1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 VAMPYYRI PERHEESSÄ 4 00:00:24,166 --> 00:00:27,458 Olemmeko suorassa lähetyksessä? Hei, rakkaat ystävät! 5 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 Tämä on Brasilian katsotuin podcast. 6 00:00:31,125 --> 00:00:36,625 Olen Fernandinho Tramontina, ja tämä on Pallo on sinun, Fernandinho! 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,458 PALLO ON SINUN, FERNANDINHO! 8 00:00:41,541 --> 00:00:46,541 Hei, Ameba! Autotallin ovi aukeaa. -Anteeksi, Fernandinho. 9 00:00:46,625 --> 00:00:50,291 Mitä hittoa, Ameba? -Keskity! Jatketaan silti. 10 00:00:50,375 --> 00:00:53,166 Voitte lähettää kysymyksiä. Onko niitä? 11 00:00:53,250 --> 00:00:56,666 Täällä on jo yksi Batistalta. -Hei, Batista. 12 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 "Claudionor, oletko ikinä ampunut ohi tai hävinnyt tahallasi? 13 00:01:02,625 --> 00:01:04,916 Fernandinho nimittäin teki niin. 14 00:01:05,000 --> 00:01:10,083 Haluan tehdä selväksi, etten ole ikinä hävinnyt peliä tahallani. 15 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 Hyttynen lensi nenääni, kun yritin potkaista maaliin. 16 00:01:14,125 --> 00:01:18,333 Se oli finaali, ja me hävisimme. Niin tosiaan pääsi käymään. 17 00:01:18,416 --> 00:01:21,000 Soita kasetti, Ameba. Näytetään. 18 00:01:21,083 --> 00:01:22,708 Taasko? -Ohjelma on minun. 19 00:01:22,791 --> 00:01:25,458 Tee mitä haluat, kun sinulla on oma. 20 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 Ole kiltti, Ameba. Tuossa kohtaa saan pallon. 21 00:01:28,875 --> 00:01:31,708 Taidokasta. -Hienoa. Pallo hallussa. 22 00:01:31,791 --> 00:01:35,583 Olin todella nopea liikkeissäni. Juoksin ja käsittelin palloa. 23 00:01:35,666 --> 00:01:39,708 Pääsin maalimahdin ohi ja olin valmiina ampumaan tyhjiin. 24 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 Hän ampuu, ja… 25 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 Näytä se hidastettuna, jotta näemme. 26 00:01:44,375 --> 00:01:48,500 Sillä hetkellä hyttynen lensi nenääni. -En kylläkään näe sitä. 27 00:01:49,750 --> 00:01:55,041 Tämä on elävä todiste siitä, etten ikinä pettänyt rakasta Vascoani. 28 00:01:55,125 --> 00:01:59,625 Älä nyt viitsi, Fernandinho. Pelasit Flamengossa seuraavana vuonna. 29 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 Seuraava kysymys, Ameba. 30 00:02:01,708 --> 00:02:05,416 Ensi kertaan, Fernandinho. -Täällä kutsut minua Fernandoksi. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,125 Anteeksi, Fernandinho. Tai siis Fernando. 32 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 Missä Neymar on? 33 00:02:11,583 --> 00:02:14,333 Voitko uskoa, ettei Chicão edes kutsunut häntä? 34 00:02:14,416 --> 00:02:18,375 Lupasit tyttärellemme, että Neymar tulisi! -Tiedän kyllä. 35 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 Kaikki odottavat, kulta. -Tiedän. Olen pahoillani. 36 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Hän on jo tolaltaan banaanitryffelistä. 37 00:02:24,666 --> 00:02:27,958 Hän ei edes muista sitä. -Hän puhui siitä koko viikon. 38 00:02:28,041 --> 00:02:30,416 Lapset unohtavat. -Eikö Neymar tule? 39 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 Halusin kuvata hänen kanssaan TikTokin! 40 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 Voit kuvata sen isin kanssa. Isi oli kuuluisa jalkapalloilija. 41 00:02:36,875 --> 00:02:39,666 Et ole enää kuuluisa. Et kelpaa. 42 00:02:40,375 --> 00:02:42,916 Tyttären rakkaus on kaunis asia. 43 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 Etsi toinen. Hoidan hänet. -Selvä. 44 00:02:45,375 --> 00:02:47,375 Harjaan vain hampaani. 45 00:02:49,458 --> 00:02:52,166 Hei, kulta. Onko kaikki hyvin? 46 00:02:54,083 --> 00:02:58,083 Ulkona on pian pimeä. Sinua odotetaan alakerrassa. 47 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Et taida kuunnella. 48 00:03:03,541 --> 00:03:05,708 Noinko vastaat kaikkeen, mitä sanon? 49 00:03:06,791 --> 00:03:11,166 Älä viitsi, Carol. Puhun sinulle. Tule hetkeksi alakertaan. 50 00:03:11,250 --> 00:03:14,583 Jessus. En halua. En pidä syntymäpäiväjuhlista. 51 00:03:14,666 --> 00:03:17,416 Enkä varsinkaan kajottikurpitsoista. -Ällöä. 52 00:03:17,500 --> 00:03:19,166 Kiitos varoituksesta. 53 00:03:20,583 --> 00:03:25,708 Milloin otat paholaisjulisteen seinältä? 54 00:03:25,791 --> 00:03:27,625 Usko jo. Se ei ole paholainen. 55 00:03:27,708 --> 00:03:33,166 Kaipaan sitä, jossa oli Seikkailija Dora. -Annoit sen kymmenen vuotta sitten. 56 00:03:33,250 --> 00:03:36,416 Mikä tahansa voittaa sarvipään. Juliste on synkkä. 57 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 Sen tuntee välittömästi. -Älä viitsi, isä. 58 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 Se on Ravengoroki Hayu Mokushasta. Hän on hyvä tyyppi. 59 00:03:42,916 --> 00:03:48,083 Tulisit alakertaan viideksi minuutiksi. -Hyvä on. Harkitsen asiaa. 60 00:03:48,166 --> 00:03:51,333 Niin varmaan. Odotan alakerrassa. 61 00:03:51,958 --> 00:03:55,875 Paha energia saa kyljen kuumenemaan. Ihan kuin olisi kuumetta. 62 00:03:56,458 --> 00:03:57,416 Odotan. 63 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 Älkää leikkikö sillä, lapset! 64 00:04:08,041 --> 00:04:10,958 Se vaati työtä. Se ei ole mikään rumpu! 65 00:04:11,041 --> 00:04:14,791 Älkää koskeko tavaroihini. Ne ovat minun. -Kultaseni! 66 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 Niin, rakas? -Eikö Carol tule alas? 67 00:04:16,958 --> 00:04:21,125 Pyysin häntä kyllä. Olen menettänyt yhteyden tyttäreeni. 68 00:04:21,208 --> 00:04:25,041 En tiedä, mitä tein väärin. -Tule. Laulamme onnittelulaulun. 69 00:04:25,125 --> 00:04:27,791 Joku on ovella. -Avaa. Leikkaan kakkua. 70 00:04:27,875 --> 00:04:33,208 Ei tähän aikaan tulla lastenjuhliin. On jo pimeä. Joku kärkkyy ilmaista ruokaa. 71 00:04:33,291 --> 00:04:34,625 Todella röyhkeää. 72 00:04:37,041 --> 00:04:38,416 Raskasta energiaa. 73 00:04:39,541 --> 00:04:40,666 Himputti! 74 00:04:43,250 --> 00:04:44,333 Onpa outoa. 75 00:04:48,833 --> 00:04:52,291 Hyvää iltaa. -Etkö tunnista minua? 76 00:04:52,375 --> 00:04:53,916 Tuota… 77 00:04:54,000 --> 00:04:56,666 Totta puhuen en. Anteeksi vain. 78 00:04:58,666 --> 00:05:00,208 Minä tässä! Lankosi! 79 00:05:00,958 --> 00:05:02,625 Gregório! -Minä tässä! 80 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 Pitkästä aikaa! -Vaihdammeko suukot? 81 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 Kaikki on hyvin. 82 00:05:08,875 --> 00:05:12,583 Etkö kutsu minua sisään? -Mitä? Ilman muuta. 83 00:05:12,666 --> 00:05:13,833 Sisään, Gregório. 84 00:05:15,833 --> 00:05:17,000 Oikein kiva. 85 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 Suukko oli tarpeeton. 86 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 Lauletaan onnittelulaulu. 87 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 Ihan pian. -Selvä. 88 00:05:27,458 --> 00:05:29,166 Gregório? 89 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 Veljeni! 90 00:05:31,500 --> 00:05:36,791 En voi uskoa, että olet täällä! -En minäkään. 91 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 Kakku voi odottaa. 92 00:05:38,500 --> 00:05:42,750 Kuunnelkaa! Kakku saa odottaa. Erikoisvieras on saapunut. 93 00:05:42,833 --> 00:05:46,791 Haluan esitellä teille pikkuveljeni Gregórion. 94 00:05:46,875 --> 00:05:51,000 Hän on minua pidempi. -Tässä on lankoni Gregório. 95 00:05:51,083 --> 00:05:54,333 Hän katosi viideksi vuodeksi. Emme kuulleet hänestä. 96 00:05:54,416 --> 00:05:58,625 Kerrottavaa on varmaan paljon. -Haluamme kuulla kaiken. 97 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 Kerrokin sitten kaikki. -Greg-eno? 98 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 Hei, eno! -Pikku-Carol! 99 00:06:03,458 --> 00:06:06,041 Sinua oli ikävä! -Et olekaan enää pieni. 100 00:06:06,125 --> 00:06:08,000 Oletpa kasvanut. -Yhä pieni. 101 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 Onnittelut. Hän on todella kaunis! 102 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 Kiitos. -Jokin muljahti. 103 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 Tee jotain, Fernandinho. 104 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 Tarjoa hänelle juotavaa. -Reppuni. 105 00:06:16,291 --> 00:06:20,000 Kanna hänen reppunsa. Eikö Greg olekin vieraamme? 106 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 Kerro minulle kaikki. -Ilman muuta. 107 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 Missä olet ollut? -Melkoiset tervetuliaisjuhlat. 108 00:06:25,208 --> 00:06:27,750 Kerron kaiken. -Näytätpä komealta! 109 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 Herran pieksut! -Mitä nyt? 110 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Onko täällä ruumis? Todella painava. 111 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Hetkinen. 112 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 Ole kiltti, Fernandinho. 113 00:06:36,750 --> 00:06:38,583 Älä viitsi valittaa. -Jessus. 114 00:06:38,666 --> 00:06:41,166 Tyrä taisi pullahtaa esiin. 115 00:06:41,250 --> 00:06:45,000 Kyse ei ole nyt voimasta. Hemmetti! 116 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 Pitää rauhoittua. 117 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 Ibiza on upea. 118 00:06:47,666 --> 00:06:51,833 Olin DJ:nä monilla klubeilla. -Mahtava työ täynnä mahdollisuuksia. 119 00:06:51,916 --> 00:06:55,416 Siitä sai hyvää palkkaakin. Arvatkaa, kenet tapasin siellä. 120 00:06:55,500 --> 00:06:59,875 David Guettan. Mahtava tyyppi. -Hän on mahtava. Otitteko yhteiskuvan? 121 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 En. Vihaan olla kuvissa. 122 00:07:03,708 --> 00:07:08,458 Miksi? Oletko poliisien etsimä rikollinen? 123 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 Fernandinho. -Mitä? 124 00:07:10,000 --> 00:07:13,583 Etkö ota edes selfieitä? Tällä tavalla. 125 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 En ota niitäkään. Vanhassa puhelimessa ei ole kameraa. 126 00:07:16,875 --> 00:07:20,333 Ihan kuin huumeparoneilla. -Fernandinho! 127 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 Niin? -Lopeta. Riittää jo. 128 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 Vitsailin vain, lanko! 129 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 Riittää jo, Fernandinho. 130 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 Ihan totta. Hän oli poissa viisi vuotta. 131 00:07:30,583 --> 00:07:35,208 Hän katosi kuin pieru Saharaan. Emme ikinä kuulleet hänestä. 132 00:07:35,291 --> 00:07:38,875 Hän vihaa kuvia ja somea. Puhelinkin on esihistoriallinen. 133 00:07:38,958 --> 00:07:42,166 Siinä voisi melkein olla kellotaulu. 134 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 Eikö se ole outoa? -Fernandinho. 135 00:07:45,041 --> 00:07:49,833 Juttelimme mukavia. Pilaat tunnelman. Kaikki kuuntelivat. 136 00:07:49,916 --> 00:07:53,916 Älähän nyt. Hän on oikeassa. -Kiitos. 137 00:07:54,000 --> 00:07:58,333 Pyydän anteeksi. Olin poissa pitkään enkä soittanut. 138 00:07:58,416 --> 00:08:01,041 Halusin kuitenkin tutkia maailmaa. 139 00:08:01,125 --> 00:08:05,083 Halusin olla vapaa ilman velvollisuuksia. Halusin kokea sen. 140 00:08:05,166 --> 00:08:08,833 Unelmoin sellaisesta. -Niin minäkin. 141 00:08:08,916 --> 00:08:13,375 Mistä lähtien? -Enkö muka saa unelmoida, kulta? 142 00:08:13,458 --> 00:08:16,750 Mikä oli lempimaasi? -Ehdottomasti Romania. 143 00:08:16,833 --> 00:08:19,500 Onpa outoa. -Haluaisin käydä siellä. 