1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 ‫שרה?‬ ‫-כמעט סיימתי.‬ 4 00:00:39,083 --> 00:00:42,541 ‫אני לא מסוגל יותר.‬ ‫-אז לך לשירותים השניים.‬ 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,541 ‫אני צריך לנסוע לאיזה זמן.‬ 6 00:00:51,833 --> 00:00:52,791 ‫מה?‬ 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,416 ‫שנינו יודעים שזה נכון.‬ 8 00:00:56,958 --> 00:00:58,458 ‫זה כבר לא עובד.‬ 9 00:01:02,000 --> 00:01:04,541 ‫חשבתי לנסוע למלאגה עם פיידר.‬ 10 00:01:06,916 --> 00:01:09,000 ‫אתה נוסע לחופשה עם פיידר?‬ 11 00:01:09,541 --> 00:01:11,708 ‫אני צריך קצת זמן כדי לחשוב.‬ 12 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 ‫אוקיי?‬ 13 00:01:19,208 --> 00:01:21,458 ‫לילה טוב. אני הולך לישון.‬ 14 00:02:31,875 --> 00:02:34,083 ‫אליוט מותק, אתה צריך לקום.‬ 15 00:02:42,416 --> 00:02:43,375 ‫דניאל.‬ 16 00:02:46,208 --> 00:02:47,166 ‫דניאל.‬ 17 00:03:07,458 --> 00:03:08,416 ‫דניאל?‬ 18 00:03:10,166 --> 00:03:16,000 ‫- תודה וסליחה -‬ 19 00:03:18,125 --> 00:03:22,916 ‫השימפנזים הם היצורים החיים‬ ‫בעלי הקרבה הרבה ביותר לבני האדם.‬ 20 00:03:23,000 --> 00:03:27,416 ‫עלינו לחזור הרבה אחורה בזמן כדי למצוא…‬ 21 00:03:31,333 --> 00:03:33,000 ‫היי.‬ ‫-איפה הוא?‬ 22 00:03:33,875 --> 00:03:35,000 ‫שם.‬ ‫-תודה.‬ 23 00:03:45,833 --> 00:03:47,083 ‫אין דופק.‬ 24 00:03:48,125 --> 00:03:49,208 ‫אתה רואה?‬ 25 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 ‫הוא גם קר.‬ 26 00:03:52,375 --> 00:03:53,541 ‫הוא מאוד נוקשה.‬ 27 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 ‫הוא בטח מת כבר כמה שעות.‬ 28 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 ‫ככה נראה.‬ 29 00:03:59,083 --> 00:04:00,750 ‫את יכולה לדבר עם המשפחה?‬ 30 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 ‫אוקיי.‬ 31 00:04:40,500 --> 00:04:41,541 ‫היי, הלן.‬ 32 00:04:44,250 --> 00:04:45,291 ‫זאת שרה.‬ 33 00:04:47,708 --> 00:04:51,333 ‫אני יודעת שמוקדם עכשיו, אבל אני מתקשרת כי…‬ 34 00:04:54,333 --> 00:04:57,166 ‫דניאל… ניסיתי להעיר אותו…‬ 35 00:04:58,625 --> 00:05:00,083 ‫אבל הוא לא התעורר.‬ 36 00:05:05,375 --> 00:05:06,250 ‫כן.‬ 37 00:05:14,041 --> 00:05:17,541 ‫אימא, ידעת שפעם בני אדם היו קופים?‬ 38 00:05:18,541 --> 00:05:21,291 ‫הדינוזאורים מתו,‬ 39 00:05:21,875 --> 00:05:25,708 ‫ואז הקופים הפכו לאנשי מערות.‬ 40 00:05:27,166 --> 00:05:31,208 ‫גם אני הייתי קוף פעם.‬ ‫את יכולה להיות קופה עכשיו, אימא?‬ 41 00:05:36,291 --> 00:05:41,500 ‫IFK נורשופינג עולה ל-0-1‬ 42 00:05:41,583 --> 00:05:46,833 ‫במשחק הפתיחה של הליגה השבדית.‬ ‫דייוויד מוברג קרלסון כובש את השער.‬ 43 00:05:49,625 --> 00:05:51,125 ‫אוקיי, אתה יכול לקבל אחד.‬ 44 00:05:51,833 --> 00:05:52,708 ‫אחד.‬ 45 00:05:59,250 --> 00:06:00,791 ‫לא, אתה לא מקבל עוד.‬ 46 00:06:14,791 --> 00:06:16,208 ‫ממש לא תקבל עוד.‬ 47 00:06:21,958 --> 00:06:23,000 ‫הנה, קח.‬ 48 00:06:28,125 --> 00:06:30,833 ‫היי, אבא.‬ ‫-לינדה, איפה נעלי הבית שלי?‬ 49 00:06:30,916 --> 00:06:32,625 ‫מה אמרת?‬ ‫-נעלי הבית שלי.‬ 50 00:06:33,708 --> 00:06:34,875 ‫אני צריך אותן.‬ 51 00:06:36,583 --> 00:06:39,875 ‫אנשי הצוות לא יכולים‬ ‫לעזור לך לחפש את נעלי הבית?‬ 52 00:06:39,958 --> 00:06:42,500 ‫לכל הרוחות! הם משוגעים.‬ 53 00:06:43,083 --> 00:06:46,208 ‫הם רק שרים כל הזמן "כף ימחא" כמו אידיוטים.‬ 54 00:06:46,291 --> 00:06:49,333 ‫את חייבת להגיע הנה.‬ ‫-כן, אני באה. אוקיי?‬ 55 00:06:49,416 --> 00:06:51,125 ‫יופי.‬ 56 00:06:51,208 --> 00:06:52,916 ‫בסדר. ביי.‬ 57 00:06:59,666 --> 00:07:00,791 ‫אז…‬ 58 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 ‫שם בפנים.‬ ‫-בסדר.‬ 59 00:07:05,500 --> 00:07:06,958 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 60 00:07:07,583 --> 00:07:09,541 ‫אני איבן, הרופא התורן.‬ 61 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 ‫הלן. אימא של דניאל.‬ 62 00:07:14,750 --> 00:07:16,166 ‫אבא של דניאל.‬ 63 00:07:19,333 --> 00:07:23,166 ‫אז, זה ככה… אני פה…‬ 64 00:07:23,250 --> 00:07:26,250 ‫אני חושבת שכדאי שאקליט את זה.‬ 65 00:07:26,333 --> 00:07:30,416 ‫יכול להיות קשה לזכור מה נאמר כשאת בהלם.‬ 66 00:07:31,125 --> 00:07:34,166 ‫אני רואה את זה כל הזמן‬ ‫בעבודה שלי כפסיכולוגית.‬ 67 00:07:34,250 --> 00:07:35,500 ‫כן, כמובן.‬ 68 00:07:48,750 --> 00:07:50,125 ‫טוב…‬ 69 00:07:51,750 --> 00:07:54,333 ‫התרחיש הסביר ביותר‬ 70 00:07:54,416 --> 00:07:58,541 ‫הוא שהלב שלו הפסיק לפעום כשהוא ישן.‬ 71 00:08:02,958 --> 00:08:07,666 ‫אין על הגופה שום סימנים של מאבק במוות.‬ 72 00:08:07,750 --> 00:08:11,583 ‫כמובן שנערוך נתיחה שלאחר המוות‬ ‫כדי לקבוע את סיבת המוות,‬ 73 00:08:11,666 --> 00:08:15,666 ‫אבל יש סבירות גבוהה‬ ‫שמדובר במחלת לב שלא אובחנה.‬ 74 00:08:15,750 --> 00:08:17,541 ‫ישנתי על הספה.‬ 75 00:08:19,625 --> 00:08:20,500 ‫אוקיי.‬ 76 00:08:20,583 --> 00:08:22,083 ‫ישנת על הספה?‬ 77 00:08:24,666 --> 00:08:27,958 ‫אני… מתקשה להירדם בגלל הבטן שלי.‬ 78 00:08:28,041 --> 00:08:32,666 ‫אני בדרך כלל ישנה על הספה‬ ‫כדי שדניאל לא יעיר אותי.‬ 79 00:08:34,500 --> 00:08:39,041 ‫אני מתקשה לחזור לישון. לכן ישנתי על הספה.‬ 80 00:08:42,166 --> 00:08:46,500 ‫לא יכולת לעשות שום דבר.‬ 81 00:08:47,583 --> 00:08:49,500 ‫חשוב שתביני את זה, שרה.‬ 82 00:09:43,125 --> 00:09:45,291 ‫וואו!‬ 83 00:09:46,250 --> 00:09:47,083 ‫נחמד.‬ 84 00:09:47,166 --> 00:09:49,333 ‫אתה חושב?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 85 00:09:49,416 --> 00:09:51,250 ‫זלטאן!‬ ‫-מה זה היה?‬ 86 00:09:51,333 --> 00:09:55,375 ‫שלום! שלום, חמוד שלי. היי.‬ 87 00:09:55,458 --> 00:09:57,416 ‫אין סיכוי! יש לך כלב?‬ ‫-כן.‬ 88 00:09:57,500 --> 00:10:00,166 ‫היי!‬ ‫-זה זלטאן, הכלב שלי.‬ 89 00:10:00,833 --> 00:10:05,375 ‫את יודעת, תמיד רציתי שיהיה לי כלב.‬ 90 00:10:07,541 --> 00:10:09,625 ‫מעולה.‬ ‫-ילד טוב.‬ 91 00:10:09,708 --> 00:10:12,125 ‫יש לי אחד.‬ ‫-אתה ילד טוב, זלטאן?‬ 92 00:10:12,750 --> 00:10:13,750 ‫כן, אתה ילד טוב.‬ 93 00:10:15,041 --> 00:10:18,500 ‫תראה, מזגתי לנו קצת מים,‬ 94 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 ‫אבל אני חוששת שאין לי קרח.‬ 95 00:10:22,250 --> 00:10:24,166 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 96 00:10:24,250 --> 00:10:27,083 ‫אולי קצת מוזיקה? הנה.‬ 97 00:10:32,333 --> 00:10:33,458 ‫אופס.‬ ‫-אופס.‬ 98 00:10:39,083 --> 00:10:41,625 ‫אופס.‬ ‫-אופס.‬ 99 00:11:02,250 --> 00:11:03,333 ‫מה אתה עושה פה?‬ 100 00:11:04,041 --> 00:11:05,500 ‫יש לך חבר?‬ 101 00:11:07,000 --> 00:11:08,541 ‫אנחנו בהפסקה, לכאורה.‬ 102 00:11:09,500 --> 00:11:10,583 ‫באמת?‬ 103 00:11:10,666 --> 00:11:13,208 ‫כן. אמרת שאתה רוצה הפסקה.‬ 104 00:11:13,291 --> 00:11:17,916 ‫אמרת, "על מנת שאוכל להיות באמת אני‬ 105 00:11:18,666 --> 00:11:22,375 ‫"בקשר הזה, אני צריך להיות לבד לאיזה זמן."‬ 106 00:11:30,666 --> 00:11:33,000 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-לודה.‬ 107 00:11:33,541 --> 00:11:35,250 ‫לודה.‬ ‫-לודוויג.‬ 108 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 ‫אני יאסה.‬ 109 00:11:39,708 --> 00:11:40,666 ‫כדאי שאלך.‬ 110 00:11:40,750 --> 00:11:44,333 ‫מה שאמרתי זה שאני לא מסוגל‬ ‫להרגיש את מה שהיא רוצה.‬ 111 00:11:44,416 --> 00:11:47,666 ‫קשה לי עם אנשים‬ ‫שלא יכולים לבטא את הרצון שלהם,‬ 112 00:11:47,750 --> 00:11:50,458 ‫כשאני מרגיש צורך להרגיש את מה שהם רוצים.‬ 113 00:11:51,583 --> 00:11:54,666 ‫היו בחיי הרבה נשים שלא הצלחתי להרגיש.‬ 114 00:11:57,291 --> 00:11:58,250 ‫טוב…‬ 115 00:12:12,333 --> 00:12:16,416 ‫היי… אותי אתה מרגיש, נכון?‬ ‫-עדיף שלא תיגעי בי כרגע.‬ 116 00:12:17,833 --> 00:12:18,750 ‫לא.‬ 117 00:12:23,000 --> 00:12:24,541 ‫אני עוזב עכשיו.‬ 118 00:12:30,333 --> 00:12:32,708 ‫אני אדקור אותך וארצח אותך!‬ 119 00:12:33,333 --> 00:12:35,333 ‫רחמים!‬ 120 00:12:39,041 --> 00:12:40,333 ‫עכשיו תפסתי אותך!‬ 121 00:12:40,875 --> 00:12:43,833 ‫כשאבא יגיע הביתה, הוא יעזור לי להרביץ לך!‬ 122 00:12:45,541 --> 00:12:48,041 ‫קבעתי פגישה עם הכומרה.‬ 123 00:12:49,000 --> 00:12:52,375 ‫היא רוצה שנחשוב על אילו מזמורים תרצי.‬ 124 00:12:53,458 --> 00:12:57,333 ‫אני מאוד אוהבת את "יום אחרי יום"‬ ‫ואת "עם כל רגע שחולף".‬ 125 00:13:00,083 --> 00:13:03,166 ‫דיברת עם אליוט על הלוויה?‬ 126 00:13:04,625 --> 00:13:07,083 ‫אמרתי לו שדניאל בנסיעת עסקים.‬ 127 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 ‫אני יכולה להגיד לו, אם את רוצה.‬ 128 00:13:12,166 --> 00:13:14,333 ‫אני פשוט לא יודעת מה להגיד לו.‬ 129 00:13:14,416 --> 00:13:17,625 ‫לא. זה בסדר אם את מעדיפה לחכות קצת.‬ 130 00:13:19,666 --> 00:13:21,500 ‫אני אתחיל להתקשר לאנשים.‬ 131 00:13:25,291 --> 00:13:27,708 ‫אני אדקור אותך!‬ 132 00:13:42,833 --> 00:13:44,666 ‫- ארגז העברה -‬ 133 00:13:50,750 --> 00:13:51,666 ‫היי.‬ 134 00:13:53,625 --> 00:13:54,750 ‫היי.‬ 135 00:13:55,458 --> 00:13:56,916 ‫החזרת את כל הדברים שלך?‬ 136 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 ‫לא אהבתי לגור עם מאיה.‬ ‫זה לא הסתדר גם בפעם הקודמת.‬ 137 00:14:01,666 --> 00:14:05,083 ‫מה הכוונה, "בפעם הקודמת"?‬ ‫-נתתי לך קצת ספייס.‬ 138 00:14:07,750 --> 00:14:11,666 ‫בואי.‬ ‫-יכולנו לדבר על זה קודם.‬ 139 00:14:14,375 --> 00:14:15,625 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 140 00:14:16,625 --> 00:14:17,875 ‫אבא שלי התקשר.‬ 141 00:14:19,541 --> 00:14:23,083 ‫בעלה של אחותי הקטנה מת.‬ 142 00:14:26,416 --> 00:14:27,333 ‫יש לך אחות?‬ 143 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 ‫אחותי הקטנה, שרה.‬ ‫אני חושבת שסיפרתי לך עליה.‬ 144 00:14:32,583 --> 00:14:35,250 ‫בגירושים היא נשארה עם אימא,‬ ‫ואני ואבא עזבנו.‬ 145 00:14:35,333 --> 00:14:38,750 ‫מצאתי את האבוקדואים המושלמים.‬ ‫בדיוק כמו שאת אוהבת.‬ 146 00:14:45,125 --> 00:14:49,166 ‫בכל מקרה, בעלה פשוט מת, ככה.‬ 147 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 ‫מבאס.‬ 148 00:14:52,125 --> 00:14:55,500 ‫אבא חושב שכדאי שאלך ללוויה, אבל שהוא…‬ 149 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 ‫מכיוון שהוא ושרה… טוב, הוא לא יוכל לבוא.‬ 150 00:14:58,166 --> 00:15:00,000 ‫אני לא ממש יודעת מה לעשות.‬ 151 00:15:06,125 --> 00:15:07,041 ‫מה קרה?‬ 152 00:15:07,541 --> 00:15:09,750 ‫זה פשוט שלא שאלת אותי מה שלומי.‬ 153 00:15:16,416 --> 00:15:18,541 ‫עדיף שלא תיגעי בי עכשיו.‬ ‫-בסדר.‬ 154 00:15:53,958 --> 00:15:54,875 ‫בוא.‬ 155 00:16:04,833 --> 00:16:07,166 ‫אלוהים, אני ממש מצטערת.‬ 156 00:16:07,250 --> 00:16:09,541 ‫בדרך כלל אני אף פעם לא מאחרת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 157 00:16:09,625 --> 00:16:11,625 ‫ברוכה הבאה. שבי.‬ 158 00:16:11,708 --> 00:16:13,333 ‫אפשר לעזור לך?‬ ‫-לא.‬ 159 00:16:17,791 --> 00:16:21,875 ‫טוב, אז רק רציתי להבין קצת מי היה דניאל.‬ 160 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 ‫מי הוא היה?‬ 161 00:16:24,791 --> 00:16:28,250 ‫יש משהו שתרצי לדבר עליו בלוויה?‬ 162 00:16:28,333 --> 00:16:31,125 ‫זה יכול להיות כל דבר, גדול או קטן.‬ 163 00:16:31,750 --> 00:16:35,625 ‫טוב, התחתנו אחרי שאליוט נולד.‬ 164 00:16:39,375 --> 00:16:43,625 ‫אבל הכרנו כשלמדנו ביחד,‬ ‫ועברנו לכאן בשנה שעברה.‬ 165 00:16:44,125 --> 00:16:46,375 ‫דניאל רצה להיות קרוב יותר להורים שלו.‬ 166 00:16:46,458 --> 00:16:47,791 ‫אני מבינה.‬ 167 00:16:47,875 --> 00:16:49,916 ‫ובשביל הילדים, כמובן.‬ 168 00:16:50,625 --> 00:16:55,833 ‫אנשים אומרים שזו רק נסיעה‬ ‫של חצי שעה באוטובוס, ושהם יבואו לבקר,‬ 169 00:16:55,916 --> 00:16:58,000 ‫אבל הבעיה היא שאף אחד אף פעם לא בא.‬ 170 00:16:58,666 --> 00:17:01,916 ‫את בטח חושבת, "לפחות יש שם אוויר טוב‬ 171 00:17:02,000 --> 00:17:04,958 ‫"ומדשאה גדולה ובעל לחלוק איתו הכול",‬ 172 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 ‫אבל פתאום הוא פשוט נעלם.‬ 173 00:17:07,458 --> 00:17:10,916 ‫הוא הלך. ואני חושבת שזאת התנהגות מגעילה.‬ 174 00:17:14,708 --> 00:17:17,916 ‫מה עם ההורים שלך?‬ ‫אימא, אבא? יש לך אחים או אחיות?‬ 175 00:17:19,375 --> 00:17:21,291 ‫אחות גדולה, אבל אנחנו לא בקשר.‬ 176 00:17:22,708 --> 00:17:24,083 ‫וההורים שלך?‬ 177 00:17:24,666 --> 00:17:25,791 ‫הם מתים.‬ 178 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 ‫מה אתה מצייר?‬ ‫-זה חזיר. הוא עצוב.‬ 179 00:18:02,625 --> 00:18:07,666 ‫יש לו רק חבר אחד, וזה רקון שמן וזקן.‬ 180 00:18:08,291 --> 00:18:09,375 ‫אני מבינה.‬ 181 00:18:12,375 --> 00:18:13,708 ‫גם אתה עצוב?‬ 182 00:18:14,416 --> 00:18:15,666 ‫אתה מתגעגע לאבא?‬ 183 00:18:15,750 --> 00:18:17,458 ‫אנחנו יכולים להתקשר אליו.‬ 184 00:18:19,500 --> 00:18:21,208 ‫לא, אי אפשר להתקשר לאבא.‬ 185 00:18:24,166 --> 00:18:28,583 ‫כי הוא כמו הציפור ההיא.‬ ‫אתה יודע, זאת שקבורה בגינה.‬ 186 00:18:31,666 --> 00:18:33,083 ‫אבא מת?‬ 187 00:18:46,458 --> 00:18:48,791 ‫אז הוא לא יחזור הביתה בשבוע הבא?‬ 188 00:18:49,291 --> 00:18:50,291 ‫לא.‬ 189 00:18:57,166 --> 00:18:58,583 ‫עכשיו תוכלי להיות קופה?‬ 190 00:19:06,875 --> 00:19:07,958 ‫יותר חזק.‬ 191 00:19:14,541 --> 00:19:16,166 ‫הרבה יותר חזק.‬ 192 00:19:20,250 --> 00:19:21,833 ‫יותר חזק!‬ 193 00:19:32,625 --> 00:19:33,916 ‫יותר חזק!‬ 194 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 ‫יותר חזק, אימא! יותר חזק!‬ 195 00:19:39,166 --> 00:19:40,125 ‫יותר חזק!‬ 196 00:19:50,333 --> 00:19:51,916 ‫כדאי שאני…?‬ ‫-לא.‬ 197 00:19:54,916 --> 00:19:57,208 ‫תראי, אימא. כלב!‬ ‫-לא עכשיו, אליוט.‬ 198 00:19:57,833 --> 00:19:58,875 ‫כן!‬ 199 00:20:02,166 --> 00:20:04,208 ‫זה הכלב שלך?‬ ‫-כן.‬ 200 00:20:06,000 --> 00:20:09,375 ‫איך קוראים לו?‬ ‫-מה? זה זלטאן.‬ 201 00:20:09,958 --> 00:20:11,583 ‫קוראים לו שטן?‬ 202 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 ‫לא, קוראים לו זלטאן.‬ ‫-שטן?‬ 203 00:20:13,750 --> 00:20:15,083 ‫זלטאן.‬ ‫-שטן!‬ 204 00:20:15,166 --> 00:20:16,958 ‫את באה, שרה?‬ ‫-שטן!‬ 205 00:20:17,041 --> 00:20:19,583 ‫אליוט, סבא וסבתא מחכים לנו.‬ 206 00:20:28,541 --> 00:20:31,500 ‫אנחנו צריכים ללכת עכשיו. בוא.‬ ‫-לא.‬ 207 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 ‫שמעתי שיהיה קפה בבית שלך.‬ 208 00:20:46,791 --> 00:20:48,750 ‫דניאל אהב שוקולד.‬ 209 00:20:49,625 --> 00:20:53,458 ‫אני זוכרת שקניתי‬ ‫פרוסה קטנה של עוגת שוקולד.‬ 210 00:20:53,541 --> 00:20:56,083 ‫הייתי שמה אותה במטבח, על השולחן,‬ 211 00:20:56,166 --> 00:21:01,000 ‫וסתם התבטלתי לי, ואז נכנסתי לחדר האמבטיה…‬ 212 00:21:09,833 --> 00:21:11,750 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 213 00:21:25,125 --> 00:21:26,500 ‫הוא אוהב כדורים.‬ 214 00:21:27,416 --> 00:21:28,416 ‫אתה רוצה לנסות?‬ 215 00:21:30,083 --> 00:21:31,125 ‫בוא הנה, זלטאן.‬ 216 00:21:36,750 --> 00:21:40,125 ‫אסור שיהיה לנו כלב, בגלל האלרגיה של אימא.‬ 217 00:21:41,416 --> 00:21:42,458 ‫נכון.‬ 218 00:21:50,083 --> 00:21:51,750 ‫הולכים לשרוף את אבא שלי.‬ 219 00:21:52,708 --> 00:21:54,708 ‫הוא ייכנס לתנור גדול.‬ 220 00:21:55,291 --> 00:21:57,416 ‫אתה רוצה לעלות על הנדנדה?‬ ‫-כן.‬ 221 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 ‫אוקיי, ככה חשבתי.‬ 222 00:21:59,833 --> 00:22:02,291 ‫ידעת שאימא שלך אהבה להתנדנד בנדנדה?‬ 223 00:22:04,208 --> 00:22:05,333 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 224 00:22:11,333 --> 00:22:12,416 ‫יותר גבוה!‬ 225 00:22:13,125 --> 00:22:14,125 ‫יותר גבוה!‬ 226 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 ‫יותר גבוה!‬ 227 00:22:17,125 --> 00:22:19,666 ‫הנה אני בא!‬ 228 00:22:19,750 --> 00:22:23,125 ‫אני עף!‬ 229 00:22:24,458 --> 00:22:27,125 ‫סידרתם כאן נהדר, שרה.‬ 230 00:22:27,708 --> 00:22:28,750 ‫כן, נחמד מאוד.‬ 231 00:22:30,666 --> 00:22:34,416 ‫לא! אליוט!‬ 232 00:22:37,750 --> 00:22:38,708 ‫ידעתי.‬ 233 00:22:38,791 --> 00:22:39,833 ‫זה כואב.‬ ‫-בוא.‬ 234 00:22:40,333 --> 00:22:41,291 ‫אאוץ'.‬ 235 00:22:41,875 --> 00:22:46,958 ‫הנה, רק תשעין ככה את הראש לאחור.‬ 236 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 ‫סליחה על אולה.‬ ‫-אליוט.‬ 237 00:22:55,083 --> 00:22:56,833 ‫אליוט. נכון.‬ 238 00:22:59,041 --> 00:23:01,041 ‫לא ידעתי שהוא לא מחזיק.‬ 239 00:23:04,666 --> 00:23:05,791 ‫אבל הוא בסדר?‬ 240 00:23:05,875 --> 00:23:08,791 ‫אבא שלו בדיוק מת, אז לא, הוא לא בסדר.‬ 241 00:23:10,083 --> 00:23:12,458 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 242 00:23:13,000 --> 00:23:14,250 ‫שמרי על עצמך.‬ ‫-כן.‬ 243 00:23:15,666 --> 00:23:16,708 ‫ביי.‬ 244 00:23:18,625 --> 00:23:21,250 ‫איך שמעת על דניאל?‬ ‫-הלין…‬ 245 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 ‫הלן.‬ ‫-הלן.‬ 246 00:23:23,625 --> 00:23:25,625 ‫אוי, סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 247 00:23:25,708 --> 00:23:27,666 ‫תנחומיי.‬ ‫-כן.‬ 248 00:23:30,041 --> 00:23:32,250 ‫תנחומיי.‬ ‫-תודה.‬ 249 00:23:35,291 --> 00:23:36,875 ‫הלן התקשרה לאבא.‬ 250 00:23:37,458 --> 00:23:40,500 ‫בדיוק באתי לבקר אותו בבית האבות.‬ 251 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 ‫הוא מאוד רצה לבוא.‬ ‫-את יכולה ללכת עכשיו.‬ 252 00:23:54,416 --> 00:23:57,875 ‫"לדוד משה הייתה חווה‬ 253 00:23:57,958 --> 00:23:59,583 ‫"איה איה או‬ 254 00:24:00,291 --> 00:24:01,666 ‫"לדוד משה הייתה…"‬ 255 00:24:01,750 --> 00:24:02,916 ‫סבא.‬ ‫-כן?‬ 256 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 ‫ראית את הכלב הזה?‬ ‫-כן, איך קראו לו?‬ 257 00:24:06,083 --> 00:24:08,375 ‫קראו לו שטן.‬ ‫-זלטאן, נכון.‬ 258 00:24:08,458 --> 00:24:12,833 ‫הוא בצבע צהוב-זהב.‬ ‫-נכון.‬ 259 00:24:13,333 --> 00:24:16,041 ‫אוקיי. "לדוד משה הייתה חווה…"‬ 260 00:24:16,125 --> 00:24:19,208 ‫אני מבינה למה לא היית בקשר איתה.‬ 261 00:24:19,875 --> 00:24:25,291 ‫לינדה. אבל הייתי חייבת להתקשר לאבא שלך.‬ ‫אתם משפחה, אחרי הכול.‬ 262 00:24:25,375 --> 00:24:27,833 ‫בזמנים כאלה את צריכה את המשפחה שלך.‬ 263 00:24:31,208 --> 00:24:34,708 ‫אני חושבת שזה יהיה רעיון טוב‬ ‫אם אעבור לגור פה.‬ 264 00:24:36,083 --> 00:24:38,583 ‫את לא יכולה לעשות הכול לבד עם אליוט.‬ 265 00:24:38,666 --> 00:24:40,666 ‫ובקרוב תהיה לך גם תינוקת קטנה.‬ 266 00:24:41,250 --> 00:24:44,083 ‫אני אצא לחופש מהמרפאה‬ 267 00:24:44,166 --> 00:24:46,208 ‫כדי שאוכל להיות איתכם כאן כל הזמן.‬ 268 00:24:47,916 --> 00:24:48,958 ‫אנחנו בסדר.‬ 269 00:24:55,250 --> 00:24:57,666 ‫שרה, אני מבינה שאת מאוד עצובה.‬ 270 00:24:58,916 --> 00:25:00,458 ‫גם אני עצובה.‬ 271 00:25:03,875 --> 00:25:05,541 ‫שתינו איבדנו אותו.‬ 272 00:25:09,250 --> 00:25:11,083 ‫אבל אני איבדתי את הילד שלי.‬ 273 00:25:12,875 --> 00:25:13,875 ‫את הבן שלי.‬ 274 00:25:18,708 --> 00:25:22,000 ‫אני הולכת לישון.‬ ‫אליוט צריך לקום מוקדם מחר, אז…‬ 275 00:25:25,166 --> 00:25:26,750 ‫אני אזמין מונית.‬ 276 00:25:28,791 --> 00:25:31,041 ‫חוסה, אני אזמין מונית.‬ 277 00:25:34,125 --> 00:25:35,041 ‫הלן,‬ 278 00:25:35,625 --> 00:25:38,083 ‫אין צורך לחייך, הוא יזהה אותך בכל מקרה.‬ 279 00:26:20,583 --> 00:26:24,500 ‫"מי שטוב לו ושמח כף ימחא…"‬ 280 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 ‫הם טעימים.‬ ‫-כן.‬ 281 00:26:27,583 --> 00:26:29,541 ‫כן. זה לא מה שאני קונה בדרך כלל.‬ 282 00:26:30,750 --> 00:26:33,458 ‫קונה? את לא אופה אותם בעצמך?‬ 283 00:26:35,750 --> 00:26:37,083 ‫מתי לימדת אותי לאפות?‬ 284 00:26:45,125 --> 00:26:47,291 ‫שתקו כבר, לעזאזל!‬ 285 00:26:48,916 --> 00:26:55,375 ‫כל יום שני, כל יום רביעי,‬ ‫כל יום מזדיין, שלוש שעות!‬ 286 00:26:55,875 --> 00:26:58,875 ‫"כף ימחא, כף ימחא…"‬ 287 00:26:58,958 --> 00:27:01,583 ‫הייתי אצל קטנטונת אחרי הלוויה.‬ 288 00:27:02,250 --> 00:27:03,750 ‫צילמתי כמה תמונות.‬ 289 00:27:07,500 --> 00:27:09,083 ‫זאת הגינה שלה.‬ 290 00:27:11,208 --> 00:27:12,750 ‫זה הבן שלה, אליוט.‬ 291 00:27:15,083 --> 00:27:16,875 ‫את מתכוונת לבקר אותה שוב?‬ 292 00:27:17,916 --> 00:27:20,708 ‫תראי, יאסה מתקשר.‬ ‫-אני יכולה… לא, אבא.‬ 293 00:27:20,791 --> 00:27:25,333 ‫אל תגידי לי שאת עדיין יוצאת איתו.‬ ‫-היי, תן לי את זה.‬ 294 00:27:27,625 --> 00:27:28,500 ‫היי.‬ 295 00:27:29,416 --> 00:27:30,250 ‫היי.‬ 296 00:27:30,333 --> 00:27:32,958 ‫לעזאזל, לינדה.‬ ‫-אני לא יכולה לדבר. אני ב…‬ 297 00:27:33,041 --> 00:27:35,958 ‫חתיכת תינוק מגודל ששקוע בעצמו!‬ 298 00:27:36,041 --> 00:27:40,625 ‫לא, אני ברכבת התחתית.‬ ‫יש כאן איזה פיני זקן מוזר שצועק.‬ 299 00:27:40,708 --> 00:27:43,041 ‫יש לך את הזין הכי קטן בעולם!‬ ‫-מה?‬ 300 00:27:43,666 --> 00:27:45,708 ‫כן, הוא מאוד לא נעים.‬ 301 00:27:47,208 --> 00:27:52,458 ‫תקשיב, אני אגיע הביתה בקרוב, אז אני…‬ ‫נתראה. אוקיי, נשיקה.‬ 302 00:27:55,166 --> 00:27:56,125 ‫אבא!‬ 303 00:28:00,083 --> 00:28:04,041 ‫אז עכשיו, כאילו…‬ ‫"אלוהים, חלק מהשיער שלי בולט?"‬ 304 00:28:04,125 --> 00:28:08,375 ‫"אני מסריחה מהפה?‬ ‫מה אם אני מזיעה?" אני פשוט מצפה…‬ 305 00:28:08,916 --> 00:28:10,416 ‫אני רוצה לחזור הביתה.‬ 306 00:28:12,208 --> 00:28:14,583 ‫אבא, אתה גר פה עכשיו. אתה זוכר?‬ 307 00:28:18,333 --> 00:28:20,208 ‫אימא שלך גרה פה.‬ 308 00:28:26,416 --> 00:28:27,291 ‫אימא!‬ 309 00:28:27,875 --> 00:28:31,250 ‫אליוט!‬ ‫-אימא!‬ 310 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 ‫אליוט?‬ 311 00:28:34,791 --> 00:28:37,291 ‫אימא כאן עכשיו. מה קרה?‬ 312 00:28:37,375 --> 00:28:42,500 ‫חלמתי שאבא קבר אותך במדשאה.‬ 313 00:28:42,583 --> 00:28:43,625 ‫אוי, חמוד שלי.‬ 314 00:28:45,708 --> 00:28:47,583 ‫אני לא מתחת למדשאה. אני פה.‬ 315 00:28:57,708 --> 00:28:58,708 ‫תשכב.‬ 316 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 ‫בוא נשיר ביחד, אוקיי?‬ 317 00:29:12,208 --> 00:29:16,791 ‫"טו, טו, סיגריה מגולגלת‬ 318 00:29:17,708 --> 00:29:19,666 ‫"איך ידעת…"‬ 319 00:29:21,125 --> 00:29:22,458 ‫מי דופק בדלת?‬ 320 00:29:24,166 --> 00:29:25,375 ‫אני לא יודעת.‬ 321 00:29:27,791 --> 00:29:29,375 ‫הם יצטרכו לחזור מחר.‬ 322 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 ‫"לבוא הנה?‬ 323 00:29:35,208 --> 00:29:40,041 ‫"באתי מדרך טורקו‬ 324 00:29:41,541 --> 00:29:45,583 ‫"דרך השוורים של טאווסטיה"‬ 325 00:30:02,875 --> 00:30:04,000 ‫היי!‬ 326 00:30:11,958 --> 00:30:15,958 ‫מה את עושה?!‬ ‫-דפקתי בדלת, אבל לא ענית, אז אני…‬ 327 00:30:16,458 --> 00:30:21,333 ‫רק רציתי להגיד שלום‬ ‫ולראות מה שלום אליוט והאף שלו, ו…‬ 328 00:30:21,416 --> 00:30:22,833 ‫את יודעת מה השעה?‬ 329 00:30:24,500 --> 00:30:27,166 ‫שמונה וחצי.‬ ‫-אליוט ישן.‬ 330 00:30:28,041 --> 00:30:31,916 ‫מה, עכשיו?‬ ‫-הוא בן חמש. הוא הולך לישון בשבע וחצי.‬ 331 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 ‫אני יכולה…?‬ 332 00:30:37,416 --> 00:30:40,083 ‫את לא יכולה להכניס אותו,‬ ‫את יודעת שאני אלרגית.‬ 333 00:30:40,666 --> 00:30:43,208 ‫זה סתם משהו שאימא אמרה.‬ ‫-מה?‬ 334 00:30:44,000 --> 00:30:45,041 ‫כן, היא שיקרה.‬ 335 00:30:46,208 --> 00:30:48,541 ‫מה?‬ ‫-לא, זלטאן! היי!‬ 336 00:30:49,166 --> 00:30:53,083 ‫היא הכריחה אותי להבטיח שלא אגלה לך.‬ ‫לא הייתי אמורה לגלות לך.‬ 337 00:30:53,958 --> 00:30:55,375 ‫לכן אף פעם לא אמרתי לך.‬ 338 00:30:55,458 --> 00:30:56,708 ‫זלטאן!‬ 339 00:31:18,000 --> 00:31:20,500 ‫תודה. את לא שותה?‬ ‫-לא.‬ 340 00:31:23,375 --> 00:31:25,583 ‫זה אסור.‬ ‫-נכון, זה אסור.‬ 341 00:31:28,166 --> 00:31:31,291 ‫את בטח אמורה ללדת בקרוב.‬ ‫-עוד ארבעה שבועות.‬ 342 00:31:39,291 --> 00:31:42,875 ‫אין לי ילדים משלי, אבל יש לי את זלטאן.‬ 343 00:31:42,958 --> 00:31:48,125 ‫וזלטאן דורש הרבה עבודה. תמיד יש משהו.‬ 344 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 ‫את מוכנה לשבת?‬ 345 00:32:09,000 --> 00:32:11,750 ‫אני לא מאמינה‬ ‫שאימא שיקרה לגבי האלרגיה שלי.‬ 346 00:32:12,708 --> 00:32:14,833 ‫כל מה שרציתי היה כלב.‬ 347 00:32:14,916 --> 00:32:17,291 ‫אני פשוט חושבת שהיא ממש לא רצתה.‬ 348 00:32:17,375 --> 00:32:21,083 ‫אופייני לה להמציא תירוץ.‬ ‫-היא הייתה מאוד עסוקה.‬ 349 00:32:21,166 --> 00:32:25,125 ‫עם גבר שהיה לא נאמן‬ ‫והחביא אלכוהול בכל הבית, את מתכוונת.‬ 350 00:32:32,750 --> 00:32:34,916 ‫בכל מקרה, מה שלומך?‬ 351 00:32:35,000 --> 00:32:36,458 ‫מה קורה?‬ ‫-את צוחקת?‬ 352 00:32:37,041 --> 00:32:39,416 ‫לא. עבר המון זמן מאז שהתראינו.‬ 353 00:32:39,500 --> 00:32:40,791 ‫בלוויה של אימא.‬ 354 00:32:41,666 --> 00:32:44,958 ‫זה לא שלא רציתי לבוא לראות אותך,‬ ‫פשוט חשבתי…‬ 355 00:32:45,541 --> 00:32:47,458 ‫שלא תרצי לראות אותי שוב.‬ 356 00:32:47,541 --> 00:32:48,708 ‫למה חשבת ככה?‬ 357 00:32:51,250 --> 00:32:55,416 ‫כי אמרת, "אני לא רוצה‬ ‫לראות אותך שוב אף פעם".‬ 358 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 ‫זה לא היה יום קל.‬ 359 00:32:58,750 --> 00:33:01,708 ‫הכלב שלך נשך את הכומר.‬ ‫-זה לא היה זלטאן.‬ 360 00:33:01,791 --> 00:33:07,291 ‫זה היה הזלטאן הראשון שלי. הזלטאן האח…‬ ‫זאת אומרת, זה היה זלטאן אחר שלי.‬ 361 00:33:07,375 --> 00:33:08,833 ‫כדאי שתלכי עכשיו.‬ 362 00:33:10,125 --> 00:33:11,125 ‫אני מבינה.‬ 363 00:33:17,916 --> 00:33:18,916 ‫תקשיבי, אני…‬ 364 00:33:21,875 --> 00:33:25,333 ‫אני ממש מצטערת שהגעתי בלי לדבר איתך קודם.‬ 365 00:33:27,541 --> 00:33:29,208 ‫אבל יש עוד משהו.‬ 366 00:33:31,416 --> 00:33:32,375 ‫זה אבא.‬ 367 00:33:35,625 --> 00:33:38,958 ‫מצבו לא טוב. הוא התחיל לשכוח דברים.‬ 368 00:33:39,916 --> 00:33:43,791 ‫לפעמים הוא מי שהיה פעם,‬ ‫אז חשבתי שאולי תרצי לבוא לבקר.‬ 369 00:33:47,458 --> 00:33:48,416 ‫בואי.‬ 370 00:34:01,500 --> 00:34:04,041 ‫את יכולה לישון על הספה,‬ ‫כדי שלא תעירי אותו.‬ 371 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 ‫איפה אליוט?‬ 372 00:34:18,791 --> 00:34:20,708 ‫כבר שמונה וחצי. צריך ללכת.‬ 373 00:34:21,333 --> 00:34:22,791 ‫הוא כבר יצא.‬ 374 00:34:22,875 --> 00:34:23,958 ‫מה?‬ 375 00:34:24,791 --> 00:34:28,583 ‫יצאנו מוקדם. הוא ממש רצה‬ ‫ללכת עם לינדה והכלב.‬ 376 00:34:28,666 --> 00:34:29,500 ‫עם לינדה?‬ 377 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 ‫הוא הלך עם לינדה?‬ 378 00:34:34,833 --> 00:34:36,625 ‫כן. זה מה שקרה היום.‬ 379 00:34:39,791 --> 00:34:41,541 ‫אבל היינו אמורים ללכת.‬ 380 00:34:43,250 --> 00:34:44,125 ‫כן.‬ 381 00:34:49,708 --> 00:34:55,083 ‫נהדר שאנחנו יכולים להיות פה ביחד.‬ ‫אנחנו צריכים זה את זה.‬ 382 00:34:56,958 --> 00:34:57,875 ‫כן, בהחלט.‬ 383 00:34:57,958 --> 00:35:01,208 ‫תראה, הנה הדרקון הרשע.‬ ‫-כן.‬ 384 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 ‫הוא לא רשע, הוא נחמד.‬ ‫-כן, נהדר.‬ 385 00:35:05,041 --> 00:35:06,916 ‫כן, היינו פה כל יום.‬ 386 00:35:07,000 --> 00:35:10,291 ‫זאת חיה שקוראים לה רד.‬ ‫-כמובן. עצוב מאוד.‬ 387 00:35:10,875 --> 00:35:12,375 ‫לא, אנחנו לא עוזבים אותם.‬ 388 00:35:12,458 --> 00:35:16,375 ‫אתה תבין בקרוב, סבא.‬ ‫-כן, אני מבינה.‬ 389 00:35:17,875 --> 00:35:19,916 ‫כן. אני יכולה לחזור אלייך?‬ 390 00:35:23,625 --> 00:35:28,083 ‫לא סיכמנו שאני אקח אותו לגן בימי רביעי?‬ 391 00:35:28,625 --> 00:35:31,625 ‫כן.‬ ‫-הוא לא מכיר אותה.‬ 392 00:35:32,208 --> 00:35:34,166 ‫למה שתרצי שזרה גמורה…‬ 393 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 ‫היא לא זרה גמורה, היא אחותי הגדולה.‬ 394 00:35:38,500 --> 00:35:43,791 ‫אבל אליוט מעולם לא פגש אותה.‬ ‫ואת התכחשת לה.‬ 395 00:35:44,833 --> 00:35:48,750 ‫אבל ברור שקשרים בין אחים ואחיות‬ ‫הם לעיתים קרובות מורכבים מאוד.‬ 396 00:35:48,833 --> 00:35:52,458 ‫אני רואה את זה כל הזמן כפסיכולוגית.‬ ‫-לינדה ישנה פה פעם אחת,‬ 397 00:35:53,291 --> 00:35:55,333 ‫ואליוט אוהב את הכלב שלה.‬ 398 00:35:56,291 --> 00:36:00,416 ‫שרה, אליוט לא צריך‬ ‫מישהי שתופיע רק כשמתאים לה.‬ 399 00:36:00,500 --> 00:36:02,958 ‫הוא צריך יציבות וביטחון.‬ 400 00:36:03,041 --> 00:36:07,333 ‫כבר אין לו אבא,‬ ‫מה שגורם לחרדה רבה אצל ילד.‬ 401 00:36:07,416 --> 00:36:10,375 ‫את באבל, ואת לא יכולה לעשות הכול לבד.‬ 402 00:36:13,416 --> 00:36:15,666 ‫בעוד חודש תלדי עוד ילד.‬ 403 00:36:15,750 --> 00:36:18,666 ‫את בקושי מסוגלת לטפל בזה שכבר יש לך.‬ 404 00:36:20,875 --> 00:36:21,750 ‫מה אמרת עכשיו?‬ 405 00:36:23,250 --> 00:36:25,333 ‫אמרת שאני לא מסוגלת לטפל באליוט?‬ 406 00:36:28,541 --> 00:36:31,208 ‫אתם מדברים בכלל על דניאל לפעמים?‬ 407 00:36:33,916 --> 00:36:35,041 ‫לא.‬ 408 00:36:36,708 --> 00:36:40,708 ‫הבן שלי מת, ואני אפילו לא יכולה‬ ‫לקבור אותו בחתיכה אחת.‬ 409 00:36:40,791 --> 00:36:45,125 ‫הוא רצה שגופתו תישרף.‬ ‫אמרת שזה בסדר, כל עוד הוא יקבל מצבה.‬ 410 00:36:45,208 --> 00:36:47,750 ‫אבל אני רוצה שכל דניאל שלי יהיה שם.‬ 411 00:36:47,833 --> 00:36:50,083 ‫כל דניאל כבר לא קיים.‬ 412 00:36:52,625 --> 00:36:54,041 ‫למה את כל כך כועסת?‬ 413 00:36:56,666 --> 00:36:59,125 ‫את בכלל מתאבלת עליו?‬ 414 00:37:00,708 --> 00:37:04,666 ‫אולי זה מה שאליוט צריך.‬ ‫לראות את אימא שלו עצובה.‬ 415 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 ‫תקשיבי, אני…‬ 416 00:37:19,250 --> 00:37:23,291 ‫אני כאן כי זרקתי טלפון נייד‬ ‫על הראש של חמותי.‬ 417 00:37:24,083 --> 00:37:24,916 ‫היא נפצעה?‬ 418 00:37:25,416 --> 00:37:28,958 ‫רק שני תפרים. היא אומרת שאני רק כועסת.‬ 419 00:37:30,833 --> 00:37:32,500 ‫שאני לא מתאבלת כמו שצריך.‬ 420 00:37:33,416 --> 00:37:38,583 ‫יש דרכים רבות להתאבל.‬ ‫אני חושבת שכל הנוכחים בחדר יסכימו.‬ 421 00:37:38,666 --> 00:37:40,583 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 422 00:37:41,083 --> 00:37:43,750 ‫אבל הוא אהבה שהפכה לחסרת בית.‬ 423 00:37:48,708 --> 00:37:52,333 ‫אני לא מבינה‬ ‫למה אנחנו צריכים לשבת פה ולדבר על זה.‬ 424 00:37:53,958 --> 00:37:56,416 ‫זה לא משנה, הם עדיין מתים.‬ 425 00:37:57,666 --> 00:38:01,666 ‫זה לא שפתאום הם יחזרו. זה חסר טעם.‬ 426 00:38:01,750 --> 00:38:03,833 ‫היו לי ארבע שנים עם ריקארד.‬ 427 00:38:05,125 --> 00:38:07,833 ‫אלה היו השנים הכי מאושרות בחיי.‬ 428 00:38:09,375 --> 00:38:12,625 ‫תמיד היינו ביחד. עשינו הכול ביחד.‬ 429 00:38:14,416 --> 00:38:17,458 ‫אז כשהתקשרו ואמרו לי שהוא מת…‬ 430 00:38:18,791 --> 00:38:20,375 ‫הרגליים שלי קרסו.‬ 431 00:38:22,166 --> 00:38:24,416 ‫סירבתי לכל הזמנה,‬ 432 00:38:24,916 --> 00:38:29,875 ‫ביליתי לבד כל סוף שבוע, אפילו בחג המולד.‬ 433 00:38:32,041 --> 00:38:34,625 ‫יום אחד אחי הקטן הופיע בגינה שלי.‬ 434 00:38:35,125 --> 00:38:38,291 ‫ביקשתי ממנו שילך, אבל הוא לא הסכים.‬ 435 00:38:38,375 --> 00:38:40,916 ‫צעקתי עליו שילך לעזאזל,‬ 436 00:38:41,458 --> 00:38:44,000 ‫והוא הלך. והוא מעולם לא חזר.‬ 437 00:38:45,458 --> 00:38:48,041 ‫אני לא יודע למה אני מספר…‬ 438 00:39:53,666 --> 00:39:57,458 ‫אני אתפוס אותך!‬ 439 00:39:57,541 --> 00:40:01,166 ‫תביא את הכדור!‬ ‫לך תביא את הכדור, אני רוצה אותו.‬ 440 00:40:01,250 --> 00:40:04,250 ‫נוכל להיפגש מחר בבוקר? ומחרתיים?‬ 441 00:40:04,333 --> 00:40:07,458 ‫ויום אחר כך, ויום אחר כך, ויום אחר…‬ 442 00:40:08,250 --> 00:40:10,375 ‫אם זה בסדר מבחינת אימא שלך.‬ ‫-לינדה?‬ 443 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 ‫סליחה.‬ ‫-על מה?‬ 444 00:40:17,750 --> 00:40:20,083 ‫חשבתי שאולי עשיתי משהו לא בסדר.‬ 445 00:40:23,875 --> 00:40:25,833 ‫את רוצה לעבור לגור איתנו?‬ 446 00:40:28,791 --> 00:40:31,625 ‫ולעזור לי קצת עד ש…‬ 447 00:40:34,791 --> 00:40:37,125 ‫ואחר כך. רק אם את רוצה.‬ 448 00:40:38,375 --> 00:40:41,708 ‫אז את רוצה שגור איתך קצת?‬ 449 00:40:42,625 --> 00:40:43,583 ‫כן.‬ 450 00:40:44,416 --> 00:40:45,958 ‫איתי ועם אליוט.‬ 451 00:40:46,458 --> 00:40:48,250 ‫כן, וגם עם התינוקת.‬ 452 00:40:51,916 --> 00:40:52,958 ‫וזלטאן.‬ 453 00:40:57,333 --> 00:40:58,208 ‫כן.‬ 454 00:41:07,166 --> 00:41:08,416 ‫אוכל להתקשר כל יום.‬ 455 00:41:20,541 --> 00:41:23,375 ‫אל תיגעי בי עכשיו.‬ ‫-בסדר.‬ 456 00:41:28,750 --> 00:41:29,708 ‫בוא, זלטאן.‬ 457 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 ‫ביי!‬ 458 00:41:45,833 --> 00:41:48,041 ‫לינדה, את צריכה עזרה?‬ 459 00:41:48,125 --> 00:41:49,333 ‫לא, אני בסדר.‬ 460 00:41:50,583 --> 00:41:52,875 ‫בוא.‬ ‫-אוי, הטלפון שלי מצלצל.‬ 461 00:41:55,000 --> 00:41:57,333 ‫הלו? לא, היא עוזבת עכשיו.‬ 462 00:41:59,833 --> 00:42:01,875 ‫נחמד מצידך לשאול מה שלומי.‬ 463 00:42:02,916 --> 00:42:08,250 ‫עבדתי כל כך קשה כדי להבטיח‬ ‫שיהיו לנו חיים טובים ביחד.‬ 464 00:42:08,333 --> 00:42:11,916 ‫אני מרגיש שהיא לא משקיעה כמוני‬ ‫במערכת היחסים שלנו.‬ 465 00:42:12,541 --> 00:42:16,333 ‫זה נורא כואב. אני מאוד אוהב אותה.‬ 466 00:42:32,083 --> 00:42:34,000 ‫אי אפשר לטעות עם מים.‬ 467 00:42:44,541 --> 00:42:45,875 ‫זה ממש טעים.‬ 468 00:42:45,958 --> 00:42:48,458 ‫טייק-אוויי.‬ ‫-יש לזה טעם של פי טבעת.‬ 469 00:42:49,541 --> 00:42:52,458 ‫אליוט!‬ ‫-אמרתי לו שאסור לו להגיד "חרא".‬ 470 00:42:56,875 --> 00:42:57,708 ‫לינדה,‬ 471 00:42:58,375 --> 00:42:59,583 ‫מה את עושה למחייתך?‬ 472 00:43:01,500 --> 00:43:02,958 ‫זכיתי בלוטו.‬ 473 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 474 00:43:05,583 --> 00:43:08,958 ‫כן, לפני שנתיים. 548,000 קרונות.‬ 475 00:43:09,041 --> 00:43:11,958 ‫זה בטח נחמד, נכון?‬ 476 00:43:12,041 --> 00:43:13,000 ‫כן.‬ 477 00:43:17,625 --> 00:43:20,291 ‫אבל הייתה לך עבודה לפני שזכית בלוטו?‬ 478 00:43:21,750 --> 00:43:23,291 ‫כן, בבית אבות.‬ 479 00:43:27,291 --> 00:43:29,916 ‫ואת עדיין בקשר עם אבא שלכן?‬ 480 00:43:35,416 --> 00:43:36,333 ‫כן.‬ 481 00:43:37,375 --> 00:43:39,791 ‫אבל אני מבקרת אותו רק מדי פעם.‬ 482 00:43:40,291 --> 00:43:43,125 ‫מצבו לא מדהים.‬ ‫-הוא דפק לעצמו את הראש עם אלכוהול.‬ 483 00:43:43,791 --> 00:43:45,291 ‫מי?‬ ‫-סבא.‬ 484 00:43:45,375 --> 00:43:47,333 ‫יש לי עוד סבא?‬ ‫-לא.‬ 485 00:43:48,458 --> 00:43:52,041 ‫זה ממש טעים.‬ ‫-איך הוא שבר לעצמו את הראש?‬ 486 00:43:52,125 --> 00:43:53,958 ‫אלכוהול, מותק.‬ ‫-הלן.‬ 487 00:44:00,208 --> 00:44:02,208 ‫את עושה טעות גדולה, שרה.‬ 488 00:44:06,416 --> 00:44:07,500 ‫היא גרה כאן עכשיו.‬ 489 00:44:18,125 --> 00:44:20,333 ‫אני אקח את זה. אני יודעת לאן זה הולך.‬ 490 00:44:42,666 --> 00:44:46,000 ‫אימא, למה אף פעם לא פגשתי את סבא?‬ 491 00:44:49,666 --> 00:44:51,416 ‫כי הוא לא רוצה לראות אותי.‬ 492 00:44:55,291 --> 00:44:59,375 ‫כשהייתי בגילך,‬ ‫הייתי יושבת על הנדנדה ומחכה לו.‬ 493 00:45:00,791 --> 00:45:02,083 ‫אבל הוא אף פעם לא בא.‬ 494 00:45:03,833 --> 00:45:06,000 ‫הייתי רוצה לראות אותו מתישהו.‬ 495 00:45:18,208 --> 00:45:19,041 ‫היי!‬ 496 00:45:30,625 --> 00:45:31,875 ‫אני לא מסוגלת.‬ 497 00:45:34,125 --> 00:45:36,458 ‫לתת לאליוט ילדות נחמדה.‬ 498 00:45:38,625 --> 00:45:41,708 ‫להיות גם אימא וגם אבא.‬ 499 00:45:43,500 --> 00:45:44,583 ‫ובקרוב…‬ 500 00:45:52,166 --> 00:45:54,250 ‫אצטרך להצליח עם הילדות של שניים.‬ 501 00:46:00,583 --> 00:46:01,583 ‫אני לא מסוגלת.‬ 502 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 ‫בואי.‬ 503 00:46:33,166 --> 00:46:34,541 ‫הנה. בואי.‬ 504 00:46:51,875 --> 00:46:53,500 ‫את לובשת חולצה של דניאל.‬ 505 00:46:56,708 --> 00:46:57,791 ‫סליחה.‬ 506 00:46:59,750 --> 00:47:01,541 ‫כל הבגדים שלי היו…‬ ‫-זה בסדר.‬ 507 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 ‫מלוכלכים.‬ 508 00:47:05,875 --> 00:47:10,250 ‫"טו, טו, סיגריה מגולגלת‬ 509 00:47:11,458 --> 00:47:15,916 ‫"איך ידעת לבוא הנה?‬ 510 00:47:19,875 --> 00:47:21,791 ‫"…טורקו‬ 511 00:47:21,875 --> 00:47:24,083 ‫"דרך השוורים…"‬ 512 00:47:24,166 --> 00:47:26,166 ‫זלטאן ימות?‬ 513 00:47:27,291 --> 00:47:29,625 ‫כן.‬ ‫-את תמותי?‬ 514 00:47:31,583 --> 00:47:36,875 ‫כן, אבל רק כשאהיה… בערך בת 100.‬ 515 00:47:37,875 --> 00:47:39,500 ‫יחד עם זלטאן.‬ 516 00:47:40,041 --> 00:47:42,166 ‫כן, בדיוק.‬ 517 00:47:45,333 --> 00:47:47,625 ‫אני מחבב אותך, דוד לינדה.‬ 518 00:47:51,750 --> 00:47:53,041 ‫גם אני מחבבת אותך.‬ 519 00:47:54,541 --> 00:47:57,375 ‫אלה כדורים חדשים?‬ ‫-השעה כבר שלוש?‬ 520 00:47:57,458 --> 00:47:59,958 ‫רבע לשלוש. הם חדשים?‬ 521 00:48:37,916 --> 00:48:41,958 ‫בשעה שלוש מגישים קפה ועוגה בחדר האוכל.‬ 522 00:48:42,041 --> 00:48:44,000 ‫אנחנו לא הולכים לשם בדרך כלל.‬ 523 00:48:44,083 --> 00:48:45,666 ‫הבאתי בעצמי.‬ 524 00:48:45,750 --> 00:48:47,333 ‫השעה עדיין לא שלוש.‬ 525 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 ‫לא.‬ 526 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 ‫מה מצחיק?‬ 527 00:49:13,583 --> 00:49:15,625 ‫למה שמת תותים בתה?‬ 528 00:49:17,583 --> 00:49:18,791 ‫כי זה טעים.‬ 529 00:49:31,958 --> 00:49:35,041 ‫אני יודע שהיא כועסת עליי.‬ 530 00:49:41,916 --> 00:49:43,583 ‫אחותך הקטנה.‬ 531 00:49:53,041 --> 00:49:55,291 ‫אני אוהבת תותים בתה שלי.‬ ‫-מה?‬ 532 00:49:56,666 --> 00:49:57,791 ‫לא!‬ 533 00:50:04,791 --> 00:50:05,958 ‫סבתא!‬ 534 00:50:07,041 --> 00:50:08,416 ‫היי, מותק.‬ 535 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 ‫היי, מתוק.‬ 536 00:50:14,166 --> 00:50:15,333 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 537 00:50:16,083 --> 00:50:17,000 ‫היי.‬ 538 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 ‫זה אבא?‬ 539 00:50:20,375 --> 00:50:22,208 ‫כן, זה האפר של אבא שלך.‬ 540 00:50:22,833 --> 00:50:27,291 ‫"האבא הטוב בעולם,‬ ‫בעלה של שרה והבן האהוב שלנו."‬ 541 00:50:31,041 --> 00:50:32,583 ‫זה לא מה שסיכמנו?‬ 542 00:50:33,875 --> 00:50:36,458 ‫כן, זה מעולה, הלן. מעולה.‬ 543 00:50:50,041 --> 00:50:52,041 ‫עכשיו תורי?‬ ‫-כן.‬ 544 00:50:57,791 --> 00:51:00,916 ‫הנה פנס, כדי שלא תפחד בחושך.‬ 545 00:51:11,791 --> 00:51:17,208 ‫זה ציור שלך, שלי ושל אימא‬ 546 00:51:17,291 --> 00:51:21,458 ‫ושל דוד לינדה ושל זלטאן.‬ 547 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 ‫ושל סבא ושל סבתא.‬ 548 00:51:27,625 --> 00:51:31,375 ‫ויש כאן בננה, אם תהיה רעב.‬ 549 00:51:33,416 --> 00:51:37,541 ‫חמישים ואחת, שבע, שמונה…‬ 550 00:51:38,041 --> 00:51:40,458 ‫זה כאילו שהלן מתחרה מי מתאבלת הכי הרבה.‬ 551 00:51:41,041 --> 00:51:43,625 ‫מאה ושבע.‬ 552 00:51:56,333 --> 00:52:01,291 ‫בסך הכול…‬ ‫-אחד ועוד אחד ועוד אחד.‬ 553 00:52:01,791 --> 00:52:06,583 ‫זה שווה בדיוק כמו שלוש רגליים.‬ 554 00:52:21,500 --> 00:52:24,083 ‫לינדה, התקשרתי אלייך אלף פעם.‬ 555 00:52:24,958 --> 00:52:26,625 ‫איבדתי את המפתח שלי.‬ 556 00:52:28,958 --> 00:52:30,041 ‫זה יאסה.‬ 557 00:52:30,541 --> 00:52:33,250 ‫וזאת שרה, אחותי הקטנה.‬ 558 00:52:34,125 --> 00:52:35,041 ‫היי.‬ 559 00:52:35,708 --> 00:52:36,583 ‫היי.‬ 560 00:52:38,500 --> 00:52:40,166 ‫ואתה…‬ 561 00:52:40,250 --> 00:52:42,166 ‫לא סיפרת לה עליי?‬ ‫-כן.‬ 562 00:52:44,000 --> 00:52:45,375 ‫הוא גר בדירה שלי.‬ 563 00:52:45,916 --> 00:52:48,250 ‫והוא… החבר שלי.‬ 564 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 ‫אנחנו ביחד כבר ארבע שנים.‬ 565 00:52:51,333 --> 00:52:52,208 ‫כן.‬ 566 00:52:52,958 --> 00:52:55,666 ‫חוץ מהתקופה שעברת לגור‬ ‫עם הבחורה ההיא מהיוגה.‬ 567 00:52:56,166 --> 00:52:58,125 ‫נפשית, הייתי איתך.‬ 568 00:52:59,333 --> 00:53:00,291 ‫נכון.‬ 569 00:53:02,625 --> 00:53:06,791 ‫אפשר להיות עם מישהו מבחינה גופנית,‬ ‫ולשלוח את האנרגייה שלך למישהו אחר.‬ 570 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 ‫באמת?‬ 571 00:53:10,500 --> 00:53:13,166 ‫כן, אפשר.‬ ‫-אבל זה לא היה קל עבורי.‬ 572 00:53:15,416 --> 00:53:16,291 ‫לינדה,‬ 573 00:53:17,375 --> 00:53:18,416 ‫מתי תבואי הביתה?‬ 574 00:53:19,083 --> 00:53:20,833 ‫לא טוב לי להיות לבד.‬ 575 00:53:21,333 --> 00:53:22,458 ‫בן כמה הוא?‬ 576 00:53:23,000 --> 00:53:24,541 ‫אהיה בן 39 עוד שבועיים.‬ 577 00:53:24,625 --> 00:53:25,625 ‫בעוד שבועיים.‬ 578 00:53:31,666 --> 00:53:35,750 ‫אתה יכול לקחת את המפתח שלי. הנה.‬ 579 00:53:37,791 --> 00:53:39,625 ‫יש לך כסף?‬ 580 00:53:39,708 --> 00:53:40,958 ‫את נותנת לו כסף?‬ 581 00:53:41,708 --> 00:53:43,166 ‫אפשר ללוות 2,000?‬ 582 00:53:43,666 --> 00:53:46,458 ‫בטח.‬ ‫-זה בשביל קורס שאני רוצה להשתתף בו.‬ 583 00:53:47,375 --> 00:53:49,833 ‫לאנשים שנפגעו מאהבה.‬ 584 00:53:50,708 --> 00:53:54,500 ‫הוא נקרא "לוחמים פצועים".‬ ‫-"לוחמים פצועים"?‬ 585 00:53:56,458 --> 00:53:58,416 ‫שרה.‬ ‫-כן?‬ 586 00:54:03,083 --> 00:54:04,041 ‫אוקיי.‬ 587 00:54:10,125 --> 00:54:12,833 ‫אלוהים, כל כך הרבה אנרגייה שלילית.‬ 588 00:54:13,916 --> 00:54:17,500 ‫היא בדיוק קברה את בעלה.‬ ‫-עדיין אפשר להיות ידידותית.‬ 589 00:54:19,125 --> 00:54:20,291 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 590 00:54:20,875 --> 00:54:22,208 ‫גם אני מתגעגעת אליך.‬ 591 00:54:23,208 --> 00:54:24,625 ‫תבואי הביתה בקרוב?‬ 592 00:54:26,041 --> 00:54:27,833 ‫ברגע שהתינוקת תגיע.‬ 593 00:54:45,666 --> 00:54:46,833 ‫למי את מסמסת?‬ 594 00:54:47,750 --> 00:54:49,208 ‫ליאסה.‬ 595 00:54:55,416 --> 00:54:58,375 ‫הוא ממש בקטע של מין אוראלי.‬ 596 00:54:59,458 --> 00:55:01,208 ‫זאת אומרת, להעניק אותו.‬ 597 00:55:02,333 --> 00:55:04,833 ‫אני חושבת שהוא למד את זה באיזה קורס. הוא…‬ 598 00:55:05,625 --> 00:55:10,166 ‫הוא שוכב שם, וכשהוא מסיים,‬ ‫הוא מסתכל למעלה ככה.‬ 599 00:55:11,500 --> 00:55:15,250 ‫כאילו הוא רוצה שבחים או משהו.‬ ‫אני חושבת שהוא נראה כמו…‬ 600 00:55:16,333 --> 00:55:18,916 ‫כלב מעל קערת המים שלו.‬ 601 00:55:20,375 --> 00:55:23,541 ‫אבל האמת שהוא מאוד נחמד ומתחשב.‬ 602 00:55:27,333 --> 00:55:28,791 ‫אני חושבת שפשוט…‬ 603 00:55:30,250 --> 00:55:33,291 ‫עבר עליו יום רע היום. הוא…‬ 604 00:55:36,208 --> 00:55:37,250 ‫הוא בחור טוב.‬ 605 00:55:42,291 --> 00:55:43,500 ‫למה את תמיד עושה את זה?‬ 606 00:55:44,833 --> 00:55:46,541 ‫מוצאת תירוצים בשביל אנשים?‬ 607 00:55:49,583 --> 00:55:52,916 ‫לא כולם נחמדים. זה בסדר לא לחבב מישהו.‬ 608 00:55:53,625 --> 00:55:57,458 ‫אבל אני מחבבת אותו.‬ ‫-זה מה שאני מתכוונת. את פשוט טיפשה.‬ 609 00:55:58,291 --> 00:56:00,583 ‫מה? גם את בטוח מחבבת אנשים.‬ 610 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 ‫את מחבבת… את אוהבת את אליוט.‬ 611 00:56:04,083 --> 00:56:06,791 ‫אבל זה שונה לגמרי. הוא ילד.‬ 612 00:56:06,875 --> 00:56:10,416 ‫את אוהבת אותם אפילו כשאת שונאת אותם.‬ ‫-אוקיי…‬ 613 00:56:11,875 --> 00:56:12,875 ‫דניאל?‬ 614 00:56:17,791 --> 00:56:19,208 ‫אהבת את דניאל.‬ 615 00:56:22,458 --> 00:56:26,333 ‫כשנכנסתי להיריון עם אליוט‬ ‫זה היה לא מתוכנן.‬ 616 00:56:28,708 --> 00:56:29,916 ‫ודניאל…‬ 617 00:56:31,541 --> 00:56:33,708 ‫לא רצה ילדים. לפחות לא אז.‬ 618 00:56:36,625 --> 00:56:39,000 ‫את יודעת מה הוא אמר כשסיפרתי לו?‬ 619 00:56:42,166 --> 00:56:44,416 ‫"זה הדבר הכי גרוע שיכולת להגיד."‬ 620 00:56:45,958 --> 00:56:49,750 ‫ואפילו שהוא התחרט שאמר את זה…‬ 621 00:56:52,000 --> 00:56:55,791 ‫אני חושבת שנתנו זה לזה חיים‬ ‫שאף אחד משנינו לא רצה.‬ 622 00:57:10,375 --> 00:57:12,166 ‫את כועסת עליי.‬ ‫-מה?‬ 623 00:57:13,833 --> 00:57:15,166 ‫את כועסת עליי.‬ 624 00:57:19,583 --> 00:57:23,250 ‫אבל אני כאן עכשיו, כי אני רוצה לעזור לך.‬ 625 00:57:25,000 --> 00:57:29,375 ‫עם אליוט ועם כל דבר אחר שתצטרכי. אני…‬ 626 00:57:30,791 --> 00:57:34,208 ‫אני רוצה להיות כאן בשבילך,‬ ‫אבל את חייבת להפסיק לכעוס עליי.‬ 627 00:57:34,958 --> 00:57:35,916 ‫אאוץ'!‬ 628 00:57:36,458 --> 00:57:37,750 ‫את אחותי הגדולה.‬ 629 00:57:37,833 --> 00:57:39,625 ‫כן, אבל את לא יכולה להרביץ לי!‬ 630 00:57:40,250 --> 00:57:41,416 ‫היי!‬ 631 00:57:42,916 --> 00:57:45,791 ‫אאוץ'! גם לך אסור להרביץ לי!‬ 632 00:57:46,291 --> 00:57:48,208 ‫תפסיקי!‬ 633 00:57:48,291 --> 00:57:50,375 ‫את תפסיקי!‬ ‫-לא, את תפסיקי!‬ 634 00:57:56,875 --> 00:57:57,791 ‫לא!‬ 635 00:57:58,500 --> 00:57:59,333 ‫תפסיקי!‬ 636 00:58:00,208 --> 00:58:03,958 ‫יכולת להישאר איתי ועם אימא אחרי הגירושים,‬ ‫אבל לא נשארת.‬ 637 00:58:04,458 --> 00:58:05,583 ‫עברת לגור איתו.‬ 638 00:58:06,291 --> 00:58:09,708 ‫היית מספיק מבוגרת כדי לבחור בעצמך,‬ ‫אבל אני הייתי רק בת עשר,‬ 639 00:58:09,791 --> 00:58:11,583 ‫והתגעגעתי אלייך, לעזאזל!‬ 640 00:58:40,541 --> 00:58:43,000 ‫הוא היה לגמרי לבד.‬ 641 00:58:43,083 --> 00:58:47,375 ‫אז מה? הוא היה מבוגר, והוא לא שם זין!‬ 642 00:58:49,083 --> 00:58:51,708 ‫וזאת גם הייתה אשמתו המלאה בכל מקרה!‬ 643 00:58:51,791 --> 00:58:56,125 ‫את צריכה להבין‬ ‫שלפעמים אנשים הם פשוט אפסים,‬ 644 00:58:56,208 --> 00:58:58,291 ‫והדבר היחיד שאפשר לעשות זה לעזוב!‬ 645 00:59:06,291 --> 00:59:08,000 ‫לא, לא התכוונתי לעכשיו.‬ 646 00:59:26,125 --> 00:59:27,041 ‫קחי.‬ 647 00:59:32,250 --> 00:59:36,375 ‫היא הייתה אצל אבא,‬ ‫אבל חשבתי שעדיף שתהיה אצלך.‬ 648 00:59:40,833 --> 00:59:42,458 ‫אכפת לו, שרה.‬ 649 00:59:43,375 --> 00:59:46,000 ‫ולדעתי כדאי שתראי אותו‬ ‫לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 650 00:59:59,333 --> 01:00:01,375 ‫קטנטונת, את יכולה לסמוך עליי.‬ 651 01:00:16,583 --> 01:00:17,500 ‫שרה.‬ 652 01:00:20,208 --> 01:00:21,125 ‫לילה טוב.‬ 653 01:00:25,416 --> 01:00:26,333 ‫לילה טוב.‬ 654 01:00:42,125 --> 01:00:44,500 ‫הוא יעבור כרובוט אם יהיה עטוף בזה?‬ 655 01:00:45,333 --> 01:00:46,208 ‫בטח.‬ 656 01:00:47,625 --> 01:00:49,833 ‫שכחתי שהם חוגגים היום בגן את האלווין.‬ 657 01:00:51,041 --> 01:00:53,291 ‫אני יכולה להביא אותו, אם את רוצה.‬ 658 01:00:55,166 --> 01:00:56,250 ‫לא, אין צורך.‬ 659 01:01:01,500 --> 01:01:05,583 ‫בעצם, רציתי לשאול אותך‬ ‫אם אולי תוכלי לאסוף אותו היום.‬ 660 01:01:06,333 --> 01:01:09,916 ‫אני צריכה להיפגש עם המיילדת,‬ ‫והגן נסגר ב-14:00.‬ 661 01:01:10,000 --> 01:01:12,166 ‫אני יכולה להביא אותו וגם לאסוף אותו.‬ 662 01:01:14,250 --> 01:01:15,333 ‫אוקיי.‬ 663 01:01:19,958 --> 01:01:22,416 ‫או שפשוט אתקשר ואגיד שהוא חולה.‬ 664 01:01:22,500 --> 01:01:25,375 ‫אני מוכן!‬ ‫-אוי!‬ 665 01:01:26,416 --> 01:01:28,083 ‫אתה נראה מעולה. אתה…?‬ 666 01:01:28,166 --> 01:01:29,750 ‫אני דוד לינדה.‬ 667 01:01:30,916 --> 01:01:32,708 ‫יש לי שפם?‬ ‫-כן.‬ 668 01:01:33,791 --> 01:01:35,291 ‫ממתק או תעלול?‬ 669 01:01:35,791 --> 01:01:38,208 ‫אין לי ממתקים.‬ ‫-אז תעלול.‬ 670 01:01:38,291 --> 01:01:39,583 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 671 01:01:39,666 --> 01:01:41,083 ‫לא!‬ 672 01:01:44,333 --> 01:01:45,291 ‫היי, אתה!‬ 673 01:01:46,125 --> 01:01:49,250 ‫היי, אתה כל כך שובב! אתה שובב?‬ 674 01:02:00,875 --> 01:02:02,958 ‫ביי, מתוק.‬ ‫-ביי.‬ 675 01:02:03,041 --> 01:02:04,083 ‫ביי.‬ 676 01:02:10,000 --> 01:02:12,416 ‫את מכירה את הצב הזה?‬ ‫-כן.‬ 677 01:02:12,500 --> 01:02:17,541 ‫במציאות הם איטיים, אבל בסרט הוא מאוד מהיר.‬ 678 01:02:17,625 --> 01:02:19,708 ‫מהיר כמו זה?‬ ‫-לא, כמו זה!‬ 679 01:02:24,208 --> 01:02:25,541 ‫אני אקח את זה.‬ 680 01:02:32,291 --> 01:02:33,208 ‫בואי נראה.‬ 681 01:02:34,041 --> 01:02:35,625 ‫את יכולה לשכב?‬ 682 01:02:39,125 --> 01:02:40,000 ‫הנה.‬ 683 01:02:41,750 --> 01:02:43,708 ‫את מרגישה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 684 01:02:45,125 --> 01:02:45,958 ‫- מיילדת -‬ 685 01:02:46,041 --> 01:02:47,500 ‫בואי נראה מה שלום הקטן.‬ 686 01:02:49,291 --> 01:02:50,666 ‫או בעצם, הקטנה.‬ 687 01:02:51,541 --> 01:02:54,125 ‫את יודעת שזו בת, נכון?‬ ‫-כן.‬ 688 01:02:58,083 --> 01:03:00,208 ‫אוקיי. את יכולה להרים את החולצה?‬ ‫-כן.‬ 689 01:03:02,000 --> 01:03:03,666 ‫אני רק אפתח את זה.‬ 690 01:03:07,083 --> 01:03:10,250 ‫אני ארגיש את הראש. תשאפי.‬ 691 01:03:12,166 --> 01:03:13,458 ‫ותנשפי.‬ 692 01:03:15,458 --> 01:03:16,625 ‫תנשפי.‬ 693 01:03:18,875 --> 01:03:20,708 ‫הנה. אוקיי.‬ 694 01:03:21,416 --> 01:03:23,750 ‫עכשיו בואי נראה אם אנחנו מוצאות את הלב.‬ 695 01:03:26,000 --> 01:03:27,791 ‫זה יהיה קצת קר.‬ 696 01:03:28,708 --> 01:03:29,666 ‫תני לי להרגיש.‬ 697 01:03:34,833 --> 01:03:36,166 ‫אני צריכה לחפש קצת.‬ 698 01:03:44,041 --> 01:03:45,875 ‫הנה הוא.‬ 699 01:03:48,708 --> 01:03:49,708 ‫את שומעת?‬ 700 01:03:58,041 --> 01:03:59,791 ‫נשמע שהיא מאוד בריאה.‬ 701 01:04:06,000 --> 01:04:06,916 ‫אוקיי.‬ 702 01:04:16,708 --> 01:04:17,958 ‫הנה.‬ 703 01:04:21,875 --> 01:04:23,916 ‫אני מצטערת.‬ 704 01:04:26,250 --> 01:04:30,833 ‫מצטערת, מצטערת, מצטערת. שכחתי שאת שם.‬ 705 01:04:31,916 --> 01:04:33,083 ‫אני מצטערת.‬ 706 01:05:01,291 --> 01:05:02,250 ‫שלום?‬ 707 01:05:07,041 --> 01:05:08,083 ‫היי.‬ 708 01:05:08,958 --> 01:05:10,041 ‫איפה לינדה?‬ 709 01:05:10,916 --> 01:05:11,833 ‫היא הלכה.‬ 710 01:05:13,666 --> 01:05:14,916 ‫היי, חמוד.‬ 711 01:05:15,000 --> 01:05:15,958 ‫היי.‬ 712 01:05:16,041 --> 01:05:17,541 ‫היא לא באה.‬ 713 01:05:18,375 --> 01:05:20,166 ‫מה קרה? איפה לינדה?‬ 714 01:05:20,250 --> 01:05:24,458 ‫אליוט, מתוק, אני הולכת לדבר עם אימא שלך.‬ ‫אני כבר חוזרת.‬ 715 01:05:24,541 --> 01:05:26,458 ‫אני לא הולכת לשום מקום.‬ ‫-אוקיי.‬ 716 01:05:27,208 --> 01:05:28,166 ‫בואי.‬ 717 01:05:33,416 --> 01:05:36,875 ‫לינדה לא הגיעה. הוא חשב שהיא מתה.‬ 718 01:05:36,958 --> 01:05:40,666 ‫בגן לא הצליחו להשיג אותך,‬ ‫אז הם התקשרו אליי.‬ 719 01:05:41,250 --> 01:05:45,541 ‫זה כמו שאמרתי, לינדה לא אחראית.‬ ‫אי אפשר לסמוך עליה.‬ 720 01:05:46,208 --> 01:05:47,916 ‫אני מנחמת אותו כבר שעה.‬ 721 01:05:48,458 --> 01:05:52,875 ‫אירועים כאלה משאירים צלקות עמוקות.‬ ‫כפסיכולוגית, אני רואה את זה כל הזמן.‬ 722 01:05:54,125 --> 01:05:55,000 ‫היי.‬ 723 01:05:56,083 --> 01:05:58,375 ‫ניסיתי להתקשר אלייך. למה לא ענית?‬ 724 01:06:04,416 --> 01:06:05,416 ‫איפה היית?‬ 725 01:06:06,458 --> 01:06:08,875 ‫אני מצטערת. הייתי עם אבא.‬ 726 01:06:09,458 --> 01:06:14,625 ‫זה אמור היה להיות רק ביקור קצר,‬ ‫אבל כשהגעתי לשם, הוא ברח.‬ 727 01:06:16,625 --> 01:06:17,833 ‫חיפשנו בכל מקום.‬ 728 01:06:18,750 --> 01:06:19,708 ‫ואני…‬ 729 01:06:20,875 --> 01:06:22,708 ‫נורא פחדתי שקרה לו משהו.‬ 730 01:06:22,791 --> 01:06:26,000 ‫הוא היה יכול ללכת ישר לכביש.‬ 731 01:06:27,625 --> 01:06:29,208 ‫אבל מצאנו אותו.‬ 732 01:06:29,958 --> 01:06:32,041 ‫הוא בסדר, והכול בסדר.‬ 733 01:06:32,666 --> 01:06:33,916 ‫אליוט חשב שאת מתה.‬ 734 01:06:38,958 --> 01:06:40,083 ‫אבל אני לא.‬ 735 01:06:41,750 --> 01:06:42,791 ‫אני אדבר איתו.‬ 736 01:06:49,666 --> 01:06:51,791 ‫אני רק רוצה להגיד לו שאני לא מתה.‬ 737 01:06:51,875 --> 01:06:52,791 ‫פשוט לכי.‬ 738 01:06:53,791 --> 01:06:55,333 ‫הלן צדקה, זאת הייתה טעות.‬ 739 01:07:01,208 --> 01:07:05,083 ‫קטנטונת, אליוט לא יכול לעבור את החיים‬ ‫במחשבה שאנשים מתו‬ 740 01:07:05,166 --> 01:07:08,375 ‫רק כי הם מאחרים בחמש דקות.‬ 741 01:07:08,458 --> 01:07:11,250 ‫אבל זה קורה. אנשים מתים!‬ 742 01:07:12,458 --> 01:07:14,958 ‫כולם נוטשים אותך. אי אפשר לסמוך על אף אחד.‬ 743 01:07:15,041 --> 01:07:17,750 ‫כולם מאכזבים אותך,‬ ‫ואת צריכה לעשות הכול בעצמך!‬ 744 01:07:18,333 --> 01:07:21,375 ‫הבטחת שתהיי שם איתי ועם אליוט!‬ 745 01:07:22,041 --> 01:07:27,333 ‫הבטחת, ואז בחרת בו! שוב בחרת בו על חשבוני!‬ 746 01:08:00,750 --> 01:08:05,291 ‫"טו, טו, סיגריה מגולגלת‬ 747 01:08:05,375 --> 01:08:10,208 ‫"איך ידעת לבוא הנה?‬ 748 01:08:10,291 --> 01:08:15,458 ‫"באתי מדרך טורקו‬ 749 01:08:15,541 --> 01:08:19,750 ‫"דרך השוורים של טאווסטיה"‬ 750 01:08:20,333 --> 01:08:24,625 ‫אימא, איפה דוד לינדה?‬ 751 01:08:25,333 --> 01:08:27,333 ‫היא בבית שלה, ישנה במיטה שלה.‬ 752 01:08:28,041 --> 01:08:30,791 ‫עם זלטאן?‬ ‫-עם זלטאן.‬ 753 01:08:34,208 --> 01:08:35,458 ‫אולי ניפטר מזה?‬ 754 01:08:35,541 --> 01:08:36,666 ‫לא.‬ 755 01:08:40,750 --> 01:08:42,541 ‫אני לא חושבת שכדאי שתישן ככה.‬ 756 01:08:46,250 --> 01:08:49,083 ‫אני מתגעגע לדוד לינדה.‬ 757 01:11:06,083 --> 01:11:07,208 ‫קו ישר.‬ 758 01:11:08,166 --> 01:11:09,208 ‫את לא ישרה.‬ 759 01:11:09,916 --> 01:11:10,750 ‫ישר.‬ 760 01:11:18,166 --> 01:11:19,083 ‫זלטאן!‬ 761 01:11:31,250 --> 01:11:32,083 ‫הלו?‬ 762 01:11:32,166 --> 01:11:33,791 ‫היי, זאת הלן גרסיה.‬ 763 01:11:33,875 --> 01:11:36,583 ‫דיברת עם שרה? את יודעת איפה היא?‬ 764 01:11:36,666 --> 01:11:41,375 ‫לא, אין לי מושג איפה היא.‬ ‫-אה. יש לך רעיון איפה היא יכולה להיות?‬ 765 01:11:41,458 --> 01:11:43,791 ‫לא דיברנו מאז…‬ ‫-לא משנה.‬ 766 01:11:43,875 --> 01:11:45,250 ‫אוקיי.‬ ‫-ביי.‬ 767 01:11:45,333 --> 01:11:46,708 ‫אוקיי, ביי.‬ 768 01:11:51,208 --> 01:11:54,083 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-יצאנו לטיול.‬ 769 01:11:54,166 --> 01:11:55,833 ‫שרה קיבלה צירים אתמול בלילה.‬ 770 01:11:56,416 --> 01:11:59,333 ‫היא הלכה למיילדת היום בבוקר.‬ 771 01:11:59,875 --> 01:12:02,166 ‫היא הייתה בפתיחה של ארבעה ס"מ.‬ ‫-אוקיי.‬ 772 01:12:02,250 --> 01:12:03,708 ‫אז אשפזו אותה.‬ 773 01:12:04,500 --> 01:12:07,500 ‫בדיוק התקשרו מהמחלקה. היא נעלמה.‬ 774 01:12:07,583 --> 01:12:10,583 ‫הייתי צריכה להבין שמצבה לא טוב.‬ 775 01:12:10,666 --> 01:12:13,416 ‫זה התפקיד המזדיין שלי, לעזאזל!‬ 776 01:12:14,750 --> 01:12:16,750 ‫אצטרך לקחת את המכונית ולחפש אותה.‬ 777 01:12:18,250 --> 01:12:20,208 ‫איפה לעזאזל המפתחות שלי?‬ 778 01:12:23,083 --> 01:12:23,916 ‫הנה.‬ 779 01:12:27,500 --> 01:12:29,291 ‫אולי זלטאן ימצא אותה?‬ 780 01:12:29,833 --> 01:12:32,333 ‫חפש, זלטאן!‬ 781 01:12:32,416 --> 01:12:36,041 ‫איפה שרה? זלטאן!‬ ‫-את באה, או מה?‬ 782 01:12:36,125 --> 01:12:37,208 ‫כן, ברור.‬ 783 01:12:38,708 --> 01:12:41,416 ‫את מוכנה להוריד את הדבר הזה?‬ ‫-זלטאן, שכב.‬ 784 01:12:41,500 --> 01:12:43,458 ‫שכב!‬ 785 01:12:44,458 --> 01:12:45,833 ‫במה את מאכילה אותו?‬ 786 01:12:46,666 --> 01:12:47,583 ‫סליחה.‬ 787 01:12:51,625 --> 01:12:53,916 ‫אני לא מפסיקה לחשוב על הקטע עם אליוט.‬ 788 01:12:56,000 --> 01:12:58,125 ‫אני יודעת שאני לא משהו כאחות גדולה.‬ 789 01:12:58,625 --> 01:12:59,625 ‫בטח שכן.‬ 790 01:13:02,666 --> 01:13:06,875 ‫אני הבכורה. אני אמורה לדאוג לשרה,‬ ‫אבל אני לא יודעת איך.‬ 791 01:13:07,875 --> 01:13:11,875 ‫אבל קטנטונת יודעת.‬ ‫היא תמיד ידעה בדיוק מה לעשות. הכול.‬ 792 01:13:13,791 --> 01:13:18,000 ‫הפסיכולוג שלי אומר שלא ממש עזרתי לשתיכן‬ 793 01:13:18,083 --> 01:13:20,458 ‫כשניסיתן להתחבר מחדש זו עם זו.‬ 794 01:13:21,750 --> 01:13:24,000 ‫שאולי הייתי עוינת.‬ 795 01:13:24,083 --> 01:13:25,458 ‫את הולכת לפסיכולוג?‬ ‫-כן.‬ 796 01:13:27,291 --> 01:13:31,041 ‫חשבתי שאת פסיכולוגית.‬ ‫-כן. אבל אנחנו רק בני אדם.‬ 797 01:13:31,750 --> 01:13:33,833 ‫אוקיי.‬ ‫-זה חלק מהעבודה שלנו.‬ 798 01:13:36,791 --> 01:13:42,208 ‫הוא אמר שחשוב שיהיו לנו מקומות בטוחים‬ ‫ואנשים בטוחים כשאנחנו במשבר.‬ 799 01:13:45,000 --> 01:13:46,916 ‫כנראה שאת אחת מהם.‬ 800 01:13:48,250 --> 01:13:50,416 ‫למרות שלא הייתן בקשר מאז הילדות.‬ 801 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 ‫שרה.‬ 802 01:13:52,250 --> 01:13:53,541 ‫שרה!‬ 803 01:13:54,458 --> 01:13:56,083 ‫הלן…‬ ‫-שרה!‬ 804 01:13:56,166 --> 01:13:58,958 ‫הלן, אני חושבת שאני יודעת איפה היא.‬ 805 01:13:59,041 --> 01:14:00,333 ‫פני כאן ימינה.‬ 806 01:14:08,166 --> 01:14:09,583 ‫למה שהיא תבוא לכאן?‬ 807 01:14:09,666 --> 01:14:12,333 ‫היינו משחקות כאן כשהיינו קטנות.‬ ‫-מה? למה?‬ 808 01:14:12,416 --> 01:14:13,458 ‫עצור.‬ 809 01:14:14,541 --> 01:14:16,416 ‫כאן?‬ ‫-בואי רק נבדוק. קדימה.‬ 810 01:14:29,125 --> 01:14:30,583 ‫תודה לאל!‬ ‫-קחי.‬ 811 01:14:32,833 --> 01:14:33,916 ‫לקחת אותו?‬ 812 01:14:40,125 --> 01:14:41,250 ‫שרה?‬ 813 01:14:43,416 --> 01:14:44,625 ‫את מתנדנדת?‬ 814 01:14:49,916 --> 01:14:51,208 ‫אני לא יכולה.‬ 815 01:14:54,083 --> 01:14:55,000 ‫אוקיי.‬ 816 01:15:04,041 --> 01:15:06,250 ‫קדימה, בואי נחזור לבית החולים.‬ 817 01:15:08,291 --> 01:15:09,583 ‫אני לא רוצה.‬ 818 01:15:10,833 --> 01:15:11,791 ‫אבל…‬ 819 01:15:16,791 --> 01:15:18,708 ‫אבל את עומדת ללדת.‬ 820 01:15:19,875 --> 01:15:22,000 ‫הילדה הקטנה שלך מגיעה עכשיו.‬ 821 01:15:24,708 --> 01:15:26,666 ‫חלמתי שילדתי את דניאל.‬ 822 01:15:32,375 --> 01:15:33,791 ‫אם היא תהיה דומה לדניאל?‬ 823 01:15:37,125 --> 01:15:39,916 ‫לא כל התינוקות שנולדים‬ ‫נראים כמו תפוחי אדמה?‬ 824 01:15:41,583 --> 01:15:42,500 ‫מה אם…‬ 825 01:15:53,958 --> 01:15:55,875 ‫מה אם היא תהיה בדיוק כמוהו?‬ 826 01:15:56,541 --> 01:16:00,333 ‫תדבר כמוהו, תתנהג כמוהו, תגיד אותם דברים?‬ 827 01:16:01,458 --> 01:16:02,791 ‫תהיה בדיוק כמוהו.‬ 828 01:16:05,250 --> 01:16:06,458 ‫לא אוכל לסבול את זה.‬ 829 01:16:09,208 --> 01:16:11,583 ‫אף אחת מאיתנו לא דומה להורים שלנו, נכון?‬ 830 01:16:12,083 --> 01:16:15,000 ‫אנחנו כן.‬ ‫-לא. את ממש לא דומה לאימא.‬ 831 01:16:15,583 --> 01:16:16,958 ‫לא התכוונתי לאימא.‬ 832 01:16:20,125 --> 01:16:26,000 ‫אני כמו אבא!‬ 833 01:16:38,166 --> 01:16:39,125 ‫אני בדיוק כמוהו.‬ 834 01:16:40,041 --> 01:16:41,000 ‫בואי, שרה.‬ 835 01:16:44,291 --> 01:16:45,500 ‫אני כמוהו.‬ 836 01:16:46,958 --> 01:16:49,041 ‫אני אנוכית בדיוק כמוהו.‬ 837 01:16:49,541 --> 01:16:52,541 ‫אני חסרת סבלנות‬ ‫ומרירה לגבי החיים בדיוק כמוהו.‬ 838 01:16:53,208 --> 01:16:57,500 ‫את גם נחמדה ומצחיקה, בדיוק כמו אבא.‬ 839 01:16:57,583 --> 01:17:00,208 ‫אני מרחיקה ממני את כולם, בדיוק כמוהו.‬ 840 01:17:00,750 --> 01:17:02,708 ‫ועכשיו אני לבד, בדיוק כמוהו.‬ 841 01:17:08,875 --> 01:17:10,791 ‫אבל אני לא כמו אימא, נכון?‬ 842 01:17:15,291 --> 01:17:17,333 ‫את נחמדה לכולם.‬ 843 01:17:18,791 --> 01:17:23,916 ‫את חסרת ביטחון ואת פוחדת מקונפליקט.‬ ‫את בזוגיות עם גבר שמתייחס אלייך כמו לחרא.‬ 844 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 ‫לא, את בכלל לא דומה לאימא…‬ 845 01:17:33,083 --> 01:17:34,000 ‫זה בסדר.‬ 846 01:17:34,791 --> 01:17:35,875 ‫אני כמו אימא.‬ 847 01:17:37,416 --> 01:17:38,500 ‫חיבבתי את אימא.‬ 848 01:17:41,083 --> 01:17:42,916 ‫גם אני חיבבתי אותה.‬ 849 01:17:49,166 --> 01:17:50,333 ‫אני מתגעגעת אליה.‬ 850 01:17:52,416 --> 01:17:53,416 ‫גם אני.‬ 851 01:17:55,416 --> 01:17:56,791 ‫אוי. אוקיי.‬ 852 01:18:02,458 --> 01:18:03,416 ‫בואי.‬ 853 01:18:09,208 --> 01:18:10,208 ‫בואי.‬ 854 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 ‫תלחצי.‬ 855 01:18:23,583 --> 01:18:26,958 ‫רק עוד שלושה צירים והיא תצא.‬ ‫-את מעולה.‬ 856 01:18:27,041 --> 01:18:28,708 ‫משהו לא בסדר. אני מרגישה.‬ 857 01:18:28,791 --> 01:18:32,291 ‫את בסדר, שרה.‬ ‫אני כבר מרגישה את הראש. לא נשאר הרבה.‬ 858 01:18:38,333 --> 01:18:40,291 ‫אזעקה!‬ ‫-משמיעה אזעקה.‬ 859 01:18:41,625 --> 01:18:45,500 ‫שרה, הלב של התינוקת לא פועם כמו שצריך.‬ ‫היא צריכה לצאת עכשיו.‬ 860 01:18:45,583 --> 01:18:46,791 ‫אוקיי, בואי.‬ 861 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 ‫תפעילו אזעקה.‬ 862 01:18:48,875 --> 01:18:49,875 ‫בואו נרוץ.‬ 863 01:19:07,875 --> 01:19:08,791 ‫סוניה?‬ 864 01:19:14,958 --> 01:19:16,833 ‫אולי תשבי, הלן?‬ ‫-כן.‬ 865 01:19:34,166 --> 01:19:35,791 ‫אני בטח רק קצת לחוצה.‬ 866 01:19:38,916 --> 01:19:39,875 ‫אני פוחדת.‬ 867 01:19:41,875 --> 01:19:42,833 ‫גם אני.‬ 868 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 ‫חשבתי שהכי גרוע כבר קרה.‬ 869 01:19:50,791 --> 01:19:51,791 ‫עם דניאל.‬ 870 01:19:58,000 --> 01:19:59,291 ‫אבל לא.‬ 871 01:20:16,250 --> 01:20:17,458 ‫סבתא!‬ 872 01:20:18,458 --> 01:20:20,208 ‫אליוט. היי.‬ 873 01:20:22,458 --> 01:20:25,000 ‫לקחו אותה לניתוח קיסרי חירום.‬ 874 01:20:33,541 --> 01:20:37,583 ‫אתם יכולים לבוא לראות את האימא והבת שלכם.‬ ‫ואת אחותך הקטנה.‬ 875 01:20:38,666 --> 01:20:39,666 ‫קדימה.‬ 876 01:20:42,000 --> 01:20:42,916 ‫בואי, לינדה.‬ 877 01:20:46,375 --> 01:20:47,291 ‫בחיי.‬ 878 01:20:48,708 --> 01:20:50,166 ‫אלוהים, היא כל כך חמודה.‬ 879 01:21:06,291 --> 01:21:08,291 ‫שלום, אחות קטנה.‬ 880 01:21:09,208 --> 01:21:14,125 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש…‬ 881 01:21:14,916 --> 01:21:19,000 ‫שמונה, תשע, שבע.‬ 882 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 ‫שש. שש!‬ 883 01:21:26,625 --> 01:21:27,625 ‫רוצה להחזיק אותה?‬ 884 01:21:31,666 --> 01:21:32,708 ‫אפשר?‬ 885 01:21:37,791 --> 01:21:39,166 ‫קחי.‬ 886 01:21:49,791 --> 01:21:51,041 ‫היי, מתוק.‬ 887 01:21:53,750 --> 01:21:56,333 ‫התגעגעתי אליך.‬ ‫-גם אני.‬ 888 01:21:57,833 --> 01:22:00,291 ‫היא יפהפייה.‬ ‫-כן.‬ 889 01:22:11,916 --> 01:22:13,000 ‫תודה.‬ 890 01:22:23,666 --> 01:22:25,208 ‫אני צריכה ללכת לעשות משהו.‬ 891 01:22:37,916 --> 01:22:38,916 ‫אימא.‬ 892 01:22:59,208 --> 01:23:00,166 ‫היי.‬ 893 01:23:01,416 --> 01:23:02,375 ‫לינדה?‬ 894 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 ‫מה קורה?‬ 895 01:23:08,541 --> 01:23:12,750 ‫אי אפשר להיות עם מישהו‬ ‫ולשלוח את האנרגייה הנפשית שלך למישהו אחר.‬ 896 01:23:13,583 --> 01:23:14,916 ‫מה קורה?‬ 897 01:23:15,000 --> 01:23:19,541 ‫אי אפשר להיות עם מישהו‬ ‫ולשלוח את האנרגייה הנפשית שלך למישהו אחר.‬ 898 01:23:24,708 --> 01:23:25,708 ‫תוציא את זה מפה.‬ 899 01:23:43,958 --> 01:23:45,041 ‫אני אוהב אותך.‬ 900 01:24:14,791 --> 01:24:17,375 ‫זה לא מרגיש טוב.‬ ‫-אני נוגעת בך.‬ 901 01:24:23,583 --> 01:24:24,791 ‫אבל, לינדה…‬ ‫-להתראות.‬ 902 01:24:44,625 --> 01:24:45,500 ‫היי.‬ 903 01:24:47,500 --> 01:24:49,583 ‫אני יודעת שמאוד תכעסי עכשיו,‬ 904 01:24:50,666 --> 01:24:53,583 ‫אבל אני גם יודעת שאחר כך תשמחי.‬ 905 01:24:55,500 --> 01:24:58,916 ‫אולי לא תשמחי אחר כך…‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 906 01:25:04,166 --> 01:25:05,375 ‫היום הוא יום טוב.‬ 907 01:25:19,416 --> 01:25:21,250 ‫זאת הילדה הקטנה שלך?‬ 908 01:25:24,541 --> 01:25:25,458 ‫כן.‬ 909 01:25:33,666 --> 01:25:36,125 ‫שלום, שרה הקטנה.‬ ‫-קוראים לה סאגה.‬ 910 01:25:38,041 --> 01:25:39,541 ‫סתם צחקתי.‬ 911 01:25:40,291 --> 01:25:41,250 ‫מצחיק.‬ 912 01:25:47,166 --> 01:25:48,125 ‫אבל היא…‬ 913 01:25:50,041 --> 01:25:51,375 ‫דומה לך, קטנטונת.‬ 914 01:26:06,750 --> 01:26:09,750 ‫הנה, אבא. צילמתי תמונה בשבילך.‬ 915 01:26:11,625 --> 01:26:12,750 ‫שנאכל פיצה?‬ 916 01:26:15,208 --> 01:26:16,500 ‫אולי כדאי ששתיכן…‬ 917 01:26:18,583 --> 01:26:19,916 ‫תנוחו קצת.‬ 918 01:26:23,166 --> 01:26:25,500 ‫רעיון טוב. אני אשים אותם כאן.‬ 919 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 ‫תודה.‬ 920 01:26:34,208 --> 01:26:35,666 ‫וסליחה.‬ 921 01:26:47,083 --> 01:26:47,958 ‫בוא.‬ 922 01:26:57,666 --> 01:26:58,541 ‫לינדה!‬ 923 01:26:59,041 --> 01:27:00,041 ‫אבא, חכה פה.‬ 924 01:27:09,958 --> 01:27:11,708 ‫רציתי לשאול מתי תבואי הביתה.‬ 925 01:27:12,333 --> 01:27:14,541 ‫הביתה?‬ ‫-אני מתכוונת לכאן.‬ 926 01:27:29,166 --> 01:27:31,666 ‫היא דומה לך.‬ ‫-לא, היא לא.‬ 927 01:27:31,750 --> 01:27:33,625 ‫היא נראית כמו תפוח אדמה.‬ 928 01:29:50,666 --> 01:29:53,666 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