1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,631 --> 00:00:09,884 Jason Bateman dan Maya Rudolph akan jadi bintang tamu 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,178 di acara Murderville Christmas Special. 5 00:00:12,262 --> 00:00:17,684 Tapi ada kejutan, semua punya naskah... kecuali mereka. 6 00:00:17,767 --> 00:00:21,354 Hai, aku Jason Bateman. Hadir untuk acara Murderville. 7 00:00:21,438 --> 00:00:22,772 Aku Maya Rudolph. 8 00:00:22,856 --> 00:00:25,275 Akan segera main Murderville. 9 00:00:25,358 --> 00:00:27,736 Aku belum dapat naskah. 10 00:00:27,819 --> 00:00:32,073 - Aku belum dapat naskah. - Aku tak tahu apa pun. 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,659 Aku suka ini, tak perlu menghafal apa pun. 12 00:00:34,743 --> 00:00:37,162 Tak melihat aktor. Tak ada set. 13 00:00:37,245 --> 00:00:40,040 Aku harus menyimpulkan siapa si pembunuh. 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,001 Aku jadi gugup. Entah siapa di sini... 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,210 DETEKTIF MAGANG 16 00:00:44,836 --> 00:00:50,049 ...apa yang terjadi, dan yang akan kulakukan, membuatku gembira. 17 00:00:51,801 --> 00:00:55,597 KOMEDI SPESIAL NETFLIX 18 00:01:00,351 --> 00:01:01,853 Libur Natal, 19 00:01:01,936 --> 00:01:05,899 masa ajaib tiap tahun di mana kita melupakan perbedaan 20 00:01:05,982 --> 00:01:10,487 dan bersatu dalam satu keyakinan bahwa Natal menyebalkan. 21 00:01:10,570 --> 00:01:11,488 PIZA NAKATOMI 22 00:01:11,571 --> 00:01:15,658 Setidaknya, dulu menurutku begitu. Aku Terry Seattle. 23 00:01:16,117 --> 00:01:18,495 Detektif pembunuhan senior dengan pernikahan gagal. 24 00:01:18,578 --> 00:01:21,581 dan psoriasis plak tingkat sedang hingga parah. 25 00:01:21,664 --> 00:01:26,920 Ini cerita tentang satu malam ajaib, saat seluruh hidupku berubah. 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,214 Cocok. 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,216 DIE HARD (CUMA BAGIAN KERENNYA) 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,095 MANTAN ISTRI/BOS 29 00:01:38,848 --> 00:01:40,308 Ada apa Rhonda/Bos? 30 00:01:40,391 --> 00:01:41,643 Selamat Natal. 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 Selamat? Serius, selamat Natal? 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 Langsung saja, aku di Hawaii. 33 00:01:46,397 --> 00:01:48,191 Kami ikut kursus selancar dayung. 34 00:01:48,274 --> 00:01:50,860 Aku lupa membayar cek alimentasi lagi? 35 00:01:50,944 --> 00:01:52,946 Ini bukan soal itu. 36 00:01:53,029 --> 00:01:55,824 Wali Kota mengadakan Natal tahunan Balai Kota, 37 00:01:55,907 --> 00:01:57,408 tapi ada masalah. 38 00:01:57,492 --> 00:02:01,204 Dia perlu orang untuk memeriksa keamanan, cepat ke sana. 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,915 Aku benci Natal, tak berarti ingin bekerja. 40 00:02:03,998 --> 00:02:06,626 Satu orang tak bisa menangani acara itu. 41 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 - Makanya kau dapat mitra baru. - Apa? 42 00:02:09,212 --> 00:02:10,505 Tidak. Bos, tolonglah! 43 00:02:12,048 --> 00:02:14,092 Detail lewat SMS. Selamat menikmati! 44 00:02:14,175 --> 00:02:17,053 Semoga kau jatuh dari selancar, lalu dikelilingi hiu. 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,848 Tapi jangan makan... Dia menutupnya. 46 00:02:20,473 --> 00:02:22,308 Sudah kudengar. 47 00:02:26,896 --> 00:02:28,022 Hei. 48 00:02:28,356 --> 00:02:31,025 Ternyata Hantu Natal menyebalkan. 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,026 KAROLER DILARANG 50 00:02:32,110 --> 00:02:33,486 Itu bukan pujian. 51 00:02:33,570 --> 00:02:35,363 - Senang bertemu. - Masuklah. 52 00:02:35,446 --> 00:02:39,200 Kurasa kau Detektif Seattle. 53 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 Lihat ini, dia langsung bertanya. 54 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 - Duduk di sini. - Oke. 55 00:02:43,037 --> 00:02:45,582 - Boleh aku memutar. - Kuharap. 56 00:02:45,665 --> 00:02:46,875 Hai. 57 00:02:49,419 --> 00:02:50,503 Ini sarapan? 58 00:02:50,670 --> 00:02:52,797 Kau selalu bicara saat gugup? 59 00:02:52,881 --> 00:02:54,173 MAGANG 60 00:02:54,257 --> 00:02:56,384 - Kita mulai dari dasar. - Oke. 61 00:02:56,467 --> 00:02:57,927 - Siapa namamu? - Jason. 62 00:02:59,679 --> 00:03:00,889 - Bateman. - Oke. 63 00:03:01,306 --> 00:03:04,100 Apa profesimu sebelum magang pembunuhan? 64 00:03:04,183 --> 00:03:06,144 Dulu aktor. Aku sedang mengejar 65 00:03:06,311 --> 00:03:07,520 - perubahan karier. - Dipecat? 66 00:03:08,062 --> 00:03:09,397 - Tidak. - Tutup? 67 00:03:09,480 --> 00:03:13,401 - Tidak, sepenuhnya sukarela. - Peran apa saja yang kau mainkan? 68 00:03:13,610 --> 00:03:16,237 Pria kulit putih yang normal, biasa, dungu. 69 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 - Masuk akal. - Apa? 70 00:03:18,239 --> 00:03:21,159 Kau masuk santai, mengira bisa melakukan kerjaku. 71 00:03:21,242 --> 00:03:22,327 - Tidak. - Tidak... 72 00:03:22,410 --> 00:03:25,079 - Pernah bekerja di keamanan? - Belum. 73 00:03:25,163 --> 00:03:28,583 Aku tiga kali dipanggil lagi untuk peran keamanan, gagal. 74 00:03:28,666 --> 00:03:29,792 Seperti iklan? 75 00:03:29,876 --> 00:03:31,669 Tidak. Berani sekali kau. 76 00:03:32,170 --> 00:03:34,839 Kita akan mengerjakan detail keamanan di Balai Kota. 77 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 Hal pertama adalah penilaian ancaman. 78 00:03:36,966 --> 00:03:39,636 Kau bisa penilaian ancaman? 79 00:03:39,719 --> 00:03:41,971 Kau lihat ancaman di sekitarmu saat ini? 80 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 - Kulihat banyak kaset VHS. - Jason Batemen, 81 00:03:44,933 --> 00:03:48,937 ada jenis ancaman lain selain barang-barang ini? 82 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Ada yang menurutmu mengancam? 83 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 Di depanku tak ada apa pun. 84 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 Duduk! 85 00:04:06,871 --> 00:04:07,830 Kau lihat itu? 86 00:04:07,914 --> 00:04:10,959 Kau tak menilai ancaman itu! Duduk! 87 00:04:11,209 --> 00:04:14,128 Kau biarkan orang gila masuk rumahku. 88 00:04:14,212 --> 00:04:18,007 Kau beruntung, dia mantan magangku, Marshawn Lynch. 89 00:04:18,091 --> 00:04:20,843 - Astaga. - Gila! 90 00:04:20,927 --> 00:04:22,220 - Fan berat. - Magang pembunuhan 91 00:04:22,303 --> 00:04:24,931 terbaikku yang pernah ada. 92 00:04:25,014 --> 00:04:28,643 - Kau tak menilai ancaman itu. - Tadi dia belum dalam ruangan. 93 00:04:28,726 --> 00:04:32,397 Tepat. Seharusnya kau pikirkan soal luar ruangan. 94 00:04:32,480 --> 00:04:33,815 Banyak masalah di luar? 95 00:04:33,898 --> 00:04:35,441 Kau yang tahu. 96 00:04:35,525 --> 00:04:38,528 Apa semua orang akan mati? Apa kita akan mati 97 00:04:38,611 --> 00:04:41,572 - di tanganmu? - Aku tak mau itu terjadi. 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,701 - Bagaimana bisa kubantu? - Kau harus tetap hidup. 99 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 - Baik. - Taruh wajahmu di sini. 100 00:04:47,036 --> 00:04:48,621 Lihat dia. Dengarkan dia. 101 00:04:48,705 --> 00:04:51,833 - Astaga, dia yang main di Ozark. - Terima kasih. 102 00:04:54,752 --> 00:04:56,879 - Kau yang terbaik. - Bukan masalah. 103 00:04:56,963 --> 00:04:59,299 Anggap rumah sendiri, terserah kau. 104 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 - Cuma itu bagiannya? - Dia akan bersantai. 105 00:05:02,176 --> 00:05:04,220 Ini Natal. Ayo, pergi dari sini. 106 00:05:04,304 --> 00:05:07,098 - Ayo. - Baik, tunggu sebentar. 107 00:05:07,932 --> 00:05:10,852 Cuma pesan dari Bos. 108 00:05:11,894 --> 00:05:13,604 Apa ukuran celanamu? 109 00:05:13,688 --> 00:05:16,649 Ternyata pesta Natal itu butuh peri, 110 00:05:16,733 --> 00:05:19,402 jadi, Jason terpaksa melakukan kerja darurat. 111 00:05:19,485 --> 00:05:23,364 Kita tak menduga kerjanya akan segera berubah dari berbagi ria 112 00:05:23,448 --> 00:05:24,741 jadi memecahkan pembunuhan. 113 00:05:24,824 --> 00:05:26,534 Lihat ini. 114 00:05:26,617 --> 00:05:29,037 - Nama-nama ini tergosok. - Lumayan. 115 00:05:29,120 --> 00:05:31,998 Dasar amatir. Kalian tak pernah pakai spidol? 116 00:05:32,749 --> 00:05:35,293 Siap? Apa yang kau rasakan? Senang? 117 00:05:35,376 --> 00:05:37,253 Aku bahagia. Kita di pesta. 118 00:05:37,337 --> 00:05:40,131 Wali Kota bilang dia butuh peri Sinterklas 119 00:05:40,214 --> 00:05:42,508 sebagai pembantu. Apa kau mau membantu? 120 00:05:42,592 --> 00:05:44,552 Aku mau. 121 00:05:44,635 --> 00:05:46,637 Kau akan pakai kostum Natal? 122 00:05:46,721 --> 00:05:49,140 Aku mau kau tetap hidup, memeriksa ancaman. 123 00:05:49,223 --> 00:05:51,392 Lihat semua kado ini. 124 00:05:51,476 --> 00:05:53,227 Ini luar biasa. 125 00:05:53,311 --> 00:05:56,022 Kami bisa langsung mengambil ini... Angus? 126 00:05:56,105 --> 00:05:59,984 Angie, dan tidak. Mainan ini untuk panti asuhan setempat. 