144 00:08:19,583 --> 00:08:22,458 Voimmeko, isä? -Pysytään Beto Carrerossa. 145 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 Se on lähellä. Laitteet ovat kivoja. 146 00:08:26,791 --> 00:08:29,875 Huikea vuoristorata. Kuka käy jossain Romaniassa? 147 00:08:29,958 --> 00:08:33,458 Tehdäänkö Romaniaan muka pakettimatkoja? 148 00:08:33,541 --> 00:08:36,500 Turisteilla tuskin näkee Romania-paitoja. 149 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 Siellä on maailman kauneimman maisemat. 150 00:08:40,916 --> 00:08:44,375 Ja parhaat baarit. Eikä siinä kaikki. 151 00:08:44,458 --> 00:08:48,166 Naiset ovat Romaniassa melkein yhtä kauniita kuin Brasiliassa. 152 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 Hän on hurmuri. 153 00:08:51,750 --> 00:08:56,541 Olen tuntenut hänet koko elämäni. Hän on aina ollut oikea naistenmies. 154 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 Niin olen muuten minäkin. 155 00:08:59,625 --> 00:09:03,833 Ennen vanhaan minä… -Et sinä. Sinä olit pelkkä konna. 156 00:09:03,916 --> 00:09:08,041 Miksi veljesi on naistenmies ja minä konna? Nyt en ymmärrä. 157 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 Onko nälkä? -Onko tuo kajottikurpitsaa? 158 00:09:10,458 --> 00:09:12,791 Ei. Se on juustoa. -Se maistuisi. 159 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 Onko se vuohenjuustoa? -Tofua. 160 00:09:15,166 --> 00:09:17,250 Mistä puhuimmekaan? 161 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 Mitä minä… -Ei uima-altaaseen! 162 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 Ällöttävää. 163 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 Tofua? -Se on herkullista. 164 00:09:24,291 --> 00:09:26,958 Se on syvältä. -Mahtavaa. Todella herkullista. 165 00:09:27,041 --> 00:09:30,166 Matka muutti kokonaan ruokavalioni. 166 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 Mitä? -Olen vegaani. 167 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Vegaani? 168 00:09:32,875 --> 00:09:37,500 Olen tajunnut, että eläimillä on oikeus elää kuten meilläkin. 169 00:09:39,291 --> 00:09:41,208 Kuunnelkaa nyt. -Veljeni on niin… 170 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 Älä jaksa! Ime sinä… 171 00:09:43,541 --> 00:09:45,916 Haluaako joku muu hampparin? 172 00:09:46,000 --> 00:09:47,958 Haluan hampparin. -Lopeta. 173 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 Mahtavaa! Olet vegaani. 174 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 Minua kiinnostaisi tietää, kauanko veljesi viipyy luonamme. 175 00:09:54,958 --> 00:09:57,208 Älä viitsi kiusata häntä, kulta. 176 00:09:57,291 --> 00:09:59,666 Miten niin? Miksi muka tekisin niin? 177 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 Koska Greg on kiltti, miehekäs, seikkailumielinen ja komea. 178 00:10:03,708 --> 00:10:08,583 Onko hän tehnyt kolmea maalia finaalissa täydellä stadionilla? 179 00:10:09,458 --> 00:10:11,125 Ei ole. -Ei muuten ole. 180 00:10:11,208 --> 00:10:12,916 Sinäkin olet mahtava. -Niinkö? 181 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Älä huoli. Greg on täällä muutaman päivän. 182 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 Hänen pitää vain löytää talo tai asunto. 183 00:10:21,791 --> 00:10:24,750 Ei tänään. -Säädin vain naruja. 184 00:10:25,875 --> 00:10:28,458 Et edes huomaa, että hän on täällä. 185 00:10:29,958 --> 00:10:30,958 Niinkö luulet? 186 00:11:04,083 --> 00:11:08,208 Et saa autoa tänä iltana, lanko. -Miten niin? Sehän on minun. 187 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Kiitos! 188 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 Soittaisitko minulle kyydin, Vanessa? 189 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 Eikö tuo ole liian tiukka? 190 00:11:37,541 --> 00:11:38,708 Hyvä, isä! 191 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 Enkö olekin hyvä tässä? 192 00:11:48,958 --> 00:11:52,375 Perhekasa! 193 00:11:52,458 --> 00:11:55,291 Kaikki mukaan! 194 00:12:10,208 --> 00:12:11,625 Ketä oikein etsit? 195 00:12:11,708 --> 00:12:15,083 Säikäytit minut pahanpäiväisesti. Jessus. 196 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Kuka siellä? 197 00:12:17,166 --> 00:12:20,125 Älä viitsi, Michele. Minä täällä. Näet minut kyllä. 198 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 Niin näen. 199 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 En silti ole nähnyt korotusta elatusapuun. 200 00:12:25,333 --> 00:12:29,333 Mitä korotusta, Michele? Hemmetti. Kerro Carolille, että tulin. 201 00:12:29,416 --> 00:12:32,000 Sinua palvellaan pian. 202 00:12:32,083 --> 00:12:34,833 Häpeä. Elatusmaksut ovat maksamatta. 203 00:12:35,541 --> 00:12:37,583 Olet melkoinen höpöttäjä. 204 00:12:37,666 --> 00:12:41,458 En ole jättänyt mitään maksamatta. Sama temppu joka vuosi. 205 00:12:41,541 --> 00:12:46,208 Ja kaikella kunnioituksella työtäsi ja kaupungin puhdistamista kohtaan. 206 00:12:46,291 --> 00:12:47,958 Asia ei kuulu sinulle. 207 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 Ole rehellinen, Fernandinho. Haluat palata kanssani yhteen. 208 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 Haluan takaisin vain pallon, jossa on Pelen nimmari. 209 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 Asia on niin… -Se ei ole sinun. 210 00:12:57,791 --> 00:13:01,125 Tämänkö haluat? -Juuri sen. Rakas palloni. 211 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Saat sen, jos maksat lisää. 212 00:13:03,250 --> 00:13:06,583 Maksoin lisää jo viisi kertaa! -Nosta summaa lisää. 213 00:13:06,666 --> 00:13:09,791 Häpeäisit. Äitiä ei kohdella noin. 214 00:13:09,875 --> 00:13:13,916 Mene sinä lakaisemaan vaikka… Tuota toista puolta tuolla. 215 00:13:14,000 --> 00:13:16,958 Kulta! Isin pikku tyttö. -Lähdetään, isä. 216 00:13:17,916 --> 00:13:19,625 Hän on niin lempeä. 217 00:13:24,875 --> 00:13:27,958 Uusi tauti hämmentää Rion lääkäreitä. 218 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 Useat ihmiset, enimmäkseen naiset, 219 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 ovat uneliaita ja aneemisia, ja heillä on alhainen veren määrä. 220 00:13:35,250 --> 00:13:39,166 Luci on yksi heistä. Hän alkoi käyttäytyä oudosti. 221 00:13:39,250 --> 00:13:42,958 Puhuimme sukulaisille, jotka haluavat pysyä nimettöminä. 222 00:13:43,041 --> 00:13:47,208 Kaikki ovat huolissaan. Luci oli… -Vaihda kanavaa. 223 00:13:48,625 --> 00:13:51,750 Hei, kulta. Näytät todella hyvältä. 224 00:13:51,833 --> 00:13:54,458 Kiitos. -Mitä syömme päivälliseksi? 225 00:13:54,541 --> 00:13:56,083 Pakastevegaaniruokaa. 226 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 Mitä? -Ei mitään. Eikö meillä ole muuta? 227 00:14:01,541 --> 00:14:04,750 Ne eivät myy kovin hyvin, ja pakastin on täynnä. 228 00:14:04,833 --> 00:14:08,708 Ne loppuvat pian, jos kumpikin syö kolme. -Niinpä niin. 229 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Arvaa mitä. Mieleeni tuli yksi juttu. 230 00:14:12,333 --> 00:14:16,708 Nimi on melkoisen tökerö. -Ei minusta. Se oli Gregin idea. 231 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 Pidän siitä. -Vai niin. Gregin idea. 232 00:14:18,958 --> 00:14:21,708 Missä veljesi on? -Hän nukkuu. 233 00:14:21,791 --> 00:14:23,791 Kuuntelisit nyt järkeä, Vanessa. 234 00:14:23,875 --> 00:14:28,500 Veljesi vain syö ja nukkuu. Hän ei näe päivänvaloa lainkaan. 235 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 Hän on allerginen auringolle eikä auta lainkaan kotitöissä. 236 00:14:32,208 --> 00:14:35,333 Unohda hänet, Fernandinho. Itse et auta kotitöissä. 237 00:14:35,416 --> 00:14:37,333 Saatkin luvat tiskata. 238 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 Sopiiko? Heippa. -En halua riidellä. 239 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 Kaipaan kosketustasi. -Minäkin sinun. 240 00:14:42,708 --> 00:14:45,666 Tänne sieltä. -Mitä teet, Fernandinho? 241 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 Yritin tehdä niin kuin elokuvissa. 242 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 Ei! Tämä ei ole mikään elokuva. Miksi heitit ruokani lattialle? 243 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 Nosta ne. -Mutta… 244 00:14:53,166 --> 00:14:55,041 Sinä tiskaat tänä iltana. 245 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 Se on hienoa, kun… -Eikä ole. 246 00:14:57,333 --> 00:14:59,041 Ei lainkaan hienoa. -Selvä. 247 00:14:59,583 --> 00:15:03,625 Olet hereillä! Näytätpä sinä hyvältä! 248 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 Kiitos. 249 00:15:05,250 --> 00:15:08,041 Eikö hän näytäkin hyvältä? -Komea, eikö? 250 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 Näyttääkö Greg-eno hyvältä? 251 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 Kiva. Vaatteet ovat minun. 252 00:15:12,916 --> 00:15:14,500 Ovatko ne sinun? -Ovat. 253 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 Mahtuvatko ne? 254 00:15:15,875 --> 00:15:20,041 Anteeksi? -Ne eivät tosiaan mahdu sinulle. 255 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 Mahtuvatpas. -Anteeksi. 256 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 Palautan ne pestyinä ja silitettyinä. -Ei! 257 00:15:24,625 --> 00:15:29,291 Ei tarvitse. Ne eivät mahdu hänelle enää. -Haluan ne kaikki takaisin. 258 00:15:29,375 --> 00:15:32,916 Olet todella mälsä, isä. -Niin, isä. Hemmetti soikoon. 259 00:15:33,000 --> 00:15:36,125 Suu suppuun. Ovatko alusvaatteetkin minun? 260 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 Rauhoitu, Fernandinho. -En pysty. 261 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 Ei hätää. Kaikki on hyvin. 262 00:15:40,375 --> 00:15:44,083 Sain itse asiassa loistoajatuksen. -Mikä se mahtaa olla? 263 00:15:44,166 --> 00:15:46,250 Haluan tehdä yhden jutun. -Minkä? 264 00:15:46,333 --> 00:15:49,583 Mitä haluat tehdä? -Perhekasan? 265 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 En oikein pidä siitä. -Perhekasan. 266 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 Pidätpäs! -Siinä voi sattua. 267 00:15:54,625 --> 00:15:59,166 Perhekasa! 268 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 Älä kutita minua! -Perhekasa! 269 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 Kutituksia! 270 00:16:03,166 --> 00:16:04,791 Tuo tekee kipeää! 271 00:16:04,875 --> 00:16:08,833 Voi, kulta! -Sanoin, että idea on huono. Sattui. 272 00:16:08,916 --> 00:16:12,875 Älä viitsi ylireagoida, Fernandinho. Se on vain perheen oma juttu. 273 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 Vuodan verta. 274 00:16:17,041 --> 00:16:18,708 Mitä hittoa? Oletko sairas? 275 00:16:20,208 --> 00:16:23,666 Kaikki on hyvin, mutta minun pitää mennä. 276 00:16:23,750 --> 00:16:27,458 Yö kutsuu. -Sinulla on varmaan rahaa juhlimiseen. 277 00:16:27,958 --> 00:16:32,208 Siskoni antoi minulle rahaa. -Annatko rahaa veljellesi? 278 00:16:33,708 --> 00:16:36,791 Ruoka on valmista. -Saat luvan selittää tilanteen. 279 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 Rahani menevät siis veljellesi. 280 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 Jessus. 281 00:16:55,583 --> 00:16:58,541 Henkilökohtainen hygienia ei ole hänen vahvuutensa. 282 00:17:16,458 --> 00:17:18,875 Oliko tuo tyttö uutisissa? 283 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 Fernandinho! 284 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 Kas hei. -Väärä huone? 285 00:17:35,625 --> 00:17:40,708 Ei ollenkaan. Haistoin jotain todella pahaa. 286 00:17:40,791 --> 00:17:44,875 Haistatko sinä sen? Kuin märkä haisunäätä tai kuollut hylje. 287 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 Nuuhkaise oikein kunnolla. 288 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 Haistatko tuon? -En haista mitään. 289 00:17:49,458 --> 00:17:53,833 Käy lääkärissä. Haju on niin paha, että nenäkarvat irtosivat. 290 00:17:53,916 --> 00:17:55,916 Oletko katsellut ympärillesi? 291 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 Eikö tässä huoneessa ole sinun mielestäsi jotain pielessä? 292 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 Itse asiassa on. 293 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 Nimittäin se, että nuuskit ympäriinsä. 294 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 Sinun täytyy ymmärtää, että veljelläni on pimeä puolensa. 295 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 Ihanko tosi? -Hän on aina ollut yökukkuja. 296 00:18:12,500 --> 00:18:14,875 Älä tuomitse. Olisit myötätuntoinen. 297 00:18:14,958 --> 00:18:16,833 En tuomitsekaan. -Kulta? 298 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 Ulos täältä! 299 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Katso, mitä hän on tehnyt. Minä näytän. 300 00:18:20,833 --> 00:18:23,916 Hän maalasi ikkunat mustiksi ja naulasi ne umpeen. 301 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Ulos! 302 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 Ulos! -Etkö haista sitä? Hyvä on sitten. 303 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 Minusta on outoa, ettet haista sitä. 304 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 Mitä on tekeillä, Fernandinho? -Isä! 305 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Kulta? -Mikä tuo ääni oli, isä? 306 00:19:53,541 --> 00:19:55,125 Voi pojat. 307 00:19:55,208 --> 00:19:57,958 Täällä on lepakko. Iskiakseni! 308 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 Sisälle pääsi lepakko. Yritän napata sen. 309 00:20:01,291 --> 00:20:03,416 Mitä? Onko täällä lepakko? -On. 310 00:20:03,500 --> 00:20:06,583 Siinäkö kaikki? -Mitä? Niin. Siinä kaikki. 311 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 Yritän napata sen. -Ole varovainen. Älä tapa sitä. 312 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 Olin vähällä kuolla. 313 00:20:11,250 --> 00:20:15,208 Se auttaa luontoa. Se on elävä ja harmiton olento. 314 00:20:15,291 --> 00:20:17,125 Saanko jäädä katsomaan sitä? 315 00:20:17,208 --> 00:20:20,708 Et, kulta. Se auttaa luontoa, mutta se myös puree. 316 00:20:20,791 --> 00:20:23,333 Minä puren kohta jotakuta. 317 00:20:23,416 --> 00:20:25,416 Auts. Jessus. 318 00:20:25,500 --> 00:20:28,458 Missä olet, senkin häijy peto? 319 00:20:39,833 --> 00:20:40,916 Voi luoja! 320 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 Haastatko riitaa? Mitä hemmettiä? 321 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 Nyt nappaan sinut! 322 00:21:05,166 --> 00:21:06,166 Voi pojat. 323 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 Hemmetti soikoon. 324 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Jumalauta! 325 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 Jessus sentään! Mitä hemmettiä? 326 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 Säikäytit minut! 327 00:21:23,250 --> 00:21:26,333 Tulitko vasta kotiin? -Ilta oli melkoisen rankka. 328 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 Mikä otsaasi tuli? 329 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 Tähänkö? -Niin. Otsaasi. 330 00:21:33,833 --> 00:21:37,750 Ei mikään. Löin pääni autotallin oveen. 331 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 Aivan. 332 00:21:39,708 --> 00:21:41,416 Otatko valkosipulipatonkia? 333 00:21:41,500 --> 00:21:44,333 Jessus. Hyvä on. Älä sitten syö sitä. 334 00:21:44,416 --> 00:21:49,083 Olin vain ystävällinen. Itse jäät paitsi. Valkosipulipatonki on hyvää. 335 00:21:49,166 --> 00:21:52,458 Se on herkullista. Katso. Ei ole muutakaan syötävää. 336 00:21:59,791 --> 00:22:04,333 Haluan kiittää sinua vieraanvaraisuudestasi, Fernandinho. 337 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 En tiennyt viipyväni näin pitkään. 338 00:22:07,125 --> 00:22:10,708 Sellaista sattuu. Pari päivää muuttuu pariksi kuukaudeksi. 339 00:22:10,791 --> 00:22:14,625 Se on täysin normaalia. -Halusin myös sanoa, että pidän sinusta. 340 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 Olet suosikkilankoni. -Ja ainoa lankosi. 341 00:22:18,375 --> 00:22:19,250 Juuri niin. 342 00:22:20,083 --> 00:22:24,083 Tiedätkö vanhan sanonnan? Lankoaan joko vihaa tai rakastaa. 343 00:22:27,458 --> 00:22:30,416 Mitä sanoitkaan? Voisitko toistaa? 344 00:22:35,791 --> 00:22:38,583 En mitään. Pääsi unohtumaan. 345 00:22:38,666 --> 00:22:40,416 Anteeksi. Unohdin. 346 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Lankoni on vampyyri. 347 00:22:45,333 --> 00:22:49,625 Minun on pakko kysyä, Fernandinho. Käytätkö taas huumeita? 348 00:22:49,708 --> 00:22:52,750 Mitä? En ole koskaan käyttänyt huumeita. 349 00:22:52,833 --> 00:22:56,791 Jäit kiinni dopingista vuonna 2003 ottelussa Botafogoa vastaan. 350 00:22:56,875 --> 00:23:01,500 Enkä. Otin vain yskänlääkettä. -Ymmärrän, Fernandinho. 351 00:23:01,583 --> 00:23:05,291 Minulla on samanlainen ongelma naapurini Robervalin kanssa. 352 00:23:05,375 --> 00:23:09,708 Onko hän pössyttelevä vampyyri? -Ei sentään. Hän on aave. 353 00:23:11,083 --> 00:23:14,375 Hän on vieressäni nytkin. Häntä ei tarvitse ujostella. 354 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 Hei, Roberval! Onpa hauska tavata! 355 00:23:18,250 --> 00:23:22,125 Siitä vain. Pilkatkaa minua. -Tervehdi häntä. Nyt juomme olutta. 356 00:23:22,208 --> 00:23:24,166 Mennään. -Mikäs siinä. 357 00:23:24,250 --> 00:23:27,666 Teitä tuskin naurattaa, kun näette oikean aaveen. 358 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 Niinpä niin. -Minä uskon sinua. 359 00:23:29,958 --> 00:23:34,666 Älä hiippaile noin. Puhuimme aaveista! Ei saa salakuunnella noin. 360 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 Olen vampyyriasiantuntija. -Hiljaa. 361 00:23:37,000 --> 00:23:40,083 Ne eivät hyökkää sukulaisten kimppuun. -Kiva. 362 00:23:40,166 --> 00:23:42,625 Ne eivät näy peileissä tai kuvissa. 363 00:23:42,708 --> 00:23:44,916 Tiedetään. -Niitä on kahta lajia. 364 00:23:45,000 --> 00:23:48,958 Tiedustelijat valmistautuvat toisen lajin eli alfavampyyrien tuloon. 365 00:23:49,041 --> 00:23:51,041 Ne ovat vietteleviä ja petollisia! 366 00:23:51,125 --> 00:23:56,333 Heidät narauttava näyttää aina idiootilta. Vain äärimmäisen tyhmät uskovat. 367 00:23:56,416 --> 00:23:58,625 Uskotko minua? -Uskon. Miten niin? 368 00:23:59,125 --> 00:23:59,958 Antaa olla. 369 00:24:00,791 --> 00:24:04,041 Vain pahimmat muuttuvat lepakoiksi. -Hetkinen. 370 00:24:04,833 --> 00:24:08,041 En kertonut, että… -Voin auttaa sinua, Fernandinho. 371 00:24:08,125 --> 00:24:10,208 Älä viitsi koskea. Kiitos. 372 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 Auto voisi olla parempi. Hän pääsee karkuun. 373 00:24:31,041 --> 00:24:33,833 Ei. Jäljitä autoasi puhelimellasi. 374 00:24:33,916 --> 00:24:36,541 Pidä kiinni. Tämä kulkee lujaa. 375 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 Järjetöntä. 376 00:25:26,750 --> 00:25:28,333 Tule tanssimaan. 377 00:25:43,916 --> 00:25:44,791 Missä hän on? 378 00:25:48,541 --> 00:25:49,625 Onpa outoa. 379 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 AMEBA SOITTAA 380 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 Mitä nyt, idiootti? 381 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 Missä olet? Kadotin sinut. Vain sinulla on jäljityssovellus. 382 00:26:50,958 --> 00:26:52,958 En voi puhua. Soitan myöhemmin. 383 00:26:53,041 --> 00:26:54,125 Ärsyttävää. 384 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 Fernandinho! 385 00:26:59,125 --> 00:27:01,541 Mitä kuuluu, Michele? -Entä itsellesi? 386 00:27:01,625 --> 00:27:05,958 Et maksa enempää elatusmaksuja, mutta bileiltaan on kyllä varaa. 387 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 Mitä teet täällä? Häivy. 388 00:27:07,875 --> 00:27:12,250 Kerrohan. Pakoiletko vaimoa? -Asia ei kuulu sinulle. 389 00:27:17,291 --> 00:27:20,541 Hän on kuuma. Menen tanssimaan. 390 00:27:20,625 --> 00:27:23,250 Älä tanssi hänen kanssaan! Hän on huijari. 391 00:27:23,333 --> 00:27:25,333 Mitä? -Kerron myöhemmin. 392 00:27:25,416 --> 00:27:28,541 Tuo komistusko? -Hän ei edes ole komea. 393 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 Se on feikkiä. -Lopeta! 394 00:27:30,041 --> 00:27:32,458 Lopeta, Fernandinho! -Kerron myöhemmin. 395 00:27:32,541 --> 00:27:36,291 Lopeta. Päästä irti. -Anteeksi. Lähdemme nyt. 396 00:27:36,375 --> 00:27:40,500 Nyt on myöhäistä olla mustasukkainen. -Suojelen vain tyttäreni äitiä. 397 00:27:40,583 --> 00:27:42,791 Luota minuun. Mene kotiin. -Jessus! 398 00:27:42,875 --> 00:27:45,500 Maksoin jo kyytisi. 399 00:27:45,583 --> 00:27:48,500 Jopas jotakin. Et ikinä maksa mistään. 400 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 Vie hänet turvallisesti kotiin. Annan sinulle viisi tähteä. 401 00:27:52,541 --> 00:27:55,041 Mene kotiin lepäämään. -Luojan tähden. 402 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 Hei, Fernandinho! -Jessus! 403 00:28:00,291 --> 00:28:02,875 Sanoinhan, että tämä kulkee. Löysitkö hänet? 404 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 Selvitä, miten vampyyri häädetään. 405 00:28:07,625 --> 00:28:11,333 Olisi parasta, että hän jää. -Mitä? Oletko hullu? 406 00:28:11,416 --> 00:28:14,500 Ne eivät uhkaa sukulaisia. -En ole hänelle sukua. 407 00:28:14,583 --> 00:28:17,958 Ei ole tyttärenikään. -Olet isäntä. Ne kunnioittavat sitä. 408 00:28:18,541 --> 00:28:21,458 Jos hän lähtee, olet vaarassa. 409 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 En halua sitä hemmetin Batmania nurkkiini lorvimaan ikiajoiksi. 410 00:28:26,375 --> 00:28:30,000 Vampyyrin voi häätää vain, jos kaikki näkevät sen. 411 00:28:30,083 --> 00:28:32,875 Sinun pitää paljastaa hänet. -Se ei ole helppoa. 412 00:28:32,958 --> 00:28:36,666 Vanessa ei ikinä usko minua. Hän on aivan hulluna veljeensä. 413 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 Onko muuta keinoa? -On. 414 00:28:38,958 --> 00:28:41,375 Mikset sanonut? Jatkoit vain höpisemistä. 415 00:28:41,458 --> 00:28:45,291 Puukota häntä tällä. Sydämeen. 416 00:28:53,583 --> 00:28:57,000 Jopas jotakin! Mitä ihmettä? 417 00:29:02,625 --> 00:29:04,541 Mistä hän oikein sai arkun? 418 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 Nyt tajuan, miksi reppu oli niin painava. 419 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 Hän toi mukanaan taitettavan arkun. 420 00:29:11,083 --> 00:29:13,833 Auta siirtämään tämä. Varovasti. 421 00:29:13,916 --> 00:29:17,375 Pidä siitä kiinni. Onpa painava. 422 00:29:19,541 --> 00:29:23,541 Hän on komea nukkuessaankin. -Miksi hemmetissä sanoit noin? 423 00:29:23,625 --> 00:29:26,958 Se lipsahti. -Niin varmaan. Keskity. Anna se tänne. 424 00:29:27,041 --> 00:29:30,541 Äkkiä. Aurinko laskee pian. -Selvä. Pidä ovea silmällä. 425 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 Voi pojat. 426 00:29:36,500 --> 00:29:38,666 En pysty. -Hän on niin komea. 427 00:29:39,375 --> 00:29:41,000 Miksi hoet tuota? 428 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 Mikset sitten pysty? -Koska hän on Vanessan veli. 429 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 Hän on lankoni. Hän on perhettä. 430 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 Hän on ihminen. 431 00:29:48,375 --> 00:29:50,291 Hei! -Herää, Fernandinho! 432 00:29:50,375 --> 00:29:54,041 Ajattele jotakuta, jota vihaat! -Vihaan sinua, koska läimäytit. 433 00:29:54,125 --> 00:29:56,916 En vihaa ketään tai mitään. 434 00:29:57,000 --> 00:30:02,125 Hän on ollut luonanne pari kuukautta. Hän käytti vaatteitasi ja joi viinasi. 435 00:30:03,125 --> 00:30:06,625 Ajattele häntä tuomarina, joka hylkäsi maalin vuonna 1997. 436 00:30:08,000 --> 00:30:09,708 Tuo toimii. -Tässä. 437 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 Tuo on hullua käänteistä psykologiaa. 438 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 Olen nyt raivoissani. -Anna mennä sitten. 439 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 Anna palaa. -Yksi. 440 00:30:17,041 --> 00:30:18,125 Kaksi. 441 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 Voi luoja! -Päästä irti! 442 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 Ei! 443 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 Päästä hänet! 444 00:30:34,500 --> 00:30:35,458 Mitä nyt? 445 00:30:36,500 --> 00:30:37,958 Oletko kunnossa, kulta? 446 00:30:38,916 --> 00:30:41,541 Meidän pitää puhua, Vanessa. 447 00:30:42,541 --> 00:30:44,666 Olen tässä sinua varten, kulta. 448 00:30:45,416 --> 00:30:47,208 Oletko hullu? -Hae apua, isä. 449 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 Auta minua, Ameba. -Se ei hyödytä mitään. 450 00:30:49,833 --> 00:30:51,791 Näitkö sinä saman, Ameba? 451 00:30:51,875 --> 00:30:54,541 En. Mutta uskon häntä ja vampyyreihin. 452 00:30:54,625 --> 00:30:57,958 Sinä uskot ihan mihin vain. -Tuo ei ole totta. 453 00:30:58,041 --> 00:31:01,750 Kun isäsi sanoi, ettei ampunut tahallaan ohi, 454 00:31:01,833 --> 00:31:03,833 tiesin, että hän hävisi tahallaan. 455 00:31:03,916 --> 00:31:08,166 Niinkö ajattelet minusta? -Tyhjästä maalista ei voi ampua ohi. 456 00:31:08,250 --> 00:31:11,583 Hyttynen lensi nenääni. Olen sanonut sen miljoona kertaa. 457 00:31:11,666 --> 00:31:13,291 Et ole Vasco-fani. -Olenpas! 458 00:31:13,375 --> 00:31:17,541 Riittää jo! Surkein selitys koskaan. 459 00:31:17,625 --> 00:31:21,583 Suo anteeksi, Ameba. Myönnä, että lähdit juhlimaan. 460 00:31:21,666 --> 00:31:25,166 Miksi väität veljeäni vampyyriksi? -Minulla on todisteita. 461 00:31:25,250 --> 00:31:26,666 Onko? -Älä tee noin! 462 00:31:26,750 --> 00:31:28,666 Näytän ne. Älä puutu tähän. 463 00:31:28,750 --> 00:31:30,500 Haluan nähdä. -Näytän ne. 464 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 Näytä. -Katso, mitä veljesi puuhasi. 465 00:31:32,916 --> 00:31:34,875 Katso. Tuossa noin. 466 00:31:37,500 --> 00:31:40,416 Mitä tämä on? -Känninen nainen hinkkaa seinää. 467 00:31:40,500 --> 00:31:44,250 Missä Greg-eno on? -Niin, mutta hän on tässä. 468 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Hän oli tuossa noin. 469 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 Ne eivät näy linsseissä tai peileissä. 470 00:31:49,958 --> 00:31:53,958 Niitä ei voi kuvata tai merkitä somessa. -Olisit sanonut aiemmin. 471 00:31:54,041 --> 00:31:57,375 Minun pitää miettiä. -Hyvä on. Vastaa sitten tähän. 472 00:31:57,458 --> 00:32:02,000 Miksemme ikinä näe häntä päivällä? Hän on aina nukkumassa. 473 00:32:02,083 --> 00:32:06,458 Veikö kissa kielesi? Et voi vastata edes tuohon kysymykseen. 474 00:32:06,541 --> 00:32:10,291 Ei se mitään. Minäpä vastaan. Hän kuolisi auringonvaloon! 475 00:32:10,375 --> 00:32:15,083 Veljesi kaltaiset muuttuvat tuhkaksi valossa. He kuolevat. 476 00:32:15,166 --> 00:32:19,416 Siksi hän herää aina myöhään eikä ole kanssamme altaalla. 477 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Hän kuolisi, jos… 478 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 Huomenta, rakkaat! -Miten menee, Greg? 479 00:32:23,916 --> 00:32:26,541 Hän nimittäin… Kas hei. 480 00:32:26,625 --> 00:32:28,833 Miten mahtava lankoni jakselee? 481 00:32:28,916 --> 00:32:31,791 Näin sinusta unta. Olit poissa tolaltasi. 482 00:32:31,875 --> 00:32:34,708 Pidin sinusta hyvää huolta. -Aivan. 483 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Aikaerorasitus alkaa helpottaa. 484 00:32:38,875 --> 00:32:42,208 Namaste, veli. -Namaste, kultaseni. 485 00:32:42,708 --> 00:32:46,916 Haluan altaalle perheeni, Carolin ja tämän nuorukaisen kanssa. 486 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 Tulehan nyt. -Mikäs siinä. 487 00:32:49,500 --> 00:32:53,250 Kaunis päivä. Olemme siunattuja. -Äärimmäisen siunattuja. 488 00:32:53,333 --> 00:32:57,750 Kaikki se, mitä tiesin… Ketään ei ole enää kuuntelemassa. 489 00:33:01,333 --> 00:33:05,750 Eivätkö vampyyrit kuole auringossa? -Hänen olisi pitänyt kuolla. 490 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 Onpa outoa. -Todella outoa. 491 00:33:08,916 --> 00:33:13,000 Ehkä hän on jonkinlainen mutaatio, joka sietää auringonvaloa. 492 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 Joillain vampyyrilajeilla on eri voimat. 493 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 Mikset kertonut? -Et kysynyt. 494 00:33:18,291 --> 00:33:23,166 Olisiko minun pitänyt kysyä? Vanessa suhtautui siihen hyvin. 495 00:33:23,916 --> 00:33:27,875 Tein tämän sinulle, kulta! Otatko kesäkurpitsaa? 496 00:33:27,958 --> 00:33:31,791 Vuotaako se verta? Ehkä minäkin olen vampyyri. 497 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 Varo vain. 498 00:33:39,083 --> 00:33:41,875 Hyvin lyöty. -Naama umpeen. Voi luoja! 499 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 Nenäsi näyttää hassulta, eno. 500 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 Ihanaa, että olet täällä, veli. 501 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 Fernandinho taitaa olla mustasukkainen. 502 00:34:41,958 --> 00:34:43,458 Kiitos, aurinko. 503 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 Mitä nyt? Onko kaikki hyvin, Carol? 504 00:34:46,666 --> 00:34:48,125 Voin huonosti. 505 00:34:48,208 --> 00:34:50,916 Käyn vessassa. Nähdään pian. 506 00:34:55,875 --> 00:34:57,416 Hei, murunen. 507 00:35:37,916 --> 00:35:39,333 Hemmetti. 508 00:36:07,291 --> 00:36:10,375 Hei, Reinfildo. Onko kaikki valmista? 509 00:36:11,166 --> 00:36:12,000 Niinkö? 510 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 Löysin loistopaikan. Hän pitää siitä varmasti. 511 00:36:15,625 --> 00:36:16,958 Nähdään pian. 512 00:36:43,750 --> 00:36:45,791 Meidän pitää jutella. 513 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 Älä luulekaan, että palaamme yhteen. Minulla on jo uusi. 514 00:36:49,375 --> 00:36:52,000 Oletko seonnut? Minä jätin sinut. 515 00:36:52,083 --> 00:36:55,750 Tiedän, että olit hulluna minuun. Älä suotta kiellä sitä. 516 00:36:55,833 --> 00:36:59,791 Hiljaa. Isäni ei saa tietää. Eikä muukaan maailma. 517 00:36:59,875 --> 00:37:03,291 Palaisin ajassa taaksepäin peruakseni suudelmamme. 518 00:37:03,375 --> 00:37:08,416 Jos palaisit ajassa taaksepäin ja tapaisit itsesi, loisit paradoksin… 519 00:37:08,500 --> 00:37:12,500 Hiljaa, nörtti. Kuuntele nyt. Tiedän, että Greg on vampyyri. 520 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 Meidän pitää kertoa muille. 521 00:37:16,416 --> 00:37:20,833 Sopii yrittää. Vanessa ei uskonut minua. Et muuten uskonut sinäkään. 522 00:37:20,916 --> 00:37:25,333 Sinä et vakuuta ketään, Carol. Ne saa kiinni vain sattumalta. 523 00:37:25,416 --> 00:37:28,125 Soitetaan sitten poliisille. -Ei meitä uskota. 524 00:37:28,208 --> 00:37:33,208 Mitä oikein teet, isä? -Teen ristiä. Ristit tappavat vampyyrit. 525 00:37:34,416 --> 00:37:37,833 Eivät välttämättä. Ristit ovat kuin koipalloja torakoille. 526 00:37:37,916 --> 00:37:40,541 Pelkkää pelottelua. Pitää uskoa lujasti. 527 00:37:40,625 --> 00:37:43,500 Et ikinä käy kirkossa, isä. -Mitä? Olet seonnut. 528 00:37:43,583 --> 00:37:45,416 Käynpäs. -Milloin viimeksi? 529 00:37:45,500 --> 00:37:46,750 Ensiehtoollisella. 530 00:37:46,833 --> 00:37:51,458 Lopeta. Olen uskon mies. Teidän kaikkien pitäisi tietää se. 531 00:37:51,541 --> 00:37:55,875 Monet tekemistäni maaleista olivat omistettu Jeesukselle. 532 00:37:56,375 --> 00:37:58,916 "Tämä on sinulle, Herra." -Lausu rukous. 533 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 Mitä? Ihan oikea rukousko? 534 00:38:02,958 --> 00:38:04,375 Niin. -Jeesus. 535 00:38:04,458 --> 00:38:06,416 Emme voi piilotella ikuisuuksia. 536 00:38:06,500 --> 00:38:09,375 Greg pitää saada pois talosta. 537 00:38:09,458 --> 00:38:10,916 Tarvitaan ihme. 538 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 Isä! -Mitä hemmettiä, kulta? 539 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 Greg-eno lähtee. 540 00:38:17,250 --> 00:38:18,291 Uskon mies. 541 00:38:19,041 --> 00:38:20,083 Olet rakas. 542 00:38:20,166 --> 00:38:21,750 Taksi odottaa. -Heippa. 543 00:38:21,833 --> 00:38:24,916 Tulee ikävä. Älä unohda takkiasi. -Älä siitä murehdi. 544 00:38:25,000 --> 00:38:28,166 Miksi huolehdit? Oletko hänen mumminsa? -Fernandinho. 545 00:38:28,833 --> 00:38:31,416 Vitsailin vain. Anteeksi. 546 00:38:31,958 --> 00:38:36,916 Tekstaa numerosi ja osoitteesi. Haluan tulla käymään luonasi. 547 00:38:37,000 --> 00:38:41,083 Puhu vain omasta puolestasi. -Tekstaan ne sinulle. Heippa! 548 00:38:41,166 --> 00:38:44,708 Ovemme ovat aina avoinna. -Eivät ikinä. Ne ovat lukossa. 549 00:38:44,791 --> 00:38:50,083 En sanonut yhtään mitään. -Kaipaan häntä jo. Mennään sisään. 550 00:38:50,791 --> 00:38:54,041 Kaipaan Gregiä jo nyt. -Minä en yhtään. 551 00:38:54,125 --> 00:38:57,125 Hyvää yötä, kulta. En sanonut mitään. 552 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 Pääsimme hänestä eroon! -Niinpä. 553 00:38:59,375 --> 00:39:02,958 Oletteko tosissanne? -Juhlimme vain. 554 00:39:08,375 --> 00:39:09,208 Anteeksi. 555 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 Uskomatonta. 556 00:39:10,875 --> 00:39:13,958 Vampyyri on vapaalla jalalla. Etkö aio tehdä mitään? 557 00:39:14,041 --> 00:39:16,750 Halusin Greg-enon lähtevän. 558 00:39:16,833 --> 00:39:20,250 Hän on poissa. Perheeni on turvassa. Tein sen, mitä täytyi. 559 00:39:20,333 --> 00:39:23,166 Olet pelkuri. -Enkä ole. 560 00:39:24,125 --> 00:39:29,250 Minun pitää laittaa perheeni etusijalle. -Hävisit tahallasi Flamengolle. 561 00:39:30,583 --> 00:39:32,250 Niinkö ajattelet isästäsi? 562 00:39:32,333 --> 00:39:36,875 Laitoitko perheesi etusijalle silloinkin, kun potkaisit palloa? 563 00:39:39,625 --> 00:39:41,958 Luulin, että tunnet minut paremmin. 564 00:39:42,500 --> 00:39:46,833 Rakastan sinua, isä. Rakkaus ei silti ole ihailua. 565 00:39:46,916 --> 00:39:50,083 En voi ihailla tyyppiä, joka menee helpoimman kautta. 566 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 Kuulehan. Tein vain, mitä täytyi. 567 00:39:54,125 --> 00:39:58,291 Ja olet väärässä. Jos kaipaan sitä, mitä meillä oli ennen… 568 00:39:59,958 --> 00:40:01,666 Ehkä pääsen siitä joskus yli. 569 00:40:23,250 --> 00:40:25,458 Huomenta, kullanmurut! 570 00:40:26,250 --> 00:40:30,458 Ette välitä minusta. Hei, kultaseni. Miten menee? 571 00:40:31,208 --> 00:40:32,666 Otan yhden. 572 00:40:35,041 --> 00:40:37,750 Missä kaikki ovat? -He ovat myöhässä. 573 00:40:37,833 --> 00:40:40,916 Kukaan ei enää ajattele muita. 574 00:40:41,000 --> 00:40:43,708 He ovat varmaan matkalla. -Mitä katselet? 575 00:40:43,791 --> 00:40:48,916 Puolalaisleffaa maahanmuuttajavampyyrista, joka saa rakkautta yllättävistä paikoista. 576 00:40:49,000 --> 00:40:51,333 Kuulostaapa mielenkiintoiselta. 577 00:41:01,625 --> 00:41:02,958 Mitä on tekeillä? 578 00:41:03,458 --> 00:41:04,958 Mitä ihmettä? 579 00:41:05,833 --> 00:41:07,416 Hetkinen. Mitä tapahtuu? 580 00:41:09,750 --> 00:41:10,958 Siinä olettekin. 581 00:41:11,833 --> 00:41:15,666 Aplodit röyhkeälle käytöksellenne. 582 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 Olitte selvästi jossain irstailemassa. 583 00:41:19,583 --> 00:41:22,500 Ei olisi sinusta uskonut, Claudionor. 584 00:41:22,583 --> 00:41:26,916 Tässä olen. Kuten sovittu. Teidänkin piti tulla ajoissa kuvaamaan. 585 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 Saat luvan tehdä sen yksin. 586 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 Etkö sinä ole tähti? 587 00:41:31,958 --> 00:41:34,375 Voit tehdä sen ihan itsekin. 588 00:41:34,458 --> 00:41:38,500 Tietenkin olen tähti. Täysi stadion huusi nimeäni. 589 00:41:38,583 --> 00:41:42,333 Silloin telkkareissa ei ollut näyttöjä. 590 00:41:42,416 --> 00:41:45,083 Olen tähti, mutta juonnamme ohjelmaa. 591 00:41:45,166 --> 00:41:47,958 Teen jo liikaa. Älkää viitsikö valittaa. 592 00:41:48,041 --> 00:41:49,916 Antakaa olla. -Torutko meitä? 593 00:41:50,791 --> 00:41:53,500 Tuo on henkistä häirintää. 594 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 Miksi lähentelet? -Oikeudessa nähdään. 595 00:41:55,958 --> 00:42:01,541 Mistä ihmeestä puhutte? Tiedän, että puuhaatte jotain hämärää. 596 00:42:01,625 --> 00:42:07,500 Teillä on huono energia, senkin iilimadot. Haluatte imeä vertani, mutta ette saa. 597 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 Haluan vain, että tämä on reilu. -Fernandinho. 598 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 Mitä haluat? -Tule tänne. 599 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 Haastatko sinäkin minut oikeuteen? 600 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 Tästä puhutaan vielä. Röyhkeää. 601 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 Mitä haluat? -Katso videota. 602 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 Mitä oikein teet puhelimellani? 603 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 Voi luoja. 604 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 Vai niin. Selvä. 605 00:42:29,916 --> 00:42:33,583 Ajattelin hieman asiaa. Olitte oikeassa. 606 00:42:33,666 --> 00:42:39,291 Joskus menen liian pitkälle. Ihmiset kaipaavat rajoja. Eikö niin? 607 00:42:39,375 --> 00:42:43,541 Autamme sinua ohjelman kanssa. -Aivan. Tehdään niin. 608 00:42:43,625 --> 00:42:48,666 Ei voi mitään. Kännykkä kuolee. -Miksi puhut kuolemasta? 609 00:42:48,750 --> 00:42:51,125 Menkää te vain kotiin. -Niin. 610 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 Levätkää. Niin on parempi. -Aivan. 611 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 Puhu aavenaapurillesi Robervalille. 612 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 Aaveita ei ole olemassa. -Ei niin. 613 00:43:00,916 --> 00:43:04,791 Vietä aikaa vaimosi kanssa. Hän kaipaa sinua. Halailkaa vähän. 614 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 Menkää nyt vain. -Tehdään niin. 615 00:43:06,958 --> 00:43:10,541 Menkää lepäämään. Se on teille hyväksi. 616 00:43:10,625 --> 00:43:12,750 Paskoin housuuni. -Niin minäkin. 617 00:43:12,833 --> 00:43:15,500 Hemmetti soikoon. 618 00:43:15,583 --> 00:43:18,750 Laitetaan ohjelma tauolle. -Olen samaa mieltä. 619 00:43:18,833 --> 00:43:22,000 Tehdään niin. Sulje ovi ja hitsaa se kiinni. 620 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 Pidä kaikki poissa. -Hoidan asian. 621 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 Lähden kotiin. 622 00:43:34,416 --> 00:43:38,125 Fernandinho? -Mitä helvettiä? Onko tuo lepakko? 623 00:43:38,208 --> 00:43:41,708 En ole. Oletko kunnossa? -Olen. Sinusta en ole varma. 624 00:43:41,791 --> 00:43:44,750 Mitä teet täällä? -Tämä on kotini. 625 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Unohditko tapaamisen? 626 00:43:47,666 --> 00:43:52,416 Ei tänään. Minulla on liikaa stressiä. Anteeksi. En pysty tänään. 627 00:43:52,500 --> 00:43:54,666 En puhunut siitä. Lue kirje. 628 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 Mikä kirje? 629 00:43:57,916 --> 00:43:59,875 Tapaaminen Michelen kanssa! 630 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 Hei. 631 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 Miten menee, Homero? 632 00:44:11,000 --> 00:44:16,083 Anteeksi, että olen myöhässä. Minulla on ollut huono päivä. 633 00:44:16,166 --> 00:44:21,875 Ei se mitään. Ex-vaimosi on odottanut yli tunnin. 634 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 Etene siis rauhallisesti. 635 00:44:24,000 --> 00:44:28,583 Yritetään. Onhan kaikki hyvin? Homma sujuu varmasti parhain päin. 636 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 Anteeksi. -Toki. 637 00:44:30,041 --> 00:44:33,375 Katso, kuka tuli, Michele. -Hei, Michele. Miten menee? 638 00:44:35,125 --> 00:44:37,000 Hienosti, Fernandinho. 639 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 Palasitko yökerhoon lähtöni jälkeen? 640 00:44:44,041 --> 00:44:46,750 Tietenkin. Se ei tosin kuulu sinulle. 641 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 Olen lukenut kansion, Fernando. 642 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 Puhuin Michelen asianajajalle. 643 00:44:53,666 --> 00:44:57,041 Olemme samaa mieltä siitä, että sopimus pitää tehdä. 644 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 Olen samaa mieltä. -Minä en ole. 645 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 Parasta sopia toinen ajankohta. 646 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 Sopiiko se? -Ei! 647 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 Olet vienyt minulta kaiken. Minulla ei ole enää annettavaa. 648 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 Olen eri mieltä. 649 00:45:08,958 --> 00:45:10,958 Vietävää on vielä paljon. 650 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 Katso tuota! -Kuuntele. 651 00:45:13,541 --> 00:45:17,833 Mitä näihin tapauksiin tulee, paras ratkaisu on yleensä se, 652 00:45:17,916 --> 00:45:21,416 että saadaan aikaan sopimus ilman ulkopuolista sovittelijaa. 653 00:45:21,500 --> 00:45:23,208 Se olen siis minä. 654 00:45:23,291 --> 00:45:27,875 Kaikesta voi ja pitääkin puhua. Siksi jätän teidät nyt kahden. 655 00:45:27,958 --> 00:45:31,708 Älä helvetissä! Jää tänne. Älä mene minnekään. 656 00:45:31,791 --> 00:45:33,958 Miksen? -Koska… 657 00:45:34,041 --> 00:45:37,375 Ex-vaimoni on verenhimoinen vampyyri. 658 00:45:38,041 --> 00:45:40,625 Jokainen ex-mies sanoo juuri noin. 659 00:45:40,708 --> 00:45:43,541 Tarkoitan sitä. Katso noita torahampaita. 660 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 Hän on vampyyri. -Fernando. 661 00:45:46,541 --> 00:45:51,833 Älä pidä häntä vihollisena vaan naisena, jota joskus rakastit. 662 00:45:51,916 --> 00:45:56,541 Hän ei tarkoita mitään pahaa. -Tarkoittaapas. Katso vaikka. 663 00:45:56,625 --> 00:45:57,833 Jestas! 664 00:45:57,916 --> 00:46:01,541 Ole aikuinen, Fernando. Tällä kertaa et pääse karkuun. 665 00:46:01,625 --> 00:46:05,000 Laitan oven lukkoon. -Ei! Herran tähden! 666 00:46:05,083 --> 00:46:09,250 Homero! Älä mene! Tule takaisin! 667 00:46:10,791 --> 00:46:12,416 Rauhoitu, Michele. 668 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Tänään on ollut hiljainen päivä. 669 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 Avaa ovi, Homero! Ole kiltti! 670 00:46:26,083 --> 00:46:27,458 Älä viitsi, Homero! 671 00:46:27,541 --> 00:46:30,708 Puhukaa asiat halki. Keskustelu on kaikki kaikessa. 672 00:46:34,125 --> 00:46:36,083 Ei! Rauhoitu nyt, Michele! 673 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 Voi luoja! 674 00:46:55,291 --> 00:46:57,833 Michele! 675 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 Maksan lisää elatusapua! 676 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 Tarkoitatko tuota? -Tarkoitan! 677 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 Niin sitä pitää. 678 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Joskus pitää antaakin. 679 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 Haluan myös rantatalon. 680 00:47:11,333 --> 00:47:13,875 Tuo ei ole reilua. Ostin sen eromme jälkeen! 681 00:47:14,666 --> 00:47:16,791 Hyvä on. Saat sen! 682 00:47:16,875 --> 00:47:20,500 Haluan myös uuden auton. Ja lemmikkikaupan. 683 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 Ja asunnon tyttäreni nimiin. 684 00:47:22,833 --> 00:47:26,583 Helvetti soikoon! -Sitä paitsi pääset vähällä. 685 00:47:26,666 --> 00:47:31,625 Haluan sinulta aivan kaiken! 686 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 Haluan oikeutta! 687 00:47:33,833 --> 00:47:35,833 Tässä sinulle oikeutta! 688 00:48:10,708 --> 00:48:13,291 Vastaa puhelimeen, Carol! Hemmetti! 689 00:48:14,333 --> 00:48:15,541 Vastaa nyt! 690 00:48:17,583 --> 00:48:21,125 Hei, isä. Miten menee? -Missä olet, kultaseni? 691 00:48:21,208 --> 00:48:25,875 Äidin luona niin kuin käskit. -Ei. Häivy sieltä heti paikalla! 692 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Miksi? 693 00:48:28,583 --> 00:48:30,541 Greg-eno! -Kulta? 694 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Haloo, Carol. 695 00:48:34,125 --> 00:48:37,041 Hei, Carol. -Mitä sinä täällä teet? 696 00:48:37,125 --> 00:48:39,208 Melkoinen sattuma. 697 00:48:39,291 --> 00:48:42,541 Tapasin äitisi yökerhossa, ja meistä tuli ystäviä. 698 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 Et ole tosissasi. -Olen. 699 00:48:44,625 --> 00:48:49,166 Tule sisään. Jutellaan. -En voi. Lupasin nähdä isäni. 700 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 Olen jo vähän myöhässä. 701 00:48:51,083 --> 00:48:55,041 Kerroinko, että pidän halloween-tanssit? 702 00:48:55,583 --> 00:48:58,166 Voit jäädä auttamaan. -En voi. Pitää mennä. 703 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 Tule sisään. 704 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 Tänne sieltä, Carol! Vauhtia! 705 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 Tänne! 706 00:49:13,541 --> 00:49:16,916 Äkkiä autoon! Tule nyt! 707 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 Noin. -Kaasua, isä! 708 00:49:30,000 --> 00:49:33,583 Oletko kunnossa? Koskiko hän sinuun? -Olen kunnossa, isä. 709 00:49:33,666 --> 00:49:34,916 Miten äiti voi? 710 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 Ei hyvältä näytä. 711 00:49:40,333 --> 00:49:41,666 Korjaan kaiken. 712 00:49:42,708 --> 00:49:44,291 Usko minua. Lupaan sen. 713 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 Halusin kertoa yhden asian. 714 00:49:47,458 --> 00:49:50,125 Olit oikeassa. Olin oikea typerys. 715 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 En kuunnellut, ja nyt tämä leviää. 716 00:49:53,000 --> 00:49:56,583 Yhdistetään voimamme ja… -Pelastetaan perhe? 717 00:49:56,666 --> 00:49:57,583 Ei, kulta. 718 00:49:58,875 --> 00:50:00,250 Toimitaan oikein. 719 00:50:02,000 --> 00:50:03,833 Olet minua paljon parempi. 720 00:50:04,791 --> 00:50:06,500 Olet kaikkein paras isä. 721 00:50:09,125 --> 00:50:10,916 Rakastan sinua. -Minäkin sinua. 722 00:50:12,458 --> 00:50:14,458 En tiedä, mistä aloittaisin. 723 00:50:14,541 --> 00:50:16,291 Tarvitaan suunnitelma. 724 00:50:16,375 --> 00:50:20,333 Puhutaan Ameballe. Greg mainitsi jotain juhlista. 725 00:50:21,250 --> 00:50:23,208 Mistä juhlista? -Tansseista. 726 00:50:24,291 --> 00:50:25,458 Vampyyritansseista. 727 00:50:33,208 --> 00:50:37,000 Hei, pomo. Tarkistatko, että kaikki on kunnossa? 728 00:50:39,083 --> 00:50:42,750 Järjestätpä kivat juhlat. Kerrassaan upea toteutus. 729 00:50:44,083 --> 00:50:48,291 Onko luvassa valmistujaisjuhlat? Vai kenties 16-vuotissynttärit? 730 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 Anteeksi. 731 00:50:52,458 --> 00:50:53,791 Siis hautajaiset. 732 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 Selvä. Melko rankkaa. 733 00:50:57,958 --> 00:51:00,375 Asiat ovat… Jessus. Toinenkin. 734 00:51:00,958 --> 00:51:03,500 Helvetti. Onpa syvältä. 735 00:51:03,583 --> 00:51:06,583 Onpa tänään kylmä. Olen kananlihalla. 736 00:51:07,916 --> 00:51:09,583 Todella kylmä. 737 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 Katsokaa! Carol oli oikeassa. 738 00:51:12,541 --> 00:51:15,625 Vampyyrit järjestävät juhlat. Ja hyvästä syystä. 739 00:51:15,708 --> 00:51:18,583 Romanialaisliikemies Ullah Drax on Brasiliassa. 740 00:51:18,666 --> 00:51:22,000 Kaikki epäilevät, että hän on oikea kreivi Dracula. 741 00:51:22,083 --> 00:51:25,000 Epäilevätkö? Ullah Drax? 742 00:51:25,083 --> 00:51:28,208 Tietenkin hän on kreivi Dracula. Sehän on ilmiselvää. 743 00:51:28,291 --> 00:51:31,666 Se on ilmiselvää meille. Kukaan muu ei tosin tajua mitään. 744 00:51:31,750 --> 00:51:33,500 Mutta hän on alfavampyyri! 745 00:51:33,583 --> 00:51:36,916 Jos tapamme Ullah Draxin, muut palaavat entiselleen. 746 00:51:37,000 --> 00:51:38,166 Pelastetaan Greg! 747 00:51:38,250 --> 00:51:40,375 Entä jos en halua? -Entä äiti? 748 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 Älä kysy noin vaikeita. -Chicão ja Claudionor. 749 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 Ja kaikki muut, isä. -Totta. Anteeksi. Ilta oli kamala. 750 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 En halua nähdä vampyyrejä. Ihan totta. 751 00:51:51,708 --> 00:51:54,958 Herran tähden! Älä pure! Isä rakastaa sinua! 752 00:51:55,041 --> 00:51:57,708 Pure Amebaa! Hän ei ole sukua. -Häivy! 753 00:51:57,791 --> 00:52:01,166 Älä ylireagoi. Hän on niin suloinen! 754 00:52:01,250 --> 00:52:05,083 Sano se alushousuilleni. -Tuo oli tarpeetonta. 755 00:52:05,166 --> 00:52:09,750 Mitä varten asu on? -Halloweenia. Se on lasten tuontijuhla. 756 00:52:09,833 --> 00:52:14,250 Hän olisi söpömpi Curupirana eli kansallissankarina ja valon olentona. 757 00:52:14,333 --> 00:52:18,083 Hän halusi olla vampyyri. Vaihda vaatteet. Juhlat ovat huomenna. 758 00:52:18,166 --> 00:52:20,083 Ei, äiti! -Meikki on vegaanista. 759 00:52:20,166 --> 00:52:21,208 Huomenna? 760 00:52:21,875 --> 00:52:23,375 Suunnitelma on tämä. 761 00:52:23,458 --> 00:52:28,833 Mistä piditkään, kultaseni? Coldplaysta? -Cosplaysta. 762 00:52:28,916 --> 00:52:33,750 Voisit pukea meidät vampyyreiksi. -Se kyllä onnistuu. 763 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 Huomenna naamioidumme vampyyreiksi. 764 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 Vanessa ei epäile mitään, koska on halloween. 765 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 Sillä välin huolehdimme varusteista. 766 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 Veistän seipäät. 767 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Hoida sinä loput, Ameba. 768 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 Mitkä loput? -Loput. 769 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 Nuolet, krusifiksi ja pyhä vesi. 770 00:53:14,750 --> 00:53:17,625 VAMPYYRINTAPPOSETTI MUKANA VEISTETTY RISTI 771 00:53:18,708 --> 00:53:20,416 PIKATOIMITUS OSTA HETI 772 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 Vie kaikki kirkkoon. 773 00:53:28,000 --> 00:53:29,416 Tarvitaan pappi. 774 00:53:30,833 --> 00:53:32,416 Hän siunaa kaiken. 775 00:53:35,666 --> 00:53:38,291 Sitten odotamme auringonlaskuun. 776 00:53:38,375 --> 00:53:41,750 Kokoonnumme täällä. 777 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 Olohuoneessamme. 778 00:53:50,625 --> 00:53:55,083 Piirsit koko talon, Fernandinho. -Naama umpeen. Osaatko itse piirtää? 779 00:53:55,166 --> 00:53:58,458 Tässä meni ikuisuus. Käytin vieläpä kahta eri kynää. 780 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 Kuljemme ympäriinsä kuin halloweenina. 781 00:54:01,500 --> 00:54:03,750 Leikimme, että se on kiva juhla. 782 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 Pysäköin auton kauas talosta. 783 00:54:06,750 --> 00:54:09,750 Nerokasta. -Älä keskeytä. 784 00:54:09,833 --> 00:54:13,708 Sitten siirrymme lähemmäs Michelen taloa. 785 00:54:14,541 --> 00:54:17,000 Kun pääsemme perille… -Tapamme Draxin! 786 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 Pää kiinni. Varastit hetkeni. 787 00:54:19,791 --> 00:54:21,541 Tapamme - 788 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 Ullah Draxin. 789 00:54:24,541 --> 00:54:27,125 Mahtavaa! -Olet kamala nörtti. 790 00:54:42,166 --> 00:54:44,041 Hei, isä. -Hei, kulta. 791 00:54:44,625 --> 00:54:46,166 Hän pilasi valeasumme. 792 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 Mahtavat asut. Näytät upealta! 793 00:54:49,041 --> 00:54:50,666 Tein kaiken itse. 794 00:54:51,250 --> 00:54:53,875 Näytät ihan Hebeltä. -Eikä. 795 00:54:53,958 --> 00:54:54,958 Etkö tule? 796 00:54:55,041 --> 00:54:59,291 Menen heidän kanssaan. En voi jättää teinejä vahtimatta. 797 00:54:59,375 --> 00:55:01,666 Selvä. -Nähdään myöhemmin. 798 00:55:01,750 --> 00:55:04,125 Haetaan vegaaninameja. -Näytänkö Hebeltä? 799 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 Vauhtia, isä! -Puku menee jatkuvasti peppuvakoon. 800 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Katsokaa häntä! 801 00:55:20,958 --> 00:55:22,750 Mahtavaa! 802 00:55:22,833 --> 00:55:25,791 Onpa sinulla opea nunna-asu. 803 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 Ei. Tämä ei ole… 804 00:55:27,708 --> 00:55:30,291 Onpa pelottava. -Todella villi. 805 00:55:30,375 --> 00:55:34,291 Eikö sinulla ollut antaa yhtään surkeampaa asua? 806 00:55:35,208 --> 00:55:37,000 Älä viitsi valittaa, isä. 807 00:56:02,833 --> 00:56:05,583 Onko sinulla kaikki mukana, Ameba? 808 00:56:05,666 --> 00:56:09,291 Ilmapallot, joissa on pyhää vettä, nuolia, risti ja seipäät. 809 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 Hyvä. -Entä jousipyssy? 810 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Voi pojat. 811 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 Miten tyhmä joku voi olla? 812 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 Jopas jotakin. 813 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 Täydellinen ilta veren juomiseen. 814 00:56:19,791 --> 00:56:21,916 Ja mukavaan jutusteluun. 815 00:56:22,000 --> 00:56:24,083 Onko kaikki esineet siunattu? 816 00:56:24,166 --> 00:56:27,916 Käytitkö kaiken siunattavana? -Kyllä. Kaikki on valmista. 817 00:56:28,000 --> 00:56:29,500 Nosta tuo. Äkkiä. 818 00:56:31,208 --> 00:56:34,666 Älä tee ristinmerkkiä. Jäämme kiinni! 819 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 Älä astu pukuni päälle. -Selvä. 820 00:57:01,916 --> 00:57:04,958 Älkää törmätkö kehenkään tuttuun. 821 00:57:13,583 --> 00:57:16,958 Hitto! Mitä äiti on tehnyt talolleen? 822 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 Uskomatonta! 823 00:57:20,666 --> 00:57:22,958 Onpa sinulla ihanat hiukset! 824 00:57:25,083 --> 00:57:27,083 Selvisin. -Äiti ei tunnistanut. 825 00:57:27,166 --> 00:57:29,791 Siitä jää trauma. Isi maksaa terapian. 826 00:57:29,875 --> 00:57:33,083 Meidän pitää etsiä pääpomo. 827 00:57:34,166 --> 00:57:35,958 En näe häntä. -En minäkään. 828 00:57:36,500 --> 00:57:38,166 Näen sen. -Kenet? 829 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 Pikemminkin "minkä". 830 00:57:40,458 --> 00:57:43,000 Palloni, jossa on Pelen nimikirjoitus. 831 00:57:43,500 --> 00:57:48,291 Otan tuon pallon tänään mukaan. -Nyt ei todellakaan ole sen aika. 832 00:57:48,875 --> 00:57:53,375 Pallo on minulle todella tärkeä. Se on peräisin Vascon ajoilta. 833 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 Carol on oikeassa. 834 00:57:55,083 --> 00:57:59,041 En ymmärrä sanaakaan. -Carol on oikeassa. Nyt ei ole sen aika. 835 00:58:00,083 --> 00:58:04,208 Kuuntele nyt itseäsi. Älä viitsi. Mitä nyt teemme? 836 00:58:04,291 --> 00:58:08,333 Meidän kannattaa hajaantua. -Aivan. Hyvä ajatus. 837 00:58:09,583 --> 00:58:12,416 Mitä osaa hajaantumisesta et tajua? 838 00:58:25,916 --> 00:58:29,958 Hei. Miten menee? Anteeksi. Ei ole vaihtorahaa. 839 00:58:30,041 --> 00:58:34,875 Voihan pyhä paska. Tuo taitaa olla kysta. Sen voi poistaa. 840 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Hän kysyi, haluaisitko verta. 841 00:58:39,708 --> 00:58:43,083 Mikäs siinä. Onko se punaista? -On. 842 00:58:43,166 --> 00:58:46,125 Kaikki veri on punaista. -Mielenkiintoista. 843 00:58:46,208 --> 00:58:49,583 Joudun kieltäytymään. Noudatan tiukkaa ruokavaliota. 844 00:58:49,666 --> 00:58:51,666 Se johtuu sappirakostani. 845 00:58:51,750 --> 00:58:55,416 En ole ennen nähnyt vampyyriä, joka kieltäytyy verestä. 846 00:58:55,500 --> 00:58:59,083 Minä vain… Täällä on yleisöä. 847 00:58:59,166 --> 00:59:02,208 Hyvä on. Aloitan ruokavalion maanantaina. 848 00:59:02,291 --> 00:59:03,166 Minä… -Juo se. 849 00:59:03,791 --> 00:59:05,541 Hyvä on. Juon kyllä. 850 00:59:07,583 --> 00:59:11,333 Mitä veriryhmää tämä on? AB-positiivista? 851 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 Se on paksua, kun katsoo läheltä. 852 00:59:16,916 --> 00:59:18,250 Hyvää silti. -Juo se. 853 00:59:18,333 --> 00:59:20,208 Hyvä on. Juon kyllä. 854 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 Veriryhmä… 855 00:59:32,875 --> 00:59:34,625 Todella hyvää. 856 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 Aivan äärimmäisen maukasta. 857 00:59:42,041 --> 00:59:46,125 Siinä on hienoinen hemoglobiinin maku. Se erottuu selvästi. 858 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 Ja kolesterolin jälkimaku. 859 00:59:49,416 --> 00:59:53,666 Kerrassaan herkullista. Otan silti vain yhden lasillisen. 860 00:59:53,750 --> 00:59:56,958 Ikinä ei tiedä, mitä voi tapahtua. 861 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 Se meni suoraan läpi. En ole juonut aikoihin. 862 01:00:00,000 --> 01:00:04,083 Joka kerta, kun näin käy, minun pitää… Suokaa anteeksi. 863 01:00:04,166 --> 01:00:07,500 Sinun pitäisi tarkistaa asia. Anteeksi, herra Hölösuu. 864 01:00:29,708 --> 01:00:31,541 Hei. Miten menee? 865 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 Oletpa sinä pitkä. 866 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 Tervehdys, pikku Punahilkka. 867 01:00:36,625 --> 01:00:41,208 Minne matka, komistus? -Kävelin vain ympäriinsä. 868 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 Miten menee? -Ihan hyvin. 869 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 Sinulla on upea asu. -Kiva, että pidät siitä. 870 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 Ostin sen poistomyynnistä Transylvaniasta. 871 01:00:51,291 --> 01:00:54,416 Mahtava paikka. Olen sieltä kotoisin. -Ihanko totta? 872 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 Hemmetti. Minähän pyörin. 873 01:00:59,083 --> 01:01:02,500 Senkin pervo! -Läimäytit oikein kunnolla. 874 01:01:05,916 --> 01:01:08,958 Onpa hyvä biisi. Tämä on suosikkini. 875 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Tänään on sinua onnistaa 876 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 Tulen lähemmäs imemään kaulaa 877 01:01:13,583 --> 01:01:15,833 Ime -Ime sitä kaulaa 878 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 Tänään minun arkussani bailataan 879 01:01:29,125 --> 01:01:32,208 Lasi kädessään hän valmiina odottaa 880 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 Hän hyvältä näyttää ja verta janoaa 881 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 Niin maukasta! 882 01:01:36,708 --> 01:01:39,125 Vampy, vampy, vampyyri 883 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 Saanko pyytää hiljaisuutta? 884 01:01:45,250 --> 01:01:48,833 Vieraallani on hieman asiaa. -Kiitos, kuningatar. 885 01:01:49,458 --> 01:01:53,583 Haluaisin huomionne hetkeksi, ystävät. Tänään on erityinen päivä. 886 01:01:53,666 --> 01:01:58,958 Meillä on kunnia toivottaa tervetulleeksi mahtava johtajamme. 887 01:02:00,125 --> 01:02:04,500 Ullah Drax, joka tunnetaan paremmin kreivi Draculana! 888 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 Katsokaa. 889 01:02:20,625 --> 01:02:21,916 Alamaiseni. 890 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Ystäväni. 891 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 Armeijani. 892 01:02:30,250 --> 01:02:33,416 Tämä on tärkeä hetki meille kaikille. 893 01:02:33,500 --> 01:02:39,208 Pohjoisen maat kylmine öineen on jo valloitettu. 894 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 Puolet maailmasta on meidän. 895 01:02:41,625 --> 01:02:45,750 Toisin on lämpöä huokuvien eteläisten maiden laita. 896 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 Niillä otamme vasta ensiaskeliamme. 897 01:02:50,958 --> 01:02:54,291 Meillä on täällä yhä paljon tehtävää. 898 01:02:54,375 --> 01:02:57,083 Olette vasta - 899 01:02:57,166 --> 01:03:00,583 uuden sivilisaation - 900 01:03:00,666 --> 01:03:03,583 ja uuden rodun alkusoittoa! 901 01:03:06,666 --> 01:03:10,916 Meidän on ymmärrettävä, että ympärillämme on monia vihollisia. 902 01:03:11,000 --> 01:03:16,333 Kukaan ei ole turvassa hyökkäyksiltä tai kuolemalta kuolevaisen käsissä. 903 01:03:17,041 --> 01:03:23,000 Vakuutan silti, että niin kauan kuin elän, te kaikki muutkin olette elossa. 904 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 Greg? -Täällä, mestari. 905 01:03:33,541 --> 01:03:38,333 Olit tärkeä tässä valloituksessa. Ilman sinua tämä ei olisi mahdollista. 906 01:03:39,250 --> 01:03:42,958 Kiitos, mestari. -Olen tyytyväinen työhösi. 907 01:03:43,041 --> 01:03:46,458 Minulla onkin sinulle yllätys. 908 01:03:47,375 --> 01:03:53,500 Tiedän, ettet ikinä pystyisi muuttamaan siskoasi ja siskontyttöäsi vampyyreiksi. 909 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 Mahtavaa! 910 01:03:58,625 --> 01:04:03,958 En kuitenkaan anna sinun nauttia ikuisesta elämästä ilman heitä. 911 01:04:04,500 --> 01:04:05,833 Onpa täällä pölyistä. 912 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 Pölypunkkibileet. Unohdin antihistamiinini. 913 01:04:08,791 --> 01:04:12,166 Veli! Pomosi vaati meidät paikalle. 914 01:04:13,041 --> 01:04:15,875 Hän on takanani. Olen naimisissa oleva nainen. 915 01:04:15,958 --> 01:04:17,333 Oho. Onpa hän lähellä. 916 01:04:18,750 --> 01:04:22,208 Aivan mahtavat järjestelyt. Juhlat näyttävät upeilta! 917 01:04:22,916 --> 01:04:25,875 Hetkinen. Onko tuo Michele? Näyttääpä hän oudolta. 918 01:04:25,958 --> 01:04:28,666 Mitä salaatinsyöjä tekee kodissani? 919 01:04:28,750 --> 01:04:32,750 Taas se alkaa. Ämmähän on kalpea kuin taikina. 920 01:04:32,833 --> 01:04:35,291 Otitko täytteitä? Naama näyttää rajulta. 921 01:04:36,583 --> 01:04:38,083 Enkö näytäkin paremmalta? 922 01:04:39,708 --> 01:04:40,958 Nostetaan malja. 923 01:04:42,458 --> 01:04:45,791 Uuden mantereen valloitukselle! 924 01:04:45,875 --> 01:04:51,291 Kauan eläköön Drax! 925 01:05:53,125 --> 01:05:58,291 Pikkuiseni. -Kyse on selvästi ruoansulatusvaivoista. 926 01:05:58,375 --> 01:06:00,625 Liha sulaa kahdeksassa tunnissa. 927 01:06:00,708 --> 01:06:03,000 Näin siinä käy. -Kohta me sulamme. 928 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 Vanessa! -Mitä teet täällä, Fernando? 929 01:06:06,000 --> 01:06:09,583 Pelastan maailman vampyyrien valloitukselta! 930 01:06:09,666 --> 01:06:12,625 Taasko sama loru? -Ei se ole mikään loru. 931 01:06:21,416 --> 01:06:23,000 Meidän on parasta lähteä. 932 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 Keitä olette? 933 01:06:28,625 --> 01:06:31,166 Mitä tapahtuu, Ameba? -En tiedä. 934 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 Mitä tapahtuu? -Kysyin juuri. 935 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 Greg-eno! -Rakas veljeni! 936 01:06:35,541 --> 01:06:36,875 Mistä on kyse, Greg? 937 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 Vanessa! 938 01:06:41,458 --> 01:06:42,833 Paikka, Vanessa. 939 01:06:44,416 --> 01:06:46,583 Älkää antako vieraidemme paeta. 940 01:06:47,333 --> 01:06:51,083 Vai pitäisikö sanoa pääruokamme? 941 01:06:52,583 --> 01:06:54,791 Sinusta tulee huonot vibat. 942 01:06:54,875 --> 01:06:58,166 En halua osallistua tähän leikkiin. -Ei tämä ole leikki. 943 01:06:59,416 --> 01:07:00,875 Auttakaa nyt vähän. 944 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 Tännepäin. 945 01:07:06,375 --> 01:07:10,375 Kuule, Ameba. Ristini ei toimi. Se on rikki. 946 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Meillä on pyhää vettä. Kuuletteko? 947 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 Se on märkää! 948 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 Tietenkin vesi on märkää! -En tiennyt, mitä sanoa. 949 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 Tuokaa heidät minulle. -Mitä? 950 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 Tuo ei ole pyhää vettä. Tuntisin sen kaukaa. 951 01:07:23,958 --> 01:07:26,625 Sehän nähdään. Kuolkaa! 952 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 Kuole, paskiainen! -Mikseivät he kuole, Ameba? 953 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 Heidän pitäisi kuolla. -Niin pitäisi. 954 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 Miksi niin ei käy? -En tiedä! 955 01:07:40,000 --> 01:07:41,791 Nappaa nuo idiootit. 956 01:07:46,500 --> 01:07:48,791 Juokse, Ameba! 957 01:07:52,541 --> 01:07:54,333 Vauhtia, isä! 958 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 Pitele ovea, Vanessa! -Auttakaa! 959 01:08:02,583 --> 01:08:05,250 Niitä pitää lyödä jollakin! -Lyökää niitä! 960 01:08:07,291 --> 01:08:08,833 Mitä oikein on tekeillä? 961 01:08:08,916 --> 01:08:11,750 Etkö vieläkään tajua, Vanessa? -En. 962 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 Isä oli oikeassa. Greg on vampyyri. -Siistiä! 963 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 Greg on vegaani eikä juo verta. 964 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 Hän ei ole mikään vegaani! Hän on todella häijy olento! 965 01:08:21,333 --> 01:08:25,958 Hän on verta imevä vampyyri! Lakkaa puolustelemasta veljeäsi! 966 01:08:28,750 --> 01:08:30,208 Voi luoja! 967 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 Hän huijasi minua. Auttakaa! 968 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 Jessus. Pitele tätä. -Meidän pitää päästä pois täältä. 969 01:08:37,750 --> 01:08:42,166 Ovi ei kestä enää kauaa. -Mitä teemme? Meillä ei ole aseita! 970 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 Onpas. -Missä? 971 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 Ne eivät toimi! 972 01:08:45,583 --> 01:08:47,875 Siunattiinko ne? -Kävin kirkossa. 973 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 Missä kirkossa? -Ihan sama. Kirkko kuin kirkko. 974 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 Sen piti olla katolis-apostolinen kirkko. 975 01:08:54,458 --> 01:08:56,250 Jossa on pappi. -Aijaa. 976 01:08:56,333 --> 01:08:58,583 Oikea pappiko? -Niin. 977 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 Missä kirkossa kävit? 978 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 Se näyttää ostoskeskukselta. Sen nimi oli "Jumala on mahtava". 979 01:09:04,250 --> 01:09:08,583 Et kai mennyt sinne? Se on Oliveiran kirkko. Pelasimme yhdessä. 980 01:09:08,666 --> 01:09:11,166 Kävin toisessa, mutta se oli kiinni. 981 01:09:11,250 --> 01:09:13,750 Syötän sinut heille. -Olen pahoillani! 982 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 Ja paskat! Tänne sieltä. 983 01:09:16,875 --> 01:09:20,583 Jessus! -Lopettakaa. Meidän pitää päästä pois! 984 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 Ulospääsyä ei ole! -Tiedän, mitä pitää tehdä. 985 01:09:23,750 --> 01:09:29,083 Jos nuolet ja vesi eivät ole siunattuja, ne voi voidella neitsyen verellä. 986 01:09:30,166 --> 01:09:31,916 Ongelma ratkaistu! 987 01:09:32,000 --> 01:09:35,500 Tänne sieltä, Carol. Anna kätesi. -Pelasta maailma. 988 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 Anna kätesi. Tiedän, ettet pidä verestä. 989 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 Äkkiä nyt, Carol. -Nyt ei ole tuon aika. 990 01:09:41,041 --> 01:09:43,250 Anna kätesi. -En ole neitsyt. 991 01:09:45,833 --> 01:09:47,250 Rauhoitu, Fernandinho! 992 01:09:48,041 --> 01:09:50,666 Voihan Jeesus Kristus sentään! 993 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Oksennan kohta! 994 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 Se olit sinä. -Enkä! 995 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 Se olit sinä. -Emme olleet yhdessä. 996 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 Kuunnelkaa. 997 01:10:01,125 --> 01:10:03,041 Minä olen neitsyt. 998 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 Vau. -Oikeastiko? 999 01:10:04,583 --> 01:10:07,375 Hän sanoi niin. Jessus. Olet neitsyt! 1000 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 Valehtelit minulle. -Saatko vain sinä valehdella? 1001 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 Olkoon. Käytetään vertani. -Selvä sitten. 1002 01:10:13,458 --> 01:10:16,666 Etsitään suoni. -Ääliö! Neitsyen pitää olla tyttö. 1003 01:10:16,750 --> 01:10:21,000 Miehen veri ei toimi. -Totta. Tunnustin täysin turhaan! 1004 01:10:21,083 --> 01:10:23,583 Tarpeeton paljastus. Kerron kaikille. 1005 01:10:23,666 --> 01:10:25,750 Varovasti. -Kuolemme kohta! 1006 01:10:25,833 --> 01:10:27,000 Ameba! -Kuolemme! 1007 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 Kuollaan ryhmähaliin. Ilman Amebaa. 1008 01:10:29,791 --> 01:10:31,750 Hetkinen! -Mitä? 1009 01:10:31,833 --> 01:10:34,000 Keskuudessamme on neitsyt. 1010 01:10:34,666 --> 01:10:35,583 Monica! 1011 01:10:37,583 --> 01:10:39,083 Luulin olevani leijona. 1012 01:10:39,916 --> 01:10:42,833 Ei sanaakaan. -Pidelkää nyt sitä ovea! 1013 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 Yritetään! -Pidelkää ovea! 1014 01:10:54,916 --> 01:10:58,583 Mestari. Pahoittelen hälinää. 1015 01:10:59,166 --> 01:11:04,500 Älä suotta pahoittele, Greg. Teit kaikesta vain hieman hauskempaa. 1016 01:11:05,250 --> 01:11:07,250 He kuolevat pian. 1017 01:11:08,916 --> 01:11:11,375 He ovat perhettäni. -Siis olivat. 1018 01:11:12,750 --> 01:11:18,208 Tämä on nyt perheesi, Gregorius. 1019 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 Sattuuko, kulta? -Ei ollenkaan. 1020 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 Oletpa rohkea tyttö! -Sitä hän on. 1021 01:11:26,916 --> 01:11:30,375 Kuunnelkaa! Kaikki taakseni. Seipäät esiin, Ameba. 1022 01:11:30,458 --> 01:11:31,708 Menoksi! -Vauhtia! 1023 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 Äkkiä! -Vauhtia, Ameba! 1024 01:11:33,333 --> 01:11:35,583 Vauhtia nyt! -Varovasti! 1025 01:11:35,666 --> 01:11:38,041 Pysykää takanani. Avaa ovi, Ameba. 1026 01:11:49,333 --> 01:11:51,125 Minua ei pysäytä kukaan! 1027 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 Pois tieltä, verenimijät! 1028 01:12:02,375 --> 01:12:03,916 Vauhtia! -Yritetään. 1029 01:12:04,000 --> 01:12:05,333 Mene, kulta. 1030 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 Tulkaa nyt! 1031 01:12:08,666 --> 01:12:10,083 Mene, isä! -Vauhtia! 1032 01:12:13,833 --> 01:12:15,916 Voi luoja! -Ameba! 1033 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 Ei saa! 1034 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 Carol! -Mene! 1035 01:12:22,208 --> 01:12:23,833 Oletko kunnossa? -Olen. 1036 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 Varovasti. -Hitto. 1037 01:12:41,000 --> 01:12:44,791 Tulkaa nyt. Juoskaa, kun pääsette ulos! 1038 01:12:44,875 --> 01:12:49,500 Suojele pikkutyttöämme, kulta. Ameba ja minä hoidamme tämän. 1039 01:12:49,583 --> 01:12:50,958 Kaikki menee hyvin. 1040 01:12:51,041 --> 01:12:53,291 Olet uskomaton. -Olenko? 1041 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 Parempi kuin veljesi? -Paljon parempi. 1042 01:12:55,916 --> 01:12:59,541 Pärjäile. Sinäkin, Ameba! -Menkää nyt. Tule, Ameba. 1043 01:13:02,500 --> 01:13:05,125 Greg? -Kaipasitko minua? 1044 01:13:05,208 --> 01:13:06,541 Ei, Greg! 1045 01:13:10,416 --> 01:13:11,750 Sotkit Vanessan tähän. 1046 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 Hän oli turvassa! 1047 01:13:14,458 --> 01:13:15,916 Odottakaa! -Tule, äiti! 1048 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Odottakaa! Minulla on korkkarit! 1049 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 Lainataan pakettiautoa. -Äkkiä kyytiin! 1050 01:13:22,208 --> 01:13:24,125 VERIPALVELU 1051 01:13:24,208 --> 01:13:26,916 Hyppää kyytiin, Carol! Sulje ovi! 1052 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 Missä avaimet ovat? -Vauhtia, Vanessa! 1053 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Äkkiä nyt! 1054 01:13:36,958 --> 01:13:39,125 Kuka tuo on? -Äitini! 1055 01:13:39,208 --> 01:13:41,625 En koskaan pitänyt hänestä. -Hän tiesi. 1056 01:13:47,041 --> 01:13:49,958 Toit nuo vampyyrit tänne! 1057 01:13:50,458 --> 01:13:54,416 Mitä siskoni näki sinussa? -Lankoaan ei oikein voi valita. 1058 01:13:58,291 --> 01:14:01,083 Heistä ei pääse eroon. -Olemme perhettä! 1059 01:14:01,166 --> 01:14:03,708 Lanko ei ole sukulainen! 1060 01:14:05,416 --> 01:14:07,750 Fernandinho! -Juokse, Ameba! 1061 01:14:24,708 --> 01:14:26,500 Hän on todellinen Vasco-fani. 1062 01:14:27,916 --> 01:14:29,625 Tämä on Vascolle! 1063 01:14:30,583 --> 01:14:32,666 Aja, äiti! -Minulla ei ole avaimia! 1064 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 Käynnistä auto! 1065 01:14:34,166 --> 01:14:36,875 Miten? Ei ole avaimia! -Käynnistä se johdoilla! 1066 01:14:44,041 --> 01:14:45,958 Risti ei pidä meitä loitolla. 1067 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 Sen tekee siihen latautuva usko. 1068 01:14:51,041 --> 01:14:55,875 Usko yksinään ei kuitenkaan aina riitä. 1069 01:14:56,500 --> 01:15:00,666 Älä selitä. Pelkäät tätä ristiä. 1070 01:15:00,750 --> 01:15:06,875 Totta, mutta minun ei tarvitse tulla sinun tai kenenkään lähelle tappaakseni. 1071 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Näitkö tuon? 1072 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 Onko hän vampyyri vai jedi? Hitto! 1073 01:15:22,291 --> 01:15:23,416 Minne hän meni? 1074 01:15:30,041 --> 01:15:32,250 Kukkuluuruu. 1075 01:15:32,333 --> 01:15:36,875 Nyt ette ymmärrä. Meitä ei voi vastustaa. 1076 01:15:38,083 --> 01:15:42,500 Valloitamme eteläiset maat. Se on vain ajan kysymys. 1077 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 Nyt olen todellakin pahassa pulassa. 1078 01:15:53,750 --> 01:15:57,416 Tappamisesi tulee olemaan herkullista. 1079 01:16:14,125 --> 01:16:17,125 Hän muuttui lepakoksi. Voi luoja. 1080 01:16:24,708 --> 01:16:25,875 Hemmetti! 1081 01:16:42,625 --> 01:16:44,416 Ameba! 1082 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 Voi luoja! 1083 01:17:28,583 --> 01:17:31,083 Pallo on sinun, Fernandinho! 1084 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 Nielin vampyyrin! 1085 01:18:12,083 --> 01:18:14,708 Nielin vampyyrin. Kuvottavaa! 1086 01:18:17,875 --> 01:18:19,875 Tuossa taisi olla hänen perseensä. 1087 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 Tuo oli paras maalisi koskaan! 1088 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 Tein sen Vascolle! 1089 01:18:25,125 --> 01:18:28,083 Missä olen, Fernandinho? 1090 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 Homero! 1091 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 Oletko taas oma itsesi? 1092 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 Tule, kultaseni. 1093 01:18:36,041 --> 01:18:37,583 Varovasti. Pysy lähellä. 1094 01:18:41,291 --> 01:18:45,041 Päästäkää minut pois täältä! 1095 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 Kuka telkesi minut tänne? -Varo, Carol! 1096 01:18:48,375 --> 01:18:49,791 Mitä on tekeillä? 1097 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 He tekivät sen! -Luojan kiitos! 1098 01:18:57,416 --> 01:19:00,416 Onneksi olet ennallasi, äiti. -Miten niin? 1099 01:19:00,500 --> 01:19:04,375 Miksi olen täällä? -Se on pitkä juttu. Kerron myöhemmin. 1100 01:19:04,458 --> 01:19:08,833 Tulen käymään toimistollasi. Mene. Uloskäynti on tuolla. 1101 01:19:09,458 --> 01:19:11,291 Voi pojat. -Fernando? 1102 01:19:12,416 --> 01:19:16,125 Hetkinen vain! Pysy kauempana. Voi luoja. 1103 01:19:16,208 --> 01:19:17,833 Jessus, Fernandinho. -Mitä? 1104 01:19:17,916 --> 01:19:19,708 Mitä teet täällä? -Mitäkö minä… 1105 01:19:19,791 --> 01:19:20,750 Itse asiassa… 1106 01:19:21,916 --> 01:19:24,333 Mikä paikka tämä on? -Sinä olet… 1107 01:19:25,083 --> 01:19:28,250 Mitä? -Onko kaikki hyvin? Katso ristiä. 1108 01:19:28,333 --> 01:19:30,666 Se on oikein hieno. -Oletko… 1109 01:19:30,750 --> 01:19:34,250 Onko kaikki hyvin? Oletko taas entisesi? 1110 01:19:34,333 --> 01:19:36,666 Onpa outo olo. Minulla oli sinua ikävä. 1111 01:19:37,166 --> 01:19:41,000 Ihan oikeasti. Pidän sinusta. Sinulla on aina paikka sydämessäni. 1112 01:19:41,083 --> 01:19:42,916 Sama vanha kiusankappale. 1113 01:19:43,000 --> 01:19:45,875 Olen tosissani. Olet veli, jota minulla ei ollut. 1114 01:19:45,958 --> 01:19:50,083 Nyt on jo liian paksua. -Voinko olla teillä muutaman päivän? 1115 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 Kamala kiusankappale. Hän voisi ihan hyvin mennä hotelliin. 1116 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 Onneksi olet kunnossa. -Kaikki on hyvin. 1117 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 Greg-eno! -Hei! 1118 01:19:59,375 --> 01:20:04,416 Kiva, kun olet taas ennallasi! -Minä se vampyyrintappaja olen! 1119 01:20:04,500 --> 01:20:09,208 Tapoin vampyyrin! Tuliko selväksi? -Rauhoitu, Fernandinho. 1120 01:20:09,291 --> 01:20:11,250 Arvostan sitä. -Hyvä. 1121 01:20:11,333 --> 01:20:13,166 Anna suukko. Älä sittenkään. 1122 01:20:13,250 --> 01:20:16,166 Sankarini! -Olen kuin villakoira. 1123 01:20:16,250 --> 01:20:19,500 Onpa kiva nähdä. Jostain syystä kaipasin sinua. 1124 01:20:19,583 --> 01:20:22,166 Kiusankappale. -Perhe on kaikki kaikessa. 1125 01:20:22,250 --> 01:20:24,833 Jutellaan hetki. -Greg-eno! 1126 01:20:24,916 --> 01:20:29,166 Kuka sisusti kotini näin karseaksi? -Sinä itse, äiti. 1127 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 Kuka rikkoi ikkunan? 1128 01:20:31,666 --> 01:20:36,208 Minä. Yritin pelastaa maailman. Ei minun tarvitse selitellä. 1129 01:20:36,291 --> 01:20:39,333 Arvatkaa, mitä kaipaan eniten. -Mitä? 1130 01:20:39,833 --> 01:20:42,875 Perhekasaa! -Voi ei! 1131 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 Tästähän puhuttiin jo! 1132 01:20:46,833 --> 01:20:49,250 Voi paska! -Kutituksia! 1133 01:20:51,083 --> 01:20:53,875 Ei saa kutittaa! Voi luoja! 1134 01:21:00,708 --> 01:21:02,500 Siinä kaikki tältä päivältä. 1135 01:21:02,583 --> 01:21:07,041 Onko sinulla viesti katsojillemme, ennen kuin laitamme purkkiin? 1136 01:21:07,125 --> 01:21:10,083 He haluaisivat kuulla Zicosta. 1137 01:21:10,166 --> 01:21:12,041 Tämä on ollut hienoa. 1138 01:21:12,125 --> 01:21:17,041 Haluaisinkin käyttää tilaisuuden hyväksi ja sanoa jotain todella tärkeää. 1139 01:21:17,125 --> 01:21:21,500 Sinua syytettiin tahallaan häviämisestä ja maalin ohi ampumisesta. 1140 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 Sellaista sattuu. -Niin. 1141 01:21:23,958 --> 01:21:28,000 Olen nähnyt henkisen kasvusi. Tiedän, että olet hyvä mies. 1142 01:21:28,083 --> 01:21:33,500 Monet sanovat, että hävisit tahallasi ja mokasit helpon maalin. Se ei ole totta. 1143 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 Luotan sinuun sataprosenttisesti. 1144 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 Et ollut koskaan mikään selkäänpuukottaja. 1145 01:21:39,333 --> 01:21:41,541 Jatka hyvää työtä. 1146 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 Halusin kertoa, mitä ajattelen sinusta. 1147 01:21:47,083 --> 01:21:48,208 Zico. 1148 01:21:49,000 --> 01:21:53,583 En tiedäkään, mitä käyn läpi. Nuo sanat tulivat tarpeeseen. 1149 01:21:53,666 --> 01:21:58,291 Sanovat selkäänpuukottajaksi. En ole. -Et olekaan. 1150 01:22:00,875 --> 01:22:02,166 Nauhoitus seis. 1151 01:22:02,666 --> 01:22:05,916 Haastattelu oli aivan mahtava. 1152 01:22:06,000 --> 01:22:09,125 Näytät kamalalta, kun itket. -Senkin itkupilli. 1153 01:22:09,208 --> 01:22:11,291 Tuo on epäreilua. 1154 01:22:11,375 --> 01:22:14,125 Anteeksi, Fernando. -Miksi olet muodollinen? 1155 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 Carol pyysi. 1156 01:22:16,166 --> 01:22:18,083 Täältä tulee kuuma lautanen! 1157 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 Katsokaapa tätä. -Tuohan on lihaa! 1158 01:22:20,416 --> 01:22:23,625 Tein poikkeuksen. Ansaitset sen. 1159 01:22:25,375 --> 01:22:27,875 Tänne sieltä. -Älä tee noin. 1160 01:22:27,958 --> 01:22:31,125 Joskushan sen on pakko toimia. 1161 01:22:32,541 --> 01:22:35,500 Onpa sinulla hieno paita! 1162 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 En löytänyt Ravengoroki-paitaani. 1163 01:22:38,541 --> 01:22:41,833 Niinkö? Missähän se mahtaa olla? 1164 01:22:45,458 --> 01:22:48,041 Tervetuloa perheeseen. -Älä viitsi, isä. 1165 01:22:48,125 --> 01:22:51,958 Saat silti luvan tiskata tänään. 1166 01:22:53,541 --> 01:22:57,000 Voisitko avata oven, kulta? -Mikäs siinä. 1167 01:22:59,833 --> 01:23:03,333 Tervehdys. -Appiukkoni! Pitkästä aikaa! 1168 01:23:03,416 --> 01:23:07,416 Voinko tulla tänne muutamaksi päiväksi? Miten Vanessa voi? 1169 01:23:07,500 --> 01:23:11,083 Onko koko perhe koditon? Hänellä menee ihan hyvin. 1170 01:23:16,666 --> 01:23:17,583 Mitä hittoa? 1171 01:23:23,000 --> 01:23:27,041 Rio de Janeiron sää ei tee minulle hyvää. Siellä on todella kylmä! 1172 01:23:27,125 --> 01:23:30,625 Peremmälle. Ole kuin kotonasi. -Anteeksi. 1173 01:23:32,958 --> 01:23:37,500 Isäsi tuli, Vanessa. -Isäni? Onpa mukava yllätys! 1174 01:23:37,583 --> 01:23:39,583 Niinpä niin. Oikein mukava. 1175 01:28:30,583 --> 01:28:35,583 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen