1 00:00:13,054 --> 00:00:15,904 The treasure is my son, Taliesin, 2 00:00:15,905 --> 00:00:19,619 and in his voice will be born a Kingdom of Summer. 3 00:00:19,620 --> 00:00:20,969 I do not love the bard. 4 00:00:20,970 --> 00:00:22,468 It's only his power I desire. 5 00:00:23,550 --> 00:00:25,829 The Supreme Spirit, the Lord of all worlds, 6 00:00:25,830 --> 00:00:28,079 My Lord reigns over them all. 7 00:00:28,080 --> 00:00:29,374 You are young. 8 00:00:29,375 --> 00:00:30,749 To your eyes, perhaps. 9 00:00:30,750 --> 00:00:33,329 My people carry our years more lightly than others. 10 00:00:33,330 --> 00:00:34,430 Ave, Maria! 11 00:00:35,294 --> 00:00:36,929 I would be your wife, Taliesin. 12 00:00:36,930 --> 00:00:38,069 Together we could build the world 13 00:00:38,070 --> 00:00:39,820 more powerful than Atlantis itself. 14 00:00:41,280 --> 00:00:42,782 Atlantis rests at the bottom of the sea, 15 00:00:42,783 --> 00:00:44,210 Morgain. 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,919 Taliesin, he has declared his love for me. 17 00:00:49,920 --> 00:00:50,999 What have you found? 18 00:00:51,000 --> 00:00:51,832 A hawk! 19 00:00:51,833 --> 00:00:52,743 A merlin. 20 00:00:54,871 --> 00:00:56,999 I've seen a land shining with goodness. 21 00:00:57,000 --> 00:01:00,072 It's the Kingdom of Summer and I will be its king. 22 00:01:01,410 --> 00:01:02,899 The baby's dead. 23 00:01:02,900 --> 00:01:06,046 Jesu! 24 00:01:10,800 --> 00:01:11,643 God in heaven. 25 00:01:17,010 --> 00:01:18,829 My son has the eyes of a hawk! 26 00:01:18,830 --> 00:01:20,541 Of a merlin. 27 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 No! 28 00:02:10,610 --> 00:02:13,827 They say that Merlin is mad. 29 00:02:27,990 --> 00:02:29,733 They say he was a king in Dyfed, 30 00:02:30,706 --> 00:02:34,353 that his rule was just and his hand was strong. 31 00:02:38,010 --> 00:02:39,753 They say he was a bard, 32 00:02:40,860 --> 00:02:43,893 the son of a princess of lost Atlantis, 33 00:02:45,030 --> 00:02:47,343 and a Cymry prophet of great renown. 34 00:02:51,210 --> 00:02:55,623 They say the future and the past are known to him. 35 00:02:59,970 --> 00:03:03,213 That the fire and the wind tell him their secrets. 36 00:03:05,446 --> 00:03:06,899 That the magic of the Hill Folk and Druids 37 00:03:06,900 --> 00:03:11,521 and Daughters of Bel come forth at his easy command. 38 00:03:15,270 --> 00:03:18,573 They say he slew hundreds. 39 00:03:19,800 --> 00:03:21,213 Hundreds, do you hear? 40 00:03:22,830 --> 00:03:26,579 That the world burned and the ground trembled at his wrath. 41 00:03:26,580 --> 00:03:30,003 Lord Death thanked him for his terrible harvest. 42 00:03:30,900 --> 00:03:31,733 Death! 43 00:03:33,570 --> 00:03:35,603 You have taken all of the others. 44 00:03:38,316 --> 00:03:40,811 Why have you not taken me? 45 00:03:48,226 --> 00:03:53,209 Go back the way you came! 46 00:06:30,107 --> 00:06:33,149 Do not raise your hand against me again, Daned, 47 00:06:33,150 --> 00:06:34,200 if you would keep it. 48 00:06:38,313 --> 00:06:40,049 How do you know my name? 49 00:06:40,050 --> 00:06:41,549 I know a great many things. 50 00:06:41,550 --> 00:06:43,713 Silence! It's a trick! 51 00:06:44,700 --> 00:06:45,723 A trick, Iddec? 52 00:06:47,135 --> 00:06:47,968 Is that what you believe? 53 00:06:49,460 --> 00:06:51,912 Duach! 54 00:06:52,746 --> 00:06:53,699 What is it? 55 00:06:53,700 --> 00:06:55,019 He knows us! 56 00:06:55,020 --> 00:06:58,083 He knows nothing you haven't already told him. 57 00:06:59,400 --> 00:07:02,163 And you! Do not test me! 58 00:07:03,900 --> 00:07:05,819 I'm a powerful druid. 59 00:07:05,820 --> 00:07:08,609 I would speak lightly of power, friend, 60 00:07:08,610 --> 00:07:10,533 for I know whence your power comes. 61 00:07:14,580 --> 00:07:16,849 Whoever they were, they've moved on. 62 00:07:16,850 --> 00:07:20,264 You know well who they were, son of Vortigern, 63 00:07:20,265 --> 00:07:22,515 the very Saecsen raiders... 64 00:07:23,645 --> 00:07:27,752 You and your father 65 00:07:27,753 --> 00:07:29,295 gave a foothold in our land. 66 00:07:31,775 --> 00:07:33,179 You told him who we are! 67 00:07:33,180 --> 00:07:36,059 No, my prince! I swear it! 68 00:07:36,060 --> 00:07:38,339 I do not care for their manner, My Lord. 69 00:07:38,340 --> 00:07:40,049 Perhaps we should not go with them. 70 00:07:40,050 --> 00:07:43,304 Oh, we have nothing to fear from these men, Pelleas. 71 00:07:43,305 --> 00:07:44,549 And I am eager to meet the man 72 00:07:44,550 --> 00:07:47,369 who has made himself king over all others. 73 00:07:47,370 --> 00:07:49,349 It's the quickest way I know to announce to the world 74 00:07:49,350 --> 00:07:53,193 that Merlin Emrys has returned to the land of the living. 75 00:08:02,340 --> 00:08:03,640 My father will like you. 76 00:08:32,580 --> 00:08:33,797 Perfect! There you go. 77 00:08:36,300 --> 00:08:37,439 Provisions are being gathered, 78 00:08:37,440 --> 00:08:39,090 but we need time to build a wall. 79 00:08:41,490 --> 00:08:42,590 We haven't got time. 80 00:08:47,410 --> 00:08:48,977 Up against the wall, right now! 81 00:08:48,978 --> 00:08:50,332 You said it would be done. 82 00:08:50,333 --> 00:08:52,711 And it will be, Great King. 83 00:08:53,545 --> 00:08:54,490 Riders approach! 84 00:09:05,355 --> 00:09:07,537 Help you, My Lord. 85 00:09:12,850 --> 00:09:14,599 Open the gate! 86 00:09:20,722 --> 00:09:22,577 We need to put a plug. Right there. 87 00:09:22,578 --> 00:09:24,103 Right there! 88 00:09:26,120 --> 00:09:27,873 My father and my king, 89 00:09:28,710 --> 00:09:33,710 I bring you a great gift and the answer to your troubles. 90 00:09:35,130 --> 00:09:38,819 No! There must be some mistake. 91 00:09:38,820 --> 00:09:42,989 The man I seek was already old when I was a child. 92 00:09:42,990 --> 00:09:44,977 This cannot be the Merlin. 93 00:09:44,978 --> 00:09:47,969 They say Merlin is of the Faer Folk, My King. 94 00:09:47,970 --> 00:09:50,099 They call him Emrys. 95 00:09:50,100 --> 00:09:50,933 Immortal! 96 00:09:53,370 --> 00:09:54,959 Is that so? 97 00:09:54,960 --> 00:09:57,585 I'm known by many names, Vortigern. 98 00:10:02,077 --> 00:10:04,559 You will call him, "High King!" 99 00:10:04,560 --> 00:10:05,393 Pascent! 100 00:10:12,690 --> 00:10:16,259 And do you know why I have sought you? 101 00:10:16,260 --> 00:10:19,349 Work on your stronghold is going badly. 102 00:10:19,350 --> 00:10:23,219 Your druids blame an evil spirit for the failure 103 00:10:23,220 --> 00:10:25,293 of your masons to build a decent wall. 104 00:10:28,050 --> 00:10:29,309 Go on. 105 00:10:29,310 --> 00:10:31,859 They tell you the blood of a virgin-born man is required 106 00:10:31,860 --> 00:10:33,543 to secure your foundations. 107 00:10:34,410 --> 00:10:36,935 Is that not the way of it, Joram? 108 00:10:38,107 --> 00:10:38,939 Ready! 109 00:10:38,940 --> 00:10:41,697 Is there any doubt this is the man we require? 110 00:10:43,510 --> 00:10:45,809 He is full of tricks, sire. 111 00:10:45,810 --> 00:10:47,160 Do not let him confuse you! 112 00:10:48,060 --> 00:10:52,019 My enemies ride against me. 113 00:10:52,020 --> 00:10:55,109 I would fortify this position, 114 00:10:55,110 --> 00:10:59,480 but each night my walls... 115 00:11:00,840 --> 00:11:05,309 Crumble and fall. 116 00:11:05,310 --> 00:11:09,179 Are you indeed a fatherless child, Merlin Emrys? 117 00:11:09,180 --> 00:11:14,039 Or perhaps just another bastard without a father? 118 00:11:14,040 --> 00:11:17,733 My father was Taliesin ap Elphin ap Gwyddno, 119 00:11:19,230 --> 00:11:21,280 names that were once lauded in this land. 120 00:11:22,530 --> 00:11:27,089 Names of great renown in Cymry long, long ago. 121 00:11:27,090 --> 00:11:30,719 But, sire, Taliesin was no mortal. 122 00:11:30,720 --> 00:11:33,929 He was an otherworldly being. 123 00:11:33,930 --> 00:11:36,047 That will be news to my mother. 124 00:11:38,190 --> 00:11:41,276 There are no evil spirits at work here, Vortigern, 125 00:11:41,277 --> 00:11:43,863 and no man virgin-born, save one only. 126 00:11:45,240 --> 00:11:50,240 Your problem is taking council from liars and fools. 127 00:11:50,730 --> 00:11:53,430 What proof do you offer that the wall is not cursed? 128 00:12:10,067 --> 00:12:10,900 Underground? 129 00:12:11,865 --> 00:12:12,697 Oof! 130 00:12:12,698 --> 00:12:13,531 Underground. 131 00:12:16,710 --> 00:12:17,543 You sure? 132 00:12:18,420 --> 00:12:20,680 I grow impatient, Merlin. 133 00:12:22,436 --> 00:12:25,068 He'll spill your blood to build his wall. 134 00:12:25,069 --> 00:12:28,537 Oh, aye. Vortigern is a pitiless man. 135 00:12:29,580 --> 00:12:30,413 And desperate. 136 00:12:33,900 --> 00:12:35,009 But nothing will happen to me 137 00:12:35,010 --> 00:12:37,547 that is not appointed to happen, Pelleas. 138 00:12:38,927 --> 00:12:40,709 You did not bring me back to the world of men 139 00:12:40,710 --> 00:12:41,998 to watch me die in this pit. 140 00:12:42,832 --> 00:12:45,119 Enough! These men mock you! 141 00:12:45,120 --> 00:12:47,385 And they waste what little time we have left. 142 00:12:48,219 --> 00:12:49,070 Pascent! 143 00:12:51,673 --> 00:12:52,718 Ugh! 144 00:13:35,400 --> 00:13:36,693 No evil spirits. 145 00:13:38,610 --> 00:13:39,903 No underground dragon. 