1 00:00:07,625 --> 00:00:13,375 [spooky music playing] 2 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 A VAMPIRE IN THE FAMILY 3 00:00:24,166 --> 00:00:26,958 Oh man, are we live? We're live! Oh, hey, my friends! 4 00:00:27,041 --> 00:00:31,041 {\an8}We are here. Welcome, everyone, to the podcast most watched by Brazil. 5 00:00:31,125 --> 00:00:32,500 {\an8}My name is Fernandinho Tramontina, 6 00:00:32,583 --> 00:00:36,625 {\an8}- and this is show is called... - The Ball is Yours, Fernandinho! 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,500 {\an8}[stadium cheering] 8 00:00:39,583 --> 00:00:41,458 {\an8}THE BALL IS YOURS, FERNANDINHO! 9 00:00:41,541 --> 00:00:43,375 {\an8}- Hey, hey, Ameba! Ameba! - [motor humming] 10 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 {\an8}- The door's coming up. - [Ameba] Sorry about that, Fernandinho. 11 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 {\an8}- Hey, Ameba, think this through. - Go ahead. 12 00:00:49,083 --> 00:00:51,958 {\an8}Anyway, let's keep it moving on. You can submit your questions to us. 13 00:00:52,041 --> 00:00:54,833 {\an8}Right, Ameba? Pass it to me here. We already have one here. 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,666 {\an8}- A question from Batista. - Hey, Batista. 15 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 {\an8}"Claudionor, have you ever in your life missed an easy goal or thrown a match, 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,291 {\an8}much like Fernandinho has? 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 {\an8}I wanna be clear. 18 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 {\an8}I have never in my entire life, never, ever thrown a single match. 19 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 {\an8}What happened was a mosquito flew into my nose when I tried to score the goal. 20 00:01:14,125 --> 00:01:17,208 {\an8}Was it the championship final? Did I miss the goal and lose the championship? 21 00:01:17,291 --> 00:01:19,750 {\an8}Yes, that is what happened. Play the tape, Ameba. 22 00:01:19,833 --> 00:01:21,791 {\an8}I'll show them and I'll prove it. 23 00:01:21,875 --> 00:01:23,541 {\an8}- We can't do another... - It's my show. 24 00:01:23,625 --> 00:01:25,458 {\an8}When you have your show, do what you want. 25 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 {\an8}Ameba, please. This is the moment I have possession of the ball. 26 00:01:28,875 --> 00:01:30,750 {\an8}- That's some skill. - [Claudionor] Good one. 27 00:01:30,833 --> 00:01:31,708 {\an8}I was taking over. 28 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 {\an8}I was so fast. Just incredible. 29 00:01:33,166 --> 00:01:35,666 {\an8}I ran, ran with the ball, I was going... taking over... 30 00:01:35,750 --> 00:01:37,208 Look, I tackled the goalkeeper here. 31 00:01:37,291 --> 00:01:39,708 Here's the goal, and there's the kick. 32 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 [commentator] ...sets off the bar and he misses! 33 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 Play it in slow motion. In slow motion you'll see it. 34 00:01:44,375 --> 00:01:47,125 The exact moment a mosquito flew into my nose. 35 00:01:47,208 --> 00:01:49,666 - Here, off to the side. - You can't see it. 36 00:01:49,750 --> 00:01:55,041 Here is living proof that there's no way I betrayed Vasco. No way! 37 00:01:55,125 --> 00:01:56,708 Why don't you give me a break, will you? 38 00:01:56,791 --> 00:01:59,625 You played for Flamengo the following year, man. 39 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 Ameba, I'm ready for the next question. 40 00:02:01,708 --> 00:02:05,583 - Fernandinho, see you next show, huh? - When we're here, call me Mr. Fernando. 41 00:02:05,666 --> 00:02:08,125 My bad, Mr. Fernandi... Mr. Fernando. 42 00:02:09,416 --> 00:02:11,500 Sweetheart, isn't Neymar coming? 43 00:02:11,583 --> 00:02:14,333 You know, honey? Chicão didn't invite him. Can you believe it? 44 00:02:14,416 --> 00:02:17,458 Fernandinho, you promised our daughter Neymar would be here. 45 00:02:17,541 --> 00:02:18,375 [titters] 46 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 - Everyone's waiting, sweetheart. - I know, honey, I'm so sorry. 47 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 She's already upset over the green banana biomass fudge. 48 00:02:24,666 --> 00:02:27,958 - She won't even remember. - Won't she? That's all she talked about. 49 00:02:28,041 --> 00:02:30,416 - Oh, but children forget. - Neymar isn't coming? 50 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 I wanted us to shoot a TikTok video. 51 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 You can shoot it with Daddy. You know, Daddy was a famous soccer player as well. 52 00:02:36,875 --> 00:02:39,791 Dad, you're not famous anymore. Get over it. 53 00:02:40,958 --> 00:02:42,916 A daughter's love is such a beautiful thing. 54 00:02:43,000 --> 00:02:47,375 - Go after the other one. I got this one. - Okay, just let me brush my teeth. [gags] 55 00:02:49,208 --> 00:02:50,500 Hi, sweetheart. 56 00:02:51,208 --> 00:02:53,041 - How you feeling? - [daughter] Mm-hmm. 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,000 Yeah? 58 00:02:54,083 --> 00:02:56,375 Listen, it's almost dark already. 59 00:02:56,458 --> 00:02:58,666 - They're waiting for you downstairs. - Mm-hmm. 60 00:02:59,375 --> 00:03:01,500 You're not paying attention to what I'm saying, are you? 61 00:03:01,583 --> 00:03:02,791 Uh-huh. 62 00:03:03,500 --> 00:03:05,708 No matter what I say you'll just respond with "uh-huh"? 63 00:03:05,791 --> 00:03:06,708 Mm-hmm. 64 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 Hey, Carol, come on. I'm being serious with you. 65 00:03:09,416 --> 00:03:11,166 Come downstairs for a minute. 66 00:03:11,250 --> 00:03:14,583 God, I don't want to, Dad. I don't like going to birthday parties. 67 00:03:14,666 --> 00:03:17,416 - Especially ones with chuchu jelly rolls. - Oh, my God. 68 00:03:17,500 --> 00:03:19,958 Thanks for the warning. [chuckles] 69 00:03:20,625 --> 00:03:22,833 Hey... [clears throat] ...listen, 70 00:03:22,916 --> 00:03:25,708 are you thinking you'll take that poster of the devil off the wall? 71 00:03:25,791 --> 00:03:27,666 I told you before it's not the devil. 72 00:03:27,750 --> 00:03:31,666 I'm asking because I miss when there was that Dora the Explorer poster up there. 73 00:03:31,750 --> 00:03:33,250 That was ten years ago, wasn't it? 74 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Anything is better than this beast with the horns. It's a very dark energy. 75 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 - Just from been up close, you can feel... - [Carol] Dad... 76 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 That's Ravengoroki. He's a character from the anime Hayu Mokusha. A good guy. 77 00:03:42,916 --> 00:03:43,791 - Relax. - Come on. 78 00:03:44,375 --> 00:03:45,875 Just for five minutes? 79 00:03:45,958 --> 00:03:48,083 - Please? - Okay, okay, I'll think about it. 80 00:03:48,166 --> 00:03:49,750 [mimicking Carol] Ok-k-k-k... 81 00:03:49,833 --> 00:03:51,875 I'll be downstairs, okay? [clicking fingers] 82 00:03:51,958 --> 00:03:54,416 A very dark energy. It's so negative. This side is warm. 83 00:03:54,500 --> 00:03:57,416 I could be running a fever. I'll be waiting. 84 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 [ominous music playing] 85 00:04:05,208 --> 00:04:07,791 Stop it, don't play with that! Don't play with that! 86 00:04:07,875 --> 00:04:10,958 That's mine. That was hard work. This is not a drum! Stop it! 87 00:04:11,041 --> 00:04:12,958 For God's sake, going through my stuff. 88 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 - Don't touch my things! - [woman] Honey! 89 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 - Yes, honey. - [woman] Is Carol not joining us? 90 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 No, I told her to come down. 91 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 You know, at some point, I lost the connection with my daughter. 92 00:04:21,208 --> 00:04:23,166 I don't know what I did wrong, what happened. 93 00:04:23,250 --> 00:04:25,041 - We're singing "Happy Birthday." - [doorbell] 94 00:04:25,125 --> 00:04:28,291 - Someone's at the door. - Answer it. I'm cutting the cake. 95 00:04:28,375 --> 00:04:30,875 Ridiculous, this is not the time to get to a child's party. 96 00:04:30,958 --> 00:04:33,208 It's dark outside. People do anything for free food. 97 00:04:33,291 --> 00:04:34,625 It's outrageous. I can't... 98 00:04:34,708 --> 00:04:36,958 - [energy crackling] - [groans] 99 00:04:37,041 --> 00:04:38,416 Heavy energy. 100 00:04:39,541 --> 00:04:43,041 Wow, it's like a... Mm-hmm. 101 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Strange. 102 00:04:45,541 --> 00:04:47,708 [loud creaking] 103 00:04:48,833 --> 00:04:50,083 Good evening. 104 00:04:50,166 --> 00:04:52,291 [ominously] Don't you remember me? 105 00:04:52,375 --> 00:04:54,541 - Oh, honestly... - [thunder rolls] 106 00:04:54,625 --> 00:04:56,666 I'm... I'm sorry. No, I don't. Sorry. 107 00:04:58,083 --> 00:05:00,125 - [gasps] - It's me, bro-in-law! 108 00:05:00,208 --> 00:05:02,625 - Oh, Gregório! - It's me, man! 109 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 - Been so long! - We're on kissing terms? 110 00:05:04,875 --> 00:05:07,833 - [chuckling] - [Fernandinho] Everything's good, yeah. 111 00:05:08,875 --> 00:05:10,000 Won't you invite me in? 112 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 Oh, no... Yeah. Uh... well, of course. 113 00:05:12,666 --> 00:05:14,666 - Come in, Gregório. - [Gregório laughs] 114 00:05:14,750 --> 00:05:16,166 Great. 115 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 The kiss was unnecessary. 116 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 There's Vanessa. 117 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 - In a second. - [Vanessa] Okay, come on. 118 00:05:27,458 --> 00:05:29,791 Gregório? Ah! 119 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 Little brother! 120 00:05:31,500 --> 00:05:34,708 Oh my God, I just can't believe you're here! 121 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - Oh, boy, me neither. - Jeez! 122 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 Wait! The cake can wait. 123 00:05:38,500 --> 00:05:39,750 Listen, everyone. 124 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 The cake will have to wait. A special visitor has arrived. 125 00:05:42,833 --> 00:05:46,083 I'd like you all to meet him. This is Gregório, my brother. 126 00:05:46,166 --> 00:05:48,458 Little brother. But he is taller than me. 127 00:05:48,541 --> 00:05:50,708 This is my brother-in-law, Gregório. 128 00:05:50,791 --> 00:05:54,000 He basically disappeared for five years. We never heard from him. 129 00:05:54,083 --> 00:05:56,708 I bet there's a story behind falling off the face of the earth. 130 00:05:56,791 --> 00:05:58,625 For sure. And we want to hear everything. 131 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 - I want to know everything. - Uncle Greg? 132 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 - Hi, Uncle! - Carol? Little Carol! 133 00:06:03,458 --> 00:06:05,375 - I'm blown away, Carol. - I've missed you! 134 00:06:05,458 --> 00:06:08,291 - Holy mo, you're big Carol, now. - No, it's little Carol. 135 00:06:08,375 --> 00:06:10,500 - Good job there, Pop. You're gorgeous. - What the heck? 136 00:06:10,583 --> 00:06:11,833 - Uncle! - Something's outta place. 137 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 [Vanessa] Fernandinho, be a host. 138 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 - Offer him something to drink. - My backpack. 139 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Yes, get his backpack. 140 00:06:17,708 --> 00:06:20,000 - 'Cause Greg is our guest. Right, honey? - Come on. 141 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 - [Vanessa] I want to know everything. - I'll take this up. 142 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 - [Vanessa] Where have you been? - This is so nice. 143 00:06:25,208 --> 00:06:27,250 I'll tell you everything. So much has happened. 144 00:06:27,333 --> 00:06:30,000 - [thud] Oh, dear Lord! Jeez, that's heavy! - What is it? 145 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Is there a body in here? It's incredibly heavy! Hang on. 146 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Hang on. 147 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 - Fernandinho, please. - Fernandinho... Stop. 148 00:06:36,750 --> 00:06:39,625 Oh God, I think it's my hernia back again. 149 00:06:39,708 --> 00:06:41,166 - Oh, God, help me out. - [all laughing] 150 00:06:41,250 --> 00:06:45,000 It's not a matter of muscle, it's just... I got it, come on. Please! 151 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 There's always something. 152 00:06:46,416 --> 00:06:48,083 - [Gregório] Ibiza is amazing. - Yeah. 153 00:06:48,166 --> 00:06:49,708 I deejayed in so many clubs. 154 00:06:49,791 --> 00:06:51,833 - So many clubs. - That's a good gig. Lots of work. 155 00:06:51,916 --> 00:06:53,541 It's a sweet job. Good money. 156 00:06:53,625 --> 00:06:55,416 Guess who I met there? 157 00:06:55,500 --> 00:06:57,583 - David Guetta. Really cool guy. - [Carol gasps] 158 00:06:57,666 --> 00:06:59,875 I love him. No way. Did you get a photo? 159 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 No, didn't take pictures. I hate pictures. Especially with me in them. 160 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Ha! Why's that? 161 00:07:05,375 --> 00:07:08,458 The police after you? Are you on the run? Are you a fugitive? 162 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 What are you doing, Fernandinho? 163 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 You don't even take selfies or anything? 164 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 - [Gregório] No. - You know, like this? 165 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 No, not even selfies. My phone's ancient. Doesn't have a camera. 166 00:07:16,875 --> 00:07:19,250 That's the kind of phone a drug lord might use. 167 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 [Vanessa] Fernandinho! 168 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 - What? - That's enough. There's a limit. 169 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 I'm joking. No, I'm joking, right? Bro-law? 170 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 That's pushing it kind of far, Fernandinho. 171 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 No, because I'm being honest here. Five years, he disappeared. 172 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 Not a word. Gone like a fart in the wind. We never heard from him. 173 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 - It's like he didn't exist. - Hmm. 174 00:07:35,291 --> 00:07:37,750 He doesn't take pictures, has no social accounts, 175 00:07:37,833 --> 00:07:41,208 and uses a phone that's prehistoric. Practically has a rotary. Chugga-chugga. 176 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 Chugga, you know? 177 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 - Anyone else find it strange? - Fernandinho. 178 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 We're having a pleasant conversation. 179 00:07:46,833 --> 00:07:49,166 Now everyone feels awkward, right? It's just uncomfortable. 180 00:07:49,250 --> 00:07:52,041 Hey, sis, please don't worry. He... He's right. 181 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 - He's right, yeah. - Thank you. 182 00:07:54,000 --> 00:07:55,333 [Gregório] I'm very sorry. 183 00:07:55,416 --> 00:07:58,333 I was traveling for a long, long time. I never called, never got in touch. 184 00:07:58,416 --> 00:08:01,625 But that's what I wanted. I wanted to explore the world. 185 00:08:01,708 --> 00:08:03,625 I wanted to roam free, with no one to answer to, 186 00:08:03,708 --> 00:08:05,083 wanted this experience for myself. 187 00:08:05,166 --> 00:08:07,125 I've always wanted to do that. 188 00:08:07,208 --> 00:08:10,458 - Yeah, me too. I've dreamed of that. - Since when is this your dream? 189 00:08:10,541 --> 00:08:13,375 My God, honey, let me dream. Is that okay? 190 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 What was your favorite country? 191 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 Romania, for sure. 192 00:08:16,833 --> 00:08:19,500 - Oh, yeah, I bet. Weirdo. - Romania. I'd love to visit one day. 193 00:08:19,583 --> 00:08:20,875 Can we see Romania, Dad? 194 00:08:20,958 --> 00:08:22,458 Let's stick with Beto Carrero. 195 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 It's nearby, they've got the rides... 196 00:08:25,000 --> 00:08:26,708 [imitating roller coaster] 197 00:08:26,791 --> 00:08:28,666 The roller coaster... [whoops] 198 00:08:28,750 --> 00:08:29,875 Who goes to Romania? 199 00:08:29,958 --> 00:08:33,458 Do travel agents sell package deals for Romania? "Visit Romania!" 200 00:08:33,541 --> 00:08:36,500 Tell me, you ever see a T-shirt that's like, "I love Romania"? Not me. 201 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 Here's the thing. Romania's the most beautiful country I've laid my eyes on. 202 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 The best bars too. 203 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 And I'll tell you something else. 204 00:08:44,458 --> 00:08:48,166 The girls in Romania are almost as pretty as the girls in Brazil. 205 00:08:48,250 --> 00:08:50,250 - Oh! - [simpering] 206 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 He's such a charmer. 207 00:08:51,750 --> 00:08:54,708 He's always been this way. Ever since we were kids. 208 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 He's always been a Casanova. 209 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 Me too. I've always been a Casanova. 210 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 - I tell you, I used to... - [Vanessa] No. 211 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 - Not you. You were a scoundrel. - No! 212 00:09:03,916 --> 00:09:08,041 Why is your brother a Casanova and I'm a scoundrel? I don't get it. 213 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 - Honey, are you hungry? Something to eat? - Is that chuchu? 214 00:09:10,458 --> 00:09:12,833 - No, it's cheese. - Oh, it's cheese. I'll have some. 215 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 - Is it goat cheese? - It's tofu. 216 00:09:15,166 --> 00:09:17,250 [indistinctly] What's in my mouth? 217 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 - What do I... - No, wait, don't spit into the pool. 218 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 Please forgive him. I'm sorry. 219 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 - Tofu? - Yes, it's delicious. Anyone want any? 220 00:09:24,291 --> 00:09:25,833 - Tofu sucks for real. - No, I love it. 221 00:09:25,916 --> 00:09:26,958 - Delicious. - [Vanessa] Yeah? 222 00:09:27,041 --> 00:09:30,166 By the way, did I tell you? The trip completely changed me. 223 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 - No. - Yeah, now I'm vegan. 224 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 You're vegan now? 225 00:09:32,875 --> 00:09:36,541 [Gregório] I'm vegan. I've realized animals have the right to live like we do. 226 00:09:36,625 --> 00:09:37,500 Don't you think? 227 00:09:37,583 --> 00:09:39,208 - Ay. - [women simpering] 228 00:09:39,291 --> 00:09:41,208 - Sexy... - [Vanessa] Look... 229 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 - Come on! That's bull! - [Vanessa] What is it? 230 00:09:43,541 --> 00:09:46,750 Listen, I'm getting a burger right now. Who wants a burger? 231 00:09:46,833 --> 00:09:47,958 I'll have a burger. 232 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 - [Fernandinho] Who's in? Go to hell! - Amazing! You're vegan! 233 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 Sweetie, I'm curious. How long will your brother be staying? 234 00:09:54,958 --> 00:09:57,208 Honey, come on, stop picking on him. 235 00:09:57,291 --> 00:09:59,666 Oh, please. Why would I pick on him? 236 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 Why? Because Greg is kind, manly, adventurous, handsome... 237 00:10:03,708 --> 00:10:07,375 I'm sure. But has he ever scored three goals in a final match 238 00:10:07,458 --> 00:10:08,583 at a packed stadium? 239 00:10:08,666 --> 00:10:11,166 - Hmm, no, he hasn't. - He hasn't. 240 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 You are amazing too, baby. 241 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 But don't worry, honey. Greg is only staying a few days. 242 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 Until he finds an apartment, a studio, a house, something that'll work. 243 00:10:21,791 --> 00:10:24,458 - It's not happening. - I know, I was just adjusting it. 244 00:10:24,541 --> 00:10:26,291 Ah! 245 00:10:26,375 --> 00:10:29,208 Honey, you won't even notice he's here. [sighs] 246 00:10:29,291 --> 00:10:30,958 [scoffs] You sure? 247 00:10:31,041 --> 00:10:34,125 ["Na Aba" by Bezerra da Silva playing] 248 00:10:36,791 --> 00:10:39,750 [indistinct commentator on TV] 249 00:10:39,833 --> 00:10:41,208 Uh... Uh, could you...? 250 00:10:42,541 --> 00:10:45,500 Hey, I'm trying to watch this, all right? 251 00:10:47,250 --> 00:10:48,750 [commentator shouts excitedly] 252 00:10:49,708 --> 00:10:51,083 [music continues] 253 00:10:52,625 --> 00:10:54,333 [sobbing] 254 00:10:59,583 --> 00:11:00,875 [agonized groan] 255 00:11:02,625 --> 00:11:04,000 - [engine revs] - Hey! 256 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 Bro-in-law, unfortunately, I can't let you use the car tonight. 257 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 What do you mean? It's my car! 258 00:11:08,291 --> 00:11:10,291 [music continues] 259 00:11:14,541 --> 00:11:16,375 - [Gregório] Thanks! - [tires screech] 260 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 Vanessa, grab your phone! Call me an Uber. 261 00:11:19,000 --> 00:11:20,416 [fart] 262 00:11:22,250 --> 00:11:23,291 Ugh... 263 00:11:25,708 --> 00:11:27,958 [muted dialogue] 264 00:11:31,708 --> 00:11:35,041 Hey, maybe that's a little bit too tight for you. 265 00:11:37,458 --> 00:11:38,875 - Hey! - Nice, Dad! 266 00:11:40,250 --> 00:11:42,375 And he goes right down the side, ready for... 267 00:11:45,875 --> 00:11:47,708 Ha! Give it back! 268 00:11:48,958 --> 00:11:55,291 Come here! It's time for a family pile! Everyone in the family pile! 269 00:11:57,208 --> 00:11:59,750 [music continues] 270 00:12:01,833 --> 00:12:04,750 [all laughing] 271 00:12:04,833 --> 00:12:06,833 [music fades] 272 00:12:08,625 --> 00:12:09,625 [doorbell] 273 00:12:10,208 --> 00:12:11,625 [woman] Who are you looking for? 274 00:12:11,708 --> 00:12:15,083 Oh, my God! You really spooked me, you know? 275 00:12:15,625 --> 00:12:17,083 [woman over intercom] Who is it? 276 00:12:17,166 --> 00:12:18,208 Come on, Michele. 277 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 Come on, Michele. It's me. You can see me. 278 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 [Michele] Yeah, I can see you. 279 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 What I don't see is more child support for our daughter. 280 00:12:25,333 --> 00:12:28,041 What are you talking about? Michele, for God's sake. 281 00:12:28,125 --> 00:12:29,625 Come on, tell Carol I'm outside. 282 00:12:29,708 --> 00:12:32,000 Keep your eyes open. You're gonna be served, hear me? 283 00:12:32,083 --> 00:12:34,833 You can't fall behind on child support, pal. 284 00:12:35,541 --> 00:12:37,583 Ah, nice. We've got a lot to say. 285 00:12:37,666 --> 00:12:39,791 All right, first of all, I'm not behind on payments. 286 00:12:39,875 --> 00:12:41,708 Every year she's telling that story. 287 00:12:41,791 --> 00:12:44,000 And, second, with all due respect, #EssentialWorkers, 288 00:12:44,083 --> 00:12:46,208 #ForACleanCity, #MyWorkMyDignity, 289 00:12:46,291 --> 00:12:47,958 this is none of your stinking business. 290 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 Fernandinho, tell the truth. You're dying to get back with me. 291 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 I'm dying for you to give back the ball autographed by Pelé. 292 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 - Funny you should mention it... - [Fernandinho] It's not yours. 293 00:12:57,791 --> 00:12:59,500 Is this what you want? 294 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 That's mine. That's my ball... 295 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Increase the payments? It's yours once more. 296 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 I did that five times already! 297 00:13:05,041 --> 00:13:06,583 Then do it once again! 298 00:13:07,416 --> 00:13:09,791 What a shame! And she's a mother. 299 00:13:09,875 --> 00:13:11,416 Lady, you can take your broom 300 00:13:11,500 --> 00:13:13,916 and sweep someone else's dirty driveway. 301 00:13:14,000 --> 00:13:16,958 - Honey! That's Daddy's little girl. - Uh, Dad, let's go. 302 00:13:17,916 --> 00:13:20,750 - She's so affectionate with me. - [laughing] 303 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 [ominous music playing] 304 00:13:24,875 --> 00:13:28,125 [woman on TV] A new disease is leaving doctors in Rio puzzled. 305 00:13:28,208 --> 00:13:30,791 Several people, mostly women, have reported 306 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 symptoms of lethargy and anemia, and are suffering from low blood volume. 307 00:13:35,250 --> 00:13:36,875 Luci is one of them. 308 00:13:36,958 --> 00:13:39,166 This young woman started behaving strangely. 309 00:13:39,250 --> 00:13:42,958 We spoke to a relative who wishes to remain anonymous. 310 00:13:43,041 --> 00:13:47,750 [relative] Everyone's very worried because Luci was a happy kid, you know? 311 00:13:47,833 --> 00:13:49,916 - Now she's just so tired... - [Fernandinho] Hi, honey. 312 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 - Hello, honey. - You look lovely. 313 00:13:51,833 --> 00:13:54,458 - Mm, thank you. - I was wondering what's for dinner. 314 00:13:54,541 --> 00:13:56,916 - This here. Some vegan frozen food. - Yuck. 315 00:13:57,000 --> 00:13:58,791 Okay. Mm-hmm. 316 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 - What? - Nothing else? That's all we have? 317 00:14:01,541 --> 00:14:03,750 You know what, honey? They're not selling very well 318 00:14:03,833 --> 00:14:05,291 and the freezer's full. 319 00:14:05,375 --> 00:14:07,541 If we each have two or three, they'll be gone soon. 320 00:14:07,625 --> 00:14:08,708 I see. 321 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 You know what, my love? This just crossed my mind. 322 00:14:11,541 --> 00:14:14,833 {\an8}I mean, it might be the name you picked. "Vainessa" might be bad. 323 00:14:14,916 --> 00:14:16,708 I don't think so. It was Greg's idea. 324 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 - It's a beautiful name. - Oh, it was Greg's idea. 325 00:14:18,958 --> 00:14:20,541 By the way, where's your brother? 326 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 He's sleeping. 327 00:14:21,791 --> 00:14:23,958 Vanessa, reason with me here. Let's get this straight. 328 00:14:24,041 --> 00:14:26,166 Your brother only eats and sleeps, yeah? 329 00:14:26,250 --> 00:14:28,500 He sleeps all day, doesn't see the light of day. 330 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 I think he's allergic to the sun. And he doesn't help around the house. 331 00:14:32,208 --> 00:14:35,375 Fernandinho, it's not Greg. You're the one who doesn't help out. 332 00:14:35,458 --> 00:14:37,333 You'll help out tonight. You do the dishes. 333 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 - Good! Bye. - I don't wanna fight. 334 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 - I miss your touch. I'm very needy. - Me too. I'm needy. 335 00:14:42,708 --> 00:14:43,625 Get over here. 336 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 What are you doing? What are you doing? 337 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 I want to put you here, like in the movies. 338 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 No! This is not a movie, because... Wait. You threw my food on the ground? 339 00:14:51,958 --> 00:14:53,166 - Clean this up. - But I... 340 00:14:53,250 --> 00:14:55,000 And tonight, you'll do the dishes! 341 00:14:55,500 --> 00:14:57,250 - It's part of the game. - There's no game. 342 00:14:57,333 --> 00:14:59,500 - There's no game at all. - Okay. 343 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 Ah, you're up! 344 00:15:01,291 --> 00:15:03,625 Oh wow, you look great! 345 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 Thanks. 346 00:15:05,333 --> 00:15:08,041 - [Fernandinho] Oh, he's looking good! - [Vanessa] He looks great, right? 347 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 [Fernandinho] Is Uncle Greg looking good? 348 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 - Yeah. - I'm glad. All those clothes are mine. 349 00:15:12,916 --> 00:15:14,500 - Really? They're yours? - They're mine. 350 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 And do they fit? 351 00:15:15,875 --> 00:15:17,375 - See? - No. 352 00:15:17,458 --> 00:15:20,041 - No, baby, they don't really fit. - Hey, come on. 353 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 - Yes, they do fit. - I'm sorry. 354 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 - I'll give them back. Washed and ironed. - No! 355 00:15:24,625 --> 00:15:27,125 No need. They don't fit you anymore. 356 00:15:27,208 --> 00:15:29,291 Yes, return them. I want them all back. 357 00:15:29,375 --> 00:15:32,333 - Dad, that's embarrassing. Don't do that. - Yeah, Papa. For God's sake. 358 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 No! "For God's sake," my ass. I'm curious. Are the underwear mine? 359 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 - Fernando, relax. - [Fernandinho] I can't relax. 360 00:15:38,416 --> 00:15:40,958 Don't worry, everything's cool. They won't leave this house. 361 00:15:41,041 --> 00:15:44,083 Let's change the subject. I had an idea. Absolutely great idea. 362 00:15:44,166 --> 00:15:47,000 - I wanted to do something. - What do you wanna do? 363 00:15:47,083 --> 00:15:49,583 - Go on. - Family pile? 364 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 - No, I don't like it, seriously. - [daughter] Family pile. 365 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 - Of course you do. - I don't like it, I don't... 366 00:15:54,125 --> 00:15:57,208 - [all screaming] - [Fernandinho] No! 367 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Stop it! Stop it! 368 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 - [cracking] - [Fernandinho groaning] 369 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 Ouch! Stop it! 370 00:16:03,166 --> 00:16:06,041 Ouch, that hurts! It's hurting me! That hurts! 371 00:16:06,125 --> 00:16:08,833 - I said it was a bad idea! That hurt! - Fernandinho! 372 00:16:08,916 --> 00:16:10,416 - Don't overreact. - Killed the moment. 373 00:16:10,500 --> 00:16:12,875 - I'm not kidding. - It's just a family thing. 374 00:16:12,958 --> 00:16:14,958 I'm not exaggerating. I'm bleeding. 375 00:16:15,041 --> 00:16:16,916 [eerie music playing] 376 00:16:17,000 --> 00:16:18,708 What the hell? What's wrong with you? 377 00:16:20,208 --> 00:16:23,666 [sighs] Guys, this is great. This has all been fun, but I have to go. 378 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 The night is calling. 379 00:16:25,166 --> 00:16:27,875 - See you guys. - I guess you have cash to go out. 380 00:16:27,958 --> 00:16:30,125 Yes, my sister gave it to me. 381 00:16:30,208 --> 00:16:32,583 Hey, are you giving money to your brother? 382 00:16:32,666 --> 00:16:33,625 [microwave dings] 383 00:16:33,708 --> 00:16:36,791 - That'll be the food. Come on. - Please explain what he just said to me. 384 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 My money is going to your brother, is that what's going on? 385 00:16:39,916 --> 00:16:43,750 [owl hooting] 386 00:16:44,791 --> 00:16:46,791 [suspenseful music playing] 387 00:16:48,541 --> 00:16:49,791 [door creaks] 388 00:16:53,458 --> 00:16:54,625 Jesus. 389 00:16:55,791 --> 00:16:58,958 I can tell personal hygiene is not his forte. 390 00:16:59,041 --> 00:17:01,333 [sniffs] Oh! Ugh. 391 00:17:01,916 --> 00:17:02,916 [dramatic sting] 392 00:17:16,458 --> 00:17:18,875 [Fernandinho] Hey, is that the kid on the news? 393 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 - [Vanessa] Fernandinho! - [exclaims] 394 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 - Hi... - Wrong door? 395 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 No, no, no, not at all. 396 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 Actually, I smelled something off in here. 397 00:17:40,791 --> 00:17:42,666 Can you smell that? It's like a skunk corpse. 398 00:17:42,750 --> 00:17:44,875 Seems like something must have died in here, huh? 399 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 - Go ahead and take a whiff. - [inhales deeply] 400 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 - Can't you smell that? - I don't smell anything. 401 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 You might want to have that checked out. 402 00:17:51,125 --> 00:17:53,833 It smells so bad the hairs in my nose fell out. 403 00:17:53,916 --> 00:17:55,916 Ugh! Did you take a good look around? 404 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 Don't you think something a bit strange is going on with this room? 405 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 Yes, now that you mentioned it. There's something wrong. 406 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 It's you! Snooping all through his things. 407 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 Fernandinho, you need to understand my brother has a dark side. 408 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 - A bit of a dark side. - Always like that. He likes the night. 409 00:18:12,000 --> 00:18:13,375 - Mm-hmm. - Don't judge. 410 00:18:13,458 --> 00:18:14,875 You should have more sympathy. 411 00:18:14,958 --> 00:18:16,833 - I'm not judging. - Honey? 412 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 Get out! 413 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Listen, just look what he did to my house. Let me show you. 414 00:18:20,833 --> 00:18:21,875 Just please come. 415 00:18:21,958 --> 00:18:23,916 He painted the windows black and boarded them up. 416 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Out! 417 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 - Out! - [sniffs] That's so weird. Fine. 418 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 Look, just from being close you feel a negative... 419 00:18:34,208 --> 00:18:36,541 [eerie music fades] 420 00:18:36,625 --> 00:18:38,791 - [sharp thud] - [barking] 421 00:18:40,791 --> 00:18:42,041 [fluttering, sharp thud] 422 00:18:46,291 --> 00:18:47,833 [grunts] 423 00:18:49,583 --> 00:18:50,750 [fluttering] 424 00:18:55,000 --> 00:18:57,250 - [fluttering, sharp thud] - [gasps] 425 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 - [dramatic sting] - [gasps] 426 00:19:12,583 --> 00:19:14,708 [playful dramatic music playing] 427 00:19:18,083 --> 00:19:19,041 [squeaks] 428 00:19:25,875 --> 00:19:27,958 - [squeaks, thud] - [Fernandinho] Ha ha! 429 00:19:30,583 --> 00:19:31,875 [Fernandinho exhales] 430 00:19:34,458 --> 00:19:35,625 Hmm. 431 00:19:42,458 --> 00:19:43,541 [quizzical groan] 432 00:19:45,125 --> 00:19:47,000 - [shrieks] - [gasps] 433 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 - [Vanessa] Fernandinho, what's going on? - Dad! 434 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 - Honey? - Dad, what was that noise? 435 00:19:53,541 --> 00:19:55,500 Hold on. Oh my God, there's a bat. 436 00:19:55,583 --> 00:19:57,958 - [sharp crack] Ouch, my sciatica! Jesus. - Jesus. 437 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 A bat came right into the house. I'm trying to catch it. 438 00:20:01,291 --> 00:20:03,416 - What? A bat in the house? - [Fernandinho] Yes. 439 00:20:03,500 --> 00:20:06,583 - [bored] Is that all? - Listen to her. Yes, that was all. 440 00:20:06,666 --> 00:20:09,083 - I'll try to catch it. - Honey, be very careful. 441 00:20:09,166 --> 00:20:11,166 - Okay? Don't kill it. - I almost died here. 442 00:20:11,250 --> 00:20:15,625 Yes, it helps with the natural flora. It's a living being that causes no harm. 443 00:20:15,708 --> 00:20:17,125 Mom, can I stay to see the bat? 444 00:20:17,208 --> 00:20:20,708 No, honey. It helps with the flora, but it does bite. Okay? 445 00:20:21,666 --> 00:20:23,625 I'm about to bite someone. 446 00:20:23,708 --> 00:20:25,875 Ouch. Jesus. 447 00:20:25,958 --> 00:20:28,500 Where are you, goddam beast? 448 00:20:28,583 --> 00:20:30,083 - [frenzied flapping] - [grunts] 449 00:20:34,750 --> 00:20:36,166 [grunts] 450 00:20:37,166 --> 00:20:38,333 [screams] 451 00:20:39,833 --> 00:20:41,791 [screaming] 452 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 You wanna play with me now? What the hell? 453 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 I'll get you now! 454 00:20:51,125 --> 00:20:52,583 [yells] 455 00:21:02,750 --> 00:21:05,083 [exhausted groan] 456 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 [grunts] Oh, man. 457 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 What the heck! 458 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 [thud] Jesus Christ! What the hell, man? 459 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 You scared me! 460 00:21:23,250 --> 00:21:24,375 Are you just getting back? 461 00:21:24,458 --> 00:21:26,291 Yeah, I had a tough night. 462 00:21:26,375 --> 00:21:27,416 Huh. 463 00:21:28,291 --> 00:21:29,375 Hmm. 464 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 What's that on your forehead? 465 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - What, this? - Yeah, on your head, yeah. 466 00:21:33,833 --> 00:21:37,750 No, no, nothing. I managed to hit my head on the garage door. 467 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 Hmm, I see. 468 00:21:39,708 --> 00:21:41,416 Want some bread? 469 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 Okay. 470 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 Fine, don't eat it. 471 00:21:44,416 --> 00:21:47,500 I'm just being nice. If you don't want it... It's my favorite. 472 00:21:48,000 --> 00:21:50,750 Garlic bread. Here, smell. It's delicious. Look. 473 00:21:51,291 --> 00:21:52,958 There's nothing else to eat. 474 00:21:55,583 --> 00:21:58,708 [playful suspenseful music playing] 475 00:21:59,791 --> 00:22:04,333 Fernandinho, I... I wanted to thank you for your hospitality. 476 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 I didn't know I'd be here for so long, here in your house. 477 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 These things happen. 478 00:22:08,458 --> 00:22:10,708 You come for two days, but stay for two months. 479 00:22:10,791 --> 00:22:11,833 Super normal. 480 00:22:11,916 --> 00:22:14,625 I also want to say that I really like you. 481 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 - You're my favorite brother-in-law. - I'm the only one. 482 00:22:18,375 --> 00:22:19,500 That's right. Mm-hmm. 483 00:22:20,083 --> 00:22:21,916 It's like the old saying goes. 484 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 "It takes a brother-in-law to..." 485 00:22:25,541 --> 00:22:27,375 [gagging cough] 486 00:22:27,458 --> 00:22:30,416 [Gregório] What were you saying? I didn't hear it. Say it again. 487 00:22:31,541 --> 00:22:35,708 [coughing] 488 00:22:35,791 --> 00:22:38,583 No, nothing. I forgot. 489 00:22:38,666 --> 00:22:41,000 Sorry, I forgot. [coughs] 490 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 [gulps] 491 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 My brother-in-law is a vampire. 492 00:22:45,333 --> 00:22:47,833 Fernandinho, tell me. Now you tell me the truth. 493 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 Are you taking drugs again? 494 00:22:49,708 --> 00:22:52,750 What are you saying? Ssh! I never did drugs in my life. 495 00:22:52,833 --> 00:22:56,791 You were caught doping in the game against Botafogo in 2003. 496 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 No, I had taken cough syrup for my throat. It was just syrup. 497 00:23:00,208 --> 00:23:02,250 Fernandinho, I understand, I understand. 498 00:23:02,333 --> 00:23:05,291 I'm going through a similar problem with my neighbor, Roberval. 499 00:23:05,375 --> 00:23:07,416 Ah, is he a weed-smoking vampire? 500 00:23:07,500 --> 00:23:10,500 - No, none of that. He's a ghost. - Really? 501 00:23:10,583 --> 00:23:12,875 Actually, he's here right now with us. 502 00:23:12,958 --> 00:23:14,375 Say hello. No reason to be shy. 503 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 Hey, Roberval! Nice to meet you, man! 504 00:23:18,250 --> 00:23:20,333 - That's really funny. - Talk to him. 505 00:23:20,416 --> 00:23:22,166 - We're having a beer. - Make fun of me. 506 00:23:22,250 --> 00:23:24,166 - Come on, Roberval. - Make fun of me. 507 00:23:24,250 --> 00:23:27,666 I wanna see that confidence if the spirit appears before you. 508 00:23:28,625 --> 00:23:29,875 - I believe you! - Huh! 509 00:23:29,958 --> 00:23:33,375 My God! Don't sneak up on me like that. We were talking about ghosts! 510 00:23:33,458 --> 00:23:34,666 You shouldn't eavesdrop. 511 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 - I'm a vampire expert. - No, thank you. 512 00:23:37,000 --> 00:23:39,125 Okay, but listen. They don't go after their own blood. 513 00:23:39,208 --> 00:23:40,083 That's great. 514 00:23:40,166 --> 00:23:42,708 They can't be seen in mirrors or photographs. 515 00:23:42,791 --> 00:23:44,916 - Everyone knows that. - There are two kinds. 516 00:23:45,000 --> 00:23:48,958 The scouters prepare for the arrival of the second kind, the alpha vampires. 517 00:23:49,041 --> 00:23:51,041 They're seductive and deceitful! 518 00:23:51,125 --> 00:23:53,125 Whoever finds out always looks like an idiot. 519 00:23:53,208 --> 00:23:56,333 No one will believe you. Only the very, very, very stupid ones. 520 00:23:56,416 --> 00:23:58,666 - Do you believe me? - Obviously. Why? 521 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 [clicks tongue] Never mind. 522 00:24:00,791 --> 00:24:02,916 Only the worst ones turn into bats. 523 00:24:03,000 --> 00:24:04,041 Wait. 524 00:24:04,708 --> 00:24:08,041 - I didn't tell you about that. - Fernandinho, I bet that I can help. 525 00:24:08,125 --> 00:24:10,375 No touching, please. Thanks. 526 00:24:12,041 --> 00:24:13,333 [menacing music playing] 527 00:24:14,625 --> 00:24:16,625 [motor revs] 528 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 Ameba, maybe we should call an Uber. We're gonna lose him. 529 00:24:31,041 --> 00:24:33,833 No, you can just track your car by using your GPS. 530 00:24:33,916 --> 00:24:35,083 And hold on. 531 00:24:35,166 --> 00:24:37,083 - This little thing's fast, okay? - Hmm. 532 00:24:39,000 --> 00:24:40,333 [faint humming] 533 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 What a joke, man. 534 00:24:57,250 --> 00:24:59,250 [sinister music playing] 535 00:25:11,583 --> 00:25:13,958 ["Back to Life" by BASXHKZIR playing] 536 00:25:26,750 --> 00:25:29,500 Let's dance. Come on, let's go. 537 00:25:30,625 --> 00:25:32,416 [music continues] 538 00:25:43,916 --> 00:25:45,291 [Fernandinho] Huh? 539 00:25:49,208 --> 00:25:50,250 That's weird. 540 00:25:53,083 --> 00:25:54,750 [music continues] 541 00:26:05,208 --> 00:26:06,791 My bad! Not my thing. 542 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 Looking for someone. 543 00:26:20,916 --> 00:26:22,416 [recording alert dings] 544 00:26:24,041 --> 00:26:26,500 - [sinister music playing] - [growls] 545 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 [woman groans] 546 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 [ringing tone] 547 00:26:41,666 --> 00:26:42,791 [growls] 548 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 What is it, you idiot? 549 00:26:47,125 --> 00:26:50,958 [Ameba] Where are you? I got lost. You're the only one with the tracking app. 550 00:26:51,041 --> 00:26:53,791 I can't talk now. I'll call you later. What the...? 551 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 - Fernandinho! - Whoa! 552 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 Hi, Michele, how are you? 553 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 - Hi! - What's up? 554 00:27:01,625 --> 00:27:04,125 You can't afford to pay more child support, eh? 555 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 But a night out? Easy. 556 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 What are you doing here? Leave me alone. 557 00:27:07,875 --> 00:27:10,083 - Tell me. Running away from your new wife? - Hmm? 558 00:27:10,166 --> 00:27:12,250 [coughs] It's none of your business. 559 00:27:12,833 --> 00:27:15,416 [dance music playing] 560 00:27:17,875 --> 00:27:20,541 Oh my God, he's hot! I'm going to dance. 561 00:27:20,625 --> 00:27:22,458 - No, don't dance with that guy. No! - Why? 562 00:27:22,541 --> 00:27:25,333 He's a professional con artist. It's a horrible story. Tell you later. 563 00:27:25,416 --> 00:27:26,833 - The handsome dude? - Not handsome. 564 00:27:26,916 --> 00:27:28,541 - No! - He's had a lot done, I tell you. 565 00:27:28,625 --> 00:27:31,250 - Let's go. I'll tell you later. - Stop! Fernandinho! 566 00:27:31,333 --> 00:27:32,458 - I'll tell you later. - Stop! 567 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 [Michele] Let me go. 568 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 - What the hell? - I'm sorry, let's go. 569 00:27:36,375 --> 00:27:39,083 Are you insane? It's too late to be jealous. 570 00:27:39,166 --> 00:27:40,875 No, I'm protecting my daughter's mother. 571 00:27:40,958 --> 00:27:42,791 - Oh, stop. - Believe me, Michele. Go home. 572 00:27:42,875 --> 00:27:45,708 For God's sake, I've paid for your ride already, okay? 573 00:27:45,791 --> 00:27:48,500 That's new. Since when are you paying anything for me? 574 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 Okay, buddy, take her home safely. I'll give you five stars, okay? 575 00:27:52,541 --> 00:27:55,208 - Bye, Michele, get some rest. Bye. - Okay, bye. 576 00:27:56,000 --> 00:27:58,250 [motor fades] 577 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 - [Ameba] What's up, Fernandinho! - God! 578 00:28:00,291 --> 00:28:03,083 I told you this baby was fast. Hey, was he here? 579 00:28:04,250 --> 00:28:07,541 Ameba, figure out how to expel a vampire from the house. Hurry up. 580 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 Honestly, Fernandinho, it's best if he stays. 581 00:28:09,958 --> 00:28:11,333 What? Have you lost your mind? 582 00:28:11,416 --> 00:28:15,041 - I told you they don't attack relatives. - I'm not his family. My firstborn, Carol? 583 00:28:15,125 --> 00:28:17,416 - She isn't his family either. - But you've been hosting him. 584 00:28:17,500 --> 00:28:18,666 They respect that. 585 00:28:18,750 --> 00:28:21,458 But if he leaves your house, then you'll be in danger. 586 00:28:21,541 --> 00:28:25,583 Come on, man! I don't want Batman living in my house for the rest of my life. 587 00:28:26,250 --> 00:28:30,000 The only way to expel a vampire is if everyone sees that he's a vampire. 588 00:28:30,750 --> 00:28:32,875 - You have to expose him. - That's difficult. 589 00:28:32,958 --> 00:28:36,666 Vanessa will never believe me. She's crazy about that brother of hers. 590 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 - Is there another way? - Yes, there is. 591 00:28:38,958 --> 00:28:40,041 Why didn't you say so? 592 00:28:40,125 --> 00:28:43,625 - You have to wait for me to ask... - Just stab him in the heart with this. 593 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 Right in the heart. 594 00:28:45,375 --> 00:28:47,666 [playful suspenseful music playing] 595 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 [door creaking] 596 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 [whispers] Look at that, man! 597 00:28:55,791 --> 00:28:57,458 What is it? 598 00:28:58,666 --> 00:29:00,666 Ameba, look at it. 599 00:29:02,625 --> 00:29:04,541 How did he bring this coffin? 600 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 My God, now I understand why his backpack was unbelievably heavy. 601 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 He'd packed this foldable coffin with him. 602 00:29:11,083 --> 00:29:12,208 Help me with this. 603 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 Careful. Carefully. 604 00:29:13,916 --> 00:29:16,041 There we go. There, there. 605 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 God, it's so heavy. 606 00:29:17,458 --> 00:29:19,458 - [Fernandinho grunts] - [Ameba gasps] 607 00:29:19,541 --> 00:29:21,291 Even asleep, he's handsome. 608 00:29:21,916 --> 00:29:23,541 What the hell was that comment for? 609 00:29:23,625 --> 00:29:25,333 - It slipped out. - Yeah, yeah, slipped out. 610 00:29:25,416 --> 00:29:26,958 Pay attention. Gimme that. 611 00:29:27,041 --> 00:29:30,583 - Hurry, the sun's about to set. - Yeah, watch the door. 612 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 Oh, man. 613 00:29:36,500 --> 00:29:38,666 - No. I can't do it. - Because he's handsome, right? 614 00:29:38,750 --> 00:29:41,000 Are you gonna continue with "He's handsome"? 615 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 - Why can't you? - Because he's Vanessa's brother, right? 616 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 He's my brother-in-law. Part of the family. 617 00:29:46,916 --> 00:29:50,291 - And besides that, he's a human being. - Wake the hell up, Fernandinho! 618 00:29:50,375 --> 00:29:52,333 Think of him as something you hate. 619 00:29:52,416 --> 00:29:54,625 Well, I hate you right now for slapping me. 620 00:29:54,708 --> 00:29:56,916 But I don't hate anyone or anything. 621 00:29:57,000 --> 00:29:59,916 You have to remember he's been in your house for over two months. 622 00:30:00,000 --> 00:30:02,083 He used your clothes, he drank all your booze. 623 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 [growls] 624 00:30:03,125 --> 00:30:06,666 Try and see him like the referee who ruled out that goal in 1997. 625 00:30:06,750 --> 00:30:07,916 [intense growl] 626 00:30:08,000 --> 00:30:09,708 - Now you got me going. - It's working, right? 627 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 You should work in psychology. That was honestly crazy. 628 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 - I'm pumped now. I'm angry! I'm angry! - Go on! 629 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 Let your anger go. 630 00:30:17,708 --> 00:30:18,708 ...three. 631 00:30:19,166 --> 00:30:20,416 - [yells] - [growls] 632 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 - Oh my God! - Let him go! 633 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 - [music climaxes] - [yells] 634 00:30:26,291 --> 00:30:28,166 [Fernandinho] No! Please stop it! 635 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 Let him go! 636 00:30:30,250 --> 00:30:32,041 - [thud] - [bloodcurdling growl] 637 00:30:32,125 --> 00:30:33,916 [gasping] 638 00:30:34,500 --> 00:30:36,041 What is it? What is it? 639 00:30:36,125 --> 00:30:38,125 - [nervous babble] - Are you okay, honey? 640 00:30:38,916 --> 00:30:40,166 - Vanessa. - Huh? 641 00:30:40,250 --> 00:30:42,375 We need to have a conversation. Hmm. 642 00:30:42,458 --> 00:30:45,333 My love, I'm here for whatever you need. 643 00:30:45,416 --> 00:30:47,208 - Have you gone mad? - You need help, Dad. 644 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 - Ameba, help me out, please. - It's no use. 645 00:30:49,833 --> 00:30:51,791 Ameba, is any of that true? 646 00:30:51,875 --> 00:30:54,541 No, I didn't see, okay? But I believe in vampires and in him. 647 00:30:54,625 --> 00:30:56,666 Oh, you believe everything anyway. 648 00:30:56,750 --> 00:30:57,958 No, that's not true. 649 00:30:58,041 --> 00:31:01,750 When your father says he didn't "intentionally" miss the goal, 650 00:31:01,833 --> 00:31:03,833 I know it's a lie 'cause he clearly threw it. 651 00:31:03,916 --> 00:31:05,916 That's what you think of me, kid? 652 00:31:06,000 --> 00:31:08,208 No one would miss that goal. The goal was free. A touch. 653 00:31:08,291 --> 00:31:11,583 I said a mosquito flew into my nose. I've said that for years. 654 00:31:11,666 --> 00:31:13,291 - You're not a real Vasco fan. - I am! 655 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 Enough, both of you. 656 00:31:15,041 --> 00:31:17,541 That was the most pathetic excuse I've ever heard in my life. 657 00:31:17,625 --> 00:31:18,583 Give us a minute. 658 00:31:18,666 --> 00:31:21,583 Admit it, you went out to party to have fun and flirt. 659 00:31:21,666 --> 00:31:23,833 And you say my brother's a vampire? Come on! 660 00:31:23,916 --> 00:31:25,166 Okay, I have proof. 661 00:31:25,250 --> 00:31:27,250 Don't do that! It won't go the way you think. 662 00:31:27,333 --> 00:31:28,666 Don't get involved. 663 00:31:28,750 --> 00:31:30,500 - I wanna see it. - No, I'll show you now. 664 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 - Let me see. - This is what your brother was up to. 665 00:31:32,916 --> 00:31:34,875 Look. There. Here. 666 00:31:37,500 --> 00:31:38,416 What the hell is this? 667 00:31:38,500 --> 00:31:40,416 A drunk woman gyrating up against the wall. 668 00:31:40,500 --> 00:31:42,833 - Where's Uncle Greg? - Yes, a woman, but you'll see Greg... 669 00:31:42,916 --> 00:31:45,250 Greg is... Oh, no. Oh, well... 670 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 [mutters] But he was here. He was here. 671 00:31:47,583 --> 00:31:50,458 Lenses and mirrors can't capture a vampire's image. 672 00:31:50,541 --> 00:31:54,875 - They can't be filmed or tagged on posts. - But he was right there. 673 00:31:54,958 --> 00:31:57,375 Hey, all right. Then can you answer this? 674 00:31:58,166 --> 00:32:00,250 Why do we never see him during the day? 675 00:32:00,333 --> 00:32:02,000 He's always sleeping. Answer it. 676 00:32:02,083 --> 00:32:04,833 What? Can you not answer me 'cause a cat got your tongue? 677 00:32:04,916 --> 00:32:06,458 You can't answer that question. 678 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 No problem, because I'm here to answer the question. 679 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Because he'd die! 680 00:32:10,916 --> 00:32:15,500 Yes! That's because your brother's kind turns into ash when they go into the sun. 681 00:32:15,583 --> 00:32:19,416 That's why he always wakes up so late and doesn't join us by the pool. 682 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Because he'd die if... 683 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 - Morning, family! - Good morning, Greg, how's it going... 684 00:32:23,916 --> 00:32:26,541 Hee... Oh, hey. 685 00:32:26,625 --> 00:32:28,833 How's my awesome bro-in-law? 686 00:32:28,916 --> 00:32:31,791 I had a dream about you last night. You were worried, very worried. 687 00:32:31,875 --> 00:32:35,291 But I took good care of you like only a brother-in-law knows. Right? 688 00:32:36,000 --> 00:32:39,625 Guys, I think I'm not jet-lagged anymore. No more jet lag. I want... 689 00:32:39,708 --> 00:32:42,208 - Namaste, brother. - Namaste, my darling. 690 00:32:42,708 --> 00:32:45,375 I wanna enjoy the pool with the family, with Carol here, 691 00:32:45,458 --> 00:32:46,916 and this kid too. 692 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 - Come, come. - It's such a beautiful day. 693 00:32:49,500 --> 00:32:52,125 - We're so blessed. - But here's the thing about... 694 00:32:52,208 --> 00:32:53,250 I'll go. 695 00:32:53,333 --> 00:32:55,833 I just... Everything I was seeing here just... 696 00:32:55,916 --> 00:32:57,750 Huh? There's nothing here for me. 697 00:33:01,333 --> 00:33:03,791 Hey, why wouldn't a vampire die in the sun? 698 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 He should have died. 699 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 - That's so strange. - Very strange. 700 00:33:08,875 --> 00:33:13,000 Maybe your brother-in-law is a mutant kind that evolved to be resistant to the sun. 701 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 Some of the vampire lineages can have different traits and powers. 702 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 - Why didn't you say so? - You didn't ask. 703 00:33:18,291 --> 00:33:20,458 Do I have to ask for everything now? Jesus. 704 00:33:20,541 --> 00:33:23,375 But I think Vanessa actually took that pretty well. 705 00:33:24,208 --> 00:33:26,500 Hey, honey, look, I made these for you! 706 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 Want some zucchini? 707 00:33:27,958 --> 00:33:29,833 - So, is it full of blood? - Hmm? 708 00:33:29,916 --> 00:33:31,791 A vampire's sister is a vampire. 709 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 You should watch out. 710 00:33:33,208 --> 00:33:34,083 [dramatic sting] 711 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 - Yeah, she took it well. - Shut up. Jesus. 712 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 Uncle Greg, your nose is funny. 713 00:33:54,375 --> 00:33:55,625 Ssh. 714 00:34:04,958 --> 00:34:07,041 - [snap] - [hissing] Ouch. 715 00:34:08,416 --> 00:34:10,416 [suspenseful music playing] 716 00:34:16,750 --> 00:34:18,750 - [hissing stops] - [Gregório exhales] 717 00:34:22,166 --> 00:34:23,833 - [exhales] Hey. - Ah. 718 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 Brother, I'm just so glad you're here with us. 719 00:34:32,250 --> 00:34:34,833 [dramatic music playing] 720 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 - I think Fernandinho is feeling jealous. - [hissing] 721 00:34:39,166 --> 00:34:41,875 - [grunts] - [fierce scratching] 722 00:34:41,958 --> 00:34:44,125 - Gratitude for this day... - [pencil clatters] 723 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 What's this? Everything fine, Carol? 724 00:34:46,666 --> 00:34:51,083 I'm actually not feeling all that well. I'm going to the bathroom. See you later. 725 00:34:51,791 --> 00:34:53,708 - [Vanessa] Okay. - [Gregório grunts] 726 00:34:55,125 --> 00:34:57,416 - [Gregório] Ah, my cute niece. - [hissing] 727 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 [shower running] 728 00:35:21,375 --> 00:35:23,833 [menacing music playing] 729 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 [shower tap screeches] 730 00:35:28,291 --> 00:35:31,041 [suspenseful music playing] 731 00:35:31,833 --> 00:35:33,291 [door creaks] 732 00:35:38,208 --> 00:35:39,333 Damn it. 733 00:35:42,958 --> 00:35:45,166 - [sniffs] - [tense music playing] 734 00:35:52,375 --> 00:35:55,458 - [sniffing continues] - [tense music builds] 735 00:35:57,333 --> 00:35:59,333 [cell ringing] 736 00:36:06,583 --> 00:36:08,541 - [indistinct] - Hello, Reinfildo. 737 00:36:08,625 --> 00:36:11,083 - So, is everything ready? - [indistinct] 738 00:36:11,166 --> 00:36:12,458 - Yeah? - [indistinct] 739 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 That's great. I found a great place. I'm sure he's gonna like it. 740 00:36:15,625 --> 00:36:17,500 - [indistinct] - I'll see you very soon. 741 00:36:18,583 --> 00:36:19,791 [disconnect tone] 742 00:36:21,916 --> 00:36:23,916 [ominous music playing] 743 00:36:28,750 --> 00:36:29,916 [Gregório yawns] 744 00:36:43,750 --> 00:36:46,000 Oh, Ameba, I have to talk to you. 745 00:36:46,083 --> 00:36:49,750 Listen here, you wanna get back with me? Just forget it. I found someone else. 746 00:36:49,833 --> 00:36:52,000 What? Stop being an idiot. I broke up with you. 747 00:36:52,083 --> 00:36:55,208 Carol, I know you were crazy about me. No point in denying... 748 00:36:55,291 --> 00:36:57,916 Ssh! Forget about it. I don't want my father to know. 749 00:36:58,000 --> 00:36:59,666 Actually, I don't want the world to know. 750 00:36:59,750 --> 00:37:00,833 If I could go back in time, 751 00:37:00,916 --> 00:37:03,416 I would go back and shoot myself in the face before kissing you. 752 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Okay, if you went back in time and met yourself in the past, 753 00:37:06,583 --> 00:37:07,833 you'd be creating a paradox... 754 00:37:07,916 --> 00:37:10,833 Yeah, can you please shut your mouth, nerd? Listen. 755 00:37:10,916 --> 00:37:12,750 I know Greg is a vampire. 756 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 [Carol] We gotta tell everyone about this. 757 00:37:16,416 --> 00:37:18,791 Uh, try it. I couldn't even convince Vanessa. 758 00:37:18,875 --> 00:37:20,833 Actually, I couldn't even convince you. 759 00:37:20,916 --> 00:37:22,958 Carol, no one convinces anyone that vampires exist. 760 00:37:23,041 --> 00:37:25,333 I don't know. It's their power. You only find out by chance. 761 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 Then we have to call the police, right? 762 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 They won't believe us either. 763 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 What are you even doing with that? 764 00:37:29,958 --> 00:37:31,625 I'm making a cross, 765 00:37:31,708 --> 00:37:33,791 because crosses murder vampires! Ha-ha! 766 00:37:33,875 --> 00:37:35,375 - [clattering] - [Ameba] Not necessarily. 767 00:37:35,458 --> 00:37:37,833 Vampires and crosses are like cockroaches and mothballs. 768 00:37:37,916 --> 00:37:40,541 They maybe just scare them off. The most important thing is faith. 769 00:37:40,625 --> 00:37:43,500 - You're not much of a churchgoer. - What? You're nuts. 770 00:37:43,583 --> 00:37:45,416 - I do go. - When was the last time? 771 00:37:45,500 --> 00:37:46,750 My first communion. 772 00:37:46,833 --> 00:37:50,208 Hey, no, that's enough, okay? I am a committed man of faith. 773 00:37:50,291 --> 00:37:51,666 I've told you this before. 774 00:37:51,750 --> 00:37:54,541 And in fact, so many of the goals I kicked were dedicated to Jesus. 775 00:37:54,625 --> 00:37:57,208 When I made a goal, I'd say, "This is for You, Jesus." 776 00:37:57,291 --> 00:37:58,916 All right. Pray the Rosary. 777 00:37:59,000 --> 00:38:00,041 [splutters] 778 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 The Ros...? Is that a real prayer? 779 00:38:02,958 --> 00:38:04,375 - Yeah. - Really? 780 00:38:04,458 --> 00:38:06,416 [Carol] We can't hide here forever. 781 00:38:06,500 --> 00:38:09,375 We need to do something to make Greg get out of the house. 782 00:38:09,458 --> 00:38:10,916 We need an actual miracle, sweetie. 783 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 - Dad! - Ah, sweetie, what the hell! 784 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 Uncle Greg is saying goodbye. 785 00:38:15,375 --> 00:38:17,083 [celestial music playing] 786 00:38:17,166 --> 00:38:18,291 A man of faith. 787 00:38:19,041 --> 00:38:21,750 - [Gregório] Kisses. Love you. - Still running the taxi meter. 788 00:38:21,833 --> 00:38:24,333 Bye, love you. Oh, don't forget your jacket, Greg. 789 00:38:24,416 --> 00:38:25,791 - I got it. - Jacket? 790 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 - Are you his grandma now? - Fernandinho. 791 00:38:28,833 --> 00:38:31,750 Just making a joke. Having fun. It's fine. Sorry. 792 00:38:32,333 --> 00:38:34,708 [Vanessa] Greg, text me your number and address. 793 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 Wherever you settle down, we want to come visit you. 794 00:38:37,000 --> 00:38:37,916 Speak for yourself. 795 00:38:38,000 --> 00:38:40,125 [Gregório] Okay, I'll text them to you. 796 00:38:40,208 --> 00:38:41,083 - Kiss, kiss. - Bye! 797 00:38:41,166 --> 00:38:44,708 - Our doors will always be open. - Not true. They'll be locked tight. 798 00:38:44,791 --> 00:38:48,000 What? Nothing. Bye! Hey, just making a little joke. 799 00:38:48,083 --> 00:38:49,875 [sighs] I already miss him. 800 00:38:49,958 --> 00:38:51,208 [Fernandinho sighs] 801 00:38:51,291 --> 00:38:52,666 [Vanessa] I miss Greg already. 802 00:38:53,333 --> 00:38:55,833 - Not me. Good night, my love, good night. - Huh? 803 00:38:55,916 --> 00:38:57,125 I hope he never comes back. 804 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 - We got rid of him! - We really did it! 805 00:38:59,375 --> 00:39:00,666 Are you serious, guys? 806 00:39:00,750 --> 00:39:02,958 Carol, what's the matter? Hey, don't be like that? 807 00:39:05,208 --> 00:39:07,125 - [both chuckling] - [playful growl] 808 00:39:07,791 --> 00:39:09,208 - [thud] - Ooh, my bad. 809 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 You're ridiculous. 810 00:39:10,875 --> 00:39:13,958 A vampire is on the loose in the city and you won't do anything? 811 00:39:14,041 --> 00:39:17,500 Okay, honey, I wanted your Uncle Greg to leave the house and he's gone. 812 00:39:17,583 --> 00:39:20,250 I did it to protect my family. That's what I have to do. 813 00:39:20,333 --> 00:39:21,791 You're being a coward. 814 00:39:22,708 --> 00:39:23,541 No. 815 00:39:24,041 --> 00:39:26,833 I put my family before everything. That's what I have to do. 816 00:39:27,416 --> 00:39:29,250 Like when you threw the match against Flamengo? 817 00:39:30,750 --> 00:39:32,250 Is that what you think of your father? 818 00:39:32,333 --> 00:39:34,916 Who can really say when you kicked that ball 819 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 you didn't put "family" before everything then? 820 00:39:38,708 --> 00:39:42,250 [sighs] I really thought my daughter would know me better than that. 821 00:39:42,750 --> 00:39:44,708 Dad, you know I love you. 822 00:39:45,500 --> 00:39:47,125 But love is more than admiration. 823 00:39:47,208 --> 00:39:50,083 I can't admire someone who's constantly taking the easy way out. 824 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 Okay, I did what I had to do, okay? 825 00:39:54,541 --> 00:39:55,583 And you're wrong. 826 00:39:56,166 --> 00:39:58,291 If I do miss what we had before, 827 00:39:59,958 --> 00:40:01,541 maybe I'll get over it. 828 00:40:04,375 --> 00:40:05,250 [door opens] 829 00:40:06,750 --> 00:40:07,708 [door closes] 830 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 {\an8}VAMPIRES 831 00:40:23,375 --> 00:40:25,458 {\an8}Good morning, my darlings! 832 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 {\an8}I love it when you guys ignore me. 833 00:40:27,708 --> 00:40:29,208 {\an8}Hey, sweetie. Hey. 834 00:40:29,875 --> 00:40:30,708 {\an8}You fine? 835 00:40:30,791 --> 00:40:32,666 {\an8}- [Carol] Mm-hmm. - I'll just take some cookies. 836 00:40:33,208 --> 00:40:34,041 {\an8}Hmm? 837 00:40:35,041 --> 00:40:37,750 - Hey, where is everyone? - They mentioned they'd be late. 838 00:40:37,833 --> 00:40:40,916 Ah, no one has any consideration for anyone else now, huh? 839 00:40:41,000 --> 00:40:43,708 - I'm sure they're on their way. - What are you watching? 840 00:40:43,791 --> 00:40:47,458 A Polish movie about the personal journey of an immigrant vampire 841 00:40:47,541 --> 00:40:48,916 who finds love in unusual places. 842 00:40:49,000 --> 00:40:51,541 That sounds super interesting, Ameba. 843 00:40:56,250 --> 00:40:58,291 - [snoring] - [motor humming] 844 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 [coughs, grunts] 845 00:41:01,625 --> 00:41:05,000 What's going on? Hey! What's going on? Hmm? 846 00:41:05,833 --> 00:41:07,458 Why is this... What's going on? 847 00:41:07,541 --> 00:41:09,041 What... Ah! 848 00:41:09,750 --> 00:41:11,041 Oh, you're here. 849 00:41:11,833 --> 00:41:14,750 A round of applause for your shameless behavior. 850 00:41:14,833 --> 00:41:19,500 It's plain to see you two were indulging yourselves. Disgraceful. I can see it. 851 00:41:19,583 --> 00:41:22,500 I wouldn't have guessed, Claudionor, you of all people. 852 00:41:22,583 --> 00:41:24,333 As we had agreed, I am here. 853 00:41:24,416 --> 00:41:26,916 We were shooting a teaser. You were gonna come in early. 854 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 - We had a plan. - You'd better do it on your own. 855 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 You're the star of this show, right? 856 00:41:32,583 --> 00:41:34,750 Yeah, you can do it alone, Fernando. 857 00:41:34,833 --> 00:41:37,416 Yes, I'm the star of this show. I'm the star of the show. 858 00:41:37,500 --> 00:41:39,375 Maracanã's packed, everyone's screaming my name, 859 00:41:39,458 --> 00:41:42,000 a star in the age of television, before all the little screens... 860 00:41:42,083 --> 00:41:45,625 Get what I'm saying? Yes, I'm a star, but the three of us host the show, okay? 861 00:41:45,708 --> 00:41:48,541 I do too much already. I don't need you riding my coattails. 862 00:41:48,625 --> 00:41:50,708 - Let me be clear. - What, you're scolding us? 863 00:41:50,791 --> 00:41:53,500 That's... psychological harassment. 864 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 - You got really close to me. - We can sue you, okay? 865 00:41:55,958 --> 00:41:59,083 [Fernandinho] Harassment? What are you talking about? What? 866 00:41:59,166 --> 00:42:02,000 Oh, I understand. I can tell you two are up to no good. 867 00:42:02,083 --> 00:42:04,958 And your vibes are just awful, you pair of leeches. 868 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 You want my blood, but you won't get a drop. 869 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 - I only want what's fair, understand? - Fer... Fernandinho. 870 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 - What on earth is wrong? - Come here. 871 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 Are you also gonna be suing me? Give me a minute, guys. 872 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 We're not done talking about this though. Simply unbelievable. 873 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 - What is it? What do you want? - Take a look at the video. 874 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 Are you buying more apps on my cell phone without permission? 875 00:42:24,625 --> 00:42:25,875 [nervous groan] 876 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 Oh my gosh. 877 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 I see. 878 00:42:29,916 --> 00:42:33,583 Hey, guys, I was thinking, and you're right. 879 00:42:33,666 --> 00:42:35,458 I do cross the line sometimes. 880 00:42:35,541 --> 00:42:39,291 I mean, people need boundaries. Boundaries! Am I right? 881 00:42:39,375 --> 00:42:41,875 No, you can't do the show by yourself. We'll help. 882 00:42:41,958 --> 00:42:43,750 Yes, let's make a show together. 883 00:42:43,833 --> 00:42:46,333 [whimpers] Maybe another time. The battery is almost dead. 884 00:42:46,416 --> 00:42:49,000 Death? You're bringing up death? Why would you bring up death? 885 00:42:49,083 --> 00:42:51,125 - Hey, listen. Just go home. - True. 886 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 Get some rest. It's better to be well rested. 887 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 Here's an idea. Why don't you go talk to Roberval, your ghost neighbor? 888 00:42:58,291 --> 00:43:01,166 - A ghost isn't real. - It's not real. It's not real. 889 00:43:01,250 --> 00:43:02,333 Go be with your wife. 890 00:43:02,416 --> 00:43:05,041 I imagine she misses you and she wants to have a little snuggle. 891 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 - Go. You can go. - [Chicão] Let's do it. 892 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 So please get some good rest. 893 00:43:08,666 --> 00:43:11,166 That's right. You need some rest. 894 00:43:11,250 --> 00:43:13,166 - Totally lost it. - Me too. 895 00:43:13,250 --> 00:43:16,416 Listen, man, let me tell you something. 896 00:43:16,500 --> 00:43:18,333 - Let's put the show on hold for now. - I agree. 897 00:43:18,416 --> 00:43:20,791 Yeah, no problem. Just close the garage door 898 00:43:20,875 --> 00:43:22,000 and you can weld it shut. 899 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 - Keep everyone out, okay my friend? - I got this. 900 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 I'm going to my house. 901 00:43:32,708 --> 00:43:34,333 [panicked gasping] 902 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 [Vanessa] Fernandinho? 903 00:43:35,625 --> 00:43:38,125 Oh my God! What are you? Some sort of bat? 904 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 I'm not a bat. Are you okay? 905 00:43:39,875 --> 00:43:41,708 I am. Not sure about you. 906 00:43:41,791 --> 00:43:43,416 My love, what are you doing here? 907 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 I live here. 908 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Fernandinho, did you forget your appointment? 909 00:43:47,666 --> 00:43:50,333 Oh, no, tonight's not good, honey. I'm very worried, very nervous. 910 00:43:50,416 --> 00:43:52,416 Congrats, but I can't do it tonight. 911 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 That's not what I'm talking about. Read this letter. 912 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 Letter? 913 00:43:57,041 --> 00:44:00,125 Okay. The hearing with Michele! My God! 914 00:44:03,291 --> 00:44:05,333 [panting] 915 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 Hey. 916 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 - Homero. How's it going? - [moans] 917 00:44:11,000 --> 00:44:14,041 Apologies for being late. I was just delayed a bit. 918 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 I'm just having a bad day. 919 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 Please don't worry. Just relax. 920 00:44:17,833 --> 00:44:21,583 Okay, so your ex-wife has been waiting in my office for over an hour. 921 00:44:21,666 --> 00:44:23,916 - [Fernandinho coughs] - So you better take it easy. 922 00:44:24,000 --> 00:44:27,208 Yeah, I'll try. We're fine, right? We're cool? I'll relax. 923 00:44:27,291 --> 00:44:29,958 - I can do this. Let's go. Excuse me. - Sure. 924 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 Michele, look who's here. 925 00:44:32,416 --> 00:44:33,958 Hey, Michele. How are you? 926 00:44:34,041 --> 00:44:37,000 - [dramatic sting] - Oh, I'm great, Fernandinho. 927 00:44:37,875 --> 00:44:39,541 [Fernandinho] She's great. 928 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 Tell me, did... did you go back to the club after I left? 929 00:44:44,041 --> 00:44:46,750 Clearly... that's none of your concern. 930 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 [Homero] Well, Fernando. I've read through the file. 931 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 That's right. I also talked to Michele's lawyer. 932 00:44:54,166 --> 00:44:57,041 We both think we should be able to reach an understanding. 933 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 - I concur. - [Fernandinho] I disagree. 934 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 I really think we should reschedule this. 935 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 - What do you say? - Now! 936 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 Michele, you've taken every possession that I own. I've absolutely nothing left. 937 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 [Michele] I disagree. 938 00:45:08,958 --> 00:45:10,958 There's still much, much more, my love. 939 00:45:11,750 --> 00:45:14,750 - Look at her teeth! - Listen to me one moment, listen. 940 00:45:14,833 --> 00:45:17,916 In these cases... Listen, Fernando. ...the best possible outcome 941 00:45:18,000 --> 00:45:21,375 is try to reach an agreement without a third-party mediator stepping in. 942 00:45:21,458 --> 00:45:23,208 Understand? In this case, me. 943 00:45:23,291 --> 00:45:26,375 Also, remember that everything can and should be discussed. 944 00:45:26,458 --> 00:45:28,125 - Okay. - Relax. I'll leave you two alone. 945 00:45:28,208 --> 00:45:30,541 Hell no! No! Don't you leave. No, please stay. 946 00:45:30,625 --> 00:45:32,708 - Don't go. - Why not? What's wrong? 947 00:45:32,791 --> 00:45:33,958 Because... It's just... 948 00:45:34,041 --> 00:45:37,375 Uh, my ex-wife is a vampire out on the hunt. 949 00:45:37,458 --> 00:45:40,625 [scoffs] Fernando, every ex-husband has this story. 950 00:45:40,708 --> 00:45:44,458 No, no, no, I'm serious. Just take a peek at her fangs... [snarls] ...See? 951 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 - She's a bloodthirsty vampire. - [Homero] Fernando... 952 00:45:46,541 --> 00:45:48,875 You can't see her as your enemy, understand? 953 00:45:48,958 --> 00:45:52,041 But someone you used to be in love with. 954 00:45:52,125 --> 00:45:55,500 - Deep down, she doesn't mean you any harm. - Yes, she does. She does. 955 00:45:55,583 --> 00:45:57,833 She means many harms. Jesus! 956 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 Fernando, will you be mature? 957 00:45:59,458 --> 00:46:01,541 I'm not letting you get out of this this time. 958 00:46:01,625 --> 00:46:03,375 Okay? I'm locking the door. 959 00:46:03,458 --> 00:46:05,000 No! For the love of God! 960 00:46:05,083 --> 00:46:07,625 Homero! Don't go! Homero! 961 00:46:07,708 --> 00:46:10,708 - Come back, Homero? - [Michele hisses] 962 00:46:10,791 --> 00:46:12,416 - Take it easy, Michele. - [hisses] 963 00:46:12,500 --> 00:46:14,250 [whimpering] 964 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 It's a calm day today. 965 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 Homero, open the door for God's sake! 966 00:46:21,416 --> 00:46:23,750 - [Michele growls] - [yelps] 967 00:46:23,833 --> 00:46:26,458 [screaming] 968 00:46:26,541 --> 00:46:27,458 Homero! Stay back. 969 00:46:27,541 --> 00:46:29,041 Go ahead and talk. 970 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 - Dialog is crucial. - [Fernandinho yelling] 971 00:46:34,125 --> 00:46:37,416 No! Michele! [screaming] 972 00:46:48,041 --> 00:46:49,416 - [snarling] - Ooh! 973 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 [grunts] 974 00:46:55,291 --> 00:46:57,375 Michele! 975 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 I'll pay more! I'll pay more child support, I'll raise it! 976 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 - [distorted] But are you serious? - I am! I'm serious. 977 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 Yes, yes, my friend. 978 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Give up a little. 979 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 [distorted] You'll give me the house at the beach. 980 00:47:11,333 --> 00:47:14,000 That's not fair. I bought the beach house after our divorce! 981 00:47:14,083 --> 00:47:16,791 - [snarls] - Fine, you can have it! It's yours! 982 00:47:16,875 --> 00:47:18,916 [distorted] I want a car. A new one. 983 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 And the pet shop. 984 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 An apartment and my daughter's name on the lease. 985 00:47:22,833 --> 00:47:23,958 Oh, God! 986 00:47:24,041 --> 00:47:26,583 [distorted] How cheaply you let it all go. I won. 987 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 I want everything you have. Everything! 988 00:47:29,291 --> 00:47:30,250 Everything! 989 00:47:30,333 --> 00:47:32,166 All of it! All of it! 990 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 And I want justice! 991 00:47:33,833 --> 00:47:35,833 Oh, you want justice? Here you go! 992 00:47:36,333 --> 00:47:38,833 - [thud] - [metal clattering] 993 00:47:38,916 --> 00:47:39,750 Uh? 994 00:47:39,833 --> 00:47:42,541 [panicked groaning] 995 00:47:46,166 --> 00:47:47,250 [panicked sob] 996 00:47:47,333 --> 00:47:48,958 - [sickening crack] - [Fernandinho howls] 997 00:47:49,041 --> 00:47:50,791 [panicked scream] 998 00:47:51,791 --> 00:47:52,791 [thud] 999 00:47:54,125 --> 00:47:56,125 [gasping breaths] 1000 00:47:57,500 --> 00:47:59,500 [comic suspenseful music playing] 1001 00:48:06,500 --> 00:48:08,708 [tires screeching] 1002 00:48:10,708 --> 00:48:14,250 - [ringing tone] - Carol, answer the phone! For God's sake! 1003 00:48:14,333 --> 00:48:15,750 Come on! Answer. 1004 00:48:17,583 --> 00:48:19,083 [Carol] Hi, Dad. How's it going? 1005 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 Hey, sweetie, where are you right now? 1006 00:48:21,208 --> 00:48:23,166 I went to my Mom's house like you told me to. 1007 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 No, for God's sake, get out of there! Sweetie, get out of there now! 1008 00:48:25,958 --> 00:48:27,125 But why? 1009 00:48:27,208 --> 00:48:28,500 [dramatic sting] 1010 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 Uncle Greg! 1011 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 Sweetheart? 1012 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Hello, Carol? Carol? 1013 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 Hello, Carol. 1014 00:48:35,333 --> 00:48:37,041 What are you doing here at my Mom's? 1015 00:48:37,125 --> 00:48:39,291 It was the biggest coincidence in the world. 1016 00:48:39,375 --> 00:48:42,541 I was at a club and I ran into her. And we became friends. 1017 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 - You can't be for real. - I'm serious. 1018 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 Why don't you come inside? We'll talk. 1019 00:48:46,541 --> 00:48:49,166 [hesitates] No, I can't. My dad needs me at home. 1020 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 And I'm already running a bit late. 1021 00:48:51,083 --> 00:48:54,000 Did I tell you we're having a party on Halloween? I mean, not a party. 1022 00:48:54,083 --> 00:48:55,500 No, a ball. 1023 00:48:55,583 --> 00:48:58,833 - You could come in and help us. - No, I have to go. I can't. 1024 00:49:03,833 --> 00:49:05,166 - [dramatic sting] - [gasps] 1025 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 Get in the house. 1026 00:49:07,416 --> 00:49:08,541 [tires screech] 1027 00:49:08,625 --> 00:49:11,541 [Fernandinho] Sweetheart, run! Carol! Run, Carol! Hurry up! 1028 00:49:12,625 --> 00:49:15,875 Hurry up! Get in the car. Come quickly. Please get in the car! 1029 00:49:15,958 --> 00:49:18,500 - Come! Let's go! - Drive! Please, Dad! 1030 00:49:18,583 --> 00:49:20,333 [motor revs] 1031 00:49:21,375 --> 00:49:23,375 [tires screeching] 1032 00:49:24,541 --> 00:49:26,791 [music crescendos, fades] 1033 00:49:30,000 --> 00:49:32,166 [Fernandinho] Are you okay? Did he do anything to you? 1034 00:49:32,250 --> 00:49:33,583 [Carol] I'm okay. Relax. 1035 00:49:33,666 --> 00:49:35,833 - But how's Mom? - [sighs] 1036 00:49:36,500 --> 00:49:38,833 It's not looking good, sweetie, and I'm sorry. 1037 00:49:40,333 --> 00:49:41,916 But I promise I'll fix it. 1038 00:49:42,708 --> 00:49:44,291 Please trust me. I promise. 1039 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 I also wanted to go ahead and tell you that 1040 00:49:47,458 --> 00:49:50,125 you were right, sweetie. I... I was an idiot. 1041 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 I didn't listen to you, and now this thing is spreading. 1042 00:49:53,000 --> 00:49:54,916 We need to join forces and... 1043 00:49:55,000 --> 00:49:56,583 To save the family? 1044 00:49:56,666 --> 00:49:58,041 No, honey. 1045 00:49:58,875 --> 00:50:00,500 To do the right thing. 1046 00:50:02,000 --> 00:50:03,833 You're a much bigger person than me. 1047 00:50:04,833 --> 00:50:06,500 You're the best father ever. 1048 00:50:09,125 --> 00:50:10,791 - I love you. - I love you too. 1049 00:50:12,458 --> 00:50:14,458 But the problem is I don't know where to start. 1050 00:50:14,541 --> 00:50:16,583 Okay, but first we need to make a plan. 1051 00:50:16,666 --> 00:50:20,333 Let's talk to Ameba, because Uncle Greg said something about a party? 1052 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 A party? 1053 00:50:22,166 --> 00:50:23,500 It's a ball. 1054 00:50:24,291 --> 00:50:25,541 With vampires. 1055 00:50:26,083 --> 00:50:27,833 [groans] 1056 00:50:27,916 --> 00:50:30,458 - [crow caws] - [man 1 humming] 1057 00:50:33,500 --> 00:50:34,625 [man 2] Hey, boss. 1058 00:50:34,708 --> 00:50:37,166 Can you confirm that everything is correct for the delivery? 1059 00:50:37,250 --> 00:50:38,500 [Reinfildo mutters indistinctly] 1060 00:50:38,583 --> 00:50:40,958 Party here is going to be awesome. 1061 00:50:41,041 --> 00:50:42,916 Amazing production value. 1062 00:50:44,083 --> 00:50:48,291 What is it going to be, huh? Graduation? Sweet 16? [laughs] 1063 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 Oh, Jesus, Jesus. 1064 00:50:52,458 --> 00:50:55,083 - My bad. Memorial? - [pencil scratching] 1065 00:50:55,166 --> 00:50:57,750 Of course, yeah. That's complicated. 1066 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Oh, God, there's... another one. My God. 1067 00:51:00,958 --> 00:51:02,083 Jesus. 1068 00:51:02,166 --> 00:51:03,500 Unlucky, boss. 1069 00:51:04,666 --> 00:51:07,083 Oh, it's cold. I... I'm shivering. 1070 00:51:07,166 --> 00:51:08,833 Uh, my God! 1071 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 Check it out. Apparently, Carol was right. 1072 00:51:12,541 --> 00:51:15,625 The vampires will have a party, and with good reason. 1073 00:51:15,708 --> 00:51:18,583 Ullah Drax, a powerful Romanian businessman, is in Brazil. 1074 00:51:18,666 --> 00:51:22,000 Everyone suspects that he's the real Count Dracula. 1075 00:51:22,083 --> 00:51:25,000 They suspect? Ullah Drax? Ullah Drax! 1076 00:51:25,083 --> 00:51:28,250 It's obvious this guy is Count Dracula. What's there to suspect? 1077 00:51:28,333 --> 00:51:30,625 It's obvious for us because we believe it. 1078 00:51:30,708 --> 00:51:33,833 People don't know any better. But he is... He is the vampire alpha. 1079 00:51:33,916 --> 00:51:36,916 Dad, if we kill Ullah Drax, all the others go back to normal. 1080 00:51:37,000 --> 00:51:38,166 And we could save Greg! 1081 00:51:38,250 --> 00:51:40,833 - Who said I want to save Greg? - What about Mom? 1082 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 Don't ask me such difficult questions, sweetie. 1083 00:51:42,791 --> 00:51:44,125 And Chicão and Claudionor! 1084 00:51:44,208 --> 00:51:46,166 And all the other people, Dad. 1085 00:51:46,250 --> 00:51:48,791 I know, you're right. I'm sorry. I had the worst night. 1086 00:51:48,875 --> 00:51:50,250 I don't wanna see any vampires. 1087 00:51:50,333 --> 00:51:52,041 - [yells] - [yells] 1088 00:51:52,125 --> 00:51:54,958 Sweetheart, for the love of God! Don't bite Papa. Your Papa loves you! 1089 00:51:55,041 --> 00:51:57,166 - Bite Ameba! He's not family. - Don't come close! 1090 00:51:57,250 --> 00:51:58,291 Take the boy! 1091 00:51:58,375 --> 00:52:01,166 Don't overreact. You don't need to do all of that. She's just so cute! 1092 00:52:01,250 --> 00:52:05,083 - Cute? Tell that to my underwear. - It's uncalled-for, okay? 1093 00:52:05,166 --> 00:52:07,291 - What's with the costume? - Ah! It's for Halloween. 1094 00:52:07,375 --> 00:52:09,750 The imported American holiday the kids love. 1095 00:52:09,833 --> 00:52:14,250 I'll confess, I'd prefer she be Curupira. A national hero, a creature of light. 1096 00:52:14,333 --> 00:52:18,083 But she wanted to dress up as a vampire, so she's gonna be a vampire. Let's change. 1097 00:52:18,166 --> 00:52:20,083 - The party's tomorrow, sweetie. - Halloween? 1098 00:52:20,166 --> 00:52:21,250 Tomorrow already? 1099 00:52:21,875 --> 00:52:24,875 Well, the plan is as follows. Sweetheart, let me ask you something. 1100 00:52:24,958 --> 00:52:27,291 What's that thing you like? "Codplace"? 1101 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 - Cosplay. - Cosplay, exactly. 1102 00:52:28,916 --> 00:52:32,000 You could dress up as some vampires, yeah? 1103 00:52:32,083 --> 00:52:33,750 Yes, I can do that. It's possible. 1104 00:52:33,833 --> 00:52:36,208 [funky suspenseful music playing] 1105 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 Tomorrow night, we'll all be disguised as vampires. 1106 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 That way Vanessa won't suspect anything, because it's Halloween. 1107 00:52:47,250 --> 00:52:48,375 [crafty laugh] 1108 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 In the meantime, we will take care of the equipment. 1109 00:52:53,500 --> 00:52:54,583 I'll make stakes. 1110 00:52:55,541 --> 00:52:57,541 [music continues] 1111 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 [Fernandinho] Ameba, you take care of the rest. 1112 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 - What rest? - The rest. 1113 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 Arrows, a crucifix, and holy water. 1114 00:53:11,375 --> 00:53:13,375 [music continues] 1115 00:53:14,750 --> 00:53:16,166 {\an8}VAMPIRE SLAYING KIT 1116 00:53:16,250 --> 00:53:17,625 BONUS! CARVED CROSS 1117 00:53:18,708 --> 00:53:20,416 SAME-DAY DELIVERY BUY NOW 1118 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 And I know where to take it. To the church. 1119 00:53:23,583 --> 00:53:24,791 [bell tolls] 1120 00:53:27,875 --> 00:53:29,416 Because we're gonna need a priest... 1121 00:53:30,833 --> 00:53:32,416 to bless everything, okay? 1122 00:53:35,666 --> 00:53:38,291 After that, we'll wait for the sun to set, 1123 00:53:38,375 --> 00:53:40,041 and we'll rendezvous... 1124 00:53:40,708 --> 00:53:41,750 here. 1125 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 In our living room here at home. 1126 00:53:50,625 --> 00:53:54,416 - Fernandinho, you drew the whole house. - Shut up. Can you draw? 1127 00:53:54,500 --> 00:53:56,416 Do you know the hard work it took me to do this? 1128 00:53:56,500 --> 00:53:58,458 Tremendous hard work. I used two pens. 1129 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 We'll strut around like it's just Halloween. 1130 00:54:01,500 --> 00:54:03,750 "Oh, Halloween, it's happening. Such a fun holiday." 1131 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 I'll park the car far from the house. Notice how far. 1132 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 Genius. Genius! 1133 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Ssh! Don't interrupt me. 1134 00:54:09,833 --> 00:54:12,125 Then, we will move... [imitates revving] 1135 00:54:12,208 --> 00:54:14,458 ...in the direction of the house of Michele. 1136 00:54:14,541 --> 00:54:17,000 - When we get there... - We will kill Drax! 1137 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 Shut your mouth. That was my moment. 1138 00:54:20,125 --> 00:54:21,541 We will kill... 1139 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 Ullah Drax. 1140 00:54:24,541 --> 00:54:27,291 - Yeah! - Oh, such a nerd. 1141 00:54:27,958 --> 00:54:30,791 [music continues] 1142 00:54:40,708 --> 00:54:42,083 [record skid] 1143 00:54:42,166 --> 00:54:44,041 - [daughter] Hi, Dad. - Hi, sweetie. 1144 00:54:44,625 --> 00:54:46,166 She ruined our whole thing. 1145 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 [Vanessa] I love your costumes, guys. My love, you look amazing! 1146 00:54:49,041 --> 00:54:51,166 - Oh, that's great, honey. - [camera clicks] 1147 00:54:51,250 --> 00:54:53,875 - You look just like Hebe. - No... Oh, man. 1148 00:54:53,958 --> 00:54:56,375 - [Vanessa] Aren't you coming? - No, I'm going with them. 1149 00:54:56,458 --> 00:54:59,291 I can't leave them alone. You know, teenagers. [laughs] 1150 00:54:59,375 --> 00:55:01,666 - Okay. - I'll see you later. 1151 00:55:01,750 --> 00:55:04,125 - [Vanessa] We want vegan candy. - [Fernandinho] Hebe? 1152 00:55:04,208 --> 00:55:08,375 [upbeat music playing] 1153 00:55:12,041 --> 00:55:13,625 [Carol] You need to keep up, Dad! 1154 00:55:13,708 --> 00:55:16,458 I can't walk anywhere with this costume up my ass. 1155 00:55:18,041 --> 00:55:19,916 Get a look at this guy! [chuckling] 1156 00:55:20,958 --> 00:55:22,750 Dude, that's sick! 1157 00:55:22,833 --> 00:55:25,791 Hey, dude, you really do make a convincing nun. 1158 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 [awkward laugh] No, this is not... 1159 00:55:27,708 --> 00:55:30,291 - That's, like, really scary. - It's wild. 1160 00:55:31,250 --> 00:55:34,958 Honey, did you have a worse costume that you could have given me or no? 1161 00:55:35,041 --> 00:55:37,000 Dad, don't complain. 1162 00:55:41,500 --> 00:55:45,375 [eerie music playing] 1163 00:55:47,083 --> 00:55:49,083 [tires screech] 1164 00:55:50,791 --> 00:55:53,291 [music fades] 1165 00:55:55,916 --> 00:55:58,333 [dramatic ominous music playing] 1166 00:56:00,583 --> 00:56:02,291 [crow cawing] 1167 00:56:03,208 --> 00:56:05,625 [Fernandinho] Ameba, did you bring everything that we need? 1168 00:56:05,708 --> 00:56:07,833 [Ameba] Yeah, right here. Balloons with holy water, 1169 00:56:07,916 --> 00:56:09,291 a crucifix and stakes. 1170 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 - Good. - And the crossbow? 1171 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 - [rattling] - Oh boy. 1172 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 How stupid can one person be? 1173 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 Well, well, well. 1174 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 What a night for sipping some blood, right guys? 1175 00:56:20,291 --> 00:56:21,916 To exchange ideas... 1176 00:56:22,000 --> 00:56:24,083 Not now? Okay. 1177 00:56:24,166 --> 00:56:26,375 Stakes, the crucifix... Everything's blessed? 1178 00:56:26,458 --> 00:56:29,500 - Yes, everything here is ready. - Come on, hurry. 1179 00:56:31,458 --> 00:56:34,666 Don't make the sign of the cross. Are you crazy? Trying to get caught? 1180 00:56:36,833 --> 00:56:39,250 [sniffs, grunts] 1181 00:56:40,583 --> 00:56:41,500 [Reinfildo grunts] 1182 00:56:50,125 --> 00:56:52,791 - Ameba, please, don't screw this up. - [Ameba] Okay. 1183 00:56:55,125 --> 00:56:57,375 [spooky organ music playing] 1184 00:56:58,958 --> 00:57:01,958 - [indistinct chatter] - [scattered laughter] 1185 00:57:02,041 --> 00:57:04,958 We have to avoid bumping into people that know us. 1186 00:57:09,625 --> 00:57:10,958 [growls] 1187 00:57:12,250 --> 00:57:13,458 [chuckling] 1188 00:57:14,291 --> 00:57:17,500 Holy crap! What has my mother done to her house? 1189 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 I can't believe it! 1190 00:57:20,666 --> 00:57:23,583 I love your hair! [shrill laugh] 1191 00:57:25,375 --> 00:57:27,583 - Oof! - I know. Mama didn't recognize you. 1192 00:57:27,666 --> 00:57:30,291 That is traumatizing. Daddy will pay for therapy. 1193 00:57:30,375 --> 00:57:33,208 Listen here, we need to figure out where the big boss is. 1194 00:57:34,166 --> 00:57:36,416 - I don't see him anywhere. - Me neither. 1195 00:57:36,500 --> 00:57:38,166 - I see it. - Who? 1196 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 Not "who," but "what." 1197 00:57:40,666 --> 00:57:43,000 My ball with Pelé's autograph. 1198 00:57:43,500 --> 00:57:46,250 I'm taking that ball home with me tonight. 1199 00:57:46,333 --> 00:57:48,291 - Dad, I don't think this is the time... - Ssh! 1200 00:57:48,875 --> 00:57:51,208 That ball is very important to me. 1201 00:57:51,291 --> 00:57:53,375 It's from when he played for Vasco. 1202 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 [breathy] Hey, Carol is right, man. 1203 00:57:55,083 --> 00:57:56,708 I can't understand a word with this. 1204 00:57:56,791 --> 00:57:59,041 Carol's right. Not the time to worry about Pelé's ball. 1205 00:58:00,250 --> 00:58:02,583 Do you understand what you said? For God's sake, kid. 1206 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 What do we do now? 1207 00:58:04,291 --> 00:58:06,375 I think it's best to split up so we get a better view. 1208 00:58:06,458 --> 00:58:08,458 Yes. Good idea, sweetie. Very smart. 1209 00:58:09,583 --> 00:58:12,416 What part... What part of "split up" is confusing you? 1210 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 [laughter, party chatter] 1211 00:58:23,791 --> 00:58:25,208 [Reinfildo growls] 1212 00:58:25,916 --> 00:58:27,666 Oh, how's it going? 1213 00:58:27,750 --> 00:58:29,958 I'm sorry. I don't have any change for you. 1214 00:58:30,041 --> 00:58:32,791 Ooh, I'm sorry. I guess that's a cyst back there. 1215 00:58:32,875 --> 00:58:35,958 - You can have that removed. Ooh! - [dramatic sting] 1216 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Hey, we asked if you'd like to have some blood. 1217 00:58:39,708 --> 00:58:41,708 - Yes, that's okay. - Yeah, go on. 1218 00:58:41,791 --> 00:58:44,041 - Is it red? - All blood is red. 1219 00:58:44,125 --> 00:58:46,125 [Fernandinho] Yeah, I would be interested but... 1220 00:58:46,208 --> 00:58:49,500 Not tonight, because I'm on a very strict diet, 1221 00:58:49,583 --> 00:58:51,458 due to a problem with my gallbladder. 1222 00:58:51,541 --> 00:58:54,625 What are you saying? I've never seen a vampire refuse blood. 1223 00:58:55,500 --> 00:58:57,208 Uh, no it's just that... 1224 00:58:57,291 --> 00:58:59,541 Oh, we've got an audience now. 1225 00:58:59,625 --> 00:59:02,208 No, okay, it's fine. I'll just start the diet on Monday. 1226 00:59:02,291 --> 00:59:03,166 [Homero] Drink up. 1227 00:59:03,791 --> 00:59:05,875 Yes, I'll drink up. I... 1228 00:59:05,958 --> 00:59:07,500 [gagging] 1229 00:59:07,583 --> 00:59:11,333 Uh, what is the vintage? Is it AB positive? 1230 00:59:11,416 --> 00:59:12,833 [indistinct] 1231 00:59:12,916 --> 00:59:16,833 Hmm, it's viscous. If you look carefully, it's viscous. 1232 00:59:16,916 --> 00:59:18,250 - It's not a problem. - Drink up. 1233 00:59:18,333 --> 00:59:20,833 Yes, yes, I'll drink up. I... [clears throat] 1234 00:59:21,750 --> 00:59:22,916 This vintage... 1235 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 [all gasp] 1236 00:59:28,666 --> 00:59:32,958 [Fernandinho] Hmm. Hmm! 1237 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Very good. Wow, so good. 1238 00:59:34,708 --> 00:59:37,000 Wow... [smacks lips] ...ah! 1239 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 Very good. Oh, boy, that's perfectly... [gags] ...delicious. 1240 00:59:42,041 --> 00:59:44,750 It's got a very slight taste of hemoglobin. 1241 00:59:44,833 --> 00:59:46,125 Is that what I'm tasting? 1242 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 And the aftertaste? Well, that is cholesterol. 1243 00:59:49,916 --> 00:59:51,208 It's very fine blood. 1244 00:59:51,291 --> 00:59:54,166 But I'll just stick to having that one glass, my friend. 1245 00:59:54,250 --> 00:59:56,958 You never know when you're leaving. 1246 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 It went straight through me. I hadn't had any in a long time. 1247 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 Every single time this happens, I have to... 1248 01:00:02,833 --> 01:00:04,083 If you'll excuse me. 1249 01:00:04,166 --> 01:00:07,500 You better get that checked. Excuse me, Mr. Speak-a-Lot. 1250 01:00:11,125 --> 01:00:12,625 [sniffs] 1251 01:00:18,458 --> 01:00:20,625 [owl hooting] 1252 01:00:22,000 --> 01:00:25,791 - [laughing] - [organ music playing] 1253 01:00:29,708 --> 01:00:31,541 Hello. How are you? 1254 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 Hey. Very short. Little guy. 1255 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 Oh, Little Red Riding Hood, hello. 1256 01:00:36,625 --> 01:00:38,458 Where are you going, handsome? 1257 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 I was just walking around here. [nervous laugh] 1258 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 - How are you? - Just fine. 1259 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 - I love your outfit. - Ah, so glad you like it. 1260 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 I bought it from an outlet store in Transylvania. Do you know Transylvania? 1261 01:00:51,291 --> 01:00:52,791 - I love it. - Ah. 1262 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 - I'm from there. - You are? 1263 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 Holy crap, I'm spinning. 1264 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 Bastard! 1265 01:01:00,416 --> 01:01:02,500 [Fernandinho] Jesus, you really got me there. 1266 01:01:02,583 --> 01:01:03,625 [record skid] 1267 01:01:03,708 --> 01:01:04,916 [funky music playing] 1268 01:01:05,916 --> 01:01:06,916 I like that jam. 1269 01:01:07,458 --> 01:01:08,958 That... That's my jam right there. 1270 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 ♪ It's your lucky day ♪ 1271 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 ♪ I get close to suck that neck ♪ 1272 01:01:13,583 --> 01:01:15,833 - ♪ Suck ♪ - ♪ Suck that neck ♪ 1273 01:01:15,916 --> 01:01:19,000 - ♪ Suck ♪ - ♪ Suck that neck ♪ 1274 01:01:19,083 --> 01:01:22,208 - ♪ Suck ♪ - ♪ Suck that neck ♪ 1275 01:01:22,291 --> 01:01:25,791 - ♪ Suck ♪ - ♪ Suck that neck ♪ 1276 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 ♪ We're getting the party going In my coffin ♪ 1277 01:01:29,125 --> 01:01:32,208 ♪ She is ready with a glass in her hand ♪ 1278 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 ♪ She looks good and ready for blood ♪ 1279 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 ♪ So tasty! ♪ 1280 01:01:36,708 --> 01:01:38,625 ♪ Vampi, vampi, vampire ♪ 1281 01:01:38,708 --> 01:01:40,625 - ♪ Come on ♪ - ♪ She's ready to party ♪ 1282 01:01:40,708 --> 01:01:42,416 ♪ It's your lucky day ♪ 1283 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 Silence! Silence, please. 1284 01:01:45,250 --> 01:01:48,833 - My guest has something to say. - Thank you, queen. 1285 01:01:49,416 --> 01:01:51,958 Friends, I'd like a moment of your attention. 1286 01:01:52,041 --> 01:01:53,583 Today is a very special day. 1287 01:01:53,666 --> 01:01:58,958 We are celebrating having the honor of welcoming our great leader. 1288 01:02:00,125 --> 01:02:01,291 Ullah Drax, 1289 01:02:01,375 --> 01:02:04,541 better known as Count Dracula! 1290 01:02:04,625 --> 01:02:06,416 [all gasp] 1291 01:02:07,083 --> 01:02:08,333 [man] Master! 1292 01:02:08,416 --> 01:02:09,625 [woman] Master. 1293 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 Hey, look over here. 1294 01:02:20,625 --> 01:02:21,916 My subjects. 1295 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 My friends. 1296 01:02:28,083 --> 01:02:30,166 My loyal soldiers. 1297 01:02:30,250 --> 01:02:33,416 This is a very important moment for every single one of us. 1298 01:02:33,500 --> 01:02:36,541 The lands of the North with frigid nights 1299 01:02:37,541 --> 01:02:39,208 have been conquered. 1300 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 Half of the world is ours. 1301 01:02:41,625 --> 01:02:44,291 But the sunny lands of the South, 1302 01:02:44,375 --> 01:02:45,750 where it's warm... 1303 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 We have only just begun our purpose on this plain. 1304 01:02:50,458 --> 01:02:54,291 We still have much to do around here. 1305 01:02:54,375 --> 01:03:00,583 You are just the beginning of a great and glorious civilization, 1306 01:03:00,666 --> 01:03:04,958 of a brand-new race! [sinister laugh] 1307 01:03:06,666 --> 01:03:10,916 We must come to understand we have many enemies around us. 1308 01:03:11,000 --> 01:03:13,416 None of us is safe from being attacked 1309 01:03:13,500 --> 01:03:16,333 or from being killed by some mortal enemy. 1310 01:03:17,041 --> 01:03:20,416 But I assure you, as long as I survive, 1311 01:03:20,500 --> 01:03:23,625 all of you will survive. 1312 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 - Greg? - I'm here, master. 1313 01:03:33,541 --> 01:03:35,916 You were fundamental in this conquest. 1314 01:03:36,000 --> 01:03:39,083 Without you, none of this would be possible. 1315 01:03:39,166 --> 01:03:40,625 Thank you, master, thank you. 1316 01:03:40,708 --> 01:03:42,958 I'm very happy with all your efforts. 1317 01:03:43,833 --> 01:03:46,458 I have a surprise prepared for you. 1318 01:03:47,500 --> 01:03:53,500 I know you could never bring yourself to transform your sister and your niece. 1319 01:03:55,166 --> 01:03:57,416 [Vanessa] I'm sorry. Wow, it's so dusty here. 1320 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 How great. 1321 01:03:58,625 --> 01:04:03,875 But I will not let you go forward and enjoy eternal life without them. 1322 01:04:04,500 --> 01:04:05,833 [Vanessa] Wow, it's so dusty here. 1323 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 Party for dust mites. I forgot my antihistamines. 1324 01:04:08,791 --> 01:04:09,958 [gasps] Vanessa! 1325 01:04:10,041 --> 01:04:12,958 Brother, your boss was insistent that we come here. 1326 01:04:13,625 --> 01:04:15,875 Ah! He's right behind me. I'm a married woman. 1327 01:04:15,958 --> 01:04:18,666 Oh my God. That's close. Wow. [giggles] 1328 01:04:19,375 --> 01:04:22,833 You guys, what an amazing production. The party looks great! 1329 01:04:22,916 --> 01:04:26,166 Wait. Is that Michele? She looks different. 1330 01:04:26,250 --> 01:04:28,666 What's that salad-eater doing in my house, huh? 1331 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 Here we go. 1332 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 Just look at the pale witch. Right? So pale. 1333 01:04:32,833 --> 01:04:36,500 Did you get fillers? I mean, that face looks like a war zone. 1334 01:04:36,583 --> 01:04:38,958 [trills] Uh, I look better, right? Hmm? 1335 01:04:39,708 --> 01:04:40,958 Let's make a toast... 1336 01:04:41,041 --> 01:04:45,791 - [woman] Long live Drax! - ...to conquering a new continent! 1337 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Long live Drax! 1338 01:04:47,125 --> 01:04:48,458 [crowd] Long live Drax! 1339 01:04:49,375 --> 01:04:51,291 - [Vanessa] Long live! - Long live Drax! 1340 01:04:51,375 --> 01:04:56,708 [crowd chanting] Long live Drax! 1341 01:05:00,375 --> 01:05:03,541 - [Vanessa] Long live Drax! - [crowd chanting] Long live Drax! 1342 01:05:03,625 --> 01:05:06,666 [chanting intensifies] 1343 01:05:11,166 --> 01:05:12,041 Long live! 1344 01:05:15,125 --> 01:05:16,500 [crowd continues chanting] 1345 01:05:16,583 --> 01:05:17,916 Ssh! 1346 01:05:18,000 --> 01:05:19,291 [Vanessa] Long live! 1347 01:05:26,458 --> 01:05:27,458 [Vanessa exclaims] 1348 01:05:30,041 --> 01:05:31,250 [chanting continues] 1349 01:05:34,250 --> 01:05:36,708 - [agonized growl] - [crowd screaming] 1350 01:05:37,916 --> 01:05:40,625 [panicked screams] 1351 01:05:42,041 --> 01:05:45,750 [screams fade to silence] 1352 01:05:45,833 --> 01:05:47,125 [gags] 1353 01:05:50,041 --> 01:05:52,041 [vampires gasping] 1354 01:05:53,125 --> 01:05:55,541 - [Fernandinho] Oh, that's great. - What's going on? 1355 01:05:55,625 --> 01:05:57,958 I know what this is, Carol. You see, I know what this is. 1356 01:05:58,041 --> 01:06:00,041 It's indigestion. It's because he eats meat. 1357 01:06:00,125 --> 01:06:03,000 - It takes eight hours to digest. - We are the ones that'll be digested. 1358 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 - Vanessa! - Fernandinho? What are you doing here? 1359 01:06:06,000 --> 01:06:09,750 Oh my love, I'm saving the world from an invasion of vampires! Understand? 1360 01:06:09,833 --> 01:06:10,833 Again with this story? 1361 01:06:10,916 --> 01:06:13,250 - It's not a story. I'm telling you. - [ominous growl] 1362 01:06:13,333 --> 01:06:15,500 [growl intensifies] 1363 01:06:20,291 --> 01:06:21,333 [arrow clatters] 1364 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 We should get out of here. 1365 01:06:24,416 --> 01:06:25,625 [thunder roll] 1366 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 And who pray tell is this? 1367 01:06:28,625 --> 01:06:31,166 - What is going on here, Ameba? - I don't know. 1368 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 - What is going on here? - I just asked that. 1369 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 - Uncle Greg! - Oh, thank goodness, brother. 1370 01:06:35,541 --> 01:06:37,291 What's going on, Greg? 1371 01:06:37,375 --> 01:06:38,958 Vanessa! [hisses] 1372 01:06:41,666 --> 01:06:42,833 Stay, Vanessa. 1373 01:06:44,416 --> 01:06:46,583 No one let our guests run away. 1374 01:06:47,541 --> 01:06:49,000 Or should I say... 1375 01:06:49,083 --> 01:06:52,000 our precious main course this evening? 1376 01:06:52,083 --> 01:06:54,791 Guys, I'm not getting very good energy from you here. 1377 01:06:54,875 --> 01:06:57,083 I'm not really enjoying this game. Count me out. 1378 01:06:57,166 --> 01:06:58,833 It's not a game, Vanessa. 1379 01:06:59,416 --> 01:07:02,000 [growling, hissing] 1380 01:07:02,083 --> 01:07:03,250 [evil laughter] 1381 01:07:03,333 --> 01:07:05,500 - [Fernandinho] Go! - [Carol] Over here. 1382 01:07:06,875 --> 01:07:08,000 Hey, Ameba? 1383 01:07:08,083 --> 01:07:10,375 My cross is not working. I think it might be broken. 1384 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Hey, we have holy water! So much of it. 1385 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 [Ameba] And it's very wet! 1386 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 - All water is wet! A stupid thing to say. - I didn't know what to say. 1387 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 - [Drax] Bring them to me up here. - Oh, yeah? 1388 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 That's not holy water. I'd sense it from afar. 1389 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 Yeah? All right then, we'll see about that. Die! 1390 01:07:27,250 --> 01:07:29,708 - Die! - [Ameba] Die! 1391 01:07:29,791 --> 01:07:31,125 Die! 1392 01:07:31,208 --> 01:07:32,583 - Die! - Die! 1393 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 - Sucker, die! - Ameba, why aren't they dying? 1394 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 - They should be dying. - They should. 1395 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 - Why aren't they? - I don't know! 1396 01:07:40,000 --> 01:07:42,416 Bring those idiots to me. 1397 01:07:42,500 --> 01:07:44,625 [all yelling] 1398 01:07:46,500 --> 01:07:50,208 [screams] Run, Ameba! Run! [screaming] 1399 01:07:52,541 --> 01:07:54,333 Dad, come on! 1400 01:07:56,125 --> 01:07:58,791 - Hurry, and shut the door! - [screaming] 1401 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 - [Fernandinho] Hold it, Vanessa! - Let me out of here! 1402 01:08:02,583 --> 01:08:06,458 - Please, hurry up and get something. - Go on, hit it now! 1403 01:08:07,291 --> 01:08:09,333 What's happening, Fernandinho? 1404 01:08:09,416 --> 01:08:11,750 Really? You still don't understand? Seriously? 1405 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 - Dad was right. Uncle Greg is a vampire. - That's amazing. 1406 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 Stop it. Greg is vegan! He wouldn't drink blood. 1407 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 He's not vegan, Vanessa! Stop with that. Your brother's an evil creature from hell. 1408 01:08:21,333 --> 01:08:23,500 That's it. He's a bloodsucking vampire! 1409 01:08:23,583 --> 01:08:26,583 You have to stop defending your brother for once in your life, Vanessa! 1410 01:08:27,250 --> 01:08:28,666 [growling] 1411 01:08:28,750 --> 01:08:31,291 [grunting] 1412 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 He convinced me this whole time. Please help me here! 1413 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 - Oh, for God's sake. Hold this, sweetie. - Dad, we need to find a way out of here. 1414 01:08:37,750 --> 01:08:40,125 Guys, the door won't hold for much longer. 1415 01:08:40,208 --> 01:08:42,166 What can we do? We don't have weapons! 1416 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 - Yes, we do. - Where? 1417 01:08:43,500 --> 01:08:46,541 They don't work, kiddo! Are you sure you had them blessed? 1418 01:08:46,625 --> 01:08:48,583 - Of course, I went to a church! - Which church? 1419 01:08:48,666 --> 01:08:50,666 It's not important. What are you talking about? 1420 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 It is important. It had to be a Roman Catholic Apostolic church. 1421 01:08:54,458 --> 01:08:56,291 - With a priest. - Oh. 1422 01:08:56,375 --> 01:08:58,583 - Keep blocking the door, okay? - I needed a priest? 1423 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 Which church was it? Please. 1424 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 Uh, I went to a cool church. It looked like a mall. "God is Great." 1425 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 "God is Great"? You didn't go to "God is Great." 1426 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 It's Oliveira's. No way, he played with me. 1427 01:09:08,666 --> 01:09:11,833 - I went to one, but it was closed. - Listen, man, I'm not kidding. 1428 01:09:11,916 --> 01:09:13,750 Completely useless. I'll feed you to them. 1429 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 - Get over here. Come here, you. - I'm sorry! 1430 01:09:16,875 --> 01:09:20,583 Ouch, Dad! We can't do this now. We need to find another way out. 1431 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 - There's no other way out! - I know... I know what to do! 1432 01:09:23,750 --> 01:09:26,625 The book says that if the arrows and water are not blessed, 1433 01:09:26,708 --> 01:09:29,083 they could be anointed with the blood of a virgin. 1434 01:09:29,166 --> 01:09:32,541 - Ah! Problem solved! - So we just need the blood of a virgin. 1435 01:09:32,625 --> 01:09:35,500 - Give me your hand. - Now is your time to save the world. 1436 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 Give me your hand. I'm sorry. I know you don't like blood. 1437 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 - [Vanessa] Not Carol. No. - Now is not the time to be afraid. 1438 01:09:41,041 --> 01:09:44,083 - Uh, no, Dad, I... I'm not a virgin. - What?! 1439 01:09:44,166 --> 01:09:45,750 [choked sob] 1440 01:09:45,833 --> 01:09:47,958 My daughter is not a virgin! 1441 01:09:48,041 --> 01:09:50,541 [Vanessa] Not a big deal. We can talk about it when we get home. 1442 01:09:50,625 --> 01:09:52,541 Honey, you're overreacting. 1443 01:09:52,625 --> 01:09:54,166 Please, Dad. 1444 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 - It was you. - No! 1445 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 - I know it was you. - We were never together. 1446 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 - Guys, listen. - What? 1447 01:10:01,875 --> 01:10:03,041 I'm a virgin, okay? 1448 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 - Wow, really? - [Vanessa] Jesus. 1449 01:10:04,583 --> 01:10:06,916 - He just said that... God, you're a virgin! - Seriously? 1450 01:10:07,000 --> 01:10:09,416 You lied to me. You said you weren't a virgin. 1451 01:10:09,500 --> 01:10:10,458 Only you can lie now? 1452 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 - Never mind. You can use my blood. - Find a vein. 1453 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 - Find a vein. - [Carol] You moron! 1454 01:10:15,291 --> 01:10:18,000 It can only be the blood of a virgin, and it has to be a girl. 1455 01:10:18,083 --> 01:10:19,500 - Men won't work. - That's right. 1456 01:10:19,583 --> 01:10:21,000 I confessed for nothing! 1457 01:10:21,083 --> 01:10:23,583 You exposed yourself when you didn't have to. I'll tell everyone. 1458 01:10:23,666 --> 01:10:25,750 - Be careful, dear. - We will die! 1459 01:10:25,833 --> 01:10:27,000 - Ameba! - We'll die! 1460 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 Let's hug each other to die together. Except Ameba. 1461 01:10:29,791 --> 01:10:31,875 - Wait! We've got it, you guys. - What? 1462 01:10:31,958 --> 01:10:34,000 There is a virgin among us. 1463 01:10:34,916 --> 01:10:36,333 Monica! Duh. 1464 01:10:37,000 --> 01:10:39,083 But I thought I was a Leo. 1465 01:10:39,916 --> 01:10:41,833 Ssh! No, I don't wanna hear a word from you. 1466 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Can you block the door? 1467 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 - I'm trying! - [Vanessa] Hold the door! 1468 01:10:51,000 --> 01:10:52,416 [Drax] Hmm. 1469 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Master... 1470 01:10:57,041 --> 01:10:58,583 I apologize for the commotion. 1471 01:10:59,166 --> 01:11:01,291 No apologies are necessary, Greg. 1472 01:11:01,375 --> 01:11:04,500 You've made everything a bit more fun here for us. 1473 01:11:05,250 --> 01:11:07,791 Anyway, they'll all be dead soon enough. 1474 01:11:09,125 --> 01:11:11,333 - But they're my family. - Previous! 1475 01:11:12,708 --> 01:11:15,583 Now we are your family eternal, 1476 01:11:17,083 --> 01:11:18,208 Gregório. 1477 01:11:19,500 --> 01:11:20,875 - [grunts indistinctly] - Ugh! 1478 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 - [Vanessa] Does it hurt, sweetie? - Not at all. 1479 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 I'm so proud. My daughter's so brave! 1480 01:11:26,916 --> 01:11:29,416 - Very brave. - Listen up, guys. Everyone behind me. 1481 01:11:29,500 --> 01:11:31,708 Okay, Ameba, distribute the stakes to everyone. 1482 01:11:31,791 --> 01:11:32,875 Let's go! 1483 01:11:32,958 --> 01:11:34,250 - Come on. - [Fernandinho] Let's go. 1484 01:11:34,333 --> 01:11:35,666 Be very careful! 1485 01:11:35,750 --> 01:11:38,041 Stay behind me. Ameba, open the door. 1486 01:11:38,875 --> 01:11:40,916 [all screaming] 1487 01:11:44,291 --> 01:11:45,625 [agonized roar] 1488 01:11:49,333 --> 01:11:51,125 No one gonna stop me now! 1489 01:11:51,208 --> 01:11:52,541 [panicked grunting] 1490 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 Get out of the way, vampires! 1491 01:11:55,833 --> 01:11:58,750 - [growling] - [screams] 1492 01:12:02,375 --> 01:12:05,333 - I'm trying, babe, hold on. - [Vanessa] Go, honey. Hurry. 1493 01:12:06,958 --> 01:12:09,583 - [Carol] Go, Dad, hurry! - [Monica] Go, Dad. 1494 01:12:09,666 --> 01:12:11,208 - [Vanessa] Be careful! - [Carol] Dad. 1495 01:12:11,291 --> 01:12:12,875 - [screams] - Ameba! 1496 01:12:13,833 --> 01:12:14,875 Oh, God! 1497 01:12:14,958 --> 01:12:15,916 [Carol] Ameba! 1498 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 No! 1499 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 - Carol! - [Ameba] Go! 1500 01:12:20,416 --> 01:12:22,125 [vampire bride death rattle] 1501 01:12:22,208 --> 01:12:23,833 - Are you okay? - Yes. 1502 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 - Careful. - Go, Carol, nice. 1503 01:12:28,125 --> 01:12:30,625 [panting] 1504 01:12:41,000 --> 01:12:42,375 - We'll see you at home. - Go, go, go. 1505 01:12:42,458 --> 01:12:44,791 When you get outside, you need to run, okay? 1506 01:12:44,875 --> 01:12:47,541 My love, please protect little Monica. All right, sweetie? 1507 01:12:47,625 --> 01:12:49,375 Ameba and I will take care of this. 1508 01:12:49,458 --> 01:12:50,958 - It'll all be fine, I swear. - Okay. 1509 01:12:51,708 --> 01:12:53,291 - You're amazing. Hmm. - Yeah? 1510 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 - Better than your brother Greg? - Much better. 1511 01:12:55,916 --> 01:12:57,708 Take care. Be careful, Ameba! 1512 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 Go, go, go. Come on, Ameba. 1513 01:13:00,583 --> 01:13:01,916 - [dramatic sting] - Huh? 1514 01:13:02,000 --> 01:13:03,208 [Ameba grunts] 1515 01:13:03,291 --> 01:13:06,541 - Did you miss me, bro-in-law? - No, Greg! Greg! 1516 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 You got Vanessa into this. 1517 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 She was safe, you idiot! 1518 01:13:14,458 --> 01:13:16,208 - [Vanessa] Wait up! - [Monica] Come on, Mom! 1519 01:13:16,291 --> 01:13:18,875 [Vanessa] Wait, honey! Mom's wearing heels! 1520 01:13:18,958 --> 01:13:21,250 Hey, maybe we can use that van! 1521 01:13:22,208 --> 01:13:24,125 Get into the van! 1522 01:13:24,208 --> 01:13:26,916 Get in, Carol, get in! Come on, close it! 1523 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 - Where are the keys? - Hurry! Hurry! Vanessa! 1524 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Hurry up! Hurry up! 1525 01:13:31,708 --> 01:13:34,000 - [dramatic sting] - [all screaming] 1526 01:13:36,958 --> 01:13:39,125 - Who even is that? - That's my mom! 1527 01:13:39,208 --> 01:13:41,625 - I never really liked your mother. - She kinda knew that. 1528 01:13:42,500 --> 01:13:43,916 [throaty roar] 1529 01:13:47,041 --> 01:13:49,958 You were the one who brought all those vampires here! 1530 01:13:50,750 --> 01:13:52,333 What did my sister see in you, huh? 1531 01:13:52,416 --> 01:13:54,541 We obviously don't choose our in-laws. 1532 01:13:55,291 --> 01:13:56,541 [thud] 1533 01:13:58,291 --> 01:14:01,083 - But we can take them out of the family. - We are family! 1534 01:14:01,166 --> 01:14:04,375 No, a brother-in-law is not a relative! 1535 01:14:05,416 --> 01:14:07,750 - Fernandinho! - Get out of here, Ameba! 1536 01:14:12,833 --> 01:14:15,250 [heroic music playing] 1537 01:14:19,833 --> 01:14:20,875 [Gregório screams] 1538 01:14:22,416 --> 01:14:23,750 Ha-ha-ha! 1539 01:14:24,708 --> 01:14:26,500 He's a Vasco fan to his bones. 1540 01:14:27,916 --> 01:14:30,500 - This is for Vasco, boy! - [both chuckling] 1541 01:14:30,583 --> 01:14:33,000 - Let's go, Mom! - I would but I don't have the keys! 1542 01:14:33,083 --> 01:14:34,083 Start the car, Vanessa! 1543 01:14:34,166 --> 01:14:37,458 - How? I don't have the keys! - Well, hot-wire the car! 1544 01:14:39,541 --> 01:14:40,833 [ominous rumble] 1545 01:14:44,041 --> 01:14:46,666 It's not the cross we're afraid of. 1546 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 But the faith that you give to the cross. 1547 01:14:51,041 --> 01:14:53,041 However, faith alone 1548 01:14:53,625 --> 01:14:55,875 may not be a sufficient defense. 1549 01:14:56,500 --> 01:14:58,000 Ah, don't give me that. 1550 01:14:58,083 --> 01:15:01,083 You're afraid of coming anywhere near this cross. 1551 01:15:01,166 --> 01:15:04,083 That's true, but it's not necessary for me to come near you 1552 01:15:04,166 --> 01:15:06,958 or to anyone, to be able to kill. 1553 01:15:07,041 --> 01:15:08,666 [swooshing energy charge] 1554 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Whoa, did you see that? 1555 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 Is he a vampire or a Jedi? It's supernatural! 1556 01:15:16,041 --> 01:15:17,541 [chilling scream] 1557 01:15:22,291 --> 01:15:24,000 Jesus! Where did she... [screams] 1558 01:15:24,625 --> 01:15:26,416 [metallic screech] 1559 01:15:30,041 --> 01:15:32,250 [distorted] Look who's here. 1560 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 You clearly don't understand. 1561 01:15:34,333 --> 01:15:37,000 You can't resist us. 1562 01:15:37,958 --> 01:15:42,500 We will dominate the Southern provinces. It's only a matter of time. 1563 01:15:42,583 --> 01:15:44,083 Aah! 1564 01:15:46,500 --> 01:15:47,583 [thud] 1565 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 Now I'm really screwed. What a way to die. 1566 01:15:52,958 --> 01:15:56,833 Killing you will be absolutely delicious. 1567 01:15:57,500 --> 01:15:58,625 [gulps] 1568 01:16:05,541 --> 01:16:07,250 [bloodcurdling snarl] 1569 01:16:14,708 --> 01:16:17,125 He turned into a bat. Oh my God. 1570 01:16:18,041 --> 01:16:19,208 [terrifying growl] 1571 01:16:21,375 --> 01:16:23,666 [dramatic music builds] 1572 01:16:24,708 --> 01:16:27,500 Jesus! [grunting] 1573 01:16:43,000 --> 01:16:44,416 Ameba! 1574 01:16:44,500 --> 01:16:46,583 Jesus! [panting] 1575 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 For God's sake. 1576 01:16:49,375 --> 01:16:51,375 [yelling] 1577 01:16:54,041 --> 01:16:55,208 [groans] 1578 01:17:05,375 --> 01:17:06,458 [yells] 1579 01:17:10,583 --> 01:17:12,583 [tense demonic music building] 1580 01:17:29,000 --> 01:17:31,083 It's your ball, Fernandinho! 1581 01:17:34,416 --> 01:17:36,416 - [music fades] - [heart beating] 1582 01:17:37,500 --> 01:17:40,958 [crowd cheering] 1583 01:17:50,166 --> 01:17:52,041 [shrieking] 1584 01:18:02,791 --> 01:18:05,500 [coughs] 1585 01:18:07,458 --> 01:18:11,083 Ugh! I swallowed a vampire! [spluttering] 1586 01:18:11,166 --> 01:18:14,708 [gags] I swallowed a vampire. Ugh. 1587 01:18:14,791 --> 01:18:16,791 [gagging] 1588 01:18:16,875 --> 01:18:20,375 [spitting] I think that was part of his ass. Ugh! 1589 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 Man, that was your best goal! 1590 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 It's for Vasco, Ameba! Yeah! 1591 01:18:25,125 --> 01:18:28,083 Fernandinho, do you know where we are? 1592 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 Oh! Homero! 1593 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 Are you back to normal? Man. 1594 01:18:33,875 --> 01:18:35,958 [Vanessa] Come on, come on, sweetie. 1595 01:18:36,041 --> 01:18:37,958 Careful. Come here. 1596 01:18:40,125 --> 01:18:42,625 - [both scream] - [Michele] Anybody out there? 1597 01:18:42,708 --> 01:18:45,041 Get me out of here! [pounding] 1598 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 - [Michele] Who locked me in here? - No, careful, Carol! 1599 01:18:48,375 --> 01:18:49,791 [Carol] Mom, is it you? 1600 01:18:50,500 --> 01:18:51,666 What? 1601 01:18:52,958 --> 01:18:55,041 - Ugh. - [Monica] Hi. 1602 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 - Oh, they did it! - Yeah, thank God! 1603 01:18:57,416 --> 01:18:59,208 Mom, I'm so happy you're back! 1604 01:18:59,291 --> 01:19:00,416 I'm back from where? 1605 01:19:00,500 --> 01:19:02,125 I'm confused. What am I doing here? 1606 01:19:02,208 --> 01:19:04,375 Yeah, really long story, but I'll tell you later. 1607 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 Here's what we'll do. I'll stop by your office, okay? 1608 01:19:06,833 --> 01:19:09,375 Go ahead. The exit is over there. Go ahead. 1609 01:19:09,458 --> 01:19:11,291 - Man... What are you looking at? - Fernando? 1610 01:19:11,375 --> 01:19:16,125 Hey! No way. Oh, boy. Hey. Oh, God. 1611 01:19:16,208 --> 01:19:17,833 - What is this, Fernando? - Sorry? 1612 01:19:17,916 --> 01:19:19,625 - What are you doing here? - What am I... 1613 01:19:19,708 --> 01:19:20,666 I just... 1614 01:19:21,916 --> 01:19:25,000 - Where are we? - You are... You... eh hey... 1615 01:19:25,083 --> 01:19:27,000 - What are you doing? - Everything okay with you? 1616 01:19:27,083 --> 01:19:29,291 - Do you see the cross? - [laughs] I like it. 1617 01:19:29,375 --> 01:19:31,791 [shivers] You're all... Everything normal? 1618 01:19:31,875 --> 01:19:34,250 Are you normal? Did you go back to normal? 1619 01:19:34,333 --> 01:19:37,083 I feel really strange, Fernando. God, I missed you. 1620 01:19:37,166 --> 01:19:40,375 I missed you a lot. You know that I really care about you, right? 1621 01:19:40,458 --> 01:19:43,916 - You have a place here in my heart. - It's him. The same pain in my neck. 1622 01:19:44,000 --> 01:19:46,458 I mean it, Fernando. You're the brother I never had. 1623 01:19:46,541 --> 01:19:48,125 - That's too much. - Listen, I got to ask. 1624 01:19:48,208 --> 01:19:50,083 Can I crash at your house? I kind of messed up. 1625 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 See the nightmare he makes my lie? Dozens of hotels and he stays in my house. 1626 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 - Thank God you're okay. I was so worried. - Oh, my love, I'm okay. 1627 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 - Uncle Greg! - Hey! 1628 01:20:00,000 --> 01:20:02,333 It's so good to have you back, Greg. 1629 01:20:02,416 --> 01:20:04,416 Will someone notice the vampire slayer here? 1630 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 I slew all the vampires! Let me make that very clear! 1631 01:20:07,333 --> 01:20:09,708 Fernandinho, easy. Calm down. 1632 01:20:09,791 --> 01:20:11,375 - I appreciate it. - All right, my love. 1633 01:20:11,458 --> 01:20:13,166 Hey, give me a kiss. No, no kisses. 1634 01:20:13,250 --> 01:20:16,166 - Ah! My hero! - I'm a poodle now. 1635 01:20:16,250 --> 01:20:19,500 It's so great to see you guys. I don't know why but I missed you so much. 1636 01:20:19,583 --> 01:20:22,166 - There he goes again. - Family is everything. 1637 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 - Come on. - Hey, Uncle Greg! 1638 01:20:23,500 --> 01:20:24,625 Hey! 1639 01:20:24,708 --> 01:20:27,875 Who did all the tacky remodeling in my house? 1640 01:20:27,958 --> 01:20:29,750 - You did, Mom. - [Fernandinho] Exactly. 1641 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 Then who broke my window? 1642 01:20:31,666 --> 01:20:36,208 That was me. I was busy saving the world... I don't have to explain myself. 1643 01:20:36,291 --> 01:20:37,750 You know what I miss the most? 1644 01:20:37,833 --> 01:20:39,333 I really miss it. 1645 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 - Family pile! - Oh, no! 1646 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 - We talked about this! No! - [all laughing] 1647 01:20:46,833 --> 01:20:48,583 [Fernandinho] No! 1648 01:20:49,333 --> 01:20:51,000 God, he tickled me! 1649 01:20:51,083 --> 01:20:53,875 I hate family pile. Not again! 1650 01:20:53,958 --> 01:20:55,666 [all giggling] 1651 01:21:00,541 --> 01:21:02,500 [Fernandinho] We're reaching the end of the show. 1652 01:21:02,583 --> 01:21:05,333 But before we go, I would love it if you shared your thoughts 1653 01:21:05,416 --> 01:21:07,166 with the viewers watching us right now, 1654 01:21:07,250 --> 01:21:09,166 who are so anxious for a message from Zico. 1655 01:21:09,250 --> 01:21:10,083 Please, take it away. 1656 01:21:10,166 --> 01:21:12,250 Fernandinho, it's been a pleasure to be here. 1657 01:21:12,333 --> 01:21:17,041 I'd like to... uh, take this opportunity to say something important. 1658 01:21:17,125 --> 01:21:20,791 You were accused of throwing a match and intentionally missing that goal. 1659 01:21:20,875 --> 01:21:23,875 - And I mean, these things happen. - Yeah. 1660 01:21:23,958 --> 01:21:28,000 [Zico] Right? I've witnessed your growth. I know you're a good man. 1661 01:21:28,083 --> 01:21:30,541 People do always say that you threw that match 1662 01:21:30,625 --> 01:21:33,500 and missed an easy goal, but you didn't. 1663 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 I trust you completely. Oh, and also, 1664 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 you were never a traitor, or what they say in the language of football. 1665 01:21:39,333 --> 01:21:40,875 Keep going, man. 1666 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 So I just wanted to make my thoughts about you very clear. 1667 01:21:44,333 --> 01:21:47,000 [stifled sobbing] 1668 01:21:47,083 --> 01:21:48,916 Zico! 1669 01:21:49,000 --> 01:21:53,583 Man, I needed this. I was such a mess. They say I'm a traitor... 1670 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 - It's all right. - ...a backstabber. 1671 01:21:55,375 --> 01:21:57,083 - I'm not a traitor. - You're not a traitor. 1672 01:21:57,166 --> 01:21:58,333 I never was! 1673 01:21:58,416 --> 01:22:00,791 [sobbing] 1674 01:22:00,875 --> 01:22:02,125 Stop recording. 1675 01:22:02,666 --> 01:22:05,541 Man, that was an amazing interview. Zico and me, right? 1676 01:22:05,625 --> 01:22:09,125 - [laughs] You look awful when you cry. - Yeah, you're a big crybaby. 1677 01:22:09,208 --> 01:22:11,291 That's not necessary, all right? [mimics Ameba] 1678 01:22:11,375 --> 01:22:12,625 Sorry, Mr. Fernando. 1679 01:22:12,708 --> 01:22:14,125 You're calling me Mr. Fernando now? 1680 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 Carol asked me to. 1681 01:22:15,583 --> 01:22:18,416 Ooh! It's hot, it's hot, it's hot. Careful. 1682 01:22:18,500 --> 01:22:20,375 - Look at what we have. - Is that meat? Sweetheart! 1683 01:22:20,458 --> 01:22:22,500 Oh yes, I made an exception. 1684 01:22:22,583 --> 01:22:23,625 You deserve it. 1685 01:22:25,375 --> 01:22:27,875 - Get over here. - No, no need for that. 1686 01:22:27,958 --> 01:22:31,125 Okay, but we could try it at some point. Maybe in an hour? Yeah? No? 1687 01:22:32,541 --> 01:22:35,500 What a beautiful blouse that you're wearing! 1688 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 Yeah, only because I couldn't find my Ravengoroki T-shirt. 1689 01:22:38,541 --> 01:22:41,833 No kidding? I wonder where it went. 1690 01:22:41,916 --> 01:22:43,000 [chuckles] 1691 01:22:45,458 --> 01:22:46,541 Welcome to the family. 1692 01:22:46,625 --> 01:22:48,041 - Oh my God, that's cringe. - Thanks. 1693 01:22:48,125 --> 01:22:50,250 What's the matter? [chuckles] 1694 01:22:50,333 --> 01:22:52,625 - You're doing the dishes, kiddo. - [doorbell] 1695 01:22:53,541 --> 01:22:55,625 - My love, will you please get the door? - Hmm? 1696 01:22:55,708 --> 01:22:57,000 Right, yeah, you got it. 1697 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 - Hey. - [Fernandinho] Father-in-law! 1698 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 It's been forever. 1699 01:23:03,416 --> 01:23:05,958 Do you think I could stay here for a few days? 1700 01:23:06,041 --> 01:23:07,416 And Vanessa? How's my girl? 1701 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 [quietly] Her family's all homeless. 1702 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 [louder] Not bad, thank you. 1703 01:23:11,166 --> 01:23:13,083 [wolves howling] 1704 01:23:13,166 --> 01:23:15,500 - [groans] - [Fernandinho] Oh, yikes. 1705 01:23:15,583 --> 01:23:18,125 - [sinister crackling] - That's new. 1706 01:23:18,208 --> 01:23:21,125 [growls] 1707 01:23:21,208 --> 01:23:22,333 [panicked gasp] 1708 01:23:22,416 --> 01:23:25,916 The weather in Rio de Janeiro... It's just not good for me. 1709 01:23:26,000 --> 01:23:27,041 So cold! 1710 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 Come in. Be my guest! Don't be silly. 1711 01:23:29,333 --> 01:23:32,875 - [father-in-law] Excuse me. I'm cold. - [chuckling] 1712 01:23:32,958 --> 01:23:34,458 - [Vanessa] Dad? - It's your father. 1713 01:23:34,541 --> 01:23:36,250 [Vanessa] What a nice surprise! 1714 01:23:37,583 --> 01:23:40,000 Oh, awesome. 1715 01:23:40,083 --> 01:23:43,666 ["Na Aba" by Bezerra da Silva playing] 1716 01:26:14,666 --> 01:26:16,666 [song fades] 1717 01:26:18,416 --> 01:26:21,625 [funky music playing] 1718 01:27:43,833 --> 01:27:45,333 [funky music fades] 1719 01:27:45,416 --> 01:27:49,125 [spooky music playing] 1720 01:28:29,666 --> 01:28:32,083 [spooky music fades]