1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 《家有吸血鬼》 4 00:00:24,166 --> 00:00:27,458 開始了嗎?開始了,大家好 5 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 歡迎收看巴西收視率最高的播客 6 00:00:31,125 --> 00:00:36,625 我是費南迪特拉蒙提納 歡迎收看《費南迪接球!》 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,375 喂,阿米巴 8 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 -車庫門開了 -抱歉,費南迪 9 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 -搞什麼? -注意一下啦 10 00:00:49,083 --> 00:00:50,291 繼續 11 00:00:50,375 --> 00:00:53,166 歡迎提問,有人發問嗎? 12 00:00:53,250 --> 00:00:54,833 有一個了 13 00:00:54,916 --> 00:00:56,666 -來自巴蒂斯塔 -你好 14 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 克勞迪諾,你有沒有像費南迪一樣 15 00:01:02,625 --> 00:01:04,875 放水或假輸過? 16 00:01:04,958 --> 00:01:06,000 我要澄清一下 17 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 我這輩子從來沒有假輸過 18 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 是蚊子在我射門的時候飛進鼻孔 19 00:01:14,125 --> 00:01:18,333 我們確實因此輸了決賽,我承認 20 00:01:18,416 --> 00:01:21,000 阿米巴,放回顧,給他們瞧瞧 21 00:01:21,083 --> 00:01:22,708 -又來? -這是我的節目 22 00:01:22,791 --> 00:01:25,458 節目主人說了算 23 00:01:25,541 --> 00:01:26,541 阿米巴,放影片 24 00:01:26,625 --> 00:01:28,791 這時候我接到球了 25 00:01:28,875 --> 00:01:30,708 -這招厲害 -漂亮 26 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 絕佳控球 27 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 我簡直快如閃電 28 00:01:33,166 --> 00:01:35,583 帶球快跑 29 00:01:35,666 --> 00:01:37,208 我越過守門員了 30 00:01:37,291 --> 00:01:39,708 沒有任何阻礙,準備射門 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 他射門了 32 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 慢動作播放,仔細看清楚 33 00:01:44,375 --> 00:01:47,125 蚊子飛進鼻孔的瞬間 34 00:01:47,208 --> 00:01:48,500 -球偏了 -我沒看見 35 00:01:49,750 --> 00:01:55,041 這就是明確證據 我從來沒有背叛心愛的瓦斯科 36 00:01:55,125 --> 00:01:56,916 拜託,費南迪 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,625 你隔年就去為佛朗明哥效力了 38 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 阿米巴,下一題 39 00:02:01,708 --> 00:02:05,458 -費南迪,下次見 -在外請叫我費南迪先生 40 00:02:05,541 --> 00:02:07,916 抱歉,費南迪先生 41 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 老公,內馬爾呢? 42 00:02:11,583 --> 00:02:14,333 奇康真的很扯,他沒邀請內馬爾 43 00:02:14,416 --> 00:02:17,416 你答應女兒內馬爾會來的 44 00:02:17,500 --> 00:02:18,375 我知道 45 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 -大家都很期待耶 -我知道,真的很抱歉 46 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 綠香蕉松露已經害她不開心了 47 00:02:24,666 --> 00:02:27,958 -她不會記得啦 -她已經唸了一星期 48 00:02:28,041 --> 00:02:30,416 -小孩記性不好 -內馬爾不來了嗎? 49 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 我本來想跟他一起拍短片的 50 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 妳可以跟爸爸拍啊 爸爸以前是足球明星喔 51 00:02:36,875 --> 00:02:39,583 爸,你已經過氣了,跟你拍沒意思 52 00:02:40,708 --> 00:02:42,916 女兒就是這麼可愛 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 -去找大女兒吧,我來安撫她 -好 54 00:02:45,375 --> 00:02:47,375 我先刷個牙 55 00:02:49,458 --> 00:02:50,500 乖女兒 56 00:02:51,333 --> 00:02:52,166 還好嗎? 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,000 不錯? 58 00:02:54,083 --> 00:02:55,958 天快黑了 59 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 大家都在樓下等妳 60 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 妳根本沒在聽吧? 61 00:03:03,500 --> 00:03:05,708 妳打算一直這樣敷衍我? 62 00:03:06,791 --> 00:03:09,375 卡蘿,別鬧了,我在跟妳說話 63 00:03:09,458 --> 00:03:11,166 下來露個臉 64 00:03:11,250 --> 00:03:14,583 拜託,我不想下去,我討厭生日派對 65 00:03:14,666 --> 00:03:16,791 -更討厭佛手瓜松露 -噁爛 66 00:03:17,500 --> 00:03:18,583 謝謝妳的警告 67 00:03:20,541 --> 00:03:25,708 對了,妳什麼時候要撤掉 這個惡魔海報? 68 00:03:25,791 --> 00:03:27,625 我說過了,那不是魔鬼 69 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 我比較喜歡 那張《愛探險的Dora》的海報 70 00:03:31,000 --> 00:03:33,250 -我之前送的 -那都十年前了 71 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 怎樣都好過這長角的怪物 它有股黑暗氣息 72 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 -一眼就能感受到 -爸 73 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 那是動畫角色拉文戈洛基,他是好人 74 00:03:42,916 --> 00:03:45,875 乖女兒,拜託妳下來五分鐘吧 75 00:03:45,958 --> 00:03:47,666 好啦,我考慮一下 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,791 “好啦” 77 00:03:49,875 --> 00:03:51,166 我去樓下等妳 78 00:03:52,041 --> 00:03:56,291 這邊都被要負能量烤熟了 好像發燒一樣 79 00:03:56,375 --> 00:03:57,416 等妳喔 80 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 小朋友,不可以玩那個 81 00:04:08,041 --> 00:04:10,958 它是我努力的回報,不是鼓 82 00:04:11,041 --> 00:04:14,791 -這是我的東西,別亂碰 -老公 83 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 -怎麼了? -卡蘿不下來嗎? 84 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 我已經叫她了 85 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 她現在都不聽我的話 86 00:04:21,208 --> 00:04:23,166 我搞不懂哪裡出錯了 87 00:04:23,250 --> 00:04:25,041 來吧,要唱生日快樂歌了 88 00:04:25,125 --> 00:04:27,791 -有人按門鈴 -去應門,我去切蛋糕 89 00:04:27,875 --> 00:04:31,500 哪有人天黑了才來小孩子的派對? 90 00:04:31,583 --> 00:04:33,208 想吃免錢的想瘋了 91 00:04:33,291 --> 00:04:34,625 有夠離譜 92 00:04:37,041 --> 00:04:38,250 好強大的負能量 93 00:04:39,500 --> 00:04:40,541 我的天啊 94 00:04:43,166 --> 00:04:44,083 真詭異 95 00:04:48,833 --> 00:04:49,666 你好 96 00:04:50,666 --> 00:04:51,875 不認得我嗎? 97 00:04:52,375 --> 00:04:53,916 老實說… 98 00:04:54,875 --> 00:04:56,666 還真不認得,抱歉 99 00:04:58,666 --> 00:05:00,000 是我,姊夫 100 00:05:00,958 --> 00:05:02,625 -奎格烈 -是我啊 101 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 -好久不見 -我們現在要親臉了? 102 00:05:05,833 --> 00:05:07,666 家人都很好,不用擔心 103 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 不請我進去嗎? 104 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 什麼?當然歡迎 105 00:05:12,666 --> 00:05:13,500 請進 106 00:05:15,833 --> 00:05:16,666 謝啦 107 00:05:20,083 --> 00:05:21,375 真的不必親臉 108 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 來唱生日快樂歌吧 109 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 -馬上來 -好,快點 110 00:05:27,416 --> 00:05:29,083 奎格烈? 111 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 寶貝弟弟 112 00:05:31,500 --> 00:05:34,083 天啊,真不敢相信你來了 113 00:05:34,875 --> 00:05:36,791 -我也不敢相信 -天啊 114 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 蛋糕晚點切 115 00:05:38,500 --> 00:05:39,750 各位 116 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 蛋糕先暫停,現在來了一位貴賓 117 00:05:42,833 --> 00:05:46,791 請歡迎我的寶貝弟弟奎格烈 118 00:05:46,875 --> 00:05:48,458 不過他比較高 119 00:05:48,541 --> 00:05:51,000 這是我小舅子奎格烈 120 00:05:51,083 --> 00:05:54,333 消失了五年,音訊全無 121 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 他應該有很多話要分享 122 00:05:56,500 --> 00:05:58,625 我們洗耳恭聽 123 00:05:58,708 --> 00:06:00,541 -快從實招來 -奎格烈舅舅? 124 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 -舅舅 -小卡蘿 125 00:06:03,458 --> 00:06:06,041 -我好想你 -她已經不小了 126 00:06:06,125 --> 00:06:08,000 -妳長大了 -還是很小啦 127 00:06:08,083 --> 00:06:10,166 恭喜你,生了大美女 128 00:06:10,250 --> 00:06:11,833 -謝謝 -好像脫臼了 129 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 費南迪,別發呆 130 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 -幫他拿點喝的 -我的背包 131 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 對,幫他拿背包 132 00:06:17,708 --> 00:06:20,000 奎格烈可是貴客呢 133 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 -快講給我聽 -我去拿 134 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 -你去哪了? -好熱鬧的歡迎派對 135 00:06:25,208 --> 00:06:27,750 -我會一五一十說個明白 -你好帥喔 136 00:06:27,833 --> 00:06:29,583 -我的天 -怎麼了? 137 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 這是裝了屍體嗎?太重了吧 138 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 看我的 139 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 -費南迪,拜託 -費南迪 140 00:06:36,750 --> 00:06:38,583 -別發牢騷了 -天啊 141 00:06:38,666 --> 00:06:41,166 我要疝氣了,有東西跑出來了 142 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 這重量絕對有問題 143 00:06:43,583 --> 00:06:45,000 靠! 144 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 冷靜 145 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 -伊比薩超棒 -對 146 00:06:47,666 --> 00:06:49,708 我在好幾家夜店當DJ 147 00:06:49,791 --> 00:06:51,833 很讚的工作,前途無限 148 00:06:51,916 --> 00:06:53,541 很酷,薪水也多 149 00:06:54,125 --> 00:06:55,416 猜猜我遇見誰了? 150 00:06:55,500 --> 00:06:57,458 大衛庫塔,他超酷 151 00:06:57,541 --> 00:06:59,875 不會吧,我超迷他,有合照嗎? 152 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 沒有,我不喜歡照相 153 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 為什麼? 154 00:07:05,416 --> 00:07:08,458 警察在找你?你是通緝犯? 155 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 -費南迪 -幹嘛? 156 00:07:10,000 --> 00:07:11,791 你也不自拍? 157 00:07:11,875 --> 00:07:13,583 -不會 -像這樣 158 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 我也不自拍 我的手機是古董,沒有相機 159 00:07:16,875 --> 00:07:19,250 毒販才用這種手機 160 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 費南迪 161 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 -幹嘛? -你別鬧了 162 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 開個玩笑啦,小舅子 163 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 夠了,費南迪 164 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 我說真的,他人間蒸發了五年 165 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 現在卻突然蹦出來 166 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 他五年來音訊全無 167 00:07:35,291 --> 00:07:38,875 討厭拍照、討厭社群媒體 用古董手機 168 00:07:38,958 --> 00:07:40,125 就差沒轉盤了 169 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 你們懂吧? 170 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 -還有誰覺得詭異? -費南迪 171 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 我們正聊得起勁 172 00:07:46,833 --> 00:07:49,833 你把氣氛都搞砸了,大家都在聽 173 00:07:49,916 --> 00:07:52,041 沒事啦,姊,他說得對 174 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 -他說得對 -謝謝 175 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 對不起 176 00:07:55,083 --> 00:07:58,333 我消失了好久,一通電話也沒有 177 00:07:58,416 --> 00:08:01,041 但我就想這樣,我想去探索世界 178 00:08:01,125 --> 00:08:03,833 自由自在地遊蕩,不必向任何人報備 179 00:08:03,916 --> 00:08:05,083 我想體驗這種人生 180 00:08:05,166 --> 00:08:07,125 完全是我的夢想 181 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 我也是 182 00:08:08,916 --> 00:08:10,458 我怎麼不知道? 