146 00:13:41,880 --> 00:13:43,319 The spring washes the earth away 147 00:13:43,320 --> 00:13:45,220 beneath the weight of your stone wall. 148 00:13:49,440 --> 00:13:50,273 Traitor. 149 00:13:55,524 --> 00:13:56,366 Traitor! 150 00:14:01,022 --> 00:14:02,123 Ah! 151 00:14:08,520 --> 00:14:13,233 These men, whom I entrusted with my life, 152 00:14:14,700 --> 00:14:16,893 have shown themselves false before me. 153 00:14:19,860 --> 00:14:24,033 These men were so eager for your blood. 154 00:14:27,000 --> 00:14:29,350 Surely they will not mind my asking for theirs. 155 00:14:37,293 --> 00:14:39,402 No! No! No! No! 156 00:15:00,597 --> 00:15:04,072 I am an old man, Merlin, 157 00:15:04,073 --> 00:15:04,906 and a fool. 158 00:15:06,480 --> 00:15:09,719 You have my apology and you will have my reward. 159 00:15:09,720 --> 00:15:12,980 I'll accept nothing from your hand, Vortigern. 160 00:15:14,430 --> 00:15:18,209 Am I so distasteful to your eyes? 161 00:15:18,210 --> 00:15:20,009 Whatever you would give to me, 162 00:15:20,010 --> 00:15:21,410 you have taken from another. 163 00:15:23,430 --> 00:15:24,663 You have done much evil. 164 00:15:26,670 --> 00:15:29,249 And much evil will be done to you. 165 00:15:29,250 --> 00:15:31,500 He's gone home! 166 00:15:33,900 --> 00:15:37,409 Have I not held the land in peace these last years? 167 00:15:37,410 --> 00:15:39,959 Given the Saecsen safe harbor to plunder our land 168 00:15:39,960 --> 00:15:41,493 is not holding the peace. 169 00:15:43,650 --> 00:15:45,449 I saw no other way. 170 00:15:45,450 --> 00:15:47,673 You traded strength for peace, 171 00:15:48,720 --> 00:15:51,003 but there'll be no peace without strength. 172 00:15:52,710 --> 00:15:55,079 Father, you would free these men 173 00:15:55,080 --> 00:15:57,539 after they humiliated you in your own court? 174 00:15:57,540 --> 00:16:00,393 I humiliated myself, as did you. 175 00:16:02,310 --> 00:16:05,639 You just killed your own counselors on the brink of war. 176 00:16:05,640 --> 00:16:06,963 False counselors! 177 00:16:09,229 --> 00:16:10,593 And an unwinnable war. 178 00:16:16,888 --> 00:16:18,188 I had a vision. 179 00:16:19,813 --> 00:16:21,033 A waking dream. 180 00:16:22,470 --> 00:16:25,374 I saw the pit that Merlin dug. 181 00:16:28,830 --> 00:16:30,350 I heard his pick... 182 00:16:32,449 --> 00:16:35,818 As it struck the stone, only instead of water... 183 00:16:38,059 --> 00:16:40,023 A great cavern lay beneath. 184 00:16:48,600 --> 00:16:51,573 In the cavern, were two great stones like eggs. 185 00:16:52,470 --> 00:16:53,759 Inside the eggs, 186 00:16:53,760 --> 00:16:57,539 two dragons came forth to battle one another. 187 00:16:57,540 --> 00:17:00,843 The first was white as milk. 188 00:17:01,740 --> 00:17:03,026 And the other... 189 00:17:06,323 --> 00:17:07,156 Red... 190 00:17:09,747 --> 00:17:10,580 As blood! 191 00:17:14,280 --> 00:17:16,653 And they fought each other, the dragons, 192 00:17:17,550 --> 00:17:20,523 and their battle was terrible to behold. 193 00:17:22,980 --> 00:17:24,656 Sorely they wounded one another, 194 00:17:24,657 --> 00:17:26,909 and when they could fight no more, 195 00:17:26,910 --> 00:17:30,693 they dragged themselves back into their eggs and slept, 196 00:17:31,920 --> 00:17:35,793 but only to fight again once they were rested. 197 00:17:38,070 --> 00:17:39,323 What of this dream? 198 00:17:40,969 --> 00:17:41,802 Merlin? 199 00:17:44,051 --> 00:17:44,884 Merlin? 200 00:17:46,131 --> 00:17:47,402 Master? 201 00:17:53,547 --> 00:17:54,993 The dream, Merlin. 202 00:17:56,550 --> 00:17:57,963 What of this dream? 203 00:18:00,540 --> 00:18:02,957 Do you really want to know? 204 00:18:06,813 --> 00:18:08,313 Flee, Vortigern. 205 00:18:09,510 --> 00:18:12,603 If you would live, you must flee. 206 00:18:13,710 --> 00:18:16,409 The dragons you have seen are your enemies, 207 00:18:16,410 --> 00:18:18,303 white for the Saecsen horde, 208 00:18:19,650 --> 00:18:22,919 red for the True Sons of Britain 209 00:18:22,920 --> 00:18:25,263 whose father you murdered for your crown. 210 00:18:26,880 --> 00:18:29,309 But they war with each other, not with us. 211 00:18:29,310 --> 00:18:32,163 The Saecsen may still join us after all we've given them. 212 00:18:35,130 --> 00:18:36,543 Is there no hope for me? 213 00:18:38,310 --> 00:18:42,659 Here is your hope and the hope of our people. 214 00:18:42,660 --> 00:18:44,849 From the events of which you have set in motion, 215 00:18:44,850 --> 00:18:48,063 a king will arise to hold all Britain in his hand. 216 00:18:49,380 --> 00:18:52,563 A High King who will be the wonder of the world, 217 00:18:53,700 --> 00:18:55,769 a chief dragon 218 00:18:55,770 --> 00:18:58,263 to utterly devour the white dragon of the pit. 219 00:19:04,083 --> 00:19:04,916 You? 220 00:19:07,731 --> 00:19:09,449 I do not know. 221 00:19:09,450 --> 00:19:11,193 He speaks of destruction! 222 00:19:12,300 --> 00:19:15,719 I will ride this very night to the Saecsen shore 223 00:19:15,720 --> 00:19:18,107 to rally our friends to our cause. 224 00:19:18,108 --> 00:19:19,163 Ride! 225 00:19:19,164 --> 00:19:20,489 Ride then, boy. 226 00:19:20,490 --> 00:19:24,183 Ride and do not tarry! Our doom is upon us. 227 00:19:25,342 --> 00:19:27,039 Ride! 228 00:19:35,790 --> 00:19:39,393 If this is to be Vortigern's last stand, 229 00:19:42,000 --> 00:19:44,433 let my son be well away from this place. 230 00:19:50,250 --> 00:19:51,659 Put those arrows on high. 231 00:19:51,660 --> 00:19:53,560 They'll be of no use to you down here! 232 00:19:54,810 --> 00:19:56,760 It would be very helpful if you stayed. 233 00:19:58,020 --> 00:19:59,493 My road lies another way. 234 00:20:05,341 --> 00:20:06,952 Boy! 235 00:20:06,953 --> 00:20:09,000 What's the matter? 236 00:20:09,001 --> 00:20:10,760 What is this? 237 00:20:10,761 --> 00:20:12,509 Bring it up! I'll bring it up. 238 00:20:12,510 --> 00:20:15,160 If there is to be a battle, I'll fight for my king. 239 00:20:17,370 --> 00:20:18,839 Nay. 240 00:20:18,840 --> 00:20:22,619 Nay! Not for another summer yet. 241 00:20:22,620 --> 00:20:25,413 I'll do my part, My Lord, like every other man here. 242 00:20:31,950 --> 00:20:35,459 Aid the archers at the top of the tower, the very top, 243 00:20:35,460 --> 00:20:37,079 you guard their backs. 244 00:20:37,080 --> 00:20:38,652 Yes? 245 00:20:41,910 --> 00:20:42,933 Guard their backs. 246 00:20:46,397 --> 00:20:47,879 Yes, now. 247 00:20:47,880 --> 00:20:49,112 Here, let me help you with this. 248 00:20:49,113 --> 00:20:50,579 Stop your trembling! 249 00:20:50,580 --> 00:20:53,849 Take heart, you people of the Island of the Mighty, 250 00:20:53,850 --> 00:20:56,973 for the soul of Britain is stirring again. 251 00:20:59,226 --> 00:21:00,059 Dafyd? 252 00:21:03,709 --> 00:21:05,255 Merlin! 253 00:21:05,256 --> 00:21:06,088 Dafyd! 254 00:21:06,089 --> 00:21:08,089 My Lord, you're alive! 255 00:21:09,062 --> 00:21:14,062 To see you after all these years. 256 00:21:16,392 --> 00:21:19,751 But you have not altered a whit. 257 00:21:26,090 --> 00:21:30,246 Dafyd, what is this? 258 00:21:36,157 --> 00:21:38,740 Why is this holy man in chains? 259 00:21:45,450 --> 00:21:46,979 For treason. 260 00:21:46,980 --> 00:21:51,220 We hoped to appeal to the High King in Jesu's name 261 00:21:52,140 --> 00:21:53,939 to show charity for the women 262 00:21:53,940 --> 00:21:57,089 and children displaced by the raiding Saecsen. 263 00:21:57,090 --> 00:21:58,889 I will not be lectured to 264 00:21:58,890 --> 00:22:01,983 by worshipers of some sand-starved lunatic. 265 00:22:03,030 --> 00:22:04,833 He was not persuaded. 266 00:22:09,755 --> 00:22:12,029 Of all of your many sins, Vortigern, 267 00:22:12,030 --> 00:22:15,213 keeping this man from his work is chief among them. 268 00:22:16,140 --> 00:22:17,290 That's very doubtful. 269 00:22:18,420 --> 00:22:21,693 Free these men if you would save your soul. 270 00:22:24,270 --> 00:22:25,233 Save my soul? 271 00:22:28,410 --> 00:22:29,603 Keep it tight then! 272 00:22:31,063 --> 00:22:32,163 I will not! 273 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 Then I will claim the reward that you have offered me. 274 00:22:37,170 --> 00:22:41,463 Free these men and our debt is paid. 275 00:23:05,280 --> 00:23:09,350 You are a taxing man... 276 00:23:10,256 --> 00:23:11,089 Merlin Emrys. 277 00:23:12,510 --> 00:23:17,510 And yet there are few enough who will speak plainly to me. 278 00:23:20,283 --> 00:23:22,671 Thatching! Thatching! 279 00:23:22,672 --> 00:23:24,255 Out past that gate. 280 00:23:25,740 --> 00:23:28,039 Farewell, Vortigern. 281 00:23:28,040 --> 00:23:29,283 We will not meet again. 282 00:23:33,330 --> 00:23:36,365 Goodbye, Merlin. 283 00:23:50,106 --> 00:23:51,021 Ugh! 284 00:23:55,960 --> 00:23:56,793 Daned! 285 00:24:06,310 --> 00:24:07,143 Who's there? 286 00:24:13,500 --> 00:24:14,463 Show yourself! 287 00:24:16,050 --> 00:24:19,000 I wouldn't expect a warrior to turn his back on an enemy. 288 00:24:23,115 --> 00:24:23,948 And now? 289 00:24:25,218 --> 00:24:27,244 And now we know you're no warrior. 290 00:24:44,510 --> 00:24:46,653 Do I look too old to mount a horse? 291 00:24:51,840 --> 00:24:53,175 I know. 292 00:24:54,009 --> 00:24:56,519 I know! 293 00:24:56,520 --> 00:24:58,563 But look at you, Myrddin Bach. 294 00:25:00,840 --> 00:25:04,109 You are the flower of your race. 295 00:25:04,110 --> 00:25:07,170 Praise God for your long life. 296 00:25:28,694 --> 00:25:30,719 That is enough combat for today, Hawk. 297 00:25:30,720 --> 00:25:33,629 Why must you torment me with Latin? 298 00:25:33,630 --> 00:25:35,819 Because the word of the true God is sharper, 299 00:25:35,820 --> 00:25:37,499 even than the two-edged sword. 300 00:25:37,500 --> 00:25:39,239 Tell that to the Picti! 301 00:25:39,240 --> 00:25:41,639 Tell that to the Irish raider! 302 00:25:41,640 --> 00:25:44,789 I will learn Latin when I'm old like Hafgan. 303 00:25:44,790 --> 00:25:47,566 How old do you think me, Myrddin Bach:? 304 00:25:47,567 --> 00:25:50,279 You're as old as the oak on Shrine Hill. 305 00:25:50,280 --> 00:25:51,723 Not quite as old as that. 306 00:25:53,240 --> 00:25:54,723 But what is age to you, hmm? 307 00:25:56,070 --> 00:25:57,689 You will grow to be as old as any oak 308 00:25:57,690 --> 00:25:59,639 in the Island of the Mighty. 309 00:25:59,640 --> 00:26:01,589 Does that mean I'll be king forever? 310 00:26:01,590 --> 00:26:02,423 Mm! 311 00:26:03,960 --> 00:26:06,522 'Tis a great thing to be a king, Hawk. 312 00:26:06,523 --> 00:26:07,983 A very great thing indeed. 313 00:26:09,840 --> 00:26:12,993 But there is authority of a kind even kings must bend to. 314 00:26:14,400 --> 00:26:17,729 Discover this, and whether you wear a torc of gold 315 00:26:17,730 --> 00:26:19,709 or a beggar's rags, 316 00:26:19,710 --> 00:26:22,743 you will earn the name Ambrosius. 317 00:26:23,760 --> 00:26:24,860 What does that mean? 318 00:26:26,166 --> 00:26:27,899 Hmm. 319 00:26:27,900 --> 00:26:31,088 Study your Latin. 320 00:26:35,532 --> 00:26:36,365 Stay! 321 00:26:40,770 --> 00:26:41,603 Merlin! 322 00:26:46,730 --> 00:26:48,299 We must ride. 323 00:26:48,300 --> 00:26:49,700 Vortigern's end is upon him! 324 00:26:51,420 --> 00:26:53,822 Where would you have us go, My Lord? 325 00:26:53,823 --> 00:26:56,307 Does Pendaran still reign in Maridunum? 326 00:26:59,618 --> 00:27:04,285 King Pendaran joined his fathers many years ago, Hawk. 327 00:27:07,050 --> 00:27:08,700 Your grandparents too, My Lord. 328 00:27:11,063 --> 00:27:12,230 King Elphin... 329 00:27:13,419 --> 00:27:15,710 Lady Rhonwyn, Cuall... 330 00:27:17,378 --> 00:27:18,295 And Hafgan. 331 00:27:20,460 --> 00:27:21,293 Fool. 332 00:27:23,460 --> 00:27:25,769 Lurking up there in your hovel, 333 00:27:25,770 --> 00:27:27,720 haunting the rock wastes like a wraith. 334 00:27:29,610 --> 00:27:32,913 Did you not know that men mark their years differently? 335 00:27:36,450 --> 00:27:38,552 Does Custennin still rule Celyddon? 336 00:27:38,553 --> 00:27:40,593 His Atlantian Blood is strong! 337 00:27:42,600 --> 00:27:43,432 But we would- 338 00:27:43,433 --> 00:27:47,609 We would not be welcome there. 339 00:27:47,610 --> 00:27:48,803 No, My Lord. 340 00:27:51,690 --> 00:27:54,550 Go back the way you came. 341 00:27:56,007 --> 00:27:57,873 I'm not sure what that means. 342 00:27:59,490 --> 00:28:00,323 Neither am I. 343 00:28:09,623 --> 00:28:10,456 Cover! 344 00:28:22,722 --> 00:28:24,193 Now! 345 00:28:49,567 --> 00:28:51,093 Deserters already? 346 00:28:53,700 --> 00:28:54,533 Let them fly. 347 00:28:55,860 --> 00:28:57,869 The battle is before us. 348 00:28:57,870 --> 00:29:00,470 And if one of them is the usurper himself? 349 00:29:06,900 --> 00:29:08,700 It must be me who takes the tower. 350 00:29:15,600 --> 00:29:16,480 For justice. 351 00:29:17,612 --> 00:29:18,779 For Britain. 352 00:29:25,504 --> 00:29:27,894 Archers! 353 00:29:35,799 --> 00:29:38,870 They have come for blood! 354 00:29:38,871 --> 00:29:40,950 Give them blood! 355 00:30:12,514 --> 00:30:14,611 Where is the king? 356 00:30:14,612 --> 00:30:16,402 Vortigern! 357 00:30:18,250 --> 00:30:19,454 Yah! 358 00:30:19,455 --> 00:30:21,161 Yah! Yah! 359 00:30:36,852 --> 00:30:38,568 Yah! 360 00:30:49,247 --> 00:30:50,997 Vortigern! Vortigern! 361 00:30:57,258 --> 00:30:58,091 Vortigern! 362 00:31:07,114 --> 00:31:08,382 Hold the door! 363 00:31:58,521 --> 00:32:00,333 I need help! Help me! 364 00:32:00,334 --> 00:32:03,224 The cart! Bring the cart! Bring it! 365 00:32:18,092 --> 00:32:19,509 Let the fox burn! 366 00:32:23,140 --> 00:32:24,845 Ah! 367 00:33:29,640 --> 00:33:31,773 Thus ends the reign of Vortigern, 368 00:33:32,910 --> 00:33:34,413 High King of Britain. 369 00:33:45,330 --> 00:33:49,410 Hail Uther, son of Constans! 370 00:34:16,963 --> 00:34:19,639 With me, thanks. 371 00:34:24,877 --> 00:34:29,017 Aurelius! 372 00:34:30,285 --> 00:34:31,118 Aurelius! 373 00:34:32,109 --> 00:34:32,942 Aurelius! 374 00:34:34,200 --> 00:34:35,033 Aurelius! 375 00:34:36,225 --> 00:34:37,058 Aurelius! 376 00:34:38,691 --> 00:34:39,524 Aurelius! 377 00:34:40,931 --> 00:34:41,764 Aurelius! 378 00:34:42,956 --> 00:34:43,789 Aurelius! 379 00:34:44,963 --> 00:34:45,796 Aurelius! 380 00:34:47,480 --> 00:34:48,313 Aurelius! 381 00:34:50,029 --> 00:34:50,862 Aurelius! 382 00:34:55,616 --> 00:34:57,033 Hail, Aurelius. 383 00:35:29,846 --> 00:35:31,096 An ugly gash. 384 00:35:32,278 --> 00:35:33,445 For Britain. 385 00:35:34,353 --> 00:35:37,589 I've never seen my brother bested in battle before. 386 00:35:37,590 --> 00:35:39,119 He fought well. 387 00:35:39,120 --> 00:35:40,079 And my men? 388 00:35:40,080 --> 00:35:43,983 Alive, sire, though somewhat worse for wear. 389 00:35:45,480 --> 00:35:47,009 Sire? 390 00:35:47,010 --> 00:35:49,649 Fashionable honorific for a High King, is it not? 391 00:35:49,650 --> 00:35:51,479 You think me High King? 392 00:35:51,480 --> 00:35:54,599 Do not all the kings of Britain sing your praise this day? 393 00:35:54,600 --> 00:35:57,479 I can think of a few singing their own praises. 394 00:35:57,480 --> 00:35:59,459 Some men who marched up with me only hours ago. 395 00:35:59,460 --> 00:36:00,899 Hmm! 396 00:36:00,900 --> 00:36:01,732 Well, what does it matter 397 00:36:01,733 --> 00:36:04,529 what a few self-important grumblers think? 398 00:36:04,530 --> 00:36:07,846 Because I need every single one of them to defeat Hengist. 399 00:36:07,847 --> 00:36:09,663 Ah! The Saecsen king. 400 00:36:10,590 --> 00:36:12,299 Those grumblers are all that stand between 401 00:36:12,300 --> 00:36:13,800 my rump on the throne and his. 402 00:36:15,990 --> 00:36:18,399 Yours is the preferred rump, My King. 403 00:36:19,380 --> 00:36:22,563 My Lord Brother, you've only just met this man. 404 00:36:24,090 --> 00:36:24,923 Only just met? 405 00:36:29,160 --> 00:36:30,310 Oh, I think not, Uther. 406 00:36:32,790 --> 00:36:34,540 I've known Merlin a very long time. 407 00:36:35,883 --> 00:36:38,909 Merlin? 408 00:36:38,910 --> 00:36:39,933 That's impossible. 409 00:36:41,130 --> 00:36:43,683 Merlin was a myth before our father was even born. 410 00:36:45,660 --> 00:36:46,810 And yet... 411 00:36:47,700 --> 00:36:49,679 Well done, Aurelius. 412 00:36:49,680 --> 00:36:52,130 Perhaps you have the makings of a king after all. 413 00:37:00,090 --> 00:37:01,199 Three of the Southern kings 414 00:37:01,200 --> 00:37:03,299 never returned to camp this morning. 415 00:37:03,300 --> 00:37:06,269 Yet they're happy enough to see you challenge Vortigern. 416 00:37:06,270 --> 00:37:07,103 Aye! 417 00:37:08,130 --> 00:37:10,229 Doesn't mean they're happy to see me High king. 418 00:37:10,230 --> 00:37:13,529 Hmm! It's worse than I thought. 419 00:37:13,530 --> 00:37:16,503 700 men is not a man too many to face Hengist. 420 00:37:18,240 --> 00:37:19,073 Traitor! 421 00:37:23,460 --> 00:37:25,863 How quickly you trade one master for another. 422 00:37:29,460 --> 00:37:30,293 Meddler! 423 00:37:31,798 --> 00:37:33,629 You know this man? 424 00:37:33,630 --> 00:37:36,480 Aurelius, your prisoner is Prince Pascent ap Vortigern, 425 00:37:37,860 --> 00:37:39,243 son of your fallen foe. 426 00:37:40,650 --> 00:37:42,029 We thought him a mere scout. 427 00:37:42,030 --> 00:37:43,863 You killed my father, bastard. 428 00:37:52,950 --> 00:37:56,996 Your father killed our father. 429 00:37:56,997 --> 00:37:58,203 The debt is now paid. 430 00:37:59,670 --> 00:38:00,503 And mine? 431 00:38:01,620 --> 00:38:03,519 Who will pay the blood price to Pascent? 432 00:38:04,448 --> 00:38:06,047 The devil pay you! 433 00:38:06,048 --> 00:38:07,465 Uther, brother. 434 00:38:08,460 --> 00:38:10,679 We came here for justice. 435 00:38:10,680 --> 00:38:13,893 Really? Because I thought we came here for Britain. 436 00:38:15,030 --> 00:38:16,649 And every day this scum draws breath, 437 00:38:16,650 --> 00:38:18,269 he's a threat to your reign. 438 00:38:18,270 --> 00:38:20,549 Your brother is right, sire. 439 00:38:20,550 --> 00:38:22,563 Vortigern's son is not a forgiving man. 440 00:38:26,010 --> 00:38:28,859 And yet I will not start my reign a murderer, 441 00:38:28,860 --> 00:38:29,710 as Vortigern did. 442 00:38:49,865 --> 00:38:52,615 I give to you your life, Pascent. 443 00:38:53,728 --> 00:38:55,678 Do not give me a cause to take it back. 444 00:39:14,790 --> 00:39:17,253 You've made a grave mistake, brother. 445 00:39:19,200 --> 00:39:22,951 And if so, it is mine to make. 446 00:39:46,576 --> 00:39:48,086 He's coming! 447 00:39:48,087 --> 00:39:50,163 How came you by this blade? 448 00:39:54,570 --> 00:39:55,403 Grandfather! 449 00:39:56,965 --> 00:39:58,938 Grandfather, he's coming! 450 00:40:09,083 --> 00:40:10,166 Is he a king? 451 00:40:11,670 --> 00:40:13,127 He's more than a king. 452 00:40:17,828 --> 00:40:20,309 Boy has the eyes of a preying bird. 453 00:40:20,310 --> 00:40:22,079 Stand up straight, lad. 454 00:40:22,080 --> 00:40:25,019 You're being addressed by the Dux Britanniarum, 455 00:40:25,020 --> 00:40:27,543 commander of all the Roman forces in Britain. 456 00:40:31,440 --> 00:40:32,583 I knew your father. 457 00:40:35,490 --> 00:40:37,079 Tell me, boy, 458 00:40:37,080 --> 00:40:39,930 what does the son of Taliesin see with those golden eyes? 459 00:40:49,454 --> 00:40:51,352 I see a sword. 460 00:40:53,280 --> 00:40:54,179 The hilt is silver 461 00:40:54,180 --> 00:40:56,493 and bears a purple gem carved like an eagle. 462 00:40:57,420 --> 00:41:00,024 It's is an emperor's sword. 463 00:41:00,025 --> 00:41:01,775 An emperor's sword? 464 00:41:02,610 --> 00:41:03,989 That's enough, lad! 465 00:41:03,990 --> 00:41:05,140 What else do you see? 466 00:41:06,090 --> 00:41:11,090 I see a ring of kings standing like stones in a circle. 467 00:41:13,170 --> 00:41:14,943 A woman kneels in their midst. 468 00:41:15,870 --> 00:41:18,033 She holds the sword in her hands. 469 00:41:19,650 --> 00:41:23,163 She is speaking but no one hears her, no one listens. 470 00:41:25,020 --> 00:41:26,210 I see the blade... 471 00:41:27,360 --> 00:41:30,063 Rusting and forgotten. 472 00:41:36,540 --> 00:41:38,090 Shall we have a song, Hafgan? 473 00:41:41,220 --> 00:41:43,224 Indeed we shall. 474 00:41:51,566 --> 00:41:52,399 Be safe! 475 00:42:27,163 --> 00:42:29,613 I never saw Maximus or his sword again. 476 00:42:33,330 --> 00:42:34,797 A remarkable story. 477 00:42:34,798 --> 00:42:36,543 Aye! If it were true! 478 00:42:40,080 --> 00:42:41,780 The sword belonged to my father. 479 00:42:42,630 --> 00:42:45,989 How he came by it, I cannot say. 480 00:42:45,990 --> 00:42:46,823 I do know this. 481 00:42:49,027 --> 00:42:49,859 The paths that brought us together 482 00:42:49,860 --> 00:42:51,243 began long before this day. 483 00:42:53,760 --> 00:42:55,510 I will trust you, Merlin Ambrosius. 484 00:42:58,620 --> 00:43:00,728 I would have you my counselor. 485 00:43:01,562 --> 00:43:02,394 By the gods! 486 00:43:02,395 --> 00:43:03,745 I need an advisor, Uther! 487 00:43:04,830 --> 00:43:07,586 We're not exactly neck-deep in volunteers. 488 00:43:17,340 --> 00:43:18,837 Very well, Aurelius. 489 00:43:21,720 --> 00:43:25,559 Let it be as you say and heed the word of your counselors. 490 00:43:25,560 --> 00:43:28,083 The Southern kings will continue to desert you. 491 00:43:29,880 --> 00:43:31,409 Dismiss them. 492 00:43:31,410 --> 00:43:32,403 The hell we will! 493 00:43:33,465 --> 00:43:34,298 Uther. 494 00:43:35,430 --> 00:43:36,359 Go on. 495 00:43:36,360 --> 00:43:38,909 Let them return to their own land and see for themselves 496 00:43:38,910 --> 00:43:40,810 what the Saecsen raiders have wrought. 497 00:43:41,730 --> 00:43:45,269 Their own people will demand to unite under your banner. 498 00:43:45,270 --> 00:43:47,553 I have friends in the west and north. 499 00:43:48,690 --> 00:43:51,689 I believe we can count them among your supporters. 500 00:43:51,690 --> 00:43:52,970 Master Merlin, I... 501 00:43:55,140 --> 00:43:58,539 I will ride to them and rally them to your cause. 502 00:43:58,540 --> 00:43:59,579 And what are we supposed to do 503 00:43:59,580 --> 00:44:02,609 while you play king-making, Merlin? 504 00:44:02,610 --> 00:44:05,510 I know a place you'll be safe while we build our forces. 505 00:44:08,610 --> 00:44:10,773 This is where it begins. 506 00:44:13,250 --> 00:44:14,493 First, there is a sword. 507 00:44:15,810 --> 00:44:20,810 The sword of Britain and the sword is Britain. 508 00:45:05,800 --> 00:45:09,531 It is the answer to many prayers, Merlin, 509 00:45:09,532 --> 00:45:12,367 seeing you again. 510 00:45:24,210 --> 00:45:25,930 It's usually you who sets camp 511 00:45:27,300 --> 00:45:28,700 while I stare into the fire. 512 00:45:29,970 --> 00:45:32,403 I fear this plan, My Lord. 513 00:45:33,818 --> 00:45:36,269 The Cymry king will be threatened by your return, 514 00:45:36,270 --> 00:45:37,469 and the north will not help you. 515 00:45:37,470 --> 00:45:41,283 Aurelius has the sword of Magnus Maximus, Pelleas. 516 00:45:42,906 --> 00:45:44,573 The Emperor's Sword. 517 00:45:46,320 --> 00:45:50,073 If you return North, Custennin will not help you. 518 00:45:51,120 --> 00:45:52,739 This is how the Summer Kingdom begins. 519 00:45:52,740 --> 00:45:54,490 My Lord, Custennin will kill you! 520 00:46:00,243 --> 00:46:01,713 I've seen how you struggle. 521 00:46:03,240 --> 00:46:05,763 I've never known your awen to burden you so much. 522 00:46:11,010 --> 00:46:12,910 I'm not the man I once was, Pelleas. 523 00:46:36,900 --> 00:46:38,133 Hafgan's harp! 524 00:46:41,580 --> 00:46:43,130 Your own one was... 525 00:46:45,060 --> 00:46:45,893 I know. 526 00:46:53,742 --> 00:46:55,492 I don't remember how. 527 00:46:57,960 --> 00:46:59,660 Almost 50 years I've carried it. 528 00:47:02,010 --> 00:47:03,460 Still haven't learned a note. 529 00:47:06,542 --> 00:47:07,792 Pelleas, I... 530 00:47:09,103 --> 00:47:11,163 I am not worthy of your sacrifice. 531 00:47:13,020 --> 00:47:14,973 God alone is worthy of such devotion. 532 00:47:17,970 --> 00:47:22,623 As one cares for another, does he not also care for God? 533 00:47:26,370 --> 00:47:27,820 Listen to me carefully now. 534 00:47:29,790 --> 00:47:32,489 You found me and brought me back to the world of men, 535 00:47:32,490 --> 00:47:33,740 and I thank you for that. 536 00:47:36,000 --> 00:47:36,832 But... 537 00:47:36,833 --> 00:47:38,253 Let others make their choice! 538 00:47:41,010 --> 00:47:41,883 I have made mine. 539 00:47:46,470 --> 00:47:47,420 Goodnight, My Lord. 540 00:47:52,932 --> 00:47:53,932 Goodnight! 541 00:47:57,560 --> 00:47:58,817 My true friend. 542 00:48:08,036 --> 00:48:09,619 Merlin. 543 00:48:14,329 --> 00:48:18,338 Remember what they did to you, my brother. 544 00:49:10,957 --> 00:49:11,790 Ssh! 545 00:51:58,922 --> 00:52:00,447 Come! 546 00:52:58,797 --> 00:53:00,347 Behold your true enemy, O King. 547 00:53:01,709 --> 00:53:02,733 The Saecsen Hengist. 548 00:53:05,850 --> 00:53:07,700 I've never seen so many. 549 00:53:09,176 --> 00:53:11,843 And this but a raiding party fresh from his plunder. 550 00:53:13,080 --> 00:53:15,930 You will not be able to repeal the barbarian on your own. 551 00:53:17,340 --> 00:53:18,640 Wouldn't you agree, Uther? 552 00:53:20,250 --> 00:53:21,779 I'd say we've proven ourselves 553 00:53:21,780 --> 00:53:23,916 more than capable on our own. 554 00:53:23,917 --> 00:53:24,750 Uther! 555 00:53:25,944 --> 00:53:30,539 You slew the usurper Vortigern. Not him. 556 00:53:30,540 --> 00:53:32,490 I burned him alive in a tower, Uther. 557 00:53:34,339 --> 00:53:36,089 I never even met his blade with my own. 558 00:53:36,090 --> 00:53:36,922 Right! 559 00:53:36,923 --> 00:53:39,689 Well, battle isn't about honor, it's about victory. 560 00:53:39,690 --> 00:53:41,879 There will be no victory 561 00:53:41,880 --> 00:53:43,930 without the kings of Britain by our side! 562 00:53:46,381 --> 00:53:48,631 Without Merlin by our side. 563 00:54:43,891 --> 00:54:44,724 Myrddin? 564 00:54:50,376 --> 00:54:51,209 Myrddin! 565 00:55:14,515 --> 00:55:17,213 May the good God be praised. 566 00:55:17,214 --> 00:55:20,762 What god could build such a place? 567 00:55:20,763 --> 00:55:24,397 Not a god, a king. 568 00:55:26,344 --> 00:55:30,877 Behold Yns Avallach, Hall of the Faery King. 569 00:55:41,610 --> 00:55:43,799 Praise the Lord from the high places, 570 00:55:43,800 --> 00:55:45,299 praise him in Halls of Light. 571 00:55:45,300 --> 00:55:46,781 Praise him, all his angels. 572 00:55:46,782 --> 00:55:49,223 Praise him, all you hosts of heaven. 573 00:55:49,224 --> 00:55:50,129 Praise him, sun and moon. 574 00:55:50,130 --> 00:55:51,830 Praise him, all you shining stars. 575 00:55:52,904 --> 00:55:54,749 Praise him, you in the sky realms. 576 00:55:54,750 --> 00:55:57,874 Praise him, you waters above the skies. 577 00:55:57,875 --> 00:55:59,453 Let them all praise the name of the Lord. 578 00:56:02,046 --> 00:56:03,129 Ave, Maria. 579 00:56:07,237 --> 00:56:09,273 Dafyd! You've come home! 580 00:56:16,140 --> 00:56:16,973 Hello, Mother. 581 00:56:19,902 --> 00:56:22,439 Myrddin! 582 00:58:17,467 --> 00:58:20,029 Aurelius's life is in danger. 583 00:58:22,760 --> 00:58:25,110 Until the kings of Britain recognize his claim. 584 00:58:26,990 --> 00:58:29,359 Aurelius has defeated the usurper, Vortigern. 585 00:58:29,360 --> 00:58:31,219 He could find sanctuary here 586 00:58:31,220 --> 00:58:33,529 while I ride to rally what friends we have left. 587 00:58:33,530 --> 00:58:35,688 While we ride to rally your friends. 588 00:58:35,689 --> 00:58:36,521 Uther! 589 00:58:36,522 --> 00:58:39,259 To ensure Merlin is not remiss 590 00:58:39,260 --> 00:58:41,010 pushing your claim in other courts. 591 00:58:42,230 --> 00:58:43,592 Fisher King Sword. 592 00:58:43,593 --> 00:58:45,962 The sword of a High King! 593 00:58:45,963 --> 00:58:48,829 I do not offer it to Aurelius. 594 00:58:48,830 --> 00:58:52,519 Merlin, he will take the torc from my father 595 00:58:52,520 --> 00:58:55,073 and declare himself High King before he is through. 596 00:58:56,720 --> 00:58:59,710 Unless we stop him here and now. 597 00:58:59,711 --> 00:59:00,543 Ah!