1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 MON BEAU-FRÈRE EST UN VAMPIRE 4 00:00:24,166 --> 00:00:27,458 On est en direct ? Oui ! Bonjour, les amis. 5 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 Bienvenue à tous dans le podcast le plus regardé du Brésil. 6 00:00:31,125 --> 00:00:36,625 Je suis Fernandinho Tramontina, et voici Tire, à toi de jouer, Fernandinho ! 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,458 TIRE, À TOI DE JOUER, FERNANDINHO ! 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,375 Hé, Ameba ! 9 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 - La porte du garage s'ouvre. - Désolé, Fernandinho. 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 - Qu'est-ce que tu fous ? - Centre-toi. 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,291 Poursuivons. 12 00:00:50,375 --> 00:00:53,166 Envoyez-nous vos questions. Il y en a ? 13 00:00:53,250 --> 00:00:54,833 On en a déjà une. 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,666 Une question de Batista. 15 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 "Claudionor, as-tu déjà raté un but ou délibérément fait perdre un match, 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,875 comme Fernandinho ? 17 00:01:04,958 --> 00:01:06,000 Écoutez bien. 18 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 Je n'ai jamais fait perdre un match délibérément. 19 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 Un moustique m'est entré dans le nez quand j'allais tirer. 20 00:01:14,125 --> 00:01:18,333 Oui, c'était la finale et on a perdu. C'est arrivé. 21 00:01:18,416 --> 00:01:21,000 Ameba, mets la vidéo. Je vais leur montrer. 22 00:01:21,083 --> 00:01:22,708 - Encore ? - C'est mon émission. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,458 Tu feras ce que tu veux dans ton émission. 24 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 Ameba, vas-y. Voilà le moment où je reçois la balle. 25 00:01:28,875 --> 00:01:30,708 - Quel talent. - Pas mal. 26 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 Contrôle. 27 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 J'étais super rapide. 28 00:01:33,166 --> 00:01:35,583 Je cours, je contrôle le ballon. 29 00:01:35,666 --> 00:01:37,208 Je dribble le gardien. 30 00:01:37,291 --> 00:01:39,708 Je suis seul devant le but. Je vais tirer. 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 Il tire et… 32 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 Passe-le au ralenti pour qu’on voie mieux. 33 00:01:44,375 --> 00:01:47,125 C'est là que le moustique entre dans mon nez. 34 00:01:47,208 --> 00:01:48,500 - À côté. - Rien vu. 35 00:01:49,750 --> 00:01:51,916 C'est la preuve vivante 36 00:01:52,000 --> 00:01:55,041 que je n'ai jamais trahi mon cher club Vasco. 37 00:01:55,125 --> 00:01:56,916 Allons, Fernandinho. 38 00:01:57,000 --> 00:01:59,625 Tu as joué pour le Flamengo l'année suivante. 39 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 Ameba, question suivante. 40 00:02:01,708 --> 00:02:05,583 - Fernandinho, à la prochaine émission. - Ici, c'est M. Fernando. 41 00:02:05,666 --> 00:02:08,125 Pardon, Fernandinho… M. Fernando. 42 00:02:09,916 --> 00:02:11,333 Chéri, où est Neymar ? 43 00:02:11,416 --> 00:02:14,416 Tu peux croire que Chicão ne l'a même pas invité ? 44 00:02:14,500 --> 00:02:17,458 Tu as promis à notre fille que Neymar viendrait ! 45 00:02:17,541 --> 00:02:18,375 Je sais. 46 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 - Tout le monde attend. - Je sais. Je suis désolé. 47 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Elle est déjà contrariée par le gâteau à la banane verte. 48 00:02:24,666 --> 00:02:27,916 - Elle s'en souviendra pas. - Elle parlait que de ça. 49 00:02:28,000 --> 00:02:30,416 - Les gosses oublient. - Neymar ne vient pas ? 50 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 Je voulais qu'on fasse une vidéo TikTok ! 51 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 Tu peux le faire avec papa. Papa était un footballeur connu. 52 00:02:36,875 --> 00:02:39,791 Papa, tu n'es plus célèbre. Là, tu ne sers à rien. 53 00:02:40,583 --> 00:02:42,916 C'est si beau, l'amour d'une fille. 54 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 - Va chercher l'autre. - D'accord. 55 00:02:45,375 --> 00:02:47,375 Laisse-moi me brosser les dents. 56 00:02:49,458 --> 00:02:50,625 Bonjour, ma chérie. 57 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 Tout va bien ? 58 00:02:53,125 --> 00:02:54,000 Oui ? 59 00:02:54,083 --> 00:02:56,000 Il va bientôt faire nuit. 60 00:02:56,500 --> 00:02:58,666 Ils t'attendent en bas. 61 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Tu ne m'écoutes pas, pas vrai ? 62 00:03:03,375 --> 00:03:05,708 Tu vas répondre ça quoi que je dise ? 63 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 Allons, Carol. Je te parle. 64 00:03:09,416 --> 00:03:11,166 Descends un petit moment. 65 00:03:11,250 --> 00:03:14,583 J'ai pas envie. J'aime pas les anniversaires. 66 00:03:14,666 --> 00:03:17,500 - Surtout avec des truffes de chayote. - Ah, non. 67 00:03:17,583 --> 00:03:19,166 Merci de m'avoir averti. 68 00:03:20,458 --> 00:03:25,708 Quand vas-tu enlever ce poster avec le diable ? 69 00:03:25,791 --> 00:03:27,708 C'est pas le diable, je t'ai dit. 70 00:03:27,791 --> 00:03:30,791 Celui de Dora l'exploratrice me manque. 71 00:03:30,875 --> 00:03:33,250 - Je te l'avais offert. - Il y a dix ans. 72 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Tout, mais pas cette bête cornue. C'est si sombre. 73 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 - Ça se sent tout de suite. - Papa. 74 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 C'est Ravengoroki, de Hayu Mokusha. C'est un gentil. 75 00:03:42,916 --> 00:03:45,875 Allez, ma chérie. Descends cinq minutes. 76 00:03:45,958 --> 00:03:48,083 C'est bon, je vais y réfléchir. 77 00:03:48,166 --> 00:03:49,750 "C'est bon…" 78 00:03:49,833 --> 00:03:51,333 Je serai en bas. 79 00:03:51,958 --> 00:03:55,875 C'est si sombre que ce côté me chauffe comme si j'avais de la fièvre. 80 00:03:56,458 --> 00:03:57,416 Je t'attends. 81 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 Les enfants, ne jouez pas avec ça ! 82 00:04:08,041 --> 00:04:11,041 C'est le fruit de mon labeur. C'est pas un tambour. 83 00:04:11,125 --> 00:04:12,916 Ne touchez pas à mes affaires. 84 00:04:13,000 --> 00:04:14,833 - Ce sont mes affaires. - Chéri. 85 00:04:14,916 --> 00:04:16,875 - Oui. - Carol ne descend pas ? 86 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 Je lui ai demandé. 87 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 J'ai perdu toute connexion avec ma fille. 88 00:04:21,208 --> 00:04:23,166 J'ai fait quoi de mal ? 89 00:04:23,250 --> 00:04:25,041 On va chanter. Viens. 90 00:04:25,125 --> 00:04:27,791 - On sonne. - Ouvre. Je coupe le gâteau. 91 00:04:27,875 --> 00:04:30,875 C'est pas une heure pour arriver à un anniversaire. 92 00:04:30,958 --> 00:04:34,916 Il fait nuit. Les gens feraient tout pour manger gratuit. C'est fou. 93 00:04:36,958 --> 00:04:38,583 Il y a de l'énergie sombre. 94 00:04:39,541 --> 00:04:40,666 Bon sang ! 95 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Très étrange. 96 00:04:48,833 --> 00:04:50,083 Bonsoir. 97 00:04:50,666 --> 00:04:52,291 Tu ne me reconnais pas ? 98 00:04:52,375 --> 00:04:53,916 Honnêtement… 99 00:04:54,875 --> 00:04:56,666 Honnêtement, non. Désolé. 100 00:04:58,666 --> 00:05:00,125 C'est moi, beau-frère ! 101 00:05:00,958 --> 00:05:02,541 - Gregório ! - C'est moi ! 102 00:05:02,625 --> 00:05:04,791 - Ça faisait un bail. - On s'embrasse ? 103 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 Tout va bien, oui. 104 00:05:08,875 --> 00:05:10,000 Tu me fais pas entrer ? 105 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 Quoi ? Bien sûr. 106 00:05:12,666 --> 00:05:13,750 Entre, Gregório. 107 00:05:15,791 --> 00:05:17,250 Super. 108 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 La bise était pas nécessaire. 109 00:05:21,458 --> 00:05:23,291 On chante Joyeux anniversaire. 110 00:05:23,375 --> 00:05:24,916 - Une seconde. - Bien. 111 00:05:27,458 --> 00:05:29,166 Gregório ? 112 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 Mon frère ! 113 00:05:31,500 --> 00:05:34,708 Je n'en reviens pas que tu sois là ! 114 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - Moi non plus. - Waouh ! 115 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 Le gâteau peut attendre. 116 00:05:38,500 --> 00:05:39,750 Écoutez tous. 117 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 Le gâteau attendra. Un invité spécial est arrivé. 118 00:05:42,833 --> 00:05:46,750 Permettez-moi de vous présenter Gregório, mon petit frère, 119 00:05:46,833 --> 00:05:48,458 qui est plus grand que moi. 120 00:05:48,541 --> 00:05:51,000 C'est mon beau-frère, Gregório. 121 00:05:51,083 --> 00:05:54,333 Il a disparu cinq ans sans donner aucune nouvelle. 122 00:05:54,416 --> 00:05:58,625 - Il doit avoir des choses à raconter. - On veut tout savoir. 123 00:05:58,708 --> 00:06:01,041 - Tu me raconteras tout. - Tonton Greg ? 124 00:06:01,125 --> 00:06:03,291 - Salut, tonton ! - La petite Carol ! 125 00:06:03,375 --> 00:06:06,000 - Tu m'as manqué. - Qui n'est plus si petite. 126 00:06:06,083 --> 00:06:08,041 - Tu as grandi. - Elle est petite. 127 00:06:08,125 --> 00:06:10,208 Félicitations. Elle est si jolie ! 128 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 - Merci. - Ça a claqué, là. 129 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 Fernandinho, fais quelque chose. 130 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 - Offre-lui à boire. - Mon sac à dos. 131 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Rentre son sac à dos. 132 00:06:17,708 --> 00:06:20,000 Greg est notre invité. N'est-ce pas ? 133 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 - Je veux tout savoir. - J'y vais. 134 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 - Où étais-tu ? - Quel accueil, une fête. 135 00:06:25,208 --> 00:06:27,750 - Je vous raconterai tout. - Tu es si beau ! 136 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 - Oh, la vache ! - Qu'y a-t-il ? 137 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Tu transportes un cadavre ? C'est super lourd ! Attends. 138 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Attends. 139 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 - S'il te plaît. - Fernandinho… 140 00:06:36,750 --> 00:06:38,625 - Arrête de pleurnicher. - Bon sang. 141 00:06:38,708 --> 00:06:41,166 Je crois que je me suis fait une hernie. 142 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 Ce n'est pas de la force, qu'il faut. 143 00:06:43,583 --> 00:06:45,000 Nom d'un chien. 144 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 Je dois me calmer. 145 00:06:46,416 --> 00:06:47,625 - Ibiza est super. - Oui. 146 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 J'ai mixé dans plein de boîtes. 147 00:06:49,791 --> 00:06:51,916 Un beau boulot avec des perspectives d'avenir. 148 00:06:52,000 --> 00:06:53,541 C'est cool, ça paye bien. 149 00:06:53,625 --> 00:06:55,416 Devinez qui j'ai rencontré. 150 00:06:55,500 --> 00:06:57,458 David Guetta, vraiment sympa. 151 00:06:57,541 --> 00:06:59,875 Non ! Je l'adore. Tu as une photo ? 152 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 Non, pas de photo. Je déteste être photographié. 153 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Pourquoi ? 154 00:07:05,375 --> 00:07:08,458 La police te recherche ? Tu es un criminel en fuite ? 155 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 - Fernandinho. - Quoi ? 156 00:07:10,000 --> 00:07:13,583 - Tu ne prends pas de selfies, comme ça ? - Non. 157 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 Même pas. J'ai un vieux portable sans appareil photo. 158 00:07:16,875 --> 00:07:19,250 Comme les barons de la drogue. 159 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 Fernandinho. 160 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 - Oui ? - Arrête. Ça suffit. 161 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 Je plaisante. Je plaisante, beau-frère ! 162 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 Ça suffit, Fernandinho. 163 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 Non, franchement. Il a disparu pendant cinq ans. 164 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 D'un coup, tel un pet dans une tempête. 165 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Plus aucune nouvelle. 166 00:07:35,291 --> 00:07:38,875 Il hait les photos, les réseaux et a un portable préhistorique, 167 00:07:38,958 --> 00:07:40,125 avec un cadran. 168 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 Vous savez ? 169 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 - Qui ça étonne ? - Fernandinho. 170 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 On discute tranquillement. 171 00:07:46,833 --> 00:07:49,833 Tu rends ce moment gênant. Tout le monde écoutait. 172 00:07:49,916 --> 00:07:52,041 Pas du tout. Il a raison. 173 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 - Il a raison. - Merci. 174 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Je suis désolé. 175 00:07:55,083 --> 00:07:58,333 Je suis parti longtemps et je n'ai jamais appelé. 