183 00:08:10,541 --> 00:08:13,375 老公,可以給我夢想的自由嗎? 184 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 你最喜歡哪個國家? 185 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 絕對是羅馬尼亞 186 00:08:16,833 --> 00:08:19,500 -超詭異 -我也想去羅馬尼亞看看 187 00:08:19,583 --> 00:08:20,958 爸,我們可以去嗎? 188 00:08:21,041 --> 00:08:22,458 還是去托卡雷洛樂園吧 189 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 比較近,還有遊樂設施 190 00:08:26,833 --> 00:08:28,041 雲霄飛車 191 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 誰去羅馬尼亞啊? 192 00:08:29,958 --> 00:08:33,458 有旅行團去那裡嗎? “羅馬尼亞觀光!” 193 00:08:33,541 --> 00:08:36,500 看過“我愛羅馬尼亞”的T恤嗎? 我沒看過 194 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 羅馬尼亞有我看過最美的風景 195 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 和最棒的酒吧 196 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 還有一點 197 00:08:44,958 --> 00:08:48,166 羅馬尼亞女生 幾乎和巴西女生一樣漂亮 198 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 他真的好會說話 199 00:08:51,750 --> 00:08:54,708 他一直都這樣,我認識他一輩子了 200 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 他向來是花花公子 201 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 我也一直是花花公子 202 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 -我以前… -不對 203 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 你是無賴 204 00:09:03,916 --> 00:09:08,041 為什麼妳弟是花花公子我卻是無賴? 沒道理啊 205 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 -餓不餓? -佛手瓜嗎? 206 00:09:10,458 --> 00:09:12,791 -是起司 -那我來一點 207 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 -山羊起司嗎? -豆腐做的 208 00:09:15,166 --> 00:09:17,250 剛才說到哪了? 209 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 -為什麼我… -不要吐到泳池 210 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 太噁爛了啦 211 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 -豆腐? -對,很好吃 212 00:09:24,291 --> 00:09:25,833 -好難吃 -我喜歡 213 00:09:25,916 --> 00:09:26,958 -很好吃 -對 214 00:09:27,041 --> 00:09:30,166 我有沒有說過 這趟旅行改變了我的飲食? 215 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 -沒有 -我現在吃素 216 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 你吃素? 217 00:09:32,875 --> 00:09:37,500 對,我發現動物跟人類一樣有生存權 218 00:09:37,583 --> 00:09:39,208 我要哭了 219 00:09:39,291 --> 00:09:41,208 -天啊 -我弟真是太… 220 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 拜託,聽他放… 221 00:09:43,541 --> 00:09:45,916 我要叫漢堡,誰要吃? 222 00:09:46,000 --> 00:09:47,958 -我要一個 -別這樣 223 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 太棒了,你吃素 224 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 老婆,請問妳弟要待多久? 225 00:09:54,958 --> 00:09:57,250 你別老是挑他毛病 226 00:09:57,333 --> 00:09:59,750 胡說,我幹嘛挑他毛病? 227 00:09:59,833 --> 00:10:03,625 因為奎格烈善良、有男子氣概 充滿冒險精神又帥氣 228 00:10:03,708 --> 00:10:08,583 他曾經在爆滿的決賽球場 踢進三球嗎? 229 00:10:09,500 --> 00:10:11,166 -沒有 -那就對了 230 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 -你也很棒 -是嗎? 231 00:10:15,375 --> 00:10:18,375 別擔心,奎格烈只會待幾天 232 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 他一找到房子、公寓或套房就會離開 233 00:10:21,791 --> 00:10:24,750 -今天不行 -我只是調褲頭 234 00:10:25,875 --> 00:10:28,416 放心吧,你甚至不會發現他的存在 235 00:10:30,125 --> 00:10:30,958 真的嗎? 236 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 姊夫,今晚不能給你開了 237 00:11:06,666 --> 00:11:08,791 什麼意思?那是我的車! 238 00:11:14,541 --> 00:11:15,375 謝啦 239 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 凡妮莎,可以幫我叫車嗎? 240 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 會不會太緊了? 241 00:11:37,541 --> 00:11:38,708 加油,爸 242 00:11:40,375 --> 00:11:42,333 爸爸很厲害吧? 243 00:11:48,958 --> 00:11:52,375 -家人疊疊樂 -家人疊疊樂 244 00:11:52,458 --> 00:11:55,291 大家都過來 245 00:12:10,291 --> 00:12:11,625 找哪位? 246 00:12:11,708 --> 00:12:14,125 要命,嚇死我了 247 00:12:14,208 --> 00:12:15,041 天啊 248 00:12:15,625 --> 00:12:16,458 哪位? 249 00:12:17,166 --> 00:12:18,208 拜託,蜜雪兒 250 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 是我,妳明明看得見 251 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 對,看見你了 252 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 但沒看見扶養費變多 253 00:12:25,333 --> 00:12:28,041 變多什麼?別鬧了 254 00:12:28,125 --> 00:12:29,333 告訴卡蘿我來了 255 00:12:29,416 --> 00:12:32,000 聽好了,你很快就會接到法院通知 256 00:12:32,583 --> 00:12:34,750 真丟臉,欠扶養費 257 00:12:35,541 --> 00:12:37,625 三姑六婆來了 258 00:12:37,708 --> 00:12:41,458 首先,我沒有欠扶養費 她每年都搞這招 259 00:12:41,541 --> 00:12:43,791 恕我直言#清道夫萬歲 260 00:12:43,875 --> 00:12:44,791 #城市乾淨整潔 261 00:12:44,875 --> 00:12:46,250 #行行出狀元 262 00:12:46,333 --> 00:12:47,958 這不甘妳的事 263 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 費南迪,承認吧,你超想跟我複合 264 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 我只想要我的比利簽名球 265 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 -太不巧了 -那不是妳的 266 00:12:57,791 --> 00:12:59,500 你要這個? 267 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 對,我的球 268 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 再多一點錢,我就還給你 269 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 我已經調漲五次了! 270 00:13:05,041 --> 00:13:06,583 再多一點 271 00:13:06,666 --> 00:13:09,875 真丟臉,竟然這樣對一個母親 272 00:13:09,958 --> 00:13:12,166 小姐,妳怎麼不去打掃… 273 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 另一邊 274 00:13:14,000 --> 00:13:16,750 -寶貝乖女兒 -走吧,爸 275 00:13:17,958 --> 00:13:19,375 真是黏人的小鬼 276 00:13:24,875 --> 00:13:28,041 里約出現原因不明的新型疾病 277 00:13:28,125 --> 00:13:30,791 目前已有數名患者,女性為主 278 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 症狀包括嗜睡、貧血 循環血量減少 279 00:13:35,250 --> 00:13:36,875 露西是病患之一 280 00:13:36,958 --> 00:13:39,750 近期出現異常行為 281 00:13:39,833 --> 00:13:43,208 以下是她親戚的匿名採訪 282 00:13:43,291 --> 00:13:44,750 大家都很害怕 283 00:13:44,833 --> 00:13:47,083 -露西以前… -轉台啦 284 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 老婆 285 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 -嗨 -妳今天真美 286 00:13:51,833 --> 00:13:54,291 -謝謝 -晚餐吃什麼? 287 00:13:54,375 --> 00:13:56,000 冷凍素食 288 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 -怎麼了? -沒事,沒別的了嗎? 289 00:14:01,541 --> 00:14:05,000 最近賣得不好,冰箱沒位置了 290 00:14:05,083 --> 00:14:07,541 我們一人吃兩、三個,很快就沒了 291 00:14:07,625 --> 00:14:08,708 好 292 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 對了,我只是突然想到 293 00:14:12,333 --> 00:14:14,833 “加油”這名字有點遜吧? 294 00:14:14,916 --> 00:14:16,708 不會啊,奎格烈取的 295 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 -我很喜歡 -原來是奎格烈取的 296 00:14:18,958 --> 00:14:20,541 妳弟去哪了? 297 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 睡覺 298 00:14:21,791 --> 00:14:23,791 凡妮莎,不是我在說 299 00:14:23,875 --> 00:14:26,166 妳弟只會吃跟睡 300 00:14:26,250 --> 00:14:28,500 整天睡,白天都不出門 301 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 他好像對陽光過敏,也不幫忙家務 302 00:14:32,208 --> 00:14:35,333 費南迪,別說奎格烈了 你才不幫忙家務 303 00:14:35,416 --> 00:14:37,333 好了,你去洗碗 304 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 -聽到沒?再見 -我不想吵架 305 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 -我想念跟妳的肌膚之親 -我也是 306 00:14:42,708 --> 00:14:43,625 過來 307 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 費南迪,你在做什麼? 308 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 電影都是這樣演的啊 309 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 這又不是電影 你竟敢把我的食物丟在地上? 310 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 -撿起來 -可是… 311 00:14:53,166 --> 00:14:55,041 你今晚負責洗碗 312 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 -電影看起來很酷… -才怪 313 00:14:57,333 --> 00:14:58,750 -一點都不酷 -好 314 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 你起來啦 315 00:15:01,291 --> 00:15:03,625 今天很帥喔 316 00:15:03,708 --> 00:15:04,541 謝謝 317 00:15:05,291 --> 00:15:08,041 -哪來的大帥哥? -很帥吧 318 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 奎格烈舅舅帥不帥? 319 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 太好了,都是我的衣服 320 00:15:13,083 --> 00:15:14,500 -你的衣服? -對 321 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 你穿得下嗎? 322 00:15:15,875 --> 00:15:18,125 -欸! -他穿不下 323 00:15:18,208 --> 00:15:20,041 已經不合身了 324 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 -很合身 -抱歉 325 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 -我會整理好還給你 -不用 326 00:15:24,625 --> 00:15:27,166 不需要,他已經穿不下了 327 00:15:27,250 --> 00:15:29,291 好,麻煩全部還給我 328 00:15:29,375 --> 00:15:32,916 -爸,你這樣很遜 -對啊,拜託一下 329 00:15:33,000 --> 00:15:36,125 “拜託一下”個頭 你不會還穿我的內褲吧? 330 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 -費南迪,冷靜點 -辦不到 331 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 不用擔心,沒事 332 00:15:40,375 --> 00:15:42,541 我有個主意 333 00:15:42,625 --> 00:15:44,083 -很棒的主意 -是什麼? 334 00:15:44,166 --> 00:15:46,250 -我想做一件事 -什麼事? 335 00:15:46,333 --> 00:15:47,833 你想做什麼? 336 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 家人疊疊樂? 337 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 -我就免了 -家人疊疊樂 338 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 -來啦 -這樣會受傷 339 00:15:54,625 --> 00:15:57,208 家人疊疊樂 340 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 家人疊疊樂 341 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 -別搔我 -家人疊疊樂 342 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 搔癢攻擊 343 00:16:03,166 --> 00:16:04,791 痛死我了 344 00:16:04,875 --> 00:16:08,833 -老公 -早說是餿主意,痛死了 345 00:16:08,916 --> 00:16:12,875 別小題大作,費南迪 家人就是這樣嘛 346 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 我都流血了 347 00:16:17,000 --> 00:16:18,708 搞什麼?你病了嗎? 348 00:16:20,208 --> 00:16:23,666 我很好,該出門了 349 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 夜晚正在召喚我 350 00:16:25,166 --> 00:16:27,458 對,你還有錢泡夜店 351 00:16:27,958 --> 00:16:29,666 有啊,姊給我的 352 00:16:30,208 --> 00:16:32,208 妳給妳弟錢? 353 00:16:33,750 --> 00:16:34,708 晚餐好了 354 00:16:34,791 --> 00:16:36,791 別裝傻,解釋清楚 355 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 妳拿我的錢養妳弟,是這樣嗎? 356 00:16:53,000 --> 00:16:54,041 天啊 357 00:16:55,583 --> 00:16:58,375 這傢伙個人衛生習慣很差 358 00:17:16,958 --> 00:17:18,875 這是新聞上的女生嗎? 359 00:17:27,500 --> 00:17:29,291 (外西凡尼亞) 360 00:17:32,333 --> 00:17:33,291 費南迪! 361 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 -老婆 -你走錯了嗎? 362 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 不是啦 363 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 我聞到一股臭味 364 00:17:40,791 --> 00:17:44,875 妳聞到了嗎?像是濕臭鼬或死海豹 365 00:17:44,958 --> 00:17:46,416 好好聞一聞 366 00:17:46,916 --> 00:17:49,375 -妳沒聞到嗎? -完全沒有 367 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 妳該去檢查一下 368 00:17:51,125 --> 00:17:53,833 臭到我的鼻毛都要掉光了 369 00:17:53,916 --> 00:17:55,916 妳有沒有看到這房間? 370 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 不覺得哪裡怪怪的嗎? 371 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 好,既然你提起了 372 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 你最怪,你在偷看他的東西 373 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 費南迪,我弟確實有黑暗面 374 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 -可不是嗎? -他從以前就是夜貓子 375 00:18:12,500 --> 00:18:14,875 不要批評他,多一點同理心吧 376 00:18:14,958 --> 00:18:16,416 -我沒有批評他 -老公 377 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 出去! 378 00:18:17,958 --> 00:18:20,708 妳看看他做了什麼,來 379 00:18:20,791 --> 00:18:23,916 他把窗戶漆成黑色,還用木板封死 380 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 出去! 381 00:18:25,708 --> 00:18:27,625 -出去 -妳聞不到嗎?好吧 382 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 真奇怪,妳竟然聞不到 383 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 -費南迪,出什麼事了? -爸 384 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 -老公? -爸,什麼聲音? 385 00:19:53,541 --> 00:19:55,125 唉唷喂呀 386 00:19:55,208 --> 00:19:57,958 有蝙蝠…我的坐骨神經痛死了 387 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 有蝙蝠飛進來,我正在抓牠 388 00:20:01,291 --> 00:20:03,416 -什麼?家裡有蝙蝠? -對 389 00:20:03,500 --> 00:20:06,583 -就這樣? -什麼?對,就這樣 390 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 -我會努力抓起來 -小心點,別弄死牠 391 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 我差點沒命了 392 00:20:11,250 --> 00:20:15,208 蝙蝠對自然有益,不是壞東西 393 00:20:15,291 --> 00:20:17,125 媽,我可以留下來看蝙蝠嗎? 394 00:20:17,208 --> 00:20:20,458 不行,蝙蝠對自然有益,但會咬人 395 00:20:20,958 --> 00:20:23,166 我要咬人了 396 00:20:23,666 --> 00:20:25,583 唉唷,天啊 397 00:20:25,666 --> 00:20:28,375 該死的禽獸去哪了? 398 00:20:39,833 --> 00:20:40,916 我的媽呀 399 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 想跟我鬥嗎?搞屁啊 400 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 看我把你抓起來 401 00:21:05,166 --> 00:21:06,000 真是的 402 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 累死我了 403 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 靠! 404 00:21:19,208 --> 00:21:21,291 我的老天,你幹嘛啦? 405 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 嚇死我了 406 00:21:23,416 --> 00:21:24,375 剛回來? 407 00:21:24,458 --> 00:21:26,250 對,昨晚不太順 408 00:21:30,166 --> 00:21:31,166 你頭上那什麼? 409 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 -你說這個嗎? -對,額頭上 410 00:21:33,833 --> 00:21:37,333 沒什麼,我撞到車庫門 411 00:21:37,833 --> 00:21:38,666 了解 412 00:21:39,708 --> 00:21:40,875 要不要大蒜麵包? 413 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 唉唷 414 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 好,不吃拉倒 415 00:21:44,416 --> 00:21:47,083 我只是好意,不吃是你的損失 416 00:21:47,750 --> 00:21:49,083 好吃喔,大蒜麵包 417 00:21:49,166 --> 00:21:50,000 香噴噴,你聞 418 00:21:51,291 --> 00:21:52,375 家裡沒別的了 419 00:21:59,833 --> 00:22:04,333 費南迪,我想感謝你的盛情款待 420 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 我沒想到會待這麼久 421 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 人生嘛 422 00:22:08,458 --> 00:22:10,708 原定住兩天,結果待兩個月 423 00:22:10,791 --> 00:22:11,833 常有的事 424 00:22:11,916 --> 00:22:14,625 我還想告訴你,我真的很喜歡你 425 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 -你也是我最愛的小舅子 -你只有一個小舅子 426 00:22:18,333 --> 00:22:19,166 沒錯 427 00:22:20,083 --> 00:22:21,916 俗話說得好 428 00:22:22,000 --> 00:22:23,958 非愛即恨… 429 00:22:27,958 --> 00:22:30,416 你說什麼?再說一次嘛 430 00:22:35,750 --> 00:22:38,583 沒事,我忘了 431 00:22:39,166 --> 00:22:40,083 抱歉,我忘了 432 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 我小舅子是吸血鬼 433 00:22:45,333 --> 00:22:47,791 費南迪,我問你 434 00:22:47,875 --> 00:22:49,625 你是不是又嗑藥了? 435 00:22:49,708 --> 00:22:52,750 說什麼鬼話?我這輩子從來沒嗑藥 436 00:22:52,833 --> 00:22:56,791 你在2003年跟博塔弗戈的對戰 被抓到服用興奮劑 437 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 不對,那只是咳嗽糖漿 438 00:23:00,208 --> 00:23:01,500 我懂你的心情 439 00:23:01,583 --> 00:23:05,291 我和鄰居荷貝瓦也有類似問題 440 00:23:05,375 --> 00:23:07,416 他是吸大麻的吸血鬼嗎? 441 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 不是,他是鬼 442 00:23:11,083 --> 00:23:12,875 其實他就在這裡 443 00:23:12,958 --> 00:23:14,375 打個招呼,別害羞 444 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 嗨,荷貝瓦,幸會 445 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 -你們在嘲笑我 -打招呼啊 446 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 -我們要去喝啤酒 -嘲笑我 447 00:23:22,208 --> 00:23:24,166 -走吧 -再見 448 00:23:24,250 --> 00:23:27,666 我就看你們遇到鬼還笑不笑得出來 449 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 -最好啦 -我相信你 450 00:23:29,958 --> 00:23:33,333 不要偷偷靠過來,我們在討論鬼耶 451 00:23:33,416 --> 00:23:34,666 你也不應該偷聽 452 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 -我是吸血鬼專家 -免了,謝謝 453 00:23:37,000 --> 00:23:39,125 他們不會攻擊自己的家人 454 00:23:39,208 --> 00:23:40,083 太好了 455 00:23:40,166 --> 00:23:42,625 也不會出現在相片和鏡子裡 456 00:23:42,708 --> 00:23:44,916 -這是常識 -吸血鬼分兩種 457 00:23:45,000 --> 00:23:48,958 偵查員負責張羅一切,迎接老大到來 458 00:23:49,041 --> 00:23:51,041 他們迷人又狡猾 459 00:23:51,125 --> 00:23:53,125 發現真相的人只會被當傻子 460 00:23:53,208 --> 00:23:56,291 只有超級大蠢蛋才會相信你 461 00:23:56,375 --> 00:23:58,375 -你相信我嗎? -當然,幹嘛問這個? 462 00:23:59,125 --> 00:23:59,958 沒事 463 00:24:00,791 --> 00:24:02,916 只有最壞的吸血鬼會變成蝙蝠 464 00:24:03,000 --> 00:24:03,833 等一下 465 00:24:04,833 --> 00:24:08,041 -我沒說過… -費南迪,我可以幫你 466 00:24:08,125 --> 00:24:10,166 不要碰我,謝謝 467 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 阿米巴,也許我們該開車 這樣會跟丟的 468 00:24:31,041 --> 00:24:33,791 不會,你用手機追蹤車子 469 00:24:33,875 --> 00:24:36,375 抓穩了,這寶貝跑很快 470 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 真是瘋了 471 00:24:52,791 --> 00:24:54,375 (盧戈西) 472 00:25:24,541 --> 00:25:26,666 (盧戈西) 473 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 我們去跳舞吧 474 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 他呢? 475 00:25:48,541 --> 00:25:49,625 太詭異了 476 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 (阿米巴) 477 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 幹嘛啦,蠢蛋? 478 00:26:47,125 --> 00:26:50,458 你在哪?我找不到你 追蹤軟體在你手機 479 00:26:50,958 --> 00:26:52,958 我現在很忙,晚點回電 480 00:26:53,041 --> 00:26:53,875 煩死了 481 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 費南迪 482 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 蜜雪兒,妳好嗎? 483 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 -嗨 -妳好 484 00:27:01,625 --> 00:27:05,958 你沒錢加碼扶養費,卻有錢來泡夜店 485 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 妳過來幹嘛?走開啦 486 00:27:07,875 --> 00:27:10,083 怎麼了?受不了你老婆? 487 00:27:10,166 --> 00:27:12,166 不關妳的事 488 00:27:17,291 --> 00:27:20,541 他好帥,我要去跳舞 489 00:27:20,625 --> 00:27:22,458 不行,別跟他跳舞 490 00:27:22,541 --> 00:27:23,791 -他是騙子 -什麼? 491 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 我晚點說明 492 00:27:25,416 --> 00:27:26,833 -那個帥哥? -對 493 00:27:26,916 --> 00:27:28,541 -不可能 -他沒那麼帥吧 494 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 -那是整形啦 -別鬧了 495 00:27:30,041 --> 00:27:32,458 -住手,費南迪 -我晚點跟妳解釋 496 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 好了,放開我 497 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 抱歉,女士,我們走 498 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 你瘋了嗎?現在吃醋太遲了 499 00:27:38,666 --> 00:27:40,500 我在保護我女兒的母親 500 00:27:40,583 --> 00:27:42,791 -相信我,蜜雪兒,回家吧 -天啊 501 00:27:42,875 --> 00:27:44,958 我已經付好車錢了 502 00:27:45,583 --> 00:27:48,500 你第一次請客耶,小氣鬼 503 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 把她平安送回家,我給你五星 504 00:27:52,541 --> 00:27:54,833 -回家吧,好好休息 -真是的 505 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 -嗨,費南迪 -我的媽啊 506 00:28:00,291 --> 00:28:02,666 就說這寶貝很快吧,找到他了嗎? 507 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 阿米巴,幫我查怎麼趕走吸血鬼 508 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 其實他留下來比較好 509 00:28:09,958 --> 00:28:11,333 什麼鬼話?你瘋了嗎? 510 00:28:11,416 --> 00:28:14,500 -他們不會攻擊家人 -我跟他沒有血緣關係 511 00:28:14,583 --> 00:28:16,083 我女兒也沒有 512 00:28:16,166 --> 00:28:17,958 你是主人,他們尊敬主人 513 00:28:18,541 --> 00:28:21,458 要是他走了,你反而有危險 514 00:28:21,541 --> 00:28:25,416 我不要那該死的蝙蝠俠 永遠在我屋簷下 515 00:28:26,416 --> 00:28:30,000 趕走吸血鬼的唯一辦法 就是讓大家知道真相 516 00:28:30,083 --> 00:28:32,875 -你必須公開他的身分 -那可不容易 517 00:28:32,958 --> 00:28:36,666 凡妮莎絕對不會相信 她把她弟當成寶 518 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 -有別的辦法嗎? -有 519 00:28:38,958 --> 00:28:40,041 幹嘛不早說? 520 00:28:40,125 --> 00:28:43,500 -在那邊廢話一堆 -用這個刺他 521 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 刺進他的心臟 522 00:28:53,666 --> 00:28:55,708 天啊,你看看 523 00:28:55,791 --> 00:28:57,166 那是什麼? 524 00:29:02,666 --> 00:29:04,541 他哪來的棺材? 525 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 這下我終於知道 他的背包為什麼那麼重了 526 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 他帶了可折疊棺材 527 00:29:11,083 --> 00:29:12,208 幫我打開 528 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 小心 529 00:29:13,916 --> 00:29:16,041 抬起來,出力 530 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 好重啊 531 00:29:19,541 --> 00:29:21,291 睡著了還是很帥 532 00:29:21,875 --> 00:29:23,541 那是什麼鬼話? 533 00:29:23,625 --> 00:29:25,333 -不小心就說出來了 -最好是 534 00:29:25,416 --> 00:29:26,958 專心點,東西拿來 535 00:29:27,041 --> 00:29:30,541 -快點,太陽要下山了 -好,幫我把風 536 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 可惡 537 00:29:36,541 --> 00:29:38,666 -我辦不到 -因為他太帥了 538 00:29:39,416 --> 00:29:41,000 你要說幾遍? 539 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 -不然為何辦不到? -因為他是凡妮莎的弟弟 540 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 是我小舅子,我們是一家人 541 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 而且他是活生生的人 542 00:29:48,375 --> 00:29:50,291 -你幹嘛? -醒醒,費南迪 543 00:29:50,375 --> 00:29:51,833 想想你討厭的人 544 00:29:51,916 --> 00:29:54,041 我討厭你,你打我耳光 545 00:29:54,125 --> 00:29:56,916 老實說,我沒有討厭任何東西 546 00:29:57,000 --> 00:29:59,916 你想想,他在你家賴了兩個多月 547 00:30:00,000 --> 00:30:02,083 穿你的衣服,喝你的酒 548 00:30:03,125 --> 00:30:06,375 把他想成1997年判你壓線未進的裁判 549 00:30:08,000 --> 00:30:09,708 -現在我一肚子火了 -很好 550 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 你很會操弄人心喔 551 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 -我現在怒氣滿點,幹勁十足 -加油 552 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 -刺下去 -一 553 00:30:17,041 --> 00:30:18,125 二 554 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 -救命啊 -放開他 555 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 住手 556 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 放開他 557 00:30:34,500 --> 00:30:35,458 怎麼回事? 558 00:30:36,500 --> 00:30:37,541 老公,你還好嗎? 559 00:30:38,916 --> 00:30:41,500 凡妮莎,我有話跟妳說 560 00:30:42,500 --> 00:30:44,375 我洗耳恭聽 561 00:30:45,416 --> 00:30:47,208 -你瘋了嗎? -爸,你該看醫生了 562 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 -阿米巴,幫幫我 -沒用的 563 00:30:49,833 --> 00:30:51,791 阿米巴,你當時也在場? 564 00:30:51,875 --> 00:30:54,541 沒有,但我相信他 也相信有吸血鬼 565 00:30:54,625 --> 00:30:56,666 你什麼都相信 566 00:30:56,750 --> 00:30:57,958 才怪 567 00:30:58,041 --> 00:31:01,750 妳爸上次說他沒有故意放水 568 00:31:01,833 --> 00:31:03,833 但我知道他絕對是假輸 569 00:31:03,916 --> 00:31:05,500 你覺得我是那種人? 570 00:31:06,000 --> 00:31:08,208 鬼都踢得進,又沒人守你 571 00:31:08,291 --> 00:31:11,583 我說過一百萬遍了,蚊子飛進我鼻孔 572 00:31:11,666 --> 00:31:13,291 -你才不是瓦斯科忠實粉絲 -我是 573 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 你們兩個都閉嘴 574 00:31:15,041 --> 00:31:17,541 那是我聽過最爛的藉口了 575 00:31:17,625 --> 00:31:18,583 你先走開,阿米巴 576 00:31:18,666 --> 00:31:21,583 你承認你去泡夜店就好 577 00:31:21,666 --> 00:31:23,833 還扯我弟是吸血鬼? 578 00:31:23,916 --> 00:31:25,250 好,我有證據 579 00:31:25,333 --> 00:31:26,666 -是嗎? -千萬不要 580 00:31:26,750 --> 00:31:28,666 我要給她看,你別插手 581 00:31:28,750 --> 00:31:30,500 -快啊 -馬上來 582 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 -讓我看看 -這就是妳弟的真面目 583 00:31:32,916 --> 00:31:34,875 請看,證據在此 584 00:31:37,500 --> 00:31:38,416 這什麼? 585 00:31:38,500 --> 00:31:40,416 某個喝醉的女人在磨牆壁 586 00:31:40,500 --> 00:31:44,250 -奎格烈舅舅呢? -對,他就在… 587 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 他在這裡 588 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 鏡頭和鏡子捕捉不到吸血鬼 589 00:31:49,958 --> 00:31:53,958 -貼文也沒辦法標記他們 -你早說嘛 590 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 我需要冥想 591 00:31:55,208 --> 00:31:57,375 好,那我問妳 592 00:31:57,458 --> 00:32:00,250 為什麼白天都見不到他? 593 00:32:00,333 --> 00:32:02,000 他永遠在睡覺,回答我啊 594 00:32:02,083 --> 00:32:04,250 說不出話來了嗎? 595 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 天啊,妳回答不出來 596 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 沒關係,我知道答案 597 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 因為他會死! 598 00:32:10,375 --> 00:32:13,625 就是這樣 妳弟的同類會在陽光下化為灰燼 599 00:32:13,708 --> 00:32:15,208 他們會死翹翹 600 00:32:15,291 --> 00:32:19,416 所以他老是睡到晚上 不跟我們曬日光浴 601 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 因為他會死… 602 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 -大家早安 -早安,奎格烈 603 00:32:23,916 --> 00:32:26,541 他會…嗨 604 00:32:26,625 --> 00:32:28,375 姊夫,你還好嗎? 605 00:32:28,916 --> 00:32:30,666 我昨天晚上夢見你喔 606 00:32:30,750 --> 00:32:34,708 -你壓力很大,我讓你放鬆了一下 -好 607 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 各位,我的時差好了 608 00:32:38,875 --> 00:32:42,208 -平安喜樂,弟弟 -平安喜樂 609 00:32:42,708 --> 00:32:46,916 我想跟家人、卡蘿和這位年輕人 一起做日光浴 610 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 -來吧 -好 611 00:32:49,500 --> 00:32:51,708 天氣真好,我們好幸運 612 00:32:51,791 --> 00:32:53,291 太幸運了 613 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 我的認知 614 00:32:55,916 --> 00:32:57,750 全都崩塌了 615 00:33:01,833 --> 00:33:03,791 吸血鬼曬太陽會死吧? 616 00:33:03,875 --> 00:33:05,250 他應該要死的 617 00:33:05,833 --> 00:33:07,500 -真奇怪 -太奇怪了 618 00:33:08,916 --> 00:33:13,000 也許他是對陽光免疫的變種吸血鬼 619 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 有些血統會有特殊能力 620 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 -怎麼不早說? -你又沒問 621 00:33:18,291 --> 00:33:20,458 還要我開口問嗎? 622 00:33:20,541 --> 00:33:22,958 幸好凡妮莎沒放在心上 623 00:33:23,916 --> 00:33:26,083 老婆,我幫妳準備了這個 624 00:33:26,583 --> 00:33:27,833 要不要櫛瓜? 625 00:33:27,916 --> 00:33:29,250 有血嗎? 626 00:33:29,916 --> 00:33:31,333 說不定我也是吸血鬼 627 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 小心喔 628 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 她很氣喔 629 00:33:40,166 --> 00:33:41,875 閉嘴,夠了 630 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 奎格烈舅舅,你的鼻子好好笑 631 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 真高興有你在 632 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 費南迪只是在嫉妒你 633 00:34:41,958 --> 00:34:43,291 感謝陽光… 634 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 這什麼?卡蘿,妳還好媽? 635 00:34:46,666 --> 00:34:48,125 我不太舒服 636 00:34:48,208 --> 00:34:50,916 我去洗手間,待會見 637 00:34:55,875 --> 00:34:57,166 嗨,小卡蘿 638 00:35:37,916 --> 00:35:39,125 該死 639 00:36:07,291 --> 00:36:08,541 喂,雷斐德 640 00:36:08,625 --> 00:36:09,958 都準備好了嗎? 641 00:36:11,166 --> 00:36:12,000 什麼? 642 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 好極了,我找到好地方 他一定會喜歡 643 00:36:15,625 --> 00:36:16,708 回頭見 644 00:36:43,750 --> 00:36:45,791 阿米巴,我有話跟你說 645 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 我不會跟妳復合的,我有女友了 646 00:36:49,375 --> 00:36:52,000 白痴喔?是我甩你欸 647 00:36:52,083 --> 00:36:55,000 卡蘿,妳明明超愛我,別否認了 648 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 閉嘴,不能被我爸發現 649 00:36:57,958 --> 00:36:59,791 全世界都不能發現 650 00:36:59,875 --> 00:37:03,291 如果時光能倒流 我會在親你之前先轟了自己 651 00:37:03,375 --> 00:37:08,416 如果妳回到過去 遇見自己,產生時間悖論… 652 00:37:08,500 --> 00:37:10,291 閉嘴,臭宅宅,聽我說 653 00:37:10,916 --> 00:37:12,458 我知道奎格烈是吸血鬼 654 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 我們必須告訴大家 655 00:37:16,416 --> 00:37:18,791 妳去啊,沒人相信我 656 00:37:18,875 --> 00:37:20,833 妳就不相信我 657 00:37:20,916 --> 00:37:22,958 卡蘿,大家不會信妳的 658 00:37:23,041 --> 00:37:25,333 那就是吸血鬼的力量 人們只能偶然發現 659 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 那我們得報警 660 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 警察不會相信的 661 00:37:28,208 --> 00:37:29,375 爸,你在幹嘛? 662 00:37:30,041 --> 00:37:31,166 做十字架 663 00:37:31,666 --> 00:37:33,208 十字架能殺吸血鬼 664 00:37:34,416 --> 00:37:37,833 不對,十字架之於吸血鬼 就像樟腦丸之於蟑螂 665 00:37:37,916 --> 00:37:40,541 只有嚇跑的作用,重要的是虔誠信仰 666 00:37:40,625 --> 00:37:43,500 -爸,你從不去教堂 -什麼?胡說八道 667 00:37:43,583 --> 00:37:45,416 -我會去教堂啊 -上次是什麼時候? 668 00:37:45,500 --> 00:37:46,750 我的第一次聖餐禮 669 00:37:46,833 --> 00:37:50,208 夠了,我是虔誠的信徒 670 00:37:50,291 --> 00:37:55,666 你們都聽好了 我很多射門都是獻給耶穌的 671 00:37:56,416 --> 00:37:58,916 -“這是獻給祢的” -說一段祈禱文 672 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 祈禱文?認真? 673 00:38:02,958 --> 00:38:04,375 -對 -天啊 674 00:38:04,458 --> 00:38:06,416 我們不能永遠躲在這 675 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 得想辦法把奎格烈趕出去 676 00:38:09,541 --> 00:38:10,916 我們需要奇蹟 677 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 -爸! -乖女兒,妳別嚇人啊 678 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 奎格烈舅舅要走了 679 00:38:17,250 --> 00:38:18,291 虔誠的信徒 680 00:38:19,041 --> 00:38:20,083 親一個 681 00:38:20,166 --> 00:38:21,750 -計程車在等了 -再見 682 00:38:21,833 --> 00:38:22,708 我會想你的 683 00:38:22,791 --> 00:38:24,333 別忘了拿外套 684 00:38:24,416 --> 00:38:25,791 -拿了 -外套? 685 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 -妳是他奶媽嗎? -費南迪 686 00:38:28,833 --> 00:38:31,416 開玩笑的,抱歉 687 00:38:31,958 --> 00:38:36,916 奎格烈,記得給我電話和地址 我們都想去找你玩 688 00:38:37,000 --> 00:38:37,916 我可沒有 689 00:38:38,000 --> 00:38:40,125 我會傳給妳的 690 00:38:40,208 --> 00:38:41,083 -再見 -再見 691 00:38:41,166 --> 00:38:44,708 -我們的大門永遠敞開 -待會就鎖起來了 692 00:38:44,791 --> 00:38:48,000 什麼?沒啦,開玩笑的 693 00:38:48,083 --> 00:38:49,833 真捨不得,我們進去吧 694 00:38:50,791 --> 00:38:54,041 -我已經開始想奎格烈了 -我一點都不 695 00:38:54,125 --> 00:38:55,833 晚安,乖女兒 696 00:38:55,916 --> 00:38:57,125 沒事 697 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 -我們擺脫他了 -讚啦 698 00:38:59,375 --> 00:39:00,666 你們有什麼問題? 699 00:39:00,750 --> 00:39:02,541 慶祝一下嘛 700 00:39:08,375 --> 00:39:09,208 抱歉 701 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 這太扯了 702 00:39:10,875 --> 00:39:13,541 吸血鬼到處亂跑,你卻袖手旁觀? 703 00:39:14,041 --> 00:39:16,750 乖女兒,我只想趕走奎格烈舅舅 704 00:39:16,833 --> 00:39:20,250 現在他走了,家人平安無事 我已經盡了自己的責任 705 00:39:20,333 --> 00:39:21,791 這是懦夫的行為 706 00:39:22,708 --> 00:39:23,541 才不是 707 00:39:24,166 --> 00:39:26,833 我把家人放在第一,那是我的責任 708 00:39:26,916 --> 00:39:29,250 就像你故意輸掉跟佛朗明哥的對戰? 709 00:39:30,541 --> 00:39:32,250 妳覺得我是那種人? 710 00:39:32,333 --> 00:39:36,875 你也是為了家人才踢歪那球的嗎? 711 00:39:39,625 --> 00:39:41,875 我以為妳更了解我的 712 00:39:42,500 --> 00:39:44,500 爸,我愛你 713 00:39:45,500 --> 00:39:46,833 但愛不是崇拜 714 00:39:46,916 --> 00:39:50,083 我瞧不起只挑捷徑的人 715 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 聽著,我該做的都做了 716 00:39:54,250 --> 00:39:55,583 妳真的誤會我了 717 00:39:55,666 --> 00:39:58,291 也許有一天我能釋懷 718 00:39:59,958 --> 00:40:01,083 但不是今天 719 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 (吸血鬼) 720 00:40:23,375 --> 00:40:25,458 早安,乖女兒 721 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 居然不理我 722 00:40:27,708 --> 00:40:30,458 乖女兒,妳好嗎? 723 00:40:31,208 --> 00:40:32,291 給我一個 724 00:40:35,125 --> 00:40:37,458 -他們呢? -遲到了 725 00:40:37,958 --> 00:40:40,541 現在的人就是這麼自私 726 00:40:41,041 --> 00:40:43,708 -他們應該在路上了 -你在看什麼? 727 00:40:43,791 --> 00:40:46,708 關於吸血鬼移民之旅的波蘭電影 728 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 主角在各種詭異的地方留情 729 00:40:49,000 --> 00:40:51,250 真是太有意思了 730 00:41:01,625 --> 00:41:02,833 怎麼回事? 731 00:41:03,458 --> 00:41:04,916 發生什麼事了? 732 00:41:05,833 --> 00:41:07,333 什麼狀況? 733 00:41:09,791 --> 00:41:10,708 你們可來了 734 00:41:11,833 --> 00:41:15,666 我要為你們的無恥行為鼓鼓掌 735 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 你們一定是去酗酒了,我看得出來 736 00:41:19,583 --> 00:41:22,500 尤其是你,克勞迪諾 737 00:41:22,583 --> 00:41:24,333 約好了卻只有我來 738 00:41:24,416 --> 00:41:26,916 今天要拍預告,你們應該早點來的 739 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 你還是自己拍吧 740 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 你是大明星嘛 741 00:41:31,958 --> 00:41:33,958 你自己拍就行了 742 00:41:34,458 --> 00:41:38,500 對,我是大明星 整個球場都在呼喊我的名字 743 00:41:38,583 --> 00:41:42,333 但那是映像管電視時期的事了 744 00:41:42,416 --> 00:41:45,083 對,我是明星,但我們有節目要主持 745 00:41:45,166 --> 00:41:47,958 我已經很煩了,你們不要來亂 746 00:41:48,041 --> 00:41:49,916 -別惹我 -你在怪我們嗎? 747 00:41:50,791 --> 00:41:53,500 這樣是心理騷擾 748 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 -你幹嘛這麼近? -我們可以告你 749 00:41:55,958 --> 00:41:58,416 胡說八道什麼? 750 00:41:58,500 --> 00:42:01,541 這兩個傢伙一肚子壞水 751 00:42:01,625 --> 00:42:04,833 故意搞砸氣氛,臭水蛭 752 00:42:04,916 --> 00:42:07,500 你們想吸我的血,沒門 753 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 -我這人講求公平 -費南迪 754 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 -幹嘛? -過來 755 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 你也要告我嗎?等我一下 756 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 我跟你們還沒完,簡直不像話 757 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 -幹嘛? -你看看畫面 758 00:42:21,458 --> 00:42:24,541 你在對我手機做什麼? 759 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 我的老天爺 760 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 原來如此 761 00:42:29,916 --> 00:42:33,166 兩位,你們說得對 762 00:42:33,666 --> 00:42:35,458 我有時候太超過了 763 00:42:35,541 --> 00:42:39,291 人與人之間是需要界線的,對嗎? 764 00:42:39,375 --> 00:42:41,875 我們會幫你主持節目 765 00:42:41,958 --> 00:42:43,541 對,來拍吧 766 00:42:43,625 --> 00:42:46,333 沒辦法,手機快掛了 767 00:42:46,416 --> 00:42:48,666 你幹嘛扯到死? 768 00:42:48,750 --> 00:42:51,125 -這樣吧,你們回家去 -對 769 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 -好好休息,有益身心 -對 770 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 跟你的鬼鄰居荷貝瓦好好聊一聊 771 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 -才沒有鬼呢 -你說得對 772 00:43:00,916 --> 00:43:04,791 回家陪陪老婆 人家寂寞了,好好抱一下 773 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 -趕快,回去了 -走吧 774 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 好好休息 775 00:43:08,666 --> 00:43:10,541 沒錯,你們需要休息一下 776 00:43:11,625 --> 00:43:12,750 -我嚇到失禁了 -我也是 777 00:43:12,833 --> 00:43:15,500 好,聽我說 778 00:43:15,583 --> 00:43:18,750 -我們要暫停節目 -同意 779 00:43:18,833 --> 00:43:22,000 就這麼辦,你把門關好、焊死 780 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 -別讓任何人進來 -好 781 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 我要回家了 782 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 費南迪? 783 00:43:35,625 --> 00:43:38,125 什麼鬼?是蝙蝠嗎? 784 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 我不是蝙蝠,你還好嗎? 785 00:43:39,875 --> 00:43:41,708 我很好,妳呢? 786 00:43:41,791 --> 00:43:43,416 老公,你怎麼還在這? 787 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 這是我家 788 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 你忘記有約了嗎? 789 00:43:47,666 --> 00:43:50,333 今晚不方便,壓力太大了 790 00:43:50,416 --> 00:43:52,416 對不起,今晚不行 791 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 你搞錯了,看一下那封信 792 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 信? 793 00:43:57,916 --> 00:43:59,875 蜜雪兒的聽證會 794 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 你好 795 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 奧梅羅,最近好嗎? 796 00:44:11,000 --> 00:44:13,375 抱歉,我遲到了 797 00:44:13,458 --> 00:44:16,083 我今天不太順 798 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 沒關係 799 00:44:17,833 --> 00:44:21,458 聽著,你前妻已經等了一個多小時 800 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 不要再激怒她 801 00:44:24,000 --> 00:44:28,583 我試試,你沒生氣吧? 好,交給我 802 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 -不好意思 -不會 803 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 蜜雪兒,看看誰來了 804 00:44:32,416 --> 00:44:33,375 蜜雪兒,妳好嗎? 805 00:44:35,125 --> 00:44:36,750 我很好,費南迪 806 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 我走了之後妳又回夜店? 807 00:44:44,041 --> 00:44:46,500 哪有…不關你的事 808 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 好,費南迪,我看了資料 809 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 也跟蜜雪兒的律師談過了 810 00:44:53,666 --> 00:44:57,041 我們都建議達成協議 811 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 -我同意 -我不同意 812 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 我覺得應該要改期 813 00:45:01,250 --> 00:45:02,375 -可以嗎? -不行 814 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 蜜雪兒,什麼都被妳拿走了 我沒東西能給了 815 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 我不同意 816 00:45:08,958 --> 00:45:10,750 你還有很多能給的 817 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 -你快看 -聽我說 818 00:45:13,541 --> 00:45:17,916 這種時候最好的辦法 819 00:45:18,000 --> 00:45:21,375 就是在沒有第三方調解人的情況下 試著達成協議 820 00:45:21,458 --> 00:45:23,291 所以我會暫時離開 821 00:45:23,375 --> 00:45:26,041 什麼都可以好好討論 822 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 放輕鬆,我就不打擾了 823 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 天啊,不行,求你留下來 824 00:45:30,625 --> 00:45:31,708 不要走 825 00:45:31,791 --> 00:45:33,958 -為什麼? -因為… 826 00:45:34,041 --> 00:45:37,291 我前妻是嗜血的吸血鬼 827 00:45:38,041 --> 00:45:40,625 費南迪,每個前夫都這麼說 828 00:45:40,708 --> 00:45:43,416 我說真的,你看看她的獠牙 829 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 -她是吸血鬼 -費南迪 830 00:45:46,541 --> 00:45:51,833 別把她視為敵人,把她視為舊愛 831 00:45:51,916 --> 00:45:56,541 -她不會傷害你 -她會,你看 832 00:45:56,625 --> 00:45:57,833 我的天啊 833 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 費南迪,拿出成年人的樣子 834 00:45:59,458 --> 00:46:01,750 這次我不會讓你逃跑的 835 00:46:01,833 --> 00:46:03,375 我會鎖門 836 00:46:03,458 --> 00:46:05,000 不要啊,上帝垂憐! 837 00:46:05,083 --> 00:46:07,625 奧梅羅!別丟下我! 838 00:46:07,708 --> 00:46:09,208 奧梅羅,快回來 839 00:46:10,791 --> 00:46:11,791 冷靜點,蜜雪兒 840 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 今天還真安靜 841 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 奧梅羅,求求你開門 842 00:46:26,083 --> 00:46:27,458 奧梅羅,別過來 843 00:46:27,541 --> 00:46:29,041 好好討論吧 844 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 對話很重要 845 00:46:34,125 --> 00:46:35,583 別過來,蜜雪兒 846 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 糟糕 847 00:46:55,291 --> 00:46:57,416 蜜雪兒! 848 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 我給妳更多撫養費! 849 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 -真的嗎? -真的 850 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 這就對了,朋友 851 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 退讓很重要 852 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 我還要海濱小屋 853 00:47:11,333 --> 00:47:13,958 不公平,那是離婚才買的 854 00:47:14,666 --> 00:47:16,791 好,都給妳 855 00:47:16,875 --> 00:47:18,458 還要一輛新車 856 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 一家寵物店 857 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 和一間在我女兒名下的公寓 858 00:47:22,833 --> 00:47:24,916 -我的天 -這已經很划算了 859 00:47:25,000 --> 00:47:26,583 沒錯 860 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 我要奪走你的一切 861 00:47:29,291 --> 00:47:30,250 一切 862 00:47:30,333 --> 00:47:31,625 一切 863 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 我要正義! 864 00:47:33,833 --> 00:47:35,125 妳要正義?拿去吧 865 00:48:10,708 --> 00:48:13,291 卡蘿,接電話,快啊 866 00:48:14,333 --> 00:48:15,166 接電話 867 00:48:17,708 --> 00:48:19,083 爸,怎麼了? 868 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 乖女兒,妳在哪裡? 869 00:48:21,208 --> 00:48:23,166 媽媽家,你叫我回來的 870 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 不行,快離開,現在就走! 871 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 為什麼? 872 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 奎格烈舅舅 873 00:48:29,500 --> 00:48:30,333 乖女兒? 874 00:48:31,375 --> 00:48:33,208 喂?卡蘿? 875 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 小卡蘿 876 00:48:35,333 --> 00:48:37,041 你怎麼在這裡? 877 00:48:37,125 --> 00:48:39,208 妳說巧不巧? 878 00:48:39,291 --> 00:48:42,541 我在夜店認識妳媽,現在成了朋友 879 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 -真的假的? -真的 880 00:48:44,625 --> 00:48:46,000 進來吧,我們好好聊聊 881 00:48:46,541 --> 00:48:49,166 不行,我要去找我爸 882 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 我已經遲到了 883 00:48:51,583 --> 00:48:54,958 我有沒有說我們要辦派對? 萬聖節舞會喔 884 00:48:55,583 --> 00:48:58,166 -留下來幫忙嘛 -不行,我得走了 885 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 進來吧 886 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 來,卡蘿,快上車! 887 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 過來,乖女兒 888 00:49:13,541 --> 00:49:16,916 快上車,快啊 889 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 -好 -爸,快開車 890 00:49:30,041 --> 00:49:33,583 -沒事吧?他有沒有對妳怎麼樣? -我沒事,爸 891 00:49:33,666 --> 00:49:34,666 媽還好嗎? 892 00:49:36,500 --> 00:49:38,250 事情不太妙 893 00:49:40,375 --> 00:49:41,375 我會解決的 894 00:49:42,708 --> 00:49:44,041 相信我,我保證 895 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 我有話對妳說 896 00:49:47,458 --> 00:49:49,708 妳說得對,我是傻瓜 897 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 我沒聽妳的勸告 現在吸血鬼到處都是 898 00:49:53,000 --> 00:49:54,916 我們必須同心協力… 899 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 拯救家人? 900 00:49:56,666 --> 00:49:57,583 不,乖女兒 901 00:49:58,916 --> 00:49:59,916 我們要撥亂反正 902 00:50:02,000 --> 00:50:03,833 妳比我優秀多了 903 00:50:04,791 --> 00:50:05,916 你是最棒的爸爸 904 00:50:09,125 --> 00:50:10,375 -我愛妳 -我也愛你 905 00:50:12,500 --> 00:50:14,458 但我不知該從何下手 906 00:50:14,541 --> 00:50:16,375 我們需要一個計畫 907 00:50:16,458 --> 00:50:20,333 去找阿米巴討論 奎格烈說他們要辦派對 908 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 什麼派對? 909 00:50:22,166 --> 00:50:23,166 舞會 910 00:50:24,291 --> 00:50:25,208 吸血鬼舞會 911 00:50:33,208 --> 00:50:36,833 老兄,麻煩確認簽收 912 00:50:39,083 --> 00:50:40,958 你的派對真不錯 913 00:50:41,041 --> 00:50:42,625 布置很精緻 914 00:50:44,083 --> 00:50:48,000 是什麼派對?畢業舞會?成年禮? 915 00:50:48,541 --> 00:50:49,375 抱歉 916 00:50:52,458 --> 00:50:53,791 原來是葬禮啊 917 00:50:55,166 --> 00:50:57,208 好吧,請節哀 918 00:50:58,125 --> 00:51:00,375 這真是…天啊,又一個 919 00:51:00,958 --> 00:51:02,083 我的天 920 00:51:02,166 --> 00:51:03,500 太不幸了,老兄 921 00:51:04,166 --> 00:51:06,583 今天好冷,我起雞皮疙瘩了 922 00:51:07,166 --> 00:51:08,625 冷颼颼 923 00:51:10,208 --> 00:51:12,500 快看,卡蘿說得對 924 00:51:12,583 --> 00:51:15,041 吸血鬼有十足的理由開派對 925 00:51:15,708 --> 00:51:18,166 羅馬尼亞大商人烏拉卓克斯來巴西了 926 00:51:18,666 --> 00:51:22,000 大家都懷疑他是德古拉伯爵本尊 927 00:51:22,083 --> 00:51:25,000 懷疑?烏拉卓克斯? 928 00:51:25,083 --> 00:51:27,041 他當然是德古拉伯爵了 929 00:51:27,125 --> 00:51:28,208 顯而易見 930 00:51:28,291 --> 00:51:31,708 對我們來說很明顯,但大家不知情 931 00:51:31,791 --> 00:51:33,500 他就是吸血鬼老大 932 00:51:33,583 --> 00:51:36,916 只要殺了烏拉卓克斯 其他人就會恢復正常 933 00:51:37,000 --> 00:51:38,166 我們能救奎格烈 934 00:51:38,250 --> 00:51:40,166 -誰說我想救他了? -那媽呢? 935 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 別問這麼難的問題 936 00:51:42,791 --> 00:51:44,125 奇康和克勞迪諾 937 00:51:44,208 --> 00:51:45,875 還有其他人,爸 938 00:51:45,958 --> 00:51:48,250 好吧,抱歉,我昨晚嚇壞了 939 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 我不想看到任何吸血鬼,說實話… 940 00:51:51,708 --> 00:51:54,958 我的老天!別咬我!爸爸愛妳 941 00:51:55,041 --> 00:51:57,708 -咬阿米巴,他不是家人 -不要過來 942 00:51:57,791 --> 00:51:59,333 老公,不要小題大作 943 00:51:59,416 --> 00:52:01,166 看看她多可愛 944 00:52:01,250 --> 00:52:05,083 -去跟我的內褲說吧 -這句話是多餘的 945 00:52:05,166 --> 00:52:06,333 這身裝扮是? 946 00:52:06,416 --> 00:52:09,750 萬聖節啊 小孩子很愛這個外國節日 947 00:52:09,833 --> 00:52:14,250 我本來想把她扮成 民族英雄的光之生物庫魯皮拉 948 00:52:14,333 --> 00:52:18,083 但她堅持要當吸血鬼 去換掉吧,明天才是派對 949 00:52:18,166 --> 00:52:20,083 -不要啦 -這是純素化妝品 950 00:52:20,166 --> 00:52:21,000 明天? 951 00:52:21,875 --> 00:52:23,375 我的計畫如下 952 00:52:23,458 --> 00:52:24,875 乖女兒,我問妳 953 00:52:24,958 --> 00:52:27,291 妳喜歡的那個叫什麼?“腳剩半截”? 954 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 -角色扮演 -角色扮演,對 955 00:52:28,916 --> 00:52:32,000 妳可以把我們都打扮成吸血鬼 956 00:52:32,083 --> 00:52:33,750 當然,沒問題 957 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 明天晚上,我們要偽裝成吸血鬼 958 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 因為是萬聖節,凡妮莎不會起疑 959 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 在那之前,我們要準備工具 960 00:52:53,500 --> 00:52:54,666 我來做木樁 961 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 阿米巴,其他的交給你 962 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 -什麼其他的? -全部 963 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 箭、十字架和聖水 964 00:53:14,750 --> 00:53:16,166 (吸血鬼獵人工具組) 965 00:53:16,250 --> 00:53:17,625 (加贈!雕刻十字架) 966 00:53:18,708 --> 00:53:20,416 (當日送達,立即下單) 967 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 把所有東西帶到教堂 968 00:53:28,000 --> 00:53:29,416 去找個神父 969 00:53:30,833 --> 00:53:32,416 幫所有工具祝聖,好嗎? 970 00:53:35,625 --> 00:53:38,291 接著等待日落 971 00:53:38,375 --> 00:53:39,625 我們的集合地點 972 00:53:40,708 --> 00:53:41,750 就在這裡 973 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 我家客廳 974 00:53:50,625 --> 00:53:55,083 -費南迪,你畫了整棟房子 -閉嘴,你會畫嗎? 975 00:53:55,166 --> 00:53:58,458 我可是畫了老半天,還用光兩支筆 976 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 我們就四處亂晃,假裝慶祝萬聖節 977 00:54:01,500 --> 00:54:03,750 “萬聖節超酷的啦” 978 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 我會把車停在很遠的地方 979 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 高明 980 00:54:08,208 --> 00:54:09,875 別插嘴 981 00:54:09,958 --> 00:54:11,250 然後我們就出發 982 00:54:12,208 --> 00:54:14,458 去蜜雪兒家 983 00:54:14,541 --> 00:54:17,000 -到了之後… -就殺了卓克斯! 984 00:54:17,083 --> 00:54:18,958 閉嘴,別搶我的鋒頭 985 00:54:19,791 --> 00:54:21,375 我們要殺了… 986 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 烏拉卓克斯 987 00:54:25,500 --> 00:54:27,125 臭宅宅 988 00:54:42,166 --> 00:54:44,041 -爸 -乖女兒 989 00:54:44,833 --> 00:54:46,166 我們被認出來了 990 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 你們打扮得真好看,老公,你好酷 991 00:54:49,041 --> 00:54:50,500 是我自己做的喔 992 00:54:51,250 --> 00:54:53,875 -你好像某個大牌女演員 -才不像呢 993 00:54:53,958 --> 00:54:54,958 你不加入我們嗎? 994 00:54:55,041 --> 00:54:57,958 不了,我跟他們一起 不能讓他們獨處 995 00:54:58,041 --> 00:54:59,291 妳也知道青少年的德行 996 00:54:59,375 --> 00:55:01,791 -好吧 -晚點見 997 00:55:01,875 --> 00:55:04,125 -我們去要純素糖果 -我看起來像女的嗎? 998 00:55:12,208 --> 00:55:13,291 爸,快點啦 999 00:55:13,375 --> 00:55:15,583 這套衣服一直卡屁股嘛 1000 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 快看看這傢伙 1001 00:55:20,958 --> 00:55:22,750 超讚的啦 1002 00:55:22,833 --> 00:55:25,791 叔叔,我喜歡你的修女裝 1003 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 不對,這不是… 1004 00:55:27,708 --> 00:55:30,291 -超可怕的 -好狂 1005 00:55:30,375 --> 00:55:34,166 乖女兒 妳沒有其他更糟的服裝了嗎? 1006 00:55:35,166 --> 00:55:37,000 別抱怨了 1007 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 阿米巴,東西都帶齊了吧? 1008 00:56:05,708 --> 00:56:09,291 都在這裡了 聖水水球、箭、十字架和木樁 1009 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 -很好 -十字弓呢? 1010 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 天啊 1011 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 怎麼有人蠢成這樣? 1012 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 唉呀 1013 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 今晚真適合小酌鮮血 1014 00:56:19,791 --> 00:56:21,916 認識新朋友 1015 00:56:22,000 --> 00:56:23,541 沒興趣嗎? 1016 00:56:24,166 --> 00:56:26,375 東西都祝聖過了嗎? 1017 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 對,一切就緒 1018 00:56:28,125 --> 00:56:29,500 趕快撿起來 1019 00:56:31,166 --> 00:56:34,666 不要畫十字,你會害我們曝光 1020 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 -別踩我衣服 -好 1021 00:57:01,916 --> 00:57:04,541 盡量避開熟人 1022 00:57:13,583 --> 00:57:16,916 天啊,媽怎麼把家裡搞成這樣? 1023 00:57:18,416 --> 00:57:19,541 不會吧! 1024 00:57:20,666 --> 00:57:22,958 我好喜歡妳的髮型 1025 00:57:25,083 --> 00:57:27,083 -好險 -我懂,媽沒認出妳 1026 00:57:27,166 --> 00:57:29,791 妳一定很受傷,爸會出治療費的 1027 00:57:29,875 --> 00:57:33,083 聽著,我們得找出老大 1028 00:57:34,083 --> 00:57:35,958 -我到處都沒看到 -我也是 1029 00:57:36,500 --> 00:57:38,166 -我看到了 -誰? 1030 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 不是“誰”,是“什麼” 1031 00:57:40,458 --> 00:57:42,958 我的比利簽名球 1032 00:57:43,500 --> 00:57:45,750 我今晚要帶它走 1033 00:57:45,833 --> 00:57:47,833 爸,現在不是時候 1034 00:57:48,875 --> 00:57:51,208 那顆球對我意義重大 1035 00:57:51,291 --> 00:57:53,375 當時比利正在為瓦斯科效力 1036 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 卡蘿說得對 1037 00:57:55,083 --> 00:57:56,708 我一個字都聽不懂 1038 00:57:56,791 --> 00:57:59,041 卡蘿說得對,現在不是時候 1039 00:58:00,333 --> 00:58:02,583 你知道自己在說什麼嗎?拜託一下 1040 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 現在要怎麼辦? 1041 00:58:04,291 --> 00:58:06,375 我們最好分頭行動 1042 00:58:06,458 --> 00:58:08,291 對,好主意,乖女兒 1043 00:58:09,750 --> 00:58:12,375 你聽不懂“分頭行動”嗎? 1044 00:58:25,916 --> 00:58:27,666 你好啊 1045 00:58:27,750 --> 00:58:29,958 抱歉,我沒有零錢 1046 00:58:30,041 --> 00:58:31,500 我的天啊 1047 00:58:31,583 --> 00:58:34,875 那應該是囊腫,可以割掉的 1048 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 他問你要不要喝點血 1049 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 當然好 1050 00:58:40,958 --> 00:58:43,083 -是紅的嗎? -對 1051 00:58:43,166 --> 00:58:46,125 -血都是紅色的 -有意思 1052 00:58:46,208 --> 00:58:49,583 我很想喝,但今晚不行 我在認真減肥 1053 00:58:49,666 --> 00:58:51,666 我有膽結石 1054 00:58:51,750 --> 00:58:54,958 我還沒見過不喝血的吸血鬼呢 1055 00:58:55,500 --> 00:58:57,208 我只是… 1056 00:58:57,291 --> 00:58:59,041 大家都在看了 1057 00:58:59,125 --> 00:59:02,208 好吧,星期一再減肥,沒問題 1058 00:59:02,291 --> 00:59:03,166 -那我就… -喝吧 1059 00:59:03,791 --> 00:59:05,375 好,我喝 1060 00:59:07,583 --> 00:59:11,333 這是什麼血型的?是AB陽性嗎? 1061 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 仔細一看,它很稠耶 1062 00:59:16,916 --> 00:59:18,250 -也不錯啦 -喝下去 1063 00:59:18,333 --> 00:59:20,208 好,我喝 1064 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 這個血型… 1065 00:59:32,958 --> 00:59:34,625 好喝 1066 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 太好喝了,人間美味 1067 00:59:42,041 --> 00:59:44,666 有點血紅素的味道 1068 00:59:44,750 --> 00:59:46,125 我嚐得出來 1069 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 還有一股膽固醇的餘韻 1070 00:59:49,416 --> 00:59:51,041 非常美味 1071 00:59:51,125 --> 00:59:53,666 但一杯就夠了 1072 00:59:53,750 --> 00:59:56,166 誰知道會出什麼事呢? 1073 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 後勁有點強,太久沒喝了 1074 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 久久喝一次,我就會… 1075 01:00:02,833 --> 01:00:04,083 先失陪了 1076 01:00:04,166 --> 01:00:07,500 你也該確認一下,再見,長舌先生 1077 01:00:29,708 --> 01:00:31,125 你們好啊 1078 01:00:31,791 --> 01:00:33,625 哇,你好高喔 1079 01:00:34,125 --> 01:00:35,875 小紅帽,嗨 1080 01:00:36,666 --> 01:00:38,416 帥哥,你要去哪? 1081 01:00:38,500 --> 01:00:41,208 到處晃晃囉 1082 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 -妳好嗎? -馬馬虎虎 1083 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 -我喜歡你的服裝 -太好了 1084 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 我在外西凡尼亞的暢貨中心買的 1085 01:00:51,291 --> 01:00:52,791 我愛外西凡尼亞 1086 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 -我是當地人 -真的假的? 1087 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 唉呀,天旋地轉 1088 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 色狼! 1089 01:01:00,416 --> 01:01:02,500 這一掌還真重 1090 01:01:05,916 --> 01:01:06,916 我喜歡這首 1091 01:01:07,666 --> 01:01:08,958 是我的菜 1092 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 今天是你的幸運日 1093 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 接近那誘人的脖子 1094 01:01:13,583 --> 01:01:15,833 -吸吮 -吸吮那脖子 1095 01:01:15,916 --> 01:01:19,000 -吸吮 -吸吮那脖子 1096 01:01:19,083 --> 01:01:22,208 -吸吮 -吸吮那脖子 1097 01:01:22,291 --> 01:01:25,791 -吸吮 -吸吮那脖子 1098 01:01:25,875 --> 01:01:29,000 在我的棺材狂歡一場 1099 01:01:29,500 --> 01:01:32,208 她已經準備好杯子 1100 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 迫不及待暢飲一番 1101 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 人間美味 1102 01:01:36,708 --> 01:01:38,625 吸血鬼… 1103 01:01:38,708 --> 01:01:40,625 -來吧 -她已經準備狂歡一場 1104 01:01:40,708 --> 01:01:42,416 今天是你的幸運日 1105 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 請大家安靜 1106 01:01:45,750 --> 01:01:48,833 -這位貴賓有話要說 -謝謝,我的女王 1107 01:01:49,416 --> 01:01:51,958 朋友們,我有事宣布 1108 01:01:52,041 --> 01:01:53,583 今天是個特別的日子 1109 01:01:53,666 --> 01:01:56,166 我們非常榮幸 1110 01:01:56,250 --> 01:01:58,958 能請到我們偉大的領袖 1111 01:02:00,125 --> 01:02:01,291 烏拉卓克斯 1112 01:02:01,375 --> 01:02:04,333 人稱德古拉伯爵 1113 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 你們看 1114 01:02:20,708 --> 01:02:21,916 我的子民 1115 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 我的朋友 1116 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 我的大軍 1117 01:02:30,250 --> 01:02:33,416 對我們族類而言 這是非常重要的一刻 1118 01:02:33,500 --> 01:02:36,541 我們已經征服了 1119 01:02:37,583 --> 01:02:39,208 夜晚寒冷的北境 1120 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 整握了半個世界 1121 01:02:41,625 --> 01:02:45,458 現在只剩陽光明媚的溫暖南方 1122 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 這還是第一階段 1123 01:02:50,958 --> 01:02:53,791 我們仍有許多未竟之業 1124 01:02:54,375 --> 01:02:57,083 我們正在開創 1125 01:02:57,166 --> 01:03:00,583 一段新文明 1126 01:03:00,666 --> 01:03:03,583 一個新種族 1127 01:03:06,750 --> 01:03:10,916 別忘了,我們身邊有太多敵人 1128 01:03:11,000 --> 01:03:13,416 隨時可能被凡人攻擊 1129 01:03:13,500 --> 01:03:16,333 甚至殺害 1130 01:03:17,041 --> 01:03:20,416 但我向大家保證,只要我還在 1131 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 你們都不會死 1132 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 -奎格烈 -是,主人 1133 01:03:33,541 --> 01:03:35,916 你在這場征服中扮演了重要角色 1134 01:03:36,000 --> 01:03:38,333 少了你,這一切都不會成真 1135 01:03:39,250 --> 01:03:40,625 謝謝主人誇獎 1136 01:03:40,708 --> 01:03:42,958 我很滿意你的表現 1137 01:03:43,541 --> 01:03:45,958 所以我要給你一個驚喜 1138 01:03:47,458 --> 01:03:53,375 我知道你永遠無法轉化 你的姊姊和侄女 1139 01:03:55,250 --> 01:03:56,333 不好意思 1140 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 好酷喔 1141 01:03:58,625 --> 01:04:03,666 我不會讓你度過沒有她們的永生 1142 01:04:04,583 --> 01:04:05,833 這裡好多灰塵 1143 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 塵蟎派對,我忘了帶抗組織胺藥 1144 01:04:08,791 --> 01:04:09,958 弟弟 1145 01:04:10,041 --> 01:04:12,166 你老闆堅持邀請我們 1146 01:04:13,041 --> 01:04:15,875 他站在我後面耶,我是有夫之婦了 1147 01:04:15,958 --> 01:04:17,208 天啊,罪孽深重 1148 01:04:18,791 --> 01:04:22,166 各位,這些布置太酷了,好讚的派對 1149 01:04:22,916 --> 01:04:25,875 那是蜜雪兒嗎?她看起來不太一樣 1150 01:04:25,958 --> 01:04:28,666 吃草的傢伙來我家做什麼? 1151 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 又來了 1152 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 臉色蒼白的臭三八,完全沒血色 1153 01:04:32,833 --> 01:04:35,291 妳打玻尿酸嗎?臉好像被炸過 1154 01:04:36,583 --> 01:04:37,833 我美多了吧? 1155 01:04:39,708 --> 01:04:40,958 來乾杯吧 1156 01:04:42,458 --> 01:04:45,791 敬征服新大陸! 1157 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 卓克斯萬歲 1158 01:04:47,125 --> 01:04:51,291 卓克斯萬歲… 1159 01:04:51,375 --> 01:04:56,708 卓克斯萬歲… 1160 01:05:53,125 --> 01:05:58,291 -寶貝女兒 -我知道怎麼回事,他們消化不良 1161 01:05:58,375 --> 01:06:00,625 肉要消化八小時 1162 01:06:00,708 --> 01:06:03,000 -就是這麼一回事 -待會就是我們被消化了 1163 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 -凡妮莎 -費南迪?你怎麼在這? 1164 01:06:06,000 --> 01:06:09,666 老婆,我來阻止吸血鬼入侵全世界 1165 01:06:09,750 --> 01:06:12,500 -你又在開玩笑? -這不是玩笑 1166 01:06:21,416 --> 01:06:22,583 我們最好離開這裡 1167 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 你們是誰? 1168 01:06:28,708 --> 01:06:31,166 -阿米巴,怎麼回事? -我不知道 1169 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 -怎麼回事? -我剛才問過了 1170 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 -奎格烈舅舅 -弟弟 1171 01:06:35,541 --> 01:06:36,666 這是怎麼回事? 1172 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 凡妮莎 1173 01:06:41,458 --> 01:06:42,416 留下來吧,凡妮莎 1174 01:06:44,416 --> 01:06:46,583 別讓我們的客人逃走了 1175 01:06:47,333 --> 01:06:48,583 還是應該說… 1176 01:06:49,083 --> 01:06:51,083 我們的主餐? 1177 01:06:52,583 --> 01:06:54,791 這裡的氣氛不太好 1178 01:06:54,875 --> 01:06:57,083 我不喜歡這遊戲,不用算我了 1179 01:06:57,166 --> 01:06:58,166 這不是遊戲 1180 01:06:59,416 --> 01:07:00,875 幫忙傳一下 1181 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 往這邊 1182 01:07:06,375 --> 01:07:07,666 阿米巴? 1183 01:07:08,166 --> 01:07:10,375 我的十字架沒用,它壞了 1184 01:07:12,041 --> 01:07:14,333 我們有聖水,聽到沒? 1185 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 溼答答的喔 1186 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 -水本來就溼的,你胡扯什麼? -我不知道要說什麼 1187 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 -放馬過來吧 -你確定? 1188 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 那不是聖水,否則我大老遠就會發現 1189 01:07:23,958 --> 01:07:26,625 好,等著瞧,受死吧 1190 01:07:27,250 --> 01:07:29,708 -受死吧 -受死吧 1191 01:07:29,791 --> 01:07:31,125 受死吧 1192 01:07:31,208 --> 01:07:32,583 -受死吧 -受死吧 1193 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 -去死吧,混蛋 -阿米巴,他們怎麼沒死? 1194 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 -他們應該要死的 -對啊 1195 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 -為什麼沒死? -不知道 1196 01:07:40,000 --> 01:07:41,791 抓住那些傻蛋 1197 01:07:46,625 --> 01:07:48,791 快跑,阿米巴 1198 01:07:52,541 --> 01:07:53,708 爸,快點 1199 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 -撐住,凡妮莎! -幫幫我! 1200 01:08:02,583 --> 01:08:05,250 -拿東西打他們 -快點,打他們 1201 01:08:07,291 --> 01:08:08,833 費南迪,到底怎麼回事? 1202 01:08:08,916 --> 01:08:11,750 -妳還沒搞懂嗎? -我不懂 1203 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 -爸說得對,奎格烈舅舅是吸血鬼 -太酷了! 1204 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 奎格烈吃素,他不會喝血的 1205 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 妳錯了,凡妮莎,妳弟是邪惡的生物 1206 01:08:21,333 --> 01:08:23,666 他是貨真價實的吸血鬼! 1207 01:08:23,750 --> 01:08:25,958 別再幫妳弟說話了 1208 01:08:28,750 --> 01:08:29,708 糟糕 1209 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 他一直在騙我,幫幫我 1210 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 -快撐著門 -爸,我們得離開這裡 1211 01:08:37,750 --> 01:08:39,625 這扇門撐不了多久 1212 01:08:39,708 --> 01:08:42,166 要怎麼離開?我們沒有武器! 1213 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 -有武器啊 -哪裡? 1214 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 那些根本沒用 1215 01:08:45,583 --> 01:08:47,875 -你拿去祝聖了嗎? -我去了教堂 1216 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 -哪個教堂? -不重要,都一樣 1217 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 很重要,一定要是天主教使徒教會 1218 01:08:54,458 --> 01:08:56,250 -還要神父的祝福 -原來如此 1219 01:08:56,333 --> 01:08:58,583 -還要神父? -對 1220 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 你去了哪個教堂? 1221 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 很酷的那個,很像商場 “神本為大” 1222 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 不能去“神本為大” 1223 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 那是奧利維拉的教堂,我前隊友 1224 01:09:08,666 --> 01:09:11,166 我去了另一間,但是關門了 1225 01:09:11,250 --> 01:09:13,750 -沒用的傢伙,我要拿你餵吸血鬼 -對不起 1226 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 對不起個頭,給我過來 1227 01:09:16,916 --> 01:09:20,583 -天啊 -不是吵架的時候了,我們得逃出去 1228 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 -沒有出路啊 -我知道該怎麼辦 1229 01:09:23,750 --> 01:09:26,625 書上還說,如果箭和水未經祝聖 1230 01:09:26,708 --> 01:09:29,083 也可以用處子之血加持 1231 01:09:30,166 --> 01:09:31,916 問題解決了 1232 01:09:32,000 --> 01:09:35,500 -來,卡蘿,手給我 -拯救世界吧 1233 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 手伸出來,我知道妳不喜歡血 1234 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 -快點,卡蘿 -別拖拖拉拉了 1235 01:09:41,041 --> 01:09:43,250 -把手給我 -我不是處女 1236 01:09:45,833 --> 01:09:47,250 冷靜點,費南迪 1237 01:09:48,041 --> 01:09:50,666 我的天啊! 1238 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 我要吐了 1239 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 -兇手是你 -不是 1240 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 -就是你 -我們沒有在一起過 1241 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 各位,聽我說 1242 01:10:01,125 --> 01:10:03,041 我是處男 1243 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 -哇 -真的假的? 1244 01:10:04,583 --> 01:10:07,375 他說…天啊,你是處男 1245 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 -你騙我 -只有妳能說謊嗎? 1246 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 -總之,可以用我的血 -好 1247 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 -找出靜脈 -白痴喔 1248 01:10:15,291 --> 01:10:16,666 必須是女人的血 1249 01:10:16,750 --> 01:10:19,500 -男人的行不通 -對 1250 01:10:19,583 --> 01:10:21,000 我白承認了 1251 01:10:21,083 --> 01:10:23,583 自己愛爆料,我會幫你宣傳的 1252 01:10:23,666 --> 01:10:25,750 -小心點,老公 -我們要死了 1253 01:10:25,833 --> 01:10:27,000 -阿米巴 -我們要死了 1254 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 大家抱在一起面對死亡吧 除了阿米巴 1255 01:10:29,791 --> 01:10:31,750 -等等! -怎麼了? 1256 01:10:31,833 --> 01:10:34,000 我們之中有處女 1257 01:10:34,666 --> 01:10:35,583 莫妮卡 1258 01:10:37,583 --> 01:10:39,083 我以為我是獅子座 1259 01:10:39,916 --> 01:10:41,833 別說了 1260 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 壓著門! 1261 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 -我很努力了 -壓著門 1262 01:10:54,916 --> 01:10:55,750 主人 1263 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 抱歉引起這場騷動 1264 01:10:59,166 --> 01:11:01,041 無須道歉,奎格烈 1265 01:11:01,125 --> 01:11:04,375 你只是讓事情更有趣了 1266 01:11:05,250 --> 01:11:07,458 他們很快就會沒命的 1267 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 -但他們是我的家人 -以前是 1268 01:11:12,750 --> 01:11:15,541 現在我們才是你的家人 1269 01:11:17,083 --> 01:11:18,208 奎格烈 1270 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 -會痛嗎? -不會 1271 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 -我的寶貝女兒好勇敢 -沒錯 1272 01:11:26,916 --> 01:11:30,375 大家聽好了,全部躲到我身後 阿米巴,拿木樁 1273 01:11:30,458 --> 01:11:31,708 -各就各位 -趕快 1274 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 -動作快! -快點,阿米巴 1275 01:11:33,333 --> 01:11:35,583 -來吧 -小心 1276 01:11:35,666 --> 01:11:38,041 都站在我後面,阿米巴,開門 1277 01:11:49,333 --> 01:11:50,708 現在我所向無敵了 1278 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 滾開,臭吸血鬼! 1279 01:12:02,375 --> 01:12:03,916 -快一點 -我在努力了 1280 01:12:04,000 --> 01:12:05,333 走吧,乖女兒 1281 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 動作快 1282 01:12:08,666 --> 01:12:10,083 -加油,爸 -快點 1283 01:12:13,833 --> 01:12:14,875 不好了 1284 01:12:14,958 --> 01:12:15,916 阿米巴! 1285 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 饒了我吧 1286 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 -卡蘿 -加油,卡蘿 1287 01:12:22,208 --> 01:12:23,708 -你沒事吧? -我沒事 1288 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 -小心 -我的天啊 1289 01:12:41,000 --> 01:12:42,666 -來吧,各位 -快點 1290 01:12:42,750 --> 01:12:44,791 一出去就快跑 1291 01:12:44,875 --> 01:12:49,500 老婆,保護我們的寶貝女兒 我和阿米巴會解決一切 1292 01:12:49,583 --> 01:12:50,958 -不會有事的 -好 1293 01:12:51,041 --> 01:12:53,291 -你好帥氣 -是嗎? 1294 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 -比你弟帥氣? -你帥多了 1295 01:12:55,916 --> 01:12:57,708 小心點,阿米巴,你也是 1296 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 保重,快走,來吧,阿米巴 1297 01:13:02,500 --> 01:13:04,541 -奎格烈? -想不想我? 1298 01:13:05,208 --> 01:13:06,541 別激動,奎格烈 1299 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 你竟然把凡妮莎捲進來 1300 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 她本來很安全的,白痴 1301 01:13:14,458 --> 01:13:15,916 -等一下,乖女兒 -快啊,媽 1302 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 慢一點,媽穿高跟鞋 1303 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 -也許可以開那輛車 -上車 1304 01:13:22,208 --> 01:13:24,125 上車 1305 01:13:24,208 --> 01:13:26,916 上車吧,卡蘿,快關門 1306 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 -鑰匙在哪裡? -快點,凡妮莎 1307 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 趕快開車 1308 01:13:36,958 --> 01:13:39,125 -那是誰? -是我媽 1309 01:13:39,208 --> 01:13:41,625 -我一直都不喜歡她 -她也知道 1310 01:13:47,041 --> 01:13:49,958 你把吸血鬼都帶來了! 1311 01:13:50,458 --> 01:13:52,333 我姊到底看上你哪一點? 1312 01:13:52,416 --> 01:13:54,375 家人是選不了的 1313 01:13:58,291 --> 01:13:59,583 但可以除掉 1314 01:13:59,666 --> 01:14:01,083 我們是一家人 1315 01:14:01,166 --> 01:14:03,625 不對,姊夫不算 1316 01:14:05,416 --> 01:14:07,750 -費南迪 -快逃吧,阿米巴 1317 01:14:24,708 --> 01:14:26,083 他真的是瓦斯科忠實粉絲 1318 01:14:27,916 --> 01:14:29,625 為瓦斯科而戰! 1319 01:14:30,583 --> 01:14:32,666 -媽,快開車 -沒有鑰匙 1320 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 快發動車子 1321 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 怎麼發動?沒有鑰匙啊 1322 01:14:36,041 --> 01:14:37,458 用短路法 1323 01:14:44,041 --> 01:14:45,958 我們怕的不是十字架 1324 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 是虔誠的信仰 1325 01:14:51,041 --> 01:14:53,041 但光靠信仰 1326 01:14:53,625 --> 01:14:55,875 有時候還是不夠 1327 01:14:56,500 --> 01:15:00,666 少騙了,你就是怕十字架 1328 01:15:00,750 --> 01:15:04,083 對,但我要是想殺人 1329 01:15:04,166 --> 01:15:06,833 並不需要靠近對方 1330 01:15:10,916 --> 01:15:11,833 你看到了嗎? 1331 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 他是吸血鬼還是絕地武士? 1332 01:15:22,291 --> 01:15:23,416 她去哪了? 1333 01:15:30,541 --> 01:15:32,250 看看誰來了 1334 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 你沒有搞清楚狀況 1335 01:15:35,000 --> 01:15:36,833 人類抗拒不了我們 1336 01:15:38,083 --> 01:15:42,416 我們遲早會征服南方大地 1337 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 這下我死定了 1338 01:15:53,791 --> 01:15:57,416 我殺了你飽餐一頓 1339 01:16:14,125 --> 01:16:17,125 他變成蝙蝠了,我的媽啊 1340 01:16:24,708 --> 01:16:25,875 糟糕 1341 01:16:42,833 --> 01:16:44,416 阿米巴 1342 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 我的天 1343 01:17:28,583 --> 01:17:30,583 費南迪接球! 1344 01:18:07,458 --> 01:18:09,666 我把吸血鬼吞下去了 1345 01:18:12,166 --> 01:18:14,500 我把吸血鬼吞下去了,好噁爛 1346 01:18:17,875 --> 01:18:19,708 這應該是他的屁股 1347 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 天啊,那是你最漂亮的一球 1348 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 為瓦斯科而戰,阿米巴,讚啦 1349 01:18:25,125 --> 01:18:28,083 費南迪,這是哪裡? 1350 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 奧梅羅 1351 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 你恢復正常了嗎? 1352 01:18:33,875 --> 01:18:35,208 快下車,乖女兒 1353 01:18:36,041 --> 01:18:37,208 小心,跟緊我 1354 01:18:41,291 --> 01:18:42,583 放我出去 1355 01:18:43,416 --> 01:18:44,583 放我出去 1356 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 -誰把我關在這裡? -小心點,卡蘿 1357 01:18:48,375 --> 01:18:49,541 怎麼回事? 1358 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 -他們成功了 -感謝上帝 1359 01:18:57,416 --> 01:18:59,208 媽,真高興妳回來了 1360 01:18:59,291 --> 01:19:00,416 從哪回來? 1361 01:19:00,500 --> 01:19:01,625 我怎麼會在這裡? 1362 01:19:01,708 --> 01:19:04,375 對,說來話長,我晚點解釋 1363 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 我再去找你,好嗎? 1364 01:19:06,833 --> 01:19:08,833 走吧,出口在那邊 1365 01:19:09,458 --> 01:19:10,750 -天啊 -費南迪? 1366 01:19:12,416 --> 01:19:13,875 別過來 1367 01:19:13,958 --> 01:19:16,125 我的天啊 1368 01:19:16,208 --> 01:19:17,833 -天啊,費南迪 -怎樣? 1369 01:19:17,916 --> 01:19:19,625 -你怎麼在這裡? -我… 1370 01:19:19,708 --> 01:19:20,541 應該說… 1371 01:19:21,916 --> 01:19:24,333 -這是什麼地方? -你是不是… 1372 01:19:25,166 --> 01:19:28,250 -什麼? -你沒事吧?看看我的十字架 1373 01:19:28,333 --> 01:19:30,666 -我喜歡 -你是不是… 1374 01:19:30,750 --> 01:19:34,250 你沒事吧?恢復正常了嗎? 1375 01:19:34,333 --> 01:19:36,625 感覺怪怪的,我好想你 1376 01:19:37,166 --> 01:19:41,000 你知道我很喜歡你的 你在我心中有一席之地 1377 01:19:41,083 --> 01:19:42,916 又是以前那個討厭鬼 1378 01:19:43,000 --> 01:19:45,875 我說真的,費南迪 你是我夢寐以求的哥哥 1379 01:19:45,958 --> 01:19:50,083 -拍馬屁 -我可以去你家住幾天嗎? 1380 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 真是個討厭鬼,他明明能去住飯店 1381 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 -謝天謝地,你沒事 -我沒事,老婆 1382 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 -奎格烈舅舅 -莫妮卡 1383 01:19:59,375 --> 01:20:01,833 你能回來真是太好了 1384 01:20:01,916 --> 01:20:04,416 尊重一下,吸血鬼獵人在這裡! 1385 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 是我殺了吸血鬼!聽清楚了! 1386 01:20:07,333 --> 01:20:09,208 費南迪,你別激動 1387 01:20:09,291 --> 01:20:11,250 -我很感激你 -很好 1388 01:20:11,333 --> 01:20:13,166 親我一下,不了,別親我 1389 01:20:13,250 --> 01:20:16,166 -我的英雄 -現在把我當狗了 1390 01:20:16,250 --> 01:20:19,500 真高興見到你們 不知為何,我好想大家 1391 01:20:19,583 --> 01:20:22,166 -討厭鬼 -家人就是一切 1392 01:20:22,250 --> 01:20:24,750 -我們來聊聊 -奎格烈舅舅 1393 01:20:24,833 --> 01:20:27,875 誰把我家弄得這麼俗氣? 1394 01:20:27,958 --> 01:20:28,958 是妳弄的,媽 1395 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 誰打破我的窗戶? 1396 01:20:31,666 --> 01:20:33,958 是我,我是為了拯救世界… 1397 01:20:34,041 --> 01:20:36,208 算了,無須解釋 1398 01:20:36,291 --> 01:20:37,750 猜猜我最想念什麼? 1399 01:20:37,833 --> 01:20:39,125 -什麼? -超級想念 1400 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 -家人疊疊樂! -不要啊 1401 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 就說我討厭這樣! 1402 01:20:46,833 --> 01:20:49,250 -該死 -給你搔癢 1403 01:20:51,083 --> 01:20:52,083 別搔我癢 1404 01:20:52,583 --> 01:20:53,833 救命啊 1405 01:21:00,916 --> 01:21:02,500 今天的節目到此為止 1406 01:21:02,583 --> 01:21:07,041 結束前,我們來看看留言 1407 01:21:07,125 --> 01:21:10,083 觀眾想聽奇哥說幾句話 1408 01:21:10,166 --> 01:21:12,041 費南迪,今天真的很開心 1409 01:21:12,125 --> 01:21:17,041 我想趁這個機會說一件很重要的事 1410 01:21:17,125 --> 01:21:21,500 大家指責你故意輸球,罵你沒進球 1411 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 -這都是常有的事 -對 1412 01:21:23,958 --> 01:21:28,000 我見證了你的成長,知道你是個好人 1413 01:21:28,083 --> 01:21:30,500 很多人說你那場比賽假輸 1414 01:21:31,083 --> 01:21:33,500 故意放水沒踢進,但那不是事實 1415 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 我全心全意相信你 1416 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 你絕對不是大家說的叛徒 1417 01:21:39,333 --> 01:21:41,541 繼續加油吧 1418 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 這就是我對你的看法 1419 01:21:47,083 --> 01:21:48,208 奇哥 1420 01:21:49,000 --> 01:21:51,500 你不知道我這一路有多煎熬 1421 01:21:51,583 --> 01:21:53,583 謝謝你相信我 1422 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 大家說我是叛徒 1423 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 -我不是叛徒 -你不是 1424 01:22:00,875 --> 01:22:02,166 別錄了 1425 01:22:02,666 --> 01:22:05,833 這段訪談真的太棒了 1426 01:22:05,916 --> 01:22:09,125 -你哭的樣子真難看 -對,愛哭鬼 1427 01:22:09,208 --> 01:22:11,291 那句話是多餘的 1428 01:22:11,375 --> 01:22:12,625 抱歉,費南迪先生 1429 01:22:12,708 --> 01:22:14,125 你幹嘛穿這麼正式? 1430 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 卡蘿叫我穿的 1431 01:22:16,166 --> 01:22:18,083 小心燙 1432 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 -看看這道菜 -老婆,是肉耶 1433 01:22:20,416 --> 01:22:22,500 對,我破例了 1434 01:22:22,583 --> 01:22:23,416 那是你應得的 1435 01:22:25,416 --> 01:22:27,916 -我嚐嚐 -不可以偷吃 1436 01:22:28,000 --> 01:22:31,125 我下次會成功的 1437 01:22:32,541 --> 01:22:35,500 這件襯衫真好看 1438 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 對,我找不到拉文戈洛基T恤 1439 01:22:38,541 --> 01:22:41,333 是嗎?真好奇它去哪了 1440 01:22:45,458 --> 01:22:46,541 歡迎加入我們家 1441 01:22:46,625 --> 01:22:48,041 -遜斃了,爸 -謝了 1442 01:22:48,125 --> 01:22:51,916 臭小子,今天你洗碗 1443 01:22:53,541 --> 01:22:55,625 老公,去應門 1444 01:22:55,708 --> 01:22:56,958 好,沒問題 1445 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 -嗨 -是岳父啊 1446 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 好久不見了 1447 01:23:03,416 --> 01:23:05,958 我可以來住幾天嗎? 1448 01:23:06,041 --> 01:23:07,416 凡妮莎還好嗎? 1449 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 這裡簡直是流浪者之家 1450 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 她很好,謝謝關心 1451 01:23:16,666 --> 01:23:17,583 怎麼回事? 1452 01:23:23,000 --> 01:23:25,916 我不太適應里約熱內盧的天氣 1453 01:23:26,000 --> 01:23:27,041 太冷了 1454 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 進來吧,當自己家 1455 01:23:29,333 --> 01:23:30,166 打擾了 1456 01:23:33,208 --> 01:23:34,458 凡妮莎,妳爸來了 1457 01:23:34,541 --> 01:23:37,500 我爸?好棒的驚喜! 1458 01:23:37,583 --> 01:23:39,458 對,太棒了 1459 01:28:30,583 --> 01:28:35,583 字幕翻譯:常鈺