1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,895 --> 00:00:46,103
MUBI PRESENTA
4
00:00:52,812 --> 00:00:55,187
UNA PRODUZIONE MEMORY
5
00:01:02,270 --> 00:01:04,937
UNA PRODUZIONE MUBI
6
00:01:20,395 --> 00:01:21,645
NOTA:
7
00:01:23,728 --> 00:01:28,703
PROBABILMENTE QUESTO
NON DOVREBBE ESSERE UN FILM
8
00:01:41,812 --> 00:01:44,542
PROBABILMENTE QUESTO
NON DOVREBBE ESSERE UN FILM...
9
00:01:44,542 --> 00:01:46,145
MA LO È.
10
00:02:00,187 --> 00:02:02,437
QUESTI
11
00:02:02,895 --> 00:02:07,437
I MIEI VIDEO NON SONO IL FILM
12
00:02:08,895 --> 00:02:10,645
LOL
13
00:02:14,270 --> 00:02:19,103
MA HO PENSATO
CHE LA PRIMA COSA DA MOSTRARE
14
00:02:21,728 --> 00:02:26,687
DOVREBBE ESSERE LA "GIOIA"
15
00:02:26,687 --> 00:02:33,437
PERCHÈ MI FA MOLTO PIACERE
CHE STIATE GUARDANDO.
16
00:02:37,478 --> 00:02:43,437
PIÙ DI QUANTO NON POSSIATE IMMAGINARE!
17
00:02:44,228 --> 00:02:48,062
PIÙ DI QUANTO NON POSSIATE IMMAGINARE.
18
00:03:11,937 --> 00:03:17,603
NON SO BENE COME COMINCIARE...
19
00:03:27,121 --> 00:03:28,228
Ho un paio di altre dom...
20
00:03:28,395 --> 00:03:30,437
NO! NON LÌ.
21
00:03:31,270 --> 00:03:33,895
Non riesco a fermarlo!
22
00:03:37,687 --> 00:03:39,687
FORSE...
23
00:03:50,687 --> 00:03:56,504
PRIMA RIUSCIVO A FARE LE COSE...
24
00:03:56,504 --> 00:04:00,034
Prima riuscivo a fare le cose
senza che fosse tutto così complicato.
25
00:04:02,020 --> 00:04:03,478
Avevo 22 anni.
26
00:04:05,020 --> 00:04:06,478
Aspetta!
27
00:04:07,437 --> 00:04:09,437
Ora faccio il grandangolo.
28
00:04:11,687 --> 00:04:13,796
Sei pronta per il grandangolo, mamma?
29
00:04:14,312 --> 00:04:16,395
Osservavo mia mamma.
30
00:04:16,395 --> 00:04:18,978
Giù fino ai piedi di Barbara.
31
00:04:20,395 --> 00:04:21,504
Una delle due.
32
00:04:23,697 --> 00:04:24,697
Via!
33
00:04:26,353 --> 00:04:29,062
Una fantasia di parallasse.
34
00:04:29,812 --> 00:04:33,603
Mia mamma fa il suo pezzo sul ciclo.
35
00:04:34,353 --> 00:04:38,353
L'incarnazione mimica delle ovaie...
36
00:04:39,145 --> 00:04:41,495
delle tube di Falloppio, dell'utero,
37
00:04:42,395 --> 00:04:43,770
della cervice,
38
00:04:45,020 --> 00:04:46,478
dell'ovulazione.
39
00:04:48,603 --> 00:04:51,603
La creazione dell'ovulo.
40
00:04:52,187 --> 00:04:53,812
Il rilascio.
41
00:04:54,687 --> 00:04:56,103
Il suo percorso.
42
00:04:56,603 --> 00:04:57,978
Il suo peso.
43
00:05:02,478 --> 00:05:03,978
Le mestruazioni.
44
00:05:09,395 --> 00:05:10,687
Resta ferma lì.
45
00:05:10,687 --> 00:05:13,937
E non ho mai fatto vedere
questo film a nessuno.
46
00:05:14,103 --> 00:05:15,895
- Scusa, hai freddo?
- No...
47
00:05:15,895 --> 00:05:16,978
"GIOIA"
48
00:05:16,978 --> 00:05:18,687
Tra un attimo mi riscaldo.
49
00:05:18,687 --> 00:05:20,728
È... giuro che è bellissimo.
50
00:05:20,728 --> 00:05:22,347
I piedi praticamente non si vedono.
51
00:05:22,347 --> 00:05:23,627
Ok, sei pronta?
52
00:05:25,062 --> 00:05:28,187
Molti anni dopo, ho ricevuto un'e-mail.
53
00:05:29,228 --> 00:05:30,865
Era da parte di un nuovo sito.
54
00:05:30,865 --> 00:05:33,352
Volevano dei contenuti
su un tema specifico.
55
00:05:34,228 --> 00:05:35,490
I problemi femminili.
56
00:05:35,490 --> 00:05:38,978
Mi chiedevano se volevo
proporre un'idea.
57
00:05:38,978 --> 00:05:41,853
Ho risposto,
"È una roba alla John Waters?"
58
00:05:42,853 --> 00:05:44,645
Loro hanno detto di no.
59
00:05:44,978 --> 00:05:47,603
Ha creato questa cosa "mimesca"...
60
00:05:47,603 --> 00:05:50,687
Però avevo sentito
che avevano un sacco di soldi.
61
00:05:51,187 --> 00:05:52,187
E...
62
00:05:53,228 --> 00:05:55,642
ho pensato al pezzo di
mia madre sul ciclo.
63
00:05:56,895 --> 00:05:58,830
Durante la riunione, ero agitata.
64
00:05:59,060 --> 00:06:01,435
Sudavo, tremavo.
65
00:06:02,143 --> 00:06:03,643
Proprio come mia madre.
66
00:06:04,518 --> 00:06:05,977
Quella che fa il mimo.
67
00:06:05,977 --> 00:06:07,685
Mia madre è un mimo.
68
00:06:07,815 --> 00:06:10,518
Ho raccontato tutta la performance,
69
00:06:10,518 --> 00:06:13,560
stavolta anche con effetti sonori comici.
70
00:06:23,727 --> 00:06:26,143
Ridevano tutti, io sudavo
71
00:06:26,143 --> 00:06:27,905
e hanno persino buttato lì l'idea
72
00:06:27,905 --> 00:06:30,643
che prima o poi potremmo
fare un film insieme.
73
00:06:30,643 --> 00:06:32,739
Sei proprio convinta di questa idea?
74
00:06:32,935 --> 00:06:35,227
O sei aperta a, non so...
75
00:06:35,227 --> 00:06:38,310
magari qualcosa di più narrativo?
76
00:06:40,499 --> 00:06:44,549
Alla fine, ci siamo stretti la mano
e hanno promesso di farsi sentire.
77
00:06:49,069 --> 00:06:51,393
Sono andata a casa, ho aspettato.
78
00:06:52,518 --> 00:06:55,758
Mi sentivo sporca per aver portato
le mie mamme in quel posto.
79
00:06:58,999 --> 00:07:01,582
Una settimana dopo
ho ricevuto un'e-mail.
80
00:07:01,582 --> 00:07:03,344
A quelli del sito ero piaciuta,
81
00:07:03,344 --> 00:07:06,124
ma pensavano
che la mia idea fosse troppo...
82
00:07:06,124 --> 00:07:07,353
"isterica".
83
00:07:08,374 --> 00:07:10,874
Non capivo cosa volesse dire,
84
00:07:10,874 --> 00:07:13,010
quindi l'ho chiesto
al mio nuovo ragazzo.
85
00:07:13,010 --> 00:07:15,249
Ha detto che si dice "esoterico",
86
00:07:15,415 --> 00:07:18,415
non "isterico", e mi ha detto
di cercarlo su Internet.
87
00:07:18,415 --> 00:07:21,082
ORA CHE SAI COME SI SCRIVE, CERCALO.
88
00:07:21,707 --> 00:07:23,207
LOL OK
89
00:07:24,207 --> 00:07:25,957
Esoterico.
90
00:07:25,957 --> 00:07:29,179
Aggettivo da esōterō,
che significa "dentro".
91
00:07:29,832 --> 00:07:32,915
Destinato o comprensibile solamente
92
00:07:32,915 --> 00:07:35,374
a un numero ristretto di persone.
93
00:07:36,165 --> 00:07:37,249
Esoterico.
94
00:07:37,999 --> 00:07:39,082
Esoterico.
95
00:07:40,124 --> 00:07:41,790
E-so-te-ri-co.
96
00:07:41,790 --> 00:07:43,832
Non so cosa ci fosse di tanto...
97
00:07:44,124 --> 00:07:47,415
esoterico nel pezzo
di mia mamma sul ciclo.
98
00:07:48,624 --> 00:07:51,974
Il sito voleva sapere se volevo
girare un video diverso,
99
00:07:51,974 --> 00:07:53,552
uno in cui delle ragazzine parlavano
100
00:07:53,552 --> 00:07:55,677
di quello che volevano fare da grandi.
101
00:07:55,677 --> 00:07:57,832
Ma non erano sogni da ragazze,
102
00:07:58,332 --> 00:08:00,249
erano sogni da ragazzi.
103
00:08:00,415 --> 00:08:02,457
Tipo avvocato,
104
00:08:03,040 --> 00:08:04,207
pompiere,
105
00:08:04,374 --> 00:08:05,790
calciatore,
106
00:08:06,707 --> 00:08:08,082
regista.
107
00:08:09,457 --> 00:08:11,957
Mi sarebbe piaciuto
essere il tipo di persona
108
00:08:11,957 --> 00:08:14,152
che voleva girare un video del genere.
109
00:08:15,624 --> 00:08:17,168
L'avrei voluto perché...
110
00:08:18,415 --> 00:08:21,790
i film su quanto è difficile
essere donne
111
00:08:21,790 --> 00:08:23,635
prendevano un sacco di soldi.
112
00:08:25,883 --> 00:08:27,340
E invece ho scritto...
113
00:08:27,832 --> 00:08:29,249
Cari tizio e tizia,
114
00:08:29,249 --> 00:08:31,249
penso che probabilmente
115
00:08:31,249 --> 00:08:33,874
la cosa più da donna che potrei fare
116
00:08:33,874 --> 00:08:37,040
sarebbe "realizzare" la vostra "visione"
117
00:08:37,040 --> 00:08:39,624
e "girare" questo "video".
118
00:08:40,374 --> 00:08:43,540
Detto questo, come persona,
119
00:08:43,665 --> 00:08:46,540
non penso che sia una buona idea
120
00:08:46,540 --> 00:08:49,124
e detesto non avere scelta.
121
00:08:50,290 --> 00:08:53,457
Un video migliore
parlerebbe di una regista
122
00:08:53,457 --> 00:08:55,177
che propone un'idea a un sito
123
00:08:55,177 --> 00:08:58,374
e il sito la definisce "isterica"
124
00:08:58,540 --> 00:09:01,374
e poi dice alla regista cosa deve fare.
125
00:09:03,332 --> 00:09:04,790
E poi l'ho firmato.
126
00:09:05,020 --> 00:09:07,020
CORDIALI SALUTI, PROBLEMA FEMMINILE
127
00:09:07,332 --> 00:09:09,781
E forse la parte più da problemi femminili
128
00:09:09,781 --> 00:09:13,461
è che sono andata a quella riunione
avendo già girato un film.
129
00:09:14,790 --> 00:09:17,207
Ma non avevo le parole per dirlo.
130
00:09:23,665 --> 00:09:25,499
Non mi sento una femmina...
131
00:09:26,765 --> 00:09:29,005
finché qualcuno non mi dice che lo sono.
132
00:09:37,332 --> 00:09:40,125
Stai tranquilla, basta che dici
"azione" con un po' di autorità.
133
00:09:43,457 --> 00:09:45,332
Destra, sinistra...
134
00:09:45,957 --> 00:09:47,588
- E poi dici...
- Azione.
135
00:09:48,124 --> 00:09:49,165
Azione.
136
00:09:49,165 --> 00:09:50,925
- Azione. Azione.
- Azione.
137
00:09:51,290 --> 00:09:54,832
- Azione. Azione.
- Azione.
138
00:09:55,624 --> 00:09:57,124
Azione!
139
00:09:57,249 --> 00:09:58,619
- Azione.
- Azione.
140
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
Azione!
141
00:10:01,040 --> 00:10:03,790
Ok, comincia qui.
142
00:10:04,624 --> 00:10:05,874
Dodici anni fa.
143
00:10:06,415 --> 00:10:09,249
Il giorno che sono passata dal lago.
144
00:10:10,582 --> 00:10:14,995
Il lago dove un tempo c'era uno
dei primi studios degli Stati Uniti
145
00:10:15,415 --> 00:10:18,415
specializzato in film
su damigelle in pericolo,
146
00:10:19,540 --> 00:10:20,719
un lago così profondo
147
00:10:20,719 --> 00:10:24,549
che dopo che ci hanno buttato
dentro le pellicole in nitrato,
148
00:10:24,957 --> 00:10:26,762
non sono mai state recuperate.
149
00:10:29,040 --> 00:10:32,106
Ho superato il lago
e sono entrata nella mia città natale.
150
00:10:32,332 --> 00:10:36,707
Una città natale con quella collina
piena di comuni fallite.
151
00:10:38,624 --> 00:10:41,249
Le stesse comuni in cui erano fuggiti
152
00:10:42,082 --> 00:10:43,957
le mie madri e mio padre.
153
00:10:48,874 --> 00:10:51,052
Da ragazza, nella mia città natale
154
00:10:51,052 --> 00:10:54,124
sentivo il violento ciclo di nascita...
155
00:10:55,124 --> 00:10:57,458
parto e morte.
156
00:11:07,707 --> 00:11:11,415
Però sono tornata a casa
per girare questo film.
157
00:11:12,582 --> 00:11:16,941
Il mio primo lungometraggio
con la mia famiglia e i miei amici.
158
00:11:21,249 --> 00:11:22,790
Avevo 25 anni.
159
00:11:32,957 --> 00:11:34,540
Bellissimo.
160
00:11:35,790 --> 00:11:38,249
Ehi, Vita, come sto?
161
00:11:38,874 --> 00:11:40,374
Sono loro?
162
00:11:40,624 --> 00:11:43,207
- Sì, non li hai ancora incontrati?
- No.
163
00:11:43,207 --> 00:11:44,957
Sei proprio timida, cazzo.
164
00:11:45,165 --> 00:11:46,582
Dai, andiamo.
165
00:11:47,040 --> 00:11:48,094
Formate un cerchio.
166
00:11:48,094 --> 00:11:51,591
Ho un paio di annunci
da fare prima di cominciare.
167
00:11:52,665 --> 00:11:55,207
Il primo annuncio è...
168
00:11:55,415 --> 00:11:59,374
mi fido innatamente, implicitamente,
169
00:11:59,374 --> 00:12:01,999
chimicamente, emotivamente,
170
00:12:01,999 --> 00:12:05,540
spiritualmente e concettualmente di voi,
171
00:12:05,540 --> 00:12:08,719
qualsiasi cosa succeda,
e spero che valga lo stesso per voi.
172
00:12:08,719 --> 00:12:11,457
Siamo tutti gli autori di questo film.
173
00:12:11,582 --> 00:12:13,474
E il secondo annuncio, grazie...
174
00:12:14,165 --> 00:12:17,815
c'è questo signore anziano che
vive nella via delle mie mamme.
175
00:12:17,815 --> 00:12:20,385
Vi offrirà dell'erba,
ma è erba da goblin,
176
00:12:20,385 --> 00:12:23,207
non fumatela. Non fumatela.
Vi avverto...
177
00:12:23,207 --> 00:12:24,844
- Ma devo fumarla!
- Non farlo...
178
00:12:24,844 --> 00:12:27,385
- Se un goblin mi offre...
- Fa schifo ed è fortissima.
179
00:12:27,385 --> 00:12:31,249
La troupe era formata da Sam,
l'aiuto regista.
180
00:12:31,249 --> 00:12:33,138
- Non il produttore?
- Sì, sì.
181
00:12:33,332 --> 00:12:35,540
Alexis, la direttrice della fotografia.
182
00:12:35,540 --> 00:12:36,969
Ma siamo più come sorelle.
183
00:12:36,969 --> 00:12:38,469
- Bobby.
- Ciao, piacere.
184
00:12:38,469 --> 00:12:40,374
L'assistente di Alexis.
185
00:12:41,165 --> 00:12:43,124
Tempo fa gli ha fatto un pompino.
186
00:12:43,374 --> 00:12:44,832
JJ, lo scenografo.
187
00:12:45,540 --> 00:12:47,582
Tempo fa gli ho fatto due pompini.
188
00:12:47,749 --> 00:12:49,840
E... Dustin.
189
00:12:49,840 --> 00:12:51,414
Ehi, sei tornato!
190
00:12:52,415 --> 00:12:54,124
- Ciao, amore.
- Ciao.
191
00:12:54,124 --> 00:12:56,040
- Come va?
- Bene.
192
00:12:56,040 --> 00:12:59,077
Ho fatto questo sogno vividissimo
in cui eri con un altro
193
00:12:59,077 --> 00:13:01,510
e mi sono svegliato
con uno strano sapore in bocca.
194
00:13:01,510 --> 00:13:04,207
- Mi dispiace.
- Non fa niente.
195
00:13:04,832 --> 00:13:06,665
- Era solo un sogno.
- Sì.
196
00:13:07,582 --> 00:13:08,865
Ehi, ho trovato...
197
00:13:10,999 --> 00:13:11,999
tipo un...
198
00:13:13,082 --> 00:13:14,756
sassolino a forma di cuore.
199
00:13:15,874 --> 00:13:17,457
Tipo come portafortuna.
200
00:13:17,457 --> 00:13:19,582
- Che bello, grazie.
- Niente.
201
00:13:20,040 --> 00:13:22,124
Ok, devo tornare al lavoro. Andiamo!
202
00:13:22,124 --> 00:13:24,332
Andiamo, facciamo un film!
203
00:13:25,457 --> 00:13:26,499
E lui?
204
00:13:26,665 --> 00:13:29,079
Ah, il tizio del suono.
Come ti chiami più?
205
00:13:29,249 --> 00:13:31,415
Non mi ricordo mai un cazzo di nome.
206
00:13:32,040 --> 00:13:33,427
Oh, cazzo, Sam, Sam, Sam.
207
00:13:33,427 --> 00:13:34,760
È il tipo, ci parli tu?
208
00:13:34,760 --> 00:13:36,177
Quindi io sono il produttore?
209
00:13:36,177 --> 00:13:37,707
- Sì?
- Mi presenti?
210
00:13:37,707 --> 00:13:39,665
Ah, già! Ragazzi, un secondo!
211
00:13:40,290 --> 00:13:41,415
Lei è Dina.
212
00:13:42,332 --> 00:13:43,582
Lei è Dina.
213
00:13:45,249 --> 00:13:47,082
- Dai, presentati.
- Ok...
214
00:13:47,207 --> 00:13:49,415
Ciao, sono Dina.
215
00:13:49,540 --> 00:13:51,127
Non ho mai fatto un film.
216
00:13:51,415 --> 00:13:53,249
Sono la protagonista.
217
00:13:53,415 --> 00:13:55,437
Non credo che abbia ancora un nome.
218
00:13:55,749 --> 00:13:57,177
Ma ho visto un sacco di film.
219
00:13:57,177 --> 00:13:58,749
Ok, facciamolo.
220
00:13:58,749 --> 00:14:01,082
- Sì!
- Ok...
221
00:14:03,082 --> 00:14:04,874
Oh, i telefoni...
222
00:14:04,874 --> 00:14:07,344
Eravamo a metà di quello
che potremmo definire
223
00:14:07,344 --> 00:14:11,707
un decennio rivoluzionario
per la settima arte.
224
00:14:12,457 --> 00:14:15,457
Le conseguenze
di un collasso finanziario globale
225
00:14:15,457 --> 00:14:18,290
unite alla diffusione
delle prime telecamere
226
00:14:18,290 --> 00:14:21,499
cinematografiche digitali professionali
a prezzi accessibili
227
00:14:21,499 --> 00:14:24,790
diedero vita a un'epoca
di film a micro budget.
228
00:14:28,832 --> 00:14:32,709
Io avevo 4525 dollari.
229
00:14:33,707 --> 00:14:34,707
Azione.
230
00:14:35,624 --> 00:14:36,707
Azione.
231
00:14:38,415 --> 00:14:39,415
Azione.
232
00:14:40,874 --> 00:14:43,540
Così abbiamo fatto
quello che dovevamo fare.
233
00:14:43,540 --> 00:14:44,646
Stringetevi.
234
00:14:45,374 --> 00:14:46,635
Abbiamo implorato,
235
00:14:46,635 --> 00:14:47,905
chiesto prestiti,
236
00:14:48,415 --> 00:14:49,415
e rubato.
237
00:14:51,665 --> 00:14:54,470
E prima di divagare troppo,
è meglio che ve lo dica.
238
00:14:56,290 --> 00:14:57,332
Era brutto.
239
00:14:58,249 --> 00:15:01,646
E mi calavo un sacco di Adderall,
240
00:15:04,040 --> 00:15:08,640
il che potrebbe spiegare perché non mi
ricordo come si chiama il tizio del suono.
241
00:15:22,874 --> 00:15:24,290
Vita, c'è quasi!
242
00:15:24,499 --> 00:15:25,707
Oh, oh, ok!
243
00:15:25,915 --> 00:15:26,937
- Ok.
- Ok.
244
00:15:28,832 --> 00:15:30,260
Come sta andando? Bene?
245
00:15:30,260 --> 00:15:31,790
Ok, perfetto, perfetto.
246
00:15:31,790 --> 00:15:33,941
- 45 secondi!
- Cazzo, ok, partiamo.
247
00:15:33,941 --> 00:15:36,415
Ok, ci siamo, siamo pronti.
248
00:15:37,249 --> 00:15:38,385
Ok, sentite tutti.
249
00:15:38,385 --> 00:15:40,046
JJ, levati dal cazzo, dai.
250
00:15:40,046 --> 00:15:41,999
Dai, dobbiamo partire.
251
00:15:41,999 --> 00:15:43,094
Ehi, togliti...
252
00:15:43,094 --> 00:15:44,469
Dobbiamo girare, dai...
253
00:15:44,469 --> 00:15:45,915
JJ, e dai!
254
00:15:45,915 --> 00:15:47,010
Dobbiamo partire.
255
00:15:47,010 --> 00:15:48,714
- E...
- Aspetta, aspetta.
256
00:15:49,082 --> 00:15:50,457
E azione!
257
00:15:58,332 --> 00:16:00,332
Dieci, nove...
258
00:16:00,332 --> 00:16:03,385
otto, sette, sei...
259
00:16:03,385 --> 00:16:06,415
cinque, quattro, tre...
260
00:16:06,415 --> 00:16:07,457
due...
261
00:16:07,457 --> 00:16:08,582
uno...
262
00:16:10,707 --> 00:16:14,207
Mi ricordo di aver dato 50 dollari
a Andy, il tipo dell'aereo.
263
00:16:15,332 --> 00:16:17,398
Lo aveva costruito nel suo garage
264
00:16:18,415 --> 00:16:20,524
e aveva imparato a pilotarlo da solo.
265
00:16:24,665 --> 00:16:27,353
Era disposto a fare
tutte le riprese che volevo...
266
00:16:29,165 --> 00:16:31,874
perché sembrasse reale.
267
00:16:32,999 --> 00:16:34,249
Stop!
268
00:16:35,624 --> 00:16:37,749
Ce l'ho, ce l'ho.
269
00:16:37,749 --> 00:16:41,082
- Sì, cioè...
- Si può...
270
00:16:41,499 --> 00:16:43,749
Tutto a posto? Tutto a posto?
271
00:16:43,749 --> 00:16:44,844
- Perfetto!
- Vita!
272
00:16:44,844 --> 00:16:46,624
- Ok...
- Come va, Vita?
273
00:16:46,790 --> 00:16:48,874
- L'abbiamo ripreso, vero?
- Sì, sì, sì.
274
00:16:48,874 --> 00:16:51,844
Vuole rifarlo più da vicino
e poi decollare all'ultimo secondo.
275
00:16:51,844 --> 00:16:54,418
Ma penso
di averlo lasciato andare dopo tre...
276
00:16:56,066 --> 00:16:58,033
perché continuava ad avvicinarsi...
277
00:16:58,033 --> 00:16:59,427
Ne vuoi fare un'altra?
278
00:16:59,427 --> 00:17:00,790
sempre...
279
00:17:01,957 --> 00:17:03,165
e sempre di più.
280
00:17:03,665 --> 00:17:04,790
Ehi...
281
00:17:06,665 --> 00:17:09,290
Fanculo, avvicinati quanto vuoi.
282
00:17:09,957 --> 00:17:11,057
Ok, andiamo.
283
00:17:11,410 --> 00:17:14,289
È stata un'esperienza primordiale.
284
00:18:18,374 --> 00:18:20,040
Sei venuto?
285
00:18:20,874 --> 00:18:22,957
- Sì?
- Sì.
286
00:18:24,832 --> 00:18:26,040
Dove?
287
00:18:31,790 --> 00:18:32,957
In che senso?
288
00:18:38,165 --> 00:18:40,124
- Cazzo, scusa.
- E che cazzo.
289
00:18:40,124 --> 00:18:41,249
Scusa, scusa.
290
00:18:41,915 --> 00:18:42,915
Scusa.
291
00:18:43,165 --> 00:18:44,207
Cazzo.
292
00:18:45,249 --> 00:18:46,624
Dai, non fare così.
293
00:18:48,374 --> 00:18:51,082
- Oh, no.
- Ehi, ehi...
294
00:18:51,457 --> 00:18:53,082
Ehi, ehi...
295
00:18:58,499 --> 00:18:59,582
Ti amo.
296
00:19:04,207 --> 00:19:05,499
Ti amo anch'io.
297
00:19:07,707 --> 00:19:09,082
Porca troia.
298
00:19:12,374 --> 00:19:13,440
Ti ammazzo...
299
00:19:16,261 --> 00:19:18,196
Avevo letto questo elenco online,
300
00:19:18,822 --> 00:19:21,249
le cose più importanti per un regista.
301
00:19:23,065 --> 00:19:25,315
La numero uno era "la salute".
302
00:19:27,790 --> 00:19:30,840
Papà, forse giri la testa
per il suono dello zoom.
303
00:19:34,582 --> 00:19:36,165
Ok, siete tutti pronti?
304
00:19:38,332 --> 00:19:40,290
No, è solo la luce.
305
00:19:41,290 --> 00:19:43,249
Ok, ho alcune domande.
306
00:19:43,540 --> 00:19:46,707
La prima: i vermi devono
essere vivi o di plastica?
307
00:19:46,707 --> 00:19:49,870
Poi, Alexis dice che nessuno dei due
è rosso abbastanza, ma serve più luce.
308
00:19:49,870 --> 00:19:52,531
E l'ultima: dobbiamo
parlare della pancia finta.
309
00:19:54,082 --> 00:19:55,707
Vita, che ne pensi?
310
00:19:56,999 --> 00:19:58,874
Vermi veri.
311
00:19:58,874 --> 00:20:00,760
Usa le cazzo di luci che vuoi.
312
00:20:00,760 --> 00:20:03,247
Mi puoi comprare
la pillola del giorno dopo?
313
00:20:04,374 --> 00:20:06,527
- Cosa?
- La pillola del giorno dopo.
314
00:20:07,415 --> 00:20:09,207
Non fare lo scemo.
315
00:20:09,457 --> 00:20:10,469
Dico sul serio.
316
00:20:10,469 --> 00:20:13,082
- Che onore.
- Mi è venuto dentro.
317
00:20:14,540 --> 00:20:17,540
Ha detto qualcosa tipo
che è stata una roba primordiale.
318
00:20:17,540 --> 00:20:18,999
Oddio...
319
00:20:18,999 --> 00:20:21,385
Vita, ehi...
320
00:20:21,385 --> 00:20:23,332
- Mai...
- Grazie.
321
00:20:24,332 --> 00:20:25,582
Comunque...
322
00:20:26,332 --> 00:20:28,006
Ehi, state facendo un film?
323
00:20:28,499 --> 00:20:30,832
- Posso dirgli di smetterla.
- Adesso?
324
00:20:30,832 --> 00:20:32,302
- Dopo.
- Vai a comprarne uno.
325
00:20:32,302 --> 00:20:33,665
Eccolo...
326
00:20:34,249 --> 00:20:35,415
Buongiorno.
327
00:20:35,913 --> 00:20:38,665
- È tua? L'ho trovata...
- Non so di chi...
328
00:20:38,665 --> 00:20:40,457
- Come va?
- Bene.
329
00:20:40,457 --> 00:20:42,415
Ehi, perché non...
330
00:20:43,665 --> 00:20:45,415
Vita, voglio girare la scena
331
00:20:45,415 --> 00:20:47,802
come se fossimo nella sua testa
e la stessimo guardando.
332
00:20:47,802 --> 00:20:49,427
Dove li metto gli hard drive?
333
00:20:49,427 --> 00:20:50,665
Vita, come va?
334
00:20:53,124 --> 00:20:55,207
Sono una o due riprese?
335
00:20:58,165 --> 00:20:59,415
Cash?
336
00:21:07,165 --> 00:21:09,594
È venuta un sacco di gente
ad aiutarmi a girare il film.
337
00:21:09,594 --> 00:21:11,290
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
338
00:21:11,290 --> 00:21:14,442
Ma Cash era l'unico
339
00:21:14,442 --> 00:21:18,937
nel raggio di 36.4 chilometri che avrebbe
potuto essere una star del cinema.
340
00:21:20,374 --> 00:21:22,957
E sì, erano tutti innamorati di lui.
341
00:21:22,957 --> 00:21:24,290
Bene, tu?
342
00:21:28,499 --> 00:21:29,770
- Tieni.
- Grazie.
343
00:21:30,624 --> 00:21:31,915
- Wow.
- Ok.
344
00:21:32,207 --> 00:21:33,794
Ok, un po' di attenzione.
345
00:21:35,665 --> 00:21:36,665
Ehi...
346
00:21:37,665 --> 00:21:39,747
Wow, che figata.
347
00:21:40,790 --> 00:21:43,551
So che negli ultimi anni
mi sono fatta vedere poco,
348
00:21:43,551 --> 00:21:46,749
ma è bello vedere
tutti questi volti conosciuti.
349
00:21:47,415 --> 00:21:48,885
Mi piacerebbe potervi pagare.
350
00:21:48,885 --> 00:21:50,874
Non è che potresti, tipo?
351
00:21:50,874 --> 00:21:52,790
Beh, c'è un sacco di birra
352
00:21:52,790 --> 00:21:56,385
e potete prendere tutta quella che volete,
quindi è già qualcosa.
353
00:21:56,385 --> 00:21:58,457
E lui è il mio produttore, Sam.
354
00:21:58,582 --> 00:22:00,457
Si occuperà di voi alla grande,
355
00:22:00,457 --> 00:22:02,457
vi procurerà quello che vi serve.
356
00:22:02,457 --> 00:22:04,415
Ok, adesso tocca a me...
357
00:22:04,624 --> 00:22:06,677
come ha detto lei, divertitevi,
niente di difficile.
358
00:22:06,677 --> 00:22:08,665
Adesso vi sparpagliate...
359
00:22:12,915 --> 00:22:15,385
Per il ruolo della protagonista
ho scelto Dina
360
00:22:15,385 --> 00:22:18,457
perché mi sembrava la musa perfetta.
361
00:22:19,249 --> 00:22:22,691
Avevamo gli stessi amici...
e gli stessi ragazzi.
362
00:22:23,874 --> 00:22:27,415
Avevamo entrambe due padri fuori di testa.
363
00:22:28,707 --> 00:22:29,707
Era me,
364
00:22:30,499 --> 00:22:31,749
ma bella.
365
00:22:33,082 --> 00:22:36,010
E come ogni regista che si
rispetti, era mio compito
366
00:22:36,010 --> 00:22:39,499
aspettare con pazienza
e lasciare il palco alla mia musa.
367
00:22:40,249 --> 00:22:42,228
Io e Billy ci siamo lasciati, sai?
368
00:22:44,165 --> 00:22:45,415
Porca troia.
369
00:22:46,415 --> 00:22:48,165
- Finalmente.
- Eh, già.
370
00:22:49,374 --> 00:22:51,005
- È uno sfigato.
- Lo so.
371
00:22:53,540 --> 00:22:54,665
Meno male.
372
00:23:00,283 --> 00:23:02,790
Le mani, fai in modo che...
373
00:23:02,790 --> 00:23:06,532
tocchino sempre qualcosa.
Il tuo personaggio sta cercando di...
374
00:23:06,832 --> 00:23:08,415
trovare un appiglio
375
00:23:08,415 --> 00:23:10,980
in un mondo in cui
si sente del tutto estranea.
376
00:23:11,624 --> 00:23:15,718
Sta cercando di stabilire
i confini, le regole, sai?
377
00:23:15,718 --> 00:23:18,248
E alla fine ci saranno
solo lei e gli alberi.
378
00:23:24,232 --> 00:23:27,559
La ragazza entra nell'inquadratura
e la attraversa in diagonale.
379
00:23:27,915 --> 00:23:32,015
Scompare dietro a una duna in primo piano,
sul bordo dell'inquadratura.
380
00:23:32,828 --> 00:23:34,981
A questo punto la telecamera si ferma.
381
00:23:35,325 --> 00:23:37,707
La ragazza si allontana...
382
00:23:38,415 --> 00:23:41,350
e si nasconde dietro
a un'altra duna più lontana.
383
00:23:42,540 --> 00:23:46,090
La telecamera si riattiva e,
con un movimento panoramico,
384
00:23:46,090 --> 00:23:50,370
comincia subito a girare nella direzione
verso cui è scomparsa la ragazza.
385
00:23:51,665 --> 00:23:53,999
Bla, bla, bla...
386
00:23:54,415 --> 00:23:56,832
Esce dall'inquadratura... e invece,
387
00:23:58,082 --> 00:23:59,749
spunta molto più in là.
388
00:24:00,540 --> 00:24:03,707
E quindi l'alienazione della ragazza
dalla telecamera
389
00:24:03,707 --> 00:24:05,260
supera il tempo effettivo
390
00:24:05,260 --> 00:24:08,332
che presumibilmente ci sarebbe voluto.
391
00:24:12,707 --> 00:24:14,219
Da dove l'hai tirato fuori?
392
00:24:14,219 --> 00:24:15,499
Maya Deren.
393
00:24:15,499 --> 00:24:16,957
Me l'hai mandato tu.
394
00:24:16,957 --> 00:24:18,552
Questa è la parte migliore,
395
00:24:18,552 --> 00:24:20,582
quello che dice sul cinema.
396
00:24:21,124 --> 00:24:23,332
"E quindi, che tu sia pronta o meno,
397
00:24:23,332 --> 00:24:24,844
che tu lo voglia o no,
398
00:24:24,844 --> 00:24:28,540
devi riuscire a capire
con piena responsabilità
399
00:24:28,540 --> 00:24:31,499
il mondo che abbiamo creato".
400
00:24:35,415 --> 00:24:36,415
Wow.
401
00:24:37,124 --> 00:24:38,165
Bene.
402
00:24:38,374 --> 00:24:41,309
Tu non mi hai mandato battute,
così ho imparato questo.
403
00:24:41,973 --> 00:24:43,529
Perché sono un'attrice adesso!
404
00:24:59,082 --> 00:25:02,061
Tutte le comparse del bar,
ai vostri posti.
405
00:25:03,207 --> 00:25:04,832
Attenzione, ok.
406
00:25:04,832 --> 00:25:06,332
Ok, bello caldo, dai.
407
00:25:06,332 --> 00:25:08,499
Ehi, non ti pago mica per divertirti.
408
00:25:08,499 --> 00:25:09,665
Entra, cazzo.
409
00:25:09,665 --> 00:25:11,124
Perfetto...
410
00:25:11,124 --> 00:25:12,385
- Motore.
- Pronto.
411
00:25:12,385 --> 00:25:13,719
- Stiamo girando?
- Sì.
412
00:25:13,719 --> 00:25:15,336
301 Apple, prima ripresa.
413
00:25:15,999 --> 00:25:17,082
Pronti.
414
00:25:20,624 --> 00:25:22,749
Azione!
415
00:25:37,207 --> 00:25:39,749
Il film parlava di una ragazza.
416
00:25:40,290 --> 00:25:41,957
Vive in una cittadina.
417
00:25:43,082 --> 00:25:45,790
Si occupa del padre malato.
418
00:25:47,374 --> 00:25:48,832
Ha un ragazzo.
419
00:25:50,207 --> 00:25:51,665
E un amante segreto.
420
00:25:56,999 --> 00:25:59,457
Rimane incinta e decide di andarsene
421
00:25:59,457 --> 00:26:02,521
per cercare sua madre,
che l'ha abbandonata alla nascita.
422
00:26:04,624 --> 00:26:06,290
È una storia vera.
423
00:26:08,582 --> 00:26:11,415
È una storia vera, tranne...
424
00:26:12,290 --> 00:26:14,499
e lo sapete già,
425
00:26:16,124 --> 00:26:18,124
che io ho due mamme.
426
00:26:20,999 --> 00:26:22,874
Una è un mimo.
427
00:26:28,415 --> 00:26:30,624
Non mi hanno mai abbandonata.
428
00:26:42,707 --> 00:26:44,624
Incinta ci sono rimasta, però.
429
00:26:47,415 --> 00:26:50,124
Un anno e mezzo prima di girare il film.
430
00:26:51,540 --> 00:26:54,010
L'ho scoperto il giorno
del mio 23esimo compleanno.
431
00:26:54,010 --> 00:26:56,332
Compio gli anni il 23 di novembre...
432
00:26:56,635 --> 00:26:57,635
Vita.
433
00:26:57,635 --> 00:26:59,832
È stato un anno allucinante.
434
00:26:59,832 --> 00:27:01,040
Ciao.
435
00:27:01,290 --> 00:27:03,040
Dai, ridete tutti!
436
00:27:03,749 --> 00:27:05,165
Dovete fare casino!
437
00:27:05,707 --> 00:27:07,207
Deve essere una festa.
438
00:27:14,956 --> 00:27:18,932
Il 24 novembre, mentre ero in clinica,
non ho fatto altro che piangere.
439
00:27:25,499 --> 00:27:27,130
Ho chiesto all'infermiera,
440
00:27:27,790 --> 00:27:29,226
"Perché sono...
441
00:27:29,946 --> 00:27:31,946
l'unica persona che conosco...
442
00:27:32,434 --> 00:27:34,184
a cui è successo questo?"
443
00:27:41,207 --> 00:27:43,749
E l'infermiera ha distolto lo sguardo
444
00:27:44,415 --> 00:27:46,394
e poi mi ha riguardata negli occhi
445
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
e ha detto,
446
00:27:48,957 --> 00:27:51,499
"Succede a tante persone.
447
00:27:54,332 --> 00:27:56,929
Solo che nessuna ne parla".
448
00:27:58,707 --> 00:28:04,499
SUCCEDE A TANTE PERSONE...
SOLO CHE NESSUNA NE PARLA
449
00:28:06,707 --> 00:28:12,790
Non avere tanta fretta di dirmi addio
450
00:28:14,207 --> 00:28:21,249
Ma ricordati della Red River Valley
451
00:28:22,582 --> 00:28:23,624
E del...
452
00:28:23,624 --> 00:28:25,557
Ok, possiamo fermarci un attimo?
453
00:28:25,707 --> 00:28:27,121
Stoppiamo le riprese.
454
00:28:27,749 --> 00:28:29,469
Dina, dai, l'avrai visto ormai.
455
00:28:29,469 --> 00:28:30,665
Visto chi?
456
00:28:31,374 --> 00:28:33,915
State zitti un secondo, per favore?
457
00:28:35,249 --> 00:28:37,580
Lui, il tuo amante segreto.
458
00:28:38,582 --> 00:28:40,343
Gideon, fai ciao con la mano?
459
00:28:40,790 --> 00:28:42,760
È un attore, è venuto
apposta dalla città.
460
00:28:42,760 --> 00:28:44,499
Oh, cazzo. Ciao, scusa.
461
00:28:44,499 --> 00:28:46,649
Non sapevo che fossi in questa scena.
462
00:28:46,832 --> 00:28:47,957
Sono Dina.
463
00:28:48,082 --> 00:28:49,387
Piacere, Gideon.
464
00:28:49,957 --> 00:28:51,936
Sto per trasferirmi a Los Angeles.
465
00:28:53,124 --> 00:28:54,207
Bello.
466
00:28:55,332 --> 00:28:57,499
Ok, aspetta, ricominciamo...
467
00:28:57,665 --> 00:29:03,603
Se mi ami, vieni a sederti accanto a me
468
00:29:06,207 --> 00:29:13,040
Non avere tanta fretta di dirmi addio
469
00:29:14,040 --> 00:29:19,720
Ma ricordati della Red River Valley
470
00:29:26,749 --> 00:29:28,290
- Cazzo.
- No!
471
00:29:34,957 --> 00:29:36,082
Cazzo!
472
00:29:36,582 --> 00:29:39,165
Ehi, ciao, ciao.
473
00:29:39,415 --> 00:29:40,698
Che state facendo?
474
00:29:43,374 --> 00:29:44,677
Vieni un attimo qui?
475
00:29:44,677 --> 00:29:45,915
Perché?
476
00:29:45,915 --> 00:29:47,415
Mi sei mancata, dai.
477
00:29:47,749 --> 00:29:49,207
Perché sei bagnato?
478
00:29:50,165 --> 00:29:51,469
Perché sei bagnato?
479
00:29:51,469 --> 00:29:53,347
Ci siamo bagnati tutti insieme.
480
00:29:53,347 --> 00:29:54,874
Perché sei bagnato?
481
00:29:55,665 --> 00:29:58,707
Ciao, come stai?
482
00:29:59,415 --> 00:30:01,249
Come sta andando il film?
483
00:30:02,582 --> 00:30:05,624
Sta... stava andando bene
prima che arrivassi.
484
00:30:05,624 --> 00:30:07,082
Cosa ti sei messa?
485
00:30:07,374 --> 00:30:08,885
Mi piace il tuo strano gilet.
486
00:30:08,885 --> 00:30:09,969
È per il mio cameo.
487
00:30:09,969 --> 00:30:12,385
È l'inquadratura più importante
della scena.
488
00:30:12,385 --> 00:30:14,665
- Posso farti una foto?
- Amore...
489
00:30:15,978 --> 00:30:18,478
Scusa...
Non hai tolto il copriobiettivo.
490
00:30:18,624 --> 00:30:20,457
Devi tornare nel bar.
491
00:30:20,582 --> 00:30:22,300
Stiamo ancora girando, Vita.
492
00:30:22,707 --> 00:30:24,290
- Che succede?
- Ok.
493
00:30:24,290 --> 00:30:26,290
Devi andare adesso.
494
00:30:26,290 --> 00:30:28,635
- Devo tornare al lavoro.
- Vuoi fare una pausa?
495
00:30:28,635 --> 00:30:30,177
- No.
- È ora di pranzo?
496
00:30:30,177 --> 00:30:31,332
No!
497
00:30:31,999 --> 00:30:33,369
Potremmo andare via.
498
00:30:33,582 --> 00:30:35,499
Ho voglia di fare sesso con te.
499
00:30:36,540 --> 00:30:37,582
Smettila.
500
00:30:37,582 --> 00:30:40,540
Che vergogna, sei fradicio.
501
00:30:40,915 --> 00:30:43,052
Perché non ci aiuti?
Così passa più in fretta.
502
00:30:43,052 --> 00:30:45,040
- Se ci aiuti...
- Sì...
503
00:30:45,624 --> 00:30:46,874
Ascolta JJ.
504
00:30:47,332 --> 00:30:48,374
Vi aiuto.
505
00:30:48,540 --> 00:30:49,999
Vieni qui, aiutaci.
506
00:30:50,290 --> 00:30:51,469
Ok, vi aiutiamo.
507
00:30:51,469 --> 00:30:52,969
- Vado di là?
- C'è Bobby là.
508
00:30:52,969 --> 00:30:54,385
- Ehi, Bobby.
- Bobby!
509
00:30:54,385 --> 00:30:55,969
Mi hanno mandato ad aiutarti.
510
00:30:55,969 --> 00:30:57,249
- No, no.
- Ehi!
511
00:30:57,249 --> 00:30:59,260
- Sono a posto, ma grazie.
- Ok, sei a posto.
512
00:30:59,260 --> 00:31:00,635
Tu fai quello che devi, io...
513
00:31:00,635 --> 00:31:02,344
- No, cioè...
- Non toccarla!
514
00:31:02,344 --> 00:31:03,499
Non toccarla!
515
00:31:04,040 --> 00:31:05,627
- Non toccarla!
- Scusa.
516
00:31:05,627 --> 00:31:07,165
No, non...
517
00:31:07,165 --> 00:31:10,082
Mi ha chiesto di dare
una mano con la... ok.
518
00:31:10,082 --> 00:31:11,999
La luce non la tocco...
519
00:31:12,582 --> 00:31:14,927
- e do una mano di qui.
- Non toccare l'attrezzatura.
520
00:31:14,927 --> 00:31:16,707
Perché urli?
521
00:31:16,707 --> 00:31:19,030
Stavate cantando, cosa stavate cantando?
522
00:31:19,749 --> 00:31:20,999
Sì.
523
00:31:20,999 --> 00:31:23,124
...se mi ami
524
00:31:23,582 --> 00:31:25,909
Vita, voglio esserci
anch'io nella scena.
525
00:31:28,082 --> 00:31:30,088
...di dirmi addio
526
00:31:30,088 --> 00:31:31,177
Addio!
527
00:31:31,177 --> 00:31:32,290
Grazie.
528
00:31:32,290 --> 00:31:33,499
Vita!
529
00:31:35,874 --> 00:31:38,052
Mi sa che non c'è bisogno
di questa sequenza.
530
00:31:38,052 --> 00:31:39,322
E il primo piano?
531
00:31:44,999 --> 00:31:47,415
Sei sicurissima che non serve?
532
00:31:47,749 --> 00:31:48,832
Vita!
533
00:31:49,874 --> 00:31:50,874
Vita!
534
00:31:50,874 --> 00:31:53,124
...Red River Valley
535
00:31:55,540 --> 00:31:56,736
Sì, sono sicura.
536
00:32:11,040 --> 00:32:14,932
Mi sono sempre chiesta se il film sarebbe
stato migliore con quella sequenza.
537
00:32:15,999 --> 00:32:17,760
Sono un sacco le cose che mi chiedo.
538
00:32:17,760 --> 00:32:19,999
...dirmi addio
539
00:32:19,999 --> 00:32:22,249
Addio, addio, addio...
540
00:32:22,249 --> 00:32:27,617
Ma ricordati della Red River...
541
00:33:09,999 --> 00:33:11,290
Dina...
542
00:33:11,665 --> 00:33:15,385
devi scavare più in profondità
per questa scena.
543
00:33:15,385 --> 00:33:18,144
Cioè, l'urlo deve davvero esprimere un...
544
00:33:19,624 --> 00:33:21,790
- dolore profondo.
- Ok.
545
00:33:31,207 --> 00:33:32,790
Ok, non capisco.
546
00:33:33,624 --> 00:33:35,624
Cioè, perché sto urlando?
547
00:33:37,082 --> 00:33:38,582
Dina, è...
548
00:33:39,874 --> 00:33:41,665
a un bivio emotivo.
549
00:33:43,665 --> 00:33:44,707
Ok.
550
00:33:45,457 --> 00:33:47,665
Sinceramente, non so cosa vuol dire.
551
00:33:48,290 --> 00:33:51,510
Possiamo provare da un'altra angolazione,
tipo da dietro,
552
00:33:51,510 --> 00:33:53,469
e poi puoi aggiungere un urlo migliore.
553
00:33:53,469 --> 00:33:55,510
Ma dobbiamo seguirla, deve essere così.
554
00:33:55,510 --> 00:33:57,635
Dina, magari immagina
di aver scontrato l'alluce
555
00:33:57,635 --> 00:34:00,385
- nel posto dove lo scontri sempre.
- No, Sam, non è...
556
00:34:00,385 --> 00:34:03,249
- non è quel tipo di dolore.
- Le serve un esempio concreto.
557
00:34:03,249 --> 00:34:06,260
Questa viene dopo la scena
in cui incontra l'amante segreto?
558
00:34:06,260 --> 00:34:07,790
Sì, ma non è segreto.
559
00:34:08,125 --> 00:34:09,427
Quindi c'entra il fidanzato?
560
00:34:09,427 --> 00:34:11,999
La sceneggiatura l'avete letta tutti, no?
561
00:34:11,999 --> 00:34:14,177
Sì, ma è tipo un racconto di 40 pagine.
562
00:34:14,177 --> 00:34:16,790
- JJ... può aspettare?
- Posso...
563
00:34:16,790 --> 00:34:19,749
Vita, e se in questo momento
non stesse male?
564
00:34:24,165 --> 00:34:25,805
- In che senso?
- E se...
565
00:34:26,957 --> 00:34:28,832
stesse invece...
566
00:34:29,208 --> 00:34:32,072
capendo chi è veramente
come persona, no?
567
00:34:38,749 --> 00:34:41,415
Ma è tutto il contrario.
568
00:34:43,249 --> 00:34:45,165
Non è proprio il contrario.
569
00:34:45,165 --> 00:34:47,290
È un'interpretazione diversa
570
00:34:47,290 --> 00:34:50,032
- dello stesso...
- È il contrario, fidati.
571
00:34:50,540 --> 00:34:52,388
- Ok...
- Non le va bene così.
572
00:34:53,457 --> 00:34:55,957
Ok, stavo solo proponendo un'idea.
573
00:34:58,082 --> 00:34:59,539
Potrebbe essere bello.
574
00:35:00,707 --> 00:35:03,290
Facciamo che... continuiamo.
575
00:35:03,290 --> 00:35:05,707
Ok, magari riproviamoci.
576
00:35:05,707 --> 00:35:07,315
Grazie, continuiamo.
577
00:35:07,790 --> 00:35:11,464
Cazzo, ma perché tutto quello che faccio
ti dà fastidio in questo posto?
578
00:35:14,665 --> 00:35:16,935
- Possiamo girare la scena?
- Sì...
579
00:35:16,935 --> 00:35:19,625
voglio solo dare una mano.
580
00:35:24,415 --> 00:35:25,957
Ma non lo stai facendo.
581
00:35:34,540 --> 00:35:36,999
Possiamo parlare un secondo?
582
00:35:38,207 --> 00:35:39,403
- Adesso?
- Sì.
583
00:35:39,749 --> 00:35:41,540
- Vuoi parlare adesso?
- Sì.
584
00:35:42,624 --> 00:35:44,540
Di cosa vuoi parlare?
585
00:35:45,856 --> 00:35:48,806
Preferirei non fare questa cosa
davanti a tutti.
586
00:35:49,832 --> 00:35:52,028
Non puoi staccare, tipo, cinque minuti?
587
00:35:54,082 --> 00:35:55,457
No che non posso.
588
00:35:56,022 --> 00:35:59,816
Non lo vedi che ho da fare?
Sto provando a finire questa scena.
589
00:36:01,457 --> 00:36:02,499
Amore.
590
00:36:04,984 --> 00:36:07,354
Mi fai, tipo,
sentire un sacco in colpa...
591
00:36:08,290 --> 00:36:09,443
per essere qui.
592
00:36:18,542 --> 00:36:20,677
Mi sa che torno a casa.
593
00:36:21,415 --> 00:36:24,328
Tu finisci il film e poi ci vediamo.
594
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
Ok...
595
00:36:42,540 --> 00:36:45,290
torno subito,
voi continuate a registrare.
596
00:36:48,374 --> 00:36:50,749
No, fermati, taglia.
597
00:36:52,499 --> 00:36:55,040
- Ok...
- Soprattutto con quella cazzo...
598
00:36:55,582 --> 00:36:57,957
La tensione sessuale
si taglia col coltello.
599
00:36:57,957 --> 00:36:59,832
- Bobby.
- La tensione normale.
600
00:36:59,832 --> 00:37:01,094
La sua attenzione normale...
601
00:37:01,094 --> 00:37:02,165
Ehi...
602
00:37:04,654 --> 00:37:06,290
Dustin, fermati.
603
00:37:07,040 --> 00:37:09,040
Volevi parlare, parliamo.
604
00:37:10,281 --> 00:37:12,957
Cerca di capire quello che sto facendo.
605
00:37:13,749 --> 00:37:14,790
Sì...
606
00:37:14,999 --> 00:37:18,790
ma perché prendi tutta 'sta storia
così sul serio, cazzo?
607
00:37:18,999 --> 00:37:20,457
Ma in che senso?
608
00:37:20,457 --> 00:37:22,379
Tu perché non la prendi sul serio?
609
00:37:22,379 --> 00:37:26,062
Sto cercando di fare
questa roba qui nella vita.
610
00:37:26,499 --> 00:37:27,635
Questa sono io.
611
00:37:27,635 --> 00:37:30,749
Ma io sto cercando di starti vicino, ok?
612
00:37:30,749 --> 00:37:32,749
E tu neanche mi calcoli, cazzo.
613
00:37:32,749 --> 00:37:34,749
Dovresti essere qui per me.
614
00:37:34,749 --> 00:37:36,457
Sono qui per te.
615
00:37:36,457 --> 00:37:39,332
Ok, ma oggi, tipo,
non mi stai aiutando granché.
616
00:37:39,332 --> 00:37:42,999
Perché mi fai sentire una merda
davanti a tutta la troupe!
617
00:37:43,290 --> 00:37:45,749
Ok, ma devo stare dietro
a un sacco di roba.
618
00:37:46,002 --> 00:37:47,957
Cioè, Dina non riesce a urlare,
619
00:37:47,957 --> 00:37:50,969
la troupe non mi ascolta
perché sono tutti strafatti,
620
00:37:51,169 --> 00:37:54,052
tu mi sei venuto dentro
e devo trovare un attimo preciso
621
00:37:54,052 --> 00:37:56,957
per prendere la pillola del giorno dopo
e non vomitare dappertutto.
622
00:37:56,957 --> 00:37:58,457
Scusa. Mi sono già scusato.
623
00:37:59,124 --> 00:38:00,999
Non capisci, cazzo.
624
00:38:00,999 --> 00:38:02,749
Cioè, sei fantastica.
625
00:38:03,034 --> 00:38:05,480
Ce la stai mettendo tutta per
626
00:38:05,847 --> 00:38:07,584
fare arte, cazzo, ma tipo...
627
00:38:07,733 --> 00:38:10,415
non hai idea di quanto sei fantastica.
628
00:38:11,999 --> 00:38:15,124
Sei molto più brava di me, ok?
629
00:38:15,332 --> 00:38:17,249
- Cosa?
- Sì, tipo...
630
00:38:18,499 --> 00:38:22,389
potresti fare tutto quello che vuoi,
sei brava a fare...
631
00:38:23,125 --> 00:38:24,207
tutto.
632
00:38:25,832 --> 00:38:28,723
- Tipo cosa?
- Ma non lo so, tipo sei...
633
00:38:30,040 --> 00:38:32,582
capace di avere un figlio, tipo.
634
00:38:35,707 --> 00:38:36,915
Cioè...
635
00:38:42,665 --> 00:38:44,290
sei geniale.
636
00:38:50,540 --> 00:38:52,249
Ti amo.
637
00:38:54,999 --> 00:38:56,984
E voglio starti vicino e aiutarti.
638
00:39:02,874 --> 00:39:05,832
Vorrei solo che mi volessi qui.
639
00:39:09,374 --> 00:39:10,457
Capisci?
640
00:39:16,207 --> 00:39:18,749
Non voglio avere un figlio.
641
00:39:20,332 --> 00:39:21,874
Non voglio avere un figlio.
642
00:39:21,874 --> 00:39:24,450
Non intendevo... non volevo dire adesso.
643
00:39:29,082 --> 00:39:30,624
Vita, dove vai?
644
00:39:33,415 --> 00:39:35,082
Vita, dove vai?
645
00:39:35,082 --> 00:39:37,133
Sapevate che...
646
00:39:38,680 --> 00:39:41,199
dopo essere stati prodotti dalle ovaie,
647
00:39:41,199 --> 00:39:44,124
gli ovuli rimangono vivi fino a 24 ore?
648
00:39:45,415 --> 00:39:49,478
E la pillola del giorno dopo
funziona per 72.
649
00:39:51,999 --> 00:39:56,459
A meno che l'ovulo non venga
fecondato prima da uno spermatozoo.
650
00:39:59,040 --> 00:40:00,888
Allora io questo non lo sapevo.
651
00:40:03,165 --> 00:40:05,207
Ero una cretina.
652
00:40:06,540 --> 00:40:09,915
Ed ero convinta di essere l'unica
653
00:40:09,915 --> 00:40:12,124
a prendere il film sul serio.
654
00:40:29,805 --> 00:40:30,877
Ok...
655
00:40:31,518 --> 00:40:35,249
proviamo un'altra volta
l'urlo prima di girare.
656
00:40:36,374 --> 00:40:37,665
Quando vuoi.
657
00:41:51,415 --> 00:41:54,499
Dopo che le mie ovaie
avevano prodotto l'ovulo
658
00:41:54,499 --> 00:41:57,249
ma prima che prendessi
la pillola del giorno dopo,
659
00:41:57,249 --> 00:42:00,640
abbiamo girato questa scena
in cui la protagonista urla.
660
00:42:04,685 --> 00:42:08,035
Doveva rappresentare il momento
in cui restava incinta.
661
00:42:13,499 --> 00:42:16,099
E nello stesso momento,
662
00:42:18,104 --> 00:42:20,832
nel mio corpo lo spermatozoo
fecondava l'ovulo.
663
00:42:30,415 --> 00:42:34,822
Quindi, il film parlava
di una ragazza...
664
00:42:37,415 --> 00:42:40,582
che si occupava del padre malato.
665
00:42:41,938 --> 00:42:45,982
Rimane incinta,
e decide di andarsene di casa
666
00:42:45,982 --> 00:42:49,034
per cercare sua madre,
che l'ha abbandonata alla nascita.
667
00:42:49,290 --> 00:42:51,290
È una storia vera.
668
00:42:51,476 --> 00:42:54,874
È una storia vera, tranne che...
669
00:42:55,749 --> 00:42:58,479
io ho due mamme e...
670
00:42:59,832 --> 00:43:01,723
ho abortito due volte.
671
00:43:02,145 --> 00:43:03,437
CLINICA FEMMINILE
672
00:43:08,124 --> 00:43:12,385
DUSTIN, NON HO ALTRO DA DIRTI.
673
00:43:12,385 --> 00:43:14,124
HO ABORTITO.
674
00:43:19,861 --> 00:43:23,082
NON MI SEI NEANCHE VENUTO IN MENTE.
675
00:43:32,457 --> 00:43:37,944
NON È PROPRIO IL MOMENTO MIGLIORE,
MA ANDRÀ TUTTO BENE.
676
00:43:42,249 --> 00:43:45,109
STAMMI BENE. V.
677
00:43:50,915 --> 00:43:52,165
INVIA
678
00:44:34,290 --> 00:44:37,082
Ciao, sono Vita
e sono la regista e sceneggiatrice
679
00:44:37,082 --> 00:44:40,082
del lungometraggio Always, All Ways.
680
00:44:40,082 --> 00:44:43,760
Sono nella cameretta di quand'ero piccola,
che è il mio studio di montaggio.
681
00:44:43,760 --> 00:44:46,806
Qualche settimana fa, sono tornata
a casa per girare la prima
682
00:44:46,806 --> 00:44:49,135
di tre sessioni di riprese
nel corso di nove mesi.
683
00:44:49,135 --> 00:44:52,374
Ho riguardato le riprese
e sono meravigliose.
684
00:44:52,374 --> 00:44:54,594
Abbiamo deciso di lanciare
questo crowdfunding
685
00:44:54,594 --> 00:44:56,969
con fantastici premi
per chi decide di aiutarci
686
00:44:56,969 --> 00:44:59,136
a finanziare le prossime due sessioni,
687
00:44:59,136 --> 00:45:02,249
che costeranno circa 18.000 dollari.
688
00:45:02,415 --> 00:45:06,082
Vorrei coinvolgere più persone
possibili nella mia visione
689
00:45:06,082 --> 00:45:09,665
perché vorrei che lasciaste
un segno nel mio film.
690
00:45:11,874 --> 00:45:13,124
Ok, stop!
691
00:45:15,624 --> 00:45:17,040
Ciak finale!
692
00:45:18,790 --> 00:45:19,915
Portalo qui.
693
00:45:21,915 --> 00:45:23,499
Vuoi che tagli la scena?
694
00:45:23,665 --> 00:45:24,707
Tagliala.
695
00:45:26,051 --> 00:45:27,019
- Motore.
- Motore.
696
00:45:27,019 --> 00:45:29,062
MY FIRST FILM
REGISTA: ZIA ANGER
697
00:45:47,665 --> 00:45:49,082
- Indovina.
- Cosa?
698
00:45:49,415 --> 00:45:52,415
Il film esiste ufficialmente.
699
00:45:53,874 --> 00:45:56,027
Ormai non si può più tornare indietro.
700
00:45:56,027 --> 00:45:57,082
Guarda.
701
00:45:57,207 --> 00:45:58,374
Figurati.
702
00:45:58,540 --> 00:46:00,432
- Ce l'abbiamo fatta.
- Figata!
703
00:46:01,415 --> 00:46:02,415
Che bello!
704
00:46:10,290 --> 00:46:11,999
Ok, e poi...
705
00:46:12,124 --> 00:46:13,857
cerchi di riprenderti e...
706
00:46:14,170 --> 00:46:16,499
fai respiri profondi, e...
707
00:46:17,790 --> 00:46:20,040
strisci fino al verme.
708
00:46:20,040 --> 00:46:21,843
- Ok, striscio...
- Lo vedi?
709
00:46:22,124 --> 00:46:23,707
Lo prendi, lo tiri su.
710
00:46:24,874 --> 00:46:26,809
Boh, lo tieni in mano, lo tocchi.
711
00:46:28,082 --> 00:46:29,415
Lo guardi per bene.
712
00:46:30,499 --> 00:46:32,652
- Così si rompe la retina...
- Zitto.
713
00:46:36,790 --> 00:46:38,421
A cosa serve più il verme?
714
00:46:39,874 --> 00:46:40,915
Non lo so.
715
00:46:41,082 --> 00:46:43,999
Penso che c'entri
con il fatto che è incinta.
716
00:46:45,249 --> 00:46:48,124
Il film era pieno
di leitmotiv evanescenti,
717
00:46:48,874 --> 00:46:50,832
come i vermi,
718
00:46:51,374 --> 00:46:54,665
e qualche altra immagine "isterica".
719
00:46:56,999 --> 00:46:59,499
Non me ne fregava un cazzo del pubblico.
720
00:47:01,742 --> 00:47:04,249
I vermi mi piacevano perché avevo letto
721
00:47:04,249 --> 00:47:07,207
che hanno entrambi gli organi genitali.
722
00:47:09,624 --> 00:47:11,646
Non devono rendere conto a nessuno.
723
00:47:12,790 --> 00:47:14,635
Bobby, ma hai spostato la luce?
724
00:47:14,635 --> 00:47:17,888
Gliel'ho detto io,
perché è un bagno orribile.
725
00:47:17,888 --> 00:47:19,385
Scusa, non ho capito.
726
00:47:19,385 --> 00:47:22,394
Alzate la mano se vi piace la luce.
Secondo me è meglio.
727
00:47:25,290 --> 00:47:26,582
- Vita?
- Eh?
728
00:47:26,582 --> 00:47:27,994
Adesso che facciamo?
729
00:47:28,457 --> 00:47:29,969
Non lo so, improvvisa, cazzo.
730
00:47:29,969 --> 00:47:30,999
Ok...
731
00:47:31,991 --> 00:47:35,249
In realtà, l'atmosfera più eloquente
che aleggiava sul set
732
00:47:35,249 --> 00:47:37,540
era quella di quasi morte.
733
00:47:41,124 --> 00:47:42,790
Prima c'è stato l'aereo.
734
00:47:46,290 --> 00:47:47,290
Poi...
735
00:47:47,582 --> 00:47:48,624
il cervo.
736
00:47:50,499 --> 00:47:51,749
Il fulmine.
737
00:47:54,290 --> 00:47:55,957
L'erba del goblin.
738
00:47:58,540 --> 00:48:00,249
Le scenate sul molo.
739
00:48:04,540 --> 00:48:06,415
E poi è arrivata...
740
00:48:09,624 --> 00:48:10,707
quella sera.
741
00:48:17,749 --> 00:48:19,082
Con Cash.
742
00:48:20,290 --> 00:48:21,540
E il whisky.
743
00:48:23,999 --> 00:48:26,165
Stasera puoi ballare, se vuoi.
744
00:48:26,415 --> 00:48:27,829
Come vuoi tu, tesoro.
745
00:48:28,047 --> 00:48:29,635
Non hai trovato una maschera migliore?
746
00:48:29,635 --> 00:48:32,290
Eh, no. Non c'era tanta scelta.
747
00:48:32,290 --> 00:48:34,137
Con il baffo che cade e tutto?
748
00:48:37,908 --> 00:48:41,001
Continuate a fare
quello che state facendo, vi do il via.
749
00:48:41,905 --> 00:48:43,113
Scatenatevi.
750
00:48:48,428 --> 00:48:49,679
Azione!
751
00:48:53,262 --> 00:48:54,304
Tesoro.
752
00:48:55,804 --> 00:48:57,512
Tesoro, tesoro.
753
00:48:58,679 --> 00:48:59,721
Come va?
754
00:48:59,721 --> 00:49:01,871
Hai sentito la novità, te l'ha detto?
755
00:49:02,012 --> 00:49:03,762
Non gliel'hai detto?
756
00:49:06,887 --> 00:49:08,762
Avremo un bambino.
757
00:49:12,679 --> 00:49:13,816
Avremo un bambino...
758
00:49:13,816 --> 00:49:15,387
Avremo un bambino.
759
00:49:15,679 --> 00:49:16,804
Un bambino?
760
00:49:17,262 --> 00:49:18,849
Perfetto, Cash, continua.
761
00:49:19,887 --> 00:49:21,387
Me ne portate un'altra?
762
00:49:23,471 --> 00:49:25,054
Ok, interrompiamo.
763
00:49:25,346 --> 00:49:27,596
Gli porti una birra e uno shot? Sam?
764
00:49:28,596 --> 00:49:29,929
Dai, su.
765
00:49:37,929 --> 00:49:40,255
- Perché gli hai dato ancora da bere?
- Stai scherzando?
766
00:49:40,255 --> 00:49:41,544
Non gli ho dato niente...
767
00:49:41,544 --> 00:49:43,612
È già ubriaco.
Perché dovrebbe essere colpa mia?
768
00:49:43,612 --> 00:49:44,929
Ragazzi, ehi.
769
00:49:47,679 --> 00:49:48,846
Qual è il problema?
770
00:49:48,846 --> 00:49:49,912
Non fa niente.
771
00:49:49,912 --> 00:49:51,518
Li conosco, non fa niente.
772
00:49:51,518 --> 00:49:53,968
È tutto a posto,
ci stiamo solo divertendo.
773
00:49:54,429 --> 00:49:56,939
Andrà tutto bene, non... calmatevi.
774
00:49:59,409 --> 00:50:00,482
La pancia finta è...
775
00:50:00,482 --> 00:50:02,926
Qualsiasi decisione sia,
puoi prenderla tu?
776
00:50:03,096 --> 00:50:04,887
- Ok.
- Grazie.
777
00:50:05,387 --> 00:50:06,387
Azione!
778
00:50:06,512 --> 00:50:07,679
Cazzo!
779
00:50:08,387 --> 00:50:09,453
Non fermarti.
780
00:50:09,929 --> 00:50:11,137
Porca troia.
781
00:50:11,721 --> 00:50:13,054
Porca puttana.
782
00:50:14,679 --> 00:50:16,512
Porca troia, dov'ero?
783
00:50:17,637 --> 00:50:18,679
Il bambino.
784
00:50:18,804 --> 00:50:19,846
Bambino?
785
00:50:20,243 --> 00:50:22,512
Avremo un bambino, cazzo.
786
00:50:22,887 --> 00:50:24,316
Avremo un bambino, cazzo.
787
00:50:24,316 --> 00:50:25,941
Probabilmente sarà una bambina,
788
00:50:25,941 --> 00:50:27,602
avremo una bambina, cazzo!
789
00:50:27,887 --> 00:50:29,346
Venite qui, stronzi!
790
00:50:29,804 --> 00:50:32,304
Il ritorno del figliol prodigo!
791
00:50:32,554 --> 00:50:34,137
Dai, dai, dai!
792
00:50:38,387 --> 00:50:40,137
Che succede?
793
00:50:40,429 --> 00:50:42,147
Avremo una cazzo di bambina.
794
00:50:42,262 --> 00:50:45,096
- Cosa?
- Avremo una cazzo di bambina.
795
00:50:45,929 --> 00:50:48,887
- Avremo una cazzo di bambina.
- Avremo una bambina.
796
00:50:48,887 --> 00:50:51,679
- Una bambina, ragazzi.
- Una bambina!
797
00:50:51,805 --> 00:50:53,107
Avremo una cazzo di bambina.
798
00:50:53,107 --> 00:50:54,512
Una bambina?
799
00:50:54,887 --> 00:50:56,596
Avremo una bambina!
800
00:50:58,429 --> 00:50:59,846
Avremo una bambina!
801
00:51:00,179 --> 00:51:01,846
Avremo una bambina!
802
00:51:06,804 --> 00:51:09,504
Mi ricordo di aver pensato
di essere geniale.
803
00:51:14,572 --> 00:51:16,942
C'è tutto tranne le luci di sopra, giusto?
804
00:51:17,887 --> 00:51:19,721
Ok, sì, dagli un po' di tempo.
805
00:51:19,721 --> 00:51:20,774
Puoi venire su.
806
00:51:20,774 --> 00:51:22,137
- Ok.
- Grazie.
807
00:51:22,971 --> 00:51:26,679
Ehi, la cena è quasi pronta
e ho portato altre birre per i ragazzi.
808
00:51:26,887 --> 00:51:28,357
- Ok.
- E magari per noi.
809
00:51:28,357 --> 00:51:29,804
Sì, anche per noi.
810
00:51:29,804 --> 00:51:31,524
Non fargli rubare una bottiglia.
811
00:51:31,524 --> 00:51:35,512
Avremo una bambina!
812
00:51:35,721 --> 00:51:37,721
Avremo una bambina!
813
00:51:45,846 --> 00:51:47,042
Congratulazioni.
814
00:52:08,179 --> 00:52:10,721
Ma sapevo di avergli urlato qualcosa.
815
00:52:13,429 --> 00:52:14,762
Ehi, dove vai?
816
00:52:16,596 --> 00:52:18,179
Ehi, ehi, ehi!
817
00:52:18,179 --> 00:52:20,387
Aspetta, dove vai? Fermati!
818
00:52:22,762 --> 00:52:23,887
Cash!
819
00:52:24,596 --> 00:52:26,596
Ferma la macchina! Torna qui!
820
00:52:41,637 --> 00:52:43,833
O forse non avevo detto proprio niente.
821
00:52:53,750 --> 00:52:56,207
Dopo quel momento,
non mi ricordo più nulla.
822
00:53:01,583 --> 00:53:03,083
Tranne i fagioli.
823
00:53:05,292 --> 00:53:06,458
E la musica.
824
00:53:18,625 --> 00:53:20,473
Avevamo tutti una fame assurda.
825
00:54:50,677 --> 00:54:51,677
Pronto?
826
00:54:57,760 --> 00:55:00,760
19,5 miglia fuori città.
827
00:55:02,802 --> 00:55:06,476
Hanno trovato il pick-up di Cash
schiantato contro un palo del telefono.
828
00:55:14,927 --> 00:55:18,469
E l'unica persona
a cui l'ho detto è stata Sam.
829
00:55:20,010 --> 00:55:22,052
Magari meglio aspettare Cash.
830
00:55:23,677 --> 00:55:24,677
Sì.
831
00:55:26,177 --> 00:55:28,504
Ma secondo me JJ
gli somiglia abbastanza.
832
00:55:31,260 --> 00:55:34,135
Cioè, con la giacca
e gli stivali non si noterà.
833
00:55:34,385 --> 00:55:35,625
Anche secondo me.
834
00:55:49,927 --> 00:55:52,302
- Dimmi solo...
- Ok.
835
00:55:52,302 --> 00:55:54,397
Cioè, sono stanco,
non voglio far ritardare tutto.
836
00:55:54,397 --> 00:55:56,188
Secondo me ne faremo un paio.
837
00:55:56,385 --> 00:55:57,427
Per vedere.
838
00:56:00,385 --> 00:56:02,230
Sei fatta in questo momento?
O sei in down?
839
00:56:02,230 --> 00:56:04,456
- Ok...
- Riesci a respirare lì sotto?
840
00:56:06,260 --> 00:56:09,326
La maschera serve,
non c'è altro modo per girare la scena.
841
00:56:17,344 --> 00:56:19,844
Puoi metterle un braccio
intorno alle spalle?
842
00:56:22,052 --> 00:56:23,969
No, dai, JJ. Così.
843
00:56:23,969 --> 00:56:25,427
Per davvero.
844
00:56:25,885 --> 00:56:27,302
Aggrappati a lei, JJ.
845
00:56:27,719 --> 00:56:29,302
Devi quasi coprirla.
846
00:56:30,427 --> 00:56:31,885
Cazzo, puoi...
847
00:56:31,885 --> 00:56:33,094
Che succede?
848
00:56:34,385 --> 00:56:36,016
Che succede, perché sei...
849
00:56:36,135 --> 00:56:37,855
possiamo essere un po' più professionali?
850
00:56:37,855 --> 00:56:39,787
Mi dà fastidio dover...
851
00:56:40,260 --> 00:56:43,480
interrompere una conversazione
per parlare con te.
852
00:56:43,480 --> 00:56:45,397
A me dà fastidio quando tocchi l'asta.
853
00:56:45,397 --> 00:56:47,355
Non ho...
Sei tu che hai toccato me con l'asta.
854
00:56:47,355 --> 00:56:49,730
- La telecamera non la tocchi mai.
- Che problemi hai?
855
00:56:49,730 --> 00:56:51,272
- Non...
- Riesci a essere professionale?
856
00:56:51,272 --> 00:56:53,552
Ti sei scordato come si lavora?
857
00:56:53,552 --> 00:56:55,064
Sei tu che mi hai toccata con l'asta.
858
00:56:55,064 --> 00:56:56,647
- Io non ho fatto niente.
- Basta.
859
00:56:56,647 --> 00:56:57,980
- Non urlare.
- So che siete stanchi...
860
00:56:57,980 --> 00:56:59,344
- Vita, dai.
- Possiamo essere professionali
861
00:56:59,344 --> 00:57:00,570
per due secondi?
862
00:57:00,844 --> 00:57:02,562
Siamo tutti qui per il tuo film.
863
00:57:02,760 --> 00:57:05,052
Non l'ha fatto apposta.
864
00:57:05,844 --> 00:57:07,355
È stupido, ma non è stronzo.
865
00:57:07,355 --> 00:57:08,427
Tutto ok?
866
00:57:25,427 --> 00:57:27,594
Mi sa che ho bevuto troppo ieri sera.
867
00:57:57,010 --> 00:57:58,135
Ehi, Sam?
868
00:58:01,052 --> 00:58:02,427
Che facciamo adesso?
869
00:58:05,635 --> 00:58:06,635
Ciao.
870
00:58:09,177 --> 00:58:11,677
Sam ci ha detto
quello che è successo a Cash.
871
00:58:15,005 --> 00:58:16,005
Ok?
872
00:58:16,177 --> 00:58:17,594
- Ok.
- Quindi...
873
00:58:18,094 --> 00:58:19,681
a parte l'attrezzatura...
874
00:58:20,885 --> 00:58:21,969
e noi...
875
00:58:23,802 --> 00:58:26,052
puoi comunque girare il resto del film.
876
00:58:54,177 --> 00:58:56,677
Mi ricordo di aver pensato
di essere geniale.
877
00:58:58,952 --> 00:59:00,397
Venite a prendere questo cazzone!
878
00:59:00,397 --> 00:59:02,623
Volevo che fossero completamente fuori.
879
00:59:05,510 --> 00:59:07,385
Volevo che fosse tutto vero.
880
00:59:10,760 --> 00:59:11,760
E...
881
00:59:13,344 --> 00:59:15,192
immagino che in quel momento...
882
00:59:16,677 --> 00:59:18,894
erano davvero stati bravissimi.
883
00:59:21,510 --> 00:59:23,427
O per lo meno realistici.
884
00:59:24,844 --> 00:59:26,385
Avremo una bambina!
885
00:59:28,010 --> 00:59:29,094
Fuori.
886
00:59:34,177 --> 00:59:37,052
E anche se non è morto...
887
00:59:37,510 --> 00:59:39,344
Cerchi di portarlo di qua.
888
00:59:39,635 --> 00:59:42,677
Nessun tipo di realtà
vale la vita di una persona.
889
00:59:44,094 --> 00:59:45,177
Sam...
890
00:59:46,050 --> 00:59:47,050
E poi...
891
00:59:47,344 --> 00:59:48,480
girati a guardarla.
892
00:59:52,135 --> 00:59:57,469
E PENSO ANCORA A COME POSSIAMO
893
00:59:58,260 --> 01:00:01,160
VOLERCI BENE
894
01:00:11,719 --> 01:00:12,719
Tutto bene?
895
01:00:22,385 --> 01:00:24,219
Quando ero in prima media,
896
01:00:24,969 --> 01:00:27,677
mio padre mi ha detto che aveva l'HIV.
897
01:00:31,344 --> 01:00:33,177
Ce l'aveva da quando ero nata.
898
01:00:34,094 --> 01:00:35,899
E io non l'ho detto a nessuno.
899
01:00:37,719 --> 01:00:40,524
Forse perché dirlo a voce alta
l'avrebbe reso reale.
900
01:00:40,885 --> 01:00:42,510
O perché...
901
01:00:45,052 --> 01:00:48,552
tutte le persone come lui che avevo visto
erano personaggi dei film.
902
01:00:49,052 --> 01:00:50,719
Per quanto ho dormito?
903
01:00:51,594 --> 01:00:52,927
E morivano tutte.
904
01:00:56,844 --> 01:00:58,214
Dove sono gli altri?
905
01:01:02,719 --> 01:01:04,437
Mi sa che se ne sono andati sul serio.
906
01:01:08,135 --> 01:01:10,052
Ma mio padre non è morto.
907
01:01:10,969 --> 01:01:13,052
E quindi l'ho coinvolto nel film,
908
01:01:14,260 --> 01:01:16,456
nel ruolo del padre della protagonista.
909
01:01:17,385 --> 01:01:19,103
Possiamo girarlo con questa.
910
01:01:20,010 --> 01:01:21,260
Che cos'è?
911
01:01:21,427 --> 01:01:22,884
Me l'ha data tuo papà.
912
01:01:23,635 --> 01:01:25,355
Ho già fatto qualche ripresa figa.
913
01:01:25,355 --> 01:01:26,927
No, assolutamente no.
914
01:01:27,135 --> 01:01:28,302
Questa è...
915
01:01:28,802 --> 01:01:31,344
la scena più importante
916
01:01:31,344 --> 01:01:32,927
di tutto il film.
917
01:01:32,927 --> 01:01:36,397
Lei dice addio al padre morto
prima di andarsene da 'sta cazzo di città.
918
01:01:36,397 --> 01:01:38,605
E se non la giriamo,
non avrà senso, cazzo.
919
01:01:38,605 --> 01:01:39,969
Sarà una porcheria.
920
01:01:40,339 --> 01:01:43,361
Da quando ti frega qualcosa
se una cosa è bella o brutta?
921
01:01:43,969 --> 01:01:45,010
Caz...
922
01:01:45,594 --> 01:01:47,677
Dai, giriamo questa scena.
923
01:01:50,510 --> 01:01:54,094
Quindi sono rimasto sdraiato
nella fossa per due ore
924
01:01:54,094 --> 01:01:56,344
a contemplare la morte per niente?
925
01:01:56,552 --> 01:01:58,344
È tutta una stronzata.
926
01:02:03,719 --> 01:02:04,719
Ehi?
927
01:02:16,094 --> 01:02:17,552
È una tomba vera?
928
01:02:20,927 --> 01:02:22,210
Vuoi fare un tiro?
929
01:02:22,719 --> 01:02:23,719
Smettila!
930
01:02:24,427 --> 01:02:26,635
Condividiamo tutto su questa collina.
931
01:02:35,802 --> 01:02:37,094
Alla tua età,
932
01:02:37,537 --> 01:02:39,480
c'era sempre qualcuno
in piedi su una panchina
933
01:02:39,480 --> 01:02:42,054
a girare su se stesso
e puntare verso il nord.
934
01:02:42,469 --> 01:02:44,100
Dovevamo andarcene di qui.
935
01:02:44,677 --> 01:02:46,612
Non volevamo stare con quelli là.
936
01:02:47,135 --> 01:02:48,331
Vivere con loro.
937
01:02:48,469 --> 01:02:51,552
E di certo non volevamo
farci seppellire vicino a loro.
938
01:02:51,760 --> 01:02:53,927
Papà, non le interessa la tua storia.
939
01:02:54,635 --> 01:02:56,049
Hai sentito qualcosa?
940
01:02:57,510 --> 01:02:59,469
Siete sicuri di essere parenti?
941
01:03:01,427 --> 01:03:04,760
Già, come fa una ragazza così bella
ad avere un padre come me?
942
01:03:06,385 --> 01:03:08,594
Ma ne sono sicuro. Sicurissimo.
943
01:03:10,385 --> 01:03:13,407
Non ti ha raccontato come
l'hanno concepita le sue mamme?
944
01:03:13,677 --> 01:03:14,885
- Papà!
- No.
945
01:03:15,385 --> 01:03:17,451
Lasciala perdere, te lo racconto io.
946
01:03:20,052 --> 01:03:21,466
Ha avuto una bimba...
947
01:03:21,719 --> 01:03:24,344
e sua mamma le ha detto che poteva...
948
01:03:29,552 --> 01:03:30,635
Davvero?
949
01:03:31,302 --> 01:03:32,427
Sì.
950
01:03:32,844 --> 01:03:35,302
Immagina di crescere sentendoti dire
951
01:03:35,302 --> 01:03:37,552
per tutta la vita: "Fai un film!
952
01:03:38,177 --> 01:03:41,052
Hai una storia fantastica!"
953
01:03:43,888 --> 01:03:44,939
Porca merda.
954
01:03:44,939 --> 01:03:46,969
Quella cazzo di storia fantastica
955
01:03:46,969 --> 01:03:50,760
è che hai due madri lesbiche
e un padre che sta per morire.
956
01:03:51,885 --> 01:03:53,689
Forse dovresti farlo tu, un film.
957
01:03:53,689 --> 01:03:55,260
Credimi, ci ho provato.
958
01:03:56,135 --> 01:03:58,853
Quella telecamera l'ho comprata
quando è nata lei.
959
01:03:59,427 --> 01:04:00,760
Ci ho provato.
960
01:04:01,052 --> 01:04:02,760
Non ha capito nessuno.
961
01:04:03,885 --> 01:04:05,559
Quindi ho lasciato perdere.
962
01:04:06,260 --> 01:04:07,344
È un peccato.
963
01:04:07,594 --> 01:04:08,594
Nah.
964
01:04:09,135 --> 01:04:11,679
È un mondo tremendo, il nostro. Ma...
965
01:04:13,009 --> 01:04:16,260
le donne forti dissero ai froci,
966
01:04:16,568 --> 01:04:20,118
"Sono due le cose da ricordarsi
sulla rivoluzione che verrà:
967
01:04:21,385 --> 01:04:24,344
la prima è che ci prenderanno
a calci nel culo.
968
01:04:25,010 --> 01:04:27,719
La seconda è che vinceremo".
969
01:04:29,927 --> 01:04:31,167
L'hai scritto tu?
970
01:04:31,510 --> 01:04:33,719
No, un mio amico. È morto.
971
01:04:36,677 --> 01:04:40,510
Ma mi ha sempre fatto
venire in mente noi su questa collina.
972
01:04:42,010 --> 01:04:45,344
SAGGEZZA FEMMINILE
973
01:04:48,719 --> 01:04:50,872
Quindi il film parlava di una ragazza.
974
01:04:54,135 --> 01:04:56,719
Che si prendeva cura del padre morente.
975
01:04:58,844 --> 01:05:00,344
Rimane incinta...
976
01:05:00,927 --> 01:05:03,510
e decide di partire
per cercare sua madre,
977
01:05:03,969 --> 01:05:05,948
che l'ha abbandonata alla nascita.
978
01:05:09,677 --> 01:05:11,385
È una storia vera.
979
01:05:13,052 --> 01:05:14,118
Tranne che...
980
01:05:15,010 --> 01:05:17,260
io ho due mamme.
981
01:05:17,260 --> 01:05:19,219
Ho abortito due volte.
982
01:05:19,719 --> 01:05:20,719
E...
983
01:05:22,125 --> 01:05:23,605
mio padre non è morto.
984
01:05:23,605 --> 01:05:26,177
Ok, abbiamo finito per davvero.
985
01:05:26,385 --> 01:05:27,385
Fine!
986
01:05:27,385 --> 01:05:29,314
Magari do un'occhiata per vedere...
987
01:05:29,314 --> 01:05:31,728
E penso di aver creato
per la protagonista
988
01:05:31,728 --> 01:05:33,760
questa vita parallela alla mia
989
01:05:33,760 --> 01:05:36,760
perché non sapevo
come parlare di queste cose.
990
01:05:38,302 --> 01:05:40,182
O pensavo che le regole cinematografiche
991
01:05:40,182 --> 01:05:42,108
non sarebbero riuscite
a rendergli giustizia.
992
01:05:42,108 --> 01:05:43,814
- La danza è la mia vita.
- Bene.
993
01:05:43,814 --> 01:05:45,510
- Che vergogna...
- O...
994
01:05:45,510 --> 01:05:48,096
- Domani puoi ballare di nuovo.
- Avevo paura.
995
01:05:51,677 --> 01:05:52,844
Ad ogni modo...
996
01:05:53,216 --> 01:05:56,150
vorrei riuscire a mostrarvi
qualcosa di reale.
997
01:06:10,344 --> 01:06:16,010
NUOVA DONAZIONE PER IL TUO PROGETTO!
998
01:06:25,677 --> 01:06:27,344
IL MIO NUOVO GIOCATTOLO.
999
01:06:45,260 --> 01:06:49,969
Sapevate che la maggior parte
dei registi passa tutta la vita
1000
01:06:49,969 --> 01:06:52,802
a girare versioni diverse
dello stesso film?
1001
01:06:55,385 --> 01:06:56,510
E mi chiedo...
1002
01:06:57,344 --> 01:06:58,494
ogni volta...
1003
01:06:59,844 --> 01:07:01,594
sono soli fino a quel punto?
1004
01:07:01,594 --> 01:07:06,106
EHI LEX, POSSIAMO PARLARE?
1005
01:07:24,135 --> 01:07:26,256
Ok, andiamo dalla mamma.
1006
01:08:14,719 --> 01:08:18,135
HO DA FARE, STO GIRANDO
UNA COSA IMPORTANTISSIMA.
1007
01:08:52,510 --> 01:08:53,719
Sei bellissima.
1008
01:08:59,427 --> 01:09:01,058
Di cosa parla il tuo film?
1009
01:09:54,844 --> 01:09:55,969
Ehi...
1010
01:09:58,677 --> 01:09:59,844
Ciao.
1011
01:10:02,135 --> 01:10:03,260
Sei nuda.
1012
01:10:04,385 --> 01:10:05,802
Anche tu.
1013
01:10:06,427 --> 01:10:08,135
Leviamoci dai coglioni.
1014
01:10:10,927 --> 01:10:13,105
Ma non possiamo prendere
la sua macchina.
1015
01:10:13,105 --> 01:10:14,344
Sali e basta.
1016
01:10:15,385 --> 01:10:16,668
Devo fare la pipì.
1017
01:10:19,635 --> 01:10:21,010
Anch'io.
1018
01:10:25,010 --> 01:10:26,260
Oddio.
1019
01:10:36,802 --> 01:10:38,219
Ho deciso.
1020
01:10:38,927 --> 01:10:41,635
Dopo la fine del film, me ne vado.
1021
01:10:42,302 --> 01:10:43,719
C'è questa scuola...
1022
01:10:44,052 --> 01:10:45,987
potrei seguire lezioni di cinema.
1023
01:10:46,969 --> 01:10:50,469
Ed è vicina a dove sta mio padre,
così posso anche occuparmi di lui.
1024
01:10:51,344 --> 01:10:53,326
E devo smettere di fumare.
1025
01:10:59,052 --> 01:11:00,052
Che c'è?
1026
01:11:03,385 --> 01:11:05,802
Non credo che finiremo il film.
1027
01:11:06,844 --> 01:11:07,866
Ma smettila.
1028
01:11:23,594 --> 01:11:24,594
Dai.
1029
01:11:25,385 --> 01:11:26,494
Dai, balliamo.
1030
01:11:29,344 --> 01:11:30,344
Dai.
1031
01:11:30,969 --> 01:11:32,094
E dai.
1032
01:12:14,885 --> 01:12:17,052
Non devi dirmi cos'è successo.
1033
01:12:17,052 --> 01:12:18,135
Lo capisco.
1034
01:12:18,635 --> 01:12:20,564
Anch'io sono rimasta incinta, sai?
1035
01:12:20,564 --> 01:12:21,927
Mentre non c'eri.
1036
01:12:22,385 --> 01:12:23,552
Ma fanculo.
1037
01:12:24,010 --> 01:12:27,042
Fare questo film
è stato liberatorio, cazzo.
1038
01:12:28,094 --> 01:12:30,177
Davvero, una risoluzione.
1039
01:12:51,260 --> 01:12:52,302
Vieni.
1040
01:12:56,094 --> 01:12:57,177
Cazzo, dai.
1041
01:12:58,010 --> 01:12:59,689
- Cosa fai?
- Vieni e basta.
1042
01:12:59,689 --> 01:13:00,760
Ok.
1043
01:13:02,677 --> 01:13:04,135
- Pronta?
- Ok.
1044
01:13:04,802 --> 01:13:05,844
Uno...
1045
01:13:06,719 --> 01:13:07,760
due...
1046
01:13:08,594 --> 01:13:09,802
e tre!
1047
01:13:20,469 --> 01:13:22,355
Stasera è stato divertente, ma...
1048
01:13:22,355 --> 01:13:25,216
voglio di più, non solo tizi
che ci vogliono per scopare
1049
01:13:25,216 --> 01:13:26,746
e fare i loro figli.
1050
01:13:30,052 --> 01:13:32,252
Dobbiamo finire di girare il film.
1051
01:13:39,135 --> 01:13:41,552
Eri sempre accanto a me.
1052
01:13:44,469 --> 01:13:47,094
Innamorarsi di qualcosa
che si sta facendo,
1053
01:13:48,094 --> 01:13:50,385
a prescindere da quanto sia infido,
1054
01:13:51,052 --> 01:13:52,052
caustico,
1055
01:13:52,677 --> 01:13:53,760
crudele.
1056
01:13:59,427 --> 01:14:01,469
E quindi, che tu sia pronta o meno,
1057
01:14:01,879 --> 01:14:03,355
che tu lo voglia o no,
1058
01:14:03,355 --> 01:14:06,285
devi riuscire a capire
con piena responsabilità
1059
01:14:06,844 --> 01:14:09,844
il mondo che abbiamo creato.
1060
01:14:23,385 --> 01:14:25,885
È la cosa migliore
che tu mi abbia mai detto.
1061
01:14:26,540 --> 01:14:30,169
In realtà è la cosa migliore
che tu abbia mai detto a me.
1062
01:15:13,302 --> 01:15:14,542
Andrà tutto bene.
1063
01:16:08,302 --> 01:16:09,510
Tutto bene?
1064
01:16:11,010 --> 01:16:12,427
La rifacciamo.
1065
01:16:12,969 --> 01:16:14,052
Ok.
1066
01:16:14,885 --> 01:16:16,690
Mi sa che ci sta abbandonando.
1067
01:16:19,385 --> 01:16:20,972
Ok, comincia a camminare.
1068
01:16:32,760 --> 01:16:35,094
Anche le gambe, le puoi mettere di là?
1069
01:16:42,385 --> 01:16:43,552
Spalanca...
1070
01:16:44,427 --> 01:16:45,677
le braccia.
1071
01:16:50,103 --> 01:16:51,816
SI AVVICINA LA DATA DI SCADENZA
DEL FESTIVAL
1072
01:17:02,552 --> 01:17:04,635
V! COME VA?
1073
01:17:07,469 --> 01:17:09,969
IDEA ASSURDA...
1074
01:17:09,969 --> 01:17:11,010
Ciao.
1075
01:17:21,010 --> 01:17:22,052
Che fai?
1076
01:17:22,510 --> 01:17:24,760
Guardo se passano degli aerei.
1077
01:17:33,552 --> 01:17:34,969
Sei un fantasma?
1078
01:17:36,635 --> 01:17:37,635
Bu!
1079
01:17:40,802 --> 01:17:43,094
Non dovresti andare in ospedale, tipo?
1080
01:17:46,719 --> 01:17:49,064
Una volta, ho letto
sul giornale la storia
1081
01:17:49,064 --> 01:17:51,894
di un bambino che doveva
nascere in ospedale.
1082
01:17:54,260 --> 01:17:56,552
C'era questa signora...
1083
01:17:56,552 --> 01:17:58,689
Erano anni che provava
a rimanere incinta,
1084
01:17:58,689 --> 01:18:00,802
ma ogni volta che succedeva,
1085
01:18:00,802 --> 01:18:02,823
il bambino le moriva nella pancia.
1086
01:18:03,469 --> 01:18:04,844
Così la nonna disse,
1087
01:18:05,010 --> 01:18:09,177
"Oh, io di bambini ne ho già avuti,
posso farne un altro".
1088
01:18:09,427 --> 01:18:10,677
E così fecero.
1089
01:18:10,677 --> 01:18:13,760
Presero lo sperma
e lo iniettarono nell'ovulo,
1090
01:18:13,760 --> 01:18:16,440
e poi l'ovulo lo impiantarono nella nonna.
1091
01:18:17,219 --> 01:18:20,147
E quando fu il momento di uscire,
la portarono in ospedale,
1092
01:18:20,147 --> 01:18:23,427
le fecero un taglio
e tirarono fuori il bambino.
1093
01:18:23,853 --> 01:18:24,895
Wow.
1094
01:18:25,135 --> 01:18:26,135
Già.
1095
01:18:26,135 --> 01:18:27,469
Una figata.
1096
01:18:28,010 --> 01:18:30,469
Però essendo nato da sua nonna,
1097
01:18:31,677 --> 01:18:34,052
aveva il sangue di una vecchia.
1098
01:18:34,052 --> 01:18:37,644
Quindi era come una persona,
ma metà bambina e metà vecchia.
1099
01:18:40,802 --> 01:18:44,302
Ma probabilmente a te non succederà
perché non sei vecchia.
1100
01:18:44,885 --> 01:18:45,969
E cosa sono?
1101
01:18:47,221 --> 01:18:49,294
In questa vita, idealmente...
1102
01:18:50,146 --> 01:18:51,146
felice.
1103
01:18:53,135 --> 01:18:54,272
Vuoi fare un tiro?
1104
01:18:54,272 --> 01:18:55,427
Stop!
1105
01:18:56,885 --> 01:18:58,177
- Cosa?
- Stop!
1106
01:18:58,177 --> 01:19:01,385
Perché ci hai fermati?
Ci stavamo scaldando.
1107
01:19:01,385 --> 01:19:03,814
Papà, è incinta,
non puoi offrirle dell'erba.
1108
01:19:03,814 --> 01:19:07,465
Ma non so neanche se il film
è su di lei che è incinta.
1109
01:19:07,969 --> 01:19:09,861
Hai mai visto una donna incinta?
1110
01:19:10,302 --> 01:19:11,716
Guarda quella pancia.
1111
01:19:13,635 --> 01:19:15,440
Cosa? Non ha niente di strano.
1112
01:19:16,094 --> 01:19:17,469
Sembra un cuscino.
1113
01:19:17,469 --> 01:19:19,010
Non è vero.
1114
01:19:20,107 --> 01:19:22,427
Sì, invece, è proprio così.
1115
01:19:23,344 --> 01:19:25,279
Perché non me l'ha detto nessuno?
1116
01:19:27,302 --> 01:19:28,585
Che importanza ha?
1117
01:19:30,469 --> 01:19:31,719
Ah, cazzo!
1118
01:19:32,135 --> 01:19:33,549
È davvero un cuscino!
1119
01:19:33,677 --> 01:19:35,355
Dai, papà, non è uno scherzo.
1120
01:19:35,355 --> 01:19:38,218
Tutta la mia vita dipende
da questo cazzo di film,
1121
01:19:38,218 --> 01:19:41,272
quindi la pancia deve sembrare
quella di una donna incinta.
1122
01:19:41,272 --> 01:19:44,819
Perché non ne abbiamo parlato
tipo nove mesi fa, Alexis?
1123
01:19:45,885 --> 01:19:47,429
Hanno provato a dirtelo.
1124
01:19:50,594 --> 01:19:51,969
Ho paura.
1125
01:19:51,969 --> 01:19:54,589
Si vedeva che era finta
per tutto questo tempo?
1126
01:19:54,589 --> 01:19:55,681
A me piace.
1127
01:19:55,681 --> 01:19:58,785
È come un'allegoria, una metafora.
1128
01:19:59,885 --> 01:20:02,186
È come un atto creativo.
1129
01:20:03,094 --> 01:20:04,677
Il cuscino è il bambino,
1130
01:20:04,834 --> 01:20:07,344
morbido, strano, aria calda,
1131
01:20:07,344 --> 01:20:11,052
cumulo, mito, su in alto e giù in basso.
1132
01:20:11,052 --> 01:20:13,135
Che cosa significa?
1133
01:20:13,552 --> 01:20:15,487
La pancia dovrebbe sembrare vera.
1134
01:20:15,487 --> 01:20:17,105
Cioè, è incinta per davvero.
1135
01:20:17,105 --> 01:20:19,234
Secondo me dipende dal tipo
di film che vuoi fare,
1136
01:20:19,234 --> 01:20:21,427
è ispirato alla realtà, no?
1137
01:20:21,552 --> 01:20:22,594
Cosa?
1138
01:20:23,052 --> 01:20:24,344
Da dove vieni?
1139
01:20:24,760 --> 01:20:26,885
Non si può far vedere tutto.
1140
01:20:27,854 --> 01:20:31,304
La realtà non è mai stata...
non sarà mai sicura.
1141
01:20:32,344 --> 01:20:34,295
Né per me, né per te.
1142
01:20:34,719 --> 01:20:37,163
La realtà non è arte.
1143
01:20:37,677 --> 01:20:39,385
L'arte è questa roba qui.
1144
01:20:41,614 --> 01:20:44,821
Su tra le nuvole,
che fluttua verso il futuro...
1145
01:20:46,635 --> 01:20:50,635
Devi solo spiegare al pubblico perché
hai deciso di usare un cuscino.
1146
01:20:51,719 --> 01:20:53,427
C'era un regista che...
1147
01:20:54,469 --> 01:20:56,927
E me lo ricordo benissimo.
1148
01:20:59,594 --> 01:21:02,594
Per un momento,
non me n'è più importato niente.
1149
01:21:03,885 --> 01:21:05,760
Perché era bellissimo...
1150
01:21:07,927 --> 01:21:10,260
fare qualcosa con altre persone.
1151
01:21:27,385 --> 01:21:29,594
Vorrei essere rimasta qui.
1152
01:21:39,719 --> 01:21:40,719
Quindi...
1153
01:21:41,604 --> 01:21:45,187
questo film parla di gravidanza?
1154
01:21:49,802 --> 01:21:52,052
Ho chiamato la protagonista Anne Marie
1155
01:21:52,052 --> 01:21:56,344
perché ho letto da qualche parte
che significa "madre" e "figlia" insieme.
1156
01:21:58,469 --> 01:22:01,317
E il film aveva tanti finali.
1157
01:22:02,427 --> 01:22:06,041
Ma quando alla fine
Anne Marie partorisce,
1158
01:22:06,969 --> 01:22:11,219
in una scena che abbiamo girato davvero
prima che la troupe se ne andasse,
1159
01:22:12,677 --> 01:22:15,094
bisognava capire...
1160
01:22:15,094 --> 01:22:18,421
che non sta partorendo un bambino.
1161
01:22:20,094 --> 01:22:22,947
Invece, e vi pregherei di non ridere,
1162
01:22:25,594 --> 01:22:29,010
il pubblico deve capire che...
1163
01:22:29,885 --> 01:22:30,927
Azione.
1164
01:22:32,385 --> 01:22:35,234
La protagonista sta partorendo...
1165
01:22:36,142 --> 01:22:37,142
se stessa.
1166
01:22:47,094 --> 01:22:50,695
E dopo aver meticolosamente
montato la scena,
1167
01:22:51,177 --> 01:22:55,427
in cui Anne Marie partorisce se stessa
in tutti i luoghi dove è già stata,
1168
01:22:57,302 --> 01:22:59,135
sono andata in posta
1169
01:23:00,427 --> 01:23:04,477
e ho spedito il film a tutti
i festival cinematografici che ho potuto.
1170
01:23:04,714 --> 01:23:07,635
Forse un centinaio o...
1171
01:23:09,052 --> 01:23:11,094
cinquanta, o venti, o...
1172
01:23:12,844 --> 01:23:13,969
dodici.
1173
01:23:15,552 --> 01:23:16,552
E...
1174
01:23:18,094 --> 01:23:19,681
e poi sono andata a casa.
1175
01:23:22,719 --> 01:23:24,010
E ho aspettato.
1176
01:23:27,745 --> 01:23:30,576
E qui viene il vero colpo di scena.
1177
01:23:31,677 --> 01:23:32,885
Spingi!
1178
01:23:32,885 --> 01:23:34,926
- DOPO ATTENTA VALUTAZIONE...
- TRISTI DI COMUNICARE...
1179
01:23:34,926 --> 01:23:39,298
Il film non è stato accettato
neanche da...
1180
01:23:40,197 --> 01:23:41,363
un festival.
1181
01:23:41,802 --> 01:23:43,927
BUONA FORTUNA PER IL FILM.
1182
01:23:50,677 --> 01:23:54,260
Dopo aver ricevuto quell'ultimo rifiuto,
ho pisciato sangue.
1183
01:23:57,260 --> 01:24:01,610
Perché anche se ho fatto tutto quello
che consigliano ai giovani registi,
1184
01:24:02,427 --> 01:24:05,802
anche se ho implorato
e chiesto prestiti e rubato,
1185
01:24:06,177 --> 01:24:08,094
allontanato parenti e amici,
1186
01:24:08,260 --> 01:24:10,647
scritto una storia personale,
lanciato un crowdfunding,
1187
01:24:10,647 --> 01:24:13,177
e quasi ucciso qualcuno,
1188
01:24:21,219 --> 01:24:23,619
se cercate il film online, al momento,
1189
01:24:24,244 --> 01:24:26,644
è considerato un progetto abbandonato.
1190
01:24:31,385 --> 01:24:35,510
E il mio film
non l'ha mai visto nessuno.
1191
01:24:52,844 --> 01:24:56,544
E ieri notte non ho dormito
per guardarlo e riguardarlo in loop.
1192
01:25:04,385 --> 01:25:06,427
E ho scritto a un'amica.
1193
01:25:06,771 --> 01:25:09,508
Perché sono l'unica persona che conosco
1194
01:25:09,508 --> 01:25:11,546
a cui è successo questo?
1195
01:25:16,792 --> 01:25:19,892
E lei deve aver distolto
lo sguardo dal telefono...
1196
01:25:21,969 --> 01:25:23,426
per poi riguardarlo...
1197
01:25:25,177 --> 01:25:27,141
e dirmi:
1198
01:25:29,052 --> 01:25:33,969
SUCCEDE A TANTE PERSONE...
SOLO CHE NESSUNA NE PARLA.
1199
01:25:51,760 --> 01:25:54,885
APRI GLI OCCHI.
1200
01:26:02,302 --> 01:26:05,177
CI SEI ANCORA?
1201
01:26:06,094 --> 01:26:07,469
Ci sei ancora?
1202
01:26:12,177 --> 01:26:15,969
QUINDI QUESTO È IL MIO PRIMO FILM...
1203
01:26:16,135 --> 01:26:18,385
Quindi questo è il mio primo film.
1204
01:26:22,469 --> 01:26:25,605
Pensavo che scriverlo
e girarlo e trovare un'attrice
1205
01:26:25,605 --> 01:26:27,564
che interpretasse me
avrebbe migliorato le cose,
1206
01:26:27,564 --> 01:26:30,469
ma non ho mai pensato
che sarebbe finito.
1207
01:26:34,594 --> 01:26:37,230
Ho provato tante volte
a raccontare questa storia,
1208
01:26:37,230 --> 01:26:40,135
ma se non fossi riuscita
ad arrivare qui,
1209
01:26:42,302 --> 01:26:43,594
a voi,
1210
01:26:46,594 --> 01:26:48,802
avrei abortito il progetto.
1211
01:26:52,969 --> 01:26:54,969
Perché un aborto è...
1212
01:26:58,802 --> 01:27:00,107
comprensione.
1213
01:27:06,052 --> 01:27:07,719
Ma abbandonato...
1214
01:27:09,372 --> 01:27:10,394
mai visto...
1215
01:27:10,394 --> 01:27:12,728
(ABBANDONATO)
1216
01:27:12,728 --> 01:27:15,895
SUCCEDE A TANTE PERSONE...
SOLO CHE NESSUNA NE PARLA.
1217
01:27:32,260 --> 01:27:33,677
Guarda cos'hai fatto.
1218
01:27:38,385 --> 01:27:40,712
Mi sembra di non essere abbastanza brava.
1219
01:28:06,510 --> 01:28:08,885
Come finisce il film, Zia?
1220
01:28:11,052 --> 01:28:13,177
Che facciamo adesso?
1221
01:28:28,195 --> 01:28:32,687
NON FINISCE...
1222
01:28:39,385 --> 01:28:41,510
Ok.
1223
01:28:42,552 --> 01:28:43,760
Ehi...
1224
01:28:45,594 --> 01:28:46,719
Jessie.
1225
01:28:50,177 --> 01:28:52,385
Ehi, siete pronte per voltare pagina?
1226
01:28:53,385 --> 01:28:55,135
- Sì.
- Dai, andiamo.
1227
01:28:55,469 --> 01:28:56,552
Ok.
1228
01:28:57,135 --> 01:28:58,177
Ok.
1229
01:29:08,635 --> 01:29:10,052
Non finisce.
1230
01:29:12,802 --> 01:29:15,199
Ma farai qualcos'altro.
1231
01:29:16,844 --> 01:29:18,744
Con persone a cui vuoi bene,
1232
01:29:19,385 --> 01:29:21,219
e che vogliono bene a te.
1233
01:29:24,635 --> 01:29:26,085
E sarà difficile...
1234
01:29:27,344 --> 01:29:28,885
e imbarazzante.
1235
01:29:33,594 --> 01:29:37,010
Ma alla fine smetterai
di fartene una malattia.
1236
01:29:38,427 --> 01:29:40,385
E smetterai di preoccuparti.
1237
01:29:43,385 --> 01:29:45,529
Farai le cose per gioia.
1238
01:29:46,302 --> 01:29:48,219
E non per disperazione.
1239
01:29:49,469 --> 01:29:52,944
Anche i film
che non dovrebbero essere film.
1240
01:29:55,094 --> 01:29:58,465
E ogni volta partorirai te stessa.
1241
01:29:59,302 --> 01:30:03,322
E ogni volta troverai
una nuova versione della verità.
1242
01:30:04,177 --> 01:30:06,188
E andrai avanti così...
1243
01:30:07,469 --> 01:30:08,635
fino alla fine.
1244
01:30:19,385 --> 01:30:20,385
Vita.
1245
01:30:21,594 --> 01:30:23,378
Giorno di nascita?
1246
01:30:23,642 --> 01:30:24,742
23 novembre.
1247
01:30:25,844 --> 01:30:26,885
Oh.
1248
01:30:26,885 --> 01:30:28,210
Auguri in ritardo.
1249
01:30:28,677 --> 01:30:30,510
23 anni il 23.
1250
01:30:31,081 --> 01:30:33,428
È una cosa più unica che rara.
1251
01:30:36,927 --> 01:30:38,010
Ok.
1252
01:30:39,844 --> 01:30:41,094
Come ti senti?
1253
01:30:44,135 --> 01:30:46,052
Ok, voglio solo ricordarti
1254
01:30:46,052 --> 01:30:49,327
che essere qui
è un tuo sacrosanto diritto.
1255
01:30:52,344 --> 01:30:56,315
E se ti è venuto qualche dubbio
dopo aver firmato il consenso,
1256
01:30:56,315 --> 01:31:00,710
è tuo diritto anche andartene
senza sottoporti all'intervento.
1257
01:31:03,665 --> 01:31:05,760
Quindi, posso chiederti...
1258
01:31:06,635 --> 01:31:08,135
se hai qualche dubbio?
1259
01:31:11,010 --> 01:31:12,344
- No.
- Ok.
1260
01:31:13,344 --> 01:31:16,756
Allora vorrei dirti una cosa
che dico a tutte.
1261
01:31:19,094 --> 01:31:22,794
Quello che faremo oggi è rimuovere
un piccolo gruppo di cellule
1262
01:31:23,052 --> 01:31:25,944
che non potrebbero esistere
al di fuori del tuo corpo.
1263
01:31:26,427 --> 01:31:30,527
Voglio solo fare in modo di estirpare
qualsiasi traccia di rimorso, ok?
1264
01:31:31,094 --> 01:31:32,219
Ok.
1265
01:31:33,008 --> 01:31:36,020
Ti spiegherò tutto passo dopo passo.
1266
01:31:37,177 --> 01:31:39,127
Ma prima, vuoi un fazzoletto?
1267
01:31:56,219 --> 01:31:57,219
Ok.
1268
01:32:01,760 --> 01:32:02,885
Va meglio?
1269
01:32:04,177 --> 01:32:07,275
Ok, adesso sdraiati pure...
1270
01:32:08,063 --> 01:32:11,865
e metti i piedi qui sulle staffe.
1271
01:32:13,850 --> 01:32:14,850
Benissimo.
1272
01:32:15,650 --> 01:32:17,801
Adesso vieni un po' più avanti.
1273
01:32:18,731 --> 01:32:19,731
E...
1274
01:32:20,302 --> 01:32:22,207
metti le mani qui.
1275
01:32:24,094 --> 01:32:25,260
Perfetto.
1276
01:32:27,635 --> 01:32:28,635
Ops.
1277
01:32:28,969 --> 01:32:30,094
Ok.
1278
01:32:37,302 --> 01:32:38,385
Ok.
1279
01:32:38,677 --> 01:32:40,760
Ho le mani fredde, sei pronta?
1280
01:32:41,135 --> 01:32:42,177
Ok.
1281
01:32:52,177 --> 01:32:55,302
È proprio bello vederti da adulta.
1282
01:32:57,010 --> 01:33:00,211
Non ti ricorderai di me, eri piccolina.
1283
01:33:02,253 --> 01:33:04,474
Allora ero assistente ostetrica.
1284
01:33:05,363 --> 01:33:06,963
C'ero quando sei nata.
1285
01:33:07,469 --> 01:33:09,100
Ho assistito al travaglio.
1286
01:33:10,594 --> 01:33:12,760
Scusa, preferisci che stia zitta?
1287
01:33:13,094 --> 01:33:14,795
Alcune lo preferiscono.
1288
01:33:18,094 --> 01:33:19,681
Hai scelto questa musica?
1289
01:33:21,469 --> 01:33:24,565
Mi ricorda il mio periodo Enya,
ottima scelta.
1290
01:33:26,427 --> 01:33:27,552
Speculum.
1291
01:33:27,677 --> 01:33:29,885
È lo strumento a forma di becco d'anatra.
1292
01:33:36,385 --> 01:33:39,194
Sai, la storia del tuo concepimento...
1293
01:33:39,594 --> 01:33:41,385
era davvero straordinaria.
1294
01:33:42,469 --> 01:33:44,187
È una leggenda qui in città.
1295
01:33:44,677 --> 01:33:47,469
Adesso sentirai
come un leggero pizzico, ok?
1296
01:33:57,469 --> 01:33:59,237
Me la può raccontare?
1297
01:34:00,177 --> 01:34:02,025
La storia del tuo concepimento?
1298
01:34:04,094 --> 01:34:05,260
Ok.
1299
01:34:06,760 --> 01:34:08,219
Da dove comincio?
1300
01:34:11,876 --> 01:34:13,635
Per prima cosa, tuo padre...
1301
01:34:14,552 --> 01:34:17,844
ha trovato il contenitore
di una pellicola da 35 mm.
1302
01:34:19,427 --> 01:34:21,275
E ci ha messo dentro lo sperma.
1303
01:34:22,135 --> 01:34:25,785
Poi l'ha richiuso e se l'è infilato
nella tasca della camicia.
1304
01:34:28,385 --> 01:34:31,712
Si è messo il giaccone ed è uscito
durante una tempesta di neve.
1305
01:34:33,760 --> 01:34:35,677
Ha sempre tenuto una mano
1306
01:34:36,219 --> 01:34:37,594
sul cuore
1307
01:34:37,927 --> 01:34:39,949
per tenere il contenitore al caldo.
1308
01:34:43,094 --> 01:34:45,844
È salito sulla collina,
ha bussato alla porta
1309
01:34:46,635 --> 01:34:48,527
e le tue mamme gli hanno aperto.
1310
01:34:48,760 --> 01:34:51,480
Hanno preso il contenitore
della pellicola da 35 mm
1311
01:34:51,480 --> 01:34:53,141
e hanno sbattuto la porta.
1312
01:34:54,094 --> 01:34:58,194
E poi hanno trasferito il contenuto
in una piccola siringa di plastica,
1313
01:34:58,427 --> 01:35:01,827
tipo quelle che di solito
si usano per nutrire i gattini.
1314
01:35:05,260 --> 01:35:07,844
E poi una delle due
ha preso la siringa
1315
01:35:08,677 --> 01:35:10,594
e si è iniettata il contenuto
1316
01:35:11,969 --> 01:35:13,169
nella cervice.
1317
01:35:17,094 --> 01:35:18,094
E...
1318
01:35:21,052 --> 01:35:22,594
nove mesi dopo...
1319
01:35:24,094 --> 01:35:25,344
sei nata tu.
1320
01:35:27,635 --> 01:35:29,385
Ed è così che è andata.
1321
01:35:33,927 --> 01:35:34,927
Quindi...
1322
01:35:36,010 --> 01:35:37,969
sei pronta per un rumore forte?
1323
01:35:42,135 --> 01:35:43,219
Bene.
1324
01:35:45,760 --> 01:35:46,760
Sai,
1325
01:35:47,205 --> 01:35:50,725
l'unica cosa che ti serve
per creare è un corpo.
1326
01:35:52,260 --> 01:35:53,907
Ma sei tu a decidere...
1327
01:35:55,469 --> 01:35:56,569
cosa creare.
1328
01:36:52,187 --> 01:36:54,603
SCRITTO DA ZIA ANGER E BILLY FELDMAN
1329
01:36:54,603 --> 01:36:57,062
DIRETTO DA ZIA ANGER
1330
01:37:08,110 --> 01:37:14,110
SIAMO TUTTI GLI AUTORI DI QUESTO FILM...