1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,895 --> 00:00:47,103 MUBI PRESENTA 4 00:00:53,598 --> 00:00:56,187 UNA PRODUCCIÓN DE MEMORY 5 00:01:02,981 --> 00:01:05,648 UNA PRODUCCIÓN DE MUBI 6 00:01:21,457 --> 00:01:24,165 NOTA: 7 00:01:24,728 --> 00:01:29,812 ESTO PROBABLEMENTE NO DEBERÍA SER UNA PELÍCULA 8 00:01:42,812 --> 00:01:45,504 ESTO PROBABLEMENTE NO DEBERÍA SER UNA PELÍCULA... 9 00:01:45,504 --> 00:01:47,187 PERO LO ES. 10 00:02:01,187 --> 00:02:03,437 ESTOS, 11 00:02:03,895 --> 00:02:08,437 MIS VIDEOS, NO SON LA PELÍCULA 12 00:02:09,895 --> 00:02:11,645 LOL 13 00:02:15,270 --> 00:02:20,103 IGUAL PENSÉ QUE LO PRIMERO QUE SE VIERA 14 00:02:22,728 --> 00:02:27,687 DEBÍA SER "GOZO". 15 00:02:27,687 --> 00:02:34,437 PROQUE ESTOY MUY FELIZ DE QUE VEAN ESTO. 16 00:02:38,478 --> 00:02:44,437 ¡ESTOY MÁS FELIZ DE LO QUE PODRÍAN SABER! 17 00:02:45,228 --> 00:02:49,062 ESTOY MÁS FELIZ DE LO QUE PODRÍAN SABER. 18 00:03:12,937 --> 00:03:18,603 NO ESTOY SEGURA DE CÓMO EMPEZAR ESTO... 19 00:03:27,145 --> 00:03:28,243 Tengo algunas pregun... 20 00:03:29,395 --> 00:03:31,437 ¡NO! ¡AHÍ NO! 21 00:03:32,270 --> 00:03:34,895 ¡No puedo hacer que pare! 22 00:03:39,764 --> 00:03:41,760 QUIZÁS... 23 00:03:52,728 --> 00:03:56,506 SOLÍA HACER LAS COSAS SIN QUE 24 00:03:56,506 --> 00:03:59,761 Solía hacer las cosas sin que todo fuera tan complicado. 25 00:04:01,740 --> 00:04:03,823 Tenía 22 años. 26 00:04:04,551 --> 00:04:06,358 ¡Espera! 27 00:04:07,149 --> 00:04:09,492 Voy a entrar y haré una toma abierta. 28 00:04:11,363 --> 00:04:13,741 - ¿Lista para una abierta, mamá? - Ajá. 29 00:04:14,095 --> 00:04:16,178 Viendo a mi mamá. 30 00:04:16,266 --> 00:04:18,807 Baja a los pies de Barbara. 31 00:04:20,099 --> 00:04:22,159 A una de ellas. 32 00:04:23,514 --> 00:04:25,014 ¡Vamos! 33 00:04:26,073 --> 00:04:29,145 Una fantasía de paralaje. 34 00:04:29,477 --> 00:04:33,268 Mi mamá interpreta su pieza sobre el periodo. 35 00:04:34,136 --> 00:04:38,136 La representación, con mímica, de los ovarios, 36 00:04:38,928 --> 00:04:40,553 las trompas de Falopio, 37 00:04:40,678 --> 00:04:42,063 el útero, 38 00:04:42,178 --> 00:04:43,553 el cuello del útero, 39 00:04:44,716 --> 00:04:46,482 la ovulación, 40 00:04:48,386 --> 00:04:51,386 la creación del óvulo, 41 00:04:51,970 --> 00:04:53,844 su liberación, 42 00:04:54,470 --> 00:04:56,106 su viaje, 43 00:04:56,386 --> 00:04:58,164 su peso. 44 00:05:02,183 --> 00:05:03,870 La menstruación. 45 00:05:09,318 --> 00:05:10,470 Quédate justo donde estás. 46 00:05:10,470 --> 00:05:13,740 Y jamás le mostré a nadie esta película. 47 00:05:13,740 --> 00:05:15,716 - ¿Tienes frío? - No, estoy solamente... 48 00:05:15,716 --> 00:05:16,818 "GOZO" 49 00:05:16,818 --> 00:05:18,470 Me calentaré en un segundo. 50 00:05:18,470 --> 00:05:20,511 Es, es, es... Te prometo que se ve bien. 51 00:05:20,511 --> 00:05:22,159 Ni se te ven los pies realmente. 52 00:05:22,159 --> 00:05:24,326 - Muy bien, ¿estás lista? - Ajá. 53 00:05:24,845 --> 00:05:27,970 Muchos años después de esto, recibí un email. 54 00:05:29,011 --> 00:05:30,595 Era de un sitio web. 55 00:05:30,595 --> 00:05:33,095 Querían contenidos basados en una temática: 56 00:05:34,011 --> 00:05:35,421 problemas femeninos. 57 00:05:35,421 --> 00:05:38,761 Querían saber si deseaba presentarles una idea. 58 00:05:38,909 --> 00:05:42,136 Les contesté: "¿Es algo como de John Waters?" 59 00:05:42,667 --> 00:05:44,617 Y ellos respondieron: "No". 60 00:05:44,617 --> 00:05:47,308 Ella creó una mímica... 61 00:05:47,470 --> 00:05:50,647 Igual, había escuchado que ese sitio web tenía mucho dinero. 62 00:05:50,970 --> 00:05:52,479 Y... 63 00:05:53,011 --> 00:05:55,490 pensé en la pieza de mi mamá sobre el periodo. 64 00:05:56,851 --> 00:05:58,518 En la reunión estaba nerviosa, 65 00:05:58,681 --> 00:06:01,383 sudando, ondulando, 66 00:06:01,843 --> 00:06:03,370 igual que mi mamá. 67 00:06:04,221 --> 00:06:05,636 La que es mimo. 68 00:06:05,636 --> 00:06:07,318 Mi mamá es mimo. 69 00:06:07,540 --> 00:06:10,081 Les planteé el performance entero, 70 00:06:10,198 --> 00:06:13,115 esta vez con todo y los efectos sonoros cómicos. 71 00:06:23,453 --> 00:06:25,653 Todo mundo se reía y yo estaba sudando. 72 00:06:25,653 --> 00:06:27,386 Incluso plantearon la idea 73 00:06:27,386 --> 00:06:30,335 de que algún día hiciéramos un largometraje juntos. 74 00:06:30,335 --> 00:06:32,412 ¿Estás casada con esta idea? 75 00:06:32,784 --> 00:06:34,778 ¿O estás abierta a, no sé, 76 00:06:34,778 --> 00:06:38,095 quizás algo más narrativo? 77 00:06:40,269 --> 00:06:42,054 Al final, nos dimos la mano 78 00:06:42,054 --> 00:06:44,405 y prometieron seguir en contacto. 79 00:06:48,811 --> 00:06:51,151 Me fui a casa, esperé. 80 00:06:52,246 --> 00:06:55,588 Me sentí sucia por haber arrastrado a mi mamá a ese edificio. 81 00:06:58,722 --> 00:07:01,178 Una semana después recibí un email. 82 00:07:01,178 --> 00:07:02,928 Les gusté para el sitio web, 83 00:07:02,928 --> 00:07:05,720 pero pensaban que mi idea era demasiado... 84 00:07:05,720 --> 00:07:07,136 ..."ass-otérica”. 85 00:07:08,031 --> 00:07:10,470 Yo no sabía lo que significaba "ass-otérica", 86 00:07:10,470 --> 00:07:12,259 así que le pregunté a mi nuevo novio. 87 00:07:12,636 --> 00:07:14,845 Él me dijo que se pronunciaba con "ES" 88 00:07:15,011 --> 00:07:18,011 y no "ASS". Me dijo que buscara la palabra. 89 00:07:18,011 --> 00:07:20,678 AHORA QUE SABES CÓMO SE ESCRIBE, BÚSCALA. 90 00:07:21,303 --> 00:07:22,886 LOL OK 91 00:07:23,943 --> 00:07:25,693 Esotérico. 92 00:07:25,693 --> 00:07:27,928 Adjetivo que viene de esōterō, 93 00:07:27,928 --> 00:07:29,424 que significa 'interno'. 94 00:07:29,563 --> 00:07:32,511 Destinado a, o susceptible de ser entendido por 95 00:07:32,511 --> 00:07:34,970 tan solo un pequeño número de personas. 96 00:07:35,761 --> 00:07:37,258 Esotérico. 97 00:07:37,714 --> 00:07:39,139 Esotérico. 98 00:07:39,823 --> 00:07:41,445 E-so-té-ri-co. 99 00:07:41,445 --> 00:07:44,799 No sabía qué era tan esotérico... 100 00:07:44,799 --> 00:07:47,931 de la pieza de mi mamá sobre el periodo. 101 00:07:48,390 --> 00:07:50,565 El sitio quería saber si me interesaría 102 00:07:50,565 --> 00:07:51,660 dirigir otro video, 103 00:07:51,660 --> 00:07:53,378 en el que unas niñas hablarían sobre 104 00:07:53,378 --> 00:07:55,278 lo que soñaban ser cuando crecieran. 105 00:07:55,278 --> 00:07:57,606 Pero en lugar de ser los sueños de unas niñas... 106 00:07:58,014 --> 00:07:59,929 serían sueños de niños. 107 00:08:00,201 --> 00:08:02,053 Ya saben: abogado, 108 00:08:02,636 --> 00:08:03,803 bombero, 109 00:08:04,181 --> 00:08:06,209 futbolista, 110 00:08:06,397 --> 00:08:08,317 cineasta. 111 00:08:09,053 --> 00:08:11,511 Habría deseado ser el tipo de persona 112 00:08:11,511 --> 00:08:14,160 que querría dirigir ese video. 113 00:08:15,333 --> 00:08:17,341 Lo deseaba porque... 114 00:08:18,124 --> 00:08:21,386 las películas acerca del dolor de ser mujer 115 00:08:21,509 --> 00:08:23,937 estaban repletas de dinero. 116 00:08:25,595 --> 00:08:27,372 Pero, en lugar de eso, les escribí: 117 00:08:27,486 --> 00:08:28,845 Queridos fulano y mengano: 118 00:08:28,845 --> 00:08:30,845 Creo que, probablemente, 119 00:08:30,845 --> 00:08:33,470 lo más "femenino" que podría hacer 120 00:08:33,470 --> 00:08:36,636 sería "realizar" su "visión" 121 00:08:36,636 --> 00:08:39,220 y "dirigir" este "video". 122 00:08:39,970 --> 00:08:43,136 Pero tras decir esto, y como persona, 123 00:08:43,261 --> 00:08:46,136 no creo que la idea sea buena. 124 00:08:46,290 --> 00:08:48,790 Y odio no tener opción. 125 00:08:49,886 --> 00:08:51,795 Un mejor video sería 126 00:08:51,795 --> 00:08:54,761 sobre una cineasta haciendo una preentación a un sitio web 127 00:08:54,761 --> 00:08:57,108 y la gente del sitio web diciendo que la idea es 128 00:08:57,108 --> 00:08:58,274 "ass-otérica". 129 00:08:58,474 --> 00:09:01,308 Y luego le dicen a la cineasta qué hacer. 130 00:09:03,091 --> 00:09:04,678 Y luego la firmé. 131 00:09:04,810 --> 00:09:06,904 SINCERAMENTE, PROBLEMAS FEMENINOS 132 00:09:07,116 --> 00:09:09,570 Y quizás la parte más relacionada con los problemas femeninos 133 00:09:09,570 --> 00:09:13,313 fue que asistí a esa reunión tras haber hecho ya un largometraje. 134 00:09:14,506 --> 00:09:17,178 Pero no tenía palabras para decirlo. 135 00:09:23,348 --> 00:09:25,459 No me siento femenina... 136 00:09:26,470 --> 00:09:28,845 hasta que alguien me dice que lo soy. 137 00:09:36,928 --> 00:09:39,716 Puedes hacerlo. Solo di 'acción' con autoridad. 138 00:09:43,053 --> 00:09:44,928 Derecha, izquierda... 139 00:09:45,664 --> 00:09:47,384 - Y entonces dices... - Acción. 140 00:09:47,814 --> 00:09:48,855 Acción. 141 00:09:49,029 --> 00:09:50,830 - Acción. Acción. - Acción. 142 00:09:50,830 --> 00:09:52,381 - Acción. ¡Acción! - ¡Acción! Grítalo. 143 00:09:52,381 --> 00:09:54,332 - ¡Acción! Acción. - ¡Acción! 144 00:09:55,440 --> 00:09:56,820 ¡Acción! 145 00:09:56,922 --> 00:09:58,981 - ¡Acción! - ¡Acción! 146 00:09:59,789 --> 00:10:00,831 ¡Acción! 147 00:10:00,831 --> 00:10:03,510 Muy bien, empieza aquí. 148 00:10:04,220 --> 00:10:05,864 Hace 12 años. 149 00:10:06,011 --> 00:10:09,055 El día en el que pasé en coche junto al lago. 150 00:10:10,285 --> 00:10:12,099 El lago cuya playa era hogar 151 00:10:12,099 --> 00:10:15,073 de uno de los primeros estudios de películas en los Estados Unidos, 152 00:10:15,073 --> 00:10:18,468 que se especializaban en películas de damiselas en peligro. 153 00:10:19,136 --> 00:10:20,303 Era un lago tan profundo 154 00:10:20,303 --> 00:10:22,524 que después de que el estudio arrojó ahí 155 00:10:22,524 --> 00:10:24,379 sus inflamables películas de nitrato 156 00:10:24,553 --> 00:10:26,606 jamás las recuperaron. 157 00:10:28,756 --> 00:10:31,715 Pasé por ese lago manejando hacia mi pueblo natal, 158 00:10:31,997 --> 00:10:36,372 un pueblo natal con esa colina, llena de comunas fallidas. 159 00:10:38,181 --> 00:10:41,321 Las mismas comunas a las que mis mamás 160 00:10:41,678 --> 00:10:43,936 y mi papá escaparon. 161 00:10:48,629 --> 00:10:50,587 En mi pueblo natal, de joven, 162 00:10:50,678 --> 00:10:53,720 sentí el círculo vicioso del nacimiento, 163 00:10:54,727 --> 00:10:57,893 del dar a luz y la muerte. 164 00:11:07,396 --> 00:11:11,348 Sin embargo, regresé a casa para hacer esta película. 165 00:11:12,449 --> 00:11:17,409 Mi primer largometraje, con mis familiares y amigos. 166 00:11:20,914 --> 00:11:22,973 Tenía 25 años. 167 00:11:32,553 --> 00:11:34,136 ¡Buenísimo! 168 00:11:35,386 --> 00:11:38,101 ¡Hola, Vita! ¿Cómo me veo? 169 00:11:38,569 --> 00:11:40,318 ¿Son ellos? 170 00:11:40,318 --> 00:11:42,687 - ¡Sí! ¿No se presentaron? - No. 171 00:11:42,886 --> 00:11:44,553 Mierda, eres demasiado tímida. 172 00:11:44,761 --> 00:11:46,621 Oigan chicos, vengan. 173 00:11:46,761 --> 00:11:49,178 - ¡Formen un círculo! - Tengo un par de anuncios... 174 00:11:49,178 --> 00:11:51,470 ...antes de que empecemos. 175 00:11:52,361 --> 00:11:54,903 El primer anuncio es que 176 00:11:55,111 --> 00:11:59,070 confío profundamente en todos ustedes de una forma inherente e implícita, 177 00:11:59,070 --> 00:12:01,695 química y emocional, 178 00:12:01,695 --> 00:12:06,091 espiritual, conceptual, pase lo que pase. 179 00:12:06,091 --> 00:12:08,512 Y realmente espero que ustedes también puedan confiar en mí. 180 00:12:08,512 --> 00:12:11,153 Todos somos autores de esta película. 