1 00:00:00,001 --> 00:00:05,328 ‫ ‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:03:29,510 --> 00:03:30,277 ‫أمي! 3 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 ‫نعم...لا، ليس دومًا. 4 00:03:32,980 --> 00:03:35,149 ،أعني، لدي طنجرة 5 00:03:35,248 --> 00:03:37,250 ‫كنت اضربها. 6 00:03:37,350 --> 00:03:41,189 ‫اعني، كنت اضطر لضربها لكي تعمل. 7 00:03:41,288 --> 00:03:42,724 ‫لكن ماذا ستفعل؟ 8 00:03:42,824 --> 00:03:44,692 ‫هل وجدتها؟ الخزانة؟ 9 00:03:45,225 --> 00:03:46,293 ‫لا. 10 00:03:46,393 --> 00:03:48,096 ‫- مرحبًا! ‫ - هذه (بيلا). 11 00:03:48,196 --> 00:03:50,164 ‫مرحبًا، اسمع يا (غروف)، ‫ليس لدي متسع من الوقت... 12 00:03:50,263 --> 00:03:52,567 ‫إنها تدير المكان منذ 30 عامًا، هل تصدق ذلك؟ 13 00:03:52,667 --> 00:03:54,535 ‫ليس أنا فقط، إنها ادارة عائلية. 14 00:03:54,635 --> 00:03:57,538 ‫- والدي وأخيه يديران المكان الآن. ‫- حسنًا. 15 00:03:57,638 --> 00:04:00,440 ‫- أين أمي؟ ‫- أستطيع أن أريك المكان إذا أردت. 16 00:04:00,541 --> 00:04:02,242 ‫إنه حقًا مكان رائع. 17 00:04:02,342 --> 00:04:05,012 ‫- سيكون ذلك رائعًا.. ‫ - لا، لا بأس، شكرًا. 18 00:04:05,113 --> 00:04:06,147 ‫رائع. 19 00:04:06,246 --> 00:04:07,982 ‫- هيّا... ‫ - ليس لديّ الوقت... 20 00:04:08,082 --> 00:04:09,382 ‫- لنذهب ونرى المحل. ‫ - لا! 21 00:04:09,483 --> 00:04:11,619 ‫أراد والدي إضافة طابع الضواحي ‫عام 1987 قد الأمكان عليها... 22 00:04:11,719 --> 00:04:14,756 إنها اشبه بـ "ايكيا"؟ 23 00:04:14,856 --> 00:04:15,957 ‫لم أذهب إلى "ايكيا" قط. 24 00:04:16,057 --> 00:04:21,629 ‫لقد اعتقد أن الناس سيرتبطون بها .أكثر إذا رتبها بشكل طبيعي 25 00:04:21,729 --> 00:04:23,131 ‫انها جميلة. هذا رائع. 26 00:04:23,231 --> 00:04:24,031 ‫(ديف)! 27 00:04:24,132 --> 00:04:25,700 ‫(ديف)، ألقِ نظرة على هذه المساحة. 28 00:04:25,800 --> 00:04:27,769 ‫أنها مذهلة، التفاصيل رائعة. 29 00:04:27,869 --> 00:04:30,071 ‫- كان أبي بارع في ذلك. ‫ - نعم. 30 00:04:30,171 --> 00:04:32,774 ‫لقد جعل الناس يشعرون بالارتباط الحقيقي. 31 00:04:32,874 --> 00:04:35,076 ‫- دعني أريك الطابق العلوي. ‫ - شكرًا لك. 32 00:04:35,176 --> 00:04:36,511 ‫(ديف)، تعال من هذا الاتجاه. 33 00:04:38,478 --> 00:04:42,016 ‫أتعرف، لدينا فعلاً الكثير من الخزانات .التي يبقى فيها العملاء طيلة الليل 34 00:04:42,116 --> 00:04:44,484 ‫يعتبر أبي أن الشهادة الشيء ‫الصحيح الذي فعله، هل تعلم؟ 35 00:04:44,585 --> 00:04:46,154 ‫حسنًا. سيكون ذلك لطيفًا. 36 00:04:46,254 --> 00:04:47,989 ‫نحن في الواقع نشجعهم على المغادرة. 37 00:04:48,089 --> 00:04:49,857 ‫من السهل أن يشعر المرء ‫بالارتباك في مكان كهذا. 38 00:04:49,957 --> 00:04:52,527 ‫- يا له من مدخل! ‫ - إنه كبير جدًا، هل تعلم؟ 39 00:04:52,627 --> 00:04:53,694 !عجباه 40 00:04:55,263 --> 00:04:56,531 ‫أشعر بأنني في المنزل. 41 00:04:56,631 --> 00:04:59,801 ‫لا تتردد في البقاء فيه إذا اردت. 42 00:04:59,901 --> 00:05:00,735 ‫شكرًا. 43 00:05:00,835 --> 00:05:01,969 ‫عمّ كنت تبحث على أيّ حال؟ 44 00:05:02,069 --> 00:05:05,173 ‫أنّي أبحث عن "بينيت". ‫أعتقد أنها خزانة ملابس. 45 00:05:05,273 --> 00:05:08,075 ..ـ إنها نوعًا ما ‫ـ لا أعرف شيئًا عن "بينيت". 46 00:05:08,176 --> 00:05:09,710 ‫أننا اغلقنا المكان رسميًا. 47 00:05:09,811 --> 00:05:11,311 ‫لقد اوقفنا اعمالنا لسوء الحظ. 48 00:05:11,411 --> 00:05:14,015 ‫لا، يؤسفني حقًا سماع ذلك. 49 00:05:14,115 --> 00:05:16,651 ‫لا، لا بأس، أننا نبدأ وننهي الأعمال طيلة الوقت. 50 00:05:16,751 --> 00:05:17,350 ‫حقًا؟ 51 00:05:17,450 --> 00:05:19,319 ‫أأنت مستعد لترك أمي؟ 52 00:05:31,464 --> 00:05:34,068 ‫سأترك هذا لك. 53 00:05:34,168 --> 00:05:36,103 ‫نادني. سأكون في الطابق السفلي. 54 00:05:36,204 --> 00:05:37,437 ‫لن أتي يا (ديفيد). 55 00:05:41,341 --> 00:05:42,844 ‫لماذا؟ هل أنت بخير؟ 56 00:05:42,944 --> 00:05:44,946 ‫أنا بخير، أنا... 57 00:05:45,046 --> 00:05:47,515 ‫أنّي فقط لن أذهب معك. 58 00:06:12,306 --> 00:06:14,909 ‫هل يمكنك الذهاب إلى الطابق ‫العلوي والاطمئنان على أمي؟ 59 00:06:15,009 --> 00:06:16,476 ‫هل إنها وجدت شيئًا؟ 60 00:06:16,577 --> 00:06:18,079 ‫نعم، إنها وجدت شيئًا. أريكة. 61 00:06:18,179 --> 00:06:19,446 ‫أريكة؟ 62 00:06:19,547 --> 00:06:21,716 ‫- مهلاً، الخضراء الكبيرة؟ ‫ - نعم. 63 00:06:21,816 --> 00:06:23,017 ‫ما علامتها التجارية؟ 64 00:06:23,117 --> 00:06:24,085 ‫"فيريدي". 65 00:06:24,185 --> 00:06:26,787 ‫- إنه سرير ممتاز حقًا. ‫ - حقًا؟ 66 00:06:26,888 --> 00:06:30,390 ‫كان لديها دومًا ذوق جيّد. ‫ذات مرة... 67 00:06:30,490 --> 00:06:32,760 ‫أيمكنك الذهاب والاطمئنان عليها يا (غروف)؟ 68 00:06:32,860 --> 00:06:34,128 ‫ماذا، الآن؟ 69 00:06:34,228 --> 00:06:35,663 ‫نعم. 70 00:06:38,132 --> 00:06:39,567 ‫حسنًا. 71 00:06:48,376 --> 00:06:49,777 ‫إذن عمرك 48؟ 72 00:06:51,879 --> 00:06:53,080 ‫كم عمرك؟ 73 00:06:53,881 --> 00:06:55,850 ‫ثمانية وأربعون. 74 00:07:00,955 --> 00:07:03,991 ‫هذا (غروف)، أخي الأكبر. ‫عمره خمسة وخمسون. 75 00:07:04,091 --> 00:07:05,359 ‫متزوج. 76 00:07:05,458 --> 00:07:06,894 ‫عجباه، يبدو أصغر سنًا بكثير. 77 00:07:12,300 --> 00:07:14,434 ‫وهذه والدتكما هناك؟ 78 00:07:14,535 --> 00:07:15,903 ‫عمرها اثنان وثمانون. 79 00:07:16,671 --> 00:07:18,506 ‫رباه، أنا آسفة. 80 00:07:19,507 --> 00:07:23,044 ‫أعني، كان عمر جدي 82 عامًا ‫عندما توفي. 81 00:07:25,513 --> 00:07:27,348 ‫متجر أثاث "أوكبيد". (بيلا) تتحدث. 82 00:07:27,447 --> 00:07:28,649 ‫ماذا قالت لك؟ 83 00:07:28,749 --> 00:07:31,085 ‫قالت إنها تريد البقاء. 84 00:07:31,185 --> 00:07:33,988 ‫ـ ماذا قالت لك؟ .ـ ذات الشيء 85 00:07:34,088 --> 00:07:37,625 ‫إذن أنت في المكان الصحيح: ‫موديل 2000، دع والدتك... 86 00:07:37,725 --> 00:07:39,492 ‫هل تعتقد أنها جائعة؟ 87 00:07:39,593 --> 00:07:40,661 ‫لا، لا اعتقد ذلك. 88 00:07:42,430 --> 00:07:44,265 ‫لكن أنا جائع. 89 00:07:45,833 --> 00:07:47,535 ‫- مرحبًا؟ نعم؟ ‫ - مرحبًا، أين أنتما؟ 90 00:07:47,635 --> 00:07:49,437 ‫نعم، نحن قادمان الآن. 91 00:07:49,537 --> 00:07:51,105 ‫رائع، هل اشتريت الكعك؟ 92 00:07:51,205 --> 00:07:52,340 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 93 00:07:52,440 --> 00:07:55,276 ‫لقد اتصل محل "مانولو" للتو ‫وقالوا أنّك لم تستلمه بعد. 94 00:07:55,376 --> 00:07:56,677 .إنهم مشوشون 95 00:07:56,777 --> 00:07:59,380 ‫نعم، أنا في الواقع... 96 00:07:59,479 --> 00:08:00,247 .سأجلب الكعك 97 00:08:00,348 --> 00:08:01,515 ‫يمكنني أيضًا إحضار بعض... 98 00:08:01,615 --> 00:08:03,818 ‫يمكنني أيضًا إحضار بعض ‫الطعام الصيني إذا أردتِ. 99 00:08:03,918 --> 00:08:05,319 ‫شكرًا.. 100 00:08:05,419 --> 00:08:07,388 ‫لا، لا اريد طعام صيني، ‫أريدك أن تأتي إلى الحفلة رجاءً. 101 00:08:07,487 --> 00:08:09,357 ‫مهلاً، (لينكولن)! 102 00:08:09,457 --> 00:08:10,257 ‫لا! 103 00:08:10,358 --> 00:08:11,826 ‫حسنًا، اسمعي، أنا... 104 00:08:36,384 --> 00:08:37,918 ‫هل سمعت شيئًا؟ 105 00:08:38,452 --> 00:08:39,720 حيال ماذا؟ 106 00:08:41,389 --> 00:08:42,523 ‫من؟ 107 00:08:42,623 --> 00:08:43,824 ‫لمَ لا تصعد وتتفقدها؟ 108 00:08:52,700 --> 00:08:54,702 ‫لقد أحضرت لكِ بعض الطعام يا أمي. 109 00:08:57,905 --> 00:09:02,043 ‫ما رأيك أن نأكل وبعدها نغادر؟ 110 00:09:02,143 --> 00:09:03,944 ‫أعرف ما يحدث. 111 00:09:05,112 --> 00:09:06,614 حقًا؟ 112 00:09:07,048 --> 00:09:10,151 ‫لأنني واثق تماما لا أعرف... 113 00:09:10,251 --> 00:09:11,585 ‫هل دفعت لهم؟ 114 00:09:12,586 --> 00:09:14,221 دفعت ماذا؟ 115 00:09:16,223 --> 00:09:17,725 ‫ثمن الأريكة؟ 116 00:09:17,825 --> 00:09:19,794 ‫هل تريدين الأريكة؟ هل هذا هو الأمر؟ 117 00:09:19,894 --> 00:09:21,562 ‫ربما يمكننا أن نشتري لك الأريكة. 118 00:09:21,662 --> 00:09:23,230 ‫نستطيع... 119 00:09:23,564 --> 00:09:25,366 ‫هناك بعض الأشياء الرائعة ‫حقًا في الطابق السفلي 120 00:09:25,466 --> 00:09:27,768 ‫التي يمكننا تفقدها أيضًا. 121 00:09:31,972 --> 00:09:33,941 ‫أسمعي، لا يمكننا البقاء هنا... 122 00:09:34,041 --> 00:09:36,777 ‫(غروف) وأنا يجب أن نذهب، هل تعلمين؟ 123 00:09:37,011 --> 00:09:42,349 ‫يبدو أن أخيك منسجم جيّدًا مع تلك ‫السيّدة الصغيرة في الطابق السفلي. 124 00:09:43,250 --> 00:09:44,785 ‫رباه يا أمي! 125 00:09:44,885 --> 00:09:46,220 ‫أمي! 126 00:09:46,320 --> 00:09:48,289 ‫عليك مساعدتي. 127 00:09:48,389 --> 00:09:50,191 ‫ماذا يحدث؟ 128 00:09:53,160 --> 00:09:54,228 ‫ها أنت... 129 00:09:54,328 --> 00:09:55,362 ‫ها أنت ذا! 130 00:09:57,164 --> 00:09:58,099 ‫اسمعي، سيكون الأمر رائعًا. 131 00:09:58,199 --> 00:10:01,735 ‫سنذهب إلى هناك ويمكننا ‫شراء بعض الكعك. 132 00:10:01,836 --> 00:10:04,071 ‫وبعدها نعود إلى المنزل. 133 00:10:05,574 --> 00:10:08,109 ‫الأطفال لم يروكِ منذ فترة طويلة. ‫إنهم يفتقدونك حقًا. 134 00:10:08,209 --> 00:10:11,011 ‫لست واثقة أنني أفتقدهم. 135 00:10:12,012 --> 00:10:14,849 ‫هاك، أريد أن أعطيك هذا. 136 00:10:14,949 --> 00:10:17,985 ‫أردت أن أعطيك إياه قبلاً، في الواقع. 137 00:10:19,453 --> 00:10:20,555 ‫إذا كان بإمكاني إخراجه. 138 00:10:20,654 --> 00:10:21,822 ‫هاك. 139 00:10:22,690 --> 00:10:24,225 ‫ما هذا؟ 140 00:10:27,495 --> 00:10:29,096 ‫هل أحتاج لهذا؟ 141 00:10:32,700 --> 00:10:36,303 ‫لن يكون من الصواب ‫أن نعطيه لأي أحد آخر. 142 00:10:36,403 --> 00:10:38,739 ‫حسنًا، مفتاح ماذا؟ 143 00:10:41,475 --> 00:10:42,877 ‫الخزانة. 144 00:10:43,644 --> 00:10:45,679 ‫واثقة أنك سوف تجدها. 145 00:10:48,716 --> 00:10:50,251 ‫(غروف)... 146 00:10:50,351 --> 00:10:51,719 ‫نعم؟ 147 00:10:51,986 --> 00:10:54,321 ‫ماذا تعرف عن هذه الخزانة؟ 148 00:10:56,591 --> 00:10:58,192 ‫ليس أكثر منك. 149 00:10:58,993 --> 00:11:01,795 ‫مصنوعة من شجرة الكرز ‫ أو البلوط الداكن على ما أعتقد. 150 00:11:01,896 --> 00:11:03,197 ‫سطح عاجي على ما أعتقد. 151 00:11:03,297 --> 00:11:04,331 ‫العاج؟ 152 00:11:06,635 --> 00:11:08,202 ‫الرخام؟ 153 00:11:08,302 --> 00:11:10,437 ‫أعتقد أننا يجب أن نجدها. 154 00:11:10,704 --> 00:11:12,740 ‫هل هناك خطب ما؟ 155 00:11:19,680 --> 00:11:21,815 ‫هل تعتقد أننا يجب أن نتصل بـ (ليندا)؟ 156 00:11:21,916 --> 00:11:23,585 ‫- ماذا؟ ‫ - نعم... 157 00:11:23,684 --> 00:11:25,452 ‫أعتقد أننا يجب أن نتصل بـ (ليندا). 158 00:11:54,583 --> 00:11:56,116 ‫هل هي قادمة؟ 159 00:12:01,188 --> 00:12:02,122 ‫لا أعرف. 160 00:12:10,431 --> 00:12:13,602 ‫إنهم لا يخدمون أحدًا. ‫إنهم لا يهتمون بدعم الكلاب. 161 00:12:13,702 --> 00:12:17,572 ‫ولا حتى لو كانت كلاب ‫"تشيهواهوا"، إنه يخبر الأعمى. 162 00:12:17,672 --> 00:12:19,641 ‫فالأعمى يقول، "ماذا؟" 163 00:12:19,740 --> 00:12:21,775 ‫"لقد أحضروا ليّ كلب "تشيهواهوا"؟" 164 00:12:34,855 --> 00:12:36,423 ‫إذن هذا ما سنفعله... 165 00:12:36,524 --> 00:12:38,593 ‫أمي، لمَ لا نذهب إلى المنزل؟ 166 00:12:38,693 --> 00:12:42,363 ‫وبعدها نبقى أنا و(غروف) معكِ لبقية اليوم. 167 00:12:42,463 --> 00:12:45,634 ‫- أليس كذلك يا (غروف)؟ ‫- نعم، بالتأكيد، إذا كان هذا ما تريده. 168 00:12:48,369 --> 00:12:50,237 ‫أمي، سيتعين علينا أن نقلكِ من هنا 169 00:12:50,337 --> 00:12:51,539 ‫إذا كنت لا تريدين المغادرة بمفردك... 170 00:12:51,640 --> 00:12:53,774 ‫حظًا موفقًا في ذلك! 171 00:12:53,874 --> 00:12:57,845 ‫إذا امسكت بذراعي وساقيّ، ‫سوف أرمي نفسي هنا... 172 00:12:57,945 --> 00:12:59,880 ‫وأعضك وأركلك... 173 00:12:59,980 --> 00:13:02,349 ‫وإذا وصلت إلى الدرج، 174 00:13:02,449 --> 00:13:06,655 ‫سوف أسقط وأضرب رأسي بقوة حتى ينفجر! 175 00:13:06,755 --> 00:13:09,456 ‫متجر أثاث "أوكبيد"، أنا (بيلا). 176 00:13:09,823 --> 00:13:12,159 ‫أنت لا تريد ذلك، صحيح؟ (ديفيد)؟ 177 00:13:12,860 --> 00:13:14,395 ‫(غروف)! 178 00:13:14,495 --> 00:13:15,396 ‫(غروفود)! 179 00:13:16,130 --> 00:13:16,864 ‫نعم؟ 180 00:13:16,964 --> 00:13:18,966 !ثمّة أحد يتصل بك 181 00:13:19,800 --> 00:13:21,770 .إذا سمحتما ليّ 182 00:13:26,006 --> 00:13:27,308 ‫أعطني الهاتف. 183 00:13:27,408 --> 00:13:29,276 ‫أعطني الهاتف أيتها النتنة! 184 00:13:29,376 --> 00:13:30,944 ‫حسنًا، هذا (غروف). 185 00:13:32,346 --> 00:13:33,380 ‫مرحبًا؟ 186 00:13:33,480 --> 00:13:36,016 ‫أفهم أنه عليك وضع ‫خطط أخرى يا (ديفيد). 187 00:13:36,116 --> 00:13:38,586 ‫أنت رجل عائلة الآن. 188 00:13:38,852 --> 00:13:41,455 ‫مرحبًا، عذرًا لا، هذه (بيلا). 189 00:13:41,556 --> 00:13:42,222 ‫نعم. 190 00:13:43,290 --> 00:13:44,024 ‫أين أنت؟ 191 00:13:44,124 --> 00:13:45,993 ‫كيف حال الأطفال على أيّ حال؟ 192 00:13:46,827 --> 00:13:48,530 ‫نعم، إنهم بخير. 193 00:13:48,630 --> 00:13:52,333 ‫- مَن المتصل في رأيك؟ ‫- و(آن)؟ كيف حال (آن)؟ 194 00:13:52,966 --> 00:13:54,968 ‫نعم، إنها... 195 00:13:55,069 --> 00:13:57,539 ‫مخطط المكان رائع... 196 00:13:58,807 --> 00:14:01,041 ‫ما الوقت يا (ديفيد)؟ 197 00:14:02,876 --> 00:14:04,512 ‫إنه... 198 00:14:06,681 --> 00:14:08,382 ‫يا إلهي! 199 00:14:08,482 --> 00:14:09,684 ‫اللعنة! 200 00:14:09,784 --> 00:14:12,119 ‫الآن إنه يركض عبر الغرفة. 201 00:14:17,726 --> 00:14:18,459 ‫مرحبًا... 202 00:14:18,560 --> 00:14:19,927 ‫أين...؟ 203 00:14:20,027 --> 00:14:22,664 ‫- أين أنت؟ ‫ - مرحبًا يا عزيزتي. 204 00:14:22,764 --> 00:14:24,231 ‫لقد اتصلت بك كثيرًا. 205 00:14:24,331 --> 00:14:27,368 ‫حقًا؟ لكن هاتفي لم يرن. 206 00:14:27,468 --> 00:14:29,671 ‫لابد أن هناك خطب ما بـ... 207 00:14:29,771 --> 00:14:30,904 ‫لا، أنا آسف. 208 00:14:31,004 --> 00:14:33,541 ‫اضطر (توم)، والد (جوليا)، ‫أن يذهب ويجلب الكعك. 209 00:14:33,641 --> 00:14:34,942 ‫إنه جلب الكعك هنا. 210 00:14:35,042 --> 00:14:36,511 ‫الحمد للرب، وإلا فلن يكون لدينا كعك... 211 00:14:36,611 --> 00:14:37,444 ‫لحفلتا. 212 00:14:38,613 --> 00:14:40,615 ‫- من هو والد (جوليا)؟ ‫ - من هو والد (جوليا)؟ 213 00:14:40,715 --> 00:14:43,250 ‫ما هذا السؤال؟ ‫والد (جوليا) هو والد (جوليا). 214 00:14:43,350 --> 00:14:45,152 ‫كيف رقم والد (جوليا) لديكِ؟ 215 00:14:45,252 --> 00:14:46,521 ‫من يهتم؟ أين أنت؟ 216 00:14:47,955 --> 00:14:49,456 ‫أنا في "أوكبيد". 217 00:14:49,557 --> 00:14:50,424 ‫ماذا؟ 218 00:14:50,525 --> 00:14:52,192 ‫أنت في "أوكبيد"؟ 219 00:14:52,292 --> 00:14:54,461 ‫انها مجنونة حقًا! ‫أنت في "أوكبيد"؟ 220 00:14:54,562 --> 00:14:56,263 ‫أعرف، أعرف. 221 00:14:58,633 --> 00:15:00,167 ‫(غروف) هنا. 222 00:15:01,201 --> 00:15:02,570 ‫(غروف)؟ تقصد (غروفود)؟ 223 00:15:02,670 --> 00:15:03,571 ‫نعم. 224 00:15:05,973 --> 00:15:07,107 ‫لماذا؟ 225 00:15:07,207 --> 00:15:08,976 ‫لاحضار الخزانة. 226 00:15:09,076 --> 00:15:10,612 ‫(ليندا) قادمة. 227 00:15:10,712 --> 00:15:13,113 ‫- هنا؟ ‫ - نعم، لقد اتصلت للتو. 228 00:15:13,748 --> 00:15:14,649 ‫هل هي قادمة الآن؟ 229 00:15:14,749 --> 00:15:15,550 ‫(ديفيد)! 230 00:15:15,650 --> 00:15:16,684 ‫(غروفود)! 231 00:15:19,052 --> 00:15:20,588 ‫عزيزتي، سأضطر إلى معاودة الاتصال بكِ لاحقًا. 232 00:15:20,688 --> 00:15:21,623 ‫(غروفود)! 233 00:15:23,758 --> 00:15:25,159 ‫ما الأمر يا أمي؟ 234 00:15:26,761 --> 00:15:28,295 ‫هل ناديتي علينا؟ 235 00:15:28,395 --> 00:15:29,831 ‫صحيح، حبوبي. 236 00:15:29,930 --> 00:15:31,566 ‫- أيّ حبوب؟ ‫ - حبوب؟ 237 00:15:31,666 --> 00:15:33,434 ‫التي أبقيها بجانب سريري. 238 00:15:34,502 --> 00:15:35,302 ‫أيّ نوع من الحبوب؟ 239 00:15:35,402 --> 00:15:37,438 ‫حبوب صفراء. ستجدها. 240 00:15:38,673 --> 00:15:40,742 ‫جميل... 241 00:15:40,842 --> 00:15:43,444 ‫إنه لحاف، أليس كذلك؟ 242 00:15:43,745 --> 00:15:46,046 ‫إنه من أكثر السلع مبيعًا يا سيّدتي. 243 00:15:46,146 --> 00:15:47,849 ‫ماذا عن ذلك؟ 244 00:15:55,122 --> 00:15:57,224 ‫- مَن هذه؟ ‫ - إنها... 245 00:16:13,440 --> 00:16:14,709 ‫هلا بدأنا؟ 246 00:16:14,809 --> 00:16:17,779 ‫لقد أخبرتك أنه لا يوجد ‫شارع اسمه "إديل". 247 00:16:17,879 --> 00:16:20,113 ‫لكن لا، "سوف تجدينه. ‫وإذا لم تجدينه..." 248 00:16:20,214 --> 00:16:22,049 ‫"انعطفي يسارًا إلى (بليزانت)". ‫أيّ طريق سأسلكه إلى هنا؟ 249 00:16:22,149 --> 00:16:24,051 ‫اقصى الطريق إلى اليسار. 250 00:16:24,151 --> 00:16:26,453 ‫"إنه يسار سلس، وليس يسار ملتوي". 251 00:16:26,554 --> 00:16:28,656 ‫ما الفرق بين "يسار سلس" و"يسار ملتوي"؟ 252 00:16:28,756 --> 00:16:32,326 ‫أحدهما أكثر سلاسة ‫والآخر أكثر تموجًا.. 253 00:16:32,426 --> 00:16:33,327 ‫هل انها هنا؟ 254 00:16:33,427 --> 00:16:34,662 ‫- هناك، نعم؟ ‫ - هل هي هناك بمفردها؟ 255 00:16:34,762 --> 00:16:36,764 ‫- افتح الباب. ‫ - تجاهل ذلك! 256 00:16:36,865 --> 00:16:39,701 كنت لأصل هنا باركرًا لو أنّك .أعطيتني الاتجاهات الصحيحة 257 00:16:39,801 --> 00:16:42,035 ‫تعلم أن هذا له علاقة بـ (بول)... 258 00:16:43,370 --> 00:16:46,173 ‫- (بول) الطويل أم (بول) صغير؟ ‫ - (جيني)، (جيني)... 259 00:16:46,273 --> 00:16:47,675 ‫- (بول) الطويل؟ ‫ - رباه. 260 00:16:47,775 --> 00:16:48,710 ‫أمي! 261 00:16:52,914 --> 00:16:55,950 .من الرائع قدومكِ 262 00:16:56,049 --> 00:16:58,151 ‫لم يكن عليك فعل ذلك حقًا. 263 00:16:59,621 --> 00:17:00,788 ‫ماذا يحدث؟ 264 00:17:02,624 --> 00:17:04,526 ‫كيف حالكِ يا عزيزتي؟ 265 00:17:06,326 --> 00:17:08,530 ‫منذ متى أنتِ هنا؟ 266 00:17:11,933 --> 00:17:13,200 ‫منذ متى هي هنا؟ 267 00:17:13,300 --> 00:17:15,202 ‫- ساعتان، ثلاث ساعات. ‫ - أربع ساعات. 268 00:17:18,438 --> 00:17:19,574 هل تشعرين بألم؟ 269 00:17:20,207 --> 00:17:22,109 ‫- هل تشعر بألم؟ ‫ - لا. 270 00:17:23,076 --> 00:17:26,046 ‫لا، أنا بخير.أنا بخير. 271 00:17:26,146 --> 00:17:28,248 ‫شكرًا يا عزيزتي. 272 00:17:28,348 --> 00:17:31,553 ‫- حسنًا، سأتصل بالطوارئ. ‫ - انتظري، لا، لا، انتظري. 273 00:17:31,653 --> 00:17:33,353 ‫- هل يمكننا مناقشة هذا؟ ‫ - مناقشة ماذا؟ 274 00:17:33,453 --> 00:17:36,658 ‫- من الواضح أنها فقدت صوابها. ‫ - هذا ليس عدلاً! 275 00:17:36,758 --> 00:17:39,794 ‫هل يجب علينا فعل ذلك؟ .لنتحدث نحن الثلاثة عن هذا 276 00:17:43,163 --> 00:17:45,165 ‫حسنًا، لنتحدث. 277 00:17:47,301 --> 00:17:49,102 ‫ما خطبكما؟ 278 00:17:49,202 --> 00:17:50,538 ‫إلى متى ستسمحان لها بالبقاء هنا؟ 279 00:17:50,638 --> 00:17:52,907 ‫إنها ارادت حبوبها. 280 00:17:53,007 --> 00:17:54,842 ‫- أيّ حبوب؟ ‫ - بجانب سريرها. 281 00:17:54,943 --> 00:17:56,176 ‫- حقًا؟ ‫ - نعم. 282 00:17:56,276 --> 00:17:57,879 ‫- لا أعرف أيّ حبوب. ‫ - لا... 283 00:17:57,979 --> 00:17:59,279 ‫لكن ماذا لو أننا... 284 00:17:59,379 --> 00:18:02,382 ‫ماذا لو ذهبنا واحضرنا الحبوب .وثم تتناولها وبعدها نغادر 285 00:18:02,482 --> 00:18:04,418 ‫أعتقد أن هذه فكرة جيّدة. 286 00:18:07,154 --> 00:18:08,590 ‫- مَن أنت؟ ‫ - إنها (بيلا). 287 00:18:08,690 --> 00:18:09,256 ‫إنها (بيلا). 288 00:18:09,356 --> 00:18:11,258 ‫مرحبًا، سررت بلقاؤكِ. 289 00:18:11,358 --> 00:18:14,294 ‫- (بيلا) تعمل هنا. ‫ - هذه أختي الكبرى (ليندا). 290 00:18:14,394 --> 00:18:16,698 ‫لماذا لا نتصل بأحد ‫يمكنه أن يأتي لاصطحابها؟ 291 00:18:16,798 --> 00:18:19,132 ‫والدي سيأتي هنا قريبًا، ‫يمكنه مساعدتكم إذا أردتم. 292 00:18:19,232 --> 00:18:21,035 ‫- شكرًا يا (بيل). ‫ - أو يمكننا أن ننتظر فقط. 293 00:18:21,134 --> 00:18:22,369 ‫لماذا؟ 294 00:18:22,469 --> 00:18:24,906 ‫إنها تجلس على الأريكة.. 295 00:18:25,006 --> 00:18:26,473 ‫حتى الآن إنها كانت... 296 00:18:26,574 --> 00:18:29,109 ‫كانت تجلس هناك. 297 00:18:30,979 --> 00:18:32,446 ‫أيًا كان. 298 00:18:36,718 --> 00:18:39,486 ‫لمَ لا نذهب ونجلب تلك الحبوب؟ 299 00:18:41,656 --> 00:18:42,624 نفدت الوقود؟ 300 00:18:42,724 --> 00:18:44,191 ‫نعم، لكن لا يمكن أن يحدث ذلك. 301 00:18:46,995 --> 00:18:48,863 ‫يبدو أن الوقود نفدت منك. 302 00:18:58,506 --> 00:19:00,975 ‫استمع يا رجل! استمع لذلك. 303 00:19:01,075 --> 00:19:02,677 ‫قالت (آن) إنها اتصلت بي. 304 00:19:02,777 --> 00:19:05,379 ‫لقد قدت سيارة "بورش" ‫ذات مرة. إنها... 305 00:19:05,479 --> 00:19:07,447 ‫- قذرة. ‫ - ماذا عن تلك الحبوب؟ 306 00:19:08,315 --> 00:19:10,084 ‫هل تعتقد أنها لأجل عينيها؟ 307 00:19:10,183 --> 00:19:11,686 ‫كانت لتقول ذلك. 308 00:19:12,319 --> 00:19:14,055 ‫لا أعرف. 309 00:19:14,154 --> 00:19:15,857 ‫لست واثقًا. 310 00:19:17,058 --> 00:19:20,962 ‫المسنون يتناولون حبوبًا ‫لجميع الأمراض، هل تعلم؟ 