1 00:00:37,000 --> 00:00:39,041 - Sara? - Saya hampir selesai. 2 00:00:39,125 --> 00:00:42,583 - Saya tak tahan lagi. - Gunalah bilik air lagi satu. 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,583 Saya perlu pergi seketika. 4 00:00:51,875 --> 00:00:52,791 Apa? 5 00:00:54,041 --> 00:00:55,458 Kita berdua tahu. 6 00:00:56,958 --> 00:00:58,583 Hubungan kita tak berhasil. 7 00:01:02,041 --> 00:01:04,541 Saya fikir nak ikut Peder pergi ke Malaga. 8 00:01:06,916 --> 00:01:09,500 Awak nak pergi bercuti dengan Peder? 9 00:01:09,583 --> 00:01:11,666 Saya perlukan masa untuk berfikir. 10 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 Okey? 11 00:01:19,208 --> 00:01:21,458 Selamat malam. Saya nak tidur dulu. 12 00:02:31,875 --> 00:02:34,166 Eliot, kamu perlu bangun sekarang. 13 00:02:42,416 --> 00:02:43,375 Daniél? 14 00:02:46,250 --> 00:02:47,166 Daniél? 15 00:03:07,458 --> 00:03:08,416 Daniél? 16 00:03:10,166 --> 00:03:16,000 THANK YOU, I'M SORRY 17 00:03:18,125 --> 00:03:22,833 Cimpanzi ialah saudara terdekat manusia yang masih hidup. 18 00:03:22,916 --> 00:03:27,416 Kita perlu mengembara jauh ke masa lalu untuk mencari… 19 00:03:31,458 --> 00:03:33,083 - Hai. - Mana dia? 20 00:03:33,875 --> 00:03:35,208 - Sana. - Terima kasih. 21 00:03:45,833 --> 00:03:47,125 Saya tak kesan nadi. 22 00:03:48,125 --> 00:03:49,250 Nampak tak? 23 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 Dia juga sejuk. 24 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 Tubuhnya kaku. 25 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 Sudah beberapa jam dia meninggal. 26 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Nampaknya begitu. 27 00:03:59,083 --> 00:04:01,041 Boleh awak cakap dengan keluarga? 28 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 Okey. 29 00:04:40,541 --> 00:04:41,625 Hai, Helen. 30 00:04:44,291 --> 00:04:45,250 Ini Sara. 31 00:04:47,708 --> 00:04:51,375 Saya tahu masih awal pagi, tapi saya telefon sebab… 32 00:04:54,333 --> 00:04:57,125 Saya cuba kejutkan Daniél, 33 00:04:58,625 --> 00:05:00,083 tapi dia tak bangun. 34 00:05:05,375 --> 00:05:06,250 Ya. 35 00:05:14,041 --> 00:05:17,541 Mak, mak tahu tak manusia dulunya monyet? 36 00:05:18,541 --> 00:05:21,291 Dinosaur mati 37 00:05:21,875 --> 00:05:25,708 dan monyet bertukar menjadi manusia purba. 38 00:05:27,208 --> 00:05:31,208 Saya pun monyet dulu. Boleh mak jadi monyet sekarang? 39 00:05:36,291 --> 00:05:41,500 IFK Norrköping mendahului dengan 1-0 40 00:05:41,583 --> 00:05:46,833 dalam perlawanan pembukaan All-Swedish. David Moberg Karlsson menjaringkan gol. 41 00:05:49,708 --> 00:05:51,083 Okey. Satu saja. 42 00:05:51,833 --> 00:05:52,708 Satu. 43 00:05:59,250 --> 00:06:01,083 Cukup, tak boleh makan lagi. 44 00:06:14,791 --> 00:06:16,208 Itu saja untuk kamu. 45 00:06:21,958 --> 00:06:23,041 Nah. Cukup. 46 00:06:28,125 --> 00:06:30,833 - Hai, ayah. - Linda, mana selipar ayah? 47 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 - Apa? - Selipar ayah. 48 00:06:33,708 --> 00:06:34,875 Ayah perlukannya. 49 00:06:36,666 --> 00:06:39,875 Kakitangan di sana tak boleh tolong cari? 50 00:06:39,958 --> 00:06:42,916 Tolonglah. Mereka tak waras. 51 00:06:43,000 --> 00:06:46,375 Mereka asyik nyanyi "tepuk tangan" macam orang bodoh. 52 00:06:46,458 --> 00:06:49,333 - Kamu perlu datang. - Ya, saya datang. Okey? 53 00:06:49,416 --> 00:06:51,208 Bagus. 54 00:06:51,291 --> 00:06:52,958 Baiklah. Jumpa nanti. 55 00:06:59,666 --> 00:07:00,791 Jadi… 56 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 - Di dalam. - Ya. 57 00:07:05,500 --> 00:07:06,958 - Helo. - Helo. 58 00:07:07,583 --> 00:07:09,625 Saya Ivan, doktor bertugas. 59 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Helen. Mak Daniél. 60 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 Ayah Daniél. 61 00:07:19,333 --> 00:07:23,166 Jadi, beginilah. Saya di sini… 62 00:07:23,250 --> 00:07:26,250 Saya rasa lebih baik saya rakam. 63 00:07:26,333 --> 00:07:30,458 Sukar untuk ingat semua yang dikatakan apabila kita masih terkejut. 64 00:07:31,125 --> 00:07:34,250 Saya ahli psikologi, saya selalu melihatnya. 65 00:07:34,333 --> 00:07:35,500 Ya, sudah tentu. 66 00:07:48,750 --> 00:07:50,125 Begini… 67 00:07:51,750 --> 00:07:54,333 Senario yang paling logik 68 00:07:54,416 --> 00:07:58,541 ialah jantungnya berhenti berdegup semasa dia tidur. 69 00:08:03,000 --> 00:08:07,666 Mayatnya tidak menunjukkan tanda pergelutan yang membawa maut. 70 00:08:07,750 --> 00:08:11,583 Kami akan menjalankan autopsi untuk menentukan punca kematian, 71 00:08:11,666 --> 00:08:15,666 tapi kemungkinan besar ia penyakit jantung yang tak didiagnosis. 72 00:08:15,750 --> 00:08:16,958 Saya tidur di sofa. 73 00:08:19,625 --> 00:08:20,500 Okey. 74 00:08:20,583 --> 00:08:22,166 Kamu tidur di sofa? 75 00:08:24,666 --> 00:08:27,958 Perut saya buat saya sukar untuk tidur. 76 00:08:28,041 --> 00:08:32,666 Biasanya saya tidur di sofa agar tak dikejutkan oleh Daniél. 77 00:08:34,500 --> 00:08:39,041 Saya susah nak tidur balik. Sebab itu saya tidur di sofa. 78 00:08:42,166 --> 00:08:46,500 Awak tak boleh buat apa-apa. 79 00:08:47,583 --> 00:08:50,083 Awak perlu faham, Sara. 80 00:09:43,125 --> 00:09:45,458 Amboi! 81 00:09:46,250 --> 00:09:47,083 Cantik rumah. 82 00:09:47,166 --> 00:09:49,333 - Betulkah? - Ya, mestilah. 83 00:09:49,416 --> 00:09:51,250 - Zlatan! - Apa itu? 84 00:09:51,333 --> 00:09:55,333 Helo, sayang. Hai. 85 00:09:55,416 --> 00:09:57,500 - Biar betul! Awak ada anjing? - Ya. 86 00:09:57,583 --> 00:10:00,333 - Hai! - Ini Zlatan. Anjing saya. 87 00:10:00,833 --> 00:10:05,375 Saya dah lama teringin nak bela anjing. 88 00:10:07,541 --> 00:10:09,666 - Bagus. - Hai, sayang. 89 00:10:09,750 --> 00:10:12,166 - Saya ada anjing. - Kamu baik, Zlatan? 90 00:10:12,750 --> 00:10:13,833 Ya, kamu baik. 91 00:10:15,041 --> 00:10:18,708 Ini dia, saya dah tuang air untuk kita. 92 00:10:18,791 --> 00:10:21,416 Malangnya saya tak ada ais. 93 00:10:22,250 --> 00:10:24,166 - Nah. - Terima kasih. 94 00:10:24,250 --> 00:10:27,083 Apa kata kita mainkan muzik? Itu dia. 95 00:10:32,333 --> 00:10:33,833 - Alamak. - Alamak. 96 00:10:39,083 --> 00:10:41,750 - Baiklah. - Baiklah. 97 00:11:02,250 --> 00:11:03,541 Buat apa di sini? 98 00:11:04,041 --> 00:11:05,500 Awak ada teman lelaki? 99 00:11:07,083 --> 00:11:10,166 - Kami sepatutnya berpisah seketika. - Yakah? 100 00:11:10,666 --> 00:11:13,208 Ya, awak kata awak nak berpisah seketika. 101 00:11:13,291 --> 00:11:17,916 Awak kata, "Untuk saya menyelami diri saya 102 00:11:18,666 --> 00:11:22,375 dalam hubungan ini, saya perlu bersendirian buat seketika." 103 00:11:30,666 --> 00:11:33,416 - Siapa nama awak? - Ludde. 104 00:11:33,500 --> 00:11:35,250 - Ludde. - Ludvig. 105 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 Nama saya Jasse. 106 00:11:39,708 --> 00:11:40,666 Saya minta diri. 107 00:11:40,750 --> 00:11:44,333 Saya kata saya tak faham kemahuannya. 108 00:11:44,416 --> 00:11:47,666 Saya geram jika seseorang tak boleh meluahkan kemahuan 109 00:11:47,750 --> 00:11:50,666 apabila saya mahu faham kemahuan seseorang itu. 110 00:11:51,458 --> 00:11:54,666 Saya dah jumpa ramai wanita yang saya tak faham. 111 00:11:57,333 --> 00:11:58,208 Baiklah… 112 00:12:12,333 --> 00:12:16,416 - Awak faham, bukan? - Jangan sentuh saya sekarang. 113 00:12:17,875 --> 00:12:18,708 Tidak. 