1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 A VAMPIRE IN THE FAMILY 4 00:00:24,166 --> 00:00:27,375 Sudah mulai? Kami siaran langsung! Halo, Kawan-Kawan! 5 00:00:27,458 --> 00:00:31,041 Selamat datang di siniar yang paling banyak ditonton di Brasil. 6 00:00:31,125 --> 00:00:36,625 Aku Fernandinho Tramontina di acara Bola Ini Milikmu, Fernandinho! 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,458 BOLA INI MILIKMU, FERNANDINHO! 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,375 Hei, Ameba! 9 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 - Pintu garasinya terbuka. - Maaf, Fernandinho. 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 - Apa-apaan, Ameba? - Perhatikan! 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,291 Lanjutkan. 12 00:00:50,375 --> 00:00:53,166 Silakan ajukan pertanyaan Anda. Ada? 13 00:00:53,250 --> 00:00:54,833 Ada satu. 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,666 - Pertanyaan dari Batista. - Hei. 15 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 "Claudionor, apa kau pernah gagal mencetak gol atau sengaja kalah 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,875 seperti Fernandinho? 17 00:01:04,958 --> 00:01:06,000 Aku ingin memperjelas. 18 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 Aku tak pernah sengaja kalah seumur hidupku. 19 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 Seekor nyamuk terbang ke hidungku saat aku menendang bola. 20 00:01:14,125 --> 00:01:18,333 Ya, itu final, tapi kami kalah. Itu memang terjadi. 21 00:01:18,416 --> 00:01:21,000 Ameba, mainkan rekamannya. Akan kutunjukkan. 22 00:01:21,083 --> 00:01:22,708 - Lagi? - Ini acaraku. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,458 Jika punya acara sendiri, lakukan sesukamu. 24 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 Ameba, tolong. Ini saat aku menerima bola. 25 00:01:28,875 --> 00:01:30,708 - Itu namanya keahlian. - Bagus. 26 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 Kontrol bola. 27 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 Aku sangat cepat. 28 00:01:33,166 --> 00:01:35,583 Aku berlari, mengontrol bola. 29 00:01:35,666 --> 00:01:37,208 Aku menggocek kiper di sini. 30 00:01:37,291 --> 00:01:39,708 Hanya aku dan gawang. Aku akan menendang. 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 Dia menendang dan… 32 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 Lambatkan agar kita bisa melihatnya dengan lebih baik. 33 00:01:44,375 --> 00:01:47,125 Tepat saat nyamuk terbang ke hidungku. 34 00:01:47,208 --> 00:01:49,083 - Meleset. - Tak kelihatan. 35 00:01:49,750 --> 00:01:55,041 Ini bukti nyata bahwa aku tak pernah mengkhianati Vasco. Tidak pernah! 36 00:01:55,125 --> 00:01:56,916 Ayolah, Fernandinho. 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,625 Kau bermain untuk Flamengo tahun berikutnya. 38 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 Ameba, pertanyaan berikutnya. 39 00:02:01,708 --> 00:02:05,583 - Sampai jumpa di acara berikutnya. - Kalau di sini, panggil aku Pak Fernando. 40 00:02:05,666 --> 00:02:08,125 Maaf, Fernandinho. Pak Fernando. 41 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 Sayang, di mana Neymar? 42 00:02:11,583 --> 00:02:14,333 Apa kau percaya Chicão bahkan tak mengundangnya? 43 00:02:14,416 --> 00:02:17,458 Kau berjanji kepada putri kita Neymar akan datang! 44 00:02:17,541 --> 00:02:18,375 Aku tahu. 45 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 - Semuanya sudah menunggu, Sayang. - Ya. Aku minta maaf. 46 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Dia kesal karena truffle pisang hijau. 47 00:02:24,666 --> 00:02:27,958 - Dia takkan ingat. - Itu yang dia bicarakan sepanjang pekan. 48 00:02:28,041 --> 00:02:30,416 - Anak-anak lupa. - Neymar tak datang? 49 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 Aku ingin membuat video TikTok bersamanya! 50 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 Kau bisa melakukannya bersama Ayah. Ayah dulu pemain sepak bola terkenal. 51 00:02:36,875 --> 00:02:39,875 Ayah tak lagi terkenal. Ayah payah. 52 00:02:40,375 --> 00:02:42,916 Cinta seorang putri adalah hal yang indah. 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 - Panggil putrimu yang satu lagi. - Baik. 54 00:02:45,375 --> 00:02:47,375 Aku akan menggosok gigiku. 55 00:02:49,416 --> 00:02:50,500 Hai, Sayang. 56 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 Semua baik-baik saja? 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,000 Ya? 58 00:02:54,083 --> 00:02:56,000 Hari hampir gelap. 59 00:02:56,500 --> 00:02:58,666 Mereka menunggumu di bawah. 60 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Kau tak dengar, ya? 61 00:03:03,500 --> 00:03:05,708 Itu jawabanmu untuk apa pun yang Ayah katakan? 62 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 Carol, ayolah. Ayah bicara kepadamu. 63 00:03:09,416 --> 00:03:11,166 Turun sebentar saja. 64 00:03:11,250 --> 00:03:14,583 Astaga, tidak mau. Aku tak suka pesta ulang tahun. 65 00:03:14,666 --> 00:03:17,416 - Apalagi ada truffle labu siam. - Menjijikkan. 66 00:03:17,500 --> 00:03:19,166 Terima kasih peringatannya. 67 00:03:20,458 --> 00:03:25,708 Dengar, kapan poster iblis itu akan dilepas? 68 00:03:25,791 --> 00:03:27,708 Sudah kubilang, itu bukan iblis. 69 00:03:27,791 --> 00:03:30,916 Ayah rindu poster Dora sang Penjelajah. 70 00:03:31,000 --> 00:03:33,208 - Pemberian Ayah. - Itu sepuluh tahun lalu. 71 00:03:33,291 --> 00:03:36,416 Ada yang lebih baik dari makhluk bertanduk ini. Ini mencekam. 72 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 - Kau bisa langsung merasakannya. - Ayah… 73 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 Itu Ravengoroki dari Haru Mokusha. Dia baik. 74 00:03:42,916 --> 00:03:45,875 Sayang, ayolah. Turun lima menit saja. 75 00:03:45,958 --> 00:03:48,083 Baiklah, kupikir-pikir dulu. 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,750 "Baiklah…" 77 00:03:49,833 --> 00:03:51,333 Ayah akan turun. 78 00:03:51,958 --> 00:03:56,375 Saking negatifnya sampai di sini hangat. Ayah seperti demam. 79 00:03:56,458 --> 00:03:57,416 Ayah tunggu. 80 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 Anak-Anak, jangan dimainkan. 81 00:04:08,041 --> 00:04:10,958 Itu kerja keras, bukan drum! 82 00:04:11,041 --> 00:04:12,958 Menjauh dari piala-pialaku. 83 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 - Ini kerja kerasku. - Sayang! 84 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 - Ya, Sayang. - Carol belum turun? 85 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 Sudah kusuruh. 86 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 Kadang aku kehilangan ikatan dengan putriku. 87 00:04:21,208 --> 00:04:23,166 Aku tak tahu apa salahku. 88 00:04:23,250 --> 00:04:25,041 Kami akan nyanyi "Selamat Ulang Tahun". 89 00:04:25,125 --> 00:04:27,791 - Ada tamu. - Buka. Aku mau memotong keik. 90 00:04:27,875 --> 00:04:30,875 Ini bukan waktunya untuk pesta anak-anak. 91 00:04:30,958 --> 00:04:33,208 Di luar gelap. Orang hanya ingin makanan gratis. 92 00:04:33,291 --> 00:04:34,625 Memalukan. 93 00:04:37,041 --> 00:04:38,416 Energi berat. 94 00:04:39,500 --> 00:04:40,666 Ya ampun! 95 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Aneh sekali. 96 00:04:48,791 --> 00:04:50,083 Selamat malam. 97 00:04:50,166 --> 00:04:52,291 Kau tak mengenaliku? 98 00:04:52,375 --> 00:04:53,916 Sejujurnya… 99 00:04:54,833 --> 00:04:56,666 Sejujurnya tidak. Maaf. 100 00:04:58,666 --> 00:05:00,125 Ini aku, adik ipar! 101 00:05:00,958 --> 00:05:02,500 - Gregório! - Ini aku, Bung! 102 00:05:02,583 --> 00:05:04,791 - Lama tak jumpa! - Apa kita akan berciuman? 103 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 Semua baik-baik saja, ya. 104 00:05:08,875 --> 00:05:10,000 Aku tak boleh masuk? 105 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 Apa? Boleh. 106 00:05:12,666 --> 00:05:13,791 Masuklah, Gregório. 107 00:05:15,791 --> 00:05:17,250 Bagus. 108 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 Ciuman itu tak perlu. 109 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 Ayo bernyanyi "Selamat Ulang Tahun"! 110 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 - Tunggu. - Baiklah, ayo. 111 00:05:27,375 --> 00:05:29,166 Gregório? 112 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 Adikku! 113 00:05:31,500 --> 00:05:34,708 Astaga, aku tak percaya kau di sini. 114 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - Aku juga. - Wah! 115 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 Keiknya nanti saja. 116 00:05:38,500 --> 00:05:39,750 Semuanya, dengar. 117 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 Keiknya harus menunggu. Tamu istimewa telah tiba. 118 00:05:42,833 --> 00:05:46,708 Semuanya, perkenalkan, ini adikku, Gregório. 119 00:05:46,791 --> 00:05:48,458 Tapi dia lebih tinggi daripada aku. 120 00:05:48,541 --> 00:05:51,000 Ini adik iparku, Gregório. 121 00:05:51,083 --> 00:05:54,333 Dia menghilang lima tahun. Kami tak pernah mendengar kabarnya. 122 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 Aku yakin dia punya banyak cerita. 123 00:05:56,500 --> 00:05:58,625 Dan kami ingin mendengar semuanya. 124 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 - Ceritakan semuanya. - Paman Greg? 125 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 - Hai, Paman! - Dik Carol! 126 00:06:03,458 --> 00:06:06,041 - Aku merindukanmu! - Dia sudah besar! 127 00:06:06,125 --> 00:06:08,000 - Kau sudah dewasa. - Masih kecil. 128 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 Selamat, Bung. Dia cantik sekali! 129 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 - Terima kasih. - Dislokasi bahu. 130 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 Fernandinho, lakukan sesuatu. 131 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 - Tawari dia minum. - Ranselku. 132 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Ya, bawakan ranselnya. 133 00:06:17,708 --> 00:06:20,000 Greg adalah tamu kita. Benar? 134 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 - Ceritakan semuanya. - Akan kuambil. 135 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 - Dari mana saja kau? - Sambutan luar biasa. Pesta. 136 00:06:25,208 --> 00:06:27,750 - Akan kuceritakan semuanya. - Kau sangat tampan! 137 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 - Astaga! - Ada apa? 138 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Kau membawa mayat? Berat sekali! Tunggu. 139 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Tunggu. 140 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 - Fernandinho. - Fernandinho… 141 00:06:36,750 --> 00:06:38,583 - Jangan cengeng. - Astaga. 142 00:06:38,666 --> 00:06:41,166 Kurasa herniaku keluar. Sesuatu keluar! 143 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 Ini bukan soal kekuatan. 144 00:06:43,583 --> 00:06:45,000 Astaga. 145 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 Aku harus tenang. 146 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 - Ibiza luar biasa. - Ya. 147 00:06:47,666 --> 00:06:49,708 Aku disjoki di banyak kelab. 148 00:06:49,791 --> 00:06:51,833 Pekerjaan luar biasa. Banyak prospek. 149 00:06:51,916 --> 00:06:53,541 Keren dan uangnya besar. 150 00:06:53,625 --> 00:06:55,416 Tebak siapa yang kutemui di sana. 151 00:06:55,500 --> 00:06:57,458 David Guetta. Dia sangat ramah. 152 00:06:57,541 --> 00:06:59,875 Mustahil! Aku penggemarnya. Kau berfoto dengannya? 153 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 Tidak, tak ada foto. Aku benci difoto. 154 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Kenapa? 155 00:07:05,375 --> 00:07:08,458 Apa polisi mencarimu? Apa kau buronan? 156 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 - Fernandinho. - Apa? 157 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Kau bahkan tak berswafoto? 158 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 - Tidak. - Seperti ini? 159 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 Tidak, bahkan swafoto. Ponselku jadul. Tak berkamera. 160 00:07:16,875 --> 00:07:19,250 Tipikal gembong narkoba. 161 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 Fernandinho! 162 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 - Ya? - Hentikan. Cukup. 163 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 Aku hanya bercanda. Aku bergurau, Adik Ipar! 164 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 Cukup, Fernandinho. 165 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 Tidak, sungguh. Sudah lima tahun dia menghilang. 166 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 Tiba-tiba saja, seperti kentut di angin topan. 167 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Kabarnya tak pernah terdengar. 168 00:07:35,291 --> 00:07:38,875 Dia benci foto dan media sosial. Dia juga punya ponsel kuno. 169 00:07:38,958 --> 00:07:40,125 Bak telepon putar. 170 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 Kalian tahu? 171 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 - Siapa yang berpikir itu aneh? - Fernandinho. 172 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 Ini percakapan menyenangkan. 173 00:07:46,833 --> 00:07:49,833 Kau menjadikan ini canggung. Semua orang mendengarkan. 174 00:07:49,916 --> 00:07:52,041 Tidak apa-apa, Kak. Dia benar. 175 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 - Dia benar. - Terima kasih. 176 00:07:54,000 --> 00:07:54,916 Aku minta maaf. 177 00:07:55,000 --> 00:07:58,333 Aku pergi untuk waktu yang lama dan tak pernah mengabari. 