nhẹ nhõm.
961
01:03:17,920 --> 01:03:19,755
Anh ấy không còn nơi nào để đi.
962
01:03:22,466 --> 01:03:25,010
Thật khó để tôi nói về Mark. Dù sao.
963
01:03:40,943 --> 01:03:43,904
Vụ bê bối Madoff
đã có một bước ngoặt bi thảm vào thứ Bảy
964
01:03:43,988 --> 01:03:47,741
khi con trai lớn
của nhà tài phiệt bị bỏ tù
965
01:03:47,825 --> 01:03:52,079
được tìm thấy đã treo cổ trên ống
trong căn hộ thời thượng ở New York,
966
01:03:52,580 --> 01:03:54,331
cái chết vì tự sát rõ ràng.
967
01:03:54,915 --> 01:03:57,251
Cảnh sát cho biết Mark Madoff 46 tuổi
968
01:03:57,334 --> 01:04:01,463
được tìm thấy bởi bố chồng
khoảng sau 7 giờ rưỡi sáng,
969
01:04:01,964 --> 01:04:04,425
với sợi dây dắt chó màu đen quấn quanh cổ,
970
01:04:05,092 --> 01:04:08,095
đứa con trai hai tuổi
thì đang ngủ trong phòng.
971
01:04:09,346 --> 01:04:12,600
Anh ấy để lại bốn đứa con
sau hai cuộc hôn nhân.
972
01:04:14,310 --> 01:04:18,522
Tôi nhớ lúc đó tôi đã nghĩ rằng
973
01:04:18,606 --> 01:04:20,858
đó là một lời chửi vào mặt bố anh ấy.
974
01:04:21,483 --> 01:04:23,819
Anh ấy làm thế tròn hai năm sau ngày
975
01:04:23,903 --> 01:04:26,113
bố anh nói với anh về mô hình Ponzi,
976
01:04:26,196 --> 01:04:29,867
và tôi nghĩ anh ấy cố tình lên kế hoạch
vào ngày kỷ niệm
977
01:04:29,950 --> 01:04:32,953
như một cách để nói với bố,
978
01:04:33,829 --> 01:04:35,372
"Nhìn xem ông đã làm gì".
979
01:04:39,627 --> 01:04:44,048
Tôi không thể quên được những gì ông ta
đã làm với anh ấy… Tôi không thể.
980
01:04:45,049 --> 01:04:50,804
Đó là vì tôi có một đứa con trai
gần bằng tuổi anh ấy,
981
01:04:50,888 --> 01:04:54,183
và tôi không thể tưởng tượng
nếu nó phải đau khổ như thế.
982
01:04:55,392 --> 01:04:57,770
Và anh ấy chịu đựng,
anh đã thực sự đau khổ.
983
01:04:58,812 --> 01:05:00,481
Tôi nghĩ đó là lý do tôi khóc.
984
01:05:03,025 --> 01:05:05,778
Chúng tôi rất thân.
Anh ấy là bạn thân nhất của tôi.
985
01:05:06,779 --> 01:05:09,448
Và tôi muốn giúp anh ấy.
986
01:05:10,032 --> 01:05:15,788
Tôi chỉ ước cho đến ngày hấp hối
tôi đã làm điều nó muốn.
987
01:05:15,871 --> 01:05:19,500
Tôi không biết liệu sẽ có khác gì không,
nhưng…
988
01:05:20,751 --> 01:05:23,879
Nếu có thể thay đổi gì đó,
ít nhất là nếu tôi đã thử.
989
01:05:25,798 --> 01:05:31,512
Sau cái chết của Mark,
Ruth ngày càng gần gũi với Andy.
990
01:05:31,595 --> 01:05:34,765
Có sự hàn gắn nào đó giữa họ,
991
01:05:34,848 --> 01:05:41,146
và anh ấy trở thành nguồn hỗ trợ
và động viên to lớn đối với bà.
992
01:05:43,649 --> 01:05:48,320
Và như chưa đủ bi thương,
993
01:05:48,404 --> 01:05:53,450
căn bệnh ung thư mà Andrew
đã đánh bại một thập kỷ trước
994
01:05:53,534 --> 01:05:54,535
đã quay trở lại…
995
01:05:57,454 --> 01:05:59,498
và ở dạng độc hại.
996
01:06:00,416 --> 01:06:03,919
Nó thật kinh khủng,
nhưng Andy đã chiến đấu.