311 00:19:24,032 --> 00:19:26,466 ‫قالت أمي أنك تزوجت؟ 312 00:19:26,567 --> 00:19:27,702 ‫نعم. 313 00:19:27,802 --> 00:19:28,736 ‫حقًا؟ 314 00:19:29,671 --> 00:19:30,672 ‫نعم. 315 00:19:32,740 --> 00:19:33,875 ‫مَن هي؟ 316 00:19:33,975 --> 00:19:34,909 ‫مَن تقصد؟ 317 00:19:35,009 --> 00:19:36,176 ‫زوجتك؟ 318 00:19:36,744 --> 00:19:37,612 ‫(ري)؟ 319 00:19:38,079 --> 00:19:39,212 ‫حقًا؟ 320 00:19:40,014 --> 00:19:41,481 ‫إنها رائعة. 321 00:19:41,582 --> 00:19:42,482 ‫رائعة! 322 00:19:45,185 --> 00:19:46,988 ‫هل حضرت (ليندا)؟ 323 00:19:47,088 --> 00:19:48,856 ‫- أين؟ ‫ - حفل الزفاف. 324 00:19:50,323 --> 00:19:53,326 ‫نعم، أعتقد أنها حضرت. نعم لماذا؟ 325 00:19:54,796 --> 00:19:56,531 ‫لا، هذا... 326 00:19:56,998 --> 00:20:00,601 ‫هذا خبر مهم، أتعلم. ‫مبروك، هذا... 327 00:20:00,702 --> 00:20:03,738 أنّك ستستقر اخيرًا، هل تعلم؟ 328 00:20:04,872 --> 00:20:06,841 ‫ماذا تعني؟ 329 00:20:09,043 --> 00:20:10,243 ‫حسنًا، الزواج... 330 00:20:10,343 --> 00:20:11,679 ‫لقد تزوجت. 331 00:20:11,779 --> 00:20:12,780 ‫إنه... 332 00:20:14,082 --> 00:20:15,817 ‫تهانينا. 333 00:20:51,786 --> 00:20:53,320 ‫لا شيء. 334 00:21:00,128 --> 00:21:01,696 ‫لا يوجد شيء هنا. 335 00:21:02,563 --> 00:21:04,232 ‫هل كنت تعرف هذا؟ 336 00:21:04,331 --> 00:21:05,700 ‫أعرف ماذا؟ 337 00:21:06,266 --> 00:21:08,136 ‫إنها تتحرك! 338 00:21:08,236 --> 00:21:09,504 حقًا؟ 339 00:21:12,140 --> 00:21:13,941 ‫لا، لا أعتقد ذلك. 340 00:21:15,576 --> 00:21:16,811 ‫هذا غريب. 341 00:21:17,545 --> 00:21:19,547 ‫دعني اتفقد الحمام. 342 00:21:28,421 --> 00:21:29,824 ‫فقط الأسبرين. 343 00:21:29,924 --> 00:21:31,759 ‫نعم، يفترض أن تكون حبوب صفراء. 344 00:21:31,859 --> 00:21:33,795 ‫ـ حبوب وردية، صحيح؟ ‫ـ صفراء. 345 00:21:33,895 --> 00:21:36,597 ‫- واثق أنها قالت وردية. ‫ - لا، قالت صفراء. 346 00:21:36,697 --> 00:21:40,467 ‫حسنًا، حبوب ذات لونين ‫ليست أخبارًا جيّدة أبدًا. 347 00:21:52,046 --> 00:21:54,347 ‫لا، لا شيء. 348 00:21:54,447 --> 00:21:56,483 ‫لا أستطيع ايجاد أيّ شيء. 349 00:21:57,885 --> 00:21:59,720 ‫سأتصل بها. 350 00:22:01,589 --> 00:22:03,658 ."سأتصل بمتجر "أوكبيد 351 00:22:05,325 --> 00:22:06,227 ‫إنه يحولني إلى البريد الصوتي. 352 00:22:06,326 --> 00:22:07,695 ‫أعلم. 353 00:22:07,929 --> 00:22:10,798 ‫مرحبًا يا (بيلا)، أنا (غروف). كيف حالك؟ 354 00:22:10,898 --> 00:22:12,133 .أنا بخير 355 00:22:12,233 --> 00:22:18,105 ‫اسمعي، كنت أتساءل فقط، هل تعرفين أين أمي؟ 356 00:22:18,405 --> 00:22:20,942 ‫هل تمانعين إذا وضعتها على الهاتف؟ 357 00:22:21,042 --> 00:22:23,044 ‫لو سمحتِ. شكرًا يا عزيزتي. 358 00:22:23,144 --> 00:22:25,146 حقًا؟ 359 00:22:25,345 --> 00:22:29,083 ‫فقط أخبريها أننا لا نجد حبوبها. 360 00:22:29,183 --> 00:22:30,585 ‫لا يمكننا إيجادها. 361 00:22:31,185 --> 00:22:32,385 ‫على أيّ حال... 362 00:22:34,555 --> 00:22:37,959 ‫على أيّ حال، فتشنا المكان كله. 363 00:22:38,059 --> 00:22:39,927 ‫حسنًا يا (بيلا)؟ 364 00:22:42,029 --> 00:22:45,933 ‫شكرًا جزيلاً، سعيد جدًا... 365 00:22:46,834 --> 00:22:48,603 ‫لا، أنت! 366 00:22:49,070 --> 00:22:50,605 ‫لا، أنت! 367 00:22:51,973 --> 00:22:53,574 ..حسنًا 368 00:23:13,961 --> 00:23:15,395 ‫خمن ماذا؟ 369 00:23:20,268 --> 00:23:21,168 ‫ما هذا المفتاح؟ 370 00:23:22,803 --> 00:23:23,771 ‫أخمن ماذا؟ 371 00:23:23,871 --> 00:23:24,605 ‫ماذا؟ 372 00:23:24,705 --> 00:23:26,406 ‫لا، قلت: "خمن ماذا؟" 373 00:23:26,507 --> 00:23:28,075 ‫نعم.. 374 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 ‫مرحبًا. 375 00:23:31,078 --> 00:23:33,047 ‫نعم، بالتأكيد... 376 00:23:33,347 --> 00:23:35,549 ‫كم تريدين منها؟ 377 00:23:36,250 --> 00:23:37,752 ‫حسنًا. 378 00:23:37,852 --> 00:23:39,287 ‫حسنًا، شكرًا. 379 00:23:39,387 --> 00:23:41,088 ‫وداعًا. 380 00:23:45,192 --> 00:23:48,062 ‫ما هو "إداهو سبود"؟ 381 00:24:07,181 --> 00:24:09,317 ‫كيف تبدو خزانة "بينيت"؟ 382 00:24:09,417 --> 00:24:11,953 ‫حواف عاجية على ما أعتقد. ‫(بيلا) لم تقل شيئًا عنها. 383 00:24:12,219 --> 00:24:15,189 ‫لا، لقد قالت أنها ذات سطح رخامي. 384 00:24:15,289 --> 00:24:17,058 ‫لم أر أيّ سطح رخامي. 385 00:24:25,866 --> 00:24:28,035 ‫إذن هل صحيح ما قالته أمي؟ 386 00:24:28,135 --> 00:24:29,070 ‫قالت ماذا؟ 387 00:24:29,170 --> 00:24:30,538 ‫عنك وعن (آن). 388 00:24:30,638 --> 00:24:31,939 ‫ماذا قالت؟ 389 00:24:32,039 --> 00:24:33,674 ‫هل تتحمل سماعها؟ 390 00:24:33,774 --> 00:24:34,608 ‫ماذا؟ 391 00:24:36,210 --> 00:24:38,079 ‫صديقي (آلان)... 392 00:24:38,346 --> 00:24:40,648 ‫هناك في الديار. فتى وسيم. 393 00:24:40,748 --> 00:24:43,117 ‫كان يملك كل شيء، أتعلم، 394 00:24:43,217 --> 00:24:48,923 ‫الآن يعيش فقط في شقة بغرفة نوم ‫واحدة مع خليلته القديمة من الكلية. 395 00:24:49,190 --> 00:24:51,092 ‫ينام على الأرض. 396 00:24:51,192 --> 00:24:52,793 ‫ماذا فعل؟ 397 00:24:52,893 --> 00:24:56,097 ‫الإهمال يا (ديف). هل تصدق ذلك؟ 398 00:24:56,197 --> 00:24:57,765 ‫الإهمال؟ 399 00:25:04,705 --> 00:25:06,707 ‫إذن هذا صحيح، أنكما ستطلقان؟ 400 00:25:06,807 --> 00:25:09,043 ‫لن اطلق! 401 00:25:09,143 --> 00:25:10,077 ‫لا أحد يطلق! 402 00:25:10,177 --> 00:25:13,581 ‫أنا هنا إذا احتجت ليّ يا (ديف)، هل تعلم؟ 403 00:25:13,681 --> 00:25:16,150 ‫هذا ليس سهلاً أبدًا يا رجل. 404 00:25:24,592 --> 00:25:26,827 ‫كيف يبلي؟ 405 00:25:26,927 --> 00:25:28,095 ‫إنه... 406 00:25:29,764 --> 00:25:31,298 ‫لم يتمكن من إيجادها. 407 00:25:34,503 --> 00:25:35,836 ‫تعالي. 408 00:25:45,613 --> 00:25:47,615 ‫- أمي. ‫- هل وجدت الحبوب؟ 409 00:25:47,715 --> 00:25:50,017 ‫أين الخزانة؟ 410 00:25:50,284 --> 00:25:53,020 ‫إنها مجرد فيتامينات على أيّ حال. 411 00:25:53,120 --> 00:25:54,755 ‫هل تلعبين يا أمي؟ 412 00:25:54,855 --> 00:25:57,691 ‫ليس لديّ وقت للعب يا أمي، ليس اليوم! 413 00:25:57,792 --> 00:26:00,161 ‫هل جلبت "سبود" التي طلبتها قبلاً؟ 414 00:26:00,261 --> 00:26:01,729 .حبًا بالله 415 00:26:01,829 --> 00:26:04,198 ‫- هذا مثير للسخرية. ‫ - أمي... 416 00:26:04,298 --> 00:26:05,866 ."إليكِ "إداهو سبود 417 00:26:05,966 --> 00:26:08,569 ‫لن أنهي اثنتين منها أبدًا. 418 00:26:08,669 --> 00:26:10,304 ‫حسنًا. شكرًا يا (غروف). 419 00:26:10,404 --> 00:26:11,305 ‫شكرًا. 420 00:26:19,680 --> 00:26:21,315 ‫هذا غير عادي. 421 00:26:27,188 --> 00:26:28,589 ‫أمي... 422 00:26:30,024 --> 00:26:31,492 ‫أمي! 423 00:26:31,592 --> 00:26:35,162 ‫لم يكن عليكِ أن تتصرفي بجنون ‫لكي تجميعنا معًا! 424 00:26:35,262 --> 00:26:35,763 ‫لا... 425 00:26:35,863 --> 00:26:37,898 ‫غير عادي بطريقة سيئة. 426 00:26:39,333 --> 00:26:40,367 ‫اراه... 427 00:26:40,468 --> 00:26:42,403 ‫يذكّرني بآبائكم. 428 00:26:42,504 --> 00:26:44,371 ‫اللعنة، سأتصل بالطوارئ. 429 00:26:44,472 --> 00:26:46,541 ‫رباه، هل...؟ 430 00:26:46,640 --> 00:26:49,643 ‫لمَ كل شيء نربطه بالطوارئ؟ 431 00:26:49,743 --> 00:26:51,378 ‫هل هذا ما تريدين التحدث عنه يا أمي؟ 432 00:26:51,479 --> 00:26:52,913 ‫لا، اطلاقًا! 433 00:26:53,013 --> 00:26:55,149 ‫أنها تحدثت للتو عن آبائنا. 434 00:26:55,249 --> 00:26:58,853 ‫هذا لم يحدث قبلاً. ‫أعتقد أن هذا غريب. 435 00:26:59,286 --> 00:27:03,491 ‫هل تريد البقاء هنا من ‫أجل اجتماع عائلي؟ 436 00:27:03,592 --> 00:27:04,692 ‫نعم! 437 00:27:04,792 --> 00:27:07,394 ‫نعم، أريد ذلك في الواقع. هل تمانعين؟ 438 00:27:09,196 --> 00:27:10,397 ‫اغرب عني يا (ديفيد). 439 00:27:10,498 --> 00:27:12,099 ‫- بحقكما... ‫ - (غروف)... 440 00:27:12,199 --> 00:27:14,702 ‫- ما رأيك؟ ‫ - لا أعرف. 441 00:27:15,836 --> 00:27:17,204 ‫يجب أن ننتظر. 442 00:27:23,177 --> 00:27:24,411 ‫أسمعي يا (ليندا)... 443 00:27:29,116 --> 00:27:32,386 ‫ربما إنها تحاول أن ‫تخبرنا بشيء ما، أتعلم؟ 444 00:27:34,388 --> 00:27:36,690 ‫هل فهمت ذلك الآن؟ 445 00:27:40,227 --> 00:27:41,428 ‫(ديفيد)! 446 00:27:42,564 --> 00:27:43,464 ‫هل تعرف امرًا يا (توم)...؟ 447 00:27:43,565 --> 00:27:44,633 ‫- أبي! ‫ - سنستوضح ذلك. 448 00:27:44,732 --> 00:27:46,033 ‫- (بري)! ‫ - لقد فوت حفلتي! 449 00:27:46,133 --> 00:27:46,767 ‫أنا آسف جدًا! 450 00:27:46,867 --> 00:27:48,369 ‫- لقد فوت حفلتي! ‫ - أعرف. 451 00:27:48,469 --> 00:27:50,437 ‫شعرت...هل كانت ممتعة؟ 452 00:27:50,539 --> 00:27:52,507 ‫(ديفيد)، ماذا يحدث؟ 453 00:27:52,607 --> 00:27:54,175 ‫(ليندا)، (غروف)... 454 00:27:54,275 --> 00:27:55,943 ‫- لقد مضى وت طويل. ‫ - اسمعي، غدًا.. 455 00:27:56,043 --> 00:28:00,582 ‫أنتِ وأنا سنذهب إلى الشاطئ .ونتناول الكثير من الآيس كريم 456 00:28:00,681 --> 00:28:02,016 ‫لا يا (لينك)، اصعد ‫إلى الطابق العلوي... 457 00:28:02,116 --> 00:28:03,817 ‫جدتك في الطابق العلوي ‫تجلس على أريكة كبيرة. 458 00:28:03,918 --> 00:28:05,219 ‫اذهب وأخبرها أنك تحبّها وتفتقدها، 459 00:28:05,319 --> 00:28:06,387 ‫لكن هذا مهم.. 460 00:28:06,487 --> 00:28:09,690 ‫اطلب منها أن تعد لك الفطائر ‫في منزلها لاحقًا اليوم. 461 00:28:09,790 --> 00:28:12,561 ‫نعم، انها سوف تحب ذلك. ‫اذهب واسألها! 462 00:28:12,661 --> 00:28:13,794 ‫حبيبتي، اذهبي مع أخيك. 463 00:28:13,894 --> 00:28:15,763 ‫- مَن هذا الرجل؟ ‫ - هذا والد (جوليا). 464 00:28:15,863 --> 00:28:16,964 ‫حسنًا، أين (جوليا)؟ 465 00:28:17,064 --> 00:28:18,633 ‫- هل تركت (جوليا)؟ ‫ - أين كنت؟ 466 00:28:18,732 --> 00:28:20,301 ‫جدتكما هناك. 467 00:28:20,401 --> 00:28:21,468 ‫إنها قصة طويلة. 468 00:28:21,570 --> 00:28:23,337 ‫هل أخبرتها؟ 469 00:28:23,437 --> 00:28:24,805 ‫يخبرني ماذا؟ 470 00:28:26,140 --> 00:28:28,475 ‫- يخبرني ماذا؟ ‫ - عن أمي. 471 00:28:28,577 --> 00:28:30,077 ‫هل حدث شيء ما؟ 472 00:28:30,177 --> 00:28:31,580 ‫- لا، إنه فقط... ‫ - هل حدث شيء ما؟ 473 00:28:31,680 --> 00:28:33,881 ‫لا، لقد اعجبت بأريكة. 474 00:28:33,981 --> 00:28:35,316 ‫اشتري لها الأريكة! 475 00:28:35,416 --> 00:28:36,518 ‫فكرة رائعة! 476 00:28:36,618 --> 00:28:38,553 ‫فلنشتري الاريكة ونخرجها من هنا. 477 00:28:38,653 --> 00:28:40,387 ‫نخرجها؟ هل هي بخير؟ 478 00:28:40,487 --> 00:28:41,822 ‫- لا. ‫ - إنها بخير. 479 00:28:42,756 --> 00:28:44,458 ‫إنها بخير. إنها بخير. 480 00:28:44,559 --> 00:28:45,826 ‫هل إنها بخير؟ 481 00:28:47,094 --> 00:28:48,996 ‫هل كنتم هنا طيلة اليوم؟ 482 00:28:49,096 --> 00:28:51,065 ‫- هل يمكنك أن تتخيلي؟ ‫ - لا، لا أستطيع أن أتخيل. 483 00:28:51,165 --> 00:28:54,368 ‫لن يمانع الأولاد إذا بقيت لفترة أطول. 484 00:28:54,468 --> 00:28:58,607 ‫- (ديفيد)، هل اتصلت بالطوارئ؟ ‫- لا، أعتقد أن كل شيء سيكون... 485 00:28:58,707 --> 00:29:00,474 ‫كل شيء سيكون أكثر وضوحًا... 486 00:29:00,575 --> 00:29:01,509 ‫مرحبًا. 487 00:29:01,610 --> 00:29:03,911 ‫- من هذه؟ ‫ - نعم... 488 00:29:04,011 --> 00:29:06,548 ‫هل تعتقدون أنكم ستغادرون قريبًا؟ 489 00:29:06,648 --> 00:29:09,783 ‫- لأنني يجب أن أغلق المكان. ‫ - حسنًا، سأتصل بالطوارئ. 490 00:29:09,883 --> 00:29:11,785 ‫هذا ليس ضروريًا. 491 00:29:13,454 --> 00:29:15,122 ‫حسنًا، يمكنها البقاء هنا. 492 00:29:15,222 --> 00:29:17,224 ‫- هنا؟ ‫ - والدتك سوف...؟ 493 00:29:17,324 --> 00:29:19,994 ‫نعم، لدينا كل ما تحتاجه، ‫لدينا مطبخ ومناشف... 494 00:29:20,094 --> 00:29:22,229 ‫مهلاً، كيف...؟ 495 00:29:22,329 --> 00:29:23,598 ‫هل ستبقين؟ 496 00:29:23,698 --> 00:29:24,898 ‫لا. 497 00:29:25,766 --> 00:29:28,202 ‫لا، يجب أن أذهب لكن... 498 00:29:28,302 --> 00:29:31,272 ‫يمكن لأحدكم أن يبقى، لدينا ‫أسرة إضافية في الطابق العلوي. 499 00:29:31,372 --> 00:29:33,774 ‫لا يمكننا البقاء. 500 00:29:33,874 --> 00:29:35,510 ‫(غروف)، هل يمكنك...؟ 501 00:29:35,610 --> 00:29:37,044 ‫- لا، لا أستطيع. ‫ - لماذا؟ 502 00:29:37,144 --> 00:29:39,313 ‫- يجب أن اقل (راي). ‫ - من (راي)؟ 503 00:29:39,413 --> 00:29:40,481 ‫- زوجتي. ‫ - (ليندا)... 504 00:29:40,582 --> 00:29:42,751 ‫عليك اللعنة يا (ديفيد). ‫لن أبقى في هذا المكان. 505 00:29:42,850 --> 00:29:45,252 ‫يجب أن تنتبهي إلى كلامكِ يا سيّدتي. 506 00:29:45,720 --> 00:29:46,887 ‫عفوًا؟ 507 00:29:46,987 --> 00:29:49,691 ‫أنه كلام حاد. 508 00:29:49,790 --> 00:29:53,561 ‫هذا متجر والدي. .ممنوع الكلام البذيء هنا 509 00:29:53,662 --> 00:29:56,130 ‫اذا لم يعجبك... 510 00:29:56,230 --> 00:29:57,898 ‫غادري. 511 00:30:01,201 --> 00:30:03,337 ‫هل تمارس دور السيّدة معي؟ 512 00:30:03,437 --> 00:30:04,572 ‫- نعم. ‫ - نعم. 513 00:30:04,673 --> 00:30:06,240 ‫(آن)، أنا آسف... 514 00:30:06,340 --> 00:30:09,678 ‫- هل تريدين توصيلة إلى المنزل؟ ‫ - (توم)، آسفة جدًا! 515 00:30:09,778 --> 00:30:11,845 ‫في الواقع يا (توم)، لديها زوج وسيارة. 516 00:30:11,945 --> 00:30:12,913 ‫لذا إنها لا تريد. 517 00:30:13,013 --> 00:30:14,882 ‫شكرًا جزيلاً على دفع ثمن الكعك. 518 00:30:14,982 --> 00:30:16,150 ‫إنه وسيم، صحيح؟ 519 00:30:16,250 --> 00:30:17,017 ‫شكرًا. 520 00:30:17,117 --> 00:30:19,521 ‫سنذهب إلى المنزل. 521 00:30:19,621 --> 00:30:21,422 ‫- هل يمكننا أن نذهب؟ ‫- لا أستطيع. 522 00:30:21,523 --> 00:30:22,456 ‫لا يمكنك؟ 523 00:30:22,557 --> 00:30:24,526 ‫أمي في الطابق العلوي على أريكة! 524 00:30:29,698 --> 00:30:31,965 ‫هذا رائع. شكرًا. 525 00:30:32,667 --> 00:30:34,034 ‫أأنت واثق؟ 526 00:30:35,503 --> 00:30:36,870 ‫حسنًا. 527 00:30:37,371 --> 00:30:39,006 ‫سأدفع لكِ. 528 00:30:39,273 --> 00:30:41,609 ‫يمكنك ترتيب هذا لاحقًا؟ 529 00:30:41,710 --> 00:30:42,744 ‫حسنًا. 530 00:30:42,843 --> 00:30:44,311 ‫ستكون بخير، صحيح؟ 531 00:30:44,411 --> 00:30:45,879 ‫نعم بالتأكيد. 532 00:30:53,987 --> 00:30:56,090 ‫اتمنى لك نومًا هنيئًا أيها الجندي. 533 00:30:56,190 --> 00:30:58,225 ‫لقد خضت معركة جيّدة اليوم. 534 00:31:21,115 --> 00:31:23,350 ‫أأنتِ جائعة يا أمي؟ 535 00:31:23,450 --> 00:31:24,418 ‫لا. 536 00:31:25,986 --> 00:31:27,454 ‫الآن كما ترى... 537 00:31:28,922 --> 00:31:30,592 ‫حين كنت طفلة صغيرة، 538 00:31:30,692 --> 00:31:34,061 ‫اعتدنا أن نصنع زينة اعياد الميلاد. 539 00:31:34,161 --> 00:31:37,164 ‫كما تعلم، بالاشرطة والفشار والتوت البري 540 00:31:37,264 --> 00:31:40,167 ‫لأجل أكاليل الشجرة. 541 00:31:40,267 --> 00:31:43,505 ‫كان إخوتي أفضل بكثير مني في ذلك. 542 00:31:44,204 --> 00:31:46,641 ‫لكن ذات مرة... 543 00:31:47,975 --> 00:31:50,879 ‫لقد صنعت شكل صغير من برتقالة، 544 00:31:50,978 --> 00:31:53,213 ‫كان جيّدًا حقًا. 545 00:31:54,181 --> 00:31:56,350 ‫كنت فخورة بذلك حقًا. 546 00:31:57,351 --> 00:32:00,320 ‫فأخذته إلى والدي لأريه، 547 00:32:02,189 --> 00:32:04,358 ‫فقال: "مَن هذا؟" 548 00:32:10,164 --> 00:32:12,734 ‫لم أفكر في مَن يكون، 549 00:32:12,834 --> 00:32:14,935 ‫لذا قلت : "إنه أنا". 550 00:32:16,036 --> 00:32:18,038 ‫فقال: "أنت؟" 551 00:32:19,306 --> 00:32:22,376 ‫فقلبه وقال: 552 00:32:23,043 --> 00:32:24,712 ‫"لا يمكن أن يكون هذا أنتِ". 553 00:32:24,813 --> 00:32:25,747 ‫"لديه قضيب". 554 00:32:25,847 --> 00:32:27,448 ‫"أنت لستِ فتى!" 555 00:32:28,949 --> 00:32:30,984 ‫وبدأ يضحك. 556 00:32:32,219 --> 00:32:35,690 ‫وإخواني ضحكوا ايضًا. 557 00:32:37,257 --> 00:32:39,460 ‫فجأة شعرت.. 558 00:32:40,260 --> 00:32:41,962 ‫بالخجل! 559 00:32:43,063 --> 00:32:46,601 ‫أنني لم أكن فتى، كنت مجرد فتاة. 560 00:32:51,438 --> 00:32:54,007 ‫هل تجد ذلك مضحكًا يا (ديفيد)؟ 561 00:32:58,011 --> 00:32:59,647 ‫من أين حصلتِ على السكين؟ 562 00:33:00,849 --> 00:33:02,517 ‫ماذا؟ 563 00:33:02,851 --> 00:33:04,719 ‫من أين حصلتِ على السكين يا أمي؟ 564 00:33:06,588 --> 00:33:09,858 ‫إنها مجرد سكين قطع. 565 00:33:09,958 --> 00:33:11,492 ‫هل أحضرتها؟ 566 00:33:13,761 --> 00:33:16,129 ‫نعم، في حال أمسكت بيّ! 567 00:33:18,967 --> 00:33:20,768 ‫- أعطني إياها يا أمي. ‫ - لا! إنها سكينتي! 568 00:33:20,869 --> 00:33:22,102 ‫- أعطني السكين. ‫ - لا، لن... 569 00:33:22,202 --> 00:33:23,203 ‫أعطني... 570 00:33:24,873 --> 00:33:27,307 ‫لماذا تفعل ذلك؟ 571 00:33:29,409 --> 00:33:30,477 ‫لقد جرحتني! 572 00:33:31,445 --> 00:33:32,312 هل جرحتك؟ 573 00:33:32,412 --> 00:33:34,014 ‫لقد كان خطأك، أنت تعرف ذلك! 574 00:33:34,114 --> 00:33:36,316 ‫أنظري إلى ذلك. لا أصدقكِ. 575 00:33:47,227 --> 00:33:49,564 ‫هل مازلت ستبقى يا (ديفيد)؟ 576 00:33:53,635 --> 00:33:55,603 ‫لست واثقًا الآن. 577 00:33:55,904 --> 00:33:58,671 ‫لن أجرحك مرة أخرى! 578 00:33:59,007 --> 00:34:02,242 ‫خاصة في نومك ‫إذا كان هذا ما تفكر فيه. 579 00:34:02,342 --> 00:34:04,579 ‫اخلدي إلى النوم يا أمي. 580 00:34:06,280 --> 00:34:08,215 ‫أعني، إنه لا... 581 00:34:08,315 --> 00:34:12,185 ‫لا يمكنك طعن أحد في ظهره، ‫هذا أمر مؤكد. 582 00:34:14,923 --> 00:34:16,758 ‫ولا حتى العائلة! 583 00:35:33,300 --> 00:35:35,168 ‫يا إلهي! 584 00:35:35,268 --> 00:35:37,204 ‫- رباه، لقد أخفتني! ‫ - لقد أخفتني! 585 00:35:37,304 --> 00:35:38,806 ‫لا، أنا آسف. 586 00:35:38,906 --> 00:35:40,708 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 587 00:35:42,844 --> 00:35:45,713 ‫والدي سيقتلني إذا اكتشف ‫أنني تركتكم هنا. 588 00:35:45,813 --> 00:35:47,481 ‫لقد كانت فكرة سيئة. 589 00:35:47,582 --> 00:35:48,650 ‫ماذا؟ 590 00:35:49,483 --> 00:35:51,351 ‫لم تخبرينه؟ 591 00:35:51,451 --> 00:35:52,285 ‫لا. 592 00:35:52,386 --> 00:35:54,221 ‫- يمكنكِ الوثوق بيّ. ‫ - أنا لا أعرفك. 593 00:36:00,128 --> 00:36:02,329 ‫متجر أثاث "أوكبيد"، أنا (بيلا). 594 00:36:03,363 --> 00:36:05,033 ‫ماذا حدث ليدك؟ 595 00:36:06,000 --> 00:36:07,167 ‫هذا لاجلك. 596 00:36:09,202 --> 00:36:11,238 ‫- مرحبًا؟ ‫ - مرحبًا، هذه أنا. 597 00:36:11,338 --> 00:36:12,974 ‫تريد (بري) أن تقول لك شيئًا. 598 00:36:13,074 --> 00:36:13,875 ‫حسنًا. 599 00:36:13,975 --> 00:36:15,043 !عزيزتي 600 00:36:15,143 --> 00:36:16,811 ‫(بري)، إنه والدكِ! 601 00:36:16,911 --> 00:36:18,546 ‫إنه على الهاتف! 602 00:36:18,646 --> 00:36:19,714 ‫هاك. 603 00:36:19,814 --> 00:36:20,982 ‫أنت مشغولة جدًا. 604 00:36:21,082 --> 00:36:22,449 ‫- مرحبًا يا أبي! ‫ - مرحبًا يا عزيزتي. 605 00:36:22,550 --> 00:36:25,687 ‫أريد ثياب سباحة زرقاء غدًا، ‫ليس تلك ذي الخيول. 606 00:36:25,787 --> 00:36:27,187 ‫أخبري أمكِ إنه لا بأس لأنني... 607 00:36:27,287 --> 00:36:28,089 ..الزرقاء 608 00:36:28,221 --> 00:36:29,524 .ليس تلك ذي الخيول 609 00:36:29,624 --> 00:36:31,458 ‫نعم، فهمت. حسنًا يا عزيزتي. 610 00:36:31,559 --> 00:36:32,126 ‫وداعًا! 611 00:36:32,225 --> 00:36:32,960 ‫أمي! 612 00:36:33,061 --> 00:36:34,361 ‫حسنا، وداعًا، أحبّكِ. 613 00:36:34,461 --> 00:36:36,064 ‫- أعطني الهاتف. ‫ - أأنت واثقة أنه هناك؟ 614 00:36:36,164 --> 00:36:36,698 ‫نعم، لكن... 615 00:36:41,536 --> 00:36:43,171 ‫سأصطحب ابنتي إلى الشاطئ غدًا. 616 00:36:43,270 --> 00:36:44,204 ‫رائع. 617 00:36:44,772 --> 00:36:45,973 ‫هل تريد... 618 00:36:46,074 --> 00:36:47,508 الاستحمام؟ 619 00:36:55,750 --> 00:36:57,284 ‫معًا؟ 620 00:36:58,052 --> 00:36:58,953 ‫لا. 621 00:37:01,254 --> 00:37:04,257 ‫لم أقصد أنني أردت... 622 00:37:05,960 --> 00:37:06,694 ‫عفوًا... 623 00:37:12,533 --> 00:37:14,135 ‫اخبرني شيئًا يا (ديفيد). 624 00:37:17,638 --> 00:37:20,708 ‫- ماذا حدث لكم؟ ‫ - ماذا حدث؟ 625 00:37:23,376 --> 00:37:25,146 ‫هل يمكنك أن تعطني المنشفة؟ 626 00:37:25,245 --> 00:37:27,181 ‫- عفوًا؟ ‫ - هل يمكنك أن تحضر ليّ المنشفة؟ 627 00:37:27,280 --> 00:37:28,683 ‫نعم، بالطبع. 628 00:37:28,783 --> 00:37:29,884 ‫إنها هنا. 629 00:37:36,090 --> 00:37:37,390 ‫ماذا؟ 630 00:37:38,258 --> 00:37:39,894 ‫أعني... 631 00:37:40,161 --> 00:37:41,929 ‫يبدو أنّك منهار. 632 00:37:46,868 --> 00:37:48,770 ‫هل تحبّها؟ 633 00:37:48,870 --> 00:37:50,071 ‫أمي؟ 634 00:37:50,171 --> 00:37:52,573 ‫نعم، بالطبع احبّها. 635 00:37:58,378 --> 00:38:00,214 ‫أعني... 636 00:38:00,648 --> 00:38:03,316 ‫هذا مثير للإعجاب، ‫بالنظر إلى ما فعلته لكِ. 637 00:38:03,416 --> 00:38:04,284 ‫ماذا فعلت؟ 638 00:38:06,053 --> 00:38:08,355 ‫رائحتها طيبة جدًا، صحيح؟ 639 00:38:08,890 --> 00:38:09,991 ‫نعم... 640 00:38:10,091 --> 00:38:11,025 ‫حان دورك. 641 00:38:11,125 --> 00:38:12,459 ‫رائحتك نتنة. 642 00:39:07,648 --> 00:39:08,577 ‫عجبًا! 643 00:39:14,889 --> 00:39:16,023 ‫يدكَ. 644 00:39:17,291 --> 00:39:18,926 ‫دعني أتفحَصها. 645 00:39:21,762 --> 00:39:24,031 ‫دعني أتفحّصها، أهي تؤلمكَ؟ 646 00:39:24,131 --> 00:39:25,666 ‫- لا. ‫- لا؟ 647 00:39:28,435 --> 00:39:29,070 ‫تعال. 648 00:39:33,373 --> 00:39:34,542 ‫حسنًا. 649 00:39:40,281 --> 00:39:41,082 ‫حسنًا. 650 00:39:43,985 --> 00:39:45,485 ‫بلطف. 651 00:40:07,675 --> 00:40:09,476 ‫- مُحكمة للغاية؟ ‫- كلّا. 652 00:40:12,246 --> 00:40:14,081 ‫ممتاز. اجلس. 653 00:40:14,181 --> 00:40:15,049 ‫حسنًا. 654 00:40:15,650 --> 00:40:17,051 ‫سأحضر بعض النبيذ. 655 00:40:19,353 --> 00:40:22,189 ‫لا أعرف إلّا القليل عن النبيذ 656 00:40:22,290 --> 00:40:26,160 ‫ولكنّ صديقي كان متذوقًا خبيرًا نوعًا ما 657 00:40:26,260 --> 00:40:28,329 ‫ولطالما قال... 658 00:40:28,428 --> 00:40:30,765 ‫"إن كان مذاقه طيبًا فهو ممتاز" 659 00:40:33,500 --> 00:40:35,202 ‫عجبًا... 660 00:40:35,303 --> 00:40:37,905 ‫هذا يبدو رائعًا. 661 00:40:45,713 --> 00:40:48,783 ‫وهذه وصفة عائليّة قديمة. 662 00:40:50,051 --> 00:40:52,653 ‫- يا ربّاه، أشكركِ. ‫- آمل أنّكَ تتناول اللحم. 663 00:40:52,753 --> 00:40:54,454 ‫سيكون غير لائق إن لم تتناول. 664 00:40:54,555 --> 00:40:55,488 ‫كلّا، أتناوله. 665 00:40:55,589 --> 00:40:57,625 ‫أحبّ اللحم. 666 00:40:58,893 --> 00:40:59,827 ‫أحبّه. 667 00:40:59,927 --> 00:41:00,795 ‫حسنًا. 668 00:41:01,257 --> 00:41:06,957 ‫ ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 669 00:41:10,338 --> 00:41:11,939 ‫أهو طيّب؟ 670 00:41:13,074 --> 00:41:13,741 ‫أجل. 671 00:41:17,244 --> 00:41:19,981 ‫اخبرني عن أبيكَ. 672 00:41:21,182 --> 00:41:23,017 ‫أبي؟ 673 00:41:25,086 --> 00:41:26,587 ‫أما يزال حيًا؟ 674 00:41:29,657 --> 00:41:31,692 ‫لستُ أدري، أظنّه حيًا. 675 00:41:34,061 --> 00:41:35,196 ‫ألم تعرفه؟ 676 00:41:35,296 --> 00:41:36,263 ‫كلّا... 677 00:41:36,364 --> 00:41:38,666 ‫ولكنّ أمّي تتحدث عنه كثيرًا. 678 00:41:43,237 --> 00:41:44,605 ‫أتعرف اسمه؟ 679 00:41:45,773 --> 00:41:47,675 ‫- (بول). ‫- (بول)؟ 680 00:41:49,110 --> 00:41:52,446 ‫إذن أنتَ و(ليندا)... 681 00:41:52,546 --> 00:41:53,681 ‫و... 682 00:41:56,117 --> 00:41:57,518 ‫(غروف)، (غروفود). 683 00:41:59,086 --> 00:42:00,454 ‫إنّه شخصٌ مضحك. 684 00:42:00,567 --> 00:42:02,169 ‫صحيح، إنّه شخصٌ مضحك. 685 00:42:02,256 --> 00:42:03,657 ‫شجاع. 686 00:42:04,558 --> 00:42:05,693 ‫أجل. 687 00:42:09,397 --> 00:42:11,298 ‫لا تشبهون بعضكم. 688 00:42:14,668 --> 00:42:16,704 ‫- لا؟ ‫- كلّا. 689 00:42:24,779 --> 00:42:27,214 ‫جميعنا لدينا... 690 00:42:31,352 --> 00:42:33,721 ‫جيمعنا لدينا آباء مختلفون ولهذا... 691 00:42:34,021 --> 00:42:37,625 ‫- أنتم الثلاثة جميعًا؟ ‫- أيمكنني القول، إنّ هذا... 692 00:42:37,858 --> 00:42:39,727 ‫- رائع! ‫- ما الذي حصل؟ 693 00:42:43,203 --> 00:42:44,237 ‫كلّا، لا شيء. 694 00:42:44,331 --> 00:42:46,200 ‫تبدو هذه كذبة. 695 00:43:04,452 --> 00:43:06,454 ‫أمّي... 696 00:43:06,555 --> 00:43:12,193 ‫أنجبت أمّي (ليندا) وقتما كانت شابّة. 697 00:43:12,293 --> 00:43:14,028 ‫ولهذا فإنّها... 698 00:43:14,795 --> 00:43:16,730 ‫تبدو شابّة. 699 00:43:16,831 --> 00:43:21,368 ‫وسمحت لها بالبقاء مع جدّيها ثمّ... 700 00:43:22,436 --> 00:43:25,673 ‫وبعدئذٍ انتقلت أمّي للعيش في "أوروبا". 701 00:43:28,209 --> 00:43:30,144 ‫وأنجبت (غروف)؟ 702 00:43:30,244 --> 00:43:31,278 ‫صحيح. 703 00:43:32,413 --> 00:43:33,848 ‫وأنتَ؟ 704 00:43:34,181 --> 00:43:37,885 ‫جئتُ وأمّي إلى هنا عندما كنت ‫في سنّ الـ 13 تقريبًا. 705 00:43:38,953 --> 00:43:41,655 ‫وهل تركته خلفها أيضًا؟ 706 00:43:49,463 --> 00:43:53,767 ‫- هل سمحت لكَ برؤيتهما؟ ‫- كتبتُ لهما رسائل كثيرة. 707 00:43:59,340 --> 00:44:01,742 ‫ولكنّهما لم... 708 00:44:09,183 --> 00:44:10,718 ‫أمرٌ مفروغ منه. 709 00:44:12,887 --> 00:44:15,122 ‫تارةً ليس مفروغًا منه. 710 00:44:20,034 --> 00:44:23,905 ‫تبدو وكأنّها واحدة من نكات الحانة القديمة. 711 00:44:25,966 --> 00:44:28,435 ‫- نكات الحانة القديمة؟ ‫- أتعرف... 712 00:44:30,511 --> 00:44:37,717 ‫مَن تدخل الحانة وتضاجع ‫ويلزيّ واسكوتلنديّ وأميركيّ؟ 713 00:44:39,313 --> 00:44:41,348 ‫- مَن؟ ‫- أمّكَ. 714 00:44:49,256 --> 00:44:50,791 ‫أمّي... 715 00:44:54,529 --> 00:44:56,598 ‫يا ربّاه. 716 00:44:56,897 --> 00:44:59,200 ‫لا أظنّها ستعتبر ذلك مضحكًا. 717 00:45:09,578 --> 00:45:11,312 ‫إنّكَ تُحسن عملًا رغم ذلك. 718 00:45:14,715 --> 00:45:17,351 ‫لقد شهدتُ ما يفوق ذلك سوءًا. 719 00:46:11,238 --> 00:46:13,307 ‫سحقًا. 720 00:46:20,214 --> 00:46:22,550 ‫أتمنّى ما أيقظتكَ يا سيّدي. 721 00:46:23,317 --> 00:46:24,653 ‫مَن أنتَ؟ 722 00:46:24,759 --> 00:46:25,959 ‫ومَن أنتَ؟ 723 00:46:26,053 --> 00:46:28,122 ‫آسف، أنا (ديفيد). 724 00:46:28,222 --> 00:46:29,823 ‫وأنا (ماركوس). 725 00:46:29,923 --> 00:46:31,760 ‫أدير هذا المكان. 726 00:46:31,992 --> 00:46:33,460 ‫هل تلك أمّكَ التي هناك؟ 727 00:46:33,561 --> 00:46:35,530 ‫أجل. 728 00:46:35,896 --> 00:46:38,799 ‫- آسف بشأن ذلك. ‫- لا، لا تتأّسف. 729 00:46:39,933 --> 00:46:42,236 ‫ثمّة قهوة ساخنة في الأسفل. 730 00:46:58,520 --> 00:47:00,522 ‫كيف حالكِ اليوم يا أمّي؟ 731 00:47:02,122 --> 00:47:03,857 ‫هل نمتِ جيدًا؟ 732 00:47:08,462 --> 00:47:10,197 ‫أتودّين قهوة؟ سأحضر القهوة. 733 00:47:11,298 --> 00:47:14,501 ‫ما أردتُ أطفالًا قط يا (ديفيد). 734 00:47:21,710 --> 00:47:24,044 ‫راودني حلمٌ مرعب الليلة الماضية. 735 00:47:27,881 --> 00:47:30,384 ‫وقتما أنجبتُ (غروفود)... 736 00:47:30,490 --> 00:47:31,858 ‫بكيتُ لعدّة أشهر. 737 00:47:31,952 --> 00:47:34,154 ‫وهذا أمرٌ مألوف. 738 00:47:34,254 --> 00:47:38,225 ‫كثيرٌ من النساء يمررنَ بذلك ‫ ولكنّهن لا يتحدثن عنه. 739 00:47:42,229 --> 00:47:45,399 ‫هل علمتَ إنّ في الفترة ‫ما بين (ليندا) و(غروفود)... 740 00:47:46,300 --> 00:47:50,605 ‫قد أجهضتُ خمسة أطفال؟ 741 00:47:52,574 --> 00:47:53,508 ‫خمسة. 742 00:47:56,845 --> 00:47:59,880 ‫حاولت إجهاضكَ أيضًا ولكن... 743 00:48:01,448 --> 00:48:05,119 ‫تمسكتَ برحمي وكأنّكَ تتشبّث بالحياة. 744 00:48:05,219 --> 00:48:08,122 ‫لطالما تمسكتَ بي يا (ديفيد). 745 00:48:10,190 --> 00:48:11,659 ‫أانتَ مًصغ إليّ؟ 746 00:48:23,937 --> 00:48:25,072 ‫أانتَ مًصغ إليّ؟ 747 00:48:25,172 --> 00:48:27,274 ‫هذا ليس ذنبي. 748 00:48:35,583 --> 00:48:36,417 ‫بالتأكيد يا أمّي. 749 00:48:36,518 --> 00:48:37,284 ‫هذا ليس... 750 00:49:20,260 --> 00:49:21,161 ‫مرحبًا. 751 00:49:22,429 --> 00:49:24,632 ‫هل جريتَ الطريق كلّه وصولًا إلى هنا؟ 752 00:49:24,732 --> 00:49:25,667 ‫كلّا. 753 00:49:27,869 --> 00:49:29,637 ‫حسنًا. 754 00:49:29,737 --> 00:49:30,672 ‫حسنًا. 755 00:49:31,606 --> 00:49:33,006 ‫حسنًا. 756 00:49:37,277 --> 00:49:39,514 ‫أيمكنني...؟ معذرة. 757 00:49:42,015 --> 00:49:44,017 ‫يا ربّاه، مَن هذا الشخص؟ 758 00:49:44,284 --> 00:49:46,487 ‫- شيءٌ ما ضربني للتوّ. ‫- هذا (ماركوس). 759 00:49:46,594 --> 00:49:47,928 ‫هل...؟ 760 00:49:48,021 --> 00:49:49,891 ‫هل دفعتَ ثمنه أساسًا؟ 761 00:49:50,023 --> 00:49:51,024 ‫ثمن ماذا؟ 762 00:49:51,110 --> 00:49:53,213 ‫- السرير. ‫- "فيريدي"؟ 763 00:49:53,327 --> 00:49:56,965 ‫أجل، صحيح، إن لم تدفع ‫فسأقدّم لكَ سعرًا مناسبًا. 764 00:49:57,057 --> 00:49:59,292 ‫كلّا، لا أظنّنا... 765 00:49:59,399 --> 00:50:01,401 ‫واقعًا لم نعتزم أن... 766 00:50:01,502 --> 00:50:03,771 ‫هذا سريرٌ رائع حقًا. ‫إنّه ذوق رفيع. 767 00:50:03,872 --> 00:50:05,707 ‫حسنًا، كم سعره؟ 768 00:50:05,807 --> 00:50:06,574 ‫(غروف)! 769 00:50:06,674 --> 00:50:07,609 ‫ألف دولار. 770 00:50:07,709 --> 00:50:09,611 ‫لا، لا... 771 00:50:09,844 --> 00:50:11,411 ‫اسمع، واقعًا ألفا دولار. 772 00:50:12,514 --> 00:50:14,081 ‫صناعة يدويّة بالكامل. 773 00:50:14,187 --> 00:50:15,388 ‫سنفكّر في ذلك. 774 00:50:15,482 --> 00:50:18,653 ‫هي ستمكث هنا ونحن ننقل السرير. 775 00:50:18,753 --> 00:50:19,521 ‫لديّ سيّارة. 776 00:50:20,039 --> 00:50:21,407 ‫حسنًا. 777 00:50:21,556 --> 00:50:24,258 ‫هذا لطفٌ كبير منكَ يا (ماركوس). 778 00:50:24,792 --> 00:50:26,093 ‫إنّني أفكّر في ذلك. 779 00:50:26,193 --> 00:50:28,161 ‫أجل، لا بأس، أشكركَ. 780 00:50:29,166 --> 00:50:30,832 ‫لا بدّ أنّك تمزح، أليس هكذا؟ 781 00:50:30,932 --> 00:50:33,233 ‫إنّها صفقة ممتازة. 782 00:50:33,326 --> 00:50:35,495 ‫أهي ميّتة بما فيه الكفاية الآن؟ 783 00:50:35,853 --> 00:50:38,506 ‫متجر أثاث "أوكبيد". (بيلا) تتحدث. 784 00:50:38,606 --> 00:50:39,406 ‫(ديفيد)؟ 785 00:50:41,314 --> 00:50:42,448 ‫زوجتكَ تتصل. 786 00:50:42,544 --> 00:50:44,512 ‫سأقول لك إنّ هذا الشيء سيقتلك. 787 00:50:44,612 --> 00:50:46,748 ‫- هل الأمور طيّبة؟ ‫- أجل، أعتقد ذلك. 788 00:50:47,815 --> 00:50:49,017 ‫أيًا كان. 789 00:50:49,116 --> 00:50:50,050 ‫فهي حياتك. 790 00:50:50,150 --> 00:50:53,655 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، وصلنا الشاطئ للتوّ 791 00:50:53,755 --> 00:50:57,491 ‫فكنتُ مقرّرة الاتّصال بالعمل. 792 00:50:57,592 --> 00:50:59,459 ‫لا بأس يا (ديفيد) حقًا... 793 00:50:59,561 --> 00:51:02,229 ‫لا، لا، إنّني على وشك الخروج حرفيًا. 794 00:51:02,329 --> 00:51:04,732 ‫سألتقيكِ، ابقي مكانكِ وسآتي حالًا. 795 00:51:04,832 --> 00:51:06,066 ‫لا بأس يا حبيبي، حسنًا. 796 00:51:06,166 --> 00:51:06,968 ‫أين أبي؟ 797 00:51:07,067 --> 00:51:08,068 ‫عزيزتي... 798 00:51:08,982 --> 00:51:10,951 ‫- (ليندا)، أريد سيّارتك. ‫- لا. 799 00:51:11,039 --> 00:51:12,406 ‫أريد مفاتيح سيّارتكِ فورًا. 800 00:51:12,507 --> 00:51:13,140 ‫سحقًا. 801 00:51:25,887 --> 00:51:28,022 ‫إنّني رجل صالح. 802 00:51:28,121 --> 00:51:31,191 ‫أنا إنسان طيّب القلب. 803 00:51:33,460 --> 00:51:36,496 ‫إنّني والد صالح لـ (بري). ‫آسف يا (بري). 804 00:51:36,598 --> 00:51:37,532 ‫سحقًا. 805 00:51:49,577 --> 00:51:50,143 ‫حسنًا. 806 00:51:50,243 --> 00:51:51,713 ‫وصل أبي. 807 00:51:54,816 --> 00:51:56,149 ‫يا ربّاه. 808 00:51:56,249 --> 00:51:58,151 ‫ما هذه السيّارة؟ 809 00:51:58,391 --> 00:52:01,662 ‫حبيبي، لا يحقّ لكَ ركن السيّارة هناك. 810 00:52:01,756 --> 00:52:03,256 ‫لا أظنّ ذلك... 811 00:52:03,357 --> 00:52:04,959 ‫- (ديفيد)؟ ‫- أجل، أعلم، إنّني هنا. 812 00:52:05,059 --> 00:52:06,060 ‫أعلم. 813 00:52:06,159 --> 00:52:08,228 ‫- انظر إليّ يا (ديفيد). ‫- أجل. 814 00:52:08,328 --> 00:52:10,297 ‫- أعلم. ‫- ولكن ما من شيء حصل. 815 00:52:10,397 --> 00:52:11,966 ‫الوضع على ما يُرام. 816 00:52:12,066 --> 00:52:14,134 ‫حسنًا إذن، يُمكنني الذهاب وعليكِ... 817 00:52:14,234 --> 00:52:15,803 ‫كيف يسير الأمر؟ 818 00:52:15,903 --> 00:52:17,605 ‫بخير. ما الذي يسير؟ 819 00:52:17,705 --> 00:52:18,506 ‫أجل، حسنًا. 820 00:52:18,564 --> 00:52:20,432 ‫لا يتعيّن عليكَ تحمّل كلّ شيء يا حبيبي. 821 00:52:20,575 --> 00:52:22,209 ‫أعلم، كنتُ جنونيًا البارحة. 822 00:52:22,309 --> 00:52:23,811 ‫لا يتعيّن أن تقع المسؤوليّة على عاتقك كلّها. 823 00:52:23,911 --> 00:52:24,646 ‫أعلم ذلك. 824 00:52:24,746 --> 00:52:26,146 ‫هل هم يساعدونكَ؟ 825 00:52:26,781 --> 00:52:27,915 ‫مَن هم؟ 826 00:52:28,016 --> 00:52:29,584 ‫وفيمَ يساعدونني؟ 827 00:52:33,153 --> 00:52:33,821 ‫هاك. 828 00:52:33,921 --> 00:52:35,255 ‫انتظريني يا (بري). 829 00:52:35,355 --> 00:52:37,091 ‫اسمع، تحتاج (بري) أن ترتدي بدلة السباحة. 830 00:52:37,224 --> 00:52:37,992 ‫أجل. 831 00:52:38,092 --> 00:52:39,627 ‫- بإحكام. ‫- أجل، لا بأس. 832 00:52:39,727 --> 00:52:41,529 ‫حسنًا، سأتولّى الأمر. ‫سأراكِ لاحقًا. 833 00:52:41,622 --> 00:52:42,923 ‫تمهّلي يا (بري). 834 00:52:43,031 --> 00:52:44,799 ‫- ماذا؟ ‫- أانتِ مستعدّة؟ 835 00:52:44,899 --> 00:52:48,102 ‫لا تنسي ارتداء طوّافاتكِ. ‫يلزمني وضع طوّافاتكِ. 836 00:52:48,201 --> 00:52:49,469 ‫لا أحتاج الطوّافات بعد الآن. 837 00:52:49,570 --> 00:52:52,573 ‫بلى نحتاجهم، أريدكِ أن ترتديهم في ذراعيكِ. 838 00:52:52,674 --> 00:52:56,044 ‫ولكنّ (توم) علّمني كيفيّة السباحة كفتاةٍ راشدة. 839 00:52:56,144 --> 00:52:58,513 ‫- ماذا؟ علّمكِ (توم)؟ ‫- أجل، هكذا. 840 00:52:59,113 --> 00:53:00,548 ‫حقًا؟ 841 00:53:01,214 --> 00:53:02,684 ‫حسنًا... 842 00:53:02,784 --> 00:53:03,785 ‫حسنًا... 843 00:53:03,885 --> 00:53:06,486 ‫سأضع الطوّافات في غضون دقيقة. 844 00:53:11,959 --> 00:53:12,760 ‫مرحبًا. 845 00:53:12,860 --> 00:53:15,563 ‫(ديف)، كيف حالكَ يا صديقي؟ ‫كيف يسير يومكَ؟ 846 00:53:15,663 --> 00:53:16,396 ‫حقًا؟ 847 00:53:16,496 --> 00:53:18,132 ‫- لا تبتعدي يا (بري). ‫- حسنًا. 848 00:53:18,244 --> 00:53:19,980 ‫ثمّة شخص هنا اسمه (ماركو). 849 00:53:20,068 --> 00:53:21,401 ‫- مَن؟ ‫- (ماركو). 850 00:53:23,403 --> 00:53:26,273 ‫- (ماركوس)؟ ‫- كلّا، ليس نفسه. 851 00:53:26,373 --> 00:53:28,208 ‫يريدون منّا أن ندفع لهم. 852 00:53:28,676 --> 00:53:29,544 ‫من أجل ماذا؟ 853 00:53:29,644 --> 00:53:30,745 ‫الأريكة. 854 00:53:31,478 --> 00:53:32,580 ‫وهل نزلَت أمّنا عن الأريكة؟ 855 00:53:34,481 --> 00:53:36,584 ‫كلّا، ما تزال جالسة على الأريكة. 856 00:53:36,684 --> 00:53:38,753 ‫- اخبرهم... ‫- بمَ اخبرهم؟ 857 00:53:39,921 --> 00:53:41,956 ‫سيتوجّب عليكَ... 858 00:53:43,691 --> 00:53:47,829 ‫- سيتوجّب عليكَ إخبارهم بذلك. ‫- بمَ اخبرهم يا (ديف)؟ 859 00:53:47,929 --> 00:53:49,463 ‫- اخبرهم... ‫- بمَ اخبرهم؟ 860 00:53:51,018 --> 00:53:54,202 ‫فقط اخبرهم بذلك. 861 00:53:54,301 --> 00:53:56,269 ‫جُنّ جنونه وهو يشتاط غضبًا... 862 00:53:56,369 --> 00:53:57,672 ‫إنّه يصرخ بوجه أمّك، اسمع. 863 00:53:57,772 --> 00:53:58,338 ‫مَن أنتِ؟ 864 00:54:03,310 --> 00:54:04,712 ‫(بري)! 865 00:54:04,812 --> 00:54:06,446 ‫إنّه... (ديف)؟ 866 00:54:10,685 --> 00:54:11,886 ‫(بري)! 867 00:54:15,189 --> 00:54:16,524 ‫(بري)؟ 868 00:54:20,995 --> 00:54:24,565 ‫مرحبًا، ألم ترينَ طفلة بهذا الطول ‫ ترتدي بدلة سباحة زرقاء؟ 869 00:54:24,665 --> 00:54:26,433 ‫- لا أظنّ ذلك. ‫- لا؟ 870 00:54:26,534 --> 00:54:28,035 ‫هل الأمور طيّبة؟ 871 00:54:28,136 --> 00:54:28,970 ‫حسنًا... 872 00:54:30,838 --> 00:54:33,207 ‫أظنّني ربّما أضعتُ ابنتي، أجل. 873 00:54:33,306 --> 00:54:34,441 ‫- يا ربّاه. ‫- (بري)! 874 00:54:34,542 --> 00:54:36,778 ‫- أيمكنها السباحة؟ ‫- أجل. 875 00:54:36,878 --> 00:54:38,913 ‫لستُ أدري. 876 00:54:39,019 --> 00:54:42,022 ‫لقد أحضرتُ طوّافاتها. 877 00:54:42,116 --> 00:54:43,217 ‫سحقًا! 878 00:54:43,316 --> 00:54:44,619 ‫(بري)! 879 00:54:44,719 --> 00:54:45,953 ‫(بري)! 880 00:55:12,213 --> 00:55:13,480 ‫هل جُنّ جنونكِ؟ 881 00:55:13,573 --> 00:55:15,374 ‫لا تبتعدي عنّي هكذا مرّة أخرى. 882 00:55:15,482 --> 00:55:16,050 ‫أتفهمين؟ 883 00:55:16,150 --> 00:55:17,952 ‫سيّدي! 884 00:55:18,052 --> 00:55:19,153 ‫لقد راقبناها. 885 00:55:19,253 --> 00:55:20,855 ‫كانت تلعب عند ضفّة الشاطئ. 886 00:55:20,955 --> 00:55:22,290 ‫راقبتموها؟ 887 00:55:22,389 --> 00:55:24,491 ‫ماذا؟ كانت على وشك أن تموت. 888 00:55:31,132 --> 00:55:32,399 ‫يا حبيبتي؟ 889 00:55:38,239 --> 00:55:39,974 ‫لا عليكِ، أحبّكِ. 890 00:56:15,142 --> 00:56:16,844 ‫ما الذي يجري هنا؟ 891 00:56:16,944 --> 00:56:18,378 ‫العشاء الأخير. 892 00:56:19,280 --> 00:56:21,549 ‫أراد أبي رؤيتكَ. 893 00:56:22,083 --> 00:56:23,150 ‫الآن؟ 894 00:56:23,258 --> 00:56:25,425 ‫أجل، قال أنّها مسألة ملحّة. 895 00:56:25,519 --> 00:56:26,921 ‫- أين هو؟ ‫- هناك. 896 00:56:42,370 --> 00:56:43,938 ‫(ماركوس)! 897 00:56:58,386 --> 00:57:00,087 ‫(ماركوس)؟ 898 00:57:24,779 --> 00:57:27,882 ‫مرحبًا، قالت (بيلا) إنّك أردتَ رؤيتي. 899 00:57:31,419 --> 00:57:32,485 ‫مَن أنتَ؟ 900 00:57:34,889 --> 00:57:36,057 ‫أنا (ديفيد). 901 00:57:36,157 --> 00:57:38,592 ‫التقينا سابقًا. 902 00:57:40,561 --> 00:57:42,663 ‫وهل أنتَ فرد من العائلة؟ 903 00:57:43,898 --> 00:57:45,733 ‫أجل، بالتأكيد. 904 00:57:45,833 --> 00:57:48,369 ‫أتخال نفسكَ تجيء وتدخل هنا دون أن تدفع لنا؟ 905 00:57:48,468 --> 00:57:50,004 ‫وتنام هنا؟ 906 00:57:51,038 --> 00:57:52,173 ‫كلّا! 907 00:57:52,273 --> 00:57:55,242 ‫- كلّا، آسف، ما كنتُ أعلم... ‫- ما الذي يؤخّركَ يا بُني؟ 908 00:57:56,310 --> 00:57:59,246 ‫- ليس ثمّة تأخير... ‫- (ماركوس)! 909 00:57:59,347 --> 00:58:01,148 ‫ليس ثمّة تأخير؟ اجلس. 910 00:58:03,884 --> 00:58:05,252 ‫(ماركوس)! 911 00:58:05,353 --> 00:58:07,521 ‫يا ربّاه. 912 00:58:07,621 --> 00:58:10,524 ‫حياة كاملة من التفاهم ‫المتبادل ومن ثمّ يحصل هذا. 913 00:58:10,624 --> 00:58:13,461 ‫لديك أخ، ألستَ هكذا يا (ديفيد)؟ 914 00:58:13,567 --> 00:58:15,669 ‫- صحيح؟ ‫- صحيح، لديّ أخ واحد. 915 00:58:15,763 --> 00:58:18,165 ‫أخٌ واحد لديك يكفي. 916 00:58:18,472 --> 00:58:20,007 ‫عذرًا يا سيّدي، لستُ واثقًا ‫من أنّني أفهم مقصدكَ. 917 00:58:20,101 --> 00:58:21,635 ‫لديكَ أخوة. 918 00:58:22,536 --> 00:58:23,971 ‫متجر أثاث "أوكبيد". (بيلا) تتحدث. 919 00:58:24,071 --> 00:58:24,672 ‫عزيزتي... 920 00:58:24,772 --> 00:58:26,374 ‫أيمكنكِ إرسال (ماركوس) إلى هنا؟ 921 00:58:26,474 --> 00:58:27,074 ‫أجل. 922 00:58:30,111 --> 00:58:31,178 ‫عذرًا... 923 00:58:31,946 --> 00:58:33,280 ‫مَن أنتَ؟ 924 00:58:33,381 --> 00:58:34,448 ‫(ماركو). 925 00:58:34,548 --> 00:58:36,384 ‫وأنتَ مدين لي بألفي دولار. 926 00:58:36,484 --> 00:58:37,118 ‫ماذا؟ 927 00:58:37,752 --> 00:58:39,720 ‫ها قد أتيتَ. 928 00:58:41,288 --> 00:58:42,757 ‫التقيتما، صحيح؟ 929 00:58:42,857 --> 00:58:46,293 ‫- أجل يا سيّدي. ‫- أجل، أظنّنا التقينا. 930 00:58:46,394 --> 00:58:48,162 ‫إذن، أنحن متفقون؟ 931 00:58:49,030 --> 00:58:49,997 ‫علامَ؟ 932 00:58:51,759 --> 00:58:56,163 ‫بفضل سخاء أخي الكريم 933 00:58:56,437 --> 00:59:02,109 ‫أفهم أنّك وأمّكَ قضيتما الليلة هنا 934 00:59:02,209 --> 00:59:04,445 ‫ولكن ربّما أكون مخطئًا؟ 935 00:59:04,545 --> 00:59:06,881 ‫كلّا، لستَ مخطئًا. 936 00:59:06,981 --> 00:59:07,882 ‫إذن؟ 937 00:59:08,362 --> 00:59:09,696 ‫أنحن متفقان؟ 938 00:59:09,784 --> 00:59:14,922 ‫لا يا سيّدي، بيني وأخيكَ اتّفاق ‫بألف دولار لا أكثر. 939 00:59:18,259 --> 00:59:19,827 ‫أيمكنني أخذ هذه لطفًا؟ 940 00:59:24,031 --> 00:59:25,199 ‫قسّم المبلغ إذن. 941 00:59:26,300 --> 00:59:27,802 ‫مهلًا يا سيّدي. 942 00:59:27,902 --> 00:59:30,871 ‫لستُ واثقًا من ماهيّة الخطّة بالضبط... 943 00:59:34,675 --> 00:59:37,044 ‫- أظنّ علينا... ‫- أبتاه... 944 00:59:38,212 --> 00:59:39,747 ‫أيمكننا مناقشة ذلك؟ 945 00:59:39,847 --> 00:59:42,216 ‫- لا بأس، دائمًا يفعل ذلك. ‫- أجل. 946 00:59:42,316 --> 00:59:43,384 ‫لا تفعلها يا أبي. 947 00:59:43,484 --> 00:59:45,086 ‫سنقسّم المبلغ. 948 00:59:45,186 --> 00:59:46,620 ‫سأعطيكَ أموالكَ. 949 00:59:46,720 --> 00:59:47,488 ‫فهل الآن متّفقون؟ 950 00:59:47,588 --> 00:59:48,956 ‫أجل، أنا متّفق. 951 00:59:49,056 --> 00:59:51,759 ‫هؤلاء السفلة لا يريدون أن يدفعوا لنا. 952 00:59:52,432 --> 00:59:54,067 ‫ألا تريدون الدفع لنا؟ 953 00:59:54,161 --> 00:59:55,329 ‫كلّا، سأدفع. 954 00:59:55,429 --> 00:59:56,997 ‫- هل نحن متفقون؟ ‫- أجل. 955 00:59:57,098 --> 01:00:00,101 ‫- هل نحن متفقون؟ ‫- أجل، بالتأكيد متفقون. 956 01:00:01,702 --> 01:00:03,538 ‫تتهرّبون من الدفع! 957 01:00:03,838 --> 01:00:06,173 ‫يتوجّب عليّ فعل ذلك كلّ مرة. 958 01:00:07,808 --> 01:00:10,111 ‫والدكِ في قمّة الجنون. 959 01:00:12,446 --> 01:00:13,681 ‫لا بأس. 960 01:00:15,584 --> 01:00:16,717 ‫يا له من يوم صعب. 961 01:00:17,351 --> 01:00:18,285 ‫كم لديكِ من الأموال؟ 962 01:00:18,385 --> 01:00:20,087 ‫"بينيت" بحوالي 300 دولار. 963 01:00:20,187 --> 01:00:23,257 ‫- ما كنتُ أتوقّع... ‫- كلّا، لا نتحدّث عن خزانة. 964 01:00:23,357 --> 01:00:24,892 ‫فعمّ نتحدّث؟ 965 01:00:24,992 --> 01:00:27,596 ‫ليس ذنبي أنّها اختارت الأريكة ‫الأغلى في المتجر، أليس هكذا؟ 966 01:00:27,695 --> 01:00:29,430 ‫- كم سعرها؟ ‫- ألفا دولار. 967 01:00:29,531 --> 01:00:31,132 ‫- ألفا دولار؟ ‫- ولكن يُمكننا تقسيم المبلغ... 968 01:00:31,232 --> 01:00:32,666 ‫ليس لديّ مبلغ كهذا يا (ديف). 969 01:00:32,772 --> 01:00:34,341 ‫هل يتوجّب علينا الاتّصال بالشرطة؟ 970 01:00:34,435 --> 01:00:37,004 ‫كلّأ، هذا لا يُعدّ حلّ لكلّ شيء يا (ليندا). 971 01:00:37,104 --> 01:00:38,639 ‫كان سيوفّر لك ألفي دولار. 972 01:00:38,739 --> 01:00:40,708 ‫كان سيوفّر لي ألفي دولار؟ 973 01:00:42,776 --> 01:00:44,678 ‫- أتعلمين ماذا؟ سحقًا لكِ. ‫- سحقًا لكَ يا (ديف). 974 01:00:44,778 --> 01:00:45,880 ‫وسحقًا لكَ أيضًا يا (غروف). 975 01:00:45,980 --> 01:00:46,548 ‫سحقًا لكَ. 976 01:00:46,647 --> 01:00:48,082 ‫كلّا، فالحضور وحده ليس كافيًا. 977 01:00:48,182 --> 01:00:50,184 ‫ سئمتُ من كوني الوحيد الذي يهتمّ بها. 978 01:00:50,284 --> 01:00:52,653 ‫إذن اترك اهتمامكَ بها. 979 01:00:52,753 --> 01:00:54,889 ‫أيفترض أنّ هذه مزحة؟ 980 01:00:57,444 --> 01:01:01,014 ‫يبدو أنّ كلّ ما تفعله هو أنّك تُرضيها 981 01:01:01,128 --> 01:01:02,363 ‫لأنّك خائف من جرح مشاعرها. 982 01:01:02,469 --> 01:01:06,541 ‫ولا سمح الربّ أنّك تطلب العون ‫وتُخرجها من هنا. 983 01:01:06,635 --> 01:01:09,803 ‫هذا تصرّف منكِ كابنة، أليس ‫هكذا يا (ليندا)؟ لديكِ قلب طيّب. 984 01:01:09,904 --> 01:01:11,872 ‫- انصرف يا (ديفيد). ‫- لا يُمكنني الانصراف. 985 01:01:11,972 --> 01:01:14,475 ‫أودّ الانصراف كبقيّة هذه العائلة ‫ولكنّني لا أستطيع. 986 01:01:14,576 --> 01:01:17,411 ‫لأنّني باقٍ ومحاول ومهتمّ. 987 01:01:17,512 --> 01:01:19,146 ‫ثمّ أين كنتما؟ 988 01:01:19,246 --> 01:01:20,848 ‫أين كنتما؟ 989 01:01:20,948 --> 01:01:22,716 ‫بعثتُ لكما كلّ هذه الرسائل. 990 01:01:22,823 --> 01:01:25,860 ‫أردتُ أن تكونا في حياتي ‫وأكون في حياتكما ولكن... 991 01:01:25,953 --> 01:01:28,923 ‫كلّما حاولت أبعدتماني وكأنّني كنت هي. 992 01:01:29,016 --> 01:01:30,751 ‫ولكنّني لستُ هي بل أخاكما. 993 01:01:30,858 --> 01:01:31,926 ‫إنّك مجرّد قسّ لعين؟ 994 01:01:32,026 --> 01:01:33,961 ‫أقلّها أحاول. 995 01:01:39,973 --> 01:01:41,841 ‫ولكن إن كنتما لا تكترثان يا (ليندا) 996 01:01:41,936 --> 01:01:43,304 ‫فلكما حريّة المغادرة. 997 01:01:43,404 --> 01:01:44,705 ‫ذاك هو الباب. 998 01:01:53,781 --> 01:01:56,217 ‫أتظنّ أنّنا هنا من أجلها؟ 999 01:02:16,070 --> 01:02:17,171 ‫إنّهم... 1000 01:02:19,273 --> 01:02:22,009 ‫يقولون إنّ مشروب "ويلش دراغون" ‫يأخذ العلامة الكاملة. 1001 01:02:23,370 --> 01:02:25,739 ‫والسرّ هو إضافة قطرات "الخوخ". 1002 01:02:25,846 --> 01:02:27,214 ‫يصعب العثور عليه. 1003 01:02:27,314 --> 01:02:31,252 ‫فعليكَ استخدام عصير "المشمش". 1004 01:02:31,553 --> 01:02:35,222 ‫عوضًا عنه، مع إنّه يجعله ‫أكثر حلاوة إلّا أنّه يعمل... 1005 01:02:35,322 --> 01:02:38,792 ‫يعمل بشكلٍ مقارب لـ "تحدّي بيبسي". ‫*إعلان بيبسي الترويجي* 1006 01:02:38,892 --> 01:02:41,295 ‫"أوّل رشفة تشعر أنّك في النعيم" 1007 01:02:43,764 --> 01:02:45,766 ‫"عصير الغابة"... 1008 01:02:46,701 --> 01:02:48,102 ‫إنّه عصير آخر. 1009 01:02:49,738 --> 01:02:52,773 ‫ليس بقوّة كوكتيل ‫"الموت وقت الظهيرة". 1010 01:02:54,174 --> 01:02:56,844 ‫ولكنّ الأقوى من بينهم جميعًا... 1011 01:02:59,913 --> 01:03:02,149 ‫هو مشروب "العمة روبيرتا". 1012 01:03:04,785 --> 01:03:06,521 ‫كأسان من هذه المشروبات... 1013 01:03:07,888 --> 01:03:10,190 ‫وستنتهي رغبتكَ في التقيّؤ. 1014 01:03:11,892 --> 01:03:14,228 ‫وتقلّ دقات قلبكَ. 1015 01:03:14,962 --> 01:03:17,331 ‫ويقشعرّ بدنكَ. 1016 01:03:19,800 --> 01:03:22,570 ‫إنّ الموت الفوريّ هو... 1017 01:03:24,371 --> 01:03:27,875 ‫ إذا استخدمتَ الإيثانول بدلًا من الفودكا. 1018 01:03:29,644 --> 01:03:31,278 ‫ولكنّ هذا... 1019 01:03:35,449 --> 01:03:37,851 ‫"ويلش دراغون" خالص. 1020 01:03:47,328 --> 01:03:50,297 ‫لم تردنا أيّ رسائل يا (ديفيد). 1021 01:03:55,570 --> 01:03:56,970 ‫بصحتك. 1022 01:04:35,309 --> 01:04:38,045 ‫أتظنّ هذه النافذة كبيرة؟ 1023 01:04:40,648 --> 01:04:42,049 ‫تمامًا. 1024 01:04:48,723 --> 01:04:50,457 ‫أترى تلك الصورة؟ 1025 01:04:53,762 --> 01:04:56,263 ‫أترى السرير الذي خلفي مباشرة؟ 1026 01:04:57,532 --> 01:05:00,267 ‫هنا حيث أنجبناكَ أنا و(شيلي). 1027 01:05:03,003 --> 01:05:07,941 ‫لقد أنجبتَ في معبر من "سوانزي" إلى "لندن". 1028 01:05:08,308 --> 01:05:12,413 ‫أراد (بول) أن يسمّيكَ (سوانزي) ‫ ولكن (شيلي) لم يروقه ذلك. 1029 01:05:12,514 --> 01:05:13,848 ‫مَن هو (شيلي)؟ 1030 01:05:13,947 --> 01:05:16,984 ‫كان تاجرًا... 1031 01:05:17,084 --> 01:05:19,453 ‫- (بول) كان أبي. ‫- فكان دومًا... 1032 01:05:19,554 --> 01:05:22,524 ‫يجوب أماكن بعيدة لا تودّ أن يكون فيها. 1033 01:05:43,143 --> 01:05:46,313 ‫إنّ الحقيقة هي... 1034 01:05:46,413 --> 01:05:53,120 ‫أنتم الثلاثة لستم سوى ‫نتيجة لرجال يطلبون حبّي. 1035 01:05:58,125 --> 01:06:00,427 ‫وأكثر ما أحببتُ هو أباكَ. 1036 01:06:05,098 --> 01:06:08,570 ‫ولكنّه لم يحبّني كما أردت. 1037 01:06:10,137 --> 01:06:12,306 ‫ولم يحبّك يا (ديفيد). 1038 01:06:23,618 --> 01:06:26,621 ‫كنتُ في هذا المكان بقدر ما تُسعفني ذاكرتي. 1039 01:06:26,721 --> 01:06:28,121 ‫وما زلتُ... 1040 01:06:28,957 --> 01:06:31,526 ‫أكتشف أشياءً جديدة يوميًا. 1041 01:06:32,993 --> 01:06:35,362 ‫شيءٌ مخفيّ أتدري يا (ديفيد)؟ 1042 01:06:35,462 --> 01:06:38,766 ‫ثمّة أمور جمّة مخفية عنّي. 1043 01:06:38,867 --> 01:06:41,001 ‫كنتَ ستندهش. 1044 01:06:47,074 --> 01:06:50,310 ‫هل اعتذرتَ من (بري) هذا الصباح؟ 1045 01:06:52,981 --> 01:06:54,248 ‫أترى؟ 1046 01:06:55,650 --> 01:06:58,318 ‫إنّ الأبوّة أمر صعب. 1047 01:06:58,720 --> 01:07:03,056 ‫تعلم أنّك تتسبّب بضرر طوال الوقت 1048 01:07:03,156 --> 01:07:06,561 ‫ وتشعر أنّك تودّ الاعتذار ولكن عمّ تعتذر؟ 1049 01:07:06,661 --> 01:07:07,862 ‫ تعتذر عن كونكَ أبًا؟ 1050 01:07:07,962 --> 01:07:10,665 ‫ماذا فعلتِ برسائلي يا أمّي؟ 1051 01:07:15,469 --> 01:07:17,271 ‫أنقذتكَ. 1052 01:07:19,373 --> 01:07:20,708 ‫أنقذتِني؟ 1053 01:07:22,610 --> 01:07:24,478 ‫ممّ أنقذتِني؟ 1054 01:07:32,620 --> 01:07:33,755 ‫- انتهى نقاشنا. ‫- ما الذي تفعله؟ 1055 01:07:33,862 --> 01:07:36,430 ‫هيّا، هذا كلّ شيء. ‫استمتعتُ كثيرًا، انهضي. 1056 01:07:36,524 --> 01:07:37,124 ‫انهضي. 1057 01:07:37,224 --> 01:07:38,258 ‫- انهضي. ‫- اخرج من هنا. 1058 01:07:38,358 --> 01:07:39,027 ‫لا! 1059 01:07:39,159 --> 01:07:40,028 ‫أنجبتِنا جميعًا، أليس هكذا؟ 1060 01:07:40,127 --> 01:07:42,697 ‫أنجبتِنا جميعًا، أليس هكذا؟ 1061 01:07:42,797 --> 01:07:45,567 ‫كيف تجرؤ على ذلك! 1062 01:07:45,667 --> 01:07:47,200 ‫حلّ عنّي. 1063 01:07:47,301 --> 01:07:48,803 ‫ستموتين شرّ ميتة. 1064 01:08:15,063 --> 01:08:16,898 ‫أمّاه. 1065 01:08:17,230 --> 01:08:19,767 ‫أخبرتكَ أنّ هذا لن ينجح يا (ديفيد). 1066 01:08:39,152 --> 01:08:41,121 ‫ابقي ثابتة إنّكِ تنزفين. 1067 01:08:41,221 --> 01:08:43,156 ‫لقد كنتُ نازفة طيلة حياتي. 1068 01:08:43,256 --> 01:08:45,192 ‫فهذا لا يساوي شيئًا. 1069 01:08:45,492 --> 01:08:47,996 ‫- هل آلمتكِ؟ ‫- كلّا، إطلاقًا. 1070 01:08:48,261 --> 01:08:50,798 ‫أترى يا (ديفيد)؟ أين؟ 1071 01:08:50,898 --> 01:08:52,567 ‫(ديفيد)... 1072 01:08:52,667 --> 01:08:53,901 ‫لم ينجح الأمر. 1073 01:08:54,975 --> 01:08:56,043 ‫أجل. 1074 01:08:56,136 --> 01:08:57,705 ‫أترى ما فعلتَ؟ 1075 01:08:57,805 --> 01:08:58,673 ‫أجل. 1076 01:08:58,786 --> 01:09:01,522 ‫تأمّل، هذا ما فعلتَه يا (ديفيد). 1077 01:09:01,609 --> 01:09:02,342 ‫انظر يا (ديفيد)... 1078 01:09:02,442 --> 01:09:04,912 ‫إنّه جرح طفيف ولكنّه خطيرٌ... 1079 01:09:05,013 --> 01:09:07,015 ‫ينزف كثيرًا... 1080 01:09:08,348 --> 01:09:12,053 ‫- أليس الجرح خطيرًا؟ ‫- كلّا، ليس خطيرًا. 1081 01:09:12,152 --> 01:09:14,522 ‫معكَ الشرطة، ما الحالة الطارئة؟ 1082 01:09:15,857 --> 01:09:17,892 ‫معكَ الشرطة، ما الحالة الطارئة؟ 1083 01:09:19,994 --> 01:09:20,995 ‫أجل، مرحبًا؟ 1084 01:09:21,095 --> 01:09:22,329 ‫أجل، أهلًا. 1085 01:09:26,034 --> 01:09:28,703 ‫أودّ أن... 1086 01:09:39,147 --> 01:09:40,280 ‫سيّدي؟ 1087 01:09:44,585 --> 01:09:45,586 ‫مرحبًا؟ 1088 01:09:47,287 --> 01:09:48,890 ‫ما فعلتُ شيئًا. 1089 01:09:48,990 --> 01:09:51,358 ‫لا يُمكنني فعل ذلك بعد الآن. 1090 01:09:51,993 --> 01:09:52,827 ‫سيّدي؟ 1091 01:09:54,361 --> 01:09:56,631 ‫سيّدي، أهذا يتعلّق بعمليّة انتحار؟ 1092 01:09:56,731 --> 01:10:00,300 ‫سأوصلك بمركز الوقاية من الانتحار. 1093 01:10:01,354 --> 01:10:03,724 ‫لا أظنّ بوسعي المضيّ قدمًا. 1094 01:10:04,337 --> 01:10:05,439 ‫حسنًا، انتظرني. 1095 01:10:37,872 --> 01:10:39,272 ‫مرحبًا؟ 1096 01:10:42,342 --> 01:10:43,611 ‫مرحبًا؟ 1097 01:10:57,992 --> 01:10:59,359 ‫مرحبًا؟ 1098 01:11:07,201 --> 01:11:08,636 ‫مرحبًا؟ 1099 01:11:10,905 --> 01:11:12,006 ‫مرحبًا. 1100 01:11:13,975 --> 01:11:15,408 ‫مرحبًا؟ 1101 01:11:19,113 --> 01:11:20,347 ‫مرحبًا. 1102 01:11:20,454 --> 01:11:23,024 ‫- مرحبًا. ‫- ها أنتَ. 1103 01:11:23,117 --> 01:11:24,085 ‫أهلًا. 1104 01:11:24,192 --> 01:11:25,827 ‫- كيف حالكَ؟ ‫- إنّني بخير. 1105 01:11:31,859 --> 01:11:33,060 ‫هل مررتَ بيوم صعب؟ 1106 01:11:37,098 --> 01:11:38,533 ‫مرحبًا؟ 1107 01:11:40,735 --> 01:11:41,936 ‫(ديفيد). 1108 01:11:43,403 --> 01:11:45,106 ‫(ديفيد)... 1109 01:12:16,796 --> 01:12:20,509 ‫"متجر أثاث (أوكبيد)" 1110 01:12:43,103 --> 01:12:45,272 ‫(بيلا)، هل رأيتِ أباكِ؟ 1111 01:12:45,365 --> 01:12:46,466 ‫هل ستمكث هنا؟ 1112 01:13:26,908 --> 01:13:27,942 ‫(ديفيد)! 1113 01:13:31,279 --> 01:13:33,480 ‫ثمّة سكين في ظهركَ. 1114 01:13:42,657 --> 01:13:45,092 ‫السكاكين الصغيرة أشدّ سوءًا. 1115 01:13:54,969 --> 01:13:57,071 ‫- بمَ تفكّر يا بُني؟ ‫- لستُ أدري. 1116 01:13:58,239 --> 01:13:59,573 ‫لستُ أدري. 1117 01:13:59,674 --> 01:14:01,575 ‫بمَ عليّ أن أفكّر؟ 1118 01:14:04,444 --> 01:14:06,380 ‫إنّني رياضيّ يا (ديفيد). 1119 01:14:06,479 --> 01:14:07,748 ‫يتعلّق الأمر بالسباق. 1120 01:14:07,848 --> 01:14:11,451 ‫راهن على حصان ستخسر وراهن ‫على آخر وستخسر مرّة أخرى. 1121 01:14:11,552 --> 01:14:15,923 ‫إن لم يُرضِكَ المال الحلال ‫يُمكنكَ أن تجنيه بطريقة غير شرعيّة. 1122 01:14:16,023 --> 01:14:18,893 ‫ولكنّ الأمور تتلخّص دومًا في هذه المسائل: 1123 01:14:20,428 --> 01:14:24,632 ‫الأخلاقيّات والشخصيّة ‫والأهمّ من ذلك هو العائلة. 1124 01:14:29,403 --> 01:14:32,106 ‫- أتفهم؟ ‫- كلّا، لا أفهم. 1125 01:14:33,874 --> 01:14:36,911 ‫إنّني ممثّل النظام هنا. 1126 01:14:37,211 --> 01:14:39,814 ‫وإنّ النظام كنوع من الجودة 1127 01:14:39,914 --> 01:14:42,583 ‫هو ما تُعرف به سمعتي. 1128 01:14:42,817 --> 01:14:47,088 ‫ومن جهةٍ أخرى الفوضى هي شيءٌ أتفاعل معه. 1129 01:14:47,321 --> 01:14:49,256 ‫شيءٌ عليّ التفاعل معه. 1130 01:14:49,364 --> 01:14:50,431 ‫وأنتَ ترى... 1131 01:14:50,524 --> 01:14:53,728 ‫متجر أثاث "أوكبيد" لا يُدار ذاتيًا. 1132 01:14:53,828 --> 01:14:58,532 ‫أنا ونحن جميعًا بصفتنا مؤسّسة نقدّم الجودة 1133 01:15:00,101 --> 01:15:01,669 ‫ والحماية. 1134 01:15:01,769 --> 01:15:03,771 ‫حماية مِن ماذا؟ 1135 01:15:03,871 --> 01:15:07,375 ‫حمايةٌ من الإنسان نفسه. 1136 01:15:07,475 --> 01:15:11,112 ‫أو مِن التسمم الغذائي المفاجئ. 1137 01:15:12,046 --> 01:15:13,848 ‫من بعدكَ. 1138 01:15:17,284 --> 01:15:20,988 ‫♪ حين ضربت الشبح شعرَت بجلبة قويّة ♪ 1139 01:15:21,094 --> 01:15:25,599 ‫♪ فأحاطت بهم جميعًا ♪ 1140 01:15:25,693 --> 01:15:30,031 ‫♪ فهي لن تكرّر القفز ♪ 1141 01:15:30,131 --> 01:15:35,669 ‫♪ المجد، المجد، يا لها من طريقة موت جهنميّة ♪ 1142 01:15:35,770 --> 01:15:40,041 ‫♪ المجد، المجد، يا لها من طريقة موت جهنميّة ♪ 1143 01:15:40,141 --> 01:15:44,245 ‫♪ المجد، المجد، يا لها من طريقة موت جهنميّة ♪ 1144 01:15:44,338 --> 01:15:49,009 ‫-♪ فهي لن تكرّر القفز ♪ ‫- أيّها الجميع. 1145 01:15:49,116 --> 01:15:50,851 ‫الزموا الهدوء. 1146 01:15:50,951 --> 01:15:53,587 ‫فليتفضّل الجميع بالجلوس. 1147 01:15:55,923 --> 01:15:57,158 ‫انضمّوا إليّ! 1148 01:15:57,251 --> 01:15:59,521 ‫- "أوكبيد". ‫- "أوكبيد". 1149 01:16:02,169 --> 01:16:06,306 ‫أودّ التعبير عن امتناني لكم أيّها الطيّبون 1150 01:16:06,400 --> 01:16:11,405 ‫لكونكم جزءًا من رحلة "أوكبيد" على مرّ السنين. 1151 01:16:11,519 --> 01:16:13,687 ‫والآن ثلّة منكم عرفوا أبي حقّ المعرفة. 1152 01:16:13,774 --> 01:16:14,909 ‫هذا أخي. 1153 01:16:15,009 --> 01:16:19,447 ‫إذ أنّه قال إنّ النهاية لا تُعدّ هزيمة. 1154 01:16:19,548 --> 01:16:20,915 ‫كلّا. 1155 01:16:21,015 --> 01:16:25,619 ‫وليست حياتنا طويلة الأمد لنصبّ ‫تركيزنا على بضاعة لا نفع بها. 1156 01:16:27,054 --> 01:16:29,957 ‫أثاث عتيق لا رغبة لأحد فيه. 1157 01:16:31,725 --> 01:16:33,594 ‫تأمّلوا من حولكم. 1158 01:16:35,429 --> 01:16:36,831 ‫هذه عائلة. 1159 01:16:38,332 --> 01:16:39,967 ‫وهذا حقيقيّ. 1160 01:16:41,035 --> 01:16:44,038 ‫وإنّنا هنا للاحتفال لا شيء غير ذلك. 1161 01:16:44,138 --> 01:16:45,272 ‫فانضموّا إليّ لطفًا. 1162 01:16:46,026 --> 01:16:47,094 ‫نخب المستقبل. 1163 01:16:48,609 --> 01:16:50,010 ‫فلنأكل. 1164 01:17:22,343 --> 01:17:23,410 ‫معذرة... 1165 01:17:24,145 --> 01:17:25,779 ‫اعذروني، آسف. 1166 01:17:27,781 --> 01:17:30,251 ‫أودّ أن أقول بضع كلمات... 1167 01:17:31,385 --> 01:17:32,419 ‫أيضًا... 1168 01:17:34,455 --> 01:17:39,059 ‫لأنّني كنتُ جزءًا من رحلة "أوكبيد" ليومين فقط. 1169 01:17:40,094 --> 01:17:41,395 ‫يومان... 1170 01:17:42,229 --> 01:17:44,031 ‫طويلان. 1171 01:17:45,534 --> 01:17:48,435 ‫وأردتُ أن أعبّر عن... 1172 01:17:49,236 --> 01:17:50,738 ‫امتناني... 1173 01:17:53,040 --> 01:17:54,942 ‫خصوصًا لأخي... 1174 01:17:55,510 --> 01:17:57,144 ‫وأختي. 1175 01:18:01,182 --> 01:18:04,852 ‫لأنّني أدركتُ مؤخرًا أنّني افتقدتكما... 1176 01:18:05,920 --> 01:18:07,788 ‫طيلة حياتي. 1177 01:18:13,060 --> 01:18:17,364 ‫وأيًا كان ما فعلته بنا السيّدة ‫التي في الأعلى أو لم تفعله... 1178 01:18:19,568 --> 01:18:21,168 ‫ربّما علينا... 1179 01:18:24,438 --> 01:18:26,307 ‫كما قال (ماركو). 1180 01:18:26,407 --> 01:18:32,413 ‫"ليست حياتنا طويلة الأمد لنصبّ ‫تركيزنا على بضاعة لا نفع بها." 1181 01:18:32,713 --> 01:18:34,415 ‫- هذا صحيح. ‫- أجل. 1182 01:18:35,282 --> 01:18:36,417 ‫ولهذا... 1183 01:18:42,423 --> 01:18:45,694 ‫أعتقد أنّه نخب الأثاث الجديد. 1184 01:18:45,793 --> 01:18:47,261 ‫نخب الأثاث. 1185 01:19:08,916 --> 01:19:10,552 ‫خطابٌ رائع للغاية. 1186 01:19:10,652 --> 01:19:11,452 ‫ماذا؟ 1187 01:19:12,687 --> 01:19:14,054 ‫رائع للغاية. 1188 01:19:15,155 --> 01:19:16,123 ‫أشكركِ. 1189 01:19:17,659 --> 01:19:19,527 ‫أمرٌ صعب دومًا. 1190 01:19:19,628 --> 01:19:21,061 ‫- أجل. ‫- أجل. 1191 01:19:22,830 --> 01:19:24,898 ‫أدّيتَ ببراعة. 1192 01:19:31,939 --> 01:19:34,308 ‫لا ينبغي لكَ أن تُطيل البقاء. 1193 01:19:35,175 --> 01:19:36,110 ‫أين؟ 1194 01:19:36,810 --> 01:19:40,180 ‫إنّ المكان رائع وكلّ ما فيه ولكن... 1195 01:19:41,583 --> 01:19:44,952 ‫يشعر النّاس بالارتباك في مكانٍ كهذا. 1196 01:19:45,052 --> 01:19:47,321 ‫إنّه مكانٌ واسع. 1197 01:19:50,592 --> 01:19:52,092 ‫مثل "ايكيا"؟ 1198 01:19:54,028 --> 01:19:56,997 ‫دائمًا نشجّع عملاءنا على الرحيل. 1199 01:20:02,604 --> 01:20:04,271 ‫وأين عليّ الذهاب؟ 1200 01:20:28,345 --> 01:20:32,748 ‫"تحذير، افتح الباب ببطء" 1201 01:20:54,388 --> 01:20:55,523 ‫أمّاه! 1202 01:20:56,290 --> 01:20:57,358 ‫أمّاه! 1203 01:20:58,292 --> 01:20:59,627 ‫أمّاه! 1204 01:20:59,728 --> 01:21:00,829 ‫(ديفيد)! 1205 01:21:00,928 --> 01:21:03,864 ‫(ديفيد)، احضر إليّ تلك البطانيّة. 1206 01:21:16,110 --> 01:21:19,246 ‫(ديفيد)، هلّا ساعدتَني في ذلك من فضلك؟ 1207 01:21:19,346 --> 01:21:20,849 ‫ماذا تفعلين بالأريكة؟ 1208 01:21:20,948 --> 01:21:22,517 ‫فقد ساعدني، قدّم لي عونًا. 1209 01:21:22,617 --> 01:21:24,251 ‫إنّه قارب، انتبه لقدميكَ. 1210 01:21:27,789 --> 01:21:30,692 ‫أيمكنكَ أن تحضر البطانيّة تلك؟ 1211 01:21:30,792 --> 01:21:32,359 ‫أحضرها إليّ. 1212 01:21:32,459 --> 01:21:34,261 ‫- تلك؟ ‫- أجل. 1213 01:21:34,361 --> 01:21:35,530 ‫أحضرها هنا. 1214 01:21:39,980 --> 01:21:42,550 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- هنا... 1215 01:21:42,637 --> 01:21:44,471 ‫هنا، خذ هذا الحبل. 1216 01:21:45,573 --> 01:21:46,473 ‫حسنًا. 1217 01:21:47,642 --> 01:21:48,810 ‫الآن... 1218 01:21:48,909 --> 01:21:49,977 ‫اسحب! 1219 01:21:51,546 --> 01:21:52,413 ‫أجل... 1220 01:21:52,514 --> 01:21:54,248 ‫اسحبه بقوّة. 1221 01:21:54,348 --> 01:21:55,382 ‫اسحبه. 1222 01:21:55,482 --> 01:21:56,283 ‫هذا ممتاز. 1223 01:21:56,885 --> 01:21:58,352 ‫مهلًا، مهلًا. 1224 01:21:59,587 --> 01:22:01,856 ‫لم أجد الخزانة. 1225 01:22:02,222 --> 01:22:04,491 ‫لا تهمّنا الآن، أليس هكذا؟ 1226 01:22:04,592 --> 01:22:07,796 ‫فقط ارمِ القارب في الماء ‫وسينتهي الأمر عمّا قريب. 1227 01:22:07,896 --> 01:22:09,096 ‫والآن اسحبه. 1228 01:22:09,963 --> 01:22:12,299 ‫هيّا، اسحب فأنتَ قويّ. 1229 01:22:12,399 --> 01:22:13,535 ‫حسنًا! 1230 01:22:13,635 --> 01:22:15,102 ‫هيّا. 1231 01:22:18,673 --> 01:22:19,973 ‫اسحبه بقوّة. 1232 01:22:20,508 --> 01:22:21,442 ‫اسحبه. 1233 01:22:23,177 --> 01:22:24,978 ‫أحسنت، أجل. 1234 01:22:27,247 --> 01:22:29,551 ‫امسكه، امسكه. 1235 01:22:36,791 --> 01:22:37,859 ‫لا بأس... 1236 01:22:37,958 --> 01:22:39,259 ‫سأركب القارب. 1237 01:22:45,399 --> 01:22:46,500 ‫(ديفيد)؟ 1238 01:22:47,134 --> 01:22:49,571 ‫أيمكنكَ أن تسامحني؟ 1239 01:22:49,871 --> 01:22:52,339 ‫لا يُمكنني الاعتذار ولكن... 1240 01:22:52,874 --> 01:22:54,174 ‫هل تسامحني؟ 1241 01:23:04,284 --> 01:23:05,118 ‫لا؟ 1242 01:23:07,087 --> 01:23:08,756 ‫أحسنتَ. 1243 01:23:09,691 --> 01:23:10,892 ‫ثمّ... 1244 01:23:10,991 --> 01:23:13,260 ‫أيمكنني أخذ سكّيني من فضلك؟ 1245 01:23:13,360 --> 01:23:15,429 ‫إنّها في جيب صدرك. 1246 01:23:29,265 --> 01:23:30,512 ‫أشكركَ. 1247 01:23:35,182 --> 01:23:37,417 ‫وتذكّر يا (ديفيد) 1248 01:23:37,718 --> 01:23:41,454 ‫ما حاولتُ الضرر بكَ عن قصد قط. 1249 01:23:41,756 --> 01:23:46,226 ‫ولكن على الأمّ أن تؤدّي دورها كأمّ، أليس هكذا؟ 1250 01:23:52,600 --> 01:23:54,334 ‫هل ستكونين بخير؟ 1251 01:23:58,038 --> 01:23:59,306 ‫(ديفيد)... 1252 01:24:00,708 --> 01:24:03,143 ‫حان الوقت لتفلت القارب. 1253 01:24:08,650 --> 01:24:09,551 ‫سأكون بخير. 1254 01:24:10,785 --> 01:24:12,787 ‫أفلت القارب. 1255 01:24:49,924 --> 01:24:52,159 ‫وداعًا يا (ديفيد). 1256 01:25:13,682 --> 01:25:19,916 ‫"متجر أثاث (أوكبيد)" 1257 01:25:58,225 --> 01:26:03,497 ‫♪ المجد، المجد، سبّحوا للربّ. ♪ 1258 01:26:04,605 --> 01:26:10,376 ‫♪ المجد، المجد، سبّحوا للربّ. ♪ 1259 01:26:10,470 --> 01:26:16,744 ‫♪ فحقيقته مستمرّة دومًا ♪ 1260 01:26:17,145 --> 01:26:24,585 ‫♪ فقد رأيتُه في نيران الحراسة ♪ ‫♪ لمئات المخيمات المحيطة ♪ 1261 01:26:24,686 --> 01:26:32,160 ‫♪ شيّدوا له مذبحًا في ندى المساء ورطوبته ♪ 1262 01:26:32,259 --> 01:26:39,266 ‫♪ أستطيع قراءة حكمه العادل تحت ‫ضوء المصابيح الخافتة والمشتعلة ♪ 1263 01:26:39,534 --> 01:26:45,305 ‫♪ فحقيقته مستمرّة دومًا ♪ 1264 01:26:47,240 --> 01:26:52,947 ‫♪ المجد، المجد، سبّحوا للربّ. ♪ 1265 01:26:53,280 --> 01:26:58,653 ‫♪ المجد، المجد، سبّحوا للربّ. ♪ 1266 01:26:58,953 --> 01:27:01,488 ‫♪ المجد، المجد، سبّحوا... ♪ 1267 01:27:04,692 --> 01:27:05,492 ‫أشكرك. 1268 01:27:05,593 --> 01:27:07,929 ‫هنا ابنة أخي المحبّبة في العالم. 1269 01:27:08,029 --> 01:27:10,330 ‫كيف حالكِ يا عزيزتي؟ ‫انظري هناك. إنّها كعكة. 1270 01:27:10,430 --> 01:27:13,968 ‫هل نعطي (رايلين) قطعة منها؟ 1271 01:27:14,074 --> 01:27:17,611 ‫إنّ السكّر يخفّف الحزن. 1272 01:27:24,411 --> 01:27:26,581 ‫كيف هي الكعكة؟ هل مذاقها طيّب؟ 1273 01:27:27,215 --> 01:27:28,516 ‫رائعة، أليس هكذا؟ 1274 01:27:28,616 --> 01:27:30,985 ‫هذا هو الشيء الرائع في الجنازة. 1275 01:29:12,987 --> 01:29:14,322 ‫(ديفيد). 1276 01:29:16,991 --> 01:29:17,992 ‫أجل. 1277 01:29:22,964 --> 01:29:25,733 ‫إنّها أقرب إلى الأريكة واقعًا. 1278 01:29:29,070 --> 01:29:30,671 ‫أجل، بالتأكيد. 1279 01:29:31,839 --> 01:29:33,406 ‫أين المكان؟ 1280 01:31:04,963 --> 01:31:08,830 ‫ ‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}