178 00:07:58,416 --> 00:08:01,041 Tapi itu yang kuinginkan. Aku ingin menjelajah dunia. 179 00:08:01,125 --> 00:08:03,833 Aku ingin bebas, tanpa ada yang mencariku. 180 00:08:03,916 --> 00:08:05,083 Aku ingin pengalaman itu. 181 00:08:05,166 --> 00:08:07,125 Itu impianku. 182 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Aku juga. 183 00:08:08,916 --> 00:08:10,458 Sejak kapan? 184 00:08:10,541 --> 00:08:13,375 Sayang, biarkan aku bermimpi, boleh? 185 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 Apa negara favoritmu? 186 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 Rumania, sudah pasti. 187 00:08:16,833 --> 00:08:19,500 - Aneh sekali. - Rumania. Aku ingin ke sana suatu hari. 188 00:08:19,583 --> 00:08:20,875 Bisa kita ke Rumania, Ayah? 189 00:08:20,958 --> 00:08:22,458 Ke Beto Carrero saja. 190 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 Tidak begitu jauh dan ada wahana permainannya… 191 00:08:26,791 --> 00:08:28,041 Kereta luncur… 192 00:08:28,666 --> 00:08:29,875 Siapa yang mau ke Rumania? 193 00:08:29,958 --> 00:08:33,458 Apa ada penawaran paket ke Rumania? "Kunjungi Rumania!" 194 00:08:33,541 --> 00:08:36,500 Pernah lihat kaus bertuliskan "Aku Cinta Rumania"? Aku tak pernah. 195 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 Itu tempat dengan pemandangan terindah yang pernah kulihat. 196 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 Bar terbaik juga. 197 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Biar kuberi tahu sesuatu. 198 00:08:44,458 --> 00:08:48,166 Wanita Rumania hampir secantik wanita Brasil. 199 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 Dia jago gombal. 200 00:08:51,750 --> 00:08:54,750 Memang begitu tabiatnya. Aku sudah lama mengenalnya. 201 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 Dia memang pemikat wanita. 202 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 Sama. Aku juga pemikat wanita. 203 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 - Aku dulu… - Tidak. 204 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 Bukan. Kau bajingan. 205 00:09:03,916 --> 00:09:08,041 Kenapa adikmu pemikat wanita dan aku bajingan? Aku tak mengerti. 206 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 - Kau lapar? - Itu labu siam? 207 00:09:10,458 --> 00:09:12,791 - Bukan, ini keju. - Aku mau. 208 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 - Ini keju kambing? - Tofu. 209 00:09:15,166 --> 00:09:17,166 Kita membahas apa tadi? 210 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Apa yang aku… 211 00:09:18,333 --> 00:09:20,333 Jangan di kolam renang! 212 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 Menjijikkan. 213 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 - Tofu? - Ya, rasanya enak. 214 00:09:24,291 --> 00:09:25,833 - Tidak enak. - Tidak, aku suka. 215 00:09:25,916 --> 00:09:26,958 - Enak. - Ya. 216 00:09:27,041 --> 00:09:30,166 Apa aku sudah bilang perjalanan ini membuatku mengubah pola makanku? 217 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 - Belum. - Aku vegan sekarang. 218 00:09:31,791 --> 00:09:32,750 Vegan? 219 00:09:32,833 --> 00:09:37,500 Ya. Aku menyadari bahwa hewan punya hak untuk hidup sama seperti kita. 220 00:09:39,291 --> 00:09:41,125 - Ya ampun… - Adikku sangat… 221 00:09:41,208 --> 00:09:43,458 Yang benar saja! Omong kos… 222 00:09:43,541 --> 00:09:45,916 Aku akan memesan burger. Siapa yang mau? 223 00:09:46,000 --> 00:09:47,958 - Aku mau. - Hentikan itu. 224 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 Luar biasa! Kau vegan! 225 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 Sayang, aku hanya ingin tahu. Adikmu akan tinggal di sini berapa lama? 226 00:09:54,958 --> 00:09:57,208 Sayang, berhenti mengkritiknya. 227 00:09:57,291 --> 00:09:59,666 Yang benar saja. Untuk apa? 228 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 Karena Greg baik hati, jantan, suka bertualang, dan tampan. 229 00:10:03,708 --> 00:10:08,583 Tapi pernahkah dia mencetak tiga gol pada babak final di stadion yang padat? 230 00:10:09,458 --> 00:10:11,166 - Belum. - Belum. 231 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 - Kau juga hebat. - Sungguh? 232 00:10:15,291 --> 00:10:18,291 Tapi jangan cemas. Greg hanya tinggal beberapa hari. 233 00:10:18,375 --> 00:10:21,708 Hanya sampai dia menemukan rumah, apartemen, atau studio. 234 00:10:21,791 --> 00:10:24,750 - Tidak sekarang. - Aku hanya mengikat celanaku. 235 00:10:25,791 --> 00:10:28,541 Sayang, kau bahkan takkan menyadari dia ada di sini. 236 00:10:30,041 --> 00:10:30,958 Benarkah? 237 00:11:03,166 --> 00:11:04,000 Hei! 238 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 Kakak Ipar, aku pinjam mobil ini malam ini. 239 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 Apa maksudmu? Itu mobilku! 240 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Terima kasih! 241 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 Vanessa, bisa pesankan kendaraan untukku? 242 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 Bukankah itu terlalu ketat? 243 00:11:37,541 --> 00:11:38,708 Ayo, Ayah! 244 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 Ayah jago, 'kan? 245 00:11:48,958 --> 00:11:52,375 - Timbun keluarga! - Timbun keluarga! 246 00:11:52,458 --> 00:11:55,291 Ayo, Semuanya! 247 00:12:10,208 --> 00:12:11,625 Kau mencari siapa? 248 00:12:11,708 --> 00:12:14,125 Kau menakutiku! 249 00:12:14,208 --> 00:12:15,125 Astaga. 250 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Siapa itu? 251 00:12:17,166 --> 00:12:18,208 Ayolah, Michele. 252 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 Ini aku. Kau bisa melihatku. 253 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 Ya, aku bisa melihatmu. 254 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 Tapi aku belum melihat kenaikan tunjangan anak. 255 00:12:25,333 --> 00:12:29,291 Kenaikan apa, Michele? Ya Tuhan. Beri tahu Carol aku di sini. 256 00:12:29,375 --> 00:12:32,000 Dengar, kau akan segera dituntut. 257 00:12:32,083 --> 00:12:34,833 Memalukan. Tunjangan anak saja tak mampu. 258 00:12:35,541 --> 00:12:37,583 Kau banyak bicara, ya? 259 00:12:37,666 --> 00:12:41,458 Pertama, aku mampu. Dia mencoba melakukan itu setiap tahun. 260 00:12:41,541 --> 00:12:43,583 Dan dengan segala hormat, #HormatiTukangSapu, 261 00:12:43,666 --> 00:12:46,208 #JagaKebersihanKota, #SemuaPekerjaanMulia, 262 00:12:46,291 --> 00:12:47,958 itu bukan urusanmu. 263 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 Fernandinho, jujurlah, kau sangat ingin kembali bersamaku. 264 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 Yang kuinginkan kembali adalah bola dengan tanda tangan Pele. 265 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 - Kebetulan sekali… - Itu bukan milikmu. 266 00:12:57,791 --> 00:12:59,500 Ini yang kau mau? 267 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 Itu dia. Bolaku… 268 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Beri aku lebih banyak uang terlebih dahulu. 269 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 Sudah kunaikkan lima kali lipat! 270 00:13:05,041 --> 00:13:06,583 Tambah lagi. 271 00:13:06,666 --> 00:13:09,875 Memalukan. Bukan begitu cara memperlakukan seorang ibu. 272 00:13:09,958 --> 00:13:12,166 Nona, sapu saja… 273 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 Bagian sana. 274 00:13:14,000 --> 00:13:16,958 - Sayang! Putri kecil Ayah. - Ayo, Ayah. 275 00:13:17,916 --> 00:13:19,625 Dia sangat penyayang. 276 00:13:24,875 --> 00:13:27,958 Sebuah penyakit baru membuat para dokter di Rio bingung. 277 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 Beberapa orang, sebagian besar wanita, 278 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 tampak lesu dan anemia, dengan volume darah rendah. 279 00:13:35,250 --> 00:13:36,875 Luci adalah salah satunya. 280 00:13:36,958 --> 00:13:39,166 Dia mulai bertingkah aneh. 281 00:13:39,250 --> 00:13:42,958 Kami berbincang dengan para kerabat yang identitasnya dirahasiakan. 282 00:13:43,041 --> 00:13:44,750 Semua orang khawatir. 283 00:13:44,833 --> 00:13:47,708 - Luci adalah… - Ganti salurannya. 284 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 Hai, Sayang. 285 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 - Hei, Sayang. - Kau tampak cantik. 286 00:13:51,833 --> 00:13:54,458 - Terima kasih. - Apa hidangan malam ini? 287 00:13:54,541 --> 00:13:56,083 Makanan vegan beku. 288 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 - Kenapa? - Bukan apa-apa. Hanya itu? 289 00:14:01,541 --> 00:14:04,750 Ini tak begitu laku dan lemari esnya sudah penuh. 290 00:14:04,833 --> 00:14:07,541 Jika tiap orang makan dua atau tiga, ini akan segera habis. 291 00:14:07,625 --> 00:14:08,666 Benar. 292 00:14:08,750 --> 00:14:12,250 Sebenarnya, ada suatu hal yang tebersit di pikiranku. 293 00:14:12,333 --> 00:14:14,833 Nama "Go For It" kurang bagus. 294 00:14:14,916 --> 00:14:16,708 Kurasa tidak. Itu ide Greg. 295 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 - Aku menyukainya. - Ide Greg. 296 00:14:18,958 --> 00:14:20,541 Di mana adikmu? 297 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Dia sedang tidur. 298 00:14:21,791 --> 00:14:23,791 Vanessa, jelaskan kepadaku. 299 00:14:23,875 --> 00:14:26,125 Adikmu hanya makan dan tidur. 300 00:14:26,208 --> 00:14:28,500 Dia tidur seharian, tidak keluar di siang hari. 301 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 Kurasa dia alergi matahari. Dia juga tak membantu di sekitar rumah. 302 00:14:32,208 --> 00:14:35,333 Fernandinho, lupakan Greg. Kau yang tak membantu. 303 00:14:35,416 --> 00:14:37,333 Sekarang cuci piring. 304 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 - Oke? Dah. - Aku tak mau bertengkar. 305 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 - Aku merindukan sentuhanmu. - Aku juga. 306 00:14:42,708 --> 00:14:43,625 Naik. 307 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 Apa yang kau lakukan, Fernandinho? 308 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 Ini seperti di film-film. 309 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 Tidak! Ini bukan film. Kau menjatuhkan makananku ke lantai? 310 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 - Ambil. - Tapi… 311 00:14:53,166 --> 00:14:55,041 Jangan lupa cuci piring malam ini. 312 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 - Menurutku keren saat mereka… - Tidak. 313 00:14:57,333 --> 00:14:59,083 - Tidak keren sama sekali. - Baik. 314 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 Kau sudah bangun. 315 00:15:01,291 --> 00:15:03,625 Kau tampan sekali! 316 00:15:03,708 --> 00:15:04,750 Terima kasih. 317 00:15:05,250 --> 00:15:08,041 - Rapi sekali dia. - Dia terlihat menawan, 'kan? 318 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 Apa Paman Greg tampan? 319 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 Syukurlah. Itu pakaianku. 320 00:15:13,041 --> 00:15:14,500 - Ini milikmu? - Ya. 321 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 Memangnya muat? 322 00:15:15,875 --> 00:15:18,041 - Hei! - Tidak. 323 00:15:18,125 --> 00:15:19,958 Agak sempit. 324 00:15:20,041 --> 00:15:21,916 - Tentu muat. - Maafkan aku. 325 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 - Akan kukembalikan. Cuci dan setrika. - Tidak! 326 00:15:24,625 --> 00:15:27,166 Tidak perlu. Itu tak lagi muat padamu. 327 00:15:27,250 --> 00:15:29,291 Ya, kembalikan semuanya. 328 00:15:29,375 --> 00:15:32,916 - Astaga, pelit sekali. - Ya, Ayah. Ya Tuhan. 329 00:15:33,000 --> 00:15:36,125 "Ya Tuhan," matamu. Apa itu celana dalamku juga? 330 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 - Fernandinho, tenang. - Tidak bisa. 331 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 Tenang, semua baik-baik saja. 332 00:15:40,375 --> 00:15:43,041 Sebenarnya, aku punya ide bagus. 333 00:15:43,125 --> 00:15:44,041 Apa? 334 00:15:44,125 --> 00:15:46,250 - Aku mau melakukan sesuatu. - Apa? 335 00:15:46,333 --> 00:15:47,833 Kau mau melakukan apa? 336 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 Timbun keluarga? 337 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 - Aku tak tertarik. - Timbun keluarga. 338 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 - Ya, kau suka! - Seseorang akan terluka. 339 00:15:54,625 --> 00:15:57,208 Timbun keluarga! 340 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Timbun keluarga! 341 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 - Jangan menggelitikku! - Timbun keluarga! 342 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 Geli! 343 00:16:03,166 --> 00:16:04,791 Aduh, sakit! 344 00:16:04,875 --> 00:16:08,833 - Sayang! - Sudah kubilang ini ide buruk. Sakit! 345 00:16:08,916 --> 00:16:12,875 Jangan berlebihan, Fernandinho. Ini hanya permainan keluarga. 346 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 Jariku berdarah. 347 00:16:16,958 --> 00:16:18,708 Apa-apaan? Kau sakit? 348 00:16:20,125 --> 00:16:23,666 Semua baik-baik saja, tapi aku harus pergi. 349 00:16:23,750 --> 00:16:25,041 Malam memanggilku. 350 00:16:25,125 --> 00:16:27,833 - Tentu. - Kurasa kau punya uang untuk berpesta. 351 00:16:27,916 --> 00:16:29,666 Ya, dari kakakku. 352 00:16:30,166 --> 00:16:32,291 Apa kau memberi uang kepada adikmu? 353 00:16:33,708 --> 00:16:36,791 - Makanan sudah siap. - Tidak, jelaskan kepadaku. 354 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 Uangku untuk adikmu, begitukah? 