127 00:06:00,068 --> 00:06:02,820 Nanti, Sinterklas akan antar kado ke anak-anak. 128 00:06:02,904 --> 00:06:05,907 Pelantang penghalau kebisingan. Ini yang terbaik. 129 00:06:05,990 --> 00:06:08,785 - Pernah pakai? - Saat ini aku mau. 130 00:06:08,868 --> 00:06:10,787 - Ini menghalau kebisingan. - Ya. 131 00:06:10,870 --> 00:06:12,955 - Boleh kuambil? - Tentu tidak. 132 00:06:13,039 --> 00:06:15,875 - Tiap kado untuk yatim tertentu. - Wah. 133 00:06:15,958 --> 00:06:19,420 Anak-anak yatim ini, orang tua tiada dan mereka dapat kado? 134 00:06:19,504 --> 00:06:22,673 Andai orang tuaku tiada seperti itu. Ambil itu. 135 00:06:22,757 --> 00:06:24,592 - Tiga kado? - Bukan, ini. 136 00:06:24,675 --> 00:06:26,260 Masukkan. Ke dalam rompimu. 137 00:06:26,344 --> 00:06:28,554 Aku selalu ingin sepasang ini. 138 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 Sudah? Tutup. Tampak bagus. 139 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 - Detektif. - Apa kabar? 140 00:06:33,518 --> 00:06:36,270 Terima kasih mau datang saat waktu mendesak. 141 00:06:36,354 --> 00:06:37,814 Dan kau adalah? 142 00:06:39,398 --> 00:06:42,693 - Jason, magang. - Sehebat apa kau, Jason? 143 00:06:42,777 --> 00:06:45,029 - Bisa jadi yang terbaik. - Bagus. 144 00:06:45,113 --> 00:06:47,031 Kau sudah berlatih jadi peri? 145 00:06:47,115 --> 00:06:50,535 Aku merasa, setelah pakai kostum, aku jadi siap. 146 00:06:50,618 --> 00:06:53,663 Kau bisa... mungkin, tari peri? 147 00:06:53,746 --> 00:06:55,540 Itu pasti hebat. 148 00:06:55,832 --> 00:06:57,083 Mari kita lihat. 149 00:06:57,166 --> 00:06:58,835 - Oke. - Dan buat, 150 00:06:58,918 --> 00:07:00,670 seperti lagu asli. 151 00:07:00,753 --> 00:07:02,964 - Ya. - Itu... 152 00:07:05,216 --> 00:07:06,717 - Bukan punyaku. - Tunggu. 153 00:07:06,801 --> 00:07:09,303 - Wah. - Kubawa ini untuk anak panti. 154 00:07:09,387 --> 00:07:11,889 Ini seperti punyamu dulu. 155 00:07:11,973 --> 00:07:13,141 - Sial. - Siap? 156 00:07:13,224 --> 00:07:15,560 - Ayo, lakukan. - Ayo, dengar Sinterklas. 157 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 Dia akan memberi tahu caranya. 158 00:07:17,562 --> 00:07:19,856 Berdiri di sini, di sebelah Sinterklas. 159 00:07:19,939 --> 00:07:22,108 Peri kecilku sudah tiba. 160 00:07:22,191 --> 00:07:24,986 Jangan terganggu omong kosong Natal ini. 161 00:07:25,069 --> 00:07:29,282 Kau di sini untuk penilaian ancaman. Waspadai bahaya apa pun. 162 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 - Bisa bicara sebentar? - Ya. 163 00:07:31,951 --> 00:07:34,537 Acara malam ini harus lancar. 164 00:07:34,620 --> 00:07:35,580 Tak ada masalah. 165 00:07:35,663 --> 00:07:38,666 Kepopuleranku turun. Aku tak mau Humas negatif. 166 00:07:38,749 --> 00:07:40,668 Jangan cemaskan itu, ya? 167 00:07:40,751 --> 00:07:44,589 Tak akan ada masalah. Terry Seattle turun tangan. 168 00:07:55,141 --> 00:07:56,392 Ini dia. 169 00:08:01,898 --> 00:08:06,110 Astaga, kutinggalkan kau dua detik dan Sinterklas kena tusuk? 170 00:08:06,194 --> 00:08:09,739 Bukan aku pelakunya. Harus kutarik? 171 00:08:09,822 --> 00:08:13,242 - Sepertinya dia masih hidup. - Astaga. Sinterklas! 172 00:08:13,326 --> 00:08:19,123 - Sinterklas, apa yang terjadi? - Aku ditusuk dengan permen tongkat. 173 00:08:19,207 --> 00:08:23,085 Itu sudah jelas, Sinterklas, dan menancap di dadamu. 174 00:08:23,169 --> 00:08:24,253 Siapa pelakunya? 175 00:08:25,379 --> 00:08:26,464 Butter. 176 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 Mentega? 177 00:08:31,052 --> 00:08:33,429 Mentega jadi kata terakhirnya. 178 00:08:33,971 --> 00:08:36,557 Apa artinya? Apa itu ada artinya? 179 00:08:36,641 --> 00:08:38,851 Kau seperti makan banyak mentega. 180 00:08:38,935 --> 00:08:42,271 - Sedang berusaha kukurangi. - Astaga. 181 00:08:42,355 --> 00:08:44,398 - Johnny. - Johnny? 182 00:08:44,482 --> 00:08:47,818 - Johnny... - Johnny, kau... lepaskan janggutnya. 183 00:08:48,903 --> 00:08:51,322 Astaga. Kau melibatkan Sean Hayes? 184 00:08:51,405 --> 00:08:55,368 Gelandang legendaris John Blaze, masuk Hall of Fame. 185 00:08:55,451 --> 00:08:58,746 Tadinya Johnny akan membantu mengantar kado ke panti. 186 00:08:58,829 --> 00:09:01,165 Lalu, melempar bola futbol lewat panti. 187 00:09:01,249 --> 00:09:05,169 Tampaknya rencana hidupnya dicegat. 188 00:09:05,253 --> 00:09:07,213 - Itu hebat. - Terima kasih. 189 00:09:07,296 --> 00:09:10,466 Dia masih hidup? Mungkin butuh bantuan pernapasan. 190 00:09:10,550 --> 00:09:13,553 - Aku bersedia. - Kita coba memulihkannya. 191 00:09:13,636 --> 00:09:14,845 - Johnny. - Coba... 192 00:09:14,929 --> 00:09:16,514 Dia berpaling dariku. 193 00:09:16,597 --> 00:09:20,393 - Lakukan. - Harus kutahan dan kubuka. 194 00:09:20,476 --> 00:09:21,894 - Lakukan. - Tahan, buka. 195 00:09:21,978 --> 00:09:23,187 Dia masih bertahan? 196 00:09:23,271 --> 00:09:24,188 Dan terbuka. 197 00:09:24,272 --> 00:09:26,190 Menurutku dia seperti hidup. 198 00:09:26,274 --> 00:09:28,359 Sepertinya berhasil. 199 00:09:28,442 --> 00:09:29,694 Dia mati lagi. 200 00:09:29,777 --> 00:09:34,198 Kita sudah berusaha. Baik, dengarkan, Semua. 201 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Gelandang legendaris 202 00:09:36,742 --> 00:09:38,327 TKP BALAI KOTA 203 00:09:38,411 --> 00:09:40,913 John "Johnny" Blaze dibunuh. 204 00:09:40,997 --> 00:09:44,208 Dan pembunuhnya ada di ruangan ini. 205 00:09:45,459 --> 00:09:48,421 Kita harus menutup seluruh tempat ini. 206 00:09:48,504 --> 00:09:50,381 Kita tak bisa menutup gedung. 207 00:09:50,464 --> 00:09:53,301 Kita harus mengantar kado pada pagi Natal. 208 00:09:53,384 --> 00:09:56,929 - Jika tidak, bencana untuk Humas. - Berapa jam lagi fajar? 209 00:09:57,013 --> 00:10:01,017 - Tujuh jam 14 menit lagi. - Spesifik sekali. 210 00:10:01,309 --> 00:10:02,643 HINGGA FAJAR 211 00:10:02,727 --> 00:10:07,064 Baik, sampai saat itu, tak ada yang boleh pergi. 212 00:10:07,773 --> 00:10:09,150 - Oke? - Baik. 213 00:10:09,233 --> 00:10:12,737 Sebaiknya temukan pembunuh itu sebelum fajar, jika kado 214 00:10:13,154 --> 00:10:15,823 tidak sampai ke anak-anak, karier politikku tamat. 215 00:10:15,906 --> 00:10:19,410 Yakinlah, jika aku jatuh, kau ikut bersamaku. 216 00:10:19,493 --> 00:10:22,872 Aku tak bisa membayangkan bisa jatuh lebih dalam lagi. 217 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Astaga! 218 00:10:25,958 --> 00:10:29,045 Ambil kursi. Ambil kursi itu. Dudukkan dia. 219 00:10:29,128 --> 00:10:31,172 Duduklah sekarang. Duduk di sana. 220 00:10:31,255 --> 00:10:34,300 Kita terjebak! Aku tak bisa! Kita semua akan mati! 221 00:10:34,383 --> 00:10:36,927 Dia kena serangan panik. Tenangkan dia. 222 00:10:37,011 --> 00:10:38,054 Tenanglah. 223 00:10:38,137 --> 00:10:40,556 Bayi kecil manis, jangan menangis 224 00:10:40,640 --> 00:10:43,726 Kau terburuk dalam hal ini. Yang lebih menenangkan. 225 00:10:43,809 --> 00:10:45,728 Tidak. 226 00:10:45,811 --> 00:10:49,315 Aku cuma ingin pulang dan bersama Tn. Whiskers. 227 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 - Siapa Tn. Whiskers? - Kucingku. 228 00:10:51,400 --> 00:10:55,696 - Dia selalu menenangkan saraf rapuhku. - Kau aktor. 229 00:10:55,780 --> 00:10:58,991 - Jadi kucing. - Ya. Tn. Whiskers tak bisa kemari 230 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 - tapi kita punya Master Bateman. - Master Bateman? 231 00:11:02,161 --> 00:11:05,998 Cukup merangkak seperti kucing. Merangkaklah dan jadi kucing. 232 00:11:06,082 --> 00:11:08,626 Itu dia. 233 00:11:08,751 --> 00:11:10,753 Dia sepertinya baik. 234 00:11:10,836 --> 00:11:12,338 Ayo, lompat ke atas. 235 00:11:12,421 --> 00:11:14,131 Berbaring saja di atasnya. 236 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 - Aku punya sisi lembut. - Bersihkan. 237 00:11:17,927 --> 00:11:20,763 Itu dia. Kucing kecil. Apa lagi... 238 00:11:20,846 --> 00:11:22,640 Kau mau piring dan susu? 239 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 - Ya. - Susu! 240 00:11:23,808 --> 00:11:25,351 Benar... Ini dia. 241 00:11:25,434 --> 00:11:29,814 Itu dia, merangkak untuk minum susu. Itu dia. 242 00:11:29,897 --> 00:11:34,360 Minumlah di sana. Lihat ke atas. 243 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 - Rasa almon. - Jilat dan lihat ke atas. 244 00:11:37,905 --> 00:11:38,864 Itu dia. 245 00:11:40,116 --> 00:11:42,034 - Aku merasa mendingan. - Bagus. 246 00:11:42,118 --> 00:11:43,494 - Terima kasih. - Bagus. 247 00:11:43,577 --> 00:11:45,788 - Kau santo. - Kau benar. 248 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 Bangun. Kau mempermalukan dirimu. 249 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 Apa yang kau lakukan? 250 00:11:50,418 --> 00:11:53,796 Astaga, itu memalukan. 251 00:11:53,879 --> 00:11:55,923 Balas dendam akan berat. 252 00:11:56,006 --> 00:11:58,592 - Ya. - Waktuku banyak memikirkannya. 253 00:11:59,260 --> 00:12:01,762 Kunci. Tak ada yang masuk atau keluar. 