114 00:12:23,000 --> 00:12:24,541 - Saya pergi dulu. - Okey. 115 00:12:30,333 --> 00:12:33,250 - Saya akan tikam dan bunuh atuk! - Aduh! 116 00:12:33,333 --> 00:12:35,333 Aduh! Kasihanlah atuk! 117 00:12:39,041 --> 00:12:40,416 Saya dapat tangkap! 118 00:12:40,916 --> 00:12:43,958 Apabila ayah balik, ayah akan makan atuk. 119 00:12:45,541 --> 00:12:48,041 Mak dah buat janji temu dengan paderi. 120 00:12:49,500 --> 00:12:52,875 Dia nak kamu pilih lagu yang kamu suka. 121 00:12:53,458 --> 00:12:57,333 Mak sangat suka "Hari Demi Hari, Berlalunya Setiap Detik". 122 00:13:00,083 --> 00:13:03,375 Kamu dah cakap dengan Eliot tentang pengebumian itu? 123 00:13:04,625 --> 00:13:07,083 Saya beritahu dia Daniél ada urusan. 124 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Mak boleh beritahu untuk kamu. 125 00:13:12,166 --> 00:13:14,333 Saya tak tahu cara untuk beritahu. 126 00:13:14,416 --> 00:13:17,625 Tak salah kalau kamu nak tunggu sekejap. 127 00:13:19,666 --> 00:13:21,500 Mak akan mula telefon orang. 128 00:13:25,291 --> 00:13:27,708 Saya akan tikam atuk! 129 00:13:42,833 --> 00:13:44,666 KOTAK PINDAH 130 00:13:50,750 --> 00:13:51,666 Hai. 131 00:13:53,625 --> 00:13:56,916 Hai. Awak dah pindahkan barang ke sini semula? 132 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Saya benci tinggal dengan Maja. Dulu pun sama. 133 00:14:01,666 --> 00:14:05,083 - Apa maksud awak "dulu"? - Saya beri awak ruang. 134 00:14:08,083 --> 00:14:11,625 - Mari. - Kita patut bincang dulu. 135 00:14:14,375 --> 00:14:15,541 Saya rindu awak. 136 00:14:16,625 --> 00:14:17,875 Ayah saya telefon. 137 00:14:19,541 --> 00:14:23,083 Suami adik saya meninggal dunia. 138 00:14:26,416 --> 00:14:27,833 Awak ada adik? 139 00:14:27,916 --> 00:14:30,583 Adik saya, Sara. Saya pernah beritahu awak. 140 00:14:32,583 --> 00:14:35,166 Saya pindah dengan ayah selepas perceraian. 141 00:14:35,250 --> 00:14:38,750 Saya jumpa avokado yang sempurna. Macam yang awak suka. 142 00:14:45,083 --> 00:14:49,166 Apa-apa pun, suami dia tiba-tiba meninggal. 143 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 Sedihnya. 144 00:14:52,125 --> 00:14:55,541 Ayah saya suruh pergi ke majlis pengebumiannya, tapi dia… 145 00:14:55,625 --> 00:14:57,166 Sebab dia dan Sara… 146 00:14:57,250 --> 00:14:58,083 Dia tak pergi. 147 00:14:58,166 --> 00:15:00,291 Saya tak tahu jika saya patut pergi. 148 00:15:06,125 --> 00:15:07,333 Kenapa? 149 00:15:07,416 --> 00:15:09,916 Awak tak tanya tentang khabar saya. 150 00:15:16,458 --> 00:15:18,916 - Jangan sentuh saya sekarang. - Okey. 151 00:15:53,958 --> 00:15:54,833 Jom. 152 00:16:04,750 --> 00:16:07,166 Ya Tuhan. Saya minta maaf. 153 00:16:07,250 --> 00:16:09,541 - Saya tak pernah lewat. - Tak apa. 154 00:16:09,625 --> 00:16:11,625 Selamat datang. Duduklah. 155 00:16:11,708 --> 00:16:13,500 - Boleh saya tolong? - Tak apa. 156 00:16:17,791 --> 00:16:22,000 Baiklah. Saya cuma nak mengenali Daniél. 157 00:16:23,041 --> 00:16:24,166 Siapa dirinya? 158 00:16:24,791 --> 00:16:28,250 Ada apa-apa yang awak nak saya sebut di majlis pengebumian? 159 00:16:28,333 --> 00:16:31,125 Apa-apa saja, besar atau kecil. 160 00:16:31,750 --> 00:16:35,958 Kami berkahwin selepas Eliot lahir. 161 00:16:39,375 --> 00:16:44,000 Kami bertemu semasa belajar undang-undang. Kami pindah ke sini tahun lepas. 162 00:16:44,083 --> 00:16:46,375 Daniél mahu rapat dengan ibu bapanya. 163 00:16:46,458 --> 00:16:47,791 Saya faham. 164 00:16:47,875 --> 00:16:49,916 Demi anak-anak juga, tentu sekali. 165 00:16:50,625 --> 00:16:55,833 Orang kata cuma 30 minit jika naik bas dan mereka akan datang melawat. 166 00:16:55,916 --> 00:16:58,166 Masalahnya mereka tak melawat pun. 167 00:16:58,666 --> 00:17:01,916 Awak mungkin fikir, sekurang-kurangnya ada udara segar, 168 00:17:02,000 --> 00:17:04,958 laman besar dan suami untuk berkongsi semuanya. 169 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 Tapi tiba-tiba dia menghilang. 170 00:17:07,458 --> 00:17:10,916 Dia pergi. Saya rasa sikap itu menjijikkan. 171 00:17:14,708 --> 00:17:18,208 Bagaimana dengan ibu bapa awak? Awak ada adik-beradik lain? 172 00:17:19,333 --> 00:17:21,875 Seorang kakak, tapi kami tak berhubung. 173 00:17:21,958 --> 00:17:24,583 Baiklah. Ibu bapa awak pula? 174 00:17:24,666 --> 00:17:25,833 Mereka dah mati. 175 00:17:58,958 --> 00:18:02,500 - Kamu lukis apa? - Khinzir. Khinzir ini sedih. 176 00:18:02,583 --> 00:18:07,750 Dia ada satu saja kawan, cuma rakun tua yang gemuk. 177 00:18:08,291 --> 00:18:09,375 Mak nampak. 178 00:18:12,375 --> 00:18:13,791 Kamu pun sedih? 179 00:18:14,416 --> 00:18:15,750 Kamu rindu ayah? 180 00:18:15,833 --> 00:18:17,416 Kita boleh telefon dia. 181 00:18:19,500 --> 00:18:21,208 Kita tak boleh telefon ayah. 182 00:18:24,166 --> 00:18:28,625 Ayah macam burung itu. Kamu ingat? Burung yang kita tanam di taman. 183 00:18:31,666 --> 00:18:33,125 Ayah dah mati? 184 00:18:35,791 --> 00:18:36,750 Ya. 185 00:18:46,458 --> 00:18:50,333 - Jadi, dia tak balik minggu depan? - Tidak. 186 00:18:57,250 --> 00:18:58,583 Mak boleh jadi monyet? 187 00:19:06,875 --> 00:19:07,958 Kuat lagi. 188 00:19:14,541 --> 00:19:16,166 Kuatlah lagi. 189 00:19:20,250 --> 00:19:21,791 Kuat lagi! 190 00:19:32,666 --> 00:19:33,916 Kuat lagi. 191 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 Kuat lagi, mak! Kuat lagi! 192 00:19:39,166 --> 00:19:40,083 Kuat lagi! 193 00:19:50,333 --> 00:19:52,333 - Nak saya tolong? - Tidak. 194 00:19:54,916 --> 00:19:57,708 - Tengok, mak! Anjing! - Bukan sekarang, Eliot. 195 00:19:57,791 --> 00:19:58,875 Ya! 196 00:20:01,666 --> 00:20:03,916 - Itu anjing cik? - Ya, betul. 197 00:20:06,000 --> 00:20:09,375 - Apa namanya? - Apa? Namanya Zlatan. 198 00:20:09,958 --> 00:20:11,583 Namanya Syaitan? 199 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 - Tak, namanya Zlatan. - Syaitan? 200 00:20:13,750 --> 00:20:15,083 - Zlatan. - Syaitan! 201 00:20:15,166 --> 00:20:16,958 - Kamu ikut, Sara? - Syaitan! 202 00:20:17,041 --> 00:20:20,000 Eliot, nenek dan atuk sedang tunggu kita. 203 00:20:28,541 --> 00:20:31,458 - Kita perlu pergi sekarang. Jom. - Tidak. 204 00:20:32,500 --> 00:20:36,083 - Saya dengar ada kopi di rumah. - Ya. 205 00:20:46,791 --> 00:20:48,791 Daniél suka coklat. 206 00:20:49,625 --> 00:20:53,458 Saya ingat saya beli sekeping kek coklat. 207 00:20:53,541 --> 00:20:56,916 Saya letak di dapur, di atas meja. 208 00:20:57,666 --> 00:21:01,000 Kemudian saya buat kerja sedikit dan pergi ke bilik air… 209 00:21:09,875 --> 00:21:11,708 - Hai. - Hai. 210 00:21:25,125 --> 00:21:26,500 Zlatan suka bola. 211 00:21:27,416 --> 00:21:28,375 Nak cuba? 212 00:21:30,083 --> 00:21:31,208 Mari sini, Zlatan. 213 00:21:36,750 --> 00:21:40,125 Kami tak boleh bela anjing sebab mak saya alah. 214 00:21:41,458 --> 00:21:42,541 Betul. 215 00:21:50,041 --> 00:21:51,750 Ayah saya akan dibakar. 216 00:21:52,708 --> 00:21:55,125 Dia akan masuk ke dalam ketuhar besar. 217 00:21:55,208 --> 00:21:57,041 Kamu nak naik buaian? 218 00:21:57,125 --> 00:21:58,500 - Nak. - Mestilah nak. 219 00:21:59,833 --> 00:22:02,708 Kamu tahu mak kamu suka naik buaian dulu? 220 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 - Hai. - Hai. 221 00:22:11,333 --> 00:22:12,416 Tinggi lagi! 222 00:22:13,125 --> 00:22:14,041 Tinggi lagi! 223 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 Tinggi lagi! 224 00:22:17,125 --> 00:22:19,666 Saya datang! 