997
01:06:04,420 --> 01:06:09,425
Tôi nói, "Sẽ tốt hơn không nếu anh nói
chuyện với ông ấy? Nói chuyện với Bernie?"
998
01:06:09,508 --> 01:06:11,301
Anh ấy nói, "Không có chuyện đó đâu".
999
01:06:13,178 --> 01:06:15,055
Tôi gặp anh ấy vào mùa xuân.
1000
01:06:15,139 --> 01:06:20,060
Anh ấy đến nói chuyện
với một lớp tôi đang dạy ở Princeton.
1001
01:06:20,144 --> 01:06:24,189
Và trong bữa trưa với vị hôn thê,
anh ấy nói với tôi,
1002
01:06:24,273 --> 01:06:26,775
"Cô biết đấy, tội ác của bố tôi…
1003
01:06:28,652 --> 01:06:31,947
đã giết anh tôi một cách nhanh chóng
và giết tôi từ từ".
1004
01:06:33,032 --> 01:06:36,452
Andrew Madoff chết vì ung thư hạch
ở tuổi 48,
1005
01:06:36,535 --> 01:06:39,705
sáu năm sau mô hình Ponzi khét tiếng
trị giá 65 tỷ đô
1006
01:06:39,788 --> 01:06:43,042
của cha Bernie Madoff sụp đổ.
1007
01:06:45,169 --> 01:06:50,591
Anh ấy đã qua đời trong vòng tay gia đình,
để lại Ruth một mình.
1008
01:06:51,467 --> 01:06:55,929
Chồng của bà bị nhốt cả đời,
hai con trai bà đều đã ra đi.
1009
01:06:57,347 --> 01:07:01,393
Ít nhất Bernard Madoff biết
mình sẽ có một mái nhà.
1010
01:07:01,477 --> 01:07:05,147
Vợ ông ta, Ruth,
lại không còn sự đảm bảo đó nữa.
1011
01:07:06,982 --> 01:07:08,650
Hôm qua, cảnh sát liên bang tịch thu
1012
01:07:08,734 --> 01:07:11,862
căn hộ áp mái trị giá bảy triệu đô
ở Manhattan của Bernard Madoff.
1013
01:07:11,945 --> 01:07:13,447
Căn hộ đã không còn,
1014
01:07:13,530 --> 01:07:16,241
và cả những ngôi nhà
ở Palm Beach, Florida,
1015
01:07:16,325 --> 01:07:19,036
miền nam nước Pháp, và Long Island,
1016
01:07:19,119 --> 01:07:22,247
để lại vợ ông vô gia cư.
1017
01:07:23,582 --> 01:07:26,710
Tôi đã ở đó khi chúng tôi
ném bà ấy ra khỏi căn hộ.
1018
01:07:26,794 --> 01:07:29,338
Chúng tôi lấy mọi thứ và…
"Bà phải ra khỏi đây".
1019
01:07:31,173 --> 01:07:35,552
Tôi đang ở trong bếp, và tôi đang
kiểm kê trang sức của bà ấy.
1020
01:07:40,307 --> 01:07:43,602
Bà ấy có vẻ tê liệt và choáng váng.
1021
01:07:45,604 --> 01:07:47,523
Và bà ấy đang hút thuốc.
1022
01:07:48,440 --> 01:07:50,943
Tôi nói, "Ruth, thứ đó sẽ giết bà".
1023
01:07:53,612 --> 01:07:55,823
Và bà ấy nói, "Tôi chỉ ước có thế".
1024
01:07:58,951 --> 01:08:05,666
Bà ấy có vẻ cam chịu
trước kết cục tồi tệ này.
1025
01:08:05,749 --> 01:08:08,627
THỐNG CHẾ HOA KỲ
1026
01:08:08,710 --> 01:08:11,255
Ruth Madoff đã rời khỏi ngôi nhà.
1027
01:08:11,338 --> 01:08:15,425
Bà ấy đã giao nộp toàn bộ tài sản cá nhân
cho Sở Cảnh sát Hoa Kỳ.
1028
01:08:17,010 --> 01:08:19,847
Đột nhiên, bà ấy thành một kẻ lang thang.
1029
01:08:20,556 --> 01:08:24,810
Bà ấy sống với hai vali ở đằng sau xe.
1030
01:08:24,893 --> 01:08:26,895
Và đó giờ là cuộc sống của bà ấy.
1031
01:08:28,105 --> 01:08:29,481
Bà ấy đã mất tất cả.
