1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,895 --> 00:00:46,103
MUBI PRÉSENTE
4
00:00:52,812 --> 00:00:55,187
UNE PRODUCTION MEMORY
5
00:01:02,270 --> 00:01:04,937
UNE PRODUCTION MUBI
6
00:01:20,395 --> 00:01:23,103
VEUILLEZ NOTER :
7
00:01:23,728 --> 00:01:28,812
ÇA NE DEVRAIT SANS DOUTE PAS ÊTRE UN FILM
8
00:01:41,812 --> 00:01:44,645
ÇA NE DEVRAIT SANS DOUTE PAS ÊTRE UN FILM...
9
00:01:44,645 --> 00:01:46,187
MAIS ÇA L'EST.
10
00:02:00,187 --> 00:02:02,437
CES
11
00:02:02,895 --> 00:02:07,437
MES VIDÉOS NE SONT PAS LE FILM
12
00:02:08,895 --> 00:02:10,645
MDR
13
00:02:14,270 --> 00:02:19,103
MAIS JE ME DISAIS QUE LA PREMIÈRE CHOSE
14
00:02:21,728 --> 00:02:26,687
QUE VOUS DEVRIEZ VOIR EST DE LA "JOIE".
15
00:02:26,687 --> 00:02:33,437
PACRE QUE JE SUIS VRAIMENT HEUREUSE
QUE VOUS REGARDIEZ.
16
00:02:37,478 --> 00:02:43,437
PLUS QUE VOUS POURRIEZ JAMAIS IMAGINER !
17
00:02:44,228 --> 00:02:48,062
PLUS QUE VOUS POURRIEZ JAMAIS IMAGINER.
18
00:03:11,937 --> 00:03:17,603
JE NE SAIS PAS TROP PAR QUOI COMMENCER...
19
00:03:27,098 --> 00:03:28,228
J'ai encore quelques ques...
20
00:03:28,395 --> 00:03:30,437
NON ! PAS PAR ÇA.
21
00:03:31,270 --> 00:03:33,895
J'arrive pas à l'enlever !
22
00:03:37,687 --> 00:03:42,020
PEUT-ÊTRE...
23
00:03:50,687 --> 00:03:56,728
AVANT, JE CRÉAIS DES TRUCS SANS QUE TOUT
24
00:03:56,728 --> 00:03:59,978
Avant, je créais des trucs sans que tout
soit si compliqué.
25
00:04:02,020 --> 00:04:03,478
J'avais 22 ans.
26
00:04:05,020 --> 00:04:06,478
Ne bouge plus !
27
00:04:07,437 --> 00:04:09,437
Je vais faire le plan large.
28
00:04:11,289 --> 00:04:13,126
Prête pour le plan large, maman ?
29
00:04:14,312 --> 00:04:16,395
Contempler ma mère.
30
00:04:16,395 --> 00:04:18,978
Descends sur les pieds de Barbara.
31
00:04:20,133 --> 00:04:21,478
L'une des deux.
32
00:04:23,145 --> 00:04:24,187
C'est parti !
33
00:04:26,353 --> 00:04:29,062
Une fantaisie de parallaxe.
34
00:04:29,603 --> 00:04:33,603
Ma mère exécute sa "performenstruation".
35
00:04:34,353 --> 00:04:38,353
La "mime-ique" des ovaires.
36
00:04:39,145 --> 00:04:40,770
Des trompes de Fallope.
37
00:04:40,895 --> 00:04:42,187
De l'utérus.
38
00:04:42,395 --> 00:04:43,770
Du col utérin.
39
00:04:45,020 --> 00:04:46,478
De l'ovulation.
40
00:04:48,603 --> 00:04:51,603
De la création de l'ovule.
41
00:04:52,187 --> 00:04:53,812
De sa libération.
42
00:04:54,687 --> 00:04:56,103
De son périple.
43
00:04:56,603 --> 00:04:57,978
De son poids.
44
00:05:02,478 --> 00:05:03,978
Les menstruations.
45
00:05:09,395 --> 00:05:10,687
Reste où tu es.
46
00:05:10,687 --> 00:05:13,937
Et je n'ai jamais montré ce film
à personne.
47
00:05:14,103 --> 00:05:15,712
- Tu as froid ?
- T'inquiète pas.
48
00:05:15,837 --> 00:05:16,978
"JOIE"
49
00:05:16,978 --> 00:05:18,695
Je serai réchauffée dans une seconde.
50
00:05:18,695 --> 00:05:20,728
Ça a de la gueule, je te promets.
51
00:05:20,728 --> 00:05:22,317
On ne voit même pas trop tes pieds.
52
00:05:22,407 --> 00:05:24,324
C'est bon ?
53
00:05:25,062 --> 00:05:28,187
Plusieurs années plus tard,
j'ai reçu un mail.
54
00:05:29,228 --> 00:05:30,812
D'un nouveau site web
55
00:05:30,812 --> 00:05:33,622
qui voulait du contenu
gravitant autour d'un thème :
56
00:05:34,031 --> 00:05:35,478
"ennuis au féminin".
57
00:05:35,478 --> 00:05:38,978
Ils voulaient savoir si j'avais une idée
à leur proposer.
58
00:05:38,978 --> 00:05:41,853
Je leur ai demandé :
"C'est un projet à la John Waters ?"
59
00:05:42,853 --> 00:05:44,645
Ils m'ont répondu :
"Non."
60
00:05:44,937 --> 00:05:47,603
Elle a créé la "mime-ique"...
61
00:05:47,603 --> 00:05:50,687
Mais bon, il paraissait que ce site
avait beaucoup d'argent.
62
00:05:51,187 --> 00:05:52,353
Et...
63
00:05:52,933 --> 00:05:55,437
j'ai pensé à la "performenstruation"
de ma mère.
64
00:05:56,895 --> 00:05:58,562
J'étais stressée.
65
00:05:58,770 --> 00:06:01,145
Je transpirais, je gesticulais.
66
00:06:01,853 --> 00:06:03,228
Comme ma mère.
67
00:06:04,228 --> 00:06:05,687
Celle qui est mime.
68
00:06:05,687 --> 00:06:07,395
Ma mère est une mime.
69
00:06:07,687 --> 00:06:10,228
Je leur ai montré la totale,
70
00:06:10,353 --> 00:06:13,270
effets sonores comiques en prime.
71
00:06:23,437 --> 00:06:25,853
Ils rigolaient, je transpirais,
72
00:06:25,853 --> 00:06:27,603
et ils ont lancé l'idée
73
00:06:27,603 --> 00:06:30,353
de réaliser un film ensemble
un de ces jours.
74
00:06:30,353 --> 00:06:32,421
Vous tenez mordicus à cette idée ?
75
00:06:32,645 --> 00:06:35,020
Ou êtes-vous ouverte
76
00:06:35,020 --> 00:06:38,211
à quelque chose d'un peu plus narratif ?
77
00:06:40,312 --> 00:06:42,062
À la fin, on s'est serré la main
78
00:06:42,062 --> 00:06:44,520
et ils m'ont promis de rester en contact.
79
00:06:48,895 --> 00:06:51,103
Je suis rentrée chez moi et j'ai attendu.
80
00:06:52,228 --> 00:06:55,735
Je me suis sentie sale
d'avoir traîné mes mères dans ce bâtiment.
81
00:06:58,812 --> 00:07:01,395
Une semaine plus tard,
j'ai reçu un mail.
82
00:07:01,395 --> 00:07:03,145
Ils m'avaient bien aimée,
83
00:07:03,145 --> 00:07:05,937
mais ils trouvaient que mon idée
était trop...
84
00:07:05,937 --> 00:07:07,353
éro-térique.
85
00:07:08,187 --> 00:07:10,687
Comme j'ignorais ce qu'éro-térique
voulait dire,
86
00:07:10,687 --> 00:07:12,353
j'ai demandé à mon nouveau copain.
87
00:07:12,853 --> 00:07:15,062
Il m'a répondu que ça se prononçait "éso",
88
00:07:15,228 --> 00:07:18,228
pas "éro", et m'a invitée
à chercher la définition.
89
00:07:18,228 --> 00:07:20,895
MAINTENANT QUE TU SAIS
COMMENT IL S'ÉCRIT, VA VOIR.
90
00:07:21,520 --> 00:07:23,103
MDR OK
91
00:07:24,020 --> 00:07:25,770
"Ésotérique.
92
00:07:25,770 --> 00:07:29,421
"Du grec esōterō,
'qui est à l'intérieur'.
93
00:07:29,645 --> 00:07:32,728
"À l'intention de,
ou susceptible d'être compris par
94
00:07:32,728 --> 00:07:35,187
"un petit nombre de personnes."
95
00:07:35,978 --> 00:07:37,062
Ésotérique.
96
00:07:37,812 --> 00:07:38,895
Ésotérique.
97
00:07:39,937 --> 00:07:41,603
É-so-té-rique.
98
00:07:41,603 --> 00:07:43,645
Je voyais pas ce que
99
00:07:43,937 --> 00:07:47,228
la "performenstruation" de ma mère
avait de si ésotérique.
100
00:07:48,437 --> 00:07:51,603
Le site web m'a demandé
si je voulais réaliser une autre vidéo,
101
00:07:51,836 --> 00:07:53,353
où des fillettes parlaient
102
00:07:53,353 --> 00:07:55,403
de ce qu'elles rêvaient
de devenir plus tard.
103
00:07:55,520 --> 00:07:57,934
Mais au lieu d'être
des rêves de petites filles,
104
00:07:58,145 --> 00:08:00,771
c'étaient plutôt des rêves de garçons :
105
00:08:01,153 --> 00:08:02,553
avocate,
106
00:08:02,853 --> 00:08:04,020
pompière,
107
00:08:04,187 --> 00:08:05,603
footballeuse,
108
00:08:06,520 --> 00:08:07,895
réalisatrice.
109
00:08:09,270 --> 00:08:11,728
J'aurais aimé être le genre de personne
110
00:08:11,728 --> 00:08:14,170
à vouloir réaliser cette vidéo.
111
00:08:15,437 --> 00:08:16,978
Parce que...
112
00:08:18,228 --> 00:08:21,603
les films sur les affres de la féminité
113
00:08:21,603 --> 00:08:24,377
recevaient toujours beaucoup
de financement.
114
00:08:25,593 --> 00:08:27,215
Mais au lieu de ça, j'ai répondu :
115
00:08:27,645 --> 00:08:29,062
"Cher Machin,
116
00:08:29,062 --> 00:08:31,062
"Je crois que la chose
117
00:08:31,062 --> 00:08:33,687
"la plus 'féminine' que je pourrais faire
118
00:08:33,687 --> 00:08:36,853
"serait de 'réaliser' votre 'vision'
119
00:08:36,853 --> 00:08:39,437
"en 'réalisant' cette 'vidéo'.
120
00:08:40,187 --> 00:08:43,353
"Cela dit, en tant que personne,
121
00:08:43,478 --> 00:08:46,353
"je ne trouve pas cette Idée très bonne
122
00:08:46,353 --> 00:08:48,937
"et je déteste ne pas avoir le choix."
123
00:08:49,847 --> 00:08:52,103
- UNE VIDÉO MOINS DÉBILE :
- "Une meilleure vidéo :
124
00:08:52,103 --> 00:08:54,993
"une réalisatrice propose un truc
à un site web,
125
00:08:54,993 --> 00:08:56,853
"un truc que le site qualifie
126
00:08:56,853 --> 00:08:58,187
- ÉSOTÉRIQUE
- "d'érotérique.
127
00:08:58,353 --> 00:09:01,187
"Puis, le site dit quoi faire
à la réalisatrice."
128
00:09:03,145 --> 00:09:04,603
Et j'ai signé.
129
00:09:05,020 --> 00:09:07,020
"CORDIALEMENT,
ENNUI AU FÉMININ"
130
00:09:07,145 --> 00:09:09,728
Et le plus gros problème féminin
de cette histoire,
131
00:09:09,728 --> 00:09:11,544
c'est que j'ai assisté à cette réunion
132
00:09:11,544 --> 00:09:13,548
en ayant déjà réalisé un long métrage.
133
00:09:14,603 --> 00:09:17,307
Sans avoir les mots
pour le leur dire.
134
00:09:23,478 --> 00:09:25,312
Je ne me sens pas femme.
135
00:09:26,687 --> 00:09:29,210
Jusqu'à ce qu'on me dise
que je le suis.
136
00:09:36,499 --> 00:09:39,797
Tu vas gérer. T'as qu'à dire "action"
sur un ton autoritaire.
137
00:09:43,270 --> 00:09:45,145
Droite, gauche...
138
00:09:45,770 --> 00:09:47,270
Et tu dis...
139
00:09:47,937 --> 00:09:48,978
Action.
140
00:09:48,978 --> 00:09:50,437
- Action. Action.
- Action.
141
00:09:51,103 --> 00:09:52,353
Il faut que tu le gueules.
142
00:09:52,645 --> 00:09:54,645
- Action. Action.
- Action.
143
00:09:55,437 --> 00:09:56,937
Action !
144
00:09:57,062 --> 00:09:58,353
- Action !
- Action !
145
00:09:59,853 --> 00:10:00,895
Action !
146
00:10:01,103 --> 00:10:03,603
OK, ça commence ici.
147
00:10:04,437 --> 00:10:05,687
Il y a douze ans.
148
00:10:06,228 --> 00:10:09,062
Le jour où je suis passée devant le lac.
149
00:10:10,395 --> 00:10:12,285
Celui dont le bord était le foyer
150
00:10:12,410 --> 00:10:15,178
de l'un des premiers studios
de cinéma américains,
151
00:10:15,178 --> 00:10:18,228
spécialisé dans les films
de demoiselles en détresse.
152
00:10:19,067 --> 00:10:20,520
Ce lac était si profond
153
00:10:20,647 --> 00:10:24,550
que lorsque le studio y jeta
ses bobines de film nitrate inflammable,
154
00:10:24,770 --> 00:10:26,852
personne ne les retrouva jamais.
155
00:10:28,853 --> 00:10:31,812
Je suis passée devant le lac
pour entrer dans ma ville natale.
156
00:10:32,145 --> 00:10:36,735
Une ville surplombée d'une colline
constellée de communautés à l'abandon.
157
00:10:38,437 --> 00:10:41,062
Les mêmes communautés où mes mères
158
00:10:41,895 --> 00:10:43,770
et mon père s'étaient réfugiés.
159
00:10:48,687 --> 00:10:50,645
Dans cette ville,
en tant que jeune femme,
160
00:10:50,895 --> 00:10:53,937
j'ai ressenti le cercle vicieux
de la naissance.
161
00:10:54,937 --> 00:10:58,103
Celui où l'on donne la vie et la mort.
162
00:11:07,520 --> 00:11:11,657
Néanmoins, je suis rentrée chez moi
pour tourner ce film.
163
00:11:12,395 --> 00:11:17,431
Mon premier long métrage,
avec ma famille et mes amis.
164
00:11:21,062 --> 00:11:22,603
J'avais 25 ans.
165
00:11:32,770 --> 00:11:34,353
Excellent.
166
00:11:35,603 --> 00:11:38,062
Salut, Vita !
De quoi j'ai l'air ?
167
00:11:38,687 --> 00:11:40,187
C'est eux ?
168
00:11:40,437 --> 00:11:41,978
Oui.
Tu t'es pas présentée ?
169
00:11:41,978 --> 00:11:43,020
Non.
170
00:11:43,020 --> 00:11:44,770
Ce que tu peux être timide !
171
00:11:44,978 --> 00:11:46,395
Allez, les gars !
172
00:11:46,853 --> 00:11:47,853
Venez là !
173
00:11:47,853 --> 00:11:51,862
J'ai quelques annonces à faire
avant de commencer.
174
00:11:52,478 --> 00:11:55,020
La première, c'est que
175
00:11:55,228 --> 00:11:59,187
je vous fais confiance intrinsèquement,
implicitement,
176
00:11:59,187 --> 00:12:01,812
chimiquement,
émotionnellement,
177
00:12:01,812 --> 00:12:05,000
spirituellement et conceptuellement,
178
00:12:05,000 --> 00:12:06,437
quoi qu'il advienne.
179
00:12:06,437 --> 00:12:08,537
J'espère que vous me faites confiance aussi.
180
00:12:08,537 --> 00:12:11,270
On est tous les auteurs de ce film.
181
00:12:11,395 --> 00:12:13,633
La deuxième annonce, c'est...
Merci.
182
00:12:13,978 --> 00:12:15,621
C'est qu'il y a un vieux qui habite
183
00:12:15,792 --> 00:12:17,603
au bout de la rue de chez mes mères.
184
00:12:17,603 --> 00:12:20,187
Il va vous proposer de la weed.
C'est de la Goblin.
185
00:12:20,187 --> 00:12:21,952
N'en fumez surtout pas.
186
00:12:21,952 --> 00:12:23,062
Je te préviens...
187
00:12:23,062 --> 00:12:24,645
- Il faut que je la teste !
- Non.
188
00:12:24,645 --> 00:12:27,194
- Si un gobelin me propose...
- Cette merde défonce trop.
189
00:12:27,194 --> 00:12:31,062
L'équipe était composée de Sam,
l'assistant-réalisateur.
190
00:12:31,062 --> 00:12:33,085
- Je suis pas le producteur ?
- Oui, oui.
191
00:12:33,085 --> 00:12:35,353
Alexis, la cheffe op.
192
00:12:35,353 --> 00:12:36,645
On est comme des sœurs.
193
00:12:36,812 --> 00:12:38,270
- Bobby.
- Enchanté !
194
00:12:38,270 --> 00:12:40,187
L'assistant d'Alexis.
195
00:12:40,978 --> 00:12:42,937
Elle lui avait taillé une pipe
une fois.
196
00:12:43,187 --> 00:12:44,645
JJ, le styliste.
197
00:12:45,353 --> 00:12:47,395
Je lui en avais taillé deux.
198
00:12:47,562 --> 00:12:49,562
Et... Dustin.
199
00:12:49,562 --> 00:12:52,020
- Mon cœur, t'es rentré !
- Et ça fait plaisir !
200
00:12:52,228 --> 00:12:53,937
Salut, mon chéri.
201
00:12:53,937 --> 00:12:55,853
- Comment tu vas ?
- Ça va.
202
00:12:55,853 --> 00:12:57,603
J'ai fait un rêve trop intense.
203
00:12:57,603 --> 00:12:59,629
T'étais avec un autre.
Au réveil,
204
00:12:59,629 --> 00:13:01,498
j'avais un drôle de goût dans la bouche.
205
00:13:01,626 --> 00:13:04,293
- Désolée.
- Mais non, tout va bien.
206
00:13:04,645 --> 00:13:06,661
- C'était juste un rêve.
- Ouais.
207
00:13:07,395 --> 00:13:08,485
Attends, j'ai...
208
00:13:10,812 --> 00:13:12,176
C'est un petit...
209
00:13:12,895 --> 00:13:14,856
caillou en forme de cœur.
210
00:13:15,340 --> 00:13:17,270
Pour te porter chance, qui sait.
211
00:13:17,270 --> 00:13:19,395
C'est trop gentil !
Merci !
212
00:13:19,853 --> 00:13:21,937
Allez, je dois bosser.
C'est parti !
213
00:13:21,937 --> 00:13:24,145
On a un film à tourner,
on y va !
214
00:13:24,853 --> 00:13:26,312
Et lui, c'est qui ?
215
00:13:26,478 --> 00:13:28,603
Ah oui, le perchiste.
Rappelle-moi ton prénom ?
216
00:13:29,062 --> 00:13:31,228
Je suis nulle avec les noms.
217
00:13:31,697 --> 00:13:33,072
Merde !
Sam !
218
00:13:33,072 --> 00:13:34,562
C'est notre homme
Tu vois avec lui ?
219
00:13:34,562 --> 00:13:35,978
Du coup, c'est moi le producteur ?
220
00:13:35,978 --> 00:13:37,520
- Dis-moi.
- Tu me présentes ?
221
00:13:37,520 --> 00:13:39,478
Mince !
Attendez, attendez.
222
00:13:40,103 --> 00:13:41,692
Je vous présente Dina.
223
00:13:42,145 --> 00:13:43,395
Dina !
224
00:13:45,062 --> 00:13:46,895
Vas-y, présente-toi.
225
00:13:47,020 --> 00:13:49,228
Salut, moi c'est Dina.
226
00:13:49,353 --> 00:13:50,937
Ce sera mon premier film.
227
00:13:51,103 --> 00:13:53,062
Je joue le personnage principal.
228
00:13:53,228 --> 00:13:55,062
Qui n'a pas encore de nom.
229
00:13:55,317 --> 00:13:56,937
Mais j'ai maté un tas de films.
230
00:13:56,937 --> 00:13:58,562
Allez, c'est parti !
231
00:13:58,887 --> 00:14:00,372
Ouais !
232
00:14:02,895 --> 00:14:04,687
Ah oui, les téléphones !
233
00:14:04,687 --> 00:14:07,145
On était au cœur
de ce qu'on pourrait appeler
234
00:14:07,145 --> 00:14:11,520
une décennie révolutionnaire
pour l'image en mouvement.
235
00:14:12,270 --> 00:14:15,343
L'effondrement financier planétaire
236
00:14:15,476 --> 00:14:17,902
et l'émergence
des premières caméras numériques
237
00:14:18,088 --> 00:14:20,953
abordables et professionnelles
238
00:14:21,134 --> 00:14:23,838
ont engendré une ère
de réalisations cinématographiques
239
00:14:23,957 --> 00:14:25,914
à budgets microscopiques.
240
00:14:28,645 --> 00:14:32,770
J'avais 4 525 $ de budget.
241
00:14:33,520 --> 00:14:34,582
Action.
242
00:14:35,437 --> 00:14:36,520
Action.
243
00:14:38,228 --> 00:14:39,287
Action.
244
00:14:40,687 --> 00:14:43,353
Du coup, on a fait ce qu'on avait à faire.
245
00:14:43,353 --> 00:14:44,543
On se serre !
246
00:14:45,342 --> 00:14:46,485
On a quémandé,
247
00:14:46,743 --> 00:14:47,952
on a emprunté,
248
00:14:48,228 --> 00:14:49,312
on a volé.
249
00:14:51,478 --> 00:14:54,536
Et avant de poursuivre,
je dois vous prévenir :
250
00:14:56,103 --> 00:14:57,437
le film était nul.
251
00:14:58,062 --> 00:15:02,017
Et j'étais plus ou moins
défoncée aux amphètes.
252
00:15:03,853 --> 00:15:05,812
Ce qui explique sans doute pourquoi
253
00:15:05,812 --> 00:15:08,520
j'arrive pas à me souvenir
du nom du perchiste.
254
00:15:22,694 --> 00:15:24,110
Vita ! Il arrive !
255
00:15:24,319 --> 00:15:25,805
Oh ! Allez !
256
00:15:28,188 --> 00:15:30,020
Ça va ? On est bons ?
257
00:15:30,020 --> 00:15:31,603
Super ! Super, super !
258
00:15:31,603 --> 00:15:33,728
- 45 secondes !
- Oh, merde ! C'est parti !
259
00:15:33,728 --> 00:15:36,228
On est prêts, c'est bon !
260
00:15:37,062 --> 00:15:39,853
Tenez-vous prêts !
JJ, dégage du plan !
261
00:15:39,853 --> 00:15:41,812
Foutez tous le camp !
262
00:15:41,812 --> 00:15:44,270
- Mec, bouge ton...
- Sortez tous du plan !
263
00:15:44,270 --> 00:15:45,608
Allez, JJ !
264
00:15:45,694 --> 00:15:46,770
On se pousse !
265
00:15:46,770 --> 00:15:48,395
- Et...
- Attendez !
266
00:15:48,895 --> 00:15:50,270
Et... action !
267
00:15:58,145 --> 00:16:00,145
Dix ! Neuf !
268
00:16:00,145 --> 00:16:03,187
Huit ! Sept ! Six !
269
00:16:03,187 --> 00:16:06,228
Cinq ! Quatre ! Trois !
270
00:16:06,228 --> 00:16:08,395
Deux !
Un... !
271
00:16:10,520 --> 00:16:14,020
Je me souviens d'avoir payé
Andy l'Aviateur 50 balles.
272
00:16:15,051 --> 00:16:17,382
Il avait construit son avion
dans son garage
273
00:16:18,228 --> 00:16:19,853
et était pilote autodidacte.
274
00:16:24,478 --> 00:16:27,187
Il avait accepté
de faire autant de prises que nécessaire
275
00:16:28,978 --> 00:16:31,687
pour que ce soit réaliste.
276
00:16:32,812 --> 00:16:34,312
Coupez ! Waouh !
277
00:16:35,437 --> 00:16:37,562
C'est dans la boîte !
278
00:16:37,562 --> 00:16:40,895
Sérieux...
Viens là !
279
00:16:41,312 --> 00:16:43,562
Ça va ?
Tout va bien ?
280
00:16:43,728 --> 00:16:45,766
- C'était top !
- Vita !
281
00:16:46,603 --> 00:16:48,687
- T'as tout filmé, non ?
- Oui, oui.
282
00:16:48,687 --> 00:16:51,645
Il veut la refaire de plus près
et s'éloigner à la dernière seconde.
283
00:16:51,645 --> 00:16:54,762
Mais je pense l'avoir remercié
après trois prises.
284
00:16:55,949 --> 00:16:58,020
Parce qu'il se rapprochait
de plus en plus...
285
00:16:58,020 --> 00:16:59,228
On en fait une autre ?
286
00:16:59,228 --> 00:17:00,902
... de plus en plus...
287
00:17:01,770 --> 00:17:02,978
de plus en plus.
288
00:17:03,478 --> 00:17:04,603
Ouais...
289
00:17:06,478 --> 00:17:09,103
Et puis merde,
rapproche-toi d'autant que tu veux.
290
00:17:09,770 --> 00:17:11,645
Ouais. C'est parti.
291
00:17:11,645 --> 00:17:15,228
Ce fut une expérience animale.
292
00:18:18,187 --> 00:18:19,853
T'as joui ?
293
00:18:20,687 --> 00:18:22,770
- Oui ?
- Oui.
294
00:18:24,645 --> 00:18:25,853
Où ?
295
00:18:31,603 --> 00:18:32,770
Comment ça, où ?
296
00:18:37,978 --> 00:18:39,937
- Merde, je suis désolé ?
- Oh, putain...
297
00:18:39,937 --> 00:18:41,504
Désolé.
Je suis désolé.
298
00:18:41,728 --> 00:18:42,728
Désolé.
299
00:18:42,978 --> 00:18:44,020
Merde !
300
00:18:45,062 --> 00:18:46,437
Ça va, t'en fais pas.
301
00:18:48,187 --> 00:18:50,895
- C'est pas vrai... !
- Hé !
302
00:18:51,270 --> 00:18:52,895
Hé...
303
00:18:58,312 --> 00:18:59,395
Je t'aime.
304
00:19:04,020 --> 00:19:05,312
Moi aussi, je t'aime.
305
00:19:07,520 --> 00:19:09,244
Bon Dieu de merde...
306
00:19:12,270 --> 00:19:13,328
Je vais te tuer.
307
00:19:16,228 --> 00:19:18,062
J'avais trouvé une liste sur Internet.
308
00:19:18,687 --> 00:19:21,499
Les choses primordiales
pour un cinéaste.
309
00:19:22,978 --> 00:19:25,228
Au sommet de la liste :
être en bonne santé.
310
00:19:27,603 --> 00:19:29,562
Papa, c'est peut-être le bruit du zoom
311
00:19:29,562 --> 00:19:31,520
qui t'amène à tourner la tête.
312
00:19:34,395 --> 00:19:35,978
C'est bon, vous êtes prêts... ?
313
00:19:38,145 --> 00:19:40,103
Non, c'est juste la lumière.
314
00:19:41,103 --> 00:19:43,062
J'ai quelques questions.
315
00:19:43,353 --> 00:19:46,034
Primo : les vers de terre seront vivants
ou en plastique ?
316
00:19:46,034 --> 00:19:48,187
Deuzio : Alexis dit
qu'aucune n'est assez rouge,
317
00:19:48,187 --> 00:19:49,812
du coup il nous faut plus d'ampoules.
318
00:19:49,918 --> 00:19:52,761
Et troisio :
il faut qu'on parle du faux ventre.
319
00:19:53,895 --> 00:19:55,520
Vita, t'en penses quoi ?
320
00:19:56,593 --> 00:19:58,468
Les vers seront vivants.
321
00:19:58,468 --> 00:20:00,562
Utilise toutes les putain d'ampoules
que tu veux.
322
00:20:00,562 --> 00:20:02,523
Tu peux me trouver
une pilule du lendemain ?
323
00:20:04,187 --> 00:20:06,228
- Quoi ?
- La pilule du lendemain.
324
00:20:07,228 --> 00:20:09,020
Fais pas cette tête.
325
00:20:09,270 --> 00:20:10,270
Je suis sérieuse.
326
00:20:10,270 --> 00:20:12,895
- Quel honneur tu me fais.
- Il a joui en moi.
327
00:20:14,353 --> 00:20:17,353
Soi-disant que son côté animal
aurait pris le dessus.
328
00:20:17,353 --> 00:20:18,812
Bon Dieu !
329
00:20:18,812 --> 00:20:21,187
Vita ! Hé !
330
00:20:21,187 --> 00:20:23,145
- Jamais...
- Merci.
331
00:20:23,474 --> 00:20:24,960
- Au fait...
- Vita !
332
00:20:24,960 --> 00:20:27,193
- La foule est un peu...
- Vous réalisez un film ?
333
00:20:27,193 --> 00:20:29,767
- Je veux avoir assez de lumière.
- Je peux leur dire d'arrêter.
334
00:20:29,767 --> 00:20:30,875
Maintenant ?
335
00:20:30,875 --> 00:20:32,440
- Plus tard.
- ... va en acheter une.
336
00:20:32,440 --> 00:20:33,798
Waouh, le voilà.
337
00:20:34,062 --> 00:20:35,228
Salut.
338
00:20:35,853 --> 00:20:37,395
Je viens de trouver ton vélo.
339
00:20:37,395 --> 00:20:38,478
Je sais pas à qui il...
340
00:20:38,478 --> 00:20:40,270
- Ça va ?
- Ça va.
341
00:20:40,270 --> 00:20:42,228
Et si tu allais... ?
342
00:20:43,478 --> 00:20:45,228
Vita, je voudrais filmer la scène
343
00:20:45,228 --> 00:20:47,603
comme si on se trouvait dans sa tête.
344
00:20:47,603 --> 00:20:49,228
Je pose où les disques durs ?
345
00:20:49,228 --> 00:20:50,478
Salut, Vita. Ça va ?
346
00:20:52,937 --> 00:20:54,687
C'est deux plans ou un seul ?
347
00:20:57,978 --> 00:20:59,270
Cash ?
348
00:21:06,978 --> 00:21:09,395
Plusieurs sont venus pour m'aider
à réaliser mon film.
349
00:21:09,395 --> 00:21:11,103
- Salut, ma chérie.
- Salut.
350
00:21:11,103 --> 00:21:17,020
Mais Cash était le seul mec
dans un rayon de 36,4 km
351
00:21:17,020 --> 00:21:19,320
qui aurait pu être une star du cinéma.
352
00:21:20,187 --> 00:21:22,770
Et, oui, tout le monde
était amoureux de lui.
353
00:21:22,770 --> 00:21:24,103
Ça va, et toi ?
354
00:21:28,312 --> 00:21:29,478
- Et voilà.
- Merci.
355
00:21:30,437 --> 00:21:31,728
- Waouh !
- Bon.
356
00:21:32,020 --> 00:21:33,562
On écoute !
357
00:21:35,478 --> 00:21:36,478
Salut.
358
00:21:37,478 --> 00:21:40,187
La vache, c'est incroyable !
359
00:21:40,603 --> 00:21:43,353
J'ai été pas mal absente
ces dernières années.
360
00:21:43,353 --> 00:21:46,562
Ça me fait donc vraiment plaisir
de revoir tous ces visages familiers.
361
00:21:47,122 --> 00:21:48,562
J'aurais aimé pouvoir vous payer.
362
00:21:48,728 --> 00:21:50,687
Du coup, tu pourrais peut-être ?
363
00:21:50,687 --> 00:21:52,603
Eh bien, il y a pas mal de bière
364
00:21:52,603 --> 00:21:54,645
et vous pouvez vous servir
comme vous voulez.
365
00:21:54,645 --> 00:21:56,187
C'est déjà ça.
366
00:21:56,187 --> 00:21:58,270
Et voici Sam, mon producteur.
367
00:21:58,395 --> 00:22:00,270
Il va bien s'occuper de vous
368
00:22:00,270 --> 00:22:02,270
et veillera à ce que
vous ne manquiez de rien.
369
00:22:02,270 --> 00:22:04,228
Salut à tous.
Je prends le relais.
370
00:22:04,437 --> 00:22:06,437
Comme elle l'a dit,
ce sera simple et marrant.
371
00:22:06,437 --> 00:22:08,478
Alors, on va tous vous disperser, et...
372
00:22:12,812 --> 00:22:15,187
J'avais choisi Dina pour le rôle principal
373
00:22:15,187 --> 00:22:18,270
parce qu'elle était la muse parfaite
à mes yeux.
374
00:22:19,062 --> 00:22:21,270
On partageait les mêmes amis
375
00:22:21,645 --> 00:22:23,270
et les mêmes copains.
376
00:22:23,687 --> 00:22:27,228
Nos pères étaient plus grands que nature.
377
00:22:28,520 --> 00:22:30,270
Elle était moi,
378
00:22:30,270 --> 00:22:31,562
mais jolie.
379
00:22:32,895 --> 00:22:35,770
Et comme tout cinéaste qui se respecte,
c'était mon boulot
380
00:22:35,770 --> 00:22:39,312
de patienter
jusqu'à ce que la muse prenne les rênes.
381
00:22:40,062 --> 00:22:41,978
J'ai rompu avec Billy, tu sais.
382
00:22:43,978 --> 00:22:45,228
Sans déconner ?
383
00:22:46,228 --> 00:22:47,270
Il était temps.
384
00:22:47,270 --> 00:22:48,437
Je sais.
385
00:22:49,187 --> 00:22:50,770
- Ce type est un gros naze.
- Je sais.
386
00:22:53,337 --> 00:22:54,807
Je suis contente pour toi.
387
00:23:00,187 --> 00:23:02,603
Assure-toi que tes mains...
388
00:23:02,603 --> 00:23:04,020
touchent toujours quelque chose.
389
00:23:04,437 --> 00:23:06,395
Ton personnage cherche...
390
00:23:06,645 --> 00:23:08,228
à s'ancrer
391
00:23:08,228 --> 00:23:10,853
dans ce monde où elle se sent
totalement étrangère.
392
00:23:11,437 --> 00:23:13,228
Elle essaie de découvrir
ses propres limites
393
00:23:13,228 --> 00:23:15,603
et les règles, tu vois.
394
00:23:15,603 --> 00:23:17,978
Et à la fin, ce ne sera plus qu'elle
parmi les arbres.
395
00:23:24,187 --> 00:23:26,727
"Une femme entre dans le cadre
et le traverse en diagonale.
396
00:23:27,728 --> 00:23:30,312
"Elle disparaît derrière une dune
397
00:23:30,437 --> 00:23:32,228
"en avant-plan,
au bord du cadre.
398
00:23:32,812 --> 00:23:34,770
"À ce moment-là,
la caméra cesse de filmer.
399
00:23:35,228 --> 00:23:37,520
"La femme s'éloigne sur une bonne distance
400
00:23:38,228 --> 00:23:41,228
"et s'installe derrière une autre dune
située plus loin.
401
00:23:42,353 --> 00:23:45,978
"La caméra se remet à filmer
et commence immédiatement à pivoter
402
00:23:45,978 --> 00:23:48,680
"dans un mouvement panoramique
en direction de l'endroit
403
00:23:48,785 --> 00:23:50,992
"où la femme a disparu du cadre."
404
00:23:51,478 --> 00:23:53,812
Euh, blablabla...
405
00:23:54,228 --> 00:23:56,645
"Elle sort du cadre..."
Oui, voilà.
406
00:23:57,895 --> 00:23:59,961
"Et on la voit surgir
à un point plus éloigné.
407
00:24:00,353 --> 00:24:03,520
"Et donc, son éloignement de la caméra
408
00:24:03,520 --> 00:24:05,062
"dépasse le temps
409
00:24:05,062 --> 00:24:08,145
"qui lui aurait été nécessaire
pour se rendre à cet endroit."
410
00:24:12,520 --> 00:24:13,770
Ça sort d'où, ça ?
411
00:24:14,062 --> 00:24:16,770
Maya Deren.
Tu me l'avais envoyé par mail.
412
00:24:16,770 --> 00:24:20,395
Voici la meilleure partie.
Elle dit à propos de la réalisation :
413
00:24:20,937 --> 00:24:23,145
"Et donc, prêt ou non,
414
00:24:23,145 --> 00:24:24,645
"volontairement ou non,
415
00:24:24,645 --> 00:24:28,353
"il faut parvenir à comprendre
et assumer l'entière responsabilité
416
00:24:28,353 --> 00:24:31,312
"du monde que l'on vient de créer."
417
00:24:35,228 --> 00:24:36,270
Waouh...
418
00:24:36,937 --> 00:24:37,978
C'est assez cool.
419
00:24:38,187 --> 00:24:40,978
Comme tu m'avais pas envoyé de répliques,
j'ai mémorisé ça.
420
00:24:41,688 --> 00:24:43,603
Parce que je suis une actrice maintenant !
421
00:24:58,895 --> 00:25:00,437
Tous les figurants du bar,
422
00:25:00,437 --> 00:25:02,145
prenez vos places.
Merci.
423
00:25:02,845 --> 00:25:04,645
Attention où vous mettez les pieds, hein.
424
00:25:04,853 --> 00:25:06,145
Allez.
Tout le monde au chaud.
425
00:25:06,145 --> 00:25:08,312
Hé, je te paye pas à rien foutre.
426
00:25:08,312 --> 00:25:09,478
Rentre là-dedans.
427
00:25:09,478 --> 00:25:10,937
Charmant...
428
00:25:10,937 --> 00:25:12,187
- Moteur.
- Ça tourne au son.
429
00:25:12,321 --> 00:25:13,446
- Caméra.
- Ça tourne.
430
00:25:13,562 --> 00:25:14,895
301 Apple, première prise.
431
00:25:15,812 --> 00:25:16,895
Cadré.
432
00:25:20,437 --> 00:25:21,478
Action !
433
00:25:21,676 --> 00:25:22,718
Action !
434
00:25:37,020 --> 00:25:39,562
Le film parlait d'une jeune femme
435
00:25:40,103 --> 00:25:41,770
qui vit dans une petite ville
436
00:25:42,895 --> 00:25:45,603
et qui s'occupe de son père souffrant.
437
00:25:47,187 --> 00:25:48,645
Elle a un petit ami.
438
00:25:50,020 --> 00:25:51,478
Et un amant secret.
439
00:25:56,812 --> 00:25:59,270
Elle tombe enceinte et décide de partir
440
00:25:59,270 --> 00:26:02,228
pour retrouver sa mère
qui l'a abandonnée à la naissance.
441
00:26:04,437 --> 00:26:06,103
C'est une histoire vraie.
442
00:26:08,395 --> 00:26:11,228
C'est une histoire vraie, sauf que...
443
00:26:12,103 --> 00:26:14,312
Et ça, vous le savez déjà.
444
00:26:15,937 --> 00:26:17,937
J'ai deux mères.
445
00:26:20,812 --> 00:26:22,981
L'une d'entre elles est une mime.
446
00:26:28,228 --> 00:26:30,437
Je n'ai jamais été abandonnée.
447
00:26:42,520 --> 00:26:44,437
Mais je suis déjà tombée enceinte.
448
00:26:47,228 --> 00:26:49,937
Un an et demi avant le tournage.
449
00:26:51,353 --> 00:26:53,770
Je l'ai appris le jour de mes 23 ans.
450
00:26:53,770 --> 00:26:56,145
Je suis née le 23 novembre, du coup...
451
00:26:56,400 --> 00:26:57,437
Vita.
452
00:26:57,437 --> 00:26:59,645
C'était l'année qui n'arrive qu'une fois.
453
00:26:59,645 --> 00:27:00,853
Bonjour.
454
00:27:01,103 --> 00:27:02,853
Allez-y !
Tout le monde rigole !
455
00:27:03,562 --> 00:27:04,978
Faut que ce soit animé !
456
00:27:05,520 --> 00:27:07,020
Je veux voir une fête !
457
00:27:14,437 --> 00:27:17,458
Le 24 novembre,
j'étais assise à la clinique.
458
00:27:17,632 --> 00:27:19,340
J'ai pleuré, pleuré...
459
00:27:25,312 --> 00:27:27,068
J'ai demandé à l'infirmière :
460
00:27:27,603 --> 00:27:29,520
"Pourquoi je suis
461
00:27:29,812 --> 00:27:32,020
"la seule personne que je connais
462
00:27:32,437 --> 00:27:34,020
"à qui c'est arrivé ?"
463
00:27:41,020 --> 00:27:43,562
Elle a détourné le regard,
464
00:27:44,228 --> 00:27:46,145
puis elle m'a regardée
465
00:27:46,853 --> 00:27:48,062
et a répondu :
466
00:27:48,770 --> 00:27:51,312
"Ça arrive souvent.
467
00:27:54,145 --> 00:27:57,228
"C'est juste que personne n'en parle."
468
00:27:58,520 --> 00:28:04,312
ÇA ARRIVE SOUVENT...
C'EST JUSTE QUE PERSONNE N'EN PARLE.
469
00:28:06,520 --> 00:28:12,603
Ne te presse pas pour me dire adieu
470
00:28:14,020 --> 00:28:21,020
Souviens-toi seulement
de la Red River Valley
471
00:28:22,395 --> 00:28:23,437
Et du...
472
00:28:23,437 --> 00:28:25,228
On peut couper une seconde ?
473
00:28:25,520 --> 00:28:26,770
Laissez tourner.
474
00:28:27,562 --> 00:28:29,228
Dina, il faut que tu le voies.
475
00:28:29,228 --> 00:28:30,478
Qui ça ?
476
00:28:31,187 --> 00:28:34,256
Vous pouvez garder le silence une minute ?
477
00:28:35,062 --> 00:28:37,895
Lui, ton amant secret.
478
00:28:38,395 --> 00:28:40,103
Gideon, tu peux faire un signe ?
479
00:28:40,391 --> 00:28:42,562
C'est un acteur.
Il a conduit de la ville jusqu'ici.
480
00:28:42,562 --> 00:28:44,312
Merde.
Salut, désolée.
481
00:28:44,312 --> 00:28:46,297
Je savais pas
que t'étais dans cette scène.
482
00:28:46,645 --> 00:28:47,770
Je m'appelle Dina.
483
00:28:47,895 --> 00:28:49,728
Salut. Gideon.
484
00:28:49,728 --> 00:28:51,353
Je déménage à Los Angeles.
485
00:28:52,937 --> 00:28:54,020
C'est cool.
486
00:28:55,145 --> 00:28:57,312
Attendez, on reprend du début :
487
00:28:57,478 --> 00:29:04,478
Viens t'asseoir à mes côtés si tu m'aimes
488
00:29:06,020 --> 00:29:12,853
Ne te presse pas pour me dire adieu
489
00:29:13,853 --> 00:29:20,687
Souviens-toi seulement
de la Red River Valley...
490
00:29:26,562 --> 00:29:28,103
- Putain !
- Non !
491
00:29:34,770 --> 00:29:35,895
Merde !
492
00:29:36,395 --> 00:29:37,437
Salut.
493
00:29:37,437 --> 00:29:38,978
Salut à tous.
494
00:29:39,228 --> 00:29:40,395
Vous faites quoi ?
495
00:29:43,187 --> 00:29:44,437
Tu peux venir une seconde ?
496
00:29:44,437 --> 00:29:45,728
Pour quoi faire ?
497
00:29:45,728 --> 00:29:47,228
Viens là, tu m'as manqué.
498
00:29:47,562 --> 00:29:49,279
Pourquoi t'es détrempé ?
499
00:29:49,693 --> 00:29:51,270
Pourquoi vous êtes détrempés ?
500
00:29:51,270 --> 00:29:52,770
On s'est détrempés ensemble.
501
00:29:53,228 --> 00:29:54,687
Mais pourquoi ?
502
00:29:55,478 --> 00:29:58,520
Salut.
Ça va ?
503
00:29:59,228 --> 00:30:01,062
Le tournage se passe bien ?
504
00:30:02,395 --> 00:30:05,437
Ça se passait bien
jusqu'à ce que vous arriviez !
505
00:30:05,437 --> 00:30:06,895
C'est quoi ces fringues ?
506
00:30:07,187 --> 00:30:08,437
J'aime bien ce drôle de marcel.
507
00:30:08,728 --> 00:30:09,728
C'est mon cameo.
508
00:30:09,728 --> 00:30:12,020
Le plan le plus important de la scène.
509
00:30:12,228 --> 00:30:13,395
Je peux te prendre en photo ?
510
00:30:13,395 --> 00:30:14,478
Bébé...
511
00:30:16,103 --> 00:30:18,145
- Désolé.
- T'as pas enlevé ton cache d'objectif.
512
00:30:18,437 --> 00:30:20,270
Il faut que tu retournes dans le bar.
513
00:30:20,395 --> 00:30:21,437
Ça tourne toujours, Vita.
514
00:30:22,520 --> 00:30:24,103
- Il se passe quoi ?
- D'accord.
515
00:30:24,103 --> 00:30:26,103
Il faut que t'y ailles.
516
00:30:26,103 --> 00:30:28,437
- Je retourne bosser.
- Tu peux pas prendre une pause ?
517
00:30:28,437 --> 00:30:29,978
- Non.
- Y a pas une pause déjeuner ?
518
00:30:29,978 --> 00:30:31,145
Non !
519
00:30:31,812 --> 00:30:32,978
On pourrait rentrer.
520
00:30:33,395 --> 00:30:35,312
J'ai envie de faire l'amour, tu vois.
521
00:30:36,353 --> 00:30:37,395
Arrête !
522
00:30:37,395 --> 00:30:40,353
Tu me gênes.
T'es tout détrempé !
523
00:30:40,728 --> 00:30:42,853
Et si vous nous aidiez ?
Ça ira plus vite.
524
00:30:43,235 --> 00:30:44,853
Oui, voilà.
525
00:30:45,437 --> 00:30:46,687
Écoutez JJ.
526
00:30:47,145 --> 00:30:48,187
Moi je veux bien.
527
00:30:48,187 --> 00:30:50,078
Venez, vous allez
nous filer un coup de main.
528
00:30:50,078 --> 00:30:51,228
OK, ça marche.
529
00:30:51,228 --> 00:30:52,728
- Où ça ?
- Là où se trouve Bobby.
530
00:30:52,728 --> 00:30:54,187
- Salut, Bobby.
- Bobby !
531
00:30:54,187 --> 00:30:55,645
On m'a envoyé t'aider.
532
00:30:55,812 --> 00:30:57,062
- Non, non.
- Hé !
533
00:30:57,062 --> 00:30:59,062
- C'est gentil, mais je gère.
- Ouais. Tu gères.
534
00:30:59,062 --> 00:31:00,437
Fais ton truc, et moi je vais...
535
00:31:00,437 --> 00:31:02,145
- Non, mais...
- Touche pas !
536
00:31:02,145 --> 00:31:03,312
Touche pas ça !
537
00:31:03,853 --> 00:31:05,395
- Touche pas.
- Désolé.
538
00:31:05,395 --> 00:31:06,978
Non, mais je vais pas...
539
00:31:06,978 --> 00:31:09,395
Il m'a demandé de l'aider avec le...
540
00:31:09,812 --> 00:31:12,068
C'est bon, je touche pas au projecteur.
541
00:31:12,395 --> 00:31:14,687
- Je vais aider ici.
- Fous la paix au matos.
542
00:31:14,687 --> 00:31:16,520
Pourquoi tu me gueules dessus ?
543
00:31:16,520 --> 00:31:18,782
Vous étiez en train de chanter.
Vous chantiez quoi ?
544
00:31:19,562 --> 00:31:20,812
Ouais, voilà !
545
00:31:20,812 --> 00:31:22,937
... si tu m'aimes...
546
00:31:23,395 --> 00:31:25,734
Vita ! J'ai qu'à apparaître dans la scène.
547
00:31:27,761 --> 00:31:29,844
... pour me dire adieu...
548
00:31:29,844 --> 00:31:30,995
Adieu !
549
00:31:30,995 --> 00:31:32,103
Merci.
550
00:31:32,103 --> 00:31:33,312
Vita !
551
00:31:35,616 --> 00:31:37,769
On peut se passer de ce plan, en fait.
552
00:31:37,895 --> 00:31:38,978
Et le gros plan ?
553
00:31:41,270 --> 00:31:44,187
Et si vous... ?
On en filme le plus possible.
554
00:31:44,812 --> 00:31:47,228
T'es absolument sûre
de pas en avoir besoin ?
555
00:31:47,562 --> 00:31:48,645
Vita !
556
00:31:49,687 --> 00:31:50,687
Vita !
557
00:31:50,687 --> 00:31:52,937
... de la Red River Valley...
558
00:31:55,353 --> 00:31:56,395
Ouais, j'en suis sûre.
559
00:32:10,853 --> 00:32:14,586
Je me suis toujours demandé
si ce plan aurait pu améliorer mon film.
560
00:32:15,477 --> 00:32:17,520
Je me pose plein de questions sur tout.
561
00:32:17,520 --> 00:32:19,812
... pour me dire adieu...
562
00:32:19,812 --> 00:32:22,062
Adieu. Adieu. Adieu.
563
00:32:22,062 --> 00:32:27,562
Souviens-toi seulement
de la Red River...
564
00:33:09,812 --> 00:33:11,103
Dina...
565
00:33:11,478 --> 00:33:15,187
Il va falloir que tu puises
plus profondément en toi.
566
00:33:15,187 --> 00:33:17,062
Le cri doit provenir d'un endroit...
567
00:33:17,062 --> 00:33:19,353
vraiment, vraiment...
568
00:33:19,353 --> 00:33:21,603
- douloureux.
- D'accord.
569
00:33:31,020 --> 00:33:32,603
Je pige pas, en fait.
570
00:33:33,437 --> 00:33:35,437
Il tire son origine d'où, ce cri ?
571
00:33:36,895 --> 00:33:38,395
Eh bien, elle est...
572
00:33:39,687 --> 00:33:41,478
déchirée émotionnellement.
573
00:33:43,478 --> 00:33:44,520
OK.
574
00:33:45,270 --> 00:33:47,839
Honnêtement,
je sais pas ce que ça veut dire.
575
00:33:48,103 --> 00:33:49,978
On pourrait filmer d'un autre angle.
576
00:33:49,978 --> 00:33:53,270
Par derrière,
puis tu ajouteras un meilleur cri.
577
00:33:53,270 --> 00:33:55,312
Il faut qu'on reste avec elle.
578
00:33:55,312 --> 00:33:57,437
Imagine que tu viens de te cogner l'orteil
579
00:33:57,437 --> 00:33:59,187
au même fichu endroit que d'habitude.
580
00:33:59,187 --> 00:34:01,853
Non, Sam,
c'est pas comme se cogner l'orteil.
581
00:34:01,853 --> 00:34:03,373
Il lui faut un exemple du quotidien.
582
00:34:03,373 --> 00:34:05,986
C'est la scène qui suit sa rencontre
avec son amant secret ?
583
00:34:06,103 --> 00:34:07,603
Il est pas secret.
584
00:34:07,704 --> 00:34:09,228
C'est à cause de son copain ?
585
00:34:09,228 --> 00:34:11,812
C'est...
On a tous lu le scénar, non ?
586
00:34:11,812 --> 00:34:14,145
Si, mais il comporte 40 pages de prose.
587
00:34:14,145 --> 00:34:16,603
- JJ... Ça peut pas attendre ?
- Je peux... ?
588
00:34:16,603 --> 00:34:19,562
Vita, et si elle souffrait pas
à ce stade-ci ?
589
00:34:23,978 --> 00:34:26,508
- C'est-à-dire ?
- Et si...
590
00:34:26,660 --> 00:34:28,535
au lieu d'avoir mal...
591
00:34:28,638 --> 00:34:30,667
elle était en train d'apprendre à vivre
592
00:34:30,667 --> 00:34:32,719
avec ce qu'elle est destinée à devenir ?
593
00:34:38,562 --> 00:34:41,228
C'est complètement l'inverse.
594
00:34:43,062 --> 00:34:44,978
Je sais pas, je trouve pas.
595
00:34:44,978 --> 00:34:47,860
C'est juste une perspective différente.
C'est la même...
596
00:34:47,976 --> 00:34:50,243
C'est l'inverse,
je te dis.
597
00:34:50,353 --> 00:34:52,507
Elle n'est pas du tout à l'aise
dans cette situation.
598
00:34:53,270 --> 00:34:55,770
C'est une idée comme ça, c'est tout.
599
00:34:57,895 --> 00:34:58,978
Ça pourrait être cool.
600
00:35:00,520 --> 00:35:03,103
On va continuer comme prévu.
601
00:35:03,103 --> 00:35:05,520
Bon, on réessaye encore une fois.
602
00:35:05,520 --> 00:35:07,520
Merci.
On continue.
603
00:35:07,520 --> 00:35:09,812
Pourquoi est-ce que tout ce que je dis ici
604
00:35:09,812 --> 00:35:12,113
t'horripile autant, bordel ?
605
00:35:14,437 --> 00:35:16,020
On peut finir la scène ?
606
00:35:16,020 --> 00:35:19,978
Oui.
Mais j'essaye juste de t'aider.
607
00:35:24,228 --> 00:35:25,770
Mais tu m'aides pas.
608
00:35:34,353 --> 00:35:36,812
On peut aller discuter cinq minutes ?
609
00:35:38,020 --> 00:35:39,145
- Tout de suite ?
- Ouais.
610
00:35:39,562 --> 00:35:41,922
- Tu veux discuter là, maintenant ?
- Ouais, carrément.
611
00:35:42,437 --> 00:35:44,960
On va discuter de quoi, au juste ?
612
00:35:45,895 --> 00:35:49,312
Je préfère pas le faire
devant tout le monde.
613
00:35:49,645 --> 00:35:51,603
Tu peux prendre cinq minutes ?
614
00:35:53,895 --> 00:35:55,270
Non, je peux pas.
615
00:35:55,687 --> 00:35:57,770
Tu vois pas que je suis occupée ?
616
00:35:57,770 --> 00:36:00,020
J'essaie de finir cette scène.
617
00:36:01,270 --> 00:36:02,312
Bébé...
618
00:36:04,895 --> 00:36:07,062
Je me sens mal à l'aise d'être ici
619
00:36:08,103 --> 00:36:09,228
à cause de toi.
620
00:36:18,228 --> 00:36:20,895
Je pense que je vais rentrer.
621
00:36:21,228 --> 00:36:24,520
Finis ton film et on se reverra plus tard.
622
00:36:40,853 --> 00:36:42,312
Bon, je...
623
00:36:42,312 --> 00:36:45,103
Je reviens.
Laissez tourner.
624
00:36:48,187 --> 00:36:50,562
Non, on peut couper.
Coupe.
625
00:36:52,312 --> 00:36:54,853
- D'accord.
- Surtout quand la...
626
00:36:55,254 --> 00:36:57,629
la tension sexuelle dégouline de partout.
627
00:36:57,629 --> 00:36:59,446
- Bobby !
- C'est la tension habituelle.
628
00:36:59,446 --> 00:37:01,343
Le besoin d'attention habituel
de Dustin.
629
00:37:04,145 --> 00:37:06,103
Dustin, arrête-toi.
630
00:37:06,853 --> 00:37:08,853
Tu voulais discuter,
alors discutons.
631
00:37:09,937 --> 00:37:12,770
Essaie de comprendre
ce que je tente d'accomplir ici.
632
00:37:13,562 --> 00:37:14,603
Ouais.
633
00:37:14,812 --> 00:37:18,603
Pourquoi tu prends tout ça
autant au sérieux ?
634
00:37:18,812 --> 00:37:20,270
Ça veut dire quoi, ça ?
635
00:37:20,270 --> 00:37:22,554
Toi, tu le prends pas au sérieux ?
636
00:37:22,773 --> 00:37:26,270
Ça, c'est ce que je veux faire
de ma putain de vie !
637
00:37:26,270 --> 00:37:27,437
Ça, c'est moi.
638
00:37:27,437 --> 00:37:30,562
Écoute, j'essaie d'être là
avec toi, OK ?
639
00:37:30,562 --> 00:37:32,562
Et tu fais comme si j'étais pas là.
640
00:37:32,562 --> 00:37:34,562
Tu devrais plutôt être là
pour me soutenir.
641
00:37:34,562 --> 00:37:36,270
Je te soutiens.
642
00:37:36,270 --> 00:37:39,145
Tu m'aides pas
dans une journée comme celle-ci.
643
00:37:39,145 --> 00:37:42,812
Parce que tu me fais me sentir
comme une merde devant ton équipe !
644
00:37:43,103 --> 00:37:45,562
J'ai un tas de trucs à gérer !
645
00:37:45,895 --> 00:37:47,770
Dina arrive pas à gueuler.
646
00:37:47,770 --> 00:37:50,770
Personne m'écoute
parce qu'ils sont tous défoncés.
647
00:37:50,770 --> 00:37:52,187
T'as joui en moi hier soir
648
00:37:52,187 --> 00:37:53,812
et j'ai dû trouver le moment idéal
649
00:37:53,812 --> 00:37:56,770
pour avaler une putain de pilule
sans gerber.
650
00:37:56,770 --> 00:37:58,270
J'ai dit que j'étais désolé.
651
00:37:58,937 --> 00:38:00,812
Tu piges pas, hein ?
652
00:38:00,812 --> 00:38:02,562
T'es une femme géniale.
653
00:38:02,937 --> 00:38:06,603
Tu mets toute ta putain d'énergie
à créer de l'art,
654
00:38:06,603 --> 00:38:07,937
mais tu...
655
00:38:07,937 --> 00:38:10,663
Tu captes pas à quel point t'es géniale.
656
00:38:11,812 --> 00:38:14,937
T'es tellement mieux que moi.
657
00:38:15,145 --> 00:38:17,062
- Quoi ?
- Oui, tu...
658
00:38:18,000 --> 00:38:20,187
Tu peux réussir
tout ce que tu entreprends.
659
00:38:20,187 --> 00:38:24,020
Tu es capable de... de tout faire.
660
00:38:25,645 --> 00:38:28,101
- Comme quoi ?
- Je sais pas, comme...
661
00:38:28,101 --> 00:38:29,426
Tu...
662
00:38:29,853 --> 00:38:32,395
D'avoir un bébé, par exemple.
663
00:38:35,520 --> 00:38:36,728
Tu...
664
00:38:42,478 --> 00:38:44,103
Tu es extraordinaire.
665
00:38:50,353 --> 00:38:52,062
Je t'aime.
666
00:38:54,812 --> 00:38:57,187
Et je veux être là pour toi.
667
00:39:02,687 --> 00:39:06,132
Je veux juste que tu veuilles de moi
à tes côtés.
668
00:39:09,187 --> 00:39:10,270
Tu comprends ?
669
00:39:16,020 --> 00:39:18,562
Je veux pas avoir de bébé.
670
00:39:20,145 --> 00:39:21,687
Je veux pas de bébé.
671
00:39:21,687 --> 00:39:24,645
Je voulais pas dire là, maintenant.
672
00:39:28,895 --> 00:39:30,437
Vita ? Tu vas où ?
673
00:39:33,228 --> 00:39:34,895
Tu vas où ?
674
00:39:34,895 --> 00:39:37,853
Saviez-vous
675
00:39:38,653 --> 00:39:41,153
qu'une fois libéré de l'ovaire,
676
00:39:41,153 --> 00:39:43,937
l'ovule est viable jusqu'à 24 heures ?
677
00:39:45,228 --> 00:39:49,520
Et la pilule du lendemain
peut fonctionner pendant 72 heures.
678
00:39:51,812 --> 00:39:57,103
À moins que le spermatozoïde
et l'ovule ne fusionnent en premier.
679
00:39:58,853 --> 00:40:00,687
Je l'ignorais à l'époque.
680
00:40:02,978 --> 00:40:05,020
J'étais idiote.
681
00:40:06,353 --> 00:40:09,728
Et convaincue que j'étais la seule
682
00:40:09,728 --> 00:40:11,937
à prendre le film au sérieux.
683
00:40:29,228 --> 00:40:35,062
Répétons le cri une dernière fois
avant de reprendre.
684
00:40:36,187 --> 00:40:37,478
Quand t'es prête.
685
00:41:51,228 --> 00:41:54,312
Après la libération de mon ovule,
686
00:41:54,312 --> 00:41:57,062
mais avant que j'aie avalé la pilule,
687
00:41:57,062 --> 00:42:00,520
on a tourné cette scène
dans laquelle la protagoniste hurle.
688
00:42:04,270 --> 00:42:05,853
C'était censé représenter
689
00:42:05,853 --> 00:42:08,603
l'instant où elle tombait enceinte.
690
00:42:13,312 --> 00:42:16,228
C'est à cet instant
qu'à l'intérieur de moi,
691
00:42:18,145 --> 00:42:20,645
le spermatozoïde et l'ovule
se sont aussi rencontrés.
692
00:42:30,228 --> 00:42:34,770
Le film parlait donc d'une jeune femme
693
00:42:37,228 --> 00:42:40,395
qui prend soin de son père souffrant.
694
00:42:41,562 --> 00:42:44,673
Elle tombe enceinte
et décide de fuir sa ville natale
695
00:42:44,821 --> 00:42:48,437
pour partir à la recherche de sa mère
qui l'a abandonnée à la naissance.
696
00:42:49,103 --> 00:42:51,103
C'est une histoire vraie.
697
00:42:51,450 --> 00:42:54,992
C'est une histoire vraie, sauf que...
698
00:42:55,562 --> 00:42:58,895
j'ai deux mères,
699
00:42:59,562 --> 00:43:02,062
et je me suis fait avorter deux fois.
700
00:43:02,062 --> 00:43:03,437
CLINIQUE POUR FEMMES
701
00:43:07,937 --> 00:43:12,187
DUSTIN, JE N'AI PLUS BESOIN DE TE PARLER.
702
00:43:12,187 --> 00:43:13,937
JE ME SUIS FAIT AVORTER.
703
00:43:19,770 --> 00:43:22,895
JE N'AI PAS DU TOUT PENSÉ À TOI.
704
00:43:32,270 --> 00:43:38,895
VOILÀ... C'EST UN PUTAIN DE MAUVAIS TIMING,
MAIS JE VAIS M'EN SORTIR.
705
00:43:42,062 --> 00:43:47,562
PRENDS SOIN DE TOI.
V.
706
00:43:50,728 --> 00:43:53,395
ENVOYER
707
00:44:34,103 --> 00:44:36,895
Salut, je suis Vita,
la réalisatrice-scénariste
708
00:44:36,895 --> 00:44:39,895
du long métrage
Always, All Ways.
709
00:44:40,020 --> 00:44:43,317
Je suis dans ma chambre d'enfance,
alias ma salle de montage.
710
00:44:43,426 --> 00:44:45,448
Je suis rentrée chez moi
il y a quelques semaines
711
00:44:45,448 --> 00:44:47,187
pour terminer
le premier de trois tournages
712
00:44:47,187 --> 00:44:48,853
sur une période de neuf mois.
713
00:44:48,978 --> 00:44:52,187
J'ai passé en revue les images
et elles sont incroyables.
714
00:44:52,187 --> 00:44:54,395
On lance cette campagne
de financement participatif
715
00:44:54,395 --> 00:44:56,770
avec des récompenses incroyables
pour les souscripteurs
716
00:44:56,770 --> 00:44:59,038
qui financeront
les deux prochains tournages
717
00:44:59,241 --> 00:45:02,062
qui coûteront approximativement 18 000 $.
718
00:45:02,228 --> 00:45:05,895
Je veux impliquer le plus de gens possible
dans mon projet
719
00:45:05,895 --> 00:45:09,858
parce que votre empreinte sur mon film
est exactement ce que je recherche.
720
00:45:11,687 --> 00:45:12,937
OK, coupez !
721
00:45:15,437 --> 00:45:16,853
Clap de fin !
722
00:45:18,603 --> 00:45:19,728
Apporte-le.
723
00:45:21,428 --> 00:45:23,312
Tu veux que je coupe cette scène ?
724
00:45:23,478 --> 00:45:24,520
Coupe.
725
00:45:25,978 --> 00:45:27,020
Marquez.
726
00:45:27,020 --> 00:45:29,062
MY FIRST FILM
RÉALISATRICE : ZIA ANGER
727
00:45:47,478 --> 00:45:48,895
- Devine quoi !
- Quoi ?
728
00:45:49,395 --> 00:45:52,478
Le film apparaît officiellement sur IMDB !
729
00:45:53,687 --> 00:45:55,228
Aucun retour en arrière possible.
730
00:45:55,895 --> 00:45:56,895
Regarde !
731
00:45:57,020 --> 00:45:58,187
C'est pas vrai !
732
00:45:58,353 --> 00:46:00,062
- On a réussi !
- Magnifique !
733
00:46:01,228 --> 00:46:02,228
Trop cool.
734
00:46:10,103 --> 00:46:11,812
Très bien, et après
735
00:46:11,937 --> 00:46:13,228
tu reprends ton souffle
736
00:46:13,228 --> 00:46:16,312
en prenant de grandes inspirations,
737
00:46:17,603 --> 00:46:19,853
et tu rampes jusqu'au ver de terre.
738
00:46:19,853 --> 00:46:21,562
- Je rampe...
- Tu le vois ?
739
00:46:21,937 --> 00:46:24,097
Tu le ramasses
et tu le tiens devant tes yeux.
740
00:46:24,812 --> 00:46:26,645
Tu l'observes, tu le touches.
741
00:46:27,937 --> 00:46:29,270
Tu le contemples.
742
00:46:30,312 --> 00:46:32,989
- Ses bas résille vont se déchi...
- La ferme.
743
00:46:36,462 --> 00:46:38,800
Le ver sert à quoi, déjà ?
744
00:46:39,687 --> 00:46:40,728
Je sais pas.
745
00:46:40,895 --> 00:46:43,812
Il symbolise sa grossesse,
ou un truc du genre.
746
00:46:45,062 --> 00:46:47,937
Le film était truffé de motifs filiformes
747
00:46:48,687 --> 00:46:50,645
comme les vers de terre
748
00:46:51,187 --> 00:46:54,478
et de tout un tas d'autres
images éro-tériques.
749
00:46:56,812 --> 00:46:59,312
J'en avais rien à foutre du spectateur.
750
00:47:01,308 --> 00:47:04,062
Les vers de terre me plaisaient
parce que j'avais lu
751
00:47:04,062 --> 00:47:07,020
qu'ils possédaient les deux sexes.
752
00:47:09,437 --> 00:47:11,395
Ils ne doivent rien à personne.
753
00:47:12,603 --> 00:47:14,395
Bobby, t'aurais pas bougé le projo ?
754
00:47:14,395 --> 00:47:17,937
Je le lui ai demandé
parce que c'est des WC vraiment dégueu.
755
00:47:17,937 --> 00:47:20,728
Désolé, j'ai pas compris.
Levez la main si vous aimez l'éclairage.
756
00:47:20,728 --> 00:47:22,176
Je trouve ça mieux comme ça.
757
00:47:25,103 --> 00:47:26,395
- Vita ?
- Oui ?
758
00:47:26,395 --> 00:47:27,603
On fait quoi ensuite ?
759
00:47:28,017 --> 00:47:29,603
Je sais pas, laissez-vous aller.
760
00:47:29,812 --> 00:47:30,812
OK...
761
00:47:31,895 --> 00:47:35,062
En fait, le motif le plus éloquent
qui a hanté le tournage,
762
00:47:35,062 --> 00:47:37,353
c'est celui de la proximité de la mort.
763
00:47:40,937 --> 00:47:42,603
D'abord, il y a eu l'avion.
764
00:47:46,103 --> 00:47:47,103
Puis...
765
00:47:47,395 --> 00:47:48,437
le cerf.
766
00:47:50,312 --> 00:47:51,562
La foudre.
767
00:47:54,353 --> 00:47:56,020
La beuh Goblin.
768
00:47:58,353 --> 00:48:00,062
Cette histoire sur le quai.
769
00:48:04,353 --> 00:48:06,228
Et puis il y a eu...
770
00:48:09,437 --> 00:48:10,520
la nuit.
771
00:48:17,562 --> 00:48:18,895
Avec Cash.
772
00:48:20,103 --> 00:48:21,353
Et le whisky.
773
00:48:23,812 --> 00:48:25,978
Tu peux danser ce soir si tu veux.
774
00:48:26,228 --> 00:48:27,562
C'est toi qui vois, ma chérie.
775
00:48:27,761 --> 00:48:29,437
C'est le meilleur masque
que t'as trouvé ?
776
00:48:29,437 --> 00:48:32,103
Oui.
Ils avaient pas grand-chose.
777
00:48:32,103 --> 00:48:33,853
Avec la moustache qui tombe et tout ?
778
00:48:37,402 --> 00:48:40,395
Continuez à faire ce que vous faites.
Attendez mon signal.
779
00:48:42,020 --> 00:48:43,228
Faites du bruit.
780
00:48:48,520 --> 00:48:49,770
Action !
781
00:48:53,353 --> 00:48:54,395
Ma chérie.
782
00:48:55,895 --> 00:48:57,603
Ma chérie, ma chérie.
783
00:48:58,520 --> 00:48:59,562
Ça va ?
784
00:48:59,562 --> 00:49:01,403
Elle t'a annoncé la nouvelle ?
785
00:49:01,853 --> 00:49:03,603
Tu lui as pas dit ?
786
00:49:06,728 --> 00:49:09,022
Bébé, on va avoir un bébé.
787
00:49:12,520 --> 00:49:13,645
On va avoir un bébé...
788
00:49:13,645 --> 00:49:15,228
Bébé, on attend un bébé.
789
00:49:15,520 --> 00:49:16,645
Un bébé ?
790
00:49:17,103 --> 00:49:18,645
C'est super, Cash.
Continue.
791
00:49:19,563 --> 00:49:21,069
Je peux avoir une autre bière ?
792
00:49:23,312 --> 00:49:24,895
D'ac. On prend une pause.
793
00:49:25,187 --> 00:49:27,437
Sam, tu peux lui filer
une bière et un shot ?
794
00:49:28,437 --> 00:49:29,770
Allez, frérot.
795
00:49:38,020 --> 00:49:39,603
Pourquoi tu lui redonnes à boire ?
796
00:49:39,603 --> 00:49:41,603
- C'est une blague ?
- Je lui ai rien donné.
797
00:49:41,770 --> 00:49:42,895
Ils sont déjà bourrés.
798
00:49:42,895 --> 00:49:45,668
- En quoi ce serait de ma faute ?
- Les gars, les gars. Hé !
799
00:49:47,325 --> 00:49:49,492
Où est le problème ?
Tout va bien.
800
00:49:49,728 --> 00:49:51,353
Je les connais.
Tout va bien.
801
00:49:51,353 --> 00:49:53,603
On s'amuse, c'est tout.
802
00:49:54,270 --> 00:49:57,103
Tout va bien se passer.
Détendez-vous.
803
00:49:59,005 --> 00:50:00,312
Le faux ventre est...
804
00:50:00,312 --> 00:50:02,912
Peu importe ce que c'est,
tu peux prendre la décision toi-même ?
805
00:50:02,912 --> 00:50:04,728
- Oui.
- Merci.
806
00:50:05,228 --> 00:50:06,228
Action !
807
00:50:06,353 --> 00:50:07,520
Putain !
808
00:50:08,228 --> 00:50:09,270
Vous arrêtez pas.
809
00:50:09,770 --> 00:50:10,978
Bordel de merde.
810
00:50:11,562 --> 00:50:12,895
Saloperie.
811
00:50:14,520 --> 00:50:16,353
Fait chier.
J'en étais où ?
812
00:50:17,728 --> 00:50:18,770
Bébé.
813
00:50:18,770 --> 00:50:19,853
Bébé ?
814
00:50:19,853 --> 00:50:22,520
Bébé, on va avoir un putain de bébé !
815
00:50:22,937 --> 00:50:24,478
On attend un putain de bébé.
816
00:50:24,478 --> 00:50:26,020
Sûrement une putain de petite fille !
817
00:50:26,148 --> 00:50:27,679
On attend une petite fille, merde !
818
00:50:27,679 --> 00:50:29,187
Venez là, bande d'enculés !
819
00:50:29,645 --> 00:50:32,145
L'enfant prodigue est de retour !
820
00:50:32,395 --> 00:50:33,978
Allez, allez, allez !
821
00:50:38,228 --> 00:50:39,978
Qu'est-ce qui se passe ?
822
00:50:40,270 --> 00:50:41,645
On attend un putain de bébé.
823
00:50:42,103 --> 00:50:44,937
- Quoi ?
- On va avoir une putain de petite fille.
824
00:50:45,770 --> 00:50:48,728
- On attend un putain de bébé.
- On attend un bébé !
825
00:50:48,728 --> 00:50:50,270
On attend un bébé, les mecs !
826
00:50:50,270 --> 00:50:51,520
On attend un bébé !
827
00:50:51,617 --> 00:50:52,742
Un putain de bébé !
828
00:50:52,978 --> 00:50:54,353
On attend un bébé ?
829
00:50:54,728 --> 00:50:56,437
On attend un bébé !
830
00:50:58,270 --> 00:50:59,687
On attend un bébé...
831
00:51:00,020 --> 00:51:01,687
On attend un bébé !
832
00:51:06,645 --> 00:51:08,812
Je me rappelle avoir trouvé
que c'était génial.
833
00:51:14,399 --> 00:51:16,993
Tout est prêt
à part les lumières à l'étage, c'est ça ?
834
00:51:17,176 --> 00:51:19,562
D'ac.
Laisse-lui un peu de temps.
835
00:51:19,562 --> 00:51:20,603
Tu peux monter là-haut.
836
00:51:20,603 --> 00:51:21,978
- D'accord.
- Merci.
837
00:51:22,855 --> 00:51:24,418
Le dîner est presque prêt
838
00:51:24,512 --> 00:51:26,536
et j'ai apporté d'autres bières
pour les gars.
839
00:51:26,536 --> 00:51:28,187
- Génial.
- Et peut-être pour nous aussi.
840
00:51:28,187 --> 00:51:31,228
Pour nous aussi, carrément.
Les laisse pas piquer une bouteille.
841
00:51:31,395 --> 00:51:33,103
On attend un bébé !
842
00:51:33,364 --> 00:51:35,353
On attend un bébé !
843
00:51:35,562 --> 00:51:37,562
On attend un bébé !
844
00:51:37,687 --> 00:51:39,603
On attend un bébé !
845
00:51:39,937 --> 00:51:41,978
On attend un bébé !
846
00:51:42,187 --> 00:51:44,353
On attend un bébé !
847
00:51:44,353 --> 00:51:45,645
On attend un bébé... !
848
00:51:45,645 --> 00:51:47,157
Félicitations.
849
00:52:08,020 --> 00:52:10,562
Mais je savais que je l'avais appelé.
850
00:52:13,270 --> 00:52:14,603
Tu vas où comme ça ?
851
00:52:16,437 --> 00:52:18,020
Hé !
852
00:52:18,020 --> 00:52:20,228
Attends ! Arrête !
Où tu vas ?
853
00:52:22,603 --> 00:52:23,728
Cash !
854
00:52:24,124 --> 00:52:25,531
Arrête !
Prends pas le volant !
855
00:52:25,645 --> 00:52:26,728
Reviens !
856
00:52:41,130 --> 00:52:43,228
Ou peut-être
que je ne l'ai pas appelé du tout.
857
00:52:53,728 --> 00:52:55,937
Je ne me souviens de rien
de ce qui a suivi.
858
00:53:01,353 --> 00:53:02,853
À part les haricots.
859
00:53:04,937 --> 00:53:06,103
Et la musique.
860
00:53:18,270 --> 00:53:19,687
On avait tellement faim.
861
00:54:50,520 --> 00:54:51,520
Allô ?
862
00:54:57,603 --> 00:55:00,603
À 31,5 km de la ville.
863
00:55:02,645 --> 00:55:06,228
Ils ont retrouvé le camion de Cash
encastré dans un poteau téléphonique.
864
00:55:14,770 --> 00:55:18,312
Et Sam est le seul à qui je l'ai annoncé.
865
00:55:20,020 --> 00:55:21,728
On devrait peut-être attendre Cash.
866
00:55:23,520 --> 00:55:24,520
Ouais.
867
00:55:26,020 --> 00:55:27,853
Mais je pense que JJ peut passer pour lui.
868
00:55:31,103 --> 00:55:33,978
Avec le blouson et les bottes,
ça devrait aller.
869
00:55:34,228 --> 00:55:35,228
Je trouve que ça va.
870
00:55:49,770 --> 00:55:51,062
Tu me diras...
871
00:55:51,062 --> 00:55:52,133
Ouais.
872
00:55:52,133 --> 00:55:54,561
Je suis un peu crevé,
je veux pas tenir la perche pour rien.
873
00:55:54,561 --> 00:55:57,270
On va faire deux ou trois prises
et on verra.
874
00:56:00,228 --> 00:56:01,853
Je la tiens à quelle hauteur ?
875
00:56:02,103 --> 00:56:04,020
T'arrives à respirer ?
876
00:56:06,103 --> 00:56:08,687
On peut que faire la scène avec le masque.
877
00:56:17,187 --> 00:56:19,228
Tu peux mettre ton bras
autour de ses épaules ?
878
00:56:21,895 --> 00:56:23,812
Mais non, JJ.
Comme ça.
879
00:56:23,812 --> 00:56:25,489
Que ça ait l'air sincère.
880
00:56:25,736 --> 00:56:27,153
Accroche-toi à elle.
881
00:56:27,562 --> 00:56:29,145
Recouvre-la presque.
882
00:56:30,270 --> 00:56:32,937
Dis, tu peux pas... ?
Il se passe quoi, là ?
883
00:56:34,228 --> 00:56:35,853
Il se passe quoi ?
Pourquoi tu... ?
884
00:56:35,978 --> 00:56:37,687
On peut se comporter comme des pros ?
885
00:56:37,687 --> 00:56:41,562
C'est vraiment chiant
de devoir couper notre discussion
886
00:56:41,562 --> 00:56:43,312
pour avoir celle-ci avec toi.
887
00:56:43,312 --> 00:56:45,547
Et c'est vraiment chiant
quand tu touches la perche.
888
00:56:45,649 --> 00:56:47,145
C'est toi qui m'as touchée avec !
889
00:56:47,145 --> 00:56:49,836
- Tu touches jamais à la caméra.
- C'est trop bizarre de ta part !
890
00:56:49,836 --> 00:56:53,395
Sois professionnel !
On a oublié comment faire notre boulot ?
891
00:56:53,395 --> 00:56:54,795
Tu m'as touchée avec la perche.
892
00:56:54,795 --> 00:56:56,361
- J'ai rien fait !
- Arrête.
893
00:56:56,361 --> 00:56:58,907
- Arrête de gueuler sur les gens.
- Je sais qu'on est crevés,
894
00:56:58,907 --> 00:57:00,958
mais soyons professionnels
une putain de seconde.
895
00:57:00,958 --> 00:57:02,556
On est tous là pour ton film.
896
00:57:02,687 --> 00:57:04,895
C'était un accident.
Il n'a pas fait exprès.
897
00:57:05,687 --> 00:57:07,437
C'est un con, pas un connard.
898
00:57:07,603 --> 00:57:08,603
Ça va ?
899
00:57:25,270 --> 00:57:27,437
Je pense que j'ai trop picolé hier soir.
900
00:57:56,937 --> 00:57:58,062
Sam ?
901
00:57:58,265 --> 00:57:59,306
Sam...
902
00:58:01,062 --> 00:58:02,437
Et là, on fait quoi ?
903
00:58:05,770 --> 00:58:06,770
Salut.
904
00:58:09,020 --> 00:58:11,395
Sam nous a raconté
ce qui est arrivé à Cash.
905
00:58:14,895 --> 00:58:15,895
Pigé ?
906
00:58:16,020 --> 00:58:17,437
Du coup...
907
00:58:17,937 --> 00:58:19,353
T'auras plus le matos...
908
00:58:20,728 --> 00:58:21,812
ni l'équipe...
909
00:58:23,645 --> 00:58:25,895
mais tu pourras finir le tournage
si ça te chante.
910
00:58:54,020 --> 00:58:56,270
Je me souviens d'avoir cru
que j'étais brillante.
911
00:58:58,950 --> 00:59:00,228
Attrape-moi cette merde !
912
00:59:00,228 --> 00:59:02,270
J'avais voulu qu'ils soient bourrés.
913
00:59:05,353 --> 00:59:07,228
Pour que ce soit réaliste.
914
00:59:10,603 --> 00:59:11,645
Et...
915
00:59:13,187 --> 00:59:14,853
j'imagine qu'à cet instant...
916
00:59:16,520 --> 00:59:19,187
leur prestation a été géniale.
917
00:59:21,353 --> 00:59:23,270
Ou au moins réaliste.
918
00:59:24,687 --> 00:59:26,228
On attend un bébé !
919
00:59:27,853 --> 00:59:28,937
Ils étaient torchés.
920
00:59:34,020 --> 00:59:36,895
Et même s'il n'est pas décédé...
921
00:59:37,353 --> 00:59:39,187
Et tu essaies de l'attirer vers toi.
922
00:59:39,478 --> 00:59:42,940
... aucun degré de réalisme
vaut plus que la vie de quelqu'un.
923
00:59:43,937 --> 00:59:45,020
Sam...
924
00:59:46,103 --> 00:59:47,103
Et ensuite...
925
00:59:47,103 --> 00:59:48,353
Oui, tu lui rends son regard.
926
00:59:57,312 --> 01:00:01,312
ET JE PENSE TOUJOURS AU FAIT QU'ON PEUT
927
01:00:02,020 --> 01:00:06,437
PRENDRE SOIN LES UNS DES AUTRES
928
01:00:11,562 --> 01:00:12,562
Ça va ?
929
01:00:22,353 --> 01:00:24,187
Quand j'étais en sixième,
930
01:00:24,895 --> 01:00:27,603
mon père m'a annoncé
qu'il était atteint du VIH.
931
01:00:31,187 --> 01:00:33,020
Il en a été atteint toute ma vie.
932
01:00:33,937 --> 01:00:35,437
Et je n'en ai parlé à personne.
933
01:00:37,562 --> 01:00:40,464
Peut-être parce que le dire à voix haute
en aurait fait une réalité.
934
01:00:40,728 --> 01:00:42,353
Ou parce que...
935
01:00:44,895 --> 01:00:48,270
tous ceux que j'avais vus comme lui
étaient des personnages de films.
936
01:00:48,895 --> 01:00:50,562
J'ai dormi combien de temps ?
937
01:00:51,437 --> 01:00:53,176
Qui finissaient tous par en mourir.
938
01:00:56,812 --> 01:00:58,020
Où sont les autres ?
939
01:01:02,491 --> 01:01:04,531
On dirait qu'ils sont partis pour de bon.
940
01:01:07,978 --> 01:01:09,895
Mais mon père n'était pas mort.
941
01:01:10,812 --> 01:01:12,895
Je l'ai donc fait jouer dans mon film.
942
01:01:13,754 --> 01:01:16,129
Dans le rôle du père de la protagoniste.
943
01:01:17,228 --> 01:01:18,812
On peut filmer avec elle.
944
01:01:19,853 --> 01:01:21,103
C'est quoi cette caméra ?
945
01:01:21,270 --> 01:01:22,687
Ton père me l'a filée.
946
01:01:23,478 --> 01:01:25,187
J'ai déjà pris quelques images bien cool.
947
01:01:25,187 --> 01:01:26,770
Hors de question.
948
01:01:26,978 --> 01:01:28,145
C'est la...
949
01:01:28,645 --> 01:01:31,187
la scène la plus importante
950
01:01:31,187 --> 01:01:32,770
de tout le film.
951
01:01:32,770 --> 01:01:34,728
Elle dit au revoir à son père décédé
952
01:01:34,728 --> 01:01:36,432
avant de foutre le camp de la ville.
953
01:01:36,549 --> 01:01:38,661
Si on la rate,
le film n'aura aucun sens.
954
01:01:38,774 --> 01:01:40,108
Il sera nul.
955
01:01:40,312 --> 01:01:42,853
Depuis quand ça t'arrête ?
956
01:01:45,645 --> 01:01:48,062
Allez, tournons cette scène.
957
01:01:50,353 --> 01:01:53,937
Je serais resté allongé dans la tombe
pendant deux heures
958
01:01:53,937 --> 01:01:56,187
à contempler la mort pour rien ?
959
01:01:56,520 --> 01:01:58,312
C'est tellement idiot, putain !
960
01:02:03,562 --> 01:02:04,687
Hé ho !
961
01:02:15,937 --> 01:02:17,395
C'est une vraie tombe ?
962
01:02:20,770 --> 01:02:21,812
T'en veux ?
963
01:02:22,562 --> 01:02:23,645
Arrête !
964
01:02:24,270 --> 01:02:26,478
Sur cette colline, on partage tout.
965
01:02:35,687 --> 01:02:36,937
Quand j'avais votre âge,
966
01:02:37,179 --> 01:02:39,714
l'un d'entre nous
est monté sur un banc de parc,
967
01:02:39,821 --> 01:02:42,071
s'est mis à tourner sur lui-même
et a pointé le nord.
968
01:02:42,312 --> 01:02:43,970
Il fallait qu'on se tire de la ville.
969
01:02:44,520 --> 01:02:46,437
On ne voulait pas côtoyer ces gens.
970
01:02:46,978 --> 01:02:48,103
Vivre avec eux.
971
01:02:48,312 --> 01:02:51,395
Et surtout pas être enterrés
à leurs côtés.
972
01:02:51,603 --> 01:02:53,937
Papa, ton histoire l'intéresse pas.
973
01:02:54,478 --> 01:02:55,848
T'as entendu un truc ?
974
01:02:57,353 --> 01:03:00,000
Vous êtes sûrs d'être apparentés
tous les deux ?
975
01:03:01,270 --> 01:03:04,981
Comment une fille aussi belle
pourrait avoir un père comme moi, hein ?
976
01:03:06,228 --> 01:03:08,687
Mais si, j'en suis sûr.
977
01:03:10,228 --> 01:03:13,187
Elle t'a pas raconté
comment ses mères l'ont conçue ?
978
01:03:13,520 --> 01:03:14,728
- Papa !
- Non.
979
01:03:15,228 --> 01:03:17,228
L'écoute pas, je vais te raconter.
980
01:03:19,895 --> 01:03:21,187
Elle a eu un bébé...
981
01:03:21,562 --> 01:03:24,187
et sa mère lui a dit qu'elle pourrait...
982
01:03:29,853 --> 01:03:30,937
C'est vrai ?
983
01:03:31,145 --> 01:03:32,270
Oui.
984
01:03:32,687 --> 01:03:34,641
Imagine avoir grandi
985
01:03:34,743 --> 01:03:37,571
en ayant entendu tout le monde te dire :
"Réalise un film !
986
01:03:38,020 --> 01:03:40,895
"T'as une putain d'histoire géniale !"
987
01:03:43,687 --> 01:03:44,687
Merde.
988
01:03:44,812 --> 01:03:46,812
Cette putain d'histoire géniale,
989
01:03:46,812 --> 01:03:50,603
c'est que tes mères sont lesbiennes
et que ton père va crever.
990
01:03:51,728 --> 01:03:53,312
Vous devriez peut-être en réaliser un.
991
01:03:53,562 --> 01:03:55,103
Crois-moi, j'ai essayé.
992
01:03:55,978 --> 01:03:58,520
J'ai acheté cette caméra
pour sa naissance.
993
01:03:59,270 --> 01:04:00,603
J'ai tout essayé.
994
01:04:00,895 --> 01:04:02,603
Mon travail était incompris.
995
01:04:03,728 --> 01:04:04,978
J'ai donc abandonné.
996
01:04:06,103 --> 01:04:07,187
C'est dommage.
997
01:04:07,437 --> 01:04:08,478
Non.
998
01:04:08,978 --> 01:04:11,270
Nous vivons
dans un monde horrible, petite.
999
01:04:11,270 --> 01:04:12,529
Mais :
1000
01:04:13,028 --> 01:04:15,825
"Les femmes fortes
dirent aux pédés :
1001
01:04:16,138 --> 01:04:18,395
"'Il y a deux choses importantes à savoir
1002
01:04:18,395 --> 01:04:20,103
"'sur la révolution à venir.
1003
01:04:21,228 --> 01:04:24,187
"'La première,
c'est qu'on va se faire casser la gueule.
1004
01:04:24,853 --> 01:04:27,562
"'La deuxième, c'est qu'on va gagner.'"
1005
01:04:29,653 --> 01:04:31,196
C'est vous qui avez écrit ça ?
1006
01:04:31,353 --> 01:04:33,887
Non, un ami à moi.
Il est mort.
1007
01:04:36,520 --> 01:04:40,353
Mais ça m'a toujours fait pensé à nous,
juchés sur cette colline.
1008
01:04:41,895 --> 01:04:45,187
SAGESSE FÉMININE
LES FEMMES FORTES DIRENT...
1009
01:04:48,562 --> 01:04:50,687
Le film parlait donc d'une jeune femme.
1010
01:04:53,978 --> 01:04:56,562
Qui prend soin de son père mourant.
1011
01:04:58,687 --> 01:05:00,187
Elle tombe enceinte
1012
01:05:00,770 --> 01:05:03,353
et décide de partir
à la recherche de sa mère
1013
01:05:03,812 --> 01:05:05,687
qui l'a abandonnée à la naissance.
1014
01:05:09,520 --> 01:05:11,228
C'est une histoire vraie.
1015
01:05:12,895 --> 01:05:13,895
Sauf que...
1016
01:05:14,853 --> 01:05:17,103
j'ai deux mères.
1017
01:05:17,103 --> 01:05:19,062
Je me suis fait avorter deux fois.
1018
01:05:19,678 --> 01:05:20,729
Et...
1019
01:05:21,637 --> 01:05:23,437
mon père a survécu.
1020
01:05:23,437 --> 01:05:26,020
C'est dans la boîte.
1021
01:05:26,228 --> 01:05:27,228
C'est plié !
1022
01:05:27,228 --> 01:05:29,103
Je vais y jeter un œil pour voir si...
1023
01:05:29,194 --> 01:05:31,652
Et je pense que j'ai fait vivre
à ce personnage
1024
01:05:31,816 --> 01:05:34,001
une vie parallèle à la mienne
1025
01:05:34,001 --> 01:05:37,032
parce que j'ignorais comment parler
de ces choses-là.
1026
01:05:38,145 --> 01:05:41,812
Ou parce que je doutais que les règles
du cinéma pouvaient leur rendre justice.
1027
01:05:41,812 --> 01:05:43,645
- La danse, c'est ma vie.
- Tant mieux !
1028
01:05:43,645 --> 01:05:45,353
- C'était embarrassant.
- Ou...
1029
01:05:45,353 --> 01:05:48,169
- Tu devras encore danser demain.
- ... j'avais peur de le faire.
1030
01:05:51,520 --> 01:05:52,687
N'empêche...
1031
01:05:53,145 --> 01:05:56,353
j'aurais aimé
vous montrer quelque chose de vrai.
1032
01:06:10,187 --> 01:06:15,853
VOTRE PROJET A UN NOUVEAU CONTRIBUTEUR !
1033
01:06:45,103 --> 01:06:49,812
Saviez-vous que la plupart des cinéastes
passent leur vie entière
1034
01:06:49,812 --> 01:06:53,016
à réaliser différentes versions
du même film ?
1035
01:06:55,228 --> 01:06:56,353
Et chaque fois,
1036
01:06:57,187 --> 01:06:58,520
je me demande :
1037
01:06:59,687 --> 01:07:01,603
sont-ils tous aussi seuls ?
1038
01:07:03,312 --> 01:07:07,312
SALUT LEX, ON PEUT DISCUTER ?
1039
01:07:24,919 --> 01:07:26,562
Allons voir maman !
1040
01:07:26,562 --> 01:07:27,645
Bip !
1041
01:08:14,618 --> 01:08:18,327
ALEXIS : SUIS OQP,
EN PLEIN GROS TOURNAGE
1042
01:08:52,353 --> 01:08:53,562
T'es tellement belle.
1043
01:08:59,270 --> 01:09:01,367
De quoi parle ton film ?
1044
01:09:54,687 --> 01:09:55,812
Salut...
1045
01:09:58,520 --> 01:09:59,687
Salut !
1046
01:10:01,978 --> 01:10:03,103
T'es à poil.
1047
01:10:04,228 --> 01:10:05,645
Toi aussi !
1048
01:10:06,270 --> 01:10:07,978
Tirons-nous d'ici !
1049
01:10:10,770 --> 01:10:12,478
Attends, on peut pas prendre son camion.
1050
01:10:12,978 --> 01:10:14,187
Monte.
1051
01:10:15,228 --> 01:10:16,735
Il faut que je pisse.
1052
01:10:19,478 --> 01:10:20,853
Moi aussi.
1053
01:10:24,853 --> 01:10:26,103
Oh, putain !
1054
01:10:36,645 --> 01:10:38,430
J'ai pris une décision.
1055
01:10:38,770 --> 01:10:41,478
Après la fin du tournage,
je me casse.
1056
01:10:42,059 --> 01:10:43,680
Y a une école qui m'intéresse
1057
01:10:43,895 --> 01:10:45,992
où je pourrais suivre des cours de cinéma.
1058
01:10:46,812 --> 01:10:50,503
Comme elle est pas loin de chez mon père,
je pourrais aussi m'occuper de lui.
1059
01:10:51,187 --> 01:10:53,603
Et je dois vraiment arrêter de fumer.
1060
01:10:58,699 --> 01:11:00,281
Qu'est-ce qu'y a ?
1061
01:11:03,228 --> 01:11:05,645
Je pense pas qu'on va finir le film.
1062
01:11:06,687 --> 01:11:07,687
Tais-toi.
1063
01:11:23,437 --> 01:11:24,437
Viens.
1064
01:11:25,228 --> 01:11:26,312
Danse avec moi.
1065
01:11:29,187 --> 01:11:30,228
Allez.
1066
01:11:30,812 --> 01:11:31,937
Viens !
1067
01:12:14,728 --> 01:12:16,895
Pas besoin de m'expliquer.
1068
01:12:16,895 --> 01:12:17,978
Je comprends.
1069
01:12:18,478 --> 01:12:20,228
Moi aussi je suis tombée enceinte,
tu sais.
1070
01:12:20,437 --> 01:12:21,770
Pendant ton absence.
1071
01:12:22,228 --> 01:12:23,395
Mais on s'en fout.
1072
01:12:23,853 --> 01:12:25,603
Ce tournage a été
1073
01:12:25,603 --> 01:12:27,562
foutrement libérateur.
1074
01:12:27,937 --> 01:12:30,020
Comme une sorte de dénouement pour moi.
1075
01:12:51,103 --> 01:12:52,145
Viens.
1076
01:12:55,937 --> 01:12:57,020
Allez, viens !
1077
01:12:57,500 --> 01:12:59,520
- Tu veux faire quoi ?
- Viens là, je te dis.
1078
01:12:59,520 --> 01:13:00,603
D'accord.
1079
01:13:02,520 --> 01:13:03,978
- Prête ?
- Oui.
1080
01:13:04,645 --> 01:13:05,687
Un.
1081
01:13:06,562 --> 01:13:07,603
Deux.
1082
01:13:08,437 --> 01:13:09,645
Trois !
1083
01:13:20,312 --> 01:13:22,062
Cette soirée a été marrante,
1084
01:13:22,228 --> 01:13:24,562
mais je veux davantage
que des mecs qui veulent nous baiser
1085
01:13:24,562 --> 01:13:26,520
et qu'on accouche de leurs gosses.
1086
01:13:29,895 --> 01:13:31,812
Il faut qu'on finisse le film.
1087
01:13:38,978 --> 01:13:41,395
Tu as toujours été à mes côtés.
1088
01:13:44,312 --> 01:13:46,937
Tombée amoureuse de l'acte de création.
1089
01:13:47,937 --> 01:13:50,228
Malgré ses périls,
1090
01:13:50,895 --> 01:13:51,895
ses morsures,
1091
01:13:52,520 --> 01:13:53,603
sa cruauté.
1092
01:13:59,270 --> 01:14:01,312
"Et donc, prêt ou non,
1093
01:14:01,770 --> 01:14:02,770
"volontairement ou non,
1094
01:14:03,228 --> 01:14:06,270
"il faut parvenir à comprendre
et assumer l'entière responsabilité
1095
01:14:06,687 --> 01:14:09,687
"du monde que l'on vient de créer."
1096
01:14:23,228 --> 01:14:25,228
C'est la meilleure chose
que tu m'as jamais dite.
1097
01:14:26,062 --> 01:14:28,187
En fait, c'est la meilleure chose
1098
01:14:28,187 --> 01:14:30,687
que toi, tu m'as jamais dite.
1099
01:15:13,145 --> 01:15:14,228
Tout ira bien.
1100
01:16:08,145 --> 01:16:09,353
Ça va ?
1101
01:16:10,853 --> 01:16:12,270
On va la refaire.
1102
01:16:12,812 --> 01:16:13,895
OK.
1103
01:16:14,728 --> 01:16:16,103
Je crois que ça se calme.
1104
01:16:19,228 --> 01:16:20,812
C'est bon, commence à marcher.
1105
01:16:32,687 --> 01:16:34,978
Idem pour tes jambes,
tu peux les mettre là ?
1106
01:16:42,228 --> 01:16:43,395
Donne-moi...
1107
01:16:44,270 --> 01:16:45,520
Un peu en dehors.
1108
01:16:50,103 --> 01:16:52,103
LA DATE BUTOIR DU FESTIVAL APPROCHE
1109
01:17:02,437 --> 01:17:04,478
SALUT V !
QUOI DE NEUF ?
1110
01:17:07,395 --> 01:17:09,812
J'AI UNE IDÉE FOLLE, COMME ÇA...
1111
01:17:09,812 --> 01:17:10,937
Salut.
1112
01:17:20,853 --> 01:17:21,895
Qu'est-ce que tu fais ?
1113
01:17:22,353 --> 01:17:24,603
Je cherche des avions.
1114
01:17:33,395 --> 01:17:34,812
T'es un fantôme ?
1115
01:17:36,478 --> 01:17:37,812
Bouh !
1116
01:17:40,645 --> 01:17:42,937
Tu devrais pas aller à l'hôpital ?
1117
01:17:46,562 --> 01:17:48,853
Un jour, j'ai lu dans le journal
1118
01:17:48,853 --> 01:17:52,312
l'histoire d'un enfant
obligé de naître à l'hôpital.
1119
01:17:54,103 --> 01:17:58,520
Une femme tentait désespérément
d'avoir des enfants.
1120
01:17:58,520 --> 01:18:00,645
Mais chaque fois qu'elle tombait enceinte,
1121
01:18:00,645 --> 01:18:02,437
le bébé mourait dans son ventre.
1122
01:18:03,312 --> 01:18:04,687
La grand-mère a fini par dire :
1123
01:18:04,853 --> 01:18:09,020
"Moi, j'ai déjà eu des enfants.
Je peux en avoir un autre."
1124
01:18:09,270 --> 01:18:10,520
Et c'est ce qu'ils ont fait.
1125
01:18:10,520 --> 01:18:13,603
Ils ont pris le sperme,
l'ont introduit dans l'ovule,
1126
01:18:13,603 --> 01:18:16,603
puis ils ont pris l'ovule
et l'ont inséré dans la grand-mère.
1127
01:18:16,774 --> 01:18:18,395
Et quand le bébé fut prêt à naître,
1128
01:18:18,395 --> 01:18:20,149
ils ont emmené la grand-mère à l'hôpital
1129
01:18:20,149 --> 01:18:23,472
et ont fait sortir le bébé par césarienne.
1130
01:18:23,853 --> 01:18:24,895
Waouh.
1131
01:18:24,895 --> 01:18:25,978
Ouais.
1132
01:18:25,978 --> 01:18:27,372
C'était très cool.
1133
01:18:27,853 --> 01:18:30,312
Mais comme il était né de sa grand-mère,
1134
01:18:31,520 --> 01:18:33,895
il avait du sang de personne âgée.
1135
01:18:33,895 --> 01:18:38,020
Il était donc à la fois jeune et vieux.
1136
01:18:40,645 --> 01:18:44,187
Bon, ça ne t'arrivera sûrement pas,
puisque tu n'es pas vieille.
1137
01:18:44,728 --> 01:18:45,812
Je suis quoi ?
1138
01:18:46,937 --> 01:18:51,228
Idéalement, dans cette vie : heureuse.
1139
01:18:52,978 --> 01:18:54,103
T'en veux ?
1140
01:18:54,103 --> 01:18:55,270
Coupez !
1141
01:18:56,728 --> 01:18:58,020
- Quoi ?
- Coupez !
1142
01:18:58,020 --> 01:19:01,228
Comment ça ?
On s'échauffait à peine !
1143
01:19:01,228 --> 01:19:03,965
Elle est enceinte.
Tu peux pas lui proposer de l'herbe.
1144
01:19:04,090 --> 01:19:05,187
Pour être honnête,
1145
01:19:05,187 --> 01:19:07,766
je me demande si le film
parle vraiment de sa grossesse.
1146
01:19:08,030 --> 01:19:09,988
T'as déjà vu une femme enceinte ?
1147
01:19:10,145 --> 01:19:11,863
Regarde-moi ce ventre !
1148
01:19:13,562 --> 01:19:15,103
Comment ça ?
Il est réaliste !
1149
01:19:15,937 --> 01:19:17,312
Il ressemble à un oreiller.
1150
01:19:17,312 --> 01:19:18,853
Pas du tout.
1151
01:19:19,853 --> 01:19:22,270
- Si, en fait.
- Carrément.
1152
01:19:23,187 --> 01:19:24,978
Et personne ne me l'a dit ?
1153
01:19:27,145 --> 01:19:28,586
Ça a vraiment de l'importance ?
1154
01:19:30,312 --> 01:19:31,562
Oh, merde !
1155
01:19:31,978 --> 01:19:33,312
C'est bien un oreiller !
1156
01:19:33,603 --> 01:19:35,187
Ça n'a rien de drôle !
1157
01:19:35,187 --> 01:19:37,575
Ma putain de vie dépend de ce film,
1158
01:19:37,575 --> 01:19:41,103
alors je veux que le ventre ressemble
à celui d'une putain de femme enceinte !
1159
01:19:41,222 --> 01:19:45,206
Pourquoi on n'a pas eu cette discussion
il y a neuf mois, Alexis ?
1160
01:19:45,728 --> 01:19:47,503
Je pense qu'on a essayé.
1161
01:19:50,437 --> 01:19:51,812
J'ai peur.
1162
01:19:51,812 --> 01:19:54,187
Le ventre a eu l'air faux tout ce temps ?
1163
01:19:54,187 --> 01:19:55,356
Je l'aime bien, moi.
1164
01:19:55,356 --> 01:19:58,770
C'est une sorte d'allégorie.
De métaphore.
1165
01:19:59,728 --> 01:20:02,312
De l'acte de création.
1166
01:20:02,937 --> 01:20:04,520
L'oreiller est enfant,
1167
01:20:04,520 --> 01:20:07,187
douceur, étrangeté, air chaud,
1168
01:20:07,187 --> 01:20:10,895
nuage, mythe, là-haut
et ici-bas.
1169
01:20:10,895 --> 01:20:12,978
Qu'est-ce que tout ça signifie ?
1170
01:20:13,308 --> 01:20:15,225
Le ventre devrait être réaliste.
1171
01:20:15,225 --> 01:20:17,069
Si elle est vraiment enceinte.
1172
01:20:17,069 --> 01:20:18,928
Ça dépend du film
que tu veux faire,
1173
01:20:18,928 --> 01:20:21,370
s'il est ancré dans la réalité.
1174
01:20:21,370 --> 01:20:22,437
Que dis-tu ?
1175
01:20:22,978 --> 01:20:24,270
Tu sors d'où ?
1176
01:20:24,603 --> 01:20:26,728
On ne peut pas tout montrer !
1177
01:20:27,603 --> 01:20:31,437
La réalité n'a jamais été sûre
et ne le sera jamais.
1178
01:20:32,187 --> 01:20:34,478
Pas plus pour moi que pour toi.
1179
01:20:34,478 --> 01:20:37,478
La réalité n'est pas de l'art.
1180
01:20:37,478 --> 01:20:39,228
L'art, c'est ça.
1181
01:20:41,562 --> 01:20:45,937
Il est là-haut dans les nuages,
flottant vers l'avenir.
1182
01:20:46,391 --> 01:20:48,475
Il faudrait faire comprendre
1183
01:20:48,603 --> 01:20:51,228
aux spectateurs
pourquoi tu as choisi un oreiller.
1184
01:20:51,562 --> 01:20:53,788
Il y avait un réalisateur
qui avait l'habitude de...
1185
01:20:54,312 --> 01:20:57,039
Je me souviens nettement de cet instant.
1186
01:20:59,437 --> 01:21:02,437
Où j'ai brièvement arrêté de m'en faire.
1187
01:21:03,728 --> 01:21:05,603
Parce que c'était si beau.
1188
01:21:07,770 --> 01:21:10,103
Le simple fait de créer avec d'autres.
1189
01:21:27,228 --> 01:21:29,437
J'aurais aimé pouvoir rester ici.
1190
01:21:39,562 --> 01:21:40,895
Du coup...
1191
01:21:41,353 --> 01:21:45,437
le film parle-t-il de la grossesse ?
1192
01:21:49,645 --> 01:21:51,895
J'ai baptisé la protagoniste Anne Marie
1193
01:21:51,895 --> 01:21:53,562
parce que j'ai lu quelque part
1194
01:21:53,562 --> 01:21:56,754
que ce prénom signifie à la fois
"mère" et "fille".
1195
01:21:58,312 --> 01:22:01,520
Et le film avait plusieurs fins.
1196
01:22:02,270 --> 01:22:06,228
Mais au moment où
Anne Marie finit par accoucher,
1197
01:22:06,812 --> 01:22:08,812
lors d'une scène filmée
1198
01:22:08,812 --> 01:22:11,239
avant la dissolution de l'équipe,
1199
01:22:12,520 --> 01:22:14,937
on était censés comprendre
1200
01:22:14,937 --> 01:22:18,520
qu'elle ne donnait pas naissance
à un bébé.
1201
01:22:19,937 --> 01:22:21,353
Plutôt,
1202
01:22:21,645 --> 01:22:23,958
et veuillez contenir votre fou rire,
1203
01:22:25,437 --> 01:22:28,853
le spectateur avait fini par comprendre...
1204
01:22:29,728 --> 01:22:30,770
Action.
1205
01:22:32,228 --> 01:22:37,145
... qu'elle accouchait d'elle-même.
1206
01:22:46,937 --> 01:22:50,978
Et après avoir méticuleusement
terminé le montage du film,
1207
01:22:50,978 --> 01:22:53,187
où Anne Marie accouche d'elle-même
1208
01:22:53,187 --> 01:22:55,895
dans tous les endroits où elle est allée,
1209
01:22:57,187 --> 01:22:58,978
je me suis rendue au bureau de poste
1210
01:23:00,270 --> 01:23:02,937
pour envoyer le film
dans autant de festivals
1211
01:23:02,937 --> 01:23:04,699
que mes moyens me le permettaient.
1212
01:23:04,949 --> 01:23:07,478
Une centaine, peut-être,
1213
01:23:08,832 --> 01:23:11,569
ou une cinquantaine,
ou une vingtaine, ou...
1214
01:23:12,687 --> 01:23:13,812
une douzaine.
1215
01:23:15,395 --> 01:23:16,437
Et puis...
1216
01:23:17,937 --> 01:23:19,478
je suis rentrée chez moi.
1217
01:23:22,562 --> 01:23:23,853
Et j'ai attendu.
1218
01:23:27,478 --> 01:23:31,187
Et voici le vrai coup de théâtre.
1219
01:23:31,402 --> 01:23:32,610
Pousse !
1220
01:23:32,610 --> 01:23:34,914
- APRÈS MÛRE RÉFLEXION...
- NOUS AVONS LE REGRET...
1221
01:23:35,032 --> 01:23:41,270
Aucun festival n'accepta mon film.
1222
01:23:41,770 --> 01:23:43,895
BONNE CHANCE AVEC VOTRE FILM
1223
01:23:50,645 --> 01:23:54,145
À la réception de cet ultime refus,
j'ai pissé du sang.
1224
01:23:57,103 --> 01:23:58,603
Alors que j'avais fait tout
1225
01:23:58,603 --> 01:24:01,478
ce qu'on dit de faire
aux jeunes cinéastes.
1226
01:24:02,270 --> 01:24:05,645
Alors que j'avais quémandé,
emprunté, volé.
1227
01:24:05,645 --> 01:24:07,812
Que je m'étais mis à dos
mes amis et ma famille,
1228
01:24:07,812 --> 01:24:10,696
que je m'étais basée sur mon expérience
en financement participatif,
1229
01:24:10,696 --> 01:24:13,246
et que j'avais presque tué quelqu'un.
1230
01:24:21,062 --> 01:24:22,728
Si vous cherchez le film sur Internet,
1231
01:24:22,728 --> 01:24:26,062
vous verrez qu'il est considéré
comme abandonné.
1232
01:24:31,228 --> 01:24:35,770
Et il n'a jamais été vu
par qui que ce soit.
1233
01:24:52,509 --> 01:24:54,482
La nuit dernière,
je suis restée debout
1234
01:24:54,599 --> 01:24:57,437
pour le regarder encore et encore.
1235
01:25:04,228 --> 01:25:06,270
Et j'ai envoyé un texto à une amie.
1236
01:25:06,853 --> 01:25:10,020
Pourquoi je suis la seule personne
que je connais
1237
01:25:10,020 --> 01:25:12,770
à qui c'est arrivé ?
1238
01:25:16,770 --> 01:25:19,437
Elle a sans doute détourné le regard
de son téléphone.
1239
01:25:21,853 --> 01:25:23,145
Puis l'a regardé de nouveau.
1240
01:25:25,020 --> 01:25:27,478
Elle m'a répondu...
1241
01:25:28,895 --> 01:25:31,270
ÇA ARRIVE SOUVENT...
1242
01:25:31,270 --> 01:25:33,937
C'EST JUSTE QUE PERSONNE N'EN PARLE.
1243
01:25:53,187 --> 01:25:54,853
OUVREZ LES YEUX.
1244
01:26:03,312 --> 01:26:05,145
VOUS ÊTES TOUJOURS LÀ ?
1245
01:26:05,937 --> 01:26:07,312
Vous êtes toujours là ?
1246
01:26:13,937 --> 01:26:16,103
VOICI DONC MON PREMIER FILM...
1247
01:26:16,103 --> 01:26:18,228
Voici donc mon premier film.
1248
01:26:22,073 --> 01:26:24,301
J'ai cru que tout coucher
sur le papier, filmer
1249
01:26:24,301 --> 01:26:27,395
et choisir une actrice pour jouer mon rôle
allait m'aider à digérer,
1250
01:26:27,395 --> 01:26:30,312
mais je n'avais jamais pensé
à la fin.
1251
01:26:34,437 --> 01:26:37,020
J'ai essayé tant de fois
de raconter cette histoire,
1252
01:26:37,020 --> 01:26:39,978
mais si je ne pouvais arriver jusqu'ici,
1253
01:26:42,145 --> 01:26:43,437
jusqu'à vous...
1254
01:26:46,437 --> 01:26:48,645
j'aurais fait avorter le projet.
1255
01:26:52,812 --> 01:26:54,812
Parce que l'avortement, c'est...
1256
01:26:58,645 --> 01:27:00,395
une compréhension.
1257
01:27:05,895 --> 01:27:07,562
Mais abandonnée,
1258
01:27:09,395 --> 01:27:10,395
sans jamais être vue.
1259
01:27:10,395 --> 01:27:12,728
ALWAYS ALL WAYS, ANNE MARIE
(ABANDONNÉ)
1260
01:27:12,728 --> 01:27:15,895
ÇA ARRIVE SOUVENT...
C'EST JUSTE QUE PERSONNE N'EN PARLE.
1261
01:27:32,103 --> 01:27:33,520
Regarde tout ce que tu as accompli.
1262
01:27:38,228 --> 01:27:40,228
J'ai pas l'impression
de faire du bon boulot.
1263
01:28:06,353 --> 01:28:08,997
Comment ce film se termine-t-il, Zia ?
1264
01:28:10,895 --> 01:28:13,020
On fait quoi maintenant ?
1265
01:28:28,437 --> 01:28:32,687
IL N'A PAS DE FIN...
1266
01:28:39,165 --> 01:28:40,165
OK.
1267
01:28:40,410 --> 01:28:41,493
OK.
1268
01:28:42,395 --> 01:28:43,603
Hé...
1269
01:28:45,437 --> 01:28:46,562
Jessie.
1270
01:28:50,020 --> 01:28:52,228
Salut.
Prêtes à passer à autre chose ?
1271
01:28:53,228 --> 01:28:54,978
- Oui.
- Viens, allons-y.
1272
01:28:55,312 --> 01:28:56,395
D'accord.
1273
01:28:56,978 --> 01:28:58,020
Oui.
1274
01:29:08,478 --> 01:29:09,895
Il n'a pas de fin.
1275
01:29:12,645 --> 01:29:15,437
Mais tu créeras autre chose.
1276
01:29:16,687 --> 01:29:18,728
Avec des gens qui te sont chers
1277
01:29:19,228 --> 01:29:21,062
et qui tiennent à toi.
1278
01:29:24,478 --> 01:29:27,103
Ce sera dur
1279
01:29:27,103 --> 01:29:28,728
et embarrassant.
1280
01:29:33,437 --> 01:29:37,437
Mais tu finiras par retrouver le sommeil.
1281
01:29:38,270 --> 01:29:40,228
Et tu arrêteras de t'inquiéter.
1282
01:29:43,228 --> 01:29:45,687
C'est la joie qui te poussera à créer.
1283
01:29:46,145 --> 01:29:48,062
Et non le désespoir.
1284
01:29:49,312 --> 01:29:53,478
Même ces films
qui ne devraient pas être des films.
1285
01:29:54,937 --> 01:29:58,770
Et chaque fois,
tu accoucheras de toi-même.
1286
01:29:59,145 --> 01:30:03,603
Chaque fois, tu découvriras
une nouvelle version de la vérité.
1287
01:30:04,020 --> 01:30:06,353
Encore et encore
1288
01:30:07,312 --> 01:30:08,478
et encore.
1289
01:30:19,228 --> 01:30:20,228
Vita.
1290
01:30:21,437 --> 01:30:23,520
Date de naissance ?
1291
01:30:23,520 --> 01:30:25,145
23 novembre.
1292
01:30:26,770 --> 01:30:28,265
Joyeux anniversaire en retard.
1293
01:30:28,520 --> 01:30:30,353
23 ans le 23.
1294
01:30:31,103 --> 01:30:33,562
L'année qui n'arrive qu'une fois.
1295
01:30:36,770 --> 01:30:37,853
Bon.
1296
01:30:39,687 --> 01:30:40,937
Comment te sens-tu ?
1297
01:30:43,978 --> 01:30:45,895
Je tiens à te rappeler
1298
01:30:45,895 --> 01:30:49,478
que tu as tout à fait le droit d'être ici.
1299
01:30:52,187 --> 01:30:54,079
Et que si tu as éprouvé des doutes depuis
1300
01:30:54,079 --> 01:30:56,062
la signature
du formulaire de consentement,
1301
01:30:56,062 --> 01:30:58,187
tu as aussi tout à fait le droit
1302
01:30:58,187 --> 01:31:00,978
de sortir de cette pièce
sans aller plus loin.
1303
01:31:03,353 --> 01:31:05,603
Je te demande donc :
1304
01:31:06,478 --> 01:31:07,978
éprouves-tu des doutes ?
1305
01:31:10,853 --> 01:31:12,187
- Non.
- Entendu.
1306
01:31:13,187 --> 01:31:14,770
Je vais te dire quelque chose
1307
01:31:14,770 --> 01:31:16,853
que je dis à tout le monde.
1308
01:31:18,937 --> 01:31:22,853
On s'apprête à retirer
un petit amas de cellules
1309
01:31:22,853 --> 01:31:25,353
qui ne pourrait pas exister
à l'extérieur de ton corps.
1310
01:31:26,137 --> 01:31:27,789
Je tiens juste à ce qu'on chasse
1311
01:31:27,891 --> 01:31:30,270
toute crainte de regrets
que tu pourrais avoir, d'accord ?
1312
01:31:30,937 --> 01:31:32,062
D'accord.
1313
01:31:32,645 --> 01:31:36,187
Je vais tout t'expliquer
au fur et à mesure.
1314
01:31:37,020 --> 01:31:39,145
Mais avant toute chose,
veux-tu un mouchoir ?
1315
01:31:56,062 --> 01:31:57,228
C'est bon.
1316
01:32:01,603 --> 01:32:02,728
Ça va mieux ?
1317
01:32:04,020 --> 01:32:07,353
Alors cale-toi bien
1318
01:32:08,937 --> 01:32:12,478
et pose les pieds sur les étriers.
1319
01:32:13,478 --> 01:32:17,853
Très bien.
Glisse juste un peu vers moi.
1320
01:32:18,728 --> 01:32:19,728
Et...
1321
01:32:20,145 --> 01:32:22,437
pose tes mains juste là.
1322
01:32:23,937 --> 01:32:25,103
Parfait.
1323
01:32:27,478 --> 01:32:28,478
Oups.
1324
01:32:38,520 --> 01:32:40,603
Mains froides en approche.
Prête ?
1325
01:32:40,978 --> 01:32:42,020
Oui.
1326
01:32:52,020 --> 01:32:55,145
C'est vraiment sympa de te revoir
en tant qu'adulte.
1327
01:32:56,704 --> 01:32:58,430
Bien sûr,
tu ne te souviens pas de moi.
1328
01:32:58,626 --> 01:33:00,460
Tu n'étais qu'un tout petit bébé.
1329
01:33:02,145 --> 01:33:04,770
J'étais l'assistante d'une sage-femme
à l'époque.
1330
01:33:05,270 --> 01:33:07,270
J'étais présente à ta naissance.
1331
01:33:07,270 --> 01:33:08,853
J'ai participé à ta mise au monde.
1332
01:33:10,108 --> 01:33:12,727
Excuse-moi.
Tu préfères que je reste silencieuse ?
1333
01:33:12,937 --> 01:33:14,853
Certaines préfèrent le silence.
1334
01:33:17,937 --> 01:33:19,520
C'est toi qui as choisi cette musique ?
1335
01:33:21,382 --> 01:33:24,764
Ça me rappelle ma période Enya.
Un excellent choix.
1336
01:33:26,270 --> 01:33:27,395
Speculum.
1337
01:33:27,520 --> 01:33:29,728
Le truc en forme de bec de canard.
1338
01:33:36,228 --> 01:33:39,312
Tu sais, l'histoire de ta conception
1339
01:33:39,437 --> 01:33:41,562
est assez extraordinaire.
1340
01:33:42,312 --> 01:33:43,603
Une véritable légende locale.
1341
01:33:44,520 --> 01:33:47,312
Tu vas ressentir
une sorte de petit pincement.
1342
01:33:57,312 --> 01:33:59,437
Vous pourriez me la raconter ?
1343
01:34:00,020 --> 01:34:01,395
L'histoire de ta conception ?
1344
01:34:03,937 --> 01:34:05,103
Bien sûr.
1345
01:34:06,603 --> 01:34:08,062
Par où commencer ?
1346
01:34:11,603 --> 01:34:13,478
Tout d'abord, ton père
1347
01:34:14,395 --> 01:34:17,687
trouve une boîte de pellicule 35 mm.
1348
01:34:19,270 --> 01:34:21,020
Il éjacule dedans.
1349
01:34:21,978 --> 01:34:25,437
Puis il la referme
et la glisse dans sa poche de poitrine.
1350
01:34:28,228 --> 01:34:31,395
Il enfile son manteau
et sort en pleine tempête de neige.
1351
01:34:33,603 --> 01:34:35,520
Il s'assure de garder sa main
1352
01:34:36,062 --> 01:34:37,437
sur son cœur
1353
01:34:37,770 --> 01:34:39,829
pour que la boîte reste au chaud.
1354
01:34:42,937 --> 01:34:45,687
Au sommet de la colline,
il frappe à la porte d'une cabane
1355
01:34:46,478 --> 01:34:47,978
et tes mamans lui ouvrent.
1356
01:34:48,603 --> 01:34:51,312
Elles prennent la boîte de pellicule 35 mm
1357
01:34:51,312 --> 01:34:53,005
et lui claquent la porte au nez.
1358
01:34:53,937 --> 01:34:55,645
Puis elles versent le contenu
1359
01:34:55,645 --> 01:34:57,978
dans une petite seringue en plastique.
1360
01:34:58,270 --> 01:35:01,937
De celles qui servent d'habitude
à nourrir les chatons.
1361
01:35:05,103 --> 01:35:07,687
Ensuite, l'une d'entre elles
se sert de cette seringue
1362
01:35:08,520 --> 01:35:10,437
pour injecter son contenu
1363
01:35:11,812 --> 01:35:13,520
dans son col utérin.
1364
01:35:16,937 --> 01:35:18,145
Et...
1365
01:35:20,895 --> 01:35:22,437
neuf mois plus tard...
1366
01:35:23,937 --> 01:35:25,187
tu es née.
1367
01:35:27,478 --> 01:35:29,228
C'est une histoire vraie.
1368
01:35:33,770 --> 01:35:34,770
Alors...
1369
01:35:35,853 --> 01:35:37,812
prête à entendre un gros bruit ?
1370
01:35:41,978 --> 01:35:43,062
Tant mieux.
1371
01:35:45,603 --> 01:35:46,978
Tu sais...
1372
01:35:47,157 --> 01:35:49,403
il suffit de posséder un corps
1373
01:35:49,778 --> 01:35:51,228
pour créer.
1374
01:35:52,103 --> 01:35:53,770
Mais ce que tu crées
1375
01:35:55,312 --> 01:35:56,728
ne dépend que de toi.
1376
01:36:52,187 --> 01:36:54,603
ÉCRIT PAR ZIA ANGER ET BILLY FELDMAN
1377
01:36:54,603 --> 01:36:57,062
RÉALISÉ PAR ZIA ANGER
1378
01:37:08,395 --> 01:37:14,395
ON EST TOUS LES AUTEURS DE CE FILM...