254 00:12:01,846 --> 00:12:04,014 GARIS POLISI JANGAN LEWATI - POLISI 255 00:12:04,098 --> 00:12:07,435 Baiklah. Kau di sana saat Sinterklas dibunuh. 256 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 Ada yang kau ingat? Kau dengar suara aneh? 257 00:12:10,479 --> 00:12:13,941 Aku cuma dengar sedikit pekikan. 258 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 - Pekikan? - Ya. 259 00:12:15,151 --> 00:12:17,278 Kau tak dengar suara lain? 260 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 - Kau tak dengar... - Kurasa, aku mendengar... 261 00:12:20,489 --> 00:12:25,161 Benar. Ada suara lonceng tiga kali, lalu ada cahaya. 262 00:12:25,244 --> 00:12:28,956 - Tiga suara lonceng? Jadi, aku benar? - Mungkin lima. 263 00:12:29,874 --> 00:12:32,918 Seperti nada Natal. 264 00:12:33,002 --> 00:12:34,962 Baik, kita periksa tubuhnya, ya? 265 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 - Oke. - Oke. 266 00:12:36,338 --> 00:12:37,756 Astaga. Amber beraksi. 267 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 - Kau cepat sampai. - Aku langsung kemari. 268 00:12:40,551 --> 00:12:41,886 Amber Kang, forensik. 269 00:12:41,969 --> 00:12:45,723 Ini magang pembunuhan, Jason Bateman, dalam kostum peri. 270 00:12:45,806 --> 00:12:47,683 Lihatlah. Apa pendapatmu? 271 00:12:47,766 --> 00:12:49,977 - Cepat kemari. - Ya. 272 00:12:50,603 --> 00:12:54,148 Amber, bagaimana Sinterklas tewas cuma dengan permen tongkat? 273 00:12:54,231 --> 00:12:57,985 Ujung tongkatnya dipertajam jadi ujung pepermin halus. 274 00:12:58,068 --> 00:13:00,696 - Kau lihat betapa mulus ujungnya? - Ya. 275 00:13:00,779 --> 00:13:02,490 Tak mungkin dengan pisau. 276 00:13:02,573 --> 00:13:05,159 Cuma bisa dengan menjilatnya. 277 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Agar sanggup menjilat begitu... 278 00:13:08,120 --> 00:13:10,873 - pasti amat cinta mint. - Dan menjilat. 279 00:13:11,874 --> 00:13:13,375 Kurasa, dan menjilat juga. 280 00:13:13,459 --> 00:13:16,337 Pembenci Sinterklas, tapi penjilat hebat. 281 00:13:16,420 --> 00:13:18,422 Kenapa tak kau periksa badannya. 282 00:13:18,506 --> 00:13:20,925 Lihat apa bisa menemukan sesuatu di sini. 283 00:13:21,008 --> 00:13:23,719 - Ada sesuatu di sini? - Sebentar. 284 00:13:23,802 --> 00:13:27,181 - Ada label nama seseorang. - Biar kuambil. 285 00:13:30,351 --> 00:13:31,602 Namanya kabur. 286 00:13:31,685 --> 00:13:36,273 Itu mungkin label nama orang yang bergelut dengan Sinterklas. 287 00:13:36,357 --> 00:13:39,902 Dan dia merenggutnya dari siapa pun pembunuh itu. 288 00:13:41,070 --> 00:13:46,367 Wali Kota, tahu siapa yang punya hubungan dengan Johnny Blaze di sini? 289 00:13:46,450 --> 00:13:47,952 Ya, ada satu. 290 00:13:48,035 --> 00:13:48,911 Jim Trentley. 291 00:13:48,994 --> 00:13:50,955 - Jim Trentley? - Tentu. 292 00:13:51,288 --> 00:13:54,250 Reporter olahraga dari Channel Five News? 293 00:13:54,458 --> 00:13:55,876 - Ya. - Kau kenal Jim? 294 00:13:55,960 --> 00:13:58,587 - Aku suka acaranya. - Keduanya dekat. 295 00:13:58,671 --> 00:14:00,839 Dia ada di bar, terguncang. 296 00:14:00,923 --> 00:14:01,966 Jim ada di bar. 297 00:14:02,049 --> 00:14:04,593 Sepertinya kita punya tersangka. 298 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 ENAM JAM HINGGA FAJAR 299 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 Tn. Trentley. 300 00:14:12,309 --> 00:14:15,813 Cuma pengacara istriku memanggilku Tn. Trentley. 301 00:14:15,896 --> 00:14:16,981 Panggil aku Jim. 302 00:14:17,147 --> 00:14:18,941 TERSANGKA #1 REPORTER OLAHRAGA 303 00:14:19,024 --> 00:14:20,859 Detektif Senior, Terry Seattle. 304 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 Fan berat, maaf soal perceraianmu. 305 00:14:23,404 --> 00:14:24,363 Ya, tak apa-apa. 306 00:14:24,446 --> 00:14:28,450 Aku dapat wanita mungil baru, dan sepasang tangannya 307 00:14:28,534 --> 00:14:31,245 begitu ajaib. Kau tahu? 308 00:14:31,328 --> 00:14:32,663 Oke. 309 00:14:32,746 --> 00:14:36,041 Dia ingin menanyakan beberapa hal kepadamu. 310 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 Cuma hal rutin. 311 00:14:37,376 --> 00:14:39,962 Lucu, karena biasanya 312 00:14:40,045 --> 00:14:41,380 aku yang bertanya. 313 00:14:41,463 --> 00:14:45,384 Menurutmu, apa yang dilakukan timmu? 314 00:14:45,467 --> 00:14:48,262 Menurutmu, kalian bisa masuk penentuan? 315 00:14:48,345 --> 00:14:50,514 Hei! Ini yang akan kita lakukan. 316 00:14:50,598 --> 00:14:52,892 Oke? Kau akan bertanya. 317 00:14:52,975 --> 00:14:55,311 Kau pewawancara. Itu mikrofonnya. 318 00:14:55,394 --> 00:14:58,397 Kau jadi kamerawan, kamerawan besar. 319 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 - Ini dia. - Oke. 320 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 Itu kameramu. 321 00:15:01,525 --> 00:15:05,946 Kita lakukan yang klasik, wawancara ruang loker, ya? 322 00:15:06,030 --> 00:15:07,698 - Aku akan bersiap. - Oke. 323 00:15:07,781 --> 00:15:11,619 - Dia unik, ya. - Jangan minum schnapps peperminku! 324 00:15:11,702 --> 00:15:13,662 Entah bagaimana jadinya ini. 325 00:15:13,746 --> 00:15:16,957 - Tampaknya dia... Kau punya... - Ajukan pertanyaan. 326 00:15:17,041 --> 00:15:19,710 - Pertanyaanmu sudah siap? - Haruskah... 327 00:15:19,793 --> 00:15:21,670 - Aku siap! - Kurasa kau bisa... 328 00:15:21,754 --> 00:15:23,255 Putar kamera! 329 00:15:23,339 --> 00:15:24,506 Oke. 330 00:15:25,549 --> 00:15:27,301 - Astaga. Hei... - Hei, kau. 331 00:15:27,384 --> 00:15:31,805 Terima kasih mau kemari. Aku baru saja mandi. 332 00:15:31,889 --> 00:15:32,806 Kau tahu? 333 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 Wawancara ruang loker. 334 00:15:34,683 --> 00:15:36,435 Ada pertanyaan untukku? 335 00:15:36,518 --> 00:15:38,938 Jelaskan hubunganmu dengan Johnny. 336 00:15:39,021 --> 00:15:43,192 Aku dan Johnny Blaze jumpa 15 tahun lalu, jadi teman main golf. 337 00:15:43,275 --> 00:15:47,655 - Kau main golf dengan Johnny Blaze? - Ya. Tiap Kamis. 338 00:15:48,405 --> 00:15:49,782 Johnny selalu menang. 339 00:15:49,865 --> 00:15:52,993 Pukulan drive-ku hebat, tapi pukulan pendekku jelek. 340 00:15:53,077 --> 00:15:57,373 Gara-gara putter-ku. Itu sebabnya uangku jadi miliknya. 341 00:15:57,456 --> 00:16:00,334 Kau tahu, dan berapa pun utangku kepadanya, hanya dicatat. 342 00:16:01,168 --> 00:16:02,878 Berapa nilai kekalahanmu? 343 00:16:05,130 --> 00:16:07,132 Sekitar sembilan juta dolar AS. 344 00:16:07,216 --> 00:16:08,509 Wah. 345 00:16:08,634 --> 00:16:12,054 - Kau kalah sembilan juta dolar? - Gara-gara putter-ku. 346 00:16:12,137 --> 00:16:14,974 Pukulan pendekku jadi jelek. 347 00:16:15,057 --> 00:16:18,268 - Entahlah, golf itu sulit... - Benar. 348 00:16:18,352 --> 00:16:21,689 Apa utangmu jadi sumber ketegangan di antara kalian? 349 00:16:22,231 --> 00:16:24,316 - Bisa dibilang. - Ketegangan. 350 00:16:24,400 --> 00:16:25,901 Yang benar saja. 351 00:16:25,985 --> 00:16:28,821 Kami tak akan biarkan uang memecah kami. 352 00:16:28,904 --> 00:16:32,116 Bahkan saat dia menagih seluruh utang baru-baru ini. 353 00:16:33,242 --> 00:16:35,953 Dia menagih utang? 354 00:16:36,036 --> 00:16:39,331 Ya, tentu. Pekan lalu dia menagih. 355 00:16:39,415 --> 00:16:43,585 Katanya, dia perlu uang tunai untuk usahanya. 356 00:16:43,669 --> 00:16:48,215 Jika dipikir-pikir, tidak berutang sembilan juta kepadanya 357 00:16:48,298 --> 00:16:52,845 adalah satu-satunya hal positif dari seluruh kejadian sedih ini. 358 00:16:52,928 --> 00:16:57,808 Maksudmu, kau mengakui bahwa kau semestinya... lebih rendah lagi. 359 00:16:59,435 --> 00:17:03,522 Dia, kini tewas, kau tak perlu lagi untuk... 360 00:17:04,773 --> 00:17:06,650 melunasi utang itu kepadanya. 361 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 - Coba sekalian gaya anjing ke bawah. - Baik, jika kau minta. 362 00:17:12,823 --> 00:17:17,578 - Rambutnya memang merah, kuakui. - Rambutnya merah. Dia amat lentur. 363 00:17:17,661 --> 00:17:19,955 Dia lentur dan tak takut melakukannya. 364 00:17:20,039 --> 00:17:23,375 Terima kasih atas waktumu, Jim. Aku punya satu permintaan, 365 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 tak enak meminta... 366 00:17:24,668 --> 00:17:27,171 - Kau mau tanda tangan? - Aku mau sekali. 367 00:17:27,254 --> 00:17:29,757 - Ini dia. - Dia punya sendiri. 368 00:17:29,840 --> 00:17:34,386 - Aku punya potret. - Keren. Detektif Senior Terry Seattle. 369 00:17:34,470 --> 00:17:37,765 - T-E-R-R-Y. - Buat sobat terbaik baru, Toby Skedaddle. 370 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 - Ini dia. - Hampir sama. 371 00:17:39,516 --> 00:17:41,769 Tapi kau tahu yang kumau? Kemarilah. 372 00:17:41,852 --> 00:17:43,729 Ya. Astaga! 373 00:17:45,606 --> 00:17:47,191 Kau pemeluk hebat. 374 00:17:47,858 --> 00:17:52,071 Setelah awal yang sulit, aku dan Jason akhirnya jadi partner klop. 375 00:17:52,154 --> 00:17:56,950 Kami siap melacak lebih banyak tersangka. Tapi takdir dan Wali Kota Palmer, 376 00:17:57,034 --> 00:17:58,118 berencana lain. 377 00:17:58,202 --> 00:18:00,204 Dari mana saja kalian? 