1032
01:08:29,565 --> 01:08:31,733
Bà ấy mất đi địa vị,
1033
01:08:31,817 --> 01:08:33,569
bà ấy mất cả hai con trai,
1034
01:08:33,652 --> 01:08:36,738
và bà ấy mất đi người chồng
đã gắn bó từ năm 13 tuổi.
1035
01:08:37,281 --> 01:08:39,992
TRẠI CẢI TẠO LIÊN BANG
BỘ TƯ PHÁP HOA KỲ
1036
01:08:40,075 --> 01:08:43,412
Khi tôi đến thăm Bernie trong tù
những năm sau đó,
1037
01:08:43,495 --> 01:08:46,331
có rất ít xác thực
1038
01:08:46,415 --> 01:08:52,087
về mô tả của Bernie về hành vi lừa đảo,
về cảm giác của ông về việc mình đã làm,
1039
01:08:52,171 --> 01:08:58,051
nhưng tôi cảm thấy có bằng chứng xác thực
về nỗi đau
1040
01:08:58,135 --> 01:09:00,596
về những gì đã xảy ra với gia đình ông.
1041
01:09:02,014 --> 01:09:06,018
Các bác sĩ tâm thần mà tôi đã nói chuyện
về vụ của Madoff
1042
01:09:06,101 --> 01:09:12,941
cho rằng điều Bernie đau buồn
là mất đi sự sùng kính từ gia đình.
1043
01:09:14,985 --> 01:09:17,654
Ông ta không hẳn là yêu họ
1044
01:09:17,738 --> 01:09:21,241
mà yêu cách mà họ yêu ông ta.
1045
01:09:21,909 --> 01:09:26,622
Tất nhiên, đó là sự ái kỷ
và tâm thần xã hội thuần túy.
1046
01:09:28,790 --> 01:09:34,755
Nhưng dù là gì đi nữa,
tôi có thể thấy cái giá phải trả.
1047
01:09:35,589 --> 01:09:36,673
Cảm ơn.
1048
01:09:37,466 --> 01:09:39,676
Cảm ơn. Mời mọi người ngồi.
1049
01:09:39,760 --> 01:09:42,596
Sự thật không thể chối cãi
1050
01:09:42,679 --> 01:09:46,558
là một trong những đóng góp lớn nhất
đến sự suy thoái kinh tế của ta
1051
01:09:46,642 --> 01:09:50,729
là sự vạch trần các tổ chức tài chính lớn
1052
01:09:50,812 --> 01:09:53,941
và thiếu cơ cấu pháp lý đầy đủ.
1053
01:09:54,024 --> 01:09:56,318
để ngăn chặn sự lạm dụng và dư thừa.
1054
01:09:57,152 --> 01:10:00,030
Một nền văn hóa vô trách nhiệm đã bén rễ
1055
01:10:00,614 --> 01:10:03,742
từ Phố Wall đến Washington đến đại chúng.
1056
01:10:04,868 --> 01:10:07,371
Vậy câu hỏi là, giờ ta phải làm gì?
1057
01:10:08,330 --> 01:10:11,208
Chúng tôi không chọn
cách bắt đầu cuộc khủng hoảng,
1058
01:10:11,291 --> 01:10:14,920
nhưng chúng tôi có lựa chọn với di sản
mà cuộc khủng hoảng này để lại.
1059
01:10:17,047 --> 01:10:19,800
Tôi nghĩ
cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu
1060
01:10:19,883 --> 01:10:22,010
đã cho thấy
bạn không thể tin tưởng Phố Wall.
1061
01:10:22,594 --> 01:10:24,346
Không thể tin ngân hàng đầu tư.
1062
01:10:24,429 --> 01:10:27,933
Không thể tin các nhà phân tích Phố Wall,
các cơ quan đánh giá,
1063
01:10:28,016 --> 01:10:30,060
và rõ ràng là các cơ quan quản lý.
1064
01:10:30,143 --> 01:10:33,063
Madoff là vật tế thần
cho cuộc khủng hoảng tài chính.
1065
01:10:34,564 --> 01:10:39,194
Không ai vào tù trừ Madoff
và một số tay sai của hắn.
1066
01:10:40,112 --> 01:10:42,114
Không ai từ các cơ quan đánh giá vào tù.
1067
01:10:42,197 --> 01:10:44,658
Không ai từ cộng đồng
nhà phân tích phố Wall.
1068
01:10:44,741 --> 01:10:46,785
Không ai từ ngân hàng đầu tư vào tù.
1069
01:10:46,868 --> 01:10:49,955
Các giám đốc điều hành không đi tù.
Họ đi lấy tiền thưởng.
1070
01:10:50,038 --> 01:10:51,623
Các ngân hàng được bảo lãnh.
1071
01:10:52,416 --> 01:10:55,168
Nhưng không ai cứu nạn nhân của Bernie.
1072
01:10:58,213 --> 01:11:00,340
Ta không thể tách mình khỏi nạn nhân.
1073
01:11:00,424 --> 01:11:01,800
Xem họ đã trải qua những gì,
1074
01:11:03,385 --> 01:11:04,386
thật khó khăn.
1075
01:11:05,762 --> 01:11:09,891
Cuối cùng, mẹ tôi đã qua đời
trước khi chúng tôi phải bán nhà.
1076
01:11:10,934 --> 01:11:13,937
Ngày cuối cùng, rời đi và thu dọn đồ đạc,
1077
01:11:14,021 --> 01:11:16,231
đó là một trong
những ngày tệ nhất đời tôi.
1078
01:11:16,315 --> 01:11:19,151
Tôi lái xe đi qua cổng.
1079
01:11:20,569 --> 01:11:23,780
Và tôi bắt đầu khóc như thể…
1080
01:11:24,614 --> 01:11:26,116
Không thể kìm lại.
1081
01:11:27,034 --> 01:11:29,536
Tôi không chỉ rời khỏi
ngôi nhà mà bố tôi đã xây,
1082
01:11:31,038 --> 01:11:32,456
mà mẹ tôi đã sống.
1083
01:11:35,584 --> 01:11:37,586
Dấu chấm hết cho cuộc sống ở Palm Beach.
1084
01:11:38,128 --> 01:11:41,673
Một phần quan trọng trong cuộc đời tôi.
Chấm dứt. Đi rồi.
1085
01:11:46,970 --> 01:11:50,432
Tôi sống trong căn hộ thuê,
nên tôi không còn sở hữu nữa.
1086
01:11:50,515 --> 01:11:52,267
Tôi nhớ ngôi nhà đó.
1087
01:11:52,351 --> 01:11:54,686
Tôi muốn giữ nó,
1088
01:11:54,770 --> 01:11:57,481
nhưng tôi học cách sống
không cần nhiều tiền.
1089
01:11:57,564 --> 01:12:01,693
Có lẽ đó là một điều tốt
mà bố đã dạy chúng tôi: cách sống sót.
1090
01:12:04,071 --> 01:12:09,534
Nên tôi không miễn cưỡng việc
phải chuyển đi hay làm điều gì mới.
1091
01:12:09,618 --> 01:12:14,664
Giờ tôi đang học về kịch của Shakespeare,
1092
01:12:14,748 --> 01:12:16,249
và tôi nghĩ,
1093
01:12:16,333 --> 01:12:20,045
câu chuyện của Bernie Madoff
rất đậm chất Shakespeare.
1094
01:12:20,128 --> 01:12:24,174
Nó phù hợp với cách viết của Shakespeare,
1095
01:12:24,257 --> 01:12:28,053
và ông có một nhân vật phản diện,
và có con,
1096
01:12:28,804 --> 01:12:30,389
nhưng ông muốn quyền lực.
1097
01:12:31,640 --> 01:12:33,058
Và đó là một bi kịch.
1098
01:12:36,436 --> 01:12:41,483
Sự thật là Bernie Madoff
đã bị các con trai mình giao nộp cho FBI
1099
01:12:41,566 --> 01:12:47,072
nâng nó lên thành một thứ gì đó
càng bi thảm hơn về sự phản bội,
1100
01:12:47,155 --> 01:12:48,949
và càng nghiên cứu câu chuyện,
1101
01:12:49,032 --> 01:12:54,871
tôi càng thấy đó là câu chuyện ngụ ngôn
về lòng tin bị phản bội.
1102
01:12:55,872 --> 01:12:58,583
Đó là con quái vật
trong tủ quần áo của mọi người.
1103
01:12:59,167 --> 01:13:00,794
Nỗi kinh hoàng dưới gầm giường.
1104
01:13:00,877 --> 01:13:06,466
Đó là điều ai cũng biết
có thể xảy ra với bất kỳ ai.
1105
01:13:07,801 --> 01:13:10,929
Những người duy nhất
có thể lừa dối bạn hoàn toàn
1106
01:13:11,012 --> 01:13:13,390
là những người bạn hoàn toàn tin tưởng.
