1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:39,041 - Сара? - Я почти закончила. 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,333 - Я уже больше не могу. - Ну сходи в другой туалет. 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,541 Мне нужно уехать на время. 6 00:00:51,875 --> 00:00:52,708 Что? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,458 Мы с тобой это знаем. 8 00:00:56,958 --> 00:00:58,583 У нас не складывается. 9 00:01:02,041 --> 00:01:04,541 Думал, может, съездить в Малагу с Педером. 10 00:01:06,916 --> 00:01:09,125 Собираешься ехать отдыхать с Педером? 11 00:01:09,625 --> 00:01:11,708 Мне нужно время всё обдумать. 12 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Ладно? 13 00:01:19,208 --> 00:01:21,458 Спокойной ночи. Я пошел спать. 14 00:02:31,875 --> 00:02:34,041 Эллиот, сынок, уже пора вставать. 15 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 Даниэль? 16 00:02:46,250 --> 00:02:47,083 Даниэль? 17 00:03:07,458 --> 00:03:08,291 Даниэль? 18 00:03:10,166 --> 00:03:16,000 СПАСИБО И ПРОСТИ 19 00:03:18,125 --> 00:03:22,833 Шимпанзе — ближайший из ныне живущих родственников человека. 20 00:03:22,916 --> 00:03:27,416 Нужно вернуться далеко в прошлое, чтобы отыскать… 21 00:03:31,458 --> 00:03:33,083 - Здравствуйте. - Где он? 22 00:03:33,875 --> 00:03:34,916 - Там. - Спасибо. 23 00:03:45,833 --> 00:03:47,208 Пульс не прощупывается. 24 00:03:48,125 --> 00:03:49,125 Видишь? 25 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 Он весь холодный. 26 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 Совсем окоченел. 27 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 Он уже несколько часов как мертв. 28 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Похоже на то. 29 00:03:59,125 --> 00:04:00,750 Поговоришь с семьей? 30 00:04:01,541 --> 00:04:02,375 Хорошо. 31 00:04:40,625 --> 00:04:41,625 Привет, Хелен. 32 00:04:44,291 --> 00:04:45,250 Это Сара. 33 00:04:47,708 --> 00:04:51,125 Знаю, еще совсем рано, но я звоню, потому что… 34 00:04:54,333 --> 00:04:57,125 Даниэль… Я пыталась его разбудить, 35 00:04:58,625 --> 00:05:00,041 но он не просыпался. 36 00:05:05,375 --> 00:05:06,208 Да. 37 00:05:14,125 --> 00:05:17,541 Мама, ты знала, что люди раньше были обезьянами? 38 00:05:18,541 --> 00:05:21,291 Динозавры вымерли, 39 00:05:21,875 --> 00:05:25,708 а обезьяны превратились в пещерных людей. 40 00:05:27,208 --> 00:05:30,958 Я тоже был обезьяной. А ты можешь стать обезьяной, мама? 41 00:05:36,291 --> 00:05:41,500 ИФК «Норрчёпинг» лидирует со счетом 1:0 42 00:05:41,583 --> 00:05:46,833 в первом матче чемпионата Швеции. Давид Моберг Карлссон забивает гол. 43 00:05:49,708 --> 00:05:51,083 Ладно. И тебе кусочек. 44 00:05:51,833 --> 00:05:52,666 Один. 45 00:05:59,250 --> 00:06:00,875 Нет, больше не дам. 46 00:06:14,791 --> 00:06:16,208 Тебе точно хватит. 47 00:06:21,958 --> 00:06:23,041 Вот. Держи. 48 00:06:28,125 --> 00:06:30,833 - Привет, папа. - Линда, где мои тапочки? 49 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 - Что ты сказал? - Мои тапочки. 50 00:06:33,750 --> 00:06:34,875 Они мне нужны. 51 00:06:36,666 --> 00:06:39,875 А персонал не может поискать твои тапочки? 52 00:06:39,958 --> 00:06:42,916 Мать их за ногу. Они ненормальные. 53 00:06:43,000 --> 00:06:46,375 Вечно поют «Если весело живется, делай так», как идиоты. 54 00:06:46,458 --> 00:06:49,333 - Тебе надо приехать. - Да, уже еду. Ладно? 55 00:06:49,416 --> 00:06:51,208 Хорошо. Отлично. 56 00:06:51,291 --> 00:06:52,958 Да. Пока. 57 00:06:59,666 --> 00:07:00,625 Что ж. 58 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 - Туда. - Да. 59 00:07:05,500 --> 00:07:06,958 - Приветствую. - И я вас. 60 00:07:07,583 --> 00:07:09,625 Я Иван, дежурный врач. 61 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Хелен. Мама Даниэля. 62 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 Отец Даниэля. 63 00:07:19,333 --> 00:07:23,166 Так что… Я здесь, чтобы… 64 00:07:23,250 --> 00:07:26,250 Думаю, лучше будет записать. 65 00:07:26,333 --> 00:07:30,458 Иногда трудно вспомнить услышанное в шоковом состоянии. 66 00:07:31,125 --> 00:07:34,250 Постоянно вижу такое, работая психологом. 67 00:07:34,333 --> 00:07:35,500 Да, конечно. 68 00:07:48,750 --> 00:07:49,958 Ну что ж… 69 00:07:51,750 --> 00:07:54,333 Скорее всего 70 00:07:54,416 --> 00:07:58,541 сердце перестало биться во сне. 71 00:08:03,000 --> 00:08:07,666 На теле нет никаких признаков борьбы перед смертью. 72 00:08:07,750 --> 00:08:11,583 Конечно, мы проведем вскрытие, чтобы установить причину смерти, 73 00:08:11,666 --> 00:08:15,666 но весьма вероятно, что это была недиагностированная болезнь сердца. 74 00:08:15,750 --> 00:08:16,958 Я спала на диване. 75 00:08:19,625 --> 00:08:20,500 Ладно. 76 00:08:20,583 --> 00:08:22,166 Ты спала на диване? 77 00:08:24,666 --> 00:08:27,958 Я… Мне плохо спится из-за живота. 78 00:08:28,041 --> 00:08:32,666 Обычно я сплю на диване, чтобы Даниэль меня не будил. 79 00:08:34,500 --> 00:08:39,041 Я с трудом потом могу снова заснуть. Вот я и спала на диване. 80 00:08:42,166 --> 00:08:46,500 Ты бы ничем не помогла. 81 00:08:47,583 --> 00:08:50,083 Важно, чтобы ты это понимала, Сара. 82 00:09:43,125 --> 00:09:45,458 Ух ты! 83 00:09:46,250 --> 00:09:47,083 Мило. 84 00:09:47,166 --> 00:09:49,333 - Считаешь? - Да. Однозначно. 85 00:09:49,416 --> 00:09:51,250 - Златан! - Что, серьезно? 86 00:09:51,333 --> 00:09:55,375 Эй. Приветик, любовь моя. Привет. 87 00:09:55,458 --> 00:09:57,416 - О нет! У тебя есть собака? - Да. 88 00:09:57,500 --> 00:10:00,333 - Привет! - Это Златан. Мой пес. 89 00:10:00,833 --> 00:10:05,208 Знаешь, я всегда мечтал иметь собаку. 90 00:10:07,541 --> 00:10:09,666 - Прекрасно. - Эй, песик. 91 00:10:09,750 --> 00:10:12,250 - Я вот имею. - Ты хороший мальчик, Златан? 92 00:10:12,750 --> 00:10:13,833 Конечно хороший. 93 00:10:15,041 --> 00:10:18,708 А вот и я с водичкой для нас. 94 00:10:18,791 --> 00:10:21,416 Боюсь, правда, у меня нет льда. 95 00:10:22,250 --> 00:10:24,166 - Прошу. - Спасибо. 96 00:10:24,250 --> 00:10:27,083 Немного музычки? Вот так. 97 00:10:32,375 --> 00:10:33,375 - Ой. - Ой. 98 00:10:39,083 --> 00:10:41,291 - Ух ты. - Ух ты. 99 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 Что ты здесь делаешь? 100 00:11:04,041 --> 00:11:05,500 У тебя есть парень? 101 00:11:07,083 --> 00:11:10,166 - У нас вроде как перерыв. - Неужели? 102 00:11:10,666 --> 00:11:13,208 Да, ты сказал, что хочешь взять паузу. 103 00:11:13,291 --> 00:11:17,916 Твои слова: «Мне, чтобы быть собой 104 00:11:18,666 --> 00:11:22,375 в этих отношениях, нужно какое-то время побыть одному». 105 00:11:30,666 --> 00:11:33,416 - Как тебя зовут? - Людде. 106 00:11:33,500 --> 00:11:35,250 - Людде. - Людвиг. 107 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 Меня зовут Яссе. 108 00:11:39,708 --> 00:11:40,666 Мне лучше уйти. 109 00:11:40,750 --> 00:11:44,333 Я говорил, что не чувствую, чего она хочет. 110 00:11:44,416 --> 00:11:47,541 Мне тяжело с людьми, которые не могут выразить 111 00:11:47,625 --> 00:11:50,583 свои потребности, а мне необходимо их чувствовать. 112 00:11:51,458 --> 00:11:54,666 Забавно, скольких женщин в своей жизни я не чувствовал. 113 00:11:57,333 --> 00:11:58,166 Ну ладно. 114 00:12:12,333 --> 00:12:16,416 - Эй. Ну а меня ты «чувствуешь»? - Не прикасайся ко мне сейчас. 