355 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 Astaga. 356 00:16:55,583 --> 00:16:58,500 Aku tahu kebersihan pribadi bukan keahliannya. 357 00:17:16,458 --> 00:17:18,875 Bukankah ini wanita yang ada di berita? 358 00:17:27,500 --> 00:17:29,291 TRANSILVANIA 359 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 Fernandinho! 360 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 - Hei… - Salah kamar? 361 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 Tidak, tentu saja tidak. 362 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 Aku mencium aroma tak sedap. 363 00:17:40,791 --> 00:17:42,583 Kau bisa menciumnya? 364 00:17:42,666 --> 00:17:44,875 Seperti sigung basah atau anjing laut mati. 365 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 Coba endus baik-baik. 366 00:17:46,875 --> 00:17:49,416 - Kau menciumnya? - Aku tak mencium apa pun. 367 00:17:49,500 --> 00:17:51,041 Kau seharusnya memeriksanya. 368 00:17:51,125 --> 00:17:53,833 Baunya begitu menyengat sampai bulu-bulu di hidungku rontok. 369 00:17:53,916 --> 00:17:55,916 Kau sudah memeriksa di sekitar? 370 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 Ada yang salah dengan ruangan ini, 'kan? 371 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 Ya, setelah kau mengeluhkan itu. 372 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 Kau, kepo dengan barang-barangnya. 373 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 Fernandinho, kau harus mengerti bahwa adikku punya sisi gelap. 374 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 - Sungguh? - Dia aktif pada malam hari. 375 00:18:12,500 --> 00:18:14,875 Jangan menghakimi. Kau harus lebih simpati. 376 00:18:14,958 --> 00:18:16,833 - Aku tak menghakimi. - Sayang? 377 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 Keluar! 378 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Lihat yang dia perbuat. Akan kutunjukkan. 379 00:18:20,833 --> 00:18:23,916 Dia mengecat hitam jendelanya dan menutupnya dengan papan. 380 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Keluar! 381 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 - Keluar! - Kau tak menciumnya? Baiklah. 382 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 Tapi aneh sekali kau tak bisa menciumnya… 383 00:19:49,250 --> 00:19:51,333 - Fernandinho, ada apa? - Ayah! 384 00:19:51,416 --> 00:19:53,458 - Sayang? - Ayah, bunyi apa itu? 385 00:19:53,541 --> 00:19:55,125 Astaga. 386 00:19:55,208 --> 00:19:57,958 Ada kelelawar! Linu panggulku! 387 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 Seekor kelelawar masuk ke rumah. Aku mencoba menangkapnya. 388 00:20:01,291 --> 00:20:03,333 - Apa? Kelelawar di rumah? - Ya. 389 00:20:03,416 --> 00:20:04,291 Hanya itu? 390 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Apa? Ya, hanya itu. 391 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 - Aku mencoba menangkapnya. - Hati-hati. Jangan dibunuh. 392 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 Aku nyaris mati. 393 00:20:11,250 --> 00:20:15,208 Ia membantu alam. Tidak berbahaya. 394 00:20:15,291 --> 00:20:17,125 Bu, boleh aku melihat kelelawarnya? 395 00:20:17,208 --> 00:20:20,708 Tidak, Sayang. Ia membantu alam, tapi menggigit. 396 00:20:20,791 --> 00:20:23,333 Aku ingin menggigit seseorang. 397 00:20:23,416 --> 00:20:25,416 Aduh. Astaga. 398 00:20:25,500 --> 00:20:28,458 Di mana kau, Kelelawar Sialan? 399 00:20:39,833 --> 00:20:40,916 Astaga! 400 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 Kau mau bermain denganku? Apa-apaan! 401 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 Aku akan mengeluarkanmu! 402 00:21:05,166 --> 00:21:06,166 Ya ampun… 403 00:21:07,041 --> 00:21:09,208 Sialan. 404 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Astaga! 405 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 Ya ampun! Apa-apaan! 406 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 Kau mengagetkanku! 407 00:21:23,250 --> 00:21:24,375 Kau baru pulang? 408 00:21:24,458 --> 00:21:26,541 Ya, aku mengalami malam yang berat. 409 00:21:30,125 --> 00:21:31,166 Kepalamu kenapa? 410 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - Apa, ini? - Ya, di dahimu. 411 00:21:33,833 --> 00:21:37,750 Bukan apa-apa. Kepalaku terbentur pintu garasi. 412 00:21:37,833 --> 00:21:38,666 Ya. 413 00:21:39,666 --> 00:21:40,875 Mau roti bawang putih? 414 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 Astaga. 415 00:21:42,541 --> 00:21:44,250 Ya sudah, jangan dimakan. 416 00:21:44,333 --> 00:21:47,500 Aku hanya berusaha bersikap baik. Kau melewatkan kesempatanmu. 417 00:21:47,583 --> 00:21:49,083 Ini enak. Roti Bawang putih. 418 00:21:49,166 --> 00:21:50,166 Lezat. Lihat. 419 00:21:51,208 --> 00:21:52,583 Tidak ada makanan lain. 420 00:21:59,791 --> 00:22:04,333 Fernandinho, aku ingin berterima kasih atas keramahtamahanmu. 421 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 Aku tak tahu aku akan tinggal begitu lama. 422 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Ini biasa terjadi. 423 00:22:08,458 --> 00:22:10,708 Kau datang dua hari, tapi tinggal dua bulan. 424 00:22:10,791 --> 00:22:11,791 Sangat normal. 425 00:22:11,875 --> 00:22:14,625 Aku hanya ingin bilang aku sangat menyukaimu. 426 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 - Kau ipar favoritku. - Iparmu hanya aku. 427 00:22:18,291 --> 00:22:19,125 Benar. 428 00:22:20,000 --> 00:22:21,916 Seperti kata pepatah lama. 429 00:22:22,000 --> 00:22:24,083 Kau suka atau benci… 430 00:22:27,458 --> 00:22:30,416 Kau bilang apa? Katakan lagi. 431 00:22:35,750 --> 00:22:38,583 Tidak, bukan apa-apa. Aku lupa. 432 00:22:38,666 --> 00:22:40,125 Maaf, aku lupa. 433 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Adik iparku vampir. 434 00:22:45,333 --> 00:22:47,833 Fernandinho, beri tahu aku. 435 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 Kau pakai obat-obatan lagi? 436 00:22:49,708 --> 00:22:52,750 Apa maksudmu? Aku tak pernah pakai obat-obatan. 437 00:22:52,833 --> 00:22:56,791 Kau ketahuan memakai doping di pertandingan lawan Botafogo pada 2003. 438 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 Tidak, aku minum obat batuk. Itu obat batuk sirup. 439 00:23:00,208 --> 00:23:01,500 Fernandinho, aku mengerti. 440 00:23:01,583 --> 00:23:05,291 Aku punya masalah yang sama dengan tetanggaku, Roberval. 441 00:23:05,375 --> 00:23:07,416 Apa dia vampir pengisap ganja? 442 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 Bukan. Dia hantu. 443 00:23:11,083 --> 00:23:14,375 Sebenarnya, dia di sini sekarang. Sapa dia. Jangan malu-malu. 444 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 Hei, Roberval! Senang berjumpa denganmu! 445 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 - Mengejekku. - Sapa dia. 446 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 - Kami sedang minum bir. - Terus ejek aku. 447 00:23:22,208 --> 00:23:24,166 - Ayo. - Lanjutkan. 448 00:23:24,250 --> 00:23:27,708 Aku ingin melihat kepercayaan diri itu saat kalian benar-benar melihat hantu. 449 00:23:27,791 --> 00:23:29,875 - Ya. - Aku percaya. 450 00:23:29,958 --> 00:23:33,333 Jangan mengendap-endap begitu. Kami sedang membahas hantu. 451 00:23:33,416 --> 00:23:34,666 Kau tak boleh menguping. 452 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 - Aku pakar vampir. - Tidak, terima kasih. 453 00:23:37,000 --> 00:23:39,125 Mereka tak menyerang anggota keluarga sendiri. 454 00:23:39,208 --> 00:23:40,041 Baguslah. 455 00:23:40,125 --> 00:23:42,625 Mereka tak kasatmata di cermin atau foto. 456 00:23:42,708 --> 00:23:44,916 - Semua orang tahu itu. - Ada dua jenis. 457 00:23:45,000 --> 00:23:48,958 Jenis pengintai mempersiapkan kedatangan jenis kedua, vampir alfa. 458 00:23:49,041 --> 00:23:51,041 Mereka suka menggoda dan menipu! 459 00:23:51,125 --> 00:23:53,125 Siapa pun yang tahu selalu terlihat bodoh. 460 00:23:53,208 --> 00:23:56,333 Tak ada yang akan percaya. Hanya mereka yang sangat bodoh. 461 00:23:56,416 --> 00:23:58,416 - Kau percaya aku? - Tentu. Kenapa? 462 00:23:59,083 --> 00:23:59,958 Lupakan. 463 00:24:00,791 --> 00:24:02,916 Hanya yang terburuk berubah menjadi kelelawar. 464 00:24:03,000 --> 00:24:04,041 Tunggu. 465 00:24:04,708 --> 00:24:05,791 Aku tak pernah bilang… 466 00:24:05,875 --> 00:24:08,041 Fernandinho, aku bisa membantumu. 467 00:24:08,125 --> 00:24:10,166 Jangan sentuh aku. Terima kasih. 468 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 Ameba, mungkin kita butuh mobil. Kita bisa kehilangan dia. 469 00:24:31,041 --> 00:24:33,791 Tidak, lacak mobilmu dengan ponselmu. 470 00:24:33,875 --> 00:24:36,541 Pegangan yang erat. Ini cepat. 471 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 Gila. 472 00:25:26,750 --> 00:25:28,333 Mari berdansa. Ayo. 473 00:25:43,916 --> 00:25:44,791 Di mana dia? 474 00:25:48,541 --> 00:25:49,625 Aneh sekali. 475 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 Ada apa, Dungu? 476 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 Kau di mana? Aku kehilanganmu. Hanya kau yang punya aplikasi pelacak. 477 00:26:50,958 --> 00:26:52,958 Nanti saja. Kutelepon nanti. 478 00:26:53,041 --> 00:26:54,125 Menyebalkan. 479 00:26:57,208 --> 00:26:59,041 Fernandinho! 480 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 Michele, apa kabar? 481 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 - Hei. - Apa kabar? 482 00:27:01,625 --> 00:27:05,916 Kau tak mampu menaikkan tunjangan anak, tapi bisa pergi ke kelab. 483 00:27:06,000 --> 00:27:07,791 Sedang apa kau di sini? Pergi. 484 00:27:07,875 --> 00:27:10,083 Jawab aku. Lari dari istrimu? 485 00:27:10,166 --> 00:27:12,250 Itu bukan urusanmu. 486 00:27:17,291 --> 00:27:20,541 Dia seksi! Aku mau berdansa. 487 00:27:20,625 --> 00:27:22,458 Jangan berdansa dengannya! 488 00:27:22,541 --> 00:27:23,791 - Dia penipu. - Apa? 489 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 Nanti kuceritakan. 490 00:27:25,416 --> 00:27:26,791 - Pria tampan itu? - Ya! 491 00:27:26,875 --> 00:27:28,625 - Mustahil. - Dia tak setampan itu. 492 00:27:28,708 --> 00:27:29,875 Dia operasi plastik. 493 00:27:29,958 --> 00:27:32,458 - Hentikan, Fernandinho! - Kuceritakan nanti. 494 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 Hentikan. Lepaskan aku. 495 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 Maaf, Nyonya. Ayo pergi. 496 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 Kau gila? Sudah terlambat untuk cemburu. 497 00:27:38,666 --> 00:27:40,500 Aku melindungi ibu putriku. 498 00:27:40,583 --> 00:27:42,791 - Percayalah. Michele, pulang. - Astaga! 499 00:27:42,875 --> 00:27:45,500 Aku sudah membayar mobilnya. 500 00:27:45,583 --> 00:27:48,500 Aku baru tahu. Kau tak pernah membayar apa pun. 501 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 Kawan, antar dia pulang dengan selamat. Aku akan memberimu lima bintang. 502 00:27:52,541 --> 00:27:55,166 - Pulanglah. Istirahat. - Astaga. 503 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 - Apa kabar, Fernandinho! - Astaga! 504 00:28:00,291 --> 00:28:03,041 Sudah kubilang ini cepat. Kau menemukan dia? 505 00:28:04,250 --> 00:28:07,500 Ameba, cari tahu cara mengusir vampir. 506 00:28:07,583 --> 00:28:09,833 Sebenarnya, biarkan dia tinggal. 507 00:28:09,916 --> 00:28:11,333 Apa? Kau gila? 508 00:28:11,416 --> 00:28:14,500 - Mereka tak menyerang keluarga. - Kami tak ada hubungan darah. 509 00:28:14,583 --> 00:28:16,083 Dengan putriku juga tidak. 510 00:28:16,166 --> 00:28:18,458 Kau tuan rumahnya. Mereka menghormati itu. 511 00:28:18,541 --> 00:28:21,458 Tapi jika dia meninggalkan rumahmu, kau akan dalam bahaya. 512 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 Aku tak mau Batman itu tinggal di rumahku selamanya. 513 00:28:26,333 --> 00:28:30,000 Satu-satunya cara untuk mengusir vampir ialah jika semua orang melihat dia vampir. 514 00:28:30,083 --> 00:28:32,833 - Kau harus mengeksposnya. - Itu tak mudah. 515 00:28:32,916 --> 00:28:36,666 Vanessa takkan percaya aku. Dia tergila-gila pada adiknya. 516 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 - Apa ada solusi lain? - Ya. 517 00:28:38,958 --> 00:28:40,041 Kenapa baru bilang? 518 00:28:40,125 --> 00:28:43,625 - Kau terus bicara… - Tusuk dia dengan ini. 519 00:28:44,166 --> 00:28:45,291 Ke jantungnya. 520 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 Lihat tempat ini, Bung! 521 00:28:55,791 --> 00:28:57,458 Apa itu? 522 00:29:02,625 --> 00:29:04,541 Dari mana dia mendapatkan peti mati ini? 523 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 Sekarang aku mengerti kenapa ranselnya begitu berat. 524 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 Dia membawa peti mati yang dapat dilipat. 525 00:29:11,083 --> 00:29:12,208 Bantu aku mengangkatnya. 526 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 Hati-hati. 527 00:29:13,916 --> 00:29:16,041 Angkat, cepat. 528 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 Berat sekali. 529 00:29:19,541 --> 00:29:21,291 Dia bahkan tampan saat tidur. 530 00:29:21,375 --> 00:29:23,541 Kenapa kau mengatakan itu? 531 00:29:23,625 --> 00:29:25,333 - Aku keceplosan. - Ya. 532 00:29:25,416 --> 00:29:26,958 Fokus. Berikan kepadaku. 533 00:29:27,041 --> 00:29:30,541 - Dengar, matahari hampir terbenam. - Baik, jaga pintunya. 534 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 Astaga. 535 00:29:36,500 --> 00:29:38,666 - Tidak bisa. - Karena dia tampan, 'kan? 536 00:29:39,333 --> 00:29:41,000 Apa kau akan terus mengatakan itu? 537 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 - Memang kenapa? - Dia adik Vanessa. 