176 00:07:58,416 --> 00:08:01,041 Mais c'est ce que je voulais, voir le monde, 177 00:08:01,125 --> 00:08:03,791 être libre, ne rendre de comptes à personne. 178 00:08:03,875 --> 00:08:05,083 Je voulais vivre ça. 179 00:08:05,166 --> 00:08:07,125 Je rêve de faire ça. 180 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Je rêve de faire ça aussi. 181 00:08:08,916 --> 00:08:10,458 Depuis quand ? 182 00:08:10,541 --> 00:08:13,375 Chéri, laisse-moi rêver. Je peux ? 183 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 Tu as préféré quel pays ? 184 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 La Roumanie, pour sûr. 185 00:08:16,833 --> 00:08:19,500 - C'est bizarre. - J'aimerais y aller un jour. 186 00:08:19,583 --> 00:08:22,458 - On ira, papa ? - On ira au parc d'attractions. 187 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 C'est moins loin et il y a des manèges… 188 00:08:26,791 --> 00:08:28,041 Le grand huit… 189 00:08:28,666 --> 00:08:29,875 Qui va en Roumanie ? 190 00:08:29,958 --> 00:08:33,416 Il n'y a pas de voyages organisés. "Visitez la Roumanie !" 191 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 Tu as déjà vu un t-shirt "J'aime la Roumanie" ? Non. 192 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 Il y a les plus beaux paysages que j'aie jamais vus. 193 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 Les meilleurs bars. 194 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Je vais vous dire autre chose. 195 00:08:44,458 --> 00:08:48,166 Les Roumaines sont presque aussi jolies que les Brésiliennes. 196 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 Quel charmeur. 197 00:08:51,750 --> 00:08:54,708 Il a toujours été comme ça. Depuis toujours. 198 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 C'est un charmeur. 199 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 Moi aussi, j'ai toujours été un charmeur. 200 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 - Avant, je… - Non. 201 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 Toi, tu étais une fripouille. 202 00:09:03,916 --> 00:09:08,041 Pourquoi ton frère est un charmeur, et moi, une fripouille ? 203 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 - Tu as faim ? - C'est de la chayote ? 204 00:09:10,458 --> 00:09:12,791 - Non, du fromage. - Alors, oui. 205 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 - De chèvre ? - Du Tofu. 206 00:09:15,166 --> 00:09:18,250 De quoi on parlait ? Qu'est-ce que je… 207 00:09:18,333 --> 00:09:20,333 Pas dans la piscine ! 208 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 C'est dégoûtant. 209 00:09:21,916 --> 00:09:24,125 - C'est du tofu ? - C'est délicieux. 210 00:09:24,208 --> 00:09:25,833 - C'est horrible. - J'adore. 211 00:09:25,916 --> 00:09:26,916 C'est délicieux. 212 00:09:27,000 --> 00:09:30,083 En voyage, j'ai changé d'alimentation. Je t'ai dit ? 213 00:09:30,166 --> 00:09:31,708 - Non. - Je suis vegan. 214 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Tu es vegan ? 215 00:09:32,875 --> 00:09:37,500 Oui. J'ai réalisé que les animaux ont le droit de vivre comme nous. 216 00:09:39,291 --> 00:09:41,208 Mon frère est tellement… 217 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 Allons ! Et puis quoi encore. 218 00:09:43,541 --> 00:09:45,916 Je vais commander un burger. Qui en veut ? 219 00:09:46,000 --> 00:09:47,958 - Je veux un burger. - Arrête. 220 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 C'est incroyable ! Tu es vegan. 221 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 Chérie, simple curiosité, ton frère reste combien de temps ? 222 00:09:54,958 --> 00:09:57,208 Chéri, arrête de t'en prendre à lui. 223 00:09:57,291 --> 00:09:59,666 Allons. Pourquoi je ferais ça ? 224 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 Parce que Greg est gentil, viril, aventureux et beau. 225 00:10:03,708 --> 00:10:08,583 Mais a-t-il déjà marqué trois buts en finale dans un stade bondé ? 226 00:10:09,458 --> 00:10:11,166 - Non. - Il n'a pas fait ça. 227 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 - Tu es génial aussi. - Oui ? 228 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Ne t'inquiète pas. Greg ne reste que quelques jours, 229 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 le temps de trouver une maison ou un appartement. 230 00:10:21,791 --> 00:10:24,750 - On ne va pas le faire. - Je le remettais. 231 00:10:25,875 --> 00:10:28,458 Tu ne remarqueras même pas qu'il est là. 232 00:10:29,958 --> 00:10:30,958 Tu crois ? 233 00:11:03,166 --> 00:11:04,000 Hé ! 234 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 Je ne peux pas te la prêter ce soir. 235 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 Quoi ? C'est ma voiture ! 236 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Merci ! 237 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 Vanessa, tu peux m'appeler un taxi ? 238 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 C'est pas un peu trop serré ? 239 00:11:37,541 --> 00:11:38,708 Allez, papa ! 240 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 Je suis bon. Pas vrai ? 241 00:11:48,958 --> 00:11:52,375 - Pyramide familiale ! - Pyramide familiale ! 242 00:11:52,458 --> 00:11:55,291 Allez, tout le monde ! 243 00:12:10,208 --> 00:12:11,625 Vous cherchez qui ? 244 00:12:11,708 --> 00:12:14,125 Vous m'avez fichu la trouille ! 245 00:12:14,208 --> 00:12:15,083 Bon sang. 246 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Qui c'est ? 247 00:12:17,166 --> 00:12:18,208 Allons, Michele. 248 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 C'est moi. Tu me vois. 249 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 Oui, je te vois, 250 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 mais je ne vois pas l'augmentation de la pension alimentaire. 251 00:12:25,333 --> 00:12:28,041 Quelle augmentation, Michele ? Bon sang. 252 00:12:28,125 --> 00:12:29,333 Appelle Carol. 253 00:12:29,416 --> 00:12:32,000 Tu vas recevoir une petite convocation. 254 00:12:32,083 --> 00:12:35,041 Quelle honte de pas payer sa pension alimentaire. 255 00:12:35,541 --> 00:12:37,583 Vous avez envie de discuter ? 256 00:12:37,666 --> 00:12:41,458 Je suis à jour sur les versements. Elle tente ça chaque année. 257 00:12:41,541 --> 00:12:46,208 Et franchement, #j'aimelesbalayeurs, #pourunevillepropre, #montravailmesrègles, 258 00:12:46,291 --> 00:12:47,958 ça ne vous regarde pas. 259 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 Sois honnête. Tu meurs d'envie de revenir avec moi. 260 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 Ce que je veux, c'est le ballon avec l'autographe de Pelé. 261 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 - Justement… - Il n'est pas à toi. 262 00:12:57,791 --> 00:12:59,500 C'est ça que tu veux ? 263 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 C'est lui. Mon ballon. 264 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Augmente la pension et tu l'auras. 265 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 Je l'ai augmentée cinq fois ! 266 00:13:05,041 --> 00:13:06,583 Augmente-la un peu plus. 267 00:13:06,666 --> 00:13:09,791 Quelle honte. En voilà des façons de traiter une mère. 268 00:13:09,875 --> 00:13:12,166 Madame, si vous alliez balayer votre… 269 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 De l'autre côté. 270 00:13:14,000 --> 00:13:16,958 - Ma chérie. Ma petite fille. - On y va, papa. 271 00:13:17,916 --> 00:13:19,625 Elle est si affectueuse. 272 00:13:24,875 --> 00:13:27,958 Une nouvelle maladie déconcerte les médecins de Rio. 273 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 Plusieurs personnes, principalement des femmes, 274 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 souffrent de léthargie, d'anémie et de diminution du volume sanguin. 275 00:13:35,250 --> 00:13:36,875 Luci est l'une d'elles. 276 00:13:36,958 --> 00:13:39,166 Son comportement est devenu étrange. 277 00:13:39,250 --> 00:13:42,958 Nous avons parlé à des proches qui souhaitent garder l'anonymat. 278 00:13:43,041 --> 00:13:44,750 On est tous très inquiets. 279 00:13:44,833 --> 00:13:47,708 - Luci était… - Change de chaîne. 280 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 Bonsoir, chérie. 281 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 - Salut. - Tu es très jolie. 282 00:13:51,833 --> 00:13:54,458 - Merci. - On mange quoi ? 283 00:13:54,541 --> 00:13:56,083 Des plats vegan surgelés. 284 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 - Quoi ? - Rien. C'est tout ce qu'on a ? 285 00:14:01,541 --> 00:14:04,750 Ils ne se vendent pas bien. Le congélateur est plein. 286 00:14:04,833 --> 00:14:07,541 Si on en mange tous un peu, on les finira vite. 287 00:14:07,625 --> 00:14:08,708 Oui. 288 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Tu sais quoi ? Ça vient de me traverser l'esprit. 289 00:14:12,333 --> 00:14:14,833 Le nom "Vai Nessa" est un peu nul. 290 00:14:14,916 --> 00:14:16,708 Non. C'était une idée de Greg. 291 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 - J'adore. - C'était l'idée de Greg. 292 00:14:18,958 --> 00:14:20,541 Où est ton frère ? 293 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Il dort. 294 00:14:21,791 --> 00:14:26,166 Vanessa, parlons franchement. Ton frère ne fait que manger et dormir. 295 00:14:26,250 --> 00:14:28,500 Il ne voit pas la lumière du jour. 296 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 Il doit être allergique au soleil, et il n'aide pas. 297 00:14:32,208 --> 00:14:35,250 Fernandinho, oublie Greg. C'est toi qui n'aides pas. 298 00:14:35,333 --> 00:14:37,333 D'ailleurs, tu feras la vaisselle. 299 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 - OK ? Salut. - Ne nous disputons pas. 300 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 - Te toucher me manque. - À moi aussi. 301 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 Monte là-dessus. 302 00:14:43,750 --> 00:14:45,666 Tu fais quoi, Fernandinho ? 303 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 Je faisais comme dans les films. 304 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 On n'est pas dans un film. Tu as jeté mes plats par terre ? 305 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 - Ramasse. - Mais… 306 00:14:53,166 --> 00:14:55,041 Et tu feras la vaisselle. 307 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 - C'est cool, quand ils… - Non. 308 00:14:57,333 --> 00:14:59,041 - Ce n'est pas cool. - Bon. 309 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 Ah ! Tu es réveillé ! 310 00:15:01,291 --> 00:15:03,625 Waouh ! Tu es superbe ! 311 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 Merci. 312 00:15:05,250 --> 00:15:08,041 - Il est bien habillé ? - Il est super. Non ? 313 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 Tonton Greg est joli ? 314 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 Tant mieux. Il a mes vêtements. 315 00:15:12,916 --> 00:15:14,500 - Les tiens ? - Oui. 316 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 Tu rentres dedans ? 317 00:15:15,875 --> 00:15:18,125 - Hé ! - Non. 318 00:15:18,208 --> 00:15:20,041 Ça ne te va plus. 319 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 - Si. - Je suis désolé. 320 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 Je te les rendrai lavés et repassés. 321 00:15:24,625 --> 00:15:27,166 Non. C'est inutile. Ils ne te vont plus. 322 00:15:27,250 --> 00:15:29,291 Oui, je veux que tu me les rendes. 323 00:15:29,375 --> 00:15:32,916 - Papa, arrête. - Oui, papa. Pour l'amour de Dieu ! 324 00:15:33,000 --> 00:15:36,125 J'en ai rien à faire. Tu as aussi mon caleçon ? 325 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 - Détends-toi. - Je ne peux pas. 326 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 Ne t'en fais pas, tout va bien. 327 00:15:40,375 --> 00:15:42,541 En fait, j'ai une idée. 328 00:15:42,625 --> 00:15:44,125 - Une super idée. - Quoi ? 329 00:15:44,208 --> 00:15:46,291 - Je voulais faire un truc. - Quoi ? 330 00:15:46,375 --> 00:15:47,833 Tu veux faire quoi ? 331 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 Une pyramide familiale ? 332 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 - Je n'aime pas. - Pyramide familiale. 333 00:15:52,083 --> 00:15:54,041 - Si. - Quelqu'un va se faire mal. 334 00:15:54,625 --> 00:15:57,208 Pyramide familiale ! 335 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Pyramide familiale ! 336 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 - Pas de chatouilles ! - Pyramide ! 337 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 Des chatouilles ! 338 00:16:03,166 --> 00:16:04,791 Aïe, ça fait mal ! 339 00:16:04,875 --> 00:16:08,833 - Oh, chéri ! - Je l'avais dit. Ça fait mal. 340 00:16:08,916 --> 00:16:12,875 N'exagère pas, Fernandinho. C'est juste un truc de famille. 341 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 Je saigne. 342 00:16:17,000 --> 00:16:18,708 Tu fais quoi ? T'es malade ? 343 00:16:20,208 --> 00:16:23,666 C'est très bien, tout ça, mais je dois y aller. 344 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 La nuit m'appelle. 345 00:16:25,166 --> 00:16:27,875 - Bien. - Tu as de l'argent pour faire la fête. 346 00:16:27,958 --> 00:16:29,666 Oui, ma sœur m'en a donné. 347 00:16:30,208 --> 00:16:32,583 Tu donnes de l'argent à ton frère ? 