1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,895 --> 00:00:46,103 MUBI PRESENTA 4 00:00:52,812 --> 00:00:55,187 UNA PRODUZIONE MEMORY 5 00:01:02,270 --> 00:01:04,937 UNA PRODUZIONE MUBI 6 00:01:20,395 --> 00:01:21,645 NOTA: 7 00:01:23,728 --> 00:01:28,703 PROBABILMENTE QUESTO NON DOVREBBE ESSERE UN FILM 8 00:01:41,812 --> 00:01:44,542 PROBABILMENTE QUESTO NON DOVREBBE ESSERE UN FILM... 9 00:01:44,542 --> 00:01:46,145 MA LO È. 10 00:02:00,187 --> 00:02:02,437 QUESTI 11 00:02:02,895 --> 00:02:07,437 I MIEI VIDEO NON SONO IL FILM 12 00:02:08,895 --> 00:02:10,645 LOL 13 00:02:14,270 --> 00:02:19,103 MA HO PENSATO CHE LA PRIMA COSA DA MOSTRARE 14 00:02:21,728 --> 00:02:26,687 DOVREBBE ESSERE LA "GIOIA" 15 00:02:26,687 --> 00:02:33,437 PERCHÈ MI FA MOLTO PIACERE CHE STIATE GUARDANDO. 16 00:02:37,478 --> 00:02:43,437 PIÙ DI QUANTO NON POSSIATE IMMAGINARE! 17 00:02:44,228 --> 00:02:48,062 PIÙ DI QUANTO NON POSSIATE IMMAGINARE. 18 00:03:11,937 --> 00:03:17,603 NON SO BENE COME COMINCIARE... 19 00:03:27,121 --> 00:03:28,228 Ho un paio di altre dom... 20 00:03:28,395 --> 00:03:30,437 NO! NON LÌ. 21 00:03:31,270 --> 00:03:33,895 Non riesco a fermarlo! 22 00:03:37,687 --> 00:03:39,687 FORSE... 23 00:03:50,687 --> 00:03:56,504 PRIMA RIUSCIVO A FARE LE COSE... 24 00:03:56,504 --> 00:04:00,034 Prima riuscivo a fare le cose senza che fosse tutto così complicato. 25 00:04:02,020 --> 00:04:03,478 Avevo 22 anni. 26 00:04:05,020 --> 00:04:06,478 Aspetta! 27 00:04:07,437 --> 00:04:09,437 Ora faccio il grandangolo. 28 00:04:11,687 --> 00:04:13,796 Sei pronta per il grandangolo, mamma? 29 00:04:14,312 --> 00:04:16,395 Osservavo mia mamma. 30 00:04:16,395 --> 00:04:18,978 Giù fino ai piedi di Barbara. 31 00:04:20,395 --> 00:04:21,504 Una delle due. 32 00:04:23,697 --> 00:04:24,697 Via! 33 00:04:26,353 --> 00:04:29,062 Una fantasia di parallasse. 34 00:04:29,812 --> 00:04:33,603 Mia mamma fa il suo pezzo sul ciclo. 35 00:04:34,353 --> 00:04:38,353 L'incarnazione mimica delle ovaie... 36 00:04:39,145 --> 00:04:41,495 delle tube di Falloppio, dell'utero, 37 00:04:42,395 --> 00:04:43,770 della cervice, 38 00:04:45,020 --> 00:04:46,478 dell'ovulazione. 39 00:04:48,603 --> 00:04:51,603 La creazione dell'ovulo. 40 00:04:52,187 --> 00:04:53,812 Il rilascio. 41 00:04:54,687 --> 00:04:56,103 Il suo percorso. 42 00:04:56,603 --> 00:04:57,978 Il suo peso. 43 00:05:02,478 --> 00:05:03,978 Le mestruazioni. 44 00:05:09,395 --> 00:05:10,687 Resta ferma lì. 45 00:05:10,687 --> 00:05:13,937 E non ho mai fatto vedere questo film a nessuno. 46 00:05:14,103 --> 00:05:15,895 - Scusa, hai freddo? - No... 47 00:05:15,895 --> 00:05:16,978 "GIOIA" 48 00:05:16,978 --> 00:05:18,687 Tra un attimo mi riscaldo. 49 00:05:18,687 --> 00:05:20,728 È... giuro che è bellissimo. 50 00:05:20,728 --> 00:05:22,347 I piedi praticamente non si vedono. 51 00:05:22,347 --> 00:05:23,627 Ok, sei pronta? 52 00:05:25,062 --> 00:05:28,187 Molti anni dopo, ho ricevuto un'e-mail. 53 00:05:29,228 --> 00:05:30,865 Era da parte di un nuovo sito. 54 00:05:30,865 --> 00:05:33,352 Volevano dei contenuti su un tema specifico. 55 00:05:34,228 --> 00:05:35,490 I problemi femminili. 56 00:05:35,490 --> 00:05:38,978 Mi chiedevano se volevo proporre un'idea. 57 00:05:38,978 --> 00:05:41,853 Ho risposto, "È una roba alla John Waters?" 58 00:05:42,853 --> 00:05:44,645 Loro hanno detto di no. 59 00:05:44,978 --> 00:05:47,603 Ha creato questa cosa "mimesca"... 60 00:05:47,603 --> 00:05:50,687 Però avevo sentito che avevano un sacco di soldi. 61 00:05:51,187 --> 00:05:52,187 E... 62 00:05:53,228 --> 00:05:55,642 ho pensato al pezzo di mia madre sul ciclo. 63 00:05:56,895 --> 00:05:58,830 Durante la riunione, ero agitata. 64 00:05:59,060 --> 00:06:01,435 Sudavo, tremavo. 65 00:06:02,143 --> 00:06:03,643 Proprio come mia madre. 66 00:06:04,518 --> 00:06:05,977 Quella che fa il mimo. 67 00:06:05,977 --> 00:06:07,685 Mia madre è un mimo. 68 00:06:07,815 --> 00:06:10,518 Ho raccontato tutta la performance, 69 00:06:10,518 --> 00:06:13,560 stavolta anche con effetti sonori comici. 70 00:06:23,727 --> 00:06:26,143 Ridevano tutti, io sudavo 71 00:06:26,143 --> 00:06:27,905 e hanno persino buttato lì l'idea 72 00:06:27,905 --> 00:06:30,643 che prima o poi potremmo fare un film insieme. 73 00:06:30,643 --> 00:06:32,739 Sei proprio convinta di questa idea? 74 00:06:32,935 --> 00:06:35,227 O sei aperta a, non so... 75 00:06:35,227 --> 00:06:38,310 magari qualcosa di più narrativo? 76 00:06:40,499 --> 00:06:44,549 Alla fine, ci siamo stretti la mano e hanno promesso di farsi sentire. 77 00:06:49,069 --> 00:06:51,393 Sono andata a casa, ho aspettato. 78 00:06:52,518 --> 00:06:55,758 Mi sentivo sporca per aver portato le mie mamme in quel posto. 79 00:06:58,999 --> 00:07:01,582 Una settimana dopo ho ricevuto un'e-mail. 80 00:07:01,582 --> 00:07:03,344 A quelli del sito ero piaciuta, 81 00:07:03,344 --> 00:07:06,124 ma pensavano che la mia idea fosse troppo... 82 00:07:06,124 --> 00:07:07,353 "isterica". 83 00:07:08,374 --> 00:07:10,874 Non capivo cosa volesse dire, 84 00:07:10,874 --> 00:07:13,010 quindi l'ho chiesto al mio nuovo ragazzo. 85 00:07:13,010 --> 00:07:15,249 Ha detto che si dice "esoterico", 86 00:07:15,415 --> 00:07:18,415 non "isterico", e mi ha detto di cercarlo su Internet. 87 00:07:18,415 --> 00:07:21,082 ORA CHE SAI COME SI SCRIVE, CERCALO. 88 00:07:21,707 --> 00:07:23,207 LOL OK 89 00:07:24,207 --> 00:07:25,957 Esoterico. 90 00:07:25,957 --> 00:07:29,179 Aggettivo da esōterō, che significa "dentro". 91 00:07:29,832 --> 00:07:32,915 Destinato o comprensibile solamente 92 00:07:32,915 --> 00:07:35,374 a un numero ristretto di persone. 93 00:07:36,165 --> 00:07:37,249 Esoterico. 94 00:07:37,999 --> 00:07:39,082 Esoterico. 95 00:07:40,124 --> 00:07:41,790 E-so-te-ri-co. 96 00:07:41,790 --> 00:07:43,832 Non so cosa ci fosse di tanto... 97 00:07:44,124 --> 00:07:47,415 esoterico nel pezzo di mia mamma sul ciclo. 98 00:07:48,624 --> 00:07:51,974 Il sito voleva sapere se volevo girare un video diverso, 99 00:07:51,974 --> 00:07:53,552 uno in cui delle ragazzine parlavano 100 00:07:53,552 --> 00:07:55,677 di quello che volevano fare da grandi. 101 00:07:55,677 --> 00:07:57,832 Ma non erano sogni da ragazze, 102 00:07:58,332 --> 00:08:00,249 erano sogni da ragazzi. 103 00:08:00,415 --> 00:08:02,457 Tipo avvocato, 104 00:08:03,040 --> 00:08:04,207 pompiere, 105 00:08:04,374 --> 00:08:05,790 calciatore, 106 00:08:06,707 --> 00:08:08,082 regista. 107 00:08:09,457 --> 00:08:11,957 Mi sarebbe piaciuto essere il tipo di persona 108 00:08:11,957 --> 00:08:14,152 che voleva girare un video del genere. 109 00:08:15,624 --> 00:08:17,168 L'avrei voluto perché... 110 00:08:18,415 --> 00:08:21,790 i film su quanto è difficile essere donne 111 00:08:21,790 --> 00:08:23,635 prendevano un sacco di soldi. 112 00:08:25,883 --> 00:08:27,340 E invece ho scritto... 113 00:08:27,832 --> 00:08:29,249 Cari tizio e tizia, 114 00:08:29,249 --> 00:08:31,249 penso che probabilmente 115 00:08:31,249 --> 00:08:33,874 la cosa più da donna che potrei fare 116 00:08:33,874 --> 00:08:37,040 sarebbe "realizzare" la vostra "visione" 117 00:08:37,040 --> 00:08:39,624 e "girare" questo "video". 118 00:08:40,374 --> 00:08:43,540 Detto questo, come persona, 119 00:08:43,665 --> 00:08:46,540 non penso che sia una buona idea 120 00:08:46,540 --> 00:08:49,124 e detesto non avere scelta. 121 00:08:50,290 --> 00:08:53,457 Un video migliore parlerebbe di una regista 122 00:08:53,457 --> 00:08:55,177 che propone un'idea a un sito 123 00:08:55,177 --> 00:08:58,374 e il sito la definisce "isterica" 124 00:08:58,540 --> 00:09:01,374 e poi dice alla regista cosa deve fare. 125 00:09:03,332 --> 00:09:04,790 E poi l'ho firmato. 126 00:09:05,020 --> 00:09:07,020 CORDIALI SALUTI, PROBLEMA FEMMINILE 127 00:09:07,332 --> 00:09:09,781 E forse la parte più da problemi femminili 128 00:09:09,781 --> 00:09:13,461 è che sono andata a quella riunione avendo già girato un film. 129 00:09:14,790 --> 00:09:17,207 Ma non avevo le parole per dirlo. 130 00:09:23,665 --> 00:09:25,499 Non mi sento una femmina... 131 00:09:26,765 --> 00:09:29,005 finché qualcuno non mi dice che lo sono. 132 00:09:37,332 --> 00:09:40,125 Stai tranquilla, basta che dici "azione" con un po' di autorità. 133 00:09:43,457 --> 00:09:45,332 Destra, sinistra... 134 00:09:45,957 --> 00:09:47,588 - E poi dici... - Azione. 135 00:09:48,124 --> 00:09:49,165 Azione. 136 00:09:49,165 --> 00:09:50,925 - Azione. Azione. - Azione. 137 00:09:51,290 --> 00:09:54,832 - Azione. Azione. - Azione. 138 00:09:55,624 --> 00:09:57,124 Azione! 139 00:09:57,249 --> 00:09:58,619 - Azione. - Azione. 140 00:10:00,040 --> 00:10:01,040 Azione! 141 00:10:01,040 --> 00:10:03,790 Ok, comincia qui. 142 00:10:04,624 --> 00:10:05,874 Dodici anni fa. 143 00:10:06,415 --> 00:10:09,249 Il giorno che sono passata dal lago. 144 00:10:10,582 --> 00:10:14,995 Il lago dove un tempo c'era uno dei primi studios degli Stati Uniti 145 00:10:15,415 --> 00:10:18,415 specializzato in film su damigelle in pericolo, 146 00:10:19,540 --> 00:10:20,719 un lago così profondo 147 00:10:20,719 --> 00:10:24,549 che dopo che ci hanno buttato dentro le pellicole in nitrato, 148 00:10:24,957 --> 00:10:26,762 non sono mai state recuperate. 149 00:10:29,040 --> 00:10:32,106 Ho superato il lago e sono entrata nella mia città natale. 150 00:10:32,332 --> 00:10:36,707 Una città natale con quella collina piena di comuni fallite. 151 00:10:38,624 --> 00:10:41,249 Le stesse comuni in cui erano fuggiti 152 00:10:42,082 --> 00:10:43,957 le mie madri e mio padre. 153 00:10:48,874 --> 00:10:51,052 Da ragazza, nella mia città natale 154 00:10:51,052 --> 00:10:54,124 sentivo il violento ciclo di nascita... 155 00:10:55,124 --> 00:10:57,458 parto e morte. 156 00:11:07,707 --> 00:11:11,415 Però sono tornata a casa per girare questo film. 157 00:11:12,582 --> 00:11:16,941 Il mio primo lungometraggio con la mia famiglia e i miei amici. 158 00:11:21,249 --> 00:11:22,790 Avevo 25 anni. 159 00:11:32,957 --> 00:11:34,540 Bellissimo. 160 00:11:35,790 --> 00:11:38,249 Ehi, Vita, come sto? 161 00:11:38,874 --> 00:11:40,374 Sono loro? 162 00:11:40,624 --> 00:11:43,207 - Sì, non li hai ancora incontrati? - No. 163 00:11:43,207 --> 00:11:44,957 Sei proprio timida, cazzo. 164 00:11:45,165 --> 00:11:46,582 Dai, andiamo. 165 00:11:47,040 --> 00:11:48,094 Formate un cerchio. 166 00:11:48,094 --> 00:11:51,591 Ho un paio di annunci da fare prima di cominciare. 167 00:11:52,665 --> 00:11:55,207 Il primo annuncio è... 168 00:11:55,415 --> 00:11:59,374 mi fido innatamente, implicitamente, 169 00:11:59,374 --> 00:12:01,999 chimicamente, emotivamente, 170 00:12:01,999 --> 00:12:05,540 spiritualmente e concettualmente di voi, 171 00:12:05,540 --> 00:12:08,719 qualsiasi cosa succeda, e spero che valga lo stesso per voi. 172 00:12:08,719 --> 00:12:11,457 Siamo tutti gli autori di questo film. 173 00:12:11,582 --> 00:12:13,474 E il secondo annuncio, grazie... 174 00:12:14,165 --> 00:12:17,815 c'è questo signore anziano che vive nella via delle mie mamme. 175 00:12:17,815 --> 00:12:20,385 Vi offrirà dell'erba, ma è erba da goblin, 176 00:12:20,385 --> 00:12:23,207 non fumatela. Non fumatela. Vi avverto... 177 00:12:23,207 --> 00:12:24,844 - Ma devo fumarla! - Non farlo... 178 00:12:24,844 --> 00:12:27,385 - Se un goblin mi offre... - Fa schifo ed è fortissima. 179 00:12:27,385 --> 00:12:31,249 La troupe era formata da Sam, l'aiuto regista. 180 00:12:31,249 --> 00:12:33,138 - Non il produttore? - Sì, sì. 181 00:12:33,332 --> 00:12:35,540 Alexis, la direttrice della fotografia. 182 00:12:35,540 --> 00:12:36,969 Ma siamo più come sorelle. 183 00:12:36,969 --> 00:12:38,469 - Bobby. - Ciao, piacere. 184 00:12:38,469 --> 00:12:40,374 L'assistente di Alexis. 185 00:12:41,165 --> 00:12:43,124 Tempo fa gli ha fatto un pompino. 186 00:12:43,374 --> 00:12:44,832 JJ, lo scenografo. 187 00:12:45,540 --> 00:12:47,582 Tempo fa gli ho fatto due pompini. 188 00:12:47,749 --> 00:12:49,840 E... Dustin. 189 00:12:49,840 --> 00:12:51,414 Ehi, sei tornato! 190 00:12:52,415 --> 00:12:54,124 - Ciao, amore. - Ciao. 191 00:12:54,124 --> 00:12:56,040 - Come va? - Bene. 192 00:12:56,040 --> 00:12:59,077 Ho fatto questo sogno vividissimo in cui eri con un altro 193 00:12:59,077 --> 00:13:01,510 e mi sono svegliato con uno strano sapore in bocca. 194 00:13:01,510 --> 00:13:04,207 - Mi dispiace. - Non fa niente. 195 00:13:04,832 --> 00:13:06,665 - Era solo un sogno. - Sì. 196 00:13:07,582 --> 00:13:08,865 Ehi, ho trovato... 197 00:13:10,999 --> 00:13:11,999 tipo un... 198 00:13:13,082 --> 00:13:14,756 sassolino a forma di cuore. 199 00:13:15,874 --> 00:13:17,457 Tipo come portafortuna. 200 00:13:17,457 --> 00:13:19,582 - Che bello, grazie. - Niente. 201 00:13:20,040 --> 00:13:22,124 Ok, devo tornare al lavoro. Andiamo! 202 00:13:22,124 --> 00:13:24,332 Andiamo, facciamo un film! 203 00:13:25,457 --> 00:13:26,499 E lui? 204 00:13:26,665 --> 00:13:29,079 Ah, il tizio del suono. Come ti chiami più? 205 00:13:29,249 --> 00:13:31,415 Non mi ricordo mai un cazzo di nome. 206 00:13:32,040 --> 00:13:33,427 Oh, cazzo, Sam, Sam, Sam. 207 00:13:33,427 --> 00:13:34,760 È il tipo, ci parli tu? 208 00:13:34,760 --> 00:13:36,177 Quindi io sono il produttore? 209 00:13:36,177 --> 00:13:37,707 - Sì? - Mi presenti? 210 00:13:37,707 --> 00:13:39,665 Ah, già! Ragazzi, un secondo! 211 00:13:40,290 --> 00:13:41,415 Lei è Dina. 212 00:13:42,332 --> 00:13:43,582 Lei è Dina. 213 00:13:45,249 --> 00:13:47,082 - Dai, presentati. - Ok... 214 00:13:47,207 --> 00:13:49,415 Ciao, sono Dina. 215 00:13:49,540 --> 00:13:51,127 Non ho mai fatto un film. 216 00:13:51,415 --> 00:13:53,249 Sono la protagonista. 217 00:13:53,415 --> 00:13:55,437 Non credo che abbia ancora un nome. 218 00:13:55,749 --> 00:13:57,177 Ma ho visto un sacco di film. 219 00:13:57,177 --> 00:13:58,749 Ok, facciamolo. 220 00:13:58,749 --> 00:14:01,082 - Sì! - Ok... 221 00:14:03,082 --> 00:14:04,874 Oh, i telefoni... 222 00:14:04,874 --> 00:14:07,344 Eravamo a metà di quello che potremmo definire 223 00:14:07,344 --> 00:14:11,707 un decennio rivoluzionario per la settima arte. 224 00:14:12,457 --> 00:14:15,457 Le conseguenze di un collasso finanziario globale 225 00:14:15,457 --> 00:14:18,290 unite alla diffusione delle prime telecamere 226 00:14:18,290 --> 00:14:21,499 cinematografiche digitali professionali a prezzi accessibili 227 00:14:21,499 --> 00:14:24,790 diedero vita a un'epoca di film a micro budget. 228 00:14:28,832 --> 00:14:32,709 Io avevo 4525 dollari. 229 00:14:33,707 --> 00:14:34,707 Azione. 230 00:14:35,624 --> 00:14:36,707 Azione. 231 00:14:38,415 --> 00:14:39,415 Azione. 232 00:14:40,874 --> 00:14:43,540 Così abbiamo fatto quello che dovevamo fare. 233 00:14:43,540 --> 00:14:44,646 Stringetevi. 234 00:14:45,374 --> 00:14:46,635 Abbiamo implorato, 235 00:14:46,635 --> 00:14:47,905 chiesto prestiti, 236 00:14:48,415 --> 00:14:49,415 e rubato. 237 00:14:51,665 --> 00:14:54,470 E prima di divagare troppo, è meglio che ve lo dica. 238 00:14:56,290 --> 00:14:57,332 Era brutto. 239 00:14:58,249 --> 00:15:01,646 E mi calavo un sacco di Adderall, 240 00:15:04,040 --> 00:15:08,640 il che potrebbe spiegare perché non mi ricordo come si chiama il tizio del suono. 241 00:15:22,874 --> 00:15:24,290 Vita, c'è quasi! 242 00:15:24,499 --> 00:15:25,707 Oh, oh, ok! 243 00:15:25,915 --> 00:15:26,937 - Ok. - Ok. 244 00:15:28,832 --> 00:15:30,260 Come sta andando? Bene? 245 00:15:30,260 --> 00:15:31,790 Ok, perfetto, perfetto. 246 00:15:31,790 --> 00:15:33,941 - 45 secondi! - Cazzo, ok, partiamo. 247 00:15:33,941 --> 00:15:36,415 Ok, ci siamo, siamo pronti. 248 00:15:37,249 --> 00:15:38,385 Ok, sentite tutti. 249 00:15:38,385 --> 00:15:40,046 JJ, levati dal cazzo, dai. 250 00:15:40,046 --> 00:15:41,999 Dai, dobbiamo partire. 251 00:15:41,999 --> 00:15:43,094 Ehi, togliti... 252 00:15:43,094 --> 00:15:44,469 Dobbiamo girare, dai... 253 00:15:44,469 --> 00:15:45,915 JJ, e dai! 254 00:15:45,915 --> 00:15:47,010 Dobbiamo partire. 255 00:15:47,010 --> 00:15:48,714 - E... - Aspetta, aspetta. 256 00:15:49,082 --> 00:15:50,457 E azione! 257 00:15:58,332 --> 00:16:00,332 Dieci, nove... 258 00:16:00,332 --> 00:16:03,385 otto, sette, sei... 259 00:16:03,385 --> 00:16:06,415 cinque, quattro, tre... 260 00:16:06,415 --> 00:16:07,457 due... 261 00:16:07,457 --> 00:16:08,582 uno... 262 00:16:10,707 --> 00:16:14,207 Mi ricordo di aver dato 50 dollari a Andy, il tipo dell'aereo. 263 00:16:15,332 --> 00:16:17,398 Lo aveva costruito nel suo garage 264 00:16:18,415 --> 00:16:20,524 e aveva imparato a pilotarlo da solo. 265 00:16:24,665 --> 00:16:27,353 Era disposto a fare tutte le riprese che volevo... 266 00:16:29,165 --> 00:16:31,874 perché sembrasse reale. 267 00:16:32,999 --> 00:16:34,249 Stop! 268 00:16:35,624 --> 00:16:37,749 Ce l'ho, ce l'ho. 269 00:16:37,749 --> 00:16:41,082 - Sì, cioè... - Si può... 270 00:16:41,499 --> 00:16:43,749 Tutto a posto? Tutto a posto? 271 00:16:43,749 --> 00:16:44,844 - Perfetto! - Vita! 272 00:16:44,844 --> 00:16:46,624 - Ok... - Come va, Vita? 273 00:16:46,790 --> 00:16:48,874 - L'abbiamo ripreso, vero? - Sì, sì, sì. 274 00:16:48,874 --> 00:16:51,844 Vuole rifarlo più da vicino e poi decollare all'ultimo secondo. 275 00:16:51,844 --> 00:16:54,418 Ma penso di averlo lasciato andare dopo tre... 276 00:16:56,066 --> 00:16:58,033 perché continuava ad avvicinarsi... 277 00:16:58,033 --> 00:16:59,427 Ne vuoi fare un'altra? 278 00:16:59,427 --> 00:17:00,790 sempre... 279 00:17:01,957 --> 00:17:03,165 e sempre di più. 280 00:17:03,665 --> 00:17:04,790 Ehi... 281 00:17:06,665 --> 00:17:09,290 Fanculo, avvicinati quanto vuoi. 282 00:17:09,957 --> 00:17:11,057 Ok, andiamo. 283 00:17:11,410 --> 00:17:14,289 È stata un'esperienza primordiale. 284 00:18:18,374 --> 00:18:20,040 Sei venuto? 285 00:18:20,874 --> 00:18:22,957 - Sì? - Sì. 286 00:18:24,832 --> 00:18:26,040 Dove? 287 00:18:31,790 --> 00:18:32,957 In che senso? 288 00:18:38,165 --> 00:18:40,124 - Cazzo, scusa. - E che cazzo. 289 00:18:40,124 --> 00:18:41,249 Scusa, scusa. 290 00:18:41,915 --> 00:18:42,915 Scusa. 291 00:18:43,165 --> 00:18:44,207 Cazzo. 292 00:18:45,249 --> 00:18:46,624 Dai, non fare così. 293 00:18:48,374 --> 00:18:51,082 - Oh, no. - Ehi, ehi... 294 00:18:51,457 --> 00:18:53,082 Ehi, ehi... 295 00:18:58,499 --> 00:18:59,582 Ti amo. 296 00:19:04,207 --> 00:19:05,499 Ti amo anch'io. 297 00:19:07,707 --> 00:19:09,082 Porca troia. 298 00:19:12,374 --> 00:19:13,440 Ti ammazzo... 299 00:19:16,261 --> 00:19:18,196 Avevo letto questo elenco online, 300 00:19:18,822 --> 00:19:21,249 le cose più importanti per un regista. 301 00:19:23,065 --> 00:19:25,315 La numero uno era "la salute". 302 00:19:27,790 --> 00:19:30,840 Papà, forse giri la testa per il suono dello zoom. 303 00:19:34,582 --> 00:19:36,165 Ok, siete tutti pronti? 304 00:19:38,332 --> 00:19:40,290 No, è solo la luce. 305 00:19:41,290 --> 00:19:43,249 Ok, ho alcune domande. 306 00:19:43,540 --> 00:19:46,707 La prima: i vermi devono essere vivi o di plastica? 307 00:19:46,707 --> 00:19:49,870 Poi, Alexis dice che nessuno dei due è rosso abbastanza, ma serve più luce. 308 00:19:49,870 --> 00:19:52,531 E l'ultima: dobbiamo parlare della pancia finta. 309 00:19:54,082 --> 00:19:55,707 Vita, che ne pensi? 310 00:19:56,999 --> 00:19:58,874 Vermi veri. 311 00:19:58,874 --> 00:20:00,760 Usa le cazzo di luci che vuoi. 312 00:20:00,760 --> 00:20:03,247 Mi puoi comprare la pillola del giorno dopo? 313 00:20:04,374 --> 00:20:06,527 - Cosa? - La pillola del giorno dopo. 314 00:20:07,415 --> 00:20:09,207 Non fare lo scemo. 315 00:20:09,457 --> 00:20:10,469 Dico sul serio. 316 00:20:10,469 --> 00:20:13,082 - Che onore. - Mi è venuto dentro. 317 00:20:14,540 --> 00:20:17,540 Ha detto qualcosa tipo che è stata una roba primordiale. 318 00:20:17,540 --> 00:20:18,999 Oddio... 319 00:20:18,999 --> 00:20:21,385 Vita, ehi... 320 00:20:21,385 --> 00:20:23,332 - Mai... - Grazie. 321 00:20:24,332 --> 00:20:25,582 Comunque... 322 00:20:26,332 --> 00:20:28,006 Ehi, state facendo un film? 323 00:20:28,499 --> 00:20:30,832 - Posso dirgli di smetterla. - Adesso? 324 00:20:30,832 --> 00:20:32,302 - Dopo. - Vai a comprarne uno. 325 00:20:32,302 --> 00:20:33,665 Eccolo... 326 00:20:34,249 --> 00:20:35,415 Buongiorno. 327 00:20:35,913 --> 00:20:38,665 - È tua? L'ho trovata... - Non so di chi... 328 00:20:38,665 --> 00:20:40,457 - Come va? - Bene. 329 00:20:40,457 --> 00:20:42,415 Ehi, perché non... 330 00:20:43,665 --> 00:20:45,415 Vita, voglio girare la scena 331 00:20:45,415 --> 00:20:47,802 come se fossimo nella sua testa e la stessimo guardando. 332 00:20:47,802 --> 00:20:49,427 Dove li metto gli hard drive? 333 00:20:49,427 --> 00:20:50,665 Vita, come va? 334 00:20:53,124 --> 00:20:55,207 Sono una o due riprese? 335 00:20:58,165 --> 00:20:59,415 Cash? 336 00:21:07,165 --> 00:21:09,594 È venuta un sacco di gente ad aiutarmi a girare il film. 337 00:21:09,594 --> 00:21:11,290 - Ciao, tesoro. - Ciao. 338 00:21:11,290 --> 00:21:14,442 Ma Cash era l'unico 339 00:21:14,442 --> 00:21:18,937 nel raggio di 36.4 chilometri che avrebbe potuto essere una star del cinema. 340 00:21:20,374 --> 00:21:22,957 E sì, erano tutti innamorati di lui. 341 00:21:22,957 --> 00:21:24,290 Bene, tu? 342 00:21:28,499 --> 00:21:29,770 - Tieni. - Grazie. 343 00:21:30,624 --> 00:21:31,915 - Wow. - Ok. 344 00:21:32,207 --> 00:21:33,794 Ok, un po' di attenzione. 345 00:21:35,665 --> 00:21:36,665 Ehi... 346 00:21:37,665 --> 00:21:39,747 Wow, che figata. 347 00:21:40,790 --> 00:21:43,551 So che negli ultimi anni mi sono fatta vedere poco, 348 00:21:43,551 --> 00:21:46,749 ma è bello vedere tutti questi volti conosciuti. 349 00:21:47,415 --> 00:21:48,885 Mi piacerebbe potervi pagare. 350 00:21:48,885 --> 00:21:50,874 Non è che potresti, tipo? 351 00:21:50,874 --> 00:21:52,790 Beh, c'è un sacco di birra 352 00:21:52,790 --> 00:21:56,385 e potete prendere tutta quella che volete, quindi è già qualcosa. 353 00:21:56,385 --> 00:21:58,457 E lui è il mio produttore, Sam. 354 00:21:58,582 --> 00:22:00,457 Si occuperà di voi alla grande, 355 00:22:00,457 --> 00:22:02,457 vi procurerà quello che vi serve. 356 00:22:02,457 --> 00:22:04,415 Ok, adesso tocca a me... 357 00:22:04,624 --> 00:22:06,677 come ha detto lei, divertitevi, niente di difficile. 358 00:22:06,677 --> 00:22:08,665 Adesso vi sparpagliate... 359 00:22:12,915 --> 00:22:15,385 Per il ruolo della protagonista ho scelto Dina 360 00:22:15,385 --> 00:22:18,457 perché mi sembrava la musa perfetta. 361 00:22:19,249 --> 00:22:22,691 Avevamo gli stessi amici... e gli stessi ragazzi. 362 00:22:23,874 --> 00:22:27,415 Avevamo entrambe due padri fuori di testa. 363 00:22:28,707 --> 00:22:29,707 Era me, 364 00:22:30,499 --> 00:22:31,749 ma bella. 365 00:22:33,082 --> 00:22:36,010 E come ogni regista che si rispetti, era mio compito 366 00:22:36,010 --> 00:22:39,499 aspettare con pazienza e lasciare il palco alla mia musa. 367 00:22:40,249 --> 00:22:42,228 Io e Billy ci siamo lasciati, sai? 368 00:22:44,165 --> 00:22:45,415 Porca troia. 369 00:22:46,415 --> 00:22:48,165 - Finalmente. - Eh, già. 370 00:22:49,374 --> 00:22:51,005 - È uno sfigato. - Lo so. 371 00:22:53,540 --> 00:22:54,665 Meno male. 372 00:23:00,283 --> 00:23:02,790 Le mani, fai in modo che... 373 00:23:02,790 --> 00:23:06,532 tocchino sempre qualcosa. Il tuo personaggio sta cercando di... 374 00:23:06,832 --> 00:23:08,415 trovare un appiglio 375 00:23:08,415 --> 00:23:10,980 in un mondo in cui si sente del tutto estranea. 376 00:23:11,624 --> 00:23:15,718 Sta cercando di stabilire i confini, le regole, sai? 377 00:23:15,718 --> 00:23:18,248 E alla fine ci saranno solo lei e gli alberi. 378 00:23:24,232 --> 00:23:27,559 La ragazza entra nell'inquadratura e la attraversa in diagonale. 379 00:23:27,915 --> 00:23:32,015 Scompare dietro a una duna in primo piano, sul bordo dell'inquadratura. 380 00:23:32,828 --> 00:23:34,981 A questo punto la telecamera si ferma. 381 00:23:35,325 --> 00:23:37,707 La ragazza si allontana... 382 00:23:38,415 --> 00:23:41,350 e si nasconde dietro a un'altra duna più lontana. 383 00:23:42,540 --> 00:23:46,090 La telecamera si riattiva e, con un movimento panoramico, 384 00:23:46,090 --> 00:23:50,370 comincia subito a girare nella direzione verso cui è scomparsa la ragazza. 385 00:23:51,665 --> 00:23:53,999 Bla, bla, bla... 386 00:23:54,415 --> 00:23:56,832 Esce dall'inquadratura... e invece, 387 00:23:58,082 --> 00:23:59,749 spunta molto più in là. 388 00:24:00,540 --> 00:24:03,707 E quindi l'alienazione della ragazza dalla telecamera 389 00:24:03,707 --> 00:24:05,260 supera il tempo effettivo 390 00:24:05,260 --> 00:24:08,332 che presumibilmente ci sarebbe voluto. 391 00:24:12,707 --> 00:24:14,219 Da dove l'hai tirato fuori? 392 00:24:14,219 --> 00:24:15,499 Maya Deren. 393 00:24:15,499 --> 00:24:16,957 Me l'hai mandato tu. 394 00:24:16,957 --> 00:24:18,552 Questa è la parte migliore, 395 00:24:18,552 --> 00:24:20,582 quello che dice sul cinema. 396 00:24:21,124 --> 00:24:23,332 "E quindi, che tu sia pronta o meno, 397 00:24:23,332 --> 00:24:24,844 che tu lo voglia o no, 398 00:24:24,844 --> 00:24:28,540 devi riuscire a capire con piena responsabilità 399 00:24:28,540 --> 00:24:31,499 il mondo che abbiamo creato". 400 00:24:35,415 --> 00:24:36,415 Wow. 401 00:24:37,124 --> 00:24:38,165 Bene. 402 00:24:38,374 --> 00:24:41,309 Tu non mi hai mandato battute, così ho imparato questo. 403 00:24:41,973 --> 00:24:43,529 Perché sono un'attrice adesso! 404 00:24:59,082 --> 00:25:02,061 Tutte le comparse del bar, ai vostri posti. 405 00:25:03,207 --> 00:25:04,832 Attenzione, ok. 406 00:25:04,832 --> 00:25:06,332 Ok, bello caldo, dai. 407 00:25:06,332 --> 00:25:08,499 Ehi, non ti pago mica per divertirti. 408 00:25:08,499 --> 00:25:09,665 Entra, cazzo. 409 00:25:09,665 --> 00:25:11,124 Perfetto... 410 00:25:11,124 --> 00:25:12,385 - Motore. - Pronto. 411 00:25:12,385 --> 00:25:13,719 - Stiamo girando? - Sì. 412 00:25:13,719 --> 00:25:15,336 301 Apple, prima ripresa. 413 00:25:15,999 --> 00:25:17,082 Pronti. 414 00:25:20,624 --> 00:25:22,749 Azione! 415 00:25:37,207 --> 00:25:39,749 Il film parlava di una ragazza. 416 00:25:40,290 --> 00:25:41,957 Vive in una cittadina. 417 00:25:43,082 --> 00:25:45,790 Si occupa del padre malato. 418 00:25:47,374 --> 00:25:48,832 Ha un ragazzo. 419 00:25:50,207 --> 00:25:51,665 E un amante segreto. 420 00:25:56,999 --> 00:25:59,457 Rimane incinta e decide di andarsene 421 00:25:59,457 --> 00:26:02,521 per cercare sua madre, che l'ha abbandonata alla nascita. 422 00:26:04,624 --> 00:26:06,290 È una storia vera. 423 00:26:08,582 --> 00:26:11,415 È una storia vera, tranne... 424 00:26:12,290 --> 00:26:14,499 e lo sapete già, 425 00:26:16,124 --> 00:26:18,124 che io ho due mamme. 426 00:26:20,999 --> 00:26:22,874 Una è un mimo. 427 00:26:28,415 --> 00:26:30,624 Non mi hanno mai abbandonata. 428 00:26:42,707 --> 00:26:44,624 Incinta ci sono rimasta, però. 429 00:26:47,415 --> 00:26:50,124 Un anno e mezzo prima di girare il film. 430 00:26:51,540 --> 00:26:54,010 L'ho scoperto il giorno del mio 23esimo compleanno. 431 00:26:54,010 --> 00:26:56,332 Compio gli anni il 23 di novembre... 432 00:26:56,635 --> 00:26:57,635 Vita. 433 00:26:57,635 --> 00:26:59,832 È stato un anno allucinante. 434 00:26:59,832 --> 00:27:01,040 Ciao. 435 00:27:01,290 --> 00:27:03,040 Dai, ridete tutti! 436 00:27:03,749 --> 00:27:05,165 Dovete fare casino! 437 00:27:05,707 --> 00:27:07,207 Deve essere una festa. 438 00:27:14,956 --> 00:27:18,932 Il 24 novembre, mentre ero in clinica, non ho fatto altro che piangere. 439 00:27:25,499 --> 00:27:27,130 Ho chiesto all'infermiera, 440 00:27:27,790 --> 00:27:29,226 "Perché sono... 441 00:27:29,946 --> 00:27:31,946 l'unica persona che conosco... 442 00:27:32,434 --> 00:27:34,184 a cui è successo questo?" 443 00:27:41,207 --> 00:27:43,749 E l'infermiera ha distolto lo sguardo 444 00:27:44,415 --> 00:27:46,394 e poi mi ha riguardata negli occhi 445 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 e ha detto, 446 00:27:48,957 --> 00:27:51,499 "Succede a tante persone. 447 00:27:54,332 --> 00:27:56,929 Solo che nessuna ne parla". 448 00:27:58,707 --> 00:28:04,499 SUCCEDE A TANTE PERSONE... SOLO CHE NESSUNA NE PARLA 449 00:28:06,707 --> 00:28:12,790 Non avere tanta fretta di dirmi addio 450 00:28:14,207 --> 00:28:21,249 Ma ricordati della Red River Valley 451 00:28:22,582 --> 00:28:23,624 E del... 452 00:28:23,624 --> 00:28:25,557 Ok, possiamo fermarci un attimo? 453 00:28:25,707 --> 00:28:27,121 Stoppiamo le riprese. 454 00:28:27,749 --> 00:28:29,469 Dina, dai, l'avrai visto ormai. 455 00:28:29,469 --> 00:28:30,665 Visto chi? 456 00:28:31,374 --> 00:28:33,915 State zitti un secondo, per favore? 457 00:28:35,249 --> 00:28:37,580 Lui, il tuo amante segreto. 458 00:28:38,582 --> 00:28:40,343 Gideon, fai ciao con la mano? 459 00:28:40,790 --> 00:28:42,760 È un attore, è venuto apposta dalla città. 460 00:28:42,760 --> 00:28:44,499 Oh, cazzo. Ciao, scusa. 461 00:28:44,499 --> 00:28:46,649 Non sapevo che fossi in questa scena. 462 00:28:46,832 --> 00:28:47,957 Sono Dina. 463 00:28:48,082 --> 00:28:49,387 Piacere, Gideon. 464 00:28:49,957 --> 00:28:51,936 Sto per trasferirmi a Los Angeles. 465 00:28:53,124 --> 00:28:54,207 Bello. 466 00:28:55,332 --> 00:28:57,499 Ok, aspetta, ricominciamo... 467 00:28:57,665 --> 00:29:03,603 Se mi ami, vieni a sederti accanto a me 468 00:29:06,207 --> 00:29:13,040 Non avere tanta fretta di dirmi addio 469 00:29:14,040 --> 00:29:19,720 Ma ricordati della Red River Valley 470 00:29:26,749 --> 00:29:28,290 - Cazzo. - No! 471 00:29:34,957 --> 00:29:36,082 Cazzo! 472 00:29:36,582 --> 00:29:39,165 Ehi, ciao, ciao. 473 00:29:39,415 --> 00:29:40,698 Che state facendo? 474 00:29:43,374 --> 00:29:44,677 Vieni un attimo qui? 475 00:29:44,677 --> 00:29:45,915 Perché? 476 00:29:45,915 --> 00:29:47,415 Mi sei mancata, dai. 477 00:29:47,749 --> 00:29:49,207 Perché sei bagnato? 478 00:29:50,165 --> 00:29:51,469 Perché sei bagnato? 479 00:29:51,469 --> 00:29:53,347 Ci siamo bagnati tutti insieme. 480 00:29:53,347 --> 00:29:54,874 Perché sei bagnato? 481 00:29:55,665 --> 00:29:58,707 Ciao, come stai? 482 00:29:59,415 --> 00:30:01,249 Come sta andando il film? 483 00:30:02,582 --> 00:30:05,624 Sta... stava andando bene prima che arrivassi. 484 00:30:05,624 --> 00:30:07,082 Cosa ti sei messa? 485 00:30:07,374 --> 00:30:08,885 Mi piace il tuo strano gilet. 486 00:30:08,885 --> 00:30:09,969 È per il mio cameo. 487 00:30:09,969 --> 00:30:12,385 È l'inquadratura più importante della scena. 488 00:30:12,385 --> 00:30:14,665 - Posso farti una foto? - Amore... 489 00:30:15,978 --> 00:30:18,478 Scusa... Non hai tolto il copriobiettivo. 490 00:30:18,624 --> 00:30:20,457 Devi tornare nel bar. 491 00:30:20,582 --> 00:30:22,300 Stiamo ancora girando, Vita. 492 00:30:22,707 --> 00:30:24,290 - Che succede? - Ok. 493 00:30:24,290 --> 00:30:26,290 Devi andare adesso. 494 00:30:26,290 --> 00:30:28,635 - Devo tornare al lavoro. - Vuoi fare una pausa? 495 00:30:28,635 --> 00:30:30,177 - No. - È ora di pranzo? 496 00:30:30,177 --> 00:30:31,332 No! 497 00:30:31,999 --> 00:30:33,369 Potremmo andare via. 498 00:30:33,582 --> 00:30:35,499 Ho voglia di fare sesso con te. 499 00:30:36,540 --> 00:30:37,582 Smettila. 500 00:30:37,582 --> 00:30:40,540 Che vergogna, sei fradicio. 501 00:30:40,915 --> 00:30:43,052 Perché non ci aiuti? Così passa più in fretta. 502 00:30:43,052 --> 00:30:45,040 - Se ci aiuti... - Sì... 503 00:30:45,624 --> 00:30:46,874 Ascolta JJ. 504 00:30:47,332 --> 00:30:48,374 Vi aiuto. 505 00:30:48,540 --> 00:30:49,999 Vieni qui, aiutaci. 506 00:30:50,290 --> 00:30:51,469 Ok, vi aiutiamo. 507 00:30:51,469 --> 00:30:52,969 - Vado di là? - C'è Bobby là. 508 00:30:52,969 --> 00:30:54,385 - Ehi, Bobby. - Bobby! 509 00:30:54,385 --> 00:30:55,969 Mi hanno mandato ad aiutarti. 510 00:30:55,969 --> 00:30:57,249 - No, no. - Ehi! 511 00:30:57,249 --> 00:30:59,260 - Sono a posto, ma grazie. - Ok, sei a posto. 512 00:30:59,260 --> 00:31:00,635 Tu fai quello che devi, io... 513 00:31:00,635 --> 00:31:02,344 - No, cioè... - Non toccarla! 514 00:31:02,344 --> 00:31:03,499 Non toccarla! 515 00:31:04,040 --> 00:31:05,627 - Non toccarla! - Scusa. 516 00:31:05,627 --> 00:31:07,165 No, non... 517 00:31:07,165 --> 00:31:10,082 Mi ha chiesto di dare una mano con la... ok. 518 00:31:10,082 --> 00:31:11,999 La luce non la tocco... 519 00:31:12,582 --> 00:31:14,927 - e do una mano di qui. - Non toccare l'attrezzatura. 520 00:31:14,927 --> 00:31:16,707 Perché urli? 521 00:31:16,707 --> 00:31:19,030 Stavate cantando, cosa stavate cantando? 522 00:31:19,749 --> 00:31:20,999 Sì. 523 00:31:20,999 --> 00:31:23,124 ...se mi ami 524 00:31:23,582 --> 00:31:25,909 Vita, voglio esserci anch'io nella scena. 525 00:31:28,082 --> 00:31:30,088 ...di dirmi addio 526 00:31:30,088 --> 00:31:31,177 Addio! 527 00:31:31,177 --> 00:31:32,290 Grazie. 528 00:31:32,290 --> 00:31:33,499 Vita! 529 00:31:35,874 --> 00:31:38,052 Mi sa che non c'è bisogno di questa sequenza. 530 00:31:38,052 --> 00:31:39,322 E il primo piano? 531 00:31:44,999 --> 00:31:47,415 Sei sicurissima che non serve? 532 00:31:47,749 --> 00:31:48,832 Vita! 533 00:31:49,874 --> 00:31:50,874 Vita! 534 00:31:50,874 --> 00:31:53,124 ...Red River Valley 535 00:31:55,540 --> 00:31:56,736 Sì, sono sicura. 536 00:32:11,040 --> 00:32:14,932 Mi sono sempre chiesta se il film sarebbe stato migliore con quella sequenza. 537 00:32:15,999 --> 00:32:17,760 Sono un sacco le cose che mi chiedo. 538 00:32:17,760 --> 00:32:19,999 ...dirmi addio 539 00:32:19,999 --> 00:32:22,249 Addio, addio, addio... 540 00:32:22,249 --> 00:32:27,617 Ma ricordati della Red River... 541 00:33:09,999 --> 00:33:11,290 Dina... 542 00:33:11,665 --> 00:33:15,385 devi scavare più in profondità per questa scena. 543 00:33:15,385 --> 00:33:18,144 Cioè, l'urlo deve davvero esprimere un... 544 00:33:19,624 --> 00:33:21,790 - dolore profondo. - Ok. 545 00:33:31,207 --> 00:33:32,790 Ok, non capisco. 546 00:33:33,624 --> 00:33:35,624 Cioè, perché sto urlando? 547 00:33:37,082 --> 00:33:38,582 Dina, è... 548 00:33:39,874 --> 00:33:41,665 a un bivio emotivo. 549 00:33:43,665 --> 00:33:44,707 Ok. 550 00:33:45,457 --> 00:33:47,665 Sinceramente, non so cosa vuol dire. 551 00:33:48,290 --> 00:33:51,510 Possiamo provare da un'altra angolazione, tipo da dietro, 552 00:33:51,510 --> 00:33:53,469 e poi puoi aggiungere un urlo migliore. 553 00:33:53,469 --> 00:33:55,510 Ma dobbiamo seguirla, deve essere così. 554 00:33:55,510 --> 00:33:57,635 Dina, magari immagina di aver scontrato l'alluce 555 00:33:57,635 --> 00:34:00,385 - nel posto dove lo scontri sempre. - No, Sam, non è... 556 00:34:00,385 --> 00:34:03,249 - non è quel tipo di dolore. - Le serve un esempio concreto. 557 00:34:03,249 --> 00:34:06,260 Questa viene dopo la scena in cui incontra l'amante segreto? 558 00:34:06,260 --> 00:34:07,790 Sì, ma non è segreto. 559 00:34:08,125 --> 00:34:09,427 Quindi c'entra il fidanzato? 560 00:34:09,427 --> 00:34:11,999 La sceneggiatura l'avete letta tutti, no? 561 00:34:11,999 --> 00:34:14,177 Sì, ma è tipo un racconto di 40 pagine. 562 00:34:14,177 --> 00:34:16,790 - JJ... può aspettare? - Posso... 563 00:34:16,790 --> 00:34:19,749 Vita, e se in questo momento non stesse male? 564 00:34:24,165 --> 00:34:25,805 - In che senso? - E se... 565 00:34:26,957 --> 00:34:28,832 stesse invece... 566 00:34:29,208 --> 00:34:32,072 capendo chi è veramente come persona, no? 567 00:34:38,749 --> 00:34:41,415 Ma è tutto il contrario. 568 00:34:43,249 --> 00:34:45,165 Non è proprio il contrario. 569 00:34:45,165 --> 00:34:47,290 È un'interpretazione diversa 570 00:34:47,290 --> 00:34:50,032 - dello stesso... - È il contrario, fidati. 571 00:34:50,540 --> 00:34:52,388 - Ok... - Non le va bene così. 572 00:34:53,457 --> 00:34:55,957 Ok, stavo solo proponendo un'idea. 573 00:34:58,082 --> 00:34:59,539 Potrebbe essere bello. 574 00:35:00,707 --> 00:35:03,290 Facciamo che... continuiamo. 575 00:35:03,290 --> 00:35:05,707 Ok, magari riproviamoci. 576 00:35:05,707 --> 00:35:07,315 Grazie, continuiamo. 577 00:35:07,790 --> 00:35:11,464 Cazzo, ma perché tutto quello che faccio ti dà fastidio in questo posto? 578 00:35:14,665 --> 00:35:16,935 - Possiamo girare la scena? - Sì... 579 00:35:16,935 --> 00:35:19,625 voglio solo dare una mano. 580 00:35:24,415 --> 00:35:25,957 Ma non lo stai facendo. 581 00:35:34,540 --> 00:35:36,999 Possiamo parlare un secondo? 582 00:35:38,207 --> 00:35:39,403 - Adesso? - Sì. 583 00:35:39,749 --> 00:35:41,540 - Vuoi parlare adesso? - Sì. 584 00:35:42,624 --> 00:35:44,540 Di cosa vuoi parlare? 585 00:35:45,856 --> 00:35:48,806 Preferirei non fare questa cosa davanti a tutti. 586 00:35:49,832 --> 00:35:52,028 Non puoi staccare, tipo, cinque minuti? 587 00:35:54,082 --> 00:35:55,457 No che non posso. 588 00:35:56,022 --> 00:35:59,816 Non lo vedi che ho da fare? Sto provando a finire questa scena. 589 00:36:01,457 --> 00:36:02,499 Amore. 590 00:36:04,984 --> 00:36:07,354 Mi fai, tipo, sentire un sacco in colpa... 591 00:36:08,290 --> 00:36:09,443 per essere qui. 592 00:36:18,542 --> 00:36:20,677 Mi sa che torno a casa. 593 00:36:21,415 --> 00:36:24,328 Tu finisci il film e poi ci vediamo. 594 00:36:41,040 --> 00:36:42,040 Ok... 595 00:36:42,540 --> 00:36:45,290 torno subito, voi continuate a registrare. 596 00:36:48,374 --> 00:36:50,749 No, fermati, taglia. 597 00:36:52,499 --> 00:36:55,040 - Ok... - Soprattutto con quella cazzo... 598 00:36:55,582 --> 00:36:57,957 La tensione sessuale si taglia col coltello. 599 00:36:57,957 --> 00:36:59,832 - Bobby. - La tensione normale. 600 00:36:59,832 --> 00:37:01,094 La sua attenzione normale... 601 00:37:01,094 --> 00:37:02,165 Ehi... 602 00:37:04,654 --> 00:37:06,290 Dustin, fermati. 603 00:37:07,040 --> 00:37:09,040 Volevi parlare, parliamo. 604 00:37:10,281 --> 00:37:12,957 Cerca di capire quello che sto facendo. 605 00:37:13,749 --> 00:37:14,790 Sì... 606 00:37:14,999 --> 00:37:18,790 ma perché prendi tutta 'sta storia così sul serio, cazzo? 607 00:37:18,999 --> 00:37:20,457 Ma in che senso? 608 00:37:20,457 --> 00:37:22,379 Tu perché non la prendi sul serio? 609 00:37:22,379 --> 00:37:26,062 Sto cercando di fare questa roba qui nella vita. 610 00:37:26,499 --> 00:37:27,635 Questa sono io. 611 00:37:27,635 --> 00:37:30,749 Ma io sto cercando di starti vicino, ok? 612 00:37:30,749 --> 00:37:32,749 E tu neanche mi calcoli, cazzo. 613 00:37:32,749 --> 00:37:34,749 Dovresti essere qui per me. 614 00:37:34,749 --> 00:37:36,457 Sono qui per te. 615 00:37:36,457 --> 00:37:39,332 Ok, ma oggi, tipo, non mi stai aiutando granché. 616 00:37:39,332 --> 00:37:42,999 Perché mi fai sentire una merda davanti a tutta la troupe! 617 00:37:43,290 --> 00:37:45,749 Ok, ma devo stare dietro a un sacco di roba. 618 00:37:46,002 --> 00:37:47,957 Cioè, Dina non riesce a urlare, 619 00:37:47,957 --> 00:37:50,969 la troupe non mi ascolta perché sono tutti strafatti, 620 00:37:51,169 --> 00:37:54,052 tu mi sei venuto dentro e devo trovare un attimo preciso 621 00:37:54,052 --> 00:37:56,957 per prendere la pillola del giorno dopo e non vomitare dappertutto. 622 00:37:56,957 --> 00:37:58,457 Scusa. Mi sono già scusato. 623 00:37:59,124 --> 00:38:00,999 Non capisci, cazzo. 624 00:38:00,999 --> 00:38:02,749 Cioè, sei fantastica. 625 00:38:03,034 --> 00:38:05,480 Ce la stai mettendo tutta per 626 00:38:05,847 --> 00:38:07,584 fare arte, cazzo, ma tipo... 627 00:38:07,733 --> 00:38:10,415 non hai idea di quanto sei fantastica. 628 00:38:11,999 --> 00:38:15,124 Sei molto più brava di me, ok? 629 00:38:15,332 --> 00:38:17,249 - Cosa? - Sì, tipo... 630 00:38:18,499 --> 00:38:22,389 potresti fare tutto quello che vuoi, sei brava a fare... 631 00:38:23,125 --> 00:38:24,207 tutto. 632 00:38:25,832 --> 00:38:28,723 - Tipo cosa? - Ma non lo so, tipo sei... 633 00:38:30,040 --> 00:38:32,582 capace di avere un figlio, tipo. 634 00:38:35,707 --> 00:38:36,915 Cioè... 635 00:38:42,665 --> 00:38:44,290 sei geniale. 636 00:38:50,540 --> 00:38:52,249 Ti amo. 637 00:38:54,999 --> 00:38:56,984 E voglio starti vicino e aiutarti. 638 00:39:02,874 --> 00:39:05,832 Vorrei solo che mi volessi qui. 639 00:39:09,374 --> 00:39:10,457 Capisci? 640 00:39:16,207 --> 00:39:18,749 Non voglio avere un figlio. 641 00:39:20,332 --> 00:39:21,874 Non voglio avere un figlio. 642 00:39:21,874 --> 00:39:24,450 Non intendevo... non volevo dire adesso. 643 00:39:29,082 --> 00:39:30,624 Vita, dove vai? 644 00:39:33,415 --> 00:39:35,082 Vita, dove vai? 645 00:39:35,082 --> 00:39:37,133 Sapevate che... 646 00:39:38,680 --> 00:39:41,199 dopo essere stati prodotti dalle ovaie, 647 00:39:41,199 --> 00:39:44,124 gli ovuli rimangono vivi fino a 24 ore? 648 00:39:45,415 --> 00:39:49,478 E la pillola del giorno dopo funziona per 72. 649 00:39:51,999 --> 00:39:56,459 A meno che l'ovulo non venga fecondato prima da uno spermatozoo. 650 00:39:59,040 --> 00:40:00,888 Allora io questo non lo sapevo. 651 00:40:03,165 --> 00:40:05,207 Ero una cretina. 652 00:40:06,540 --> 00:40:09,915 Ed ero convinta di essere l'unica 653 00:40:09,915 --> 00:40:12,124 a prendere il film sul serio. 654 00:40:29,805 --> 00:40:30,877 Ok... 655 00:40:31,518 --> 00:40:35,249 proviamo un'altra volta l'urlo prima di girare. 656 00:40:36,374 --> 00:40:37,665 Quando vuoi. 657 00:41:51,415 --> 00:41:54,499 Dopo che le mie ovaie avevano prodotto l'ovulo 658 00:41:54,499 --> 00:41:57,249 ma prima che prendessi la pillola del giorno dopo, 659 00:41:57,249 --> 00:42:00,640 abbiamo girato questa scena in cui la protagonista urla. 660 00:42:04,685 --> 00:42:08,035 Doveva rappresentare il momento in cui restava incinta. 661 00:42:13,499 --> 00:42:16,099 E nello stesso momento, 662 00:42:18,104 --> 00:42:20,832 nel mio corpo lo spermatozoo fecondava l'ovulo. 663 00:42:30,415 --> 00:42:34,822 Quindi, il film parlava di una ragazza... 664 00:42:37,415 --> 00:42:40,582 che si occupava del padre malato. 665 00:42:41,938 --> 00:42:45,982 Rimane incinta, e decide di andarsene di casa 666 00:42:45,982 --> 00:42:49,034 per cercare sua madre, che l'ha abbandonata alla nascita. 667 00:42:49,290 --> 00:42:51,290 È una storia vera. 668 00:42:51,476 --> 00:42:54,874 È una storia vera, tranne che... 669 00:42:55,749 --> 00:42:58,479 io ho due mamme e... 670 00:42:59,832 --> 00:43:01,723 ho abortito due volte. 671 00:43:02,145 --> 00:43:03,437 CLINICA FEMMINILE 672 00:43:08,124 --> 00:43:12,385 DUSTIN, NON HO ALTRO DA DIRTI. 673 00:43:12,385 --> 00:43:14,124 HO ABORTITO. 674 00:43:19,861 --> 00:43:23,082 NON MI SEI NEANCHE VENUTO IN MENTE. 675 00:43:32,457 --> 00:43:37,944 NON È PROPRIO IL MOMENTO MIGLIORE, MA ANDRÀ TUTTO BENE. 676 00:43:42,249 --> 00:43:45,109 STAMMI BENE. V. 677 00:43:50,915 --> 00:43:52,165 INVIA 678 00:44:34,290 --> 00:44:37,082 Ciao, sono Vita e sono la regista e sceneggiatrice 679 00:44:37,082 --> 00:44:40,082 del lungometraggio Always, All Ways. 680 00:44:40,082 --> 00:44:43,760 Sono nella cameretta di quand'ero piccola, che è il mio studio di montaggio. 681 00:44:43,760 --> 00:44:46,806 Qualche settimana fa, sono tornata a casa per girare la prima 682 00:44:46,806 --> 00:44:49,135 di tre sessioni di riprese nel corso di nove mesi. 683 00:44:49,135 --> 00:44:52,374 Ho riguardato le riprese e sono meravigliose. 684 00:44:52,374 --> 00:44:54,594 Abbiamo deciso di lanciare questo crowdfunding 685 00:44:54,594 --> 00:44:56,969 con fantastici premi per chi decide di aiutarci 686 00:44:56,969 --> 00:44:59,136 a finanziare le prossime due sessioni, 687 00:44:59,136 --> 00:45:02,249 che costeranno circa 18.000 dollari. 688 00:45:02,415 --> 00:45:06,082 Vorrei coinvolgere più persone possibili nella mia visione 689 00:45:06,082 --> 00:45:09,665 perché vorrei che lasciaste un segno nel mio film. 690 00:45:11,874 --> 00:45:13,124 Ok, stop! 691 00:45:15,624 --> 00:45:17,040 Ciak finale! 692 00:45:18,790 --> 00:45:19,915 Portalo qui. 693 00:45:21,915 --> 00:45:23,499 Vuoi che tagli la scena? 694 00:45:23,665 --> 00:45:24,707 Tagliala. 695 00:45:26,051 --> 00:45:27,019 - Motore. - Motore. 696 00:45:27,019 --> 00:45:29,062 MY FIRST FILM REGISTA: ZIA ANGER 697 00:45:47,665 --> 00:45:49,082 - Indovina. - Cosa? 698 00:45:49,415 --> 00:45:52,415 Il film esiste ufficialmente. 699 00:45:53,874 --> 00:45:56,027 Ormai non si può più tornare indietro. 700 00:45:56,027 --> 00:45:57,082 Guarda. 701 00:45:57,207 --> 00:45:58,374 Figurati. 702 00:45:58,540 --> 00:46:00,432 - Ce l'abbiamo fatta. - Figata! 703 00:46:01,415 --> 00:46:02,415 Che bello! 704 00:46:10,290 --> 00:46:11,999 Ok, e poi... 705 00:46:12,124 --> 00:46:13,857 cerchi di riprenderti e... 706 00:46:14,170 --> 00:46:16,499 fai respiri profondi, e... 707 00:46:17,790 --> 00:46:20,040 strisci fino al verme. 708 00:46:20,040 --> 00:46:21,843 - Ok, striscio... - Lo vedi? 709 00:46:22,124 --> 00:46:23,707 Lo prendi, lo tiri su. 710 00:46:24,874 --> 00:46:26,809 Boh, lo tieni in mano, lo tocchi. 711 00:46:28,082 --> 00:46:29,415 Lo guardi per bene. 712 00:46:30,499 --> 00:46:32,652 - Così si rompe la retina... - Zitto. 713 00:46:36,790 --> 00:46:38,421 A cosa serve più il verme? 714 00:46:39,874 --> 00:46:40,915 Non lo so. 715 00:46:41,082 --> 00:46:43,999 Penso che c'entri con il fatto che è incinta. 716 00:46:45,249 --> 00:46:48,124 Il film era pieno di leitmotiv evanescenti, 717 00:46:48,874 --> 00:46:50,832 come i vermi, 718 00:46:51,374 --> 00:46:54,665 e qualche altra immagine "isterica". 719 00:46:56,999 --> 00:46:59,499 Non me ne fregava un cazzo del pubblico. 720 00:47:01,742 --> 00:47:04,249 I vermi mi piacevano perché avevo letto 721 00:47:04,249 --> 00:47:07,207 che hanno entrambi gli organi genitali. 722 00:47:09,624 --> 00:47:11,646 Non devono rendere conto a nessuno. 723 00:47:12,790 --> 00:47:14,635 Bobby, ma hai spostato la luce? 724 00:47:14,635 --> 00:47:17,888 Gliel'ho detto io, perché è un bagno orribile. 725 00:47:17,888 --> 00:47:19,385 Scusa, non ho capito. 726 00:47:19,385 --> 00:47:22,394 Alzate la mano se vi piace la luce. Secondo me è meglio. 727 00:47:25,290 --> 00:47:26,582 - Vita? - Eh? 728 00:47:26,582 --> 00:47:27,994 Adesso che facciamo? 729 00:47:28,457 --> 00:47:29,969 Non lo so, improvvisa, cazzo. 730 00:47:29,969 --> 00:47:30,999 Ok... 731 00:47:31,991 --> 00:47:35,249 In realtà, l'atmosfera più eloquente che aleggiava sul set 732 00:47:35,249 --> 00:47:37,540 era quella di quasi morte. 733 00:47:41,124 --> 00:47:42,790 Prima c'è stato l'aereo. 734 00:47:46,290 --> 00:47:47,290 Poi... 735 00:47:47,582 --> 00:47:48,624 il cervo. 736 00:47:50,499 --> 00:47:51,749 Il fulmine. 737 00:47:54,290 --> 00:47:55,957 L'erba del goblin. 738 00:47:58,540 --> 00:48:00,249 Le scenate sul molo. 739 00:48:04,540 --> 00:48:06,415 E poi è arrivata... 740 00:48:09,624 --> 00:48:10,707 quella sera. 741 00:48:17,749 --> 00:48:19,082 Con Cash. 742 00:48:20,290 --> 00:48:21,540 E il whisky. 743 00:48:23,999 --> 00:48:26,165 Stasera puoi ballare, se vuoi. 744 00:48:26,415 --> 00:48:27,829 Come vuoi tu, tesoro. 745 00:48:28,047 --> 00:48:29,635 Non hai trovato una maschera migliore? 746 00:48:29,635 --> 00:48:32,290 Eh, no. Non c'era tanta scelta. 747 00:48:32,290 --> 00:48:34,137 Con il baffo che cade e tutto? 748 00:48:37,908 --> 00:48:41,001 Continuate a fare quello che state facendo, vi do il via. 749 00:48:41,905 --> 00:48:43,113 Scatenatevi. 750 00:48:48,428 --> 00:48:49,679 Azione! 751 00:48:53,262 --> 00:48:54,304 Tesoro. 752 00:48:55,804 --> 00:48:57,512 Tesoro, tesoro. 753 00:48:58,679 --> 00:48:59,721 Come va? 754 00:48:59,721 --> 00:49:01,871 Hai sentito la novità, te l'ha detto? 755 00:49:02,012 --> 00:49:03,762 Non gliel'hai detto? 756 00:49:06,887 --> 00:49:08,762 Avremo un bambino. 757 00:49:12,679 --> 00:49:13,816 Avremo un bambino... 758 00:49:13,816 --> 00:49:15,387 Avremo un bambino. 759 00:49:15,679 --> 00:49:16,804 Un bambino? 760 00:49:17,262 --> 00:49:18,849 Perfetto, Cash, continua. 761 00:49:19,887 --> 00:49:21,387 Me ne portate un'altra? 762 00:49:23,471 --> 00:49:25,054 Ok, interrompiamo. 763 00:49:25,346 --> 00:49:27,596 Gli porti una birra e uno shot? Sam? 764 00:49:28,596 --> 00:49:29,929 Dai, su. 765 00:49:37,929 --> 00:49:40,255 - Perché gli hai dato ancora da bere? - Stai scherzando? 766 00:49:40,255 --> 00:49:41,544 Non gli ho dato niente... 767 00:49:41,544 --> 00:49:43,612 È già ubriaco. Perché dovrebbe essere colpa mia? 768 00:49:43,612 --> 00:49:44,929 Ragazzi, ehi. 769 00:49:47,679 --> 00:49:48,846 Qual è il problema? 770 00:49:48,846 --> 00:49:49,912 Non fa niente. 771 00:49:49,912 --> 00:49:51,518 Li conosco, non fa niente. 772 00:49:51,518 --> 00:49:53,968 È tutto a posto, ci stiamo solo divertendo. 773 00:49:54,429 --> 00:49:56,939 Andrà tutto bene, non... calmatevi. 774 00:49:59,409 --> 00:50:00,482 La pancia finta è... 775 00:50:00,482 --> 00:50:02,926 Qualsiasi decisione sia, puoi prenderla tu? 776 00:50:03,096 --> 00:50:04,887 - Ok. - Grazie. 777 00:50:05,387 --> 00:50:06,387 Azione! 778 00:50:06,512 --> 00:50:07,679 Cazzo! 779 00:50:08,387 --> 00:50:09,453 Non fermarti. 780 00:50:09,929 --> 00:50:11,137 Porca troia. 781 00:50:11,721 --> 00:50:13,054 Porca puttana. 782 00:50:14,679 --> 00:50:16,512 Porca troia, dov'ero? 783 00:50:17,637 --> 00:50:18,679 Il bambino. 784 00:50:18,804 --> 00:50:19,846 Bambino? 785 00:50:20,243 --> 00:50:22,512 Avremo un bambino, cazzo. 786 00:50:22,887 --> 00:50:24,316 Avremo un bambino, cazzo. 787 00:50:24,316 --> 00:50:25,941 Probabilmente sarà una bambina, 788 00:50:25,941 --> 00:50:27,602 avremo una bambina, cazzo! 789 00:50:27,887 --> 00:50:29,346 Venite qui, stronzi! 790 00:50:29,804 --> 00:50:32,304 Il ritorno del figliol prodigo! 791 00:50:32,554 --> 00:50:34,137 Dai, dai, dai! 792 00:50:38,387 --> 00:50:40,137 Che succede? 793 00:50:40,429 --> 00:50:42,147 Avremo una cazzo di bambina. 794 00:50:42,262 --> 00:50:45,096 - Cosa? - Avremo una cazzo di bambina. 795 00:50:45,929 --> 00:50:48,887 - Avremo una cazzo di bambina. - Avremo una bambina. 796 00:50:48,887 --> 00:50:51,679 - Una bambina, ragazzi. - Una bambina! 797 00:50:51,805 --> 00:50:53,107 Avremo una cazzo di bambina. 798 00:50:53,107 --> 00:50:54,512 Una bambina? 799 00:50:54,887 --> 00:50:56,596 Avremo una bambina! 800 00:50:58,429 --> 00:50:59,846 Avremo una bambina! 801 00:51:00,179 --> 00:51:01,846 Avremo una bambina! 802 00:51:06,804 --> 00:51:09,504 Mi ricordo di aver pensato di essere geniale. 803 00:51:14,572 --> 00:51:16,942 C'è tutto tranne le luci di sopra, giusto? 804 00:51:17,887 --> 00:51:19,721 Ok, sì, dagli un po' di tempo. 805 00:51:19,721 --> 00:51:20,774 Puoi venire su. 806 00:51:20,774 --> 00:51:22,137 - Ok. - Grazie. 807 00:51:22,971 --> 00:51:26,679 Ehi, la cena è quasi pronta e ho portato altre birre per i ragazzi. 808 00:51:26,887 --> 00:51:28,357 - Ok. - E magari per noi. 809 00:51:28,357 --> 00:51:29,804 Sì, anche per noi. 810 00:51:29,804 --> 00:51:31,524 Non fargli rubare una bottiglia. 811 00:51:31,524 --> 00:51:35,512 Avremo una bambina! 812 00:51:35,721 --> 00:51:37,721 Avremo una bambina! 813 00:51:45,846 --> 00:51:47,042 Congratulazioni. 814 00:52:08,179 --> 00:52:10,721 Ma sapevo di avergli urlato qualcosa. 815 00:52:13,429 --> 00:52:14,762 Ehi, dove vai? 816 00:52:16,596 --> 00:52:18,179 Ehi, ehi, ehi! 817 00:52:18,179 --> 00:52:20,387 Aspetta, dove vai? Fermati! 818 00:52:22,762 --> 00:52:23,887 Cash! 819 00:52:24,596 --> 00:52:26,596 Ferma la macchina! Torna qui! 820 00:52:41,637 --> 00:52:43,833 O forse non avevo detto proprio niente. 821 00:52:53,750 --> 00:52:56,207 Dopo quel momento, non mi ricordo più nulla. 822 00:53:01,583 --> 00:53:03,083 Tranne i fagioli. 823 00:53:05,292 --> 00:53:06,458 E la musica. 824 00:53:18,625 --> 00:53:20,473 Avevamo tutti una fame assurda. 825 00:54:50,677 --> 00:54:51,677 Pronto? 826 00:54:57,760 --> 00:55:00,760 19,5 miglia fuori città. 827 00:55:02,802 --> 00:55:06,476 Hanno trovato il pick-up di Cash schiantato contro un palo del telefono. 828 00:55:14,927 --> 00:55:18,469 E l'unica persona a cui l'ho detto è stata Sam. 829 00:55:20,010 --> 00:55:22,052 Magari meglio aspettare Cash. 830 00:55:23,677 --> 00:55:24,677 Sì. 831 00:55:26,177 --> 00:55:28,504 Ma secondo me JJ gli somiglia abbastanza. 832 00:55:31,260 --> 00:55:34,135 Cioè, con la giacca e gli stivali non si noterà. 833 00:55:34,385 --> 00:55:35,625 Anche secondo me. 834 00:55:49,927 --> 00:55:52,302 - Dimmi solo... - Ok. 835 00:55:52,302 --> 00:55:54,397 Cioè, sono stanco, non voglio far ritardare tutto. 836 00:55:54,397 --> 00:55:56,188 Secondo me ne faremo un paio. 837 00:55:56,385 --> 00:55:57,427 Per vedere. 838 00:56:00,385 --> 00:56:02,230 Sei fatta in questo momento? O sei in down? 839 00:56:02,230 --> 00:56:04,456 - Ok... - Riesci a respirare lì sotto? 840 00:56:06,260 --> 00:56:09,326 La maschera serve, non c'è altro modo per girare la scena. 841 00:56:17,344 --> 00:56:19,844 Puoi metterle un braccio intorno alle spalle? 842 00:56:22,052 --> 00:56:23,969 No, dai, JJ. Così. 843 00:56:23,969 --> 00:56:25,427 Per davvero. 844 00:56:25,885 --> 00:56:27,302 Aggrappati a lei, JJ. 845 00:56:27,719 --> 00:56:29,302 Devi quasi coprirla. 846 00:56:30,427 --> 00:56:31,885 Cazzo, puoi... 847 00:56:31,885 --> 00:56:33,094 Che succede? 848 00:56:34,385 --> 00:56:36,016 Che succede, perché sei... 849 00:56:36,135 --> 00:56:37,855 possiamo essere un po' più professionali? 850 00:56:37,855 --> 00:56:39,787 Mi dà fastidio dover... 851 00:56:40,260 --> 00:56:43,480 interrompere una conversazione per parlare con te. 852 00:56:43,480 --> 00:56:45,397 A me dà fastidio quando tocchi l'asta. 853 00:56:45,397 --> 00:56:47,355 Non ho... Sei tu che hai toccato me con l'asta. 854 00:56:47,355 --> 00:56:49,730 - La telecamera non la tocchi mai. - Che problemi hai? 855 00:56:49,730 --> 00:56:51,272 - Non... - Riesci a essere professionale? 856 00:56:51,272 --> 00:56:53,552 Ti sei scordato come si lavora? 857 00:56:53,552 --> 00:56:55,064 Sei tu che mi hai toccata con l'asta. 858 00:56:55,064 --> 00:56:56,647 - Io non ho fatto niente. - Basta. 859 00:56:56,647 --> 00:56:57,980 - Non urlare. - So che siete stanchi... 860 00:56:57,980 --> 00:56:59,344 - Vita, dai. - Possiamo essere professionali 861 00:56:59,344 --> 00:57:00,570 per due secondi? 862 00:57:00,844 --> 00:57:02,562 Siamo tutti qui per il tuo film. 863 00:57:02,760 --> 00:57:05,052 Non l'ha fatto apposta. 864 00:57:05,844 --> 00:57:07,355 È stupido, ma non è stronzo. 865 00:57:07,355 --> 00:57:08,427 Tutto ok? 866 00:57:25,427 --> 00:57:27,594 Mi sa che ho bevuto troppo ieri sera. 867 00:57:57,010 --> 00:57:58,135 Ehi, Sam? 868 00:58:01,052 --> 00:58:02,427 Che facciamo adesso? 869 00:58:05,635 --> 00:58:06,635 Ciao. 870 00:58:09,177 --> 00:58:11,677 Sam ci ha detto quello che è successo a Cash. 871 00:58:15,005 --> 00:58:16,005 Ok? 872 00:58:16,177 --> 00:58:17,594 - Ok. - Quindi... 873 00:58:18,094 --> 00:58:19,681 a parte l'attrezzatura... 874 00:58:20,885 --> 00:58:21,969 e noi... 875 00:58:23,802 --> 00:58:26,052 puoi comunque girare il resto del film. 876 00:58:54,177 --> 00:58:56,677 Mi ricordo di aver pensato di essere geniale. 877 00:58:58,952 --> 00:59:00,397 Venite a prendere questo cazzone! 878 00:59:00,397 --> 00:59:02,623 Volevo che fossero completamente fuori. 879 00:59:05,510 --> 00:59:07,385 Volevo che fosse tutto vero. 880 00:59:10,760 --> 00:59:11,760 E... 881 00:59:13,344 --> 00:59:15,192 immagino che in quel momento... 882 00:59:16,677 --> 00:59:18,894 erano davvero stati bravissimi. 883 00:59:21,510 --> 00:59:23,427 O per lo meno realistici. 884 00:59:24,844 --> 00:59:26,385 Avremo una bambina! 885 00:59:28,010 --> 00:59:29,094 Fuori. 886 00:59:34,177 --> 00:59:37,052 E anche se non è morto... 887 00:59:37,510 --> 00:59:39,344 Cerchi di portarlo di qua. 888 00:59:39,635 --> 00:59:42,677 Nessun tipo di realtà vale la vita di una persona. 889 00:59:44,094 --> 00:59:45,177 Sam... 890 00:59:46,050 --> 00:59:47,050 E poi... 891 00:59:47,344 --> 00:59:48,480 girati a guardarla. 892 00:59:52,135 --> 00:59:57,469 E PENSO ANCORA A COME POSSIAMO 893 00:59:58,260 --> 01:00:01,160 VOLERCI BENE 894 01:00:11,719 --> 01:00:12,719 Tutto bene? 895 01:00:22,385 --> 01:00:24,219 Quando ero in prima media, 896 01:00:24,969 --> 01:00:27,677 mio padre mi ha detto che aveva l'HIV. 897 01:00:31,344 --> 01:00:33,177 Ce l'aveva da quando ero nata. 898 01:00:34,094 --> 01:00:35,899 E io non l'ho detto a nessuno. 899 01:00:37,719 --> 01:00:40,524 Forse perché dirlo a voce alta l'avrebbe reso reale. 900 01:00:40,885 --> 01:00:42,510 O perché... 901 01:00:45,052 --> 01:00:48,552 tutte le persone come lui che avevo visto erano personaggi dei film. 902 01:00:49,052 --> 01:00:50,719 Per quanto ho dormito? 903 01:00:51,594 --> 01:00:52,927 E morivano tutte. 904 01:00:56,844 --> 01:00:58,214 Dove sono gli altri? 905 01:01:02,719 --> 01:01:04,437 Mi sa che se ne sono andati sul serio. 906 01:01:08,135 --> 01:01:10,052 Ma mio padre non è morto. 907 01:01:10,969 --> 01:01:13,052 E quindi l'ho coinvolto nel film, 908 01:01:14,260 --> 01:01:16,456 nel ruolo del padre della protagonista. 909 01:01:17,385 --> 01:01:19,103 Possiamo girarlo con questa. 910 01:01:20,010 --> 01:01:21,260 Che cos'è? 911 01:01:21,427 --> 01:01:22,884 Me l'ha data tuo papà. 912 01:01:23,635 --> 01:01:25,355 Ho già fatto qualche ripresa figa. 913 01:01:25,355 --> 01:01:26,927 No, assolutamente no. 914 01:01:27,135 --> 01:01:28,302 Questa è... 915 01:01:28,802 --> 01:01:31,344 la scena più importante 916 01:01:31,344 --> 01:01:32,927 di tutto il film. 917 01:01:32,927 --> 01:01:36,397 Lei dice addio al padre morto prima di andarsene da 'sta cazzo di città. 918 01:01:36,397 --> 01:01:38,605 E se non la giriamo, non avrà senso, cazzo. 919 01:01:38,605 --> 01:01:39,969 Sarà una porcheria. 920 01:01:40,339 --> 01:01:43,361 Da quando ti frega qualcosa se una cosa è bella o brutta? 921 01:01:43,969 --> 01:01:45,010 Caz... 922 01:01:45,594 --> 01:01:47,677 Dai, giriamo questa scena. 923 01:01:50,510 --> 01:01:54,094 Quindi sono rimasto sdraiato nella fossa per due ore 924 01:01:54,094 --> 01:01:56,344 a contemplare la morte per niente? 925 01:01:56,552 --> 01:01:58,344 È tutta una stronzata. 926 01:02:03,719 --> 01:02:04,719 Ehi? 927 01:02:16,094 --> 01:02:17,552 È una tomba vera? 928 01:02:20,927 --> 01:02:22,210 Vuoi fare un tiro? 929 01:02:22,719 --> 01:02:23,719 Smettila! 930 01:02:24,427 --> 01:02:26,635 Condividiamo tutto su questa collina. 931 01:02:35,802 --> 01:02:37,094 Alla tua età, 932 01:02:37,537 --> 01:02:39,480 c'era sempre qualcuno in piedi su una panchina 933 01:02:39,480 --> 01:02:42,054 a girare su se stesso e puntare verso il nord. 934 01:02:42,469 --> 01:02:44,100 Dovevamo andarcene di qui. 935 01:02:44,677 --> 01:02:46,612 Non volevamo stare con quelli là. 936 01:02:47,135 --> 01:02:48,331 Vivere con loro. 937 01:02:48,469 --> 01:02:51,552 E di certo non volevamo farci seppellire vicino a loro. 938 01:02:51,760 --> 01:02:53,927 Papà, non le interessa la tua storia. 939 01:02:54,635 --> 01:02:56,049 Hai sentito qualcosa? 940 01:02:57,510 --> 01:02:59,469 Siete sicuri di essere parenti? 941 01:03:01,427 --> 01:03:04,760 Già, come fa una ragazza così bella ad avere un padre come me? 942 01:03:06,385 --> 01:03:08,594 Ma ne sono sicuro. Sicurissimo. 943 01:03:10,385 --> 01:03:13,407 Non ti ha raccontato come l'hanno concepita le sue mamme? 944 01:03:13,677 --> 01:03:14,885 - Papà! - No. 945 01:03:15,385 --> 01:03:17,451 Lasciala perdere, te lo racconto io. 946 01:03:20,052 --> 01:03:21,466 Ha avuto una bimba... 947 01:03:21,719 --> 01:03:24,344 e sua mamma le ha detto che poteva... 948 01:03:29,552 --> 01:03:30,635 Davvero? 949 01:03:31,302 --> 01:03:32,427 Sì. 950 01:03:32,844 --> 01:03:35,302 Immagina di crescere sentendoti dire 951 01:03:35,302 --> 01:03:37,552 per tutta la vita: "Fai un film! 952 01:03:38,177 --> 01:03:41,052 Hai una storia fantastica!" 953 01:03:43,888 --> 01:03:44,939 Porca merda. 954 01:03:44,939 --> 01:03:46,969 Quella cazzo di storia fantastica 955 01:03:46,969 --> 01:03:50,760 è che hai due madri lesbiche e un padre che sta per morire. 956 01:03:51,885 --> 01:03:53,689 Forse dovresti farlo tu, un film. 957 01:03:53,689 --> 01:03:55,260 Credimi, ci ho provato. 958 01:03:56,135 --> 01:03:58,853 Quella telecamera l'ho comprata quando è nata lei. 959 01:03:59,427 --> 01:04:00,760 Ci ho provato. 960 01:04:01,052 --> 01:04:02,760 Non ha capito nessuno. 961 01:04:03,885 --> 01:04:05,559 Quindi ho lasciato perdere. 962 01:04:06,260 --> 01:04:07,344 È un peccato. 963 01:04:07,594 --> 01:04:08,594 Nah. 964 01:04:09,135 --> 01:04:11,679 È un mondo tremendo, il nostro. Ma... 965 01:04:13,009 --> 01:04:16,260 le donne forti dissero ai froci, 966 01:04:16,568 --> 01:04:20,118 "Sono due le cose da ricordarsi sulla rivoluzione che verrà: 967 01:04:21,385 --> 01:04:24,344 la prima è che ci prenderanno a calci nel culo. 968 01:04:25,010 --> 01:04:27,719 La seconda è che vinceremo". 969 01:04:29,927 --> 01:04:31,167 L'hai scritto tu? 970 01:04:31,510 --> 01:04:33,719 No, un mio amico. È morto. 971 01:04:36,677 --> 01:04:40,510 Ma mi ha sempre fatto venire in mente noi su questa collina. 972 01:04:42,010 --> 01:04:45,344 SAGGEZZA FEMMINILE 973 01:04:48,719 --> 01:04:50,872 Quindi il film parlava di una ragazza. 974 01:04:54,135 --> 01:04:56,719 Che si prendeva cura del padre morente. 975 01:04:58,844 --> 01:05:00,344 Rimane incinta... 976 01:05:00,927 --> 01:05:03,510 e decide di partire per cercare sua madre, 977 01:05:03,969 --> 01:05:05,948 che l'ha abbandonata alla nascita. 978 01:05:09,677 --> 01:05:11,385 È una storia vera. 979 01:05:13,052 --> 01:05:14,118 Tranne che... 980 01:05:15,010 --> 01:05:17,260 io ho due mamme. 981 01:05:17,260 --> 01:05:19,219 Ho abortito due volte. 982 01:05:19,719 --> 01:05:20,719 E... 983 01:05:22,125 --> 01:05:23,605 mio padre non è morto. 984 01:05:23,605 --> 01:05:26,177 Ok, abbiamo finito per davvero. 985 01:05:26,385 --> 01:05:27,385 Fine! 986 01:05:27,385 --> 01:05:29,314 Magari do un'occhiata per vedere... 987 01:05:29,314 --> 01:05:31,728 E penso di aver creato per la protagonista 988 01:05:31,728 --> 01:05:33,760 questa vita parallela alla mia 989 01:05:33,760 --> 01:05:36,760 perché non sapevo come parlare di queste cose. 990 01:05:38,302 --> 01:05:40,182 O pensavo che le regole cinematografiche 991 01:05:40,182 --> 01:05:42,108 non sarebbero riuscite a rendergli giustizia. 992 01:05:42,108 --> 01:05:43,814 - La danza è la mia vita. - Bene. 993 01:05:43,814 --> 01:05:45,510 - Che vergogna... - O... 994 01:05:45,510 --> 01:05:48,096 - Domani puoi ballare di nuovo. - Avevo paura. 995 01:05:51,677 --> 01:05:52,844 Ad ogni modo... 996 01:05:53,216 --> 01:05:56,150 vorrei riuscire a mostrarvi qualcosa di reale. 997 01:06:10,344 --> 01:06:16,010 NUOVA DONAZIONE PER IL TUO PROGETTO! 998 01:06:25,677 --> 01:06:27,344 IL MIO NUOVO GIOCATTOLO. 999 01:06:45,260 --> 01:06:49,969 Sapevate che la maggior parte dei registi passa tutta la vita 1000 01:06:49,969 --> 01:06:52,802 a girare versioni diverse dello stesso film? 1001 01:06:55,385 --> 01:06:56,510 E mi chiedo... 1002 01:06:57,344 --> 01:06:58,494 ogni volta... 1003 01:06:59,844 --> 01:07:01,594 sono soli fino a quel punto? 1004 01:07:01,594 --> 01:07:06,106 EHI LEX, POSSIAMO PARLARE? 1005 01:07:24,135 --> 01:07:26,256 Ok, andiamo dalla mamma. 1006 01:08:14,719 --> 01:08:18,135 HO DA FARE, STO GIRANDO UNA COSA IMPORTANTISSIMA. 1007 01:08:52,510 --> 01:08:53,719 Sei bellissima. 1008 01:08:59,427 --> 01:09:01,058 Di cosa parla il tuo film? 1009 01:09:54,844 --> 01:09:55,969 Ehi... 1010 01:09:58,677 --> 01:09:59,844 Ciao. 1011 01:10:02,135 --> 01:10:03,260 Sei nuda. 1012 01:10:04,385 --> 01:10:05,802 Anche tu. 1013 01:10:06,427 --> 01:10:08,135 Leviamoci dai coglioni. 1014 01:10:10,927 --> 01:10:13,105 Ma non possiamo prendere la sua macchina. 1015 01:10:13,105 --> 01:10:14,344 Sali e basta. 1016 01:10:15,385 --> 01:10:16,668 Devo fare la pipì. 1017 01:10:19,635 --> 01:10:21,010 Anch'io. 1018 01:10:25,010 --> 01:10:26,260 Oddio. 1019 01:10:36,802 --> 01:10:38,219 Ho deciso. 1020 01:10:38,927 --> 01:10:41,635 Dopo la fine del film, me ne vado. 1021 01:10:42,302 --> 01:10:43,719 C'è questa scuola... 1022 01:10:44,052 --> 01:10:45,987 potrei seguire lezioni di cinema. 1023 01:10:46,969 --> 01:10:50,469 Ed è vicina a dove sta mio padre, così posso anche occuparmi di lui. 1024 01:10:51,344 --> 01:10:53,326 E devo smettere di fumare. 1025 01:10:59,052 --> 01:11:00,052 Che c'è? 1026 01:11:03,385 --> 01:11:05,802 Non credo che finiremo il film. 1027 01:11:06,844 --> 01:11:07,866 Ma smettila. 1028 01:11:23,594 --> 01:11:24,594 Dai. 1029 01:11:25,385 --> 01:11:26,494 Dai, balliamo. 1030 01:11:29,344 --> 01:11:30,344 Dai. 1031 01:11:30,969 --> 01:11:32,094 E dai. 1032 01:12:14,885 --> 01:12:17,052 Non devi dirmi cos'è successo. 1033 01:12:17,052 --> 01:12:18,135 Lo capisco. 1034 01:12:18,635 --> 01:12:20,564 Anch'io sono rimasta incinta, sai? 1035 01:12:20,564 --> 01:12:21,927 Mentre non c'eri. 1036 01:12:22,385 --> 01:12:23,552 Ma fanculo. 1037 01:12:24,010 --> 01:12:27,042 Fare questo film è stato liberatorio, cazzo. 1038 01:12:28,094 --> 01:12:30,177 Davvero, una risoluzione. 1039 01:12:51,260 --> 01:12:52,302 Vieni. 1040 01:12:56,094 --> 01:12:57,177 Cazzo, dai. 1041 01:12:58,010 --> 01:12:59,689 - Cosa fai? - Vieni e basta. 1042 01:12:59,689 --> 01:13:00,760 Ok. 1043 01:13:02,677 --> 01:13:04,135 - Pronta? - Ok. 1044 01:13:04,802 --> 01:13:05,844 Uno... 1045 01:13:06,719 --> 01:13:07,760 due... 1046 01:13:08,594 --> 01:13:09,802 e tre! 1047 01:13:20,469 --> 01:13:22,355 Stasera è stato divertente, ma... 1048 01:13:22,355 --> 01:13:25,216 voglio di più, non solo tizi che ci vogliono per scopare 1049 01:13:25,216 --> 01:13:26,746 e fare i loro figli. 1050 01:13:30,052 --> 01:13:32,252 Dobbiamo finire di girare il film. 1051 01:13:39,135 --> 01:13:41,552 Eri sempre accanto a me. 1052 01:13:44,469 --> 01:13:47,094 Innamorarsi di qualcosa che si sta facendo, 1053 01:13:48,094 --> 01:13:50,385 a prescindere da quanto sia infido, 1054 01:13:51,052 --> 01:13:52,052 caustico, 1055 01:13:52,677 --> 01:13:53,760 crudele. 1056 01:13:59,427 --> 01:14:01,469 E quindi, che tu sia pronta o meno, 1057 01:14:01,879 --> 01:14:03,355 che tu lo voglia o no, 1058 01:14:03,355 --> 01:14:06,285 devi riuscire a capire con piena responsabilità 1059 01:14:06,844 --> 01:14:09,844 il mondo che abbiamo creato. 1060 01:14:23,385 --> 01:14:25,885 È la cosa migliore che tu mi abbia mai detto. 1061 01:14:26,540 --> 01:14:30,169 In realtà è la cosa migliore che tu abbia mai detto a me. 1062 01:15:13,302 --> 01:15:14,542 Andrà tutto bene. 1063 01:16:08,302 --> 01:16:09,510 Tutto bene? 1064 01:16:11,010 --> 01:16:12,427 La rifacciamo. 1065 01:16:12,969 --> 01:16:14,052 Ok. 1066 01:16:14,885 --> 01:16:16,690 Mi sa che ci sta abbandonando. 1067 01:16:19,385 --> 01:16:20,972 Ok, comincia a camminare. 1068 01:16:32,760 --> 01:16:35,094 Anche le gambe, le puoi mettere di là? 1069 01:16:42,385 --> 01:16:43,552 Spalanca... 1070 01:16:44,427 --> 01:16:45,677 le braccia. 1071 01:16:50,103 --> 01:16:51,816 SI AVVICINA LA DATA DI SCADENZA DEL FESTIVAL 1072 01:17:02,552 --> 01:17:04,635 V! COME VA? 1073 01:17:07,469 --> 01:17:09,969 IDEA ASSURDA... 1074 01:17:09,969 --> 01:17:11,010 Ciao. 1075 01:17:21,010 --> 01:17:22,052 Che fai? 1076 01:17:22,510 --> 01:17:24,760 Guardo se passano degli aerei. 1077 01:17:33,552 --> 01:17:34,969 Sei un fantasma? 1078 01:17:36,635 --> 01:17:37,635 Bu! 1079 01:17:40,802 --> 01:17:43,094 Non dovresti andare in ospedale, tipo? 1080 01:17:46,719 --> 01:17:49,064 Una volta, ho letto sul giornale la storia 1081 01:17:49,064 --> 01:17:51,894 di un bambino che doveva nascere in ospedale. 1082 01:17:54,260 --> 01:17:56,552 C'era questa signora... 1083 01:17:56,552 --> 01:17:58,689 Erano anni che provava a rimanere incinta, 1084 01:17:58,689 --> 01:18:00,802 ma ogni volta che succedeva, 1085 01:18:00,802 --> 01:18:02,823 il bambino le moriva nella pancia. 1086 01:18:03,469 --> 01:18:04,844 Così la nonna disse, 1087 01:18:05,010 --> 01:18:09,177 "Oh, io di bambini ne ho già avuti, posso farne un altro". 1088 01:18:09,427 --> 01:18:10,677 E così fecero. 1089 01:18:10,677 --> 01:18:13,760 Presero lo sperma e lo iniettarono nell'ovulo, 1090 01:18:13,760 --> 01:18:16,440 e poi l'ovulo lo impiantarono nella nonna. 1091 01:18:17,219 --> 01:18:20,147 E quando fu il momento di uscire, la portarono in ospedale, 1092 01:18:20,147 --> 01:18:23,427 le fecero un taglio e tirarono fuori il bambino. 1093 01:18:23,853 --> 01:18:24,895 Wow. 1094 01:18:25,135 --> 01:18:26,135 Già. 1095 01:18:26,135 --> 01:18:27,469 Una figata. 1096 01:18:28,010 --> 01:18:30,469 Però essendo nato da sua nonna, 1097 01:18:31,677 --> 01:18:34,052 aveva il sangue di una vecchia. 1098 01:18:34,052 --> 01:18:37,644 Quindi era come una persona, ma metà bambina e metà vecchia. 1099 01:18:40,802 --> 01:18:44,302 Ma probabilmente a te non succederà perché non sei vecchia. 1100 01:18:44,885 --> 01:18:45,969 E cosa sono? 1101 01:18:47,221 --> 01:18:49,294 In questa vita, idealmente... 1102 01:18:50,146 --> 01:18:51,146 felice. 1103 01:18:53,135 --> 01:18:54,272 Vuoi fare un tiro? 1104 01:18:54,272 --> 01:18:55,427 Stop! 1105 01:18:56,885 --> 01:18:58,177 - Cosa? - Stop! 1106 01:18:58,177 --> 01:19:01,385 Perché ci hai fermati? Ci stavamo scaldando. 1107 01:19:01,385 --> 01:19:03,814 Papà, è incinta, non puoi offrirle dell'erba. 1108 01:19:03,814 --> 01:19:07,465 Ma non so neanche se il film è su di lei che è incinta. 1109 01:19:07,969 --> 01:19:09,861 Hai mai visto una donna incinta? 1110 01:19:10,302 --> 01:19:11,716 Guarda quella pancia. 1111 01:19:13,635 --> 01:19:15,440 Cosa? Non ha niente di strano. 1112 01:19:16,094 --> 01:19:17,469 Sembra un cuscino. 1113 01:19:17,469 --> 01:19:19,010 Non è vero. 1114 01:19:20,107 --> 01:19:22,427 Sì, invece, è proprio così. 1115 01:19:23,344 --> 01:19:25,279 Perché non me l'ha detto nessuno? 1116 01:19:27,302 --> 01:19:28,585 Che importanza ha? 1117 01:19:30,469 --> 01:19:31,719 Ah, cazzo! 1118 01:19:32,135 --> 01:19:33,549 È davvero un cuscino! 1119 01:19:33,677 --> 01:19:35,355 Dai, papà, non è uno scherzo. 1120 01:19:35,355 --> 01:19:38,218 Tutta la mia vita dipende da questo cazzo di film, 1121 01:19:38,218 --> 01:19:41,272 quindi la pancia deve sembrare quella di una donna incinta. 1122 01:19:41,272 --> 01:19:44,819 Perché non ne abbiamo parlato tipo nove mesi fa, Alexis? 1123 01:19:45,885 --> 01:19:47,429 Hanno provato a dirtelo. 1124 01:19:50,594 --> 01:19:51,969 Ho paura. 1125 01:19:51,969 --> 01:19:54,589 Si vedeva che era finta per tutto questo tempo? 1126 01:19:54,589 --> 01:19:55,681 A me piace. 1127 01:19:55,681 --> 01:19:58,785 È come un'allegoria, una metafora. 1128 01:19:59,885 --> 01:20:02,186 È come un atto creativo. 1129 01:20:03,094 --> 01:20:04,677 Il cuscino è il bambino, 1130 01:20:04,834 --> 01:20:07,344 morbido, strano, aria calda, 1131 01:20:07,344 --> 01:20:11,052 cumulo, mito, su in alto e giù in basso. 1132 01:20:11,052 --> 01:20:13,135 Che cosa significa? 1133 01:20:13,552 --> 01:20:15,487 La pancia dovrebbe sembrare vera. 1134 01:20:15,487 --> 01:20:17,105 Cioè, è incinta per davvero. 1135 01:20:17,105 --> 01:20:19,234 Secondo me dipende dal tipo di film che vuoi fare, 1136 01:20:19,234 --> 01:20:21,427 è ispirato alla realtà, no? 1137 01:20:21,552 --> 01:20:22,594 Cosa? 1138 01:20:23,052 --> 01:20:24,344 Da dove vieni? 1139 01:20:24,760 --> 01:20:26,885 Non si può far vedere tutto. 1140 01:20:27,854 --> 01:20:31,304 La realtà non è mai stata... non sarà mai sicura. 1141 01:20:32,344 --> 01:20:34,295 Né per me, né per te. 1142 01:20:34,719 --> 01:20:37,163 La realtà non è arte. 1143 01:20:37,677 --> 01:20:39,385 L'arte è questa roba qui. 1144 01:20:41,614 --> 01:20:44,821 Su tra le nuvole, che fluttua verso il futuro... 1145 01:20:46,635 --> 01:20:50,635 Devi solo spiegare al pubblico perché hai deciso di usare un cuscino. 1146 01:20:51,719 --> 01:20:53,427 C'era un regista che... 1147 01:20:54,469 --> 01:20:56,927 E me lo ricordo benissimo. 1148 01:20:59,594 --> 01:21:02,594 Per un momento, non me n'è più importato niente. 1149 01:21:03,885 --> 01:21:05,760 Perché era bellissimo... 1150 01:21:07,927 --> 01:21:10,260 fare qualcosa con altre persone. 1151 01:21:27,385 --> 01:21:29,594 Vorrei essere rimasta qui. 1152 01:21:39,719 --> 01:21:40,719 Quindi... 1153 01:21:41,604 --> 01:21:45,187 questo film parla di gravidanza? 1154 01:21:49,802 --> 01:21:52,052 Ho chiamato la protagonista Anne Marie 1155 01:21:52,052 --> 01:21:56,344 perché ho letto da qualche parte che significa "madre" e "figlia" insieme. 1156 01:21:58,469 --> 01:22:01,317 E il film aveva tanti finali. 1157 01:22:02,427 --> 01:22:06,041 Ma quando alla fine Anne Marie partorisce, 1158 01:22:06,969 --> 01:22:11,219 in una scena che abbiamo girato davvero prima che la troupe se ne andasse, 1159 01:22:12,677 --> 01:22:15,094 bisognava capire... 1160 01:22:15,094 --> 01:22:18,421 che non sta partorendo un bambino. 1161 01:22:20,094 --> 01:22:22,947 Invece, e vi pregherei di non ridere, 1162 01:22:25,594 --> 01:22:29,010 il pubblico deve capire che... 1163 01:22:29,885 --> 01:22:30,927 Azione. 1164 01:22:32,385 --> 01:22:35,234 La protagonista sta partorendo... 1165 01:22:36,142 --> 01:22:37,142 se stessa. 1166 01:22:47,094 --> 01:22:50,695 E dopo aver meticolosamente montato la scena, 1167 01:22:51,177 --> 01:22:55,427 in cui Anne Marie partorisce se stessa in tutti i luoghi dove è già stata, 1168 01:22:57,302 --> 01:22:59,135 sono andata in posta 1169 01:23:00,427 --> 01:23:04,477 e ho spedito il film a tutti i festival cinematografici che ho potuto. 1170 01:23:04,714 --> 01:23:07,635 Forse un centinaio o... 1171 01:23:09,052 --> 01:23:11,094 cinquanta, o venti, o... 1172 01:23:12,844 --> 01:23:13,969 dodici. 1173 01:23:15,552 --> 01:23:16,552 E... 1174 01:23:18,094 --> 01:23:19,681 e poi sono andata a casa. 1175 01:23:22,719 --> 01:23:24,010 E ho aspettato. 1176 01:23:27,745 --> 01:23:30,576 E qui viene il vero colpo di scena. 1177 01:23:31,677 --> 01:23:32,885 Spingi! 1178 01:23:32,885 --> 01:23:34,926 - DOPO ATTENTA VALUTAZIONE... - TRISTI DI COMUNICARE... 1179 01:23:34,926 --> 01:23:39,298 Il film non è stato accettato neanche da... 1180 01:23:40,197 --> 01:23:41,363 un festival. 1181 01:23:41,802 --> 01:23:43,927 BUONA FORTUNA PER IL FILM. 1182 01:23:50,677 --> 01:23:54,260 Dopo aver ricevuto quell'ultimo rifiuto, ho pisciato sangue. 1183 01:23:57,260 --> 01:24:01,610 Perché anche se ho fatto tutto quello che consigliano ai giovani registi, 1184 01:24:02,427 --> 01:24:05,802 anche se ho implorato e chiesto prestiti e rubato, 1185 01:24:06,177 --> 01:24:08,094 allontanato parenti e amici, 1186 01:24:08,260 --> 01:24:10,647 scritto una storia personale, lanciato un crowdfunding, 1187 01:24:10,647 --> 01:24:13,177 e quasi ucciso qualcuno, 1188 01:24:21,219 --> 01:24:23,619 se cercate il film online, al momento, 1189 01:24:24,244 --> 01:24:26,644 è considerato un progetto abbandonato. 1190 01:24:31,385 --> 01:24:35,510 E il mio film non l'ha mai visto nessuno. 1191 01:24:52,844 --> 01:24:56,544 E ieri notte non ho dormito per guardarlo e riguardarlo in loop. 1192 01:25:04,385 --> 01:25:06,427 E ho scritto a un'amica. 1193 01:25:06,771 --> 01:25:09,508 Perché sono l'unica persona che conosco 1194 01:25:09,508 --> 01:25:11,546 a cui è successo questo? 1195 01:25:16,792 --> 01:25:19,892 E lei deve aver distolto lo sguardo dal telefono... 1196 01:25:21,969 --> 01:25:23,426 per poi riguardarlo... 1197 01:25:25,177 --> 01:25:27,141 e dirmi: 1198 01:25:29,052 --> 01:25:33,969 SUCCEDE A TANTE PERSONE... SOLO CHE NESSUNA NE PARLA. 1199 01:25:51,760 --> 01:25:54,885 APRI GLI OCCHI. 1200 01:26:02,302 --> 01:26:05,177 CI SEI ANCORA? 1201 01:26:06,094 --> 01:26:07,469 Ci sei ancora? 1202 01:26:12,177 --> 01:26:15,969 QUINDI QUESTO È IL MIO PRIMO FILM... 1203 01:26:16,135 --> 01:26:18,385 Quindi questo è il mio primo film. 1204 01:26:22,469 --> 01:26:25,605 Pensavo che scriverlo e girarlo e trovare un'attrice 1205 01:26:25,605 --> 01:26:27,564 che interpretasse me avrebbe migliorato le cose, 1206 01:26:27,564 --> 01:26:30,469 ma non ho mai pensato che sarebbe finito. 1207 01:26:34,594 --> 01:26:37,230 Ho provato tante volte a raccontare questa storia, 1208 01:26:37,230 --> 01:26:40,135 ma se non fossi riuscita ad arrivare qui, 1209 01:26:42,302 --> 01:26:43,594 a voi, 1210 01:26:46,594 --> 01:26:48,802 avrei abortito il progetto. 1211 01:26:52,969 --> 01:26:54,969 Perché un aborto è... 1212 01:26:58,802 --> 01:27:00,107 comprensione. 1213 01:27:06,052 --> 01:27:07,719 Ma abbandonato... 1214 01:27:09,372 --> 01:27:10,394 mai visto... 1215 01:27:10,394 --> 01:27:12,728 (ABBANDONATO) 1216 01:27:12,728 --> 01:27:15,895 SUCCEDE A TANTE PERSONE... SOLO CHE NESSUNA NE PARLA. 1217 01:27:32,260 --> 01:27:33,677 Guarda cos'hai fatto. 1218 01:27:38,385 --> 01:27:40,712 Mi sembra di non essere abbastanza brava. 1219 01:28:06,510 --> 01:28:08,885 Come finisce il film, Zia? 1220 01:28:11,052 --> 01:28:13,177 Che facciamo adesso? 1221 01:28:28,195 --> 01:28:32,687 NON FINISCE... 1222 01:28:39,385 --> 01:28:41,510 Ok. 1223 01:28:42,552 --> 01:28:43,760 Ehi... 1224 01:28:45,594 --> 01:28:46,719 Jessie. 1225 01:28:50,177 --> 01:28:52,385 Ehi, siete pronte per voltare pagina? 1226 01:28:53,385 --> 01:28:55,135 - Sì. - Dai, andiamo. 1227 01:28:55,469 --> 01:28:56,552 Ok. 1228 01:28:57,135 --> 01:28:58,177 Ok. 1229 01:29:08,635 --> 01:29:10,052 Non finisce. 1230 01:29:12,802 --> 01:29:15,199 Ma farai qualcos'altro. 1231 01:29:16,844 --> 01:29:18,744 Con persone a cui vuoi bene, 1232 01:29:19,385 --> 01:29:21,219 e che vogliono bene a te. 1233 01:29:24,635 --> 01:29:26,085 E sarà difficile... 1234 01:29:27,344 --> 01:29:28,885 e imbarazzante. 1235 01:29:33,594 --> 01:29:37,010 Ma alla fine smetterai di fartene una malattia. 1236 01:29:38,427 --> 01:29:40,385 E smetterai di preoccuparti. 1237 01:29:43,385 --> 01:29:45,529 Farai le cose per gioia. 1238 01:29:46,302 --> 01:29:48,219 E non per disperazione. 1239 01:29:49,469 --> 01:29:52,944 Anche i film che non dovrebbero essere film. 1240 01:29:55,094 --> 01:29:58,465 E ogni volta partorirai te stessa. 1241 01:29:59,302 --> 01:30:03,322 E ogni volta troverai una nuova versione della verità. 1242 01:30:04,177 --> 01:30:06,188 E andrai avanti così... 1243 01:30:07,469 --> 01:30:08,635 fino alla fine. 1244 01:30:19,385 --> 01:30:20,385 Vita. 1245 01:30:21,594 --> 01:30:23,378 Giorno di nascita? 1246 01:30:23,642 --> 01:30:24,742 23 novembre. 1247 01:30:25,844 --> 01:30:26,885 Oh. 1248 01:30:26,885 --> 01:30:28,210 Auguri in ritardo. 1249 01:30:28,677 --> 01:30:30,510 23 anni il 23. 1250 01:30:31,081 --> 01:30:33,428 È una cosa più unica che rara. 1251 01:30:36,927 --> 01:30:38,010 Ok. 1252 01:30:39,844 --> 01:30:41,094 Come ti senti? 1253 01:30:44,135 --> 01:30:46,052 Ok, voglio solo ricordarti 1254 01:30:46,052 --> 01:30:49,327 che essere qui è un tuo sacrosanto diritto. 1255 01:30:52,344 --> 01:30:56,315 E se ti è venuto qualche dubbio dopo aver firmato il consenso, 1256 01:30:56,315 --> 01:31:00,710 è tuo diritto anche andartene senza sottoporti all'intervento. 1257 01:31:03,665 --> 01:31:05,760 Quindi, posso chiederti... 1258 01:31:06,635 --> 01:31:08,135 se hai qualche dubbio? 1259 01:31:11,010 --> 01:31:12,344 - No. - Ok. 1260 01:31:13,344 --> 01:31:16,756 Allora vorrei dirti una cosa che dico a tutte. 1261 01:31:19,094 --> 01:31:22,794 Quello che faremo oggi è rimuovere un piccolo gruppo di cellule 1262 01:31:23,052 --> 01:31:25,944 che non potrebbero esistere al di fuori del tuo corpo. 1263 01:31:26,427 --> 01:31:30,527 Voglio solo fare in modo di estirpare qualsiasi traccia di rimorso, ok? 1264 01:31:31,094 --> 01:31:32,219 Ok. 1265 01:31:33,008 --> 01:31:36,020 Ti spiegherò tutto passo dopo passo. 1266 01:31:37,177 --> 01:31:39,127 Ma prima, vuoi un fazzoletto? 1267 01:31:56,219 --> 01:31:57,219 Ok. 1268 01:32:01,760 --> 01:32:02,885 Va meglio? 1269 01:32:04,177 --> 01:32:07,275 Ok, adesso sdraiati pure... 1270 01:32:08,063 --> 01:32:11,865 e metti i piedi qui sulle staffe. 1271 01:32:13,850 --> 01:32:14,850 Benissimo. 1272 01:32:15,650 --> 01:32:17,801 Adesso vieni un po' più avanti. 1273 01:32:18,731 --> 01:32:19,731 E... 1274 01:32:20,302 --> 01:32:22,207 metti le mani qui. 1275 01:32:24,094 --> 01:32:25,260 Perfetto. 1276 01:32:27,635 --> 01:32:28,635 Ops. 1277 01:32:28,969 --> 01:32:30,094 Ok. 1278 01:32:37,302 --> 01:32:38,385 Ok. 1279 01:32:38,677 --> 01:32:40,760 Ho le mani fredde, sei pronta? 1280 01:32:41,135 --> 01:32:42,177 Ok. 1281 01:32:52,177 --> 01:32:55,302 È proprio bello vederti da adulta. 1282 01:32:57,010 --> 01:33:00,211 Non ti ricorderai di me, eri piccolina. 1283 01:33:02,253 --> 01:33:04,474 Allora ero assistente ostetrica. 1284 01:33:05,363 --> 01:33:06,963 C'ero quando sei nata. 1285 01:33:07,469 --> 01:33:09,100 Ho assistito al travaglio. 1286 01:33:10,594 --> 01:33:12,760 Scusa, preferisci che stia zitta? 1287 01:33:13,094 --> 01:33:14,795 Alcune lo preferiscono. 1288 01:33:18,094 --> 01:33:19,681 Hai scelto questa musica? 1289 01:33:21,469 --> 01:33:24,565 Mi ricorda il mio periodo Enya, ottima scelta. 1290 01:33:26,427 --> 01:33:27,552 Speculum. 1291 01:33:27,677 --> 01:33:29,885 È lo strumento a forma di becco d'anatra. 1292 01:33:36,385 --> 01:33:39,194 Sai, la storia del tuo concepimento... 1293 01:33:39,594 --> 01:33:41,385 era davvero straordinaria. 1294 01:33:42,469 --> 01:33:44,187 È una leggenda qui in città. 1295 01:33:44,677 --> 01:33:47,469 Adesso sentirai come un leggero pizzico, ok? 1296 01:33:57,469 --> 01:33:59,237 Me la può raccontare? 1297 01:34:00,177 --> 01:34:02,025 La storia del tuo concepimento? 1298 01:34:04,094 --> 01:34:05,260 Ok. 1299 01:34:06,760 --> 01:34:08,219 Da dove comincio? 1300 01:34:11,876 --> 01:34:13,635 Per prima cosa, tuo padre... 1301 01:34:14,552 --> 01:34:17,844 ha trovato il contenitore di una pellicola da 35 mm. 1302 01:34:19,427 --> 01:34:21,275 E ci ha messo dentro lo sperma. 1303 01:34:22,135 --> 01:34:25,785 Poi l'ha richiuso e se l'è infilato nella tasca della camicia. 1304 01:34:28,385 --> 01:34:31,712 Si è messo il giaccone ed è uscito durante una tempesta di neve. 1305 01:34:33,760 --> 01:34:35,677 Ha sempre tenuto una mano 1306 01:34:36,219 --> 01:34:37,594 sul cuore 1307 01:34:37,927 --> 01:34:39,949 per tenere il contenitore al caldo. 1308 01:34:43,094 --> 01:34:45,844 È salito sulla collina, ha bussato alla porta 1309 01:34:46,635 --> 01:34:48,527 e le tue mamme gli hanno aperto. 1310 01:34:48,760 --> 01:34:51,480 Hanno preso il contenitore della pellicola da 35 mm 1311 01:34:51,480 --> 01:34:53,141 e hanno sbattuto la porta. 1312 01:34:54,094 --> 01:34:58,194 E poi hanno trasferito il contenuto in una piccola siringa di plastica, 1313 01:34:58,427 --> 01:35:01,827 tipo quelle che di solito si usano per nutrire i gattini. 1314 01:35:05,260 --> 01:35:07,844 E poi una delle due ha preso la siringa 1315 01:35:08,677 --> 01:35:10,594 e si è iniettata il contenuto 1316 01:35:11,969 --> 01:35:13,169 nella cervice. 1317 01:35:17,094 --> 01:35:18,094 E... 1318 01:35:21,052 --> 01:35:22,594 nove mesi dopo... 1319 01:35:24,094 --> 01:35:25,344 sei nata tu. 1320 01:35:27,635 --> 01:35:29,385 Ed è così che è andata. 1321 01:35:33,927 --> 01:35:34,927 Quindi... 1322 01:35:36,010 --> 01:35:37,969 sei pronta per un rumore forte? 1323 01:35:42,135 --> 01:35:43,219 Bene. 1324 01:35:45,760 --> 01:35:46,760 Sai, 1325 01:35:47,205 --> 01:35:50,725 l'unica cosa che ti serve per creare è un corpo. 1326 01:35:52,260 --> 01:35:53,907 Ma sei tu a decidere... 1327 01:35:55,469 --> 01:35:56,569 cosa creare. 1328 01:36:52,187 --> 01:36:54,603 SCRITTO DA ZIA ANGER E BILLY FELDMAN 1329 01:36:54,603 --> 01:36:57,062 DIRETTO DA ZIA ANGER 1330 01:37:08,110 --> 01:37:14,110 SIAMO TUTTI GLI AUTORI DI QUESTO FILM...