1107
01:13:15,600 --> 01:13:20,230
Và cái giá của việc tin tưởng bất cứ ai
là họ có thể phản bội bạn như thế.
1108
01:13:23,733 --> 01:13:28,363
Người ta muốn tin vào lợi nhuận tốt
mà không có rủi ro tiêu cực.
1109
01:13:28,447 --> 01:13:30,532
Ai cũng muốn điều đó
trong danh mục đầu tư,
1110
01:13:30,615 --> 01:13:32,492
nhưng họ đang theo đuổi Chén Thánh.
1111
01:13:33,869 --> 01:13:36,455
Chén Thánh không tồn tại trong đời thực,
1112
01:13:36,538 --> 01:13:38,498
cũng như trong tài chính.
1113
01:13:39,875 --> 01:13:42,711
Madoff là đồ giả.
Không có gì thật ở đó.
1114
01:13:47,090 --> 01:13:50,510
Và có thể có một Bernie Madoff khác
trong tương lai không?
1115
01:13:50,594 --> 01:13:52,512
Sẽ có một Bernie Madoff khác.
1116
01:13:52,596 --> 01:13:54,806
Điều đó sẽ xảy ra. Nhớ kĩ lời tôi.
1117
01:13:57,642 --> 01:14:01,605
Vụ Madoff.
Đó là một vụ phá kỷ lục từ năm 2008.
1118
01:14:02,522 --> 01:14:03,440
Nhưng hãy nhớ…
1119
01:14:05,817 --> 01:14:07,319
kỷ lục được tạo ra để bị phá vỡ.
1120
01:14:19,080 --> 01:14:21,708
SONJA KOHN BÁC BỎ MỌI HÀNH VI
LIÊN QUAN ĐẾN MADOFF,
1121
01:14:21,791 --> 01:14:24,294
NÓI RẰNG MÌNH CŨNG LÀ NẠN NHÂN CỦA MÔ HÌNH
1122
01:14:24,377 --> 01:14:26,379
NĂM 2013, TÒA ÁN Ở ANH PHÁT HIỆN
1123
01:14:26,463 --> 01:14:30,759
"SỰ TRUNG THỰC VÀ LIÊM CHÍNH CỦA KOHN
ĐÃ ĐƯỢC MINH OAN".
1124
01:14:31,426 --> 01:14:34,471
SAU KHI MADOFF BỊ BẮT,
TẬP ĐOÀN FAIRFIELD GREENWICH ĐỆ ĐƠN KIỆN
1125
01:14:34,554 --> 01:14:36,306
ĐỂ THU HỒI 1,2 TỶ ĐÔ LA BỊ MẤT.
1126
01:14:36,389 --> 01:14:40,185
VÀO NĂM 2011, CÔNG TY ĐÃ ĐỒNG Ý THỎA THUẬN
VỚI NGƯỜI UỶ THÁC THU HỒI 230 TRIỆU ĐÔ,
1127
01:14:40,268 --> 01:14:42,604
VÀ ĐÓNG GÓP 70 TRIỆU ĐÔ VÀO QUỸ NẠN NHÂN.
1128
01:14:42,687 --> 01:14:46,107
CÔNG TY KHÔNG THỪA NHẬN SAI PHẠM.
KHÔNG CÓ CÁO BUỘC NÀO.
1129
01:14:46,191 --> 01:14:48,443
JPMORGAN CHASE THỪA NHẬN SỰ THIẾU GIÁM SÁT
1130
01:14:48,527 --> 01:14:50,862
VỚI CÁC GIAO DỊCH NGÂN HÀNG
CỦA BERNIE MADOFF,
1131
01:14:50,946 --> 01:14:54,282
NHƯNG CÔNG TY TUYÊN BỐ
KHÔNG NHÂN VIÊN NÀO CỐ Ý HỖ TRỢ.
1132
01:14:54,366 --> 01:14:57,661
NẾU BẠN HOẶC NGƯỜI BẠN BIẾT ĐANG
ĐẤU TRANH VỚI SUY NGHĨ MUỐN TỰ TỬ,
1133
01:14:57,744 --> 01:15:00,747
THÔNG TIN VÀ TƯ LIỆU CÓ SẴN TẠI
www.wannatalkaboutit.com
1134
01:16:49,064 --> 01:16:54,069
Biên dịch: Viet Nguyen