348 00:16:33,708 --> 00:16:36,791 - Le dîner est prêt. - Non, explique-moi ça. 349 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 Tu donnes mon argent à ton frère, c'est ça ? 350 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 Bon sang ! 351 00:16:55,583 --> 00:16:58,500 L'hygiène n'est clairement pas son fort. 352 00:17:16,458 --> 00:17:18,875 C'est la fille qui était aux infos ? 353 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 Fernandinho ! 354 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 - Salut. - Tu t'es perdu ? 355 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 Non, pas du tout. 356 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 Je trouvais que ça sentait mauvais. 357 00:17:40,791 --> 00:17:44,875 Tu sens ? Comme un putois mouillé ou un phoque mort. 358 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 Inspire profondément. 359 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 - Tu sens ça ? - Je ne sens rien. 360 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Faut te faire soigner. 361 00:17:51,125 --> 00:17:53,916 Ça pue si fort que mes poils du nez sont tombés. 362 00:17:54,000 --> 00:17:55,916 Tu as regardé autour de toi ? 363 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 Tu ne vois rien d'anormal dans cette chambre ? 364 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 Oui, maintenant que tu le dis. 365 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 Toi, en train de fouiller. 366 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 Fernandinho, tu dois comprendre que mon frère a un côté sombre. 367 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 - Ah oui ? - Il a toujours préféré la nuit. 368 00:18:12,500 --> 00:18:14,875 Ne le juge pas. Sois plus gentil. 369 00:18:14,958 --> 00:18:16,833 - Je ne le juge pas. - Chéri. 370 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 Sors de là ! 371 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Regarde ce qu'il a fait. Je te montre. 372 00:18:20,833 --> 00:18:23,916 Il a peint les fenêtres en noir et s'est barricadé. 373 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Dehors ! 374 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 - Allez ! - Tu sens ça ? Bon. 375 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 Mais c'est bizarre que tu ne sentes pas… 376 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 - Que se passe-t-il ? - Papa ! 377 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 - Chéri ? - C'était quoi ce bruit ? 378 00:19:53,541 --> 00:19:55,125 Bon sang. 379 00:19:55,208 --> 00:19:57,958 Il y a une chauve-souris… Ma sciatique ! 380 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 Une chauve-souris est entrée. J'essaie de l'attraper. 381 00:20:01,291 --> 00:20:03,416 - Une chauve-souris, ici ? - Oui ! 382 00:20:03,500 --> 00:20:06,583 - C'est tout ? - Quoi ? Oui, c'est tout. 383 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 - Je vais tenter de l'attraper. - Ne la tue pas. 384 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 J'ai failli mourir. 385 00:20:11,250 --> 00:20:15,208 Elle a un rôle. C'est un être vivant qui ne fait pas de mal. 386 00:20:15,291 --> 00:20:17,125 Je peux voir la chauve-souris ? 387 00:20:17,208 --> 00:20:20,708 Non, chérie. Elle a un rôle dans la nature, mais elle mord. 388 00:20:20,791 --> 00:20:23,333 C'est moi qui vais mordre quelqu'un. 389 00:20:23,416 --> 00:20:25,416 Aïe. Bon sang. 390 00:20:25,500 --> 00:20:27,541 Où tu es, espèce de sale bête ? 391 00:20:39,833 --> 00:20:40,916 Nom d'un chien ! 392 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 Tu es train de t'amuser ? Mais ça va pas ? 393 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 Je vais t'avoir ! 394 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 Bon sang. 395 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Putain ! 396 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 Bon sang. Qu'est-ce que tu fous ? 397 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 Quelle frayeur ! 398 00:21:23,208 --> 00:21:24,916 - Tu viens de rentrer ? - Oui. 399 00:21:25,000 --> 00:21:26,416 La soirée a été agitée. 400 00:21:30,166 --> 00:21:31,166 Tu as quoi, là ? 401 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - Quoi, ça ? - Oui, sur la tête. 402 00:21:33,833 --> 00:21:37,750 C'est rien. Je me suis cogné contre la porte du garage. 403 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 Oui. 404 00:21:39,708 --> 00:21:41,416 Tu veux du pain à l'ail ? 405 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 Bon sang. 406 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 D'accord, n'en mange pas. 407 00:21:44,416 --> 00:21:46,125 C'était pour être sympa. 408 00:21:46,208 --> 00:21:50,750 Tu sais pas ce que tu rates. C'est excellent, le pain à l’ail. Regarde. 409 00:21:51,291 --> 00:21:52,958 Il n'y a rien d'autre. 410 00:21:59,791 --> 00:22:04,333 Fernandinho, je voulais te remercier pour ton hospitalité. 411 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 Je pensais pas rester aussi longtemps. 412 00:22:07,125 --> 00:22:11,833 Ça arrive. Venir pour deux jours et rester deux mois. Rien de plus normal. 413 00:22:11,916 --> 00:22:14,625 Je voulais te dire que je t'aime beaucoup. 414 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 - Tu es mon beau-frère préféré. - Et le seul. 415 00:22:18,375 --> 00:22:19,250 C'est vrai. 416 00:22:20,083 --> 00:22:21,916 Comme on dit : 417 00:22:22,000 --> 00:22:24,333 Un beau-frère, tu l'aimes ou tu le hais… 418 00:22:27,458 --> 00:22:30,416 Tu disais quoi ? Répète. 419 00:22:35,791 --> 00:22:38,583 Non, rien. J'ai oublié. 420 00:22:38,666 --> 00:22:40,416 Désolé, j'ai oublié. 421 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Mon beau-frère est un vampire. 422 00:22:45,333 --> 00:22:47,833 Fernandinho, dis-le-moi. 423 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 Tu as repris des drogues ? 424 00:22:49,708 --> 00:22:52,625 Qu'est-ce que tu dis ? J'ai jamais pris de drogue. 425 00:22:52,708 --> 00:22:56,958 Tu t'es fait prendre pour dopage lors du match contre Botafogo, en 2003. 426 00:22:57,041 --> 00:23:00,125 Non, je prenais seulement du sirop pour la toux. 427 00:23:00,208 --> 00:23:01,500 Je comprends. 428 00:23:01,583 --> 00:23:05,291 J'ai le même problème avec mon voisin, Roberval. 429 00:23:05,375 --> 00:23:07,416 Un vampire qui fume de l'herbe ? 430 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 Non, pas du tout. C'est un fantôme. 431 00:23:11,083 --> 00:23:14,375 D'ailleurs, il est là. Dites bonjour. N'ayez pas peur. 432 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 Salut, Roberval ! Enchanté ! 433 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 - Moquez-vous. - Dis bonjour. 434 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 - Buvons une bière. - Moquez-vous. 435 00:23:22,208 --> 00:23:24,166 - On y va. - Allez-y. 436 00:23:24,250 --> 00:23:27,666 Je veux voir cette confiance quand vous verrez un fantôme. 437 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 - C'est ça. - Je vous crois. 438 00:23:29,958 --> 00:23:33,333 Ne me surprends pas comme ça. On parlait de fantômes ! 439 00:23:33,416 --> 00:23:34,666 N'écoute pas aux portes. 440 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 - Je suis expert en vampires. - Non. 441 00:23:37,000 --> 00:23:40,083 - Ils n'attaquent pas leur propre sang. - Super. 442 00:23:40,166 --> 00:23:42,625 Ils n'apparaissent ni dans les miroirs ni en photo. 443 00:23:42,708 --> 00:23:44,916 - On le sait. - Il y en a deux sortes, 444 00:23:45,000 --> 00:23:48,958 les éclaireurs préparent l'arrivée des seconds, les vampires alpha. 445 00:23:49,041 --> 00:23:53,166 Ils sont charmeurs, trompeurs et ridiculisent ceux qui les repèrent. 446 00:23:53,250 --> 00:23:56,333 Seules les personnes extrêmement bêtes vous croiront. 447 00:23:56,416 --> 00:23:58,625 - Tu me crois ? - Bien sûr. Pourquoi ? 448 00:23:59,125 --> 00:24:02,916 - Peu importe. - Les pires se changent en chauves-souris. 449 00:24:03,000 --> 00:24:04,041 Attends. 450 00:24:04,833 --> 00:24:08,041 - Je ne t'ai pas parlé… - Je peux vous aider. 451 00:24:08,125 --> 00:24:10,375 Pas de contact. Merci. 452 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 On devrait prendre une voiture. On va le perdre. 453 00:24:31,041 --> 00:24:33,833 Non, localisez la voiture avec votre portable. 454 00:24:33,916 --> 00:24:36,541 Accrochez-vous. Elle est rapide. 455 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 N'importe quoi. 456 00:25:26,750 --> 00:25:28,333 Allons danser. Allez. 457 00:25:43,916 --> 00:25:44,791 Où est-il ? 458 00:25:48,541 --> 00:25:49,625 C'est étrange ça. 459 00:26:45,666 --> 00:26:47,000 Qu'y a-t-il, crétin ? 460 00:26:47,083 --> 00:26:50,916 Je vous ai perdu. C'est vous qui avez l'application. 461 00:26:51,000 --> 00:26:52,958 Je suis occupé. Je te rappelle. 462 00:26:53,041 --> 00:26:54,125 Quel boulet ! 463 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 Fernandinho ! 464 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 Michele, ça va ? 465 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 - Salut. - Ça va ? 466 00:27:01,625 --> 00:27:05,958 Tu ne peux pas augmenter la pension, mais tu peux sortir. 467 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 Que fais-tu ici ? Va-t'en. 468 00:27:07,875 --> 00:27:10,083 Dis-moi. Tu fuis ta femme ? 469 00:27:10,166 --> 00:27:12,250 Ça ne te regarde pas. 470 00:27:17,291 --> 00:27:20,541 Il est canon. Je vais danser. 471 00:27:20,625 --> 00:27:22,375 Non, ne danse pas avec lui ! 472 00:27:22,458 --> 00:27:23,791 - C'est un escroc. - Quoi ? 473 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 Je t'expliquerai. 474 00:27:25,416 --> 00:27:26,833 - Le beau gosse ? - Oui ! 475 00:27:26,916 --> 00:27:28,541 - Non. - Il est pas si beau. 476 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 C'est de la chirurgie. 477 00:27:30,041 --> 00:27:32,458 - Arrête, Fernandinho. - Je t'expliquerai. 478 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 Arrête. Lâche-moi. 479 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 Pardon, madame. Allons-y. 480 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 Tu es fou ? Il est tard pour être jaloux. 481 00:27:38,666 --> 00:27:40,500 Je protège la mère de ma fille. 482 00:27:40,583 --> 00:27:42,791 - Crois-moi. Rentre. - Bon sang. 483 00:27:42,875 --> 00:27:45,500 J'ai déjà payé la course. 484 00:27:45,583 --> 00:27:48,500 C'est nouveau. Tu ne payes jamais rien. 485 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 Ramenez-la chez elle en sécurité. Je vous donnerai cinq étoiles. 486 00:27:52,541 --> 00:27:55,166 - Rentre. Va te reposer. - Alors, toi. 487 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 - Ça va ? - Bon sang ! 488 00:28:00,291 --> 00:28:03,083 Je vous ai dit qu'elle fonçait. Vous l'avez vu ? 489 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 Ameba, trouve comment expulser un vampire. 490 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 En vérité, il vaut mieux qu'il reste. 491 00:28:09,958 --> 00:28:11,333 Quoi ? Tu es fou ? 492 00:28:11,416 --> 00:28:14,500 - Ils n'attaquent pas la famille. - Je n'en suis pas. 493 00:28:14,583 --> 00:28:16,083 Ma fille non plus. 494 00:28:16,166 --> 00:28:18,458 Vous êtes son hôte. Ils respectent ça. 495 00:28:18,541 --> 00:28:21,458 S'il quitte votre maison, vous serez en danger. 496 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 Je ne veux pas que ce foutu Batman vive sous mon toit pour toujours. 497 00:28:26,375 --> 00:28:30,000 Le seul moyen, c'est que tous voient que c'est un vampire. 498 00:28:30,083 --> 00:28:32,875 - Il faut le démasquer. - Ce n'est pas facile. 499 00:28:32,958 --> 00:28:36,666 Vanessa ne me croira jamais. Elle adore son petit-frère. 500 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 - Il y a un autre moyen ? - Oui. 501 00:28:38,958 --> 00:28:40,041 Fallait le dire. 502 00:28:40,125 --> 00:28:43,625 - Tu en as mis du temps… - Il faut lui planter ça… 503 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 dans le cœur. 504 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 Regarde ça, bon sang. 505 00:28:55,791 --> 00:28:57,458 C'est quoi, ça ? 506 00:29:02,625 --> 00:29:04,541 Comment a-t-il eu ce cercueil ? 507 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 Maintenant, je comprends pourquoi son sac était si lourd. 508 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 Il a apporté un cercueil pliable. 509 00:29:11,083 --> 00:29:12,208 Aide-moi à ouvrir. 510 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 Attention. 511 00:29:13,916 --> 00:29:16,041 C'est bon. Passe. 512 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 C'est lourd. 513 00:29:19,541 --> 00:29:21,291 Il est beau, même endormi. 514 00:29:21,375 --> 00:29:23,541 C'est quoi ce commentaire pourri ? 515 00:29:23,625 --> 00:29:24,583 Ça m'a échappé. 516 00:29:24,666 --> 00:29:26,958 C'est ça. Concentre-toi. Donne-moi ça. 517 00:29:27,041 --> 00:29:30,541 - Vite, la nuit va tomber. - OK. Surveille la porte. 518 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 Bon sang. 519 00:29:36,500 --> 00:29:38,666 - Je peux pas. - Parce qu'il est beau ? 520 00:29:39,375 --> 00:29:41,000 Tu vas continuer avec ça ? 521 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 - Pourquoi, alors ? - C'est le frère de Vanessa. 