1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,895 --> 00:00:47,103
MUBI PRESENTA
4
00:00:53,598 --> 00:00:56,187
UNA PRODUCCIÓN DE MEMORY
5
00:01:02,981 --> 00:01:05,648
UNA PRODUCCIÓN DE MUBI
6
00:01:21,457 --> 00:01:24,165
NOTA:
7
00:01:24,728 --> 00:01:29,812
ESTO PROBABLEMENTE
NO DEBERÍA SER UNA PELÍCULA
8
00:01:42,812 --> 00:01:45,504
ESTO PROBABLEMENTE
NO DEBERÍA SER UNA PELÍCULA...
9
00:01:45,504 --> 00:01:47,187
PERO LO ES.
10
00:02:01,187 --> 00:02:03,437
ESTOS,
11
00:02:03,895 --> 00:02:08,437
MIS VIDEOS, NO SON LA PELÍCULA
12
00:02:09,895 --> 00:02:11,645
LOL
13
00:02:15,270 --> 00:02:20,103
IGUAL PENSÉ QUE LO PRIMERO
QUE SE VIERA
14
00:02:22,728 --> 00:02:27,687
DEBÍA SER "GOZO".
15
00:02:27,687 --> 00:02:34,437
PROQUE ESTOY MUY FELIZ
DE QUE VEAN ESTO.
16
00:02:38,478 --> 00:02:44,437
¡ESTOY MÁS FELIZ
DE LO QUE PODRÍAN SABER!
17
00:02:45,228 --> 00:02:49,062
ESTOY MÁS FELIZ
DE LO QUE PODRÍAN SABER.
18
00:03:12,937 --> 00:03:18,603
NO ESTOY SEGURA
DE CÓMO EMPEZAR ESTO...
19
00:03:27,145 --> 00:03:28,243
Tengo algunas pregun...
20
00:03:29,395 --> 00:03:31,437
¡NO! ¡AHÍ NO!
21
00:03:32,270 --> 00:03:34,895
¡No puedo hacer que pare!
22
00:03:39,764 --> 00:03:41,760
QUIZÁS...
23
00:03:52,728 --> 00:03:56,506
SOLÍA HACER LAS COSAS SIN QUE
24
00:03:56,506 --> 00:03:59,761
Solía hacer las cosas
sin que todo fuera tan complicado.
25
00:04:01,740 --> 00:04:03,823
Tenía 22 años.
26
00:04:04,551 --> 00:04:06,358
¡Espera!
27
00:04:07,149 --> 00:04:09,492
Voy a entrar y haré una toma abierta.
28
00:04:11,363 --> 00:04:13,741
- ¿Lista para una abierta, mamá?
- Ajá.
29
00:04:14,095 --> 00:04:16,178
Viendo a mi mamá.
30
00:04:16,266 --> 00:04:18,807
Baja a los pies de Barbara.
31
00:04:20,099 --> 00:04:22,159
A una de ellas.
32
00:04:23,514 --> 00:04:25,014
¡Vamos!
33
00:04:26,073 --> 00:04:29,145
Una fantasía de paralaje.
34
00:04:29,477 --> 00:04:33,268
Mi mamá interpreta
su pieza sobre el periodo.
35
00:04:34,136 --> 00:04:38,136
La representación, con mímica,
de los ovarios,
36
00:04:38,928 --> 00:04:40,553
las trompas de Falopio,
37
00:04:40,678 --> 00:04:42,063
el útero,
38
00:04:42,178 --> 00:04:43,553
el cuello del útero,
39
00:04:44,716 --> 00:04:46,482
la ovulación,
40
00:04:48,386 --> 00:04:51,386
la creación del óvulo,
41
00:04:51,970 --> 00:04:53,844
su liberación,
42
00:04:54,470 --> 00:04:56,106
su viaje,
43
00:04:56,386 --> 00:04:58,164
su peso.
44
00:05:02,183 --> 00:05:03,870
La menstruación.
45
00:05:09,318 --> 00:05:10,470
Quédate justo donde estás.
46
00:05:10,470 --> 00:05:13,740
Y jamás le mostré a nadie
esta película.
47
00:05:13,740 --> 00:05:15,716
- ¿Tienes frío?
- No, estoy solamente...
48
00:05:15,716 --> 00:05:16,818
"GOZO"
49
00:05:16,818 --> 00:05:18,470
Me calentaré en un segundo.
50
00:05:18,470 --> 00:05:20,511
Es, es, es...
Te prometo que se ve bien.
51
00:05:20,511 --> 00:05:22,159
Ni se te ven los pies realmente.
52
00:05:22,159 --> 00:05:24,326
- Muy bien, ¿estás lista?
- Ajá.
53
00:05:24,845 --> 00:05:27,970
Muchos años después de esto,
recibí un email.
54
00:05:29,011 --> 00:05:30,595
Era de un sitio web.
55
00:05:30,595 --> 00:05:33,095
Querían contenidos
basados en una temática:
56
00:05:34,011 --> 00:05:35,421
problemas femeninos.
57
00:05:35,421 --> 00:05:38,761
Querían saber
si deseaba presentarles una idea.
58
00:05:38,909 --> 00:05:42,136
Les contesté: "¿Es algo
como de John Waters?"
59
00:05:42,667 --> 00:05:44,617
Y ellos respondieron: "No".
60
00:05:44,617 --> 00:05:47,308
Ella creó una mímica...
61
00:05:47,470 --> 00:05:50,647
Igual, había escuchado que
ese sitio web tenía mucho dinero.
62
00:05:50,970 --> 00:05:52,479
Y...
63
00:05:53,011 --> 00:05:55,490
pensé en la pieza de mi mamá
sobre el periodo.
64
00:05:56,851 --> 00:05:58,518
En la reunión estaba nerviosa,
65
00:05:58,681 --> 00:06:01,383
sudando, ondulando,
66
00:06:01,843 --> 00:06:03,370
igual que mi mamá.
67
00:06:04,221 --> 00:06:05,636
La que es mimo.
68
00:06:05,636 --> 00:06:07,318
Mi mamá es mimo.
69
00:06:07,540 --> 00:06:10,081
Les planteé el performance entero,
70
00:06:10,198 --> 00:06:13,115
esta vez con todo y
los efectos sonoros cómicos.
71
00:06:23,453 --> 00:06:25,653
Todo mundo se reía
y yo estaba sudando.
72
00:06:25,653 --> 00:06:27,386
Incluso plantearon la idea
73
00:06:27,386 --> 00:06:30,335
de que algún día hiciéramos
un largometraje juntos.
74
00:06:30,335 --> 00:06:32,412
¿Estás casada con esta idea?
75
00:06:32,784 --> 00:06:34,778
¿O estás abierta a, no sé,
76
00:06:34,778 --> 00:06:38,095
quizás algo más narrativo?
77
00:06:40,269 --> 00:06:42,054
Al final, nos dimos la mano
78
00:06:42,054 --> 00:06:44,405
y prometieron seguir en contacto.
79
00:06:48,811 --> 00:06:51,151
Me fui a casa, esperé.
80
00:06:52,246 --> 00:06:55,588
Me sentí sucia por haber arrastrado
a mi mamá a ese edificio.
81
00:06:58,722 --> 00:07:01,178
Una semana después
recibí un email.
82
00:07:01,178 --> 00:07:02,928
Les gusté para el sitio web,
83
00:07:02,928 --> 00:07:05,720
pero pensaban que
mi idea era demasiado...
84
00:07:05,720 --> 00:07:07,136
..."ass-otérica”.
85
00:07:08,031 --> 00:07:10,470
Yo no sabía lo que
significaba "ass-otérica",
86
00:07:10,470 --> 00:07:12,259
así que le pregunté
a mi nuevo novio.
87
00:07:12,636 --> 00:07:14,845
Él me dijo que se pronunciaba
con "ES"
88
00:07:15,011 --> 00:07:18,011
y no "ASS".
Me dijo que buscara la palabra.
89
00:07:18,011 --> 00:07:20,678
AHORA QUE SABES CÓMO SE ESCRIBE,
BÚSCALA.
90
00:07:21,303 --> 00:07:22,886
LOL OK
91
00:07:23,943 --> 00:07:25,693
Esotérico.
92
00:07:25,693 --> 00:07:27,928
Adjetivo que viene de esōterō,
93
00:07:27,928 --> 00:07:29,424
que significa 'interno'.
94
00:07:29,563 --> 00:07:32,511
Destinado a, o susceptible de
ser entendido por
95
00:07:32,511 --> 00:07:34,970
tan solo
un pequeño número de personas.
96
00:07:35,761 --> 00:07:37,258
Esotérico.
97
00:07:37,714 --> 00:07:39,139
Esotérico.
98
00:07:39,823 --> 00:07:41,445
E-so-té-ri-co.
99
00:07:41,445 --> 00:07:44,799
No sabía qué era
tan esotérico...
100
00:07:44,799 --> 00:07:47,931
de la pieza de mi mamá
sobre el periodo.
101
00:07:48,390 --> 00:07:50,565
El sitio quería saber
si me interesaría
102
00:07:50,565 --> 00:07:51,660
dirigir otro video,
103
00:07:51,660 --> 00:07:53,378
en el que unas niñas
hablarían sobre
104
00:07:53,378 --> 00:07:55,278
lo que soñaban ser
cuando crecieran.
105
00:07:55,278 --> 00:07:57,606
Pero en lugar de ser
los sueños de unas niñas...
106
00:07:58,014 --> 00:07:59,929
serían sueños de niños.
107
00:08:00,201 --> 00:08:02,053
Ya saben: abogado,
108
00:08:02,636 --> 00:08:03,803
bombero,
109
00:08:04,181 --> 00:08:06,209
futbolista,
110
00:08:06,397 --> 00:08:08,317
cineasta.
111
00:08:09,053 --> 00:08:11,511
Habría deseado ser
el tipo de persona
112
00:08:11,511 --> 00:08:14,160
que querría
dirigir ese video.
113
00:08:15,333 --> 00:08:17,341
Lo deseaba porque...
114
00:08:18,124 --> 00:08:21,386
las películas acerca
del dolor de ser mujer
115
00:08:21,509 --> 00:08:23,937
estaban repletas de dinero.
116
00:08:25,595 --> 00:08:27,372
Pero, en lugar de eso,
les escribí:
117
00:08:27,486 --> 00:08:28,845
Queridos fulano y mengano:
118
00:08:28,845 --> 00:08:30,845
Creo que, probablemente,
119
00:08:30,845 --> 00:08:33,470
lo más "femenino"
que podría hacer
120
00:08:33,470 --> 00:08:36,636
sería "realizar" su "visión"
121
00:08:36,636 --> 00:08:39,220
y "dirigir" este "video".
122
00:08:39,970 --> 00:08:43,136
Pero tras decir esto,
y como persona,
123
00:08:43,261 --> 00:08:46,136
no creo que la idea sea buena.
124
00:08:46,290 --> 00:08:48,790
Y odio no tener opción.
125
00:08:49,886 --> 00:08:51,795
Un mejor video sería
126
00:08:51,795 --> 00:08:54,761
sobre una cineasta
haciendo una preentación a un sitio web
127
00:08:54,761 --> 00:08:57,108
y la gente del sitio web
diciendo que la idea es
128
00:08:57,108 --> 00:08:58,274
"ass-otérica".
129
00:08:58,474 --> 00:09:01,308
Y luego le dicen
a la cineasta qué hacer.
130
00:09:03,091 --> 00:09:04,678
Y luego la firmé.
131
00:09:04,810 --> 00:09:06,904
SINCERAMENTE, PROBLEMAS FEMENINOS
132
00:09:07,116 --> 00:09:09,570
Y quizás la parte más relacionada
con los problemas femeninos
133
00:09:09,570 --> 00:09:13,313
fue que asistí a esa reunión
tras haber hecho ya un largometraje.
134
00:09:14,506 --> 00:09:17,178
Pero no tenía palabras
para decirlo.
135
00:09:23,348 --> 00:09:25,459
No me siento femenina...
136
00:09:26,470 --> 00:09:28,845
hasta que alguien me dice
que lo soy.
137
00:09:36,928 --> 00:09:39,716
Puedes hacerlo.
Solo di 'acción' con autoridad.
138
00:09:43,053 --> 00:09:44,928
Derecha, izquierda...
139
00:09:45,664 --> 00:09:47,384
- Y entonces dices...
- Acción.
140
00:09:47,814 --> 00:09:48,855
Acción.
141
00:09:49,029 --> 00:09:50,830
- Acción. Acción.
- Acción.
142
00:09:50,830 --> 00:09:52,381
- Acción. ¡Acción!
- ¡Acción! Grítalo.
143
00:09:52,381 --> 00:09:54,332
- ¡Acción! Acción.
- ¡Acción!
144
00:09:55,440 --> 00:09:56,820
¡Acción!
145
00:09:56,922 --> 00:09:58,981
- ¡Acción!
- ¡Acción!
146
00:09:59,789 --> 00:10:00,831
¡Acción!
147
00:10:00,831 --> 00:10:03,510
Muy bien, empieza aquí.
148
00:10:04,220 --> 00:10:05,864
Hace 12 años.
149
00:10:06,011 --> 00:10:09,055
El día en el que pasé
en coche junto al lago.
150
00:10:10,285 --> 00:10:12,099
El lago cuya playa
era hogar
151
00:10:12,099 --> 00:10:15,073
de uno de los primeros estudios
de películas en los Estados Unidos,
152
00:10:15,073 --> 00:10:18,468
que se especializaban
en películas de damiselas en peligro.
153
00:10:19,136 --> 00:10:20,303
Era un lago tan profundo
154
00:10:20,303 --> 00:10:22,524
que después de que el estudio
arrojó ahí
155
00:10:22,524 --> 00:10:24,379
sus inflamables películas
de nitrato
156
00:10:24,553 --> 00:10:26,606
jamás las recuperaron.
157
00:10:28,756 --> 00:10:31,715
Pasé por ese lago manejando
hacia mi pueblo natal,
158
00:10:31,997 --> 00:10:36,372
un pueblo natal con esa colina,
llena de comunas fallidas.
159
00:10:38,181 --> 00:10:41,321
Las mismas comunas
a las que mis mamás
160
00:10:41,678 --> 00:10:43,936
y mi papá escaparon.
161
00:10:48,629 --> 00:10:50,587
En mi pueblo natal, de joven,
162
00:10:50,678 --> 00:10:53,720
sentí el círculo vicioso
del nacimiento,
163
00:10:54,727 --> 00:10:57,893
del dar a luz y la muerte.
164
00:11:07,396 --> 00:11:11,348
Sin embargo, regresé a casa
para hacer esta película.
165
00:11:12,449 --> 00:11:17,409
Mi primer largometraje,
con mis familiares y amigos.
166
00:11:20,914 --> 00:11:22,973
Tenía 25 años.
167
00:11:32,553 --> 00:11:34,136
¡Buenísimo!
168
00:11:35,386 --> 00:11:38,101
¡Hola, Vita!
¿Cómo me veo?
169
00:11:38,569 --> 00:11:40,318
¿Son ellos?
170
00:11:40,318 --> 00:11:42,687
- ¡Sí! ¿No se presentaron?
- No.
171
00:11:42,886 --> 00:11:44,553
Mierda, eres demasiado tímida.
172
00:11:44,761 --> 00:11:46,621
Oigan chicos, vengan.
173
00:11:46,761 --> 00:11:49,178
- ¡Formen un círculo!
- Tengo un par de anuncios...
174
00:11:49,178 --> 00:11:51,470
...antes de que empecemos.
175
00:11:52,361 --> 00:11:54,903
El primer anuncio es que
176
00:11:55,111 --> 00:11:59,070
confío profundamente en todos ustedes
de una forma inherente e implícita,
177
00:11:59,070 --> 00:12:01,695
química y emocional,
178
00:12:01,695 --> 00:12:06,091
espiritual, conceptual,
pase lo que pase.
179
00:12:06,091 --> 00:12:08,512
Y realmente espero que ustedes
también puedan confiar en mí.
180
00:12:08,512 --> 00:12:11,153
Todos somos autores
de esta película.
181
00:12:11,278 --> 00:12:13,663
Y el segundo anuncio, gracias,
182
00:12:13,948 --> 00:12:15,907
es que hay un anciano
183
00:12:15,907 --> 00:12:17,545
que vive en la calle de mi mamá.
184
00:12:17,545 --> 00:12:20,152
Él les ofrecerá hierba.
Es hierba de los duendes.
185
00:12:20,239 --> 00:12:22,070
No la fumen.
No la fumen.
186
00:12:22,070 --> 00:12:24,771
- Te lo digo, no la fumes.
- ¡Debo fumar esa hierba de los duendes!
187
00:12:24,771 --> 00:12:27,111
- Si un duende me ofrece hierba...
- ¡Es muy fuerte!
188
00:12:27,111 --> 00:12:30,945
El equipo consistía en Sam,
el asistente de dirección.
189
00:12:30,945 --> 00:12:32,954
- ¿No era el productor?
- Sí, sí, sí.
190
00:12:32,954 --> 00:12:35,236
Alexis, directora de fotografía.
191
00:12:35,236 --> 00:12:36,670
Pero somos más bien como hermanas.
192
00:12:36,670 --> 00:12:38,153
- Bobby.
- ¡Hola! Mucho gusto.
193
00:12:38,153 --> 00:12:40,391
El asistente de Alexis.
194
00:12:40,861 --> 00:12:42,954
Ella una vez le chupó la verga.
195
00:12:43,070 --> 00:12:45,073
- JJ, el diseñador.
- Hola, sí.
196
00:12:45,236 --> 00:12:47,278
Yo le chupé la verga dos veces.
197
00:12:47,445 --> 00:12:48,986
Y...
198
00:12:48,986 --> 00:12:52,006
- ...Dustin...
- ¡Hola, bebé, regresaste!
199
00:12:52,111 --> 00:12:53,820
- Hola, bebé.
- Hola, hola.
200
00:12:53,820 --> 00:12:55,736
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
201
00:12:55,736 --> 00:12:57,486
Tuve un sueño muy intenso
202
00:12:57,486 --> 00:12:59,861
en el que estabas con alguien más
y me desperté
203
00:12:59,861 --> 00:13:01,319
con un sabor muy raro en la boca.
204
00:13:01,319 --> 00:13:03,903
- Perdón.
- No, está bien.
205
00:13:04,528 --> 00:13:06,989
- Todo es solo un sueño.
- Sí.
206
00:13:07,385 --> 00:13:09,171
Oye, tengo una...
207
00:13:10,695 --> 00:13:12,511
Es como una...
208
00:13:12,778 --> 00:13:14,859
roca en forma de corazón,
209
00:13:15,570 --> 00:13:17,153
como amuleto o algo así.
210
00:13:17,153 --> 00:13:19,846
- Qué bonita, gracias.
- Sí.
211
00:13:19,988 --> 00:13:22,016
Debo volver al trabajo.
¡Bueno, chicos, vamos!
212
00:13:22,016 --> 00:13:24,738
¡Vamos! Hagámoslo.
Hagamos una película, ¡sí!
213
00:13:25,153 --> 00:13:26,404
¿Y él?
214
00:13:26,404 --> 00:13:29,016
¡Ah! Genial, el sonidista.
Espera, ¿me repites tu nombre?
215
00:13:29,111 --> 00:13:31,539
Soy pésima para recordar nombres.
216
00:13:31,659 --> 00:13:33,111
¡Ay, mierda!
Sam, Sam, Sam.
217
00:13:33,111 --> 00:13:34,445
¿Puedes hablar con él?
218
00:13:34,445 --> 00:13:35,861
Entonces, ¿soy el productor?
219
00:13:35,861 --> 00:13:37,403
- Sí.
- ¿Me vas a presentar a mí?
220
00:13:37,403 --> 00:13:39,864
¡Ah, cierto!
Muy bien, chicos, esperen.
221
00:13:39,986 --> 00:13:41,693
Ella es Dina.
222
00:13:42,028 --> 00:13:43,729
¡Ella es Dina!
223
00:13:44,945 --> 00:13:46,778
- Adelante, preséntate.
- Bueno...
224
00:13:46,903 --> 00:13:49,111
Hola, soy Dina.
225
00:13:49,236 --> 00:13:51,134
Nunca había estado en una película.
226
00:13:51,234 --> 00:13:52,945
Interpreto al personaje principal.
227
00:13:53,111 --> 00:13:54,945
No creo que tenga nombre todavía.
228
00:13:55,445 --> 00:13:56,986
Pero he visto montones de películas.
229
00:13:56,986 --> 00:13:58,445
Muy bien, empecemos con esto.
230
00:13:58,445 --> 00:14:00,778
- ¡Sí!
- ¡Bien!
231
00:14:02,778 --> 00:14:04,570
¡Eh, audífonos! Bien...
232
00:14:04,733 --> 00:14:07,359
Estábamos a la mitad
de lo que podría describirse
233
00:14:07,359 --> 00:14:11,403
como una década revolucionaria
en el cine.
234
00:14:12,153 --> 00:14:15,153
La etapa posterior
a un colapso financiero mundial,
235
00:14:15,153 --> 00:14:18,144
mezclada con el surgimiento
de las primeras cámaras
236
00:14:18,144 --> 00:14:21,299
digitales profesionales y baratas,
237
00:14:21,299 --> 00:14:24,811
creó una era de películas
con presupuestos mínimos.
238
00:14:28,528 --> 00:14:32,653
Tenía $4525 dólares.
239
00:14:33,436 --> 00:14:34,841
Acción...
240
00:14:35,320 --> 00:14:36,774
Acción.
241
00:14:38,111 --> 00:14:39,276
Acción.
242
00:14:40,570 --> 00:14:43,236
Así que hicimos
lo que teníamos que hacer.
243
00:14:43,236 --> 00:14:44,944
¡Júntense todos!
244
00:14:45,223 --> 00:14:46,497
Mendigamos,
245
00:14:46,497 --> 00:14:48,057
pedimos prestado,
246
00:14:48,057 --> 00:14:49,524
robamos.
247
00:14:49,945 --> 00:14:51,271
Cuatro, tres...
248
00:14:51,361 --> 00:14:54,461
Y antes de que vayamos demasiado lejos,
debo decirles
249
00:14:55,986 --> 00:14:57,720
que estuvo mal.
250
00:14:57,929 --> 00:15:01,720
Y yo tomaba mucho Adderall.
251
00:15:03,794 --> 00:15:05,753
Probablemente por eso fue
252
00:15:05,753 --> 00:15:08,781
que no podía recordar el nombre
del sonidista.
253
00:15:22,570 --> 00:15:23,986
¡Vita, ya casi llega!
254
00:15:24,195 --> 00:15:25,557
¡Oh, oh! ¡Muy bien!
255
00:15:25,557 --> 00:15:27,256
- Sí, bueno.
- Bien.
256
00:15:28,528 --> 00:15:29,903
¿Cómo vamos? ¿Vamos bien?
257
00:15:29,903 --> 00:15:31,486
¡Bien, genial!
Genial, genial, genial.
258
00:15:31,486 --> 00:15:33,611
- ¡45 segundos!
- ¡Ay, mierda! Muy bien, aquí vamos.
259
00:15:33,611 --> 00:15:36,826
¡Aquí vamos! ¡Estamos listos!
Estamos listos. Bien, bien.
260
00:15:36,945 --> 00:15:38,111
¡Muy bien, gente!
261
00:15:38,111 --> 00:15:39,736
¡Bueno, JJ, sal de ahí, carajo!
¡Vamos!
262
00:15:39,736 --> 00:15:41,753
¡Gente! ¡Hay que hacerlo,
hay que hacerlo!
263
00:15:41,753 --> 00:15:42,795
¡Sal de ahí!
264
00:15:42,795 --> 00:15:44,170
¡Hay que hacerlo, vamos!
265
00:15:44,170 --> 00:15:45,611
¡JJ! ¡Vamos!
266
00:15:45,611 --> 00:15:46,890
¡Hay que hacerlo! Bueno...
267
00:15:46,890 --> 00:15:48,714
- Y...
- ¡Espera, espera!
268
00:15:48,851 --> 00:15:50,939
¡Y acción!
269
00:15:58,028 --> 00:16:00,028
¡Diez!
¡Nueve!
270
00:16:00,028 --> 00:16:03,111
¡Ocho! ¡Siete! ¡Seis!
271
00:16:03,111 --> 00:16:06,111
¡Cinco! ¡Cuatro! ¡Tres!
272
00:16:06,111 --> 00:16:07,276
¡Dos!
273
00:16:07,276 --> 00:16:08,745
¡Uno!
274
00:16:10,496 --> 00:16:14,491
Recuerdo que le pagué 50 dólares
a Andy Aeroplano.
275
00:16:15,028 --> 00:16:17,224
Había construído
ese avión en su garaje
276
00:16:18,111 --> 00:16:20,689
y aprendió a volarlo él solo.
277
00:16:24,431 --> 00:16:27,154
Estaba dispuesto a hacer
todas las tomas que yo quisiera
278
00:16:28,747 --> 00:16:31,456
para que se sintiera real.
279
00:16:32,695 --> 00:16:34,599
¡Corte! ¡Guau!
280
00:16:35,320 --> 00:16:37,445
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.
281
00:16:37,445 --> 00:16:40,778
- Sí, es decir...
- Tú, tú puedes...
282
00:16:41,195 --> 00:16:42,236
¿Estás bien?
283
00:16:42,419 --> 00:16:43,586
¿Estás bien?
284
00:16:43,586 --> 00:16:44,749
- ¡Impresionante!
- ¡Vita!
285
00:16:44,749 --> 00:16:46,461
- Bueno...
- ¿Cómo estás, Vita?
286
00:16:46,461 --> 00:16:47,603
Estábamos rodando, ¿verdad?
287
00:16:47,603 --> 00:16:48,628
- Sí, sí, sí.
- Sí, bien.
288
00:16:48,628 --> 00:16:50,214
Quiere hacerlo de nuevo,
aún más cerca,
289
00:16:50,214 --> 00:16:51,784
y luego alejarse
en el último momento.
290
00:16:51,784 --> 00:16:54,639
Pero estoy segura de que lo paré
después de tres tomas...
291
00:16:55,802 --> 00:16:57,753
porque cada vez
volaba más cerca...
292
00:16:57,753 --> 00:16:59,480
¿Quieres hacer otra?
293
00:16:59,480 --> 00:17:00,755
...y más cerca...
294
00:17:01,660 --> 00:17:03,264
...y más cerca.
295
00:17:03,416 --> 00:17:04,959
Oye, eh...
296
00:17:06,361 --> 00:17:09,421
Mierda, hombre,
acércate todo lo que quieras.
297
00:17:09,653 --> 00:17:11,528
Bien. Sí, vamos.
298
00:17:11,528 --> 00:17:15,053
Fue una experiencia primigenia.
299
00:18:18,070 --> 00:18:19,779
¿Te viniste?
300
00:18:20,840 --> 00:18:22,810
- ¿Sí?
- Sí.
301
00:18:24,581 --> 00:18:26,587
¿Dónde?
302
00:18:31,552 --> 00:18:33,443
¿Qué quieres decir?
303
00:18:37,943 --> 00:18:39,878
- Mierda, perdón.
- ¡Ay, carajo!
304
00:18:39,878 --> 00:18:41,483
Perdón, perdón.
305
00:18:41,611 --> 00:18:42,763
Perdón.
306
00:18:42,861 --> 00:18:44,678
¡Carajo!
307
00:18:44,945 --> 00:18:47,428
Está bien, no te enojes.
308
00:18:48,070 --> 00:18:50,778
- ¡Ay, no!
- Oye, oye...
309
00:18:51,153 --> 00:18:53,261
Oye, oye...
310
00:18:58,268 --> 00:19:00,052
Te amo.
311
00:19:03,903 --> 00:19:06,107
Yo también te amo.
312
00:19:07,403 --> 00:19:09,386
¡Maldición!
313
00:19:12,103 --> 00:19:13,270
Voy a matarte...
314
00:19:16,111 --> 00:19:18,182
Leí una lista en línea.
315
00:19:18,570 --> 00:19:21,806
"Las cosas más importantes
para ser director".
316
00:19:22,806 --> 00:19:25,816
Y la cosa número uno
era estar saludable.
317
00:19:27,486 --> 00:19:29,756
Papá, quizás sea
el sonido del zoom
318
00:19:29,756 --> 00:19:32,077
lo que hace que gires la cabeza.
319
00:19:34,206 --> 00:19:35,990
Muy bien, todos listos...
320
00:19:38,028 --> 00:19:39,986
No, es solo la luz.
321
00:19:40,986 --> 00:19:43,111
Bueno, unas preguntas.
322
00:19:43,236 --> 00:19:44,921
Uno: Los gusanos que van a aparecer,
323
00:19:44,921 --> 00:19:46,421
¿están vivos o son de plástico?
324
00:19:46,421 --> 00:19:48,623
Dos: Alexis dice que ninguno
es suficientemente rojo,
325
00:19:48,623 --> 00:19:50,130
pero necesitamos más luz, así que...
326
00:19:50,130 --> 00:19:52,866
Y, tres: Tenemos que hablar
sobre la prótesis de la panza.
327
00:19:53,778 --> 00:19:56,136
Vita, ¿qué opinas?
328
00:19:56,702 --> 00:19:58,628
Vivos, gusanos vivos.
329
00:19:58,628 --> 00:20:00,492
- Usa las putas luces que quieras.
- OK.
330
00:20:00,492 --> 00:20:02,653
¿Puedes conseguirme
la pastilla del día siguiente?
331
00:20:04,070 --> 00:20:06,696
- ¿Qué?
- La pastilla del día siguiente.
332
00:20:07,233 --> 00:20:08,903
No seas dramático.
333
00:20:09,153 --> 00:20:10,293
Hablo en serio.
334
00:20:10,293 --> 00:20:13,381
- Es un honor.
- Se vino adentro de mí.
335
00:20:14,131 --> 00:20:17,236
Dijo algo así como que lo primigenio
se apoderó de él.
336
00:20:17,236 --> 00:20:18,695
¡Ay, Dios mío!
337
00:20:18,695 --> 00:20:20,986
¡Vita! Oye, eh...
338
00:20:20,986 --> 00:20:22,765
- Nunca...
- Gracias.
339
00:20:22,765 --> 00:20:23,869
Sí.
340
00:20:24,049 --> 00:20:25,762
Por cierto, estoy muy contento...
341
00:20:26,028 --> 00:20:27,901
¿Están haciendo una película?
342
00:20:28,195 --> 00:20:29,320
Puedo decirles que paren.
343
00:20:29,320 --> 00:20:30,528
¿Ahora?
344
00:20:30,528 --> 00:20:31,986
- Más tarde.
- ...ve y compra una.
345
00:20:31,986 --> 00:20:33,361
Ahí está.
346
00:20:33,945 --> 00:20:35,468
- Feliz día.
- ¡Sí!
347
00:20:35,736 --> 00:20:37,278
Tu bicicleta, acabo de encontrarla.
348
00:20:37,278 --> 00:20:38,361
No sé de quién sea eso...
349
00:20:38,361 --> 00:20:40,153
- ¿Cómo estás?
- Bien.
350
00:20:40,153 --> 00:20:42,111
Oye, ¿por qué no te gusta...?
351
00:20:43,361 --> 00:20:45,111
Vita, quiero filmar la escena
352
00:20:45,111 --> 00:20:47,486
para que se sienta que estamos
en su cabeza y viéndola.
353
00:20:47,486 --> 00:20:49,240
¿Dónde quieres que ponga
los discos duros?
354
00:20:49,240 --> 00:20:50,796
Vita, ¿cómo estás?
355
00:20:52,820 --> 00:20:55,567
¿Eso son dos tomas o una?
Porque...
356
00:20:57,861 --> 00:20:59,567
¿Cash?
357
00:21:06,861 --> 00:21:09,278
Mucha gente fue
a ayudarme a hacer mi película.
358
00:21:09,278 --> 00:21:10,986
- Hola, cariño.
- ¡Hola!
359
00:21:10,986 --> 00:21:16,903
Pero Cash era el único tipo
en un área de 36.4 km a la redonda
360
00:21:16,903 --> 00:21:19,637
que podría haber sido
una estrella de cine.
361
00:21:20,087 --> 00:21:22,670
Y sí, todo mundo estaba
enamorado de él.
362
00:21:22,670 --> 00:21:24,001
Bien, ¿cómo estás?
363
00:21:28,195 --> 00:21:29,523
- Ahí tienes.
- Gracias.
364
00:21:30,320 --> 00:21:31,772
- ¡Guau!
- Muy bien.
365
00:21:31,903 --> 00:21:33,970
Muy bien, todos, escuchen.
366
00:21:35,361 --> 00:21:37,333
Oigan, eh...
367
00:21:37,546 --> 00:21:40,179
¡Guau! Esto es fantástico.
368
00:21:40,566 --> 00:21:43,236
Sé que no he estado muy presente
en los últimos años,
369
00:21:43,236 --> 00:21:46,603
así que es muy lindo
ver todos sus rostros, tan conocidos.
370
00:21:47,111 --> 00:21:48,549
Me gustaría poder pagarles.
371
00:21:48,549 --> 00:21:50,659
Bueno, ¿quizás podrías?
372
00:21:50,659 --> 00:21:52,486
Bueno, hay muchísima cerveza
373
00:21:52,486 --> 00:21:54,528
y pueden tomar
toda la que quieran,
374
00:21:54,528 --> 00:21:56,070
así que eso ya es algo.
375
00:21:56,177 --> 00:21:58,219
Y él es mi productor, Sam.
376
00:21:58,219 --> 00:22:00,153
Él los cuidará muy bien.
377
00:22:00,153 --> 00:22:02,283
Se encargará de que tengan
todo lo que necesiten.
378
00:22:02,283 --> 00:22:04,284
Muy bien, empezaré con eso.
Así que, ¡sí!
379
00:22:04,284 --> 00:22:06,320
Como ella dijo,
solo cosas divertidas, sencillas.
380
00:22:06,320 --> 00:22:08,739
Vamos a ponerlos a todos
como dispersos...
381
00:22:12,695 --> 00:22:15,111
Escogí a Dina para
el personaje principal de la película
382
00:22:15,111 --> 00:22:18,153
porque me pareció que ella era
la musa perfecta.
383
00:22:18,945 --> 00:22:23,153
Teníamos los mismos amigos
y novios.
384
00:22:23,624 --> 00:22:27,394
Los papás de las dos
eran todos unos personajes.
385
00:22:28,403 --> 00:22:30,153
Ella era yo,
386
00:22:30,311 --> 00:22:32,328
pero hermosa.
387
00:22:32,778 --> 00:22:35,653
Y como toda gran directora,
mi trabajo era
388
00:22:35,653 --> 00:22:39,366
esperar pacientemente
y dejar que la musa se apoderara.
389
00:22:39,945 --> 00:22:42,279
Oye, ¿sabes?
Terminé con Billy.
390
00:22:43,861 --> 00:22:45,300
Mierda.
391
00:22:46,174 --> 00:22:48,503
- Finalmente.
- Ya sé.
392
00:22:49,070 --> 00:22:51,386
- Ese tipo es un perdedor.
- Lo sé.
393
00:22:53,275 --> 00:22:55,011
Bien por ti.
394
00:23:00,007 --> 00:23:02,423
Asegúrate de que
tus manos siempre estén...
395
00:23:02,568 --> 00:23:04,198
tocando algo.
396
00:23:04,320 --> 00:23:06,278
Tu personaje intenta...
397
00:23:06,528 --> 00:23:08,111
anclarse...
398
00:23:08,111 --> 00:23:10,831
en este mundo que a ella
le parece totalmente ajeno.
399
00:23:11,320 --> 00:23:13,226
Intenta determinar sus límites,
400
00:23:13,226 --> 00:23:15,486
las reglas, ya sabes.
401
00:23:15,486 --> 00:23:18,644
Y al final solo va a estar ella
en los árboles.
402
00:23:24,070 --> 00:23:26,769
La chica entra y cruza
el cuadro en diagonal.
403
00:23:27,508 --> 00:23:30,254
Desaparece
detrás de una duna de arena,
404
00:23:30,254 --> 00:23:32,506
al frente,
en el límite del cuadro.
405
00:23:32,614 --> 00:23:35,001
Para ese momento la cámara,
de hecho, deja de rodar.
406
00:23:35,111 --> 00:23:38,001
La chica se va caminando
a una distancia considerable
407
00:23:38,111 --> 00:23:41,111
y ocupa su lugar detrás
de otra duna de arena más lejana.
408
00:23:42,236 --> 00:23:43,861
Entonces, la cámara vuelve a filmar
409
00:23:43,861 --> 00:23:45,861
y comienza a girar, inmediatamente,
410
00:23:45,861 --> 00:23:48,361
haciendo un movimiento panorámico
en la dirección
411
00:23:48,361 --> 00:23:50,528
en la que la chica salió de cuadro.
412
00:23:51,361 --> 00:23:53,695
Bla, bla, bla, bla, bla.
413
00:23:54,111 --> 00:23:56,989
Sale de cuadro...
Bueno, eh... en lugar de eso,
414
00:23:57,696 --> 00:23:59,962
aparece mucho más lejos.
415
00:24:00,236 --> 00:24:03,403
De manera que la separación
de la chica con relación a la cámara
416
00:24:03,403 --> 00:24:05,151
es mayor que el tiempo real
417
00:24:05,151 --> 00:24:08,028
que pensaríamos
que habría sido necesario.
418
00:24:12,449 --> 00:24:13,837
¿De dónde salió eso?
419
00:24:13,945 --> 00:24:15,195
De Maya Deren.
420
00:24:15,195 --> 00:24:16,653
Tú me lo mandaste en un email.
421
00:24:16,753 --> 00:24:18,253
Esta es la mejor parte.
422
00:24:18,253 --> 00:24:20,751
Después, ella dice,
acerca de la creación cinematográfica:
423
00:24:20,751 --> 00:24:23,028
"Y así, estés o no lista,
424
00:24:23,028 --> 00:24:24,528
lo quieras o no,
425
00:24:24,528 --> 00:24:28,236
debes llegar a comprender,
con toda responsabilidad,
426
00:24:28,236 --> 00:24:31,195
el mundo en el que ahora
hemos creado".
427
00:24:35,331 --> 00:24:36,673
Guau...
428
00:24:36,820 --> 00:24:38,006
Genial.
429
00:24:38,006 --> 00:24:41,136
Bueno, no me enviaste diálogos ni nada,
así que memoricé eso.
430
00:24:41,807 --> 00:24:43,355
¡Porque ahora soy actriz!
431
00:24:58,778 --> 00:25:00,320
Todos los que van a estar en el bar
432
00:25:00,320 --> 00:25:02,579
ocupen sus lugares.
Muy bien.
433
00:25:02,903 --> 00:25:04,528
Cuiden dónde pisan. Sí.
434
00:25:04,736 --> 00:25:06,189
Muy bien, rico y calientito.
Vamos.
435
00:25:06,189 --> 00:25:08,195
Oigan, no les pago
por perder el tiempo.
436
00:25:08,195 --> 00:25:09,361
Métanse ahí dentro, carajo.
437
00:25:09,361 --> 00:25:10,820
Encantador...
438
00:25:10,820 --> 00:25:12,070
- Graba sonido.
- Graba.
439
00:25:12,070 --> 00:25:13,420
- Graba cámara.
- Graba.
440
00:25:13,420 --> 00:25:15,319
Apple 301, toma uno.
441
00:25:15,695 --> 00:25:17,261
Listos.
442
00:25:20,419 --> 00:25:22,685
¡Acción!
443
00:25:36,903 --> 00:25:39,843
Entonces, la película trataba
sobre una mujer joven
444
00:25:39,986 --> 00:25:42,283
que vive en un pueblo pequeño.
445
00:25:42,778 --> 00:25:45,486
Cuida a su padre,
que está enfermo.
446
00:25:47,070 --> 00:25:49,021
Tiene un novio.
447
00:25:49,903 --> 00:25:52,011
Y un amante secreto.
448
00:25:56,695 --> 00:25:59,153
Queda embarazada
y decide irse de casa
449
00:25:59,153 --> 00:26:02,111
para buscar a su madre,
que la abandonó al nacer.
450
00:26:04,373 --> 00:26:06,474
Es una historia verídica.
451
00:26:08,364 --> 00:26:11,553
Es una historia verídica,
excepto que...
452
00:26:12,026 --> 00:26:14,636
Y ustedes ya saben esto.
453
00:26:15,907 --> 00:26:18,345
Yo tengo dos mamás.
454
00:26:20,768 --> 00:26:23,136
Una de ellas es mimo.
455
00:26:28,165 --> 00:26:30,740
A mí nunca me abandonaron.
456
00:26:42,443 --> 00:26:44,688
Aunque sí quedé embarazada.
457
00:26:47,142 --> 00:26:50,137
Año y medio antes
de que filmáramos la película.
458
00:26:51,259 --> 00:26:53,676
Lo descubrí
cuando cumplí 23 años.
459
00:26:53,676 --> 00:26:56,356
Mi cumpleaños es
el 23 de noviembre, así que...
460
00:26:56,603 --> 00:26:57,609
Vita...
461
00:26:57,609 --> 00:26:59,769
Fue un año que solo ocurre
una vez en la vida.
462
00:26:59,769 --> 00:27:00,944
Hola.
463
00:27:00,944 --> 00:27:03,111
¡Vamos! ¡Ríanse todos!
464
00:27:03,578 --> 00:27:05,249
¡Muy animados!
465
00:27:05,403 --> 00:27:07,491
¡Muéstrenme una fiesta!
466
00:27:14,607 --> 00:27:17,107
El 24 de noviembre,
sentada en una clínica,
467
00:27:17,107 --> 00:27:19,198
lloré y lloré.
468
00:27:25,261 --> 00:27:27,356
Le pregunté a la enfermera:
469
00:27:27,636 --> 00:27:30,753
"¿Por qué soy la única persona
470
00:27:30,753 --> 00:27:33,754
que conozco
a quien le haya pasado esto?"
471
00:27:40,903 --> 00:27:43,571
Y la enfermera
alejó su mirada de mí.
472
00:27:44,111 --> 00:27:46,513
Luego volvió a verme
473
00:27:46,736 --> 00:27:48,287
y dijo:
474
00:27:48,839 --> 00:27:52,016
"Esto le pasa a mucha gente.
475
00:27:54,241 --> 00:27:57,324
Es solo que nadie habla de ello".
476
00:27:58,403 --> 00:28:04,295
LE PASA A MUCHA GENTE...
ES SOLO QUE NADIE HABLA DE ELLO
477
00:28:06,603 --> 00:28:12,486
No te apresures
a despedirte de mí.
478
00:28:13,903 --> 00:28:20,945
Tan solo recuerda
el Red River Valley
479
00:28:22,278 --> 00:28:23,320
y el...
480
00:28:23,320 --> 00:28:25,111
Bueno,
¿podemos cortar un momento?
481
00:28:25,449 --> 00:28:26,699
Dejemos de filmar.
482
00:28:27,599 --> 00:28:29,256
Dina,
en este momento debes verlo.
483
00:28:29,256 --> 00:28:30,654
¿A quién?
484
00:28:31,070 --> 00:28:33,886
¿Pueden guardar silencio
tan solo un instante?
485
00:28:34,945 --> 00:28:37,970
Debes verlo a él,
a tu amante secreto.
486
00:28:38,215 --> 00:28:40,513
Oye, Gideon,
¿puedes saludar con la mano?
487
00:28:40,638 --> 00:28:42,445
Él es actor.
Vino de la ciudad, en coche.
488
00:28:42,445 --> 00:28:44,383
¡Ay, mierda!
¡Hola! Perdón...
489
00:28:44,383 --> 00:28:46,178
No sabía que aparecías en esta escena.
490
00:28:46,528 --> 00:28:47,781
Me llamo Dina.
491
00:28:47,781 --> 00:28:49,611
Hola, soy Gideon.
492
00:28:49,727 --> 00:28:51,775
Me voy a mudar a Los Ángeles.
493
00:28:52,820 --> 00:28:54,193
Qué bien.
494
00:28:55,121 --> 00:28:57,288
Bueno, espera. Está bien...
495
00:28:57,288 --> 00:29:04,787
Ven y siéntate junto a mí
si me amas
496
00:29:05,903 --> 00:29:12,736
No te apresures a despedirte de mí,
497
00:29:13,736 --> 00:29:20,403
tan solo recuerda
el Red River Valley...
498
00:29:26,445 --> 00:29:27,986
- ¡Carajo!
- ¡No!
499
00:29:34,653 --> 00:29:36,039
¡Carajo!
500
00:29:36,353 --> 00:29:38,861
Hola, hola.
501
00:29:39,149 --> 00:29:40,576
¿Qué están haciendo?
502
00:29:43,128 --> 00:29:44,378
¿Puedes venir un momento?
503
00:29:44,378 --> 00:29:45,611
¿Por qué?
504
00:29:45,611 --> 00:29:47,386
Vamos, te he echado de menos.
Ven.
505
00:29:47,386 --> 00:29:49,219
¿Por qué estás mojado?
506
00:29:49,989 --> 00:29:51,281
¿Por qué estás mojado?
507
00:29:51,281 --> 00:29:53,109
Nos mojamos todos juntos.
508
00:29:53,109 --> 00:29:55,032
¿Por qué están mojados?
509
00:29:55,551 --> 00:29:58,403
Hola, ¿cómo estás?
510
00:29:59,111 --> 00:30:01,224
¿Cómo va la película?
511
00:30:02,336 --> 00:30:05,378
Va...
Iba bien antes de que llegaras.
512
00:30:05,378 --> 00:30:06,893
¿Qué traes puesto?
513
00:30:06,893 --> 00:30:08,645
Me gusta
tu camiseta graciosa, sin mangas.
514
00:30:08,645 --> 00:30:09,670
Es mi cameo.
515
00:30:09,670 --> 00:30:11,903
Es la toma más importante
de la escena.
516
00:30:12,111 --> 00:30:13,278
¿Puedo tomarte una foto?
517
00:30:13,278 --> 00:30:14,728
Bebé...
518
00:30:14,903 --> 00:30:16,236
Perdón...
519
00:30:16,236 --> 00:30:18,211
Tienes puesta la tapa de tu lente.
520
00:30:18,320 --> 00:30:20,153
Tienes que regresar al bar.
521
00:30:20,278 --> 00:30:21,938
Seguimos rodando, Vita.
522
00:30:22,403 --> 00:30:23,986
- ¿Qué está pasando?
- Bueno.
523
00:30:24,096 --> 00:30:25,986
- Oye, tienes que irte.
- Nosotros...
524
00:30:25,986 --> 00:30:28,414
- Tengo que volver a trabajar.
- ¿Puedes tomar un descanso?
525
00:30:28,414 --> 00:30:29,861
- No.
- ¿Hay una hora de almuerzo?
526
00:30:29,861 --> 00:30:31,404
¡No!
527
00:30:31,777 --> 00:30:33,253
Podríamos volver al...
528
00:30:33,253 --> 00:30:35,658
Vamos...
Solo quiero coger contigo...
529
00:30:36,137 --> 00:30:37,278
Cállate.
530
00:30:37,278 --> 00:30:40,236
Es muy vergonzoso.
Estás empapado.
531
00:30:40,611 --> 00:30:42,736
¿Por qué no ayudas?
Será más rápido.
532
00:30:42,736 --> 00:30:45,106
- Si cooperas...
- Sí, vamos a...
533
00:30:45,320 --> 00:30:46,924
Escucha a JJ.
534
00:30:47,028 --> 00:30:48,167
Voy a ayudar.
535
00:30:48,167 --> 00:30:49,906
Ven aquí, vas a ayudar.
536
00:30:49,906 --> 00:30:51,111
Muy bien, vamos a ayudar.
537
00:30:51,245 --> 00:30:52,670
- ¿Vamos allá?
- Bobby está allá.
538
00:30:52,670 --> 00:30:54,070
- Hola, Bobby.
- ¡Bobby!
539
00:30:54,070 --> 00:30:55,670
Me mandaron a ayudarte.
540
00:30:55,670 --> 00:30:56,945
- No, no.
- ¡Oye!
541
00:30:56,945 --> 00:30:58,945
- Estoy bien, pero gracias.
- Sí, estás bien.
542
00:30:58,945 --> 00:31:00,320
Haz lo tuyo.
Yo solo voy como a...
543
00:31:00,320 --> 00:31:02,028
- No, como que voy a...
- No toques eso.
544
00:31:02,028 --> 00:31:03,464
¡No toques eso!
545
00:31:03,736 --> 00:31:05,278
- No toques eso.
- Perdón.
546
00:31:05,278 --> 00:31:06,861
No. Yo no...
547
00:31:06,861 --> 00:31:09,778
Él me pidió
que te ayudara con... bueno.
548
00:31:09,778 --> 00:31:12,004
No tocaré la luz.
549
00:31:12,278 --> 00:31:14,570
- Y ayudaré por aquí.
- Deja de jugar con el equipo.
550
00:31:14,570 --> 00:31:16,403
¿Por qué me gritas?
551
00:31:16,403 --> 00:31:18,903
Ustedes estaban cantando.
¿Qué cantaban?
552
00:31:19,445 --> 00:31:20,695
¡Sí!
553
00:31:20,917 --> 00:31:23,216
...si me amas...
554
00:31:23,356 --> 00:31:25,553
Vita, voy a estar en la escena.
555
00:31:27,778 --> 00:31:29,861
...despídete de mí...
556
00:31:29,861 --> 00:31:31,986
- ¡Adiós!
- Gracias.
557
00:31:31,986 --> 00:31:33,440
¡Vita!
558
00:31:35,570 --> 00:31:37,641
¿Sabes?
Creo que no necesitamos esta toma.
559
00:31:37,778 --> 00:31:39,826
¿Y qué hay del acercamiento?
560
00:31:42,670 --> 00:31:44,670
¿Por qué no--
hacemos la mayor cantidad de tomas?
561
00:31:44,670 --> 00:31:47,361
¿Estás completamente segura
de que no necesitas esta toma?
562
00:31:47,361 --> 00:31:48,792
¡Vita!
563
00:31:49,567 --> 00:31:50,635
¡Vita!
564
00:31:50,635 --> 00:31:52,882
...el Red River Valley
565
00:31:55,236 --> 00:31:57,148
Sí, estoy segura.
566
00:32:10,736 --> 00:32:12,421
Siempre me pregunté si esa toma
567
00:32:12,421 --> 00:32:14,854
habría hecho
que la película fuera mejor.
568
00:32:15,695 --> 00:32:17,724
Supongo que
me pregunto muchas cosas.
569
00:32:17,724 --> 00:32:19,695
...despídete de mí...
570
00:32:19,695 --> 00:32:21,945
Adiós, adiós, adiós...
571
00:32:21,945 --> 00:32:27,299
Solo recuerda el Red River...
572
00:33:09,695 --> 00:33:11,349
Dina, eh...
573
00:33:11,562 --> 00:33:15,049
Voy a necesitar que en verdad vayas
más profundo con esto.
574
00:33:15,049 --> 00:33:16,736
Es decir, el grito tiene que surgir de...
575
00:33:16,736 --> 00:33:19,236
como... de un lugar...
576
00:33:19,236 --> 00:33:21,899
- ...realmente doloroso.
- Está bien.
577
00:33:31,076 --> 00:33:33,059
Bueno, no lo entiendo.
578
00:33:33,320 --> 00:33:35,761
O sea, ¿de dónde viene todo esto?
579
00:33:36,778 --> 00:33:38,845
Bueno, Dina, ella está...
580
00:33:39,570 --> 00:33:41,803
desgarrada emocionalmente.
581
00:33:43,361 --> 00:33:44,761
Bueno.
582
00:33:45,153 --> 00:33:47,595
Honestamente,
no sé qué signifique eso.
583
00:33:48,040 --> 00:33:49,915
Quizás deberíamos probar
un ángulo distinto.
584
00:33:49,915 --> 00:33:51,336
Filmarlo desde atrás.
585
00:33:51,336 --> 00:33:53,153
Y luego puedes añadirle
un mejor grito.
586
00:33:53,153 --> 00:33:55,195
Pero tenemos que quedarnos
con ella, debe ser así.
587
00:33:55,195 --> 00:33:57,788
Dina, igual hazlo como si te hubieras
pegado en un dedo del pie
588
00:33:57,788 --> 00:33:59,070
y siempre te pegaras ahí.
589
00:33:59,070 --> 00:34:01,736
No, Sam, no es como si
te pegaras en un dedo del pie.
590
00:34:01,736 --> 00:34:03,393
Necesita un ejemplo
de la vida real.
591
00:34:03,393 --> 00:34:06,100
¿Esto es después de la escena
donde se reúne con su amante secreto?
592
00:34:06,100 --> 00:34:07,836
Sí, pero no es secreto.
593
00:34:07,836 --> 00:34:09,111
Entonces, ¿se trata del novio?
594
00:34:09,111 --> 00:34:11,695
Es...
Todos leímos el guion, ¿verdad?
595
00:34:11,695 --> 00:34:13,968
O sea, sí, pero...
¡Cuarenta páginas de casi pura prosa!
596
00:34:13,968 --> 00:34:16,616
JJ, ¿puede esperar esto, por favor?
597
00:34:16,616 --> 00:34:20,067
Vita, ¿y si en este momento
ella no siente ningún dolor?
598
00:34:23,861 --> 00:34:26,362
- ¿Qué quieres decir?
- O sea, ¿y si...?
599
00:34:26,653 --> 00:34:28,622
Es decir, más bien ella está...
600
00:34:28,736 --> 00:34:30,021
Ella está, como aceptando
601
00:34:30,021 --> 00:34:32,654
lo que ella es, o sea,
quién debe ser, ¿entiendes?
602
00:34:38,525 --> 00:34:41,518
Pero es, como,
es lo contrario a eso.
603
00:34:42,945 --> 00:34:44,861
No sé,
no es que sea lo contrario.
604
00:34:44,861 --> 00:34:46,986
Es solo, como, diferente...
Es una toma diferente.
605
00:34:46,986 --> 00:34:49,028
- Es como lo mismo...
- Es lo contrario a eso,
606
00:34:49,028 --> 00:34:50,310
te lo digo yo.
607
00:34:50,310 --> 00:34:52,599
- Bueno...
- A ella no le parece bien.
608
00:34:53,153 --> 00:34:56,333
Sí, yo solo, bueno...
Solo planteaba una idea.
609
00:34:57,824 --> 00:34:59,471
Podría estar bien.
610
00:35:00,403 --> 00:35:02,986
Solo vamos a... vamos a seguir.
611
00:35:02,986 --> 00:35:05,403
Sí, está bien.
Intentémoslo de nuevo, quizás.
612
00:35:05,403 --> 00:35:07,403
Gracias. Sigamos adelante.
613
00:35:07,403 --> 00:35:09,695
¿Por qué...?
¿Por qué todo lo que hago
614
00:35:09,695 --> 00:35:12,069
te molesta ahora que estamos aquí?
615
00:35:14,484 --> 00:35:15,859
¿Podemos terminar la escena y ya?
616
00:35:15,859 --> 00:35:19,861
Sí. Solo intento ayudar.
617
00:35:24,024 --> 00:35:26,159
Pero no estás ayudando.
618
00:35:34,289 --> 00:35:37,214
¿Podríamos ir a...
ir a hablar un momento?
619
00:35:37,903 --> 00:35:39,479
- ¿Ahora mismo?
- Sí.
620
00:35:39,479 --> 00:35:41,761
- ¿Necesitas hablar, ahora mismo?
- Sí, sí.
621
00:35:42,320 --> 00:35:44,511
¿De qué vamos a hablar?
622
00:35:45,258 --> 00:35:47,111
Preferiría no hacerlo
623
00:35:47,111 --> 00:35:49,195
enfrente de todo mundo.
624
00:35:49,528 --> 00:35:51,803
¿Puedes tomarte cinco minutos y ya?
625
00:35:53,715 --> 00:35:55,494
No, no puedo.
626
00:35:55,651 --> 00:35:57,711
¿Cómo es posible que no veas
que estoy ocupada?
627
00:35:57,711 --> 00:36:00,229
Estoy intentando
terminar esta escena.
628
00:36:01,153 --> 00:36:02,729
Bebé...
629
00:36:04,691 --> 00:36:07,299
Haces que me sienta muy mal...
630
00:36:07,986 --> 00:36:09,464
de estar aquí.
631
00:36:18,211 --> 00:36:21,021
Creo que, simplemente, voy a...
Voy a regresar a casa.
632
00:36:21,134 --> 00:36:24,743
Tú termina la película y, sí,
te veré luego.
633
00:36:40,736 --> 00:36:42,293
Bueno, voy a...
634
00:36:42,379 --> 00:36:44,986
Regreso en un momento.
Solo sigue rodando.
635
00:36:48,070 --> 00:36:50,961
No, podemos cortar,
podemos cortar eso.
636
00:36:52,195 --> 00:36:54,913
- Está bien...
- Especialmente cuando...
637
00:36:55,278 --> 00:36:57,653
La maldita tensión sexual
se desborda.
638
00:36:57,653 --> 00:36:59,528
- Bobby.
- Es una tensión normal.
639
00:36:59,528 --> 00:37:00,935
Es la tensión normal entre ellos.
640
00:37:00,935 --> 00:37:02,358
¡Oye!
641
00:37:04,479 --> 00:37:06,476
Dustin, detente.
642
00:37:06,736 --> 00:37:09,079
Querías hablar, hablemos.
643
00:37:09,820 --> 00:37:12,653
Solo intenta ver
lo que estoy haciendo aquí.
644
00:37:13,445 --> 00:37:14,643
Sí.
645
00:37:14,796 --> 00:37:18,381
Mira, ¿por qué te estás
tomando esto tan en serio, carajo?
646
00:37:18,721 --> 00:37:21,903
¿Qué quieres decir?
¿Por qué no te lo tomas en serio tú?
647
00:37:21,903 --> 00:37:23,445
Estoy intentando ser...
648
00:37:23,445 --> 00:37:26,049
Intento hacer esto
con mi puta vida.
649
00:37:26,156 --> 00:37:27,404
Esta soy yo.
650
00:37:27,404 --> 00:37:30,445
Sí, mira, y yo intento
estar aquí contigo, ¿sí?
651
00:37:30,445 --> 00:37:32,569
Y tú ni siquiera me ves, carajo.
652
00:37:32,656 --> 00:37:34,511
Creo que deberías estar aquí
para ayudarme.
653
00:37:34,511 --> 00:37:36,153
Sí estoy aquí para ayudarte.
654
00:37:36,153 --> 00:37:39,202
Bueno, en realidad no me estás
ayudando en un día como este, ¿sí?
655
00:37:39,202 --> 00:37:42,695
¡Porque me haces sentir como una mierda
frente a tu equipo!
656
00:37:42,986 --> 00:37:45,602
Bueno,
estoy lidiando con muchas cosas.
657
00:37:45,778 --> 00:37:47,653
Como que Dina
no está gritando, carajo.
658
00:37:47,653 --> 00:37:50,653
El puto equipo no me escucha
porque todos están súper fumados.
659
00:37:50,653 --> 00:37:52,044
Ayer te viniste dentro de mí
660
00:37:52,044 --> 00:37:53,929
y tengo que encontrar
el momento perfecto
661
00:37:53,929 --> 00:37:56,857
para tomar la puta pastilla del día
después sin vomitar por todos lados.
662
00:37:56,857 --> 00:37:58,649
Lo siento, ya te dije que lo sentía.
663
00:37:58,820 --> 00:38:00,734
Simplemente no lo entiendes, carajo.
664
00:38:00,734 --> 00:38:02,753
O sea, eres maravillosa.
665
00:38:02,753 --> 00:38:06,344
O sea, te estás esforzando muchísimo
para hacer este puto arte,
666
00:38:06,344 --> 00:38:07,798
pero estás como...
667
00:38:07,798 --> 00:38:10,523
Ni siquiera entiendes
la puta maravilla que eres.
668
00:38:11,632 --> 00:38:14,843
Tú eres...
Sí, eres mucho mejor que yo, ¿sí?
669
00:38:15,028 --> 00:38:17,651
- ¿Qué?
- Sí, o sea...
670
00:38:18,195 --> 00:38:20,178
Podrías hacer lo que quisieras, ¿sí?
671
00:38:20,178 --> 00:38:24,144
Eres capaz de... de lo que sea.
672
00:38:25,528 --> 00:38:27,992
- ¿Capaz de qué cosa?
- Por ejemplo, no sé, como...
673
00:38:27,992 --> 00:38:29,694
Tú...
674
00:38:29,841 --> 00:38:32,711
Eres capaz de tener un bebé.
675
00:38:35,403 --> 00:38:36,859
O sea...
676
00:38:42,361 --> 00:38:44,453
O sea, eres maravillosa.
677
00:38:50,236 --> 00:38:52,335
Te amo.
678
00:38:54,695 --> 00:38:57,382
Y quiero estar aquí para ayudarte.
679
00:39:02,538 --> 00:39:05,765
Solo quiero que tú...
me quieras a tu lado.
680
00:39:09,070 --> 00:39:10,281
¿Sabes?
681
00:39:15,903 --> 00:39:18,662
No quiero tener un bebé.
682
00:39:20,028 --> 00:39:21,570
No quiero tener un bebé.
683
00:39:21,570 --> 00:39:25,023
Sí, no es lo que...
No quise decir ahora mismo.
684
00:39:28,778 --> 00:39:30,773
Vita, ¿a dónde vas?
685
00:39:33,312 --> 00:39:34,836
Vita, ¿a dónde vas?
686
00:39:34,836 --> 00:39:39,861
¿Sabían que después de que
un óvulo sale
687
00:39:39,861 --> 00:39:44,085
del ovario este se mantiene viable
por un plazo de hasta 24 horas?
688
00:39:45,056 --> 00:39:49,684
Y la pastilla del día siguiente
puede funcionar durante 72 horas.
689
00:39:51,695 --> 00:39:56,986
A menos que el esperma y el óvulo
choquen primero.
690
00:39:58,736 --> 00:40:01,073
En ese entonces, yo no lo sabía.
691
00:40:02,892 --> 00:40:04,934
Era una idiota.
692
00:40:06,236 --> 00:40:09,611
Y estaba convencida
de que yo era la única
693
00:40:09,611 --> 00:40:12,199
que se tomaba la película en serio.
694
00:40:29,111 --> 00:40:34,945
Entonces, hagamos
un grito más antes de filmar.
695
00:40:36,070 --> 00:40:37,921
Cuando estés lista.
696
00:41:51,111 --> 00:41:54,195
Después de que el óvulo
salió de mis ovarios,
697
00:41:54,195 --> 00:41:56,945
pero antes de que tomara
la pastilla del día siguiente,
698
00:41:56,945 --> 00:42:00,403
filmamos esta escena en la
que el personaje principal grita.
699
00:42:04,269 --> 00:42:05,852
Se suponía que debía representar
700
00:42:05,852 --> 00:42:08,580
el momento en el que ella
queda embarazada.
701
00:42:13,195 --> 00:42:16,448
Y fue en ese momento,
dentro de mí,
702
00:42:17,972 --> 00:42:21,128
cuando el esperma y el óvulo
también chocaron.
703
00:42:30,111 --> 00:42:34,755
Entonces, la película trataba
sobre una mujer joven
704
00:42:37,111 --> 00:42:40,699
que cuidaba a su padre enfermo.
705
00:42:41,445 --> 00:42:45,986
Queda embarazada y decide escapar
de su pueblo natal para ir en busca
706
00:42:45,986 --> 00:42:48,593
de su madre,
quien la abandonó al nacer.
707
00:42:49,153 --> 00:42:51,043
Esta es una historia verídica.
708
00:42:51,156 --> 00:42:55,032
Esta es
una historia verídica, excepto...
709
00:42:55,516 --> 00:42:58,765
que yo tengo dos mamás y...
710
00:42:59,586 --> 00:43:01,953
me hice dos abortos.
711
00:43:02,124 --> 00:43:03,781
CLÍNICA PARA MUJERES
712
00:43:07,820 --> 00:43:12,028
DUSTIN, DE HECHO,
NO NECESITO HABLAR MÁS CONTIGO.
713
00:43:12,028 --> 00:43:13,820
ME HICE EL ABORTO.
714
00:43:19,653 --> 00:43:22,778
NO PENSÉ EN TI EN LO MÁS MÍNIMO.
715
00:43:32,153 --> 00:43:38,416
SÍ... ES UN PÉSIMO MOMENTO,
PERO VOY A ESTAR BIEN.
716
00:43:41,945 --> 00:43:46,986
CUÍDATE. V.
717
00:43:50,611 --> 00:43:53,278
ENVIAR
718
00:44:33,986 --> 00:44:36,778
Hola, me llamo Vita
y soy la escritora-directora
719
00:44:36,778 --> 00:44:39,842
del largometraje
Always, All Ways.
720
00:44:39,937 --> 00:44:41,519
Aquí estoy en mi cuarto de la infancia,
721
00:44:41,519 --> 00:44:43,461
también conocido como
mi estudio de edición.
722
00:44:43,461 --> 00:44:45,111
Volví a casa hace unas semanas
723
00:44:45,111 --> 00:44:47,195
para completar
la primera de tres filmaciones
724
00:44:47,195 --> 00:44:48,736
a lo largo de nueve meses.
725
00:44:48,861 --> 00:44:52,070
He estado revisando el material
y se ve maravilloso.
726
00:44:52,070 --> 00:44:54,278
Decidimos empezar
una campaña de crowdfunding
727
00:44:54,278 --> 00:44:56,653
con recompensas geniales
para la gente que haga donaciones
728
00:44:56,653 --> 00:44:58,609
para financiar
las siguientes dos filmaciones,
729
00:44:58,609 --> 00:45:01,968
que van a costar,
aproximadamente, $18 000 dólares.
730
00:45:02,111 --> 00:45:05,778
Quiero involucrar a la mayor cantidad
de gente posible en esta visión
731
00:45:05,778 --> 00:45:09,588
porque lo que busco es que ustedes
dejen su huella en mi película.
732
00:45:11,570 --> 00:45:13,476
¡Muy bien, corte!
733
00:45:15,320 --> 00:45:16,736
¡Pizarra!
734
00:45:18,486 --> 00:45:19,611
Tráela.
735
00:45:21,611 --> 00:45:23,336
¿Quieres que corte esta escena?
736
00:45:23,336 --> 00:45:24,796
Córtala.
737
00:45:25,861 --> 00:45:27,872
- Márcala.
- Marca.
738
00:45:47,361 --> 00:45:49,101
- ¿Adivina qué?
- ¿Qué?
739
00:45:49,194 --> 00:45:52,221
¡La película
fue seleccionada oficialmente!
740
00:45:53,585 --> 00:45:55,498
Ya no hay marcha atrás.
741
00:45:55,778 --> 00:45:56,778
¡Mira eso!
742
00:45:56,903 --> 00:45:58,070
No puede ser.
743
00:45:58,236 --> 00:46:00,541
- ¡Guau! ¡Lo logramos!
- ¡Es hermoso!
744
00:46:01,111 --> 00:46:02,283
¡Bien!
745
00:46:10,009 --> 00:46:11,718
Bueno, entonces...
746
00:46:11,820 --> 00:46:13,297
Tómate un tiempo para recuperarte
747
00:46:13,297 --> 00:46:16,293
y, ya sabes, respira hondo y...
748
00:46:17,486 --> 00:46:19,736
Luego arrástrate hasta el gusano.
749
00:46:19,736 --> 00:46:21,588
- Bien, me arrastro...
- ¿Lo ves?
750
00:46:21,820 --> 00:46:23,996
Levántalo, sostenlo en tus manos.
751
00:46:24,605 --> 00:46:27,118
Ya sabes, manipúlalo, siéntelo.
752
00:46:27,778 --> 00:46:29,811
Ponlo dentro de ti.
753
00:46:30,195 --> 00:46:32,676
- Sus medias se van a romper...
- Silencio.
754
00:46:36,486 --> 00:46:39,233
¿Podrías repetirme
qué quiere decir eso del gusano?
755
00:46:39,570 --> 00:46:40,784
No sé.
756
00:46:40,784 --> 00:46:43,928
Creo que tiene que ver
con que está embarazada o algo así.
757
00:46:44,945 --> 00:46:48,146
La película estaba llena
de pequeños símbolos,
758
00:46:48,570 --> 00:46:50,723
como los gusanos de tierra,
759
00:46:51,070 --> 00:46:54,428
y un montón de otras
imágenes "ass-otéricas".
760
00:46:56,695 --> 00:46:59,303
No me importaba un carajo
el público.
761
00:47:01,629 --> 00:47:04,219
Me gustaban los gusanos
porque había leído
762
00:47:04,219 --> 00:47:06,988
que tienen ambos sexos
dentro de ellos.
763
00:47:09,320 --> 00:47:11,747
No se comprometen con nadie.
764
00:47:12,486 --> 00:47:14,278
Espera, Bobby,
¿moviste la luz?
765
00:47:14,278 --> 00:47:15,876
Yo le dije que lo hiciera
766
00:47:15,876 --> 00:47:17,717
porque...
Bueno, realmente es un baño horrible.
767
00:47:17,717 --> 00:47:19,111
Lo siento, estoy confundido.
768
00:47:19,111 --> 00:47:20,688
Levanten la mano
si les gusta la luz.
769
00:47:20,688 --> 00:47:22,599
Simplemente creo que se ve mejor.
770
00:47:24,986 --> 00:47:26,278
- ¿Vita?
- ¿Sí?
771
00:47:26,278 --> 00:47:27,863
¿Qué hacemos luego?
772
00:47:28,153 --> 00:47:29,670
No sé, solo sigamos, carajo.
773
00:47:29,670 --> 00:47:31,046
Está bien...
774
00:47:31,778 --> 00:47:34,945
De hecho, el símbolo más develador
que asolaba el set
775
00:47:34,945 --> 00:47:37,554
era el de la cercanía a la muerte.
776
00:47:40,820 --> 00:47:42,631
Primero fue el avión.
777
00:47:45,986 --> 00:47:47,174
Luego...
778
00:47:47,278 --> 00:47:48,706
el venado.
779
00:47:50,195 --> 00:47:51,821
El relámpago.
780
00:47:54,032 --> 00:47:55,927
La hierba de los duendes.
781
00:47:58,236 --> 00:48:00,338
El drama en el muelle.
782
00:48:04,236 --> 00:48:06,363
Y luego llegó...
783
00:48:09,320 --> 00:48:11,113
la noche...
784
00:48:17,445 --> 00:48:19,053
con Cash...
785
00:48:19,986 --> 00:48:21,999
y el whiskey.
786
00:48:23,695 --> 00:48:25,996
Puedes bailar esta noche,
si se te antoja.
787
00:48:26,111 --> 00:48:27,445
Lo que tú quieras, cariño.
788
00:48:27,986 --> 00:48:29,828
¿Fue la mejor máscara
que pudiste conseguir?
789
00:48:29,828 --> 00:48:31,861
Así es. No tenían mucho
de dónde escoger, supongo.
790
00:48:31,861 --> 00:48:34,389
¡Qué elegante! ¿Con el bigote
cayéndosele y toda la cosa?
791
00:48:37,781 --> 00:48:40,094
Sigan haciendo lo que hacen.
792
00:48:41,811 --> 00:48:43,727
Pónganse pendencieros.
793
00:48:48,442 --> 00:48:50,289
¡Acción!
794
00:48:53,236 --> 00:48:54,834
Cariño...
795
00:48:55,747 --> 00:48:57,764
Cariño, cariño.
796
00:48:58,403 --> 00:48:59,681
¿Cómo va todo?
797
00:48:59,681 --> 00:49:01,633
¿Escuchaste la noticia?
¿Te lo contó?
798
00:49:01,736 --> 00:49:03,911
¿No le contaste?
799
00:49:06,521 --> 00:49:09,057
Un bebé,
vamos a tener un bebé.
800
00:49:12,403 --> 00:49:13,528
Vamos a tener un bebé...
801
00:49:13,528 --> 00:49:15,328
Un bebé,
vamos a tener un bebé.
802
00:49:15,328 --> 00:49:16,849
¿Tener un bebé?
803
00:49:16,986 --> 00:49:19,306
Está genial, Cash.
Sigue.
804
00:49:19,611 --> 00:49:21,097
¿Puedo tomar otra?
805
00:49:23,195 --> 00:49:24,957
Sí, hagamos una pausa.
806
00:49:24,957 --> 00:49:28,049
¿Puedes darle otra cerveza
y otro trago fuerte, Sam?
807
00:49:28,343 --> 00:49:30,156
Vamos, hermano.
808
00:49:37,894 --> 00:49:39,390
¿Por qué le diste más alcohol?
809
00:49:39,390 --> 00:49:41,870
- ¿Es una broma?
- No le di nada.
810
00:49:41,870 --> 00:49:43,212
Ya están borrachos.
811
00:49:43,212 --> 00:49:45,962
- ¿Cómo carajo es esto culpa mía?
- ¡Chicos, chicos, chicos! ¡Oigan!
812
00:49:47,361 --> 00:49:49,570
¿Cuál es el problema?
Está bien.
813
00:49:49,570 --> 00:49:51,421
Los conozco, está bien.
814
00:49:51,511 --> 00:49:53,719
Estamos bien,
solo nos divertimos.
815
00:49:54,153 --> 00:49:56,986
Va a estar bien.
Solo cálmate.
816
00:49:59,153 --> 00:50:00,373
La prótesis de la panza está...
817
00:50:00,373 --> 00:50:02,795
Cualquiera que sea la decisión,
¿puedes tomarla tú y ya?
818
00:50:02,795 --> 00:50:04,871
- Está bien.
- Gracias.
819
00:50:05,111 --> 00:50:06,111
¡Acción!
820
00:50:06,236 --> 00:50:07,687
¡Mierda!
821
00:50:08,111 --> 00:50:09,479
No pares.
822
00:50:09,653 --> 00:50:11,076
Maldición.
823
00:50:11,585 --> 00:50:13,287
Hijo de puta.
824
00:50:14,403 --> 00:50:16,389
Maldición.
¿Dónde estaba?
825
00:50:17,447 --> 00:50:19,656
- Un bebé.
- ¿Un bebé?
826
00:50:19,656 --> 00:50:22,488
Un bebé,
vamos a tener un maldito bebé.
827
00:50:22,778 --> 00:50:24,045
Vamos a tener un maldito bebé.
828
00:50:24,045 --> 00:50:25,653
Probablemente será
una maldita niña.
829
00:50:25,653 --> 00:50:27,476
¡Vamos a tener una maldita bebita!
830
00:50:27,611 --> 00:50:29,424
Vengan aquí dentro, hijos de puta.
831
00:50:29,528 --> 00:50:32,028
¡El hijo pródigo regresa!
832
00:50:32,278 --> 00:50:33,861
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
833
00:50:38,111 --> 00:50:39,861
¿Qué está pasando?
834
00:50:40,153 --> 00:50:41,796
Vamos a tener un maldito bebé.
835
00:50:41,986 --> 00:50:44,953
- ¿Qué?
- Vamos a tener una maldita bebita.
836
00:50:45,653 --> 00:50:48,611
- Vamos a tener un maldito bebé.
- Vamos a tener un bebé.
837
00:50:48,611 --> 00:50:50,153
Vamos a tener
un maldito bebé, gente.
838
00:50:50,153 --> 00:50:51,449
¡Vamos a tener un bebé!
839
00:50:51,449 --> 00:50:52,836
¡Vamos a tener un maldito bebé!
840
00:50:52,836 --> 00:50:54,531
¿Vamos a tener un bebé?
841
00:50:54,531 --> 00:50:56,564
¡Vamos a tener un bebé!
842
00:50:58,153 --> 00:50:59,773
Vamos a tener un bebé...
843
00:50:59,903 --> 00:51:01,858
¡Vamos a tener un bebé!
844
00:51:06,543 --> 00:51:09,173
Recuerdo que pensé
que era súper inteligente.
845
00:51:14,363 --> 00:51:17,465
Entonces, eso es todo,
excepto las luces de arriba, ¿verdad?
846
00:51:17,954 --> 00:51:19,445
Bien, sí.
Denle un poco de tiempo.
847
00:51:19,445 --> 00:51:20,486
Puedes subir.
848
00:51:20,486 --> 00:51:22,664
- Muy bien.
- Gracias, hombre.
849
00:51:22,958 --> 00:51:24,778
Oye, la cena ya casi está lista.
850
00:51:24,778 --> 00:51:26,403
Y traje más cerveza para los chicos.
851
00:51:26,611 --> 00:51:28,070
- Genial.
- Y quizás para nosotros.
852
00:51:28,070 --> 00:51:29,528
Sí, y para nosotros. Claro.
853
00:51:29,528 --> 00:51:31,201
No dejes que se roben una botella.
854
00:51:31,201 --> 00:51:35,236
¡Vamos a tener un bebé!
855
00:51:35,445 --> 00:51:37,445
¡Vamos a tener un bebé!
856
00:51:37,570 --> 00:51:39,486
¡Vamos a tener un bebé!
857
00:51:39,820 --> 00:51:41,861
¡Vamos a tener un bebé!
858
00:51:42,070 --> 00:51:45,528
¡Vamos a tener un bebé!
859
00:51:45,528 --> 00:51:47,253
Felicidades.
860
00:52:07,956 --> 00:52:10,498
Pero sé que lo llamé.
861
00:52:13,205 --> 00:52:15,338
¿A dónde vas?
862
00:52:16,320 --> 00:52:17,903
¡Oye! ¡Oye, oye, oye!
863
00:52:17,903 --> 00:52:20,609
¡Espera! ¡Para!
¿A dónde vas?
864
00:52:22,486 --> 00:52:24,044
¡Cash!
865
00:52:24,320 --> 00:52:25,667
¡Espera! ¡No manejes!
866
00:52:25,667 --> 00:52:27,344
¡Regresa!
867
00:52:41,435 --> 00:52:43,994
O quizás no lo llamé nunca.
868
00:52:53,560 --> 00:52:56,358
Después de eso
no recuerdo nada,
869
00:53:01,111 --> 00:53:02,785
excepto los frijoles
870
00:53:04,820 --> 00:53:06,684
y la música.
871
00:53:18,153 --> 00:53:20,211
Todos teníamos mucha hambre.
872
00:54:50,403 --> 00:54:51,867
¿Hola?
873
00:54:57,486 --> 00:55:00,886
A 31.3 kilómetros del pueblo...
874
00:55:02,528 --> 00:55:06,453
...encontraron la camioneta de Cash
hecha trizas alrededor de un poste.
875
00:55:14,621 --> 00:55:18,479
Y a la única persona
a quien se lo conté fue a Sam.
876
00:55:19,736 --> 00:55:21,906
Quizás deberíamos esperar a Cash.
877
00:55:23,418 --> 00:55:24,609
Sí.
878
00:55:25,903 --> 00:55:28,648
Pero creo que JJ
puede pasar por él.
879
00:55:30,986 --> 00:55:33,976
Es decir, con la chaqueta
y las botas, probablemente esté bien.
880
00:55:34,111 --> 00:55:35,721
Yo creo que está bien.
881
00:55:49,653 --> 00:55:52,028
- Entonces, avísame...
- Sí.
882
00:55:52,028 --> 00:55:54,111
O sea, estoy cansado,
así que no quiero sostenerlo.
883
00:55:54,111 --> 00:55:55,861
Sí, bueno,
creo que haremos un par.
884
00:55:56,111 --> 00:55:57,669
Y ya veremos.
885
00:56:00,111 --> 00:56:01,878
¿Qué tan arriba
o qué tan abajo?
886
00:56:01,986 --> 00:56:04,407
- Bien...
- ¿Puedes respirar ahí dentro?
887
00:56:06,083 --> 00:56:09,013
La única forma de hacer la escena
es con la máscara puesta.
888
00:56:17,123 --> 00:56:19,523
¿Puedes pasar tu brazo
por encima de su hombro?
889
00:56:21,723 --> 00:56:23,640
No, vamos, JJ. Así.
890
00:56:23,778 --> 00:56:25,437
Como si fuera en serio.
891
00:56:25,556 --> 00:56:27,228
Aférrate a ella, JJ.
892
00:56:27,445 --> 00:56:29,356
Prácticamente, cúbrela.
893
00:56:30,153 --> 00:56:31,611
Hombre, ¿puedes tan solo...?
894
00:56:31,611 --> 00:56:33,424
¿Qué está pasando?
895
00:56:34,111 --> 00:56:35,836
¿Qué está pasando?
¿Por qué estás...?
896
00:56:35,836 --> 00:56:37,695
¿Podemos ser
un poco profesionales?
897
00:56:37,695 --> 00:56:39,945
Me está molestando mucho tener que
898
00:56:39,945 --> 00:56:41,445
detener mi conversación
899
00:56:41,445 --> 00:56:43,195
para tener esta conversación contigo.
900
00:56:43,195 --> 00:56:45,054
Me molesta mucho
cuando tocas el micrófono.
901
00:56:45,054 --> 00:56:47,086
Yo no toqué--
Tú me tocaste a mí con el micrófono.
902
00:56:47,086 --> 00:56:49,247
- Nunca tocas la cámara.
- Es muy raro de tu parte.
903
00:56:49,247 --> 00:56:51,172
- No puedo...
- ¡Solo sé profesional!
904
00:56:51,172 --> 00:56:53,378
¿Se nos olvidó cómo hacer
nuestro trabajo?
905
00:56:53,378 --> 00:56:54,911
Tú me tocaste a mí
con el micrófono.
906
00:56:54,911 --> 00:56:56,361
- No hice nada.
- Para, para.
907
00:56:56,361 --> 00:56:58,641
- Deja de gritarle a la gente.
- Sé que estamos cansados...
908
00:56:58,641 --> 00:57:00,773
- Por favor, Vita.
- Seamos profesionales un momento.
909
00:57:00,773 --> 00:57:02,540
Todos estamos aquí
por tu película.
910
00:57:02,540 --> 00:57:04,857
Fue un accidente.
No fue su intención pegarte.
911
00:57:05,570 --> 00:57:07,111
Es tonto, pero no es un pendejo.
912
00:57:07,111 --> 00:57:08,514
¿Estás bien?
913
00:57:25,215 --> 00:57:27,610
Creo que bebí demasiado anoche.
914
00:57:56,829 --> 00:57:58,319
¡Oye, Sam!
915
00:58:00,864 --> 00:58:02,981
¿Qué vamos a hacer ahora?
916
00:58:05,528 --> 00:58:06,749
Hola.
917
00:58:08,903 --> 00:58:11,553
Sam nos contó lo que le pasó a Cash.
918
00:58:14,411 --> 00:58:15,733
¿OK?
919
00:58:15,956 --> 00:58:17,499
- Sí.
- Entonces...
920
00:58:17,820 --> 00:58:19,556
aparte del equipo...
921
00:58:20,611 --> 00:58:22,436
y nosotros...
922
00:58:23,512 --> 00:58:26,272
todavía puedes filmar
el resto de tu película.
923
00:58:53,863 --> 00:58:56,358
Recuerdo que pensé
que era súper inteligente.
924
00:58:59,070 --> 00:59:00,111
¡Vamos por ese maldito!
925
00:59:00,111 --> 00:59:02,629
Quería que estuvieran hasta el culo.
926
00:59:05,236 --> 00:59:07,470
Quería que fuera real.
927
00:59:10,486 --> 00:59:11,975
Y...
928
00:59:13,070 --> 00:59:15,220
Supongo que en ese momento...
929
00:59:16,403 --> 00:59:19,609
sus actuaciones
fueron geniales.
930
00:59:21,236 --> 00:59:23,826
O, por lo menos, realistas.
931
00:59:24,570 --> 00:59:26,682
¡Vamos a tener un bebé!
932
00:59:27,736 --> 00:59:29,178
Hasta el culo.
933
00:59:33,903 --> 00:59:36,858
Y aunque él no se murió...
934
00:59:37,236 --> 00:59:39,216
Y tú estás intentando
traerlo aquí.
935
00:59:39,361 --> 00:59:42,720
Ninguna cantidad de realismo
vale la vida de alguien.
936
00:59:43,786 --> 00:59:45,116
Sam...
937
00:59:45,868 --> 00:59:46,915
Y entonces...
938
00:59:47,023 --> 00:59:48,527
Sí, voltea a verla.
939
00:59:51,861 --> 00:59:58,301
Y TODAVÍA PIENSO SOBRE CÓMO PODEMOS
940
00:59:58,574 --> 01:00:06,111
CUIDARNOS MUTUAMENTE
941
01:00:11,498 --> 01:00:13,077
¿Estás bien?
942
01:00:22,205 --> 01:00:24,486
Cuando estaba en sexto grado
943
01:00:24,695 --> 01:00:28,081
mi papá me dijo que tenía VIH.
944
01:00:31,070 --> 01:00:33,448
Lo había tenido mi vida entera.
945
01:00:33,820 --> 01:00:36,095
Y no se lo conté a nadie.
946
01:00:37,445 --> 01:00:40,584
Quizás porque decirlo en voz alta
habría hecho que se volviera verdad.
947
01:00:40,686 --> 01:00:42,374
O porque...
948
01:00:44,778 --> 01:00:48,467
todas las personas que había visto
como él eran personajes de películas.
949
01:00:48,778 --> 01:00:50,861
¿Cuánto tiempo me quedé dormido?
950
01:00:51,288 --> 01:00:53,334
Y todos se morían.
951
01:00:56,649 --> 01:00:58,725
¿Dónde está todo el mundo?
952
01:01:02,445 --> 01:01:04,624
Supongo que en verdad se fueron.
953
01:01:07,861 --> 01:01:10,389
Pero mi papá no se murió.
954
01:01:10,671 --> 01:01:13,808
Así que lo seleccioné
para que actuara en mi película,
955
01:01:13,986 --> 01:01:16,295
en el papel del padre
del personaje principal.
956
01:01:17,111 --> 01:01:19,373
Podemos filmarlo con esto.
957
01:01:19,736 --> 01:01:20,986
¿Qué es eso?
958
01:01:21,153 --> 01:01:23,164
Tu papá me la dio.
959
01:01:23,361 --> 01:01:25,298
Ya saqué algunas tomas
bastante buenas con ella.
960
01:01:25,298 --> 01:01:26,653
No, por supuesto que no.
961
01:01:26,861 --> 01:01:28,364
Esta es...
962
01:01:28,528 --> 01:01:31,070
Es la escena más importante
963
01:01:31,070 --> 01:01:32,653
de toda la película.
964
01:01:32,653 --> 01:01:36,014
Ella se despide de su padre muerto
antes de irse a la mierda del pueblo.
965
01:01:36,014 --> 01:01:38,320
Y si no la filmamos bien,
nada tendrá sentido, carajo.
966
01:01:38,320 --> 01:01:40,084
Nada va a estar bien.
967
01:01:40,195 --> 01:01:43,249
¿Cuándo te ha detenido
el que las cosas estén bien?
968
01:01:45,408 --> 01:01:47,720
Vamos, filmemos la escena.
969
01:01:50,236 --> 01:01:53,820
Entonces, ¿estuve metido
en una tumba dos horas,
970
01:01:53,820 --> 01:01:56,249
meditando acerca de la muerte,
para nada?
971
01:01:56,249 --> 01:01:58,428
Esto es una puta estupidez.
972
01:02:03,445 --> 01:02:05,359
¿Hola?
973
01:02:15,892 --> 01:02:18,101
¿Esa es una tumba de verdad?
974
01:02:20,653 --> 01:02:22,194
¿Quieres fumar?
975
01:02:22,445 --> 01:02:23,929
¡Para!
976
01:02:24,153 --> 01:02:26,984
En esta colina
lo compartimos todo.
977
01:02:35,473 --> 01:02:37,231
Cuando tenía la edad de ustedes,
978
01:02:37,361 --> 01:02:39,576
uno de nosotros
se paró sobre una banca del parque,
979
01:02:39,576 --> 01:02:42,036
se puso a girar
y señaló hacia el norte.
980
01:02:42,234 --> 01:02:44,263
Teníamos que salir de la ciudad.
981
01:02:44,483 --> 01:02:46,684
No queríamos estar con esa gente,
982
01:02:46,861 --> 01:02:48,111
vivir con ellos.
983
01:02:48,111 --> 01:02:51,398
Y, ciertamente, tampoco queríamos
que nos enterraran junto a ellos.
984
01:02:51,486 --> 01:02:54,168
Papá, ella no quiere
escuchar tu historia.
985
01:02:54,330 --> 01:02:56,148
¿Escuchaste algo?
986
01:02:57,236 --> 01:03:00,121
¿Estás seguro
de que ustedes son familiares?
987
01:03:01,153 --> 01:03:04,944
Ya sé, ¿cómo es posible que alguien
tan hermoso tenga un padre como yo?
988
01:03:06,017 --> 01:03:08,854
Pero, estoy seguro. Estoy seguro.
989
01:03:10,111 --> 01:03:13,211
¿No te contó
cómo la concibió su mamá?
990
01:03:13,403 --> 01:03:14,972
- ¡Papá!
- No.
991
01:03:15,064 --> 01:03:17,906
No le hagas caso,
te lo voy a contar.
992
01:03:19,778 --> 01:03:21,262
Tenía un bebé...
993
01:03:21,445 --> 01:03:24,070
y su mamá le dijo que podía...
994
01:03:29,672 --> 01:03:31,003
¿En serio?
995
01:03:31,003 --> 01:03:32,403
Sí.
996
01:03:32,570 --> 01:03:35,028
Imagina crecer, toda tu vida,
997
01:03:35,028 --> 01:03:37,829
con la gente diciéndote
que hagas una película,
998
01:03:37,976 --> 01:03:40,820
que tienes una historia excelente.
999
01:03:43,476 --> 01:03:44,670
Mierda.
1000
01:03:44,670 --> 01:03:46,695
Y esa puta historia excelente
1001
01:03:46,695 --> 01:03:50,486
es que tus mamás son lesbianas
y tu papá se va a morir.
1002
01:03:51,611 --> 01:03:53,420
Quizás tú deberías
hacer una película.
1003
01:03:53,420 --> 01:03:55,464
Créeme que lo intenté.
1004
01:03:55,861 --> 01:03:58,403
Compré esa cámara de video
para su nacimiento.
1005
01:03:59,153 --> 01:04:02,574
Intenté todo eso.
No me entendieron.
1006
01:04:03,540 --> 01:04:05,708
Así que, simplemente, lo dejé.
1007
01:04:05,986 --> 01:04:08,619
- Bueno, qué lástima.
- No.
1008
01:04:08,861 --> 01:04:11,153
El mundo allá afuera
es terrible, chica.
1009
01:04:11,153 --> 01:04:15,986
Pero las mujeres fuertes
les dijeron a los maricas:
1010
01:04:16,361 --> 01:04:18,278
"Hay dos cosas importantes
que hay que recordar
1011
01:04:18,278 --> 01:04:20,596
acerca de la revolución
que se avecina.
1012
01:04:21,111 --> 01:04:24,265
La primera es que
nos van a dar una paliza.
1013
01:04:24,736 --> 01:04:27,810
La segunda es que vamos a ganar".
1014
01:04:29,653 --> 01:04:31,166
¿Tú escribiste eso?
1015
01:04:31,166 --> 01:04:34,207
No, lo escribió un amigo.
Está muerto.
1016
01:04:36,403 --> 01:04:40,511
Pero siempre me recordó a nosotros,
aquí arriba, en esta colina.
1017
01:04:41,736 --> 01:04:45,070
SABIDURÍA FEMENINA
1018
01:04:48,445 --> 01:04:50,705
Entonces, la película trataba
sobre una mujer joven.
1019
01:04:53,861 --> 01:04:56,973
que cuidaba a su padre,
que se estaba muriendo.
1020
01:04:58,570 --> 01:05:00,511
Queda embarazada
1021
01:05:00,653 --> 01:05:03,508
y decide irse de casa
para buscar a su madre,
1022
01:05:03,695 --> 01:05:06,024
quien la abandonó al nacer.
1023
01:05:09,403 --> 01:05:11,723
Es una historia verídica.
1024
01:05:12,709 --> 01:05:14,516
Excepto que...
1025
01:05:14,736 --> 01:05:16,986
Yo tengo dos mamás.
1026
01:05:16,986 --> 01:05:19,227
Tuve dos abortos.
1027
01:05:19,499 --> 01:05:23,374
Y mi papá sobrevivió.
1028
01:05:23,374 --> 01:05:25,863
Muy bien, ya terminamos.
1029
01:05:26,095 --> 01:05:27,095
¡Corte!
1030
01:05:27,195 --> 01:05:28,986
Quizás le eche un vistazo
para ver si...
1031
01:05:28,986 --> 01:05:31,420
Y creo que hice que
el personaje principal
1032
01:05:31,420 --> 01:05:33,486
viviera una vida paralela a la mía
1033
01:05:33,486 --> 01:05:36,798
porque no sé cómo hablar
acerca de estas cosas.
1034
01:05:38,028 --> 01:05:41,695
O no confié en que las reglas
del cine les hicieran justicia.
1035
01:05:41,695 --> 01:05:43,528
- Bailar es mi vida.
- ¡Bien!
1036
01:05:43,528 --> 01:05:45,236
- Eso fue muy incómodo.
- O...
1037
01:05:45,236 --> 01:05:48,130
- Mañana podrás bailar de nuevo.
- ...tenía miedo...
1038
01:05:51,403 --> 01:05:52,868
Incluso así...
1039
01:05:52,868 --> 01:05:56,546
quisiera poder mostrarles algo
que sea verdad.
1040
01:06:10,070 --> 01:06:15,736
¡NUEVA CONTRIBUCIÓN A TU PROYECTO!
1041
01:06:44,986 --> 01:06:49,695
¿Sabían que la mayoría de los cineastas
se pasan toda la vida
1042
01:06:49,695 --> 01:06:52,861
haciendo una versión
de la misma película?
1043
01:06:55,111 --> 01:06:56,807
Y siempre...
1044
01:06:57,070 --> 01:06:58,923
me pregunto,
1045
01:06:59,621 --> 01:07:01,320
¿están así de solos?
1046
01:07:01,320 --> 01:07:06,736
HOLA, LEX, ¿PODEMOS HABLAR?
1047
01:07:23,861 --> 01:07:26,445
¡Muy bien! Vamos a ver a mamá.
1048
01:07:26,445 --> 01:07:27,894
¡Bup!
1049
01:08:14,445 --> 01:08:17,861
ESTOY OCUPADA, A LA MITAD
DE UNA TOMA MUY IMPORTANTE.
1050
01:08:52,236 --> 01:08:54,261
Eres tan bonita.
1051
01:08:59,286 --> 01:09:01,761
¿De qué trata tu película?
1052
01:09:54,570 --> 01:09:56,376
Hola...
1053
01:09:58,403 --> 01:09:59,826
¡Hola!
1054
01:10:01,861 --> 01:10:03,839
Estás desnuda.
1055
01:10:04,177 --> 01:10:05,894
¡Tú también!
1056
01:10:06,153 --> 01:10:08,509
¡Vámonos al carajo de aquí!
1057
01:10:10,653 --> 01:10:12,742
Espera,
no podemos llevarnos su camioneta.
1058
01:10:12,861 --> 01:10:14,845
Solamente súbete.
1059
01:10:15,111 --> 01:10:17,384
Debería hacer pipí.
1060
01:10:19,427 --> 01:10:21,469
Sí, yo también.
1061
01:10:24,736 --> 01:10:26,499
¡Ay, Dios!
1062
01:10:36,528 --> 01:10:38,239
Lo acabo de decidir.
1063
01:10:38,739 --> 01:10:41,830
Me voy a ir
después de que terminemos la película.
1064
01:10:42,028 --> 01:10:43,713
Hay una escuela.
1065
01:10:43,851 --> 01:10:46,151
Podría tomar clases de cine.
1066
01:10:46,695 --> 01:10:50,375
Y queda cerca de casa de mi papá,
así que también podría cuidarlo.
1067
01:10:51,070 --> 01:10:53,970
Y tengo que dejar de fumar.
1068
01:10:58,778 --> 01:11:00,586
¿Qué?
1069
01:11:03,111 --> 01:11:05,793
No creo que vayamos
a terminar la película.
1070
01:11:06,570 --> 01:11:07,906
Cállate.
1071
01:11:23,320 --> 01:11:24,777
Vamos.
1072
01:11:25,111 --> 01:11:27,011
Vamos, baila conmigo.
1073
01:11:29,070 --> 01:11:30,303
Vamos.
1074
01:11:30,695 --> 01:11:32,220
Vamos.
1075
01:12:14,611 --> 01:12:16,778
No tienes que decirme lo que pasó.
1076
01:12:16,778 --> 01:12:18,274
Entiendo.
1077
01:12:18,361 --> 01:12:20,208
¿Sabes?
Yo también quedé embarazada,
1078
01:12:20,320 --> 01:12:21,999
mientras tú no estabas.
1079
01:12:22,111 --> 01:12:23,569
Pero al carajo con eso.
1080
01:12:23,736 --> 01:12:27,000
Mierda,
hacer esta película ha sido liberador.
1081
01:12:27,820 --> 01:12:30,595
Me ayudó a resolver muchas cosas.
1082
01:12:50,986 --> 01:12:52,320
Vamos.
1083
01:12:55,820 --> 01:12:57,461
¡Vamos!
1084
01:12:57,736 --> 01:12:59,505
- ¿Qué estamos haciendo?
- Ven aquí y ya.
1085
01:12:59,505 --> 01:13:01,104
Bueno.
1086
01:13:02,403 --> 01:13:04,216
- ¿Lista?
- Bueno.
1087
01:13:04,528 --> 01:13:06,113
Y uno,
1088
01:13:06,412 --> 01:13:08,011
y dos,
1089
01:13:08,320 --> 01:13:09,928
¡y tres!
1090
01:13:20,195 --> 01:13:22,173
Lo de esta noche
fue divertido, pero...
1091
01:13:22,173 --> 01:13:24,616
quiero algo más que tipos
que solo quieren cogernos
1092
01:13:24,616 --> 01:13:26,845
y que tengamos a sus bebés.
1093
01:13:29,521 --> 01:13:32,174
Tenemos que terminar
de hacer la película.
1094
01:13:38,861 --> 01:13:41,875
Tú siempre estuviste junto a mí,
1095
01:13:44,195 --> 01:13:47,178
enamorándote de hacer algo,
1096
01:13:47,820 --> 01:13:50,250
sin importar lo traicionero
que fuera,
1097
01:13:50,778 --> 01:13:52,201
lo hiriente,
1098
01:13:52,403 --> 01:13:53,976
lo cruel.
1099
01:13:59,153 --> 01:14:01,507
Así que, estemos o no listas,
1100
01:14:01,653 --> 01:14:03,021
lo queramos o no,
1101
01:14:03,111 --> 01:14:04,695
debemos llegar a comprender,
1102
01:14:04,820 --> 01:14:06,461
con completa responsabilidad,
1103
01:14:06,570 --> 01:14:09,570
el mundo en el que ahora
hemos creado.
1104
01:14:23,111 --> 01:14:25,519
Es la mejor cosa que me has dicho.
1105
01:14:25,945 --> 01:14:28,249
Esa fue, de hecho,
la mejor cosa
1106
01:14:28,249 --> 01:14:30,818
que jamás me has dicho.
1107
01:15:13,035 --> 01:15:14,748
Va a estar bien.
1108
01:16:08,028 --> 01:16:09,794
¿Estás bien?
1109
01:16:10,736 --> 01:16:12,413
Lo haremos de nuevo.
1110
01:16:12,695 --> 01:16:14,291
¡Bueno!
1111
01:16:14,611 --> 01:16:16,541
Creo que se está yendo.
1112
01:16:19,111 --> 01:16:21,179
Bueno, empieza a caminar.
1113
01:16:32,486 --> 01:16:35,202
Igual con tus piernas,
¿puedo poner tus piernas allá?
1114
01:16:42,111 --> 01:16:43,720
Dame...
1115
01:16:44,153 --> 01:16:45,552
hacia afuera.
1116
01:16:49,973 --> 01:16:52,479
SE ACERCAN LAS FECHAS LÍMITE
PARA FESTIVALES
1117
01:17:03,815 --> 01:17:05,192
¡V! ¿QUÉ TAL?
1118
01:17:07,195 --> 01:17:09,695
UNA IDEA LOCA...
1119
01:17:10,002 --> 01:17:11,829
Hola.
1120
01:17:20,862 --> 01:17:24,553
- ¿Qué haces?
- Solo busco aviones.
1121
01:17:33,278 --> 01:17:34,931
¿Eres un fantasma?
1122
01:17:36,361 --> 01:17:37,867
¡Buh!
1123
01:17:40,528 --> 01:17:42,890
¿No deberías ir al hospital
o algo así?
1124
01:17:46,476 --> 01:17:48,767
Una vez leí una historia
en el periódico
1125
01:17:48,767 --> 01:17:52,195
acerca de un niño
que tuvo que nacer en el hospital.
1126
01:17:53,986 --> 01:17:56,156
Verás, había una señora
1127
01:17:56,156 --> 01:17:58,403
que había intentado muchas veces
tener un bebé.
1128
01:17:58,403 --> 01:18:00,528
Pero siempre que tenía un bebé,
1129
01:18:00,528 --> 01:18:02,734
se le moría en el estómago.
1130
01:18:03,203 --> 01:18:04,804
Entonces la abuela le dijo:
1131
01:18:04,804 --> 01:18:08,903
"Bueno, yo ya he tenido bebés.
Puedo tener uno más".
1132
01:18:09,153 --> 01:18:10,403
Y eso hicieron.
1133
01:18:10,403 --> 01:18:13,486
Tomaron el esperma y
lo pusieron dentro del óvulo
1134
01:18:13,574 --> 01:18:16,476
y luego tomaron el óvulo
y lo pusieron en la abuela.
1135
01:18:16,945 --> 01:18:19,861
Y cuando estaba listo para salir,
la llevaron al hospital
1136
01:18:19,861 --> 01:18:23,046
y la abrieron
y sacaron al bebé.
1137
01:18:23,736 --> 01:18:24,867
¡Guau!
1138
01:18:24,867 --> 01:18:27,232
Sí, fue genial.
1139
01:18:27,736 --> 01:18:30,632
Pero,
como había nacido de su abuela,
1140
01:18:31,403 --> 01:18:33,819
tenía así como
sangre de anciana.
1141
01:18:33,926 --> 01:18:38,123
Así que era como una persona vieja
y joven, al mismo tiempo.
1142
01:18:40,643 --> 01:18:44,344
Probablemente a ti no te pase eso
porque tú no eres una anciana.
1143
01:18:44,642 --> 01:18:46,286
¿Y qué soy?
1144
01:18:46,827 --> 01:18:50,859
En esta vida, idealmente, feliz.
1145
01:18:52,944 --> 01:18:55,429
- ¿Quieres una fumada?
- ¡Corte!
1146
01:18:56,669 --> 01:18:57,961
- ¿Qué?
- ¡Corte!
1147
01:18:57,961 --> 01:19:01,111
¿Por qué nos paraste?
Apenas estábamos metiéndonos en esto.
1148
01:19:01,111 --> 01:19:03,528
Papá, ella está embarazada.
No puedes ofrecerle marihuana.
1149
01:19:03,528 --> 01:19:05,128
¿Sabes? Ni siquiera sé
1150
01:19:05,128 --> 01:19:07,582
si la película trate
sobre que ella está embarazada.
1151
01:19:07,695 --> 01:19:09,916
¿Alguna vez has visto
a una persona embarazada?
1152
01:19:10,028 --> 01:19:11,960
¡Mira esa panza!
1153
01:19:13,474 --> 01:19:15,701
¿Qué quieres decir?
Se ve bien.
1154
01:19:15,701 --> 01:19:18,879
- Se ve como una almohada.
- No, no es cierto.
1155
01:19:19,736 --> 01:19:22,265
- Sí es cierto.
- Por completo.
1156
01:19:23,070 --> 01:19:25,400
¿Por qué no me lo dijo nadie?
1157
01:19:27,028 --> 01:19:28,859
¿Acaso importa?
1158
01:19:30,195 --> 01:19:31,445
¡Ay, mierda!
1159
01:19:31,861 --> 01:19:33,195
¡Sí es una almohada!
1160
01:19:33,195 --> 01:19:35,086
Espera, esto no es una broma, papá.
1161
01:19:35,086 --> 01:19:38,111
Mi puta vida entera
está metida en esta película,
1162
01:19:38,111 --> 01:19:40,986
así que necesito que la panza se vea
como una puta panza de embarazada.
1163
01:19:40,986 --> 01:19:42,820
¿Por qué no tuvimos
esta conversación
1164
01:19:42,820 --> 01:19:45,301
hace como nueve meses, Alexis?
1165
01:19:45,611 --> 01:19:47,804
Creo que la gente intentó decírtelo.
1166
01:19:50,359 --> 01:19:51,695
Tengo miedo.
1167
01:19:51,695 --> 01:19:54,351
¿La panza se ha visto falsa
todo el tiempo?
1168
01:19:54,351 --> 01:19:58,636
A mí me gusta. Es como
una alegoría, como una metáfora.
1169
01:19:59,611 --> 01:20:02,527
Es como un acto creativo.
1170
01:20:02,820 --> 01:20:07,070
Una almohada es un niño,
suave, extraño, aire caliente,
1171
01:20:07,070 --> 01:20:10,778
cúmulo, mito,
por arriba y por abajo.
1172
01:20:10,778 --> 01:20:13,122
¿Qué significa todo esto?
1173
01:20:13,278 --> 01:20:16,820
La panza debe ser realista,
como si realmente estuviera embarazada.
1174
01:20:16,820 --> 01:20:18,954
Creo que depende de qué película
quieras hacer,
1175
01:20:18,954 --> 01:20:21,153
pero esto se basa
en la realidad, ¿cierto?
1176
01:20:21,278 --> 01:20:22,607
¿Qué?
1177
01:20:22,778 --> 01:20:24,226
¿De dónde eres?
1178
01:20:24,486 --> 01:20:26,928
¡No puedes mostrarlo todo!
1179
01:20:27,486 --> 01:20:31,320
La realidad nunca ha sido
y nunca será algo seguro.
1180
01:20:32,093 --> 01:20:34,304
Ni para mí, ni para ti.
1181
01:20:34,445 --> 01:20:37,361
La realidad no es arte.
1182
01:20:37,463 --> 01:20:39,500
El arte es esto,
1183
01:20:41,312 --> 01:20:45,421
algo que está en las nubes
y flota hacia el futuro.
1184
01:20:46,361 --> 01:20:48,445
Sí, solo le tienes que explicar
1185
01:20:48,445 --> 01:20:51,111
al público por qué decidiste
usar una almohada.
1186
01:20:51,445 --> 01:20:53,646
Sí, y había un director que solía...
1187
01:20:54,195 --> 01:20:57,136
Me acuerdo muy bien de esto.
1188
01:20:59,320 --> 01:21:02,678
Solo por un instante,
me dejó de importar.
1189
01:21:03,611 --> 01:21:05,486
Porque era muy hermoso,
1190
01:21:07,605 --> 01:21:10,092
simplemente estar
haciendo algo con más gente.
1191
01:21:27,111 --> 01:21:30,579
Desearía haberme quedado
justo aquí.
1192
01:21:39,445 --> 01:21:41,186
Entonces...
1193
01:21:41,339 --> 01:21:45,656
¿La película trata sobre el embarazo?
1194
01:21:49,528 --> 01:21:51,778
Al personaje principal
le puse el nombre de Anne Marie,
1195
01:21:51,778 --> 01:21:53,445
porque había leído en alguna parte
1196
01:21:53,445 --> 01:21:56,595
que significa madre
e hija, al mismo tiempo.
1197
01:21:58,195 --> 01:22:01,632
Y la película tenía
muchos finales.
1198
01:22:02,153 --> 01:22:06,299
Pero para el momento en que
Anne Marie finalmente da a luz,
1199
01:22:06,695 --> 01:22:09,123
la cual es una escena
que, de hecho, sí filmamos
1200
01:22:09,123 --> 01:22:11,897
antes de que renunciara
todo el equipo,
1201
01:22:12,403 --> 01:22:14,820
se supone que debemos entender
1202
01:22:14,820 --> 01:22:18,563
que ella no da luz a un bebé.
1203
01:22:19,893 --> 01:22:23,779
En lugar de eso,
y por favor, no se rían,
1204
01:22:25,320 --> 01:22:29,156
el público ha llegado a entender...
1205
01:22:29,704 --> 01:22:30,746
Acción.
1206
01:22:32,111 --> 01:22:37,345
...que lo que hace
es darse a luz a sí misma.
1207
01:22:46,820 --> 01:22:50,861
Y después de editar meticulosamente
el montaje
1208
01:22:50,861 --> 01:22:53,070
en el que Anne Marie
se da a luz a sí misma,
1209
01:22:53,070 --> 01:22:56,121
en todos los lugares
en los que ya ha estado...
1210
01:22:56,989 --> 01:22:59,749
fui a la oficina de correos
1211
01:23:00,153 --> 01:23:02,820
y mandé la película
a todos los festivales de cine
1212
01:23:02,820 --> 01:23:04,503
que pude pagar.
1213
01:23:04,503 --> 01:23:07,845
Quizás fueron cien o...
1214
01:23:08,778 --> 01:23:11,414
cincuenta o veinte o...
1215
01:23:12,570 --> 01:23:14,375
doce.
1216
01:23:15,278 --> 01:23:16,671
Y...
1217
01:23:17,812 --> 01:23:19,773
me fui a casa.
1218
01:23:22,445 --> 01:23:24,515
Y esperé.
1219
01:23:27,434 --> 01:23:31,070
Y aquí viene
el verdadero giro en la trama.
1220
01:23:31,403 --> 01:23:32,442
¡Puja!
1221
01:23:32,442 --> 01:23:35,139
- DESPUÉS DE UNA AMPLIA CONSIDERACIÓN...
- NOS ENTRISTECE DECIRLE...
1222
01:23:35,270 --> 01:23:41,270
La película no fue aceptada
en un solo festival.
1223
01:23:41,528 --> 01:23:43,653
LE DESEAMOS LA MEJOR SUERTE
CON SU PELÍCULA
1224
01:23:50,403 --> 01:23:54,265
Después de recibir ese último rechazo,
oriné sangre.
1225
01:23:56,986 --> 01:23:58,617
Verán, a pesar de que hice todo
1226
01:23:58,617 --> 01:24:01,727
lo que se les dice que hagan
a los jóvenes cineastas,
1227
01:24:02,153 --> 01:24:05,556
a pesar de haber mendigado,
pedido prestado y robado,
1228
01:24:05,903 --> 01:24:07,961
de haber alejado
a mi familia y mis amigos,
1229
01:24:07,961 --> 01:24:10,278
de haber escrito sobre mi experiencia
en el crowdfunding
1230
01:24:10,403 --> 01:24:13,303
y de casi haber matado a alguien,
1231
01:24:20,945 --> 01:24:22,611
si buscan la película en línea,
1232
01:24:22,611 --> 01:24:26,259
en este momento se considera
que fue abandonada.
1233
01:24:31,111 --> 01:24:35,653
Y nadie nunca vio mi película.
1234
01:24:52,570 --> 01:24:54,218
Y anoche me quedé despierta,
1235
01:24:54,218 --> 01:24:57,141
viendo mi película
una y otra vez.
1236
01:25:04,111 --> 01:25:06,532
Y le mandé un mensaje de texto
a una amiga.
1237
01:25:06,532 --> 01:25:09,528
¿Por qué soy
la única persona que conozco
1238
01:25:09,528 --> 01:25:12,421
a quien le ha pasado esto?
1239
01:25:16,555 --> 01:25:19,495
Y seguramente alejó la mirada
del teléfono un instante.
1240
01:25:21,695 --> 01:25:23,807
Y luego volvió a verlo.
1241
01:25:24,903 --> 01:25:27,688
Y me dijo:
1242
01:25:28,778 --> 01:25:31,384
ESTO LE PASA A MUCHA GENTE...
1243
01:25:31,384 --> 01:25:33,782
SOLO QUE NADIE HABLA DE ELLO.
1244
01:25:51,486 --> 01:25:54,611
ABRE LOS OJOS.
1245
01:26:02,028 --> 01:26:04,903
¿SIGUES AHÍ?
1246
01:26:05,820 --> 01:26:08,011
¿Sigues ahí?
1247
01:26:11,903 --> 01:26:15,695
ENTONCES, ESTA ES MI PRIMERA PELÍCULA.
1248
01:26:15,861 --> 01:26:18,111
Entonces, esta es mi primera película.
1249
01:26:22,195 --> 01:26:23,611
Pensé que escribirla
1250
01:26:23,611 --> 01:26:25,320
y filmarla
y escoger a una actriz
1251
01:26:25,320 --> 01:26:27,681
para que me interpretara
haría que todo se sintiera mejor,
1252
01:26:27,681 --> 01:26:30,386
pero nunca pensé
acerca de su final.
1253
01:26:34,320 --> 01:26:36,903
He intentado contar esta historia
muchas veces,
1254
01:26:36,903 --> 01:26:40,396
pero si no hubiera podido
llegar aquí,
1255
01:26:42,028 --> 01:26:44,026
llegar a ustedes,
1256
01:26:46,320 --> 01:26:49,050
habría abortado el proyecto.
1257
01:26:52,755 --> 01:26:55,872
Porque el aborto es...
1258
01:26:58,528 --> 01:27:00,928
una comprensión,
1259
01:27:05,778 --> 01:27:07,886
pero abandonada,
1260
01:27:09,254 --> 01:27:10,698
no vista.
1261
01:27:10,698 --> 01:27:12,599
ALWAYS ALL WAYS,
ANNE MARIE (ABANDONADA)
1262
01:27:12,599 --> 01:27:15,185
ESTO LE PASA A MUCHA GENTE...
ES SOLO QUE NADIE HABLA DE ELLO.
1263
01:27:31,932 --> 01:27:33,753
Mira lo que hiciste.
1264
01:27:38,111 --> 01:27:40,526
Siento que
estoy haciendo mal mi trabajo.
1265
01:28:06,682 --> 01:28:09,182
¿Cómo termina la película, Zia?
1266
01:28:10,884 --> 01:28:13,456
¿Qué hacemos ahora?
1267
01:28:24,778 --> 01:28:32,261
NO TERMINA...
1268
01:28:39,111 --> 01:28:41,354
- Bien.
- Bien.
1269
01:28:42,278 --> 01:28:43,612
Oye...
1270
01:28:45,320 --> 01:28:47,026
Jessie.
1271
01:28:49,903 --> 01:28:52,679
Hola,
¿estás lista para seguir adelante?
1272
01:28:53,111 --> 01:28:54,995
- Sí.
- Ven, vámonos.
1273
01:28:55,195 --> 01:28:56,684
Bien.
1274
01:28:56,861 --> 01:28:58,276
Sí.
1275
01:29:08,361 --> 01:29:10,237
No termina.
1276
01:29:12,528 --> 01:29:15,573
Pero harás algo de nuevo
1277
01:29:16,523 --> 01:29:18,947
con gente que te importa
1278
01:29:19,111 --> 01:29:21,425
y a quien tú le importas.
1279
01:29:24,361 --> 01:29:26,346
Y será difícil
1280
01:29:27,070 --> 01:29:29,261
y vergonzoso.
1281
01:29:33,320 --> 01:29:37,503
Pero, eventualmente,
dejarás de no poder dormir.
1282
01:29:38,153 --> 01:29:40,595
Y dejarás de preocuparte.
1283
01:29:43,111 --> 01:29:45,781
Harás las cosas desde el gozo
1284
01:29:46,081 --> 01:29:48,386
y no desde la desesperación,
1285
01:29:49,124 --> 01:29:53,370
incluso películas
que no deberían ser películas.
1286
01:29:54,796 --> 01:29:58,748
Y, cada vez,
te darás a luz a ti misma.
1287
01:29:59,028 --> 01:30:03,534
Y, cada vez, encontrarás
una nueva versión de la verdad,
1288
01:30:03,903 --> 01:30:06,471
una y otra vez,
1289
01:30:07,195 --> 01:30:09,073
y otra vez.
1290
01:30:19,111 --> 01:30:20,471
Vita.
1291
01:30:21,320 --> 01:30:23,403
Cumpleaños, por favor.
1292
01:30:23,403 --> 01:30:25,253
23 de noviembre.
1293
01:30:26,653 --> 01:30:28,229
Feliz cumpleaños retrasado.
1294
01:30:28,403 --> 01:30:30,620
23 el 23.
1295
01:30:30,864 --> 01:30:33,665
Es un año que solo ocurre
una vez en la vida.
1296
01:30:36,653 --> 01:30:38,487
Muy bien.
1297
01:30:39,570 --> 01:30:41,678
¿Cómo te sientes?
1298
01:30:43,861 --> 01:30:45,778
Bien, solo quiero recordarte
1299
01:30:45,778 --> 01:30:49,557
que tienes todo el derecho
de estar aquí.
1300
01:30:52,123 --> 01:30:55,849
Y si has tenido cualquier otra duda
desde que filmaste la autorización,
1301
01:30:55,849 --> 01:30:58,070
también tienes todo el derecho
1302
01:30:58,070 --> 01:31:01,261
de irte sin que se lleve a cabo
este procedimieento
1303
01:31:03,236 --> 01:31:05,928
Entonces,
si me permites preguntarte,
1304
01:31:06,361 --> 01:31:08,401
¿tienes alguna duda?
1305
01:31:10,736 --> 01:31:12,479
- No.
- Bien.
1306
01:31:13,070 --> 01:31:14,805
Entonces, quiero decirte algo.
1307
01:31:14,805 --> 01:31:17,022
Se lo digo a todo el mundo.
1308
01:31:18,820 --> 01:31:20,618
Lo que estamos a punto
de hacer aquí
1309
01:31:20,618 --> 01:31:22,736
es quitar un pequeño grupo de células
1310
01:31:22,736 --> 01:31:25,470
que no podrían existir
fuera de tu cuerpo.
1311
01:31:26,153 --> 01:31:28,347
Solo quiero asegurarme
de disolver cualquier miedo
1312
01:31:28,347 --> 01:31:30,659
que puedas tener
acerca de arrepentirte, ¿sí?
1313
01:31:30,820 --> 01:31:32,364
Bueno...
1314
01:31:32,528 --> 01:31:36,220
Entonces, te iré diciendo
lo que hago a cada paso.
1315
01:31:36,903 --> 01:31:39,534
Pero, primero,
¿quieres un pañuelo?
1316
01:31:55,945 --> 01:31:57,362
Bien.
1317
01:32:01,486 --> 01:32:03,432
¿Te sientes mejor?
1318
01:32:03,903 --> 01:32:07,236
Muy bien.
Entonces, adelante, recuéstate
1319
01:32:07,361 --> 01:32:10,361
y pon los pies en...
1320
01:32:10,361 --> 01:32:12,773
estos estribos de aquí.
1321
01:32:13,378 --> 01:32:15,170
Maravilloso. Ahora tan solo
1322
01:32:15,170 --> 01:32:17,736
muévete un poco hacia abajo.
1323
01:32:18,432 --> 01:32:19,803
Y...
1324
01:32:20,028 --> 01:32:22,678
Pon tus manos justo aquí.
1325
01:32:23,820 --> 01:32:25,768
Perfecto.
1326
01:32:27,361 --> 01:32:28,554
¡Uy!
1327
01:32:28,695 --> 01:32:30,339
Bien.
1328
01:32:37,028 --> 01:32:38,306
Bueno.
1329
01:32:38,403 --> 01:32:40,678
Vas a sentir mis manos frías.
¿Estás lista?
1330
01:32:40,814 --> 01:32:42,027
Sí.
1331
01:32:51,903 --> 01:32:55,303
Es genial verte como adulta.
1332
01:32:56,741 --> 01:33:00,471
O sea, no debes acordarte de mí.
Eras una bebé diminuta.
1333
01:33:01,965 --> 01:33:04,823
En ese entonces yo trabajaba
como ayudante de partera.
1334
01:33:05,105 --> 01:33:08,653
Estuve en tu nacimiento.
Ayudé a que te dieran a luz.
1335
01:33:10,280 --> 01:33:12,591
Perdón,
¿preferirías que guarde silencio?
1336
01:33:12,820 --> 01:33:15,136
Hay gente que prefiere el silencio.
1337
01:33:17,789 --> 01:33:19,814
¿Tú escogiste esta música?
1338
01:33:21,309 --> 01:33:24,815
Me recuerda cuando me gustaba Enya.
Es una gran selección.
1339
01:33:26,153 --> 01:33:27,599
El espéculo.
1340
01:33:27,692 --> 01:33:30,464
Es esa cosa que parece
el pico de un pato.
1341
01:33:36,111 --> 01:33:39,195
¿Sabes?
La historia de tu concepción
1342
01:33:39,320 --> 01:33:41,966
en verdad fue
bastante extraordinaria.
1343
01:33:42,195 --> 01:33:44,129
Es todo un mito en el pueblo.
1344
01:33:44,403 --> 01:33:47,511
Ahora vas a sentir algo
como un pequeño piquete.
1345
01:33:57,261 --> 01:33:59,626
De hecho, ¿podrías contármela?
1346
01:33:59,969 --> 01:34:02,048
¿La historia de tu concepción?
1347
01:34:03,820 --> 01:34:05,587
Bueno.
1348
01:34:06,543 --> 01:34:08,587
¿Por dónde empezamos?
1349
01:34:11,558 --> 01:34:14,926
Primero, tu padre encontró
1350
01:34:15,039 --> 01:34:17,837
una lata de película de 35mm.
1351
01:34:19,153 --> 01:34:21,499
Y luego se masturbó en ella.
1352
01:34:21,861 --> 01:34:23,361
Y luego se puso la camisa
1353
01:34:23,361 --> 01:34:25,961
y la colocó en el bolsillo del pecho.
1354
01:34:28,111 --> 01:34:31,941
Luego se puso un abrigo
y salió a una tormenta de nieve.
1355
01:34:33,486 --> 01:34:35,762
Se aseguró de mantener su mano
1356
01:34:35,945 --> 01:34:37,516
sobre su corazón
1357
01:34:37,653 --> 01:34:39,931
para mantener la lata caliente.
1358
01:34:42,820 --> 01:34:46,053
En la cumbre de la colina,
tocó en la puerta de una cabaña
1359
01:34:46,361 --> 01:34:48,228
y tus mamás contestaron.
1360
01:34:48,486 --> 01:34:51,195
Tomaron esa lata
de película de 35mm
1361
01:34:51,195 --> 01:34:53,314
y cerraron la puerta de golpe.
1362
01:34:53,820 --> 01:34:55,528
Y luego derramaron el contenido
1363
01:34:55,528 --> 01:34:58,028
en una pequeña jeringa de plástico,
1364
01:34:58,153 --> 01:35:02,011
de las que normalmente se usan
para alimentar gatitos cuando son bebés.
1365
01:35:04,986 --> 01:35:07,837
Y luego una de ellas usó la jeringa
1366
01:35:08,449 --> 01:35:10,837
para inyectar su contenido
1367
01:35:11,671 --> 01:35:14,228
en el cuello del útero.
1368
01:35:16,820 --> 01:35:18,595
Y...
1369
01:35:20,778 --> 01:35:23,017
nueve meses después...
1370
01:35:23,820 --> 01:35:25,845
naciste tú.
1371
01:35:27,381 --> 01:35:30,087
Y esa es una historia verídica.
1372
01:35:33,653 --> 01:35:35,432
Entonces...
1373
01:35:35,736 --> 01:35:38,579
¿Estás lista para un ruido fuerte?
1374
01:35:41,861 --> 01:35:43,439
Bien.
1375
01:35:45,486 --> 01:35:46,790
¿Sabes?
1376
01:35:46,914 --> 01:35:51,071
Para crear solo necesitas un cuerpo.
1377
01:35:51,986 --> 01:35:54,134
Pero lo que crees,
1378
01:35:55,241 --> 01:35:57,431
depende de ti.
1379
01:36:52,386 --> 01:36:56,464
ESCRITA POR ZIA ANGER & BILLY FELDMAN
1380
01:36:56,897 --> 01:37:01,337
DIRIGIDA POR ZIA ANGER
1381
01:37:10,178 --> 01:37:16,156
TODOS SOMOS AUTORES
DE ESTA PELÍCULA...
1382
01:37:35,359 --> 01:37:43,270
Traducción al español:
Tiosha Bojórquez Chapela.