115 00:12:17,875 --> 00:12:18,708 Не буду. 116 00:12:23,000 --> 00:12:24,541 - Теперь я ухожу. - Угу. 117 00:12:30,333 --> 00:12:33,250 - Я тебя заколю и убью! - Ой-ой-ой! 118 00:12:33,333 --> 00:12:35,333 Ой! Пощади! 119 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 Вот ты и попался! 120 00:12:40,916 --> 00:12:43,791 Когда папа вернется домой, он тебя съест. 121 00:12:45,541 --> 00:12:48,041 Я договорилась о встрече со священником. 122 00:12:49,500 --> 00:12:52,875 Она просит тебя подумать, какие гимны тебе нравятся. 123 00:12:53,458 --> 00:12:57,333 Мне очень нравится «День за днем и с каждым мгновением». 124 00:13:00,083 --> 00:13:03,166 Ты говорила с Эллиотом о похоронах? 125 00:13:04,625 --> 00:13:07,083 Я сказала ему, что Даниэль уехал по делам. 126 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Хочешь, я ему скажу? 127 00:13:12,166 --> 00:13:14,333 Я собираюсь сказать, но не знаю что. 128 00:13:14,416 --> 00:13:17,625 Ничего страшного. Можно немного подождать. 129 00:13:19,666 --> 00:13:21,500 Я начну обзванивать людей. 130 00:13:25,291 --> 00:13:27,708 Я тебя заколю! 131 00:13:50,750 --> 00:13:51,666 Привет. 132 00:13:53,750 --> 00:13:56,916 Привет. Ты перевез все свои вещи обратно? 133 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Я не ужился с Майей. Как и в прошлый раз. 134 00:14:01,791 --> 00:14:05,083 - Как это, в прошлый раз? - Я дал тебе больше свободы. 135 00:14:08,250 --> 00:14:11,625 - Иди ко мне. - Может, сначала обсудим? 136 00:14:14,375 --> 00:14:15,541 Я скучал по тебе. 137 00:14:16,708 --> 00:14:17,875 Папа звонил. 138 00:14:19,666 --> 00:14:23,083 Муж моей младшей сестры умер. 139 00:14:26,416 --> 00:14:27,833 У тебя есть сестра? 140 00:14:27,916 --> 00:14:30,416 Младшая сестра Сара. Я говорила тебе о ней. 141 00:14:32,500 --> 00:14:35,166 Я осталась с отцом после развода, а она — с мамой. 142 00:14:35,250 --> 00:14:38,750 Я нашел идеальные авокадо. Такие, как ты любишь. 143 00:14:45,166 --> 00:14:49,166 В общем, ее муж внезапно умер. 144 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 Облом. 145 00:14:52,125 --> 00:14:55,541 Папа считает, что я должна пойти на похороны, но он… 146 00:14:55,625 --> 00:14:58,083 Он и Сара… Он не может пойти. 147 00:14:58,166 --> 00:15:00,291 Я не знаю, как мне быть. 148 00:15:06,125 --> 00:15:07,333 В чём дело? 149 00:15:07,416 --> 00:15:09,916 Просто ты не спросила, как у меня дела. 150 00:15:16,458 --> 00:15:18,708 - Не прикасайся ко мне сейчас. - Ладно. 151 00:15:53,958 --> 00:15:54,791 Пойдем. 152 00:16:04,750 --> 00:16:07,166 Боже мой. Мне очень жаль. 153 00:16:07,250 --> 00:16:09,541 - Я редко опаздываю. - Всё в порядке. 154 00:16:09,625 --> 00:16:11,625 Добро пожаловать. Присаживайся. 155 00:16:11,708 --> 00:16:13,333 - Помочь? - Нет. 156 00:16:17,791 --> 00:16:21,833 Хорошо. Я просто хотела понять, кто такой Даниэль. 157 00:16:23,041 --> 00:16:24,166 - Кем он был? - Да. 158 00:16:24,833 --> 00:16:28,250 Что мне стоит сказать на похоронах? 159 00:16:28,333 --> 00:16:31,125 Что угодно: что-то важное или какую-то мелочь. 160 00:16:31,750 --> 00:16:35,958 - Мы поженились после рождения Эллиота. - Угу. 161 00:16:39,375 --> 00:16:43,791 А познакомились, когда изучали право. Сюда мы переехали в прошлом году. 162 00:16:43,875 --> 00:16:46,375 Даниэль хотел быть ближе к родителям. 163 00:16:46,458 --> 00:16:47,791 Понятно. 164 00:16:47,875 --> 00:16:50,541 - Ради детей, конечно. - Да. 165 00:16:50,625 --> 00:16:55,833 Считается, что 30 минут на автобусе участят их визиты. 166 00:16:55,916 --> 00:16:57,875 Но никто не приезжает. 167 00:16:58,666 --> 00:17:01,916 Вы, наверное, думаете, что здесь хотя бы свежий воздух, 168 00:17:02,000 --> 00:17:04,958 большая лужайка и муж, с которым я всё это делю. 169 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 Но внезапно он просто исчезает. 170 00:17:07,458 --> 00:17:10,916 Его нет. И я считаю, что он отвратительно поступил. 171 00:17:14,708 --> 00:17:17,875 А родители? Мама, папа? У тебя есть братья или сестры? 172 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Старшая сестра, но мы не общаемся. 173 00:17:21,958 --> 00:17:24,583 Угу. А твои родители? 174 00:17:24,666 --> 00:17:25,833 Они умерли. 175 00:17:58,958 --> 00:18:02,500 - Что ты рисуешь? - Это свинка. Ей тоскливо. 176 00:18:02,583 --> 00:18:07,583 У нее только один друг, и это всего лишь старый жирный енот. 177 00:18:08,416 --> 00:18:09,375 Я вижу. 178 00:18:12,458 --> 00:18:13,791 Тебе тоже тоскливо? 179 00:18:14,416 --> 00:18:15,750 Скучаешь по папе? 180 00:18:15,833 --> 00:18:17,416 Ему можно позвонить. 181 00:18:19,500 --> 00:18:21,208 Нет, папе нельзя позвонить. 182 00:18:24,250 --> 00:18:28,625 Потому что он как птица. Та, которую мы похоронили в саду. 183 00:18:31,666 --> 00:18:32,958 Папа умер? 184 00:18:35,791 --> 00:18:36,625 Да. 185 00:18:46,458 --> 00:18:50,083 - Значит, он не вернется на той неделе? - Нет. 186 00:18:57,333 --> 00:18:58,583 Покажи обезьянку. 187 00:19:06,916 --> 00:19:07,958 Громче. 188 00:19:14,541 --> 00:19:16,166 Еще громче. 189 00:19:20,250 --> 00:19:21,791 Громче! 190 00:19:32,666 --> 00:19:33,916 Громче. 191 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 Громче, мамочка! Громче! 192 00:19:39,166 --> 00:19:40,083 Громче! 193 00:19:50,333 --> 00:19:52,333 - Может, мне?.. - Нет. 194 00:19:54,916 --> 00:19:57,250 - Смотри, мамочка! Песик! - Не сейчас, Эллиот. 195 00:19:57,875 --> 00:19:58,750 Сейчас! 196 00:20:01,666 --> 00:20:03,916 - Это твой песик? - Да. 197 00:20:06,000 --> 00:20:09,375 - Как его зовут? - Что? Это Златан. 198 00:20:09,958 --> 00:20:11,583 Его зовут Сатана? 199 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 - Нет, его зовут Златан. - Сатана? 200 00:20:13,750 --> 00:20:15,083 - Златан. - Сатана! 201 00:20:15,166 --> 00:20:16,958 - Ты идешь, Сара? - Сатана! 202 00:20:17,041 --> 00:20:20,000 Эллиот, нас ждут бабушка и дедушка. 203 00:20:28,541 --> 00:20:31,458 - Нам пора. Пойдем. - Нет. 204 00:20:32,500 --> 00:20:36,083 - Я слышала, у вас дома будет кофе. - Да. 205 00:20:46,791 --> 00:20:48,791 Даниэль любил шоколад. 206 00:20:49,625 --> 00:20:53,458 Помню, как я купила кусочек шоколадного торта. 207 00:20:53,541 --> 00:20:56,083 Я оставила его на кухне, на столе, 208 00:20:56,166 --> 00:21:01,000 повозилась там, а потом пошла в ванную… 209 00:21:09,875 --> 00:21:11,708 - Привет. - Привет. 210 00:21:25,125 --> 00:21:26,500 Он любит мячики ловить. 211 00:21:27,416 --> 00:21:28,375 Хочешь бросить? 212 00:21:30,083 --> 00:21:31,000 Ко мне, Златан. 213 00:21:36,750 --> 00:21:40,125 Мы не можем завести собаку, потому что у мамы аллергия. 214 00:21:41,458 --> 00:21:42,291 Точно. 215 00:21:50,125 --> 00:21:51,750 Моего папу сожгут. 216 00:21:52,708 --> 00:21:54,666 Он попадет в большую духовку. 217 00:21:55,291 --> 00:21:57,458 - Хочешь покачаться на качелях? - Да. 218 00:21:57,541 --> 00:21:58,500 Так я и думала. 219 00:21:59,833 --> 00:22:02,708 Ты знал, что твоя мама любила качели в детстве? 220 00:22:04,375 --> 00:22:05,583 - Привет. - Привет. 221 00:22:11,333 --> 00:22:12,416 Выше! 222 00:22:13,125 --> 00:22:13,958 Выше! 223 00:22:15,625 --> 00:22:16,458 Выше! 224 00:22:17,125 --> 00:22:19,666 Вот как я могу! 225 00:22:19,750 --> 00:22:23,125 Я лечу! Лечу! 226 00:22:24,458 --> 00:22:27,125 Ты сегодня всё отлично организовала, Сара. 227 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Да, отлично. 228 00:22:30,666 --> 00:22:31,916 Нет! 229 00:22:32,000 --> 00:22:34,375 Эллиот! 230 00:22:37,250 --> 00:22:38,708 - Ай! - Я так и знала. 231 00:22:38,791 --> 00:22:40,250 - Больно. - Пойдем. 232 00:22:40,333 --> 00:22:41,791 Ай. 233 00:22:41,875 --> 00:22:46,958 Вот так. Только закинь голову назад. 234 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 - Прости за Олле. - Эллиота. 235 00:22:55,083 --> 00:22:56,875 Эллиота. Да. 236 00:22:59,166 --> 00:23:01,041 Я не знала, что он не держится. 237 00:23:04,750 --> 00:23:05,791 Но он в порядке? 238 00:23:05,875 --> 00:23:08,708 У него отец умер, так что нет, он не в порядке. 239 00:23:10,125 --> 00:23:12,916 - Прости. - Всё нормально. 240 00:23:13,000 --> 00:23:14,333 - Береги себя. - Да. 241 00:23:15,666 --> 00:23:16,708 Пока. 242 00:23:18,750 --> 00:23:21,333 - Как ты узнала о Даниэле? - Элен… 243 00:23:21,416 --> 00:23:22,708 - Хелен. - Хелен. 244 00:23:23,625 --> 00:23:25,625 - Прости. - Всё нормально. 245 00:23:25,708 --> 00:23:27,666 - Мои соболезнования. - Да. 246 00:23:30,083 --> 00:23:32,250 - Соболезную. - Да, спасибо. 247 00:23:35,333 --> 00:23:36,875 Хелен позвонила папе. 248 00:23:36,958 --> 00:23:40,458 Я как раз была с ним, навещала его. 249 00:23:42,083 --> 00:23:44,375 - Он очень хотел прийти. - Тебе пора. 250 00:23:54,416 --> 00:23:57,875 Чистим зубки дважды в сутки Чистим долго: три минутки 251 00:23:57,958 --> 00:23:59,666 Чистим щеткой вверх и вниз 252 00:24:00,208 --> 00:24:01,666 Ну, микробы, берегись… 253 00:24:01,750 --> 00:24:02,916 - Дедушка? - Да? 254 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 - Ты видел того песика? - Да, как его звали? 255 00:24:06,083 --> 00:24:08,375 - Его звали Сатана. - Златан, точно. 256 00:24:08,458 --> 00:24:12,833 - Он такой рыжевато-золотистый. - Да, правда. Ладно. 257 00:24:13,333 --> 00:24:14,416 Хорошо. 258 00:24:14,500 --> 00:24:16,041 Чистим зубки дважды в сутки… 259 00:24:16,125 --> 00:24:19,791 Я понимаю, почему ты с ней практически не общаешься. 260 00:24:19,875 --> 00:24:25,291 Линда. Пришлось позвонить твоему отцу. Вы же родня, в конце концов. 261 00:24:25,375 --> 00:24:27,833 В такие времена нуждаешься в родных. 262 00:24:31,208 --> 00:24:34,708 Думаю, неплохо бы мне переехать сюда. 263 00:24:35,583 --> 00:24:38,625 Тебе трудно всё делать одной с Эллиотом. 264 00:24:38,708 --> 00:24:41,166 А скоро еще появится малютка. 265 00:24:41,250 --> 00:24:44,166 Я возьму отпуск в клинике, 266 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 чтобы постоянно быть с вами. 267 00:24:48,000 --> 00:24:48,916 Мы справляемся. 268 00:24:55,250 --> 00:24:58,083 Сара, я понимаю, что ты очень тоскуешь. 269 00:24:58,916 --> 00:25:00,625 Я тоже тоскую. 270 00:25:03,875 --> 00:25:05,541 Мы обе его потеряли. 271 00:25:09,291 --> 00:25:11,166 Но я потеряла своего ребенка. 272 00:25:12,875 --> 00:25:13,791 Своего сына. 273 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 Я пойду спать. Эллиоту завтра рано вставать, так что… 274 00:25:25,166 --> 00:25:26,750 Я вызову такси. 275 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 Хосе, я вызываю такси. 276 00:25:34,166 --> 00:25:38,083 Хелен? Необязательно улыбаться. Он всё равно тебя узнает. 277 00:26:20,583 --> 00:26:24,500 Если весело живется Делай так 278 00:26:25,500 --> 00:26:28,041 - Эти вкусные. - Да. 279 00:26:28,125 --> 00:26:33,458 - Да. Обычно я не их покупаю. - Покупаешь? Ты их не сама печешь? 280 00:26:35,750 --> 00:26:37,666 Ты что, учил меня печь? 281 00:26:45,125 --> 00:26:47,291 Заткнитесь, мать вашу за ногу! 282 00:26:48,916 --> 00:26:55,750 Каждый понедельник, каждую среду, каждый сраный день по три часа. 283 00:26:55,833 --> 00:26:58,875 Хлоп в ладоши, хлоп-хлоп. 284 00:26:58,958 --> 00:27:01,583 Я была у Мелкой после похорон. 285 00:27:02,250 --> 00:27:03,750 Сделала пару фото. 286 00:27:07,583 --> 00:27:09,041 Это ее сад. 287 00:27:11,208 --> 00:27:12,750 Это ее сын Эллиот. 288 00:27:15,083 --> 00:27:17,833 Ты пойдешь к ней еще? 289 00:27:17,916 --> 00:27:19,583 Смотрите-ка. Яссе звонит. 290 00:27:19,666 --> 00:27:20,708 Могу я… Нет, пап. 291 00:27:20,791 --> 00:27:23,458 Не говори, что ты всё еще с ним. 292 00:27:23,541 --> 00:27:25,416 Эй. Дай сюда. 293 00:27:27,625 --> 00:27:28,458 Приветики. 294 00:27:29,416 --> 00:27:30,250 Привет. 295 00:27:30,333 --> 00:27:33,041 - Чёрт, Линда. - Я не могу говорить. Я в… 296 00:27:33,125 --> 00:27:35,958 Долбаный самовлюбленный недомужик! 297 00:27:36,041 --> 00:27:40,625 Нет, я в метро. Какой-то кринжовый старик-финн кричит. 298 00:27:40,708 --> 00:27:43,083 - У тебя самый жалкий в мире член! - Что? 299 00:27:43,666 --> 00:27:45,625 Да, он очень неприятный. 300 00:27:47,208 --> 00:27:52,458 Слушай, я скоро буду дома, так что… Увидимся. Ладно, целую. 301 00:27:55,166 --> 00:27:56,000 Папа! 302 00:28:00,083 --> 00:28:04,541 И прямо сейчас типа: «Боже мой, у меня что, клок волос торчит? 303 00:28:04,625 --> 00:28:08,833 Изо рта воняет? Или я потею?» Так и вижу… 304 00:28:08,916 --> 00:28:10,416 Я хочу поехать домой. 305 00:28:12,333 --> 00:28:14,583 Папа, теперь ты живешь здесь. Помнишь? 306 00:28:18,375 --> 00:28:20,208 Это твоя мать живет здесь. 307 00:28:26,416 --> 00:28:27,291 Мамочка! 308 00:28:27,875 --> 00:28:31,166 - Эллиот! - Мамочка! Мама! 309 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Эллиот? 310 00:28:34,791 --> 00:28:37,291 Мамочка уже здесь. Что случилось? 311 00:28:37,375 --> 00:28:42,500 Мне приснилось, что папа хоронил тебя на лужайке. 312 00:28:42,583 --> 00:28:43,583 О, сынок. 313 00:28:45,750 --> 00:28:47,583 Я не под землей, я здесь. 314 00:28:57,791 --> 00:28:58,625 Ложись. 315 00:29:08,208 --> 00:29:10,208 Давай споем вместе, ладно? 316 00:29:12,208 --> 00:29:16,791 Люли-люди-люленьки 317 00:29:17,791 --> 00:29:19,708 Прилетели гуленьки… 318 00:29:21,166 --> 00:29:22,458 Кто там стучится? 319 00:29:24,208 --> 00:29:25,250 Не знаю. 320 00:29:27,791 --> 00:29:29,416 Пусть приходят завтра. 321 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 …люли, люли 322 00:29:35,291 --> 00:29:40,041 Прилетели гули 323 00:29:41,541 --> 00:29:45,583 Стали гули ворковать 324 00:30:02,875 --> 00:30:03,708 Эй! 325 00:30:11,958 --> 00:30:15,375 - Ты что творишь?! - Я стучала, но ты не отвечала, вот я… 326 00:30:16,458 --> 00:30:21,333 Я просто хотела заскочить узнать, как у Эллиота дела с носом и… 327 00:30:21,416 --> 00:30:22,916 Ты знаешь, который час? 328 00:30:24,541 --> 00:30:27,166 - Полдевятого. - Эллиот спит. 329 00:30:28,041 --> 00:30:31,750 - Что, уже? - Ему пять. Он ложится спать в 19:30. 330 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 Можно мне?.. 331 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Ему сюда нельзя. У меня аллергия, ты же знаешь. 332 00:30:40,666 --> 00:30:43,208 - Мама это выдумала. - Что? 333 00:30:44,083 --> 00:30:46,791 - Да, она солгала. - Что? 334 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Нет, Златан. Эй! 335 00:30:49,125 --> 00:30:51,791 Она взяла с меня обещание тебе не говорить. 336 00:30:51,875 --> 00:30:53,125 Я не могла сказать. 337 00:30:54,041 --> 00:30:55,375 Вот и молчала. 338 00:30:55,458 --> 00:30:56,458 Златан! 339 00:31:18,083 --> 00:31:20,500 - Спасибо. А ты не хочешь? - Нет. 340 00:31:23,375 --> 00:31:25,541 - Тебе нельзя. - Нельзя. 341 00:31:28,166 --> 00:31:31,291 - Наверное, роды уже скоро. - Через четыре недели. 342 00:31:39,375 --> 00:31:42,958 У меня нет своих детей, но есть Златан. 343 00:31:43,041 --> 00:31:48,125 А Златан — настоящая морока. С ним вечно что-то приключается. 344 00:31:57,250 --> 00:31:58,291 Присядешь? 345 00:32:09,000 --> 00:32:11,625 Не верится, что мама соврала насчет аллергии. 346 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 Я всегда так хотела собаку. 347 00:32:14,916 --> 00:32:17,291 Думаю, как раз поэтому, она не хотела. 348 00:32:17,375 --> 00:32:21,083 - У нее сплошные оправдания. - Ей было не до того. 349 00:32:21,166 --> 00:32:25,125 Ты о том, что муж ей изменял и прятал выпивку по всему дому. 350 00:32:32,833 --> 00:32:34,666 Ну, а как твои дела? 351 00:32:34,750 --> 00:32:36,458 - Как поживаешь? - Ты шутишь? 352 00:32:37,083 --> 00:32:39,416 Нет. Мы сто лет не виделись. 353 00:32:39,500 --> 00:32:40,791 С маминых похорон. 354 00:32:41,791 --> 00:32:44,750 Не то чтобы я не хотела увидеться, просто я думала, 355 00:32:45,541 --> 00:32:47,458 что ты больше не хочешь меня видеть. 356 00:32:47,541 --> 00:32:48,708 Откуда такие мысли? 357 00:32:51,333 --> 00:32:55,416 Ты сама сказала: «Я больше не хочу тебя видеть». 358 00:32:56,000 --> 00:32:57,375 День был не из легких. 359 00:32:58,750 --> 00:33:01,583 - Твой пес укусил священника. - То был не Златан. 360 00:33:01,666 --> 00:33:07,291 То был мой первый Златан. Другой Зла… То есть Златан, но не этот. 361 00:33:07,375 --> 00:33:08,833 Думаю, тебе лучше уйти. 362 00:33:10,208 --> 00:33:11,125 Я понимаю. 363 00:33:17,916 --> 00:33:18,916 Слушай, мне… 364 00:33:21,875 --> 00:33:25,250 Прости, что вломилась без предупреждения. 365 00:33:27,625 --> 00:33:29,625 Но есть еще кое-что. 366 00:33:31,541 --> 00:33:32,375 Это папа. 367 00:33:35,625 --> 00:33:38,958 У него дела не очень. Он начал всё забывать. 368 00:33:40,041 --> 00:33:43,750 Иногда ведет себя как раньше. Подумала, может, ты его навестишь. 369 00:33:47,541 --> 00:33:48,375 Иди сюда. 370 00:34:01,500 --> 00:34:04,041 Можешь спать на диване, чтобы его не будить. 371 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Где Эллиот? 372 00:34:18,791 --> 00:34:20,708 Уже полдевятого, пора выходить. 373 00:34:21,333 --> 00:34:22,791 Он уже ушел. 374 00:34:22,875 --> 00:34:23,708 Что? 375 00:34:24,833 --> 00:34:28,583 Мы рано вышли. Он так хотел пойти с Линдой и ее псом. 376 00:34:28,666 --> 00:34:29,500 С Линдой? 377 00:34:32,250 --> 00:34:33,875 Он пошел с Линдой? 378 00:34:34,833 --> 00:34:36,625 Да, сегодня всё так и было. 379 00:34:39,875 --> 00:34:41,541 Но отвести должны были мы. 380 00:34:43,291 --> 00:34:44,125 Да. 381 00:34:49,708 --> 00:34:55,083 Здорово, что можно быть здесь всем вместе. Мы нужны друг другу. 382 00:34:56,958 --> 00:34:57,875 Да, точно. 383 00:34:57,958 --> 00:35:00,291 Смотри. Вот он, злой дракон. 384 00:35:00,375 --> 00:35:01,208 Да. 385 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 - Он не злой. Он добрый. - Да, прекрасно. 386 00:35:05,041 --> 00:35:06,916 Да, мы здесь каждый день. 387 00:35:07,000 --> 00:35:10,291 - Это Краснюша, и он лучший. - Конечно. Так тоскливо. 388 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 Нет, мы их не оставим. 389 00:35:12,541 --> 00:35:16,625 - Ты скоро поймешь, дедушка. - Да, я понимаю. 390 00:35:17,875 --> 00:35:19,916 Да. Я тебе перезвоню, ладно? 391 00:35:23,625 --> 00:35:28,500 Мы же договорились, что я вожу его в детский сад по средам. 392 00:35:28,583 --> 00:35:31,625 - Да. - Он ее не знает. 393 00:35:31,708 --> 00:35:34,166 Зачем разрешать совсем чужой… 394 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 Она не совсем чужая, она моя старшая сестра. 395 00:35:38,500 --> 00:35:41,208 Но Эллиот до этого с ней не встречался. 396 00:35:41,291 --> 00:35:43,833 И ты сама отдалилась от нее. 397 00:35:44,875 --> 00:35:48,750 Конечно, отношения между сестрами часто бывают непростыми. 398 00:35:48,833 --> 00:35:53,208 - Я как психолог постоянно это вижу. - Линда как-то ночевала у нас. 399 00:35:53,291 --> 00:35:55,333 И Эллиот любит ее собаку. 400 00:35:56,208 --> 00:36:00,416 Сара, Эллиоту не нужна та, кто приходит когда вздумается. 401 00:36:00,500 --> 00:36:02,958 Ему нужна стабильность и безопасность. 402 00:36:03,041 --> 00:36:07,333 У него больше нет отца, у детей это провоцирует тревожность. 403 00:36:07,416 --> 00:36:10,416 Ты в трауре и не можешь всё делать одна. 404 00:36:13,583 --> 00:36:15,666 Через месяц будет еще один ребенок. 405 00:36:15,750 --> 00:36:18,750 Ты едва можешь позаботиться о том, который уже есть. 406 00:36:21,000 --> 00:36:22,333 Что ты сказала? 407 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Что я не могу позаботиться об Эллиоте? 408 00:36:28,541 --> 00:36:31,208 Вы хоть раз говорили о Даниэле? 409 00:36:33,791 --> 00:36:34,625 Нет. 410 00:36:36,708 --> 00:36:40,625 Мой сын умер, а я даже не могу похоронить его целиком. 411 00:36:40,708 --> 00:36:45,125 Он хотел, чтобы его кремировали. Ты сказала, надгробия будет достаточно. 412 00:36:45,208 --> 00:36:47,750 Но я хочу, чтобы там был весь мой Даниэль. 413 00:36:47,833 --> 00:36:50,083 Даниэля больше нет. 414 00:36:52,625 --> 00:36:54,041 Почему ты такая злая? 415 00:36:56,666 --> 00:36:59,000 Ты вообще скорбишь о нём? 416 00:37:00,750 --> 00:37:04,666 Может, это и нужно Эллиоту. Видеть, как его мама тоскует. 417 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 Слушай, я… 418 00:37:19,291 --> 00:37:23,291 Я здесь, потому что швырнула мобильником свекрови в голову. 419 00:37:24,083 --> 00:37:25,333 Она пострадала? 420 00:37:25,416 --> 00:37:29,000 Всего два шва. По ее словам, я просто злая. 421 00:37:30,916 --> 00:37:32,500 И я неправильно скорблю. 422 00:37:33,416 --> 00:37:35,291 Скорбеть можно по-разному. 423 00:37:35,375 --> 00:37:38,583 Думаю, все в этом зале с этим согласятся. 424 00:37:38,666 --> 00:37:40,583 - Верно? - Да. 425 00:37:41,083 --> 00:37:43,750 Скорбь — это любовь, лишившаяся дома. 426 00:37:48,750 --> 00:37:52,375 Я не понимаю, зачем мы тут сидим и это обсуждаем. 427 00:37:53,958 --> 00:37:56,458 Какая разница, их этим не вернешь. 428 00:37:57,875 --> 00:38:01,666 Они ушли навсегда. Это бессмысленное занятие. 429 00:38:01,750 --> 00:38:03,833 Я прожил с Рикардом четыре года. 430 00:38:05,208 --> 00:38:07,666 Самые счастливые годы моей жизни. 431 00:38:09,458 --> 00:38:12,583 Мы были неразлучны, всё делали вместе. 432 00:38:14,458 --> 00:38:17,291 И когда мне позвонили и сказали, что он умер, 433 00:38:18,833 --> 00:38:20,333 у меня подкосились ноги. 434 00:38:22,250 --> 00:38:24,833 Я отказывался от приглашений, 435 00:38:24,916 --> 00:38:29,875 проводил все выходные один, даже на Рождество. 436 00:38:32,041 --> 00:38:35,041 Однажды мой младший брат заявился ко мне в сад. 437 00:38:35,125 --> 00:38:38,375 Я попросил его уйти, но он не уходил. 438 00:38:38,458 --> 00:38:41,458 Я накричал на него и послал ко всем чертям. 439 00:38:41,541 --> 00:38:43,958 Тогда он ушел. И больше не возвращался. 440 00:38:45,458 --> 00:38:48,041 Не знаю, зачем рассказываю… 441 00:39:53,666 --> 00:39:57,458 А я тебя поймаю. 442 00:39:57,541 --> 00:39:59,625 Лови мяч! Беги за мячом. 443 00:39:59,708 --> 00:40:01,166 Отдай его мне. Он мой. 444 00:40:01,250 --> 00:40:04,250 А завтра мы увидимся? А послезавтра? 445 00:40:04,333 --> 00:40:07,458 И послепослезавтра. И на следующий день, и еще… 446 00:40:08,250 --> 00:40:10,375 - Если твоя мама не против. - Линда? 447 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 - Прости. - За что? 448 00:40:17,750 --> 00:40:20,083 Подумала, может, я сделала что-то не то. 449 00:40:23,875 --> 00:40:25,833 Хочешь переехать к нам? 450 00:40:28,875 --> 00:40:31,625 Помочь мне немного до… 451 00:40:34,916 --> 00:40:37,125 И после. Только если хочешь. 452 00:40:37,708 --> 00:40:41,791 То есть ты предлагаешь мне пожить с вами какое-то время? 453 00:40:42,625 --> 00:40:43,458 Да. 454 00:40:44,458 --> 00:40:46,375 Со мной и Эллиотом. 455 00:40:46,458 --> 00:40:48,250 Да, и с малюткой тоже. 456 00:40:51,958 --> 00:40:52,958 И со Златаном. 457 00:40:57,333 --> 00:40:58,166 Да. 458 00:41:07,166 --> 00:41:08,416 Могу звонить каждый день. 459 00:41:20,541 --> 00:41:23,291 - Не прикасайся ко мне сейчас. - Хорошо. 460 00:41:28,791 --> 00:41:29,708 Пойдем, Златан. 461 00:41:39,500 --> 00:41:40,333 Пока! 462 00:41:45,833 --> 00:41:48,041 Линда. Линда, тебе помочь? 463 00:41:48,125 --> 00:41:49,333 Нет, я справлюсь. 464 00:41:50,583 --> 00:41:52,875 - Вперед. - Ой, у меня телефон звонит. 465 00:41:55,000 --> 00:41:57,291 Алло? Нет, она как раз уходит. 466 00:41:59,791 --> 00:42:02,125 Мило, что ты спросила, как у меня дела. 467 00:42:03,041 --> 00:42:08,041 Я так старался, чтобы нам хорошо жилось вместе. 468 00:42:08,125 --> 00:42:12,458 Похоже, она так не вкладывается в наши отношения, как я. 469 00:42:12,541 --> 00:42:16,250 Как же это больно. А я так ее люблю. 470 00:42:32,083 --> 00:42:34,041 Запить не помешает. 471 00:42:44,541 --> 00:42:45,875 Какая вкуснотища. 472 00:42:45,958 --> 00:42:48,458 - Есть на вынос. - На вкус как анус. 473 00:42:49,541 --> 00:42:52,458 - Эллиот! - Ему нельзя говорить слово «дерьмо». 474 00:42:56,875 --> 00:42:59,541 Линда, чем ты занимаешься? 475 00:43:01,541 --> 00:43:02,958 Я выиграла в лотерею. 476 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 - Что? - Что? 477 00:43:05,583 --> 00:43:08,958 Да, два года назад. 548 000 шведских крон. 478 00:43:09,041 --> 00:43:11,958 Здорово, наверное, да? 479 00:43:12,041 --> 00:43:12,875 Да. 480 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 Но ты работала до того, как выиграла в лотерею? 481 00:43:21,750 --> 00:43:23,291 Да, в доме престарелых. 482 00:43:27,291 --> 00:43:29,916 А с отцом ты поддерживаешь контакт? 483 00:43:35,458 --> 00:43:36,291 Да. 484 00:43:37,375 --> 00:43:39,666 Время от времени его навещаю. 485 00:43:40,416 --> 00:43:41,833 Здоровье его подводит. 486 00:43:41,916 --> 00:43:44,666 - Он загубил свою голову пьянством. - Кто? 487 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 - Дедушка. - Есть еще один дедушка? 488 00:43:46,916 --> 00:43:48,375 Нет. 489 00:43:48,458 --> 00:43:52,041 - Это правда вкусно. - Как он загубил голову? 490 00:43:52,125 --> 00:43:53,958 - Алкоголем, милый. - Хелен. 491 00:44:00,208 --> 00:44:02,291 Ты совершаешь большую ошибку, Сара. 492 00:44:06,375 --> 00:44:07,750 Теперь она живет здесь. 493 00:44:18,125 --> 00:44:20,416 Дай мне. Я знаю, куда поставить. 494 00:44:42,750 --> 00:44:45,916 Мама, почему я не знаю своего дедушку? 495 00:44:49,750 --> 00:44:51,291 Он не хочет меня видеть. 496 00:44:55,333 --> 00:44:59,208 В твоем возрасте я сидела на качелях и ждала его. 497 00:45:00,791 --> 00:45:01,916 Он так и не пришел. 498 00:45:03,833 --> 00:45:05,958 Я бы хотел его когда-нибудь увидеть. 499 00:45:18,208 --> 00:45:19,041 Привет! 500 00:45:30,666 --> 00:45:31,791 Я не могу. 501 00:45:34,166 --> 00:45:36,500 Дать Эллиоту хорошее детство. 502 00:45:38,625 --> 00:45:41,750 Быть и мамой, и папой. 503 00:45:43,541 --> 00:45:44,541 А скоро… 504 00:45:52,125 --> 00:45:54,333 Нужно будет обеспечить детство двоим. 505 00:46:00,583 --> 00:46:01,583 Я не могу. 506 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Иди сюда. 507 00:46:33,416 --> 00:46:34,541 Давай. Вот так. 508 00:46:51,875 --> 00:46:53,416 На тебе рубашка Даниэля. 509 00:46:56,708 --> 00:46:57,541 Прости. 510 00:46:59,791 --> 00:47:01,500 - Вся моя одежда… - Ничего. 511 00:47:03,291 --> 00:47:04,125 …грязная. 512 00:47:05,875 --> 00:47:10,250 Люли-люли-люленьки 513 00:47:11,458 --> 00:47:15,916 Прилетели гуленьки 514 00:47:19,875 --> 00:47:21,791 …гули 515 00:47:21,875 --> 00:47:24,083 Стали гули… 516 00:47:24,166 --> 00:47:26,166 Златан умрет? 517 00:47:27,291 --> 00:47:29,625 - Да. - А ты умрешь? 518 00:47:31,583 --> 00:47:36,875 Да, но не раньше, чем мне стукнет сто лет. 519 00:47:38,000 --> 00:47:42,166 - Вместе со Златаном. - Да, точно. 520 00:47:45,458 --> 00:47:47,500 Ты мне нравишься, дядя Линда. 521 00:47:51,750 --> 00:47:53,083 Ты мне тоже нравишься. 522 00:47:54,541 --> 00:47:57,375 - Это те новые таблетки? - Уже что, три часа? 523 00:47:57,458 --> 00:47:59,958 Без четверти. Так эти новые? 524 00:48:37,916 --> 00:48:39,375 В три часа в столовой 525 00:48:40,166 --> 00:48:41,958 дают кофе и пирог. 526 00:48:42,041 --> 00:48:44,000 Мы же туда не ходим. 527 00:48:44,083 --> 00:48:45,666 Я сама принесла десерт. 528 00:48:45,750 --> 00:48:47,333 Еще нет трех. 529 00:48:47,416 --> 00:48:48,250 Нет. 530 00:49:12,500 --> 00:49:15,625 - Что смешного? - Зачем ты бросил клубнику в чай? 531 00:49:17,708 --> 00:49:18,625 Так вкуснее. 532 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Ладно. 533 00:49:31,958 --> 00:49:35,041 Я знаю, она злится на меня. 534 00:49:41,958 --> 00:49:43,583 Твоя младшая сестра. 535 00:49:53,041 --> 00:49:55,291 - А мне нравится клубника в чае. - Что? 536 00:49:56,708 --> 00:49:57,625 Нет! 537 00:50:04,791 --> 00:50:05,958 Бабушка! 538 00:50:06,875 --> 00:50:08,416 Привет, милый. 539 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Привет, дорогой. 540 00:50:14,166 --> 00:50:15,333 - Привет. - Привет. 541 00:50:16,083 --> 00:50:17,000 Привет. 542 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 Это папа? 543 00:50:20,375 --> 00:50:22,208 Да, это прах твоего папы. 544 00:50:22,833 --> 00:50:27,291 «Лучший папа в мире, муж Сары и наш любимый сын». 545 00:50:31,041 --> 00:50:32,583 Мы же так договаривались? 546 00:50:33,916 --> 00:50:36,458 Да, всё замечательно, Хелен. Прекрасно. 547 00:50:50,041 --> 00:50:52,041 - Теперь моя очередь? - Да. 548 00:50:57,791 --> 00:51:00,750 Вот тебе фонарик, чтобы не страшно было в темноте. 549 00:51:11,833 --> 00:51:17,208 Это рисунок нас с тобой и мамой, 550 00:51:17,291 --> 00:51:21,416 дядей Линдой и Златаном. 551 00:51:22,291 --> 00:51:23,791 И бабушкой с дедушкой. 552 00:51:27,625 --> 00:51:31,375 И банан на случай, если проголодаешься. 553 00:51:33,416 --> 00:51:37,958 Пятьдесят один, семь, восемь… 554 00:51:38,041 --> 00:51:41,041 Хелен будто соревнуется, кто больше скорбит. 555 00:51:41,125 --> 00:51:43,625 …сто и семь. 556 00:51:56,375 --> 00:52:01,708 - Это будет… - Один плюс один, плюс один. 557 00:52:01,791 --> 00:52:06,708 Столько же, что и с тремя ногами. 558 00:52:21,500 --> 00:52:24,083 Линда, я звонил тебе тысячу раз. 559 00:52:24,958 --> 00:52:26,625 Я потерял ключи. 560 00:52:29,041 --> 00:52:30,458 Это Яссе. 561 00:52:30,541 --> 00:52:33,250 А это Сара, моя младшая сестра. 562 00:52:34,125 --> 00:52:35,041 Привет. 563 00:52:35,708 --> 00:52:36,541 Привет. 564 00:52:38,500 --> 00:52:40,166 А ты… 565 00:52:40,250 --> 00:52:42,458 - Ты не говорила обо мне? - Говорила. 566 00:52:43,916 --> 00:52:45,416 Он живет в моей квартире. 567 00:52:46,000 --> 00:52:48,250 И он мой парень. 568 00:52:48,333 --> 00:52:50,500 Мы вместе уже четыре года. 569 00:52:51,333 --> 00:52:52,166 Да. 570 00:52:52,916 --> 00:52:56,083 Кроме того случая, когда ты переехал к девушке с йоги. 571 00:52:56,166 --> 00:52:58,125 Ментально я был с тобой. 572 00:52:59,416 --> 00:53:00,250 Ага. 573 00:53:02,708 --> 00:53:06,791 Можно быть с кем-то физически, но отдавать энергию кому-то другому. 574 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Правда? 575 00:53:10,500 --> 00:53:13,166 - Да, правда. - Но мне было нелегко. 576 00:53:15,500 --> 00:53:18,333 Линда, когда ты вернешься домой? 577 00:53:19,083 --> 00:53:21,250 Одному мне плохо. 578 00:53:21,333 --> 00:53:22,916 Ему сколько лет? 579 00:53:23,000 --> 00:53:24,541 Через две недели будет 39. 580 00:53:24,625 --> 00:53:25,625 Через две недели. 581 00:53:31,708 --> 00:53:35,750 Можешь взять мои ключи. Вот. 582 00:53:37,833 --> 00:53:40,958 - А деньги тебе нужны? - Ты даешь ему деньги? 583 00:53:41,708 --> 00:53:44,583 - Одолжишь 2000? - Конечно. 584 00:53:45,166 --> 00:53:47,250 На курс, который я хочу пройти. 585 00:53:47,333 --> 00:53:49,833 Для людей, пострадавших от любви. 586 00:53:50,708 --> 00:53:54,500 - Называется «Раненые воины». - «Раненые воины»? 587 00:53:56,458 --> 00:53:58,416 - Сара. - Да? 588 00:54:03,083 --> 00:54:03,916 Ладно. 589 00:54:10,125 --> 00:54:12,833 Боже мой, столько негативной энергии. 590 00:54:13,916 --> 00:54:17,458 - Она только похоронила мужа. - Можно же быть дружелюбнее. 591 00:54:19,125 --> 00:54:20,291 Я скучаю по тебе. 592 00:54:20,875 --> 00:54:22,208 Я тоже скучаю. 593 00:54:23,208 --> 00:54:24,791 Ты скоро вернешься домой? 594 00:54:26,041 --> 00:54:27,833 Как только родится ребенок. 595 00:54:45,750 --> 00:54:46,916 Кому ты пишешь? 596 00:54:47,791 --> 00:54:49,125 Всего лишь Яссе. 597 00:54:55,416 --> 00:54:58,291 Он любит оральный секс. 598 00:54:59,458 --> 00:55:01,000 В смысле делать. 599 00:55:02,333 --> 00:55:04,875 Думаю, научился на каком-то курсе. Он… 600 00:55:05,625 --> 00:55:10,208 Лежит там такой, а когда закончит, вид у него, 601 00:55:11,500 --> 00:55:15,250 будто ждет похвалы. По-моему, он похож 602 00:55:16,333 --> 00:55:18,916 на собачку у миски с водой. 603 00:55:20,458 --> 00:55:23,416 Но он очень добрый и внимательный. 604 00:55:27,458 --> 00:55:28,708 Думаю, у него просто… 605 00:55:30,333 --> 00:55:33,250 …выдался сегодня плохой день. Он… 606 00:55:36,166 --> 00:55:37,250 Он хороший парень. 607 00:55:42,291 --> 00:55:43,500 Зачем ты всегда так? 608 00:55:44,875 --> 00:55:46,583 Находишь людям оправдания? 609 00:55:49,583 --> 00:55:52,916 Не все милые и хорошие. Не всех нужно любить. 610 00:55:53,625 --> 00:55:57,458 - Но он мне нравится. - Вот именно. Ты просто глупышка. 611 00:55:58,333 --> 00:56:00,708 Что? Есть же люди, которые тебе нравятся? 612 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 Тебе нравится… Ты любишь Эллиота. 613 00:56:04,083 --> 00:56:06,791 Это совсем другое. Он ребенок. 614 00:56:06,875 --> 00:56:10,333 - Детей любишь, даже ненавидя. - Ладно. 615 00:56:11,958 --> 00:56:12,875 А Даниэль? 616 00:56:17,791 --> 00:56:19,208 Ты любила Даниэля. 617 00:56:22,458 --> 00:56:26,375 Мы не планировали, когда я забеременела Эллиотом. 618 00:56:28,708 --> 00:56:29,916 И Даниэль… 619 00:56:31,541 --> 00:56:33,875 …не хотел детей. Во всяком случае тогда. 620 00:56:36,666 --> 00:56:39,125 Знаешь, что он ответил? 621 00:56:42,291 --> 00:56:44,416 «Ничего хуже ты сказать и не могла». 622 00:56:46,041 --> 00:56:49,750 И хотя он сожалел о своих словах… 623 00:56:52,000 --> 00:56:55,791 …думаю, никто из нас не хотел той жизни, которую мы разделили. 624 00:57:10,458 --> 00:57:12,166 - Ты злишься на меня. - Что? 625 00:57:13,875 --> 00:57:15,250 Ты злишься на меня. 626 00:57:19,625 --> 00:57:23,291 Но я здесь, потому что хочу тебе помочь. 627 00:57:25,000 --> 00:57:29,375 С Эллиотом и всем остальным. Я… 628 00:57:30,791 --> 00:57:34,125 Я хочу быть рядом с тобой, но хватит на меня злиться. 629 00:57:34,958 --> 00:57:37,750 - Ай! - Ты моя старшая сестра. 630 00:57:37,833 --> 00:57:39,625 Да, но нельзя же меня бить! 631 00:57:40,250 --> 00:57:41,416 Эй! 632 00:57:42,916 --> 00:57:45,875 Ай! Меня тоже нельзя бить! 633 00:57:45,958 --> 00:57:48,208 Хватит! Прекрати! 634 00:57:48,291 --> 00:57:50,416 - Остановись! - Нет, ты остановись! 635 00:57:56,875 --> 00:57:57,708 Нет. 636 00:57:58,708 --> 00:58:00,125 Хватит! 637 00:58:00,208 --> 00:58:04,375 Ты могла бы остаться со мной и мамой после развода, но не стала. 638 00:58:04,458 --> 00:58:06,041 Ты переехала к нему. 639 00:58:06,125 --> 00:58:09,750 Ты была старше и могла выбирать, а мне было всего десять, 640 00:58:09,833 --> 00:58:11,666 и я скучала по тебе, мать твою. 641 00:58:40,625 --> 00:58:43,000 Не переедь я к нему, он остался бы один. 642 00:58:43,083 --> 00:58:47,375 И что? Взрослый мужик, да и ему было насрать! 643 00:58:49,083 --> 00:58:51,708 Всё равно это его гребаная вина! 644 00:58:51,791 --> 00:58:56,166 Заруби себе на носу, иногда люди — просто свиньи, 645 00:58:56,250 --> 00:58:58,291 и единственный выход — уйти! 646 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 Нет, я не сейчас имею в виду. 647 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Вот. 648 00:59:32,333 --> 00:59:36,250 Была у папы, но я решила, пусть будет у тебя. 649 00:59:40,875 --> 00:59:42,458 Ему не всё равно, Сара. 650 00:59:43,375 --> 00:59:46,083 Тебе стоит с ним увидеться, пока еще не поздно. 651 00:59:59,333 --> 01:00:01,291 Мелкая, обещаю, я не подведу. 652 01:00:16,666 --> 01:00:17,500 Сара? 653 01:00:20,208 --> 01:00:21,125 Спокойной ночи. 654 01:00:25,458 --> 01:00:26,291 И тебе. 655 01:00:42,125 --> 01:00:45,250 Сойдет за робота, если вот так завернуть? 656 01:00:45,333 --> 01:00:46,208 Конечно. 657 01:00:47,666 --> 01:00:49,833 Я забыла, сегодня в садике Хэллоуин. 658 01:00:51,083 --> 01:00:53,291 Я могу его отвести, если хочешь. 659 01:00:55,208 --> 01:00:56,250 Нет, не надо. 660 01:01:01,500 --> 01:01:05,583 Вообще-то я хотела попросить забрать его сегодня, если можешь. 661 01:01:06,416 --> 01:01:09,916 Мне нужно к доктору, а детский сад закрывается в два часа. 662 01:01:10,000 --> 01:01:12,125 Я могу и отвести его, и забрать. 663 01:01:14,333 --> 01:01:15,333 Хорошо. 664 01:01:20,041 --> 01:01:22,416 Или позвонить и сказать, что он приболел? 665 01:01:22,500 --> 01:01:25,375 - Я готов! - Ух ты. 666 01:01:26,416 --> 01:01:28,083 Здорово выглядишь. А ты?.. 667 01:01:28,166 --> 01:01:29,750 Я дядя Линда. 668 01:01:30,916 --> 01:01:32,708 - У меня что, есть усы? - Да. 669 01:01:33,791 --> 01:01:35,708 Сладость или гадость? 670 01:01:35,791 --> 01:01:38,208 - Конфет нет. - Тогда гадость. 671 01:01:38,291 --> 01:01:39,583 - Нет. - Да. 672 01:01:39,666 --> 01:01:41,083 - Нет! - Да! 673 01:01:44,333 --> 01:01:45,291 Ах ты. 674 01:01:46,125 --> 01:01:49,250 Ах ты шалунишка. Шалишь, малыш? 675 01:02:00,875 --> 01:02:02,958 - Пока, дорогой. - Пока. 676 01:02:03,041 --> 01:02:04,083 Пока. 677 01:02:10,000 --> 01:02:12,416 - Насчет черепахи. - А? 678 01:02:12,500 --> 01:02:17,458 На самом деле она медленная, но в фильме очень быстрая. 679 01:02:17,541 --> 01:02:19,708 - Такая быстрая? - Нет, вот такая! 680 01:02:24,208 --> 01:02:25,541 Это уберем. 681 01:02:32,291 --> 01:02:33,125 Посмотрим. 682 01:02:34,083 --> 01:02:36,166 - Можешь прилечь? - Угу. 683 01:02:39,125 --> 01:02:39,958 Вот так. 684 01:02:41,750 --> 01:02:43,958 - Самочувствие нормальное? - Да. 685 01:02:45,125 --> 01:02:47,500 Посмотрим, как там малютка. 686 01:02:49,333 --> 01:02:50,708 Или лучше «малышка»? 687 01:02:51,541 --> 01:02:54,083 - Ты же знаешь, что это девочка? - Да. 688 01:02:58,166 --> 01:03:00,208 - Ладно. Поднимешь кофту? - Да. 689 01:03:02,083 --> 01:03:03,625 Я расстегну бандаж. 690 01:03:07,250 --> 01:03:10,250 Сейчас прощупаю головку. Вдохни. 691 01:03:12,208 --> 01:03:13,250 И выдохни. 692 01:03:15,458 --> 01:03:16,416 Выдыхай. 693 01:03:18,875 --> 01:03:20,708 Вот так. Хорошо. 694 01:03:21,500 --> 01:03:23,583 А теперь проверим сердечко. 695 01:03:26,000 --> 01:03:27,791 Будет немного прохладно. 696 01:03:28,791 --> 01:03:29,750 Дай-ка прощупаю. 697 01:03:34,916 --> 01:03:36,041 Придется поискать. 698 01:03:44,041 --> 01:03:45,833 Вот так. Вот оно. 699 01:03:48,750 --> 01:03:49,583 Слышишь? 700 01:03:58,041 --> 01:03:59,958 Похоже, очень здоровая девочка. 701 01:04:06,000 --> 01:04:06,833 Ладно. 702 01:04:16,708 --> 01:04:18,000 Держи. 703 01:04:22,041 --> 01:04:23,916 Прости. Прости меня. 704 01:04:26,416 --> 01:04:30,875 Мне так жаль. Я забыла, что ты там. 705 01:04:31,958 --> 01:04:33,083 Прости меня. 706 01:05:01,333 --> 01:05:02,250 Есть кто дома? 707 01:05:07,083 --> 01:05:08,083 Привет. 708 01:05:08,958 --> 01:05:10,041 Где Линда? 709 01:05:11,000 --> 01:05:11,833 Ее нет. 710 01:05:13,750 --> 01:05:14,916 Привет, сынок. 711 01:05:15,000 --> 01:05:16,041 Привет. 712 01:05:16,125 --> 01:05:17,541 Она не пришла. 713 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 Что случилось? Где Линда? 714 01:05:20,291 --> 01:05:24,458 Эллиот, милый. Я поговорю с твоей мамой и сразу вернусь. 715 01:05:24,541 --> 01:05:26,458 - Я никуда не уйду. - Ладно. 716 01:05:27,291 --> 01:05:28,125 Пойдем. 717 01:05:33,458 --> 01:05:36,875 Линда так и не появилась. Он подумал, что она умерла. 718 01:05:36,958 --> 01:05:40,666 В детском саду тебе не дозвонились, поэтому позвонили мне. 719 01:05:41,250 --> 01:05:45,541 Я же говорила, Линда безответственная. Ей нельзя доверять. 720 01:05:46,208 --> 01:05:48,375 Я утешаю его уже час. 721 01:05:48,458 --> 01:05:52,875 Такие события наносят глубокие раны. Я как психолог вижу такое постоянно. 722 01:05:54,125 --> 01:05:54,958 Привет. 723 01:05:56,125 --> 01:05:58,375 Я звонила тебе. Почему ты не отвечала? 724 01:06:04,416 --> 01:06:05,458 Где ты была? 725 01:06:06,458 --> 01:06:08,875 Прости. Я была с папой. 726 01:06:09,541 --> 01:06:14,666 Я собиралась заглянуть ненадолго, но когда я приехала, он сбежал. 727 01:06:16,625 --> 01:06:17,791 Мы его обыскались. 728 01:06:18,750 --> 01:06:22,708 И я очень испугалась, что с ним что-то случилось. 729 01:06:22,791 --> 01:06:26,166 Он мог выйти прямо на дорогу. 730 01:06:27,625 --> 01:06:32,041 Наконец мы его нашли. Он в порядке, и всё нормально. 731 01:06:32,666 --> 01:06:34,333 Эллиот решил, что ты умерла. 732 01:06:38,958 --> 01:06:40,083 Но я жива. 733 01:06:41,833 --> 01:06:43,375 Зайду и поговорю с ним. 734 01:06:49,708 --> 01:06:51,875 Я только скажу, что не умерла. 735 01:06:51,958 --> 01:06:55,333 Уходи. Хелен была права. Это было большой ошибкой. 736 01:07:01,333 --> 01:07:05,083 Мелкая, нельзя же Эллиоту прожить жизнь, думая, 737 01:07:05,166 --> 01:07:08,375 что человек умер, если он опоздал на пять минут. 738 01:07:08,458 --> 01:07:11,125 Но так бывает. Люди умирают! 739 01:07:12,458 --> 01:07:14,833 Все тебя только бросают. Доверять некому. 740 01:07:14,916 --> 01:07:17,750 Все тебя подводят, и приходится всё делать самой! 741 01:07:18,333 --> 01:07:21,375 Ты обещала быть со мной и Эллиотом. 742 01:07:22,041 --> 01:07:27,250 Обещала, а потом выбрала его! Ты снова выбрала его, а не меня! 743 01:08:00,750 --> 01:08:05,291 Люли-люли-люленьки 744 01:08:05,375 --> 01:08:10,208 Прилетели гуленьки 745 01:08:10,291 --> 01:08:15,458 Сели в изголовье 746 01:08:15,541 --> 01:08:19,750 Спи на здоровье 747 01:08:20,333 --> 01:08:24,625 Мама? Где дядя Линда? 748 01:08:25,375 --> 01:08:27,916 Она дома, спит в своей кровати. 749 01:08:28,000 --> 01:08:30,833 - Со Златаном? - Со Златаном. 750 01:08:34,208 --> 01:08:36,666 - Сотрем усики? - Нет. 751 01:08:40,750 --> 01:08:42,666 Думаю, не стоит с ними спать. 752 01:08:46,333 --> 01:08:49,083 Я скучаю по дяде Линде. 753 01:11:06,083 --> 01:11:08,083 Прямая линия. 754 01:11:08,166 --> 01:11:09,875 Это не прямая линия. 755 01:11:09,958 --> 01:11:11,958 Ровнее, еще ровнее. 756 01:11:18,166 --> 01:11:19,000 Златан! 757 01:11:31,250 --> 01:11:32,083 Алло? 758 01:11:32,166 --> 01:11:36,625 Привет, это Хелен Гарсия. Ты говорила с Сарой? Знаешь, где она? 759 01:11:36,708 --> 01:11:41,208 - Нет, я без понятия, где она. - Ох. Не знаешь, где она может быть? 760 01:11:41,291 --> 01:11:43,791 - Мы не разговаривали с… - Неважно. 761 01:11:43,875 --> 01:11:45,250 - Ладно. - Пока. 762 01:11:45,333 --> 01:11:46,750 Ладно. До свидания. 763 01:11:51,208 --> 01:11:54,125 - Что ты здесь делаешь? - Мы гуляли. 764 01:11:54,208 --> 01:11:56,333 У Сары вчера начались схватки. 765 01:11:56,416 --> 01:11:59,708 Утром она ходила к акушерке. 766 01:11:59,791 --> 01:12:02,166 - Раскрытие — четыре сантиметра. - Ясно. 767 01:12:02,250 --> 01:12:03,750 Ее положили в родильное. 768 01:12:04,541 --> 01:12:07,500 А только что звонили из отделения. Она исчезла. 769 01:12:07,583 --> 01:12:10,666 Как я не поняла, что у нее не всё хорошо. 770 01:12:10,750 --> 01:12:13,583 Это же моя работа, чёрт подери. 771 01:12:14,750 --> 01:12:16,750 Возьму машину и поеду ее искать. 772 01:12:18,250 --> 01:12:20,083 Где эти гребаные ключи? 773 01:12:23,083 --> 01:12:23,916 Вот. 774 01:12:27,583 --> 01:12:29,291 Может, Златан ее найдет? 775 01:12:29,833 --> 01:12:32,333 Ищи, Златан. Златан, искать! 776 01:12:32,416 --> 01:12:36,041 - Где Сара? Златан! - Ты идешь или как? 777 01:12:36,125 --> 01:12:37,208 Да, конечно. 778 01:12:38,708 --> 01:12:41,416 - Можешь унять пса? - Златан, лежать. 779 01:12:41,500 --> 01:12:43,500 Ложись. Лежать! 780 01:12:44,458 --> 01:12:45,833 Чем ты его кормишь? 781 01:12:46,708 --> 01:12:47,541 Простите. 782 01:12:51,625 --> 01:12:54,000 Не могу не думать об истории с Эллиотом. 783 01:12:56,000 --> 01:12:58,125 Знаю, я так себе старшая сестра. 784 01:12:58,666 --> 01:12:59,500 Еще бы. 785 01:13:02,708 --> 01:13:06,916 Но старшая я. Я должна заботиться о Саре, но не знаю как. 786 01:13:07,875 --> 01:13:11,875 А Мелкая знает. Она всегда знает, что делать. Со всем этим. 787 01:13:13,791 --> 01:13:18,000 Мой психолог говорит, что я не особенно помогаю вам обеим 788 01:13:18,083 --> 01:13:20,458 по части налаживания отношений. 789 01:13:21,750 --> 01:13:24,083 Скорее кажусь враждебно настроенной. 790 01:13:24,166 --> 01:13:26,041 - Вы ходите к психологу? - Да. 791 01:13:27,375 --> 01:13:31,041 - Я думала, вы сами психолог. - Да. Но все мы люди. 792 01:13:31,833 --> 01:13:33,833 - Ясно. - Это часть нашей работы. 793 01:13:36,791 --> 01:13:42,166 Он говорит, в сложное время важно иметь безопасные места и надежных людей. 794 01:13:45,083 --> 01:13:46,916 Ты, наверное, одна из таких. 795 01:13:48,333 --> 01:13:50,416 Несмотря на то, что вы не общались. 796 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Сара! 797 01:13:52,250 --> 01:13:53,500 Сара! 798 01:13:54,458 --> 01:13:56,083 - Хелен… - Сара! 799 01:13:56,166 --> 01:13:58,958 Хелен. Думаю, я знаю, где она может быть. 800 01:13:59,041 --> 01:14:00,083 Здесь направо. 801 01:14:08,166 --> 01:14:09,708 Зачем ей сюда приходить? 802 01:14:09,791 --> 01:14:12,500 - Мы играли здесь в детстве. - Что? Почему? 803 01:14:12,583 --> 01:14:13,583 Стой. 804 01:14:14,541 --> 01:14:16,541 - Здесь? - Просто проверим. Идемте. 805 01:14:29,083 --> 01:14:30,583 - Слава богу! - Держите. 806 01:14:32,833 --> 01:14:33,916 Что, поводок? 807 01:14:40,208 --> 01:14:41,250 Сара? 808 01:14:43,416 --> 01:14:44,625 Катаешься? 809 01:14:50,041 --> 01:14:51,208 Я не могу. 810 01:14:54,125 --> 01:14:54,958 Ладно. 811 01:15:04,125 --> 01:15:06,250 Давай вернемся в больницу. 812 01:15:08,291 --> 01:15:09,583 Я не хочу. 813 01:15:10,875 --> 01:15:11,708 Но… 814 01:15:16,791 --> 01:15:18,625 Но тебе скоро рожать. 815 01:15:19,875 --> 01:15:22,000 Твоя дочурка вот-вот появится. 816 01:15:24,541 --> 01:15:26,666 Мне снилось, что я родила Даниэля. 817 01:15:32,375 --> 01:15:34,250 А если она вылитый Даниэль? 818 01:15:37,000 --> 01:15:39,916 Разве не все новорождённые как варёные картошки? 819 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 А если… 820 01:15:53,958 --> 01:15:56,000 А если она окажется совсем как он? 821 01:15:56,583 --> 01:16:00,291 Тот же голос, те же манеры, те же слова. 822 01:16:01,458 --> 01:16:02,791 Совершенно как он. 823 01:16:05,250 --> 01:16:06,458 Я этого не вынесу. 824 01:16:09,291 --> 01:16:12,000 Мы не настолько похожи на родителей, верно? 825 01:16:12,083 --> 01:16:15,500 - Еще как похожи. - Нет, ты совсем не похожа на маму. 826 01:16:15,583 --> 01:16:16,916 Я не про маму. 827 01:16:20,166 --> 01:16:26,000 Я как папа! 828 01:16:38,166 --> 01:16:41,000 - Я совсем как он. - Брось, Сара. 829 01:16:44,291 --> 01:16:45,500 Я как он. 830 01:16:46,958 --> 01:16:49,333 Такая же эгоистка, как и он. 831 01:16:49,416 --> 01:16:52,541 Я так же нетерпима и обижена на жизнь. 832 01:16:53,208 --> 01:16:57,500 А еще ты добрая и веселая, как папа. 833 01:16:57,583 --> 01:17:00,166 Я всех отталкиваю, прямо как он. 834 01:17:00,750 --> 01:17:02,708 А теперь я одна, как и он. 835 01:17:09,000 --> 01:17:10,791 Но я же не как мама, да? 836 01:17:15,291 --> 01:17:17,291 Ты со всеми добра. 837 01:17:18,791 --> 01:17:21,125 Ты неуверенная в себе, неконфликтная. 838 01:17:21,208 --> 01:17:23,958 Ты с парнем, который ноги об тебя вытирает. 839 01:17:26,250 --> 01:17:28,041 Какое уж тут сходство с мамой. 840 01:17:33,125 --> 01:17:33,958 Всё нормально. 841 01:17:34,833 --> 01:17:35,875 Я как мама. 842 01:17:37,416 --> 01:17:38,541 Мне нравилась мама. 843 01:17:41,583 --> 01:17:42,916 Мне тоже нравилась. 844 01:17:49,208 --> 01:17:50,333 Я скучаю по ней. 845 01:17:52,458 --> 01:17:53,291 Я тоже. 846 01:17:55,458 --> 01:17:56,625 Ой. Ладно. 847 01:18:02,458 --> 01:18:03,291 Вот так. 848 01:18:09,208 --> 01:18:10,166 Ну вот. 849 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Тужься. 850 01:18:23,583 --> 01:18:25,833 Еще три разочка, и она выйдет. 851 01:18:25,916 --> 01:18:28,708 - Ты молодец. - Что-то не так. Я чувствую. 852 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 Ты молодец, Сара. Я чувствую головку. Уже недолго. 853 01:18:38,333 --> 01:18:40,291 - Тревога! - Включаю сигнал. 854 01:18:41,541 --> 01:18:45,833 Сара, сердце ребенка бьется неритмично. Ее срочно нужно достать. 855 01:18:45,916 --> 01:18:47,208 Ладно, повезли. 856 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 Включи сигнал. 857 01:18:48,875 --> 01:18:49,875 Бегом. 858 01:19:07,916 --> 01:19:08,750 Соня? 859 01:19:15,000 --> 01:19:16,916 - Присядьте, Хелен. - Да. 860 01:19:34,125 --> 01:19:35,791 Видно, сказывается волнение. 861 01:19:38,958 --> 01:19:39,833 Мне страшно. 862 01:19:41,875 --> 01:19:42,708 Мне тоже. 863 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Думала, худшее мы уже пережили. 864 01:19:50,791 --> 01:19:51,791 С Даниэлем. 865 01:19:58,000 --> 01:19:59,125 Но нет. 866 01:20:16,250 --> 01:20:17,458 Бабушка! 867 01:20:18,458 --> 01:20:20,208 Эллиот, приветик. 868 01:20:22,458 --> 01:20:25,416 Ее забрали на экстренное кесарево. И новостей нет. 869 01:20:33,666 --> 01:20:37,583 Можете зайти навестить маму с доченькой. И младшую сестренку. 870 01:20:38,666 --> 01:20:39,666 Идемте. 871 01:20:42,000 --> 01:20:42,916 Идем, Линда. 872 01:20:46,500 --> 01:20:47,333 О, дорогая. 873 01:20:48,708 --> 01:20:50,166 Боже, она милашка. 874 01:21:06,291 --> 01:21:08,291 Привет, младшая сестренка. 875 01:21:09,208 --> 01:21:14,125 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, 876 01:21:14,916 --> 01:21:19,000 восемь, девять, семь. 877 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Шесть. Шесть! 878 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 Хотите подержать? 879 01:21:31,666 --> 01:21:32,708 Можно? 880 01:21:37,791 --> 01:21:39,166 Вот так. 881 01:21:49,791 --> 01:21:51,083 Привет, дорогой. 882 01:21:53,750 --> 01:21:56,208 - Я скучала по тебе. - Я тоже. 883 01:21:57,833 --> 01:22:00,291 - Она красавица. - Да. 884 01:22:11,958 --> 01:22:13,000 Спасибо. 885 01:22:23,666 --> 01:22:25,333 Мне нужно кое-что исправить. 886 01:22:37,916 --> 01:22:40,041 - Мама? - А? 887 01:22:59,291 --> 01:23:00,208 Привет. 888 01:23:01,458 --> 01:23:02,291 Линда? 889 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 Что это такое? 890 01:23:08,541 --> 01:23:12,750 Нельзя быть с кем-то физически, но отдавать энергию кому-то другому. 891 01:23:13,625 --> 01:23:14,958 Что происходит? 892 01:23:15,041 --> 01:23:19,541 Нельзя быть с кем-то физически, но отдавать энергию кому-то другому. 893 01:23:24,625 --> 01:23:25,708 Забери это отсюда. 894 01:23:43,958 --> 01:23:45,041 Я люблю тебя. 895 01:24:14,750 --> 01:24:17,375 - Мне очень неприятно. - Я прикасаюсь к тебе. 896 01:24:23,583 --> 01:24:24,833 - Но, Линда… - Прощай. 897 01:24:44,625 --> 01:24:45,458 Привет. 898 01:24:47,500 --> 01:24:49,583 Я знаю, ты сейчас разозлишься, 899 01:24:50,666 --> 01:24:53,583 но позднее ты будешь рада. 900 01:24:55,625 --> 01:24:58,916 - Может, позднее ты и не будешь рада… - Ты о чём? 901 01:25:04,125 --> 01:25:05,541 Сегодня подходящий день. 902 01:25:19,416 --> 01:25:21,250 Это твоя дочурка? 903 01:25:24,583 --> 01:25:25,416 Да. 904 01:25:33,750 --> 01:25:36,125 - Привет, малютка Сара. - Ее зовут Сага. 905 01:25:38,041 --> 01:25:39,541 Я просто пошутил. 906 01:25:40,375 --> 01:25:41,208 Смешно. 907 01:25:47,208 --> 01:25:48,041 Но она… 908 01:25:50,041 --> 01:25:51,791 …похожа на тебя, Мелкая. 909 01:26:06,750 --> 01:26:09,750 Вот, папа. Я сделала для тебя фото. 910 01:26:11,750 --> 01:26:12,750 Поедим пиццы? 911 01:26:15,208 --> 01:26:16,583 Может, вам обеим стоит… 912 01:26:18,625 --> 01:26:19,916 …немного отдохнуть? 913 01:26:23,208 --> 01:26:25,583 Хорошая мысль. Оставлю пиццу здесь. 914 01:26:32,166 --> 01:26:33,000 Спасибо. 915 01:26:34,208 --> 01:26:35,500 И прости. 916 01:26:37,750 --> 01:26:38,583 Да. 917 01:26:47,125 --> 01:26:47,958 Пойдем. 918 01:26:57,708 --> 01:26:58,541 Линда! 919 01:26:59,041 --> 01:27:00,625 Папа, подожди здесь. 920 01:27:09,916 --> 01:27:12,916 - Скажи, когда ты вернешься домой? - Домой? 921 01:27:13,500 --> 01:27:14,500 То есть сюда. 922 01:27:29,166 --> 01:27:31,666 - Она и правда похожа на тебя. - Нет. 923 01:27:31,750 --> 01:27:33,625 Она похожа на варёную картошку. 924 01:29:50,666 --> 01:29:55,666 Перевод субтитров: Елена Козарь