538 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 Dia adik iparku, keluargaku. 539 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 Dan dia manusia. 540 00:29:48,375 --> 00:29:50,291 - Hei! - Sadar, Fernandinho! 541 00:29:50,375 --> 00:29:51,833 Bayangkan orang yang kau benci. 542 00:29:51,916 --> 00:29:54,041 Sekarang aku membencimu karena kau menamparku, 543 00:29:54,125 --> 00:29:56,916 padahal aku tak pernah membenci siapa pun atau apa pun. 544 00:29:57,000 --> 00:29:59,916 Ingat dia tinggal di rumahmu selama lebih dari dua bulan. 545 00:30:00,000 --> 00:30:02,458 Dia memakai pakaianmu dan meminum semua anggurmu. 546 00:30:03,083 --> 00:30:06,833 Bayangkan dia seperti wasit yang menganulir gol itu pada tahun 1997. 547 00:30:07,875 --> 00:30:09,708 - Kau membangkitkan kebencianku. - Bagus. 548 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 Itu psikologi terbalik yang luar biasa. 549 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 - Aku penuh kebencian. Aku marah. - Lakukan. 550 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 - Lampiaskan padanya. - Satu. 551 00:30:17,041 --> 00:30:18,125 Dua… 552 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 - Astaga! - Lepaskan dia! 553 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 Tidak! 554 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 Lepaskan dia! 555 00:30:34,500 --> 00:30:35,458 Ada apa? 556 00:30:36,500 --> 00:30:37,958 Kau baik-baik saja, Sayang? 557 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 Vanessa, kita harus bicara. 558 00:30:42,458 --> 00:30:44,833 Sayang, aku siap mendengarkan. 559 00:30:45,416 --> 00:30:47,208 - Kau gila? - Ayah harus ke dokter. 560 00:30:47,291 --> 00:30:49,708 - Ameba, bantu aku. - Percuma. 561 00:30:49,791 --> 00:30:51,791 Ameba, apa kau melihatnya? 562 00:30:51,875 --> 00:30:54,541 Tidak, tapi aku percaya dia dan vampir. 563 00:30:54,625 --> 00:30:56,666 Semua hal kau percaya. 564 00:30:56,750 --> 00:30:58,000 Tidak, itu tak benar. 565 00:30:58,083 --> 00:31:01,750 Saat ayahmu berkata dia tak bermaksud meluputkan gol itu, 566 00:31:01,833 --> 00:31:03,833 aku tahu dia sengaja kalah. 567 00:31:03,916 --> 00:31:05,916 Kau menganggapku begitu? 568 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 Itu gol yang mudah. Gawang terbuka lebar. 569 00:31:08,208 --> 00:31:11,500 Seekor nyamuk hinggap di hidungku. Aku sudah mengatakan itu berkali-kali! 570 00:31:11,583 --> 00:31:13,291 - Kau bukan penggemar Vasco. - Tidak! 571 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 Cukup! 572 00:31:15,041 --> 00:31:17,541 Itu alasan terburuk yang pernah kudengar. 573 00:31:17,625 --> 00:31:18,583 Permisi, Ameba. 574 00:31:18,666 --> 00:31:21,583 Mengaku saja kau pergi ke pesta. 575 00:31:21,666 --> 00:31:23,833 Tapi mengatakan bahwa adikku vampir? 576 00:31:23,916 --> 00:31:25,166 Baiklah. Aku punya bukti. 577 00:31:25,250 --> 00:31:26,625 - Sungguh? - Jangan! 578 00:31:26,708 --> 00:31:28,666 Akan kutunjukkan. Jangan ikut campur. 579 00:31:28,750 --> 00:31:30,500 - Aku mau lihat. - Akan kutunjukkan. 580 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 - Coba lihat. - Ini yang dilakukan adikmu. 581 00:31:32,916 --> 00:31:34,875 Lihat. Ini. 582 00:31:37,500 --> 00:31:38,416 Apa itu? 583 00:31:38,500 --> 00:31:40,416 Seorang wanita mabuk bersandar di dinding. 584 00:31:40,500 --> 00:31:44,250 - Di mana Paman Greg? - Ya, tapi di sini dia… 585 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Tapi ini foto dia. 586 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 Lensa dan cermin tak bisa menangkap wujud vampir. 587 00:31:49,958 --> 00:31:53,958 - Mereka tak bisa direkam atau ditandai. - Seharusnya kau bilang. 588 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Aku harus bermeditasi. 589 00:31:55,208 --> 00:31:57,333 Baiklah. Kalau begitu, jawab ini. 590 00:31:57,416 --> 00:32:00,250 Kenapa kita tak pernah melihatnya di siang hari? 591 00:32:00,333 --> 00:32:02,000 Dia selalu tidur. Jawab! 592 00:32:02,083 --> 00:32:04,250 Kau tiba-tiba tak bisa bicara? 593 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 "Astaga!" Kau tak bisa menjawab pertanyaan itu. 594 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Tidak apa-apa! Aku punya jawabannya. 595 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Karena dia bisa mati! 596 00:32:10,375 --> 00:32:13,625 Ya! Makhluk seperti adikmu berubah jadi abu di bawah matahari. 597 00:32:13,708 --> 00:32:15,083 Mereka mati. 598 00:32:15,166 --> 00:32:19,416 Itu sebabnya dia selalu bangun malam dan tak ikut kita berenang. 599 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Karena dia akan mati jika… 600 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 - Selamat pagi, Keluarga! - Hei, Greg. Apa kabar? 601 00:32:23,916 --> 00:32:26,541 Dia akan… Hei. 602 00:32:26,625 --> 00:32:28,833 Apa kabar kakak iparku yang luar biasa? 603 00:32:28,916 --> 00:32:31,791 Aku memimpikanmu semalam. Kau amat tertekan. 604 00:32:31,875 --> 00:32:34,000 Tapi aku melindungimu. 605 00:32:34,083 --> 00:32:35,291 Benar. 606 00:32:35,958 --> 00:32:38,791 Semuanya, kurasa aku tak penat terbang lagi. 607 00:32:38,875 --> 00:32:42,541 - Namaste, Adik. - Namaste, Sayang. 608 00:32:42,625 --> 00:32:45,375 Aku ingin berenang bersama keluargaku, Carol, 609 00:32:45,458 --> 00:32:46,916 dan bocah ini juga. 610 00:32:47,000 --> 00:32:49,375 - Ayo. - Ya, tentu. 611 00:32:49,458 --> 00:32:51,708 Ini hari yang indah. Kita sangat diberkati. 612 00:32:51,791 --> 00:32:53,250 Sangat diberkati. 613 00:32:53,333 --> 00:32:55,416 Semua yang kuketahui… 614 00:32:55,916 --> 00:32:57,750 Tak ada yang mendukungku. 615 00:33:01,333 --> 00:33:03,791 Hei, bukankah vampir akan mati di bawah sinar matahari? 616 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 Seharusnya dia sudah mati. 617 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 - Aneh. - Sangat aneh. 618 00:33:08,916 --> 00:33:13,000 Mungkin dia semacam mutan yang kebal terhadap sinar matahari. 619 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 Beberapa garis keturunan vampir bisa memiliki kekuatan berbeda. 620 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 - Kenapa baru bilang? - Kau tak bertanya. 621 00:33:18,291 --> 00:33:20,458 Apa aku harus bertanya? 622 00:33:20,541 --> 00:33:23,083 Tapi kurasa Vanessa menerimanya dengan baik. 623 00:33:23,875 --> 00:33:26,500 Sayang, aku membuatkan ini untukmu! 624 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 Kau mau zukini? 625 00:33:27,958 --> 00:33:29,375 Apa itu berdarah? 626 00:33:29,875 --> 00:33:31,375 Mungkin aku juga vampir. 627 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Waspadalah. 628 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Sangat baik. 629 00:33:40,166 --> 00:33:41,875 Diam. Astaga! 630 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 Paman Greg, hidungmu lucu. 631 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 Dik, aku senang kau kemari. 632 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 Kurasa Fernandinho hanya cemburu. 633 00:34:41,958 --> 00:34:43,458 Terima kasih, Matahari… 634 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 Apa ini? Kau baik-baik saja, Carol? 635 00:34:46,666 --> 00:34:48,125 Aku tak enak badan. 636 00:34:48,208 --> 00:34:51,083 Aku mau ke kamar mandi. Sampai jumpa. 637 00:34:55,875 --> 00:34:57,291 Hei, Sayang. 638 00:35:38,166 --> 00:35:39,333 Sialan. 639 00:36:07,250 --> 00:36:08,541 Hei, Reinfildo. 640 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Semua sudah siap? 641 00:36:11,166 --> 00:36:12,041 Ya? 642 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 Bagus. Aku menemukan tempat bagus. Aku yakin dia pasti suka. 643 00:36:15,625 --> 00:36:16,958 Sampai nanti. 644 00:36:43,666 --> 00:36:45,708 Ameba, kita harus bicara. 645 00:36:45,791 --> 00:36:49,291 Jika kau mau balikan, lupakan. Aku sudah bersama orang lain. 646 00:36:49,375 --> 00:36:52,000 Kau gila? Aku putus denganmu. 647 00:36:52,083 --> 00:36:55,750 Carol, aku tahu kau tergila-gila padaku. Tak perlu menyangkalnya. 648 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 Diam. Ayahku tak boleh tahu. 649 00:36:57,958 --> 00:36:59,791 Seisi dunia pun tak boleh tahu. 650 00:36:59,875 --> 00:37:03,291 Jika bisa memutar waktu, aku akan menembak diriku sendiri sebelum menciummu. 651 00:37:03,375 --> 00:37:07,083 Bagaimana jika kau kembali ke masa lalu dan bertemu dengan dirimu sendiri, 652 00:37:07,166 --> 00:37:08,416 menciptakan paradoks… 653 00:37:08,500 --> 00:37:10,333 Diam, Kutu Buku. Dengar. 654 00:37:10,833 --> 00:37:12,500 Aku tahu Greg vampir. 655 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 Kita harus memberi tahu yang lain. 656 00:37:16,416 --> 00:37:20,750 Coba saja. Vanessa saja tak percaya Ayah. Sebenarnya kau juga. 657 00:37:20,833 --> 00:37:23,000 Carol, kau tak bisa meyakinkan siapa pun. 658 00:37:23,083 --> 00:37:25,333 Itu kekuatan mereka. Kau tahu karena kebetulan. 659 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 Kalau begitu, hubungi polisi. 660 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 Mereka takkan percaya. 661 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 Apa yang kau lakukan, Ayah? 662 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 Ayah membuat salib. 663 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 Salib membunuh vampir. 664 00:37:34,375 --> 00:37:37,750 Belum tentu. Salib itu bak kapur barus bagi lipas. 665 00:37:37,833 --> 00:37:40,541 Itu hanya untuk menakuti. Kau harus punya iman. 666 00:37:40,625 --> 00:37:43,416 - Kau tak pernah ke gereja, Ayah. - Apa? Kau gila. 667 00:37:43,500 --> 00:37:45,416 - Ayah ke gereja. - Terakhir kapan? 668 00:37:45,500 --> 00:37:46,750 Komuni pertamaku. 669 00:37:46,833 --> 00:37:51,458 Hei, hentikan. Ayah beriman. Kau seharusnya tahu itu. 670 00:37:51,541 --> 00:37:55,875 Banyak gol yang Ayah cetak didedikasikan untuk Yesus. 671 00:37:56,375 --> 00:37:58,916 - Gol ini untuk-Mu. - Ucapkan sebuah doa. 672 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 Doa? Doa sungguhan? 673 00:38:02,958 --> 00:38:04,375 - Ya. - Astaga. 674 00:38:04,458 --> 00:38:06,416 Kita tak bisa sembunyi di sini selamanya. 675 00:38:06,500 --> 00:38:09,375 Kita harus melakukan sesuatu untuk mengusir Greg dari rumah. 676 00:38:09,458 --> 00:38:10,916 Kita butuh keajaiban. 677 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 - Ayah! - Sayang, astaga! 678 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 Paman Greg mau pergi. 679 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Pria beriman. 680 00:38:19,041 --> 00:38:20,083 Aku menyayangimu. 681 00:38:20,166 --> 00:38:21,750 - Taksi sudah menunggu. - Dah. 682 00:38:21,833 --> 00:38:22,708 Aku pasti rindu. 683 00:38:22,791 --> 00:38:24,333 Jangan lupakan jaketmu. 684 00:38:24,416 --> 00:38:25,791 - Tentu. - Jaket? 685 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 - Sekarang kau neneknya? - Fernandinho. 686 00:38:28,791 --> 00:38:31,458 Aku hanya bercanda. Maaf. 687 00:38:31,958 --> 00:38:36,916 Greg, kirimi aku nomor dan alamatmu. Kami semua ingin mengunjungimu. 688 00:38:37,000 --> 00:38:37,916 Kau saja. 689 00:38:38,000 --> 00:38:40,125 Nanti kukirimkan. 690 00:38:40,208 --> 00:38:41,083 - Dah! - Dah! 691 00:38:41,166 --> 00:38:44,708 - Pintu kami akan selalu terbuka. - Tidak akan. Itu akan dikunci… 692 00:38:44,791 --> 00:38:48,000 Apa? Tidak, hanya bercanda. 693 00:38:48,083 --> 00:38:50,166 Aku sudah merindukannya. Ayo masuk. 694 00:38:50,791 --> 00:38:54,041 - Aku sudah merindukan Greg. - Tidak sama sekali. 695 00:38:54,125 --> 00:38:55,833 Selamat malam, Sayang. 696 00:38:55,916 --> 00:38:57,125 Tidak ada apa-apa. 697 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 - Kita sudah mengusirnya! - Ya! 698 00:38:59,375 --> 00:39:00,666 Kalian serius? 699 00:39:00,750 --> 00:39:02,541 Kami hanya merayakan. 700 00:39:08,375 --> 00:39:09,208 Salahku. 701 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 Tidak habis pikir. 702 00:39:10,875 --> 00:39:13,875 Vampir berkeliaran, tapi Ayah tak melakukan apa pun? 703 00:39:13,958 --> 00:39:16,750 Sayang, Ayah ingin Paman Greg pergi. 704 00:39:16,833 --> 00:39:20,250 Dia sudah pergi. Keluargaku aman. Itu yang harus Ayah lakukan. 705 00:39:20,333 --> 00:39:21,791 Ayah pengecut. 706 00:39:22,708 --> 00:39:23,541 Tidak. 707 00:39:24,041 --> 00:39:26,833 Ayah mengutamakan keluarga. Itu yang harus Ayah lakukan. 708 00:39:26,916 --> 00:39:29,250 Seperti saat kalah di pertandingan melawan Flamengo? 709 00:39:30,458 --> 00:39:32,250 Itu yang kau pikirkan tentang ayahmu? 710 00:39:32,333 --> 00:39:36,875 Siapa yang bilang saat menendang, Ayah juga tak mengutamakan keluarga? 711 00:39:39,583 --> 00:39:42,000 Ayah kira kau mengenal Ayah lebih daripada itu. 712 00:39:42,500 --> 00:39:44,666 Ayah, aku sayang Ayah. 713 00:39:45,375 --> 00:39:46,833 Tapi cinta bukanlah kekaguman. 714 00:39:46,916 --> 00:39:50,083 Aku tak bisa mengagumi orang yang hanya mengambil jalan pintas. 715 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 Dengar, Ayah melakukan apa yang harus dilakukan. 716 00:39:54,125 --> 00:39:55,583 Dan kau keliru. 717 00:39:55,666 --> 00:39:58,291 Jika Ayah melewatkan apa yang kita alami sebelumnya… 718 00:39:59,958 --> 00:40:01,875 mungkin Ayah akan melupakannya suatu hari. 719 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 VAMPIR 720 00:40:23,375 --> 00:40:25,458 Selamat pagi, Sayang. 721 00:40:26,208 --> 00:40:27,625 Kalian mengabaikan Ayah. 722 00:40:27,708 --> 00:40:30,541 Hei, Sayang. Hei. Apa kabar? 723 00:40:31,166 --> 00:40:32,416 Ayah ambil satu. 724 00:40:35,041 --> 00:40:37,750 - Di mana yang lain? - Mereka terlambat. 725 00:40:37,833 --> 00:40:40,833 Tak ada lagi yang memikirkan orang lain. 726 00:40:40,916 --> 00:40:43,708 - Mereka pasti di jalan. - Apa yang kau tonton? 727 00:40:43,791 --> 00:40:46,708 Film Polandia tentang perjalanan vampir imigran 728 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 yang menemukan cinta di tempat tak biasa. 729 00:40:49,000 --> 00:40:51,541 Kedengarannya sangat menarik. 730 00:41:01,541 --> 00:41:02,958 Apa yang terjadi? 731 00:41:03,458 --> 00:41:04,583 Kenapa ini… Apa? 732 00:41:05,791 --> 00:41:07,416 Kenapa ini… Apa? 733 00:41:09,750 --> 00:41:11,000 Akhirnya sampai juga. 734 00:41:11,791 --> 00:41:15,666 Tepuk tangan berdiri untuk perilaku tak tahu malu kalian. 735 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 Aku tahu kalian terlibat dalam penyelewengan. Aku bisa melihatnya. 736 00:41:19,583 --> 00:41:22,375 Aku tak menyangka kau seperti itu, Claudionor. 737 00:41:22,458 --> 00:41:24,333 Aku di sini. Kita sudah sepakat. 738 00:41:24,416 --> 00:41:26,916 Kita ada syuting cuplikan. Datanglah lebih awal. 739 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 Lebih baik kau lakukan sendiri saja. 740 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 Kau bintangnya, 'kan? 741 00:41:31,958 --> 00:41:34,291 Kau bisa melakukannya sendiri. 742 00:41:34,375 --> 00:41:38,500 Ya, aku memang bintang. Stadion yang padat meneriakkan namaku. 743 00:41:38,583 --> 00:41:42,250 Itu dulu saat TV tak punya layar. 744 00:41:42,333 --> 00:41:45,083 Ya, aku bintang. Tapi kita membawakan acara ini. 745 00:41:45,166 --> 00:41:47,958 Aku sudah sering. Aku tak butuh kalian mengkritikku. 746 00:41:48,041 --> 00:41:49,916 - Jangan kritik aku. - Kau mengomeli kami? 747 00:41:50,750 --> 00:41:53,500 Itu pelecehan psikologis. 748 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 - Kenapa kau dekat sekali? - Kami bisa menuntutmu. 749 00:41:55,958 --> 00:41:58,375 Apa maksudmu? 750 00:41:58,458 --> 00:42:01,541 Aku tahu kalian berdua punya niat jelek. 751 00:42:01,625 --> 00:42:04,791 Kalian memancarkan aura buruk, Lintah. 752 00:42:04,875 --> 00:42:07,500 Kalian menginginkan darahku, tapi takkan mendapatkannya. 753 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 - Aku hanya menginginkan keadilan. - Fernandinho. 754 00:42:10,333 --> 00:42:11,750 Ada apa? 755 00:42:11,833 --> 00:42:12,666 Kemari. 756 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 Apa kau juga akan menuntutku? Sebentar. 757 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 Kita masih harus bicara. Keterlaluan. 758 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 - Apa yang kau inginkan? - Lihat videonya. 759 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 Apa yang kau lakukan dengan ponselku? 760 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 Ya Tuhan. 761 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 Begitu rupanya. 762 00:42:29,916 --> 00:42:33,166 Kawan-Kawan, aku sudah memikirkannya dan kalian benar. 763 00:42:33,666 --> 00:42:35,458 Kadang aku kelewatan. 764 00:42:35,541 --> 00:42:39,291 Orang perlu batasan. Batasan! Apa aku benar? 765 00:42:39,375 --> 00:42:41,875 Kami akan membantumu dengan acara ini. 766 00:42:41,958 --> 00:42:43,541 Ya, ayo lakukan. 767 00:42:43,625 --> 00:42:46,333 Tidak bisa. Baterainya hampir mati. 768 00:42:46,416 --> 00:42:48,666 Kenapa kau membahas mati? 769 00:42:48,750 --> 00:42:51,125 - Kalau begitu, pulang saja. - Ya. 770 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 - Istirahat. Demi kebaikan. - Ya. 771 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 Bicaralah dengan Roberval, tetangga hantumu. 772 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 - Hantu tak nyata. - Ya. 773 00:43:00,916 --> 00:43:04,791 Temani istrimu. Dia merindukanmu. Dekap dia. 774 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 - Ayo. Kalian boleh pergi. - Ayo. 775 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 Istirahat. 776 00:43:08,666 --> 00:43:10,541 Benar. Kalian butuh istirahat. 777 00:43:10,625 --> 00:43:12,750 - Aku gemetar. - Aku juga. 778 00:43:12,833 --> 00:43:15,500 Bung, dengarkan aku. 779 00:43:15,583 --> 00:43:18,750 - Dengar, kita tunda acaranya. - Aku setuju. 780 00:43:18,833 --> 00:43:22,000 Ayo lakukan itu. Tutup lalu las pintunya. 781 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 - Jangan sampai ada yang masuk. - Baik. 782 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 Aku mau pulang. 783 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 Fernandinho? 784 00:43:35,625 --> 00:43:38,125 Astaga! Apa itu kelelawar? 785 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 Bukan. Kau baik-baik saja? 786 00:43:39,875 --> 00:43:41,708 Ya. Aku tak tahu denganmu. 787 00:43:41,791 --> 00:43:43,416 Sayang, sedang apa di sini? 788 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 Aku tinggal di sini. 789 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Kau melupakan janjimu? 790 00:43:47,666 --> 00:43:50,333 Malam ini buruk. Aku sangat tertekan. 791 00:43:50,416 --> 00:43:52,416 Maaf. Aku tak bisa melakukannya malam ini. 792 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 Bukan itu maksudku. Baca surat itu. 793 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 Surat? 794 00:43:57,916 --> 00:43:59,291 Sidang dengan Michele! 795 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 Hai. 796 00:44:08,666 --> 00:44:10,916 Homero? Apa kabar? 797 00:44:11,000 --> 00:44:13,375 Maaf aku terlambat. 798 00:44:13,458 --> 00:44:16,083 Hariku buruk sekali. 799 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 Bukan masalah. 800 00:44:17,833 --> 00:44:21,875 Dengar, mantan istrimu sudah menunggu lebih dari satu jam. 801 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 Jadi, tenanglah. 802 00:44:24,000 --> 00:44:28,583 Akan kuusahakan. Kita baik-baik saja, 'kan? Baiklah. 803 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 - Permisi. - Ya. 804 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 Michele, lihat siapa yang datang. 805 00:44:32,416 --> 00:44:33,958 Hai, Michele. Apa kabar? 806 00:44:35,125 --> 00:44:37,041 Aku baik, Fernandinho. 807 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 Apa kau kembali ke kelab setelah aku pergi? 808 00:44:44,041 --> 00:44:46,791 Tentu saja… itu bukan urusanmu. 809 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 Fernando. Aku sudah membaca berkasnya. 810 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 Aku bicara dengan pengacara Michele. 811 00:44:53,666 --> 00:44:57,041 Kami berdua merasa kita harus saling mengerti. 812 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 - Aku setuju. - Tidak. 813 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 Kurasa kita harus menjadwalkan ulang. 814 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 - Bisa? - Tidak! 815 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 Michele, kau sudah mengambil semuanya. Tak ada lagi yang bisa kuberikan. 816 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 Aku tak setuju. 817 00:45:08,875 --> 00:45:10,958 Masih banyak yang harus diambil. 818 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 - Lihat itu! - Dengar. 819 00:45:13,541 --> 00:45:17,916 Dalam kasus ini, hal terbaik yang harus dilakukan 820 00:45:18,000 --> 00:45:21,375 ialah mencoba mencapai kesepakatan tanpa mediator pihak ketiga, 821 00:45:21,458 --> 00:45:23,208 yaitu aku. 822 00:45:23,291 --> 00:45:26,041 Ingatlah bahwa segala sesuatu bisa dan harus didiskusikan. 823 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Tenang. Akan kutinggal kalian berdua. 824 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 Tidak! Tidak, tetap di sini. 825 00:45:30,625 --> 00:45:31,708 Jangan pergi. 826 00:45:31,791 --> 00:45:33,958 - Kenapa? - Karena… 827 00:45:34,041 --> 00:45:37,375 Mantan istriku adalah vampir yang haus darah. 828 00:45:38,041 --> 00:45:40,625 Fernando, semua mantan suami bilang begitu. 829 00:45:40,708 --> 00:45:43,541 Tidak, aku serius. Sungguh. Lihat taringnya. 830 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 - Dia vampir. - Fernando… 831 00:45:46,541 --> 00:45:51,833 Jangan anggap dia musuh. Anggap dia orang yang kau cintai. 832 00:45:51,916 --> 00:45:56,541 - Dia tak berniat jahat. - Tidak. Lihat saja. 833 00:45:56,625 --> 00:45:57,833 Astaga! 834 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 Fernando, bersikaplah dewasa. 835 00:45:59,458 --> 00:46:01,541 Aku takkan membiarkanmu pergi kali ini. 836 00:46:01,625 --> 00:46:03,375 Aku akan mengunci pintunya. 837 00:46:03,458 --> 00:46:05,000 Tidak! Demi Tuhan! 838 00:46:05,083 --> 00:46:07,625 Homero! Jangan pergi! 839 00:46:07,708 --> 00:46:09,708 Homero, kembalilah. 840 00:46:10,791 --> 00:46:12,416 Tenang, Michele. 841 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Ini hari yang tenang. 842 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 Homero, buka pintunya! Kumohon! 843 00:46:26,083 --> 00:46:27,458 Homero! Hentikan! 844 00:46:27,541 --> 00:46:30,708 Silakan berdiskusi. Komunikasi adalah yang terpenting. 845 00:46:34,125 --> 00:46:36,083 Tidak! Tenang, Michele! 846 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 Ya Tuhan! 847 00:46:55,250 --> 00:46:57,833 Michele! 848 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 Aku akan menaikkan tunjangan anak. 849 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 - Benarkah? - Ya! 850 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 Ya, Kawan. 851 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Tambah sedikit. 852 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 Aku mau rumah pantai juga. 853 00:47:11,333 --> 00:47:14,166 Itu tak adil. Aku membelinya setelah perceraian kita! 854 00:47:14,666 --> 00:47:16,791 Baiklah, kau boleh mengambilnya! 855 00:47:16,875 --> 00:47:18,916 Aku juga mau mobil baru. 856 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 Dan toko hewan piaraan. 857 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 Apartemen atas nama putriku. 858 00:47:22,833 --> 00:47:24,916 - Astaga! - Yang mahal. 859 00:47:25,000 --> 00:47:26,583 Ya, yang mahal. 860 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 Aku menginginkan semua yang kau miliki. Semuanya! 861 00:47:29,291 --> 00:47:30,250 Semua! 862 00:47:30,333 --> 00:47:31,625 Semuanya! 863 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 Dan aku mau keadilan! 864 00:47:33,833 --> 00:47:35,708 Kau mau keadilan? Ini! 865 00:48:10,708 --> 00:48:13,250 Carol, angkat teleponnya! Astaga! 866 00:48:14,333 --> 00:48:15,250 Angkat! 867 00:48:17,583 --> 00:48:19,083 Hei, Ayah. Bagaimana? 868 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 Sayang, kau di mana? 869 00:48:21,208 --> 00:48:23,166 Di rumah Ibu, seperti kata Ayah. 870 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 Tidak, keluar dari sana! Sekarang! 871 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Kenapa? 872 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 Paman Greg! 873 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 Sayang? 874 00:48:31,333 --> 00:48:33,375 Halo, Carol? 875 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 Carol, Sayang. 876 00:48:35,333 --> 00:48:37,041 Sedang apa kau di sini? 877 00:48:37,125 --> 00:48:39,208 Kebetulan sekali. 878 00:48:39,291 --> 00:48:42,541 Aku bertemu dengan ibumu di kelab dan kami berkawan. 879 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 - Kau pasti bercanda. - Tidak. 880 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 Masuklah. Kita bisa bicara. 881 00:48:46,541 --> 00:48:49,166 Tidak bisa. Aku ingin bertemu ayahku. 882 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 Aku sudah terlambat. 883 00:48:51,083 --> 00:48:55,083 Apa aku sudah memberitahumu kami mengadakan pesta dansa Halloween? 884 00:48:55,583 --> 00:48:58,166 - Tinggal dan bantu kami. - Tidak bisa. Aku harus pergi. 885 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 Masuklah. 886 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 Ayo, Carol! Cepat! 887 00:49:12,291 --> 00:49:13,458 Ayo, Sayang! 888 00:49:13,541 --> 00:49:16,916 Cepat, masuk ke mobil! Ayo! 889 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 - Bagus. - Jalan, Ayah! 890 00:49:30,000 --> 00:49:33,583 - Kau baik-baik saja? Dia melukaimu? - Aku baik-baik saja, Ayah. 891 00:49:33,666 --> 00:49:34,916 Bagaimana Ibu? 892 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 Ini buruk, Sayang. 893 00:49:40,333 --> 00:49:41,750 Tapi akan Ayah cari solusinya. 894 00:49:42,666 --> 00:49:44,291 Percayalah. Ayah berjanji. 895 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 Ayah ingin mengatakan sesuatu. 896 00:49:47,458 --> 00:49:50,125 Kau benar. Ayah bodoh. 897 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 Ayah tak mendengarkan dan sekarang ini menyebar. 898 00:49:53,000 --> 00:49:54,916 Kita harus bekerja sama dan… 899 00:49:55,000 --> 00:49:56,583 Menyelamatkan keluarga? 900 00:49:56,666 --> 00:49:57,583 Tidak, Sayang. 901 00:49:58,875 --> 00:50:00,250 Lakukan yang benar. 902 00:50:02,000 --> 00:50:03,833 Kau lebih baik daripada Ayah. 903 00:50:04,791 --> 00:50:06,125 Kau ayah terbaik. 904 00:50:09,041 --> 00:50:10,958 - Aku menyayangimu. - Aku juga sayang Ayah. 905 00:50:12,416 --> 00:50:14,458 Tapi Ayah tak tahu harus mulai dari mana. 906 00:50:14,541 --> 00:50:16,291 Kita butuh rencana. 907 00:50:16,375 --> 00:50:20,333 Ayo bicara dengan Ameba. Greg bilang ingin mengadakan pesta. 908 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 Pesta apa? 909 00:50:22,166 --> 00:50:23,250 Pesta dansa. 910 00:50:24,291 --> 00:50:25,458 Pesta dansa vampir. 911 00:50:33,208 --> 00:50:37,083 Hei, Bos. Bisa periksa apa semuanya sudah lengkap? 912 00:50:38,583 --> 00:50:40,958 Pestanya pasti menyenangkan. 913 00:50:41,041 --> 00:50:42,916 Produksi yang luar biasa. 914 00:50:44,083 --> 00:50:48,291 Pesta apa? Kelulusan? Ulang tahun ke-16? 915 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 Maaf. 916 00:50:52,458 --> 00:50:53,791 Pemakaman? 917 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 Baiklah. Itu berat. 918 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Masalahnya… Astaga, satu lagi. 919 00:51:01,166 --> 00:51:02,083 Ya ampun. 920 00:51:02,166 --> 00:51:03,500 Itu menyedihkan, Bos. 921 00:51:03,583 --> 00:51:06,666 Hari ini dingin. Aku sampai gemetar. 922 00:51:07,166 --> 00:51:08,833 Dingin sekali. 923 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 Lihat! Carol benar. 924 00:51:12,541 --> 00:51:15,583 Para vampir akan mengadakan pesta dan itu ada tujuannya. 925 00:51:15,666 --> 00:51:18,541 Ullah Drax, pengusaha Rumania yang berkuasa, ada di Brasil. 926 00:51:18,625 --> 00:51:22,000 Semua orang menduga dia adalah Pangeran Drakula asli. 927 00:51:22,083 --> 00:51:24,958 Menduga? Ullah Drax? 928 00:51:25,041 --> 00:51:27,041 Tentu saja dia Pangeran Drakula. 929 00:51:27,125 --> 00:51:28,208 Jelas sekali. 930 00:51:28,291 --> 00:51:31,666 Jelas sekali bagi kita. Orang lain belum tahu apa-apa. 931 00:51:31,750 --> 00:51:33,500 Tapi dia vampir alfa! 932 00:51:33,583 --> 00:51:36,916 Jika kita membunuh Ullah Drax, yang lain akan kembali normal. 933 00:51:37,000 --> 00:51:38,166 Greg bisa diselamatkan! 934 00:51:38,250 --> 00:51:40,416 - Kata siapa aku mau itu? - Ibu bagaimana? 935 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 Jangan menanyakan pertanyaan sulit. 936 00:51:42,791 --> 00:51:44,125 Chicão dan Claudionor. 937 00:51:44,208 --> 00:51:45,875 Dan yang lain, Ayah. 938 00:51:45,958 --> 00:51:48,250 Kau benar. Maaf. Malamku buruk. 939 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 Aku tak mau melihat vampir. Jujur… 940 00:51:51,708 --> 00:51:54,958 Astaga! Jangan gigit! Ayahmu menyayangimu! 941 00:51:55,041 --> 00:51:57,708 - Gigit Ameba! Dia bukan keluarga. - Menjauh! 942 00:51:57,791 --> 00:51:59,333 Jangan berlebihan, Sayang. 943 00:51:59,416 --> 00:52:01,166 Dia sangat imut! 944 00:52:01,250 --> 00:52:05,041 - Katakan itu kepada celana dalamku. - Tidak sopan. 945 00:52:05,125 --> 00:52:06,333 Kenapa memakai kostum? 946 00:52:06,416 --> 00:52:09,750 Ini untuk Halloween. Liburan impor yang disukai anak-anak. 947 00:52:09,833 --> 00:52:14,208 Aku lebih suka dia menjadi Curupira. Pahlawan nasional, makhluk cahaya. 948 00:52:14,291 --> 00:52:18,083 Tapi dia bersikeras menjadi vampir. Ganti bajunya. Pestanya esok. 949 00:52:18,166 --> 00:52:20,083 - Tidak, Bu! - Riasanmu vegan. 950 00:52:20,166 --> 00:52:21,208 Pestanya esok? 951 00:52:21,875 --> 00:52:23,375 Begini rencananya. 952 00:52:23,458 --> 00:52:24,875 Sayang, katakan. 953 00:52:24,958 --> 00:52:27,291 Apa hal yang kau sukai itu? "Codplace"? 954 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 - Cosplay! - Benar, cosplay! 955 00:52:28,916 --> 00:52:32,000 Kau bisa mendandani kami seperti vampir. 956 00:52:32,083 --> 00:52:33,750 Ya, bisa. 957 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 Esok malam, kita semua akan menyamar sebagai vampir. 958 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 Vanessa takkan curiga karena ini Halloween. 959 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 Sementara itu, kita akan mengurus perlengkapannya. 960 00:52:53,500 --> 00:52:55,000 Aku akan membuat pancang. 961 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Ameba, kau urus sisanya. 962 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 - Urus apa? - Sisanya. 963 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 Panah, salib, dan air suci. 964 00:53:14,750 --> 00:53:16,166 PERALATAN PEMBUNUH VAMPIR 965 00:53:16,250 --> 00:53:17,625 BONUS! SALIB UKIR 966 00:53:18,666 --> 00:53:20,416 PENGIRIMAN HARI YANG SAMA BELI SEKARANG 967 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 Bawa semuanya ke gereja. 968 00:53:27,916 --> 00:53:29,416 Kita butuh pendeta… 969 00:53:30,833 --> 00:53:32,416 untuk memberkati semuanya. 970 00:53:35,625 --> 00:53:38,291 Setelah itu, kita akan menunggu sampai matahari terbenam 971 00:53:38,375 --> 00:53:40,041 lalu bertemu 972 00:53:40,625 --> 00:53:41,750 di sini. 973 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 Di ruang tamu kita. 974 00:53:50,625 --> 00:53:55,083 - Kau menggambar seluruh rumah. - Diam. Kau bisa menggambar? 975 00:53:55,166 --> 00:53:58,458 Aku butuh waktu lama untuk melakukan ini. Aku menghabiskan dua pena. 976 00:53:58,541 --> 00:54:01,333 Kita akan berkeliling seperti saat Halloween. 977 00:54:01,416 --> 00:54:03,750 "Halloween, liburan yang menyenangkan." 978 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 Aku akan memarkir mobil jauh dari rumah. 979 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 Genius. 980 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Jangan menyela. 981 00:54:09,833 --> 00:54:11,416 Lalu kita akan bergerak 982 00:54:12,208 --> 00:54:14,416 ke rumah Michele. 983 00:54:14,500 --> 00:54:17,000 - Saat tiba di sana… - Kita bunuh Drax! 984 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 Diam. Itu momenku. 985 00:54:19,791 --> 00:54:21,541 Kita akan membunuh… 986 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 Ullah Drax. 987 00:54:24,541 --> 00:54:25,416 Ya! 988 00:54:25,500 --> 00:54:27,125 Dasar kutu buku. 989 00:54:42,125 --> 00:54:44,041 - Hai, Ayah. - Hai, Sayang. 990 00:54:44,791 --> 00:54:46,166 Dia merusak penyamaran kita. 991 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 Aku suka kostum kalian. Sayang, kau tampak menakjubkan! 992 00:54:49,041 --> 00:54:50,750 Aku membuatnya sendiri, Sayang. 993 00:54:51,250 --> 00:54:53,875 - Kau mirip Hebe. - Tidak… 994 00:54:53,958 --> 00:54:54,916 Kau tak ikut? 995 00:54:55,000 --> 00:54:57,958 Tidak, aku ikut mereka. Aku tak bisa meninggalkan mereka. 996 00:54:58,041 --> 00:54:59,291 Mereka masih remaja. 997 00:54:59,375 --> 00:55:00,250 Baik. 998 00:55:00,333 --> 00:55:01,666 Sampai nanti. 999 00:55:01,750 --> 00:55:04,125 - Ayo coba permen vegan. - Apa aku mirip Hebe? 1000 00:55:12,166 --> 00:55:13,291 Cepat, Ayah! 1001 00:55:13,375 --> 00:55:15,750 Kostum ini menyempil di bokong Ayah. 1002 00:55:17,708 --> 00:55:19,916 Lihat orang ini! 1003 00:55:20,875 --> 00:55:22,708 Bung, keren sekali! 1004 00:55:22,791 --> 00:55:25,791 Hei, Pak! Aku suka kostum biarawatimu. 1005 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 Tidak, ini bukan… 1006 00:55:27,708 --> 00:55:29,875 - Menakutkan. - Keren. 1007 00:55:30,375 --> 00:55:34,291 Sayang, apa tidak ada kostum yang lebih buruk untuk Ayah? 1008 00:55:35,125 --> 00:55:37,000 Jangan mengeluh, Ayah! 1009 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 Ameba, kau sudah membawa semuanya? 1010 00:56:05,708 --> 00:56:09,291 Sudah. Balon berisi air suci, panah, salib, dan pancang. 1011 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 - Bagus. - Busurnya? 1012 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Astaga. 1013 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 Ceroboh sekali. 1014 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 Ya ampun. 1015 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 Malam yang sempurna untuk minum darah. 1016 00:56:19,791 --> 00:56:21,916 Sedikit berbincang… 1017 00:56:22,000 --> 00:56:23,666 Kalian tak tertarik? 1018 00:56:24,166 --> 00:56:26,375 Apa semuanya sudah diberkati? 1019 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 Ya, semuanya siap. 1020 00:56:28,125 --> 00:56:29,500 Ambil. Cepat. 1021 00:56:30,916 --> 00:56:34,666 Jangan lakukan tanda salib. Nanti kita ketahuan! 1022 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 - Jangan menginjak jubahku. - Baik. 1023 00:57:01,916 --> 00:57:04,958 Hindari orang yang kita kenal. 1024 00:57:13,583 --> 00:57:16,958 Astaga! Ibu apakan rumahnya? 1025 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 Tidak kusangka! 1026 00:57:20,666 --> 00:57:22,958 Aku suka rambutmu! 1027 00:57:25,083 --> 00:57:27,083 - Nyaris. - Ayah tahu. Ibu tak mengenalimu. 1028 00:57:27,166 --> 00:57:29,791 Itu meninggalkan bekas luka. Ayah akan membayar terapinya. 1029 00:57:29,875 --> 00:57:33,083 Dengar, kita harus menemukan bos besarnya. 1030 00:57:34,166 --> 00:57:36,416 - Aku tak melihat dia. - Sama. 1031 00:57:36,500 --> 00:57:38,125 - Aku melihatnya. - Siapa? 1032 00:57:38,208 --> 00:57:39,666 Bukan "siapa", melainkan "apa". 1033 00:57:40,458 --> 00:57:43,000 Bolaku dengan tanda tangan Pele. 1034 00:57:43,500 --> 00:57:45,750 Aku akan mengambil bola itu malam ini. 1035 00:57:45,833 --> 00:57:48,291 Ayah, ini bukan waktu yang tepat. 1036 00:57:48,875 --> 00:57:51,208 Bola itu sangat penting bagi Ayah. 1037 00:57:51,291 --> 00:57:53,375 Itu dari saat dia bermain untuk Vasco. 1038 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 Carol benar, Bung. 1039 00:57:55,083 --> 00:57:56,666 Aku tak mengerti ucapanmu. 1040 00:57:56,750 --> 00:57:59,041 Carol benar. Ini bukan waktu yang tepat. 1041 00:58:00,250 --> 00:58:02,583 Kau dengar ucapanmu? Ayolah, Bocah. 1042 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 Bagaimana sekarang? 1043 00:58:04,291 --> 00:58:06,375 Sebaiknya kita berpencar. 1044 00:58:06,458 --> 00:58:08,458 Ya. Ide bagus, Sayang. 1045 00:58:09,583 --> 00:58:12,333 Apa kau tak mengerti arti kata "berpencar"? 1046 00:58:25,916 --> 00:58:27,666 Hei. Bagaimana pestanya? 1047 00:58:27,750 --> 00:58:29,958 Maaf. Aku tak punya uang kecil. 1048 00:58:30,041 --> 00:58:31,500 Astaga. 1049 00:58:31,583 --> 00:58:34,875 Kurasa itu kista. Itu bisa dioperasi. 1050 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Dia bertanya apa kau mau darah. 1051 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 Ya, baiklah. 1052 00:58:40,958 --> 00:58:43,083 - Itu merah? - Ya. 1053 00:58:43,166 --> 00:58:46,125 - Semua darah berwarna merah. - Menarik. 1054 00:58:46,208 --> 00:58:49,583 Aku mau, tapi tidak malam ini. Aku sedang diet ketat. 1055 00:58:49,666 --> 00:58:51,666 Kantong empeduku bermasalah. 1056 00:58:51,750 --> 00:58:55,000 Aku tak pernah melihat vampir menolak darah. 1057 00:58:55,500 --> 00:58:57,208 Hanya saja… 1058 00:58:57,291 --> 00:58:59,041 Semua orang memperhatikan kita. 1059 00:58:59,125 --> 00:59:02,208 Baik, aku akan mulai diet hari Senin. Bukan masalah. 1060 00:59:02,291 --> 00:59:03,166 - Aku… - Minum. 1061 00:59:03,750 --> 00:59:05,333 Ya, akan kuminum. 1062 00:59:07,541 --> 00:59:11,333 Golongan apa ini? AB positif? 1063 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 Ini kental. Jika dilihat lebih dekat, ini kental. 1064 00:59:16,916 --> 00:59:18,250 - Tapi masih enak. - Minum. 1065 00:59:18,333 --> 00:59:20,208 Ya, akan kuminum. 1066 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 Golongannya… 1067 00:59:32,875 --> 00:59:34,625 Enak sekali. 1068 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 Enak sekali. Rasanya pas. 1069 00:59:42,041 --> 00:59:44,666 Ada sedikit cita rasa hemoglobin. 1070 00:59:44,750 --> 00:59:46,125 Aku bisa merasakannya. 1071 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 Dan kenang rasa kolesterol. 1072 00:59:49,416 --> 00:59:51,041 Sangat enak. 1073 00:59:51,125 --> 00:59:53,666 Tapi aku minum satu gelas saja. 1074 00:59:53,750 --> 00:59:56,958 Kalian takkan tahu dampaknya. 1075 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 Aku bisa sakit. Sudah lama aku tak meminumnya. 1076 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 Setiap kali ini terjadi, aku harus… 1077 01:00:02,833 --> 01:00:04,083 Permisi. 1078 01:00:04,166 --> 01:00:07,500 Kau harus memeriksakan itu. Permisi, Tn. Banyak Bicara. 1079 01:00:29,708 --> 01:00:31,291 Halo. Apa kabar? 1080 01:00:31,791 --> 01:00:33,625 Hei. Kau tinggi. 1081 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 Tudung Merah, halo. 1082 01:00:36,625 --> 01:00:38,416 Mau ke mana, Tampan? 1083 01:00:38,500 --> 01:00:41,208 Aku hanya berkeliling… 1084 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 - Apa kabar? - Baik. 1085 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 - Aku suka bajumu. - Aku senang kau menyukainya. 1086 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 Aku membelinya di toko outlet di Transilvania, kau tahu? 1087 01:00:51,291 --> 01:00:52,791 Aku suka Transilvania. 1088 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 - Aku dari sana. - Sungguh? 1089 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 Astaga, aku berputar. 1090 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 Cabul! 1091 01:01:00,416 --> 01:01:02,500 Tepat sasaran. 1092 01:01:05,875 --> 01:01:06,958 Aku suka lagu itu. 1093 01:01:07,458 --> 01:01:08,958 Itu lagu favoritku. 1094 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Ini hari keberuntunganmu 1095 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 Aku hampir mengisap leher itu 1096 01:01:13,583 --> 01:01:15,833 - Isap - Isap leher itu 1097 01:01:15,916 --> 01:01:19,000 - Isap - Isap leher itu 1098 01:01:19,083 --> 01:01:22,208 - Isap - Isap leher itu 1099 01:01:22,291 --> 01:01:25,791 - Isap - Isap leher itu 1100 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 Kita akan mengadakan pesta di peti matiku 1101 01:01:29,125 --> 01:01:32,208 Dia sudah siap dengan gelas di tangannya 1102 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 Dia terlihat menawan dan siap minum darah 1103 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 Enak sekali! 1104 01:01:36,708 --> 01:01:38,625 Vampi, vampi, vampir 1105 01:01:38,708 --> 01:01:40,625 - Ayo - Dia siap berpesta 1106 01:01:40,708 --> 01:01:42,416 Ini hari keberuntunganmu 1107 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 Harap tenang. 1108 01:01:45,250 --> 01:01:48,833 - Tamuku ingin menyampaikan sesuatu. - Terima kasih, Ratuku. 1109 01:01:49,416 --> 01:01:51,958 Kawan-Kawan, tolong perhatiannya. 1110 01:01:52,041 --> 01:01:53,583 Hari ini sangat istimewa. 1111 01:01:53,666 --> 01:01:57,666 Kita akan merayakan penghormatan untuk menyambut 1112 01:01:57,750 --> 01:01:58,958 pemimpin besar kita. 1113 01:02:00,125 --> 01:02:01,208 Ullah Drax 1114 01:02:01,291 --> 01:02:04,500 atau yang lebih dikenal sebagai Pangeran Drakula! 1115 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 Lihat. 1116 01:02:20,625 --> 01:02:21,916 Rakyatku. 1117 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Kawan. 1118 01:02:28,041 --> 01:02:29,375 Pasukanku. 1119 01:02:30,208 --> 01:02:33,416 Ini momen yang sangat penting bagi kita semua. 1120 01:02:33,500 --> 01:02:36,541 Negeri-negeri di Utara dengan malam yang dingin 1121 01:02:37,541 --> 01:02:39,208 telah ditaklukkan. 1122 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 Separuh dunia adalah milik kita. 1123 01:02:41,625 --> 01:02:44,291 Tapi negeri-negeri cerah di Selatan, 1124 01:02:44,375 --> 01:02:45,750 tempat yang hangat… 1125 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 Ini baru langkah pertama. 1126 01:02:50,958 --> 01:02:53,875 Tugas kita masih banyak. 1127 01:02:54,375 --> 01:02:57,083 Kalian semua 1128 01:02:57,166 --> 01:03:00,583 baru awal dari peradaban baru, 1129 01:03:00,666 --> 01:03:03,583 ras baru! 1130 01:03:06,666 --> 01:03:10,916 Kita harus mengerti kita punya banyak musuh di sekitar kita. 1131 01:03:11,000 --> 01:03:13,416 Tak satu pun dari kita aman dari serangan 1132 01:03:13,500 --> 01:03:16,333 atau pembunuhan oleh manusia. 1133 01:03:16,958 --> 01:03:20,416 Tapi aku pastikan, sepanjang aku masih hidup, 1134 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 kalian semua akan hidup. 1135 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 - Greg? - Ya, Tuan. 1136 01:03:33,541 --> 01:03:35,916 Kau penting dalam penaklukan ini. 1137 01:03:36,000 --> 01:03:38,333 Tanpamu, semua ini mustahil. 1138 01:03:39,250 --> 01:03:40,625 Terima kasih, Tuan. 1139 01:03:40,708 --> 01:03:42,958 Aku senang dengan kerjamu. 1140 01:03:43,041 --> 01:03:46,458 Ada kejutan untukmu. 1141 01:03:47,375 --> 01:03:53,500 Aku tahu kau takkan bisa mengubah adik dan keponakanmu. 1142 01:03:55,166 --> 01:03:56,333 Maaf. 1143 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 Ini luar biasa! 1144 01:03:58,583 --> 01:04:03,833 Tapi aku takkan membiarkanmu menikmati kehidupan abadi tanpa mereka. 1145 01:04:04,458 --> 01:04:05,833 Di sini berdebu sekali. 1146 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 Pesta tungau debu. Aku lupa antihistaminaku. 1147 01:04:08,791 --> 01:04:09,958 Adik! 1148 01:04:10,041 --> 01:04:12,166 Bosmu bersikeras agar kami datang. 1149 01:04:13,041 --> 01:04:15,875 Dia ada di belakangku. Aku sudah menikah. 1150 01:04:15,958 --> 01:04:17,333 Astaga. Dekat sekali. 1151 01:04:18,750 --> 01:04:22,208 Kawan-Kawan, ini produksi yang hebat. Pestanya luar biasa! 1152 01:04:22,916 --> 01:04:25,875 Tunggu. Apa itu Michele? Dia tampak berbeda. 1153 01:04:25,958 --> 01:04:28,666 Apa yang dilakukan si pemakan salad itu di rumahku? 1154 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 Mulai lagi. 1155 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 Jalang putih pucat. Sangat pucat. 1156 01:04:32,833 --> 01:04:35,291 Kau suntik filler? Wajahmu seperti medan perang. 1157 01:04:36,583 --> 01:04:38,166 Aku terlihat lebih baik, 'kan? 1158 01:04:39,666 --> 01:04:40,958 Bersulang… 1159 01:04:42,375 --> 01:04:45,791 untuk menaklukkan benua baru! 1160 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Hidup Drax! 1161 01:04:47,125 --> 01:04:51,291 Hidup Drax! 1162 01:04:51,375 --> 01:04:56,583 Hidup Drax! 1163 01:04:56,666 --> 01:05:03,541 Hidup Drax! 1164 01:05:03,625 --> 01:05:10,416 Hidup Drax! 1165 01:05:10,500 --> 01:05:15,041 Hidup Drax! 1166 01:05:15,125 --> 01:05:21,875 Hidup Drax! 1167 01:05:21,958 --> 01:05:26,375 Hidup Drax! 1168 01:05:26,458 --> 01:05:33,125 Hidup Drax! 1169 01:05:53,083 --> 01:05:58,291 - Putri Ayah. - Aku tahu ini apa. Gangguan pencernaan. 1170 01:05:58,375 --> 01:06:00,625 Daging butuh delapan jam untuk dicerna. 1171 01:06:00,708 --> 01:06:03,000 - Ini yang terjadi. - Kita yang akan dicerna. 1172 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 - Vanessa! - Fernando? Sedang apa kau di sini? 1173 01:06:06,000 --> 01:06:09,583 Sayang, aku menyelamatkan dunia dari invasi vampir! 1174 01:06:09,666 --> 01:06:12,625 - Cerita itu lagi? - Ini bukan cerita. 1175 01:06:21,416 --> 01:06:23,000 Sebaiknya kita pergi. 1176 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 Siapa kalian? 1177 01:06:28,625 --> 01:06:31,166 - Apa yang terjadi, Ameba? - Entahlah. 1178 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 - Apa yang terjadi? - Itu pertanyaanku. 1179 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 - Paman Greg! - Adikku! 1180 01:06:35,541 --> 01:06:36,875 Apa yang terjadi, Greg? 1181 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 Vanessa! 1182 01:06:41,458 --> 01:06:42,833 Tetap di sini, Vanessa. 1183 01:06:44,375 --> 01:06:46,625 Jangan biarkan tamu kita kabur. 1184 01:06:47,291 --> 01:06:49,000 Atau aku harus menyebutnya… 1185 01:06:49,083 --> 01:06:51,083 hidangan utama kita? 1186 01:06:52,541 --> 01:06:54,791 Aku merasa kalian punya niat buruk. 1187 01:06:54,875 --> 01:06:57,083 Aku tak tertarik pada permainan ini. Aku mundur. 1188 01:06:57,166 --> 01:06:58,166 Ini bukan permainan. 1189 01:06:59,416 --> 01:07:00,875 Tolong aku. 1190 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 Lewat sini. 1191 01:07:06,291 --> 01:07:08,000 Hei, Ameba? 1192 01:07:08,083 --> 01:07:10,375 Salibku tak berfungsi. Ini rusak. 1193 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Kami punya air suci! Kalian dengar aku? 1194 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 Dan itu basah! 1195 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 - Air memang basah. Apa maksudmu? - Aku tak tahu harus berkata apa. 1196 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 - Bawa mereka kepadaku. - Sungguh? 1197 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 Itu bukan air suci. Aku bisa merasakannya dari jauh. 1198 01:07:23,958 --> 01:07:26,625 Baiklah, kita lihat saja. Mati kalian! 1199 01:07:27,250 --> 01:07:29,708 - Mati! - Mati kalian! 1200 01:07:29,791 --> 01:07:31,125 Mati! 1201 01:07:31,208 --> 01:07:32,583 - Mati kalian! - Mati! 1202 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 - Mati, Bedebah! - Ameba, kenapa mereka tak mati? 1203 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 - Mereka seharusnya mati. - Seharusnya. 1204 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 - Kenapa tidak? - Entahlah! 1205 01:07:40,000 --> 01:07:41,791 Tangkap orang-orang bodoh itu. 1206 01:07:46,500 --> 01:07:48,791 Lari, Ameba! 1207 01:07:52,541 --> 01:07:54,333 Ayah, cepat! 1208 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 - Tahan pintunya, Vanessa! - Tolong aku! 1209 01:08:02,583 --> 01:08:05,250 - Ambil sesuatu untuk memukul mereka! - Ayo, pukul mereka! 1210 01:08:07,291 --> 01:08:08,833 Apa yang terjadi, Fernandinho? 1211 01:08:08,916 --> 01:08:11,750 - Kau masih tak mengerti, Vanessa? - Tidak. 1212 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 - Ayah benar. Paman Greg adalah vampir. - Keren! 1213 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 Greg vegan! Dia tak minum darah. 1214 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 Dia bukan vegan, Vanessa! Adikmu makhluk jahat! 1215 01:08:21,333 --> 01:08:23,250 Dia vampir pengisap darah! 1216 01:08:23,333 --> 01:08:25,958 Berhenti membela adikmu, Vanessa! 1217 01:08:28,750 --> 01:08:30,208 Ya Tuhan! 1218 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 Selama ini dia membohongiku. Bantu aku! 1219 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 - Astaga. Tahan pintunya. - Ayah, kita harus pergi dari sini. 1220 01:08:37,750 --> 01:08:39,625 Pintunya takkan bertahan lama. 1221 01:08:39,708 --> 01:08:42,166 Kita bisa apa? Kita tak punya senjata. 1222 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 - Ada. - Di mana? 1223 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 Itu tak mempan, Bocah! 1224 01:08:45,583 --> 01:08:47,875 - Apa kau memberkatinya? - Aku pergi ke gereja! 1225 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 - Gereja yang mana? - Tidak penting. Semua sama. 1226 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 Itu penting. Pasti gereja Apostolik Katolik. 1227 01:08:54,458 --> 01:08:55,708 Dengan pendeta. 1228 01:08:56,291 --> 01:08:58,583 - Dengan pendeta? - Ya! 1229 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 Gereja mana? 1230 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 Gereja yang keren. Yang seperti mal. "Tuhan Maha Agung". 1231 01:09:04,250 --> 01:09:08,583 Jangan pergi ke gereja "Tuhan Maha Agung". Itu gereja Oliveira. Kami bermain bersama. 1232 01:09:08,666 --> 01:09:11,166 Aku pergi ke yang satu lagi, tapi tutup. 1233 01:09:11,250 --> 01:09:13,750 - Tak berguna. Akan kujadikan kau tumbal. - Maaf! 1234 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 Maaf matamu! Kemari. 1235 01:09:16,875 --> 01:09:20,583 - Ya Tuhan! - Ini bukan waktunya. Kita harus keluar! 1236 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 - Tidak ada jalan keluar! - Aku tahu solusinya! 1237 01:09:23,750 --> 01:09:26,666 Buku itu juga mengatakan jika panah dan air tak diberkati, 1238 01:09:26,750 --> 01:09:29,083 itu bisa diurapi dengan darah perawan. 1239 01:09:30,166 --> 01:09:31,916 Masalah terpecahkan! 1240 01:09:32,000 --> 01:09:35,500 - Kemari, Carol. Ulurkan tanganmu. - Selamatkan dunia. 1241 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 Ulurkan tanganmu. Aku tahu kau tak suka darah. 1242 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 - Ayo, Carol. - Ini bukan waktunya untuk itu. 1243 01:09:41,041 --> 01:09:43,375 - Ulurkan tanganmu. - Aku bukan perawan. 1244 01:09:45,833 --> 01:09:47,250 Tenang, Fernandinho! 1245 01:09:47,958 --> 01:09:50,666 Ya Tuhan! 1246 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Aku mau muntah! 1247 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 - Pasti kau. - Bukan! 1248 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 - Pasti kau. - Kami tak pernah pacaran. 1249 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 Semuanya, dengar. 1250 01:10:01,125 --> 01:10:03,041 Aku perjaka. 1251 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 - Wah. - Benarkah? 1252 01:10:04,583 --> 01:10:07,375 Dia bilang… Astaga, kau masih perjaka? 1253 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 - Kau membohongiku. - Memang hanya kau yang boleh berbohong? 1254 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 - Sudahlah. Gunakan darahku. - Baiklah. 1255 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 - Cari pembuluh darah. - Dasar bodoh! 1256 01:10:15,291 --> 01:10:16,666 Itu harus perempuan! 1257 01:10:16,750 --> 01:10:19,500 - Darahku takkan mempan. - Itu benar. 1258 01:10:19,583 --> 01:10:21,000 Percuma aku mengaku. 1259 01:10:21,083 --> 01:10:23,583 Penyingkapan cuma-cuma. Akan kuberi tahu semua orang. 1260 01:10:23,666 --> 01:10:25,750 - Hati-hati, Sayang. - Kita akan mati! 1261 01:10:25,833 --> 01:10:27,000 - Ameba! - Kita akan mati! 1262 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 Mari berpelukan sambil mati bersama. Kecuali Ameba. 1263 01:10:29,791 --> 01:10:31,750 - Tunggu! - Apa? 1264 01:10:31,833 --> 01:10:34,000 Ada perawan di antara kita. 1265 01:10:34,625 --> 01:10:35,583 Monica! 1266 01:10:37,500 --> 01:10:39,083 Kupikir aku Leo. 1267 01:10:39,875 --> 01:10:41,833 Ayah tak mau mendengar itu. 1268 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Tahan pintunya! 1269 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 - Aku berusaha! - Tahan pintunya! 1270 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Tuan, aku… 1271 01:10:56,791 --> 01:10:58,583 Aku minta maaf atas kegaduhan ini. 1272 01:10:59,083 --> 01:11:01,041 Tidak perlu meminta maaf, Greg. 1273 01:11:01,125 --> 01:11:04,500 Kau membuat pestanya lebih menyenangkan. 1274 01:11:05,166 --> 01:11:07,250 Mereka akan segera mati. 1275 01:11:08,916 --> 01:11:11,041 - Tapi mereka keluargaku. - Dulu. 1276 01:11:12,666 --> 01:11:15,583 Ini keluargamu sekarang, 1277 01:11:17,041 --> 01:11:18,208 Gregorius 1278 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 - Apa sakit, Sayang? - Tidak sama sekali. 1279 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 - Putriku sangat berani! - Ya. 1280 01:11:26,916 --> 01:11:30,375 Dengar! Semua orang ke belakangku. Ameba, pancangnya. 1281 01:11:30,458 --> 01:11:31,708 - Cepat! - Ayo! 1282 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 - Cepat! - Ayo, Ameba! 1283 01:11:33,333 --> 01:11:35,458 - Cepat! - Hati-hati! 1284 01:11:35,541 --> 01:11:38,041 Tetap di belakang Ayah. Ameba, buka pintunya. 1285 01:11:49,333 --> 01:11:51,708 Tak ada yang bisa menghentikanku sekarang! 1286 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 Menyingkirlah, Pengisap Darah! 1287 01:12:02,375 --> 01:12:03,916 - Cepat! - Aku berusaha. 1288 01:12:04,000 --> 01:12:05,333 Ayo, Sayang. 1289 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 Ayo! 1290 01:12:08,666 --> 01:12:10,083 - Ayo, Ayah! - Ayo! 1291 01:12:13,833 --> 01:12:14,875 Ya Tuhan! 1292 01:12:14,958 --> 01:12:15,916 Ameba! 1293 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 Tolong! 1294 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 - Carol! - Ayo, Carol! 1295 01:12:22,208 --> 01:12:23,833 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1296 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 - Hati-hati. - Sialan! 1297 01:12:41,000 --> 01:12:42,666 - Ayo, Semuanya. - Cepat. 1298 01:12:42,750 --> 01:12:44,791 Kalau sudah keluar, lari! 1299 01:12:44,875 --> 01:12:49,500 Sayang, lindungi putri kita. Aku dan Ameba akan mengurus ini. 1300 01:12:49,583 --> 01:12:50,958 - Tenang saja. - Baik. 1301 01:12:51,041 --> 01:12:53,291 - Kau luar biasa. - Sungguh? 1302 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 - Lebih baik daripada adikmu? - Jauh lebih baik. 1303 01:12:55,916 --> 01:12:57,708 Jaga dirimu. Hati-hati, Ameba! 1304 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 Hati-hati, cepat. Ayo, Ameba. 1305 01:13:02,500 --> 01:13:05,125 - Greg? - Apa kau merindukanku? 1306 01:13:05,208 --> 01:13:06,541 Tidak, Greg! 1307 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 Kau menjerumuskan Vanessa. 1308 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 Padahal dia sudah aman, Bodoh! 1309 01:13:14,458 --> 01:13:15,916 - Tunggu, Sayang. - Ayo, Bu! 1310 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Tunggu! Ibu memakai sepatu hak! 1311 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 - Mungkin kita bisa memakai mobil itu. - Masuk! 1312 01:13:22,208 --> 01:13:24,125 Masuk! 1313 01:13:24,208 --> 01:13:26,916 Masuk, Carol! Tutup pintunya! 1314 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 - Di mana kuncinya? - Cepat, Vanessa! 1315 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Cepat! 1316 01:13:36,958 --> 01:13:38,083 Siapa itu? 1317 01:13:38,166 --> 01:13:39,125 Ibuku! 1318 01:13:39,208 --> 01:13:40,500 Aku tak pernah menyukainya. 1319 01:13:40,583 --> 01:13:41,625 Dia sudah tahu. 1320 01:13:47,041 --> 01:13:49,916 Kau membawa semua vampir itu ke sini! 1321 01:13:50,416 --> 01:13:52,333 Apa yang dilihat kakakku darimu? 1322 01:13:52,416 --> 01:13:54,416 Kami tak memilih kerabat kami. 1323 01:13:58,291 --> 01:13:59,583 Kami bisa singkirkan mereka. 1324 01:13:59,666 --> 01:14:01,083 Kita keluarga! 1325 01:14:01,166 --> 01:14:03,708 Tidak, saudara ipar bukan keluarga! 1326 01:14:05,375 --> 01:14:07,750 - Fernandinho! - Lari, Ameba! 1327 01:14:24,666 --> 01:14:26,500 Dia penggemar Vasco sejati. 1328 01:14:27,875 --> 01:14:29,625 Ini untuk Vasco! 1329 01:14:30,583 --> 01:14:32,666 - Jalan, Bu! - Kuncinya tidak ada! 1330 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 Nyalakan mobilnya! 1331 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Bagaimana caranya? Kuncinya tidak ada! 1332 01:14:36,041 --> 01:14:36,875 Pakai kawat panas! 1333 01:14:44,041 --> 01:14:45,958 Bukan salib yang menakuti kami. 1334 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 Melainkan iman yang kau miliki. 1335 01:14:51,000 --> 01:14:53,041 Tapi iman saja 1336 01:14:53,625 --> 01:14:55,875 tidak selalu cukup. 1337 01:14:56,458 --> 01:15:00,666 Jangan sok berani. Kau takut salib ini. 1338 01:15:00,750 --> 01:15:04,083 Itu benar, tapi aku tak perlu mendekatimu 1339 01:15:04,166 --> 01:15:06,875 atau siapa pun untuk membunuh mereka. 1340 01:15:10,916 --> 01:15:11,833 Kau lihat itu? 1341 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 Dia vampir atau Jedi? Ya ampun! 1342 01:15:22,291 --> 01:15:23,416 Dia pergi ke mana? 1343 01:15:30,041 --> 01:15:32,250 Lihat siapa di sini. 1344 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Kalian tak mengerti. 1345 01:15:34,916 --> 01:15:37,000 Kalian tak bisa melawan kami. 1346 01:15:38,041 --> 01:15:42,500 Kami akan menaklukkan wilayah Selatan. Itu hanya masalah waktu. 1347 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 Sekarang aku benar-benar dalam masalah. 1348 01:15:53,750 --> 01:15:57,416 Membunuhmu pasti menggiurkan. 1349 01:16:14,125 --> 01:16:17,125 Dia berubah jadi kelelawar. Ya Tuhan. 1350 01:16:24,708 --> 01:16:25,875 Astaga! 1351 01:16:42,625 --> 01:16:44,416 Ameba! 1352 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 Ya Tuhan! 1353 01:17:28,583 --> 01:17:30,666 Bola ini milikmu, Fernandinho! 1354 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 Aku menelan vampir! 1355 01:18:12,083 --> 01:18:14,500 Aku menelan vampir. Menjijikkan! 1356 01:18:17,833 --> 01:18:19,583 Kurasa itu bokongnya. 1357 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 Bung, itu gol terbaikmu! 1358 01:18:22,708 --> 01:18:24,958 Itu untuk Vasco, Ameba! Ya! 1359 01:18:25,041 --> 01:18:28,083 Fernandinho, di mana aku? 1360 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 Homero! 1361 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 Kau kembali normal? 1362 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 Ayo, Sayang. 1363 01:18:36,041 --> 01:18:37,666 Awas. Jangan jauh-jauh dari Ibu. 1364 01:18:41,291 --> 01:18:42,750 Keluarkan aku dari sini! 1365 01:18:43,375 --> 01:18:45,041 Keluarkan aku dari sini! 1366 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 - Siapa yang mengurungku di sini? - Awas, Carol! 1367 01:18:48,375 --> 01:18:49,791 Apa yang terjadi? 1368 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 - Mereka berhasil! - Syukurlah! 1369 01:18:57,416 --> 01:18:59,208 Ibu, aku senang kau kembali! 1370 01:18:59,291 --> 01:19:00,416 Dari mana? 1371 01:19:00,500 --> 01:19:01,625 Kenapa aku di sini? 1372 01:19:01,708 --> 01:19:04,375 Ya, ceritanya panjang. Nanti kuceritakan. 1373 01:19:04,458 --> 01:19:06,708 Aku akan mampir ke kantormu. 1374 01:19:06,791 --> 01:19:08,916 Ayo. Pintu keluarnya di sana. 1375 01:19:09,416 --> 01:19:10,875 - Astaga… - Fernando? 1376 01:19:12,416 --> 01:19:13,875 Tunggu! 1377 01:19:13,958 --> 01:19:16,125 Hei. Ya Tuhan. 1378 01:19:16,208 --> 01:19:17,833 - Astaga, Fernandinho. - Apa? 1379 01:19:17,916 --> 01:19:19,625 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku… 1380 01:19:19,708 --> 01:19:20,666 Sebenarnya… 1381 01:19:21,833 --> 01:19:22,750 Tempat apa ini? 1382 01:19:22,833 --> 01:19:24,333 Kau… 1383 01:19:25,083 --> 01:19:28,208 - Apa? - Kau baik-baik saja? Lihat salib ini. 1384 01:19:28,291 --> 01:19:30,625 - Aku suka itu. - Apa kau… 1385 01:19:30,708 --> 01:19:34,250 Apa kau baik-baik saja? Kau kembali normal? 1386 01:19:34,333 --> 01:19:36,666 Aku merasa aneh. Aku merindukanmu. 1387 01:19:37,166 --> 01:19:41,000 Sungguh. Kau tahu aku menyukaimu. Kau punya tempat di hatiku. 1388 01:19:41,083 --> 01:19:42,916 Menyebalkan, tidak berubah. 1389 01:19:43,000 --> 01:19:45,875 Aku serius, Fernandinho. Kau sudah kuanggap kakak kandung. 1390 01:19:45,958 --> 01:19:50,083 - Berlebihan. - Boleh aku menginap beberapa hari? 1391 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 Sungguh menyebalkan. Dia bisa dengan mudah pergi ke hotel. 1392 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 - Syukurlah kau baik-baik saja. - Aku baik-baik saja, Sayang. 1393 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 - Paman Greg! - Hai! 1394 01:19:59,375 --> 01:20:01,833 Senang kau kembali! 1395 01:20:01,916 --> 01:20:04,416 Hei, aku pembunuh vampirnya di sini! 1396 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 Aku membunuh vampir! Biar kukatakan itu dengan lantang! 1397 01:20:07,333 --> 01:20:09,166 Fernandinho, tenang. 1398 01:20:09,250 --> 01:20:11,250 - Terima kasih. - Bagus. 1399 01:20:11,333 --> 01:20:13,166 Cium aku. Tidak, jangan. 1400 01:20:13,250 --> 01:20:16,083 - Pahlawanku! - Sekarang aku anjing pudel. 1401 01:20:16,166 --> 01:20:19,500 Senang bertemu dengan kalian. Entah kenapa aku merindukan kalian. 1402 01:20:19,583 --> 01:20:22,083 - Menyebalkan. - Keluarga adalah segalanya. 1403 01:20:22,166 --> 01:20:24,291 - Mari bicara sebentar. - Paman Greg! 1404 01:20:24,375 --> 01:20:27,875 Siapa yang membuat dekorasi norak di rumahku? 1405 01:20:27,958 --> 01:20:29,000 Kau, Bu. 1406 01:20:29,750 --> 01:20:31,583 Siapa yang memecahkan jendelaku? 1407 01:20:31,666 --> 01:20:33,958 Aku. Aku menyelamatkan dunia… 1408 01:20:34,041 --> 01:20:36,208 Aku tak perlu menjelaskannya. 1409 01:20:36,291 --> 01:20:37,750 Tahu apa yang paling kurindukan? 1410 01:20:37,833 --> 01:20:39,333 - Apa? - Aku merindukan itu. 1411 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 - Timbun keluarga! - Tidak! 1412 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 Kita sudah membicarakan ini! 1413 01:20:46,833 --> 01:20:49,250 - Astaga! - Geli! 1414 01:20:51,041 --> 01:20:52,083 Jangan menggelitikku! 1415 01:20:52,583 --> 01:20:53,875 Ya Tuhan! 1416 01:21:00,833 --> 01:21:02,500 Kawan-Kawan, sekian untuk hari ini. 1417 01:21:02,583 --> 01:21:06,958 Tapi sebelum kita pamit, apa kau punya pesan untuk para penonton? 1418 01:21:07,041 --> 01:21:10,083 Mereka pasti senang mendengarnya dari Zico. 1419 01:21:10,166 --> 01:21:12,041 Fernandinho, ini luar biasa. 1420 01:21:12,125 --> 01:21:17,041 Aku ingin menggunakan kesempatan ini untuk menyampaikan hal yang amat penting. 1421 01:21:17,125 --> 01:21:21,500 Kau dituduh sengaja kalah dan meluputkan gol itu. 1422 01:21:21,583 --> 01:21:23,958 - Hal-hal seperti itu bisa terjadi. - Ya. 1423 01:21:24,041 --> 01:21:28,000 Aku sudah menyaksikan perkembanganmu. Aku tahu kau pria yang baik. 1424 01:21:28,083 --> 01:21:30,500 Orang bilang kau sengaja kalah di pertandingan itu 1425 01:21:31,083 --> 01:21:33,500 dan meluputkan gol yang mudah, tapi tidak. 1426 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 Aku memercayaimu sepenuhnya. 1427 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 Kau bukan seorang pengkhianat, seperti kata mereka. 1428 01:21:39,333 --> 01:21:41,541 Pertahankan itu, Bung. 1429 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 Aku ingin memberi tahu semua orang pendapatku tentangmu. 1430 01:21:47,083 --> 01:21:48,208 Zico… 1431 01:21:49,000 --> 01:21:51,500 Kau tak mengerti apa yang telah kulalui. 1432 01:21:51,583 --> 01:21:53,583 Bung, aku membutuhkan ini. 1433 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 Mereka bilang aku pengkhianat. 1434 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 - Padahal bukan. - Bukan. 1435 01:22:00,833 --> 01:22:02,500 Berhenti merekam. 1436 01:22:02,583 --> 01:22:05,833 Itu wawancara yang luar biasa. 1437 01:22:05,916 --> 01:22:09,125 - Kau jelek saat menangis. - Ya, Ayah cengeng. 1438 01:22:09,208 --> 01:22:11,291 Jangan berkata begitu. 1439 01:22:11,375 --> 01:22:12,625 Maaf, Pak Armando. 1440 01:22:12,708 --> 01:22:14,125 Kenapa formal sekali? 1441 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 Carol memintaku. 1442 01:22:16,166 --> 01:22:18,083 Hidangan panas datang. 1443 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 - Lihat ini. - Sayang, itu daging! 1444 01:22:20,416 --> 01:22:23,625 Ya, hari ini pengecualian. Kau layak mendapatkannya. 1445 01:22:25,375 --> 01:22:27,875 - Kemarilah. - Jangan. 1446 01:22:27,958 --> 01:22:31,125 Sekali-sekali boleh. 1447 01:22:32,500 --> 01:22:35,500 Gaunmu indah sekali! 1448 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 Ya, aku tak bisa menemukan kaus Ravengoroki-ku. 1449 01:22:38,541 --> 01:22:41,333 Benarkah? Ada di mana kira-kira? 1450 01:22:45,458 --> 01:22:48,041 - Selamat datang di keluarga kami. - Ayah norak sekali. 1451 01:22:48,125 --> 01:22:51,958 Ayolah. Kau yang mencuci piring malam ini, Bocah. 1452 01:22:53,541 --> 01:22:55,541 Sayang, boleh aku buka pintunya? 1453 01:22:55,625 --> 01:22:57,000 Ya, tentu saja. 1454 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 - Halo. - Ayah mertuaku! 1455 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 Lama tak berjumpa! 1456 01:23:03,416 --> 01:23:05,958 Boleh aku menginap di sini beberapa hari? 1457 01:23:06,041 --> 01:23:07,416 Vanessa apa kabar? 1458 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 Kalian seperti keluarga tunawisma. 1459 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 Dia baik, terima kasih. 1460 01:23:16,666 --> 01:23:17,500 Apa-apaan? 1461 01:23:22,916 --> 01:23:25,916 Cuaca di Rio de Janeiro buruk untukku. 1462 01:23:26,000 --> 01:23:27,041 Sangat dingin! 1463 01:23:27,125 --> 01:23:29,291 Silakan masuk. Anggap rumah sendiri. 1464 01:23:29,375 --> 01:23:30,375 Permisi. 1465 01:23:33,041 --> 01:23:34,458 Ini ayahmu, Vanessa. 1466 01:23:34,541 --> 01:23:37,500 Ayahku? Kejutan luar biasa! 1467 01:23:37,583 --> 01:23:39,583 Ya, menyenangkan. 1468 01:28:30,583 --> 01:28:35,583 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah