1
00:00:33,080 --> 00:00:34,707
Excuse-moi.
2
00:00:34,832 --> 00:00:36,375
Euh...
3
00:00:37,084 --> 00:00:40,171
Comment je...
Comment tu quoi?
4
00:00:40,296 --> 00:00:42,590
J'ai besoin de...
Oh, mais c'est où?
5
00:00:42,715 --> 00:00:44,091
Comment ça c'est où?
C'est où quoi?
6
00:00:44,216 --> 00:00:46,177
Oui,
cette chose est devenue folle!
7
00:00:46,302 --> 00:00:47,803
Je sais pas.
Je peux pas, je...
8
00:00:47,928 --> 00:00:49,680
Merde. Je laisse tomber.
9
00:00:49,805 --> 00:00:51,223
Qu'est-ce que tu cherches?
10
00:00:51,348 --> 00:00:52,892
Le courriel de Bobby.
11
00:00:53,017 --> 00:00:55,102
Ah! Fais défiler la page.
12
00:00:57,730 --> 00:00:59,315
Je fais défiler.
13
00:00:59,440 --> 00:01:02,067
Non, tu fais pas
défiler. Regarde.
14
00:01:02,193 --> 00:01:03,736
Regarde.
C'est ça défiler.
15
00:01:03,861 --> 00:01:05,446
D'accord.
16
00:01:07,406 --> 00:01:08,991
Non, attends.
Quoi?
17
00:01:09,116 --> 00:01:10,659
Attends. Attends!
Mais attends.
18
00:01:10,785 --> 00:01:11,911
- Quoi?
- Mais le...
19
00:01:12,036 --> 00:01:13,788
Arrête de le faire trop vite.
20
00:01:14,246 --> 00:01:15,623
C'est quoi ça?
21
00:01:15,748 --> 00:01:18,501
C'est une pub
pour Neiman Marcus.
22
00:01:18,626 --> 00:01:20,127
Tu peux la jeter.
23
00:01:20,252 --> 00:01:22,505
Pas besoin, tu peux la garder
dans ta boîte de réception
24
00:01:22,630 --> 00:01:24,006
Oui, mais j'en ai pas besoin.
25
00:01:24,131 --> 00:01:25,800
C'est quoi
une boîte de réception?
26
00:01:25,925 --> 00:01:28,552
C'est là où
tous tes messages sont stockés.
27
00:01:28,677 --> 00:01:31,263
C'est comme un grand dossier
sur ton ordinateur
28
00:01:31,388 --> 00:01:33,098
avec tous les courriels.
29
00:01:34,391 --> 00:01:36,352
C'est quoi un ordinateur?
30
00:01:36,477 --> 00:01:38,687
- Ça, c'est un ordinateur.
31
00:01:40,481 --> 00:01:42,149
Je sais
que c'est un ordinateur,
32
00:01:42,274 --> 00:01:43,609
mais qu'est-ce que c'est
réellement?
33
00:01:43,734 --> 00:01:46,237
Comment ça fonctionne?
C'est...
34
00:01:47,238 --> 00:01:49,740
Attends, on revient à ça.
35
00:01:52,117 --> 00:01:54,745
Oui, voilà.
Là, c'est ça.
36
00:02:26,151 --> 00:02:29,613
Il est rapide.
Très rapide.
37
00:02:30,197 --> 00:02:32,074
C'est un cascadeur
qui fait tout ça?
38
00:02:32,199 --> 00:02:35,160
Non, c'est ça le truc.
Il fait tout lui-même.
39
00:02:36,287 --> 00:02:38,455
Wow!
C'est Tom Cruise.
40
00:02:38,581 --> 00:02:40,291
Surprenant.
41
00:02:40,416 --> 00:02:42,877
Tu fais quelque chose
de spécial ce soir?
42
00:02:43,002 --> 00:02:44,461
Ah! Je vais peut-être
faire un tour.
43
00:02:44,587 --> 00:02:47,923
Ah...
Est-ce que t'as parlé à Allie?
44
00:02:48,048 --> 00:02:50,551
On est toujours en pause.
En fait, tu sais...
45
00:02:50,676 --> 00:02:52,928
j'essaie de lui laisser
genre un peu d'espace.
46
00:02:54,430 --> 00:02:56,557
Je suis pas trop sûr de
mes points forts en ce moment.
47
00:02:56,682 --> 00:02:59,476
Oh! Eh bien, tu es
un merveilleux petit-fils.
48
00:02:59,602 --> 00:03:02,438
Tu t'y connais en ordinateur.
Tu as tous tes cheveux.
49
00:03:02,563 --> 00:03:04,189
Je crois qu'ils vont tomber
très bientôt.
50
00:03:04,315 --> 00:03:06,066
Tu sais,
il faut pas s'arrêter à ça.
51
00:03:06,191 --> 00:03:08,819
Non. On a des attentes
différentes, Allie et moi.
52
00:03:08,944 --> 00:03:10,821
Elle trouve que je stagne.
53
00:03:11,739 --> 00:03:14,158
T'es trop jeune pour stagner.
54
00:03:14,283 --> 00:03:15,701
Je me sens pas jeune.
55
00:03:15,826 --> 00:03:17,828
Eh bien, je ne me sens pas
vieille, moi.
56
00:03:17,953 --> 00:03:20,623
- Eh ben, tiens!
- Tout à fait, oui.
57
00:03:21,373 --> 00:03:23,792
Tu vas retomber sur tes pieds.
58
00:03:24,126 --> 00:03:25,794
Comme Cruise.
59
00:03:27,338 --> 00:03:30,215
Qui est-ce qui retombe toujours
sur ses pattes?
60
00:03:30,341 --> 00:03:31,800
- Les chats.
- C'est ça.
61
00:03:31,926 --> 00:03:32,885
Ouais.
62
00:03:33,010 --> 00:03:34,386
Mais je pense que c'est valable
pour Cruise aussi.
63
00:03:34,511 --> 00:03:37,056
Hum...
Est-ce que tu veux ça?
64
00:03:37,181 --> 00:03:39,850
C'est une bille.
J'en ai plein de celles-là.
65
00:03:39,975 --> 00:03:41,685
Bien sûr.
66
00:03:41,810 --> 00:03:43,979
Et des bretzels?
J'ai des tonnes de bretzels.
67
00:03:44,104 --> 00:03:45,522
Seulement
si t'en as pas besoin.
68
00:03:45,648 --> 00:03:47,274
Non, je peux pas les mâcher.
69
00:03:47,399 --> 00:03:49,068
Mais est-ce que
tu pourrais...
70
00:03:49,193 --> 00:03:50,945
mettre ça quand je suis pas là?
- Je vais bien.
71
00:03:51,070 --> 00:03:52,947
Je sais.
T'en auras sûrement pas besoin,
72
00:03:53,072 --> 00:03:55,157
mais je me sentirai mieux
si tu le portais, d'accord ?
73
00:03:55,282 --> 00:03:57,534
Quel intérêt?
Si je tombe, je suis cuite.
74
00:03:57,660 --> 00:04:00,955
C'est pour ça que je tombe pas.
- Dis pas ça, je t'en prie.
75
00:04:01,080 --> 00:04:02,414
Ah!
76
00:04:02,539 --> 00:04:05,918
- C'est pour ma santé mentale.
- Bon, d'accord.
77
00:04:06,043 --> 00:04:08,629
Pour mon ange gardien.
- Merci.
78
00:04:08,754 --> 00:04:11,048
C'est seulement... tu sais,
une mesure de prévention.
79
00:04:11,173 --> 00:04:12,716
Hum...
80
00:04:12,841 --> 00:04:14,426
Alors tu vas faire quoi
aujourd'hui?
81
00:04:14,551 --> 00:04:16,595
Ah, comme d'habitude.
82
00:04:21,392 --> 00:04:22,893
L'économie japonaise
83
00:04:23,018 --> 00:04:24,895
a progressé plus rapidement
que prévu au premier trimestre.
84
00:04:25,020 --> 00:04:27,106
Les marchés européens
sont quant à eux mitigés
85
00:04:27,231 --> 00:04:28,190
à cette heure-ci,
86
00:04:28,315 --> 00:04:30,776
suite aux annonces faites par
la banque centrale européenne
87
00:04:30,901 --> 00:04:31,902
ce matin.
88
00:04:36,699 --> 00:04:38,450
Ah, mon Dieu...
89
00:04:38,575 --> 00:04:40,995
Ah! C'est drôle.
90
00:04:42,246 --> 00:04:43,664
Alors...
91
00:04:44,873 --> 00:04:46,542
Voyons ça.
92
00:05:06,729 --> 00:05:08,981
« Formidable!
Merci d'avoir partagé. »
93
00:05:27,207 --> 00:05:28,751
« Formidable!
Merci d'avoir partagé.
94
00:05:28,876 --> 00:05:30,044
Ça m'a fait sourire. »
95
00:05:33,964 --> 00:05:36,133
Salut, Thel, c'est Ben.
96
00:05:36,258 --> 00:05:38,385
On dirait
que je t'ai encore ratée.
97
00:05:38,510 --> 00:05:41,638
Je viens de récupérer
mon scooter au garage.
98
00:05:41,764 --> 00:05:43,432
Il fonctionne bien.
99
00:05:43,557 --> 00:05:44,975
Je suis disponible
cette semaine
100
00:05:45,100 --> 00:05:46,602
si tu veux passer pour dîner.
101
00:05:46,727 --> 00:05:50,397
Au fait, j'ai lu un article
remarquable sur les mangues
102
00:05:50,522 --> 00:05:52,191
qui pourrait peut-être
te plaire.
103
00:05:52,316 --> 00:05:55,444
Apparemment, elles ont pleines
de merveilleuses qualités--
104
00:05:55,569 --> 00:05:57,112
- Message effacé.
105
00:06:44,326 --> 00:06:46,245
Appareil auditif connecté.
106
00:06:46,370 --> 00:06:47,871
« Appel inconnu. »
107
00:06:47,996 --> 00:06:49,456
Grand-maman!
108
00:06:49,581 --> 00:06:50,666
Allô?
109
00:06:50,791 --> 00:06:52,084
Grand-maman,
c'est moi,
110
00:06:52,209 --> 00:06:53,752
tu m'entends?
- Danny?
111
00:06:53,877 --> 00:06:55,796
J'ai eu un accident.
112
00:06:57,256 --> 00:06:59,091
Qu'est-ce que tu me racontes?
113
00:06:59,216 --> 00:07:02,553
T'as eu un accident?
Qu'est-ce qui s'est passé?
114
00:07:02,886 --> 00:07:04,429
Je suis en prison.
115
00:07:04,555 --> 00:07:08,183
T'es en prison!
Non! Oh, mon Dieu!
116
00:07:08,308 --> 00:07:09,810
J'ai renversé
une femme, elle était enceinte,
117
00:07:09,935 --> 00:07:11,728
je sais pas ce qui se passe,
mais ils me retiennent ici.
118
00:07:11,854 --> 00:07:13,981
Oh!
Ta voix est vraiment étrange.
119
00:07:14,106 --> 00:07:16,441
Est-ce que t'as un rhume?
J'ai le nez cassé.
120
00:07:16,567 --> 00:07:18,277
Le sac gonflable
s'est déclenché.
121
00:07:18,402 --> 00:07:19,945
Écoute, tu vas recevoir
un appel, d'accord ?
122
00:07:20,070 --> 00:07:22,364
C'est un avocat de la défense.
- OK.
123
00:07:22,489 --> 00:07:23,532
Il va me sortir de là,
124
00:07:23,657 --> 00:07:25,033
mais tu dois
lui envoyer de l'argent.
125
00:07:25,159 --> 00:07:27,119
J'arrive pas
à croire ce qui se passe.
126
00:07:27,244 --> 00:07:28,829
Il va t'appeler.
127
00:07:28,954 --> 00:07:31,373
Ils sont en train d'appeler.
C'est lui, décroche!
128
00:07:33,792 --> 00:07:36,920
Bonjour, madame Post?
- Oui, je suis Thelma Post.
129
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
Mon petit-fils Danny Markowitz
130
00:07:39,381 --> 00:07:42,050
a été impliqué
dans un accident, je crois.
131
00:07:42,176 --> 00:07:45,429
Euh... Il a le nez cassé?
132
00:07:45,554 --> 00:07:46,471
Pouvez-vous
me confirmer
133
00:07:46,597 --> 00:07:47,556
son identité complète?
134
00:07:47,681 --> 00:07:51,602
Daniel Markowitz.
Daniel Alexander Markowitz.
135
00:07:51,727 --> 00:07:54,813
Très bien, c'est bon,
j'ai son dossier sous les yeux.
136
00:07:54,938 --> 00:07:56,648
De...
De quoi avez-vous besoin?
137
00:07:56,773 --> 00:07:59,109
Vous allez devoir
envoyer 10 000 $
138
00:07:59,234 --> 00:08:02,029
à l'adresse suivante.
- 10 000 $?
139
00:08:02,154 --> 00:08:04,323
Ah, mais... Oh, mon Dieu!
140
00:08:04,448 --> 00:08:06,200
Pouvez-vous conduire
jusqu'au bureau de poste?
141
00:08:06,325 --> 00:08:09,036
Non, non.
Je ne conduis plus.
142
00:08:09,161 --> 00:08:11,246
Je n'ai pas de voiture.
143
00:08:11,371 --> 00:08:12,789
Eh bien, prenez un taxi.
144
00:08:12,915 --> 00:08:14,708
Et n'oubliez pas que
ça doit être en espèce.
145
00:08:14,833 --> 00:08:17,294
On ne veut pas qu'il reste là
plus longtemps que nécessaire.
146
00:08:17,419 --> 00:08:19,588
Je vais vous donner
l'adresse postale.
147
00:08:19,713 --> 00:08:21,256
D'accord.
Vous notez?
148
00:08:21,381 --> 00:08:23,217
Oui.
149
00:08:40,859 --> 00:08:42,611
Vous avez vu
des changements avec le Zoloft?
150
00:08:42,736 --> 00:08:44,821
Oui, je suis
moins anxieux dernièrement,
151
00:08:44,947 --> 00:08:47,699
mais je me sens
vraiment très fatigué.
152
00:08:52,454 --> 00:08:54,289
Donc,
je sais pas trop.
153
00:08:54,414 --> 00:08:55,874
Celui-ci a été bon
à chaque fois
154
00:08:55,999 --> 00:08:56,959
que j'y suis allé.
155
00:08:57,084 --> 00:08:59,127
Cette fois,
je demande des kayaks de mer,
156
00:08:59,253 --> 00:09:01,338
cet endroit est
à 170 km de l'océan.
157
00:09:01,463 --> 00:09:02,839
Alors, je sais pas.
158
00:09:20,357 --> 00:09:22,192
Ah, tiens, c'est maman.
159
00:09:25,988 --> 00:09:28,865
Gail,
il s'est passé quelque chose.
160
00:09:31,493 --> 00:09:34,204
Maman, attends, attends!
Du calme. À qui as-tu parlé?
161
00:09:34,329 --> 00:09:38,333
À Daniel. Oh, Gail,
il était tellement contrarié.
162
00:09:38,458 --> 00:09:40,460
Il était tellement bouleversé.
163
00:09:40,585 --> 00:09:42,504
D'accord,
je l'appelle tout de suite.
164
00:09:48,218 --> 00:09:49,886
Oh, c'est pas vrai!
Il décroche pas.
165
00:09:50,012 --> 00:09:51,930
C'est pas vrai.
166
00:09:52,055 --> 00:09:53,640
J'appelle à la maison.
167
00:10:00,939 --> 00:10:03,567
Oh, bon sang!
Ah! Maman, Alan m'appelle!
168
00:10:03,692 --> 00:10:04,943
Quoi?
169
00:10:05,068 --> 00:10:06,361
Alan m'appelle,
je te rappelle.
170
00:10:06,486 --> 00:10:07,696
Qu'est-ce qui se passe?
171
00:10:07,821 --> 00:10:09,239
Ma mère a eu
un appel de Daniel,
172
00:10:09,364 --> 00:10:10,907
et apparemment,
il est en prison.
173
00:10:11,033 --> 00:10:12,951
Quelqu'un lui a cassé le nez.
- Qui lui a dit ça?
174
00:10:13,076 --> 00:10:14,870
Elle lui a parlé.
Elle a parlé à Daniel.
175
00:10:14,995 --> 00:10:16,872
J'ai essayé de l'appeler,
j'arrive pas à le joindre.
176
00:10:16,997 --> 00:10:18,957
Et il ne répond pas
à son téléphone?
177
00:10:19,082 --> 00:10:20,542
Non. Je vais réessayer.
OK.
178
00:10:20,667 --> 00:10:22,210
Je saute dans la voiture.
179
00:10:22,336 --> 00:10:23,920
Fais-moi signe
si t'as du nouveau.
180
00:10:31,178 --> 00:10:32,846
Allô?
181
00:10:32,971 --> 00:10:36,099
Il n'arrêtait pas de dire
que tu avais frappé quelqu'un.
182
00:10:36,224 --> 00:10:37,559
- Frappé?
- Et que c'était pire
183
00:10:37,684 --> 00:10:40,020
que ce que l'on pensait,
qu'elle était enceinte--
184
00:10:40,145 --> 00:10:42,022
J'aurais frappé
une femme enceinte?
185
00:10:42,147 --> 00:10:43,815
Genre,
je lui ai mis un coup de poing.
186
00:10:43,940 --> 00:10:45,525
Non,
c'était un accident de voiture.
187
00:10:45,650 --> 00:10:47,110
Oui,
c'était un accident de voiture.
188
00:10:47,235 --> 00:10:48,737
OK, là, c'est plus logique.
189
00:10:48,862 --> 00:10:50,322
Mais de quoi tu parles?
190
00:10:50,447 --> 00:10:52,282
De rien, j'avais mal compris.
191
00:10:52,407 --> 00:10:54,201
Pourquoi tu répondais pas
au téléphone?
192
00:10:54,326 --> 00:10:56,119
- J'étais en train de dormir.
- À 10 h 30?
193
00:10:56,244 --> 00:10:58,163
Je t'ai appelé à 10 h 30.
Et ensuite...
194
00:10:58,288 --> 00:11:00,332
Ouais, je suis sorti
hier soir avec des amis.
195
00:11:00,457 --> 00:11:01,666
T'as pas conduit, j'espère.
196
00:11:01,792 --> 00:11:03,752
- Euh...
- Tu étais saoul?
197
00:11:03,877 --> 00:11:05,879
L'alcool est
un puissant dépresseur.
198
00:11:06,004 --> 00:11:07,631
C'est...
Le fils de Wendy Horowitz
199
00:11:07,756 --> 00:11:09,049
est complètement accro
à la tequila.
200
00:11:09,174 --> 00:11:11,093
- À la tequila.
- Il ne garde pas un travail.
201
00:11:11,218 --> 00:11:12,719
Il est toujours en désintox,
202
00:11:12,844 --> 00:11:15,055
il n'a aucun sens
des responsabilités.
203
00:11:15,180 --> 00:11:17,057
Il vapote.
Il vapote.
204
00:11:17,182 --> 00:11:18,642
Il est complètement perdu,
205
00:11:18,767 --> 00:11:20,060
et il ne trouvera peut-être
jamais sa voie.
206
00:11:20,185 --> 00:11:22,479
Tu écoutes ce que je dis?
- Oui. Et je comprends.
207
00:11:22,604 --> 00:11:24,106
- Vraiment?
- T'as raison.
208
00:11:24,231 --> 00:11:25,482
C'est un problème.
209
00:11:25,607 --> 00:11:28,276
Maman, tu pensais vraiment
que c'était Daniel?
210
00:11:28,402 --> 00:11:30,320
Mais comment t'as pu croire
que c'était vrai?
211
00:11:30,445 --> 00:11:31,947
Maman, toi aussi,
t'as cru que c'était vrai.
212
00:11:32,072 --> 00:11:33,490
Oui, mais elle était
très convaincante.
213
00:11:33,615 --> 00:11:35,033
Ta mère était terrorisée
aussi.
214
00:11:35,158 --> 00:11:36,535
Nous avons tous eu très peur.
215
00:11:36,660 --> 00:11:38,703
Moi, j'ai pas eu aussi peur,
je vous rappelle.
216
00:11:38,829 --> 00:11:40,288
J'aurai bien voulu te voir
217
00:11:40,414 --> 00:11:41,832
si tu avais reçu cet appel,
mon cher.
218
00:11:41,957 --> 00:11:45,043
J'aurai pas été dupe.
Je suis malin comme un renard.
219
00:11:45,168 --> 00:11:46,294
Comment?
220
00:11:46,420 --> 00:11:47,671
J'ai dit
que j'aurai pas été dupe,
221
00:11:47,796 --> 00:11:49,256
je suis malin comme un renard.
222
00:11:49,381 --> 00:11:50,715
Qu'est-ce qu'il vient
de dire?
223
00:11:50,841 --> 00:11:51,800
Il fait une blague.
224
00:11:51,925 --> 00:11:54,719
- Tu veux réessayer?
- Alors c'est quoi la blague?
225
00:11:54,845 --> 00:11:57,222
Peu importe. Laisse tomber,
c'est... c'est pas grave.
226
00:11:57,347 --> 00:11:58,557
Bon, il s'en est fallu
de peu,
227
00:11:58,682 --> 00:12:01,268
mais... c'est terminé.
228
00:12:01,393 --> 00:12:03,103
Tout va bien.
229
00:12:03,603 --> 00:12:05,856
Je suis
tellement mal à l'aise.
230
00:12:05,981 --> 00:12:07,899
Non, il faut pas.
T'es à la maison en sécurité.
231
00:12:08,024 --> 00:12:09,317
C'est tout ce qui importe.
232
00:12:09,443 --> 00:12:11,736
J'ai envoyé l'argent.
233
00:12:12,696 --> 00:12:14,072
Oh!
234
00:12:19,244 --> 00:12:21,538
La limite de vitesse, Danny.
235
00:12:23,623 --> 00:12:25,375
On peut les retracer
avec le numéro de suivi
236
00:12:25,500 --> 00:12:28,003
quand l'envoi est effectué par
des opérateurs de messagerie.
237
00:12:28,128 --> 00:12:29,546
Mais avec une lettre,
238
00:12:29,671 --> 00:12:32,174
notre seule option est
de contacter le service postal,
239
00:12:32,299 --> 00:12:33,758
et dans ce cas-là,
les chances sont minces,
240
00:12:33,884 --> 00:12:35,010
surtout si on n'a pas
l'adresse.
241
00:12:35,135 --> 00:12:36,678
Je crois que je l'ai ici.
242
00:12:36,803 --> 00:12:38,263
C'est tellement méchant
de faire ça.
243
00:12:38,388 --> 00:12:40,182
C'est dégueulasse.
- Y a rien qu'on puisse trouver
244
00:12:40,307 --> 00:12:41,558
dans une base de données
quelconque.
245
00:12:41,683 --> 00:12:43,226
Y a plus de sens moral
dans notre société.
246
00:12:43,351 --> 00:12:45,103
C'est un problème systémique.
247
00:12:45,228 --> 00:12:47,397
Tu l'as?
- Je ne la trouve pas.
248
00:12:47,522 --> 00:12:48,857
Si ça peut vous rassurer,
249
00:12:48,982 --> 00:12:51,193
ce type d'escroquerie arrive
de plus en plus souvent.
250
00:12:51,318 --> 00:12:53,778
Et comment savent-ils
qui je suis vraiment?
251
00:12:53,904 --> 00:12:55,405
Ils contactent les personnes
au hasard
252
00:12:55,530 --> 00:12:57,407
grâce aux réseaux sociaux
et aux listes téléphoniques
253
00:12:57,532 --> 00:12:59,326
qu'ils récupèrent.
- Comme Facebook?
254
00:12:59,451 --> 00:13:00,869
Ouais, comme Facebook.
255
00:13:00,994 --> 00:13:04,080
Et pourquoi Zuckemborg laisse
ces choses-là arriver.
256
00:13:04,206 --> 00:13:06,583
- Pardon?
- Est-ce que Zuckemborg
257
00:13:06,708 --> 00:13:08,502
peut pas régler ce problème?
258
00:13:08,627 --> 00:13:10,253
Vous êtes sur Facebook?
259
00:13:10,378 --> 00:13:11,713
- J'y suis?
- Non, t'y es pas.
260
00:13:11,838 --> 00:13:13,924
Non,
c'était juste une digression.
261
00:13:14,049 --> 00:13:16,009
Dans ce cas, je vous suggère
de bloquer vos cartes
262
00:13:16,134 --> 00:13:17,969
et de geler vos comptes
jusqu'à ce que vous soyez sûre
263
00:13:18,094 --> 00:13:19,554
de n'avoir divulgué
aucune information
264
00:13:19,679 --> 00:13:21,515
qui pourrait laisser la porte
ouverte à plus de fraudes.
265
00:13:21,640 --> 00:13:25,560
En dehors de ça, il n'y a pas
grand-chose à faire. Hum...
266
00:13:26,603 --> 00:13:28,104
Désolé.
267
00:13:28,230 --> 00:13:29,814
Non, vous ne l'êtes pas.
268
00:13:31,733 --> 00:13:33,818
Tu veux
une couverture?
269
00:13:34,319 --> 00:13:35,695
Non...
270
00:13:35,820 --> 00:13:37,781
- De l'eau ou autre chose?
- Non.
271
00:13:37,906 --> 00:13:40,867
je vais fermer les yeux
juste un instant.
272
00:13:43,745 --> 00:13:45,413
Elle est confuse.
273
00:13:45,539 --> 00:13:47,582
Non, tu crois?
Beaucoup plus qu'avant.
274
00:13:47,707 --> 00:13:49,543
Je n'ai pas remarqué
une grosse différence.
275
00:13:49,668 --> 00:13:50,919
Des petites choses peut-être.
276
00:13:51,044 --> 00:13:52,212
Elle a déjà reçu
ce genre d'appels.
277
00:13:52,337 --> 00:13:53,672
Elle entre peut-être
dans une nouvelle phase.
278
00:13:53,797 --> 00:13:56,174
Quoi? Qu'est-ce que tu veux
dire par nouvelle phase?
279
00:13:56,299 --> 00:13:59,219
Eh bien, il est peut-être
temps de vraiment considérer
280
00:13:59,344 --> 00:14:02,097
si vivre seule
est la meilleure option.
281
00:14:02,222 --> 00:14:04,349
Tu crois qu'on en est là?
Je l'envisage.
282
00:14:04,474 --> 00:14:06,434
J'ai perdu mon portefeuille
récemment.
283
00:14:06,560 --> 00:14:09,229
Je ne pense pas que ce soit
un signe de sénilité.
284
00:14:09,354 --> 00:14:11,481
Non, c'est un manque
d'attention, mon chéri.
285
00:14:11,606 --> 00:14:12,941
T'as de mandé
ton remplacement de permis?
286
00:14:13,066 --> 00:14:14,401
- Oui, c'est fait.
- C'est bien,
287
00:14:14,526 --> 00:14:15,694
parce que
tu peux pas conduire sans.
288
00:14:15,819 --> 00:14:17,237
Tu pourrais être fiché
dans leur base.
289
00:14:17,362 --> 00:14:19,656
Pourquoi t'es obsédé
par les bases de données?
290
00:14:19,781 --> 00:14:21,408
J'ai pas envie
que tu sois dedans.
291
00:14:21,533 --> 00:14:24,119
D'accord, je pense juste
que... qu'on peut s'en occuper.
292
00:14:24,244 --> 00:14:25,495
Je pourrais m'en charger.
293
00:14:25,620 --> 00:14:26,830
Qu'est-ce que tu proposes?
294
00:14:26,955 --> 00:14:28,164
Je viendrai ici plus souvent.
295
00:14:28,290 --> 00:14:29,541
J'appellerai tous les jours
296
00:14:29,666 --> 00:14:31,501
et je m'assurerai qu'elle garde
l'envie de vivre.
297
00:14:31,626 --> 00:14:32,961
Au fait,
je vous l'ai pas dit.
298
00:14:33,086 --> 00:14:34,462
La mère de Susan est tombée
dans la cheminée.
299
00:14:34,588 --> 00:14:36,256
Elle est décédée.
- Quoi?
300
00:14:36,381 --> 00:14:37,882
Pourquoi tu parles de ça?
301
00:14:38,008 --> 00:14:39,801
Ce sont des choses
qui peuvent arriver à cet âge.
302
00:14:39,926 --> 00:14:41,636
Des drôles de choses,
des choses insensées.
303
00:14:41,761 --> 00:14:44,347
- Y avait du feu dedans?
- J'en sais rien,
je suppose que oui.
304
00:14:44,472 --> 00:14:45,974
Ce serait pas arrivé
y a un an.
305
00:14:46,099 --> 00:14:48,101
Elle n'est plus
aussi autonome qu'avant.
306
00:14:48,226 --> 00:14:50,270
On peut pas continuer à
faire comme si de rien n'était.
307
00:14:50,395 --> 00:14:51,938
Elle a 93 ans.
Il est peut-être temps
308
00:14:52,063 --> 00:14:54,899
d'opter pour une vie assistée.
309
00:15:04,409 --> 00:15:06,453
T'es sûr?
Je peux rester ce soir.
310
00:15:06,578 --> 00:15:09,497
Oh, non. Non.
J'ai des choses à faire.
311
00:15:15,920 --> 00:15:18,882
En fait,
c'est pour ma santé mentale.
312
00:15:36,316 --> 00:15:38,443
Oh, Teddy.
313
00:15:39,819 --> 00:15:42,697
J'ai commis
une terrible erreur.
314
00:16:15,271 --> 00:16:17,399
« Mission possible.
315
00:16:19,693 --> 00:16:21,528
La super star Cruise
montre au public
316
00:16:21,653 --> 00:16:23,613
qu'il est encore en forme. »
317
00:17:06,573 --> 00:17:09,117
Bonjour!
- Bonjour.
318
00:17:09,242 --> 00:17:11,327
Est-ce qu'on se connaît?
319
00:17:11,453 --> 00:17:13,121
Je ne suis pas sûre,
320
00:17:13,246 --> 00:17:15,749
- Vous me semblez familière.
321
00:17:15,874 --> 00:17:18,585
Vous connaissez Judy?
Judy Miller?
322
00:17:18,960 --> 00:17:20,920
Je ne crois pas non.
323
00:17:21,045 --> 00:17:23,798
Vous connaissez Ellen?
Ellen Marcus?
324
00:17:23,923 --> 00:17:26,301
Non, je ne crois pas.
325
00:17:26,760 --> 00:17:28,803
Eh bien,
passez une bonne journée.
326
00:17:28,928 --> 00:17:30,722
- Au revoir.
- Au revoir.
327
00:17:45,653 --> 00:17:47,030
« Le mari de Rebecca Watnick
328
00:17:47,155 --> 00:17:48,573
a un cabinet dentaire
dans Sawtelle.
329
00:17:48,698 --> 00:17:50,116
Ils recherchent quelqu'un
pour l'accueil.
330
00:17:50,241 --> 00:17:52,285
L'industrie dentaire
t'intéresse, chéri?
331
00:17:54,370 --> 00:17:55,872
L'expérience de bureau
est un atout.
332
00:17:55,997 --> 00:17:57,248
Il n'est pas nécessaire
333
00:17:57,373 --> 00:17:59,042
que ça mène à une carrière
en dentisterie. »
334
00:18:02,253 --> 00:18:03,588
Salut.
335
00:18:03,713 --> 00:18:06,716
- J'ai retrouvé l'adresse.
- Quoi? Quelle adresse?
336
00:18:06,841 --> 00:18:08,468
Celle de l'arnaque.
337
00:18:08,593 --> 00:18:11,012
C'était sur
un tout petit bout de papier.
338
00:18:11,137 --> 00:18:13,139
Tu ne devineras jamais
où je l'ai trouvé.
339
00:18:13,264 --> 00:18:15,016
Grand-maman, désolé.
Le téléphone...
340
00:18:15,141 --> 00:18:17,310
Ça coupe.
Je t'entends pas très bien.
341
00:18:17,435 --> 00:18:19,521
Dans les toilettes
du bureau de poste.
342
00:18:19,646 --> 00:18:22,357
Attends.
T'es allée au bureau de poste?
343
00:18:22,482 --> 00:18:23,525
Oui.
344
00:18:23,650 --> 00:18:24,567
Comment t'es allée là-bas?
345
00:18:24,692 --> 00:18:25,902
Bah, en marchant.
346
00:18:26,027 --> 00:18:27,153
Grand-maman,
347
00:18:27,278 --> 00:18:29,072
c'est loin.
T'aurais pas dû y aller.
348
00:18:29,197 --> 00:18:31,074
C'est juste à quelques rues.
349
00:18:31,199 --> 00:18:32,659
Tu peux pas...
350
00:18:32,784 --> 00:18:35,453
Il faut que tu me dises
si tu dois...
351
00:18:35,578 --> 00:18:38,832
aller quelque part,
comme ça, je vais t'emmener.
352
00:18:38,957 --> 00:18:41,501
Quoi?
- Tu...
353
00:18:41,626 --> 00:18:44,254
C'est trop loin
pour y aller toute seule.
354
00:18:44,379 --> 00:18:47,048
Mais je l'ai retrouvée
et je l'ai là.
355
00:18:47,173 --> 00:18:50,218
Je sais. Mais il vaut
peut-être mieux faire une pause
356
00:18:50,343 --> 00:18:53,805
pour l'instant, et on trouvera
une solution ensemble.
357
00:18:53,930 --> 00:18:54,889
D'accord?
358
00:18:55,014 --> 00:18:56,474
Oui, mais mon argent alors?
359
00:18:56,599 --> 00:18:58,059
Qu'est-ce que je dois faire
maintenant?
360
00:18:58,184 --> 00:18:59,727
Leur en faire cadeau?
- Mais les chances
361
00:18:59,853 --> 00:19:01,813
de le récupérer
sont plutôt minces, non?
362
00:19:01,938 --> 00:19:03,523
Enfin, le plus important,
363
00:19:03,648 --> 00:19:06,359
c'est que tu oublies tout ça,
et que tu sois saine et sauve.
364
00:19:06,776 --> 00:19:08,778
Je suis désolé pour l'argent,
365
00:19:08,903 --> 00:19:12,240
mais...
ça aurait pu être bien pire.
366
00:19:12,365 --> 00:19:14,701
Est-ce que ça va?
T'es à la maison là?
367
00:19:14,826 --> 00:19:17,078
Oui, je suis à la maison.
Super.
368
00:19:17,203 --> 00:19:19,789
Si tu dois aller quelque part,
tu me le dis,
369
00:19:19,914 --> 00:19:22,125
je peux t'emmener.
- D'accord, chéri.
370
00:19:22,250 --> 00:19:25,003
J'apprécie, tu sais.
On s'appelle plus tard.
371
00:19:25,128 --> 00:19:26,546
Je t'aime.
372
00:19:30,550 --> 00:19:32,218
Cynthia!
373
00:19:32,343 --> 00:19:34,512
J'aurai besoin
d'une petite faveur.
374
00:19:34,637 --> 00:19:37,807
C'est étrange comme situation
et...
375
00:19:37,932 --> 00:19:39,517
Oh, Sarah.
376
00:19:39,642 --> 00:19:41,978
Mais je croyais
que c'était Cynthia.
377
00:19:42,103 --> 00:19:46,190
C'est vrai? Quelle horreur!
Oh, Sarah, je suis désolée.
378
00:19:46,316 --> 00:19:48,401
Non, non, non. T'en fais pas.
379
00:19:48,526 --> 00:19:50,403
Oublie mon appel.
Tout va bien.
380
00:19:50,528 --> 00:19:53,364
Allô.
Est-ce que Harvin est là?
381
00:19:53,865 --> 00:19:55,700
Ah, que s'est-il passé?
382
00:19:55,825 --> 00:19:59,454
Oh, un AVC.
Oh, je suis désolée, Joan.
383
00:19:59,579 --> 00:20:01,080
Une crise cardiaque?
384
00:20:01,205 --> 00:20:02,332
Septicémie?
385
00:20:02,457 --> 00:20:03,958
Il a déménagé à Cleveland?
386
00:20:04,083 --> 00:20:06,502
Et quand est-ce que
c'est arrivé?
387
00:20:06,628 --> 00:20:08,922
Oh, zut,
j'ai encore appelé Cynthia.
388
00:20:09,047 --> 00:20:10,882
Sarah, c'était une erreur.
389
00:20:11,007 --> 00:20:13,843
Je sais, elle est morte.
Merci.
390
00:20:36,407 --> 00:20:39,827
Allô, Daniel,
j'ai besoin de toi, mon grand.
391
00:20:40,328 --> 00:20:43,456
Je tiens
à te préciser d'emblée
392
00:20:43,581 --> 00:20:46,834
que tu n'étais pas à la maison.
393
00:20:49,879 --> 00:20:52,131
Tous mes amis sont morts.
394
00:20:52,256 --> 00:20:54,676
Quoi? Non, dis pas ça.
395
00:20:54,801 --> 00:20:57,887
Eh bien, c'est vrai. Ils sont
tous en train de claquer.
396
00:20:58,012 --> 00:21:00,932
J'avais quatre
différents groupes d'amis.
397
00:21:01,057 --> 00:21:03,559
Qui reste-t-il? Judith?
398
00:21:03,685 --> 00:21:06,771
Elle n'entend plus rien
et elle est bossue maintenant.
399
00:21:06,896 --> 00:21:09,857
Je ne voudrais pas déjeuner
toute seule avec elle.
400
00:21:09,983 --> 00:21:13,903
Herman est au Canada.
Mona ne sort plus de chez elle.
401
00:21:14,028 --> 00:21:16,072
Je pourrais demander à
Lee Horna de se joindre à nous,
402
00:21:16,197 --> 00:21:17,699
mais je n'ai pas son numéro.
403
00:21:17,824 --> 00:21:19,993
Et Ruth a brûlé
dans une cheminée.
404
00:21:20,118 --> 00:21:22,996
Ouais, j'ai appris ça.
Je suis désolé.
405
00:21:24,247 --> 00:21:27,250
Je ne m'attendais pas
à être aussi vieille.
406
00:21:27,750 --> 00:21:29,335
Bah...
407
00:21:29,460 --> 00:21:31,170
Je suis content que tu le sois.
408
00:21:33,715 --> 00:21:35,842
Qui tu connais ici déjà?
- Tu te souviens de Ben.
409
00:21:35,967 --> 00:21:38,469
Ben Halpern?
Il était marié à Cheryl.
410
00:21:38,594 --> 00:21:40,388
Ah, ouais! Ouais!
Je me souviens,
411
00:21:40,513 --> 00:21:41,889
vous étiez tout le temps
ensemble.
412
00:21:42,015 --> 00:21:44,726
Je l'ai toujours trouvé,
je ne sais pas, trop...
413
00:21:44,851 --> 00:21:46,269
trop douillet.
- Douillet?
414
00:21:46,394 --> 00:21:49,480
- J'en sais rien. Grincheux.
- Ah...
415
00:21:49,939 --> 00:21:51,899
Cheryl est morte aussi.
416
00:21:52,025 --> 00:21:55,611
Elle est tombée dans
les escaliers de leur maison.
417
00:21:55,737 --> 00:21:58,531
Elle est restée là des heures
avant qu'ils ne la trouvent.
418
00:21:58,656 --> 00:22:01,409
Pauvre chouette.
- Oui, je me souviens.
419
00:22:02,243 --> 00:22:04,454
Ah!
Cette voiture est dégoûtante.
420
00:22:04,579 --> 00:22:06,122
Pourtant,
j'en prends bien soin.
421
00:22:06,247 --> 00:22:08,458
Je la nettoie tout le temps.
- Non, tu ne la nettoies pas.
422
00:22:08,583 --> 00:22:10,543
Qui t'a élevé?
- Euh... Ta fille.
423
00:22:10,668 --> 00:22:13,046
C'est l'influence de ton père
ça.
424
00:22:13,171 --> 00:22:15,131
Il y a de la monnaie
partout par terre.
425
00:22:15,256 --> 00:22:16,591
Elles tombent
des poches de ton père,
426
00:22:16,716 --> 00:22:18,634
parce que ses pantalons
lui font pas.
427
00:22:18,760 --> 00:22:20,470
Chaque fois que je monte
dans sa voiture,
428
00:22:20,595 --> 00:22:21,721
je gagne cinq dollars.
429
00:22:34,650 --> 00:22:35,985
Tu veux que je t'accompagne?
430
00:22:36,110 --> 00:22:38,071
Non,
je vais seulement dire bonjour.
431
00:22:38,196 --> 00:22:40,907
J'en ai pas pour longtemps.
30 minutes.
432
00:22:41,699 --> 00:22:43,743
Si tu as besoin
de quelque chose, je suis là.
433
00:22:43,868 --> 00:22:46,329
Oui, d'accord.
434
00:23:53,479 --> 00:23:55,982
Ensuite, vous irez au Roxy.
435
00:23:56,107 --> 00:23:59,569
Puis vous prendrez une glace
au Rumpelmayer.
436
00:23:59,694 --> 00:24:03,698
Et ensuite, vous ferez un tour
en calèche dans Central Park.
437
00:24:04,699 --> 00:24:07,952
- Gloria, c'est à vous.
- Ah, c'est vrai.
438
00:24:08,077 --> 00:24:09,120
Qu'est-ce que je dois
dire déjà?
439
00:24:09,245 --> 00:24:10,204
Génial.
440
00:24:10,329 --> 00:24:13,791
Très bien. OK.
Vous savez quoi?
441
00:24:13,916 --> 00:24:16,002
Génial.
Seulement génial.
442
00:24:16,127 --> 00:24:17,044
C'est la réplique.
443
00:24:17,170 --> 00:24:18,087
C'est ce que
j'ai dit.
444
00:24:18,212 --> 00:24:19,547
Non, pas tout à fait.
445
00:24:19,672 --> 00:24:20,923
On l'a déjà fait
et j'ai dit...
446
00:24:21,048 --> 00:24:22,842
Et si on revenait
à la calèche,
447
00:24:22,967 --> 00:24:24,844
et qu'on reprenait à génial?
448
00:24:24,969 --> 00:24:27,597
Ah, c'est bon de te voir,
Thel.
449
00:24:27,722 --> 00:24:29,599
T'as l'air en pleine forme.
450
00:24:29,724 --> 00:24:31,934
Ah! Je ressemble à un ballon.
Ha!
451
00:24:32,059 --> 00:24:33,436
Qu'est-ce que c'est que ça?
452
00:24:33,561 --> 00:24:34,979
Tu joues
dans une pièce de théâtre?
453
00:24:35,104 --> 00:24:37,857
Oui, dans Annie.
Je joue Papa Warbucks.
454
00:24:37,982 --> 00:24:39,817
Oh, c'est un beau grand rôle.
455
00:24:39,942 --> 00:24:41,402
Oui, je m'attendais pas à ça.
456
00:24:41,527 --> 00:24:43,321
Je pensais faire partie
du choeur ou...
457
00:24:43,446 --> 00:24:44,655
jouer Monsieur Bundles.
458
00:24:44,780 --> 00:24:49,702
On joue ce soir,
mais Miss Hannigan est sénile,
459
00:24:49,827 --> 00:24:52,371
c'est une femme
qui va jouer Roosevelt,
460
00:24:52,496 --> 00:24:53,998
parce qu'il y a jamais
assez d'hommes.
461
00:24:54,123 --> 00:24:58,211
Et Gloria qui joue Annie,
c'est pas un vrai talent.
462
00:24:58,336 --> 00:25:01,923
Je vais devoir faire
des flammèches ce soir, moi.
463
00:25:02,423 --> 00:25:05,134
Tu sais,
je pense souvent à Teddy.
464
00:25:05,259 --> 00:25:06,928
Quel homme épatant!
465
00:25:07,053 --> 00:25:09,347
Ça fait combien de temps?
Deux ans maintenant?
466
00:25:09,472 --> 00:25:12,934
- Deux ans tout juste.
- Oui, cinq pour ma Cheryl.
467
00:25:13,059 --> 00:25:16,187
On dirait... un mauvais rêve.
468
00:25:17,897 --> 00:25:20,483
Comment tu tiens le coup?
- Ne soyons pas moroses.
469
00:25:20,608 --> 00:25:22,360
Tu veux bien
me montrer ta chambre?
470
00:25:22,485 --> 00:25:23,986
Oh, bien sûr, Suis-moi.
471
00:25:24,445 --> 00:25:26,113
J'ai une télé.
472
00:25:27,490 --> 00:25:28,950
Une fenêtre. Des plantes.
473
00:25:29,450 --> 00:25:31,118
Si tu veux bien?
474
00:25:32,453 --> 00:25:35,206
Les infections
s'attrapent par les mains.
475
00:25:35,706 --> 00:25:38,251
La metteur en scène essaie
de me faire toucher Gloria,
476
00:25:38,376 --> 00:25:41,128
dans la scène où je l'adopte,
mais je vais pas le faire.
477
00:25:41,254 --> 00:25:43,881
Ça en vaut pas la peine.
Tant pis si c'est pas bon.
478
00:25:44,006 --> 00:25:46,467
C'est pas comme s'il y avait
des critiques dans la salle.
479
00:25:46,926 --> 00:25:49,428
Oh, je te présente Gary.
480
00:25:49,553 --> 00:25:52,765
On l'appelle Statue Gary.
C'est pas une insulte.
481
00:25:52,890 --> 00:25:54,850
C'est seulement
des choses qui arrivent.
482
00:25:54,976 --> 00:25:57,144
Je crois pas que ça le gêne.
Tout le monde le fait.
483
00:25:57,270 --> 00:25:58,688
Pas seulement moi.
484
00:25:58,813 --> 00:26:00,940
Tout le monde
l'appelle comme ça.
485
00:26:02,024 --> 00:26:03,651
Ah...
486
00:26:03,985 --> 00:26:05,444
C'est pas beau ça?
487
00:26:05,569 --> 00:26:08,364
Trois roues,
43 kilomètres d'autonomie.
488
00:26:08,489 --> 00:26:10,866
Rouge vif, tu peux
me voir arriver de loin.
489
00:26:10,992 --> 00:26:13,536
Et un petit panier
pour y mettre ce que tu veux.
490
00:26:13,661 --> 00:26:15,246
J'aime mettre mon pain dedans.
491
00:26:15,371 --> 00:26:17,957
Pas un pain entier, non,
mais des petits morceaux.
492
00:26:18,082 --> 00:26:19,959
Tu les mets dedans
directement?
493
00:26:20,084 --> 00:26:22,878
Non, non, non.
Dans des sacs de congélation.
494
00:26:23,004 --> 00:26:25,214
Tu crois que je peux
te l'emprunter.
495
00:26:25,589 --> 00:26:27,425
Emprunter mon scooter?
496
00:26:27,550 --> 00:26:29,468
Oui, enfin...
497
00:26:29,885 --> 00:26:31,762
je suis
dans une situation délicate.
498
00:26:31,887 --> 00:26:32,930
Comment?
499
00:26:33,055 --> 00:26:35,641
Je suis
dans une situation délicate.
500
00:26:35,766 --> 00:26:37,393
Tu vois, c'est...
501
00:26:37,518 --> 00:26:39,061
Oh, c'est un casse-tête.
502
00:26:39,186 --> 00:26:40,813
En fait, moins t'en sais,
mieux c'est.
503
00:26:40,938 --> 00:26:44,650
Si ça implique mon scooter,
ça m'implique moi.
504
00:26:44,775 --> 00:26:47,987
Mais je ne veux pas le dire
devant Gary.
505
00:26:48,571 --> 00:26:51,490
Gary,
tu veux bien nous excuser?
506
00:26:52,241 --> 00:26:54,118
Est-ce qu'il va nous écouter?
507
00:26:54,243 --> 00:26:55,578
Je suis pas certain.
508
00:26:55,703 --> 00:26:57,413
Mais il va nous regarder.
509
00:26:57,997 --> 00:26:59,957
Est-ce que tu as
un téléphone?
510
00:27:00,082 --> 00:27:01,625
Oui.
511
00:27:06,047 --> 00:27:08,174
Microphone activé.
512
00:27:10,384 --> 00:27:13,012
Appareil auditif connecté.
513
00:27:13,888 --> 00:27:16,349
On m'a déplumée,
514
00:27:16,474 --> 00:27:19,685
mais j'ai l'adresse
où j'ai envoyé l'argent.
515
00:27:19,810 --> 00:27:22,813
C'est une boite postale
à Van Nuys.
516
00:27:22,938 --> 00:27:26,484
1534 rue San Fernando.
517
00:27:26,609 --> 00:27:28,652
Je voudrais y aller maintenant.
518
00:27:28,778 --> 00:27:30,529
Je vais essayer de découvrir
519
00:27:30,654 --> 00:27:33,324
qui a pris mon argent
et le récupérer.
520
00:27:36,410 --> 00:27:38,079
Tu es cinglée?
521
00:27:38,204 --> 00:27:39,747
C'est absurde.
522
00:27:39,872 --> 00:27:41,207
Tu dois le dire à la police.
523
00:27:41,332 --> 00:27:43,084
Oh, ils sont inutiles.
524
00:27:43,209 --> 00:27:44,919
Et ta famille alors?
525
00:27:45,044 --> 00:27:47,213
Je ne veux pas la mêler à ça.
526
00:27:47,338 --> 00:27:49,423
C'est une mauvaise idée.
527
00:27:49,548 --> 00:27:51,258
Mais t'en as une meilleure,
peut-être?
528
00:27:51,384 --> 00:27:55,054
T'as pas les idées claires.
Tu es en deuil.
529
00:27:55,179 --> 00:27:58,808
Au moins, tu as la santé.
Réjouis-toi de ça.
530
00:28:13,823 --> 00:28:17,618
Écoute, pourquoi
tu ne restes pas dîner?
531
00:28:17,743 --> 00:28:21,789
On a une superbe cafétéria
et de merveilleux melons.
532
00:28:21,914 --> 00:28:24,250
Frais.
- D'accord.
533
00:28:25,543 --> 00:28:28,337
Est-ce que tu crois
que je peux l'essayer?
534
00:28:28,462 --> 00:28:31,715
Il se peut fort bien
que j'en achète un.
535
00:28:32,299 --> 00:28:35,094
J'adore conduire.
536
00:28:35,219 --> 00:28:37,054
Ça me manque.
537
00:28:38,931 --> 00:28:41,684
Tout doux. Tout doux.
538
00:29:10,171 --> 00:29:12,756
Winston,
je peux prendre ton scooter?
539
00:29:12,882 --> 00:29:14,216
Winston?
540
00:29:14,341 --> 00:29:16,010
Ah, je le prends.
541
00:29:22,308 --> 00:29:24,185
C'est à moi que tu parles?
542
00:29:29,023 --> 00:29:30,316
Thel!
543
00:29:30,441 --> 00:29:32,026
Espèce de vieux débris.
544
00:29:32,151 --> 00:29:33,777
Reste là,
je viens vers toi.
545
00:29:48,375 --> 00:29:52,046
Ah!
Mais qu'est-ce que tu...
546
00:30:01,055 --> 00:30:02,640
Ah!
547
00:30:05,351 --> 00:30:08,687
Bon sang!
548
00:30:29,583 --> 00:30:31,377
Thelma!
549
00:31:01,198 --> 00:31:02,491
Je veux qu'on parle.
550
00:31:02,616 --> 00:31:04,201
Tout le monde
veut toujours parler.
551
00:31:04,326 --> 00:31:06,996
Pour quoi faire? J'ai seulement
besoin de ton scooter.
552
00:31:07,121 --> 00:31:09,957
Je t'en prie, sois gentil
et ne fais pas d'histoires.
553
00:31:10,499 --> 00:31:13,043
Mon petit-fils est garé
dans la rue derrière.
554
00:31:13,168 --> 00:31:14,670
Je n'ai pas beaucoup de temps
devant moi.
555
00:31:14,795 --> 00:31:16,255
Tu as laissé ton petit-fils
dans la voiture?
556
00:31:16,380 --> 00:31:18,632
Il a 24 ans!
557
00:31:18,757 --> 00:31:20,759
Je t'en prie, je ne veux pas
te rouler dessus, Ben.
558
00:31:20,884 --> 00:31:22,261
Oh, tu ne pourrais pas.
559
00:31:22,386 --> 00:31:24,221
Tu sais
que j'ai une hanche en titane.
560
00:31:24,346 --> 00:31:26,432
Ah, oui,
tu veux qu'on essaie?
561
00:31:26,557 --> 00:31:28,851
Je vais y aller
avec ou sans toi s'il le faut.
562
00:31:28,976 --> 00:31:30,936
Je ne vais pas te laisser
y aller toute seule.
563
00:31:31,061 --> 00:31:32,771
Il n'en est pas question.
564
00:31:38,986 --> 00:31:41,655
BELWOOD VILLAGE
RÉSIDENCE POUR AÎNÉS
565
00:31:41,780 --> 00:31:43,490
Bonjour, euh...
566
00:31:43,616 --> 00:31:46,118
je cherche ma grand-mère,
Thelma Post.
567
00:31:46,243 --> 00:31:47,995
Cheveux blancs.
Un peu titubante.
568
00:31:48,120 --> 00:31:49,538
Très déterminée.
- D'accord.
569
00:31:49,663 --> 00:31:51,457
Elle n'est pas...
Elle vit pas ici,
570
00:31:51,582 --> 00:31:52,958
mais elle rend visite à un ami.
571
00:31:53,083 --> 00:31:54,627
Elle a dû arriver
y a 30 minutes de ça.
572
00:31:54,752 --> 00:31:56,378
- Alors, je ne la vois pas ici.
- OK.
573
00:31:56,503 --> 00:31:58,172
Mais...
574
00:32:00,382 --> 00:32:02,301
Grand-maman?
Bonjour.
575
00:32:02,426 --> 00:32:04,386
Oh, non. Désolé. Désolé.
576
00:32:04,511 --> 00:32:06,764
Je cherche seulement
ma grand-mère. Désolé.
577
00:32:06,889 --> 00:32:07,973
- Bonjour.
- C'est toi
578
00:32:08,098 --> 00:32:09,475
qui as pris mon scooter?
- Non.
579
00:32:09,600 --> 00:32:11,935
Tu ressembles au gars qui a
pris mon scooter pourtant.
580
00:32:12,061 --> 00:32:13,520
Je vous le jure.
Je l'ai pas pris.
581
00:32:13,646 --> 00:32:15,356
Non, j'ai rien pris...
- Tu me rends vraiment nerveux.
582
00:32:15,481 --> 00:32:17,983
Tu me rends vraiment nerveux,
toi! Oui, oui, pars! C'est ça.
583
00:32:18,108 --> 00:32:19,401
- Bonne chance.
- Pourquoi bonne chance?
584
00:32:19,526 --> 00:32:21,737
Si tu as pris mon scooter,
ne dis pas bonne chance.
585
00:32:22,404 --> 00:32:24,698
Vous connaissez... Ben ?
586
00:32:25,824 --> 00:32:27,868
Halpern, je crois?
587
00:32:30,871 --> 00:32:33,582
Maman, il se peut qu'on ait
un petit problème, là.
588
00:32:33,707 --> 00:32:35,959
Non, je vais bien.
Non, je suis pas en prison.
589
00:32:36,085 --> 00:32:38,462
Non, c'est Grand-maman.
590
00:32:44,218 --> 00:32:45,886
Je dois être de retour
à 20 h.
591
00:32:46,011 --> 00:32:47,930
C'est la première ce soir
et je veux pas la manquer.
592
00:32:48,055 --> 00:32:49,932
J'ai compris.
J'ai compris.
593
00:33:03,028 --> 00:33:04,988
Je l'ai cherchée
dans toutes les chambres.
594
00:33:05,114 --> 00:33:06,448
Elle répond pas au téléphone,
595
00:33:06,573 --> 00:33:08,409
mais elle doit avoir
son détecteur sur elle.
596
00:33:08,534 --> 00:33:10,994
Ça lui est déjà arrivé
de s'égarer comme ça?
597
00:33:11,120 --> 00:33:12,663
- Jamais, pas comme ça.
- Une fois,
598
00:33:12,788 --> 00:33:14,331
je croyais l'avoir perdue
au Soup'plantation,
599
00:33:14,456 --> 00:33:16,709
mais elle était allée
chercher des mini pizzas.
600
00:33:16,834 --> 00:33:18,419
Soup'plantation?
601
00:33:18,544 --> 00:33:20,546
C'est un restaurant buffet
où on se resserre à volonté.
602
00:33:20,671 --> 00:33:22,131
J'arrive pas à croire...
603
00:33:22,256 --> 00:33:23,757
qu'on ait appelé ça
Soup'plantation,
604
00:33:23,882 --> 00:33:25,217
j'ai jamais réfléchi à ça.
605
00:33:25,342 --> 00:33:27,052
Y a des choses
qu'elle ne peut pas mâcher.
606
00:33:27,177 --> 00:33:28,262
Elle peut tout mâcher.
607
00:33:28,387 --> 00:33:29,930
Elle peut pas tout mâcher,
Alan.
608
00:33:30,055 --> 00:33:32,391
C'est étonnant
ce qu'elle peut ou pas mâcher.
609
00:33:32,516 --> 00:33:35,561
Elle peut pas manger de salade,
mais elle peut...
610
00:33:35,686 --> 00:33:37,479
L'autre jour,
elle a mangé une noix de cajou.
611
00:33:37,604 --> 00:33:39,106
Donc, elle ne s'est
jamais égarée avant,
612
00:33:39,231 --> 00:33:41,650
sauf dans un bar à salades?
Volontairement.
613
00:33:41,775 --> 00:33:42,985
- Exactement.
- Ouais.
614
00:33:43,110 --> 00:33:45,320
- Pas vrai?
- Je veux pas vous alarmer,
615
00:33:45,446 --> 00:33:48,615
mais l'un de nos résidents
a disparu.
616
00:33:48,741 --> 00:33:50,451
Oui. Ben Halpern.
617
00:33:50,576 --> 00:33:52,077
- Oh, Ben.
- Oh, ouais, elle...
618
00:33:52,202 --> 00:33:53,495
Est-ce qu'ils se fréquentent?
619
00:33:53,620 --> 00:33:55,748
Non. Non.
Ils sont même pas...
620
00:33:55,873 --> 00:33:57,750
en fait elle ne l'aime pas
tant que ça en plus.
621
00:33:57,875 --> 00:33:59,460
Oh,
ils sont en mauvais termes?
622
00:33:59,585 --> 00:34:02,171
- Qu'est-ce que vous insinuez?
- Non, non, non.
623
00:34:02,296 --> 00:34:03,714
On essaie seulement
de comprendre.
624
00:34:03,839 --> 00:34:05,591
Vous savez,
il fait un spectacle ce soir.
625
00:34:05,716 --> 00:34:07,092
- Comment on le saurait?
- Non.
626
00:34:07,217 --> 00:34:09,553
Mais est-ce que
vous avez informé sa famille
627
00:34:09,678 --> 00:34:12,473
de sa disparition?
- Il n'a pas de famille.
628
00:34:12,598 --> 00:34:14,975
Donc, non.
- Ah...
629
00:34:15,100 --> 00:34:16,769
Alors, qu'est-ce
qu'on peut faire dans ce cas?
630
00:34:16,894 --> 00:34:19,104
Vous pouvez envoyer
une sorte d'alerte senior?
631
00:34:19,229 --> 00:34:21,106
- Une alerte silver?
- Si vous voulez.
632
00:34:21,231 --> 00:34:23,692
Non. Nous n'avons pas
le droit de faire ça.
633
00:34:23,817 --> 00:34:26,987
La police doit la déclarer
comme personne disparue.
634
00:34:27,112 --> 00:34:28,739
Mais c'est
une personne disparue.
635
00:34:28,864 --> 00:34:30,491
Personne surveille l'entrée?
636
00:34:30,616 --> 00:34:32,659
- On ne sait pas où elle est.
- Ça fait seulement une heure.
637
00:34:32,785 --> 00:34:33,911
Oui, seulement une heure.
638
00:34:34,036 --> 00:34:35,704
Ça fait pas...
très longtemps.
639
00:34:35,829 --> 00:34:37,414
Oui. On ne lève le rideau
qu'à 20 h.
640
00:34:37,539 --> 00:34:38,707
Vous parlez encore
du spectacle?
641
00:34:38,832 --> 00:34:40,667
Annie.
- C'est une belle pièce.
642
00:34:40,793 --> 00:34:42,586
Alors, est-ce que Thelma
a des problèmes
643
00:34:42,711 --> 00:34:43,670
de santé particuliers
644
00:34:43,796 --> 00:34:45,172
que nous devrions connaître?
645
00:34:45,297 --> 00:34:47,841
Elle a eu un cancer du sein,
une double mastectomie,
646
00:34:47,966 --> 00:34:51,136
une septicémie, un oedème,
un remplacement de valve,
647
00:34:51,261 --> 00:34:52,679
un remplacement de hanche,
648
00:34:52,805 --> 00:34:54,431
une arythmie,
une tumeur au cerveau.
649
00:34:54,556 --> 00:34:57,267
Je pense qu'elle a encore
sa tumeur au cerveau. Ouais.
650
00:34:57,392 --> 00:34:59,436
Le médecin a dit
qu'elle grandissait lentement.
651
00:34:59,561 --> 00:35:01,605
Elle a une tumeur au cerveau.
Donc, elle a eu tout ça
652
00:35:01,730 --> 00:35:03,482
et une tumeur au cerveau.
- Ouais.
653
00:35:04,399 --> 00:35:08,445
Wow! Merci. Merci d'avoir
partagé tout ça avec nous.
654
00:35:08,570 --> 00:35:11,281
Elle a eu une AGT aussi, non?
Une AGT?
655
00:35:11,406 --> 00:35:12,908
Une Amnésie Globale
Transitoire.
656
00:35:13,033 --> 00:35:14,701
Ouais,
c'était y a un an à peu près.
657
00:35:14,827 --> 00:35:16,453
Et elle était très désorientée.
658
00:35:16,578 --> 00:35:18,080
Elle ne savait plus
qui elle était.
659
00:35:18,205 --> 00:35:19,623
Elle ne savait plus
qui on était.
660
00:35:19,748 --> 00:35:21,458
Cela n'a duré
qu'une heure environ.
661
00:35:21,583 --> 00:35:23,836
Mais c'était...
c'était troublant.
662
00:35:25,087 --> 00:35:27,798
Mais elle...
elle est coriace.
663
00:35:27,923 --> 00:35:30,801
Évidemment, on voudrait
de l'aide pour la retrouver.
664
00:35:30,926 --> 00:35:32,636
Ça pourrait encore être...
665
00:35:32,761 --> 00:35:35,430
comme un...
un ravitaillement au buffet.
666
00:35:35,556 --> 00:35:37,766
Ce genre de situation,
je pense.
667
00:35:37,891 --> 00:35:39,726
Eh bien, la bonne nouvelle,
668
00:35:39,852 --> 00:35:42,729
c'est qu'ils vont
rarement très loin.
669
00:36:08,130 --> 00:36:11,675
Thel, pourquoi la rue
me semble-t-elle si familière?
670
00:36:11,800 --> 00:36:13,302
On s'arrête
chez Mona.
671
00:36:13,427 --> 00:36:14,386
Oh!
672
00:36:14,511 --> 00:36:16,680
J'ai pas vu Mona depuis Berlin.
673
00:36:16,805 --> 00:36:19,266
C'était un voyage sympa,
n'est-ce pas?
674
00:36:19,391 --> 00:36:22,227
En quelle année c'était? 95?
675
00:36:22,352 --> 00:36:23,979
98, je crois.
676
00:36:24,104 --> 00:36:25,731
Le vol était mouvementé,
mais sinon,
677
00:36:25,856 --> 00:36:27,524
c'était fantastique.
678
00:36:28,358 --> 00:36:31,445
Tu sais
que Mona est obsédée par moi.
679
00:36:31,570 --> 00:36:33,906
On n'est jamais passés
à l'acte, mais...
680
00:36:34,031 --> 00:36:35,449
elle regardait toujours
mes jambes
681
00:36:35,574 --> 00:36:37,075
quand je portais
des pantalons courts.
682
00:36:37,200 --> 00:36:39,411
Hum! C'est toi qui le dis,
mon vieux.
683
00:36:39,536 --> 00:36:40,787
Maintenant, si t'as raison,
684
00:36:40,913 --> 00:36:43,332
on pourrait peut-être
se servir de ça.
685
00:36:43,790 --> 00:36:45,918
Qu'est-ce qu'on va faire
chez Mona?
686
00:36:46,043 --> 00:36:48,837
- Prendre son arme à feu.
- Ah bon sang!
687
00:36:48,962 --> 00:36:50,797
Pourquoi a-t-on besoin
d'une arme?
688
00:36:50,923 --> 00:36:52,466
C'est seulement
par précaution.
689
00:36:52,591 --> 00:36:54,259
Un couple de vieillards
dans notre genre,
690
00:36:54,384 --> 00:36:56,929
qui débarquent à l'improviste,
je préfère être préparée.
691
00:36:57,054 --> 00:36:58,764
Tu sais au moins
comment l'utiliser.
692
00:36:58,889 --> 00:37:00,349
Ça ne doit pas
être difficile.
693
00:37:00,474 --> 00:37:02,559
Des idiots utilisent ça
fréquemment.
694
00:37:03,352 --> 00:37:05,646
Tu vas devoir la distraire.
695
00:37:06,271 --> 00:37:09,900
Elle est encore vive, tu sais.
Ça ne va pas être facile.
696
00:37:10,025 --> 00:37:12,194
Je pourrais peut-être
faire mon monologue.
697
00:37:12,319 --> 00:37:14,237
Je préférerai pas.
698
00:37:41,765 --> 00:37:43,392
Mona?
699
00:37:44,935 --> 00:37:46,728
Thel, chérie.
700
00:37:46,853 --> 00:37:48,480
On avait rendez-vous?
701
00:37:48,605 --> 00:37:51,942
Oh, non. Non, non.
On était dans le quartier.
702
00:37:52,067 --> 00:37:54,486
J'aurais mis mes chaussures,
tu sais.
703
00:37:54,611 --> 00:37:56,363
Ben est là aussi.
704
00:37:56,488 --> 00:37:58,407
Content de te voir, beauté.
705
00:37:58,991 --> 00:38:00,534
Comment tu vas?
706
00:38:00,659 --> 00:38:02,536
Bien, bien.
707
00:38:05,914 --> 00:38:08,125
Oh... Assieds-toi, ma chère.
708
00:38:08,250 --> 00:38:11,586
Ne nettoie pas.
- D'accord, d'accord.
709
00:38:13,171 --> 00:38:15,841
Oh!
- C'était bien un cafard?
710
00:38:15,966 --> 00:38:18,468
Oh! Tu... T'as des insectes?
711
00:38:18,593 --> 00:38:20,178
Je l'ai chassé.
712
00:38:20,303 --> 00:38:22,305
Je n'arrive pas
à me défaire de lui.
713
00:38:22,431 --> 00:38:24,182
Oh, ils sont très résistants.
714
00:38:24,307 --> 00:38:27,019
C'est pour ça que ces bêtes
sont des adversaires de taille.
715
00:38:27,144 --> 00:38:30,647
T'en tues un,
y en a dix pour le remplacer.
716
00:38:30,772 --> 00:38:32,899
J'ai appris
à choisir mes batailles.
717
00:38:33,025 --> 00:38:35,861
- Hum!
- Alors, comment vas-tu?
718
00:38:35,986 --> 00:38:38,905
Comment va la santé?
- Je suis vivante.
719
00:38:39,031 --> 00:38:41,199
Oh, c'est quelque chose, hein?
720
00:38:41,324 --> 00:38:43,368
Je dois aller aux toilettes.
721
00:38:43,493 --> 00:38:45,245
Oh, bien sûr, chère.
722
00:38:46,538 --> 00:38:48,206
Euh...
723
00:38:48,790 --> 00:38:52,711
On était justement en train
de parler de Berlin.
724
00:39:06,808 --> 00:39:10,520
On avait séjourné
dans un superbe hôtel.
725
00:39:11,396 --> 00:39:14,274
Le Kim... Kimpinchky?
726
00:39:14,399 --> 00:39:17,944
Kimsky?
- On a fait un voyage ensemble?
727
00:39:20,030 --> 00:39:23,492
Euh...
C'était y a très longtemps.
728
00:39:26,703 --> 00:39:27,788
Oh!
729
00:39:30,582 --> 00:39:34,669
Euh... Tu sais,
je suis à Belwood maintenant.
730
00:39:35,212 --> 00:39:39,007
Là-bas,
ils ont de merveilleux melons.
731
00:40:21,341 --> 00:40:22,801
Des cantaloups.
732
00:40:23,301 --> 00:40:25,595
Des melon au miel.
733
00:40:25,720 --> 00:40:27,973
Des melons d'eau.
734
00:40:28,640 --> 00:40:31,518
Des petits fruits.
- Des petits fruits?
735
00:40:31,643 --> 00:40:33,770
Oui,
toutes sortes de petits fruits.
736
00:40:33,895 --> 00:40:35,689
Des belles framboises.
737
00:40:35,814 --> 00:40:37,399
Des camerises.
738
00:40:52,164 --> 00:40:53,832
Des mûres.
739
00:40:55,041 --> 00:40:56,626
Des cerises.
740
00:41:07,637 --> 00:41:09,306
Ah!
741
00:41:11,892 --> 00:41:14,728
Euh... Des baies de sureau.
742
00:41:20,358 --> 00:41:21,651
Annie!
743
00:41:21,776 --> 00:41:25,197
Sors ton foutu chien
de ma piscine!
744
00:41:28,992 --> 00:41:30,702
Thel!
745
00:41:30,827 --> 00:41:33,038
On avait rendez-vous?
746
00:41:33,163 --> 00:41:34,748
Oh, non.
747
00:41:34,873 --> 00:41:37,918
Non, je passais
dans le quartier, c'est tout.
748
00:41:38,043 --> 00:41:40,962
J'aurai mis
mes chaussures, tu sais.
749
00:41:41,087 --> 00:41:43,298
- Bien.
750
00:41:43,423 --> 00:41:45,926
Je crois qu'il est temps
pour nous de partir.
751
00:41:46,051 --> 00:41:49,387
- Vous allez partir?
- Je sais. Je sais.
752
00:41:49,512 --> 00:41:51,848
Il faudrait qu'on se prévoie
un dîner un de ces jours.
753
00:41:51,973 --> 00:41:53,975
J'aimerais ça oui.
754
00:41:54,100 --> 00:41:56,895
Euh... Tu as besoin
de quelque chose?
755
00:41:57,020 --> 00:41:59,773
J'ai tout ce qu'il me faut,
tu sais.
756
00:42:03,610 --> 00:42:06,738
- Au revoir, beauté.
- Au revoir.
757
00:42:46,278 --> 00:42:47,821
Euh...
758
00:42:47,946 --> 00:42:49,239
Il faut aller le recharger,
759
00:42:49,364 --> 00:42:50,865
Thelma.
- Oh...
760
00:42:51,783 --> 00:42:54,744
OK, j'ai besoin des cartes
d'identité de tout le monde.
761
00:42:54,869 --> 00:42:56,621
Bien sûr. Tenez.
762
00:42:56,746 --> 00:42:58,331
Merci. Merci.
763
00:42:58,456 --> 00:43:00,333
Merci.
764
00:43:02,711 --> 00:43:04,296
T'as pas ton portefeuille,
c'est ça?
765
00:43:04,421 --> 00:43:07,090
Ouais... C'est juste que je
trouve pas ma carte d'identité.
766
00:43:07,215 --> 00:43:09,259
- Tu cherches pas. Tu tapotes.
- Ah!
767
00:43:09,384 --> 00:43:11,052
Je vais t'aider.
- Je...
768
00:43:11,886 --> 00:43:13,847
T'as pas demandé
un nouveau permis.
769
00:43:13,972 --> 00:43:15,765
- Si, je l'ai fait.
- Il est dedans.
770
00:43:15,890 --> 00:43:17,767
Dis-nous tout simplement
que tu l'as pas fait,
771
00:43:17,892 --> 00:43:19,561
plutôt que de nous mentir.
772
00:43:20,228 --> 00:43:21,980
Je ne l'ai pas...
encore fait.
773
00:43:22,105 --> 00:43:23,982
Pourquoi tu nous l'as caché?
774
00:43:24,107 --> 00:43:25,400
Pourquoi est-ce
que tu nous l'as caché?
775
00:43:25,525 --> 00:43:28,236
- Daniel, c'est très mal.
- Mais je vais le faire.
776
00:43:28,361 --> 00:43:29,612
Tu ne peux pas conduire
sans permis.
777
00:43:29,738 --> 00:43:31,364
Il peut pas faire ça, pas vrai?
- Enfin, il peut,
778
00:43:31,489 --> 00:43:33,700
mais il ne devrait pas.
- OK, merci tout le monde.
779
00:43:33,825 --> 00:43:36,244
Tu dois prendre soin
de ton véhicule, Daniel.
780
00:43:36,369 --> 00:43:37,620
Tu comprends ce que je te dis?
781
00:43:37,746 --> 00:43:39,164
C'est la base
de la vie d'adulte.
782
00:43:39,289 --> 00:43:41,916
Papa, s'il te plaît,
ne me mets pas dans l'embarras
783
00:43:42,042 --> 00:43:44,502
devant... Colin...
784
00:43:44,627 --> 00:43:45,962
Et Rochelle.
785
00:43:46,087 --> 00:43:47,297
On va vous laisser
un instant.
786
00:43:47,422 --> 00:43:49,007
Ouais.
787
00:43:54,471 --> 00:43:56,639
Allie était vraiment bien
pour toi dans ce sens.
788
00:43:56,765 --> 00:43:58,975
Elle était très organisée,
789
00:43:59,100 --> 00:44:02,604
elle était méthodique,
une force d'ancrage.
790
00:44:02,729 --> 00:44:04,898
Est-ce qu'on pourrait
ne pas parler d'Allie?
791
00:44:05,023 --> 00:44:06,900
- Je... Je suis désolée.
- Ouais...
792
00:44:07,025 --> 00:44:09,361
Je suis désolée.
Je sais que c'est dur.
793
00:44:09,486 --> 00:44:12,447
J'aime pas te voir
souffrir comme ça.
794
00:44:13,239 --> 00:44:15,992
Ça me donne envie de pleurer.
- Quoi? Non.
795
00:44:16,117 --> 00:44:18,453
Vraiment.
Ça me rend très triste.
796
00:44:18,578 --> 00:44:20,205
- Ça va.
- Je vais pleurer.
797
00:44:20,330 --> 00:44:23,083
OK.
- Il faut que ça sorte.
798
00:44:24,709 --> 00:44:26,961
Est-ce que tu voudrais qu'on...
799
00:44:27,087 --> 00:44:29,130
qu'on le fasse avec toi et...
800
00:44:29,255 --> 00:44:31,257
qu'on obtienne
un nouveau permis?
801
00:44:31,383 --> 00:44:34,427
Je peux m'en occuper.
Essayons de traiter
802
00:44:34,552 --> 00:44:37,180
les crises familiales
une à la fois, OK?
803
00:44:42,602 --> 00:44:45,563
- Ah!
- Higham a pris cette photo.
804
00:44:45,688 --> 00:44:47,399
Mon cousin.
805
00:44:47,524 --> 00:44:49,859
As-tu déjà rencontré Higham?
- Non.
806
00:44:49,984 --> 00:44:51,903
Il est à Hinsdale.
807
00:44:52,237 --> 00:44:56,282
Il ne va pas très bien,
mais c'est une belle photo.
808
00:44:56,408 --> 00:44:59,285
Elle ne devrait pas
vivre comme ça.
809
00:44:59,744 --> 00:45:01,871
Elle se débrouille.
810
00:45:01,996 --> 00:45:04,457
Comment se fait-elle
à manger?
811
00:45:04,958 --> 00:45:06,126
C'est quand la dernière fois
812
00:45:06,251 --> 00:45:07,919
qu'elle s'est levée
de son fauteuil?
813
00:45:08,044 --> 00:45:09,838
Elle dépérit vraiment.
814
00:45:09,963 --> 00:45:12,882
On a tous de bons
et de mauvais jours.
815
00:45:13,007 --> 00:45:15,718
- Et aujourd'hui, c'est quoi?
- C'est ce qu'on va voir.
816
00:45:18,721 --> 00:45:20,682
Gary va se demander
où je suis.
817
00:45:20,807 --> 00:45:23,768
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
Ta résidence te manque.
818
00:45:23,893 --> 00:45:25,645
J'aime cet endroit.
819
00:45:25,770 --> 00:45:27,439
Qu'est-ce qui te plaît?
820
00:45:27,564 --> 00:45:29,357
Je nage deux fois
par semaine.
821
00:45:29,482 --> 00:45:31,401
Il y a des cours fantastiques.
822
00:45:31,526 --> 00:45:33,903
Des cours de cuisine,
des cours de peinture.
823
00:45:34,028 --> 00:45:36,072
Le badaboum.
- Le badaboum?
824
00:45:36,197 --> 00:45:37,991
Le badaboum, oui.
C'est quand un professionnel
825
00:45:38,116 --> 00:45:41,119
vient nous expliquer comment
se relever après une chute.
826
00:45:41,244 --> 00:45:43,663
Y a la levée du bain,
levée de la douche,
827
00:45:43,788 --> 00:45:46,124
et une levée double
pour les couples qui tombent.
828
00:45:46,249 --> 00:45:48,543
Et est-ce que
ça arrive souvent?
829
00:45:48,668 --> 00:45:51,963
Pas souvent, mais ça arrive.
En général sur une colline.
830
00:45:52,088 --> 00:45:54,424
En fait, tu dois utiliser
le poids de l'autre
831
00:45:54,549 --> 00:45:57,218
pour faire contrepoids.
- Ça a l'air intéressant.
832
00:46:00,972 --> 00:46:03,391
Cheryl faisait la cuisine,
833
00:46:03,516 --> 00:46:07,145
elle ramassait nos chaussettes,
ordonnait la maison.
834
00:46:07,854 --> 00:46:10,440
J'accepte l'aide
qu'on me donne.
835
00:46:10,565 --> 00:46:12,442
Je n'ai pas honte de ça.
836
00:46:12,567 --> 00:46:14,903
C'est différent pour moi.
837
00:46:15,028 --> 00:46:16,362
Pourquoi?
838
00:46:16,488 --> 00:46:19,657
C'est toujours moi
qui ramassais les chaussettes.
839
00:46:35,215 --> 00:46:37,133
Elle a publié.
Quoi?
840
00:46:37,258 --> 00:46:39,344
Elle a publié quelque chose?
- Je crois, oui.
841
00:46:39,469 --> 00:46:41,513
Oui, y a cinq minutes,
par accident, je crois.
842
00:46:41,638 --> 00:46:43,264
Y a cinq minutes.
Regarde, regarde.
843
00:46:43,389 --> 00:46:45,266
Fais voir. Fais voir.
Tu reconnais quelque chose?
844
00:46:45,391 --> 00:46:46,559
Agrandis-la.
Zoom avant.
845
00:46:46,684 --> 00:46:47,644
Tu peux l'améliorer?
846
00:46:47,769 --> 00:46:49,062
Je zoom.
847
00:46:49,187 --> 00:46:50,939
Je vois
des pompes à essence,
848
00:46:51,064 --> 00:46:53,316
une voiture bleue, un pigeon.
- C'est Tujunga. Tujunga.
849
00:46:53,441 --> 00:46:55,193
Y a pas
une station-service là-bas?
850
00:46:55,318 --> 00:46:57,946
Moorpark à Tujunga.
Alors, on y va.
851
00:46:58,071 --> 00:46:59,572
On y va.
852
00:47:01,658 --> 00:47:03,535
Ah, merde.
853
00:47:07,747 --> 00:47:10,208
Allez! Plus vite!
On n'a pas de temps à perdre!
854
00:47:10,333 --> 00:47:14,337
Ici, ça dit... 12 minutes
par Chandler et Colfax.
855
00:47:17,131 --> 00:47:20,510
Regarde ça. Qui a créé ça?
856
00:47:20,635 --> 00:47:22,136
Qui en a eu l'idée?
857
00:47:22,262 --> 00:47:24,597
Je veux dire une prise
pour un véhicule.
858
00:47:24,722 --> 00:47:28,560
L'électricité passe par là
et le fait fonctionner.
859
00:47:28,685 --> 00:47:30,687
Mais qu'est-ce
que l'électricité?
860
00:47:30,812 --> 00:47:33,982
C'est à n'y rien comprendre.
861
00:47:34,107 --> 00:47:37,277
Oh, je crois que je la connais.
862
00:47:39,487 --> 00:47:41,990
- Tu peux aller plus vite.
- Oui, merci!
863
00:47:42,115 --> 00:47:43,408
Allez ! S'il te plaît!
864
00:47:43,533 --> 00:47:45,243
Je respecte
la limite de vitesse.
865
00:47:45,368 --> 00:47:47,245
Notre famille respecte la loi.
866
00:47:52,959 --> 00:47:56,379
Ah! Ça dit de tourner à gauche?
867
00:47:56,504 --> 00:47:58,715
C'est pour ça
que j'utilise pas le GPS.
868
00:47:58,840 --> 00:48:01,467
Ça te fait toujours faire
des choses bizarres.
869
00:48:01,593 --> 00:48:04,345
Le mari de Marcy Winter
était obsédé avec ça.
870
00:48:04,470 --> 00:48:05,471
Il a tourné à gauche
871
00:48:05,597 --> 00:48:07,181
et il s'est retrouvé
dans le décor.
872
00:48:07,307 --> 00:48:09,017
Les estimations
sont précises, Gail.
873
00:48:09,142 --> 00:48:10,602
Très précises. Ça a été prouvé.
874
00:48:10,727 --> 00:48:13,271
Vous connaissez Vi?
Vi Friedlander?
875
00:48:13,396 --> 00:48:15,982
- Peut-être grâce à Saul.
- Saul?
876
00:48:16,107 --> 00:48:18,610
Le fils de Gary.
Gary Numan?
877
00:48:18,735 --> 00:48:20,737
Non, je ne les connais pas.
878
00:48:20,862 --> 00:48:23,698
Oh! Vous êtes allée à Sinaï?
879
00:48:23,823 --> 00:48:25,825
Non, on était
dans une autre synagogue.
880
00:48:25,950 --> 00:48:28,828
Vous me semblez terriblement
familière pourtant.
881
00:48:28,953 --> 00:48:30,246
Il faut ignorer son instinct
882
00:48:30,371 --> 00:48:31,664
et faire confiance
à la technologie.
883
00:48:31,789 --> 00:48:33,541
La technologie
nous a foutu dans ce pétrin
884
00:48:33,666 --> 00:48:35,877
dans un premier temps.
Tu peux faire marche arrière?
885
00:48:36,002 --> 00:48:38,171
- Je ne peux pas faire ça.
- Y a des gens derrière nous.
886
00:48:38,296 --> 00:48:39,339
Alors, avance.
- Non, je peux pas.
887
00:48:39,464 --> 00:48:41,716
- T'as le temps!
- Alan, tu peux passer!
888
00:48:43,968 --> 00:48:45,637
Est-ce que
vous vous rendez compte?
889
00:48:45,762 --> 00:48:47,930
OK, j'y vais.
Oui! Oui!
890
00:48:48,056 --> 00:48:50,224
OK, je tourne.
J'y vais, je suis capable.
891
00:48:50,350 --> 00:48:53,144
C'est vraiment hyper grave
de faire une chose comme ça!
892
00:48:53,269 --> 00:48:55,813
Oui, je l'ai fait.
893
00:48:55,938 --> 00:48:58,858
Et on revient à 12 minutes.
894
00:48:58,983 --> 00:49:01,110
- Gary Numan.
- Ah, non.
895
00:49:01,235 --> 00:49:04,113
Mon Gary, lui, c'est Roselle.
- Comme c'est intéressant.
896
00:49:04,238 --> 00:49:07,617
Deux Gary différents,
mais des Gary tout de même.
897
00:49:09,410 --> 00:49:11,120
Comment vous connaissez-vous?
898
00:49:11,245 --> 00:49:12,955
Je crois
qu'on ne se connaît pas.
899
00:49:13,081 --> 00:49:16,042
Ça semblait possible.
Hélas!
900
00:49:16,167 --> 00:49:18,836
- Passez une bonne journée.
- Vous aussi.
901
00:49:31,391 --> 00:49:33,267
Quoi?
902
00:49:35,603 --> 00:49:37,230
Quoi?
- Oh...
903
00:49:37,355 --> 00:49:40,733
- Qu'est-ce qui se passe?
- C'est mon petit-fils Daniel.
904
00:49:42,193 --> 00:49:44,946
Maman! Thelma!
Grand-maman!
905
00:49:45,071 --> 00:49:47,782
Oh! C'est eux! Avance!
906
00:49:48,908 --> 00:49:50,618
Thelma!
Thelma!
907
00:49:50,743 --> 00:49:52,829
Excusez-moi! Vous avez vu une
femme avec des cheveux blancs,
908
00:49:52,954 --> 00:49:55,623
un peu coquette? Thelma!
909
00:49:55,748 --> 00:49:57,792
Thelma!
910
00:49:57,917 --> 00:49:59,502
Thelma!
911
00:49:59,627 --> 00:50:01,462
Thelma!
912
00:50:01,587 --> 00:50:03,423
On peut pas escalader ça.
913
00:50:03,548 --> 00:50:05,508
- Grand-maman!
- C'est quoi ça?
914
00:50:05,633 --> 00:50:07,677
Ça, c'est intéressant.
Merde.
915
00:50:07,802 --> 00:50:09,053
Thelma!
916
00:50:10,471 --> 00:50:13,057
Ah!
917
00:50:13,182 --> 00:50:14,517
- Oh, merde!
- Quoi?
918
00:50:14,642 --> 00:50:16,352
Son détecteur.
Qu'est-ce qu'y a?
919
00:50:16,477 --> 00:50:18,229
T'as une localisation?
Ça dit quoi?
920
00:50:18,354 --> 00:50:20,940
- Elle est ici! Elle est ici!
- Où ça? Oh!
921
00:50:50,470 --> 00:50:52,764
On est complètement fous!
922
00:51:16,245 --> 00:51:18,748
Il est peut-être tombé?
923
00:51:18,873 --> 00:51:20,750
Non, pas tout seul.
924
00:51:20,875 --> 00:51:23,419
Je voudrais considérer
toutes les options,
925
00:51:23,544 --> 00:51:26,631
est-ce que c'est possible
qu'elle ait eu une autre AGT?
926
00:51:26,756 --> 00:51:28,508
Son comportement
n'est pas cohérent,
927
00:51:28,633 --> 00:51:30,635
je veux dire que
cela pourrait être possible.
928
00:51:30,760 --> 00:51:32,553
Je vais faire une recherche
sur internet.
929
00:51:32,678 --> 00:51:35,097
Je lui avais dit
de pas l'enlever.
930
00:51:35,848 --> 00:51:37,642
Apparition aiguë
d'une amnésie...
931
00:51:37,767 --> 00:51:39,769
Je ne me rappelle pas
si elle...
932
00:51:39,894 --> 00:51:42,688
elle le portait dans la voiture
ou...
933
00:51:42,814 --> 00:51:45,441
Elle aime garder
son indépendance. Alors...
934
00:51:45,566 --> 00:51:48,110
Parfois, elle le met
dans son sac à main, mais là...
935
00:51:48,236 --> 00:51:49,737
là, je ne sais plus.
936
00:51:49,862 --> 00:51:51,697
...indiquant des dommages...
937
00:51:51,823 --> 00:51:53,825
J'aurais dû
l'accompagner.
938
00:51:53,950 --> 00:51:56,327
C'est du passé,
mon chou. Hum?
939
00:51:58,246 --> 00:51:59,997
Pourquoi tu l'as pas fait?
940
00:52:00,122 --> 00:52:01,541
Elle ne voulait pas.
941
00:52:01,666 --> 00:52:03,000
Pourquoi est-ce
qu'elle ne voulait pas?
942
00:52:03,125 --> 00:52:05,044
J'en sais rien, maman!
Ne crie pas.
943
00:52:05,169 --> 00:52:07,213
Je suis désolé.
Je suis désolé.
944
00:52:07,338 --> 00:52:08,631
Je suis bouleversé.
945
00:52:08,756 --> 00:52:11,008
Oui,
on est tous bouleversés.
946
00:52:11,133 --> 00:52:14,095
C'est exactement ce qu'on a
voulu essayer d'éviter,
947
00:52:14,220 --> 00:52:16,472
et maintenant, ma mère est
perdue dans la nature.
948
00:52:16,597 --> 00:52:19,225
Je sais...
absolument rien faire!
949
00:52:19,350 --> 00:52:21,519
Je sais littéralement
rien faire.
950
00:52:21,644 --> 00:52:23,104
Je suis rien
qu'une petite merde.
951
00:52:23,229 --> 00:52:25,690
Ne dis pas
des choses pareilles! Dan!
952
00:52:25,815 --> 00:52:29,944
J'ai vraiment aucune capacité
à faire quoi que ce soit!
953
00:52:30,069 --> 00:52:32,613
Je sais rien faire
de mes mains!
954
00:52:32,738 --> 00:52:34,323
Tu veux faire quoi
avec tes mains?
955
00:52:34,448 --> 00:52:36,033
Je sais pas. Rien!
Je peux pas...
956
00:52:36,158 --> 00:52:37,577
Je connais rien à rien.
957
00:52:37,702 --> 00:52:39,120
J'ai aucune qualification
pour un emploi.
958
00:52:39,245 --> 00:52:40,580
Je peux pas faire de maths.
959
00:52:40,705 --> 00:52:42,373
C'est pour ça qu'Allie et moi,
on est plus ensemble.
960
00:52:42,498 --> 00:52:43,916
Parce que
t'es pas bon en maths?
961
00:52:44,041 --> 00:52:46,085
Je pensais
qu'elle était bonne en maths.
962
00:52:46,210 --> 00:52:48,421
C'est encore quelque chose
dont je suis incapable!
963
00:52:48,546 --> 00:52:49,922
J'ai pas fait
renouveler le permis,
964
00:52:50,047 --> 00:52:52,008
parce qu'à chaque fois
que je vais sur l'ordinateur,
965
00:52:52,133 --> 00:52:54,093
je m'embrouille
avec ce site web stupide
966
00:52:54,218 --> 00:52:58,472
et toutes les classifications
et les... et les termes.
967
00:52:58,598 --> 00:53:00,766
T'as un problème visuel.
C'est quoi déjà?
968
00:53:00,892 --> 00:53:01,851
Perception.
969
00:53:01,976 --> 00:53:04,228
Problème
de perception visuel.
970
00:53:04,353 --> 00:53:07,273
Ouais. Ou peut-être que je
suis seulement une petite merde
971
00:53:07,398 --> 00:53:09,567
qui sait rien faire.
- Dis pas merde!
972
00:53:09,692 --> 00:53:12,486
J'ai perdu grand-maman!
Merde!
973
00:53:30,588 --> 00:53:32,924
Tu crois qu'on se rapproche?
974
00:53:41,098 --> 00:53:43,851
Thelma?
- Attends.
975
00:53:44,185 --> 00:53:47,021
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Je sais pas où on se trouve.
976
00:53:47,146 --> 00:53:48,606
Ne dis pas ça!
977
00:53:48,731 --> 00:53:51,525
Je croyais qu'on se
dirigeait vers le nord.
978
00:53:52,234 --> 00:53:54,153
Je vais aller
chercher de l'aide.
979
00:53:54,278 --> 00:53:56,489
Oh, non, Ben,
attends une petite minute.
980
00:53:56,614 --> 00:53:58,908
J'ai seulement besoin
de m'orienter.
981
00:54:03,579 --> 00:54:05,831
Ben, ne fais pas une scène.
982
00:54:05,957 --> 00:54:09,168
Tu ne m'écoutes pas, Thel.
Tu n'écoutes personne.
983
00:54:09,293 --> 00:54:11,212
Si je t'avais écouté,
984
00:54:11,337 --> 00:54:13,422
je serais ta colocataire
maintenant.
985
00:54:13,547 --> 00:54:15,299
Rentre chez toi, Ben.
Tu ne veux pas être là.
986
00:54:15,424 --> 00:54:18,719
- Il faut appeler ta famille.
- C'est hors de question.
987
00:54:18,844 --> 00:54:21,097
Et ton petit-fils alors?
Non. Non.
988
00:54:21,222 --> 00:54:22,974
- Pourquoi?
- Parce que je ne suis
989
00:54:23,099 --> 00:54:24,475
vraiment pas comme toi.
990
00:54:24,600 --> 00:54:26,435
Pour autant que tu aimerais
que je le sois.
991
00:54:26,560 --> 00:54:28,396
J'aime me rendre utile.
992
00:54:28,521 --> 00:54:30,940
On se ressemble
plus que tu ne le penses.
993
00:54:31,065 --> 00:54:33,025
Qu'est-ce que tu essaies
de me dire?
994
00:54:33,150 --> 00:54:34,735
On est vieux.
995
00:54:35,403 --> 00:54:36,988
Diminués.
996
00:54:37,113 --> 00:54:40,116
On est un lourd fardeau
pour ceux qu'on aime.
997
00:54:40,241 --> 00:54:42,201
Tu peux prétendre le contraire,
998
00:54:42,326 --> 00:54:45,371
mais tu sais qu'ils sont
horriblement inquiets.
999
00:54:45,496 --> 00:54:47,289
De quoi ils devraient
s'inquiéter?
1000
00:54:47,415 --> 00:54:49,125
Je me déplace
d'un point à l'autre.
1001
00:54:49,250 --> 00:54:52,545
Je ne me plains pas.
Je suis la même.
1002
00:54:52,670 --> 00:54:54,005
Et tu le serais aussi
1003
00:54:54,130 --> 00:54:56,132
si tu cessais
de t'apitoyer sur ton sort.
1004
00:54:56,257 --> 00:54:57,550
Ça ne marche pas comme ça.
1005
00:54:57,675 --> 00:54:58,968
Si tu commences à agir
comme un bébé,
1006
00:54:59,093 --> 00:55:00,302
les gens te traitent
comme un bébé.
1007
00:55:00,428 --> 00:55:01,512
Tu dis des conneries!
1008
00:55:03,180 --> 00:55:05,307
Tu sais comment je le sais?
Parce que je...
1009
00:55:05,433 --> 00:55:08,811
je ne pouvais pas l'entendre
quand elle est tombée.
1010
00:55:14,025 --> 00:55:16,610
On est plus ce qu'on était.
1011
00:55:20,031 --> 00:55:21,991
Il n'y a plus que nous deux.
1012
00:55:22,950 --> 00:55:24,285
Le moins que l'on puisse faire
1013
00:55:24,410 --> 00:55:26,245
est de prendre soin
l'un de l'autre.
1014
00:55:29,040 --> 00:55:31,292
Appelle ta famille.
1015
00:55:34,211 --> 00:55:36,589
J'ai pas besoin
de ma famille.
1016
00:55:36,714 --> 00:55:38,174
J'ai pas besoin de toi.
1017
00:55:38,299 --> 00:55:40,301
J'avais juste besoin
de ton scooter.
1018
00:55:44,096 --> 00:55:45,639
Ah!
1019
00:55:56,067 --> 00:55:58,319
Bah... On était arrêtés.
1020
00:55:58,444 --> 00:56:00,362
Est-ce que t'avais mis
le frein à main?
1021
00:56:00,488 --> 00:56:02,990
Je savais pas
qu'il y avait un frein à main.
1022
00:56:03,115 --> 00:56:04,784
Je le savais pas.
Je te le jure.
1023
00:56:04,909 --> 00:56:06,494
Je suis désolée, Ben.
1024
00:56:06,619 --> 00:56:08,788
Non, t'es pas désolée.
1025
00:56:10,706 --> 00:56:13,250
Ben, où est-ce que tu vas là?
1026
00:56:16,337 --> 00:56:19,215
Je vais pas t'attendre!
1027
00:56:21,592 --> 00:56:23,219
Oh...
1028
00:56:32,478 --> 00:56:34,772
On l'a tous
déjà perdue.
1029
00:56:34,897 --> 00:56:37,358
Je l'ai perdue au supermarché
plusieurs fois.
1030
00:56:37,483 --> 00:56:39,235
Cette femme adore bouger.
1031
00:56:39,360 --> 00:56:41,570
- Surtout si elle a un panier.
- Oui.
1032
00:56:41,695 --> 00:56:43,989
Quand elle se met
en tête de faire quelque chose,
1033
00:56:44,115 --> 00:56:46,242
rien ne l'arrête.
Elle ne mange pas, ne dort pas,
1034
00:56:46,367 --> 00:56:48,494
elle demeure hyper concentrée
1035
00:56:48,619 --> 00:56:50,871
jusqu'à ce que
sa tâche soit accomplie.
1036
00:56:50,996 --> 00:56:52,414
Le supermarché,
ça a rien à voir.
1037
00:56:52,540 --> 00:56:54,333
Oui,
je sais que ça a rien à voir.
1038
00:56:54,458 --> 00:56:56,293
Mais c'est une femme forte
qui est un peu plus rapide
1039
00:56:56,418 --> 00:56:57,753
que ce qu'on pourrait penser.
1040
00:56:57,878 --> 00:56:59,463
Et tu peux pas être
responsable d'elle
1041
00:56:59,588 --> 00:57:01,090
chaque jour à chaque instant.
1042
00:57:01,215 --> 00:57:02,800
On n'aurait pas dû
t'imposer ça.
1043
00:57:02,925 --> 00:57:04,051
C'est vraiment trop.
1044
00:57:04,176 --> 00:57:07,555
Je sais qu'elle vivra
pas éternellement.
1045
00:57:08,264 --> 00:57:10,182
Mais je voulais...
1046
00:57:10,724 --> 00:57:12,726
Quand ça arrivera, je veux...
1047
00:57:12,852 --> 00:57:17,106
que ce soit pas horrible,
tu sais?
1048
00:57:18,274 --> 00:57:21,110
Je voudrais
qu'elle ait une belle fin.
1049
00:57:22,278 --> 00:57:24,446
Y a pas de belle fin.
1050
00:57:27,658 --> 00:57:30,744
Arrête.
- Je vais faire un tour.
1051
00:57:30,870 --> 00:57:32,872
- On peut venir avec toi?
- J'y vais avec lui.
1052
00:57:32,997 --> 00:57:35,124
- Je veux y aller aussi.
- Non, non, non, non.
1053
00:57:35,249 --> 00:57:38,627
Non, je veux être seul.
J'ai besoin d'un peu...
1054
00:57:38,752 --> 00:57:40,546
d'espace.
- Où est-ce que tu vas?
1055
00:57:40,671 --> 00:57:42,256
Tu veux aller où?
- Je sais pas.
1056
00:57:42,381 --> 00:57:44,133
T'as ton téléphone avec toi?
1057
00:57:44,258 --> 00:57:46,260
Et s'il te plaît, ne le laisse
pas sur silencieux.
1058
00:57:46,385 --> 00:57:48,053
Non, tiens. Prends ça.
Prends ça.
1059
00:57:48,179 --> 00:57:49,680
Pour ma santé mentale?
1060
00:57:49,805 --> 00:57:51,599
Je serai à côté. C'est bon.
1061
00:57:51,724 --> 00:57:53,434
Elle est complètement
chargée.
1062
00:57:53,559 --> 00:57:56,312
OK.
Elle s'enclenche là.
1063
00:57:56,437 --> 00:57:57,771
Et voilà.
1064
00:57:58,397 --> 00:58:00,232
Bonne promenade, chéri.
1065
00:58:00,357 --> 00:58:03,110
Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
1066
00:59:19,144 --> 00:59:20,437
Ah!
1067
00:59:28,696 --> 00:59:32,700
« Demander de l'aide
est un signe de force. »
1068
01:02:33,964 --> 01:02:35,340
Merci.
1069
01:02:35,466 --> 01:02:37,342
Je t'en prie.
1070
01:02:38,510 --> 01:02:42,181
Je suis désolée pour tout ça.
1071
01:02:43,056 --> 01:02:46,101
Mais au moins on aura essayé,
pas vrai?
1072
01:02:46,810 --> 01:02:48,812
Oui, ça c'est vrai.
1073
01:02:52,357 --> 01:02:56,737
J'ai habité chez mes parents
jusqu'à mes 23 ans.
1074
01:02:57,237 --> 01:02:59,698
Puis j'ai emménagé avec Teddy.
1075
01:03:00,115 --> 01:03:03,702
Et j'ai vécu avec lui
jusqu'à 91 ans.
1076
01:03:04,203 --> 01:03:07,956
Ça fait deux ans
que je vis seule.
1077
01:03:09,541 --> 01:03:12,461
Je me sens seule parfois.
1078
01:03:14,254 --> 01:03:16,423
Et Teddy me manque.
1079
01:03:18,634 --> 01:03:20,928
Mais j'ai...
j'ai essayé les sushis,
1080
01:03:21,053 --> 01:03:23,305
et j'ai beaucoup aimé ça.
1081
01:03:27,184 --> 01:03:30,312
J'apprécie le temps
passé seule.
1082
01:03:33,232 --> 01:03:36,568
Et je crois
que j'en veux encore plus.
1083
01:03:45,160 --> 01:03:47,955
Eh!
Je crois que je la connais.
1084
01:03:48,747 --> 01:03:49,957
Lois?
1085
01:03:50,082 --> 01:03:51,917
Thelma?
1086
01:03:55,003 --> 01:03:56,880
On vient de voir
le Lac des cygnes.
1087
01:03:57,005 --> 01:03:59,550
L'action se déroulait
pendant la guerre de Corée,
1088
01:03:59,675 --> 01:04:01,635
les danseurs étaient donc
tous habillés
1089
01:04:01,760 --> 01:04:02,719
comme des soldats.
1090
01:04:02,844 --> 01:04:04,680
Et je ne sais pas
si j'ai compris,
1091
01:04:04,805 --> 01:04:07,349
mais la mise en scène
était magnifique.
1092
01:04:07,474 --> 01:04:09,726
Je pense
que c'était très politique.
1093
01:04:09,851 --> 01:04:12,688
Ça a l'air intéressant.
Oh oui, ça l'est.
1094
01:04:12,813 --> 01:04:14,648
Alors, on vous emmène où?
1095
01:04:14,773 --> 01:04:16,191
Oh! À la maison.
1096
01:04:16,316 --> 01:04:17,859
Ben, quelle est ton adresse
déjà?
1097
01:04:17,985 --> 01:04:22,614
On s'en va au 1534
route de San Fernando.
1098
01:04:24,491 --> 01:04:26,451
Eh bien,
on est arrivés jusqu'ici.
1099
01:04:26,577 --> 01:04:27,911
Autant en finir.
1100
01:04:28,036 --> 01:04:29,955
Et ton spectacle alors?
1101
01:04:30,080 --> 01:04:35,043
Y a pas de spectacle
sans Papa Warbucks.
1102
01:05:08,744 --> 01:05:10,746
21.
1103
01:05:11,371 --> 01:05:12,831
Et maintenant?
1104
01:05:12,956 --> 01:05:14,750
On a plus qu'à attendre.
1105
01:05:15,250 --> 01:05:17,044
Salut.
Salut.
1106
01:05:17,169 --> 01:05:18,962
Merci d'avoir décroché.
1107
01:05:19,087 --> 01:05:20,505
Euh...
1108
01:05:20,631 --> 01:05:23,008
Est-ce que t'es
en train de préparer
1109
01:05:23,133 --> 01:05:25,218
tes fameux
tacos tiki croustillants?
1110
01:05:25,594 --> 01:05:26,887
Ouais.
1111
01:05:27,012 --> 01:05:29,222
C'est pour ça
qu'ils me paient cher.
1112
01:05:29,765 --> 01:05:31,183
Comment ça va, toi?
1113
01:05:31,308 --> 01:05:32,768
Ça va.
1114
01:05:33,477 --> 01:05:35,646
Euh... Mal en fait.
1115
01:05:36,146 --> 01:05:38,273
Ma grand-mère a disparu
1116
01:05:38,398 --> 01:05:41,318
et je campe dans une maison
de retraite avec mes parents.
1117
01:05:41,443 --> 01:05:43,487
Attends, quoi?
Comment ça?
1118
01:05:43,612 --> 01:05:45,322
Elle...
a rendu visite à un ami,
1119
01:05:45,447 --> 01:05:47,282
et ils ont disparu,
tous les deux.
1120
01:05:47,407 --> 01:05:49,368
Ça ne fait que quelques heures
pour l'instant.
1121
01:05:49,493 --> 01:05:50,952
Le truc, c'est que...
1122
01:05:51,078 --> 01:05:52,954
je sais pas, ils ont pas signé
la sortie, ni rien d'autre,
1123
01:05:53,080 --> 01:05:54,581
mais j'étais censé
la surveiller, alors...
1124
01:05:54,706 --> 01:05:57,876
D'accord, bon,
est-ce qu'elle serait juste...
1125
01:05:58,001 --> 01:06:00,712
partie quelque part,
sans vous en parler.
1126
01:06:00,837 --> 01:06:02,381
C'est ce qu'on pensait.
On se disait que c'était
1127
01:06:02,506 --> 01:06:04,508
comme la fois
au Soup'plantation.
1128
01:06:04,633 --> 01:06:05,676
- Quoi?
- Non rien.
1129
01:06:05,801 --> 01:06:06,843
Je veux dire ouais,
c'est possible.
1130
01:06:06,968 --> 01:06:07,761
Enfin, je crois.
1131
01:06:07,886 --> 01:06:09,888
Je te demande ça,
parce que...
1132
01:06:10,347 --> 01:06:12,933
elle est obsédée
par les courses, pas vrai?
1133
01:06:13,058 --> 01:06:15,727
Oui, c'est vrai.
Thelma adore faire les courses.
1134
01:06:15,852 --> 01:06:17,813
Écoute, je sais
que tu l'aimes beaucoup.
1135
01:06:17,938 --> 01:06:19,731
Et je suis sûre
que t'es hyper inquiet,
1136
01:06:19,856 --> 01:06:22,150
mais peut-être qu'elle fait...
1137
01:06:23,026 --> 01:06:25,028
seulement quelque chose.
1138
01:06:25,153 --> 01:06:26,321
De son côté?
1139
01:06:26,446 --> 01:06:27,906
Tu vois ce que je veux dire?
1140
01:06:28,031 --> 01:06:29,700
Ouais.
1141
01:06:31,076 --> 01:06:32,744
J'espère aussi.
1142
01:06:34,162 --> 01:06:36,665
Eh, je voulais aussi t'appeler
pour...
1143
01:06:37,165 --> 01:06:39,000
Je pensais prendre des cours.
1144
01:06:39,584 --> 01:06:41,378
Peut-être un cours de maths
pour adultes
1145
01:06:41,503 --> 01:06:45,048
ou une remise à niveau sur...
sur ces... ces éléments clefs.
1146
01:06:45,173 --> 01:06:47,008
- De quoi est-ce que tu parles?
- D'amélioration personnelle.
1147
01:06:47,134 --> 01:06:48,510
Je dis seulement
que je peux apprendre
1148
01:06:48,635 --> 01:06:51,179
à faire plus de choses,
des additions, soustractions,
1149
01:06:51,304 --> 01:06:52,764
des fractales!
1150
01:06:52,889 --> 01:06:55,308
Je peux faire le grand saut
et enfin devenir un homme.
1151
01:06:55,434 --> 01:06:57,269
Tu me rends folle,
tu le sais ça?
1152
01:06:57,394 --> 01:07:00,939
Ouais, je sais. Je le sais,
je suis au courant. Ça va.
1153
01:07:01,481 --> 01:07:03,817
Désolé.
Il fait tellement chaud ici.
1154
01:07:03,942 --> 01:07:06,403
D'accord, écoute.
Va faire un tour.
1155
01:07:06,528 --> 01:07:08,697
Mes parents m'ont demandé
de rester ici.
1156
01:07:10,157 --> 01:07:12,576
Eh bien, si jamais
tu fais ce grand saut,
1157
01:07:12,993 --> 01:07:14,453
si tu veux mon avis,
1158
01:07:14,578 --> 01:07:17,038
je crois
que tu vas pouvoir y arriver.
1159
01:07:18,373 --> 01:07:20,333
- Oh, c'est pas vrai!
- Quoi?
1160
01:07:20,459 --> 01:07:22,002
Euh...
1161
01:07:22,419 --> 01:07:24,755
Y a un gars qui est là
qui me fixe depuis le début.
1162
01:07:25,922 --> 01:07:29,968
Avant, on appelait
le pain le soutien de la vie.
1163
01:07:30,552 --> 01:07:34,014
Mais maintenant, plus personne
ne veut manger du pain.
1164
01:07:34,639 --> 01:07:38,101
Pourtant, on fait des pains
délicieux de nos jours.
1165
01:07:38,226 --> 01:07:39,770
C'est une énigme.
1166
01:07:39,895 --> 01:07:42,272
Mais certaines personnes
aiment les tartines garnies.
1167
01:07:42,397 --> 01:07:44,691
Hum... Intéressant.
1168
01:07:44,816 --> 01:07:47,736
La conception du pain a changé.
1169
01:07:47,861 --> 01:07:49,279
Tu veux du pain?
1170
01:07:49,946 --> 01:07:51,823
On a du pain.
1171
01:07:52,616 --> 01:07:54,451
Tiens, prends-en.
- Ah!
1172
01:07:58,246 --> 01:08:00,040
Ah!
- Hum!
1173
01:08:01,082 --> 01:08:03,794
- Oh, on dirait de la pierre.
- Impossible à mâcher.
1174
01:08:19,976 --> 01:08:21,686
Est-ce que t'arrives
à le voir?
1175
01:08:21,812 --> 01:08:23,104
C'est bien lui.
1176
01:08:28,401 --> 01:08:30,570
Il va sortir.
1177
01:08:37,744 --> 01:08:39,579
Allez, on y va.
1178
01:09:17,701 --> 01:09:20,370
Tu vas faire le guet,
c'est d'accord?
1179
01:09:20,495 --> 01:09:23,331
Je vais entrer et je vais
essayer de leur parler.
1180
01:09:23,456 --> 01:09:25,500
Si les choses
deviennent bizarres,
1181
01:09:25,625 --> 01:09:28,461
tu vas vite chercher de l'aide.
- Et comment je vais savoir?
1182
01:09:28,587 --> 01:09:30,630
Eh bien, tu seras avec moi.
1183
01:09:33,258 --> 01:09:35,218
Microphone activé.
1184
01:09:37,304 --> 01:09:39,306
Aide auditive connectée.
1185
01:09:59,784 --> 01:10:01,745
Y a quelqu'un?
1186
01:10:01,870 --> 01:10:05,040
Thel, Je pense
qu'il y a une porte au fond.
1187
01:10:15,884 --> 01:10:18,887
Lampe par terre.
Lève bien les pieds.
1188
01:10:24,476 --> 01:10:26,603
Y a des tas
de figurines humaines
1189
01:10:26,728 --> 01:10:28,855
ou peut-être
que ce sont des gnomes
1190
01:10:28,980 --> 01:10:30,774
ou des sortes
de petits animaux.
1191
01:10:30,899 --> 01:10:32,734
Fais attention, attention.
1192
01:10:41,034 --> 01:10:43,578
Le chemin est
un peu plus encombré.
1193
01:10:43,703 --> 01:10:45,789
Prends bien ton temps.
1194
01:10:50,377 --> 01:10:52,712
- Oh!
1195
01:10:53,046 --> 01:10:55,006
Qu'est-ce qui s'est passé?
1196
01:10:55,840 --> 01:10:57,676
Qu'est-ce que tu fais?
1197
01:10:57,801 --> 01:10:59,260
C'est un vrai fouillis!
1198
01:11:00,136 --> 01:11:01,554
Tu vas pas nettoyer!
1199
01:11:01,680 --> 01:11:03,306
Il faut le faire
avec le verre.
1200
01:11:03,431 --> 01:11:04,849
C'est pas bien de laisser ça.
1201
01:11:04,975 --> 01:11:08,103
Non. Pas maintenant.
Allez, continue.
1202
01:11:14,734 --> 01:11:17,153
Doucement, doucement.
1203
01:11:21,449 --> 01:11:22,784
Oui!
1204
01:11:22,909 --> 01:11:26,162
Bien joué, bien joué, Thel.
1205
01:11:26,538 --> 01:11:28,373
Allez, vas-y.
1206
01:11:29,916 --> 01:11:31,543
Oui, monsieur.
1207
01:11:31,668 --> 01:11:34,337
L'hésitation
va vous coûter cher.
1208
01:11:34,462 --> 01:11:36,339
Oui, beaucoup plus.
1209
01:11:36,840 --> 01:11:38,258
Non.
1210
01:11:38,383 --> 01:11:40,969
Il va sûrement
y avoir des désagréments.
1211
01:11:41,094 --> 01:11:43,221
Je veux dire qu'on ne veut pas
qu'il reste en détention
1212
01:11:43,346 --> 01:11:45,015
plus longtemps
qu'il ne le faut.
1213
01:11:45,140 --> 01:11:47,058
Oui, je sais,
mais même les bons garçons
1214
01:11:47,183 --> 01:11:48,768
commettent des erreurs.
1215
01:11:56,067 --> 01:11:59,362
Bonjour. Je peux vous aider?
- C'est qui?
1216
01:11:59,487 --> 01:12:01,072
Je suis Thelma.
1217
01:12:01,197 --> 01:12:03,199
Thelma Post.
1218
01:12:05,785 --> 01:12:08,163
Vous me reconnaissez sûrement.
1219
01:12:08,580 --> 01:12:10,790
On s'est parlé au téléphone.
1220
01:12:11,374 --> 01:12:12,751
Hum...
1221
01:12:12,876 --> 01:12:15,128
Non, je ne saurais vous dire, madame.
1222
01:12:15,253 --> 01:12:17,338
Pour l'instant, on est fermés.
1223
01:12:17,464 --> 01:12:18,923
Mais revenez donc
plutôt demain.
1224
01:12:19,049 --> 01:12:21,551
J'ai une cargaison de...
Comment ça s'appelle?
1225
01:12:21,676 --> 01:12:23,219
Une femme
à l'intérieur d'une femme
1226
01:12:23,344 --> 01:12:24,804
à l'intérieur d'une femme.
1227
01:12:24,929 --> 01:12:26,973
- Des poupées russes, je crois.
- Oui.
1228
01:12:27,098 --> 01:12:28,641
Enfin, je crois bien
que ce sont des femmes.
1229
01:12:28,767 --> 01:12:30,060
J'ai pas vérifié encore.
1230
01:12:30,185 --> 01:12:32,479
Y a peut-être un petit gars
caché quelque part.
1231
01:12:32,604 --> 01:12:34,355
Où est mon argent?
1232
01:12:37,734 --> 01:12:39,944
- Excusez-moi?
- Vous avez entendu.
1233
01:12:40,070 --> 01:12:41,196
Oui, j'ai entendu,
1234
01:12:41,321 --> 01:12:43,239
mais je ne suis pas sûr
d'avoir compris.
1235
01:12:43,364 --> 01:12:45,450
Vous m'avez appelée.
1236
01:12:45,575 --> 01:12:48,578
Vous vous êtes fait passer
pour mon petit-fils.
1237
01:12:48,703 --> 01:12:51,790
Vous avez bien profité de moi.
1238
01:13:07,180 --> 01:13:09,557
C'est une lourde accusation.
1239
01:13:09,682 --> 01:13:12,227
Je pense que vous vous trompez.
1240
01:13:12,352 --> 01:13:16,397
Écoutez, mon cher,
je viens de très loin.
1241
01:13:16,856 --> 01:13:19,526
Eh bien,
vous avez commis une erreur.
1242
01:13:19,651 --> 01:13:22,320
C'est pas grave,
je commets aussi des erreurs.
1243
01:13:22,445 --> 01:13:25,365
Mais n'en commettons pas plus.
1244
01:13:27,367 --> 01:13:31,830
Je vais contacter
les autorités, alors.
1245
01:13:36,960 --> 01:13:38,461
Et qu'allez-vous leur dire?
1246
01:13:38,586 --> 01:13:40,380
Que vous êtes entrée
dans mon magasin?
1247
01:13:40,505 --> 01:13:41,589
911.
Quelle est votre urgence?
1248
01:13:41,714 --> 01:13:43,883
J'aimerais signaler
un vol qui... Ah!
1249
01:13:45,593 --> 01:13:47,220
Thel?
1250
01:13:48,012 --> 01:13:49,305
Thel, tu es là?
1251
01:13:49,430 --> 01:13:51,724
Écoutez,
je veux juste que vous sachiez
1252
01:13:51,850 --> 01:13:53,309
que ça n'a rien de personnel.
1253
01:13:53,434 --> 01:13:56,729
Vous voyez, on ne vend plus
aussi bien qu'avant.
1254
01:13:56,855 --> 01:14:00,608
Les gens de nos jours, ils
se fichent des objets antiques.
1255
01:14:00,733 --> 01:14:03,486
J'essaie seulement de garder
la tête hors de l'eau.
1256
01:14:03,611 --> 01:14:04,821
C'est pas facile pour lui.
1257
01:14:04,946 --> 01:14:07,699
Le pauvre,
il a jamais appris à nager.
1258
01:14:07,824 --> 01:14:09,617
Ouais, merci, Michael.
1259
01:14:10,743 --> 01:14:14,038
Je parie que tout ça
a été un casse-tête, hein?
1260
01:14:14,164 --> 01:14:16,332
Écoutez, je ne m'attends pas
à ce que vous partiez d'ici
1261
01:14:16,457 --> 01:14:17,959
les mains vides.
1262
01:14:18,084 --> 01:14:20,003
Pourquoi ne pas passer
un accord, hein?
1263
01:14:20,128 --> 01:14:21,421
Je garde votre dépôt,
1264
01:14:21,546 --> 01:14:23,673
mais je vous donnerai
une part du prochain magot.
1265
01:14:23,798 --> 01:14:25,884
Oui, je suis ravi de négocier.
1266
01:14:26,009 --> 01:14:27,760
Je vous applique
le rabais pour les aînés.
1267
01:14:27,886 --> 01:14:30,597
Eh bien,
ça ne va pas marcher pour moi.
1268
01:14:30,722 --> 01:14:32,765
Et vous devriez savoir
1269
01:14:32,891 --> 01:14:34,767
que si je ne suis pas sortie
d'ici cinq minutes,
1270
01:14:34,893 --> 01:14:37,228
mon partenaire
va appeler la police.
1271
01:14:37,896 --> 01:14:40,315
Vous voulez
que je vous supplie?
1272
01:14:40,899 --> 01:14:42,734
Alors, je vais le faire.
1273
01:14:47,614 --> 01:14:50,575
Écoutez, qu'est-ce que
voulez-vous que je fasse?
1274
01:14:50,700 --> 01:14:52,702
Vous le rendre?
Je ferme le magasin
1275
01:14:52,827 --> 01:14:54,495
et je me retrouve à la rue, moi.
1276
01:14:54,954 --> 01:14:57,040
Tout le monde s'en fiche.
1277
01:14:57,707 --> 01:15:00,168
Personne ne s'intéresse à moi.
1278
01:15:00,293 --> 01:15:03,421
Tout le monde achète ses merdes
sur Amazon.
1279
01:15:03,546 --> 01:15:07,008
Je prends juste ce dont
j'ai besoin pour survivre.
1280
01:15:07,133 --> 01:15:09,010
Alors, pourquoi
en avez-vous tant besoin?
1281
01:15:09,135 --> 01:15:10,929
Parce que cet argent
est à moi
1282
01:15:11,054 --> 01:15:13,806
et que je décide
à qui je le donne.
1283
01:15:15,016 --> 01:15:17,477
Vous n'êtes pas raisonnable.
1284
01:15:18,728 --> 01:15:21,481
Michael prend mes clefs.
1285
01:15:24,525 --> 01:15:26,861
Ah...
1286
01:15:30,740 --> 01:15:33,826
Non, non. Je...
1287
01:15:33,952 --> 01:15:36,663
Comment j'ai...
1288
01:15:36,788 --> 01:15:38,748
Oh! Je suis...
1289
01:15:40,541 --> 01:15:42,669
Je... Je suis désolée...
1290
01:15:42,794 --> 01:15:46,673
Je ne reconnais plus du tout
où je suis.
1291
01:15:46,798 --> 01:15:50,301
Je... Je... Je...
1292
01:15:51,261 --> 01:15:54,681
Je dois appeler mon mari.
1293
01:15:56,140 --> 01:15:58,142
Hum! Bien sûr.
1294
01:15:58,268 --> 01:16:01,062
- Quel est votre nom?
- Je m'appelle Harvey.
1295
01:16:01,187 --> 01:16:02,772
- Harvey?
- Oui.
1296
01:16:02,897 --> 01:16:05,692
Harvey? Harvey...
1297
01:16:05,817 --> 01:16:07,068
Venez, asseyez-vous là.
1298
01:16:07,193 --> 01:16:08,820
- Harvey.
- On va l'appeler. Oui, oui.
1299
01:16:08,945 --> 01:16:11,197
Parle-moi, Thel.
Qu'est-ce qui se passe?
1300
01:16:16,577 --> 01:16:19,664
Je suis terriblement désolée
de vous imposer ça.
1301
01:16:19,789 --> 01:16:21,582
Oh, je vous en prie, ça va.
1302
01:16:21,708 --> 01:16:23,751
Non. Ça arrive
aux meilleurs d'entre nous.
1303
01:16:23,876 --> 01:16:25,420
L'esprit est une chose étrange.
1304
01:16:25,545 --> 01:16:27,380
Alors, quel est
le numéro de votre mari?
1305
01:16:27,505 --> 01:16:29,507
Je vais vous ramener.
1306
01:16:32,468 --> 01:16:35,179
Mon argent, Harvey.
1307
01:16:36,889 --> 01:16:39,600
Michael! Quel lâche!
1308
01:16:51,487 --> 01:16:53,156
Ah!
1309
01:16:57,035 --> 01:16:59,912
Vous étiez très convaincant,
Harvey.
1310
01:17:00,038 --> 01:17:01,539
Mais vous auriez pu
être acteur.
1311
01:17:01,664 --> 01:17:03,333
Peut-être pas une star,
1312
01:17:03,458 --> 01:17:05,293
mais quand même,
quel gâchis, non?
1313
01:17:05,418 --> 01:17:06,961
Vous savez
comment utiliser ça?
1314
01:17:07,086 --> 01:17:08,546
Non.
1315
01:17:08,671 --> 01:17:10,298
- Merde!
1316
01:17:10,423 --> 01:17:13,176
Bon sang! D'accord, d'accord.
Du calme, du calme.
1317
01:17:13,301 --> 01:17:14,344
C'est où alors?
1318
01:17:15,970 --> 01:17:17,263
Là-dedans.
1319
01:17:17,388 --> 01:17:18,890
Où ça?
1320
01:17:19,015 --> 01:17:21,642
Ça a été déposé sur
mon compte sur l'ordinateur.
1321
01:17:21,768 --> 01:17:23,811
- Eh bien, sortez-le.
- Mais je peux pas.
1322
01:17:23,936 --> 01:17:25,438
Comment ça
vous ne pouvez pas?
1323
01:17:25,563 --> 01:17:27,023
C'est Michael
qui gère l'ordinateur.
1324
01:17:27,148 --> 01:17:29,359
C'est vraiment ridicule.
1325
01:17:35,114 --> 01:17:37,867
Il ne reste plus
que vous et moi maintenant.
1326
01:17:39,452 --> 01:17:41,120
Et moi.
1327
01:17:41,913 --> 01:17:44,540
- Mais qui c'est celui-là?
- C'est mon ami.
1328
01:17:44,665 --> 01:17:46,918
Voilà. Tiens.
1329
01:17:47,043 --> 01:17:49,879
Tu prends ça.
J'ai besoin de mes deux mains.
1330
01:17:50,004 --> 01:17:51,798
Qu'est-ce qui est arrivé
à Michael?
1331
01:17:51,923 --> 01:17:53,591
Je lui ai mis une raclée.
1332
01:17:54,092 --> 01:17:58,012
Où est la souris?
Ah! Voilà la souris.
1333
01:17:58,137 --> 01:18:00,556
Viens là. Bouge.
1334
01:18:03,976 --> 01:18:07,271
Quoi? C'est quoi ça?
C'est une chaussure!
1335
01:18:07,397 --> 01:18:09,357
- Ça ressemble à une chaussure.
- C'est une chaussure.
1336
01:18:09,482 --> 01:18:10,900
Ben, ne regarde pas ça.
Regarde-le-lui.
1337
01:18:11,025 --> 01:18:12,068
Oui.
1338
01:18:12,193 --> 01:18:13,694
Qu'est-ce que
je vais faire de ça?
1339
01:18:13,820 --> 01:18:15,238
Je vais fermer.
1340
01:18:15,363 --> 01:18:16,531
Non, ne faites pas ça!
1341
01:18:16,656 --> 01:18:18,491
Mais vous ne savez même pas
ce que c'est.
1342
01:18:24,205 --> 01:18:28,334
Une assurance pour la vie?
C'est un bébé.
1343
01:18:29,710 --> 01:18:33,464
Oh, non. Je ne sais pas du tout
quoi faire ça.
1344
01:18:39,262 --> 01:18:41,305
« Appel inconnu. »
1345
01:18:42,640 --> 01:18:44,392
Allô?
Danny?
1346
01:18:44,517 --> 01:18:46,644
Grand-maman!
Non, c'est pas vrai!
1347
01:18:46,769 --> 01:18:49,439
Est-ce que... ça va?
T'es où?
1348
01:18:49,564 --> 01:18:51,190
Je vais te le dire,
1349
01:18:51,315 --> 01:18:53,192
mais tu dois me promettre
quelque chose.
1350
01:18:53,317 --> 01:18:55,778
Quoi?
Viens seul.
1351
01:19:05,163 --> 01:19:06,664
{\an8}RYTHME CARDIAQUE
NOTIFICATION D'URGENCE
1352
01:19:06,789 --> 01:19:07,874
Ah!