378 00:18:00,287 --> 00:18:02,456 Maaf, perlu sedikit waktu 379 00:18:02,539 --> 00:18:06,293 meyakinkan Jim untuk pakai baju. Situasi agak berbahaya. 380 00:18:06,376 --> 00:18:09,797 Kami siap membantumu, kami menguasai hal ini. 381 00:18:09,880 --> 00:18:13,008 Jelas bagiku kalian tak mampu menangani ini. 382 00:18:13,092 --> 00:18:15,385 Kami berusaha sebaik mungkin. 383 00:18:15,469 --> 00:18:16,929 Menurutku tidak. 384 00:18:17,012 --> 00:18:19,598 - Itu sebabnya kupanggil bantuan. - Apa? 385 00:18:19,681 --> 00:18:23,268 Tidak. Ayolah. Hal terakhir yang kuperlukan idiot lain 386 00:18:23,352 --> 00:18:25,938 - yang harus kuasuh di sini. - Astaga. 387 00:18:26,021 --> 00:18:27,397 - Oke? - Aku senang. 388 00:18:27,481 --> 00:18:29,191 Keluarlah, Maya. 389 00:18:29,858 --> 00:18:31,026 Ini kesalahan. 390 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 Ini dia. 391 00:18:33,028 --> 00:18:34,738 - Berdiri di sini. - Oke. Hai. 392 00:18:34,822 --> 00:18:37,407 Ini Maya Rudolph. Dia di timmu sekarang. 393 00:18:37,491 --> 00:18:40,160 - Luar biasa bertemu kau. - Senang bertemu. 394 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 - Hai. - Detektif Senior Terry Seattle. 395 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 -Maya Rudolph. -Maya. 396 00:18:44,081 --> 00:18:45,749 Bagus dapat bantuan. 397 00:18:45,833 --> 00:18:49,753 Kalian harus menemukan pembunuhnya dan menutup kasus ini. 398 00:18:49,837 --> 00:18:51,505 - Paham? - Mengerti. 399 00:18:51,588 --> 00:18:57,386 Bagus. Terry, waktumu lima jam sebelum surya muncul dan kariermu tenggelam. 400 00:18:58,720 --> 00:18:59,721 Wah. 401 00:18:59,805 --> 00:19:02,808 - Kukira itu... - Menakutkan sekali. 402 00:19:03,016 --> 00:19:05,769 - Lima jam? Waktu yang lama. - Kalian rekan. 403 00:19:05,853 --> 00:19:07,729 Kita semua rekan? 404 00:19:07,813 --> 00:19:11,066 - Apa firasatmu? - Tidak ada, aku baru tiba. 405 00:19:11,150 --> 00:19:13,777 - Sinterklas tewas. - Begini saja, 406 00:19:13,861 --> 00:19:16,864 Jason, bisa beri tahu Maya semua yang telah terjadi? 407 00:19:16,947 --> 00:19:19,575 - Sinterklas tewas? - Ceritakan yang terjadi. 408 00:19:19,658 --> 00:19:21,910 Cuma sekitar 20 detik. Mulai. 409 00:19:21,994 --> 00:19:23,162 - Johnny Blaze... - Ya. 410 00:19:23,745 --> 00:19:25,455 ...seorang pemain futbol. 411 00:19:25,539 --> 00:19:27,791 Kini dia tewas. Perannya Sinterklas. 412 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 - Oke. - Jadi, Sinterklas 413 00:19:29,793 --> 00:19:33,463 - tewas oleh permen tongkat tajam... - Objek? Oke. 414 00:19:33,547 --> 00:19:36,550 ...yang diruncingkan dengan jilatan. 415 00:19:36,633 --> 00:19:40,095 - Diruncingkan dengan jilatan? - Jilatan meruncingkan. 416 00:19:40,179 --> 00:19:44,975 Jilatan meruncingkan, Sinterklas tewas, tapi Johnny Blaze tak tewas. 417 00:19:45,058 --> 00:19:46,768 Johnny Blaze tewas. 418 00:19:46,852 --> 00:19:50,814 Johnny Blaze tewas. Dan ada reporter olahraga bugil. 419 00:19:50,898 --> 00:19:52,941 - Rambut merah. - Tampak bersalah. 420 00:19:53,025 --> 00:19:54,651 - Si bugil? - Ya! 421 00:19:54,735 --> 00:19:57,487 Dan mabuk. Dia berutang kepada Johnny Blaze 422 00:19:57,571 --> 00:19:58,864 sembilan juta dolar. 423 00:19:58,947 --> 00:20:01,033 Kita tak tahu pembunuh Sinterklas? 424 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 Itu yang akan kita pecahkan. 425 00:20:03,493 --> 00:20:07,247 Jelas. Kurasa informasi sudah lengkap. Entah di mana kita. 426 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 Di mana kita? Beri tahu dia. 427 00:20:09,249 --> 00:20:11,168 Kita di gedung kantor. 428 00:20:11,251 --> 00:20:16,840 - Tidak, di mana tempat kerja wali kota? - Di kota besar, ya? 429 00:20:16,924 --> 00:20:18,967 Kota mana pun, di mana wali kota... 430 00:20:19,051 --> 00:20:20,844 - Balai kota. - Itu dia. 431 00:20:20,928 --> 00:20:23,513 Sungguh, ini bencana. 432 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Tidak. 433 00:20:24,556 --> 00:20:26,350 Aku mewakili Johnny Blaze. 434 00:20:26,433 --> 00:20:28,977 Batalkan janji temu pijatnya besok. 435 00:20:29,061 --> 00:20:30,979 Tidak, dia tak ganti jadwal. 436 00:20:31,647 --> 00:20:34,775 Kalian dengar itu? Dia bekerja untuk Johnny Blaze. 437 00:20:34,858 --> 00:20:37,319 Kita harus cari tahu apa yang diketahuinya. 438 00:20:37,402 --> 00:20:39,363 Tentang Johnny. Ya, ayo lakukan. 439 00:20:39,446 --> 00:20:43,116 Jelas tentang Johnny, memangnya dia tahu hal lain. 440 00:20:43,200 --> 00:20:45,369 Dan kita tak tahu pembunuhnya? 441 00:20:45,452 --> 00:20:48,205 Kita harus mencari tahu, jika tidak anak panti 442 00:20:48,288 --> 00:20:50,624 tak akan menerima kado mereka, 443 00:20:50,707 --> 00:20:54,962 lalu, hal lain yang terbunuh adalah semangat Natal. 444 00:20:56,713 --> 00:20:59,424 Benar. Semua kado ini untuk anak panti asuhan. 445 00:20:59,508 --> 00:21:01,260 "Terbunuh". 446 00:21:02,344 --> 00:21:05,389 Baik, bagus. 447 00:21:05,472 --> 00:21:07,641 Tersangka kedua dimasukkan ke kantor 448 00:21:07,724 --> 00:21:10,310 agar sedikit resah, sebelum dia diinterogasi. 449 00:21:10,394 --> 00:21:13,814 Tapi membuatnya buka mulut pasti jadi misi terberat. 450 00:21:13,897 --> 00:21:17,776 Astaga. Ada yang bisa bilang kenapa aku ditahan di sini? 451 00:21:17,859 --> 00:21:20,654 Pertama, kita lewati basa-basi. 452 00:21:20,737 --> 00:21:22,948 Aku Detektif Senior, Terry Seattle. 453 00:21:23,031 --> 00:21:26,535 Kita akan langsung mulai. Namamu? 454 00:21:26,618 --> 00:21:29,037 Mia Briggs, asisten pribadi Johnny. 455 00:21:29,329 --> 00:21:31,790 - Kau pakai label namanya? - Itu pertanyaanku. 456 00:21:31,873 --> 00:21:36,211 Ini milikku. Kata Johnny, mustahil mengingat namaku, 457 00:21:36,295 --> 00:21:39,715 - jadi, namaku Johnny. - Kami akan tanya soal Johnny. 458 00:21:39,798 --> 00:21:41,717 - Tak bisa menjawab. - Mengapa? 459 00:21:41,800 --> 00:21:45,387 Sudah tanda tangan NDA. Tak boleh menjawab apa pun soal dia. 460 00:21:45,470 --> 00:21:48,807 - NDA ketat? Bukan yang biasa? - Sangat ketat. 461 00:21:48,890 --> 00:21:51,518 Tak ada waktu menyelidiki ini. 462 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Kita akan melakukan sesuatu, 463 00:21:53,312 --> 00:21:55,647 polisi baik dan jahat, gaya Terry. 464 00:21:55,731 --> 00:21:58,233 Kau jadi polisi baik. Kau yang buruk. 465 00:21:58,483 --> 00:22:00,652 Jika tak berhasil, kita bertukar peran. 466 00:22:00,736 --> 00:22:03,322 Cari petunjuk. Kau baik, jahat. 467 00:22:03,405 --> 00:22:05,824 Kau akan menjawab beberapa pertanyaan. 468 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 - Hei, Mia. - Di sini. 469 00:22:07,492 --> 00:22:09,703 Aku duduk, tapi tak akan bicara. 470 00:22:09,786 --> 00:22:11,079 Kita lihat saja nanti. 471 00:22:11,163 --> 00:22:13,332 - Kemarilah. - Kita lihat saja nanti. 472 00:22:13,540 --> 00:22:16,793 - Polisi baik, buruk, mulai! - Kau menawan hari ini, 473 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 warna itu cantik sekali dengan warna kulitmu. 474 00:22:19,671 --> 00:22:22,507 Kapan terakhir kali kau melihat bosmu hidup? 475 00:22:22,591 --> 00:22:23,759 Pagi ini. 476 00:22:23,842 --> 00:22:26,303 - Kau bunuh dia? - Tak bisa bicarakan dia. 477 00:22:26,386 --> 00:22:28,722 Entah mengapa aku harus menjawab. 478 00:22:28,805 --> 00:22:30,432 Kau berkelit? 479 00:22:30,515 --> 00:22:33,143 - Jangan buat dia kesal. - Tukar. 480 00:22:33,226 --> 00:22:35,645 Jawab pertanyaan atau kau akan ditandu 481 00:22:35,729 --> 00:22:38,106 keluar dari sini. 482 00:22:38,190 --> 00:22:41,318 - Tak mau menjawab. - Aku cuma ingin bertanya sedikit. 483 00:22:41,401 --> 00:22:44,112 - Swetermu bagus. - Kita butuh hal berguna. 484 00:22:44,196 --> 00:22:45,322 Aku tak bisa bicarakan dia. 485 00:22:45,864 --> 00:22:48,325 Kita harus mencoba jenis polisi lain. 486 00:22:48,408 --> 00:22:51,703 Maya, polisi Prancis. Jason, polisi Italia. 487 00:22:52,954 --> 00:22:54,581 Mia... 488 00:23:04,466 --> 00:23:05,467 Merokok. 489 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 Lupakan itu. 490 00:23:12,390 --> 00:23:13,934 Lupakan itu! 491 00:23:14,017 --> 00:23:16,311 Menurutmu, kau tahu apa? 492 00:23:16,394 --> 00:23:18,855 Beri tahu yang perlu kuketahui. 493 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 Kau tahu yang kupikirkan? Orang Amerika pakai banyak 494 00:23:22,150 --> 00:23:23,819 saus di hamburger mereka. 495 00:23:23,985 --> 00:23:26,863 Di Kebun Zaitun, saat kau di sini, keluargamu. 496 00:23:26,947 --> 00:23:29,783 Saat kau di sini... 497 00:23:29,866 --> 00:23:31,118 Polisi penyanyi. 498 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 Akan kuajukan beberapa pertanyaan 499 00:23:36,706 --> 00:23:38,917 Apa kau membunuh bosmu? 500 00:23:39,000 --> 00:23:40,252 Polisi Liam Neeson. 501 00:23:40,335 --> 00:23:43,588 - Aku akan melindungimu. - Lumayan! 502 00:23:43,672 --> 00:23:46,133 - Lumayan. - Baik, polisi Inggris kelas pekerja. 503 00:23:46,216 --> 00:23:49,719 Kuberi kau lima menit, ya? 504 00:23:49,803 --> 00:23:53,598 Lalu, kau akan buka mulut. Apa yang terjadi. 505 00:23:54,599 --> 00:23:57,769 - Hanya dengan suara robot, blip. - Oke. 506 00:23:57,853 --> 00:23:59,771 Kami perlu... 507 00:23:59,855 --> 00:24:03,984 - jawaban darimu. - Tanpa kata, cuma blip. 508 00:24:08,405 --> 00:24:11,074 Dengar, jangan buat robot ini marah. 509 00:24:11,158 --> 00:24:13,660 Dia akan meninjumu, ya? 510 00:24:13,743 --> 00:24:15,328 Polisi Rick Astley. 511 00:24:15,412 --> 00:24:18,874 Tak akan pernah menangkapmu Sebab kau sobat terbaikku 512 00:24:18,957 --> 00:24:22,127 Tak akan pernah menangkapmu, Mia 513 00:24:22,210 --> 00:24:24,629 - Itu cukup? - Aku akan bicara! 514 00:24:24,713 --> 00:24:25,964 Akhirnya. 515 00:24:26,047 --> 00:24:28,592 - Kita berhasil. - Kau yang memimpin. 516 00:24:28,675 --> 00:24:30,802 Tanyakan soal bekerja untuk Johnny. 517 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 - Aku punya pertanyaan. - Ya. 518 00:24:32,679 --> 00:24:36,141 Oke. Apa tanggung jawabmu? 519 00:24:36,224 --> 00:24:38,810 Aku mengatur jadwalnya. Aku mengantarnya. 520 00:24:38,894 --> 00:24:42,439 Kupalsukan kondisi ADHD agar dia bisa menghirup Adderall-ku. 521 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 - Apa? - Ya. 522 00:24:43,857 --> 00:24:47,277 Pernah dia minta kuantar menembus tornado ke Sam's Club 523 00:24:47,360 --> 00:24:51,031 karena dia bilang, kukutip, "Aku butuh semua mentega." 524 00:24:51,698 --> 00:24:55,243 Tunggu. Maaf. Sebentar saja, ya. 525 00:24:57,162 --> 00:24:59,706 - Apa itu? - Oke. Jadi, Johnny bilang 526 00:24:59,789 --> 00:25:02,792 napasku bau seperti sepatu kets basah dengan gonore. 527 00:25:02,876 --> 00:25:05,670 Dia memintaku menyemprot mint tiap lima menit. 528 00:25:05,754 --> 00:25:09,090 Jadi, dia suka berkata kasar kepadamu dan kau suka mint? 529 00:25:09,174 --> 00:25:12,427 Menurutku... Aku cuma akan mengungkapkan ini. 530 00:25:12,510 --> 00:25:14,596 - Dia suka mengontrol. - Tidak. 531 00:25:14,679 --> 00:25:17,307 Kalian salah sangka. 532 00:25:17,390 --> 00:25:20,227 Umumnya, dia bos yang sangat hebat. 533 00:25:20,310 --> 00:25:23,021 - Sepertinya tak begitu. - Dia memberiku kado. 534 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 - Sungguh? - Ya. Lihat. Kalung cantik ini. 535 00:25:25,815 --> 00:25:29,444 Kalung yang berisik agar dia tahu aku di mana. 536 00:25:29,527 --> 00:25:31,446 Kini aku tahu dia selalu di mana. 537 00:25:31,529 --> 00:25:33,740 - Di mana dia? - Surga bos. 538 00:25:34,366 --> 00:25:35,367 "Surga bos"? 539 00:25:36,451 --> 00:25:38,286 Terry, kau harus melihat ini. 540 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 Siapa itu? 541 00:25:44,876 --> 00:25:46,044 Lihatlah ini. 542 00:25:46,127 --> 00:25:50,215 Para tamu cukup dekat untuk bisa menikamnya saat lampu padam. 543 00:25:50,298 --> 00:25:54,010 tapi pemutus arus daya jauh di sini. 544 00:25:54,094 --> 00:25:57,430 Tak ada waktu memadamkan lampu dan menikam Johnny. 545 00:25:57,514 --> 00:25:58,932 Tahu apa artinya? 546 00:25:59,015 --> 00:26:01,518 Bisa bicara dengan para magangku? 547 00:26:01,601 --> 00:26:04,896 Siapa pun yang memadamkan lampu, bukan 548 00:26:04,980 --> 00:26:06,398 pembunuh Johnny. Sial! 549 00:26:06,481 --> 00:26:07,774 Astaga. 550 00:26:08,483 --> 00:26:11,236 - Kalau Stretch Armstrong? - Karakter itu? 551 00:26:11,653 --> 00:26:15,323 Orang dengan lengan yang bisa menjangkau itu dan menikam sekaligus. 552 00:26:15,407 --> 00:26:17,492 Kalian tahu apa artinya ini? 553 00:26:17,575 --> 00:26:21,371 Ada antek. Ini mengubah semuanya. 554 00:26:21,454 --> 00:26:23,331 Jadi, maksudmu... 555 00:26:23,415 --> 00:26:25,333 Ada antek. 556 00:26:25,417 --> 00:26:28,586 Antek itu ada di sini, bersembunyi di depan mata, 557 00:26:28,670 --> 00:26:32,841 satu tujuan mereka, menghentikan kita. Kita bukan lagi pemburu. 558 00:26:32,924 --> 00:26:35,218 Kini kita yang diburu. 559 00:26:35,302 --> 00:26:39,097 Ada pemburu baru yang sedang memburu kita. 560 00:26:39,180 --> 00:26:43,852 Pemburu lama, kini diburu... 561 00:26:43,935 --> 00:26:45,729 oleh pemburu baru. 562 00:26:45,812 --> 00:26:48,315 - Kau kena strok? - Halo? 563 00:26:49,399 --> 00:26:52,152 - Siapa itu? - Sial. Anak panti asuhan. 564 00:26:52,444 --> 00:26:54,988 - Kenapa mereka di sini? - Bertemu Sinterklas. 565 00:26:55,071 --> 00:26:56,281 Aku lupa soal mereka. 566 00:26:56,364 --> 00:26:59,326 Mereka lihat Sinterklas terkapar, karierku tamat. 567 00:26:59,409 --> 00:27:00,618 Harus bagaimana? 568 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 - Pikir. -"Hard Knock Life." 569 00:27:02,495 --> 00:27:04,581 Kusingkirkan dia? 570 00:27:04,664 --> 00:27:06,958 Sebentar. Aku punya ide. 571 00:27:07,709 --> 00:27:11,588 Halangi mereka, Wali Kota. Kalian, ikuti aku. 572 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 Silakan. 573 00:27:13,465 --> 00:27:17,594 Maaf. Maaf kalian menunggu. Kalian senang? 574 00:27:18,136 --> 00:27:20,472 Kami menunggu lima jam di kantormu. 575 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 - Ya. - Ada apa? 576 00:27:21,973 --> 00:27:24,684 Dia sudah kita atur. Kita buat dia... 577 00:27:26,102 --> 00:27:30,565 Oke, Sinterklas siap. Ayo. 578 00:27:30,648 --> 00:27:31,900 - Tidak. - Kemari. 579 00:27:31,983 --> 00:27:34,569 Sinterklas ingin sendiri. 580 00:27:34,652 --> 00:27:37,489 Tahan itu. Tangani itu, dan kau ke sana. 581 00:27:37,572 --> 00:27:40,492 Sinterklas akan menyendiri sementara. 582 00:27:40,575 --> 00:27:41,743 Sinterklas siap. 583 00:27:41,826 --> 00:27:46,081 Baik, lewat sini, kurasa. 584 00:27:49,167 --> 00:27:52,045 Halo. Ini hebat. Kemarilah. 585 00:27:52,128 --> 00:27:57,050 Halo, Anak-anak. Mau kado? Kalian mau apa? 586 00:27:57,133 --> 00:27:59,344 Kenapa mulut Sinterklas tak bergerak? 587 00:27:59,427 --> 00:28:01,721 Gerakkan mulutnya. Gerakkan lengannya. 588 00:28:01,805 --> 00:28:04,349 Bergerak. Itu. Kalian tak lihat? 589 00:28:04,432 --> 00:28:06,726 Ada anak yang mau duduk di pangkuannya. 590 00:28:06,810 --> 00:28:09,771 - Duduk di sini. - Ya. Kau mau... Silakan. 591 00:28:09,854 --> 00:28:13,191 - Di sini. - Ada apa dengan janggutmu? 592 00:28:13,274 --> 00:28:17,862 Tak ada rambut di bagian bawah wajahku. 593 00:28:17,946 --> 00:28:21,074 Pekalah. Itu namanya alopecia. 594 00:28:21,157 --> 00:28:24,369 Kenapa ada warna merah di bajumu? 595 00:28:24,452 --> 00:28:29,082 Ususku bocor. Katakan, kau mau apa untuk Natal? 596 00:28:29,165 --> 00:28:34,003 Aku mau boneka baru, perangkat seni, dan bola kaki. 597 00:28:34,087 --> 00:28:36,548 Dia tak boleh minta tiga hal. 598 00:28:36,631 --> 00:28:40,135 - Tidak, cuma satu. - Tak boleh minta banyak. 599 00:28:40,218 --> 00:28:42,470 Ambil yang kau dapatkan, dan jangan sedih. 600 00:28:45,223 --> 00:28:46,766 Sinterklas kejam sekali. 601 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Kemarilah. 602 00:28:48,393 --> 00:28:50,895 - Ada apa? - Kau cengeng. 603 00:28:50,979 --> 00:28:52,772 Bisa kau perhatikan sikapmu? 604 00:28:52,856 --> 00:28:55,191 - Kau tak bisa ini. Tukar. - Maaf. 605 00:28:55,275 --> 00:28:57,068 - Tunggu, ya. - Oke. 606 00:28:57,152 --> 00:28:59,362 Katakan, "Maaf soal itu." 607 00:29:00,905 --> 00:29:03,450 - Katakan, "Maaf soal itu." - Amat menyesal. 608 00:29:03,533 --> 00:29:07,704 Kalian suka TikTok? Aku Gwen Stefani. 609 00:29:10,915 --> 00:29:12,584 Aku menari. 610 00:29:12,667 --> 00:29:14,836 - Sinterklas menari. - Lihat aku. 611 00:29:14,919 --> 00:29:17,839 TikTok keren. 612 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 Mau duduk di pangkuan Sinterklas? 613 00:29:23,928 --> 00:29:27,390 - Oke. Siapa namamu? - Aku Terence. 614 00:29:27,474 --> 00:29:30,143 - Aku suka itu. - Kau mau apa untuk Natal? 615 00:29:30,226 --> 00:29:32,353 Kau mau apa untuk Natal? 616 00:29:32,437 --> 00:29:35,440 Kurasa kau tak bisa memberikan yang kumau. 617 00:29:35,523 --> 00:29:37,484 Masa? Coba saja. 618 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Yang paling kuinginkan di dunia ini... 619 00:29:40,487 --> 00:29:42,822 - Ya? - ...ayah dan ibu. 620 00:29:42,906 --> 00:29:46,284 Ayah dan ibu asli. Ayah dan ibu yang abadi. 621 00:29:47,368 --> 00:29:53,249 Mungkin jika kau memohon bersamaku, itu bisa terwujud. 622 00:29:53,333 --> 00:29:55,376 Memohonlah, Maya. 623 00:29:55,460 --> 00:29:57,670 Aku memohon. 624 00:29:57,754 --> 00:30:02,467 Kemarilah. Mendekat. Letakkan kepalamu di dadaku. 625 00:30:02,550 --> 00:30:05,428 Kau anak baik. 626 00:30:05,512 --> 00:30:08,348 Aku mencintaimu. Mau cokelat? 627 00:30:08,431 --> 00:30:10,183 - Mau cokelat? - Ya! 628 00:30:10,266 --> 00:30:11,851 Oke, ini dia. 629 00:30:11,935 --> 00:30:15,939 Oke, coba tebak? Bagus, ambil cokelat kalian. 630 00:30:16,022 --> 00:30:17,857 Kurasa itu bagus. 631 00:30:17,941 --> 00:30:21,027 - Oke, berhasil. Ayo, pergi. - Makanlah. 632 00:30:21,110 --> 00:30:24,656 Dah, aku cinta kalian. Astaga, aku amat cinta kalian. 633 00:30:24,739 --> 00:30:26,115 - Dah. - Terima kasih. 634 00:30:26,199 --> 00:30:27,408 Aku cinta kalian. 635 00:30:27,492 --> 00:30:29,410 - Jariku. - Kurasa sudah aman. 636 00:30:29,494 --> 00:30:31,287 - Jariku sakit. - Sudah aman. 637 00:30:32,205 --> 00:30:36,709 Berhasil. Kita sukses. Tadinya kukira kita akan gagal. 638 00:30:36,793 --> 00:30:38,837 Kurasa mereka benar-benar percaya. 639 00:30:38,920 --> 00:30:41,339 Kurasa kini aku tahu Natal tentang apa. 640 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 Apa itu? 641 00:30:42,841 --> 00:30:46,636 Bukan pesta dan pelantang penghalau kebisingan. Tapi harapan. 642 00:30:46,719 --> 00:30:49,138 - Kita harus memberi mereka harapan. - Ya. 643 00:30:49,222 --> 00:30:53,017 Kita akan menangkap pembunuh ini, dan menyelamatkan Natal. Benar? 644 00:30:53,810 --> 00:30:54,769 Astaga. 645 00:30:54,853 --> 00:30:56,855 Kenapa Sinterklas begini? 646 00:30:56,938 --> 00:31:00,024 Ada yang mau membantu Angie lagi? 647 00:31:00,900 --> 00:31:03,611 - Ya, ampun. - Dia sungguh membuatku takut. 648 00:31:03,695 --> 00:31:05,864 Dia selalu membuat masalah. 649 00:31:06,155 --> 00:31:09,242 - Diawali jeritan keras. - Dia harus jadi kucing untuk... 650 00:31:09,325 --> 00:31:10,451 - Amber. - Terry. 651 00:31:10,618 --> 00:31:13,663 Kuperiksa silang daftar tamu dengan Johnny 652 00:31:13,746 --> 00:31:17,959 guna mencari hubungan, aku dapat petunjuk. Donna Foccacia. 653 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 - Seperti roti itu? - Tepat. 654 00:31:20,336 --> 00:31:21,921 - Sungguh? - Dialah otak, uang 655 00:31:22,005 --> 00:31:24,257 di balik restoran bermerek atlet. 656 00:31:24,340 --> 00:31:26,134 Bagaimana dia membantu kita? 657 00:31:26,217 --> 00:31:28,803 Dia dan Johnny punya proyek bersama. 658 00:31:28,887 --> 00:31:30,305 Dia di ruang VIP. 659 00:31:30,388 --> 00:31:31,973 - Ruang VIP? - Ya. 660 00:31:32,056 --> 00:31:34,434 Ada klub eksklusif, dua lantai di atas. 661 00:31:34,517 --> 00:31:36,060 - Balai Kota? - Ruang VIP? 662 00:31:36,144 --> 00:31:38,897 Kurang dua jam lagi sebelum anak panti 663 00:31:38,980 --> 00:31:40,857 mencari kado. Cepatlah, 664 00:31:40,940 --> 00:31:44,527 jangan matikan ponselmu. Aku ingin selalu terhubung. 665 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 Kalian tahu artinya ini? 666 00:31:46,362 --> 00:31:50,116 Antek itu masih berkeliaran dan kita jadi target. 667 00:31:50,199 --> 00:31:51,159 Kita diburu? 668 00:31:51,242 --> 00:31:53,745 Ya. Jika kita mau memecahkan ini, 669 00:31:54,120 --> 00:32:00,084 satu-satunya cara adalah menyamar total. 670 00:32:00,168 --> 00:32:04,756 Kami ke ruang VIP. Maya menyamar jadi atlet elit, 671 00:32:04,839 --> 00:32:06,799 dan Jason jadi manajernya. 672 00:32:06,883 --> 00:32:09,260 Kami memburu sang antek, 673 00:32:09,344 --> 00:32:13,848 tapi ternyata, kamilah yang jadi buruan. 674 00:32:25,902 --> 00:32:29,280 Baik, ini area VIP. 675 00:32:29,656 --> 00:32:31,908 Aku tak mengerti mengapa ada ruang VIP. 676 00:32:32,158 --> 00:32:33,910 Kalian akan masuk berdua saja. 677 00:32:33,993 --> 00:32:35,328 - Apa? - Apa? 678 00:32:35,411 --> 00:32:37,830 Tenang. Aku akan selalu bersama kalian. 679 00:32:37,914 --> 00:32:42,001 - Ya. Pasang ini di telinga kalian. - Apa ini obat? 680 00:32:42,085 --> 00:32:45,588 Bukan, cuma alat dengar, pasang di masing-masing telinga. 681 00:32:45,672 --> 00:32:47,966 Bicarakan ide restoran kepada Donna 682 00:32:48,049 --> 00:32:50,551 dan coba buat dia buka mulut soal Johnny. 683 00:32:50,635 --> 00:32:55,098 Aku akan mencari tempat sembunyi aman, kalian akan kupandu. 684 00:32:55,181 --> 00:32:56,474 - Paham? - Oke. 685 00:32:56,557 --> 00:32:58,309 Masuklah. 686 00:33:14,158 --> 00:33:15,410 Bingo. 687 00:33:29,507 --> 00:33:31,217 Yippee-ki-yay... 688 00:33:31,884 --> 00:33:33,803 Keparat! 689 00:33:39,183 --> 00:33:41,352 Kubilang, kau bisa menampar kuda, 690 00:33:41,436 --> 00:33:43,938 tapi jangan harap dia menciummu saat tidur. 691 00:33:44,022 --> 00:33:45,398 Kalian dengar aku? 692 00:33:45,481 --> 00:33:46,816 - Ya. - Ya. 693 00:33:46,899 --> 00:33:50,361 Mari bekerja. Sudah bertemu Donna? 694 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 - Sudah bertemu Donna? - Jangan ulangi. 695 00:33:52,864 --> 00:33:55,074 - Ketemu? - Wanita roti itu? 696 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 Ya. Oke. Lakukan yang kusuruh. 697 00:33:57,201 --> 00:33:59,662 - Tunggu hingga sendirian. Sudah? - Ya. 698 00:33:59,746 --> 00:34:01,164 Duduklah di dekatnya. 699 00:34:05,209 --> 00:34:06,836 - Hai. - Halo. 700 00:34:06,919 --> 00:34:08,337 Ada yang bisa kubantu... 701 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 "Selamat malam. Maaf mengganggu." 702 00:34:10,631 --> 00:34:13,176 Maaf mengganggu. Selamat malam. 703 00:34:13,259 --> 00:34:14,260 Kau orang Kanada. 704 00:34:14,343 --> 00:34:16,804 Aksen kental, seperti penikmat maple asli. 705 00:34:16,888 --> 00:34:19,640 Ada topi di bawah kursimu. Lihat di bawah. 706 00:34:19,724 --> 00:34:22,477 Di lantai. Itu dia. 707 00:34:22,560 --> 00:34:24,729 - Apa kabar? - "Maaf mengganggu." 708 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 - Maaf mengganggu. Aku... - "Gordy Horton." 709 00:34:28,107 --> 00:34:31,527 - Gordy Horton. - "Aku dari Danau Chisel di Manitoba." 710 00:34:31,611 --> 00:34:33,780 Di Danau Chisel sana, di Manitoba. 711 00:34:33,863 --> 00:34:37,116 - "Dia amat dingin di sana." - Dia amat dingin di sana. 712 00:34:37,200 --> 00:34:40,453 - Ya, aku ingin memberinya. - Ya, aku ingin memberinya. 713 00:34:40,536 --> 00:34:43,039 Suap dia, beri dia. 714 00:34:43,122 --> 00:34:46,209 - Kenalkan klienku... - "Martina Stroyanka. 715 00:34:46,292 --> 00:34:48,586 Orang Bulgaria," aksen kental. 716 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 - Martina Stroyanka. - Namanya Martina. 717 00:34:51,214 --> 00:34:53,508 - Aku orang Bulgaria. - "Dari Bulgaria." 718 00:34:53,591 --> 00:34:54,759 Dari Bulgaria. 719 00:34:54,842 --> 00:34:58,679 - "Aku seperti Ny. Bulgaria." - Aku seperti Ny. Bulgaria. 720 00:34:58,763 --> 00:35:02,100 - Apa pekerjaanmu? - "Aku pemain basket." 721 00:35:02,183 --> 00:35:05,853 Aku orang Bulgaria pemain basket nomor satu. 722 00:35:05,937 --> 00:35:09,107 - "Banyak pengikut." - Banyak pengikut di sana... 723 00:35:09,190 --> 00:35:11,776 - "Banyak!" - Banyak! 724 00:35:11,859 --> 00:35:14,153 Besar sekali! 725 00:35:14,237 --> 00:35:16,364 - Besar! - "Seperti kelinci Paskah." 726 00:35:16,447 --> 00:35:19,242 Seperti kelinci Paskah. 727 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 "Begini, Martina punya ide untuk restoran..." 728 00:35:22,245 --> 00:35:25,039 Begini, Martina punya ide untuk restoran, 729 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 dan itu cantik... Atau menarik sekali. 730 00:35:27,750 --> 00:35:31,754 Pramusaji, ini mint julep? Pesananku rum dan Mountain Dew. 731 00:35:31,838 --> 00:35:35,842 Singkirkan ini. Sial, aku benci mint julep. 732 00:35:36,300 --> 00:35:40,179 Baik, sekarang bagaimana? Ada ide yang kau usulkan? 733 00:35:40,263 --> 00:35:44,600 "Aku ingin membuka kedai piza Bulgaria asli pertama dunia." 734 00:35:44,684 --> 00:35:48,980 "Aku ingin membuka kedai piza Bulgaria asli pertama dunia." 735 00:35:49,063 --> 00:35:52,817 Kau ingin menyajikan piza ala Bulgaria? 736 00:35:52,900 --> 00:35:56,737 - "Semua pekerja? Kasar sekali." - Ini Bulgaria asli, oke? 737 00:35:56,821 --> 00:36:00,241 - Pekerja, kasar sekali. - "Dan toiletnya jorok." 738 00:36:00,324 --> 00:36:03,411 - "Toiletnya jorok." - "Semua ala Bulgaria." 739 00:36:03,494 --> 00:36:06,330 - Semua ala Bulgaria. - "Tapi pizanya." 740 00:36:06,414 --> 00:36:09,584 - Tapi pizanya. - "Pizanya nanti mirip Domino's Pizza." 741 00:36:09,667 --> 00:36:13,379 - Pizanya nanti mirip Domino's Pizza. - Coba ulangi lagi. 742 00:36:13,462 --> 00:36:16,299 Pengalamannya nanti seperti di Bulgaria. 743 00:36:16,382 --> 00:36:18,718 Bahan-bahannya. Rasa Bulgaria untuk... 744 00:36:18,885 --> 00:36:21,012 "Salah. Nanti seperti Domino's Pizza." 745 00:36:21,095 --> 00:36:23,806 Salah. Nanti mirip Domino's Pizza. 746 00:36:23,890 --> 00:36:27,101 - "Dia bodoh dan salah." - Dia bodoh dan salah. 747 00:36:27,185 --> 00:36:29,812 "Dia suka bilang itu, tapi aku bodoh." 748 00:36:31,355 --> 00:36:33,858 "Pernah ke kamar mandi Bulgaria?" 749 00:36:35,234 --> 00:36:37,987 "Aku pernah mengebom di sana." 750 00:36:38,070 --> 00:36:41,115 - Aku pernah mengebom di sana. - "Bom besar." 751 00:36:41,199 --> 00:36:42,158 - Bom besar! 752 00:36:42,241 --> 00:36:44,202 Besar, seperti bom Thanksgiving. 753 00:36:44,285 --> 00:36:45,494 - Oke. - Kau tahu? 754 00:36:45,578 --> 00:36:47,705 Tapi pizanya hebat. 755 00:36:47,788 --> 00:36:49,957 Aku sedang menimbang-nimbang. 756 00:36:50,041 --> 00:36:54,170 - Jadi, itu Domino's Pizza? - Ya, seperti Domino's. 757 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 - Kau mulai paham. - "Apa pendapatmu?" 758 00:36:56,505 --> 00:36:59,425 - Apa pendapatmu? - Aku harus jujur. 759 00:36:59,508 --> 00:37:02,053 Ini ide terburuk 760 00:37:02,136 --> 00:37:06,265 yang pernah kudengar seumur hidupku. 761 00:37:06,349 --> 00:37:09,352 - Katakan dia sungguh gila. - Kau gila! 762 00:37:09,435 --> 00:37:11,312 Kau gila! 763 00:37:11,395 --> 00:37:13,814 - Kuberi tahu sesuatu. - Kau gila. 764 00:37:13,898 --> 00:37:16,359 - Kau terlalu dekat. - Mukamu gila. 765 00:37:16,442 --> 00:37:18,027 - Teruskan. - Kau gila. 766 00:37:18,110 --> 00:37:21,530 Kau buat rusa seperti genius. Kau alergi uang? 767 00:37:22,156 --> 00:37:25,701 Kalian berdua lebih tolol dibanding sekaleng salad basah. 768 00:37:25,785 --> 00:37:30,248 Kalian nyaris setolol Johnny Blaze. 769 00:37:30,331 --> 00:37:33,918 - "Ada masalah dengan Johnny?" - Ada masalah dengan Johnny? 770 00:37:34,001 --> 00:37:35,878 Lebih dari sekadar masalah. 771 00:37:35,962 --> 00:37:37,546 Bisa kau ceritakan lagi? 772 00:37:37,630 --> 00:37:41,801 Johnny menemuiku, katanya, "Aku ingin membuka tempat barbeku baru." 773 00:37:41,884 --> 00:37:46,764 Jadi, kuterima dia. Kuajarkan semua yang kutahu. 774 00:37:46,847 --> 00:37:50,059 Nama sajian pembuka tolol, porsinya sangat besar, 775 00:37:50,142 --> 00:37:53,479 jumlah mentega yang keterlaluan untuk semuanya. 776 00:37:53,562 --> 00:37:55,606 - Oke? - Apa yang dilakukannya? 777 00:37:55,690 --> 00:37:59,610 Dia mundur, supaya bisa membuka tempat sendiri 778 00:37:59,694 --> 00:38:03,281 untuk bersaing dengan restoran unggulanku di Times Square. 779 00:38:03,364 --> 00:38:08,494 - Apa yang terjadi dengan restoran itu? - Tak ada, sebab dia mati. 780 00:38:08,577 --> 00:38:10,579 Sial, ponselku! Ponselku berdering! 781 00:38:20,798 --> 00:38:21,757 Batalkan misi. 782 00:38:21,841 --> 00:38:23,884 Posisiku bocor. Kabur. 783 00:38:23,968 --> 00:38:25,177 Batalkan! 784 00:38:25,261 --> 00:38:26,554 Batalkan! 785 00:38:26,637 --> 00:38:29,348 - Aku harus ke kamar kecil. - Aku juga. 786 00:38:30,016 --> 00:38:32,810 Kenapa tak kutinggalkan ponselku di saku. 787 00:38:38,441 --> 00:38:39,525 Astaga! 788 00:38:39,608 --> 00:38:41,736 - Bos? - Seattle? 789 00:38:45,823 --> 00:38:47,658 Oke, kemarilah, dengar. 790 00:38:47,742 --> 00:38:49,201 Dengarkan. 791 00:38:49,285 --> 00:38:52,121 Ada yang mencoba meneleponku. 792 00:38:53,414 --> 00:38:54,623 Lari! 793 00:39:02,465 --> 00:39:06,260 Setelah akhirnya kabur dari sang antek di Balai Kota, 794 00:39:06,344 --> 00:39:08,471 aku bisa menjawab telepon. 795 00:39:08,554 --> 00:39:12,933 Itu telepon dingin dari jasa perbaikan saluran udara alias cenayang. 796 00:39:13,017 --> 00:39:17,104 Tinggal 30 menit lagi fajar tiba, kami kembali ke ruang pesta. 797 00:39:17,188 --> 00:39:21,108 Saatnya menutup kasus ini dan menyelamatkan Natal. 798 00:39:22,151 --> 00:39:25,488 Angie, tolonglah, bisakah kau bantu dirimu sendiri... 799 00:39:27,448 --> 00:39:31,619 Maukah bilang bahwa kalian sudah tahu 800 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 pembunuh Johnny? 801 00:39:33,996 --> 00:39:35,790 - Aku harus... - Mungkin... 802 00:39:36,957 --> 00:39:41,003 Kalian bercanda? Sudah kuduga kalian bertiga tak bisa menanganinya. 803 00:39:41,087 --> 00:39:43,464 Itu sebabnya kutambah bantuan. 804 00:39:43,547 --> 00:39:44,840 - Apa? - Apa? Tidak. 805 00:39:44,924 --> 00:39:46,384 Keluarlah, Pete. 806 00:39:46,467 --> 00:39:48,469 - Apa? - Pete, ayo. kemarilah. 807 00:39:48,552 --> 00:39:50,638 - Demi Pete! - Berdirilah di sana. 808 00:39:50,721 --> 00:39:53,391 Ini Pete, dia ikut dalam investigasi kalian. 809 00:39:53,474 --> 00:39:56,394 - Kutahu siapa dia. - Senang kau jadi anggota tim. 810 00:39:56,477 --> 00:39:58,562 - Bantu mereka. - Kenapa baru tiba? 811 00:39:58,646 --> 00:40:00,314 - Dari mana kau? - Entahlah. 812 00:40:00,398 --> 00:40:02,274 - Mata, telinga baru. - Bingung. 813 00:40:02,358 --> 00:40:04,318 Kau tahu apa yang kami kerjakan di sini? 814 00:40:04,402 --> 00:40:07,154 - Sama sekali tidak. - Jason, Maya, 815 00:40:07,238 --> 00:40:09,323 jelaskan kepadanya dalam 15 detik. 816 00:40:09,407 --> 00:40:11,534 Ada pria bugil memeluk Jason. 817 00:40:11,617 --> 00:40:13,994 Ya. Rambutnya merah. Sinterklas ditikam 818 00:40:14,078 --> 00:40:16,414 - permen tongkat runcing. - Alias Johnny. 819 00:40:16,497 --> 00:40:18,207 Dia masuk Hall of Fame. 820 00:40:18,833 --> 00:40:19,834 Dan... 821 00:40:19,917 --> 00:40:23,087 Ditikam permen tongkat yang dijilat hingga runcing. 822 00:40:23,462 --> 00:40:24,922 Diisap hingga runcing. 823 00:40:25,005 --> 00:40:26,590 Ada asisten. 824 00:40:26,674 --> 00:40:28,175 Tampaknya cukup bersalah. 825 00:40:28,259 --> 00:40:30,594 - Sangat. - Dia suka semprot napas mint. 826 00:40:30,678 --> 00:40:31,762 Dia pelakunya. 827 00:40:31,846 --> 00:40:33,180 Dia pelakunya! 828 00:40:33,264 --> 00:40:35,933 - Dia mengisap permen tongkat... - Apa yang... 829 00:40:36,016 --> 00:40:37,476 Karena dia suka mint. 830 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 Kalau si wanita roti? Mentega? 831 00:40:39,645 --> 00:40:42,231 - Entahlah soal roti. - Ada mentega. 832 00:40:42,314 --> 00:40:45,901 Ada sendok mentega kosong di meja di depan gadis itu 833 00:40:45,985 --> 00:40:48,904 - saat kita mengusulkan kedai piza. - Ada, ya? 834 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 Ya. Kuperhatikan. 835 00:40:50,489 --> 00:40:52,074 Waktu kehabisan, putuskan. 836 00:40:52,324 --> 00:40:53,451 Kita akan ke sini. 837 00:40:53,534 --> 00:40:55,828 Sambil lewat, masing-masing ambil kado. 838 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 - Oke? - Oke. 839 00:40:56,871 --> 00:41:00,207 - Ayo, Terry. Waktumu 15 menit. - Baik. 840 00:41:01,709 --> 00:41:05,129 Bukan seperti ini kalian ingin melewati malam, terkunci. 841 00:41:05,212 --> 00:41:08,549 Cuma itu cara memecahkan pembunuhan ini. 842 00:41:08,632 --> 00:41:10,009 Saatnya mencari tahu 843 00:41:10,092 --> 00:41:15,097 apa Jason, Maya, dan Pete tahu pelakunya. 844 00:41:15,181 --> 00:41:18,476 Apa pelakunya Jim Trentley? 845 00:41:18,559 --> 00:41:22,396 Mia Briggs? Atau Donna Foccacia? 846 00:41:23,606 --> 00:41:24,648 Hei, Bung. 847 00:41:26,108 --> 00:41:28,611 Dia harus menanggung itu seumur hidup. 848 00:41:28,694 --> 00:41:29,862 Keparat seperti kau. 849 00:41:29,945 --> 00:41:33,616 - Baik. - Kalian memegang kado masing-masing. 850 00:41:33,699 --> 00:41:34,825 - Silakan. - Ya. 851 00:41:34,909 --> 00:41:38,913 Serahkan kado kepada yang kalian sangka pembunuh Johnny. 852 00:41:38,996 --> 00:41:41,332 Maya, kau pertama. 853 00:41:49,173 --> 00:41:50,841 Pikirkan masak-masak. 854 00:41:51,592 --> 00:41:54,887 - Terimalah. - Apa? 855 00:41:56,430 --> 00:42:00,684 - Berani sekali kau? Aku terhina. - Aku cuma melakukan tugas. 856 00:42:00,768 --> 00:42:04,939 - Itu tebakan yang matang. - Menuduh Wali Kota sebagai pembunuh? 857 00:42:05,022 --> 00:42:07,399 Itu menunjukkan kecerdasan tinggi. 858 00:42:07,483 --> 00:42:10,110 Aku tak tahu apa dia pelakunya. 859 00:42:10,194 --> 00:42:12,947 Kita akan cari tahu. Jason, giliranmu. 860 00:42:13,030 --> 00:42:16,242 - Siapa pembunuh Johnny? - Aku tahu, terima kasih. 861 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 - Astaga. - Bunuh diri. 862 00:42:24,917 --> 00:42:28,796 - Wah. - Ini tak biasa. 863 00:42:29,588 --> 00:42:33,425 - Oke. Pernah kulihat berhasil. - Tak ada indikasi bunuh diri. 864 00:42:33,509 --> 00:42:38,264 Ada. Dia gelandang, lalu jadi Sinterklas di Balai Kota. 865 00:42:38,347 --> 00:42:41,433 - Bagaimana dia menikam dirinya... - Dia menjilatnya 866 00:42:41,517 --> 00:42:45,312 - lalu, menikam perutnya. - Menjilat, lalu menikam. 867 00:42:45,396 --> 00:42:47,022 - Oke? - Kalian hebat. 868 00:42:47,106 --> 00:42:48,607 Kita menunggu Pete. 869 00:42:48,691 --> 00:42:51,485 - Kita menyukainya. Ini dia. - Baiklah. 870 00:42:51,569 --> 00:42:55,322 Berdasarkan seluruh kasus yang beruntung kau pelajari, 871 00:42:55,406 --> 00:42:57,700 siapa pembunuh Johnny Blaze? 872 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Siapa yang suka mint? 873 00:42:59,326 --> 00:43:01,203 - Celana merah muda. - Dia... 874 00:43:04,623 --> 00:43:06,250 tapi aku akan jadi keparat. 875 00:43:11,338 --> 00:43:13,591 Kurasa kau merencanakan sesuatu. 876 00:43:13,674 --> 00:43:15,342 - Sebagai rangkuman... - Ya. 877 00:43:15,426 --> 00:43:17,803 Maya, menurutmu Wali Kota pelakunya? 878 00:43:17,886 --> 00:43:19,221 Apa-apaan ini? 879 00:43:19,722 --> 00:43:22,141 Jason. Menurutmu, dia bunuh diri? 880 00:43:22,224 --> 00:43:23,100 Benar. 881 00:43:25,311 --> 00:43:27,730 - Pete, kau kira aku pelakunya? - Ya. 882 00:43:30,608 --> 00:43:33,235 Ada tiga tersangka, tak dipilih satu pun. 883 00:43:33,319 --> 00:43:34,361 Ya. 884 00:43:35,321 --> 00:43:37,406 - Fantastis. - Lalu? 885 00:43:37,489 --> 00:43:40,075 Ada segunung bukti di sana. 886 00:43:40,159 --> 00:43:45,039 Siapa pun pembunuhnya, silakan mengaku. 887 00:43:45,122 --> 00:43:50,252 Kau mungkin mengira cuma membunuh gelandang legendaris Johnny Blaze. 888 00:43:50,836 --> 00:43:54,965 Tapi sebenarnya kau melakukan tindakan terkeji. 889 00:43:55,049 --> 00:43:59,678 Jika kado-kado tak diterima anak panti dalam 12 menit 890 00:44:00,512 --> 00:44:04,308 mereka tak akan percaya lagi bahwa Sinterklas ada 891 00:44:04,391 --> 00:44:09,021 dan artinya kau telah membunuh semangat Natal. 892 00:44:10,731 --> 00:44:11,690 Siapa pelakunya? 893 00:44:16,028 --> 00:44:17,988 Aku tak tahan lagi. 894 00:44:18,572 --> 00:44:20,991 - Aku pelakunya. - Mengapa? 895 00:44:21,075 --> 00:44:24,161 Bagaimana aku bisa tahu itu, kita belum pernah bertemu. 896 00:44:24,244 --> 00:44:27,873 Presenter olahraga Channel Five legendaris Jim Trentley! 897 00:44:27,956 --> 00:44:31,251 Aku terpojok. Aku tak punya uang, 898 00:44:31,335 --> 00:44:35,297 dia akan membongkar soal utangku, menghancurkan karier TV-ku. 899 00:44:35,381 --> 00:44:38,175 Tentu. Pasti kau. 900 00:44:38,258 --> 00:44:41,512 Jason mendengar suara lonceng saat pembunuhan. 901 00:44:41,595 --> 00:44:44,390 Jim yang memakai sweter lonceng jelek itu. 902 00:44:44,473 --> 00:44:46,308 - Hei... - Maaf. 903 00:44:46,392 --> 00:44:48,310 Jim minum schnapps pepermin. 904 00:44:48,394 --> 00:44:50,979 Kita tahu si pembunuh suka rasa mint. 905 00:44:51,063 --> 00:44:52,940 Donna menolak mint julep. 906 00:44:53,023 --> 00:44:54,775 Dia membenci itu saat di bar. 907 00:44:54,858 --> 00:44:58,153 Ini mint julep? Pesananku rum, Mountain Dew, singkirkan. 908 00:44:58,237 --> 00:45:02,241 Ada masalah label nama. Label nama semua orang kabur. 909 00:45:02,324 --> 00:45:06,078 Kita menemukan label nama yang kabur di tangan Johnny Blaze. 910 00:45:06,161 --> 00:45:08,914 Artinya, pembunuh itu membuat label nama kedua. 911 00:45:09,039 --> 00:45:14,628 Cuma satu orang punya label nama bersih, Jim Trentley. 912 00:45:14,711 --> 00:45:16,171 Panggil aku Jim. 913 00:45:16,255 --> 00:45:18,924 Dan ditandatangani dengan spidol merah baru 914 00:45:19,007 --> 00:45:22,302 yang cocok dengan potret yang kau tanda tangani untukku. 915 00:45:22,386 --> 00:45:23,637 Wah. 916 00:45:25,013 --> 00:45:26,890 Aku akan dipenjara, ya? 917 00:45:26,974 --> 00:45:30,936 Bukan cuma itu, kau juga akan masuk neraka. 918 00:45:31,019 --> 00:45:32,646 Ada golf di penjara? 919 00:45:32,729 --> 00:45:34,273 Golf! Tentu! 920 00:45:34,356 --> 00:45:38,235 Cocok. Kita mengira kata terakhir Johnny adalah "butter." 921 00:45:38,318 --> 00:45:41,905 - Butter. - Bukan "butter", tapi "putter." 922 00:45:43,031 --> 00:45:45,409 Astaga. 923 00:45:45,492 --> 00:45:47,744 - Itu kejutan. - Dia menangis. 924 00:45:47,828 --> 00:45:49,913 Sungguh menyedihkan. 925 00:45:49,997 --> 00:45:52,541 Dia mencoba memberi tahu siapa pembunuhnya. 926 00:45:52,624 --> 00:45:54,084 Tapi ada anteknya. 927 00:45:54,168 --> 00:45:56,128 - Siapa mematikan lampu? - Terima kasih. 928 00:45:56,211 --> 00:46:00,299 Antek itu adalah pacar baru Jim Trentley, Angie. 929 00:46:00,382 --> 00:46:01,425 Apa? 930 00:46:01,508 --> 00:46:03,510 Jim bilang pacar barunya bertangan ajaib. 931 00:46:03,594 --> 00:46:07,806 Tebak siapa yang membungkus kado anak panti secepat kilat? 932 00:46:07,890 --> 00:46:09,766 Dialah yang memburu kita. 933 00:46:09,850 --> 00:46:12,644 Dia bukan sesak napas karena serangan panik, 934 00:46:12,728 --> 00:46:17,566 tapi karena berlari di lorong memakai topeng ski untuk menghabisi kita. 935 00:46:18,150 --> 00:46:22,654 Jim, kau idiot! Sudah kubilang jangan ceritakan tangan ajaibku. 936 00:46:22,738 --> 00:46:27,576 - Aku cinta kau, Boo Boo. - Jim, kau berengsek! 937 00:46:27,659 --> 00:46:29,953 Petugas, bawa dia. 938 00:46:30,579 --> 00:46:34,082 Tapi tak ada yang memberiku kado. Jika tak ada yang benar... 939 00:46:34,166 --> 00:46:36,502 Tak bisakah aku... Itu kasar. 940 00:46:37,836 --> 00:46:41,632 - Terima kasih sudah mengundangku. - Gila. Untung sudah berakhir. 941 00:46:41,715 --> 00:46:42,883 Detektif! 942 00:46:43,800 --> 00:46:46,094 Mau kado dari meja? 943 00:46:46,178 --> 00:46:51,058 Tangan ajaibku membungkus sesuatu yang manis dan besar untukmu, 944 00:46:51,141 --> 00:46:54,186 dan itu akan membuatmu meledak. 945 00:46:55,687 --> 00:46:56,688 Tidak. 946 00:46:59,066 --> 00:47:00,067 Hati-hati. 947 00:47:03,111 --> 00:47:04,571 Bom asli! 948 00:47:05,739 --> 00:47:08,534 - Kita harus pergi. - Tak ada waktu untuk itu. 949 00:47:08,617 --> 00:47:10,827 Seluruh gedung akan meledak. 950 00:47:10,911 --> 00:47:14,039 - 55 detik, MacGruber! - Biar kulihat. 951 00:47:14,957 --> 00:47:17,668 Ada tiga kabel; merah, hijau, dan biru. 952 00:47:17,751 --> 00:47:19,169 - Benar. - Tidak! 953 00:47:20,003 --> 00:47:21,004 Kau beruntung... 954 00:47:21,088 --> 00:47:23,257 - Insting hebat. - Kita tidak siap. 955 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Jika kau potong kabel yang benar, bom akan mati. 956 00:47:26,343 --> 00:47:28,345 Jika yang salah, kita yang mati. 957 00:47:28,428 --> 00:47:32,349 Tampaknya kau akrab dengan peledak. Kau harus mengatasi ini. 958 00:47:32,432 --> 00:47:34,268 Potong yang benar, putuskan. 959 00:47:34,351 --> 00:47:37,229 Kesepakatan. Bicarakan apa yang akan dilakukan. 960 00:47:37,312 --> 00:47:39,565 Kurasa mungkin merah, tangnya merah. 961 00:47:39,648 --> 00:47:42,526 Kurasa biru karena itu bukan warna Natal. 962 00:47:42,609 --> 00:47:44,444 Kita kehabisan waktu. 963 00:47:44,528 --> 00:47:47,573 Kurasa kita hitung tiga, dua, satu, potong? 964 00:47:47,656 --> 00:47:49,700 Atau satu, dua, tiga? 965 00:47:49,783 --> 00:47:52,786 - Pada hitungan ketiga? - Tak ada waktu untuk ini! 966 00:47:52,869 --> 00:47:53,870 Ini dia! 967 00:47:55,289 --> 00:47:57,833 Dua! Satu! 968 00:48:06,258 --> 00:48:09,928 Pete Davidson menyelamatkan Natal dan menyelamatkan hari ini. 969 00:48:10,012 --> 00:48:11,263 Kau pahlawan. 970 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Pete! 971 00:48:16,852 --> 00:48:21,064 - Pete! - Itu sungguh gila. 972 00:48:21,148 --> 00:48:22,065 Luar biasa. 973 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 Kau datang terakhir, kau penyelamat hari ini. 974 00:48:25,110 --> 00:48:26,194 Terima kasih. 975 00:48:26,278 --> 00:48:30,324 Kau percayai firasatmu. Ini Natal tak terlupakan bagiku. Aku tahu. 976 00:48:30,407 --> 00:48:32,951 Aku berterima kasih kalian mau mampir. 977 00:48:33,035 --> 00:48:36,371 Ini perjalanan luar biasa, tapi... 978 00:48:36,455 --> 00:48:37,789 Terima kasih, Terry. 979 00:48:39,333 --> 00:48:40,667 Ada apa, Wali Kota? 980 00:48:40,751 --> 00:48:44,880 Hari ini terselamatkan, tapi semangat Natalnya tidak. 981 00:48:45,464 --> 00:48:48,592 - Anak-anak panti. - Cuma enam menit sebelum fajar. 982 00:48:48,675 --> 00:48:51,136 Anak-anak akan bangun tanpa kado. 983 00:48:51,219 --> 00:48:54,640 Tidak akan. Ambilkan kostum Sinterklas buatku. 984 00:48:54,723 --> 00:48:58,769 Aku memimpikan Natal oranye. 985 00:49:03,940 --> 00:49:07,903 Untuk Donnor, Blitzen, beraksi! 986 00:49:11,365 --> 00:49:13,950 PANTI ASUHAN KOTA 987 00:49:19,164 --> 00:49:21,124 Selamat Natal. 988 00:49:22,959 --> 00:49:26,004 Sinterklas, kau sungguh datang! Janggutmu kembali! 989 00:49:26,088 --> 00:49:27,381 Tentu aku datang. 990 00:49:27,464 --> 00:49:31,051 Tiap anak baik berhak dapat kado pada hari Natal. 991 00:49:34,388 --> 00:49:38,725 Terima kasih, Terry. Maksudku, Sinterklas. Kau menyelamatkan Natal. 992 00:49:38,809 --> 00:49:44,606 Sebaliknya, Natal menyelamatkan aku. 993 00:49:52,072 --> 00:49:52,906 Apa? 994 00:49:56,326 --> 00:49:58,995 "Untuk Terry, dari Sinterklas?" 995 00:50:04,292 --> 00:50:09,172 Ini keajaiban Natal. Pelantang penghalau kebisingan! 996 00:50:09,923 --> 00:50:13,218 - Mana kadomu, Terry? - Aku tidak dapat. 997 00:50:13,719 --> 00:50:17,431 Kurasa Sinterklas merasa aku tak berhak mendapatkannya. 998 00:50:18,640 --> 00:50:20,350 Tidak, aku yakin kita tak... 999 00:50:20,434 --> 00:50:23,687 - Mungkin Sinterklas... - Tak terdengar apa pun! 1000 00:50:26,231 --> 00:50:27,149 Terry! 1001 00:50:28,233 --> 00:50:30,402 Terry, itu bukan untukmu. 1002 00:50:30,485 --> 00:50:34,281 - Itu bukan untukmu! - Aku tak dengar apa-apa. 1003 00:50:34,698 --> 00:50:35,991 Terry! 1004 00:50:36,074 --> 00:50:38,535 Itu untuk anak panti bernama Terry. 1005 00:50:39,661 --> 00:50:41,329 Semangat Natal. 1006 00:50:41,413 --> 00:50:44,124 Tak bisa dibungkus dan ditaruh di bawah pohon, 1007 00:50:44,207 --> 00:50:47,961 tapi tetap kado paling berharga yang pernah kudapat. 1008 00:50:48,628 --> 00:50:50,881 Setelah pelantang ini, tentu saja. 1009 00:50:51,590 --> 00:50:56,762 MURDERVILLE MENGUCAPKAN SELAMAT NATAL! 1010 00:50:59,264 --> 00:51:01,266 Terjemahan subtitle oleh Julia