181 00:12:11,278 --> 00:12:13,663 Y el segundo anuncio, gracias, 182 00:12:13,948 --> 00:12:15,907 es que hay un anciano 183 00:12:15,907 --> 00:12:17,545 que vive en la calle de mi mamá. 184 00:12:17,545 --> 00:12:20,152 Él les ofrecerá hierba. Es hierba de los duendes. 185 00:12:20,239 --> 00:12:22,070 No la fumen. No la fumen. 186 00:12:22,070 --> 00:12:24,771 - Te lo digo, no la fumes. - ¡Debo fumar esa hierba de los duendes! 187 00:12:24,771 --> 00:12:27,111 - Si un duende me ofrece hierba... - ¡Es muy fuerte! 188 00:12:27,111 --> 00:12:30,945 El equipo consistía en Sam, el asistente de dirección. 189 00:12:30,945 --> 00:12:32,954 - ¿No era el productor? - Sí, sí, sí. 190 00:12:32,954 --> 00:12:35,236 Alexis, directora de fotografía. 191 00:12:35,236 --> 00:12:36,670 Pero somos más bien como hermanas. 192 00:12:36,670 --> 00:12:38,153 - Bobby. - ¡Hola! Mucho gusto. 193 00:12:38,153 --> 00:12:40,391 El asistente de Alexis. 194 00:12:40,861 --> 00:12:42,954 Ella una vez le chupó la verga. 195 00:12:43,070 --> 00:12:45,073 - JJ, el diseñador. - Hola, sí. 196 00:12:45,236 --> 00:12:47,278 Yo le chupé la verga dos veces. 197 00:12:47,445 --> 00:12:48,986 Y... 198 00:12:48,986 --> 00:12:52,006 - ...Dustin... - ¡Hola, bebé, regresaste! 199 00:12:52,111 --> 00:12:53,820 - Hola, bebé. - Hola, hola. 200 00:12:53,820 --> 00:12:55,736 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 201 00:12:55,736 --> 00:12:57,486 Tuve un sueño muy intenso 202 00:12:57,486 --> 00:12:59,861 en el que estabas con alguien más y me desperté 203 00:12:59,861 --> 00:13:01,319 con un sabor muy raro en la boca. 204 00:13:01,319 --> 00:13:03,903 - Perdón. - No, está bien. 205 00:13:04,528 --> 00:13:06,989 - Todo es solo un sueño. - Sí. 206 00:13:07,385 --> 00:13:09,171 Oye, tengo una... 207 00:13:10,695 --> 00:13:12,511 Es como una... 208 00:13:12,778 --> 00:13:14,859 roca en forma de corazón, 209 00:13:15,570 --> 00:13:17,153 como amuleto o algo así. 210 00:13:17,153 --> 00:13:19,846 - Qué bonita, gracias. - Sí. 211 00:13:19,988 --> 00:13:22,016 Debo volver al trabajo. ¡Bueno, chicos, vamos! 212 00:13:22,016 --> 00:13:24,738 ¡Vamos! Hagámoslo. Hagamos una película, ¡sí! 213 00:13:25,153 --> 00:13:26,404 ¿Y él? 214 00:13:26,404 --> 00:13:29,016 ¡Ah! Genial, el sonidista. Espera, ¿me repites tu nombre? 215 00:13:29,111 --> 00:13:31,539 Soy pésima para recordar nombres. 216 00:13:31,659 --> 00:13:33,111 ¡Ay, mierda! Sam, Sam, Sam. 217 00:13:33,111 --> 00:13:34,445 ¿Puedes hablar con él? 218 00:13:34,445 --> 00:13:35,861 Entonces, ¿soy el productor? 219 00:13:35,861 --> 00:13:37,403 - Sí. - ¿Me vas a presentar a mí? 220 00:13:37,403 --> 00:13:39,864 ¡Ah, cierto! Muy bien, chicos, esperen. 221 00:13:39,986 --> 00:13:41,693 Ella es Dina. 222 00:13:42,028 --> 00:13:43,729 ¡Ella es Dina! 223 00:13:44,945 --> 00:13:46,778 - Adelante, preséntate. - Bueno... 224 00:13:46,903 --> 00:13:49,111 Hola, soy Dina. 225 00:13:49,236 --> 00:13:51,134 Nunca había estado en una película. 226 00:13:51,234 --> 00:13:52,945 Interpreto al personaje principal. 227 00:13:53,111 --> 00:13:54,945 No creo que tenga nombre todavía. 228 00:13:55,445 --> 00:13:56,986 Pero he visto montones de películas. 229 00:13:56,986 --> 00:13:58,445 Muy bien, empecemos con esto. 230 00:13:58,445 --> 00:14:00,778 - ¡Sí! - ¡Bien! 231 00:14:02,778 --> 00:14:04,570 ¡Eh, audífonos! Bien... 232 00:14:04,733 --> 00:14:07,359 Estábamos a la mitad de lo que podría describirse 233 00:14:07,359 --> 00:14:11,403 como una década revolucionaria en el cine. 234 00:14:12,153 --> 00:14:15,153 La etapa posterior a un colapso financiero mundial, 235 00:14:15,153 --> 00:14:18,144 mezclada con el surgimiento de las primeras cámaras 236 00:14:18,144 --> 00:14:21,299 digitales profesionales y baratas, 237 00:14:21,299 --> 00:14:24,811 creó una era de películas con presupuestos mínimos. 238 00:14:28,528 --> 00:14:32,653 Tenía $4525 dólares. 239 00:14:33,436 --> 00:14:34,841 Acción... 240 00:14:35,320 --> 00:14:36,774 Acción. 241 00:14:38,111 --> 00:14:39,276 Acción. 242 00:14:40,570 --> 00:14:43,236 Así que hicimos lo que teníamos que hacer. 243 00:14:43,236 --> 00:14:44,944 ¡Júntense todos! 244 00:14:45,223 --> 00:14:46,497 Mendigamos, 245 00:14:46,497 --> 00:14:48,057 pedimos prestado, 246 00:14:48,057 --> 00:14:49,524 robamos. 247 00:14:49,945 --> 00:14:51,271 Cuatro, tres... 248 00:14:51,361 --> 00:14:54,461 Y antes de que vayamos demasiado lejos, debo decirles 249 00:14:55,986 --> 00:14:57,720 que estuvo mal. 250 00:14:57,929 --> 00:15:01,720 Y yo tomaba mucho Adderall. 251 00:15:03,794 --> 00:15:05,753 Probablemente por eso fue 252 00:15:05,753 --> 00:15:08,781 que no podía recordar el nombre del sonidista. 253 00:15:22,570 --> 00:15:23,986 ¡Vita, ya casi llega! 254 00:15:24,195 --> 00:15:25,557 ¡Oh, oh! ¡Muy bien! 255 00:15:25,557 --> 00:15:27,256 - Sí, bueno. - Bien. 256 00:15:28,528 --> 00:15:29,903 ¿Cómo vamos? ¿Vamos bien? 257 00:15:29,903 --> 00:15:31,486 ¡Bien, genial! Genial, genial, genial. 258 00:15:31,486 --> 00:15:33,611 - ¡45 segundos! - ¡Ay, mierda! Muy bien, aquí vamos. 259 00:15:33,611 --> 00:15:36,826 ¡Aquí vamos! ¡Estamos listos! Estamos listos. Bien, bien. 260 00:15:36,945 --> 00:15:38,111 ¡Muy bien, gente! 261 00:15:38,111 --> 00:15:39,736 ¡Bueno, JJ, sal de ahí, carajo! ¡Vamos! 262 00:15:39,736 --> 00:15:41,753 ¡Gente! ¡Hay que hacerlo, hay que hacerlo! 263 00:15:41,753 --> 00:15:42,795 ¡Sal de ahí! 264 00:15:42,795 --> 00:15:44,170 ¡Hay que hacerlo, vamos! 265 00:15:44,170 --> 00:15:45,611 ¡JJ! ¡Vamos! 266 00:15:45,611 --> 00:15:46,890 ¡Hay que hacerlo! Bueno... 267 00:15:46,890 --> 00:15:48,714 - Y... - ¡Espera, espera! 268 00:15:48,851 --> 00:15:50,939 ¡Y acción! 269 00:15:58,028 --> 00:16:00,028 ¡Diez! ¡Nueve! 270 00:16:00,028 --> 00:16:03,111 ¡Ocho! ¡Siete! ¡Seis! 271 00:16:03,111 --> 00:16:06,111 ¡Cinco! ¡Cuatro! ¡Tres! 272 00:16:06,111 --> 00:16:07,276 ¡Dos! 273 00:16:07,276 --> 00:16:08,745 ¡Uno! 274 00:16:10,496 --> 00:16:14,491 Recuerdo que le pagué 50 dólares a Andy Aeroplano. 275 00:16:15,028 --> 00:16:17,224 Había construído ese avión en su garaje 276 00:16:18,111 --> 00:16:20,689 y aprendió a volarlo él solo. 277 00:16:24,431 --> 00:16:27,154 Estaba dispuesto a hacer todas las tomas que yo quisiera 278 00:16:28,747 --> 00:16:31,456 para que se sintiera real. 279 00:16:32,695 --> 00:16:34,599 ¡Corte! ¡Guau! 280 00:16:35,320 --> 00:16:37,445 Lo tengo, lo tengo, lo tengo. 281 00:16:37,445 --> 00:16:40,778 - Sí, es decir... - Tú, tú puedes... 282 00:16:41,195 --> 00:16:42,236 ¿Estás bien? 283 00:16:42,419 --> 00:16:43,586 ¿Estás bien? 284 00:16:43,586 --> 00:16:44,749 - ¡Impresionante! - ¡Vita! 285 00:16:44,749 --> 00:16:46,461 - Bueno... - ¿Cómo estás, Vita? 286 00:16:46,461 --> 00:16:47,603 Estábamos rodando, ¿verdad? 287 00:16:47,603 --> 00:16:48,628 - Sí, sí, sí. - Sí, bien. 288 00:16:48,628 --> 00:16:50,214 Quiere hacerlo de nuevo, aún más cerca, 289 00:16:50,214 --> 00:16:51,784 y luego alejarse en el último momento. 290 00:16:51,784 --> 00:16:54,639 Pero estoy segura de que lo paré después de tres tomas... 291 00:16:55,802 --> 00:16:57,753 porque cada vez volaba más cerca... 292 00:16:57,753 --> 00:16:59,480 ¿Quieres hacer otra? 293 00:16:59,480 --> 00:17:00,755 ...y más cerca... 294 00:17:01,660 --> 00:17:03,264 ...y más cerca. 295 00:17:03,416 --> 00:17:04,959 Oye, eh... 296 00:17:06,361 --> 00:17:09,421 Mierda, hombre, acércate todo lo que quieras. 297 00:17:09,653 --> 00:17:11,528 Bien. Sí, vamos. 298 00:17:11,528 --> 00:17:15,053 Fue una experiencia primigenia. 299 00:18:18,070 --> 00:18:19,779 ¿Te viniste? 300 00:18:20,840 --> 00:18:22,810 - ¿Sí? - Sí. 301 00:18:24,581 --> 00:18:26,587 ¿Dónde? 302 00:18:31,552 --> 00:18:33,443 ¿Qué quieres decir? 303 00:18:37,943 --> 00:18:39,878 - Mierda, perdón. - ¡Ay, carajo! 304 00:18:39,878 --> 00:18:41,483 Perdón, perdón. 305 00:18:41,611 --> 00:18:42,763 Perdón. 306 00:18:42,861 --> 00:18:44,678 ¡Carajo! 307 00:18:44,945 --> 00:18:47,428 Está bien, no te enojes. 308 00:18:48,070 --> 00:18:50,778 - ¡Ay, no! - Oye, oye... 309 00:18:51,153 --> 00:18:53,261 Oye, oye... 310 00:18:58,268 --> 00:19:00,052 Te amo. 311 00:19:03,903 --> 00:19:06,107 Yo también te amo. 312 00:19:07,403 --> 00:19:09,386 ¡Maldición! 313 00:19:12,103 --> 00:19:13,270 Voy a matarte... 314 00:19:16,111 --> 00:19:18,182 Leí una lista en línea. 315 00:19:18,570 --> 00:19:21,806 "Las cosas más importantes para ser director". 316 00:19:22,806 --> 00:19:25,816 Y la cosa número uno era estar saludable. 317 00:19:27,486 --> 00:19:29,756 Papá, quizás sea el sonido del zoom 318 00:19:29,756 --> 00:19:32,077 lo que hace que gires la cabeza. 319 00:19:34,206 --> 00:19:35,990 Muy bien, todos listos... 320 00:19:38,028 --> 00:19:39,986 No, es solo la luz. 321 00:19:40,986 --> 00:19:43,111 Bueno, unas preguntas. 322 00:19:43,236 --> 00:19:44,921 Uno: Los gusanos que van a aparecer, 323 00:19:44,921 --> 00:19:46,421 ¿están vivos o son de plástico? 324 00:19:46,421 --> 00:19:48,623 Dos: Alexis dice que ninguno es suficientemente rojo, 325 00:19:48,623 --> 00:19:50,130 pero necesitamos más luz, así que... 326 00:19:50,130 --> 00:19:52,866 Y, tres: Tenemos que hablar sobre la prótesis de la panza. 327 00:19:53,778 --> 00:19:56,136 Vita, ¿qué opinas? 328 00:19:56,702 --> 00:19:58,628 Vivos, gusanos vivos. 329 00:19:58,628 --> 00:20:00,492 - Usa las putas luces que quieras. - OK. 330 00:20:00,492 --> 00:20:02,653 ¿Puedes conseguirme la pastilla del día siguiente? 331 00:20:04,070 --> 00:20:06,696 - ¿Qué? - La pastilla del día siguiente. 332 00:20:07,233 --> 00:20:08,903 No seas dramático. 333 00:20:09,153 --> 00:20:10,293 Hablo en serio. 334 00:20:10,293 --> 00:20:13,381 - Es un honor. - Se vino adentro de mí. 335 00:20:14,131 --> 00:20:17,236 Dijo algo así como que lo primigenio se apoderó de él. 336 00:20:17,236 --> 00:20:18,695 ¡Ay, Dios mío! 337 00:20:18,695 --> 00:20:20,986 ¡Vita! Oye, eh... 338 00:20:20,986 --> 00:20:22,765 - Nunca... - Gracias. 339 00:20:22,765 --> 00:20:23,869 Sí. 340 00:20:24,049 --> 00:20:25,762 Por cierto, estoy muy contento... 341 00:20:26,028 --> 00:20:27,901 ¿Están haciendo una película? 342 00:20:28,195 --> 00:20:29,320 Puedo decirles que paren. 343 00:20:29,320 --> 00:20:30,528 ¿Ahora? 344 00:20:30,528 --> 00:20:31,986 - Más tarde. - ...ve y compra una. 345 00:20:31,986 --> 00:20:33,361 Ahí está. 346 00:20:33,945 --> 00:20:35,468 - Feliz día. - ¡Sí! 347 00:20:35,736 --> 00:20:37,278 Tu bicicleta, acabo de encontrarla. 348 00:20:37,278 --> 00:20:38,361 No sé de quién sea eso... 349 00:20:38,361 --> 00:20:40,153 - ¿Cómo estás? - Bien. 350 00:20:40,153 --> 00:20:42,111 Oye, ¿por qué no te gusta...? 351 00:20:43,361 --> 00:20:45,111 Vita, quiero filmar la escena 352 00:20:45,111 --> 00:20:47,486 para que se sienta que estamos en su cabeza y viéndola. 353 00:20:47,486 --> 00:20:49,240 ¿Dónde quieres que ponga los discos duros? 354 00:20:49,240 --> 00:20:50,796 Vita, ¿cómo estás? 355 00:20:52,820 --> 00:20:55,567 ¿Eso son dos tomas o una? Porque... 356 00:20:57,861 --> 00:20:59,567 ¿Cash? 357 00:21:06,861 --> 00:21:09,278 Mucha gente fue a ayudarme a hacer mi película. 358 00:21:09,278 --> 00:21:10,986 - Hola, cariño. - ¡Hola! 359 00:21:10,986 --> 00:21:16,903 Pero Cash era el único tipo en un área de 36.4 km a la redonda 360 00:21:16,903 --> 00:21:19,637 que podría haber sido una estrella de cine. 361 00:21:20,087 --> 00:21:22,670 Y sí, todo mundo estaba enamorado de él. 362 00:21:22,670 --> 00:21:24,001 Bien, ¿cómo estás? 363 00:21:28,195 --> 00:21:29,523 - Ahí tienes. - Gracias. 364 00:21:30,320 --> 00:21:31,772 - ¡Guau! - Muy bien. 365 00:21:31,903 --> 00:21:33,970 Muy bien, todos, escuchen. 366 00:21:35,361 --> 00:21:37,333 Oigan, eh... 367 00:21:37,546 --> 00:21:40,179 ¡Guau! Esto es fantástico. 368 00:21:40,566 --> 00:21:43,236 Sé que no he estado muy presente en los últimos años, 369 00:21:43,236 --> 00:21:46,603 así que es muy lindo ver todos sus rostros, tan conocidos. 370 00:21:47,111 --> 00:21:48,549 Me gustaría poder pagarles. 371 00:21:48,549 --> 00:21:50,659 Bueno, ¿quizás podrías? 372 00:21:50,659 --> 00:21:52,486 Bueno, hay muchísima cerveza 373 00:21:52,486 --> 00:21:54,528 y pueden tomar toda la que quieran, 374 00:21:54,528 --> 00:21:56,070 así que eso ya es algo. 375 00:21:56,177 --> 00:21:58,219 Y él es mi productor, Sam. 376 00:21:58,219 --> 00:22:00,153 Él los cuidará muy bien. 377 00:22:00,153 --> 00:22:02,283 Se encargará de que tengan todo lo que necesiten. 378 00:22:02,283 --> 00:22:04,284 Muy bien, empezaré con eso. Así que, ¡sí! 379 00:22:04,284 --> 00:22:06,320 Como ella dijo, solo cosas divertidas, sencillas. 380 00:22:06,320 --> 00:22:08,739 Vamos a ponerlos a todos como dispersos... 381 00:22:12,695 --> 00:22:15,111 Escogí a Dina para el personaje principal de la película 382 00:22:15,111 --> 00:22:18,153 porque me pareció que ella era la musa perfecta. 383 00:22:18,945 --> 00:22:23,153 Teníamos los mismos amigos y novios. 384 00:22:23,624 --> 00:22:27,394 Los papás de las dos eran todos unos personajes. 385 00:22:28,403 --> 00:22:30,153 Ella era yo, 386 00:22:30,311 --> 00:22:32,328 pero hermosa. 387 00:22:32,778 --> 00:22:35,653 Y como toda gran directora, mi trabajo era 388 00:22:35,653 --> 00:22:39,366 esperar pacientemente y dejar que la musa se apoderara. 389 00:22:39,945 --> 00:22:42,279 Oye, ¿sabes? Terminé con Billy. 390 00:22:43,861 --> 00:22:45,300 Mierda. 391 00:22:46,174 --> 00:22:48,503 - Finalmente. - Ya sé. 392 00:22:49,070 --> 00:22:51,386 - Ese tipo es un perdedor. - Lo sé. 393 00:22:53,275 --> 00:22:55,011 Bien por ti. 394 00:23:00,007 --> 00:23:02,423 Asegúrate de que tus manos siempre estén... 395 00:23:02,568 --> 00:23:04,198 tocando algo. 396 00:23:04,320 --> 00:23:06,278 Tu personaje intenta... 397 00:23:06,528 --> 00:23:08,111 anclarse... 398 00:23:08,111 --> 00:23:10,831 en este mundo que a ella le parece totalmente ajeno. 399 00:23:11,320 --> 00:23:13,226 Intenta determinar sus límites, 400 00:23:13,226 --> 00:23:15,486 las reglas, ya sabes. 401 00:23:15,486 --> 00:23:18,644 Y al final solo va a estar ella en los árboles. 402 00:23:24,070 --> 00:23:26,769 La chica entra y cruza el cuadro en diagonal. 403 00:23:27,508 --> 00:23:30,254 Desaparece detrás de una duna de arena, 404 00:23:30,254 --> 00:23:32,506 al frente, en el límite del cuadro. 405 00:23:32,614 --> 00:23:35,001 Para ese momento la cámara, de hecho, deja de rodar. 406 00:23:35,111 --> 00:23:38,001 La chica se va caminando a una distancia considerable 407 00:23:38,111 --> 00:23:41,111 y ocupa su lugar detrás de otra duna de arena más lejana. 408 00:23:42,236 --> 00:23:43,861 Entonces, la cámara vuelve a filmar 409 00:23:43,861 --> 00:23:45,861 y comienza a girar, inmediatamente, 410 00:23:45,861 --> 00:23:48,361 haciendo un movimiento panorámico en la dirección 411 00:23:48,361 --> 00:23:50,528 en la que la chica salió de cuadro. 412 00:23:51,361 --> 00:23:53,695 Bla, bla, bla, bla, bla. 413 00:23:54,111 --> 00:23:56,989 Sale de cuadro... Bueno, eh... en lugar de eso, 414 00:23:57,696 --> 00:23:59,962 aparece mucho más lejos. 415 00:24:00,236 --> 00:24:03,403 De manera que la separación de la chica con relación a la cámara 416 00:24:03,403 --> 00:24:05,151 es mayor que el tiempo real 417 00:24:05,151 --> 00:24:08,028 que pensaríamos que habría sido necesario. 418 00:24:12,449 --> 00:24:13,837 ¿De dónde salió eso? 419 00:24:13,945 --> 00:24:15,195 De Maya Deren. 420 00:24:15,195 --> 00:24:16,653 Tú me lo mandaste en un email. 421 00:24:16,753 --> 00:24:18,253 Esta es la mejor parte. 422 00:24:18,253 --> 00:24:20,751 Después, ella dice, acerca de la creación cinematográfica: 423 00:24:20,751 --> 00:24:23,028 "Y así, estés o no lista, 424 00:24:23,028 --> 00:24:24,528 lo quieras o no, 425 00:24:24,528 --> 00:24:28,236 debes llegar a comprender, con toda responsabilidad, 426 00:24:28,236 --> 00:24:31,195 el mundo en el que ahora hemos creado". 427 00:24:35,331 --> 00:24:36,673 Guau... 428 00:24:36,820 --> 00:24:38,006 Genial. 429 00:24:38,006 --> 00:24:41,136 Bueno, no me enviaste diálogos ni nada, así que memoricé eso. 430 00:24:41,807 --> 00:24:43,355 ¡Porque ahora soy actriz! 431 00:24:58,778 --> 00:25:00,320 Todos los que van a estar en el bar 432 00:25:00,320 --> 00:25:02,579 ocupen sus lugares. Muy bien. 433 00:25:02,903 --> 00:25:04,528 Cuiden dónde pisan. Sí. 434 00:25:04,736 --> 00:25:06,189 Muy bien, rico y calientito. Vamos. 435 00:25:06,189 --> 00:25:08,195 Oigan, no les pago por perder el tiempo. 436 00:25:08,195 --> 00:25:09,361 Métanse ahí dentro, carajo. 437 00:25:09,361 --> 00:25:10,820 Encantador... 438 00:25:10,820 --> 00:25:12,070 - Graba sonido. - Graba. 439 00:25:12,070 --> 00:25:13,420 - Graba cámara. - Graba. 440 00:25:13,420 --> 00:25:15,319 Apple 301, toma uno. 441 00:25:15,695 --> 00:25:17,261 Listos. 442 00:25:20,419 --> 00:25:22,685 ¡Acción! 443 00:25:36,903 --> 00:25:39,843 Entonces, la película trataba sobre una mujer joven 444 00:25:39,986 --> 00:25:42,283 que vive en un pueblo pequeño. 445 00:25:42,778 --> 00:25:45,486 Cuida a su padre, que está enfermo. 446 00:25:47,070 --> 00:25:49,021 Tiene un novio. 447 00:25:49,903 --> 00:25:52,011 Y un amante secreto. 448 00:25:56,695 --> 00:25:59,153 Queda embarazada y decide irse de casa 449 00:25:59,153 --> 00:26:02,111 para buscar a su madre, que la abandonó al nacer. 450 00:26:04,373 --> 00:26:06,474 Es una historia verídica. 451 00:26:08,364 --> 00:26:11,553 Es una historia verídica, excepto que... 452 00:26:12,026 --> 00:26:14,636 Y ustedes ya saben esto. 453 00:26:15,907 --> 00:26:18,345 Yo tengo dos mamás. 454 00:26:20,768 --> 00:26:23,136 Una de ellas es mimo. 455 00:26:28,165 --> 00:26:30,740 A mí nunca me abandonaron. 456 00:26:42,443 --> 00:26:44,688 Aunque sí quedé embarazada. 457 00:26:47,142 --> 00:26:50,137 Año y medio antes de que filmáramos la película. 458 00:26:51,259 --> 00:26:53,676 Lo descubrí cuando cumplí 23 años. 459 00:26:53,676 --> 00:26:56,356 Mi cumpleaños es el 23 de noviembre, así que... 460 00:26:56,603 --> 00:26:57,609 Vita... 461 00:26:57,609 --> 00:26:59,769 Fue un año que solo ocurre una vez en la vida. 462 00:26:59,769 --> 00:27:00,944 Hola. 463 00:27:00,944 --> 00:27:03,111 ¡Vamos! ¡Ríanse todos! 464 00:27:03,578 --> 00:27:05,249 ¡Muy animados! 465 00:27:05,403 --> 00:27:07,491 ¡Muéstrenme una fiesta! 466 00:27:14,607 --> 00:27:17,107 El 24 de noviembre, sentada en una clínica, 467 00:27:17,107 --> 00:27:19,198 lloré y lloré. 468 00:27:25,261 --> 00:27:27,356 Le pregunté a la enfermera: 469 00:27:27,636 --> 00:27:30,753 "¿Por qué soy la única persona 470 00:27:30,753 --> 00:27:33,754 que conozco a quien le haya pasado esto?" 471 00:27:40,903 --> 00:27:43,571 Y la enfermera alejó su mirada de mí. 472 00:27:44,111 --> 00:27:46,513 Luego volvió a verme 473 00:27:46,736 --> 00:27:48,287 y dijo: 474 00:27:48,839 --> 00:27:52,016 "Esto le pasa a mucha gente. 475 00:27:54,241 --> 00:27:57,324 Es solo que nadie habla de ello". 476 00:27:58,403 --> 00:28:04,295 LE PASA A MUCHA GENTE... ES SOLO QUE NADIE HABLA DE ELLO 477 00:28:06,603 --> 00:28:12,486 No te apresures a despedirte de mí. 478 00:28:13,903 --> 00:28:20,945 Tan solo recuerda el Red River Valley 479 00:28:22,278 --> 00:28:23,320 y el... 480 00:28:23,320 --> 00:28:25,111 Bueno, ¿podemos cortar un momento? 481 00:28:25,449 --> 00:28:26,699 Dejemos de filmar. 482 00:28:27,599 --> 00:28:29,256 Dina, en este momento debes verlo. 483 00:28:29,256 --> 00:28:30,654 ¿A quién? 484 00:28:31,070 --> 00:28:33,886 ¿Pueden guardar silencio tan solo un instante? 485 00:28:34,945 --> 00:28:37,970 Debes verlo a él, a tu amante secreto. 486 00:28:38,215 --> 00:28:40,513 Oye, Gideon, ¿puedes saludar con la mano? 487 00:28:40,638 --> 00:28:42,445 Él es actor. Vino de la ciudad, en coche. 488 00:28:42,445 --> 00:28:44,383 ¡Ay, mierda! ¡Hola! Perdón... 489 00:28:44,383 --> 00:28:46,178 No sabía que aparecías en esta escena. 490 00:28:46,528 --> 00:28:47,781 Me llamo Dina. 491 00:28:47,781 --> 00:28:49,611 Hola, soy Gideon. 492 00:28:49,727 --> 00:28:51,775 Me voy a mudar a Los Ángeles. 493 00:28:52,820 --> 00:28:54,193 Qué bien. 494 00:28:55,121 --> 00:28:57,288 Bueno, espera. Está bien... 495 00:28:57,288 --> 00:29:04,787 Ven y siéntate junto a mí si me amas 496 00:29:05,903 --> 00:29:12,736 No te apresures a despedirte de mí, 497 00:29:13,736 --> 00:29:20,403 tan solo recuerda el Red River Valley... 498 00:29:26,445 --> 00:29:27,986 - ¡Carajo! - ¡No! 499 00:29:34,653 --> 00:29:36,039 ¡Carajo! 500 00:29:36,353 --> 00:29:38,861 Hola, hola. 501 00:29:39,149 --> 00:29:40,576 ¿Qué están haciendo? 502 00:29:43,128 --> 00:29:44,378 ¿Puedes venir un momento? 503 00:29:44,378 --> 00:29:45,611 ¿Por qué? 504 00:29:45,611 --> 00:29:47,386 Vamos, te he echado de menos. Ven. 505 00:29:47,386 --> 00:29:49,219 ¿Por qué estás mojado? 506 00:29:49,989 --> 00:29:51,281 ¿Por qué estás mojado? 507 00:29:51,281 --> 00:29:53,109 Nos mojamos todos juntos. 508 00:29:53,109 --> 00:29:55,032 ¿Por qué están mojados? 509 00:29:55,551 --> 00:29:58,403 Hola, ¿cómo estás? 510 00:29:59,111 --> 00:30:01,224 ¿Cómo va la película? 511 00:30:02,336 --> 00:30:05,378 Va... Iba bien antes de que llegaras. 512 00:30:05,378 --> 00:30:06,893 ¿Qué traes puesto? 513 00:30:06,893 --> 00:30:08,645 Me gusta tu camiseta graciosa, sin mangas. 514 00:30:08,645 --> 00:30:09,670 Es mi cameo. 515 00:30:09,670 --> 00:30:11,903 Es la toma más importante de la escena. 516 00:30:12,111 --> 00:30:13,278 ¿Puedo tomarte una foto? 517 00:30:13,278 --> 00:30:14,728 Bebé... 518 00:30:14,903 --> 00:30:16,236 Perdón... 519 00:30:16,236 --> 00:30:18,211 Tienes puesta la tapa de tu lente. 520 00:30:18,320 --> 00:30:20,153 Tienes que regresar al bar. 521 00:30:20,278 --> 00:30:21,938 Seguimos rodando, Vita. 522 00:30:22,403 --> 00:30:23,986 - ¿Qué está pasando? - Bueno. 523 00:30:24,096 --> 00:30:25,986 - Oye, tienes que irte. - Nosotros... 524 00:30:25,986 --> 00:30:28,414 - Tengo que volver a trabajar. - ¿Puedes tomar un descanso? 525 00:30:28,414 --> 00:30:29,861 - No. - ¿Hay una hora de almuerzo? 526 00:30:29,861 --> 00:30:31,404 ¡No! 527 00:30:31,777 --> 00:30:33,253 Podríamos volver al... 528 00:30:33,253 --> 00:30:35,658 Vamos... Solo quiero coger contigo... 529 00:30:36,137 --> 00:30:37,278 Cállate. 530 00:30:37,278 --> 00:30:40,236 Es muy vergonzoso. Estás empapado. 531 00:30:40,611 --> 00:30:42,736 ¿Por qué no ayudas? Será más rápido. 532 00:30:42,736 --> 00:30:45,106 - Si cooperas... - Sí, vamos a... 533 00:30:45,320 --> 00:30:46,924 Escucha a JJ. 534 00:30:47,028 --> 00:30:48,167 Voy a ayudar. 535 00:30:48,167 --> 00:30:49,906 Ven aquí, vas a ayudar. 536 00:30:49,906 --> 00:30:51,111 Muy bien, vamos a ayudar. 537 00:30:51,245 --> 00:30:52,670 - ¿Vamos allá? - Bobby está allá. 538 00:30:52,670 --> 00:30:54,070 - Hola, Bobby. - ¡Bobby! 539 00:30:54,070 --> 00:30:55,670 Me mandaron a ayudarte. 540 00:30:55,670 --> 00:30:56,945 - No, no. - ¡Oye! 541 00:30:56,945 --> 00:30:58,945 - Estoy bien, pero gracias. - Sí, estás bien. 542 00:30:58,945 --> 00:31:00,320 Haz lo tuyo. Yo solo voy como a... 543 00:31:00,320 --> 00:31:02,028 - No, como que voy a... - No toques eso. 544 00:31:02,028 --> 00:31:03,464 ¡No toques eso! 545 00:31:03,736 --> 00:31:05,278 - No toques eso. - Perdón. 546 00:31:05,278 --> 00:31:06,861 No. Yo no... 547 00:31:06,861 --> 00:31:09,778 Él me pidió que te ayudara con... bueno. 548 00:31:09,778 --> 00:31:12,004 No tocaré la luz. 549 00:31:12,278 --> 00:31:14,570 - Y ayudaré por aquí. - Deja de jugar con el equipo. 550 00:31:14,570 --> 00:31:16,403 ¿Por qué me gritas? 551 00:31:16,403 --> 00:31:18,903 Ustedes estaban cantando. ¿Qué cantaban? 552 00:31:19,445 --> 00:31:20,695 ¡Sí! 553 00:31:20,917 --> 00:31:23,216 ...si me amas... 554 00:31:23,356 --> 00:31:25,553 Vita, voy a estar en la escena. 555 00:31:27,778 --> 00:31:29,861 ...despídete de mí... 556 00:31:29,861 --> 00:31:31,986 - ¡Adiós! - Gracias. 557 00:31:31,986 --> 00:31:33,440 ¡Vita! 558 00:31:35,570 --> 00:31:37,641 ¿Sabes? Creo que no necesitamos esta toma. 559 00:31:37,778 --> 00:31:39,826 ¿Y qué hay del acercamiento? 560 00:31:42,670 --> 00:31:44,670 ¿Por qué no-- hacemos la mayor cantidad de tomas? 561 00:31:44,670 --> 00:31:47,361 ¿Estás completamente segura de que no necesitas esta toma? 562 00:31:47,361 --> 00:31:48,792 ¡Vita! 563 00:31:49,567 --> 00:31:50,635 ¡Vita! 564 00:31:50,635 --> 00:31:52,882 ...el Red River Valley 565 00:31:55,236 --> 00:31:57,148 Sí, estoy segura. 566 00:32:10,736 --> 00:32:12,421 Siempre me pregunté si esa toma 567 00:32:12,421 --> 00:32:14,854 habría hecho que la película fuera mejor. 568 00:32:15,695 --> 00:32:17,724 Supongo que me pregunto muchas cosas. 569 00:32:17,724 --> 00:32:19,695 ...despídete de mí... 570 00:32:19,695 --> 00:32:21,945 Adiós, adiós, adiós... 571 00:32:21,945 --> 00:32:27,299 Solo recuerda el Red River... 572 00:33:09,695 --> 00:33:11,349 Dina, eh... 573 00:33:11,562 --> 00:33:15,049 Voy a necesitar que en verdad vayas más profundo con esto. 574 00:33:15,049 --> 00:33:16,736 Es decir, el grito tiene que surgir de... 575 00:33:16,736 --> 00:33:19,236 como... de un lugar... 576 00:33:19,236 --> 00:33:21,899 - ...realmente doloroso. - Está bien. 577 00:33:31,076 --> 00:33:33,059 Bueno, no lo entiendo. 578 00:33:33,320 --> 00:33:35,761 O sea, ¿de dónde viene todo esto? 579 00:33:36,778 --> 00:33:38,845 Bueno, Dina, ella está... 580 00:33:39,570 --> 00:33:41,803 desgarrada emocionalmente. 581 00:33:43,361 --> 00:33:44,761 Bueno. 582 00:33:45,153 --> 00:33:47,595 Honestamente, no sé qué signifique eso. 583 00:33:48,040 --> 00:33:49,915 Quizás deberíamos probar un ángulo distinto. 584 00:33:49,915 --> 00:33:51,336 Filmarlo desde atrás. 585 00:33:51,336 --> 00:33:53,153 Y luego puedes añadirle un mejor grito. 586 00:33:53,153 --> 00:33:55,195 Pero tenemos que quedarnos con ella, debe ser así. 587 00:33:55,195 --> 00:33:57,788 Dina, igual hazlo como si te hubieras pegado en un dedo del pie 588 00:33:57,788 --> 00:33:59,070 y siempre te pegaras ahí. 589 00:33:59,070 --> 00:34:01,736 No, Sam, no es como si te pegaras en un dedo del pie. 590 00:34:01,736 --> 00:34:03,393 Necesita un ejemplo de la vida real. 591 00:34:03,393 --> 00:34:06,100 ¿Esto es después de la escena donde se reúne con su amante secreto? 592 00:34:06,100 --> 00:34:07,836 Sí, pero no es secreto. 593 00:34:07,836 --> 00:34:09,111 Entonces, ¿se trata del novio? 594 00:34:09,111 --> 00:34:11,695 Es... Todos leímos el guion, ¿verdad? 595 00:34:11,695 --> 00:34:13,968 O sea, sí, pero... ¡Cuarenta páginas de casi pura prosa! 596 00:34:13,968 --> 00:34:16,616 JJ, ¿puede esperar esto, por favor? 597 00:34:16,616 --> 00:34:20,067 Vita, ¿y si en este momento ella no siente ningún dolor? 598 00:34:23,861 --> 00:34:26,362 - ¿Qué quieres decir? - O sea, ¿y si...? 599 00:34:26,653 --> 00:34:28,622 Es decir, más bien ella está... 600 00:34:28,736 --> 00:34:30,021 Ella está, como aceptando 601 00:34:30,021 --> 00:34:32,654 lo que ella es, o sea, quién debe ser, ¿entiendes? 602 00:34:38,525 --> 00:34:41,518 Pero es, como, es lo contrario a eso. 603 00:34:42,945 --> 00:34:44,861 No sé, no es que sea lo contrario. 604 00:34:44,861 --> 00:34:46,986 Es solo, como, diferente... Es una toma diferente. 605 00:34:46,986 --> 00:34:49,028 - Es como lo mismo... - Es lo contrario a eso, 606 00:34:49,028 --> 00:34:50,310 te lo digo yo. 607 00:34:50,310 --> 00:34:52,599 - Bueno... - A ella no le parece bien. 608 00:34:53,153 --> 00:34:56,333 Sí, yo solo, bueno... Solo planteaba una idea. 609 00:34:57,824 --> 00:34:59,471 Podría estar bien. 610 00:35:00,403 --> 00:35:02,986 Solo vamos a... vamos a seguir. 611 00:35:02,986 --> 00:35:05,403 Sí, está bien. Intentémoslo de nuevo, quizás. 612 00:35:05,403 --> 00:35:07,403 Gracias. Sigamos adelante. 613 00:35:07,403 --> 00:35:09,695 ¿Por qué...? ¿Por qué todo lo que hago 614 00:35:09,695 --> 00:35:12,069 te molesta ahora que estamos aquí? 615 00:35:14,484 --> 00:35:15,859 ¿Podemos terminar la escena y ya? 616 00:35:15,859 --> 00:35:19,861 Sí. Solo intento ayudar. 617 00:35:24,024 --> 00:35:26,159 Pero no estás ayudando. 618 00:35:34,289 --> 00:35:37,214 ¿Podríamos ir a... ir a hablar un momento? 619 00:35:37,903 --> 00:35:39,479 - ¿Ahora mismo? - Sí. 620 00:35:39,479 --> 00:35:41,761 - ¿Necesitas hablar, ahora mismo? - Sí, sí. 621 00:35:42,320 --> 00:35:44,511 ¿De qué vamos a hablar? 622 00:35:45,258 --> 00:35:47,111 Preferiría no hacerlo 623 00:35:47,111 --> 00:35:49,195 enfrente de todo mundo. 624 00:35:49,528 --> 00:35:51,803 ¿Puedes tomarte cinco minutos y ya? 625 00:35:53,715 --> 00:35:55,494 No, no puedo. 626 00:35:55,651 --> 00:35:57,711 ¿Cómo es posible que no veas que estoy ocupada? 627 00:35:57,711 --> 00:36:00,229 Estoy intentando terminar esta escena. 628 00:36:01,153 --> 00:36:02,729 Bebé... 629 00:36:04,691 --> 00:36:07,299 Haces que me sienta muy mal... 630 00:36:07,986 --> 00:36:09,464 de estar aquí. 631 00:36:18,211 --> 00:36:21,021 Creo que, simplemente, voy a... Voy a regresar a casa. 632 00:36:21,134 --> 00:36:24,743 Tú termina la película y, sí, te veré luego. 633 00:36:40,736 --> 00:36:42,293 Bueno, voy a... 634 00:36:42,379 --> 00:36:44,986 Regreso en un momento. Solo sigue rodando. 635 00:36:48,070 --> 00:36:50,961 No, podemos cortar, podemos cortar eso. 636 00:36:52,195 --> 00:36:54,913 - Está bien... - Especialmente cuando... 637 00:36:55,278 --> 00:36:57,653 La maldita tensión sexual se desborda. 638 00:36:57,653 --> 00:36:59,528 - Bobby. - Es una tensión normal. 639 00:36:59,528 --> 00:37:00,935 Es la tensión normal entre ellos. 640 00:37:00,935 --> 00:37:02,358 ¡Oye! 641 00:37:04,479 --> 00:37:06,476 Dustin, detente. 642 00:37:06,736 --> 00:37:09,079 Querías hablar, hablemos. 643 00:37:09,820 --> 00:37:12,653 Solo intenta ver lo que estoy haciendo aquí. 644 00:37:13,445 --> 00:37:14,643 Sí. 645 00:37:14,796 --> 00:37:18,381 Mira, ¿por qué te estás tomando esto tan en serio, carajo? 646 00:37:18,721 --> 00:37:21,903 ¿Qué quieres decir? ¿Por qué no te lo tomas en serio tú? 647 00:37:21,903 --> 00:37:23,445 Estoy intentando ser... 648 00:37:23,445 --> 00:37:26,049 Intento hacer esto con mi puta vida. 649 00:37:26,156 --> 00:37:27,404 Esta soy yo. 650 00:37:27,404 --> 00:37:30,445 Sí, mira, y yo intento estar aquí contigo, ¿sí? 651 00:37:30,445 --> 00:37:32,569 Y tú ni siquiera me ves, carajo. 652 00:37:32,656 --> 00:37:34,511 Creo que deberías estar aquí para ayudarme. 653 00:37:34,511 --> 00:37:36,153 Sí estoy aquí para ayudarte. 654 00:37:36,153 --> 00:37:39,202 Bueno, en realidad no me estás ayudando en un día como este, ¿sí? 655 00:37:39,202 --> 00:37:42,695 ¡Porque me haces sentir como una mierda frente a tu equipo! 656 00:37:42,986 --> 00:37:45,602 Bueno, estoy lidiando con muchas cosas. 657 00:37:45,778 --> 00:37:47,653 Como que Dina no está gritando, carajo. 658 00:37:47,653 --> 00:37:50,653 El puto equipo no me escucha porque todos están súper fumados. 659 00:37:50,653 --> 00:37:52,044 Ayer te viniste dentro de mí 660 00:37:52,044 --> 00:37:53,929 y tengo que encontrar el momento perfecto 661 00:37:53,929 --> 00:37:56,857 para tomar la puta pastilla del día después sin vomitar por todos lados. 662 00:37:56,857 --> 00:37:58,649 Lo siento, ya te dije que lo sentía. 663 00:37:58,820 --> 00:38:00,734 Simplemente no lo entiendes, carajo. 664 00:38:00,734 --> 00:38:02,753 O sea, eres maravillosa. 665 00:38:02,753 --> 00:38:06,344 O sea, te estás esforzando muchísimo para hacer este puto arte, 666 00:38:06,344 --> 00:38:07,798 pero estás como... 667 00:38:07,798 --> 00:38:10,523 Ni siquiera entiendes la puta maravilla que eres. 668 00:38:11,632 --> 00:38:14,843 Tú eres... Sí, eres mucho mejor que yo, ¿sí? 669 00:38:15,028 --> 00:38:17,651 - ¿Qué? - Sí, o sea... 670 00:38:18,195 --> 00:38:20,178 Podrías hacer lo que quisieras, ¿sí? 671 00:38:20,178 --> 00:38:24,144 Eres capaz de... de lo que sea. 672 00:38:25,528 --> 00:38:27,992 - ¿Capaz de qué cosa? - Por ejemplo, no sé, como... 673 00:38:27,992 --> 00:38:29,694 Tú... 674 00:38:29,841 --> 00:38:32,711 Eres capaz de tener un bebé. 675 00:38:35,403 --> 00:38:36,859 O sea... 676 00:38:42,361 --> 00:38:44,453 O sea, eres maravillosa. 677 00:38:50,236 --> 00:38:52,335 Te amo. 678 00:38:54,695 --> 00:38:57,382 Y quiero estar aquí para ayudarte. 679 00:39:02,538 --> 00:39:05,765 Solo quiero que tú... me quieras a tu lado. 680 00:39:09,070 --> 00:39:10,281 ¿Sabes? 681 00:39:15,903 --> 00:39:18,662 No quiero tener un bebé. 682 00:39:20,028 --> 00:39:21,570 No quiero tener un bebé. 683 00:39:21,570 --> 00:39:25,023 Sí, no es lo que... No quise decir ahora mismo. 684 00:39:28,778 --> 00:39:30,773 Vita, ¿a dónde vas? 685 00:39:33,312 --> 00:39:34,836 Vita, ¿a dónde vas? 686 00:39:34,836 --> 00:39:39,861 ¿Sabían que después de que un óvulo sale 687 00:39:39,861 --> 00:39:44,085 del ovario este se mantiene viable por un plazo de hasta 24 horas? 688 00:39:45,056 --> 00:39:49,684 Y la pastilla del día siguiente puede funcionar durante 72 horas. 689 00:39:51,695 --> 00:39:56,986 A menos que el esperma y el óvulo choquen primero. 690 00:39:58,736 --> 00:40:01,073 En ese entonces, yo no lo sabía. 691 00:40:02,892 --> 00:40:04,934 Era una idiota. 692 00:40:06,236 --> 00:40:09,611 Y estaba convencida de que yo era la única 693 00:40:09,611 --> 00:40:12,199 que se tomaba la película en serio. 694 00:40:29,111 --> 00:40:34,945 Entonces, hagamos un grito más antes de filmar. 695 00:40:36,070 --> 00:40:37,921 Cuando estés lista. 696 00:41:51,111 --> 00:41:54,195 Después de que el óvulo salió de mis ovarios, 697 00:41:54,195 --> 00:41:56,945 pero antes de que tomara la pastilla del día siguiente, 698 00:41:56,945 --> 00:42:00,403 filmamos esta escena en la que el personaje principal grita. 699 00:42:04,269 --> 00:42:05,852 Se suponía que debía representar 700 00:42:05,852 --> 00:42:08,580 el momento en el que ella queda embarazada. 701 00:42:13,195 --> 00:42:16,448 Y fue en ese momento, dentro de mí, 702 00:42:17,972 --> 00:42:21,128 cuando el esperma y el óvulo también chocaron. 703 00:42:30,111 --> 00:42:34,755 Entonces, la película trataba sobre una mujer joven 704 00:42:37,111 --> 00:42:40,699 que cuidaba a su padre enfermo. 705 00:42:41,445 --> 00:42:45,986 Queda embarazada y decide escapar de su pueblo natal para ir en busca 706 00:42:45,986 --> 00:42:48,593 de su madre, quien la abandonó al nacer. 707 00:42:49,153 --> 00:42:51,043 Esta es una historia verídica. 708 00:42:51,156 --> 00:42:55,032 Esta es una historia verídica, excepto... 709 00:42:55,516 --> 00:42:58,765 que yo tengo dos mamás y... 710 00:42:59,586 --> 00:43:01,953 me hice dos abortos. 711 00:43:02,124 --> 00:43:03,781 CLÍNICA PARA MUJERES 712 00:43:07,820 --> 00:43:12,028 DUSTIN, DE HECHO, NO NECESITO HABLAR MÁS CONTIGO. 713 00:43:12,028 --> 00:43:13,820 ME HICE EL ABORTO. 714 00:43:19,653 --> 00:43:22,778 NO PENSÉ EN TI EN LO MÁS MÍNIMO. 715 00:43:32,153 --> 00:43:38,416 SÍ... ES UN PÉSIMO MOMENTO, PERO VOY A ESTAR BIEN. 716 00:43:41,945 --> 00:43:46,986 CUÍDATE. V. 717 00:43:50,611 --> 00:43:53,278 ENVIAR 718 00:44:33,986 --> 00:44:36,778 Hola, me llamo Vita y soy la escritora-directora 719 00:44:36,778 --> 00:44:39,842 del largometraje Always, All Ways. 720 00:44:39,937 --> 00:44:41,519 Aquí estoy en mi cuarto de la infancia, 721 00:44:41,519 --> 00:44:43,461 también conocido como mi estudio de edición. 722 00:44:43,461 --> 00:44:45,111 Volví a casa hace unas semanas 723 00:44:45,111 --> 00:44:47,195 para completar la primera de tres filmaciones 724 00:44:47,195 --> 00:44:48,736 a lo largo de nueve meses. 725 00:44:48,861 --> 00:44:52,070 He estado revisando el material y se ve maravilloso. 726 00:44:52,070 --> 00:44:54,278 Decidimos empezar una campaña de crowdfunding 727 00:44:54,278 --> 00:44:56,653 con recompensas geniales para la gente que haga donaciones 728 00:44:56,653 --> 00:44:58,609 para financiar las siguientes dos filmaciones, 729 00:44:58,609 --> 00:45:01,968 que van a costar, aproximadamente, $18 000 dólares. 730 00:45:02,111 --> 00:45:05,778 Quiero involucrar a la mayor cantidad de gente posible en esta visión 731 00:45:05,778 --> 00:45:09,588 porque lo que busco es que ustedes dejen su huella en mi película. 732 00:45:11,570 --> 00:45:13,476 ¡Muy bien, corte! 733 00:45:15,320 --> 00:45:16,736 ¡Pizarra! 734 00:45:18,486 --> 00:45:19,611 Tráela. 735 00:45:21,611 --> 00:45:23,336 ¿Quieres que corte esta escena? 736 00:45:23,336 --> 00:45:24,796 Córtala. 737 00:45:25,861 --> 00:45:27,872 - Márcala. - Marca. 738 00:45:47,361 --> 00:45:49,101 - ¿Adivina qué? - ¿Qué? 739 00:45:49,194 --> 00:45:52,221 ¡La película fue seleccionada oficialmente! 740 00:45:53,585 --> 00:45:55,498 Ya no hay marcha atrás. 741 00:45:55,778 --> 00:45:56,778 ¡Mira eso! 742 00:45:56,903 --> 00:45:58,070 No puede ser. 743 00:45:58,236 --> 00:46:00,541 - ¡Guau! ¡Lo logramos! - ¡Es hermoso! 744 00:46:01,111 --> 00:46:02,283 ¡Bien! 745 00:46:10,009 --> 00:46:11,718 Bueno, entonces... 746 00:46:11,820 --> 00:46:13,297 Tómate un tiempo para recuperarte 747 00:46:13,297 --> 00:46:16,293 y, ya sabes, respira hondo y... 748 00:46:17,486 --> 00:46:19,736 Luego arrástrate hasta el gusano. 749 00:46:19,736 --> 00:46:21,588 - Bien, me arrastro... - ¿Lo ves? 750 00:46:21,820 --> 00:46:23,996 Levántalo, sostenlo en tus manos. 751 00:46:24,605 --> 00:46:27,118 Ya sabes, manipúlalo, siéntelo. 752 00:46:27,778 --> 00:46:29,811 Ponlo dentro de ti. 753 00:46:30,195 --> 00:46:32,676 - Sus medias se van a romper... - Silencio. 754 00:46:36,486 --> 00:46:39,233 ¿Podrías repetirme qué quiere decir eso del gusano? 755 00:46:39,570 --> 00:46:40,784 No sé. 756 00:46:40,784 --> 00:46:43,928 Creo que tiene que ver con que está embarazada o algo así. 757 00:46:44,945 --> 00:46:48,146 La película estaba llena de pequeños símbolos, 758 00:46:48,570 --> 00:46:50,723 como los gusanos de tierra, 759 00:46:51,070 --> 00:46:54,428 y un montón de otras imágenes "ass-otéricas". 760 00:46:56,695 --> 00:46:59,303 No me importaba un carajo el público. 761 00:47:01,629 --> 00:47:04,219 Me gustaban los gusanos porque había leído 762 00:47:04,219 --> 00:47:06,988 que tienen ambos sexos dentro de ellos. 763 00:47:09,320 --> 00:47:11,747 No se comprometen con nadie. 764 00:47:12,486 --> 00:47:14,278 Espera, Bobby, ¿moviste la luz? 765 00:47:14,278 --> 00:47:15,876 Yo le dije que lo hiciera 766 00:47:15,876 --> 00:47:17,717 porque... Bueno, realmente es un baño horrible. 767 00:47:17,717 --> 00:47:19,111 Lo siento, estoy confundido. 768 00:47:19,111 --> 00:47:20,688 Levanten la mano si les gusta la luz. 769 00:47:20,688 --> 00:47:22,599 Simplemente creo que se ve mejor. 770 00:47:24,986 --> 00:47:26,278 - ¿Vita? - ¿Sí? 771 00:47:26,278 --> 00:47:27,863 ¿Qué hacemos luego? 772 00:47:28,153 --> 00:47:29,670 No sé, solo sigamos, carajo. 773 00:47:29,670 --> 00:47:31,046 Está bien... 774 00:47:31,778 --> 00:47:34,945 De hecho, el símbolo más develador que asolaba el set 775 00:47:34,945 --> 00:47:37,554 era el de la cercanía a la muerte. 776 00:47:40,820 --> 00:47:42,631 Primero fue el avión. 777 00:47:45,986 --> 00:47:47,174 Luego... 778 00:47:47,278 --> 00:47:48,706 el venado. 779 00:47:50,195 --> 00:47:51,821 El relámpago. 780 00:47:54,032 --> 00:47:55,927 La hierba de los duendes. 781 00:47:58,236 --> 00:48:00,338 El drama en el muelle. 782 00:48:04,236 --> 00:48:06,363 Y luego llegó... 783 00:48:09,320 --> 00:48:11,113 la noche... 784 00:48:17,445 --> 00:48:19,053 con Cash... 785 00:48:19,986 --> 00:48:21,999 y el whiskey. 786 00:48:23,695 --> 00:48:25,996 Puedes bailar esta noche, si se te antoja. 787 00:48:26,111 --> 00:48:27,445 Lo que tú quieras, cariño. 788 00:48:27,986 --> 00:48:29,828 ¿Fue la mejor máscara que pudiste conseguir? 789 00:48:29,828 --> 00:48:31,861 Así es. No tenían mucho de dónde escoger, supongo. 790 00:48:31,861 --> 00:48:34,389 ¡Qué elegante! ¿Con el bigote cayéndosele y toda la cosa? 791 00:48:37,781 --> 00:48:40,094 Sigan haciendo lo que hacen. 792 00:48:41,811 --> 00:48:43,727 Pónganse pendencieros. 793 00:48:48,442 --> 00:48:50,289 ¡Acción! 794 00:48:53,236 --> 00:48:54,834 Cariño... 795 00:48:55,747 --> 00:48:57,764 Cariño, cariño. 796 00:48:58,403 --> 00:48:59,681 ¿Cómo va todo? 797 00:48:59,681 --> 00:49:01,633 ¿Escuchaste la noticia? ¿Te lo contó? 798 00:49:01,736 --> 00:49:03,911 ¿No le contaste? 799 00:49:06,521 --> 00:49:09,057 Un bebé, vamos a tener un bebé. 800 00:49:12,403 --> 00:49:13,528 Vamos a tener un bebé... 801 00:49:13,528 --> 00:49:15,328 Un bebé, vamos a tener un bebé. 802 00:49:15,328 --> 00:49:16,849 ¿Tener un bebé? 803 00:49:16,986 --> 00:49:19,306 Está genial, Cash. Sigue. 804 00:49:19,611 --> 00:49:21,097 ¿Puedo tomar otra? 805 00:49:23,195 --> 00:49:24,957 Sí, hagamos una pausa. 806 00:49:24,957 --> 00:49:28,049 ¿Puedes darle otra cerveza y otro trago fuerte, Sam? 807 00:49:28,343 --> 00:49:30,156 Vamos, hermano. 808 00:49:37,894 --> 00:49:39,390 ¿Por qué le diste más alcohol? 809 00:49:39,390 --> 00:49:41,870 - ¿Es una broma? - No le di nada. 810 00:49:41,870 --> 00:49:43,212 Ya están borrachos. 811 00:49:43,212 --> 00:49:45,962 - ¿Cómo carajo es esto culpa mía? - ¡Chicos, chicos, chicos! ¡Oigan! 812 00:49:47,361 --> 00:49:49,570 ¿Cuál es el problema? Está bien. 813 00:49:49,570 --> 00:49:51,421 Los conozco, está bien. 814 00:49:51,511 --> 00:49:53,719 Estamos bien, solo nos divertimos. 815 00:49:54,153 --> 00:49:56,986 Va a estar bien. Solo cálmate. 816 00:49:59,153 --> 00:50:00,373 La prótesis de la panza está... 817 00:50:00,373 --> 00:50:02,795 Cualquiera que sea la decisión, ¿puedes tomarla tú y ya? 818 00:50:02,795 --> 00:50:04,871 - Está bien. - Gracias. 819 00:50:05,111 --> 00:50:06,111 ¡Acción! 820 00:50:06,236 --> 00:50:07,687 ¡Mierda! 821 00:50:08,111 --> 00:50:09,479 No pares. 822 00:50:09,653 --> 00:50:11,076 Maldición. 823 00:50:11,585 --> 00:50:13,287 Hijo de puta. 824 00:50:14,403 --> 00:50:16,389 Maldición. ¿Dónde estaba? 825 00:50:17,447 --> 00:50:19,656 - Un bebé. - ¿Un bebé? 826 00:50:19,656 --> 00:50:22,488 Un bebé, vamos a tener un maldito bebé. 827 00:50:22,778 --> 00:50:24,045 Vamos a tener un maldito bebé. 828 00:50:24,045 --> 00:50:25,653 Probablemente será una maldita niña. 829 00:50:25,653 --> 00:50:27,476 ¡Vamos a tener una maldita bebita! 830 00:50:27,611 --> 00:50:29,424 Vengan aquí dentro, hijos de puta. 831 00:50:29,528 --> 00:50:32,028 ¡El hijo pródigo regresa! 832 00:50:32,278 --> 00:50:33,861 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 833 00:50:38,111 --> 00:50:39,861 ¿Qué está pasando? 834 00:50:40,153 --> 00:50:41,796 Vamos a tener un maldito bebé. 835 00:50:41,986 --> 00:50:44,953 - ¿Qué? - Vamos a tener una maldita bebita. 836 00:50:45,653 --> 00:50:48,611 - Vamos a tener un maldito bebé. - Vamos a tener un bebé. 837 00:50:48,611 --> 00:50:50,153 Vamos a tener un maldito bebé, gente. 838 00:50:50,153 --> 00:50:51,449 ¡Vamos a tener un bebé! 839 00:50:51,449 --> 00:50:52,836 ¡Vamos a tener un maldito bebé! 840 00:50:52,836 --> 00:50:54,531 ¿Vamos a tener un bebé? 841 00:50:54,531 --> 00:50:56,564 ¡Vamos a tener un bebé! 842 00:50:58,153 --> 00:50:59,773 Vamos a tener un bebé... 843 00:50:59,903 --> 00:51:01,858 ¡Vamos a tener un bebé! 844 00:51:06,543 --> 00:51:09,173 Recuerdo que pensé que era súper inteligente. 845 00:51:14,363 --> 00:51:17,465 Entonces, eso es todo, excepto las luces de arriba, ¿verdad? 846 00:51:17,954 --> 00:51:19,445 Bien, sí. Denle un poco de tiempo. 847 00:51:19,445 --> 00:51:20,486 Puedes subir. 848 00:51:20,486 --> 00:51:22,664 - Muy bien. - Gracias, hombre. 849 00:51:22,958 --> 00:51:24,778 Oye, la cena ya casi está lista. 850 00:51:24,778 --> 00:51:26,403 Y traje más cerveza para los chicos. 851 00:51:26,611 --> 00:51:28,070 - Genial. - Y quizás para nosotros. 852 00:51:28,070 --> 00:51:29,528 Sí, y para nosotros. Claro. 853 00:51:29,528 --> 00:51:31,201 No dejes que se roben una botella. 854 00:51:31,201 --> 00:51:35,236 ¡Vamos a tener un bebé! 855 00:51:35,445 --> 00:51:37,445 ¡Vamos a tener un bebé! 856 00:51:37,570 --> 00:51:39,486 ¡Vamos a tener un bebé! 857 00:51:39,820 --> 00:51:41,861 ¡Vamos a tener un bebé! 858 00:51:42,070 --> 00:51:45,528 ¡Vamos a tener un bebé! 859 00:51:45,528 --> 00:51:47,253 Felicidades. 860 00:52:07,956 --> 00:52:10,498 Pero sé que lo llamé. 861 00:52:13,205 --> 00:52:15,338 ¿A dónde vas? 862 00:52:16,320 --> 00:52:17,903 ¡Oye! ¡Oye, oye, oye! 863 00:52:17,903 --> 00:52:20,609 ¡Espera! ¡Para! ¿A dónde vas? 864 00:52:22,486 --> 00:52:24,044 ¡Cash! 865 00:52:24,320 --> 00:52:25,667 ¡Espera! ¡No manejes! 866 00:52:25,667 --> 00:52:27,344 ¡Regresa! 867 00:52:41,435 --> 00:52:43,994 O quizás no lo llamé nunca. 868 00:52:53,560 --> 00:52:56,358 Después de eso no recuerdo nada, 869 00:53:01,111 --> 00:53:02,785 excepto los frijoles 870 00:53:04,820 --> 00:53:06,684 y la música. 871 00:53:18,153 --> 00:53:20,211 Todos teníamos mucha hambre. 872 00:54:50,403 --> 00:54:51,867 ¿Hola? 873 00:54:57,486 --> 00:55:00,886 A 31.3 kilómetros del pueblo... 874 00:55:02,528 --> 00:55:06,453 ...encontraron la camioneta de Cash hecha trizas alrededor de un poste. 875 00:55:14,621 --> 00:55:18,479 Y a la única persona a quien se lo conté fue a Sam. 876 00:55:19,736 --> 00:55:21,906 Quizás deberíamos esperar a Cash. 877 00:55:23,418 --> 00:55:24,609 Sí. 878 00:55:25,903 --> 00:55:28,648 Pero creo que JJ puede pasar por él. 879 00:55:30,986 --> 00:55:33,976 Es decir, con la chaqueta y las botas, probablemente esté bien. 880 00:55:34,111 --> 00:55:35,721 Yo creo que está bien. 881 00:55:49,653 --> 00:55:52,028 - Entonces, avísame... - Sí. 882 00:55:52,028 --> 00:55:54,111 O sea, estoy cansado, así que no quiero sostenerlo. 883 00:55:54,111 --> 00:55:55,861 Sí, bueno, creo que haremos un par. 884 00:55:56,111 --> 00:55:57,669 Y ya veremos. 885 00:56:00,111 --> 00:56:01,878 ¿Qué tan arriba o qué tan abajo? 886 00:56:01,986 --> 00:56:04,407 - Bien... - ¿Puedes respirar ahí dentro? 887 00:56:06,083 --> 00:56:09,013 La única forma de hacer la escena es con la máscara puesta. 888 00:56:17,123 --> 00:56:19,523 ¿Puedes pasar tu brazo por encima de su hombro? 889 00:56:21,723 --> 00:56:23,640 No, vamos, JJ. Así. 890 00:56:23,778 --> 00:56:25,437 Como si fuera en serio. 891 00:56:25,556 --> 00:56:27,228 Aférrate a ella, JJ. 892 00:56:27,445 --> 00:56:29,356 Prácticamente, cúbrela. 893 00:56:30,153 --> 00:56:31,611 Hombre, ¿puedes tan solo...? 894 00:56:31,611 --> 00:56:33,424 ¿Qué está pasando? 895 00:56:34,111 --> 00:56:35,836 ¿Qué está pasando? ¿Por qué estás...? 896 00:56:35,836 --> 00:56:37,695 ¿Podemos ser un poco profesionales? 897 00:56:37,695 --> 00:56:39,945 Me está molestando mucho tener que 898 00:56:39,945 --> 00:56:41,445 detener mi conversación 899 00:56:41,445 --> 00:56:43,195 para tener esta conversación contigo. 900 00:56:43,195 --> 00:56:45,054 Me molesta mucho cuando tocas el micrófono. 901 00:56:45,054 --> 00:56:47,086 Yo no toqué-- Tú me tocaste a mí con el micrófono. 902 00:56:47,086 --> 00:56:49,247 - Nunca tocas la cámara. - Es muy raro de tu parte. 903 00:56:49,247 --> 00:56:51,172 - No puedo... - ¡Solo sé profesional! 904 00:56:51,172 --> 00:56:53,378 ¿Se nos olvidó cómo hacer nuestro trabajo? 905 00:56:53,378 --> 00:56:54,911 Tú me tocaste a mí con el micrófono. 906 00:56:54,911 --> 00:56:56,361 - No hice nada. - Para, para. 907 00:56:56,361 --> 00:56:58,641 - Deja de gritarle a la gente. - Sé que estamos cansados... 908 00:56:58,641 --> 00:57:00,773 - Por favor, Vita. - Seamos profesionales un momento. 909 00:57:00,773 --> 00:57:02,540 Todos estamos aquí por tu película. 910 00:57:02,540 --> 00:57:04,857 Fue un accidente. No fue su intención pegarte. 911 00:57:05,570 --> 00:57:07,111 Es tonto, pero no es un pendejo. 912 00:57:07,111 --> 00:57:08,514 ¿Estás bien? 913 00:57:25,215 --> 00:57:27,610 Creo que bebí demasiado anoche. 914 00:57:56,829 --> 00:57:58,319 ¡Oye, Sam! 915 00:58:00,864 --> 00:58:02,981 ¿Qué vamos a hacer ahora? 916 00:58:05,528 --> 00:58:06,749 Hola. 917 00:58:08,903 --> 00:58:11,553 Sam nos contó lo que le pasó a Cash. 918 00:58:14,411 --> 00:58:15,733 ¿OK? 919 00:58:15,956 --> 00:58:17,499 - Sí. - Entonces... 920 00:58:17,820 --> 00:58:19,556 aparte del equipo... 921 00:58:20,611 --> 00:58:22,436 y nosotros... 922 00:58:23,512 --> 00:58:26,272 todavía puedes filmar el resto de tu película. 923 00:58:53,863 --> 00:58:56,358 Recuerdo que pensé que era súper inteligente. 924 00:58:59,070 --> 00:59:00,111 ¡Vamos por ese maldito! 925 00:59:00,111 --> 00:59:02,629 Quería que estuvieran hasta el culo. 926 00:59:05,236 --> 00:59:07,470 Quería que fuera real. 927 00:59:10,486 --> 00:59:11,975 Y... 928 00:59:13,070 --> 00:59:15,220 Supongo que en ese momento... 929 00:59:16,403 --> 00:59:19,609 sus actuaciones fueron geniales. 930 00:59:21,236 --> 00:59:23,826 O, por lo menos, realistas. 931 00:59:24,570 --> 00:59:26,682 ¡Vamos a tener un bebé! 932 00:59:27,736 --> 00:59:29,178 Hasta el culo. 933 00:59:33,903 --> 00:59:36,858 Y aunque él no se murió... 934 00:59:37,236 --> 00:59:39,216 Y tú estás intentando traerlo aquí. 935 00:59:39,361 --> 00:59:42,720 Ninguna cantidad de realismo vale la vida de alguien. 936 00:59:43,786 --> 00:59:45,116 Sam... 937 00:59:45,868 --> 00:59:46,915 Y entonces... 938 00:59:47,023 --> 00:59:48,527 Sí, voltea a verla. 939 00:59:51,861 --> 00:59:58,301 Y TODAVÍA PIENSO SOBRE CÓMO PODEMOS 940 00:59:58,574 --> 01:00:06,111 CUIDARNOS MUTUAMENTE 941 01:00:11,498 --> 01:00:13,077 ¿Estás bien? 942 01:00:22,205 --> 01:00:24,486 Cuando estaba en sexto grado 943 01:00:24,695 --> 01:00:28,081 mi papá me dijo que tenía VIH. 944 01:00:31,070 --> 01:00:33,448 Lo había tenido mi vida entera. 945 01:00:33,820 --> 01:00:36,095 Y no se lo conté a nadie. 946 01:00:37,445 --> 01:00:40,584 Quizás porque decirlo en voz alta habría hecho que se volviera verdad. 947 01:00:40,686 --> 01:00:42,374 O porque... 948 01:00:44,778 --> 01:00:48,467 todas las personas que había visto como él eran personajes de películas. 949 01:00:48,778 --> 01:00:50,861 ¿Cuánto tiempo me quedé dormido? 950 01:00:51,288 --> 01:00:53,334 Y todos se morían. 951 01:00:56,649 --> 01:00:58,725 ¿Dónde está todo el mundo? 952 01:01:02,445 --> 01:01:04,624 Supongo que en verdad se fueron. 953 01:01:07,861 --> 01:01:10,389 Pero mi papá no se murió. 954 01:01:10,671 --> 01:01:13,808 Así que lo seleccioné para que actuara en mi película, 955 01:01:13,986 --> 01:01:16,295 en el papel del padre del personaje principal. 956 01:01:17,111 --> 01:01:19,373 Podemos filmarlo con esto. 957 01:01:19,736 --> 01:01:20,986 ¿Qué es eso? 958 01:01:21,153 --> 01:01:23,164 Tu papá me la dio. 959 01:01:23,361 --> 01:01:25,298 Ya saqué algunas tomas bastante buenas con ella. 960 01:01:25,298 --> 01:01:26,653 No, por supuesto que no. 961 01:01:26,861 --> 01:01:28,364 Esta es... 962 01:01:28,528 --> 01:01:31,070 Es la escena más importante 963 01:01:31,070 --> 01:01:32,653 de toda la película. 964 01:01:32,653 --> 01:01:36,014 Ella se despide de su padre muerto antes de irse a la mierda del pueblo. 965 01:01:36,014 --> 01:01:38,320 Y si no la filmamos bien, nada tendrá sentido, carajo. 966 01:01:38,320 --> 01:01:40,084 Nada va a estar bien. 967 01:01:40,195 --> 01:01:43,249 ¿Cuándo te ha detenido el que las cosas estén bien? 968 01:01:45,408 --> 01:01:47,720 Vamos, filmemos la escena. 969 01:01:50,236 --> 01:01:53,820 Entonces, ¿estuve metido en una tumba dos horas, 970 01:01:53,820 --> 01:01:56,249 meditando acerca de la muerte, para nada? 971 01:01:56,249 --> 01:01:58,428 Esto es una puta estupidez. 972 01:02:03,445 --> 01:02:05,359 ¿Hola? 973 01:02:15,892 --> 01:02:18,101 ¿Esa es una tumba de verdad? 974 01:02:20,653 --> 01:02:22,194 ¿Quieres fumar? 975 01:02:22,445 --> 01:02:23,929 ¡Para! 976 01:02:24,153 --> 01:02:26,984 En esta colina lo compartimos todo. 977 01:02:35,473 --> 01:02:37,231 Cuando tenía la edad de ustedes, 978 01:02:37,361 --> 01:02:39,576 uno de nosotros se paró sobre una banca del parque, 979 01:02:39,576 --> 01:02:42,036 se puso a girar y señaló hacia el norte. 980 01:02:42,234 --> 01:02:44,263 Teníamos que salir de la ciudad. 981 01:02:44,483 --> 01:02:46,684 No queríamos estar con esa gente, 982 01:02:46,861 --> 01:02:48,111 vivir con ellos. 983 01:02:48,111 --> 01:02:51,398 Y, ciertamente, tampoco queríamos que nos enterraran junto a ellos. 984 01:02:51,486 --> 01:02:54,168 Papá, ella no quiere escuchar tu historia. 985 01:02:54,330 --> 01:02:56,148 ¿Escuchaste algo? 986 01:02:57,236 --> 01:03:00,121 ¿Estás seguro de que ustedes son familiares? 987 01:03:01,153 --> 01:03:04,944 Ya sé, ¿cómo es posible que alguien tan hermoso tenga un padre como yo? 988 01:03:06,017 --> 01:03:08,854 Pero, estoy seguro. Estoy seguro. 989 01:03:10,111 --> 01:03:13,211 ¿No te contó cómo la concibió su mamá? 990 01:03:13,403 --> 01:03:14,972 - ¡Papá! - No. 991 01:03:15,064 --> 01:03:17,906 No le hagas caso, te lo voy a contar. 992 01:03:19,778 --> 01:03:21,262 Tenía un bebé... 993 01:03:21,445 --> 01:03:24,070 y su mamá le dijo que podía... 994 01:03:29,672 --> 01:03:31,003 ¿En serio? 995 01:03:31,003 --> 01:03:32,403 Sí. 996 01:03:32,570 --> 01:03:35,028 Imagina crecer, toda tu vida, 997 01:03:35,028 --> 01:03:37,829 con la gente diciéndote que hagas una película, 998 01:03:37,976 --> 01:03:40,820 que tienes una historia excelente. 999 01:03:43,476 --> 01:03:44,670 Mierda. 1000 01:03:44,670 --> 01:03:46,695 Y esa puta historia excelente 1001 01:03:46,695 --> 01:03:50,486 es que tus mamás son lesbianas y tu papá se va a morir. 1002 01:03:51,611 --> 01:03:53,420 Quizás tú deberías hacer una película. 1003 01:03:53,420 --> 01:03:55,464 Créeme que lo intenté. 1004 01:03:55,861 --> 01:03:58,403 Compré esa cámara de video para su nacimiento. 1005 01:03:59,153 --> 01:04:02,574 Intenté todo eso. No me entendieron. 1006 01:04:03,540 --> 01:04:05,708 Así que, simplemente, lo dejé. 1007 01:04:05,986 --> 01:04:08,619 - Bueno, qué lástima. - No. 1008 01:04:08,861 --> 01:04:11,153 El mundo allá afuera es terrible, chica. 1009 01:04:11,153 --> 01:04:15,986 Pero las mujeres fuertes les dijeron a los maricas: 1010 01:04:16,361 --> 01:04:18,278 "Hay dos cosas importantes que hay que recordar 1011 01:04:18,278 --> 01:04:20,596 acerca de la revolución que se avecina. 1012 01:04:21,111 --> 01:04:24,265 La primera es que nos van a dar una paliza. 1013 01:04:24,736 --> 01:04:27,810 La segunda es que vamos a ganar". 1014 01:04:29,653 --> 01:04:31,166 ¿Tú escribiste eso? 1015 01:04:31,166 --> 01:04:34,207 No, lo escribió un amigo. Está muerto. 1016 01:04:36,403 --> 01:04:40,511 Pero siempre me recordó a nosotros, aquí arriba, en esta colina. 1017 01:04:41,736 --> 01:04:45,070 SABIDURÍA FEMENINA 1018 01:04:48,445 --> 01:04:50,705 Entonces, la película trataba sobre una mujer joven. 1019 01:04:53,861 --> 01:04:56,973 que cuidaba a su padre, que se estaba muriendo. 1020 01:04:58,570 --> 01:05:00,511 Queda embarazada 1021 01:05:00,653 --> 01:05:03,508 y decide irse de casa para buscar a su madre, 1022 01:05:03,695 --> 01:05:06,024 quien la abandonó al nacer. 1023 01:05:09,403 --> 01:05:11,723 Es una historia verídica. 1024 01:05:12,709 --> 01:05:14,516 Excepto que... 1025 01:05:14,736 --> 01:05:16,986 Yo tengo dos mamás. 1026 01:05:16,986 --> 01:05:19,227 Tuve dos abortos. 1027 01:05:19,499 --> 01:05:23,374 Y mi papá sobrevivió. 1028 01:05:23,374 --> 01:05:25,863 Muy bien, ya terminamos. 1029 01:05:26,095 --> 01:05:27,095 ¡Corte! 1030 01:05:27,195 --> 01:05:28,986 Quizás le eche un vistazo para ver si... 1031 01:05:28,986 --> 01:05:31,420 Y creo que hice que el personaje principal 1032 01:05:31,420 --> 01:05:33,486 viviera una vida paralela a la mía 1033 01:05:33,486 --> 01:05:36,798 porque no sé cómo hablar acerca de estas cosas. 1034 01:05:38,028 --> 01:05:41,695 O no confié en que las reglas del cine les hicieran justicia. 1035 01:05:41,695 --> 01:05:43,528 - Bailar es mi vida. - ¡Bien! 1036 01:05:43,528 --> 01:05:45,236 - Eso fue muy incómodo. - O... 1037 01:05:45,236 --> 01:05:48,130 - Mañana podrás bailar de nuevo. - ...tenía miedo... 1038 01:05:51,403 --> 01:05:52,868 Incluso así... 1039 01:05:52,868 --> 01:05:56,546 quisiera poder mostrarles algo que sea verdad. 1040 01:06:10,070 --> 01:06:15,736 ¡NUEVA CONTRIBUCIÓN A TU PROYECTO! 1041 01:06:44,986 --> 01:06:49,695 ¿Sabían que la mayoría de los cineastas se pasan toda la vida 1042 01:06:49,695 --> 01:06:52,861 haciendo una versión de la misma película? 1043 01:06:55,111 --> 01:06:56,807 Y siempre... 1044 01:06:57,070 --> 01:06:58,923 me pregunto, 1045 01:06:59,621 --> 01:07:01,320 ¿están así de solos? 1046 01:07:01,320 --> 01:07:06,736 HOLA, LEX, ¿PODEMOS HABLAR? 1047 01:07:23,861 --> 01:07:26,445 ¡Muy bien! Vamos a ver a mamá. 1048 01:07:26,445 --> 01:07:27,894 ¡Bup! 1049 01:08:14,445 --> 01:08:17,861 ESTOY OCUPADA, A LA MITAD DE UNA TOMA MUY IMPORTANTE. 1050 01:08:52,236 --> 01:08:54,261 Eres tan bonita. 1051 01:08:59,286 --> 01:09:01,761 ¿De qué trata tu película? 1052 01:09:54,570 --> 01:09:56,376 Hola... 1053 01:09:58,403 --> 01:09:59,826 ¡Hola! 1054 01:10:01,861 --> 01:10:03,839 Estás desnuda. 1055 01:10:04,177 --> 01:10:05,894 ¡Tú también! 1056 01:10:06,153 --> 01:10:08,509 ¡Vámonos al carajo de aquí! 1057 01:10:10,653 --> 01:10:12,742 Espera, no podemos llevarnos su camioneta. 1058 01:10:12,861 --> 01:10:14,845 Solamente súbete. 1059 01:10:15,111 --> 01:10:17,384 Debería hacer pipí. 1060 01:10:19,427 --> 01:10:21,469 Sí, yo también. 1061 01:10:24,736 --> 01:10:26,499 ¡Ay, Dios! 1062 01:10:36,528 --> 01:10:38,239 Lo acabo de decidir. 1063 01:10:38,739 --> 01:10:41,830 Me voy a ir después de que terminemos la película. 1064 01:10:42,028 --> 01:10:43,713 Hay una escuela. 1065 01:10:43,851 --> 01:10:46,151 Podría tomar clases de cine. 1066 01:10:46,695 --> 01:10:50,375 Y queda cerca de casa de mi papá, así que también podría cuidarlo. 1067 01:10:51,070 --> 01:10:53,970 Y tengo que dejar de fumar. 1068 01:10:58,778 --> 01:11:00,586 ¿Qué? 1069 01:11:03,111 --> 01:11:05,793 No creo que vayamos a terminar la película. 1070 01:11:06,570 --> 01:11:07,906 Cállate. 1071 01:11:23,320 --> 01:11:24,777 Vamos. 1072 01:11:25,111 --> 01:11:27,011 Vamos, baila conmigo. 1073 01:11:29,070 --> 01:11:30,303 Vamos. 1074 01:11:30,695 --> 01:11:32,220 Vamos. 1075 01:12:14,611 --> 01:12:16,778 No tienes que decirme lo que pasó. 1076 01:12:16,778 --> 01:12:18,274 Entiendo. 1077 01:12:18,361 --> 01:12:20,208 ¿Sabes? Yo también quedé embarazada, 1078 01:12:20,320 --> 01:12:21,999 mientras tú no estabas. 1079 01:12:22,111 --> 01:12:23,569 Pero al carajo con eso. 1080 01:12:23,736 --> 01:12:27,000 Mierda, hacer esta película ha sido liberador. 1081 01:12:27,820 --> 01:12:30,595 Me ayudó a resolver muchas cosas. 1082 01:12:50,986 --> 01:12:52,320 Vamos. 1083 01:12:55,820 --> 01:12:57,461 ¡Vamos! 1084 01:12:57,736 --> 01:12:59,505 - ¿Qué estamos haciendo? - Ven aquí y ya. 1085 01:12:59,505 --> 01:13:01,104 Bueno. 1086 01:13:02,403 --> 01:13:04,216 - ¿Lista? - Bueno. 1087 01:13:04,528 --> 01:13:06,113 Y uno, 1088 01:13:06,412 --> 01:13:08,011 y dos, 1089 01:13:08,320 --> 01:13:09,928 ¡y tres! 1090 01:13:20,195 --> 01:13:22,173 Lo de esta noche fue divertido, pero... 1091 01:13:22,173 --> 01:13:24,616 quiero algo más que tipos que solo quieren cogernos 1092 01:13:24,616 --> 01:13:26,845 y que tengamos a sus bebés. 1093 01:13:29,521 --> 01:13:32,174 Tenemos que terminar de hacer la película. 1094 01:13:38,861 --> 01:13:41,875 Tú siempre estuviste junto a mí, 1095 01:13:44,195 --> 01:13:47,178 enamorándote de hacer algo, 1096 01:13:47,820 --> 01:13:50,250 sin importar lo traicionero que fuera, 1097 01:13:50,778 --> 01:13:52,201 lo hiriente, 1098 01:13:52,403 --> 01:13:53,976 lo cruel. 1099 01:13:59,153 --> 01:14:01,507 Así que, estemos o no listas, 1100 01:14:01,653 --> 01:14:03,021 lo queramos o no, 1101 01:14:03,111 --> 01:14:04,695 debemos llegar a comprender, 1102 01:14:04,820 --> 01:14:06,461 con completa responsabilidad, 1103 01:14:06,570 --> 01:14:09,570 el mundo en el que ahora hemos creado. 1104 01:14:23,111 --> 01:14:25,519 Es la mejor cosa que me has dicho. 1105 01:14:25,945 --> 01:14:28,249 Esa fue, de hecho, la mejor cosa 1106 01:14:28,249 --> 01:14:30,818 que jamás me has dicho. 1107 01:15:13,035 --> 01:15:14,748 Va a estar bien. 1108 01:16:08,028 --> 01:16:09,794 ¿Estás bien? 1109 01:16:10,736 --> 01:16:12,413 Lo haremos de nuevo. 1110 01:16:12,695 --> 01:16:14,291 ¡Bueno! 1111 01:16:14,611 --> 01:16:16,541 Creo que se está yendo. 1112 01:16:19,111 --> 01:16:21,179 Bueno, empieza a caminar. 1113 01:16:32,486 --> 01:16:35,202 Igual con tus piernas, ¿puedo poner tus piernas allá? 1114 01:16:42,111 --> 01:16:43,720 Dame... 1115 01:16:44,153 --> 01:16:45,552 hacia afuera. 1116 01:16:49,973 --> 01:16:52,479 SE ACERCAN LAS FECHAS LÍMITE PARA FESTIVALES 1117 01:17:03,815 --> 01:17:05,192 ¡V! ¿QUÉ TAL? 1118 01:17:07,195 --> 01:17:09,695 UNA IDEA LOCA... 1119 01:17:10,002 --> 01:17:11,829 Hola. 1120 01:17:20,862 --> 01:17:24,553 - ¿Qué haces? - Solo busco aviones. 1121 01:17:33,278 --> 01:17:34,931 ¿Eres un fantasma? 1122 01:17:36,361 --> 01:17:37,867 ¡Buh! 1123 01:17:40,528 --> 01:17:42,890 ¿No deberías ir al hospital o algo así? 1124 01:17:46,476 --> 01:17:48,767 Una vez leí una historia en el periódico 1125 01:17:48,767 --> 01:17:52,195 acerca de un niño que tuvo que nacer en el hospital. 1126 01:17:53,986 --> 01:17:56,156 Verás, había una señora 1127 01:17:56,156 --> 01:17:58,403 que había intentado muchas veces tener un bebé. 1128 01:17:58,403 --> 01:18:00,528 Pero siempre que tenía un bebé, 1129 01:18:00,528 --> 01:18:02,734 se le moría en el estómago. 1130 01:18:03,203 --> 01:18:04,804 Entonces la abuela le dijo: 1131 01:18:04,804 --> 01:18:08,903 "Bueno, yo ya he tenido bebés. Puedo tener uno más". 1132 01:18:09,153 --> 01:18:10,403 Y eso hicieron. 1133 01:18:10,403 --> 01:18:13,486 Tomaron el esperma y lo pusieron dentro del óvulo 1134 01:18:13,574 --> 01:18:16,476 y luego tomaron el óvulo y lo pusieron en la abuela. 1135 01:18:16,945 --> 01:18:19,861 Y cuando estaba listo para salir, la llevaron al hospital 1136 01:18:19,861 --> 01:18:23,046 y la abrieron y sacaron al bebé. 1137 01:18:23,736 --> 01:18:24,867 ¡Guau! 1138 01:18:24,867 --> 01:18:27,232 Sí, fue genial. 1139 01:18:27,736 --> 01:18:30,632 Pero, como había nacido de su abuela, 1140 01:18:31,403 --> 01:18:33,819 tenía así como sangre de anciana. 1141 01:18:33,926 --> 01:18:38,123 Así que era como una persona vieja y joven, al mismo tiempo. 1142 01:18:40,643 --> 01:18:44,344 Probablemente a ti no te pase eso porque tú no eres una anciana. 1143 01:18:44,642 --> 01:18:46,286 ¿Y qué soy? 1144 01:18:46,827 --> 01:18:50,859 En esta vida, idealmente, feliz. 1145 01:18:52,944 --> 01:18:55,429 - ¿Quieres una fumada? - ¡Corte! 1146 01:18:56,669 --> 01:18:57,961 - ¿Qué? - ¡Corte! 1147 01:18:57,961 --> 01:19:01,111 ¿Por qué nos paraste? Apenas estábamos metiéndonos en esto. 1148 01:19:01,111 --> 01:19:03,528 Papá, ella está embarazada. No puedes ofrecerle marihuana. 1149 01:19:03,528 --> 01:19:05,128 ¿Sabes? Ni siquiera sé 1150 01:19:05,128 --> 01:19:07,582 si la película trate sobre que ella está embarazada. 1151 01:19:07,695 --> 01:19:09,916 ¿Alguna vez has visto a una persona embarazada? 1152 01:19:10,028 --> 01:19:11,960 ¡Mira esa panza! 1153 01:19:13,474 --> 01:19:15,701 ¿Qué quieres decir? Se ve bien. 1154 01:19:15,701 --> 01:19:18,879 - Se ve como una almohada. - No, no es cierto. 1155 01:19:19,736 --> 01:19:22,265 - Sí es cierto. - Por completo. 1156 01:19:23,070 --> 01:19:25,400 ¿Por qué no me lo dijo nadie? 1157 01:19:27,028 --> 01:19:28,859 ¿Acaso importa? 1158 01:19:30,195 --> 01:19:31,445 ¡Ay, mierda! 1159 01:19:31,861 --> 01:19:33,195 ¡Sí es una almohada! 1160 01:19:33,195 --> 01:19:35,086 Espera, esto no es una broma, papá. 1161 01:19:35,086 --> 01:19:38,111 Mi puta vida entera está metida en esta película, 1162 01:19:38,111 --> 01:19:40,986 así que necesito que la panza se vea como una puta panza de embarazada. 1163 01:19:40,986 --> 01:19:42,820 ¿Por qué no tuvimos esta conversación 1164 01:19:42,820 --> 01:19:45,301 hace como nueve meses, Alexis? 1165 01:19:45,611 --> 01:19:47,804 Creo que la gente intentó decírtelo. 1166 01:19:50,359 --> 01:19:51,695 Tengo miedo. 1167 01:19:51,695 --> 01:19:54,351 ¿La panza se ha visto falsa todo el tiempo? 1168 01:19:54,351 --> 01:19:58,636 A mí me gusta. Es como una alegoría, como una metáfora. 1169 01:19:59,611 --> 01:20:02,527 Es como un acto creativo. 1170 01:20:02,820 --> 01:20:07,070 Una almohada es un niño, suave, extraño, aire caliente, 1171 01:20:07,070 --> 01:20:10,778 cúmulo, mito, por arriba y por abajo. 1172 01:20:10,778 --> 01:20:13,122 ¿Qué significa todo esto? 1173 01:20:13,278 --> 01:20:16,820 La panza debe ser realista, como si realmente estuviera embarazada. 1174 01:20:16,820 --> 01:20:18,954 Creo que depende de qué película quieras hacer, 1175 01:20:18,954 --> 01:20:21,153 pero esto se basa en la realidad, ¿cierto? 1176 01:20:21,278 --> 01:20:22,607 ¿Qué? 1177 01:20:22,778 --> 01:20:24,226 ¿De dónde eres? 1178 01:20:24,486 --> 01:20:26,928 ¡No puedes mostrarlo todo! 1179 01:20:27,486 --> 01:20:31,320 La realidad nunca ha sido y nunca será algo seguro. 1180 01:20:32,093 --> 01:20:34,304 Ni para mí, ni para ti. 1181 01:20:34,445 --> 01:20:37,361 La realidad no es arte. 1182 01:20:37,463 --> 01:20:39,500 El arte es esto, 1183 01:20:41,312 --> 01:20:45,421 algo que está en las nubes y flota hacia el futuro. 1184 01:20:46,361 --> 01:20:48,445 Sí, solo le tienes que explicar 1185 01:20:48,445 --> 01:20:51,111 al público por qué decidiste usar una almohada. 1186 01:20:51,445 --> 01:20:53,646 Sí, y había un director que solía... 1187 01:20:54,195 --> 01:20:57,136 Me acuerdo muy bien de esto. 1188 01:20:59,320 --> 01:21:02,678 Solo por un instante, me dejó de importar. 1189 01:21:03,611 --> 01:21:05,486 Porque era muy hermoso, 1190 01:21:07,605 --> 01:21:10,092 simplemente estar haciendo algo con más gente. 1191 01:21:27,111 --> 01:21:30,579 Desearía haberme quedado justo aquí. 1192 01:21:39,445 --> 01:21:41,186 Entonces... 1193 01:21:41,339 --> 01:21:45,656 ¿La película trata sobre el embarazo? 1194 01:21:49,528 --> 01:21:51,778 Al personaje principal le puse el nombre de Anne Marie, 1195 01:21:51,778 --> 01:21:53,445 porque había leído en alguna parte 1196 01:21:53,445 --> 01:21:56,595 que significa madre e hija, al mismo tiempo. 1197 01:21:58,195 --> 01:22:01,632 Y la película tenía muchos finales. 1198 01:22:02,153 --> 01:22:06,299 Pero para el momento en que Anne Marie finalmente da a luz, 1199 01:22:06,695 --> 01:22:09,123 la cual es una escena que, de hecho, sí filmamos 1200 01:22:09,123 --> 01:22:11,897 antes de que renunciara todo el equipo, 1201 01:22:12,403 --> 01:22:14,820 se supone que debemos entender 1202 01:22:14,820 --> 01:22:18,563 que ella no da luz a un bebé. 1203 01:22:19,893 --> 01:22:23,779 En lugar de eso, y por favor, no se rían, 1204 01:22:25,320 --> 01:22:29,156 el público ha llegado a entender... 1205 01:22:29,704 --> 01:22:30,746 Acción. 1206 01:22:32,111 --> 01:22:37,345 ...que lo que hace es darse a luz a sí misma. 1207 01:22:46,820 --> 01:22:50,861 Y después de editar meticulosamente el montaje 1208 01:22:50,861 --> 01:22:53,070 en el que Anne Marie se da a luz a sí misma, 1209 01:22:53,070 --> 01:22:56,121 en todos los lugares en los que ya ha estado... 1210 01:22:56,989 --> 01:22:59,749 fui a la oficina de correos 1211 01:23:00,153 --> 01:23:02,820 y mandé la película a todos los festivales de cine 1212 01:23:02,820 --> 01:23:04,503 que pude pagar. 1213 01:23:04,503 --> 01:23:07,845 Quizás fueron cien o... 1214 01:23:08,778 --> 01:23:11,414 cincuenta o veinte o... 1215 01:23:12,570 --> 01:23:14,375 doce. 1216 01:23:15,278 --> 01:23:16,671 Y... 1217 01:23:17,812 --> 01:23:19,773 me fui a casa. 1218 01:23:22,445 --> 01:23:24,515 Y esperé. 1219 01:23:27,434 --> 01:23:31,070 Y aquí viene el verdadero giro en la trama. 1220 01:23:31,403 --> 01:23:32,442 ¡Puja! 1221 01:23:32,442 --> 01:23:35,139 - DESPUÉS DE UNA AMPLIA CONSIDERACIÓN... - NOS ENTRISTECE DECIRLE... 1222 01:23:35,270 --> 01:23:41,270 La película no fue aceptada en un solo festival. 1223 01:23:41,528 --> 01:23:43,653 LE DESEAMOS LA MEJOR SUERTE CON SU PELÍCULA 1224 01:23:50,403 --> 01:23:54,265 Después de recibir ese último rechazo, oriné sangre. 1225 01:23:56,986 --> 01:23:58,617 Verán, a pesar de que hice todo 1226 01:23:58,617 --> 01:24:01,727 lo que se les dice que hagan a los jóvenes cineastas, 1227 01:24:02,153 --> 01:24:05,556 a pesar de haber mendigado, pedido prestado y robado, 1228 01:24:05,903 --> 01:24:07,961 de haber alejado a mi familia y mis amigos, 1229 01:24:07,961 --> 01:24:10,278 de haber escrito sobre mi experiencia en el crowdfunding 1230 01:24:10,403 --> 01:24:13,303 y de casi haber matado a alguien, 1231 01:24:20,945 --> 01:24:22,611 si buscan la película en línea, 1232 01:24:22,611 --> 01:24:26,259 en este momento se considera que fue abandonada. 1233 01:24:31,111 --> 01:24:35,653 Y nadie nunca vio mi película. 1234 01:24:52,570 --> 01:24:54,218 Y anoche me quedé despierta, 1235 01:24:54,218 --> 01:24:57,141 viendo mi película una y otra vez. 1236 01:25:04,111 --> 01:25:06,532 Y le mandé un mensaje de texto a una amiga. 1237 01:25:06,532 --> 01:25:09,528 ¿Por qué soy la única persona que conozco 1238 01:25:09,528 --> 01:25:12,421 a quien le ha pasado esto? 1239 01:25:16,555 --> 01:25:19,495 Y seguramente alejó la mirada del teléfono un instante. 1240 01:25:21,695 --> 01:25:23,807 Y luego volvió a verlo. 1241 01:25:24,903 --> 01:25:27,688 Y me dijo: 1242 01:25:28,778 --> 01:25:31,384 ESTO LE PASA A MUCHA GENTE... 1243 01:25:31,384 --> 01:25:33,782 SOLO QUE NADIE HABLA DE ELLO. 1244 01:25:51,486 --> 01:25:54,611 ABRE LOS OJOS. 1245 01:26:02,028 --> 01:26:04,903 ¿SIGUES AHÍ? 1246 01:26:05,820 --> 01:26:08,011 ¿Sigues ahí? 1247 01:26:11,903 --> 01:26:15,695 ENTONCES, ESTA ES MI PRIMERA PELÍCULA. 1248 01:26:15,861 --> 01:26:18,111 Entonces, esta es mi primera película. 1249 01:26:22,195 --> 01:26:23,611 Pensé que escribirla 1250 01:26:23,611 --> 01:26:25,320 y filmarla y escoger a una actriz 1251 01:26:25,320 --> 01:26:27,681 para que me interpretara haría que todo se sintiera mejor, 1252 01:26:27,681 --> 01:26:30,386 pero nunca pensé acerca de su final. 1253 01:26:34,320 --> 01:26:36,903 He intentado contar esta historia muchas veces, 1254 01:26:36,903 --> 01:26:40,396 pero si no hubiera podido llegar aquí, 1255 01:26:42,028 --> 01:26:44,026 llegar a ustedes, 1256 01:26:46,320 --> 01:26:49,050 habría abortado el proyecto. 1257 01:26:52,755 --> 01:26:55,872 Porque el aborto es... 1258 01:26:58,528 --> 01:27:00,928 una comprensión, 1259 01:27:05,778 --> 01:27:07,886 pero abandonada, 1260 01:27:09,254 --> 01:27:10,698 no vista. 1261 01:27:10,698 --> 01:27:12,599 ALWAYS ALL WAYS, ANNE MARIE (ABANDONADA) 1262 01:27:12,599 --> 01:27:15,185 ESTO LE PASA A MUCHA GENTE... ES SOLO QUE NADIE HABLA DE ELLO. 1263 01:27:31,932 --> 01:27:33,753 Mira lo que hiciste. 1264 01:27:38,111 --> 01:27:40,526 Siento que estoy haciendo mal mi trabajo. 1265 01:28:06,682 --> 01:28:09,182 ¿Cómo termina la película, Zia? 1266 01:28:10,884 --> 01:28:13,456 ¿Qué hacemos ahora? 1267 01:28:24,778 --> 01:28:32,261 NO TERMINA... 1268 01:28:39,111 --> 01:28:41,354 - Bien. - Bien. 1269 01:28:42,278 --> 01:28:43,612 Oye... 1270 01:28:45,320 --> 01:28:47,026 Jessie. 1271 01:28:49,903 --> 01:28:52,679 Hola, ¿estás lista para seguir adelante? 1272 01:28:53,111 --> 01:28:54,995 - Sí. - Ven, vámonos. 1273 01:28:55,195 --> 01:28:56,684 Bien. 1274 01:28:56,861 --> 01:28:58,276 Sí. 1275 01:29:08,361 --> 01:29:10,237 No termina. 1276 01:29:12,528 --> 01:29:15,573 Pero harás algo de nuevo 1277 01:29:16,523 --> 01:29:18,947 con gente que te importa 1278 01:29:19,111 --> 01:29:21,425 y a quien tú le importas. 1279 01:29:24,361 --> 01:29:26,346 Y será difícil 1280 01:29:27,070 --> 01:29:29,261 y vergonzoso. 1281 01:29:33,320 --> 01:29:37,503 Pero, eventualmente, dejarás de no poder dormir. 1282 01:29:38,153 --> 01:29:40,595 Y dejarás de preocuparte. 1283 01:29:43,111 --> 01:29:45,781 Harás las cosas desde el gozo 1284 01:29:46,081 --> 01:29:48,386 y no desde la desesperación, 1285 01:29:49,124 --> 01:29:53,370 incluso películas que no deberían ser películas. 1286 01:29:54,796 --> 01:29:58,748 Y, cada vez, te darás a luz a ti misma. 1287 01:29:59,028 --> 01:30:03,534 Y, cada vez, encontrarás una nueva versión de la verdad, 1288 01:30:03,903 --> 01:30:06,471 una y otra vez, 1289 01:30:07,195 --> 01:30:09,073 y otra vez. 1290 01:30:19,111 --> 01:30:20,471 Vita. 1291 01:30:21,320 --> 01:30:23,403 Cumpleaños, por favor. 1292 01:30:23,403 --> 01:30:25,253 23 de noviembre. 1293 01:30:26,653 --> 01:30:28,229 Feliz cumpleaños retrasado. 1294 01:30:28,403 --> 01:30:30,620 23 el 23. 1295 01:30:30,864 --> 01:30:33,665 Es un año que solo ocurre una vez en la vida. 1296 01:30:36,653 --> 01:30:38,487 Muy bien. 1297 01:30:39,570 --> 01:30:41,678 ¿Cómo te sientes? 1298 01:30:43,861 --> 01:30:45,778 Bien, solo quiero recordarte 1299 01:30:45,778 --> 01:30:49,557 que tienes todo el derecho de estar aquí. 1300 01:30:52,123 --> 01:30:55,849 Y si has tenido cualquier otra duda desde que filmaste la autorización, 1301 01:30:55,849 --> 01:30:58,070 también tienes todo el derecho 1302 01:30:58,070 --> 01:31:01,261 de irte sin que se lleve a cabo este procedimieento 1303 01:31:03,236 --> 01:31:05,928 Entonces, si me permites preguntarte, 1304 01:31:06,361 --> 01:31:08,401 ¿tienes alguna duda? 1305 01:31:10,736 --> 01:31:12,479 - No. - Bien. 1306 01:31:13,070 --> 01:31:14,805 Entonces, quiero decirte algo. 1307 01:31:14,805 --> 01:31:17,022 Se lo digo a todo el mundo. 1308 01:31:18,820 --> 01:31:20,618 Lo que estamos a punto de hacer aquí 1309 01:31:20,618 --> 01:31:22,736 es quitar un pequeño grupo de células 1310 01:31:22,736 --> 01:31:25,470 que no podrían existir fuera de tu cuerpo. 1311 01:31:26,153 --> 01:31:28,347 Solo quiero asegurarme de disolver cualquier miedo 1312 01:31:28,347 --> 01:31:30,659 que puedas tener acerca de arrepentirte, ¿sí? 1313 01:31:30,820 --> 01:31:32,364 Bueno... 1314 01:31:32,528 --> 01:31:36,220 Entonces, te iré diciendo lo que hago a cada paso. 1315 01:31:36,903 --> 01:31:39,534 Pero, primero, ¿quieres un pañuelo? 1316 01:31:55,945 --> 01:31:57,362 Bien. 1317 01:32:01,486 --> 01:32:03,432 ¿Te sientes mejor? 1318 01:32:03,903 --> 01:32:07,236 Muy bien. Entonces, adelante, recuéstate 1319 01:32:07,361 --> 01:32:10,361 y pon los pies en... 1320 01:32:10,361 --> 01:32:12,773 estos estribos de aquí. 1321 01:32:13,378 --> 01:32:15,170 Maravilloso. Ahora tan solo 1322 01:32:15,170 --> 01:32:17,736 muévete un poco hacia abajo. 1323 01:32:18,432 --> 01:32:19,803 Y... 1324 01:32:20,028 --> 01:32:22,678 Pon tus manos justo aquí. 1325 01:32:23,820 --> 01:32:25,768 Perfecto. 1326 01:32:27,361 --> 01:32:28,554 ¡Uy! 1327 01:32:28,695 --> 01:32:30,339 Bien. 1328 01:32:37,028 --> 01:32:38,306 Bueno. 1329 01:32:38,403 --> 01:32:40,678 Vas a sentir mis manos frías. ¿Estás lista? 1330 01:32:40,814 --> 01:32:42,027 Sí. 1331 01:32:51,903 --> 01:32:55,303 Es genial verte como adulta. 1332 01:32:56,741 --> 01:33:00,471 O sea, no debes acordarte de mí. Eras una bebé diminuta. 1333 01:33:01,965 --> 01:33:04,823 En ese entonces yo trabajaba como ayudante de partera. 1334 01:33:05,105 --> 01:33:08,653 Estuve en tu nacimiento. Ayudé a que te dieran a luz. 1335 01:33:10,280 --> 01:33:12,591 Perdón, ¿preferirías que guarde silencio? 1336 01:33:12,820 --> 01:33:15,136 Hay gente que prefiere el silencio. 1337 01:33:17,789 --> 01:33:19,814 ¿Tú escogiste esta música? 1338 01:33:21,309 --> 01:33:24,815 Me recuerda cuando me gustaba Enya. Es una gran selección. 1339 01:33:26,153 --> 01:33:27,599 El espéculo. 1340 01:33:27,692 --> 01:33:30,464 Es esa cosa que parece el pico de un pato. 1341 01:33:36,111 --> 01:33:39,195 ¿Sabes? La historia de tu concepción 1342 01:33:39,320 --> 01:33:41,966 en verdad fue bastante extraordinaria. 1343 01:33:42,195 --> 01:33:44,129 Es todo un mito en el pueblo. 1344 01:33:44,403 --> 01:33:47,511 Ahora vas a sentir algo como un pequeño piquete. 1345 01:33:57,261 --> 01:33:59,626 De hecho, ¿podrías contármela? 1346 01:33:59,969 --> 01:34:02,048 ¿La historia de tu concepción? 1347 01:34:03,820 --> 01:34:05,587 Bueno. 1348 01:34:06,543 --> 01:34:08,587 ¿Por dónde empezamos? 1349 01:34:11,558 --> 01:34:14,926 Primero, tu padre encontró 1350 01:34:15,039 --> 01:34:17,837 una lata de película de 35mm. 1351 01:34:19,153 --> 01:34:21,499 Y luego se masturbó en ella. 1352 01:34:21,861 --> 01:34:23,361 Y luego se puso la camisa 1353 01:34:23,361 --> 01:34:25,961 y la colocó en el bolsillo del pecho. 1354 01:34:28,111 --> 01:34:31,941 Luego se puso un abrigo y salió a una tormenta de nieve. 1355 01:34:33,486 --> 01:34:35,762 Se aseguró de mantener su mano 1356 01:34:35,945 --> 01:34:37,516 sobre su corazón 1357 01:34:37,653 --> 01:34:39,931 para mantener la lata caliente. 1358 01:34:42,820 --> 01:34:46,053 En la cumbre de la colina, tocó en la puerta de una cabaña 1359 01:34:46,361 --> 01:34:48,228 y tus mamás contestaron. 1360 01:34:48,486 --> 01:34:51,195 Tomaron esa lata de película de 35mm 1361 01:34:51,195 --> 01:34:53,314 y cerraron la puerta de golpe. 1362 01:34:53,820 --> 01:34:55,528 Y luego derramaron el contenido 1363 01:34:55,528 --> 01:34:58,028 en una pequeña jeringa de plástico, 1364 01:34:58,153 --> 01:35:02,011 de las que normalmente se usan para alimentar gatitos cuando son bebés. 1365 01:35:04,986 --> 01:35:07,837 Y luego una de ellas usó la jeringa 1366 01:35:08,449 --> 01:35:10,837 para inyectar su contenido 1367 01:35:11,671 --> 01:35:14,228 en el cuello del útero. 1368 01:35:16,820 --> 01:35:18,595 Y... 1369 01:35:20,778 --> 01:35:23,017 nueve meses después... 1370 01:35:23,820 --> 01:35:25,845 naciste tú. 1371 01:35:27,381 --> 01:35:30,087 Y esa es una historia verídica. 1372 01:35:33,653 --> 01:35:35,432 Entonces... 1373 01:35:35,736 --> 01:35:38,579 ¿Estás lista para un ruido fuerte? 1374 01:35:41,861 --> 01:35:43,439 Bien. 1375 01:35:45,486 --> 01:35:46,790 ¿Sabes? 1376 01:35:46,914 --> 01:35:51,071 Para crear solo necesitas un cuerpo. 1377 01:35:51,986 --> 01:35:54,134 Pero lo que crees, 1378 01:35:55,241 --> 01:35:57,431 depende de ti. 1379 01:36:52,386 --> 01:36:56,464 ESCRITA POR ZIA ANGER & BILLY FELDMAN 1380 01:36:56,897 --> 01:37:01,337 DIRIGIDA POR ZIA ANGER 1381 01:37:10,178 --> 01:37:16,156 TODOS SOMOS AUTORES DE ESTA PELÍCULA... 1382 01:37:35,359 --> 01:37:43,270 Traducción al español: Tiosha Bojórquez Chapela.