522 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 C'est mon beau-frère. Il est de la famille. 523 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 C'est un être humain. 524 00:29:48,833 --> 00:29:51,833 Réveillez-vous. Pensez à quelqu'un que vous haïssez. 525 00:29:51,916 --> 00:29:54,041 Je te hais pour m'avoir giflé. 526 00:29:54,125 --> 00:29:56,916 Mais je ne déteste personne. 527 00:29:57,000 --> 00:29:59,833 Il est chez vous depuis plus de deux mois. 528 00:29:59,916 --> 00:30:02,333 Il met vos vêtements et boit votre alcool. 529 00:30:03,125 --> 00:30:06,625 Voyez-le comme l'arbitre qui a refusé le but en 1997. 530 00:30:07,958 --> 00:30:09,750 - Ça commence à monter. - Bien. 531 00:30:09,833 --> 00:30:12,333 C'est de la psychologie inversée. 532 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 - Je suis gonflé à bloc, en rogne. - Allez. 533 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 - Frappez-le ! - Un, 534 00:30:17,041 --> 00:30:18,125 deux… 535 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 - Bon sang ! - Arrête ! 536 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 Non ! 537 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 Lâche-le ! 538 00:30:34,500 --> 00:30:35,458 Qu'y a-t-il ? 539 00:30:36,500 --> 00:30:37,958 Tout va bien, chéri ? 540 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 Vanessa, il faut qu'on parle. 541 00:30:42,458 --> 00:30:44,833 Chéri, je suis là pour toi. 542 00:30:45,416 --> 00:30:47,250 - Tu es fou ? - Fais-toi soigner. 543 00:30:47,333 --> 00:30:49,750 - Ameba, aide-moi. - C'est inutile. 544 00:30:49,833 --> 00:30:51,791 Ameba, tu as vu ce qu'il dit ? 545 00:30:51,875 --> 00:30:54,583 Non, mais je le crois et je crois aux vampires. 546 00:30:54,666 --> 00:30:56,666 Tu crois n'importe quoi. 547 00:30:56,750 --> 00:30:57,958 C'est faux. 548 00:30:58,041 --> 00:31:01,708 Quand ton père dit qu'il ne voulait pas rater ce but, 549 00:31:01,791 --> 00:31:05,916 - je sais qu'il l'a raté délibérément. - Tu penses ça de moi ? 550 00:31:06,000 --> 00:31:08,208 Personne ne raterait ça, seul face aux cages. 551 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 C'est à cause d'un moustique. Je l'ai dit mille fois. 552 00:31:11,625 --> 00:31:13,291 - Vous êtes un faux supporter. - Non. 553 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 Ça suffit, vous deux ! 554 00:31:15,041 --> 00:31:17,541 C'est la pire excuse que j'ai entendue. 555 00:31:17,625 --> 00:31:18,583 Excuse-nous. 556 00:31:18,666 --> 00:31:21,000 Admets que tu es sorti faire la fête. 557 00:31:21,083 --> 00:31:23,833 Mais dire que mon frère est un vampire ? 558 00:31:23,916 --> 00:31:25,166 J'en ai la preuve. 559 00:31:25,250 --> 00:31:26,666 - Vraiment ? - Non ! 560 00:31:26,750 --> 00:31:28,666 Je vais lui montrer. Laisse-moi. 561 00:31:28,750 --> 00:31:30,500 - Montre. - Tu vas voir. 562 00:31:30,583 --> 00:31:32,875 - Montre. - Voilà ce que faisait ton frère. 563 00:31:32,958 --> 00:31:34,875 Regardez. Là. 564 00:31:37,500 --> 00:31:38,416 C'est quoi ? 565 00:31:38,500 --> 00:31:40,416 Une femme ivre contre un mur. 566 00:31:40,500 --> 00:31:44,250 - Où est tonton Greg ? - Il est là… 567 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Mais… Il était là. 568 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 On ne peut pas capturer l'image d'un vampire. 569 00:31:49,958 --> 00:31:53,958 - On ne peut pas les filmer ou les taguer. - Tu aurais pu le dire. 570 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Je dois méditer. 571 00:31:55,208 --> 00:31:57,375 Bien. Alors, réponds-moi. 572 00:31:57,458 --> 00:32:02,000 Pourquoi on ne le voit jamais la journée ? Il dort tout le temps. Dis-moi. 573 00:32:02,666 --> 00:32:04,250 Tu as perdu ta langue ? 574 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 Ça alors. Tu ne peux pas répondre. 575 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Aucun problème. J'ai la réponse. 576 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Parce qu'il mourrait ! 577 00:32:10,375 --> 00:32:13,625 Oui ! Il serait réduit en cendres sous le soleil. 578 00:32:13,708 --> 00:32:15,083 Ils meurent. 579 00:32:15,166 --> 00:32:19,416 C'est pour ça qu'il se lève tard et ne nous rejoint jamais à la piscine. 580 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Parce qu'il mourrait si… 581 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 - Bonjour, tout le monde. - Salut, Greg. Ça va ? 582 00:32:23,916 --> 00:32:26,541 Il serait… Oh, salut. 583 00:32:26,625 --> 00:32:28,833 Comment va mon super beau-frère ? 584 00:32:28,916 --> 00:32:31,791 J'ai rêvé de toi. Tu étais vraiment stressé, 585 00:32:31,875 --> 00:32:34,708 - mais je prenais soin de toi. - Bien. 586 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Je crois que le décalage horaire est passé. 587 00:32:38,875 --> 00:32:42,208 - Namaste, frangin. - Namaste, ma chérie. 588 00:32:42,708 --> 00:32:46,916 Je veux profiter de la piscine en famille, avec Carol et ce jeune homme. 589 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 - Allez. - Oui. 590 00:32:49,500 --> 00:32:51,708 Il fait si beau. On a de la chance. 591 00:32:51,791 --> 00:32:53,250 C'est clair. 592 00:32:53,333 --> 00:32:55,833 Tout ce que je pensais savoir… 593 00:32:55,916 --> 00:32:57,750 Mon plan a totalement foiré. 594 00:33:01,333 --> 00:33:03,791 Les vampires ne meurent pas au soleil ? 595 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 Il aurait dû mourir. 596 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 - C'est étrange. - Très étrange. 597 00:33:08,916 --> 00:33:12,958 C'est peut-être un mutant immunisé contre la lumière du soleil. 598 00:33:13,041 --> 00:33:16,208 Certaines lignées ont des pouvoirs différents. 599 00:33:16,291 --> 00:33:18,208 - Fallait le dire. - Fallait demander. 600 00:33:18,291 --> 00:33:20,458 Je dois tout demander ? 601 00:33:20,541 --> 00:33:23,375 Cependant, je pense que Vanessa l'a bien pris. 602 00:33:23,916 --> 00:33:26,500 Chérie, j'ai préparé ça pour toi. 603 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 Un peu de courgette ? 604 00:33:27,958 --> 00:33:29,833 Est-ce qu'il y a du sang ? 605 00:33:29,916 --> 00:33:31,791 Je suis peut-être une vampire. 606 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 Fais attention. 607 00:33:39,041 --> 00:33:40,083 Bien pris. 608 00:33:40,166 --> 00:33:41,875 Tais-toi. Bon sang. 609 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 Tonton Greg, ton nez est bizarre. 610 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 Je suis si contente que tu sois là. 611 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 Fernandinho est simplement jaloux. 612 00:34:41,958 --> 00:34:43,500 Je veux remercier le so… 613 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 C'est quoi ? Tout va bien, Carol ? 614 00:34:46,666 --> 00:34:48,125 Je me sens pas bien. 615 00:34:48,208 --> 00:34:51,083 Je vais aller aux toilettes. À tout à l'heure. 616 00:34:55,875 --> 00:34:57,416 Coucou, ma chérie. 617 00:35:37,916 --> 00:35:39,333 J'y crois pas. 618 00:36:07,291 --> 00:36:08,541 Oui, Reinfildo. 619 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Tout est prêt ? 620 00:36:11,166 --> 00:36:12,000 Oui ? 621 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 Super. J'ai trouvé un bel endroit. Ça lui plaira. 622 00:36:15,625 --> 00:36:16,958 À tout à l'heure. 623 00:36:43,750 --> 00:36:45,791 Ameba, il faut qu'on parle. 624 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 On ne ressortira pas ensemble. Je suis avec une autre. 625 00:36:49,375 --> 00:36:52,000 Ça va pas ? C'est moi qui t'ai largué ! 626 00:36:52,083 --> 00:36:55,750 Carol, je sais que tu étais folle de moi. Inutile de le nier. 627 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 Mon père ne doit pas le savoir. 628 00:36:57,958 --> 00:36:59,791 Personne ne doit le savoir. 629 00:36:59,875 --> 00:37:03,333 Si je pouvais remonter le temps, je me tuerais avant de t'embrasser. 630 00:37:03,416 --> 00:37:08,416 Si tu remontais le temps et te croisais, tu créerais un paradoxe… 631 00:37:08,500 --> 00:37:12,458 Tais-toi espèce de geek. Écoute. Je sais que Greg est un vampire. 632 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 On doit le dire aux autres. 633 00:37:16,416 --> 00:37:18,791 Tu peux essayer. Vanessa ne m'a pas cru. 634 00:37:18,875 --> 00:37:20,833 Tu ne m'as pas cru non plus. 635 00:37:20,916 --> 00:37:22,958 Carol, personne ne te croira. 636 00:37:23,041 --> 00:37:25,333 C'est leur pouvoir. On le découvre par hasard. 637 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 On doit appeler la police. 638 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 Ils n'y croiront pas. 639 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 Tu fais quoi, papa ? 640 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 Je fais une croix. 641 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 Les croix tuent les vampires. 642 00:37:34,375 --> 00:37:37,833 Pas toujours. C'est comme la naphtaline pour les blattes. 643 00:37:37,916 --> 00:37:40,541 Ça les fait fuir, c'est pas mortel. Il faut avoir la foi. 644 00:37:40,625 --> 00:37:44,250 - Tu ne vas pas à l'église. - Quoi ? Tu es folle. J'y vais. 645 00:37:44,333 --> 00:37:45,416 La dernière fois ? 646 00:37:45,500 --> 00:37:46,750 Ma communion. 647 00:37:46,833 --> 00:37:51,458 Arrête. Je suis un homme qui a la foi. Vous devriez tous le savoir. 648 00:37:51,541 --> 00:37:55,875 J'ai dédié plein de buts à Jésus. Je faisais comme ça : 649 00:37:56,375 --> 00:37:58,916 - "Celui-ci est pour toi." - Dis une prière. 650 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 Une prière ? Une vraie ? 651 00:38:02,958 --> 00:38:04,375 - Oui. - Bon sang. 652 00:38:04,458 --> 00:38:06,416 On ne peut pas rester cachés là. 653 00:38:06,500 --> 00:38:09,416 On doit faire quelque chose pour qu'il s'en aille. 654 00:38:09,500 --> 00:38:10,916 Il faudrait un miracle. 655 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 - Papa ? - Ma chérie, qu'est-ce que tu fais ? 656 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 Tonton Greg s'en va. 657 00:38:17,250 --> 00:38:18,291 J'ai la foi. 658 00:38:19,041 --> 00:38:20,083 Je t'aime. 659 00:38:20,166 --> 00:38:21,750 - Le taxi attend. - Salut. 660 00:38:21,833 --> 00:38:24,250 Tu me manqueras. N'oublie pas ta veste. 661 00:38:24,333 --> 00:38:25,791 - T'en fais pas. - Sa veste ? 662 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 - Tu es sa grand-mère ? - Fernandinho. 663 00:38:28,833 --> 00:38:31,875 Je plaisantais seulement. Pardon. 664 00:38:31,958 --> 00:38:36,916 Envoie-moi ton numéro et ton adresse. On veut tous te rendre visite. 665 00:38:37,000 --> 00:38:37,916 Parle pour toi. 666 00:38:38,000 --> 00:38:40,125 Je te l'enverrai. 667 00:38:40,208 --> 00:38:41,083 Salut. 668 00:38:41,166 --> 00:38:44,750 - Notre porte est ouverte. - Elle sera fermée à clé. 669 00:38:44,833 --> 00:38:48,000 Quoi ? Non, rien, je plaisante. 670 00:38:48,083 --> 00:38:50,083 Il me manque déjà. Rentrons. 671 00:38:50,791 --> 00:38:54,041 - Greg me manque déjà. - À moi, pas du tout. 672 00:38:54,125 --> 00:38:57,125 Bonne nuit, ma puce. Je parlais tout seul. 673 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 - On s'en est débarrassés. - Oui ! 674 00:38:59,375 --> 00:39:00,666 Vous êtes sérieux ? 675 00:39:00,750 --> 00:39:02,958 On ne fait que fêter ça. 676 00:39:08,375 --> 00:39:09,208 Pardon. 677 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 C'est incroyable. 678 00:39:10,875 --> 00:39:13,958 Un vampire est en liberté et tu ne vas rien faire ? 679 00:39:14,041 --> 00:39:16,750 Ma chérie, je voulais que tonton Greg parte. 680 00:39:16,833 --> 00:39:20,250 Il est parti. Ma famille est en sécurité. C'est ce que je voulais. 681 00:39:20,333 --> 00:39:21,791 Tu es un lâche. 682 00:39:22,708 --> 00:39:26,833 Je fais passer ma famille en premier. C'est ce que je suis censé faire. 683 00:39:26,916 --> 00:39:29,250 Comme quand tu as perdu le match ? 684 00:39:30,458 --> 00:39:32,250 Tu penses ça de moi ? 685 00:39:32,333 --> 00:39:34,000 Qui me dit que quand tu as tiré, 686 00:39:34,083 --> 00:39:36,875 tu n'as pas fait passer ta famille en premier ? 687 00:39:39,625 --> 00:39:43,125 - Je pensais que tu me connaissais mieux. - Papa. 688 00:39:43,208 --> 00:39:46,750 Je t'aime, mais l'amour, c'est aussi de l'admiration. 689 00:39:46,833 --> 00:39:50,083 Je peux pas admirer quelqu'un qui prend la voie la plus facile. 690 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 Écoute. J'ai fait ce que j'avais à faire. 691 00:39:54,125 --> 00:39:55,583 Et tu te trompes. 692 00:39:55,666 --> 00:39:58,291 Si un jour la relation qu'on a eue me manque, 693 00:39:59,958 --> 00:40:01,833 il se peut que je m'en remette. 694 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 VAMPIRES 695 00:40:23,375 --> 00:40:25,458 Bonjour, mes chéries. 696 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 Vous m'ignorez. 697 00:40:27,708 --> 00:40:30,541 Ma chérie. Salut. Ça va ? 698 00:40:31,208 --> 00:40:32,666 J'en prends un. 699 00:40:35,041 --> 00:40:37,750 - Où sont les autres ? - Ils sont en retard. 700 00:40:37,833 --> 00:40:40,916 Les gens n'ont plus aucun respect. 701 00:40:41,000 --> 00:40:43,750 - Ils doivent être en route. - C'est quoi ? 