225 00:22:19,750 --> 00:22:23,125 Saya terbang! 226 00:22:24,458 --> 00:22:27,125 Kamu uruskan hari ini dengan baik, Sara. 227 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Ya, bagus. 228 00:22:30,666 --> 00:22:31,916 Tidak! 229 00:22:32,000 --> 00:22:34,375 Eliot! 230 00:22:37,250 --> 00:22:38,708 - Aduh! - Mak dah agak. 231 00:22:38,791 --> 00:22:40,250 - Sakitnya. - Mari. 232 00:22:40,333 --> 00:22:41,791 Aduh. 233 00:22:41,875 --> 00:22:46,958 Sudah. Sandarkan kepala ke belakang. 234 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 - Maaf tentang Olle. - Eliot. 235 00:22:55,083 --> 00:22:56,875 Eliot. Betul. 236 00:22:59,083 --> 00:23:01,041 Kakak tak sedar dia masih pegang. 237 00:23:04,666 --> 00:23:05,791 Tapi dia okey? 238 00:23:05,875 --> 00:23:08,833 Ayahnya baru meninggal, jadi dia tak okey. 239 00:23:10,125 --> 00:23:12,916 - Maafkan saya. - Tak apa. 240 00:23:13,000 --> 00:23:14,333 - Jaga diri. - Ya. 241 00:23:15,666 --> 00:23:16,708 Selamat tinggal. 242 00:23:18,625 --> 00:23:21,250 - Siapa beritahu tentang Daniél? - Helene… 243 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 - Helen. - Helen. 244 00:23:23,625 --> 00:23:25,625 - Maafkan saya. - Tak apa. 245 00:23:25,708 --> 00:23:27,666 - Takziah saya ucapkan. - Ya. 246 00:23:30,083 --> 00:23:32,250 - Takziah. - Terima kasih. 247 00:23:35,291 --> 00:23:36,875 Helen telefon ayah. 248 00:23:36,958 --> 00:23:40,458 Kakak pergi melawat dia di rumah orang tua. 249 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 - Dia nak datang. - Kakak boleh pergi. 250 00:24:01,750 --> 00:24:02,916 - Atuk? - Ya? 251 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 - Atuk nampak anjing tadi? - Ya, apa namanya? 252 00:24:06,083 --> 00:24:08,375 - Namanya Syaitan. - Zlatan, ya. 253 00:24:08,458 --> 00:24:12,833 - Anjing itu kuning keemasan. - Ya, betul. Okey. 254 00:24:13,333 --> 00:24:14,500 Okey… 255 00:24:16,125 --> 00:24:19,791 Mak faham punca kamu jarang berhubung dengan dia. 256 00:24:19,875 --> 00:24:25,291 Linda. Tapi mak perlu telefon ayah kamu. Walau apa pun terjadi, kamu keluarga. 257 00:24:25,375 --> 00:24:27,833 Kamu perlukan keluarga pada waktu begini. 258 00:24:31,208 --> 00:24:34,708 Mak rasa lebih baik mak pindah ke sini. 259 00:24:35,583 --> 00:24:38,583 Sukar kamu nak buat semuanya sendiri dengan Eliot. 260 00:24:38,666 --> 00:24:41,166 Tak lama lagi, kamu akan dapat anak kecil. 261 00:24:41,250 --> 00:24:44,166 Mak akan ambil cuti dari klinik 262 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 untuk jaga kamu sepenuh masa. 263 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 Kami okey. 264 00:24:55,250 --> 00:24:57,541 Sara, mak faham kamu bersedih. 265 00:24:58,916 --> 00:25:00,625 Mak pun sedih. 266 00:25:03,875 --> 00:25:05,541 Kita berdua kehilangan dia. 267 00:25:09,250 --> 00:25:11,208 Tapi mak kehilangan anak mak. 268 00:25:12,875 --> 00:25:14,000 Anak lelaki mak. 269 00:25:18,708 --> 00:25:22,125 Saya nak tidur dulu. Eliot perlu bangun awal esok, jadi… 270 00:25:25,166 --> 00:25:26,750 Mak akan telefon teksi. 271 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 José, saya akan telefon teksi. 272 00:25:34,125 --> 00:25:38,083 Mak? Mak tak perlu senyum. Ia boleh cam awak. 273 00:26:20,583 --> 00:26:24,500 Kalau rasa gembira, tepuk tangan 274 00:26:25,500 --> 00:26:28,041 - Sedap betul. - Ya. 275 00:26:28,125 --> 00:26:33,458 - Ya. Ini bukan kek yang saya selalu beli. - Beli? Bukan kamu buat sendiri? 276 00:26:35,750 --> 00:26:37,666 Ayah pernah ajar saya buat? 277 00:26:45,125 --> 00:26:47,291 Diamlah, tak guna! 278 00:26:48,916 --> 00:26:55,750 Tiga jam setiap hari Isnin, setiap hari Rabu, malah setiap hari. 279 00:26:55,833 --> 00:26:58,916 Tepuk, tepuk. 280 00:26:59,000 --> 00:27:01,583 Saya ke rumah Adik selepas pengebumian. 281 00:27:02,250 --> 00:27:03,750 Saya ambil gambar. 282 00:27:07,500 --> 00:27:09,208 Itu tamannya. 283 00:27:11,208 --> 00:27:12,750 Itu anaknya, Eliot. 284 00:27:15,083 --> 00:27:16,875 Kamu nak melawat dia lagi? 285 00:27:17,916 --> 00:27:19,583 Tengok. Jasse telefon. 286 00:27:19,666 --> 00:27:20,708 Ayah, beri… 287 00:27:20,791 --> 00:27:23,458 Takkan kamu masih bersama dengannya? 288 00:27:23,541 --> 00:27:25,416 Hei. Beri sini. 289 00:27:27,625 --> 00:27:28,458 Hai. 290 00:27:29,416 --> 00:27:30,250 Hai. 291 00:27:30,333 --> 00:27:33,041 - Tak guna, Linda. - Kita cakap nanti. Saya di… 292 00:27:33,125 --> 00:27:35,958 Kamu pentingkan diri macam budak-budak! 293 00:27:36,041 --> 00:27:40,625 Tak, saya menaiki kereta api bawah tanah. Ada lelaki Finland pelik memekik. 294 00:27:40,708 --> 00:27:43,166 - Batang kamu pun kecil! - Apa? 295 00:27:43,666 --> 00:27:45,750 Ya, dia memang tak senonoh. 296 00:27:47,208 --> 00:27:52,458 Saya dah nak sampai, kita jumpa nanti. Okey, sayang. 297 00:27:55,166 --> 00:27:56,041 Ayah! 298 00:28:08,916 --> 00:28:10,416 Ayah nak balik sekarang. 299 00:28:12,208 --> 00:28:14,583 Ayah tinggal di sini sekarang. Ingat? 300 00:28:18,333 --> 00:28:20,208 Mak kamu tinggal di sini. 301 00:28:26,416 --> 00:28:27,291 Mak! 302 00:28:27,791 --> 00:28:31,291 - Eliot! - Mak! 303 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Eliot? 304 00:28:34,791 --> 00:28:37,291 Mak datang. Apa jadi? 305 00:28:37,375 --> 00:28:42,500 Saya mimpi ayah tanam mak di laman. 306 00:28:42,583 --> 00:28:43,583 Aduhai, sayang. 307 00:28:45,750 --> 00:28:47,583 Mak tak ditanam, mak di sini. 308 00:28:57,708 --> 00:28:58,625 Baringlah. 309 00:29:08,208 --> 00:29:10,208 Mari menyanyi bersama, okey? 310 00:29:21,125 --> 00:29:22,458 Siapa ketuk pintu? 311 00:29:24,208 --> 00:29:25,458 Mak tak tahu. 312 00:29:27,791 --> 00:29:29,625 Mereka perlu datang balik esok. 313 00:30:02,875 --> 00:30:04,166 Hei! 314 00:30:11,958 --> 00:30:15,375 - Apa kakak buat? - Kakak ketuk tapi kamu tak jawab, jadi… 315 00:30:16,458 --> 00:30:21,333 Saya cuma nak tanya khabar dan lihat jika hidung Eliot sudah elok… 316 00:30:21,416 --> 00:30:22,916 Kakak tahu pukul berapa? 317 00:30:24,500 --> 00:30:27,166 - Pukul lapan setengah. - Eliot sedang tidur. 318 00:30:28,041 --> 00:30:28,958 Dah tidur? 319 00:30:29,041 --> 00:30:31,916 Dia lima tahun. Dia tidur pada pukul 7.30. 320 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 Boleh kakak… 321 00:30:37,416 --> 00:30:40,583 Kakak tak boleh bawa masuk. Kakak tahu saya alah. 322 00:30:40,666 --> 00:30:43,208 - Mak yang cakap kamu alah. - Apa? 323 00:30:44,000 --> 00:30:46,791 - Ya, dia tipu. - Apa? 324 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Jangan, Zlatan. Hei! 325 00:30:49,125 --> 00:30:53,125 Dia suruh kakak rahsiakan daripada kamu. Kakak tak boleh beritahu. 326 00:30:53,958 --> 00:30:55,375 Jadi, kakak diam saja. 327 00:30:55,458 --> 00:30:56,708 Zlatan! 328 00:31:18,000 --> 00:31:20,500 - Terima kasih. Kamu tak minum? - Tak. 329 00:31:23,375 --> 00:31:25,750 - Tak boleh. - Ya, tak boleh. 330 00:31:28,166 --> 00:31:31,291 - Nampaknya, tak lama lagi. - Dalam empat minggu. 331 00:31:39,291 --> 00:31:42,958 Kakak tak ada anak, tapi kakak ada Zlatan. 332 00:31:43,041 --> 00:31:48,125 Susah juga nak jaga Zlatan. Nakal tak habis-habis. 333 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Boleh kamu duduk? 334 00:32:09,000 --> 00:32:11,791 Tak sangka mak tipu dan cakap saya alah. 335 00:32:12,708 --> 00:32:14,833 Dari dulu saya nak bela anjing. 336 00:32:14,916 --> 00:32:17,291 Kakak rasa mak yang tak mahu bela. 337 00:32:17,375 --> 00:32:21,083 - Dia suka buat alasan. - Dia banyak masalah. 338 00:32:21,166 --> 00:32:25,125 Maksud kakak, masalah lelaki curang dan sorok arak di rumah. 339 00:32:32,708 --> 00:32:34,666 Apa-apa pun, kamu apa khabar? 340 00:32:34,750 --> 00:32:36,458 - Apa cerita? - Biar betul? 341 00:32:37,000 --> 00:32:39,416 Tak. Dah lama kita tak jumpa. 342 00:32:39,500 --> 00:32:40,791 Semasa pengebumian mak. 343 00:32:41,791 --> 00:32:43,833 Kakak bukannya tak nak jumpa kamu. 344 00:32:43,916 --> 00:32:45,041 Kakak cuma fikir 345 00:32:45,541 --> 00:32:47,458 kamu tak nak jumpa kakak lagi. 346 00:32:47,541 --> 00:32:48,708 Kenapa pula? 347 00:32:51,250 --> 00:32:55,416 Sebab kamu kata, "Saya tak nak jumpa kakak lagi." 348 00:32:55,916 --> 00:32:57,500 Hari itu amat sukar. 349 00:32:58,708 --> 00:33:01,583 - Anjing kakak gigit paderi. - Itu bukan Zlatan. 350 00:33:01,666 --> 00:33:03,958 Itu Zlatan pertama kakak. 351 00:33:04,041 --> 00:33:07,291 Maksud kakak, Zlatan yang seekor lagi. 352 00:33:07,375 --> 00:33:08,833 Kakak patut balik. 353 00:33:10,125 --> 00:33:11,125 Kakak faham. 354 00:33:17,916 --> 00:33:19,083 Dengar sini, kakak… 355 00:33:21,875 --> 00:33:25,375 Kakak minta maaf kerana datang tanpa menghubungi kamu. 356 00:33:27,541 --> 00:33:29,625 Sebenarnya, ada hal lain juga. 357 00:33:31,416 --> 00:33:32,333 Ayah. 358 00:33:35,708 --> 00:33:39,041 Dia tak begitu sihat. Dia dah mula lupa. 359 00:33:39,916 --> 00:33:44,291 Kadang-kadang dia macam biasa, jadi kakak fikir mungkin kamu nak melawat. 360 00:33:47,541 --> 00:33:48,416 Mari. 361 00:34:01,333 --> 00:34:04,208 Tidurlah di sofa, jadi kakak takkan kejutkan dia. 362 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Mana Eliot? 363 00:34:18,791 --> 00:34:20,708 Dah 8.30, kami perlu pergi. 364 00:34:21,333 --> 00:34:22,791 Dia dah pergi. 365 00:34:22,875 --> 00:34:24,000 Apa? 366 00:34:24,833 --> 00:34:28,583 Kami keluar awal. Dia nak pergi dengan Linda dan anjing itu. 367 00:34:28,666 --> 00:34:29,500 Dengan Linda? 368 00:34:32,250 --> 00:34:33,875 Dia pergi dengan Linda? 369 00:34:34,833 --> 00:34:36,625 Ya, macam itulah hari ini. 370 00:34:39,791 --> 00:34:41,541 Dia patut pergi dengan mak. 371 00:34:43,291 --> 00:34:44,125 Ya. 372 00:34:49,708 --> 00:34:55,083 Baguslah kami ada di sini bersama. Kami perlukan satu sama lain. 373 00:34:56,958 --> 00:34:57,875 Ya, betul. 374 00:34:57,958 --> 00:35:00,208 Lihat. Itu naga jahat. 375 00:35:00,708 --> 00:35:02,458 - Ya. - Naga itu tak jahat. 376 00:35:02,541 --> 00:35:04,333 - Naga itu baik. - Ya, betul. 377 00:35:05,041 --> 00:35:06,916 Ya, kami di sini setiap hari. 378 00:35:07,000 --> 00:35:10,291 - Nama naga itu Red. - Ya. Sangat menyedihkan. 379 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 Tak, kami takkan tinggalkan mereka. 380 00:35:12,541 --> 00:35:16,625 - Atuk akan faham nanti. - Ya, atuk faham. 381 00:35:17,875 --> 00:35:19,916 Ya. Boleh saya telefon balik? 382 00:35:23,625 --> 00:35:28,500 Bukankah kita setuju, mak hantar dia ke tadika pada hari Rabu? 383 00:35:28,583 --> 00:35:31,625 - Ya. - Dia tak kenal pun Linda. 384 00:35:31,708 --> 00:35:34,166 Kamu nak orang asing… 385 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 Dia bukan orang asing. Dia kakak saya. 386 00:35:38,500 --> 00:35:43,833 Tapi Eliot tak pernah jumpa dia. Kamu tak anggap dia macam keluarga. 387 00:35:44,875 --> 00:35:48,750 Tapi, sudah tentulah, hubungan adik-beradik memang rumit. 388 00:35:48,833 --> 00:35:53,208 - Mak ahli psikologi, mak selalu lihat. - Linda pernah tidur di sini. 389 00:35:53,291 --> 00:35:55,333 Eliot suka anjingnya. 390 00:35:56,208 --> 00:36:00,416 Sara, Eliot tak perlukan seseorang yang muncul ikut suka hatinya. 391 00:36:00,500 --> 00:36:02,958 Dia perlukan kestabilan dan keselamatan. 392 00:36:03,041 --> 00:36:07,333 Dia sudah tak ada ayah, ia menyebabkan kanak-kanak gelisah. 393 00:36:07,416 --> 00:36:10,625 Kamu sedang berkabung dan kamu perlukan bantuan. 394 00:36:13,333 --> 00:36:15,666 Bulan depan, kamu akan dapat anak lagi. 395 00:36:15,750 --> 00:36:18,666 Anak yang ada pun sukar untuk kamu jaga. 396 00:36:20,916 --> 00:36:22,333 Apa mak cakap? 397 00:36:23,250 --> 00:36:25,458 Mak kata saya tak boleh jaga Eliot? 398 00:36:28,541 --> 00:36:31,208 Kamu berdua ada bercakap tentang Daniél? 399 00:36:33,833 --> 00:36:35,041 Tidak. 400 00:36:36,708 --> 00:36:40,625 Anak mak dah mati dan mak tak dapat tanam dia dengan sempurna. 401 00:36:40,708 --> 00:36:45,125 Dia mahu dibakar. Mak setuju, asalkan dia ada batu nisan. 402 00:36:45,208 --> 00:36:47,750 Tapi mak nak anak mak sempurna di situ. 403 00:36:47,833 --> 00:36:50,083 Daniél sudah tidak ada lagi. 404 00:36:52,541 --> 00:36:54,041 Kenapa kamu marah sangat? 405 00:36:56,666 --> 00:36:59,291 Kamu meratapi kematian dia atau tidak? 406 00:37:00,750 --> 00:37:05,083 Mungkin itu yang Eliot perlukan. Melihat maknya bersedih. 407 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 Dengar sini, mak… 408 00:37:19,208 --> 00:37:23,291 Saya di sini kerana saya baling telefon ke kepala mak mentua saya. 409 00:37:24,083 --> 00:37:25,333 Dia cedera? 410 00:37:25,416 --> 00:37:29,000 Dua jahitan saja. Dia kata saya cuma marah. 411 00:37:30,833 --> 00:37:32,500 Saya tak bersedih dengan betul. 412 00:37:33,375 --> 00:37:35,291 Ada banyak cara untuk bersedih. 413 00:37:35,375 --> 00:37:38,583 Saya rasa semua orang di sini setuju. 414 00:37:38,666 --> 00:37:40,583 - Betul tak? - Ya. 415 00:37:41,083 --> 00:37:43,750 Kesedihan ialah cinta yang tidak bertempat. 416 00:37:48,708 --> 00:37:52,375 Saya tak faham, kenapa kita perlu bincangkannya di sini? 417 00:37:53,958 --> 00:37:56,458 Tak ada beza pun, mereka dah mati. 418 00:37:57,583 --> 00:38:01,666 Bukannya mereka akan hidup semula. Semua ini sia-sia saja. 419 00:38:01,750 --> 00:38:03,833 Empat tahun saya bersama Rickard. 420 00:38:05,083 --> 00:38:07,666 Itu masa paling bahagia dalam hidup saya. 421 00:38:09,375 --> 00:38:12,791 Kami selalu bersama, kami buat semuanya bersama. 422 00:38:14,458 --> 00:38:17,458 Jadi, apabila mereka beritahu yang dia dah mati, 423 00:38:18,791 --> 00:38:20,333 lutut saya longgar. 424 00:38:22,166 --> 00:38:24,833 Saya menolak setiap jemputan. 425 00:38:24,916 --> 00:38:29,875 Saya bersendirian setiap hujung minggu, walaupun pada hari Krismas. 426 00:38:32,041 --> 00:38:35,041 Suatu hari, adik saya muncul di laman saya. 427 00:38:35,125 --> 00:38:38,375 Saya suruh dia pergi, tapi dia tak nak pergi. 428 00:38:38,458 --> 00:38:41,458 Saya tengking dia dan suruh dia pergi jahanam. 429 00:38:41,541 --> 00:38:44,291 Kemudian dia pergi. Dia tak pernah kembali. 430 00:38:45,458 --> 00:38:48,041 Saya tak tahu kenapa saya beritahu… 431 00:39:53,666 --> 00:39:57,458 Saya akan tangkap kamu. 432 00:39:57,541 --> 00:40:01,166 Ambil bola! Pergi ambil bola. Beri sini. 433 00:40:01,250 --> 00:40:04,250 Boleh kita jumpa esok? Lusa juga? 434 00:40:04,333 --> 00:40:07,458 Kemudian, tulat. Hari selepas tulat… 435 00:40:08,250 --> 00:40:10,375 - Kalau mak kamu tak kisah. - Linda? 436 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 - Maaf. - Maaf kenapa? 437 00:40:17,750 --> 00:40:20,083 Kakak fikir mungkin kakak buat salah. 438 00:40:23,875 --> 00:40:25,833 Kakak nak tinggal dengan kami? 439 00:40:28,750 --> 00:40:31,625 Tolong saya sedikit sebelum… 440 00:40:34,791 --> 00:40:37,125 Selepas itu juga. Kalau kakak mahu. 441 00:40:38,416 --> 00:40:41,791 Kamu nak kakak tinggal dengan kamu buat sementara waktu? 442 00:40:42,625 --> 00:40:43,583 Ya. 443 00:40:44,458 --> 00:40:46,375 Dengan saya dan Eliot. 444 00:40:46,458 --> 00:40:48,250 Ya, dan bayi itu juga. 445 00:40:51,916 --> 00:40:52,958 Zlatan juga. 446 00:40:57,333 --> 00:40:58,208 Ya. 447 00:41:07,166 --> 00:41:08,416 Saya telefon setiap hari. 448 00:41:20,541 --> 00:41:23,458 - Jangan sentuh saya sekarang. - Baiklah. 449 00:41:28,750 --> 00:41:29,708 Jom, Zlatan. 450 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Selamat tinggal! 451 00:41:45,833 --> 00:41:48,041 Linda. Awak perlukan bantuan? 452 00:41:48,125 --> 00:41:49,333 Tak, saya okey. 453 00:41:50,583 --> 00:41:52,875 - Jom. - Telefon saya berbunyi. 454 00:41:55,000 --> 00:41:57,291 Helo? Tak, dia pergi sekarang. 455 00:41:59,833 --> 00:42:01,875 Baiknya awak tanya khabar saya. 456 00:42:02,916 --> 00:42:08,041 Saya bekerja keras untuk pastikan kita hidup bahagia bersama. 457 00:42:08,125 --> 00:42:12,458 Saya rasa dia tak berusaha dalam hubungan kami seperti saya. 458 00:42:12,541 --> 00:42:16,166 Sedihnya saya. Saya sangat sayang dia. 459 00:42:32,083 --> 00:42:34,041 Semuanya lebih elok dengan air. 460 00:42:44,541 --> 00:42:45,875 Sangat sedap. 461 00:42:45,958 --> 00:42:48,458 - Saya bungkus saja. - Rasa macam buntut. 462 00:42:49,541 --> 00:42:52,458 - Eliot! - Saya larang dia cakap "tahi". 463 00:42:56,875 --> 00:42:59,541 Linda, apa pekerjaan kamu? 464 00:43:01,416 --> 00:43:02,958 Saya menang loteri. 465 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 - Apa? - Apa? 466 00:43:05,583 --> 00:43:08,958 Ya, dua tahun lalu. 548,000 kronor. 467 00:43:09,041 --> 00:43:11,958 Mesti seronok, bukan? 468 00:43:12,041 --> 00:43:13,000 Ya. 469 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 Tapi kamu ada kerja sebelum menang loteri? 470 00:43:21,750 --> 00:43:23,291 Ya, di rumah orang tua. 471 00:43:27,291 --> 00:43:29,916 Kamu masih berhubung dengan ayah kamu? 472 00:43:35,458 --> 00:43:36,291 Ya. 473 00:43:37,375 --> 00:43:41,833 Tapi saya cuma melawat dia sekali-sekala. Dia tak beberapa sihat. 474 00:43:41,916 --> 00:43:44,666 - Otaknya rosak sebab banyak minum. - Siapa? 475 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 - Atuk. - Saya ada atuk lain? 476 00:43:46,916 --> 00:43:47,916 Tidak. 477 00:43:48,458 --> 00:43:52,041 - Sedap betul. - Bagaimana otaknya rosak? 478 00:43:52,125 --> 00:43:53,958 - Alkohol, sayang. - Helen. 479 00:44:00,208 --> 00:44:02,208 Ini kesilapan yang besar, Sara. 480 00:44:06,375 --> 00:44:07,791 Dia tinggal di sini sekarang. 481 00:44:18,125 --> 00:44:20,416 Saya ambil. Saya tahu tempatnya. 482 00:44:42,666 --> 00:44:46,041 Mak, kenapa saya tak pernah jumpa atuk? 483 00:44:49,625 --> 00:44:51,583 Sebab dia tak nak jumpa mak. 484 00:44:55,166 --> 00:44:59,458 Semasa mak sebaya kamu, mak selalu duduk di buaian dan tunggu dia. 485 00:45:00,791 --> 00:45:02,125 Tapi dia tak datang. 486 00:45:03,833 --> 00:45:05,958 Saya teringin nak jumpa dia. 487 00:45:18,208 --> 00:45:19,041 Hai! 488 00:45:30,666 --> 00:45:32,083 Saya tak boleh buat. 489 00:45:34,125 --> 00:45:36,500 Saya tak boleh beri bahagiakan Eliot. 490 00:45:38,625 --> 00:45:41,750 Saya tak boleh jadi mak dan ayah. 491 00:45:43,541 --> 00:45:44,708 Tak lama lagi… 492 00:45:52,166 --> 00:45:54,333 Saya perlu bahagiakan dua anak. 493 00:46:00,583 --> 00:46:01,583 Saya tak boleh. 494 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Mari sini. 495 00:46:33,333 --> 00:46:34,541 Sudah. Mari sini. 496 00:46:51,875 --> 00:46:53,666 Kakak pakai baju Daniél. 497 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 Maaf. 498 00:46:59,791 --> 00:47:01,791 - Semua baju kakak… - Tak apa. 499 00:47:03,166 --> 00:47:04,166 Baju kotor. 500 00:47:24,166 --> 00:47:26,166 Zlatan akan mati? 501 00:47:27,291 --> 00:47:29,625 - Ya… - Pak Cik Linda pun akan mati? 502 00:47:31,583 --> 00:47:36,875 Ya, tapi lambat lagi. Selepas berusia 100 tahun. 503 00:47:37,875 --> 00:47:42,166 - Bersama Zlatan. - Ya, tepat sekali. 504 00:47:45,333 --> 00:47:47,500 Saya suka pak cik, Pak Cik Linda. 505 00:47:51,750 --> 00:47:53,333 Pak cik pun suka kamu. 506 00:47:54,541 --> 00:47:57,375 - Ini pil baharu? - Dah pukul tiga? 507 00:47:57,458 --> 00:47:59,958 Pukul 2.45. Ini pil baharu? 508 00:48:37,916 --> 00:48:41,958 Pada pukul tiga, mereka hidang kopi dan kek di dewan makan. 509 00:48:42,041 --> 00:48:44,000 Kita tak selalu pergi. 510 00:48:44,083 --> 00:48:45,666 Saya dah bawa sendiri. 511 00:48:45,750 --> 00:48:47,333 Belum pukul tiga petang. 512 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 Belum. 513 00:49:12,375 --> 00:49:15,625 - Apa yang kelakar? - Kenapa letak strawberi dalam teh? 514 00:49:17,500 --> 00:49:18,916 Sebab sedap. 515 00:49:31,958 --> 00:49:35,041 Ayah tahu dia marah ayah. 516 00:49:41,916 --> 00:49:43,583 Adik kamu. 517 00:49:53,041 --> 00:49:55,291 - Saya suka strawberi dalam teh. - Apa? 518 00:49:56,666 --> 00:49:57,791 Tidak! 519 00:50:04,791 --> 00:50:05,958 Nenek! 520 00:50:06,875 --> 00:50:08,416 Hai, sayang. 521 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Hai, sayang. 522 00:50:14,166 --> 00:50:15,333 - Hai. - Hai. 523 00:50:16,083 --> 00:50:17,000 Hai. 524 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 Itu ayah? 525 00:50:20,375 --> 00:50:22,208 Ya, ini abu ayah kamu. 526 00:50:22,833 --> 00:50:27,291 "Ayah terbaik di dunia, suami Sara dan anak kesayangan kami." 527 00:50:31,041 --> 00:50:32,583 Bukankah kita setuju begitu? 528 00:50:33,875 --> 00:50:36,458 Ya. Sangat bagus, Helen. Bagus. 529 00:50:50,041 --> 00:50:52,041 - Sekarang giliran saya? - Ya. 530 00:50:57,791 --> 00:51:01,000 Saya bawa lampu suluh agar ayah tak takut gelap. 531 00:51:11,791 --> 00:51:17,208 Saya lukis ayah, saya, mak, 532 00:51:17,291 --> 00:51:21,416 Pak Cik Linda dan Zlatan. 533 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 Nenek dan atuk juga. 534 00:51:27,625 --> 00:51:31,375 Ini pisang jika ayah lapar. 535 00:51:33,416 --> 00:51:37,958 Lima puluh satu, tujuh, lapan… 536 00:51:38,041 --> 00:51:41,041 Helen macam nak bertanding. Siapa paling bersedih? 537 00:51:41,125 --> 00:51:43,625 …seratus dan tujuh. 538 00:51:56,375 --> 00:52:01,708 - Jumlahnya… - Satu tambah satu tambah satu. 539 00:52:01,791 --> 00:52:06,708 Jadi, sama dengan tiga kaki. 540 00:52:21,500 --> 00:52:24,083 Linda, banyak kali saya telefon awak. 541 00:52:24,958 --> 00:52:26,625 Kunci saya hilang. 542 00:52:28,958 --> 00:52:30,458 Ini Jasse. 543 00:52:30,541 --> 00:52:33,250 Ini Sara, adik saya. 544 00:52:34,125 --> 00:52:35,041 Hai. 545 00:52:35,708 --> 00:52:36,541 Hai. 546 00:52:38,500 --> 00:52:40,166 Awak pula… 547 00:52:40,250 --> 00:52:42,458 - Tak beritahu tentang saya? - Dah. 548 00:52:44,000 --> 00:52:45,833 Dia tinggal di rumah kakak, 549 00:52:45,916 --> 00:52:48,250 dan dia teman lelaki kakak. 550 00:52:48,333 --> 00:52:50,500 Dah empat tahun kami bersama. 551 00:52:51,333 --> 00:52:52,208 Ya. 552 00:52:52,916 --> 00:52:56,083 Kecuali semasa awak tinggal dengan gadis yoga itu. 553 00:52:56,166 --> 00:52:58,125 Fikiran saya tetap bersama awak. 554 00:52:59,333 --> 00:53:00,291 Betul. 555 00:53:02,583 --> 00:53:06,791 Kita boleh bersama secara fizikal, tapi tenaga kita bersama orang lain. 556 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 Betulkah? 557 00:53:10,500 --> 00:53:13,166 - Ya, betul. - Tapi ia tak mudah bagi saya. 558 00:53:15,416 --> 00:53:18,333 Linda, bila awak nak balik? 559 00:53:19,083 --> 00:53:21,250 Tak baik biar saya bersendirian. 560 00:53:21,333 --> 00:53:22,916 Berapa umur dia? 561 00:53:23,000 --> 00:53:24,541 39 tahun dua minggu lagi. 562 00:53:24,625 --> 00:53:25,625 Dua minggu lagi. 563 00:53:31,666 --> 00:53:35,750 Awak boleh ambil kunci saya. Nah. 564 00:53:37,833 --> 00:53:40,958 - Awak perlukan duit juga? - Awak beri dia duit? 565 00:53:41,708 --> 00:53:44,583 - Boleh pinjam 2,000? - Tentulah. 566 00:53:45,083 --> 00:53:47,250 Ada kursus yang saya mahu sertai. 567 00:53:47,333 --> 00:53:49,833 Untuk orang yang terluka akibat cinta. 568 00:53:50,708 --> 00:53:54,500 - Ia dipanggil Pahlawan Terluka. - Pahlawan Terluka? 569 00:53:56,458 --> 00:53:58,416 - Sara. - Ya? 570 00:54:03,083 --> 00:54:04,000 Okey. 571 00:54:10,125 --> 00:54:12,833 Ya Tuhan, banyaknya tenaga negatif. 572 00:54:13,916 --> 00:54:17,458 - Dia baru kebumikan suaminya. - Dia boleh jadi lebih mesra. 573 00:54:19,125 --> 00:54:20,291 Saya rindu awak. 574 00:54:20,875 --> 00:54:22,208 Saya pun rindu awak. 575 00:54:23,208 --> 00:54:24,791 Awak balik tak lama lagi? 576 00:54:26,041 --> 00:54:27,833 Sebaik saja bayi itu lahir. 577 00:54:45,666 --> 00:54:46,916 Kakak mesej siapa? 578 00:54:47,750 --> 00:54:49,291 Jasse saja. 579 00:54:55,416 --> 00:54:58,291 Dia suka seks oral. 580 00:54:59,458 --> 00:55:01,000 Maksud kakak, suka buat. 581 00:55:02,333 --> 00:55:04,875 Kakak rasa dia ambil kursus. Dia… 582 00:55:05,625 --> 00:55:10,208 Dia akan baring dan apabila dia selesai, dia pandang ke atas. 583 00:55:11,500 --> 00:55:15,250 Dia macam tunggu dipuji. Kakak rasa dia nampak 584 00:55:16,333 --> 00:55:18,916 macam anjing di tepi mangkuk airnya. 585 00:55:20,375 --> 00:55:23,583 Tapi sebenarnya dia baik dan bertimbang rasa. 586 00:55:27,416 --> 00:55:28,791 Kakak rasa 587 00:55:30,250 --> 00:55:33,250 anginnya tak begitu baik hari ini. Dia… 588 00:55:36,208 --> 00:55:37,208 Dia baik. 589 00:55:42,291 --> 00:55:44,083 Kenapa kakak buat begitu? 590 00:55:44,833 --> 00:55:46,583 Beri alasan untuk orang lain? 591 00:55:49,500 --> 00:55:53,125 Bukan semua orang baik. Tak apa kalau kita tak suka seseorang. 592 00:55:53,625 --> 00:55:57,458 - Tapi kakak suka dia. - Itulah maksud saya. Kakak bodoh. 593 00:55:58,291 --> 00:56:00,583 Apa? Tentu kamu suka orang juga? 594 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 Kamu suka, malah kamu sayang Eliot. 595 00:56:04,083 --> 00:56:06,791 Tapi itu berbeza. Dia cuma budak kecil. 596 00:56:06,875 --> 00:56:10,333 - Kita sayang dia walaupun benci dia. - Okey, jadi… 597 00:56:11,958 --> 00:56:12,875 Daniél? 598 00:56:17,791 --> 00:56:19,208 Kamu sayang Daniél. 599 00:56:22,458 --> 00:56:26,375 Kami tak rancang untuk hamil dengan Eliot. 600 00:56:28,708 --> 00:56:29,916 Daniél pula… 601 00:56:31,541 --> 00:56:33,875 Dia tak mahu anak pada waktu itu. 602 00:56:36,666 --> 00:56:39,125 Kakak tahu apa dia cakap ketika itu? 603 00:56:42,166 --> 00:56:44,416 "Ini berita paling buruk yang saya dengar." 604 00:56:45,958 --> 00:56:49,750 Walaupun dia menyesal cakap begitu… 605 00:56:52,000 --> 00:56:55,791 saya rasa kami berdua meneruskan hidup yang kami tidak mahu. 606 00:57:10,375 --> 00:57:12,166 - Kamu marah kakak. - Apa? 607 00:57:13,833 --> 00:57:15,250 Kamu marah kakak. 608 00:57:19,583 --> 00:57:23,291 Tapi kakak di sini sekarang sebab kakak nak bantu. 609 00:57:25,000 --> 00:57:29,375 Bantu dengan Eliot dan apa-apa saja yang kamu perlu. Kakak… 610 00:57:30,708 --> 00:57:34,125 Kakak mahu bantu, tapi kamu perlu berhenti marah kakak. 611 00:57:34,958 --> 00:57:37,750 - Aduh! - Kakak tetap kakak saya. 612 00:57:37,833 --> 00:57:39,625 Ya, tapi jangan pukul kakak! 613 00:57:40,250 --> 00:57:41,416 Hei! 614 00:57:42,916 --> 00:57:45,875 Aduh! Kakak pun tak boleh pukul saya! 615 00:57:45,958 --> 00:57:48,208 Berhenti! 616 00:57:48,291 --> 00:57:50,583 - Kakak berhenti! - Kamu berhenti dulu! 617 00:57:56,875 --> 00:57:57,875 Jangan. 618 00:57:58,666 --> 00:58:00,125 Cukup! 619 00:58:00,208 --> 00:58:04,375 Kakak boleh tinggal dengan saya dan mak selepas mereka bercerai, tapi kakak pergi. 620 00:58:04,458 --> 00:58:06,041 Kakak pindah dengan ayah. 621 00:58:06,125 --> 00:58:09,666 Kakak cukup besar untuk pilih, tapi saya cuma 10 tahun 622 00:58:09,750 --> 00:58:11,583 dan saya rindu kakak! 623 00:58:40,541 --> 00:58:43,000 Ayah akan keseorangan. 624 00:58:43,083 --> 00:58:47,375 Jadi? Dia dah dewasa dan dia tak peduli! 625 00:58:49,083 --> 00:58:51,708 Lagipun, semuanya salah dia! 626 00:58:51,791 --> 00:58:56,166 Kakak perlu sedar, kadang-kadang orang memang tak guna 627 00:58:56,250 --> 00:58:58,291 dan mereka patut ditinggalkan! 628 00:59:06,291 --> 00:59:08,250 Tak, saya tak maksudkan sekarang. 629 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Nah. 630 00:59:32,250 --> 00:59:36,250 Ayah simpan, tapi kakak rasa kamu patut simpan. 631 00:59:40,833 --> 00:59:42,458 Dia ambil berat, Sara. 632 00:59:43,375 --> 00:59:46,083 Kamu patut jumpa dia sebelum terlambat. 633 00:59:59,333 --> 01:00:01,458 Adik, kamu boleh harapkan kakak. 634 01:00:16,625 --> 01:00:17,500 Sara? 635 01:00:20,208 --> 01:00:21,083 Selamat malam. 636 01:00:25,458 --> 01:00:26,291 Selamat malam. 637 01:00:42,125 --> 01:00:44,500 Nampak macam robot jika dibalut begini? 638 01:00:45,333 --> 01:00:46,208 Ya. 639 01:00:47,583 --> 01:00:49,833 Saya lupa sambutan Halloween hari ini. 640 01:00:51,000 --> 01:00:53,291 Kakak boleh hantar dia kalau kamu nak. 641 01:00:55,208 --> 01:00:56,250 Tak perlu. 642 01:01:01,500 --> 01:01:05,583 Sebenarnya, saya nak tanya jika kakak boleh jemput dia hari ini. 643 01:01:06,333 --> 01:01:09,916 Saya perlu jumpa bidan dan tadika tutup pada pukul dua. 644 01:01:10,000 --> 01:01:12,208 Kakak boleh hantar dan jemput dia. 645 01:01:19,958 --> 01:01:22,416 Saya boleh telefon dan cakap dia sakit. 646 01:01:22,500 --> 01:01:25,375 - Saya dah siap! - Amboi! 647 01:01:26,416 --> 01:01:28,083 Segaknya kamu. Kamu… 648 01:01:28,166 --> 01:01:29,750 Saya Pak Cik Linda. 649 01:01:30,916 --> 01:01:32,708 - Pak cik ada misai? - Ya. 650 01:01:33,791 --> 01:01:35,708 Muslihat atau gula-gula? 651 01:01:35,791 --> 01:01:38,208 - Mak tak ada gula-gula. - Muslihatlah. 652 01:01:38,291 --> 01:01:39,583 - Tidak. - Ya. 653 01:01:39,666 --> 01:01:41,083 - Tidak. - Ya. 654 01:01:44,333 --> 01:01:45,291 Hei. 655 01:01:46,125 --> 01:01:49,250 Hei, kamu sangat nakal. Kamu nakal? 656 01:02:00,833 --> 01:02:02,958 - Jumpa nanti, sayang. - Jumpa nanti. 657 01:02:03,041 --> 01:02:04,083 Jumpa nanti. 658 01:02:10,000 --> 01:02:12,416 - Pak cik tahu kura-kura itu? - Ya? 659 01:02:12,500 --> 01:02:17,458 Kura-kura sebenarnya perlahan, tapi dalam filem, kura-kura laju. 660 01:02:17,541 --> 01:02:19,708 - Laju macam ini? - Tak, macam ini! 661 01:02:24,208 --> 01:02:25,541 Saya alihkan beg. 662 01:02:32,291 --> 01:02:33,125 Mari lihat. 663 01:02:34,041 --> 01:02:36,291 - Boleh awak baring? - Ya. 664 01:02:39,125 --> 01:02:39,958 Itu dia. 665 01:02:41,750 --> 01:02:43,958 - Awak rasa okey? - Ya. 666 01:02:45,125 --> 01:02:47,500 Mari lihat perkembangan budak kecil ini. 667 01:02:49,208 --> 01:02:50,916 Saya patut cakap "budak perempuan"? 