1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:39,041 - Sara! - Mindjárt kész vagyok. 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,458 - Nem bírom tovább. - Akkor használd a másik fürdőszobát! 5 00:00:46,625 --> 00:00:48,541 Szükségem van egy kis szünetre. 6 00:00:51,791 --> 00:00:52,708 Tessék? 7 00:00:54,041 --> 00:00:55,333 Te is jól tudod. 8 00:00:56,833 --> 00:00:58,375 Ez már nem működik. 9 00:01:01,791 --> 00:01:04,583 Arra gondoltam, hogy Pederrel elutazok Málagába. 10 00:01:06,791 --> 00:01:09,041 Elmész nyaralni Pederrel? 11 00:01:09,583 --> 00:01:11,666 Muszáj gondolkodnom egy kicsit. 12 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 Oké? 13 00:01:19,208 --> 00:01:21,458 Jó éjt! Én megyek aludni. 14 00:02:31,875 --> 00:02:34,166 Elliot! Ideje felkelni, kicsim! 15 00:02:42,291 --> 00:02:43,250 Daniél? 16 00:02:46,125 --> 00:02:47,041 Daniél! 17 00:03:07,458 --> 00:03:08,416 Daniél? 18 00:03:10,166 --> 00:03:16,000 KÖSZÖNÖM ÉS SAJNÁLOM 19 00:03:18,625 --> 00:03:22,083 A csimpánz az ember legközelebbi jelenleg élő rokona. 20 00:03:22,916 --> 00:03:27,416 Sokat kellene visszamennünk az időben, hogy megtaláljuk… 21 00:03:31,458 --> 00:03:32,916 - Jó napot! - Hol van? 22 00:03:33,750 --> 00:03:35,000 - Odabent. - Köszönöm. 23 00:03:45,833 --> 00:03:46,958 Nincs pulzusa. 24 00:03:48,125 --> 00:03:49,250 Te is érzed? 25 00:03:50,333 --> 00:03:51,458 Teljesen kihűlt. 26 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 És már a teste is merev. 27 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 Órák óta halott lehet. 28 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Nagyon úgy fest. 29 00:03:59,125 --> 00:04:00,750 Beszélnél te a családdal? 30 00:04:01,541 --> 00:04:02,458 Aha. 31 00:04:40,458 --> 00:04:41,375 Szia, Helen! 32 00:04:44,208 --> 00:04:45,125 Sara vagyok. 33 00:04:47,708 --> 00:04:51,375 Tudom, hogy korán van még. Azért hívlak, mert… 34 00:04:54,333 --> 00:04:57,166 Daniélről van szó. Amikor reggel keltegettem, 35 00:04:58,625 --> 00:04:59,958 nem ébredt fel. 36 00:05:05,250 --> 00:05:06,125 Igen. 37 00:05:14,041 --> 00:05:17,541 Anyu, te tudtad, hogy az emberek régen majmok voltak? 38 00:05:18,541 --> 00:05:20,875 A dinoszauruszok meghaltak, 39 00:05:21,875 --> 00:05:25,708 aztán a majmok ősemberekké változtak. 40 00:05:27,125 --> 00:05:31,208 Én is majom voltam régen. Játszol velem majmosat, anyu? 41 00:05:36,291 --> 00:05:41,500 És ezzel az IFK Norrköping máris 1-0-ra vezet 42 00:05:41,583 --> 00:05:46,833 a svéd bajnokság nyitómeccsén. A gólt David Moberg Karlsson szerezte. 43 00:05:49,541 --> 00:05:50,958 Oké. Csak egyet. 44 00:05:51,833 --> 00:05:52,708 Egyet. 45 00:05:59,208 --> 00:06:00,666 Nem kapsz többet. 46 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 Kizárt, ennyi volt. 47 00:06:21,791 --> 00:06:22,875 Na jó, tessék! 48 00:06:28,125 --> 00:06:30,833 - Szia, apa! - Linda! Hol a papucsom? 49 00:06:30,916 --> 00:06:32,500 - Micsoda? - A papucsom. 50 00:06:33,583 --> 00:06:35,000 Sehol sem találom. 51 00:06:36,583 --> 00:06:39,875 Kérd meg az ápolókat, hogy segítsenek megkeresni! 52 00:06:39,958 --> 00:06:42,500 A nagy büdös francokat! Azok félnótások. 53 00:06:43,000 --> 00:06:46,333 Úgy énekelgetnek meg tapsolgatnak, mint valami eszelősök. 54 00:06:46,416 --> 00:06:49,333 - Muszáj idejönnöd! - Oké. Megyek. 55 00:06:49,416 --> 00:06:51,208 Rendben. Akkor várlak. 56 00:06:51,291 --> 00:06:52,958 Oké. Szia! 57 00:06:59,666 --> 00:07:02,041 - Az orvos? - Ott van. 58 00:07:03,000 --> 00:07:03,833 Menj csak! 59 00:07:05,416 --> 00:07:06,958 - Jó napot! - Jó napot! 60 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 Ivan vagyok, az ügyeletes orvos. 61 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Helen. Daniél édesanyja. 62 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 Daniél apja. 63 00:07:18,833 --> 00:07:23,166 Rendben. Tehát azért vagyok itt, mert… 64 00:07:23,250 --> 00:07:26,250 Ha nem gond, ezt most rögzíteném. 65 00:07:26,333 --> 00:07:30,291 Az ember nehezen emlékszik vissza arra, amit sokkos állapotban hall. 66 00:07:30,791 --> 00:07:34,041 A pszichológusi munkám során gyakran tapasztalok ilyet. 67 00:07:34,125 --> 00:07:35,500 Persze, nyugodtan! 68 00:07:49,291 --> 00:07:50,166 Nos… 69 00:07:51,750 --> 00:07:54,416 Az a legvalószínűbb, 70 00:07:54,500 --> 00:07:58,541 hogy álmában állt meg a szíve. 71 00:08:03,000 --> 00:08:07,166 Nincs arra utaló jel, hogy szenvedett volna. 72 00:08:07,250 --> 00:08:11,583 Természetesen végzünk majd boncolást, hogy megállapítsuk a halál okát, 73 00:08:11,666 --> 00:08:15,666 de valószínűleg volt egy szívbetegsége, amit nem diagnosztizáltak. 74 00:08:15,750 --> 00:08:17,541 Én a kanapén aludtam. 75 00:08:19,625 --> 00:08:20,500 Oké. 76 00:08:20,583 --> 00:08:22,041 A kanapén aludtál? 77 00:08:24,666 --> 00:08:28,041 Tudja, nehezen alszom a hasam miatt, 78 00:08:28,125 --> 00:08:32,666 ezért általában a kanapén alszom, hogy Daniél ne ébresszen fel. 79 00:08:34,500 --> 00:08:39,041 Ha felébredek, nehezen alszom vissza, ezért szoktam inkább a kanapén aludni. 80 00:08:42,166 --> 00:08:46,500 Nézze, ön semmit sem tehetett volna érte. 81 00:08:47,541 --> 00:08:49,458 Fontos, hogy ezt megértse, Sara. 82 00:09:43,958 --> 00:09:45,458 Ez igen! 83 00:09:46,250 --> 00:09:47,083 Menő! 84 00:09:47,166 --> 00:09:49,333 - Tetszik? - Igen. Nagyon is. 85 00:09:49,416 --> 00:09:51,250 - Zlatan! - Hogy mi? 86 00:09:51,333 --> 00:09:55,375 Szia! Szióka, bogaram! Szia! 87 00:09:55,458 --> 00:09:57,416 - Na ne! Van egy kutyád? - Aha. 88 00:09:57,500 --> 00:10:00,041 - Szia! - Ő itt Zlatan, a kutyám. 89 00:10:00,833 --> 00:10:05,375 Tudod, mindig is szerettem volna egy kutyát. 90 00:10:07,541 --> 00:10:09,541 - Tényleg? - Jó fiú! 91 00:10:09,625 --> 00:10:12,166 - Hát, nekem van egy. - Jó fiú vagy, Zlatan? 92 00:10:12,750 --> 00:10:13,708 Egek! 93 00:10:15,041 --> 00:10:18,291 Máris hozok egy kis vizet. 94 00:10:18,791 --> 00:10:20,916 Jéggel sajnos nem tudok szolgálni. 95 00:10:22,250 --> 00:10:24,166 - Tessék! - Köszi! 96 00:10:24,250 --> 00:10:27,083 Kapcsolok egy kis zenét. Oké. 97 00:10:32,208 --> 00:10:33,416 - Akkor… - Egs! 98 00:10:39,083 --> 00:10:40,000 Ejha! 99 00:10:40,916 --> 00:10:42,000 Szóval… 100 00:11:02,250 --> 00:11:03,375 Te mit keresel itt? 101 00:11:04,041 --> 00:11:05,500 Neked van pasid? 102 00:11:07,083 --> 00:11:10,166 - Elvileg szünetet tartunk. - Valóban? 103 00:11:10,666 --> 00:11:13,208 Igen, azt mondtad, szünetet akarsz tartani. 104 00:11:13,291 --> 00:11:14,958 Úgy fogalmaztál, hogy: 105 00:11:15,583 --> 00:11:19,833 „Ahhoz, hogy önmagam lehessek ebben a kapcsolatban, 106 00:11:19,916 --> 00:11:22,166 egy kicsit egyedül kell lennem.” 107 00:11:30,666 --> 00:11:33,000 - Mi a neved? - Ludde. 108 00:11:33,500 --> 00:11:35,250 - Ludde? - Ludvig. 109 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 Jasse vagyok. 110 00:11:39,583 --> 00:11:40,666 Jobb, ha én most… 111 00:11:40,750 --> 00:11:44,333 Valójában azt mondtam neki, hogy nem érzem, mit akar. 112 00:11:44,416 --> 00:11:48,041 Tudod, hogy nem bírom, ha valaki nem fejezi ki, hogy mit akar. 113 00:11:48,125 --> 00:11:50,625 Nekem éreznem kell, hogy mit akar a másik. 114 00:11:51,333 --> 00:11:54,666 Sok barátnőm volt, akiknél nem éreztem, hogy mit akarnak. 115 00:11:57,166 --> 00:11:58,041 Én most… 116 00:12:12,333 --> 00:12:16,416 - De nálam azért érzed, ugye? - Most ne érj hozzám! 117 00:12:17,791 --> 00:12:18,625 Oké. 118 00:12:22,708 --> 00:12:23,625 Most elmegyek. 119 00:12:30,333 --> 00:12:32,708 Elkaplak, és akkor véged lesz! 120 00:12:34,416 --> 00:12:35,333 Kegyelem! 121 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 Most megvagy! 122 00:12:40,916 --> 00:12:43,708 Ha apu hazaér, neked kampec! 123 00:12:45,541 --> 00:12:47,875 Kértem időpontot a lelkésznőhöz. 124 00:12:49,000 --> 00:12:52,458 Szeretné, ha te választanád ki az énekeket a szertartásra. 125 00:12:53,458 --> 00:12:57,333 Nekem például tetszik a „Napról napra, minden múló pillanatban”. 126 00:13:00,083 --> 00:13:03,166 Beszéltél már Elliottal a temetésről? 127 00:13:04,458 --> 00:13:07,166 Azt mondtam neki, hogy az apja üzleti úton van. 128 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Ha akarod, én elmondhatom neki. 129 00:13:11,750 --> 00:13:14,333 Majd én elmondom, csak nem tudom, hogyan mondjam el. 130 00:13:14,416 --> 00:13:17,625 Nézd, nincs azzal semmi baj, ha még várnál ezzel. 131 00:13:19,666 --> 00:13:21,666 Én most elkezdek körbetelefonálni. 132 00:13:25,291 --> 00:13:27,708 Most aztán véged van! 133 00:13:42,833 --> 00:13:44,666 KÖLTÖZTETŐDOBOZ 134 00:13:50,750 --> 00:13:51,666 Szia! 135 00:13:53,625 --> 00:13:56,916 Szia! Már mindent vissza is hoztál? 136 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Nem bírok Majával élni. Már a múltkor sem működött. 137 00:14:01,583 --> 00:14:05,083 - Milyen „múltkor”? - Csak egy kis teret akartam adni neked. 138 00:14:07,750 --> 00:14:11,833 - Gyere! - Azért előtte megbeszélhettük volna. 139 00:14:14,375 --> 00:14:15,541 Hiányoztál. 140 00:14:16,625 --> 00:14:17,875 Felhívott az apám. 141 00:14:19,541 --> 00:14:23,083 Meghalt a húgom férje. 142 00:14:25,916 --> 00:14:27,125 Van egy húgod? 143 00:14:27,708 --> 00:14:30,458 Igen, tudod, Sara. Szerintem már meséltem róla. 144 00:14:32,541 --> 00:14:35,166 A szüleink válása után ő anyával maradt. 145 00:14:35,250 --> 00:14:38,916 Megtaláltam a tökéletes avokádót. Pont olyan, amilyet szeretsz. 146 00:14:45,083 --> 00:14:49,166 Szóval a húgom férje meghalt. Csak úgy, teljesen váratlanul. 147 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 Az pech. 148 00:14:52,125 --> 00:14:55,500 Apám szerint el kéne mennem a temetésre, de az apám… 149 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 Ő és Sara… Szóval apa nem tud elmenni, 150 00:14:58,166 --> 00:15:00,000 és nem tudom, mitévő legyek. 151 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 Mi a baj? 152 00:15:07,416 --> 00:15:09,750 Meg sem kérdezted, hogy vagyok. 153 00:15:16,458 --> 00:15:18,416 - Most ne érj hozzám! - Oké. 154 00:15:53,958 --> 00:15:54,833 Gyere! 155 00:16:04,750 --> 00:16:07,375 Atyaisten! Annyira sajnálom! 156 00:16:07,458 --> 00:16:09,541 - Nem szokásom elkésni. - Semmi baj. 157 00:16:09,625 --> 00:16:11,625 Isten hozta! Foglaljon helyet! 158 00:16:11,708 --> 00:16:13,333 - Segítsek? - Ne! 159 00:16:17,791 --> 00:16:21,833 Jól van. Szeretném tudni, hogy milyen ember is volt Daniél. 160 00:16:22,875 --> 00:16:24,250 Hogy milyen ember volt? 161 00:16:24,791 --> 00:16:28,250 Van bármi, amit szeretne, hogy elmondjak róla a temetésen? 162 00:16:28,333 --> 00:16:31,041 Lehet az akár a legkisebb csekélység is. 163 00:16:31,750 --> 00:16:35,458 Nos, Elliot születése után házasodtunk össze. 164 00:16:39,375 --> 00:16:43,666 A jogi egyetemen ismerkedtünk meg, és tavaly költöztünk ide, 165 00:16:43,750 --> 00:16:46,375 mert Daniél közelebb akart lenni a szüleihez. 166 00:16:46,958 --> 00:16:47,791 Értem. 167 00:16:47,875 --> 00:16:49,916 És persze a gyerekek miatt is. 168 00:16:50,625 --> 00:16:55,833 Sokan ígérgették, hogy majd meglátogatnak, mert alig fél órára laknak tőlünk busszal, 169 00:16:55,916 --> 00:16:57,916 de senki sem jött el hozzánk. 170 00:16:58,666 --> 00:17:01,333 Cserébe persze itt van a friss levegő, 171 00:17:01,416 --> 00:17:04,958 a nagy kert, meg a férjem, akivel mindezt megoszthatom. 172 00:17:05,458 --> 00:17:06,875 De ő hirtelen elment. 173 00:17:07,458 --> 00:17:11,500 Magamra hagyott. És szerintem ez egy aljas húzás volt tőle. 174 00:17:14,541 --> 00:17:17,916 És mi a helyzet az ön szüleivel? Vannak esetleg testvérei? 175 00:17:19,208 --> 00:17:21,875 Van egy nővérem, de nem tartjuk a kapcsolatot. 176 00:17:22,666 --> 00:17:24,083 És a szülei? 177 00:17:24,583 --> 00:17:25,625 Meghaltak. 178 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 - Mit rajzolsz? - Egy szomorú malacot, 179 00:18:02,583 --> 00:18:07,541 akinek csak egy barátja van, egy kövér, öreg mosómedve. 180 00:18:08,291 --> 00:18:09,375 Értem. 181 00:18:12,375 --> 00:18:13,708 Te is szomorú vagy? 182 00:18:14,416 --> 00:18:15,750 Hiányzik apu? 183 00:18:15,833 --> 00:18:17,416 Nem hívjuk fel? 184 00:18:19,500 --> 00:18:21,208 Nem tudjuk felhívni aput. 185 00:18:24,166 --> 00:18:28,625 Mert apu már olyan, mint az a madár, amelyiket eltemettük a kertben. 186 00:18:31,666 --> 00:18:33,125 Apu meghalt? 187 00:18:46,458 --> 00:18:50,083 - Akkor nem jön haza a jövő héten? - Nem. 188 00:18:56,958 --> 00:18:58,583 Most már játszunk majmosat? 189 00:19:06,875 --> 00:19:07,958 Hangosabban! 190 00:19:14,541 --> 00:19:16,166 Még hangosabban! 191 00:19:20,250 --> 00:19:21,791 Hangosabban! 192 00:19:32,666 --> 00:19:33,916 Hangosabban! 193 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 Hangosabban, anyu! Hangosabban! 194 00:19:39,166 --> 00:19:40,083 Hangosabban! 195 00:19:50,333 --> 00:19:51,916 - Segítsek? - Ne! 196 00:19:54,916 --> 00:19:56,375 Nézd, anyu! Egy kutya! 197 00:19:56,458 --> 00:19:58,916 - Ne most, Elliot! - Légyszi! 198 00:20:02,166 --> 00:20:04,208 - Ez a te kutyád? - Aha, az enyém. 199 00:20:06,000 --> 00:20:09,375 - Mi a neve? - A neve? Zlatan. 200 00:20:09,958 --> 00:20:11,583 A kutyád neve Sátán? 201 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 - Nem, a neve Zlatan. - Sátán? 202 00:20:13,750 --> 00:20:15,083 - Zlatan. - Sátán! 203 00:20:15,166 --> 00:20:16,958 - Nem jössz, Sara? - Sátán! 204 00:20:17,041 --> 00:20:19,583 Elliot! A mama és a papa már várnak. 205 00:20:28,541 --> 00:20:31,458 - Indulnunk kell. Gyere! - Muszáj? 206 00:20:32,291 --> 00:20:34,541 Megihatnék esetleg nálatok egy kávét? 207 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 Daniél imádta a csokoládét. 208 00:20:49,625 --> 00:20:53,375 Emlékszem, egyszer vettem egy kis csokitortát. 209 00:20:53,458 --> 00:20:55,708 Letettem a konyhaasztalra, 210 00:20:55,791 --> 00:21:01,000 nekiálltam tenni-venni a konyhában, aztán kimentem a mosdóba… 211 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 - Szia! - Szia! 212 00:21:25,041 --> 00:21:26,500 Imádja a labdákat. 213 00:21:27,416 --> 00:21:28,375 Eldobod neki? 214 00:21:29,583 --> 00:21:31,000 Zlatan, figyelj! 215 00:21:36,750 --> 00:21:40,000 Nekünk nem lehet kutyánk, mert anyu allergiás rá. 216 00:21:41,375 --> 00:21:42,458 Tudom. 217 00:21:50,041 --> 00:21:51,750 Aput el fogják égetni. 218 00:21:52,708 --> 00:21:54,666 Betolják egy nagy kemencébe. 219 00:21:55,291 --> 00:21:57,458 - Van kedved hintázni? - Aha. 220 00:21:57,541 --> 00:21:58,500 Igen? Sejtettem. 221 00:21:59,583 --> 00:22:02,291 Tudtad, hogy az anyukád régen imádott hintázni? 222 00:22:04,125 --> 00:22:05,333 - Szia! - Szia! 223 00:22:11,333 --> 00:22:12,416 Magasabbra! 224 00:22:13,125 --> 00:22:14,041 Magasabbra! 225 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 Magasabbra! 226 00:22:17,125 --> 00:22:19,666 Látod, milyen magasan vagyok? 227 00:22:19,750 --> 00:22:23,125 Repülök! 228 00:22:24,416 --> 00:22:27,125 Nagyon ügyesen megszervezted a tort, Sara. 229 00:22:27,708 --> 00:22:28,708 Igyekeztem. 230 00:22:30,166 --> 00:22:31,916 Ne! 231 00:22:32,000 --> 00:22:34,375 Elliot! 232 00:22:37,750 --> 00:22:38,708 Úgy tudtam! 233 00:22:38,791 --> 00:22:39,833 - Fáj! - Gyere! 234 00:22:41,875 --> 00:22:46,958 Nincs semmi baj. Maradj így! Ne döntsd előre a fejedet! 235 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 - Ne haragudj Olle miatt! - Elliot. 236 00:22:55,083 --> 00:22:56,875 Elliot. Persze. 237 00:22:58,958 --> 00:23:01,625 Nem láttam, hogy nem kapaszkodik, és… 238 00:23:04,666 --> 00:23:05,791 De azért jól van? 239 00:23:05,875 --> 00:23:08,708 Most halt meg az apja, szóval nem, nincs jól. 240 00:23:10,125 --> 00:23:12,583 - Egek! Bocsáss meg! - Semmi baj. 241 00:23:12,666 --> 00:23:14,291 - Kitartást nektek! - Köszi! 242 00:23:15,666 --> 00:23:16,708 Szia! 243 00:23:18,500 --> 00:23:21,250 - Honnan tudtál Daniélről? - Helene telefonált… 244 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 - Helen. - Helen. 245 00:23:23,625 --> 00:23:25,625 - Bocsáss meg! - Semmi baj. 246 00:23:25,708 --> 00:23:27,666 - Őszinte részvétem! - Köszönöm. 247 00:23:30,083 --> 00:23:32,250 - Őszinte részvétem! - Köszönöm. 248 00:23:35,291 --> 00:23:36,875 Helen felhívta apát. 249 00:23:36,958 --> 00:23:40,541 Épp látogatóban voltam nála az idősotthonban. 250 00:23:41,833 --> 00:23:44,375 - Ő is el akart jönni. - Most már elmehetsz. 251 00:23:54,416 --> 00:23:57,875 Egy fogacska, két fogacska Mind megmossuk alaposan 252 00:24:00,375 --> 00:24:01,666 Egy fogacska, két… 253 00:24:01,750 --> 00:24:02,916 - Papa! - Igen? 254 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 - Láttad azt a kutyát? - Igen. Hogy is hívták? 255 00:24:06,083 --> 00:24:08,416 - Úgy, hogy Sátán. - Az Zlatan. 256 00:24:08,500 --> 00:24:11,541 Olyan sárgás színű volt, mint az arany. 257 00:24:11,625 --> 00:24:13,833 Az egyszer biztos. Oké. 258 00:24:14,416 --> 00:24:16,041 Egy fogacska, két fogacska… 259 00:24:16,125 --> 00:24:19,208 Már értem, miért szakítottad meg vele a kapcsolatot. 260 00:24:19,708 --> 00:24:20,541 Lindával. 261 00:24:21,208 --> 00:24:25,291 De muszáj voltam felhívni az apádat. Elvégre egy család vagyunk. 262 00:24:25,375 --> 00:24:28,416 Ilyen nehéz időkben fontos a család támogatása. 263 00:24:31,208 --> 00:24:34,875 Úgy gondolom, hogy nem ártana, ha ideköltöznék. 264 00:24:36,083 --> 00:24:38,625 Egyedül nem tudsz gondoskodni Elliotról. 265 00:24:38,708 --> 00:24:40,708 És hamarosan jön a pici is. 266 00:24:41,250 --> 00:24:43,958 Kiveszek egy kis szabadságot a klinikán, 267 00:24:44,041 --> 00:24:46,375 hogy minél többet lehessek veletek. 268 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 Boldogulok. 269 00:24:55,250 --> 00:24:57,666 Sara, megértem, hogy nagyon szomorú vagy. 270 00:24:58,916 --> 00:25:00,500 Én is szomorú vagyok. 271 00:25:03,791 --> 00:25:06,125 Mindkettőnket nagy veszteség ért. 272 00:25:09,041 --> 00:25:11,041 De én a gyermekemet vesztettem el. 273 00:25:12,875 --> 00:25:13,875 A fiamat. 274 00:25:18,708 --> 00:25:21,875 Most lefekszem. Elliotnak korán kell kelnie, szóval… 275 00:25:25,166 --> 00:25:26,875 Hívok egy taxit. 276 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 José, hívok egy taxit! 277 00:25:34,125 --> 00:25:37,625 Helen! Nem kell mosolyognod. Anélkül is felismer. 278 00:26:20,583 --> 00:26:23,708 Ha jó a kedved, üsd a tenyered ! 279 00:26:25,500 --> 00:26:27,458 - Egész finom. - Ízlik? 280 00:26:27,541 --> 00:26:33,458 - Aha. Jobb, mint a bolti. - „Bolti”? Nem szoktál sütni? 281 00:26:35,750 --> 00:26:37,666 Nem volt, aki megtanítson sütni. 282 00:26:45,125 --> 00:26:47,291 Kuss legyen már, az istenit neki! 283 00:26:48,416 --> 00:26:55,333 Minden hétfőn, minden szerdán, minden kurva nap, három órán keresztül. 284 00:26:55,833 --> 00:26:58,875 Tapsi-tapsi! 285 00:26:58,958 --> 00:27:01,583 A temetés után elmentem Picúrhoz. 286 00:27:02,250 --> 00:27:03,750 Csináltam pár képet. 287 00:27:07,500 --> 00:27:09,041 Az a kert. 288 00:27:11,208 --> 00:27:12,750 Az pedig a fia, Elliot. 289 00:27:15,000 --> 00:27:16,875 Máskor is mész majd hozzá? 290 00:27:17,916 --> 00:27:19,583 Nahát! Jasse hív. 291 00:27:19,666 --> 00:27:20,708 Várj, ne… Apa! 292 00:27:20,791 --> 00:27:23,458 Azt ne mondd, hogy még mindig vele jársz! 293 00:27:23,541 --> 00:27:25,416 Add már ide! Na! 294 00:27:27,625 --> 00:27:28,458 Halló? 295 00:27:29,333 --> 00:27:33,041 - Szia! Most nem tudok beszélni, éppen… - Linda, a francba már! 296 00:27:33,125 --> 00:27:35,958 Te kibaszott, arrogáns óriáscsecsemő! 297 00:27:36,041 --> 00:27:40,125 Nem, épp a metrón vagyok. Csak egy zakkant finn vénember üvöltözik. 298 00:27:40,208 --> 00:27:43,166 - Neked van a legkisebb pöcsöd a világon! - Hogyan? 299 00:27:43,666 --> 00:27:45,750 Igen, nagyon gáz a pasas. 300 00:27:47,208 --> 00:27:52,458 Figyelj, hamarosan hazaérek, szóval most… Majd találkozunk. Oké. Puszi! 301 00:27:55,166 --> 00:27:56,041 Apa! 302 00:28:00,083 --> 00:28:04,041 Azon stresszeltem, hogy: „Úristen, nem áll összevissza a hajam? 303 00:28:04,125 --> 00:28:08,416 Nincs rossz leheletem? Nem izzadtam le?” Aztán arra gondoltam… 304 00:28:08,916 --> 00:28:10,416 Haza akarok menni. 305 00:28:12,041 --> 00:28:14,583 Most már ez az otthonod, apa. Nem emlékszel? 306 00:28:18,250 --> 00:28:19,791 A franc se akar itt élni. 307 00:28:26,416 --> 00:28:27,291 Anyu! 308 00:28:27,875 --> 00:28:31,291 - Elliot! - Anyu! 309 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Elliot? 310 00:28:34,791 --> 00:28:37,291 Itt van anyu. Mi történt? 311 00:28:37,375 --> 00:28:42,500 Azt álmodtam, hogy apu eltemetett téged a kertben. 312 00:28:42,583 --> 00:28:43,583 Jaj, édesem! 313 00:28:45,583 --> 00:28:47,583 Senki sem temetett el. Itt vagyok. 314 00:28:57,708 --> 00:28:58,625 Feküdj vissza! 315 00:29:07,708 --> 00:29:10,208 Énekelek neked valamit, oké? 316 00:29:12,208 --> 00:29:16,791 Mondd, mondd, mondd, kis manócskám ! 317 00:29:17,708 --> 00:29:19,458 Mily messziről… 318 00:29:21,125 --> 00:29:22,458 Ki kopogott? 319 00:29:24,208 --> 00:29:25,333 Nem tudom. 320 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 Majd holnap visszajön. 321 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 Jöttél hozzám ? 322 00:29:35,208 --> 00:29:40,041 Erdőn-mezőn, árkon-bokron 323 00:29:41,541 --> 00:29:45,583 Átszeltem a nagyvilágot 324 00:30:02,875 --> 00:30:03,916 Szia! 325 00:30:11,958 --> 00:30:15,958 - Mit keresel itt? - Kopogtam, de nem nyitottál ajtót, és… 326 00:30:16,458 --> 00:30:21,333 Csak be akartam köszönni, és érdekelt, hogy Elliot jobban van-e, és… 327 00:30:21,416 --> 00:30:22,791 Tudod te, hány óra van? 328 00:30:24,500 --> 00:30:27,166 - Fél kilenc. - Elliot már alszik! 329 00:30:28,041 --> 00:30:31,916 - Ilyen korán? - Még csak ötéves! Már fél 8-kor alszik. 330 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 Bemehetek? 331 00:30:37,416 --> 00:30:40,166 A kutyát ne! Tudod, hogy allergiás vagyok rá. 332 00:30:40,666 --> 00:30:43,208 - Azt csak anya találta ki. - Mi? 333 00:30:44,000 --> 00:30:46,791 - Hazudott neked. - Mi? 334 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Ne! Zlatan! Állj meg! 335 00:30:49,125 --> 00:30:53,125 Anya megesketett, hogy soha ne mondjam el neked. 336 00:30:53,833 --> 00:30:55,375 Tartanom kellett a számat. 337 00:30:55,458 --> 00:30:56,708 Zlatan! 338 00:31:18,000 --> 00:31:20,500 - Köszi. Te nem iszol? - Nem. 339 00:31:23,166 --> 00:31:25,625 - Persze, neked nem szabad. - Nem, bizony. 340 00:31:28,166 --> 00:31:30,875 - Mikor jön a pici? - Négy hét múlva. 341 00:31:39,291 --> 00:31:42,958 Hát, nekem nincs saját gyerekem, de itt van nekem Zlatan. 342 00:31:43,041 --> 00:31:48,125 Zlatan egy igazi kis bajkeverő. Folyton rosszalkodik. 343 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Nem ülsz le? 344 00:32:08,916 --> 00:32:11,625 Hihetetlen, hogy anya hazudott az allergiámról. 345 00:32:12,708 --> 00:32:14,833 Mindig is akartam egy kutyát. 346 00:32:14,916 --> 00:32:17,291 Hát, anya valószínűleg nem akart kutyát. 347 00:32:17,375 --> 00:32:21,083 - Jellemző. Mindig mindent elmismásolt. - Volt neki elég baja. 348 00:32:21,166 --> 00:32:25,125 A hűtlen férjére gondolsz, aki piákat dugdosott el az egész házban? 349 00:32:32,708 --> 00:32:36,458 - Egyébként hogy vagy? Mi van veled? - Most szórakozol? 350 00:32:37,041 --> 00:32:40,791 - Nem. Ezer éve nem találkoztunk. - Anya temetésén találkoztunk. 351 00:32:41,583 --> 00:32:43,833 Figyelj, én meg akartalak látogatni, 352 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 de azt hittem, hogy soha többé nem akarsz látni engem. 353 00:32:47,541 --> 00:32:48,708 Ezt honnan vetted? 354 00:32:51,250 --> 00:32:55,416 Magad mondtad, hogy: „Soha többé nem akarlak látni.” 355 00:32:56,000 --> 00:32:57,375 Az egy húzós nap volt. 356 00:32:58,375 --> 00:33:01,583 - És a kutyád megharapta a lelkészt. - Az nem Zlatan volt. 357 00:33:01,666 --> 00:33:07,291 Az az első Zlatanom volt. Egy másik… Vagyis… Szóval az a másik Zlatan… 358 00:33:07,375 --> 00:33:08,833 Jobb, ha most elmész. 359 00:33:10,125 --> 00:33:11,125 Jól van. 360 00:33:17,916 --> 00:33:18,916 Figyelj, én… 361 00:33:21,375 --> 00:33:25,291 Nagyon sajnálom, hogy csak így beállítottam. 362 00:33:27,541 --> 00:33:29,208 De van még valami. 363 00:33:31,416 --> 00:33:32,333 Apáról van szó. 364 00:33:35,625 --> 00:33:38,875 Nincs valami jól. Kezd kihagyni az emlékezete. 365 00:33:39,750 --> 00:33:43,833 De néha még tiszta a tudata, és arra gondoltam, hogy meglátogathatnád… 366 00:33:47,416 --> 00:33:48,291 Gyere! 367 00:34:01,125 --> 00:34:04,083 Aludhatsz a kanapén, hogy ne kelljen felébreszteni. 368 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Hol van Elliot? 369 00:34:18,291 --> 00:34:20,708 Fél kilenc van. Indulnunk kell. 370 00:34:21,333 --> 00:34:22,791 Már elment. 371 00:34:22,875 --> 00:34:23,833 Tessék? 372 00:34:24,333 --> 00:34:28,583 Hamarabb mentünk. Nagyon szeretett volna Lindával és a kutyájával menni. 373 00:34:28,666 --> 00:34:29,500 Lindával? 374 00:34:32,250 --> 00:34:33,750 Lindával ment az oviba? 375 00:34:34,333 --> 00:34:36,625 Aha. Így alakult. 376 00:34:39,625 --> 00:34:41,541 De úgy volt, hogy ma én viszem. 377 00:34:43,291 --> 00:34:44,125 Igaz. 378 00:34:49,708 --> 00:34:55,083 Annyira csodálatos, hogy együtt lehetünk! Szükségünk van egymásra. 379 00:34:56,958 --> 00:35:00,291 - Igen. Mindenképpen. - Nézd csak! Ott a gonosz sárkány. 380 00:35:00,375 --> 00:35:04,333 - Igen. Igen, csodálatos. - Ő nem gonosz. Ő egy kedves sárkány. 381 00:35:05,041 --> 00:35:06,916 Igen, mindennap itt leszünk. 382 00:35:07,000 --> 00:35:10,291 - A Red nevű szörny a gonosz. - Persze. Nagyon szomorú. 383 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 Nem, nem hagyjuk magukra őket. 384 00:35:12,541 --> 00:35:16,625 - Majd mindjárt megérted, papa. - Igen, úgy van. 385 00:35:17,875 --> 00:35:19,916 Igen. Visszahívhatom később? 386 00:35:23,625 --> 00:35:28,041 Nem abban egyeztünk meg, hogy szerdánként én viszem az oviba? 387 00:35:28,583 --> 00:35:31,625 - De igen. - Elliot nem is ismeri Lindát. 388 00:35:31,708 --> 00:35:34,166 Miért bíztad rá egy vadidegenre, aki… 389 00:35:34,250 --> 00:35:37,458 Linda nem egy vadidegen. Ő a nővérem. 390 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 De Elliot még sose találkozott vele. 391 00:35:41,083 --> 00:35:43,833 És te is megszakítottad vele a kapcsolatot. 392 00:35:44,750 --> 00:35:48,750 Persze tudom, hogy a testvéri kapcsolatok néha nagyon bonyolultak. 393 00:35:48,833 --> 00:35:53,208 - Pszichológusként gyakran látok ilyet. - Linda tegnap este nálunk aludt. 394 00:35:53,291 --> 00:35:55,333 És Elliot imádja a kutyáját. 395 00:35:56,333 --> 00:36:00,416 Elliotnak nem hiányzik egy olyan ember, aki kedve szerint jön-megy. 396 00:36:00,500 --> 00:36:02,916 Stabilitásra és biztonságra van szüksége. 397 00:36:03,000 --> 00:36:07,333 Most vesztette el az apját. Ez óriási szorongást okoz egy gyereknek. 398 00:36:07,416 --> 00:36:10,375 Te pedig gyászolsz, és egyedül nem bírsz mindennel. 399 00:36:13,333 --> 00:36:15,666 Egy hónap múlva meg még jön a pici is. 400 00:36:15,750 --> 00:36:18,666 Elliotról is alig tudsz gondoskodni. 401 00:36:20,708 --> 00:36:21,750 Mit mondtál? 402 00:36:22,875 --> 00:36:25,500 Azt mondtad, nem tudok gondoskodni Elliotról? 403 00:36:28,541 --> 00:36:31,208 Beszéltek ti egyáltalán Daniélről? 404 00:36:33,625 --> 00:36:34,625 Nem. 405 00:36:36,708 --> 00:36:40,625 Meghalt a fiam, és csak a hamvait temethetem el. 406 00:36:40,708 --> 00:36:45,125 Ő akarta, hogy hamvasztás legyen. És azt mondtad, megelégszel egy sírkővel. 407 00:36:45,208 --> 00:36:47,750 De én nem egy marék hamut akarok eltemetni. 408 00:36:47,833 --> 00:36:50,083 Pedig már csak az maradt belőle. 409 00:36:52,625 --> 00:36:54,041 Miért vagy ilyen dühös? 410 00:36:56,666 --> 00:36:59,083 Gyászolsz te egyáltalán? 411 00:37:00,541 --> 00:37:04,666 Talán Elliotnak pont arra lenne szüksége. Látni, hogy az anyja szomorú. 412 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 Figyelj, én… 413 00:37:19,208 --> 00:37:23,083 Azért vagyok itt, mert az anyósom fejéhez vágtam egy mobilt. 414 00:37:23,583 --> 00:37:24,875 És megsérült? 415 00:37:25,416 --> 00:37:28,875 Két öltéssel megúszta. Azt mondta, hogy dühös vagyok. 416 00:37:30,833 --> 00:37:35,291 - És hogy nem jól gyászolok. - A gyásznak sokféle formája lehet. 417 00:37:35,375 --> 00:37:38,583 Szerintem ebben itt mind egyetérthetünk. 418 00:37:38,666 --> 00:37:40,583 - Ugye? - Igen. 419 00:37:41,083 --> 00:37:43,750 A gyász a szeretet hontalan formája. 420 00:37:48,708 --> 00:37:52,250 Nem értem, miért kell itt ülnünk, és erről beszélgetnünk. 421 00:37:53,833 --> 00:37:56,458 Mindegy, mit teszünk, ők már nincsenek többé. 422 00:37:57,708 --> 00:38:01,666 Nem fognak ettől hirtelen feltámadni. Ennek semmi értelme. 423 00:38:01,750 --> 00:38:07,666 Én négy évig voltam együtt Rickarddal. Azok voltak az életem legboldogabb évei. 424 00:38:09,375 --> 00:38:12,583 Folyton együtt voltunk, mindent együtt csináltunk. 425 00:38:14,458 --> 00:38:17,458 Aztán amikor felhívtak, és közölték, hogy meghalt, 426 00:38:18,791 --> 00:38:20,333 kis híján összeestem. 427 00:38:21,916 --> 00:38:24,416 Minden meghívást elutasítottam, 428 00:38:24,916 --> 00:38:29,458 minden hétvégét egyedül töltöttem, még a karácsonyt is. 429 00:38:31,791 --> 00:38:34,625 Majd egy nap az öcsém felbukkant a kertemben. 430 00:38:35,125 --> 00:38:38,250 Megkértem, hogy menjen el, de nem tágított. 431 00:38:38,333 --> 00:38:40,750 Üvöltöztem vele, hogy menjen a pokolba. 432 00:38:41,250 --> 00:38:43,958 Akkor aztán elment. És azóta se láttam viszont. 433 00:38:45,458 --> 00:38:47,958 Nem tudom, ezt miért mondtam el, de… 434 00:39:53,666 --> 00:39:57,458 Úgyis elkaplak! 435 00:39:57,541 --> 00:40:01,166 Hozd vissza! Menj érte! Add ide! 436 00:40:01,250 --> 00:40:04,250 Holnap is találkozunk? És azután is? 437 00:40:04,333 --> 00:40:07,250 És azután, meg azután, meg azután is… 438 00:40:07,750 --> 00:40:10,375 - Csak ha anya is megengedi. - Linda! 439 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 - Sajnálom. - Mit? 440 00:40:17,750 --> 00:40:20,083 Azt hittem, valami rosszat csináltam. 441 00:40:23,875 --> 00:40:25,833 Nem szeretnél hozzánk költözni? 442 00:40:28,750 --> 00:40:31,375 Segíthetnél egy kicsit, mielőtt… 443 00:40:34,750 --> 00:40:37,125 És akár azután is. De csak ha szeretnél. 444 00:40:38,416 --> 00:40:41,583 Szóval arra kérsz, hogy egy darabig éljek veletek? 445 00:40:42,500 --> 00:40:43,458 Aha. 446 00:40:44,458 --> 00:40:45,958 Velem és Elliottal. 447 00:40:46,458 --> 00:40:47,833 Meg persze a picivel. 448 00:40:51,916 --> 00:40:52,958 És Zlatannal. 449 00:40:57,250 --> 00:40:58,125 Aha. 450 00:41:06,916 --> 00:41:08,416 Majd mindennap felhívlak. 451 00:41:20,541 --> 00:41:23,291 - Most ne érj hozzám! - Oké. 452 00:41:28,750 --> 00:41:29,708 Gyere, Zlatan! 453 00:41:39,333 --> 00:41:40,333 Szia! 454 00:41:45,333 --> 00:41:47,875 Linda! Linda, ne segítsek? 455 00:41:47,958 --> 00:41:48,916 Megoldom, köszi. 456 00:41:50,583 --> 00:41:52,875 - Gyere! - Csörög a telefonom. 457 00:41:55,000 --> 00:41:57,291 Halló? Nem, épp most megy el. 458 00:41:59,541 --> 00:42:02,083 Kedves tőled, hogy megkérdezed, hogy vagyok. 459 00:42:02,916 --> 00:42:08,041 Annyira, de annyira sokat dolgoztam azon, hogy szép életünk legyen. 460 00:42:08,125 --> 00:42:11,916 De úgy érzem, hogy ő nem fektet annyit a kapcsolatunkba, mint én. 461 00:42:12,541 --> 00:42:16,416 És ez annyira fáj! Pedig úgy szeretem őt! 462 00:42:32,083 --> 00:42:34,041 A víz a legjobb szomjoltó. 463 00:42:44,541 --> 00:42:45,875 Nagyon finomat főztél. 464 00:42:45,958 --> 00:42:48,500 - Rendeltem. - Ennek kaka íze van. 465 00:42:49,541 --> 00:42:52,458 - Elliot! - Legalább nem azt mondta, hogy: „szar”. 466 00:42:56,875 --> 00:42:59,541 Linda! Te mivel foglalkozol? 467 00:43:01,416 --> 00:43:02,958 Nyertem a lottón. 468 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 - Hogy? - Mi van? 469 00:43:05,583 --> 00:43:08,958 Két éve. 548 000 koronát nyertem. 470 00:43:09,500 --> 00:43:11,958 Akkor kényelmesen éldegélsz, ugye? 471 00:43:12,041 --> 00:43:13,000 Aha. 472 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 De csak dolgoztál azelőtt valahol, nem? 473 00:43:21,375 --> 00:43:23,291 De igen, egy nyugdíjasotthonban. 474 00:43:27,291 --> 00:43:29,916 És tartod még a kapcsolatot az apáddal? 475 00:43:35,250 --> 00:43:36,208 Igen. 476 00:43:37,375 --> 00:43:41,833 De csak hébe-hóba látogatom meg. Nincs valami jó állapotban. 477 00:43:41,916 --> 00:43:44,500 - Mert elitta az eszét. - Kicsoda? 478 00:43:44,583 --> 00:43:46,833 - A másik papád. - Van egy másik papám? 479 00:43:46,916 --> 00:43:47,916 Nincs. 480 00:43:48,458 --> 00:43:52,041 - Ez nagyon finom! - Hogyan itta el az eszét? 481 00:43:52,125 --> 00:43:53,958 - Alkohollal, szívem. - Helen! 482 00:44:00,208 --> 00:44:02,291 Hatalmas hibát követsz el, Sara. 483 00:44:06,291 --> 00:44:07,458 Most már velünk él. 484 00:44:17,916 --> 00:44:20,083 Add csak ide! Én tudom, hol a helye. 485 00:44:42,666 --> 00:44:46,041 Anya, miért nem találkoztam még sose a másik papámmal? 486 00:44:49,375 --> 00:44:51,333 Mert ő nem akar velem találkozni. 487 00:44:55,000 --> 00:44:59,250 Amikor annyi idős voltam, mint te, folyton a hintán ültem, és őt vártam. 488 00:45:00,708 --> 00:45:01,958 De soha nem jött el. 489 00:45:03,833 --> 00:45:05,958 Szeretnék találkozni vele. 490 00:45:18,208 --> 00:45:19,041 Halihó! 491 00:45:30,541 --> 00:45:31,916 Képtelen vagyok rá. 492 00:45:34,041 --> 00:45:36,500 Hogy Elliot gyermekkorát boldoggá tegyem. 493 00:45:38,625 --> 00:45:41,750 Mert egyszerre kell anyának és apának is lennem. 494 00:45:43,541 --> 00:45:44,500 És hamarosan… 495 00:45:51,708 --> 00:45:54,208 két gyerek boldogságáról kell gondoskodnom. 496 00:46:00,583 --> 00:46:01,583 Nem fog menni. 497 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Gyere! 498 00:46:33,125 --> 00:46:34,541 Jól van, gyere! 499 00:46:51,833 --> 00:46:53,458 Daniél ingje van rajtad. 500 00:46:56,791 --> 00:46:57,958 Bocsi. 501 00:46:59,791 --> 00:47:01,625 - Az összes ruhám… - Nem baj. 502 00:47:03,166 --> 00:47:04,166 …piszkos. 503 00:47:05,875 --> 00:47:10,875 Mondd, mondd, mondd, kis manócskám ! 504 00:47:11,458 --> 00:47:15,916 Mily messziről jöttél hozzám ? 505 00:47:19,875 --> 00:47:21,208 Bokron 506 00:47:21,875 --> 00:47:24,083 Átszeltem a nagy… 507 00:47:24,166 --> 00:47:26,166 Zlatan is meg fog halni? 508 00:47:27,291 --> 00:47:29,625 - Igen. - És te is meghalsz? 509 00:47:33,125 --> 00:47:36,875 De majd csak úgy száz év múlva. 510 00:47:37,875 --> 00:47:42,166 - És Zlatan is sokáig él majd? - Aha. Jó sokáig. 511 00:47:45,333 --> 00:47:47,583 Bírlak téged, Linda bácsi. 512 00:47:51,750 --> 00:47:53,125 Én is bírlak téged. 513 00:47:54,541 --> 00:47:57,375 - Ez új gyógyszer? - Van már három óra? 514 00:47:57,458 --> 00:47:59,958 Háromnegyed három van. Ez új gyógyszer? 515 00:48:37,916 --> 00:48:42,083 Háromkor kávét és sütit szolgálnak fel az ebédlőben. 516 00:48:42,166 --> 00:48:45,666 De mi nem szoktunk lemenni. Épp ezért hoztam ezt a boltból. 517 00:48:45,750 --> 00:48:47,333 De még nincs három óra. 518 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 Nincs. 519 00:49:12,375 --> 00:49:15,625 - Miért mosolyogsz? - Miért tettél epret a teába? 520 00:49:17,500 --> 00:49:18,791 Mert finom. 521 00:49:31,958 --> 00:49:35,041 Tudom, hogy haragszik rám. 522 00:49:41,916 --> 00:49:43,583 A húgod. 523 00:49:53,041 --> 00:49:55,291 - Tényleg finom eperrel. - Micsoda? 524 00:49:56,666 --> 00:49:57,791 Dehogy finom! 525 00:50:04,791 --> 00:50:05,958 Mama! 526 00:50:07,166 --> 00:50:08,416 Szia, kincsem! 527 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Szervusz! 528 00:50:13,916 --> 00:50:14,916 - Szia! - Szia! 529 00:50:16,083 --> 00:50:17,000 Szia! 530 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 Itt van apu? 531 00:50:20,375 --> 00:50:22,208 Igen, itt vannak apu hamvai. 532 00:50:22,833 --> 00:50:27,291 „A világ legjobb apukája, Sara férje és szeretett fiunk.” 533 00:50:30,958 --> 00:50:32,583 Ebben állapodtunk meg, nem? 534 00:50:33,875 --> 00:50:36,458 De igen, Helen. Nagyon szép lett. 535 00:50:50,041 --> 00:50:52,041 - Most én jövök? - Igen. 536 00:50:57,708 --> 00:51:00,833 Hoztam neked egy lámpát, hogy ne félj a sötétben. 537 00:51:11,791 --> 00:51:17,208 Ez pedig egy rajz rólad, rólam, anyuról, 538 00:51:17,291 --> 00:51:21,458 Linda bácsiról és Zlatanról. 539 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 És mamáról és papáról. 540 00:51:27,625 --> 00:51:31,375 És hoztam egy banánt is, ha megéheznél. 541 00:51:33,416 --> 00:51:37,541 Ötvenegy, hét, nyolc… 542 00:51:38,041 --> 00:51:41,166 Mintha Helen azon versenyezne, hogy ki gyászol jobban. 543 00:51:41,250 --> 00:51:43,291 …száz, hét… 544 00:51:56,375 --> 00:52:01,291 - Az összesen… - Egy meg egy meg egy. 545 00:52:01,791 --> 00:52:06,708 Az pontosan annyi, mint három láb. 546 00:52:21,500 --> 00:52:24,083 Linda! Már vagy ezerszer hívtalak. 547 00:52:24,958 --> 00:52:26,625 Elhagytam a kulcsomat. 548 00:52:28,958 --> 00:52:30,041 Ő itt Jasse. 549 00:52:30,541 --> 00:52:33,250 Ő pedig Sara, a húgom. 550 00:52:34,041 --> 00:52:35,041 Szia! 551 00:52:35,666 --> 00:52:36,500 Szia! 552 00:52:38,500 --> 00:52:40,041 Honnan is… 553 00:52:40,125 --> 00:52:42,250 - Nem is meséltél rólam? - Dehogynem. 554 00:52:43,958 --> 00:52:45,250 Jasse nálam lakik. 555 00:52:45,916 --> 00:52:50,083 - Ő a pasim. - Már négy éve együtt vagyunk. 556 00:52:51,166 --> 00:52:52,041 Igen. 557 00:52:52,750 --> 00:52:56,083 Leszámítva azt, amikor összejöttél azzal a jógás lánnyal. 558 00:52:56,166 --> 00:52:58,125 Mentálisan akkor is veled voltam. 559 00:52:59,333 --> 00:53:00,291 Igaz. 560 00:53:02,500 --> 00:53:06,791 Ha fizikailag együtt vagy valakivel, mentálisan lehetsz valaki mással is. 561 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 Valóban? 562 00:53:10,500 --> 00:53:13,166 - Igen. - Nekem sem volt könnyű. 563 00:53:15,416 --> 00:53:18,333 Linda! Mikor jössz haza? 564 00:53:19,083 --> 00:53:20,833 Nem jó nekem egyedül. 565 00:53:21,333 --> 00:53:22,500 Hány éves is vagy? 566 00:53:23,000 --> 00:53:24,541 Két hét múlva leszek 39. 567 00:53:24,625 --> 00:53:25,625 Két hét múlva. 568 00:53:31,666 --> 00:53:35,750 Vidd csak el az én kulcsomat! Tessék! 569 00:53:37,833 --> 00:53:40,958 - Pénzt is kérsz? - Még pénzt is adsz neki? 570 00:53:41,708 --> 00:53:44,583 - Tudsz kölcsönadni 2000-et? - Persze. 571 00:53:44,666 --> 00:53:46,458 Épp most indul egy tanfolyam. 572 00:53:47,125 --> 00:53:49,833 Olyanoknak, akik szerelmi bánatban szenvednek. 573 00:53:50,708 --> 00:53:54,500 - A neve Sebesült Harcosok. - „Sebesült Harcosok”? 574 00:53:56,458 --> 00:53:58,333 - Sara! - Mi az? 575 00:54:02,958 --> 00:54:03,875 Oké. 576 00:54:10,125 --> 00:54:12,833 Istenem, mennyi negatív energia! 577 00:54:13,916 --> 00:54:17,625 - Most halt meg a férje. - Attól még lehetne barátságosabb. 578 00:54:19,125 --> 00:54:20,291 Hiányzol. 579 00:54:20,875 --> 00:54:22,208 Te is nekem. 580 00:54:23,208 --> 00:54:24,333 Mikor jössz haza? 581 00:54:26,041 --> 00:54:27,833 Amint megszületik a baba. 582 00:54:45,666 --> 00:54:46,791 Kinek írsz? 583 00:54:47,750 --> 00:54:49,166 Csak Jassénak. 584 00:54:55,416 --> 00:54:58,291 Nagyon szereti az orális szexet. 585 00:54:59,458 --> 00:55:01,125 Mármint csinálni. 586 00:55:02,333 --> 00:55:04,875 Azt hiszem, valami tanfolyamon tanulta. 587 00:55:05,625 --> 00:55:10,083 Ott fekszik, és amikor végzett, így felnéz. 588 00:55:11,500 --> 00:55:15,250 Mintha azt várná, hogy dicsérjem meg. Úgy néz rám, mint valami… 589 00:55:16,333 --> 00:55:18,916 Mint egy kutya, amikor a jutifalatot várja. 590 00:55:20,375 --> 00:55:23,416 Igazából Jasse egy nagyon kedves és figyelmes srác. 591 00:55:27,416 --> 00:55:28,625 Szerintem ma… 592 00:55:30,250 --> 00:55:33,250 Egyszerűen csak rossz napja volt. Tudod, ő… 593 00:55:36,125 --> 00:55:37,208 Ő egy rendes srác. 594 00:55:41,958 --> 00:55:43,500 Miért csinálod ezt mindig? 595 00:55:44,666 --> 00:55:46,625 Miért mentegetőzöl mások helyett? 596 00:55:49,458 --> 00:55:52,875 Nem mindenki rendes, és nem baj, ha valakit nem kedvelsz. 597 00:55:53,625 --> 00:55:57,458 - De én tényleg kedvelem őt. - Dehogyis. Csak áltatod magad. 598 00:55:58,291 --> 00:56:00,583 De hát te is bírod az embereket. 599 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 Például bírod… Vagyis imádod Elliotot. 600 00:56:04,083 --> 00:56:06,625 Az teljesen más. Ő a fiam. 601 00:56:06,708 --> 00:56:09,500 - Te akkor is szeretsz valakit, ha utálod. - Oké, akkor… 602 00:56:11,875 --> 00:56:12,875 Daniél? 603 00:56:17,791 --> 00:56:19,208 Daniélt is szeretted. 604 00:56:22,458 --> 00:56:26,208 Tudod, Elliot egy nem tervezett baba volt. 605 00:56:28,708 --> 00:56:29,916 És Daniél 606 00:56:31,125 --> 00:56:33,916 nem is akart gyereket. Legalábbis akkor még nem. 607 00:56:36,208 --> 00:56:39,166 Tudod, mit mondott, amikor közöltem, hogy terhes vagyok? 608 00:56:41,791 --> 00:56:44,416 „Ez a legrosszabb hír, amit életemben hallottam.” 609 00:56:45,958 --> 00:56:49,750 És bár megbánta, hogy ezt mondta… 610 00:56:51,791 --> 00:56:55,791 mégis olyan életünk volt egymás mellett, amilyet egyikünk sem akart. 611 00:57:10,041 --> 00:57:12,166 - Megértem, hogy haragszol. - Tessék? 612 00:57:13,541 --> 00:57:15,250 Megértem, hogy haragszol rám. 613 00:57:19,583 --> 00:57:23,291 De most itt vagyok, és segíteni akarok neked. 614 00:57:25,000 --> 00:57:29,375 Elliottal kapcsolatban is, meg amiben csak tudok, de… 615 00:57:30,291 --> 00:57:34,125 Segíteni akarok neked, de most már igazán megbocsáthatnál. 616 00:57:34,958 --> 00:57:37,750 - Hékás! - A nővérem vagy. 617 00:57:37,833 --> 00:57:39,625 De attól még nem üthetsz meg! 618 00:57:40,375 --> 00:57:41,416 Na! 619 00:57:42,916 --> 00:57:45,875 Ez fájt! Akkor te se üthetsz meg engem! 620 00:57:45,958 --> 00:57:48,208 Ne csináld! Elég legyen! 621 00:57:48,291 --> 00:57:50,291 - Fejezd be! - Nem, te fejezd be! 622 00:57:56,750 --> 00:57:57,750 Elég! 623 00:57:58,458 --> 00:57:59,333 Hagyd abba! 624 00:58:00,208 --> 00:58:04,041 Velünk maradhattál volna a válás után, de te másképp döntöttél. 625 00:58:04,125 --> 00:58:05,625 Inkább apához költöztél. 626 00:58:06,125 --> 00:58:08,500 Te már elég idős voltál, hogy válassz, 627 00:58:08,583 --> 00:58:11,708 de én még csak tízéves voltam, és rohadtul hiányoztál! 628 00:58:40,541 --> 00:58:43,000 Nélkülem teljesen magára maradt volna. 629 00:58:43,083 --> 00:58:47,375 Hát aztán? Felnőtt ember volt, és amúgy is magasról szart mindenre! 630 00:58:49,083 --> 00:58:51,708 És egyébként is az egész az ő hibája volt! 631 00:58:51,791 --> 00:58:56,166 Fogd már fel végre, hogy az emberek néha egyszerűen csak seggfejek, 632 00:58:56,250 --> 00:58:58,291 és igenis ott kell hagyni őket! 633 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 De ne most kezdd el! 634 00:59:26,041 --> 00:59:26,875 Tessék! 635 00:59:32,250 --> 00:59:36,500 Apánál volt, de úgy gondoltam, hogy nálad jobb helyen lenne. 636 00:59:40,666 --> 00:59:42,458 Igenis fontos vagy neki, Sara. 637 00:59:43,125 --> 00:59:45,833 Szerintem látogasd meg, mielőtt még túl késő! 638 00:59:59,333 --> 01:00:01,458 Ígérem, hogy számíthatsz rám, Picúr. 639 01:00:16,625 --> 01:00:17,500 Sara! 640 01:00:20,208 --> 01:00:21,083 Jó éjt! 641 01:00:25,416 --> 01:00:26,250 Jó éjt! 642 01:00:42,125 --> 01:00:44,500 Látszik, hogy ez egy robot akar lenni? 643 01:00:45,208 --> 01:00:46,208 Persze. 644 01:00:47,166 --> 01:00:49,833 Elfelejtettem, hogy ma lesz az ovis halloween. 645 01:00:51,083 --> 01:00:53,291 Ha akarod, én elvihetem az oviba. 646 01:00:55,083 --> 01:00:56,125 Nem szükséges. 647 01:01:01,333 --> 01:01:05,583 Azt viszont meg akartam kérdezni, hogy haza tudnád-e hozni délután? 648 01:01:06,333 --> 01:01:09,916 El kell mennem a szülésznőhöz, és kettőkor zár az óvoda. 649 01:01:10,000 --> 01:01:12,083 El is vihetem, és haza is hozhatom. 650 01:01:14,000 --> 01:01:14,916 Oké. 651 01:01:19,708 --> 01:01:22,416 Vagy oda is telefonálhatok, hogy megbetegedett. 652 01:01:22,500 --> 01:01:25,375 - Kész vagyok! - Nahát! 653 01:01:26,416 --> 01:01:28,083 Szuperül nézel ki! De kinek… 654 01:01:28,166 --> 01:01:29,750 Linda bácsinak öltöztem. 655 01:01:30,916 --> 01:01:32,708 - Nekem is van bajszom? - Aha! 656 01:01:33,791 --> 01:01:35,250 Csokit vagy csalok! 657 01:01:35,791 --> 01:01:38,208 - Nincs nálam csoki. - Akkor csalok! 658 01:01:38,291 --> 01:01:39,583 - Ne! - De igen! 659 01:01:39,666 --> 01:01:41,083 - Ne! - De! 660 01:01:44,333 --> 01:01:45,291 Hékás! 661 01:01:46,125 --> 01:01:49,250 Te rosszcsont! Te kis csirkefogó! 662 01:02:00,875 --> 01:02:02,958 - Szia, édesem! - Szia! 663 01:02:03,041 --> 01:02:04,083 Szia! 664 01:02:10,000 --> 01:02:12,416 - Tudod, vannak azok a teknősök. - Igen? 665 01:02:12,500 --> 01:02:17,458 A valóságban lassúak, de a filmben nagyon gyorsak. 666 01:02:17,541 --> 01:02:19,708 - Mármint ilyen gyorsak? - Nem, ilyen gyorsak! 667 01:02:24,208 --> 01:02:25,541 Ezt elteszem az útból. 668 01:02:32,291 --> 01:02:33,125 Akkor lássuk! 669 01:02:34,041 --> 01:02:35,541 Volna szíves lefeküdni? 670 01:02:39,125 --> 01:02:39,958 Rendben. 671 01:02:41,750 --> 01:02:43,791 - Kényelmesen fekszik? - Igen. 672 01:02:45,625 --> 01:02:47,083 Lássuk, hogy van a pici! 673 01:02:49,166 --> 01:02:50,583 Vagyis a kislány. 674 01:02:51,541 --> 01:02:54,083 - Ugye tudja, hogy kislány lesz? - Igen. 675 01:02:58,083 --> 01:03:00,208 - Oké. Felhúzná a felsőjét? - Persze. 676 01:03:02,000 --> 01:03:03,625 Ezt is levesszük. 677 01:03:07,083 --> 01:03:10,250 Megkeresem a kis fejét. Nagy levegő! 678 01:03:12,166 --> 01:03:13,458 És kifúj! 679 01:03:15,375 --> 01:03:16,583 Fújja ki! 680 01:03:18,875 --> 01:03:20,708 Igen, meg is van. Oké. 681 01:03:21,458 --> 01:03:23,583 Lássuk, megtaláljuk-e a szívét! 682 01:03:26,000 --> 01:03:27,791 Ez egy kicsit hideg lesz. 683 01:03:28,708 --> 01:03:29,625 Nézzük csak! 684 01:03:34,666 --> 01:03:36,125 Egy kicsit keresni kell. 685 01:03:44,041 --> 01:03:45,833 Megvan. Itt is van. 686 01:03:48,583 --> 01:03:49,541 Hallja? 687 01:03:57,833 --> 01:03:59,750 A hangja alapján makkegészséges. 688 01:04:06,000 --> 01:04:06,916 Oké. 689 01:04:16,708 --> 01:04:18,000 Tessék! 690 01:04:21,875 --> 01:04:23,916 Bocsáss meg! 691 01:04:26,250 --> 01:04:30,750 Bocsáss meg! Elfelejtettem, hogy odabent vagy. 692 01:04:31,833 --> 01:04:33,083 Bocsáss meg! 693 01:05:01,333 --> 01:05:02,250 Hahó! 694 01:05:06,583 --> 01:05:07,500 Szia! 695 01:05:08,958 --> 01:05:10,041 Hol van Linda? 696 01:05:11,000 --> 01:05:12,416 Eltűnt. 697 01:05:13,583 --> 01:05:14,500 Szia, kicsim! 698 01:05:15,000 --> 01:05:16,041 Szia! 699 01:05:16,125 --> 01:05:17,541 Nem jött értem. 700 01:05:18,375 --> 01:05:20,000 Mi történt? Hol van Linda? 701 01:05:20,083 --> 01:05:24,458 Elliot, kincsem! Megyek, beszélek anyuval. Mindjárt jövök. 702 01:05:24,541 --> 01:05:26,458 - Én nem hagylak magadra. - Oké. 703 01:05:27,166 --> 01:05:28,000 Gyere! 704 01:05:33,458 --> 01:05:36,875 Linda nem ment el érte. Elliot azt hitte, hogy meghalt. 705 01:05:36,958 --> 01:05:40,250 Az óvodából nem tudtak elérni téged, ezért engem hívtak. 706 01:05:41,250 --> 01:05:45,541 Előre megmondtam, hogy Linda felelőtlen és megbízhatatlan. 707 01:05:46,041 --> 01:05:48,166 Már egy órája vigasztalom szegényt. 708 01:05:48,250 --> 01:05:52,875 Az ilyen események mély nyomot hagynak. Pszichológusként gyakran tapasztalom ezt. 709 01:05:54,125 --> 01:05:54,958 Halihó! 710 01:05:56,000 --> 01:05:58,375 Próbáltalak hívni. Miért nem vetted fel? 711 01:06:04,208 --> 01:06:05,291 Hol voltál? 712 01:06:06,458 --> 01:06:08,875 Sajnálom. Apánál voltam. 713 01:06:09,458 --> 01:06:14,666 Csak gyorsan be akartam nézni hozzá, de mire odaértem, eltűnt. 714 01:06:16,416 --> 01:06:17,791 Mindenhol őt kajtattuk. 715 01:06:18,750 --> 01:06:22,708 És nagyon meg voltam ijedve, hogy valami baja esett, 716 01:06:22,791 --> 01:06:25,958 kibotorkált egy kocsi elé, vagy ilyesmi. 717 01:06:27,625 --> 01:06:32,041 De aztán megtaláltuk. Semmi baja, és minden rendben van. 718 01:06:32,125 --> 01:06:34,333 Elliot azt hitte, hogy meghaltál. 719 01:06:38,958 --> 01:06:40,083 Hát, élek. 720 01:06:41,458 --> 01:06:42,791 Megyek, beszélek vele. 721 01:06:49,458 --> 01:06:51,833 Csak elmondom neki, hogy nem haltam meg. 722 01:06:51,916 --> 01:06:55,333 Menj el! Helen jól mondta. Ez hatalmas hiba volt. 723 01:07:01,208 --> 01:07:03,541 Picúr, Elliot nem élhet úgy, 724 01:07:04,208 --> 01:07:08,375 hogy ha valaki öt percet késik, egyből azt hiszi, hogy meghalt. 725 01:07:08,458 --> 01:07:11,333 Pedig az élet ilyen. Az emberek meghalnak. 726 01:07:12,458 --> 01:07:14,875 Mindenki elhagy. Nem bízhatsz senkiben! 727 01:07:14,958 --> 01:07:17,750 Mindenki cserben hagy, és mindent magadnak kell csinálnod! 728 01:07:17,833 --> 01:07:21,333 Megígérted, hogy itt leszel velem és Elliottal! 729 01:07:22,041 --> 01:07:27,250 Megígérted, és mégis őt választottad! Megint őt választottad helyettem! 730 01:08:00,750 --> 01:08:05,291 Mondd, mondd, mondd, kis manócskám ! 731 01:08:05,375 --> 01:08:09,791 Mily messziről jöttél hozzám ? 732 01:08:10,291 --> 01:08:14,958 Erdőn-mezőn, árkon-bokron 733 01:08:15,541 --> 01:08:19,750 Átszeltem a nagyvilágot 734 01:08:20,333 --> 01:08:24,625 Anyu! Hol van Linda bácsi? 735 01:08:25,375 --> 01:08:27,291 Otthon alszik a saját ágyában. 736 01:08:28,000 --> 01:08:30,708 - Zlatannal? - Zlatannal. 737 01:08:34,208 --> 01:08:36,666 - Lemossuk a bajszod? - Ne! 738 01:08:40,750 --> 01:08:42,458 Nem kéne így aludnod. 739 01:08:46,250 --> 01:08:49,083 Hiányzik Linda bácsi. 740 01:11:06,083 --> 01:11:07,166 Egyenesen tartsd! 741 01:11:08,041 --> 01:11:09,125 Ne lógjon a karod! 742 01:11:09,958 --> 01:11:12,041 Egyenesen! 743 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 Zlatan! 744 01:11:31,250 --> 01:11:32,083 Halló? 745 01:11:32,166 --> 01:11:36,458 Szia! Helen García vagyok. Beszéltél Sarával? Tudod, hol van? 746 01:11:36,541 --> 01:11:41,375 - Nem, gőzöm sincs, hol van. - Nincs ötleted, hogy hol lehet? 747 01:11:41,458 --> 01:11:43,833 - Azóta nem beszéltünk, hogy… - Hagyjuk! 748 01:11:43,916 --> 01:11:45,250 - Oké. - Szia! 749 01:11:45,333 --> 01:11:46,750 Oké. Viszhall! 750 01:11:51,208 --> 01:11:54,000 - Mit keresel itt? - Csak sétáltunk egyet. 751 01:11:54,083 --> 01:11:59,458 Sara tegnap éjjel elkezdett vajúdni. Reggel pedig egyből ment a szülésznőhöz. 752 01:11:59,541 --> 01:12:02,166 - Már négy centire kitágult. - Oké. 753 01:12:02,250 --> 01:12:03,750 Be is fektették. 754 01:12:04,291 --> 01:12:07,500 De most hívtak a kórházból, hogy Sarának nyoma veszett. 755 01:12:07,583 --> 01:12:10,666 Észre kellett volna vennem, hogy nincs jól. 756 01:12:10,750 --> 01:12:13,416 Hiszen ez a kibaszott munkám, a rohadt életbe! 757 01:12:14,250 --> 01:12:16,583 Kocsiba ülök, és megkeresem. 758 01:12:18,166 --> 01:12:20,208 Hol a francban van a kocsikulcs? 759 01:12:23,083 --> 01:12:23,916 Tessék! 760 01:12:28,125 --> 01:12:32,333 Zlatan talán meg tudja találni. Keresd meg, Zlatan! Zlatan, szimat! 761 01:12:32,416 --> 01:12:36,041 - Na? Hol van Sara? Zlatan! - Akkor jössz, vagy sem? 762 01:12:36,125 --> 01:12:37,208 Persze, megyek. 763 01:12:38,708 --> 01:12:41,416 - Vissza tudnád fogni? - Zlatan, nyugodj meg! 764 01:12:41,500 --> 01:12:43,458 Nyugi! Fekszik! 765 01:12:43,958 --> 01:12:45,833 Igazán megnevelhetnéd! 766 01:12:46,708 --> 01:12:47,541 Sajnálom. 767 01:12:51,625 --> 01:12:53,708 Folyton csak Elliot jár a fejemben. 768 01:12:56,000 --> 01:12:59,541 - Tudom, hogy nem vagyok valami jó nővér. - Dehogyisnem. 769 01:13:02,375 --> 01:13:04,958 Én vagyok az idősebb, nekem kéne vigyáznom Sarára, 770 01:13:05,041 --> 01:13:07,000 de gőzöm sincs, hogyan csináljam. 771 01:13:07,875 --> 01:13:11,875 De Picúr tudja. Ő mindig is tudta, hogy mit kell tenni. Mindig. 772 01:13:13,416 --> 01:13:16,791 A pszichológusom azt mondta, nem voltam valami segítőkész, 773 01:13:17,333 --> 01:13:20,458 amikor próbáltatok kibékülni a húgoddal. 774 01:13:21,541 --> 01:13:24,083 És hogy egy kicsit ellenségesen viselkedtem. 775 01:13:24,166 --> 01:13:26,041 - Maga pszichológushoz jár? - Igen. 776 01:13:27,125 --> 01:13:31,083 - De hát maga is pszichológus. - Igen. De attól még emberből vagyok. 777 01:13:31,625 --> 01:13:33,833 - Értem. - Ez is része a munkámnak. 778 01:13:36,416 --> 01:13:40,625 Tudod, amikor lelki válságba kerülünk, olyan helyekbe és emberekbe kapaszkodunk, 779 01:13:40,708 --> 01:13:42,375 akik biztonságérzetet adnak. 780 01:13:45,000 --> 01:13:46,916 És Sara beléd kapaszkodik. 781 01:13:47,916 --> 01:13:50,416 Annak ellenére, hogy évek óta nem beszéltetek. 782 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Ez a Sara… 783 01:13:52,250 --> 01:13:53,500 Sara! 784 01:13:54,458 --> 01:13:56,083 - Helen! - Sara! 785 01:13:56,166 --> 01:13:58,958 Helen! Azt hiszem, tudom, hogy hol lehet. 786 01:13:59,041 --> 01:14:00,166 Itt jobbra! 787 01:14:07,750 --> 01:14:09,291 Miért pont ide jött volna? 788 01:14:09,375 --> 01:14:12,291 - Kis korunkban sokat játszottunk itt. - Atyaég! 789 01:14:12,375 --> 01:14:13,416 Várj, Zlatan! 790 01:14:14,416 --> 01:14:16,250 - Biztos? - Nézzük meg! Jöjjön! 791 01:14:28,916 --> 01:14:30,666 - Hála az égnek! - Tessék! 792 01:14:32,833 --> 01:14:33,916 Megfogjam? 793 01:14:39,916 --> 01:14:40,833 Sara! 794 01:14:43,416 --> 01:14:44,625 Hintázgatsz? 795 01:14:49,875 --> 01:14:51,208 Akartam, de nem tudok. 796 01:15:04,041 --> 01:15:06,250 Gyere, menjünk vissza a kórházba! 797 01:15:08,041 --> 01:15:09,166 Nem akarok. 798 01:15:10,875 --> 01:15:11,708 De hát… 799 01:15:16,791 --> 01:15:18,625 De hát mindjárt szülsz. 800 01:15:19,875 --> 01:15:22,000 Mindjárt megszületik a kislányod. 801 01:15:24,541 --> 01:15:26,666 Azt álmodtam, hogy megszültem Daniélt. 802 01:15:32,041 --> 01:15:33,833 És ha úgy fog kinézni, mint ő? 803 01:15:36,958 --> 01:15:39,916 Az újszülöttek úgy néznek ki, mint a főtt krumpli. 804 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 És ha… 805 01:15:53,958 --> 01:15:55,875 És ha olyan lesz, mint ő? 806 01:15:56,375 --> 01:16:00,416 Ha ugyanúgy beszél és viselkedik, és ugyanazt mondja majd, amit ő? 807 01:16:01,458 --> 01:16:02,791 Ha olyan lesz, mint ő… 808 01:16:05,125 --> 01:16:06,625 Azt nem bírnám elviselni. 809 01:16:09,250 --> 01:16:11,500 De mi sem hasonlítunk a szüleinkre. 810 01:16:12,000 --> 01:16:15,083 - De igen. - Dehogyis. Nem vagy olyan, mint anya. 811 01:16:15,583 --> 01:16:17,000 Nem is anyára gondoltam. 812 01:16:20,166 --> 01:16:26,000 Olyan vagyok, mint apa! 813 01:16:38,083 --> 01:16:41,000 - Pont olyan vagyok, mint ő! - Mennünk kéne, Sara. 814 01:16:44,125 --> 01:16:45,500 Olyan vagyok, mint apa. 815 01:16:47,458 --> 01:16:49,375 Ugyanolyan önző vagyok, mint ő. 816 01:16:49,458 --> 01:16:52,541 Ugyanolyan türelmetlen és megkeseredett. 817 01:16:53,208 --> 01:16:57,500 De ugyanolyan kedves és vicces is vagy, mint apa. 818 01:16:57,583 --> 01:17:00,500 Mindenkit eltaszítok magamtól, pont úgy, mint apa. 819 01:17:00,583 --> 01:17:02,833 És most egyedül vagyok, pont, mint ő. 820 01:17:08,583 --> 01:17:10,958 De én nem vagyok olyan, mint anya, ugye? 821 01:17:15,291 --> 01:17:17,208 Te mindenkivel kedves vagy. 822 01:17:18,416 --> 01:17:20,666 Bizonytalan vagy, és konfliktuskerülő. 823 01:17:21,166 --> 01:17:23,958 És olyan pasival jársz, aki szarba se néz téged. 824 01:17:25,958 --> 01:17:27,791 Cseppet se hasonlítasz anyára. 825 01:17:33,125 --> 01:17:33,958 Értem én. 826 01:17:34,458 --> 01:17:35,875 Olyan vagyok, mint anya. 827 01:17:37,291 --> 01:17:38,500 De szerettem anyát. 828 01:17:41,583 --> 01:17:42,916 Én is szerettem őt. 829 01:17:49,166 --> 01:17:50,333 És hiányzik nekem. 830 01:17:52,458 --> 01:17:53,333 Nekem is. 831 01:17:55,375 --> 01:17:56,666 Hékás! Oké. 832 01:18:02,458 --> 01:18:03,333 Semmi baj. 833 01:18:09,208 --> 01:18:10,166 Jól van. 834 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Nyomjon! 835 01:18:23,333 --> 01:18:25,750 Már csak három összehúzódás, és kint van. 836 01:18:25,833 --> 01:18:28,708 - Remekül csinálod. - Valami nem stimmel. Érzem. 837 01:18:28,791 --> 01:18:32,250 Jól csinálja, Sara. Már érzem a fejét. Nemsokára kint van. 838 01:18:38,333 --> 01:18:40,291 - Műtő! - Máris odaszólok. 839 01:18:41,416 --> 01:18:45,666 Nem úgy ver a baba szíve, ahogyan kéne. Azonnal világra kell segítenünk. 840 01:18:45,750 --> 01:18:46,791 Oké, mehetünk. 841 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 Irány a műtő! 842 01:18:48,875 --> 01:18:49,875 Siessünk! 843 01:19:07,916 --> 01:19:08,791 Sonja! 844 01:19:15,000 --> 01:19:16,750 - Nem ül le, Helen? - Nem. 845 01:19:34,125 --> 01:19:35,791 Egy kissé ideges vagyok. 846 01:19:38,833 --> 01:19:39,750 Én félek. 847 01:19:41,875 --> 01:19:42,750 Én is. 848 01:19:46,666 --> 01:19:49,625 Azt hittem, már túl vagyok a legnagyobb megpróbáltatáson. 849 01:19:50,583 --> 01:19:51,833 Daniél halálával. 850 01:19:58,000 --> 01:19:59,333 De tévedtem. 851 01:20:16,250 --> 01:20:17,458 Mama! 852 01:20:17,958 --> 01:20:20,208 Elliot! Szia! 853 01:20:22,458 --> 01:20:25,000 Elvitték sürgősségi császármetszésre. 854 01:20:33,541 --> 01:20:37,166 Most már bemehetnek hozzájuk. Találkozhatsz a kishúgoddal. 855 01:20:38,250 --> 01:20:39,083 Gyere! 856 01:20:42,000 --> 01:20:42,916 Gyere, Linda! 857 01:20:46,333 --> 01:20:47,166 Atyaég! 858 01:20:48,708 --> 01:20:50,250 Istenem, de gyönyörű vagy! 859 01:21:06,291 --> 01:21:08,291 Szia, kishúgom! 860 01:21:09,208 --> 01:21:14,125 Egy, kettő, három, négy, öt, hat, 861 01:21:14,916 --> 01:21:19,000 nyolc, kilenc, hét. 862 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Hat. Hat! 863 01:21:26,083 --> 01:21:27,458 Szeretnéd megfogni? 864 01:21:31,375 --> 01:21:32,291 Szabad? 865 01:21:37,791 --> 01:21:39,166 Szép lassan! 866 01:21:49,791 --> 01:21:51,083 Szia, édesem! 867 01:21:53,750 --> 01:21:56,416 - Hiányoztál. - Te is nekem. 868 01:21:57,750 --> 01:22:00,291 - Gyönyörű kislány. - Igen. 869 01:22:11,666 --> 01:22:12,583 Köszönöm. 870 01:22:23,583 --> 01:22:25,125 Valamit el kell intéznem. 871 01:22:37,750 --> 01:22:38,875 Anyu? 872 01:22:59,291 --> 01:23:00,333 Halihó! 873 01:23:01,416 --> 01:23:02,291 Linda? 874 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 Mi folyik itt? 875 01:23:08,541 --> 01:23:12,750 Nem lehetsz együtt valakivel fizikailag, közben meg valaki mással mentálisan. 876 01:23:13,625 --> 01:23:14,958 Ezt hogy érted? 877 01:23:15,041 --> 01:23:19,541 Nem lehetsz együtt valakivel fizikailag, közben meg valaki mással mentálisan. 878 01:23:24,500 --> 01:23:25,583 Vidd el! 879 01:23:43,958 --> 01:23:45,041 Szeretlek. 880 01:24:14,791 --> 01:24:17,375 - Ez rosszulesik. - Most hozzád érek. 881 01:24:23,583 --> 01:24:24,958 - De hát Linda… - Szia! 882 01:24:44,625 --> 01:24:45,458 Szia! 883 01:24:47,375 --> 01:24:49,583 Tudom, hogy most nagyon dühös leszel, 884 01:24:50,500 --> 01:24:53,583 de azt is tudom, hogy később majd hálás leszel érte. 885 01:24:55,291 --> 01:24:58,916 - Jó, talán mégse leszel hálás érte, de… - Miről beszélsz? 886 01:25:03,958 --> 01:25:05,375 Ma viszonylag jól van. 887 01:25:19,416 --> 01:25:21,125 Ő a kislányod? 888 01:25:24,500 --> 01:25:25,333 Igen. 889 01:25:33,666 --> 01:25:36,125 - Szia, kicsi Sara! - A neve Saga. 890 01:25:38,041 --> 01:25:39,125 Csak vicceltem. 891 01:25:40,375 --> 01:25:41,208 Tudom. 892 01:25:47,041 --> 01:25:47,958 A lányod… 893 01:25:50,041 --> 01:25:51,333 Hasonlít rád, Picúr. 894 01:26:06,250 --> 01:26:07,416 Tessék, apa! 895 01:26:08,166 --> 01:26:09,791 Lefényképeztem neked. 896 01:26:11,625 --> 01:26:12,750 Nem eszünk pizzát? 897 01:26:15,208 --> 01:26:16,375 Nem kéne inkább… 898 01:26:18,583 --> 01:26:19,916 pihennetek? 899 01:26:23,208 --> 01:26:25,416 Jó ötlet. Ezt itt hagyom. 900 01:26:32,000 --> 01:26:32,833 Köszönöm. 901 01:26:34,208 --> 01:26:35,666 És sajnálom. 902 01:26:47,083 --> 01:26:47,916 Menjünk! 903 01:26:57,708 --> 01:26:58,708 Linda! 904 01:26:58,791 --> 01:27:00,000 Mindjárt jövök, apa. 905 01:27:09,958 --> 01:27:12,916 - Nem szeretnél hazaköltözni? - Haza? 906 01:27:13,416 --> 01:27:14,583 Ide, hozzánk. 907 01:27:29,166 --> 01:27:31,666 - Tényleg hasonlít rád. - Dehogy hasonlít. 908 01:27:31,750 --> 01:27:33,666 Úgy néz ki, mint a főtt krumpli. 909 01:29:50,666 --> 01:29:53,375 A feliratot fordította: Vécsey Ádám