702 00:40:43,833 --> 00:40:46,708 Un film polonais sur le voyage d'un vampire 703 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 qui trouve l'amour dans des lieux improbables. 704 00:40:49,000 --> 00:40:51,541 Ça a l'air très intéressant. 705 00:41:01,625 --> 00:41:02,958 Que se passe-t-il ? 706 00:41:03,458 --> 00:41:04,791 Qu'y a-t-il ? Quoi ? 707 00:41:05,833 --> 00:41:07,416 Pourquoi… Quoi ? 708 00:41:09,750 --> 00:41:10,958 Vous voilà. 709 00:41:11,833 --> 00:41:15,666 Un tonnerre d'applaudissements pour votre irresponsabilité. 710 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 Je vois à vos têtes que vous avez fait la fête. Je le vois. 711 00:41:19,583 --> 00:41:22,500 Ça m'étonne plus de toi, Claudionor. 712 00:41:22,583 --> 00:41:26,916 On s'était mis d'accord pour venir tôt et tourner des vidéos. 713 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 C'est mieux que tu fasses ça tout seul. 714 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 C'est toi la star, pas vrai ? 715 00:41:31,958 --> 00:41:34,375 Tu peux le faire toi-même. 716 00:41:34,458 --> 00:41:38,500 Oui, je suis une star, des stades bondés ont crié mon nom. 717 00:41:38,583 --> 00:41:42,291 C'était quand la télé n'avait pas encore d'écran. 718 00:41:42,375 --> 00:41:45,083 Je suis connu, mais on fait l'émission à trois. 719 00:41:45,166 --> 00:41:48,875 J'en fais déjà bien assez. Je veux pas vous avoir sur le dos. 720 00:41:48,958 --> 00:41:49,916 Tu nous grondes. 721 00:41:50,791 --> 00:41:53,500 C'est du harcèlement psychologique. 722 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 - Vous êtes bien près. - On peut porter plainte. 723 00:41:55,958 --> 00:41:58,416 De quoi vous parlez ? 724 00:41:58,500 --> 00:42:01,541 Je sens que vous manigancez quelque chose. 725 00:42:01,625 --> 00:42:04,708 Vous dégagez une énergie négative, bande de sangsues. 726 00:42:04,791 --> 00:42:07,500 Vous voulez mon sang, mais vous ne l'aurez pas. 727 00:42:07,583 --> 00:42:10,166 - Je veux ce qui est juste. - Fernandinho. 728 00:42:10,250 --> 00:42:12,666 - Que veux-tu ? - Viens ! 729 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 Tu vas me poursuivre aussi ? Une seconde. 730 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 Il faut qu'on parle. C'est scandaleux. 731 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 - Que veux-tu ? - Regarde la vidéo. 732 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 Que fais-tu avec mon portable ? 733 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 Bon sang. 734 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 Je vois. 735 00:42:29,916 --> 00:42:33,583 Les gars, j'ai réfléchi. Vous avez raison. 736 00:42:33,666 --> 00:42:35,458 Je dépasse parfois les bornes. 737 00:42:35,541 --> 00:42:39,291 Les gens ont besoin de limites. Pas vrai ? 738 00:42:39,375 --> 00:42:41,875 On va t'aider avec l'émission. 739 00:42:41,958 --> 00:42:43,541 Oui, on va le faire. 740 00:42:43,625 --> 00:42:46,333 Impossible. Le portable est en train de mourir. 741 00:42:46,416 --> 00:42:48,666 Pourquoi tu parles de mort ? 742 00:42:48,750 --> 00:42:51,125 - Vous savez quoi ? Rentrez. - Oui ! 743 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 - Reposez-vous. C'est mieux comme ça. - Oui. 744 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 Va parler à Roberval, ton voisin fantôme. 745 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 - Les fantômes n'existent pas. - Non. 746 00:43:00,916 --> 00:43:04,791 Restez avec vos femmes. Vous leur manquez. Faites-leur un câlin. 747 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 - Vous êtes libres. - Allons-y. 748 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 Reposez-vous. 749 00:43:08,666 --> 00:43:10,541 Vous avez besoin de repos. 750 00:43:10,625 --> 00:43:12,791 - J'ai fait dans mon froc. - Moi aussi. 751 00:43:12,875 --> 00:43:15,500 Bon sang. Quelle horreur. 752 00:43:15,583 --> 00:43:18,750 - Mettons l'émission en pause. - Je suis d'accord. 753 00:43:18,833 --> 00:43:22,041 Voilà ce qu'on va faire. Ferme et fais souder la porte. 754 00:43:22,125 --> 00:43:24,500 - Que personne n'entre. - Compris. 755 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 Je rentre à la maison. 756 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 Fernandinho ? 757 00:43:35,625 --> 00:43:38,125 Bordel ! C'est une chauve-souris ? 758 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 Non. Tout va bien ? 759 00:43:39,875 --> 00:43:41,708 Moi, oui. Toi, je sais pas. 760 00:43:41,791 --> 00:43:43,416 Qu'est-ce que tu fais ici ? 761 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 J'habite ici. 762 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Tu as oublié le rendez-vous ? 763 00:43:47,666 --> 00:43:50,333 Pas ce soir. Je suis super stressé. 764 00:43:50,416 --> 00:43:52,416 Je ne peux pas faire ça ce soir. 765 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 Je ne parle pas de ça. Lis la lettre. 766 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 La lettre ? 767 00:43:57,916 --> 00:43:59,875 L'audience avec Michele ! 768 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 Salut. 769 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 Homero. Comment ça va ? 770 00:44:11,000 --> 00:44:13,375 Pardon pour le retard. 771 00:44:13,458 --> 00:44:16,083 J'ai eu une sale journée. 772 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 Pas de problème. 773 00:44:17,833 --> 00:44:21,875 Écoute, ton ex-femme attend depuis plus d'une heure. 774 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 Alors, vas-y doucement. 775 00:44:24,000 --> 00:44:28,583 J'essaierai. Tout va bien, sinon ? Bon, je m'en occupe. 776 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 - Excuse-moi. - Oui. 777 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 Michele, regarde qui est là. 778 00:44:32,416 --> 00:44:33,375 Michele, ça va ? 779 00:44:35,125 --> 00:44:37,000 À merveille, Fernandinho. 780 00:44:41,208 --> 00:44:44,041 Tu es retournée dans la boîte, après mon départ ? 781 00:44:44,125 --> 00:44:46,750 Évidemment… que ça ne te regarde pas. 782 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 Bon, Fernando. J'ai lu le dossier. 783 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 J'ai parlé à l'avocat de Michele. 784 00:44:53,666 --> 00:44:57,041 On pense tous que vous devriez trouver un accord. 785 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 - Ça me va. - Pas moi. 786 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 Je pense qu'on devrait reporter. 787 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 - C'est possible ? - Non ! 788 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 Michele, tu as tout pris. Je n'ai plus rien à te donner. 789 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 Je ne suis pas d'accord. 790 00:45:08,958 --> 00:45:10,958 Il y a encore beaucoup à prendre. 791 00:45:11,750 --> 00:45:12,666 Regarde ! 792 00:45:12,750 --> 00:45:15,625 Écoutez. Dans ces cas, 793 00:45:15,708 --> 00:45:21,375 le mieux, c'est d'arriver à un accord sans l'intermédiaire de tierces personnes, 794 00:45:21,458 --> 00:45:23,208 en l'occurrence, moi. 795 00:45:23,291 --> 00:45:26,041 Tout peut et doit passer par le dialogue. 796 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Détends-toi. Je vous laisse. 797 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 Bon Dieu, non ! Non, reste ici. 798 00:45:30,625 --> 00:45:31,708 Ne pars pas. 799 00:45:31,791 --> 00:45:33,958 - Pourquoi ? - Parce que… 800 00:45:34,041 --> 00:45:37,375 Mon ex-femme est une vampire assoiffée de sang. 801 00:45:38,041 --> 00:45:40,625 Fernando, tous les ex-maris disent ça. 802 00:45:40,708 --> 00:45:43,541 Non. Cette fois, c'est vrai. Regarde-la. 803 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 - C'est une vampire. - Fernando. 804 00:45:46,541 --> 00:45:51,833 Ne la vois pas comme une ennemie, mais comme quelqu'un que tu as aimé. 805 00:45:51,916 --> 00:45:56,541 - Elle ne te veut aucun mal. - Mais si ! Regarde. 806 00:45:56,625 --> 00:45:57,833 Bon sang ! 807 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 Comporte-toi en adulte. 808 00:45:59,458 --> 00:46:03,291 Je ne te laisserai pas partir, cette-fois. Je ferme la porte. 809 00:46:03,375 --> 00:46:05,000 Non, pour l'amour de Dieu ! 810 00:46:05,083 --> 00:46:07,625 Homero ! Ne pars pas ! 811 00:46:07,708 --> 00:46:09,208 Homero, reviens ! 812 00:46:10,791 --> 00:46:12,416 Doucement, Michele. 813 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 C'est tranquille, aujourd'hui. 814 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 Homero, ouvre ! S'il te plaît ! 815 00:46:26,083 --> 00:46:27,458 Homero ! Arrête ! 816 00:46:27,541 --> 00:46:30,708 Allez-y, parlez. Le dialogue est la clé de tout. 817 00:46:34,125 --> 00:46:36,083 Non ! Calme-toi, Michele ! 818 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 Mon Dieu ! 819 00:46:55,291 --> 00:46:57,375 Michele ! 820 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 J'augmenterai la pension alimentaire ! 821 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 - Tu le dis sérieusement ? - Oui ! 822 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 Voilà, mon ami. 823 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Cède un peu. 824 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 Je veux la maison de la plage. 825 00:47:11,333 --> 00:47:14,166 C'est injuste. Je l'ai achetée après le divorce. 826 00:47:14,666 --> 00:47:16,791 D'accord, tu peux l'avoir ! 827 00:47:16,875 --> 00:47:18,916 Je veux une voiture neuve 828 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 et un magasin animalier. 829 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 Un appartement au nom de ma fille. 830 00:47:22,833 --> 00:47:24,916 - Bordel ! - C'est le minimum. 831 00:47:25,000 --> 00:47:26,583 Crois-moi. 832 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 Je veux tout ce que tu as. Tout ! 833 00:47:29,291 --> 00:47:30,250 Tout ! 834 00:47:30,333 --> 00:47:31,625 Absolument tout ! 835 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 Je veux la justice ! 836 00:47:33,833 --> 00:47:35,125 La justice ? Tiens ! 837 00:48:10,708 --> 00:48:13,375 Carol, décroche ! Pour l'amour de Dieu ! 838 00:48:14,333 --> 00:48:15,541 Réponds ! 839 00:48:17,583 --> 00:48:19,083 Salut, papa. Ça va ? 840 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 Ma chérie, où es-tu ? 841 00:48:21,208 --> 00:48:23,166 Chez maman, comme tu m'as dit. 842 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 Non, fiche le camp ! Va-t'en ! 843 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Pourquoi ? 844 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 Tonton Greg ! 845 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 Ma chérie ? 846 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Allô, Carol ? 847 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 Carol, ma chérie. 848 00:48:35,333 --> 00:48:37,041 Tu fais quoi ici ? 849 00:48:37,125 --> 00:48:39,208 C'est une sacrée coïncidence. 850 00:48:39,291 --> 00:48:42,541 J'ai rencontré ta mère en boîte, et on est devenus amis. 851 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 - Tu plaisantes. - Non. 852 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 Entre. On pourra discuter. 853 00:48:46,541 --> 00:48:49,166 Je ne peux pas. Je vais voir mon père. 854 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 Je suis un peu en retard. 855 00:48:51,083 --> 00:48:55,041 Je t'ai dit qu'on organisait une fête ? Un bal d'Halloween. 856 00:48:55,583 --> 00:48:56,750 Reste nous aider. 857 00:48:56,833 --> 00:48:58,166 Non. Je dois y aller. 858 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 Entre. 859 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 Viens, Carol ! Grouille-toi ! 860 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 Viens, ma chérie ! 861 00:49:13,541 --> 00:49:16,916 Vite, monte. Allez ! 862 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 - Voilà. - Fonce, papa ! 863 00:49:30,000 --> 00:49:33,583 - Ça va ? Il t'a fait du mal ? - Je vais bien, papa. 864 00:49:33,666 --> 00:49:34,916 Comment va maman ? 865 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 Pas bien, ma chérie. 866 00:49:40,333 --> 00:49:44,375 Je vais arranger ça. Fais-moi confiance. Je te le promets. 867 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 Je voulais te dire quelque chose. 868 00:49:47,458 --> 00:49:50,125 Tu avais raison. J'ai été un idiot. 869 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 Je ne t'ai pas écoutée, et ça se propage. 870 00:49:53,000 --> 00:49:54,916 On doit unir nos forces et… 871 00:49:55,000 --> 00:49:56,583 Sauver la famille ? 872 00:49:56,666 --> 00:49:57,583 Non, ma chérie. 873 00:49:58,875 --> 00:50:00,250 Faire ce qui est juste. 874 00:50:02,000 --> 00:50:03,833 Tu es une meilleure personne que moi. 875 00:50:04,708 --> 00:50:06,541 T'es le meilleur papa du monde. 876 00:50:09,125 --> 00:50:10,916 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 877 00:50:12,458 --> 00:50:14,458 Je ne sais pas par où commencer. 878 00:50:14,541 --> 00:50:16,291 Il nous faut un plan. 879 00:50:16,375 --> 00:50:20,333 Parlons avec Ameba. Greg a parlé d'une fête. 880 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 Quelle fête ? 881 00:50:22,166 --> 00:50:23,500 Un bal. 882 00:50:24,291 --> 00:50:25,458 Un bal de vampires. 883 00:50:33,208 --> 00:50:37,083 Chef, vous pouvez vérifier si tout va bien, s'il vous plaît ? 884 00:50:38,583 --> 00:50:40,958 Vous organisez une jolie fête. 885 00:50:41,041 --> 00:50:42,916 Super décoration. 886 00:50:44,083 --> 00:50:47,458 Qu'est-ce que c'est ? Une remise de diplôme, les 16 ans ? 887 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 Pardon. 888 00:50:52,458 --> 00:50:53,791 Un enterrement ? 889 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 D'accord. C'est dur. 890 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 La vie est… Encore un ! 891 00:51:00,958 --> 00:51:02,083 Bordel. 892 00:51:02,166 --> 00:51:03,500 Ça craint, chef. 893 00:51:03,583 --> 00:51:06,583 Il fait froid, aujourd'hui ? J'ai des frissons. 894 00:51:07,166 --> 00:51:08,833 Il fait si froid. 895 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 Regardez ! Carol avait raison. 896 00:51:12,541 --> 00:51:15,625 Les vampires font une fête, et pour une bonne raison. 897 00:51:15,708 --> 00:51:18,583 Ullah Drax, un homme d'affaires roumain est ici. 898 00:51:18,666 --> 00:51:22,000 On le soupçonne d'être le vrai comte Dracula. 899 00:51:22,083 --> 00:51:25,000 Ils ont des soupçons ? Ullah Drax ? 900 00:51:25,083 --> 00:51:27,041 Bien sûr que c'est Dracula. 901 00:51:27,125 --> 00:51:28,208 C'est évident. 902 00:51:28,291 --> 00:51:31,666 C'est évident pour nous. Les gens n'en savent rien. 903 00:51:31,750 --> 00:51:33,500 C'est lui, le vampire alpha. 904 00:51:33,583 --> 00:51:36,916 Si on tue Ullah Drax, les autres redeviendront normaux. 905 00:51:37,000 --> 00:51:38,208 On peut sauver Greg. 906 00:51:38,291 --> 00:51:40,833 - Qui a dit que je voulais ça ? - Et maman ? 907 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 - Évite les questions difficiles. - Chicão et Claudionor. 908 00:51:44,208 --> 00:51:45,791 Et tous les autres, papa. 909 00:51:45,875 --> 00:51:48,291 Oui. Désolé. J'ai passé une nuit horrible. 910 00:51:48,375 --> 00:51:51,041 Je ne veux plus voir un seul vampire… 911 00:51:51,708 --> 00:51:54,958 Pour l'amour de Dieu ! Ne me mords pas. Ton papa t'aime. 912 00:51:55,041 --> 00:51:57,708 - Mords Ameba, il n'est pas de la famille. - Non. 913 00:51:57,791 --> 00:51:59,333 N'exagère pas, chéri. 914 00:51:59,416 --> 00:52:01,166 Elle est si mignonne ! 915 00:52:01,250 --> 00:52:05,000 - Dis ça à mes sous-vêtements. - Ce n'est pas nécessaire. 916 00:52:05,083 --> 00:52:06,333 Pourquoi ce costume ? 917 00:52:06,416 --> 00:52:09,750 C'est pour Halloween, cette fête que les enfants adorent. 918 00:52:09,833 --> 00:52:14,250 J'avoue que j'aurais préféré un héros national, un être de lumière. 919 00:52:14,333 --> 00:52:18,083 Elle a insisté pour être un vampire. Change-toi. C'est demain. 920 00:52:18,166 --> 00:52:20,083 - Non. - Ton maquillage est vegan. 921 00:52:20,166 --> 00:52:21,208 C'est demain ? 922 00:52:21,875 --> 00:52:23,375 Voilà le plan. 923 00:52:23,458 --> 00:52:24,875 Ma chérie, dis-moi. 924 00:52:24,958 --> 00:52:27,291 C'est quoi, que tu aimes ? "Codplace" ? 925 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 - Le cosplay. - Oui ! 926 00:52:28,916 --> 00:52:32,000 Tu pourrais nous déguiser en vampires. 927 00:52:32,083 --> 00:52:33,750 Oui, je peux le faire. 928 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 Demain soir, on se déguisera en vampires. 929 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 Vanessa ne se doutera de rien, comme c'est Halloween. 930 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 En attendant, on s'occupe de l'équipement. 931 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 Je ferai des pieux. 932 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Ameba, tu t'occuperas du reste. 933 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 - Comme quoi ? - Le reste. 934 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 Flèches, crucifix et eau bénite. 935 00:53:14,750 --> 00:53:16,166 KIT DU TUEUR DE VAMPIRES 936 00:53:16,250 --> 00:53:17,625 EN PRIME ! UNE CROIX 937 00:53:18,708 --> 00:53:20,416 LIVRÉ LE JOUR MÊME ACHETER 938 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 Tu emmènes tout à l'église. 939 00:53:28,000 --> 00:53:29,416 Il faut qu'un prêtre… 940 00:53:30,791 --> 00:53:32,416 bénisse tout ça. D'accord ? 941 00:53:35,666 --> 00:53:38,291 Ensuite, on attendra le coucher du soleil 942 00:53:38,375 --> 00:53:40,041 et on se retrouvera 943 00:53:40,708 --> 00:53:41,750 ici. 944 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 Dans notre salon. 945 00:53:50,625 --> 00:53:55,083 - Tu as dessiné toute la maison. - Tais-toi. Tu sais dessiner ? 946 00:53:55,166 --> 00:53:58,458 Ça m'a pris une éternité. J'ai vidé deux feutres. 947 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 On se promènera comme pour un Halloween normal. 948 00:54:01,500 --> 00:54:03,750 "Qu'est-ce que c'est bien Halloween." 949 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 Je garerai la voiture loin de la maison. 950 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 Génial. 951 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Ne m'interromps pas. 952 00:54:09,833 --> 00:54:11,416 De là, on partira 953 00:54:12,208 --> 00:54:14,458 pour la maison de Michele. 954 00:54:14,541 --> 00:54:17,000 - Quand on y sera… - On tuera Drax ! 955 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 Tais-toi. C'était mon moment. 956 00:54:19,791 --> 00:54:21,541 On tuera… 957 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 Ullah Drax. 958 00:54:24,541 --> 00:54:25,416 Oui ! 959 00:54:25,500 --> 00:54:27,125 T'es vraiment un geek. 960 00:54:42,125 --> 00:54:44,041 - Salut, papa. - Salut, ma puce. 961 00:54:44,625 --> 00:54:46,166 Elle a gâché notre sortie. 962 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 J'adore vos tenues. Chéri, tu es magnifique. 963 00:54:49,041 --> 00:54:50,666 Je l'ai fait moi-même. 964 00:54:51,250 --> 00:54:53,875 - J'adore ta robe. - C'est pas une robe. 965 00:54:53,958 --> 00:54:54,958 Tu ne viens pas ? 966 00:54:55,041 --> 00:54:57,958 Je les accompagne. Je ne peux pas les laisser. 967 00:54:58,041 --> 00:54:59,291 Tu connais les ados. 968 00:54:59,375 --> 00:55:01,666 - D'accord. - À plus tard. 969 00:55:01,750 --> 00:55:04,125 - On veut des bonbons vegan. - On dirait une robe ? 970 00:55:12,041 --> 00:55:13,291 Dépêche-toi, papa ! 971 00:55:13,375 --> 00:55:15,750 Ce costume me rentre dans les fesses. 972 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Regardez le monsieur ! 973 00:55:20,958 --> 00:55:22,750 C'est dingue ! 974 00:55:22,833 --> 00:55:25,791 Monsieur, j'adore votre costume de nonne. 975 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 Non, ce n'est pas… 976 00:55:27,708 --> 00:55:30,291 - Il fait vraiment peur. - Il est cool. 977 00:55:30,375 --> 00:55:34,291 Ma puce, tu n'avais pas un costume plus pourri à me donner ? 978 00:55:35,208 --> 00:55:37,000 Papa, ne te plains pas. 979 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 Tu as tout ? 980 00:56:05,708 --> 00:56:09,291 Tenez, ballons d'eau bénite, flèches, croix et pieux. 981 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 - Bien. - Et l'arbalète ? 982 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Mince. 983 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 Quel boulet, celui-là. 984 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 Eh bien. 985 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 Quelle belle nuit pour boire un peu de sang. 986 00:56:19,791 --> 00:56:21,916 Pour papoter… 987 00:56:22,000 --> 00:56:24,083 Vous ne voulez pas ? D'accord. 988 00:56:24,166 --> 00:56:26,375 Tu as tout fait bénir ? 989 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 Oui, tout est prêt. 990 00:56:28,125 --> 00:56:29,500 Ramasse-moi ça. Allez. 991 00:56:30,916 --> 00:56:34,666 Fais pas le signe de croix. Tu vas nous faire démasquer. 992 00:56:50,125 --> 00:56:52,375 - Marche pas sur mon costume. - D'accord. 993 00:57:01,916 --> 00:57:04,958 Évitons de croiser des gens qu'on connaît. 994 00:57:13,583 --> 00:57:16,958 La vache ! Qu'est-ce que ma mère a fait à sa maison ? 995 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 J'en reviens pas ! 996 00:57:20,666 --> 00:57:22,958 J'adore tes cheveux. 997 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 - De peu. - Elle ne t'a pas reconnue. 998 00:57:27,250 --> 00:57:29,791 C'est traumatisant. Papa paiera la thérapie. 999 00:57:29,875 --> 00:57:33,083 Écoutez. On doit trouver le grand patron. 1000 00:57:34,166 --> 00:57:36,416 - Je ne le vois pas. - Moi non plus. 1001 00:57:36,500 --> 00:57:38,166 - Je le vois. - Qui ? 1002 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 Pas "qui", mais "quoi". 1003 00:57:40,458 --> 00:57:43,000 Mon ballon signé par Pelé. 1004 00:57:43,500 --> 00:57:45,750 Je l'emmènerai avec moi ce soir. 1005 00:57:45,833 --> 00:57:48,291 Papa, ce n'est pas le moment pour ça. 1006 00:57:48,875 --> 00:57:53,375 Ce ballon est important pour moi. Il date du temps où je jouais au Vasco. 1007 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 Carol a raison. 1008 00:57:55,083 --> 00:57:56,708 Je ne comprends pas un mot. 1009 00:57:56,791 --> 00:57:59,041 Carol a raison. Ce n'est pas le moment. 1010 00:58:00,083 --> 00:58:02,583 Tu t'entends ? Allons, gamin. 1011 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 On fait quoi, maintenant ? 1012 00:58:04,291 --> 00:58:06,375 On ferait mieux de se séparer. 1013 00:58:06,458 --> 00:58:08,458 Oui. Bonne idée, ma chérie. 1014 00:58:09,583 --> 00:58:12,541 Se séparer. Quelle partie du mot t'a échappé ? 1015 00:58:25,916 --> 00:58:27,666 Salut. Comment ça va ? 1016 00:58:27,750 --> 00:58:29,958 Désolé. Je n'ai pas de monnaie. 1017 00:58:30,041 --> 00:58:31,500 Bordel. 1018 00:58:31,583 --> 00:58:34,875 Je crois que c'est un kyste. Ça peut se faire enlever. 1019 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Il a demandé si tu voulais un peu de sang. 1020 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 Oui, d'accord. 1021 00:58:40,958 --> 00:58:43,083 - C'est du rouge ? - Oui. 1022 00:58:43,166 --> 00:58:46,125 - Le sang est toujours rouge. - Intéressant. 1023 00:58:46,208 --> 00:58:49,583 J'aimerais, mais pas ce soir. Je suis un régime strict. 1024 00:58:49,666 --> 00:58:51,666 C'est pour ma vésicule biliaire. 1025 00:58:51,750 --> 00:58:55,416 Je n'avais jamais vu un vampire refuser du sang. 1026 00:58:55,500 --> 00:58:57,208 C'est simplement que… 1027 00:58:57,291 --> 00:58:59,041 On a tout un public. 1028 00:58:59,125 --> 00:59:02,208 Bien, je commencerai le régime lundi, aucun problème. 1029 00:59:02,291 --> 00:59:03,166 - Je… - Bois. 1030 00:59:03,791 --> 00:59:05,541 Oui, je vais le boire. 1031 00:59:07,583 --> 00:59:11,333 C'est quel groupe sanguin, AB positif ? 1032 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 Il est épais. Si on regarde bien, il est épais. 1033 00:59:16,916 --> 00:59:18,250 - C'est bien. - Bois. 1034 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 Oui, je vais boire. 1035 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 Le groupe… 1036 00:59:32,875 --> 00:59:34,625 Très bon. 1037 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 Il est très bon, tout bonnement succulent. 1038 00:59:42,041 --> 00:59:44,666 Il a un léger goût d'hémoglobine. 1039 00:59:44,750 --> 00:59:46,125 Je l'ai senti. 1040 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 Et un arrière-goût de cholestérol. 1041 00:59:49,416 --> 00:59:51,041 Il est délicieux. 1042 00:59:51,125 --> 00:59:53,666 Mais je vais m'en tenir à un verre. 1043 00:59:53,750 --> 00:59:56,958 On ne sait jamais ce qui peut arriver. 1044 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 C'est descendu tout de suite. J'avais pas bu depuis un bail. 1045 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 Ça m'arrive à chaque fois. Il faut que je… 1046 01:00:02,833 --> 01:00:04,083 Si vous permettez. 1047 01:00:04,166 --> 01:00:07,833 Il faut faire examiner ça. Pardon, monsieur drôle de voix. 1048 01:00:29,708 --> 01:00:31,541 Bonsoir. Ça va ? 1049 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 Salut. Vous êtes grand. 1050 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 Le petit chaperon rouge, bonsoir. 1051 01:00:36,625 --> 01:00:38,458 Où tu vas, mon beau ? 1052 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Je me promenais… 1053 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 - Tout va bien ? - À merveille. 1054 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 - J'adore ta tenue. - Content que ça te plaise. 1055 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 Je l'ai achetée en Transylvanie. Tu connais ? 1056 01:00:51,291 --> 01:00:52,708 J'adore la Transylvanie. 1057 01:00:52,791 --> 01:00:54,416 - J'en viens. - Vraiment ? 1058 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 Nom d'un chien, ça tourne. 1059 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 Pervers ! 1060 01:01:00,416 --> 01:01:02,500 Tu m'as bien eu. 1061 01:01:05,916 --> 01:01:08,958 J'aime cette chanson. C'est ma chanson. 1062 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 C'est ton jour de chance 1063 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 Je m'approche pour sucer ton sang 1064 01:01:14,666 --> 01:01:15,833 Suce mon sang 1065 01:01:17,583 --> 01:01:19,000 Suce mon sang 1066 01:01:20,916 --> 01:01:22,208 Suce mon sang 1067 01:01:24,333 --> 01:01:25,791 Suce mon sang 1068 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 C'est la fête dans mon cercueil 1069 01:01:29,125 --> 01:01:32,208 Elle est prête avec un verre à la main 1070 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 Elle est belle et elle veut du sang 1071 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 Succulent 1072 01:01:36,708 --> 01:01:38,625 Vampire 1073 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 Silence, s'il vous plaît. 1074 01:01:45,250 --> 01:01:48,833 - Mon invité a quelque chose à dire. - Merci, ma reine. 1075 01:01:48,916 --> 01:01:51,958 Les amis, j'aimerais avoir votre attention. 1076 01:01:52,041 --> 01:01:53,583 C'est un jour spécial. 1077 01:01:53,666 --> 01:01:57,666 Lors de cette célébration, nous avons l'honneur d'accueillir 1078 01:01:57,750 --> 01:01:58,958 notre seigneur. 1079 01:02:00,125 --> 01:02:01,291 Ullah Drax, 1080 01:02:01,375 --> 01:02:04,500 plus connu sous le nom de comte Dracula ! 1081 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 Regardez. 1082 01:02:20,625 --> 01:02:21,916 Mes chers sujets. 1083 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Mes amis. 1084 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 Mon armée. 1085 01:02:30,250 --> 01:02:33,416 C'est un jour très important pour nous tous. 1086 01:02:33,500 --> 01:02:36,541 Les terres du nord, avec leurs nuits froides, 1087 01:02:37,541 --> 01:02:39,208 ont déjà été conquises. 1088 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 La moitié du monde est à nous. 1089 01:02:41,625 --> 01:02:44,291 Mais dans les terres ensoleillées du sud, 1090 01:02:44,375 --> 01:02:45,750 où il fait chaud, 1091 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 nous n'en sommes qu'à nos premiers pas. 1092 01:02:50,958 --> 01:02:53,875 Il reste encore beaucoup à faire ici. 1093 01:02:54,375 --> 01:02:57,083 Vous êtes seulement 1094 01:02:57,166 --> 01:03:00,583 les prémices d'une nouvelle civilisation, 1095 01:03:00,666 --> 01:03:03,583 d'une nouvelle race ! 1096 01:03:06,666 --> 01:03:10,916 Il faut comprendre que nous sommes entourés d'ennemis. 1097 01:03:11,000 --> 01:03:16,333 Aucun d'entre nous n'est à l'abri d'être attaqué ou bien tué par un mortel. 1098 01:03:17,041 --> 01:03:20,416 Mais je vous garantis que tant que je vivrai, 1099 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 vous vivrez tous. 1100 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 - Greg ? - Ici, maître. 1101 01:03:33,541 --> 01:03:35,916 Votre rôle dans cette conquête a été crucial. 1102 01:03:36,000 --> 01:03:38,333 Sans vous, rien n'aurait été possible. 1103 01:03:39,250 --> 01:03:40,625 Merci, maître. 1104 01:03:40,708 --> 01:03:42,958 Je suis très fier de votre travail. 1105 01:03:43,041 --> 01:03:46,041 J'ai une surprise pour vous. 1106 01:03:47,375 --> 01:03:53,500 Je sais que vous ne pourriez jamais transformer votre sœur et votre nièce. 1107 01:03:55,166 --> 01:03:56,333 Excusez-moi. 1108 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 C'est génial ! 1109 01:03:58,625 --> 01:04:03,583 Mais je ne vous laisserai pas jouir de la vie éternelle sans elles. 1110 01:04:04,458 --> 01:04:05,833 C'est poussiéreux, ici. 1111 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 C'est la fête aux acariens. J'ai pas mes anti-allergiques. 1112 01:04:08,791 --> 01:04:09,958 Frangin ! 1113 01:04:10,041 --> 01:04:12,166 Ton chef a insisté pour qu'on vienne. 1114 01:04:13,125 --> 01:04:15,875 Il est juste derrière moi. Je suis mariée. 1115 01:04:15,958 --> 01:04:17,333 C'est un peu proche. 1116 01:04:18,750 --> 01:04:22,208 La décoration est exceptionnelle. C'est une super fête. 1117 01:04:22,916 --> 01:04:25,875 Attends. C'est Michele ? Elle a l'air différente. 1118 01:04:25,958 --> 01:04:28,666 Que fait cette mangeuse de salade chez moi ? 1119 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 C'est parti. 1120 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 Cette garce toute blanche. Si pâle. 1121 01:04:32,833 --> 01:04:35,291 Tu as fait une démonisation faciale ? 1122 01:04:36,583 --> 01:04:38,083 Je suis plus jolie, non ? 1123 01:04:39,708 --> 01:04:40,958 Portons un toast 1124 01:04:42,458 --> 01:04:45,791 à la conquête d'un nouveau continent ! 1125 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Longue vie à Drax ! 1126 01:04:47,125 --> 01:04:51,291 Longue vie à Drax ! 1127 01:05:53,125 --> 01:05:58,291 - Ma petite chérie. - Je connais ça. C'est une indigestion. 1128 01:05:58,375 --> 01:06:00,625 La viande se digère en huit heures. 1129 01:06:00,708 --> 01:06:03,000 - Et voilà. - C'est nous qu'ils vont digérer. 1130 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 - Vanessa ! - Fernando, que fais-tu ici ? 1131 01:06:06,000 --> 01:06:09,583 Chérie, je sauve le monde d'une invasion de vampires ! 1132 01:06:09,666 --> 01:06:12,625 - Encore cette histoire ? - C'est pas une histoire. 1133 01:06:21,416 --> 01:06:23,000 On ferait mieux de partir. 1134 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 Qui êtes-vous ? 1135 01:06:28,625 --> 01:06:31,166 - C'est quoi ça, Ameba ? - Je sais pas. 1136 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 - C'est quoi ? - Je viens de le dire. 1137 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 - Tonton Greg ! - Mon frère ! 1138 01:06:35,541 --> 01:06:36,875 Que se passe-t-il ? 1139 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 Vanessa ! 1140 01:06:41,458 --> 01:06:42,833 Reste, Vanessa. 1141 01:06:44,416 --> 01:06:46,666 Ne laissez pas nos invités s'échapper. 1142 01:06:47,333 --> 01:06:49,000 Ou devrais-je dire… 1143 01:06:49,083 --> 01:06:51,083 notre plat de résistance. 1144 01:06:52,625 --> 01:06:54,791 Je sens une énergie négative. 1145 01:06:54,875 --> 01:06:57,083 J'aime pas ce jeu. Ce sera sans moi. 1146 01:06:57,166 --> 01:06:58,166 C'est pas un jeu. 1147 01:06:59,416 --> 01:07:00,875 Aidez-moi. 1148 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 Par ici. 1149 01:07:06,375 --> 01:07:08,000 Hé, Ameba ? 1150 01:07:08,083 --> 01:07:10,375 Ma croix marche pas. Elle est cassée. 1151 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 On a de l'eau bénite ! Vous entendez ? 1152 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 Et elle mouille. 1153 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 - Qu'est-ce que tu dis ? - Je savais pas quoi dire. 1154 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 - Amenez-les-moi. - Oui ? 1155 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 Ce n'est pas de l'eau bénite. Je le sentirais de loin. 1156 01:07:23,958 --> 01:07:26,625 C'est ce qu'on va voir. Crevez ! 1157 01:07:27,250 --> 01:07:29,708 - Crevez ! - Crevez ! 1158 01:07:29,791 --> 01:07:31,125 Crevez ! 1159 01:07:31,208 --> 01:07:32,583 Crevez ! 1160 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 - Crevez, salauds ! - Pourquoi ils ne meurent pas ? 1161 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 - Ils devraient mourir. - Oui. 1162 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 - Pourquoi ? - Je sais pas. 1163 01:07:40,000 --> 01:07:41,791 Attrapez ces idiots. 1164 01:07:46,500 --> 01:07:48,791 Cours, Ameba ! 1165 01:07:52,541 --> 01:07:54,333 Papa, viens ! 1166 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 - Tiens la porte, Vanessa ! - À l'aide ! 1167 01:08:02,583 --> 01:08:05,250 - Trouve de quoi les frapper ! - Frappe-les ! 1168 01:08:07,291 --> 01:08:08,833 Que se passe-t-il ? 1169 01:08:08,916 --> 01:08:11,750 - Tu ne comprends toujours pas ? - Non. 1170 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 - Tonton Greg est un vampire. - Trop cool ! 1171 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 Greg est vegan. Il ne boirait pas de sang. 1172 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 Il n'est pas vegan. Ton frère est une créature maléfique, 1173 01:08:21,333 --> 01:08:23,250 un vampire assoiffé de sang ! 1174 01:08:23,333 --> 01:08:25,958 Arrête de défendre ton frère, Vanessa. 1175 01:08:28,750 --> 01:08:30,208 Mon Dieu ! 1176 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 Il m'a bernée tout ce temps. Aidez-moi ! 1177 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 - Bon sang. Tiens la porte. - Papa, il faut sortir d'ici. 1178 01:08:37,750 --> 01:08:39,625 La porte va bientôt céder. 1179 01:08:39,708 --> 01:08:42,166 On peut faire quoi ? On n'a pas d'armes ! 1180 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 - Si. - Où ça ? 1181 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 Elles ne marchent pas, gamin ! 1182 01:08:45,583 --> 01:08:47,875 - Tu les as fait bénir ? - À l'église. 1183 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 - Quelle église ? - Peu importe. C'est pareil. 1184 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 Non. Ça devait être une église catholique apostolique. 1185 01:08:54,458 --> 01:08:55,708 Avec un prêtre. 1186 01:08:56,333 --> 01:08:58,583 - Avec un prêtre ? - Oui ! 1187 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 C'était quelle église ? 1188 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 On aurait dit un centre commercial. "Dieu est grand". 1189 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 Tu n'as pas choisi "Dieu est grand", 1190 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 l'église d'Oliveira. On a joué ensemble. 1191 01:09:08,666 --> 01:09:11,166 Il y en avait une autre qui était fermée. 1192 01:09:11,250 --> 01:09:13,750 - Idiot. Je vais te livrer à eux. - Désolé. 1193 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 Désolé, mon cul ! Ramène-toi. 1194 01:09:16,875 --> 01:09:20,583 - Bon sang ! - C'est pas le moment. Il faut fuir. 1195 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 - Il n'y a pas d'issue ! - Je sais quoi faire ! 1196 01:09:23,750 --> 01:09:26,625 D'après le livre, si les flèches et l'eau ne sont pas bénites, 1197 01:09:26,708 --> 01:09:29,083 le sang d'une vierge peut les purifier. 1198 01:09:30,166 --> 01:09:31,916 Problème résolu ! 1199 01:09:32,000 --> 01:09:35,500 - Viens, Carol. Donne-moi ta main. - Sauve le monde. 1200 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 Donne ta main. Je sais que tu crains le sang. 1201 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 - Allez, Carol. - Ce n'est pas le moment. 1202 01:09:41,041 --> 01:09:43,416 - Donne ta main. - Je ne suis pas vierge. 1203 01:09:45,833 --> 01:09:47,250 Calme-toi, Fernandinho ! 1204 01:09:48,041 --> 01:09:50,666 Seigneur ! 1205 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Je vais vomir. 1206 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 - C'était toi. - Non ! 1207 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 - C'était toi. - On n'est pas ensemble. 1208 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 Écoutez. 1209 01:10:01,125 --> 01:10:03,041 Je suis vierge. 1210 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 - Waouh. - Vraiment ? 1211 01:10:04,583 --> 01:10:07,375 Il a dit… Tu es vierge ! 1212 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 - Tu m'as menti. - Tu es la seule à pouvoir mentir ? 1213 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 - Peu importe. On peut prendre mon sang. - Bien. 1214 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 - Trouve une veine. - Crétin ! 1215 01:10:15,291 --> 01:10:16,666 Ça doit être une fille. 1216 01:10:16,750 --> 01:10:19,500 - Le sang d'un garçon ne marche pas. - Oui. 1217 01:10:19,583 --> 01:10:20,958 J'ai avoué pour rien ! 1218 01:10:21,041 --> 01:10:23,583 Tu t'es exposé inutilement. Je le répéterai. 1219 01:10:23,666 --> 01:10:25,750 - Attention, chérie. - On va mourir. 1220 01:10:25,833 --> 01:10:27,000 - Ameba. - On va mourir. 1221 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 Serrons-nous et mourons ensemble. Sauf Ameba. 1222 01:10:29,791 --> 01:10:31,750 - Attends ! - Quoi ? 1223 01:10:31,833 --> 01:10:34,000 Il y a une vierge parmi nous. 1224 01:10:34,666 --> 01:10:35,583 Monica ! 1225 01:10:37,583 --> 01:10:39,083 Je pensais être lion. 1226 01:10:39,916 --> 01:10:41,833 Je ne veux pas l'entendre. 1227 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Tiens la porte. 1228 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 - J'essaie. - La porte ! 1229 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Maître, 1230 01:10:56,791 --> 01:10:58,583 je m'excuse pour l'agitation. 1231 01:10:59,166 --> 01:11:01,041 Inutile de t'excuser, Greg. 1232 01:11:01,125 --> 01:11:04,500 Tu n'as fait que rendre ça un peu plus amusant. 1233 01:11:05,250 --> 01:11:07,250 Ils seront bientôt morts. 1234 01:11:08,916 --> 01:11:11,375 - Mais c'est ma famille. - C'était. 1235 01:11:12,750 --> 01:11:15,583 Nous sommes ta famille, maintenant, 1236 01:11:17,083 --> 01:11:18,208 Gregorius. 1237 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 - Ça fait mal ? - Pas du tout. 1238 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 - Ma fille est courageuse ! - Oui. 1239 01:11:26,916 --> 01:11:30,375 Écoutez-moi ! Tous derrière moi. Ameba, les pieux. 1240 01:11:30,458 --> 01:11:31,708 - On y va ! - Allez ! 1241 01:11:31,791 --> 01:11:33,291 - Allez ! - Allez, Ameba ! 1242 01:11:33,375 --> 01:11:35,583 - Vas-y ! - Fais attention. 1243 01:11:35,666 --> 01:11:38,041 Restez derrière moi. Ouvre, Ameba. 1244 01:11:49,333 --> 01:11:51,125 Personne ne peut m'arrêter ! 1245 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 Dégagez, suceurs de sang ! 1246 01:12:02,375 --> 01:12:03,916 - Dépêche-toi ! - J'essaie. 1247 01:12:04,000 --> 01:12:05,333 Vas-y, chéri. 1248 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 Allez ! 1249 01:12:08,666 --> 01:12:10,083 - Allez, papa ! - Vite ! 1250 01:12:13,833 --> 01:12:14,875 Mon Dieu ! 1251 01:12:14,958 --> 01:12:15,916 Ameba ! 1252 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 S'il te plaît ! 1253 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 Vas-y, Carol ! 1254 01:12:22,291 --> 01:12:23,833 - Ça va ? - Oui. 1255 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 - Faites attention. - Bon sang ! 1256 01:12:41,000 --> 01:12:42,666 - Allez-y. - Sortez. 1257 01:12:42,750 --> 01:12:44,791 Quand tu seras dehors, cours ! 1258 01:12:44,875 --> 01:12:49,500 Chérie, protège notre petite fille. Ameba et moi, on s'en occupe. 1259 01:12:49,583 --> 01:12:50,958 - Ça ira. - D'accord. 1260 01:12:51,041 --> 01:12:53,250 - Tu es le meilleur. - Vraiment ? 1261 01:12:53,333 --> 01:12:55,833 - Meilleur que ton frère ? - Bien meilleur. 1262 01:12:55,916 --> 01:12:57,708 Soyez prudents. 1263 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 Fais attention. Allez, Ameba. 1264 01:13:02,500 --> 01:13:05,125 - Greg ? - Je t'ai manqué ? 1265 01:13:05,208 --> 01:13:06,541 Non, Greg ! 1266 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 Tu as mêlé Vanessa à ça. 1267 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 Elle était en sécurité. 1268 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - Attends. - Allez, maman. 1269 01:13:16,083 --> 01:13:18,000 Attends. J'ai des talons. 1270 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 - On pourrait prendre l'ambulance. - Montez. 1271 01:13:22,208 --> 01:13:23,166 Montez. 1272 01:13:23,250 --> 01:13:24,291 BANQUE DU SANG 1273 01:13:24,375 --> 01:13:26,916 Monte, Carol ! Ferme la porte ! 1274 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 - Où sont les clés ? - Dépêche-toi, Vanessa ! 1275 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Allez ! 1276 01:13:36,958 --> 01:13:39,125 - C'est qui ? - C'est ma mère ! 1277 01:13:39,208 --> 01:13:40,500 Je l'ai jamais aimée. 1278 01:13:40,583 --> 01:13:41,625 Elle le savait. 1279 01:13:47,041 --> 01:13:49,958 Tu as amené tous ces vampires ici ! 1280 01:13:50,458 --> 01:13:52,833 Qu'est-ce que ma sœur te trouve ? 1281 01:13:52,916 --> 01:13:54,708 On choisit pas son beau-frère. 1282 01:13:58,291 --> 01:13:59,583 On peut s'en défaire. 1283 01:13:59,666 --> 01:14:01,083 On est une famille. 1284 01:14:01,166 --> 01:14:03,708 Un beau-frère n'est pas de la famille. 1285 01:14:05,416 --> 01:14:07,750 - Fernandinho ! - Va-t'en, Ameba ! 1286 01:14:24,708 --> 01:14:26,500 C'est un supporter du Vasco. 1287 01:14:27,916 --> 01:14:29,625 Ça, c'est pour le Vasco ! 1288 01:14:30,583 --> 01:14:32,666 - Fonce, maman. - J'ai pas les clés. 1289 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 Démarre ! 1290 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Comment ? J'ai pas les clés. 1291 01:14:36,041 --> 01:14:37,458 Bidouille les câbles. 1292 01:14:44,041 --> 01:14:45,958 Ce n'est pas la croix qui nous éloigne, 1293 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 mais la foi que vous avez en cet objet. 1294 01:14:51,041 --> 01:14:53,041 Cependant, la foi seule 1295 01:14:53,625 --> 01:14:55,875 ne suffit pas toujours. 1296 01:14:56,500 --> 01:15:00,666 Arrête ton char. Tu as peur de cette croix. 1297 01:15:00,750 --> 01:15:04,083 En effet, mais je n'ai pas besoin de m'approcher de vous 1298 01:15:04,166 --> 01:15:06,875 ni de qui que ce soit pour vous tuer. 1299 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Tu as vu ça ? 1300 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 C'est un vampire ou un Jedi ? Bordel ! 1301 01:15:22,291 --> 01:15:23,416 Où est-elle ? 1302 01:15:30,041 --> 01:15:32,250 Regardez qui est là. 1303 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Vous ne comprenez pas. 1304 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Vous ne pouvez pas nous résister. 1305 01:15:38,083 --> 01:15:42,500 Nous allons conquérir les terres du sud. Ce n'est qu'une question de temps. 1306 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 Je suis vraiment dans le pétrin, maintenant. 1307 01:15:53,750 --> 01:15:57,416 Ça va être délicieux de vous tuer. 1308 01:16:14,125 --> 01:16:17,125 Il s'est transformé en chauve-souris. Mon Dieu. 1309 01:16:24,708 --> 01:16:25,875 La vache ! 1310 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 Mon Dieu ! 1311 01:17:28,583 --> 01:17:31,083 Tirez, à vous de jouer, Fernandinho ! 1312 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 J'ai avalé un vampire ! 1313 01:18:12,166 --> 01:18:14,708 J'ai avalé un vampire. C'est dégoûtant ! 1314 01:18:17,875 --> 01:18:19,875 Je crois que c'était son derrière. 1315 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 C'était votre plus beau but ! 1316 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 C'est pour le Vasco, Ameba ! Oui ! 1317 01:18:25,125 --> 01:18:28,083 Fernandinho, où suis-je ? 1318 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 Homero ! 1319 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 Tu es redevenu normal ? 1320 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 Viens, ma puce. 1321 01:18:36,041 --> 01:18:37,583 Reste près de moi. 1322 01:18:41,291 --> 01:18:42,541 Sortez-moi de là ! 1323 01:18:43,416 --> 01:18:45,041 Sortez-moi de là ! 1324 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 - Qui m'a enfermée ? - Fais attention. 1325 01:18:48,375 --> 01:18:49,791 Que se passe-t-il ? 1326 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 - Ils ont réussi ! - Dieu merci ! 1327 01:18:57,416 --> 01:18:59,208 Contente que tu sois revenue. 1328 01:18:59,291 --> 01:19:00,416 Revenue d'où ? 1329 01:19:00,500 --> 01:19:01,625 Qui m'a amené ici ? 1330 01:19:01,708 --> 01:19:04,375 C'est une longue histoire. Je t'expliquerai. 1331 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 Je vais passer à ton bureau. 1332 01:19:06,833 --> 01:19:08,833 Allez. La sortie est par là. 1333 01:19:09,458 --> 01:19:11,291 - Bon sang. - Fernando. 1334 01:19:12,416 --> 01:19:13,875 Attends ! 1335 01:19:13,958 --> 01:19:16,125 Hé. Oh, bordel. 1336 01:19:16,208 --> 01:19:17,833 - Fernandinho. - Quoi ? 1337 01:19:17,916 --> 01:19:19,625 - Que fais-tu ici ? - Ce que… 1338 01:19:19,708 --> 01:19:20,666 D'ailleurs… 1339 01:19:21,916 --> 01:19:24,333 - C'est quoi, cet endroit ? - Tu es… 1340 01:19:25,083 --> 01:19:28,250 - Quoi ? - Tout va bien ? Regarde la croix. 1341 01:19:28,333 --> 01:19:30,666 - J'aime bien. - Tu es… 1342 01:19:30,750 --> 01:19:34,250 Tout va bien ? Tu es redevenu normal ? 1343 01:19:34,333 --> 01:19:36,625 Je me sens bizarre. Tu m'as manqué. 1344 01:19:37,166 --> 01:19:41,000 Vraiment. Je t'apprécie, tu sais ? Tu as une place dans mon cœur. 1345 01:19:41,083 --> 01:19:42,916 C'est bien le même casse-pieds. 1346 01:19:43,000 --> 01:19:45,875 C'est vrai. Tu es le frère que je n'ai jamais eu. 1347 01:19:45,958 --> 01:19:50,083 - Tu en fais trop. - Tu peux m'héberger quelques jours ? 1348 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 Quel casse-pieds. Il pourrait facilement aller à l'hôtel. 1349 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 - Dieu merci, tu vas bien. - Je vais bien, chérie. 1350 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 - Tonton Greg ! - Salut ! 1351 01:19:59,375 --> 01:20:01,833 C'est bon de te voir en forme ! 1352 01:20:02,416 --> 01:20:04,416 C'est moi, le tueur de vampires ! 1353 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 J'ai tué le vampire ! Que ce soit bien clair ! 1354 01:20:07,333 --> 01:20:09,208 Fernandinho, calme-toi. 1355 01:20:09,291 --> 01:20:11,250 - C'est très bien. - Bon. 1356 01:20:11,333 --> 01:20:13,166 Un bisou. Non, pas de bisou. 1357 01:20:13,250 --> 01:20:16,125 - Mon héros ! - Je suis un caniche, maintenant. 1358 01:20:16,208 --> 01:20:19,500 C'est bon de vous voir. Vous m'avez manqué, j'ignore pourquoi. 1359 01:20:19,583 --> 01:20:22,166 - Il est lourd. - La famille, c'est sacré. 1360 01:20:22,250 --> 01:20:24,291 - Viens par ici. - Tonton Greg. 1361 01:20:24,375 --> 01:20:27,875 Qui a fait cette décoration immonde dans ma maison ? 1362 01:20:27,958 --> 01:20:29,166 C'est toi, maman. 1363 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 Qui a cassé ma fenêtre ? 1364 01:20:31,666 --> 01:20:33,958 C'est moi. Je sauvais le monde… 1365 01:20:34,041 --> 01:20:36,208 Je n'ai pas d'explication à donner. 1366 01:20:36,291 --> 01:20:37,750 Vous savez ce qui me manque ? 1367 01:20:37,833 --> 01:20:39,333 - Quoi ? - Ça me manque trop. 1368 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 - Une pyramide familiale ! - Oh non ! 1369 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 On a déjà parlé de ça ! 1370 01:20:46,833 --> 01:20:49,250 - Nom d'un chien ! - Des chatouilles ! 1371 01:20:51,083 --> 01:20:53,875 Pas de chatouilles. Bon sang ! 1372 01:21:00,708 --> 01:21:02,500 C'est tout pour aujourd'hui. 1373 01:21:02,583 --> 01:21:07,041 Avant de se laisser, vous avez un message pour nos téléspectateurs ? 1374 01:21:07,125 --> 01:21:10,083 Ils aimeraient entendre quelque chose de Zico. 1375 01:21:10,166 --> 01:21:12,041 C'était un plaisir. 1376 01:21:12,125 --> 01:21:17,041 J'aimerais en profiter pour dire quelque chose de très important. 1377 01:21:17,125 --> 01:21:21,500 On vous accuse d'avoir délibérément perdu un match et raté un but. 1378 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 - Ça arrive. - Oui. 1379 01:21:23,958 --> 01:21:28,000 Je connais votre carrière. Je sais que te vous êtes un homme bien. 1380 01:21:28,083 --> 01:21:30,500 De gens disent que vous avez fait exprès 1381 01:21:31,083 --> 01:21:33,500 de rater un but facile, mais c'est faux. 1382 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 J'ai entièrement confiance en vous. 1383 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 Vous n'êtes pas un traitre, comme on a pu l'entendre. 1384 01:21:39,333 --> 01:21:41,541 Continuez comme ça. 1385 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 Je voulais le dire clairement. 1386 01:21:47,083 --> 01:21:48,208 Zico… 1387 01:21:49,000 --> 01:21:51,500 vous n'avez pas idée de ce que j'endure. 1388 01:21:51,583 --> 01:21:53,583 Bon sang. J'en avais besoin. 1389 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 On me qualifie de traître. 1390 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 - C'est faux. - Vous n'en êtes pas un. 1391 01:22:00,875 --> 01:22:02,166 Arrête de filmer. 1392 01:22:02,666 --> 01:22:05,916 C'était une super interview. 1393 01:22:06,000 --> 01:22:09,125 - Vous êtes moche quand vous pleurez. - Pleurnichard. 1394 01:22:09,208 --> 01:22:11,291 C'est tout à fait déplacé. 1395 01:22:11,375 --> 01:22:12,625 Désolé, M. Fernando. 1396 01:22:12,708 --> 01:22:14,125 Pourquoi si formel ? 1397 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 Carol me l'a demandé. 1398 01:22:16,166 --> 01:22:18,083 Attention, chaud devant. 1399 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 - Regarde ce qu'on a. - De la viande. 1400 01:22:20,416 --> 01:22:22,500 Oui, j'ai fait une exception. 1401 01:22:22,583 --> 01:22:23,625 Tu le mérites. 1402 01:22:25,375 --> 01:22:27,875 - Viens par là ! - Ne fais pas ça. 1403 01:22:27,958 --> 01:22:31,125 Ça marchera un jour. 1404 01:22:32,541 --> 01:22:35,500 Quel ravissant maillot ! 1405 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 Je ne trouvais pas mon t-shirt de Ravengoroki. 1406 01:22:38,541 --> 01:22:41,833 Vraiment ? Je me demande où il peut bien être. 1407 01:22:45,458 --> 01:22:47,458 - Bienvenue dans la famille. - Papa. 1408 01:22:47,541 --> 01:22:48,833 - Merci. - Allons. 1409 01:22:50,000 --> 01:22:52,208 Ce soir, tu fais la vaisselle, petit. 1410 01:22:53,541 --> 01:22:55,625 Chéri, tu peux ouvrir la porte ? 1411 01:22:55,708 --> 01:22:57,000 Oui, bien sûr. 1412 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 - Bonsoir. - Mon beau-père ! 1413 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 Ça faisait un bail ! 1414 01:23:03,416 --> 01:23:05,958 Je peux rester quelques jours chez vous ? 1415 01:23:06,041 --> 01:23:07,416 Comment va ma Vanessa ? 1416 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 C'est une famille de sans-abri. 1417 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 Elle va bien, merci. 1418 01:23:16,666 --> 01:23:17,625 C'est quoi, ça ? 1419 01:23:23,000 --> 01:23:25,916 La météo de Rio de Janeiro ne me réussit pas. 1420 01:23:26,000 --> 01:23:27,041 Il fait si froid. 1421 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 Entrez. Faites comme chez vous. 1422 01:23:29,333 --> 01:23:30,625 Excuse-moi. 1423 01:23:33,041 --> 01:23:34,458 C'est ton père, Vanessa. 1424 01:23:34,541 --> 01:23:37,500 Mon père ? Quelle bonne surprise ! 1425 01:23:37,583 --> 01:23:39,583 Oui, c'est génial. 1426 01:28:30,583 --> 01:28:35,583 Sous-titres : Ivann Georges