668 01:02:51,541 --> 01:02:54,208 - Awak tahu dia perempuan, bukan? - Ya. 669 01:02:58,083 --> 01:03:00,208 - Okey. Boleh angkat baju awak? - Ya. 670 01:03:02,000 --> 01:03:03,625 Saya tolong buka. 671 01:03:07,083 --> 01:03:10,250 Saya nak rasa kepalanya. Tarik nafas. 672 01:03:12,166 --> 01:03:13,458 Hembus. 673 01:03:15,458 --> 01:03:16,666 Tarik nafas. 674 01:03:18,875 --> 01:03:20,708 Itu dia. Okey. 675 01:03:21,458 --> 01:03:23,875 Mari kita cari degupan jantungnya. 676 01:03:26,000 --> 01:03:27,791 Rasa sejuk sedikit. 677 01:03:28,708 --> 01:03:29,625 Biar saya rasa. 678 01:03:34,833 --> 01:03:36,166 Saya perlu cari. 679 01:03:44,041 --> 01:03:45,833 Ya, itu dia. 680 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 Awak dengar? 681 01:03:58,041 --> 01:04:00,125 Bunyinya macam dia sangat sihat. 682 01:04:06,000 --> 01:04:06,916 Okey. 683 01:04:16,708 --> 01:04:18,000 Itu dia. 684 01:04:21,875 --> 01:04:23,916 Minta maaf. 685 01:04:26,250 --> 01:04:30,875 Minta maaf. Mak lupa kamu ada di dalam. 686 01:04:31,958 --> 01:04:33,208 Minta maaf. 687 01:05:01,333 --> 01:05:02,250 Helo? 688 01:05:07,041 --> 01:05:08,083 Hai. 689 01:05:08,958 --> 01:05:10,041 Mana Linda? 690 01:05:11,000 --> 01:05:11,833 Dia dah pergi. 691 01:05:13,750 --> 01:05:14,916 Hai, sayang. 692 01:05:15,000 --> 01:05:16,041 Hai. 693 01:05:16,125 --> 01:05:17,541 Dia tak datang. 694 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 Apa jadi? Mana Linda? 695 01:05:20,291 --> 01:05:24,458 Eliot, sayang. Nenek cakap dengan mak. Nenek akan datang balik. 696 01:05:24,541 --> 01:05:26,458 - Nenek ada di sini. - Okey. 697 01:05:27,291 --> 01:05:28,125 Mari. 698 01:05:33,458 --> 01:05:36,875 Linda tak muncul. Dia ingat Linda dah mati. 699 01:05:36,958 --> 01:05:40,666 Tadika tak dapat hubungi kamu, jadi mereka telefon mak. 700 01:05:41,250 --> 01:05:45,541 Mak dah cakap, Linda tak bertanggungjawab. Kamu tak boleh percayakan dia. 701 01:05:46,208 --> 01:05:48,375 Dah sejam mak pujuk dia. 702 01:05:48,458 --> 01:05:52,875 Peristiwa begini meninggalkan kesan. Mak ahli psikologi, mak selalu lihat. 703 01:05:54,125 --> 01:05:54,958 Hai. 704 01:05:56,083 --> 01:05:58,375 Kakak telefon kamu.Kenapa tak jawab? 705 01:06:04,416 --> 01:06:05,750 Kakak pergi mana? 706 01:06:06,458 --> 01:06:08,875 Maaf. Kakak bersama ayah. 707 01:06:09,458 --> 01:06:14,666 Kakak patut singgah sekejap saja, tapi dia lari apabila kakak sampai. 708 01:06:16,625 --> 01:06:17,875 Kami cari dia. 709 01:06:18,750 --> 01:06:22,708 Kakak takut jika sesuatu berlaku. 710 01:06:22,791 --> 01:06:26,166 Dia boleh merayau di jalan raya. 711 01:06:27,625 --> 01:06:32,041 Tapi kami dah jumpa dia. Dia selamat dan semuanya okey. 712 01:06:32,666 --> 01:06:34,333 Eliot ingat kakak dah mati. 713 01:06:38,958 --> 01:06:40,208 Tapi kakak tak mati. 714 01:06:41,750 --> 01:06:43,375 Kakak boleh jumpa dia. 715 01:06:49,666 --> 01:06:51,875 Kakak cuma nak cakap yang kakak belum mati. 716 01:06:51,958 --> 01:06:55,333 Pergilah. Betul cakap Helen. Ini kesilapan besar. 717 01:07:01,208 --> 01:07:05,083 Adik, Eliot tak boleh teruskan hidup memikirkan orang mati 718 01:07:05,166 --> 01:07:08,375 hanya kerana mereka lewat lima minit. 719 01:07:08,458 --> 01:07:11,375 Tapi memang begitu. Orang mati! 720 01:07:12,458 --> 01:07:14,875 Orang pergi. Kita tak boleh percaya sesiapa. 721 01:07:14,958 --> 01:07:17,750 Kita kecewa dan perlu buat semuanya sendiri! 722 01:07:18,291 --> 01:07:21,333 Kakak dah janji kakak akan bersama saya dan Eliot. 723 01:07:22,041 --> 01:07:27,250 Kakak janji, kemudian kakak pilih dia! Kakak pilih dia sekali lagi! 724 01:08:20,333 --> 01:08:24,625 Mak? Mana Pak Cik Linda? 725 01:08:25,375 --> 01:08:27,916 Dia tidur di rumahnya sendiri. 726 01:08:28,000 --> 01:08:30,833 - Dengan Zlatan? - Dengan Zlatan. 727 01:08:34,208 --> 01:08:36,666 - Nak buang? - Tak nak. 728 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 Kamu tak patut tidur dengannya. 729 01:08:46,250 --> 01:08:49,083 Saya rindu Pak Cik Linda. 730 01:11:06,083 --> 01:11:08,083 Garis lurus. 731 01:11:08,166 --> 01:11:09,875 Awak tak lurus. 732 01:11:09,958 --> 01:11:12,250 Lurus. 733 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 Zlatan! 734 01:11:31,250 --> 01:11:32,083 Helo? 735 01:11:32,166 --> 01:11:33,708 Hai, ini Helen Garcia. 736 01:11:33,791 --> 01:11:36,625 Kamu cakap dengan Sara? Kamu tahu dia di mana? 737 01:11:36,708 --> 01:11:38,041 Tak, saya tak tahu. 738 01:11:38,125 --> 01:11:41,208 Begitu rupanya. Kamu tahu dia ke mana? 739 01:11:41,291 --> 01:11:43,791 - Kami tak bercakap sejak… - Tak apa. 740 01:11:43,875 --> 01:11:45,250 - Okey. - Terima kasih. 741 01:11:45,333 --> 01:11:46,750 Okey. Jumpa lagi. 742 01:11:51,291 --> 01:11:54,125 - Apa kamu buat di sini? - Kami bersiar-siar. 743 01:11:54,208 --> 01:11:56,333 Sara bersalin malam tadi. 744 01:11:56,416 --> 01:11:59,708 Dia pergi jumpa bidan pagi tadi. 745 01:11:59,791 --> 01:12:02,166 - Bukaannya empat sentimeter. - Okey. 746 01:12:02,250 --> 01:12:03,875 Dia dimasukkan ke hospital. 747 01:12:04,541 --> 01:12:07,500 Wad baru telefon. Dia hilang. 748 01:12:07,583 --> 01:12:10,666 Saya patut sedar keadaannya tak begitu baik. 749 01:12:10,750 --> 01:12:13,583 Itu kerja saya, tak guna betul. 750 01:12:14,750 --> 01:12:17,166 Saya perlu bawa kereta dan cari dia. 751 01:12:18,166 --> 01:12:20,208 Mana pula kunci saya? 752 01:12:23,083 --> 01:12:23,916 Nah. 753 01:12:27,583 --> 01:12:29,750 Mungkin Zlatan boleh cari dia? 754 01:12:29,833 --> 01:12:32,333 Cari, Zlatan. Zlatan, cari! 755 01:12:32,416 --> 01:12:35,041 Mana Sara? Zlatan! 756 01:12:35,125 --> 01:12:36,041 Kamu nak ikut? 757 01:12:36,125 --> 01:12:37,208 Ya, nak. 758 01:12:38,708 --> 01:12:41,416 - Boleh suruh anjing duduk? - Zlatan, duduk. 759 01:12:41,500 --> 01:12:43,500 Duduk. Duduklah! 760 01:12:44,458 --> 01:12:45,833 Anjing ini makan apa? 761 01:12:46,708 --> 01:12:47,541 Maaf. 762 01:12:51,625 --> 01:12:54,000 Saya asyik terfikir tentang Eliot. 763 01:12:56,000 --> 01:12:58,583 Saya tahu saya bukan kakak yang baik. 764 01:12:58,666 --> 01:12:59,541 Kamu baik. 765 01:13:02,666 --> 01:13:06,916 Saya anak sulung. Saya patut jaga Sara, tapi saya tak tahu caranya. 766 01:13:07,875 --> 01:13:11,875 Tapi Adik tahu. Dia tahu semua perkara yang perlu dibuat. Semuanya. 767 01:13:13,791 --> 01:13:18,000 Ahli terapi saya kata saya tak membantu kamu berdua 768 01:13:18,083 --> 01:13:20,458 ketika kamu cuba berbaik semula. 769 01:13:21,708 --> 01:13:24,083 Mungkin saya terlalu kasar. 770 01:13:24,166 --> 01:13:26,041 - Awak jumpa ahli terapi? - Ya. 771 01:13:27,291 --> 01:13:31,041 - Saya ingat awak ahli terapi. - Ya. Tapi kami manusia. 772 01:13:31,833 --> 01:13:34,250 - Okey. - Ia sebahagian daripada tugas. 773 01:13:36,791 --> 01:13:42,166 Dia kata kita perlu cari tempat selamat dan orang yang membantu jika ada krisis. 774 01:13:45,000 --> 01:13:46,916 Awak mungkin orang itu. 775 01:13:48,333 --> 01:13:50,416 Walaupun tak berhubung dengannya. 776 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Aduhai… 777 01:13:52,250 --> 01:13:53,500 Sara! 778 01:13:54,458 --> 01:13:56,083 - Helen… - Sara! 779 01:13:56,166 --> 01:13:58,958 Helen? Saya rasa saya tahu lokasinya. 780 01:13:59,541 --> 01:14:00,583 Belok kanan. 781 01:14:08,166 --> 01:14:09,708 Kenapa dia datang ke sini? 782 01:14:09,791 --> 01:14:12,250 - Kami main di sini semasa kecil. - Apa? 783 01:14:12,333 --> 01:14:13,583 Berhenti. 784 01:14:14,583 --> 01:14:16,666 - Di sini? - Kita periksa saja. Jom. 785 01:14:29,083 --> 01:14:30,583 - Syukurlah! - Sini. 786 01:14:32,833 --> 01:14:33,916 Saya ambil Zlatan? 787 01:14:40,208 --> 01:14:41,250 Sara? 788 01:14:43,416 --> 01:14:44,625 Kamu main buaian? 789 01:14:49,916 --> 01:14:51,208 Saya tak boleh. 790 01:15:04,041 --> 01:15:06,250 Sudah, mari balik ke hospital. 791 01:15:08,291 --> 01:15:09,583 Saya tak nak. 792 01:15:10,875 --> 01:15:11,708 Tapi… 793 01:15:16,791 --> 01:15:18,750 Kamu akan bersalin. 794 01:15:19,875 --> 01:15:22,000 Anak kamu akan lahir. 795 01:15:24,708 --> 01:15:26,666 Saya bermimpi melahirkan Daniél. 796 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Saya takut rupanya macam Daniél. 797 01:15:37,000 --> 01:15:39,916 Bukankah rupa bayi baru lahir macam kentang rebus? 798 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 Macam mana… 799 01:15:53,958 --> 01:15:56,083 Macam mana dia jika macam Daniél? 800 01:15:56,583 --> 01:16:00,416 Pertuturannya, perangainya, jika dia cakap macamnya. 801 01:16:01,458 --> 01:16:03,208 Jika dia sama macamnya. 802 01:16:05,250 --> 01:16:06,458 Saya tak sanggup. 803 01:16:09,250 --> 01:16:12,000 Kita berbeza daripada mak dan ayah, bukan? 804 01:16:12,083 --> 01:16:15,500 - Sama saja. - Tak, kamu tak macam mak. 805 01:16:15,583 --> 01:16:17,000 Saya tak maksudkan mak. 806 01:16:20,166 --> 01:16:26,000 Saya macam ayah! 807 01:16:38,166 --> 01:16:41,000 - Saya sama macam ayah. - Sudah, Sara. 808 01:16:44,291 --> 01:16:45,500 Saya macam dia. 809 01:16:46,958 --> 01:16:49,333 Saya pentingkan diri macam dia. 810 01:16:49,416 --> 01:16:52,541 Saya pun tak sabar dan benci hidup saya. 811 01:16:53,208 --> 01:16:57,500 Kamu juga baik dan kelakar, macam ayah. 812 01:16:57,583 --> 01:17:00,166 Saya halau semua orang, sama macam dia. 813 01:17:00,750 --> 01:17:03,000 Sekarang saya bersendirian, macam dia. 814 01:17:09,041 --> 01:17:11,000 Tapi kakak tak macam mak, betul? 815 01:17:15,291 --> 01:17:17,291 Kakak baik dengan semua orang. 816 01:17:18,791 --> 01:17:21,125 Kakak tak yakin dan takut konflik. 817 01:17:21,208 --> 01:17:24,166 Kakak bersama lelaki yang layan kakak dengan buruk. 818 01:17:26,250 --> 01:17:27,916 Tak, kakak tak macam mak… 819 01:17:33,125 --> 01:17:33,958 Tak apa. 820 01:17:34,833 --> 01:17:35,875 Kakak macam mak. 821 01:17:37,416 --> 01:17:38,458 Kakak suka mak. 822 01:17:41,583 --> 01:17:42,916 Saya pun suka mak. 823 01:17:49,250 --> 01:17:50,375 Saya rindu mak. 824 01:17:52,458 --> 01:17:53,333 Kakak pun. 825 01:17:55,458 --> 01:17:56,833 Alamak. Okey. 826 01:18:02,458 --> 01:18:03,333 Sudah. 827 01:18:09,208 --> 01:18:10,166 Sudah. 828 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Teran. 829 01:18:23,583 --> 01:18:25,833 Tiga kontraksi lagi, dia akan keluar. 830 01:18:25,916 --> 01:18:28,708 - Kamu buat dengan baik. - Ada masalah. Saya dapat rasa. 831 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 Awak buat dengan baik. Saya boleh rasa kepalanya. Tak lama lagi. 832 01:18:38,333 --> 01:18:40,291 - Penggera! - Bunyikan penggera. 833 01:18:41,541 --> 01:18:45,833 Jantung bayi tak berdegup dengan baik. Dia perlu keluar sekarang. 834 01:18:45,916 --> 01:18:47,208 Okey, mari. 835 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 - Penggera. - Ya. 836 01:18:48,875 --> 01:18:49,875 Mari pergi. 837 01:19:07,916 --> 01:19:08,791 Sonja? 838 01:19:15,000 --> 01:19:17,125 - Apa kata awak duduk, Helen? - Ya. 839 01:19:34,208 --> 01:19:35,791 Mungkin saya gementar. 840 01:19:38,958 --> 01:19:39,875 Saya takut. 841 01:19:41,875 --> 01:19:42,750 Saya pun. 842 01:19:47,083 --> 01:19:49,541 Saya ingat kejadian buruk dah lepas. 843 01:19:50,791 --> 01:19:51,791 Dengan Daniél. 844 01:19:58,000 --> 01:19:59,333 Tapi belum. 845 01:20:16,250 --> 01:20:17,458 Nenek! 846 01:20:18,458 --> 01:20:20,208 Elliot, hai. 847 01:20:22,458 --> 01:20:25,416 Mereka jalankan pembedahan Caesarean kecemasan. 848 01:20:33,541 --> 01:20:37,583 Semua boleh masuk dan jumpa ibu dan anak. Jumpa adik juga. 849 01:20:38,666 --> 01:20:39,666 Jom. 850 01:20:42,000 --> 01:20:42,916 Jom, Linda. 851 01:20:46,500 --> 01:20:47,333 Aduhai. 852 01:20:48,708 --> 01:20:50,166 Dia sangat comel. 853 01:21:06,291 --> 01:21:08,291 Helo, adik. 854 01:21:09,208 --> 01:21:14,125 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam… 855 01:21:14,916 --> 01:21:19,000 Lapan, sembilan, tujuh. 856 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Enam. Enam! 857 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 Nak pegang dia? 858 01:21:31,666 --> 01:21:32,708 Boleh? 859 01:21:37,791 --> 01:21:39,166 Nah. 860 01:21:49,791 --> 01:21:51,083 Hai, sayang. 861 01:21:53,750 --> 01:21:56,416 - Mak rindu kamu. - Saya pun rindu. 862 01:21:57,833 --> 01:22:00,291 - Cantiknya dia. - Ya. 863 01:22:11,916 --> 01:22:13,000 Terima kasih. 864 01:22:23,708 --> 01:22:25,250 Kakak perlu buat sesuatu. 865 01:22:37,916 --> 01:22:40,041 - Mak? - Ya? 866 01:22:59,291 --> 01:23:00,333 Hai. 867 01:23:01,416 --> 01:23:02,291 Linda? 868 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 Apa ini? 869 01:23:08,541 --> 01:23:12,750 Awak tak boleh bersama seseorang dan hantar tenaga kepada orang lain. 870 01:23:13,625 --> 01:23:14,958 Apa sedang berlaku? 871 01:23:15,041 --> 01:23:19,541 Awak tak boleh bersama seseorang dan hantar tenaga kepada orang lain. 872 01:23:24,708 --> 01:23:25,916 Keluarkan benda itu. 873 01:23:43,958 --> 01:23:45,041 Saya cinta awak. 874 01:24:14,750 --> 01:24:17,375 - Rasa ini tak bagus. - Saya akan sentuh awak. 875 01:24:23,583 --> 01:24:25,083 - Tapi, Linda… - Selamat jalan. 876 01:24:44,625 --> 01:24:45,458 Hai. 877 01:24:47,500 --> 01:24:49,750 Kakak tahu kamu akan marah sekarang, 878 01:24:50,666 --> 01:24:53,583 tapi kakak juga tahu kamu akan gembira nanti. 879 01:24:55,291 --> 01:24:58,916 - Mungkin kamu takkan gembira nanti… - Apa kakak merepek? 880 01:25:04,166 --> 01:25:05,583 Hari ini hari yang baik. 881 01:25:19,416 --> 01:25:21,250 Itu anak kamu? 882 01:25:24,583 --> 01:25:25,416 Ya. 883 01:25:33,666 --> 01:25:36,125 - Helo, Sara kecil. - Namanya Saga. 884 01:25:38,041 --> 01:25:39,541 Ayah cuma bergurau. 885 01:25:40,375 --> 01:25:41,208 Kelakar. 886 01:25:47,208 --> 01:25:48,125 Tapi rupanya 887 01:25:50,041 --> 01:25:51,791 sama macam kamu, Adik. 888 01:26:06,750 --> 01:26:09,750 Nah, ayah. Saya ambil gambar untuk ayah. 889 01:26:11,625 --> 01:26:12,750 Nak makan piza? 890 01:26:15,208 --> 01:26:16,625 Mungkin kamu berdua 891 01:26:18,583 --> 01:26:19,916 patut berehat. 892 01:26:23,208 --> 01:26:25,583 Idea yang baik. Saya akan letak di sini. 893 01:26:32,166 --> 01:26:33,000 Terima kasih. 894 01:26:34,208 --> 01:26:35,583 Maafkan ayah. 895 01:26:47,125 --> 01:26:47,958 Jom. 896 01:26:57,708 --> 01:26:58,541 Linda! 897 01:26:59,041 --> 01:27:00,625 Ayah, tunggu di sini. 898 01:27:09,958 --> 01:27:11,708 Bila kakak nak balik rumah? 899 01:27:12,291 --> 01:27:13,416 Rumah? 900 01:27:13,500 --> 01:27:15,041 Maksud saya rumah ini. 901 01:27:29,166 --> 01:27:31,666 - Rupanya macam kamu. - Tidaklah. 902 01:27:31,750 --> 01:27:33,791 Rupanya macam kentang rebus. 903 01:29:50,666 --> 01:29:55,666 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir