1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,895 --> 00:00:46,103 MUBI PRÉSENTE 4 00:00:52,812 --> 00:00:55,187 UNE PRODUCTION MEMORY 5 00:01:02,270 --> 00:01:04,937 UNE PRODUCTION MUBI 6 00:01:20,395 --> 00:01:23,103 VEUILLEZ NOTER : 7 00:01:23,728 --> 00:01:28,812 ÇA NE DEVRAIT SANS DOUTE PAS ÊTRE UN FILM 8 00:01:41,812 --> 00:01:44,645 ÇA NE DEVRAIT SANS DOUTE PAS ÊTRE UN FILM... 9 00:01:44,645 --> 00:01:46,187 MAIS ÇA L'EST. 10 00:02:00,187 --> 00:02:02,437 CES 11 00:02:02,895 --> 00:02:07,437 MES VIDÉOS NE SONT PAS LE FILM 12 00:02:08,895 --> 00:02:10,645 MDR 13 00:02:14,270 --> 00:02:19,103 MAIS JE ME DISAIS QUE LA PREMIÈRE CHOSE 14 00:02:21,728 --> 00:02:26,687 QUE VOUS DEVRIEZ VOIR EST DE LA "JOIE". 15 00:02:26,687 --> 00:02:33,437 PACRE QUE JE SUIS VRAIMENT HEUREUSE QUE VOUS REGARDIEZ. 16 00:02:37,478 --> 00:02:43,437 PLUS QUE VOUS POURRIEZ JAMAIS IMAGINER ! 17 00:02:44,228 --> 00:02:48,062 PLUS QUE VOUS POURRIEZ JAMAIS IMAGINER. 18 00:03:11,937 --> 00:03:17,603 JE NE SAIS PAS TROP PAR QUOI COMMENCER... 19 00:03:27,098 --> 00:03:28,228 J'ai encore quelques ques... 20 00:03:28,395 --> 00:03:30,437 NON ! PAS PAR ÇA. 21 00:03:31,270 --> 00:03:33,895 J'arrive pas à l'enlever ! 22 00:03:37,687 --> 00:03:42,020 PEUT-ÊTRE... 23 00:03:50,687 --> 00:03:56,728 AVANT, JE CRÉAIS DES TRUCS SANS QUE TOUT 24 00:03:56,728 --> 00:03:59,978 Avant, je créais des trucs sans que tout soit si compliqué. 25 00:04:02,020 --> 00:04:03,478 J'avais 22 ans. 26 00:04:05,020 --> 00:04:06,478 Ne bouge plus ! 27 00:04:07,437 --> 00:04:09,437 Je vais faire le plan large. 28 00:04:11,289 --> 00:04:13,126 Prête pour le plan large, maman ? 29 00:04:14,312 --> 00:04:16,395 Contempler ma mère. 30 00:04:16,395 --> 00:04:18,978 Descends sur les pieds de Barbara. 31 00:04:20,133 --> 00:04:21,478 L'une des deux. 32 00:04:23,145 --> 00:04:24,187 C'est parti ! 33 00:04:26,353 --> 00:04:29,062 Une fantaisie de parallaxe. 34 00:04:29,603 --> 00:04:33,603 Ma mère exécute sa "performenstruation". 35 00:04:34,353 --> 00:04:38,353 La "mime-ique" des ovaires. 36 00:04:39,145 --> 00:04:40,770 Des trompes de Fallope. 37 00:04:40,895 --> 00:04:42,187 De l'utérus. 38 00:04:42,395 --> 00:04:43,770 Du col utérin. 39 00:04:45,020 --> 00:04:46,478 De l'ovulation. 40 00:04:48,603 --> 00:04:51,603 De la création de l'ovule. 41 00:04:52,187 --> 00:04:53,812 De sa libération. 42 00:04:54,687 --> 00:04:56,103 De son périple. 43 00:04:56,603 --> 00:04:57,978 De son poids. 44 00:05:02,478 --> 00:05:03,978 Les menstruations. 45 00:05:09,395 --> 00:05:10,687 Reste où tu es. 46 00:05:10,687 --> 00:05:13,937 Et je n'ai jamais montré ce film à personne. 47 00:05:14,103 --> 00:05:15,712 - Tu as froid ? - T'inquiète pas. 48 00:05:15,837 --> 00:05:16,978 "JOIE" 49 00:05:16,978 --> 00:05:18,695 Je serai réchauffée dans une seconde. 50 00:05:18,695 --> 00:05:20,728 Ça a de la gueule, je te promets. 51 00:05:20,728 --> 00:05:22,317 On ne voit même pas trop tes pieds. 52 00:05:22,407 --> 00:05:24,324 C'est bon ? 53 00:05:25,062 --> 00:05:28,187 Plusieurs années plus tard, j'ai reçu un mail. 54 00:05:29,228 --> 00:05:30,812 D'un nouveau site web 55 00:05:30,812 --> 00:05:33,622 qui voulait du contenu gravitant autour d'un thème : 56 00:05:34,031 --> 00:05:35,478 "ennuis au féminin". 57 00:05:35,478 --> 00:05:38,978 Ils voulaient savoir si j'avais une idée à leur proposer. 58 00:05:38,978 --> 00:05:41,853 Je leur ai demandé : "C'est un projet à la John Waters ?" 59 00:05:42,853 --> 00:05:44,645 Ils m'ont répondu : "Non." 60 00:05:44,937 --> 00:05:47,603 Elle a créé la "mime-ique"... 61 00:05:47,603 --> 00:05:50,687 Mais bon, il paraissait que ce site avait beaucoup d'argent. 62 00:05:51,187 --> 00:05:52,353 Et... 63 00:05:52,933 --> 00:05:55,437 j'ai pensé à la "performenstruation" de ma mère. 64 00:05:56,895 --> 00:05:58,562 J'étais stressée. 65 00:05:58,770 --> 00:06:01,145 Je transpirais, je gesticulais. 66 00:06:01,853 --> 00:06:03,228 Comme ma mère. 67 00:06:04,228 --> 00:06:05,687 Celle qui est mime. 68 00:06:05,687 --> 00:06:07,395 Ma mère est une mime. 69 00:06:07,687 --> 00:06:10,228 Je leur ai montré la totale, 70 00:06:10,353 --> 00:06:13,270 effets sonores comiques en prime. 71 00:06:23,437 --> 00:06:25,853 Ils rigolaient, je transpirais, 72 00:06:25,853 --> 00:06:27,603 et ils ont lancé l'idée 73 00:06:27,603 --> 00:06:30,353 de réaliser un film ensemble un de ces jours. 74 00:06:30,353 --> 00:06:32,421 Vous tenez mordicus à cette idée ? 75 00:06:32,645 --> 00:06:35,020 Ou êtes-vous ouverte 76 00:06:35,020 --> 00:06:38,211 à quelque chose d'un peu plus narratif ? 77 00:06:40,312 --> 00:06:42,062 À la fin, on s'est serré la main 78 00:06:42,062 --> 00:06:44,520 et ils m'ont promis de rester en contact. 79 00:06:48,895 --> 00:06:51,103 Je suis rentrée chez moi et j'ai attendu. 80 00:06:52,228 --> 00:06:55,735 Je me suis sentie sale d'avoir traîné mes mères dans ce bâtiment. 81 00:06:58,812 --> 00:07:01,395 Une semaine plus tard, j'ai reçu un mail. 82 00:07:01,395 --> 00:07:03,145 Ils m'avaient bien aimée, 83 00:07:03,145 --> 00:07:05,937 mais ils trouvaient que mon idée était trop... 84 00:07:05,937 --> 00:07:07,353 éro-térique. 85 00:07:08,187 --> 00:07:10,687 Comme j'ignorais ce qu'éro-térique voulait dire, 86 00:07:10,687 --> 00:07:12,353 j'ai demandé à mon nouveau copain. 87 00:07:12,853 --> 00:07:15,062 Il m'a répondu que ça se prononçait "éso", 88 00:07:15,228 --> 00:07:18,228 pas "éro", et m'a invitée à chercher la définition. 89 00:07:18,228 --> 00:07:20,895 MAINTENANT QUE TU SAIS COMMENT IL S'ÉCRIT, VA VOIR. 90 00:07:21,520 --> 00:07:23,103 MDR OK 91 00:07:24,020 --> 00:07:25,770 "Ésotérique. 92 00:07:25,770 --> 00:07:29,421 "Du grec esōterō, 'qui est à l'intérieur'. 93 00:07:29,645 --> 00:07:32,728 "À l'intention de, ou susceptible d'être compris par 94 00:07:32,728 --> 00:07:35,187 "un petit nombre de personnes." 95 00:07:35,978 --> 00:07:37,062 Ésotérique. 96 00:07:37,812 --> 00:07:38,895 Ésotérique. 97 00:07:39,937 --> 00:07:41,603 É-so-té-rique. 98 00:07:41,603 --> 00:07:43,645 Je voyais pas ce que 99 00:07:43,937 --> 00:07:47,228 la "performenstruation" de ma mère avait de si ésotérique. 100 00:07:48,437 --> 00:07:51,603 Le site web m'a demandé si je voulais réaliser une autre vidéo, 101 00:07:51,836 --> 00:07:53,353 où des fillettes parlaient 102 00:07:53,353 --> 00:07:55,403 de ce qu'elles rêvaient de devenir plus tard. 103 00:07:55,520 --> 00:07:57,934 Mais au lieu d'être des rêves de petites filles, 104 00:07:58,145 --> 00:08:00,771 c'étaient plutôt des rêves de garçons : 105 00:08:01,153 --> 00:08:02,553 avocate, 106 00:08:02,853 --> 00:08:04,020 pompière, 107 00:08:04,187 --> 00:08:05,603 footballeuse, 108 00:08:06,520 --> 00:08:07,895 réalisatrice. 109 00:08:09,270 --> 00:08:11,728 J'aurais aimé être le genre de personne 110 00:08:11,728 --> 00:08:14,170 à vouloir réaliser cette vidéo. 111 00:08:15,437 --> 00:08:16,978 Parce que... 112 00:08:18,228 --> 00:08:21,603 les films sur les affres de la féminité 113 00:08:21,603 --> 00:08:24,377 recevaient toujours beaucoup de financement. 114 00:08:25,593 --> 00:08:27,215 Mais au lieu de ça, j'ai répondu : 115 00:08:27,645 --> 00:08:29,062 "Cher Machin, 116 00:08:29,062 --> 00:08:31,062 "Je crois que la chose 117 00:08:31,062 --> 00:08:33,687 "la plus 'féminine' que je pourrais faire 118 00:08:33,687 --> 00:08:36,853 "serait de 'réaliser' votre 'vision' 119 00:08:36,853 --> 00:08:39,437 "en 'réalisant' cette 'vidéo'. 120 00:08:40,187 --> 00:08:43,353 "Cela dit, en tant que personne, 121 00:08:43,478 --> 00:08:46,353 "je ne trouve pas cette Idée très bonne 122 00:08:46,353 --> 00:08:48,937 "et je déteste ne pas avoir le choix." 123 00:08:49,847 --> 00:08:52,103 - UNE VIDÉO MOINS DÉBILE : - "Une meilleure vidéo : 124 00:08:52,103 --> 00:08:54,993 "une réalisatrice propose un truc à un site web, 125 00:08:54,993 --> 00:08:56,853 "un truc que le site qualifie 126 00:08:56,853 --> 00:08:58,187 - ÉSOTÉRIQUE - "d'érotérique. 127 00:08:58,353 --> 00:09:01,187 "Puis, le site dit quoi faire à la réalisatrice." 128 00:09:03,145 --> 00:09:04,603 Et j'ai signé. 129 00:09:05,020 --> 00:09:07,020 "CORDIALEMENT, ENNUI AU FÉMININ" 130 00:09:07,145 --> 00:09:09,728 Et le plus gros problème féminin de cette histoire, 131 00:09:09,728 --> 00:09:11,544 c'est que j'ai assisté à cette réunion 132 00:09:11,544 --> 00:09:13,548 en ayant déjà réalisé un long métrage. 133 00:09:14,603 --> 00:09:17,307 Sans avoir les mots pour le leur dire. 134 00:09:23,478 --> 00:09:25,312 Je ne me sens pas femme. 135 00:09:26,687 --> 00:09:29,210 Jusqu'à ce qu'on me dise que je le suis. 136 00:09:36,499 --> 00:09:39,797 Tu vas gérer. T'as qu'à dire "action" sur un ton autoritaire. 137 00:09:43,270 --> 00:09:45,145 Droite, gauche... 138 00:09:45,770 --> 00:09:47,270 Et tu dis... 139 00:09:47,937 --> 00:09:48,978 Action. 140 00:09:48,978 --> 00:09:50,437 - Action. Action. - Action. 141 00:09:51,103 --> 00:09:52,353 Il faut que tu le gueules. 142 00:09:52,645 --> 00:09:54,645 - Action. Action. - Action. 143 00:09:55,437 --> 00:09:56,937 Action ! 144 00:09:57,062 --> 00:09:58,353 - Action ! - Action ! 145 00:09:59,853 --> 00:10:00,895 Action ! 146 00:10:01,103 --> 00:10:03,603 OK, ça commence ici. 147 00:10:04,437 --> 00:10:05,687 Il y a douze ans. 148 00:10:06,228 --> 00:10:09,062 Le jour où je suis passée devant le lac. 149 00:10:10,395 --> 00:10:12,285 Celui dont le bord était le foyer 150 00:10:12,410 --> 00:10:15,178 de l'un des premiers studios de cinéma américains, 151 00:10:15,178 --> 00:10:18,228 spécialisé dans les films de demoiselles en détresse. 152 00:10:19,067 --> 00:10:20,520 Ce lac était si profond 153 00:10:20,647 --> 00:10:24,550 que lorsque le studio y jeta ses bobines de film nitrate inflammable, 154 00:10:24,770 --> 00:10:26,852 personne ne les retrouva jamais. 155 00:10:28,853 --> 00:10:31,812 Je suis passée devant le lac pour entrer dans ma ville natale. 156 00:10:32,145 --> 00:10:36,735 Une ville surplombée d'une colline constellée de communautés à l'abandon. 157 00:10:38,437 --> 00:10:41,062 Les mêmes communautés où mes mères 158 00:10:41,895 --> 00:10:43,770 et mon père s'étaient réfugiés. 159 00:10:48,687 --> 00:10:50,645 Dans cette ville, en tant que jeune femme, 160 00:10:50,895 --> 00:10:53,937 j'ai ressenti le cercle vicieux de la naissance. 161 00:10:54,937 --> 00:10:58,103 Celui où l'on donne la vie et la mort. 162 00:11:07,520 --> 00:11:11,657 Néanmoins, je suis rentrée chez moi pour tourner ce film. 163 00:11:12,395 --> 00:11:17,431 Mon premier long métrage, avec ma famille et mes amis. 164 00:11:21,062 --> 00:11:22,603 J'avais 25 ans. 165 00:11:32,770 --> 00:11:34,353 Excellent. 166 00:11:35,603 --> 00:11:38,062 Salut, Vita ! De quoi j'ai l'air ? 167 00:11:38,687 --> 00:11:40,187 C'est eux ? 168 00:11:40,437 --> 00:11:41,978 Oui. Tu t'es pas présentée ? 169 00:11:41,978 --> 00:11:43,020 Non. 170 00:11:43,020 --> 00:11:44,770 Ce que tu peux être timide ! 171 00:11:44,978 --> 00:11:46,395 Allez, les gars ! 172 00:11:46,853 --> 00:11:47,853 Venez là ! 173 00:11:47,853 --> 00:11:51,862 J'ai quelques annonces à faire avant de commencer. 174 00:11:52,478 --> 00:11:55,020 La première, c'est que 175 00:11:55,228 --> 00:11:59,187 je vous fais confiance intrinsèquement, implicitement, 176 00:11:59,187 --> 00:12:01,812 chimiquement, émotionnellement, 177 00:12:01,812 --> 00:12:05,000 spirituellement et conceptuellement, 178 00:12:05,000 --> 00:12:06,437 quoi qu'il advienne. 179 00:12:06,437 --> 00:12:08,537 J'espère que vous me faites confiance aussi. 180 00:12:08,537 --> 00:12:11,270 On est tous les auteurs de ce film. 181 00:12:11,395 --> 00:12:13,633 La deuxième annonce, c'est... Merci. 182 00:12:13,978 --> 00:12:15,621 C'est qu'il y a un vieux qui habite 183 00:12:15,792 --> 00:12:17,603 au bout de la rue de chez mes mères. 184 00:12:17,603 --> 00:12:20,187 Il va vous proposer de la weed. C'est de la Goblin. 185 00:12:20,187 --> 00:12:21,952 N'en fumez surtout pas. 186 00:12:21,952 --> 00:12:23,062 Je te préviens... 187 00:12:23,062 --> 00:12:24,645 - Il faut que je la teste ! - Non. 188 00:12:24,645 --> 00:12:27,194 - Si un gobelin me propose... - Cette merde défonce trop. 189 00:12:27,194 --> 00:12:31,062 L'équipe était composée de Sam, l'assistant-réalisateur. 190 00:12:31,062 --> 00:12:33,085 - Je suis pas le producteur ? - Oui, oui. 191 00:12:33,085 --> 00:12:35,353 Alexis, la cheffe op. 192 00:12:35,353 --> 00:12:36,645 On est comme des sœurs. 193 00:12:36,812 --> 00:12:38,270 - Bobby. - Enchanté ! 194 00:12:38,270 --> 00:12:40,187 L'assistant d'Alexis. 195 00:12:40,978 --> 00:12:42,937 Elle lui avait taillé une pipe une fois. 196 00:12:43,187 --> 00:12:44,645 JJ, le styliste. 197 00:12:45,353 --> 00:12:47,395 Je lui en avais taillé deux. 198 00:12:47,562 --> 00:12:49,562 Et... Dustin. 199 00:12:49,562 --> 00:12:52,020 - Mon cœur, t'es rentré ! - Et ça fait plaisir ! 200 00:12:52,228 --> 00:12:53,937 Salut, mon chéri. 201 00:12:53,937 --> 00:12:55,853 - Comment tu vas ? - Ça va. 202 00:12:55,853 --> 00:12:57,603 J'ai fait un rêve trop intense. 203 00:12:57,603 --> 00:12:59,629 T'étais avec un autre. Au réveil, 204 00:12:59,629 --> 00:13:01,498 j'avais un drôle de goût dans la bouche. 205 00:13:01,626 --> 00:13:04,293 - Désolée. - Mais non, tout va bien. 206 00:13:04,645 --> 00:13:06,661 - C'était juste un rêve. - Ouais. 207 00:13:07,395 --> 00:13:08,485 Attends, j'ai... 208 00:13:10,812 --> 00:13:12,176 C'est un petit... 209 00:13:12,895 --> 00:13:14,856 caillou en forme de cœur. 210 00:13:15,340 --> 00:13:17,270 Pour te porter chance, qui sait. 211 00:13:17,270 --> 00:13:19,395 C'est trop gentil ! Merci ! 212 00:13:19,853 --> 00:13:21,937 Allez, je dois bosser. C'est parti ! 213 00:13:21,937 --> 00:13:24,145 On a un film à tourner, on y va ! 214 00:13:24,853 --> 00:13:26,312 Et lui, c'est qui ? 215 00:13:26,478 --> 00:13:28,603 Ah oui, le perchiste. Rappelle-moi ton prénom ? 216 00:13:29,062 --> 00:13:31,228 Je suis nulle avec les noms. 217 00:13:31,697 --> 00:13:33,072 Merde ! Sam ! 218 00:13:33,072 --> 00:13:34,562 C'est notre homme Tu vois avec lui ? 219 00:13:34,562 --> 00:13:35,978 Du coup, c'est moi le producteur ? 220 00:13:35,978 --> 00:13:37,520 - Dis-moi. - Tu me présentes ? 221 00:13:37,520 --> 00:13:39,478 Mince ! Attendez, attendez. 222 00:13:40,103 --> 00:13:41,692 Je vous présente Dina. 223 00:13:42,145 --> 00:13:43,395 Dina ! 224 00:13:45,062 --> 00:13:46,895 Vas-y, présente-toi. 225 00:13:47,020 --> 00:13:49,228 Salut, moi c'est Dina. 226 00:13:49,353 --> 00:13:50,937 Ce sera mon premier film. 227 00:13:51,103 --> 00:13:53,062 Je joue le personnage principal. 228 00:13:53,228 --> 00:13:55,062 Qui n'a pas encore de nom. 229 00:13:55,317 --> 00:13:56,937 Mais j'ai maté un tas de films. 230 00:13:56,937 --> 00:13:58,562 Allez, c'est parti ! 231 00:13:58,887 --> 00:14:00,372 Ouais ! 232 00:14:02,895 --> 00:14:04,687 Ah oui, les téléphones ! 233 00:14:04,687 --> 00:14:07,145 On était au cœur de ce qu'on pourrait appeler 234 00:14:07,145 --> 00:14:11,520 une décennie révolutionnaire pour l'image en mouvement. 235 00:14:12,270 --> 00:14:15,343 L'effondrement financier planétaire 236 00:14:15,476 --> 00:14:17,902 et l'émergence des premières caméras numériques 237 00:14:18,088 --> 00:14:20,953 abordables et professionnelles 238 00:14:21,134 --> 00:14:23,838 ont engendré une ère de réalisations cinématographiques 239 00:14:23,957 --> 00:14:25,914 à budgets microscopiques. 240 00:14:28,645 --> 00:14:32,770 J'avais 4 525 $ de budget. 241 00:14:33,520 --> 00:14:34,582 Action. 242 00:14:35,437 --> 00:14:36,520 Action. 243 00:14:38,228 --> 00:14:39,287 Action. 244 00:14:40,687 --> 00:14:43,353 Du coup, on a fait ce qu'on avait à faire. 245 00:14:43,353 --> 00:14:44,543 On se serre ! 246 00:14:45,342 --> 00:14:46,485 On a quémandé, 247 00:14:46,743 --> 00:14:47,952 on a emprunté, 248 00:14:48,228 --> 00:14:49,312 on a volé. 249 00:14:51,478 --> 00:14:54,536 Et avant de poursuivre, je dois vous prévenir : 250 00:14:56,103 --> 00:14:57,437 le film était nul. 251 00:14:58,062 --> 00:15:02,017 Et j'étais plus ou moins défoncée aux amphètes. 252 00:15:03,853 --> 00:15:05,812 Ce qui explique sans doute pourquoi 253 00:15:05,812 --> 00:15:08,520 j'arrive pas à me souvenir du nom du perchiste. 254 00:15:22,694 --> 00:15:24,110 Vita ! Il arrive ! 255 00:15:24,319 --> 00:15:25,805 Oh ! Allez ! 256 00:15:28,188 --> 00:15:30,020 Ça va ? On est bons ? 257 00:15:30,020 --> 00:15:31,603 Super ! Super, super ! 258 00:15:31,603 --> 00:15:33,728 - 45 secondes ! - Oh, merde ! C'est parti ! 259 00:15:33,728 --> 00:15:36,228 On est prêts, c'est bon ! 260 00:15:37,062 --> 00:15:39,853 Tenez-vous prêts ! JJ, dégage du plan ! 261 00:15:39,853 --> 00:15:41,812 Foutez tous le camp ! 262 00:15:41,812 --> 00:15:44,270 - Mec, bouge ton... - Sortez tous du plan ! 263 00:15:44,270 --> 00:15:45,608 Allez, JJ ! 264 00:15:45,694 --> 00:15:46,770 On se pousse ! 265 00:15:46,770 --> 00:15:48,395 - Et... - Attendez ! 266 00:15:48,895 --> 00:15:50,270 Et... action ! 267 00:15:58,145 --> 00:16:00,145 Dix ! Neuf ! 268 00:16:00,145 --> 00:16:03,187 Huit ! Sept ! Six ! 269 00:16:03,187 --> 00:16:06,228 Cinq ! Quatre ! Trois ! 270 00:16:06,228 --> 00:16:08,395 Deux ! Un... ! 271 00:16:10,520 --> 00:16:14,020 Je me souviens d'avoir payé Andy l'Aviateur 50 balles. 272 00:16:15,051 --> 00:16:17,382 Il avait construit son avion dans son garage 273 00:16:18,228 --> 00:16:19,853 et était pilote autodidacte. 274 00:16:24,478 --> 00:16:27,187 Il avait accepté de faire autant de prises que nécessaire 275 00:16:28,978 --> 00:16:31,687 pour que ce soit réaliste. 276 00:16:32,812 --> 00:16:34,312 Coupez ! Waouh ! 277 00:16:35,437 --> 00:16:37,562 C'est dans la boîte ! 278 00:16:37,562 --> 00:16:40,895 Sérieux... Viens là ! 279 00:16:41,312 --> 00:16:43,562 Ça va ? Tout va bien ? 280 00:16:43,728 --> 00:16:45,766 - C'était top ! - Vita ! 281 00:16:46,603 --> 00:16:48,687 - T'as tout filmé, non ? - Oui, oui. 282 00:16:48,687 --> 00:16:51,645 Il veut la refaire de plus près et s'éloigner à la dernière seconde. 283 00:16:51,645 --> 00:16:54,762 Mais je pense l'avoir remercié après trois prises. 284 00:16:55,949 --> 00:16:58,020 Parce qu'il se rapprochait de plus en plus... 285 00:16:58,020 --> 00:16:59,228 On en fait une autre ? 286 00:16:59,228 --> 00:17:00,902 ... de plus en plus... 287 00:17:01,770 --> 00:17:02,978 de plus en plus. 288 00:17:03,478 --> 00:17:04,603 Ouais... 289 00:17:06,478 --> 00:17:09,103 Et puis merde, rapproche-toi d'autant que tu veux. 290 00:17:09,770 --> 00:17:11,645 Ouais. C'est parti. 291 00:17:11,645 --> 00:17:15,228 Ce fut une expérience animale. 292 00:18:18,187 --> 00:18:19,853 T'as joui ? 293 00:18:20,687 --> 00:18:22,770 - Oui ? - Oui. 294 00:18:24,645 --> 00:18:25,853 Où ? 295 00:18:31,603 --> 00:18:32,770 Comment ça, où ? 296 00:18:37,978 --> 00:18:39,937 - Merde, je suis désolé ? - Oh, putain... 297 00:18:39,937 --> 00:18:41,504 Désolé. Je suis désolé. 298 00:18:41,728 --> 00:18:42,728 Désolé. 299 00:18:42,978 --> 00:18:44,020 Merde ! 300 00:18:45,062 --> 00:18:46,437 Ça va, t'en fais pas. 301 00:18:48,187 --> 00:18:50,895 - C'est pas vrai... ! - Hé ! 302 00:18:51,270 --> 00:18:52,895 Hé... 303 00:18:58,312 --> 00:18:59,395 Je t'aime. 304 00:19:04,020 --> 00:19:05,312 Moi aussi, je t'aime. 305 00:19:07,520 --> 00:19:09,244 Bon Dieu de merde... 306 00:19:12,270 --> 00:19:13,328 Je vais te tuer. 307 00:19:16,228 --> 00:19:18,062 J'avais trouvé une liste sur Internet. 308 00:19:18,687 --> 00:19:21,499 Les choses primordiales pour un cinéaste. 309 00:19:22,978 --> 00:19:25,228 Au sommet de la liste : être en bonne santé. 310 00:19:27,603 --> 00:19:29,562 Papa, c'est peut-être le bruit du zoom 311 00:19:29,562 --> 00:19:31,520 qui t'amène à tourner la tête. 312 00:19:34,395 --> 00:19:35,978 C'est bon, vous êtes prêts... ? 313 00:19:38,145 --> 00:19:40,103 Non, c'est juste la lumière. 314 00:19:41,103 --> 00:19:43,062 J'ai quelques questions. 315 00:19:43,353 --> 00:19:46,034 Primo : les vers de terre seront vivants ou en plastique ? 316 00:19:46,034 --> 00:19:48,187 Deuzio : Alexis dit qu'aucune n'est assez rouge, 317 00:19:48,187 --> 00:19:49,812 du coup il nous faut plus d'ampoules. 318 00:19:49,918 --> 00:19:52,761 Et troisio : il faut qu'on parle du faux ventre. 319 00:19:53,895 --> 00:19:55,520 Vita, t'en penses quoi ? 320 00:19:56,593 --> 00:19:58,468 Les vers seront vivants. 321 00:19:58,468 --> 00:20:00,562 Utilise toutes les putain d'ampoules que tu veux. 322 00:20:00,562 --> 00:20:02,523 Tu peux me trouver une pilule du lendemain ? 323 00:20:04,187 --> 00:20:06,228 - Quoi ? - La pilule du lendemain. 324 00:20:07,228 --> 00:20:09,020 Fais pas cette tête. 325 00:20:09,270 --> 00:20:10,270 Je suis sérieuse. 326 00:20:10,270 --> 00:20:12,895 - Quel honneur tu me fais. - Il a joui en moi. 327 00:20:14,353 --> 00:20:17,353 Soi-disant que son côté animal aurait pris le dessus. 328 00:20:17,353 --> 00:20:18,812 Bon Dieu ! 329 00:20:18,812 --> 00:20:21,187 Vita ! Hé ! 330 00:20:21,187 --> 00:20:23,145 - Jamais... - Merci. 331 00:20:23,474 --> 00:20:24,960 - Au fait... - Vita ! 332 00:20:24,960 --> 00:20:27,193 - La foule est un peu... - Vous réalisez un film ? 333 00:20:27,193 --> 00:20:29,767 - Je veux avoir assez de lumière. - Je peux leur dire d'arrêter. 334 00:20:29,767 --> 00:20:30,875 Maintenant ? 335 00:20:30,875 --> 00:20:32,440 - Plus tard. - ... va en acheter une. 336 00:20:32,440 --> 00:20:33,798 Waouh, le voilà. 337 00:20:34,062 --> 00:20:35,228 Salut. 338 00:20:35,853 --> 00:20:37,395 Je viens de trouver ton vélo. 339 00:20:37,395 --> 00:20:38,478 Je sais pas à qui il... 340 00:20:38,478 --> 00:20:40,270 - Ça va ? - Ça va. 341 00:20:40,270 --> 00:20:42,228 Et si tu allais... ? 342 00:20:43,478 --> 00:20:45,228 Vita, je voudrais filmer la scène 343 00:20:45,228 --> 00:20:47,603 comme si on se trouvait dans sa tête. 344 00:20:47,603 --> 00:20:49,228 Je pose où les disques durs ? 345 00:20:49,228 --> 00:20:50,478 Salut, Vita. Ça va ? 346 00:20:52,937 --> 00:20:54,687 C'est deux plans ou un seul ? 347 00:20:57,978 --> 00:20:59,270 Cash ? 348 00:21:06,978 --> 00:21:09,395 Plusieurs sont venus pour m'aider à réaliser mon film. 349 00:21:09,395 --> 00:21:11,103 - Salut, ma chérie. - Salut. 350 00:21:11,103 --> 00:21:17,020 Mais Cash était le seul mec dans un rayon de 36,4 km 351 00:21:17,020 --> 00:21:19,320 qui aurait pu être une star du cinéma. 352 00:21:20,187 --> 00:21:22,770 Et, oui, tout le monde était amoureux de lui. 353 00:21:22,770 --> 00:21:24,103 Ça va, et toi ? 354 00:21:28,312 --> 00:21:29,478 - Et voilà. - Merci. 355 00:21:30,437 --> 00:21:31,728 - Waouh ! - Bon. 356 00:21:32,020 --> 00:21:33,562 On écoute ! 357 00:21:35,478 --> 00:21:36,478 Salut. 358 00:21:37,478 --> 00:21:40,187 La vache, c'est incroyable ! 359 00:21:40,603 --> 00:21:43,353 J'ai été pas mal absente ces dernières années. 360 00:21:43,353 --> 00:21:46,562 Ça me fait donc vraiment plaisir de revoir tous ces visages familiers. 361 00:21:47,122 --> 00:21:48,562 J'aurais aimé pouvoir vous payer. 362 00:21:48,728 --> 00:21:50,687 Du coup, tu pourrais peut-être ? 363 00:21:50,687 --> 00:21:52,603 Eh bien, il y a pas mal de bière 364 00:21:52,603 --> 00:21:54,645 et vous pouvez vous servir comme vous voulez. 365 00:21:54,645 --> 00:21:56,187 C'est déjà ça. 366 00:21:56,187 --> 00:21:58,270 Et voici Sam, mon producteur. 367 00:21:58,395 --> 00:22:00,270 Il va bien s'occuper de vous 368 00:22:00,270 --> 00:22:02,270 et veillera à ce que vous ne manquiez de rien. 369 00:22:02,270 --> 00:22:04,228 Salut à tous. Je prends le relais. 370 00:22:04,437 --> 00:22:06,437 Comme elle l'a dit, ce sera simple et marrant. 371 00:22:06,437 --> 00:22:08,478 Alors, on va tous vous disperser, et... 372 00:22:12,812 --> 00:22:15,187 J'avais choisi Dina pour le rôle principal 373 00:22:15,187 --> 00:22:18,270 parce qu'elle était la muse parfaite à mes yeux. 374 00:22:19,062 --> 00:22:21,270 On partageait les mêmes amis 375 00:22:21,645 --> 00:22:23,270 et les mêmes copains. 376 00:22:23,687 --> 00:22:27,228 Nos pères étaient plus grands que nature. 377 00:22:28,520 --> 00:22:30,270 Elle était moi, 378 00:22:30,270 --> 00:22:31,562 mais jolie. 379 00:22:32,895 --> 00:22:35,770 Et comme tout cinéaste qui se respecte, c'était mon boulot 380 00:22:35,770 --> 00:22:39,312 de patienter jusqu'à ce que la muse prenne les rênes. 381 00:22:40,062 --> 00:22:41,978 J'ai rompu avec Billy, tu sais. 382 00:22:43,978 --> 00:22:45,228 Sans déconner ? 383 00:22:46,228 --> 00:22:47,270 Il était temps. 384 00:22:47,270 --> 00:22:48,437 Je sais. 385 00:22:49,187 --> 00:22:50,770 - Ce type est un gros naze. - Je sais. 386 00:22:53,337 --> 00:22:54,807 Je suis contente pour toi. 387 00:23:00,187 --> 00:23:02,603 Assure-toi que tes mains... 388 00:23:02,603 --> 00:23:04,020 touchent toujours quelque chose. 389 00:23:04,437 --> 00:23:06,395 Ton personnage cherche... 390 00:23:06,645 --> 00:23:08,228 à s'ancrer 391 00:23:08,228 --> 00:23:10,853 dans ce monde où elle se sent totalement étrangère. 392 00:23:11,437 --> 00:23:13,228 Elle essaie de découvrir ses propres limites 393 00:23:13,228 --> 00:23:15,603 et les règles, tu vois. 394 00:23:15,603 --> 00:23:17,978 Et à la fin, ce ne sera plus qu'elle parmi les arbres. 395 00:23:24,187 --> 00:23:26,727 "Une femme entre dans le cadre et le traverse en diagonale. 396 00:23:27,728 --> 00:23:30,312 "Elle disparaît derrière une dune 397 00:23:30,437 --> 00:23:32,228 "en avant-plan, au bord du cadre. 398 00:23:32,812 --> 00:23:34,770 "À ce moment-là, la caméra cesse de filmer. 399 00:23:35,228 --> 00:23:37,520 "La femme s'éloigne sur une bonne distance 400 00:23:38,228 --> 00:23:41,228 "et s'installe derrière une autre dune située plus loin. 401 00:23:42,353 --> 00:23:45,978 "La caméra se remet à filmer et commence immédiatement à pivoter 402 00:23:45,978 --> 00:23:48,680 "dans un mouvement panoramique en direction de l'endroit 403 00:23:48,785 --> 00:23:50,992 "où la femme a disparu du cadre." 404 00:23:51,478 --> 00:23:53,812 Euh, blablabla... 405 00:23:54,228 --> 00:23:56,645 "Elle sort du cadre..." Oui, voilà. 406 00:23:57,895 --> 00:23:59,961 "Et on la voit surgir à un point plus éloigné. 407 00:24:00,353 --> 00:24:03,520 "Et donc, son éloignement de la caméra 408 00:24:03,520 --> 00:24:05,062 "dépasse le temps 409 00:24:05,062 --> 00:24:08,145 "qui lui aurait été nécessaire pour se rendre à cet endroit." 410 00:24:12,520 --> 00:24:13,770 Ça sort d'où, ça ? 411 00:24:14,062 --> 00:24:16,770 Maya Deren. Tu me l'avais envoyé par mail. 412 00:24:16,770 --> 00:24:20,395 Voici la meilleure partie. Elle dit à propos de la réalisation : 413 00:24:20,937 --> 00:24:23,145 "Et donc, prêt ou non, 414 00:24:23,145 --> 00:24:24,645 "volontairement ou non, 415 00:24:24,645 --> 00:24:28,353 "il faut parvenir à comprendre et assumer l'entière responsabilité 416 00:24:28,353 --> 00:24:31,312 "du monde que l'on vient de créer." 417 00:24:35,228 --> 00:24:36,270 Waouh... 418 00:24:36,937 --> 00:24:37,978 C'est assez cool. 419 00:24:38,187 --> 00:24:40,978 Comme tu m'avais pas envoyé de répliques, j'ai mémorisé ça. 420 00:24:41,688 --> 00:24:43,603 Parce que je suis une actrice maintenant ! 421 00:24:58,895 --> 00:25:00,437 Tous les figurants du bar, 422 00:25:00,437 --> 00:25:02,145 prenez vos places. Merci. 423 00:25:02,845 --> 00:25:04,645 Attention où vous mettez les pieds, hein. 424 00:25:04,853 --> 00:25:06,145 Allez. Tout le monde au chaud. 425 00:25:06,145 --> 00:25:08,312 Hé, je te paye pas à rien foutre. 426 00:25:08,312 --> 00:25:09,478 Rentre là-dedans. 427 00:25:09,478 --> 00:25:10,937 Charmant... 428 00:25:10,937 --> 00:25:12,187 - Moteur. - Ça tourne au son. 429 00:25:12,321 --> 00:25:13,446 - Caméra. - Ça tourne. 430 00:25:13,562 --> 00:25:14,895 301 Apple, première prise. 431 00:25:15,812 --> 00:25:16,895 Cadré. 432 00:25:20,437 --> 00:25:21,478 Action ! 433 00:25:21,676 --> 00:25:22,718 Action ! 434 00:25:37,020 --> 00:25:39,562 Le film parlait d'une jeune femme 435 00:25:40,103 --> 00:25:41,770 qui vit dans une petite ville 436 00:25:42,895 --> 00:25:45,603 et qui s'occupe de son père souffrant. 437 00:25:47,187 --> 00:25:48,645 Elle a un petit ami. 438 00:25:50,020 --> 00:25:51,478 Et un amant secret. 439 00:25:56,812 --> 00:25:59,270 Elle tombe enceinte et décide de partir 440 00:25:59,270 --> 00:26:02,228 pour retrouver sa mère qui l'a abandonnée à la naissance. 441 00:26:04,437 --> 00:26:06,103 C'est une histoire vraie. 442 00:26:08,395 --> 00:26:11,228 C'est une histoire vraie, sauf que... 443 00:26:12,103 --> 00:26:14,312 Et ça, vous le savez déjà. 444 00:26:15,937 --> 00:26:17,937 J'ai deux mères. 445 00:26:20,812 --> 00:26:22,981 L'une d'entre elles est une mime. 446 00:26:28,228 --> 00:26:30,437 Je n'ai jamais été abandonnée. 447 00:26:42,520 --> 00:26:44,437 Mais je suis déjà tombée enceinte. 448 00:26:47,228 --> 00:26:49,937 Un an et demi avant le tournage. 449 00:26:51,353 --> 00:26:53,770 Je l'ai appris le jour de mes 23 ans. 450 00:26:53,770 --> 00:26:56,145 Je suis née le 23 novembre, du coup... 451 00:26:56,400 --> 00:26:57,437 Vita. 452 00:26:57,437 --> 00:26:59,645 C'était l'année qui n'arrive qu'une fois. 453 00:26:59,645 --> 00:27:00,853 Bonjour. 454 00:27:01,103 --> 00:27:02,853 Allez-y ! Tout le monde rigole ! 455 00:27:03,562 --> 00:27:04,978 Faut que ce soit animé ! 456 00:27:05,520 --> 00:27:07,020 Je veux voir une fête ! 457 00:27:14,437 --> 00:27:17,458 Le 24 novembre, j'étais assise à la clinique. 458 00:27:17,632 --> 00:27:19,340 J'ai pleuré, pleuré... 459 00:27:25,312 --> 00:27:27,068 J'ai demandé à l'infirmière : 460 00:27:27,603 --> 00:27:29,520 "Pourquoi je suis 461 00:27:29,812 --> 00:27:32,020 "la seule personne que je connais 462 00:27:32,437 --> 00:27:34,020 "à qui c'est arrivé ?" 463 00:27:41,020 --> 00:27:43,562 Elle a détourné le regard, 464 00:27:44,228 --> 00:27:46,145 puis elle m'a regardée 465 00:27:46,853 --> 00:27:48,062 et a répondu : 466 00:27:48,770 --> 00:27:51,312 "Ça arrive souvent. 467 00:27:54,145 --> 00:27:57,228 "C'est juste que personne n'en parle." 468 00:27:58,520 --> 00:28:04,312 ÇA ARRIVE SOUVENT... C'EST JUSTE QUE PERSONNE N'EN PARLE. 469 00:28:06,520 --> 00:28:12,603 Ne te presse pas pour me dire adieu 470 00:28:14,020 --> 00:28:21,020 Souviens-toi seulement de la Red River Valley 471 00:28:22,395 --> 00:28:23,437 Et du... 472 00:28:23,437 --> 00:28:25,228 On peut couper une seconde ? 473 00:28:25,520 --> 00:28:26,770 Laissez tourner. 474 00:28:27,562 --> 00:28:29,228 Dina, il faut que tu le voies. 475 00:28:29,228 --> 00:28:30,478 Qui ça ? 476 00:28:31,187 --> 00:28:34,256 Vous pouvez garder le silence une minute ? 477 00:28:35,062 --> 00:28:37,895 Lui, ton amant secret. 478 00:28:38,395 --> 00:28:40,103 Gideon, tu peux faire un signe ? 479 00:28:40,391 --> 00:28:42,562 C'est un acteur. Il a conduit de la ville jusqu'ici. 480 00:28:42,562 --> 00:28:44,312 Merde. Salut, désolée. 481 00:28:44,312 --> 00:28:46,297 Je savais pas que t'étais dans cette scène. 482 00:28:46,645 --> 00:28:47,770 Je m'appelle Dina. 483 00:28:47,895 --> 00:28:49,728 Salut. Gideon. 484 00:28:49,728 --> 00:28:51,353 Je déménage à Los Angeles. 485 00:28:52,937 --> 00:28:54,020 C'est cool. 486 00:28:55,145 --> 00:28:57,312 Attendez, on reprend du début : 487 00:28:57,478 --> 00:29:04,478 Viens t'asseoir à mes côtés si tu m'aimes 488 00:29:06,020 --> 00:29:12,853 Ne te presse pas pour me dire adieu 489 00:29:13,853 --> 00:29:20,687 Souviens-toi seulement de la Red River Valley... 490 00:29:26,562 --> 00:29:28,103 - Putain ! - Non ! 491 00:29:34,770 --> 00:29:35,895 Merde ! 492 00:29:36,395 --> 00:29:37,437 Salut. 493 00:29:37,437 --> 00:29:38,978 Salut à tous. 494 00:29:39,228 --> 00:29:40,395 Vous faites quoi ? 495 00:29:43,187 --> 00:29:44,437 Tu peux venir une seconde ? 496 00:29:44,437 --> 00:29:45,728 Pour quoi faire ? 497 00:29:45,728 --> 00:29:47,228 Viens là, tu m'as manqué. 498 00:29:47,562 --> 00:29:49,279 Pourquoi t'es détrempé ? 499 00:29:49,693 --> 00:29:51,270 Pourquoi vous êtes détrempés ? 500 00:29:51,270 --> 00:29:52,770 On s'est détrempés ensemble. 501 00:29:53,228 --> 00:29:54,687 Mais pourquoi ? 502 00:29:55,478 --> 00:29:58,520 Salut. Ça va ? 503 00:29:59,228 --> 00:30:01,062 Le tournage se passe bien ? 504 00:30:02,395 --> 00:30:05,437 Ça se passait bien jusqu'à ce que vous arriviez ! 505 00:30:05,437 --> 00:30:06,895 C'est quoi ces fringues ? 506 00:30:07,187 --> 00:30:08,437 J'aime bien ce drôle de marcel. 507 00:30:08,728 --> 00:30:09,728 C'est mon cameo. 508 00:30:09,728 --> 00:30:12,020 Le plan le plus important de la scène. 509 00:30:12,228 --> 00:30:13,395 Je peux te prendre en photo ? 510 00:30:13,395 --> 00:30:14,478 Bébé... 511 00:30:16,103 --> 00:30:18,145 - Désolé. - T'as pas enlevé ton cache d'objectif. 512 00:30:18,437 --> 00:30:20,270 Il faut que tu retournes dans le bar. 513 00:30:20,395 --> 00:30:21,437 Ça tourne toujours, Vita. 514 00:30:22,520 --> 00:30:24,103 - Il se passe quoi ? - D'accord. 515 00:30:24,103 --> 00:30:26,103 Il faut que t'y ailles. 516 00:30:26,103 --> 00:30:28,437 - Je retourne bosser. - Tu peux pas prendre une pause ? 517 00:30:28,437 --> 00:30:29,978 - Non. - Y a pas une pause déjeuner ? 518 00:30:29,978 --> 00:30:31,145 Non ! 519 00:30:31,812 --> 00:30:32,978 On pourrait rentrer. 520 00:30:33,395 --> 00:30:35,312 J'ai envie de faire l'amour, tu vois. 521 00:30:36,353 --> 00:30:37,395 Arrête ! 522 00:30:37,395 --> 00:30:40,353 Tu me gênes. T'es tout détrempé ! 523 00:30:40,728 --> 00:30:42,853 Et si vous nous aidiez ? Ça ira plus vite. 524 00:30:43,235 --> 00:30:44,853 Oui, voilà. 525 00:30:45,437 --> 00:30:46,687 Écoutez JJ. 526 00:30:47,145 --> 00:30:48,187 Moi je veux bien. 527 00:30:48,187 --> 00:30:50,078 Venez, vous allez nous filer un coup de main. 528 00:30:50,078 --> 00:30:51,228 OK, ça marche. 529 00:30:51,228 --> 00:30:52,728 - Où ça ? - Là où se trouve Bobby. 530 00:30:52,728 --> 00:30:54,187 - Salut, Bobby. - Bobby ! 531 00:30:54,187 --> 00:30:55,645 On m'a envoyé t'aider. 532 00:30:55,812 --> 00:30:57,062 - Non, non. - Hé ! 533 00:30:57,062 --> 00:30:59,062 - C'est gentil, mais je gère. - Ouais. Tu gères. 534 00:30:59,062 --> 00:31:00,437 Fais ton truc, et moi je vais... 535 00:31:00,437 --> 00:31:02,145 - Non, mais... - Touche pas ! 536 00:31:02,145 --> 00:31:03,312 Touche pas ça ! 537 00:31:03,853 --> 00:31:05,395 - Touche pas. - Désolé. 538 00:31:05,395 --> 00:31:06,978 Non, mais je vais pas... 539 00:31:06,978 --> 00:31:09,395 Il m'a demandé de l'aider avec le... 540 00:31:09,812 --> 00:31:12,068 C'est bon, je touche pas au projecteur. 541 00:31:12,395 --> 00:31:14,687 - Je vais aider ici. - Fous la paix au matos. 542 00:31:14,687 --> 00:31:16,520 Pourquoi tu me gueules dessus ? 543 00:31:16,520 --> 00:31:18,782 Vous étiez en train de chanter. Vous chantiez quoi ? 544 00:31:19,562 --> 00:31:20,812 Ouais, voilà ! 545 00:31:20,812 --> 00:31:22,937 ... si tu m'aimes... 546 00:31:23,395 --> 00:31:25,734 Vita ! J'ai qu'à apparaître dans la scène. 547 00:31:27,761 --> 00:31:29,844 ... pour me dire adieu... 548 00:31:29,844 --> 00:31:30,995 Adieu ! 549 00:31:30,995 --> 00:31:32,103 Merci. 550 00:31:32,103 --> 00:31:33,312 Vita ! 551 00:31:35,616 --> 00:31:37,769 On peut se passer de ce plan, en fait. 552 00:31:37,895 --> 00:31:38,978 Et le gros plan ? 553 00:31:41,270 --> 00:31:44,187 Et si vous... ? On en filme le plus possible. 554 00:31:44,812 --> 00:31:47,228 T'es absolument sûre de pas en avoir besoin ? 555 00:31:47,562 --> 00:31:48,645 Vita ! 556 00:31:49,687 --> 00:31:50,687 Vita ! 557 00:31:50,687 --> 00:31:52,937 ... de la Red River Valley... 558 00:31:55,353 --> 00:31:56,395 Ouais, j'en suis sûre. 559 00:32:10,853 --> 00:32:14,586 Je me suis toujours demandé si ce plan aurait pu améliorer mon film. 560 00:32:15,477 --> 00:32:17,520 Je me pose plein de questions sur tout. 561 00:32:17,520 --> 00:32:19,812 ... pour me dire adieu... 562 00:32:19,812 --> 00:32:22,062 Adieu. Adieu. Adieu. 563 00:32:22,062 --> 00:32:27,562 Souviens-toi seulement de la Red River... 564 00:33:09,812 --> 00:33:11,103 Dina... 565 00:33:11,478 --> 00:33:15,187 Il va falloir que tu puises plus profondément en toi. 566 00:33:15,187 --> 00:33:17,062 Le cri doit provenir d'un endroit... 567 00:33:17,062 --> 00:33:19,353 vraiment, vraiment... 568 00:33:19,353 --> 00:33:21,603 - douloureux. - D'accord. 569 00:33:31,020 --> 00:33:32,603 Je pige pas, en fait. 570 00:33:33,437 --> 00:33:35,437 Il tire son origine d'où, ce cri ? 571 00:33:36,895 --> 00:33:38,395 Eh bien, elle est... 572 00:33:39,687 --> 00:33:41,478 déchirée émotionnellement. 573 00:33:43,478 --> 00:33:44,520 OK. 574 00:33:45,270 --> 00:33:47,839 Honnêtement, je sais pas ce que ça veut dire. 575 00:33:48,103 --> 00:33:49,978 On pourrait filmer d'un autre angle. 576 00:33:49,978 --> 00:33:53,270 Par derrière, puis tu ajouteras un meilleur cri. 577 00:33:53,270 --> 00:33:55,312 Il faut qu'on reste avec elle. 578 00:33:55,312 --> 00:33:57,437 Imagine que tu viens de te cogner l'orteil 579 00:33:57,437 --> 00:33:59,187 au même fichu endroit que d'habitude. 580 00:33:59,187 --> 00:34:01,853 Non, Sam, c'est pas comme se cogner l'orteil. 581 00:34:01,853 --> 00:34:03,373 Il lui faut un exemple du quotidien. 582 00:34:03,373 --> 00:34:05,986 C'est la scène qui suit sa rencontre avec son amant secret ? 583 00:34:06,103 --> 00:34:07,603 Il est pas secret. 584 00:34:07,704 --> 00:34:09,228 C'est à cause de son copain ? 585 00:34:09,228 --> 00:34:11,812 C'est... On a tous lu le scénar, non ? 586 00:34:11,812 --> 00:34:14,145 Si, mais il comporte 40 pages de prose. 587 00:34:14,145 --> 00:34:16,603 - JJ... Ça peut pas attendre ? - Je peux... ? 588 00:34:16,603 --> 00:34:19,562 Vita, et si elle souffrait pas à ce stade-ci ? 589 00:34:23,978 --> 00:34:26,508 - C'est-à-dire ? - Et si... 590 00:34:26,660 --> 00:34:28,535 au lieu d'avoir mal... 591 00:34:28,638 --> 00:34:30,667 elle était en train d'apprendre à vivre 592 00:34:30,667 --> 00:34:32,719 avec ce qu'elle est destinée à devenir ? 593 00:34:38,562 --> 00:34:41,228 C'est complètement l'inverse. 594 00:34:43,062 --> 00:34:44,978 Je sais pas, je trouve pas. 595 00:34:44,978 --> 00:34:47,860 C'est juste une perspective différente. C'est la même... 596 00:34:47,976 --> 00:34:50,243 C'est l'inverse, je te dis. 597 00:34:50,353 --> 00:34:52,507 Elle n'est pas du tout à l'aise dans cette situation. 598 00:34:53,270 --> 00:34:55,770 C'est une idée comme ça, c'est tout. 599 00:34:57,895 --> 00:34:58,978 Ça pourrait être cool. 600 00:35:00,520 --> 00:35:03,103 On va continuer comme prévu. 601 00:35:03,103 --> 00:35:05,520 Bon, on réessaye encore une fois. 602 00:35:05,520 --> 00:35:07,520 Merci. On continue. 603 00:35:07,520 --> 00:35:09,812 Pourquoi est-ce que tout ce que je dis ici 604 00:35:09,812 --> 00:35:12,113 t'horripile autant, bordel ? 605 00:35:14,437 --> 00:35:16,020 On peut finir la scène ? 606 00:35:16,020 --> 00:35:19,978 Oui. Mais j'essaye juste de t'aider. 607 00:35:24,228 --> 00:35:25,770 Mais tu m'aides pas. 608 00:35:34,353 --> 00:35:36,812 On peut aller discuter cinq minutes ? 609 00:35:38,020 --> 00:35:39,145 - Tout de suite ? - Ouais. 610 00:35:39,562 --> 00:35:41,922 - Tu veux discuter là, maintenant ? - Ouais, carrément. 611 00:35:42,437 --> 00:35:44,960 On va discuter de quoi, au juste ? 612 00:35:45,895 --> 00:35:49,312 Je préfère pas le faire devant tout le monde. 613 00:35:49,645 --> 00:35:51,603 Tu peux prendre cinq minutes ? 614 00:35:53,895 --> 00:35:55,270 Non, je peux pas. 615 00:35:55,687 --> 00:35:57,770 Tu vois pas que je suis occupée ? 616 00:35:57,770 --> 00:36:00,020 J'essaie de finir cette scène. 617 00:36:01,270 --> 00:36:02,312 Bébé... 618 00:36:04,895 --> 00:36:07,062 Je me sens mal à l'aise d'être ici 619 00:36:08,103 --> 00:36:09,228 à cause de toi. 620 00:36:18,228 --> 00:36:20,895 Je pense que je vais rentrer. 621 00:36:21,228 --> 00:36:24,520 Finis ton film et on se reverra plus tard. 622 00:36:40,853 --> 00:36:42,312 Bon, je... 623 00:36:42,312 --> 00:36:45,103 Je reviens. Laissez tourner. 624 00:36:48,187 --> 00:36:50,562 Non, on peut couper. Coupe. 625 00:36:52,312 --> 00:36:54,853 - D'accord. - Surtout quand la... 626 00:36:55,254 --> 00:36:57,629 la tension sexuelle dégouline de partout. 627 00:36:57,629 --> 00:36:59,446 - Bobby ! - C'est la tension habituelle. 628 00:36:59,446 --> 00:37:01,343 Le besoin d'attention habituel de Dustin. 629 00:37:04,145 --> 00:37:06,103 Dustin, arrête-toi. 630 00:37:06,853 --> 00:37:08,853 Tu voulais discuter, alors discutons. 631 00:37:09,937 --> 00:37:12,770 Essaie de comprendre ce que je tente d'accomplir ici. 632 00:37:13,562 --> 00:37:14,603 Ouais. 633 00:37:14,812 --> 00:37:18,603 Pourquoi tu prends tout ça autant au sérieux ? 634 00:37:18,812 --> 00:37:20,270 Ça veut dire quoi, ça ? 635 00:37:20,270 --> 00:37:22,554 Toi, tu le prends pas au sérieux ? 636 00:37:22,773 --> 00:37:26,270 Ça, c'est ce que je veux faire de ma putain de vie ! 637 00:37:26,270 --> 00:37:27,437 Ça, c'est moi. 638 00:37:27,437 --> 00:37:30,562 Écoute, j'essaie d'être là avec toi, OK ? 639 00:37:30,562 --> 00:37:32,562 Et tu fais comme si j'étais pas là. 640 00:37:32,562 --> 00:37:34,562 Tu devrais plutôt être là pour me soutenir. 641 00:37:34,562 --> 00:37:36,270 Je te soutiens. 642 00:37:36,270 --> 00:37:39,145 Tu m'aides pas dans une journée comme celle-ci. 643 00:37:39,145 --> 00:37:42,812 Parce que tu me fais me sentir comme une merde devant ton équipe ! 644 00:37:43,103 --> 00:37:45,562 J'ai un tas de trucs à gérer ! 645 00:37:45,895 --> 00:37:47,770 Dina arrive pas à gueuler. 646 00:37:47,770 --> 00:37:50,770 Personne m'écoute parce qu'ils sont tous défoncés. 647 00:37:50,770 --> 00:37:52,187 T'as joui en moi hier soir 648 00:37:52,187 --> 00:37:53,812 et j'ai dû trouver le moment idéal 649 00:37:53,812 --> 00:37:56,770 pour avaler une putain de pilule sans gerber. 650 00:37:56,770 --> 00:37:58,270 J'ai dit que j'étais désolé. 651 00:37:58,937 --> 00:38:00,812 Tu piges pas, hein ? 652 00:38:00,812 --> 00:38:02,562 T'es une femme géniale. 653 00:38:02,937 --> 00:38:06,603 Tu mets toute ta putain d'énergie à créer de l'art, 654 00:38:06,603 --> 00:38:07,937 mais tu... 655 00:38:07,937 --> 00:38:10,663 Tu captes pas à quel point t'es géniale. 656 00:38:11,812 --> 00:38:14,937 T'es tellement mieux que moi. 657 00:38:15,145 --> 00:38:17,062 - Quoi ? - Oui, tu... 658 00:38:18,000 --> 00:38:20,187 Tu peux réussir tout ce que tu entreprends. 659 00:38:20,187 --> 00:38:24,020 Tu es capable de... de tout faire. 660 00:38:25,645 --> 00:38:28,101 - Comme quoi ? - Je sais pas, comme... 661 00:38:28,101 --> 00:38:29,426 Tu... 662 00:38:29,853 --> 00:38:32,395 D'avoir un bébé, par exemple. 663 00:38:35,520 --> 00:38:36,728 Tu... 664 00:38:42,478 --> 00:38:44,103 Tu es extraordinaire. 665 00:38:50,353 --> 00:38:52,062 Je t'aime. 666 00:38:54,812 --> 00:38:57,187 Et je veux être là pour toi. 667 00:39:02,687 --> 00:39:06,132 Je veux juste que tu veuilles de moi à tes côtés. 668 00:39:09,187 --> 00:39:10,270 Tu comprends ? 669 00:39:16,020 --> 00:39:18,562 Je veux pas avoir de bébé. 670 00:39:20,145 --> 00:39:21,687 Je veux pas de bébé. 671 00:39:21,687 --> 00:39:24,645 Je voulais pas dire là, maintenant. 672 00:39:28,895 --> 00:39:30,437 Vita ? Tu vas où ? 673 00:39:33,228 --> 00:39:34,895 Tu vas où ? 674 00:39:34,895 --> 00:39:37,853 Saviez-vous 675 00:39:38,653 --> 00:39:41,153 qu'une fois libéré de l'ovaire, 676 00:39:41,153 --> 00:39:43,937 l'ovule est viable jusqu'à 24 heures ? 677 00:39:45,228 --> 00:39:49,520 Et la pilule du lendemain peut fonctionner pendant 72 heures. 678 00:39:51,812 --> 00:39:57,103 À moins que le spermatozoïde et l'ovule ne fusionnent en premier. 679 00:39:58,853 --> 00:40:00,687 Je l'ignorais à l'époque. 680 00:40:02,978 --> 00:40:05,020 J'étais idiote. 681 00:40:06,353 --> 00:40:09,728 Et convaincue que j'étais la seule 682 00:40:09,728 --> 00:40:11,937 à prendre le film au sérieux. 683 00:40:29,228 --> 00:40:35,062 Répétons le cri une dernière fois avant de reprendre. 684 00:40:36,187 --> 00:40:37,478 Quand t'es prête. 685 00:41:51,228 --> 00:41:54,312 Après la libération de mon ovule, 686 00:41:54,312 --> 00:41:57,062 mais avant que j'aie avalé la pilule, 687 00:41:57,062 --> 00:42:00,520 on a tourné cette scène dans laquelle la protagoniste hurle. 688 00:42:04,270 --> 00:42:05,853 C'était censé représenter 689 00:42:05,853 --> 00:42:08,603 l'instant où elle tombait enceinte. 690 00:42:13,312 --> 00:42:16,228 C'est à cet instant qu'à l'intérieur de moi, 691 00:42:18,145 --> 00:42:20,645 le spermatozoïde et l'ovule se sont aussi rencontrés. 692 00:42:30,228 --> 00:42:34,770 Le film parlait donc d'une jeune femme 693 00:42:37,228 --> 00:42:40,395 qui prend soin de son père souffrant. 694 00:42:41,562 --> 00:42:44,673 Elle tombe enceinte et décide de fuir sa ville natale 695 00:42:44,821 --> 00:42:48,437 pour partir à la recherche de sa mère qui l'a abandonnée à la naissance. 696 00:42:49,103 --> 00:42:51,103 C'est une histoire vraie. 697 00:42:51,450 --> 00:42:54,992 C'est une histoire vraie, sauf que... 698 00:42:55,562 --> 00:42:58,895 j'ai deux mères, 699 00:42:59,562 --> 00:43:02,062 et je me suis fait avorter deux fois. 700 00:43:02,062 --> 00:43:03,437 CLINIQUE POUR FEMMES 701 00:43:07,937 --> 00:43:12,187 DUSTIN, JE N'AI PLUS BESOIN DE TE PARLER. 702 00:43:12,187 --> 00:43:13,937 JE ME SUIS FAIT AVORTER. 703 00:43:19,770 --> 00:43:22,895 JE N'AI PAS DU TOUT PENSÉ À TOI. 704 00:43:32,270 --> 00:43:38,895 VOILÀ... C'EST UN PUTAIN DE MAUVAIS TIMING, MAIS JE VAIS M'EN SORTIR. 705 00:43:42,062 --> 00:43:47,562 PRENDS SOIN DE TOI. V. 706 00:43:50,728 --> 00:43:53,395 ENVOYER 707 00:44:34,103 --> 00:44:36,895 Salut, je suis Vita, la réalisatrice-scénariste 708 00:44:36,895 --> 00:44:39,895 du long métrage Always, All Ways. 709 00:44:40,020 --> 00:44:43,317 Je suis dans ma chambre d'enfance, alias ma salle de montage. 710 00:44:43,426 --> 00:44:45,448 Je suis rentrée chez moi il y a quelques semaines 711 00:44:45,448 --> 00:44:47,187 pour terminer le premier de trois tournages 712 00:44:47,187 --> 00:44:48,853 sur une période de neuf mois. 713 00:44:48,978 --> 00:44:52,187 J'ai passé en revue les images et elles sont incroyables. 714 00:44:52,187 --> 00:44:54,395 On lance cette campagne de financement participatif 715 00:44:54,395 --> 00:44:56,770 avec des récompenses incroyables pour les souscripteurs 716 00:44:56,770 --> 00:44:59,038 qui financeront les deux prochains tournages 717 00:44:59,241 --> 00:45:02,062 qui coûteront approximativement 18 000 $. 718 00:45:02,228 --> 00:45:05,895 Je veux impliquer le plus de gens possible dans mon projet 719 00:45:05,895 --> 00:45:09,858 parce que votre empreinte sur mon film est exactement ce que je recherche. 720 00:45:11,687 --> 00:45:12,937 OK, coupez ! 721 00:45:15,437 --> 00:45:16,853 Clap de fin ! 722 00:45:18,603 --> 00:45:19,728 Apporte-le. 723 00:45:21,428 --> 00:45:23,312 Tu veux que je coupe cette scène ? 724 00:45:23,478 --> 00:45:24,520 Coupe. 725 00:45:25,978 --> 00:45:27,020 Marquez. 726 00:45:27,020 --> 00:45:29,062 MY FIRST FILM RÉALISATRICE : ZIA ANGER 727 00:45:47,478 --> 00:45:48,895 - Devine quoi ! - Quoi ? 728 00:45:49,395 --> 00:45:52,478 Le film apparaît officiellement sur IMDB ! 729 00:45:53,687 --> 00:45:55,228 Aucun retour en arrière possible. 730 00:45:55,895 --> 00:45:56,895 Regarde ! 731 00:45:57,020 --> 00:45:58,187 C'est pas vrai ! 732 00:45:58,353 --> 00:46:00,062 - On a réussi ! - Magnifique ! 733 00:46:01,228 --> 00:46:02,228 Trop cool. 734 00:46:10,103 --> 00:46:11,812 Très bien, et après 735 00:46:11,937 --> 00:46:13,228 tu reprends ton souffle 736 00:46:13,228 --> 00:46:16,312 en prenant de grandes inspirations, 737 00:46:17,603 --> 00:46:19,853 et tu rampes jusqu'au ver de terre. 738 00:46:19,853 --> 00:46:21,562 - Je rampe... - Tu le vois ? 739 00:46:21,937 --> 00:46:24,097 Tu le ramasses et tu le tiens devant tes yeux. 740 00:46:24,812 --> 00:46:26,645 Tu l'observes, tu le touches. 741 00:46:27,937 --> 00:46:29,270 Tu le contemples. 742 00:46:30,312 --> 00:46:32,989 - Ses bas résille vont se déchi... - La ferme. 743 00:46:36,462 --> 00:46:38,800 Le ver sert à quoi, déjà ? 744 00:46:39,687 --> 00:46:40,728 Je sais pas. 745 00:46:40,895 --> 00:46:43,812 Il symbolise sa grossesse, ou un truc du genre. 746 00:46:45,062 --> 00:46:47,937 Le film était truffé de motifs filiformes 747 00:46:48,687 --> 00:46:50,645 comme les vers de terre 748 00:46:51,187 --> 00:46:54,478 et de tout un tas d'autres images éro-tériques. 749 00:46:56,812 --> 00:46:59,312 J'en avais rien à foutre du spectateur. 750 00:47:01,308 --> 00:47:04,062 Les vers de terre me plaisaient parce que j'avais lu 751 00:47:04,062 --> 00:47:07,020 qu'ils possédaient les deux sexes. 752 00:47:09,437 --> 00:47:11,395 Ils ne doivent rien à personne. 753 00:47:12,603 --> 00:47:14,395 Bobby, t'aurais pas bougé le projo ? 754 00:47:14,395 --> 00:47:17,937 Je le lui ai demandé parce que c'est des WC vraiment dégueu. 755 00:47:17,937 --> 00:47:20,728 Désolé, j'ai pas compris. Levez la main si vous aimez l'éclairage. 756 00:47:20,728 --> 00:47:22,176 Je trouve ça mieux comme ça. 757 00:47:25,103 --> 00:47:26,395 - Vita ? - Oui ? 758 00:47:26,395 --> 00:47:27,603 On fait quoi ensuite ? 759 00:47:28,017 --> 00:47:29,603 Je sais pas, laissez-vous aller. 760 00:47:29,812 --> 00:47:30,812 OK... 761 00:47:31,895 --> 00:47:35,062 En fait, le motif le plus éloquent qui a hanté le tournage, 762 00:47:35,062 --> 00:47:37,353 c'est celui de la proximité de la mort. 763 00:47:40,937 --> 00:47:42,603 D'abord, il y a eu l'avion. 764 00:47:46,103 --> 00:47:47,103 Puis... 765 00:47:47,395 --> 00:47:48,437 le cerf. 766 00:47:50,312 --> 00:47:51,562 La foudre. 767 00:47:54,353 --> 00:47:56,020 La beuh Goblin. 768 00:47:58,353 --> 00:48:00,062 Cette histoire sur le quai. 769 00:48:04,353 --> 00:48:06,228 Et puis il y a eu... 770 00:48:09,437 --> 00:48:10,520 la nuit. 771 00:48:17,562 --> 00:48:18,895 Avec Cash. 772 00:48:20,103 --> 00:48:21,353 Et le whisky. 773 00:48:23,812 --> 00:48:25,978 Tu peux danser ce soir si tu veux. 774 00:48:26,228 --> 00:48:27,562 C'est toi qui vois, ma chérie. 775 00:48:27,761 --> 00:48:29,437 C'est le meilleur masque que t'as trouvé ? 776 00:48:29,437 --> 00:48:32,103 Oui. Ils avaient pas grand-chose. 777 00:48:32,103 --> 00:48:33,853 Avec la moustache qui tombe et tout ? 778 00:48:37,402 --> 00:48:40,395 Continuez à faire ce que vous faites. Attendez mon signal. 779 00:48:42,020 --> 00:48:43,228 Faites du bruit. 780 00:48:48,520 --> 00:48:49,770 Action ! 781 00:48:53,353 --> 00:48:54,395 Ma chérie. 782 00:48:55,895 --> 00:48:57,603 Ma chérie, ma chérie. 783 00:48:58,520 --> 00:48:59,562 Ça va ? 784 00:48:59,562 --> 00:49:01,403 Elle t'a annoncé la nouvelle ? 785 00:49:01,853 --> 00:49:03,603 Tu lui as pas dit ? 786 00:49:06,728 --> 00:49:09,022 Bébé, on va avoir un bébé. 787 00:49:12,520 --> 00:49:13,645 On va avoir un bébé... 788 00:49:13,645 --> 00:49:15,228 Bébé, on attend un bébé. 789 00:49:15,520 --> 00:49:16,645 Un bébé ? 790 00:49:17,103 --> 00:49:18,645 C'est super, Cash. Continue. 791 00:49:19,563 --> 00:49:21,069 Je peux avoir une autre bière ? 792 00:49:23,312 --> 00:49:24,895 D'ac. On prend une pause. 793 00:49:25,187 --> 00:49:27,437 Sam, tu peux lui filer une bière et un shot ? 794 00:49:28,437 --> 00:49:29,770 Allez, frérot. 795 00:49:38,020 --> 00:49:39,603 Pourquoi tu lui redonnes à boire ? 796 00:49:39,603 --> 00:49:41,603 - C'est une blague ? - Je lui ai rien donné. 797 00:49:41,770 --> 00:49:42,895 Ils sont déjà bourrés. 798 00:49:42,895 --> 00:49:45,668 - En quoi ce serait de ma faute ? - Les gars, les gars. Hé ! 799 00:49:47,325 --> 00:49:49,492 Où est le problème ? Tout va bien. 800 00:49:49,728 --> 00:49:51,353 Je les connais. Tout va bien. 801 00:49:51,353 --> 00:49:53,603 On s'amuse, c'est tout. 802 00:49:54,270 --> 00:49:57,103 Tout va bien se passer. Détendez-vous. 803 00:49:59,005 --> 00:50:00,312 Le faux ventre est... 804 00:50:00,312 --> 00:50:02,912 Peu importe ce que c'est, tu peux prendre la décision toi-même ? 805 00:50:02,912 --> 00:50:04,728 - Oui. - Merci. 806 00:50:05,228 --> 00:50:06,228 Action ! 807 00:50:06,353 --> 00:50:07,520 Putain ! 808 00:50:08,228 --> 00:50:09,270 Vous arrêtez pas. 809 00:50:09,770 --> 00:50:10,978 Bordel de merde. 810 00:50:11,562 --> 00:50:12,895 Saloperie. 811 00:50:14,520 --> 00:50:16,353 Fait chier. J'en étais où ? 812 00:50:17,728 --> 00:50:18,770 Bébé. 813 00:50:18,770 --> 00:50:19,853 Bébé ? 814 00:50:19,853 --> 00:50:22,520 Bébé, on va avoir un putain de bébé ! 815 00:50:22,937 --> 00:50:24,478 On attend un putain de bébé. 816 00:50:24,478 --> 00:50:26,020 Sûrement une putain de petite fille ! 817 00:50:26,148 --> 00:50:27,679 On attend une petite fille, merde ! 818 00:50:27,679 --> 00:50:29,187 Venez là, bande d'enculés ! 819 00:50:29,645 --> 00:50:32,145 L'enfant prodigue est de retour ! 820 00:50:32,395 --> 00:50:33,978 Allez, allez, allez ! 821 00:50:38,228 --> 00:50:39,978 Qu'est-ce qui se passe ? 822 00:50:40,270 --> 00:50:41,645 On attend un putain de bébé. 823 00:50:42,103 --> 00:50:44,937 - Quoi ? - On va avoir une putain de petite fille. 824 00:50:45,770 --> 00:50:48,728 - On attend un putain de bébé. - On attend un bébé ! 825 00:50:48,728 --> 00:50:50,270 On attend un bébé, les mecs ! 826 00:50:50,270 --> 00:50:51,520 On attend un bébé ! 827 00:50:51,617 --> 00:50:52,742 Un putain de bébé ! 828 00:50:52,978 --> 00:50:54,353 On attend un bébé ? 829 00:50:54,728 --> 00:50:56,437 On attend un bébé ! 830 00:50:58,270 --> 00:50:59,687 On attend un bébé... 831 00:51:00,020 --> 00:51:01,687 On attend un bébé ! 832 00:51:06,645 --> 00:51:08,812 Je me rappelle avoir trouvé que c'était génial. 833 00:51:14,399 --> 00:51:16,993 Tout est prêt à part les lumières à l'étage, c'est ça ? 834 00:51:17,176 --> 00:51:19,562 D'ac. Laisse-lui un peu de temps. 835 00:51:19,562 --> 00:51:20,603 Tu peux monter là-haut. 836 00:51:20,603 --> 00:51:21,978 - D'accord. - Merci. 837 00:51:22,855 --> 00:51:24,418 Le dîner est presque prêt 838 00:51:24,512 --> 00:51:26,536 et j'ai apporté d'autres bières pour les gars. 839 00:51:26,536 --> 00:51:28,187 - Génial. - Et peut-être pour nous aussi. 840 00:51:28,187 --> 00:51:31,228 Pour nous aussi, carrément. Les laisse pas piquer une bouteille. 841 00:51:31,395 --> 00:51:33,103 On attend un bébé ! 842 00:51:33,364 --> 00:51:35,353 On attend un bébé ! 843 00:51:35,562 --> 00:51:37,562 On attend un bébé ! 844 00:51:37,687 --> 00:51:39,603 On attend un bébé ! 845 00:51:39,937 --> 00:51:41,978 On attend un bébé ! 846 00:51:42,187 --> 00:51:44,353 On attend un bébé ! 847 00:51:44,353 --> 00:51:45,645 On attend un bébé... ! 848 00:51:45,645 --> 00:51:47,157 Félicitations. 849 00:52:08,020 --> 00:52:10,562 Mais je savais que je l'avais appelé. 850 00:52:13,270 --> 00:52:14,603 Tu vas où comme ça ? 851 00:52:16,437 --> 00:52:18,020 Hé ! 852 00:52:18,020 --> 00:52:20,228 Attends ! Arrête ! Où tu vas ? 853 00:52:22,603 --> 00:52:23,728 Cash ! 854 00:52:24,124 --> 00:52:25,531 Arrête ! Prends pas le volant ! 855 00:52:25,645 --> 00:52:26,728 Reviens ! 856 00:52:41,130 --> 00:52:43,228 Ou peut-être que je ne l'ai pas appelé du tout. 857 00:52:53,728 --> 00:52:55,937 Je ne me souviens de rien de ce qui a suivi. 858 00:53:01,353 --> 00:53:02,853 À part les haricots. 859 00:53:04,937 --> 00:53:06,103 Et la musique. 860 00:53:18,270 --> 00:53:19,687 On avait tellement faim. 861 00:54:50,520 --> 00:54:51,520 Allô ? 862 00:54:57,603 --> 00:55:00,603 À 31,5 km de la ville. 863 00:55:02,645 --> 00:55:06,228 Ils ont retrouvé le camion de Cash encastré dans un poteau téléphonique. 864 00:55:14,770 --> 00:55:18,312 Et Sam est le seul à qui je l'ai annoncé. 865 00:55:20,020 --> 00:55:21,728 On devrait peut-être attendre Cash. 866 00:55:23,520 --> 00:55:24,520 Ouais. 867 00:55:26,020 --> 00:55:27,853 Mais je pense que JJ peut passer pour lui. 868 00:55:31,103 --> 00:55:33,978 Avec le blouson et les bottes, ça devrait aller. 869 00:55:34,228 --> 00:55:35,228 Je trouve que ça va. 870 00:55:49,770 --> 00:55:51,062 Tu me diras... 871 00:55:51,062 --> 00:55:52,133 Ouais. 872 00:55:52,133 --> 00:55:54,561 Je suis un peu crevé, je veux pas tenir la perche pour rien. 873 00:55:54,561 --> 00:55:57,270 On va faire deux ou trois prises et on verra. 874 00:56:00,228 --> 00:56:01,853 Je la tiens à quelle hauteur ? 875 00:56:02,103 --> 00:56:04,020 T'arrives à respirer ? 876 00:56:06,103 --> 00:56:08,687 On peut que faire la scène avec le masque. 877 00:56:17,187 --> 00:56:19,228 Tu peux mettre ton bras autour de ses épaules ? 878 00:56:21,895 --> 00:56:23,812 Mais non, JJ. Comme ça. 879 00:56:23,812 --> 00:56:25,489 Que ça ait l'air sincère. 880 00:56:25,736 --> 00:56:27,153 Accroche-toi à elle. 881 00:56:27,562 --> 00:56:29,145 Recouvre-la presque. 882 00:56:30,270 --> 00:56:32,937 Dis, tu peux pas... ? Il se passe quoi, là ? 883 00:56:34,228 --> 00:56:35,853 Il se passe quoi ? Pourquoi tu... ? 884 00:56:35,978 --> 00:56:37,687 On peut se comporter comme des pros ? 885 00:56:37,687 --> 00:56:41,562 C'est vraiment chiant de devoir couper notre discussion 886 00:56:41,562 --> 00:56:43,312 pour avoir celle-ci avec toi. 887 00:56:43,312 --> 00:56:45,547 Et c'est vraiment chiant quand tu touches la perche. 888 00:56:45,649 --> 00:56:47,145 C'est toi qui m'as touchée avec ! 889 00:56:47,145 --> 00:56:49,836 - Tu touches jamais à la caméra. - C'est trop bizarre de ta part ! 890 00:56:49,836 --> 00:56:53,395 Sois professionnel ! On a oublié comment faire notre boulot ? 891 00:56:53,395 --> 00:56:54,795 Tu m'as touchée avec la perche. 892 00:56:54,795 --> 00:56:56,361 - J'ai rien fait ! - Arrête. 893 00:56:56,361 --> 00:56:58,907 - Arrête de gueuler sur les gens. - Je sais qu'on est crevés, 894 00:56:58,907 --> 00:57:00,958 mais soyons professionnels une putain de seconde. 895 00:57:00,958 --> 00:57:02,556 On est tous là pour ton film. 896 00:57:02,687 --> 00:57:04,895 C'était un accident. Il n'a pas fait exprès. 897 00:57:05,687 --> 00:57:07,437 C'est un con, pas un connard. 898 00:57:07,603 --> 00:57:08,603 Ça va ? 899 00:57:25,270 --> 00:57:27,437 Je pense que j'ai trop picolé hier soir. 900 00:57:56,937 --> 00:57:58,062 Sam ? 901 00:57:58,265 --> 00:57:59,306 Sam... 902 00:58:01,062 --> 00:58:02,437 Et là, on fait quoi ? 903 00:58:05,770 --> 00:58:06,770 Salut. 904 00:58:09,020 --> 00:58:11,395 Sam nous a raconté ce qui est arrivé à Cash. 905 00:58:14,895 --> 00:58:15,895 Pigé ? 906 00:58:16,020 --> 00:58:17,437 Du coup... 907 00:58:17,937 --> 00:58:19,353 T'auras plus le matos... 908 00:58:20,728 --> 00:58:21,812 ni l'équipe... 909 00:58:23,645 --> 00:58:25,895 mais tu pourras finir le tournage si ça te chante. 910 00:58:54,020 --> 00:58:56,270 Je me souviens d'avoir cru que j'étais brillante. 911 00:58:58,950 --> 00:59:00,228 Attrape-moi cette merde ! 912 00:59:00,228 --> 00:59:02,270 J'avais voulu qu'ils soient bourrés. 913 00:59:05,353 --> 00:59:07,228 Pour que ce soit réaliste. 914 00:59:10,603 --> 00:59:11,645 Et... 915 00:59:13,187 --> 00:59:14,853 j'imagine qu'à cet instant... 916 00:59:16,520 --> 00:59:19,187 leur prestation a été géniale. 917 00:59:21,353 --> 00:59:23,270 Ou au moins réaliste. 918 00:59:24,687 --> 00:59:26,228 On attend un bébé ! 919 00:59:27,853 --> 00:59:28,937 Ils étaient torchés. 920 00:59:34,020 --> 00:59:36,895 Et même s'il n'est pas décédé... 921 00:59:37,353 --> 00:59:39,187 Et tu essaies de l'attirer vers toi. 922 00:59:39,478 --> 00:59:42,940 ... aucun degré de réalisme vaut plus que la vie de quelqu'un. 923 00:59:43,937 --> 00:59:45,020 Sam... 924 00:59:46,103 --> 00:59:47,103 Et ensuite... 925 00:59:47,103 --> 00:59:48,353 Oui, tu lui rends son regard. 926 00:59:57,312 --> 01:00:01,312 ET JE PENSE TOUJOURS AU FAIT QU'ON PEUT 927 01:00:02,020 --> 01:00:06,437 PRENDRE SOIN LES UNS DES AUTRES 928 01:00:11,562 --> 01:00:12,562 Ça va ? 929 01:00:22,353 --> 01:00:24,187 Quand j'étais en sixième, 930 01:00:24,895 --> 01:00:27,603 mon père m'a annoncé qu'il était atteint du VIH. 931 01:00:31,187 --> 01:00:33,020 Il en a été atteint toute ma vie. 932 01:00:33,937 --> 01:00:35,437 Et je n'en ai parlé à personne. 933 01:00:37,562 --> 01:00:40,464 Peut-être parce que le dire à voix haute en aurait fait une réalité. 934 01:00:40,728 --> 01:00:42,353 Ou parce que... 935 01:00:44,895 --> 01:00:48,270 tous ceux que j'avais vus comme lui étaient des personnages de films. 936 01:00:48,895 --> 01:00:50,562 J'ai dormi combien de temps ? 937 01:00:51,437 --> 01:00:53,176 Qui finissaient tous par en mourir. 938 01:00:56,812 --> 01:00:58,020 Où sont les autres ? 939 01:01:02,491 --> 01:01:04,531 On dirait qu'ils sont partis pour de bon. 940 01:01:07,978 --> 01:01:09,895 Mais mon père n'était pas mort. 941 01:01:10,812 --> 01:01:12,895 Je l'ai donc fait jouer dans mon film. 942 01:01:13,754 --> 01:01:16,129 Dans le rôle du père de la protagoniste. 943 01:01:17,228 --> 01:01:18,812 On peut filmer avec elle. 944 01:01:19,853 --> 01:01:21,103 C'est quoi cette caméra ? 945 01:01:21,270 --> 01:01:22,687 Ton père me l'a filée. 946 01:01:23,478 --> 01:01:25,187 J'ai déjà pris quelques images bien cool. 947 01:01:25,187 --> 01:01:26,770 Hors de question. 948 01:01:26,978 --> 01:01:28,145 C'est la... 949 01:01:28,645 --> 01:01:31,187 la scène la plus importante 950 01:01:31,187 --> 01:01:32,770 de tout le film. 951 01:01:32,770 --> 01:01:34,728 Elle dit au revoir à son père décédé 952 01:01:34,728 --> 01:01:36,432 avant de foutre le camp de la ville. 953 01:01:36,549 --> 01:01:38,661 Si on la rate, le film n'aura aucun sens. 954 01:01:38,774 --> 01:01:40,108 Il sera nul. 955 01:01:40,312 --> 01:01:42,853 Depuis quand ça t'arrête ? 956 01:01:45,645 --> 01:01:48,062 Allez, tournons cette scène. 957 01:01:50,353 --> 01:01:53,937 Je serais resté allongé dans la tombe pendant deux heures 958 01:01:53,937 --> 01:01:56,187 à contempler la mort pour rien ? 959 01:01:56,520 --> 01:01:58,312 C'est tellement idiot, putain ! 960 01:02:03,562 --> 01:02:04,687 Hé ho ! 961 01:02:15,937 --> 01:02:17,395 C'est une vraie tombe ? 962 01:02:20,770 --> 01:02:21,812 T'en veux ? 963 01:02:22,562 --> 01:02:23,645 Arrête ! 964 01:02:24,270 --> 01:02:26,478 Sur cette colline, on partage tout. 965 01:02:35,687 --> 01:02:36,937 Quand j'avais votre âge, 966 01:02:37,179 --> 01:02:39,714 l'un d'entre nous est monté sur un banc de parc, 967 01:02:39,821 --> 01:02:42,071 s'est mis à tourner sur lui-même et a pointé le nord. 968 01:02:42,312 --> 01:02:43,970 Il fallait qu'on se tire de la ville. 969 01:02:44,520 --> 01:02:46,437 On ne voulait pas côtoyer ces gens. 970 01:02:46,978 --> 01:02:48,103 Vivre avec eux. 971 01:02:48,312 --> 01:02:51,395 Et surtout pas être enterrés à leurs côtés. 972 01:02:51,603 --> 01:02:53,937 Papa, ton histoire l'intéresse pas. 973 01:02:54,478 --> 01:02:55,848 T'as entendu un truc ? 974 01:02:57,353 --> 01:03:00,000 Vous êtes sûrs d'être apparentés tous les deux ? 975 01:03:01,270 --> 01:03:04,981 Comment une fille aussi belle pourrait avoir un père comme moi, hein ? 976 01:03:06,228 --> 01:03:08,687 Mais si, j'en suis sûr. 977 01:03:10,228 --> 01:03:13,187 Elle t'a pas raconté comment ses mères l'ont conçue ? 978 01:03:13,520 --> 01:03:14,728 - Papa ! - Non. 979 01:03:15,228 --> 01:03:17,228 L'écoute pas, je vais te raconter. 980 01:03:19,895 --> 01:03:21,187 Elle a eu un bébé... 981 01:03:21,562 --> 01:03:24,187 et sa mère lui a dit qu'elle pourrait... 982 01:03:29,853 --> 01:03:30,937 C'est vrai ? 983 01:03:31,145 --> 01:03:32,270 Oui. 984 01:03:32,687 --> 01:03:34,641 Imagine avoir grandi 985 01:03:34,743 --> 01:03:37,571 en ayant entendu tout le monde te dire : "Réalise un film ! 986 01:03:38,020 --> 01:03:40,895 "T'as une putain d'histoire géniale !" 987 01:03:43,687 --> 01:03:44,687 Merde. 988 01:03:44,812 --> 01:03:46,812 Cette putain d'histoire géniale, 989 01:03:46,812 --> 01:03:50,603 c'est que tes mères sont lesbiennes et que ton père va crever. 990 01:03:51,728 --> 01:03:53,312 Vous devriez peut-être en réaliser un. 991 01:03:53,562 --> 01:03:55,103 Crois-moi, j'ai essayé. 992 01:03:55,978 --> 01:03:58,520 J'ai acheté cette caméra pour sa naissance. 993 01:03:59,270 --> 01:04:00,603 J'ai tout essayé. 994 01:04:00,895 --> 01:04:02,603 Mon travail était incompris. 995 01:04:03,728 --> 01:04:04,978 J'ai donc abandonné. 996 01:04:06,103 --> 01:04:07,187 C'est dommage. 997 01:04:07,437 --> 01:04:08,478 Non. 998 01:04:08,978 --> 01:04:11,270 Nous vivons dans un monde horrible, petite. 999 01:04:11,270 --> 01:04:12,529 Mais : 1000 01:04:13,028 --> 01:04:15,825 "Les femmes fortes dirent aux pédés : 1001 01:04:16,138 --> 01:04:18,395 "'Il y a deux choses importantes à savoir 1002 01:04:18,395 --> 01:04:20,103 "'sur la révolution à venir. 1003 01:04:21,228 --> 01:04:24,187 "'La première, c'est qu'on va se faire casser la gueule. 1004 01:04:24,853 --> 01:04:27,562 "'La deuxième, c'est qu'on va gagner.'" 1005 01:04:29,653 --> 01:04:31,196 C'est vous qui avez écrit ça ? 1006 01:04:31,353 --> 01:04:33,887 Non, un ami à moi. Il est mort. 1007 01:04:36,520 --> 01:04:40,353 Mais ça m'a toujours fait pensé à nous, juchés sur cette colline. 1008 01:04:41,895 --> 01:04:45,187 SAGESSE FÉMININE LES FEMMES FORTES DIRENT... 1009 01:04:48,562 --> 01:04:50,687 Le film parlait donc d'une jeune femme. 1010 01:04:53,978 --> 01:04:56,562 Qui prend soin de son père mourant. 1011 01:04:58,687 --> 01:05:00,187 Elle tombe enceinte 1012 01:05:00,770 --> 01:05:03,353 et décide de partir à la recherche de sa mère 1013 01:05:03,812 --> 01:05:05,687 qui l'a abandonnée à la naissance. 1014 01:05:09,520 --> 01:05:11,228 C'est une histoire vraie. 1015 01:05:12,895 --> 01:05:13,895 Sauf que... 1016 01:05:14,853 --> 01:05:17,103 j'ai deux mères. 1017 01:05:17,103 --> 01:05:19,062 Je me suis fait avorter deux fois. 1018 01:05:19,678 --> 01:05:20,729 Et... 1019 01:05:21,637 --> 01:05:23,437 mon père a survécu. 1020 01:05:23,437 --> 01:05:26,020 C'est dans la boîte. 1021 01:05:26,228 --> 01:05:27,228 C'est plié ! 1022 01:05:27,228 --> 01:05:29,103 Je vais y jeter un œil pour voir si... 1023 01:05:29,194 --> 01:05:31,652 Et je pense que j'ai fait vivre à ce personnage 1024 01:05:31,816 --> 01:05:34,001 une vie parallèle à la mienne 1025 01:05:34,001 --> 01:05:37,032 parce que j'ignorais comment parler de ces choses-là. 1026 01:05:38,145 --> 01:05:41,812 Ou parce que je doutais que les règles du cinéma pouvaient leur rendre justice. 1027 01:05:41,812 --> 01:05:43,645 - La danse, c'est ma vie. - Tant mieux ! 1028 01:05:43,645 --> 01:05:45,353 - C'était embarrassant. - Ou... 1029 01:05:45,353 --> 01:05:48,169 - Tu devras encore danser demain. - ... j'avais peur de le faire. 1030 01:05:51,520 --> 01:05:52,687 N'empêche... 1031 01:05:53,145 --> 01:05:56,353 j'aurais aimé vous montrer quelque chose de vrai. 1032 01:06:10,187 --> 01:06:15,853 VOTRE PROJET A UN NOUVEAU CONTRIBUTEUR ! 1033 01:06:45,103 --> 01:06:49,812 Saviez-vous que la plupart des cinéastes passent leur vie entière 1034 01:06:49,812 --> 01:06:53,016 à réaliser différentes versions du même film ? 1035 01:06:55,228 --> 01:06:56,353 Et chaque fois, 1036 01:06:57,187 --> 01:06:58,520 je me demande : 1037 01:06:59,687 --> 01:07:01,603 sont-ils tous aussi seuls ? 1038 01:07:03,312 --> 01:07:07,312 SALUT LEX, ON PEUT DISCUTER ? 1039 01:07:24,919 --> 01:07:26,562 Allons voir maman ! 1040 01:07:26,562 --> 01:07:27,645 Bip ! 1041 01:08:14,618 --> 01:08:18,327 ALEXIS : SUIS OQP, EN PLEIN GROS TOURNAGE 1042 01:08:52,353 --> 01:08:53,562 T'es tellement belle. 1043 01:08:59,270 --> 01:09:01,367 De quoi parle ton film ? 1044 01:09:54,687 --> 01:09:55,812 Salut... 1045 01:09:58,520 --> 01:09:59,687 Salut ! 1046 01:10:01,978 --> 01:10:03,103 T'es à poil. 1047 01:10:04,228 --> 01:10:05,645 Toi aussi ! 1048 01:10:06,270 --> 01:10:07,978 Tirons-nous d'ici ! 1049 01:10:10,770 --> 01:10:12,478 Attends, on peut pas prendre son camion. 1050 01:10:12,978 --> 01:10:14,187 Monte. 1051 01:10:15,228 --> 01:10:16,735 Il faut que je pisse. 1052 01:10:19,478 --> 01:10:20,853 Moi aussi. 1053 01:10:24,853 --> 01:10:26,103 Oh, putain ! 1054 01:10:36,645 --> 01:10:38,430 J'ai pris une décision. 1055 01:10:38,770 --> 01:10:41,478 Après la fin du tournage, je me casse. 1056 01:10:42,059 --> 01:10:43,680 Y a une école qui m'intéresse 1057 01:10:43,895 --> 01:10:45,992 où je pourrais suivre des cours de cinéma. 1058 01:10:46,812 --> 01:10:50,503 Comme elle est pas loin de chez mon père, je pourrais aussi m'occuper de lui. 1059 01:10:51,187 --> 01:10:53,603 Et je dois vraiment arrêter de fumer. 1060 01:10:58,699 --> 01:11:00,281 Qu'est-ce qu'y a ? 1061 01:11:03,228 --> 01:11:05,645 Je pense pas qu'on va finir le film. 1062 01:11:06,687 --> 01:11:07,687 Tais-toi. 1063 01:11:23,437 --> 01:11:24,437 Viens. 1064 01:11:25,228 --> 01:11:26,312 Danse avec moi. 1065 01:11:29,187 --> 01:11:30,228 Allez. 1066 01:11:30,812 --> 01:11:31,937 Viens ! 1067 01:12:14,728 --> 01:12:16,895 Pas besoin de m'expliquer. 1068 01:12:16,895 --> 01:12:17,978 Je comprends. 1069 01:12:18,478 --> 01:12:20,228 Moi aussi je suis tombée enceinte, tu sais. 1070 01:12:20,437 --> 01:12:21,770 Pendant ton absence. 1071 01:12:22,228 --> 01:12:23,395 Mais on s'en fout. 1072 01:12:23,853 --> 01:12:25,603 Ce tournage a été 1073 01:12:25,603 --> 01:12:27,562 foutrement libérateur. 1074 01:12:27,937 --> 01:12:30,020 Comme une sorte de dénouement pour moi. 1075 01:12:51,103 --> 01:12:52,145 Viens. 1076 01:12:55,937 --> 01:12:57,020 Allez, viens ! 1077 01:12:57,500 --> 01:12:59,520 - Tu veux faire quoi ? - Viens là, je te dis. 1078 01:12:59,520 --> 01:13:00,603 D'accord. 1079 01:13:02,520 --> 01:13:03,978 - Prête ? - Oui. 1080 01:13:04,645 --> 01:13:05,687 Un. 1081 01:13:06,562 --> 01:13:07,603 Deux. 1082 01:13:08,437 --> 01:13:09,645 Trois ! 1083 01:13:20,312 --> 01:13:22,062 Cette soirée a été marrante, 1084 01:13:22,228 --> 01:13:24,562 mais je veux davantage que des mecs qui veulent nous baiser 1085 01:13:24,562 --> 01:13:26,520 et qu'on accouche de leurs gosses. 1086 01:13:29,895 --> 01:13:31,812 Il faut qu'on finisse le film. 1087 01:13:38,978 --> 01:13:41,395 Tu as toujours été à mes côtés. 1088 01:13:44,312 --> 01:13:46,937 Tombée amoureuse de l'acte de création. 1089 01:13:47,937 --> 01:13:50,228 Malgré ses périls, 1090 01:13:50,895 --> 01:13:51,895 ses morsures, 1091 01:13:52,520 --> 01:13:53,603 sa cruauté. 1092 01:13:59,270 --> 01:14:01,312 "Et donc, prêt ou non, 1093 01:14:01,770 --> 01:14:02,770 "volontairement ou non, 1094 01:14:03,228 --> 01:14:06,270 "il faut parvenir à comprendre et assumer l'entière responsabilité 1095 01:14:06,687 --> 01:14:09,687 "du monde que l'on vient de créer." 1096 01:14:23,228 --> 01:14:25,228 C'est la meilleure chose que tu m'as jamais dite. 1097 01:14:26,062 --> 01:14:28,187 En fait, c'est la meilleure chose 1098 01:14:28,187 --> 01:14:30,687 que toi, tu m'as jamais dite. 1099 01:15:13,145 --> 01:15:14,228 Tout ira bien. 1100 01:16:08,145 --> 01:16:09,353 Ça va ? 1101 01:16:10,853 --> 01:16:12,270 On va la refaire. 1102 01:16:12,812 --> 01:16:13,895 OK. 1103 01:16:14,728 --> 01:16:16,103 Je crois que ça se calme. 1104 01:16:19,228 --> 01:16:20,812 C'est bon, commence à marcher. 1105 01:16:32,687 --> 01:16:34,978 Idem pour tes jambes, tu peux les mettre là ? 1106 01:16:42,228 --> 01:16:43,395 Donne-moi... 1107 01:16:44,270 --> 01:16:45,520 Un peu en dehors. 1108 01:16:50,103 --> 01:16:52,103 LA DATE BUTOIR DU FESTIVAL APPROCHE 1109 01:17:02,437 --> 01:17:04,478 SALUT V ! QUOI DE NEUF ? 1110 01:17:07,395 --> 01:17:09,812 J'AI UNE IDÉE FOLLE, COMME ÇA... 1111 01:17:09,812 --> 01:17:10,937 Salut. 1112 01:17:20,853 --> 01:17:21,895 Qu'est-ce que tu fais ? 1113 01:17:22,353 --> 01:17:24,603 Je cherche des avions. 1114 01:17:33,395 --> 01:17:34,812 T'es un fantôme ? 1115 01:17:36,478 --> 01:17:37,812 Bouh ! 1116 01:17:40,645 --> 01:17:42,937 Tu devrais pas aller à l'hôpital ? 1117 01:17:46,562 --> 01:17:48,853 Un jour, j'ai lu dans le journal 1118 01:17:48,853 --> 01:17:52,312 l'histoire d'un enfant obligé de naître à l'hôpital. 1119 01:17:54,103 --> 01:17:58,520 Une femme tentait désespérément d'avoir des enfants. 1120 01:17:58,520 --> 01:18:00,645 Mais chaque fois qu'elle tombait enceinte, 1121 01:18:00,645 --> 01:18:02,437 le bébé mourait dans son ventre. 1122 01:18:03,312 --> 01:18:04,687 La grand-mère a fini par dire : 1123 01:18:04,853 --> 01:18:09,020 "Moi, j'ai déjà eu des enfants. Je peux en avoir un autre." 1124 01:18:09,270 --> 01:18:10,520 Et c'est ce qu'ils ont fait. 1125 01:18:10,520 --> 01:18:13,603 Ils ont pris le sperme, l'ont introduit dans l'ovule, 1126 01:18:13,603 --> 01:18:16,603 puis ils ont pris l'ovule et l'ont inséré dans la grand-mère. 1127 01:18:16,774 --> 01:18:18,395 Et quand le bébé fut prêt à naître, 1128 01:18:18,395 --> 01:18:20,149 ils ont emmené la grand-mère à l'hôpital 1129 01:18:20,149 --> 01:18:23,472 et ont fait sortir le bébé par césarienne. 1130 01:18:23,853 --> 01:18:24,895 Waouh. 1131 01:18:24,895 --> 01:18:25,978 Ouais. 1132 01:18:25,978 --> 01:18:27,372 C'était très cool. 1133 01:18:27,853 --> 01:18:30,312 Mais comme il était né de sa grand-mère, 1134 01:18:31,520 --> 01:18:33,895 il avait du sang de personne âgée. 1135 01:18:33,895 --> 01:18:38,020 Il était donc à la fois jeune et vieux. 1136 01:18:40,645 --> 01:18:44,187 Bon, ça ne t'arrivera sûrement pas, puisque tu n'es pas vieille. 1137 01:18:44,728 --> 01:18:45,812 Je suis quoi ? 1138 01:18:46,937 --> 01:18:51,228 Idéalement, dans cette vie : heureuse. 1139 01:18:52,978 --> 01:18:54,103 T'en veux ? 1140 01:18:54,103 --> 01:18:55,270 Coupez ! 1141 01:18:56,728 --> 01:18:58,020 - Quoi ? - Coupez ! 1142 01:18:58,020 --> 01:19:01,228 Comment ça ? On s'échauffait à peine ! 1143 01:19:01,228 --> 01:19:03,965 Elle est enceinte. Tu peux pas lui proposer de l'herbe. 1144 01:19:04,090 --> 01:19:05,187 Pour être honnête, 1145 01:19:05,187 --> 01:19:07,766 je me demande si le film parle vraiment de sa grossesse. 1146 01:19:08,030 --> 01:19:09,988 T'as déjà vu une femme enceinte ? 1147 01:19:10,145 --> 01:19:11,863 Regarde-moi ce ventre ! 1148 01:19:13,562 --> 01:19:15,103 Comment ça ? Il est réaliste ! 1149 01:19:15,937 --> 01:19:17,312 Il ressemble à un oreiller. 1150 01:19:17,312 --> 01:19:18,853 Pas du tout. 1151 01:19:19,853 --> 01:19:22,270 - Si, en fait. - Carrément. 1152 01:19:23,187 --> 01:19:24,978 Et personne ne me l'a dit ? 1153 01:19:27,145 --> 01:19:28,586 Ça a vraiment de l'importance ? 1154 01:19:30,312 --> 01:19:31,562 Oh, merde ! 1155 01:19:31,978 --> 01:19:33,312 C'est bien un oreiller ! 1156 01:19:33,603 --> 01:19:35,187 Ça n'a rien de drôle ! 1157 01:19:35,187 --> 01:19:37,575 Ma putain de vie dépend de ce film, 1158 01:19:37,575 --> 01:19:41,103 alors je veux que le ventre ressemble à celui d'une putain de femme enceinte ! 1159 01:19:41,222 --> 01:19:45,206 Pourquoi on n'a pas eu cette discussion il y a neuf mois, Alexis ? 1160 01:19:45,728 --> 01:19:47,503 Je pense qu'on a essayé. 1161 01:19:50,437 --> 01:19:51,812 J'ai peur. 1162 01:19:51,812 --> 01:19:54,187 Le ventre a eu l'air faux tout ce temps ? 1163 01:19:54,187 --> 01:19:55,356 Je l'aime bien, moi. 1164 01:19:55,356 --> 01:19:58,770 C'est une sorte d'allégorie. De métaphore. 1165 01:19:59,728 --> 01:20:02,312 De l'acte de création. 1166 01:20:02,937 --> 01:20:04,520 L'oreiller est enfant, 1167 01:20:04,520 --> 01:20:07,187 douceur, étrangeté, air chaud, 1168 01:20:07,187 --> 01:20:10,895 nuage, mythe, là-haut et ici-bas. 1169 01:20:10,895 --> 01:20:12,978 Qu'est-ce que tout ça signifie ? 1170 01:20:13,308 --> 01:20:15,225 Le ventre devrait être réaliste. 1171 01:20:15,225 --> 01:20:17,069 Si elle est vraiment enceinte. 1172 01:20:17,069 --> 01:20:18,928 Ça dépend du film que tu veux faire, 1173 01:20:18,928 --> 01:20:21,370 s'il est ancré dans la réalité. 1174 01:20:21,370 --> 01:20:22,437 Que dis-tu ? 1175 01:20:22,978 --> 01:20:24,270 Tu sors d'où ? 1176 01:20:24,603 --> 01:20:26,728 On ne peut pas tout montrer ! 1177 01:20:27,603 --> 01:20:31,437 La réalité n'a jamais été sûre et ne le sera jamais. 1178 01:20:32,187 --> 01:20:34,478 Pas plus pour moi que pour toi. 1179 01:20:34,478 --> 01:20:37,478 La réalité n'est pas de l'art. 1180 01:20:37,478 --> 01:20:39,228 L'art, c'est ça. 1181 01:20:41,562 --> 01:20:45,937 Il est là-haut dans les nuages, flottant vers l'avenir. 1182 01:20:46,391 --> 01:20:48,475 Il faudrait faire comprendre 1183 01:20:48,603 --> 01:20:51,228 aux spectateurs pourquoi tu as choisi un oreiller. 1184 01:20:51,562 --> 01:20:53,788 Il y avait un réalisateur qui avait l'habitude de... 1185 01:20:54,312 --> 01:20:57,039 Je me souviens nettement de cet instant. 1186 01:20:59,437 --> 01:21:02,437 Où j'ai brièvement arrêté de m'en faire. 1187 01:21:03,728 --> 01:21:05,603 Parce que c'était si beau. 1188 01:21:07,770 --> 01:21:10,103 Le simple fait de créer avec d'autres. 1189 01:21:27,228 --> 01:21:29,437 J'aurais aimé pouvoir rester ici. 1190 01:21:39,562 --> 01:21:40,895 Du coup... 1191 01:21:41,353 --> 01:21:45,437 le film parle-t-il de la grossesse ? 1192 01:21:49,645 --> 01:21:51,895 J'ai baptisé la protagoniste Anne Marie 1193 01:21:51,895 --> 01:21:53,562 parce que j'ai lu quelque part 1194 01:21:53,562 --> 01:21:56,754 que ce prénom signifie à la fois "mère" et "fille". 1195 01:21:58,312 --> 01:22:01,520 Et le film avait plusieurs fins. 1196 01:22:02,270 --> 01:22:06,228 Mais au moment où Anne Marie finit par accoucher, 1197 01:22:06,812 --> 01:22:08,812 lors d'une scène filmée 1198 01:22:08,812 --> 01:22:11,239 avant la dissolution de l'équipe, 1199 01:22:12,520 --> 01:22:14,937 on était censés comprendre 1200 01:22:14,937 --> 01:22:18,520 qu'elle ne donnait pas naissance à un bébé. 1201 01:22:19,937 --> 01:22:21,353 Plutôt, 1202 01:22:21,645 --> 01:22:23,958 et veuillez contenir votre fou rire, 1203 01:22:25,437 --> 01:22:28,853 le spectateur avait fini par comprendre... 1204 01:22:29,728 --> 01:22:30,770 Action. 1205 01:22:32,228 --> 01:22:37,145 ... qu'elle accouchait d'elle-même. 1206 01:22:46,937 --> 01:22:50,978 Et après avoir méticuleusement terminé le montage du film, 1207 01:22:50,978 --> 01:22:53,187 où Anne Marie accouche d'elle-même 1208 01:22:53,187 --> 01:22:55,895 dans tous les endroits où elle est allée, 1209 01:22:57,187 --> 01:22:58,978 je me suis rendue au bureau de poste 1210 01:23:00,270 --> 01:23:02,937 pour envoyer le film dans autant de festivals 1211 01:23:02,937 --> 01:23:04,699 que mes moyens me le permettaient. 1212 01:23:04,949 --> 01:23:07,478 Une centaine, peut-être, 1213 01:23:08,832 --> 01:23:11,569 ou une cinquantaine, ou une vingtaine, ou... 1214 01:23:12,687 --> 01:23:13,812 une douzaine. 1215 01:23:15,395 --> 01:23:16,437 Et puis... 1216 01:23:17,937 --> 01:23:19,478 je suis rentrée chez moi. 1217 01:23:22,562 --> 01:23:23,853 Et j'ai attendu. 1218 01:23:27,478 --> 01:23:31,187 Et voici le vrai coup de théâtre. 1219 01:23:31,402 --> 01:23:32,610 Pousse ! 1220 01:23:32,610 --> 01:23:34,914 - APRÈS MÛRE RÉFLEXION... - NOUS AVONS LE REGRET... 1221 01:23:35,032 --> 01:23:41,270 Aucun festival n'accepta mon film. 1222 01:23:41,770 --> 01:23:43,895 BONNE CHANCE AVEC VOTRE FILM 1223 01:23:50,645 --> 01:23:54,145 À la réception de cet ultime refus, j'ai pissé du sang. 1224 01:23:57,103 --> 01:23:58,603 Alors que j'avais fait tout 1225 01:23:58,603 --> 01:24:01,478 ce qu'on dit de faire aux jeunes cinéastes. 1226 01:24:02,270 --> 01:24:05,645 Alors que j'avais quémandé, emprunté, volé. 1227 01:24:05,645 --> 01:24:07,812 Que je m'étais mis à dos mes amis et ma famille, 1228 01:24:07,812 --> 01:24:10,696 que je m'étais basée sur mon expérience en financement participatif, 1229 01:24:10,696 --> 01:24:13,246 et que j'avais presque tué quelqu'un. 1230 01:24:21,062 --> 01:24:22,728 Si vous cherchez le film sur Internet, 1231 01:24:22,728 --> 01:24:26,062 vous verrez qu'il est considéré comme abandonné. 1232 01:24:31,228 --> 01:24:35,770 Et il n'a jamais été vu par qui que ce soit. 1233 01:24:52,509 --> 01:24:54,482 La nuit dernière, je suis restée debout 1234 01:24:54,599 --> 01:24:57,437 pour le regarder encore et encore. 1235 01:25:04,228 --> 01:25:06,270 Et j'ai envoyé un texto à une amie. 1236 01:25:06,853 --> 01:25:10,020 Pourquoi je suis la seule personne que je connais 1237 01:25:10,020 --> 01:25:12,770 à qui c'est arrivé ? 1238 01:25:16,770 --> 01:25:19,437 Elle a sans doute détourné le regard de son téléphone. 1239 01:25:21,853 --> 01:25:23,145 Puis l'a regardé de nouveau. 1240 01:25:25,020 --> 01:25:27,478 Elle m'a répondu... 1241 01:25:28,895 --> 01:25:31,270 ÇA ARRIVE SOUVENT... 1242 01:25:31,270 --> 01:25:33,937 C'EST JUSTE QUE PERSONNE N'EN PARLE. 1243 01:25:53,187 --> 01:25:54,853 OUVREZ LES YEUX. 1244 01:26:03,312 --> 01:26:05,145 VOUS ÊTES TOUJOURS LÀ ? 1245 01:26:05,937 --> 01:26:07,312 Vous êtes toujours là ? 1246 01:26:13,937 --> 01:26:16,103 VOICI DONC MON PREMIER FILM... 1247 01:26:16,103 --> 01:26:18,228 Voici donc mon premier film. 1248 01:26:22,073 --> 01:26:24,301 J'ai cru que tout coucher sur le papier, filmer 1249 01:26:24,301 --> 01:26:27,395 et choisir une actrice pour jouer mon rôle allait m'aider à digérer, 1250 01:26:27,395 --> 01:26:30,312 mais je n'avais jamais pensé à la fin. 1251 01:26:34,437 --> 01:26:37,020 J'ai essayé tant de fois de raconter cette histoire, 1252 01:26:37,020 --> 01:26:39,978 mais si je ne pouvais arriver jusqu'ici, 1253 01:26:42,145 --> 01:26:43,437 jusqu'à vous... 1254 01:26:46,437 --> 01:26:48,645 j'aurais fait avorter le projet. 1255 01:26:52,812 --> 01:26:54,812 Parce que l'avortement, c'est... 1256 01:26:58,645 --> 01:27:00,395 une compréhension. 1257 01:27:05,895 --> 01:27:07,562 Mais abandonnée, 1258 01:27:09,395 --> 01:27:10,395 sans jamais être vue. 1259 01:27:10,395 --> 01:27:12,728 ALWAYS ALL WAYS, ANNE MARIE (ABANDONNÉ) 1260 01:27:12,728 --> 01:27:15,895 ÇA ARRIVE SOUVENT... C'EST JUSTE QUE PERSONNE N'EN PARLE. 1261 01:27:32,103 --> 01:27:33,520 Regarde tout ce que tu as accompli. 1262 01:27:38,228 --> 01:27:40,228 J'ai pas l'impression de faire du bon boulot. 1263 01:28:06,353 --> 01:28:08,997 Comment ce film se termine-t-il, Zia ? 1264 01:28:10,895 --> 01:28:13,020 On fait quoi maintenant ? 1265 01:28:28,437 --> 01:28:32,687 IL N'A PAS DE FIN... 1266 01:28:39,165 --> 01:28:40,165 OK. 1267 01:28:40,410 --> 01:28:41,493 OK. 1268 01:28:42,395 --> 01:28:43,603 Hé... 1269 01:28:45,437 --> 01:28:46,562 Jessie. 1270 01:28:50,020 --> 01:28:52,228 Salut. Prêtes à passer à autre chose ? 1271 01:28:53,228 --> 01:28:54,978 - Oui. - Viens, allons-y. 1272 01:28:55,312 --> 01:28:56,395 D'accord. 1273 01:28:56,978 --> 01:28:58,020 Oui. 1274 01:29:08,478 --> 01:29:09,895 Il n'a pas de fin. 1275 01:29:12,645 --> 01:29:15,437 Mais tu créeras autre chose. 1276 01:29:16,687 --> 01:29:18,728 Avec des gens qui te sont chers 1277 01:29:19,228 --> 01:29:21,062 et qui tiennent à toi. 1278 01:29:24,478 --> 01:29:27,103 Ce sera dur 1279 01:29:27,103 --> 01:29:28,728 et embarrassant. 1280 01:29:33,437 --> 01:29:37,437 Mais tu finiras par retrouver le sommeil. 1281 01:29:38,270 --> 01:29:40,228 Et tu arrêteras de t'inquiéter. 1282 01:29:43,228 --> 01:29:45,687 C'est la joie qui te poussera à créer. 1283 01:29:46,145 --> 01:29:48,062 Et non le désespoir. 1284 01:29:49,312 --> 01:29:53,478 Même ces films qui ne devraient pas être des films. 1285 01:29:54,937 --> 01:29:58,770 Et chaque fois, tu accoucheras de toi-même. 1286 01:29:59,145 --> 01:30:03,603 Chaque fois, tu découvriras une nouvelle version de la vérité. 1287 01:30:04,020 --> 01:30:06,353 Encore et encore 1288 01:30:07,312 --> 01:30:08,478 et encore. 1289 01:30:19,228 --> 01:30:20,228 Vita. 1290 01:30:21,437 --> 01:30:23,520 Date de naissance ? 1291 01:30:23,520 --> 01:30:25,145 23 novembre. 1292 01:30:26,770 --> 01:30:28,265 Joyeux anniversaire en retard. 1293 01:30:28,520 --> 01:30:30,353 23 ans le 23. 1294 01:30:31,103 --> 01:30:33,562 L'année qui n'arrive qu'une fois. 1295 01:30:36,770 --> 01:30:37,853 Bon. 1296 01:30:39,687 --> 01:30:40,937 Comment te sens-tu ? 1297 01:30:43,978 --> 01:30:45,895 Je tiens à te rappeler 1298 01:30:45,895 --> 01:30:49,478 que tu as tout à fait le droit d'être ici. 1299 01:30:52,187 --> 01:30:54,079 Et que si tu as éprouvé des doutes depuis 1300 01:30:54,079 --> 01:30:56,062 la signature du formulaire de consentement, 1301 01:30:56,062 --> 01:30:58,187 tu as aussi tout à fait le droit 1302 01:30:58,187 --> 01:31:00,978 de sortir de cette pièce sans aller plus loin. 1303 01:31:03,353 --> 01:31:05,603 Je te demande donc : 1304 01:31:06,478 --> 01:31:07,978 éprouves-tu des doutes ? 1305 01:31:10,853 --> 01:31:12,187 - Non. - Entendu. 1306 01:31:13,187 --> 01:31:14,770 Je vais te dire quelque chose 1307 01:31:14,770 --> 01:31:16,853 que je dis à tout le monde. 1308 01:31:18,937 --> 01:31:22,853 On s'apprête à retirer un petit amas de cellules 1309 01:31:22,853 --> 01:31:25,353 qui ne pourrait pas exister à l'extérieur de ton corps. 1310 01:31:26,137 --> 01:31:27,789 Je tiens juste à ce qu'on chasse 1311 01:31:27,891 --> 01:31:30,270 toute crainte de regrets que tu pourrais avoir, d'accord ? 1312 01:31:30,937 --> 01:31:32,062 D'accord. 1313 01:31:32,645 --> 01:31:36,187 Je vais tout t'expliquer au fur et à mesure. 1314 01:31:37,020 --> 01:31:39,145 Mais avant toute chose, veux-tu un mouchoir ? 1315 01:31:56,062 --> 01:31:57,228 C'est bon. 1316 01:32:01,603 --> 01:32:02,728 Ça va mieux ? 1317 01:32:04,020 --> 01:32:07,353 Alors cale-toi bien 1318 01:32:08,937 --> 01:32:12,478 et pose les pieds sur les étriers. 1319 01:32:13,478 --> 01:32:17,853 Très bien. Glisse juste un peu vers moi. 1320 01:32:18,728 --> 01:32:19,728 Et... 1321 01:32:20,145 --> 01:32:22,437 pose tes mains juste là. 1322 01:32:23,937 --> 01:32:25,103 Parfait. 1323 01:32:27,478 --> 01:32:28,478 Oups. 1324 01:32:38,520 --> 01:32:40,603 Mains froides en approche. Prête ? 1325 01:32:40,978 --> 01:32:42,020 Oui. 1326 01:32:52,020 --> 01:32:55,145 C'est vraiment sympa de te revoir en tant qu'adulte. 1327 01:32:56,704 --> 01:32:58,430 Bien sûr, tu ne te souviens pas de moi. 1328 01:32:58,626 --> 01:33:00,460 Tu n'étais qu'un tout petit bébé. 1329 01:33:02,145 --> 01:33:04,770 J'étais l'assistante d'une sage-femme à l'époque. 1330 01:33:05,270 --> 01:33:07,270 J'étais présente à ta naissance. 1331 01:33:07,270 --> 01:33:08,853 J'ai participé à ta mise au monde. 1332 01:33:10,108 --> 01:33:12,727 Excuse-moi. Tu préfères que je reste silencieuse ? 1333 01:33:12,937 --> 01:33:14,853 Certaines préfèrent le silence. 1334 01:33:17,937 --> 01:33:19,520 C'est toi qui as choisi cette musique ? 1335 01:33:21,382 --> 01:33:24,764 Ça me rappelle ma période Enya. Un excellent choix. 1336 01:33:26,270 --> 01:33:27,395 Speculum. 1337 01:33:27,520 --> 01:33:29,728 Le truc en forme de bec de canard. 1338 01:33:36,228 --> 01:33:39,312 Tu sais, l'histoire de ta conception 1339 01:33:39,437 --> 01:33:41,562 est assez extraordinaire. 1340 01:33:42,312 --> 01:33:43,603 Une véritable légende locale. 1341 01:33:44,520 --> 01:33:47,312 Tu vas ressentir une sorte de petit pincement. 1342 01:33:57,312 --> 01:33:59,437 Vous pourriez me la raconter ? 1343 01:34:00,020 --> 01:34:01,395 L'histoire de ta conception ? 1344 01:34:03,937 --> 01:34:05,103 Bien sûr. 1345 01:34:06,603 --> 01:34:08,062 Par où commencer ? 1346 01:34:11,603 --> 01:34:13,478 Tout d'abord, ton père 1347 01:34:14,395 --> 01:34:17,687 trouve une boîte de pellicule 35 mm. 1348 01:34:19,270 --> 01:34:21,020 Il éjacule dedans. 1349 01:34:21,978 --> 01:34:25,437 Puis il la referme et la glisse dans sa poche de poitrine. 1350 01:34:28,228 --> 01:34:31,395 Il enfile son manteau et sort en pleine tempête de neige. 1351 01:34:33,603 --> 01:34:35,520 Il s'assure de garder sa main 1352 01:34:36,062 --> 01:34:37,437 sur son cœur 1353 01:34:37,770 --> 01:34:39,829 pour que la boîte reste au chaud. 1354 01:34:42,937 --> 01:34:45,687 Au sommet de la colline, il frappe à la porte d'une cabane 1355 01:34:46,478 --> 01:34:47,978 et tes mamans lui ouvrent. 1356 01:34:48,603 --> 01:34:51,312 Elles prennent la boîte de pellicule 35 mm 1357 01:34:51,312 --> 01:34:53,005 et lui claquent la porte au nez. 1358 01:34:53,937 --> 01:34:55,645 Puis elles versent le contenu 1359 01:34:55,645 --> 01:34:57,978 dans une petite seringue en plastique. 1360 01:34:58,270 --> 01:35:01,937 De celles qui servent d'habitude à nourrir les chatons. 1361 01:35:05,103 --> 01:35:07,687 Ensuite, l'une d'entre elles se sert de cette seringue 1362 01:35:08,520 --> 01:35:10,437 pour injecter son contenu 1363 01:35:11,812 --> 01:35:13,520 dans son col utérin. 1364 01:35:16,937 --> 01:35:18,145 Et... 1365 01:35:20,895 --> 01:35:22,437 neuf mois plus tard... 1366 01:35:23,937 --> 01:35:25,187 tu es née. 1367 01:35:27,478 --> 01:35:29,228 C'est une histoire vraie. 1368 01:35:33,770 --> 01:35:34,770 Alors... 1369 01:35:35,853 --> 01:35:37,812 prête à entendre un gros bruit ? 1370 01:35:41,978 --> 01:35:43,062 Tant mieux. 1371 01:35:45,603 --> 01:35:46,978 Tu sais... 1372 01:35:47,157 --> 01:35:49,403 il suffit de posséder un corps 1373 01:35:49,778 --> 01:35:51,228 pour créer. 1374 01:35:52,103 --> 01:35:53,770 Mais ce que tu crées 1375 01:35:55,312 --> 01:35:56,728 ne dépend que de toi. 1376 01:36:52,187 --> 01:36:54,603 ÉCRIT PAR ZIA ANGER ET BILLY FELDMAN 1377 01:36:54,603 --> 01:36:57,062 RÉALISÉ PAR ZIA ANGER 1378 01:37:08,395 --> 01:37:14,395 ON EST TOUS LES AUTEURS DE CE FILM...