Quoi?
1353
01:19:08,666 --> 01:19:11,335
Son rythme cardiaque
ralentit.
1354
01:19:12,920 --> 01:19:14,755
On se rapproche.
- Oui, oui.
1355
01:19:14,881 --> 01:19:17,008
On se rapproche. Attends.
1356
01:19:17,133 --> 01:19:19,302
OK. OK. Oui, là.
1357
01:19:40,615 --> 01:19:42,158
OK, dis-moi ce que tu vois!
1358
01:19:42,283 --> 01:19:44,035
C'est une famille
avec un bébé
1359
01:19:44,160 --> 01:19:46,412
et ils prennent tout l'écran.
Génial, génial!
1360
01:19:46,537 --> 01:19:47,747
Est-ce qu'il y a des mots?
1361
01:19:47,872 --> 01:19:49,707
Oui, c'est marqué
Mutuelle Lincoln.
1362
01:19:49,832 --> 01:19:52,960
Oui, c'est une pub.
Tu dois trouver le X.
1363
01:19:53,085 --> 01:19:55,004
Mais il n'y a pas
de X rouge.
1364
01:19:55,129 --> 01:19:56,464
Non,
mais il est pas toujours rouge.
1365
01:19:56,589 --> 01:19:58,508
Parfois, ils le cachent,
alors regarde de plus près.
1366
01:20:01,802 --> 01:20:02,970
En haut, à droite.
1367
01:20:08,392 --> 01:20:10,353
J'ai cliqué sur le X.
1368
01:20:10,478 --> 01:20:12,230
Génial! Hum...
1369
01:20:13,606 --> 01:20:14,565
Tu te souviens le...
1370
01:20:14,690 --> 01:20:15,733
OÙ ES-TU?
APPELLE-NOUS.
1371
01:20:15,858 --> 01:20:17,026
l'ordinateur
est une bibliothèque.
1372
01:20:17,151 --> 01:20:19,070
Et la barre de recherche
est le bibliothécaire.
1373
01:20:19,195 --> 01:20:21,405
Tu vas lui demander
des informations
1374
01:20:21,531 --> 01:20:23,157
et ça va te les donner.
1375
01:20:23,282 --> 01:20:25,451
Où est la banque?
- Mais non.
1376
01:20:25,576 --> 01:20:27,119
Est-ce que tu me parles à moi?
1377
01:20:27,245 --> 01:20:29,455
Non,
je demande à la machine.
1378
01:20:29,580 --> 01:20:31,165
Elle vous entend pas.
1379
01:20:31,290 --> 01:20:33,876
Est-ce qu'il y a Sari ou Siri
quelque part dans l'ordinateur.
1380
01:20:34,001 --> 01:20:35,711
Elle est pas dedans.
C'est sur ton téléphone.
1381
01:20:35,836 --> 01:20:37,296
Mais t'as pas besoin d'elle.
1382
01:20:37,421 --> 01:20:39,048
Moi, je lui parle pas
si elle me parle pas.
1383
01:20:49,809 --> 01:20:51,394
Valley...
1384
01:20:51,519 --> 01:20:54,397
Financière...
1385
01:20:54,522 --> 01:20:56,440
point com.
1386
01:20:56,566 --> 01:20:59,402
Appuie sur « Entrée ».
Tu vois « Entrée »?
1387
01:21:00,820 --> 01:21:01,529
VOUS SOUHAITEZ OUVRIR
UN COMPTE?
1388
01:21:01,654 --> 01:21:02,321
Je suis dedans!
1389
01:21:05,783 --> 01:21:07,743
{\an8}C'EST PAS DRÔLE!
J'APPELLE LA POLICE.
1390
01:21:14,709 --> 01:21:18,045
C'est quoi le mot de passe?
- Je sais pas.
1391
01:21:18,170 --> 01:21:21,215
Regarde autour de toi.
Est-ce que tu vois un carnet
1392
01:21:21,340 --> 01:21:24,260
ou des papiers sur le bureau,
ou quelque chose comme ça?
1393
01:21:26,596 --> 01:21:28,848
Oh, bon sang!
Quoi?
1394
01:21:28,973 --> 01:21:31,392
Le mot de passe
est « mot de passe ».
1395
01:21:31,517 --> 01:21:34,061
Classique! Maintenant, clique
à l'intérieur de cette boîte
1396
01:21:34,186 --> 01:21:35,479
et tape le texte.
1397
01:21:36,981 --> 01:21:38,316
Comme c'est mignon.
1398
01:21:38,441 --> 01:21:39,984
Espèce d'abruti.
« Mot de passe »!
1399
01:21:40,109 --> 01:21:41,360
Vraiment, Michael?
1400
01:21:49,035 --> 01:21:50,161
Allez!
1401
01:21:52,663 --> 01:21:54,790
Je vais à la page
de transfert.
1402
01:21:56,500 --> 01:21:59,378
Oh! Oh, non.
- Quoi?
1403
01:21:59,503 --> 01:22:01,922
Ils veulent
que je m'inscrive au gym.
1404
01:22:03,215 --> 01:22:04,884
Non,
mais je vais leur dire que non.
1405
01:22:05,009 --> 01:22:06,677
Bien.
Tu te souviens comment faire?
1406
01:22:06,802 --> 01:22:09,180
Le « X »,
peu importe la couleur.
1407
01:22:09,305 --> 01:22:10,848
C'est ça!
1408
01:22:13,476 --> 01:22:15,478
- J'y suis.
- Oui!
1409
01:22:15,603 --> 01:22:16,646
Sois prêt dans cinq minutes.
1410
01:22:16,771 --> 01:22:18,272
D'accord,
je suis presque arrivé.
1411
01:22:20,483 --> 01:22:22,735
Compte courant...
1412
01:22:24,695 --> 01:22:26,989
- Oh, Seigneur.
1413
01:22:45,132 --> 01:22:46,550
Transfert.
1414
01:22:53,724 --> 01:22:55,393
Non, non.
1415
01:23:05,319 --> 01:23:08,072
Je suppose
que c'était vous au téléphone
1416
01:23:08,197 --> 01:23:10,991
qui vous faisiez passer
pour Danny.
1417
01:23:11,117 --> 01:23:13,911
Lui n'a pas du tout
la voix pour ça.
1418
01:23:15,871 --> 01:23:18,457
Je ne suis pas
votre grand-mère.
1419
01:23:19,166 --> 01:23:21,252
Mais si je l'étais,
je vous dirais
1420
01:23:21,377 --> 01:23:23,045
qu'il y a un moment
où il ne faut écouter
1421
01:23:23,170 --> 01:23:26,006
personne d'autre que soi-même.
1422
01:23:33,222 --> 01:23:36,183
Il vous a traité d'abruti.
1423
01:23:36,559 --> 01:23:39,353
Il l'a dit à voix basse,
mais je l'ai entendu.
1424
01:24:00,416 --> 01:24:02,543
Vous êtes folle!
1425
01:24:08,632 --> 01:24:11,218
« Votre transfert
a été effectué. »
1426
01:24:15,306 --> 01:24:16,724
Est-ce que c'est fait?
1427
01:24:16,849 --> 01:24:18,934
C'est fait, oui.
1428
01:24:19,059 --> 01:24:20,895
Et il peut pas le reprendre?
1429
01:24:31,530 --> 01:24:32,907
Hé!
1430
01:24:37,578 --> 01:24:40,414
Il ne peut pas le reprendre.
1431
01:24:45,252 --> 01:24:47,505
Ne prenez pas
l'argent des autres.
1432
01:24:48,005 --> 01:24:50,299
Nettoyez votre magasin.
1433
01:24:50,424 --> 01:24:53,093
Soyez gentil avec Michael.
1434
01:24:53,219 --> 01:24:57,473
Toute cette histoire
a été vraiment ridicule.
1435
01:25:00,518 --> 01:25:02,937
Et ne fumez pas!
1436
01:25:24,416 --> 01:25:25,751
Comment?
1437
01:25:25,876 --> 01:25:28,546
- J'ai rien dit moi.
- Oh!
1438
01:25:33,175 --> 01:25:34,969
- Venez!
1439
01:25:47,231 --> 01:25:48,983
Tu l'as récupéré?
1440
01:25:51,443 --> 01:25:53,153
Oui, on l'a.
1441
01:25:54,321 --> 01:25:55,739
Ah!
1442
01:25:56,490 --> 01:25:58,951
Oh, Danny, Danny,
tu te souviens de Ben?
1443
01:25:59,076 --> 01:26:01,495
Ouais! Salut, Ben.
Ça fait plaisir de te voir.
1444
01:26:01,620 --> 01:26:03,414
Ravi de te voir, Danny.
Comment tu vas?
1445
01:26:03,539 --> 01:26:05,499
Je vais bien. Ouais.
1446
01:26:08,294 --> 01:26:10,170
« Alerte silver.
Disparus, en danger,
1447
01:26:10,296 --> 01:26:12,131
Thelma Port
et Benjamin Halpern,
1448
01:26:12,256 --> 01:26:14,800
à pied ou en scooter. »
1449
01:26:15,259 --> 01:26:16,510
On est célèbres!
1450
01:26:20,306 --> 01:26:23,601
Aujourd'hui,
c'était une bonne journée.
1451
01:26:23,726 --> 01:26:25,686
J'espère que tu sais
que je vais t'acheter
1452
01:26:25,811 --> 01:26:28,314
un nouveau scooter
et un nouveau téléphone.
1453
01:26:28,439 --> 01:26:31,358
Oh! Eh bien, peut-être qu'on
pourrait aller dîner un jour.
1454
01:26:31,483 --> 01:26:32,985
J'adorerais ça.
1455
01:26:33,110 --> 01:26:36,155
Nous pourrions essayer la
célèbre cafétéria de Bellwood.
1456
01:26:36,280 --> 01:26:38,782
J'ai entendu dire qu'ils
avaient de délicieux melons.
1457
01:26:40,367 --> 01:26:44,246
- Ou on pourrait sortir.
- Ce sont deux bonnes options.
1458
01:26:44,371 --> 01:26:48,208
On va planifier ça, cher.
- Bien, bien, bien.
1459
01:26:52,671 --> 01:26:54,924
- Porte-toi bien.
- Je vais essayer.
1460
01:26:58,469 --> 01:27:01,972
Comme disent les Anglais,
Ben, casse-toi une jambe!
1461
01:27:07,061 --> 01:27:09,146
Est-ce qu'il sait
ce que ça veut dire?
1462
01:27:09,271 --> 01:27:11,148
Je ne suis pas sûre.
1463
01:27:11,273 --> 01:27:13,317
C'est sa première fois
au théâtre.
1464
01:27:13,442 --> 01:27:16,737
Et le pauvre,
il a une hanche de titane.
1465
01:27:16,862 --> 01:27:20,282
Et il vous a rien dit?
Non, mais...
1466
01:27:20,407 --> 01:27:22,952
Est-ce que Daniel
s'est déjà égaré auparavant?
1467
01:27:23,077 --> 01:27:25,537
Non, jamais.
Pas comme ça.
1468
01:27:27,456 --> 01:27:30,209
Oh, mon Dieu! Maman! Oh!
1469
01:27:31,585 --> 01:27:33,462
Mais ton oeil!
Est-ce que ça va?
1470
01:27:33,587 --> 01:27:35,839
Je vais bien, chérie,
je vais bien.
1471
01:27:35,965 --> 01:27:38,300
Oui. Je vais bien.
1472
01:27:50,771 --> 01:27:52,356
T'as conduit?
1473
01:27:52,731 --> 01:27:54,191
Ouais.
1474
01:27:55,734 --> 01:27:58,237
Tu es retourné au buffet,
c'est ça?
1475
01:28:01,657 --> 01:28:03,283
- C'est ça.
1476
01:28:03,409 --> 01:28:04,910
Qu'est-ce qui s'est passé?
1477
01:28:05,035 --> 01:28:06,954
Eh bien,
je vais tout te raconter,
1478
01:28:07,079 --> 01:28:09,665
mais il y a quelque chose
que j'aimerais faire avant,
1479
01:28:09,790 --> 01:28:11,750
si tu veux bien.
- Oui, évidemment.
1480
01:28:11,875 --> 01:28:14,795
Je suis seulement Annie,
mon cher monsieur Warbucks.
1481
01:28:14,920 --> 01:28:17,464
Je suis désolée,
je ne suis pas un garçon.
1482
01:28:17,589 --> 01:28:21,010
- C'est sa première nuit ici.
- Eh bien, Annie,
1483
01:28:21,135 --> 01:28:23,762
que diriez-vous
d'aller au cinéma?
1484
01:28:24,346 --> 01:28:27,391
Ensuite, vous irez au Roxy,
1485
01:28:28,017 --> 01:28:32,354
puis vous prendrez une glace
au Rumpelmayer.
1486
01:28:32,980 --> 01:28:37,860
Ensuite, vous ferez un tour
en calèche dans Central Park.
1487
01:28:41,321 --> 01:28:44,199
Euh... Eh bien...
1488
01:28:44,950 --> 01:28:46,660
oui, super.
1489
01:28:47,161 --> 01:28:48,579
Génial.
1490
01:28:48,704 --> 01:28:50,914
Génial, monsieur Warbucks.
1491
01:28:51,040 --> 01:28:53,834
- C'est un spectacle étrange.
- Chut!
1492
01:29:49,306 --> 01:29:52,267
Je suis heureuse
de venir ici.
1493
01:29:53,435 --> 01:29:56,105
Ce sont de belles tombes.
1494
01:29:56,230 --> 01:29:57,981
Est-ce que tu les aimes?
1495
01:29:58,107 --> 01:29:59,650
Ouais.
T'es en train de me demander
1496
01:29:59,775 --> 01:30:01,068
si je veux être enterré dedans?
1497
01:30:01,193 --> 01:30:03,278
J'ai une tonne de tombes,
tu sais.
1498
01:30:03,403 --> 01:30:05,114
Euh... Ouais?
1499
01:30:05,239 --> 01:30:07,407
De très belles tombes.
1500
01:30:07,533 --> 01:30:09,952
Certaines ici.
1501
01:30:10,077 --> 01:30:12,579
La plupart à New York.
1502
01:30:12,704 --> 01:30:14,498
Est-ce qu'Allie a prévu
1503
01:30:14,623 --> 01:30:17,126
d'être enterrée
dans un cimetière juif?
1504
01:30:17,251 --> 01:30:19,044
Je sais pas. En fait,
on n'a pas encore eu
1505
01:30:19,169 --> 01:30:21,213
de conversation à propos
des tombes, tu comprends.
1506
01:30:21,338 --> 01:30:22,840
On y va doucement.
1507
01:30:22,965 --> 01:30:26,051
Oh, vous avez encore
le temps d'y penser.
1508
01:30:28,720 --> 01:30:31,890
Mais avec l'âge,
on s'accroche à la vie.
1509
01:30:32,432 --> 01:30:33,976
En fait, on aimerait savoir
1510
01:30:34,101 --> 01:30:36,520
ce qui va arriver
à ceux qu'on aime.
1511
01:30:40,649 --> 01:30:42,276
Je t'aime.
1512
01:30:42,734 --> 01:30:44,111
Et...
1513
01:30:44,236 --> 01:30:46,321
si jamais tu meurs,
1514
01:30:46,446 --> 01:30:48,448
tu vas vraiment, vraiment,
vraiment me manquer.
1515
01:30:48,574 --> 01:30:51,577
Et je sais que tu le sais,
mais je voulais seulement...
1516
01:30:51,702 --> 01:30:53,912
je voulais te dire ça
1517
01:30:54,329 --> 01:30:57,541
pendant qu'on est ici,
tous les deux.
1518
01:30:59,084 --> 01:31:00,711
Ouais.
1519
01:31:01,044 --> 01:31:03,380
Peu importe où j'irai,
1520
01:31:04,339 --> 01:31:07,134
je ne m'inquiéterai pas
pour toi.
1521
01:31:08,635 --> 01:31:11,638
Tu vas t'en sortir, Danny.
1522
01:31:29,907 --> 01:31:33,869
Regarde,
regarde le pied de ces arbres.
1523
01:31:33,994 --> 01:31:35,954
Je veux dire,
regarde comme ils sont noueux,
1524
01:31:36,079 --> 01:31:38,207
et pourtant, ils vivent encore.
Regarde.
1525
01:31:38,332 --> 01:31:39,541
Ouais, je vois.
1526
01:31:39,666 --> 01:31:41,293
Tu devrais prendre une photo.
1527
01:31:41,418 --> 01:31:43,420
N'est-ce pas invraisemblable?
1528
01:31:43,545 --> 01:31:44,671
C'est incroyable.
1529
01:31:44,796 --> 01:31:46,423
Oui, enfin,
c'est invraisemblable.
1530
01:31:46,548 --> 01:31:49,176
Regarde ça.
Cette chose est encore vivante.
1531
01:31:49,301 --> 01:31:51,178
Quoi, cet arbre?
- Oui, regarde-le.
1532
01:31:51,303 --> 01:31:52,930
Il devrait être tombé
depuis longtemps.
1533
01:31:53,055 --> 01:31:55,015
C'est incroyable.
1534
01:31:55,140 --> 01:31:56,767
C'est fou!
1535
01:31:56,892 --> 01:31:59,353
Quelle force de vie!
1536
01:32:11,490 --> 01:32:12,574
Les compagnies
aériennes
1537
01:32:12,699 --> 01:32:13,659
s'attendent à réaliser
1538
01:32:13,784 --> 01:32:15,744
un bénéfice de 10 milliards
de dollars cette année,
1539
01:32:15,869 --> 01:32:17,829
malgré les craintes
d'un ralentissement économique
1540
01:32:17,955 --> 01:32:19,539
imminent dans le monde entier.
1541
01:32:19,665 --> 01:32:22,334
Cela, alors que le transport
aérien international...
1542
01:32:36,265 --> 01:32:38,183
Il est vrai qu'on arrive
à des niveaux
1543
01:32:38,308 --> 01:32:39,893
proches de ceux
d'avant la pandémie,
1544
01:32:40,018 --> 01:32:42,354
malgré l'inflation et
la hausse des taux d'intérêt.
1545
01:32:42,479 --> 01:32:44,398
Si l'on considère
les marchés du monde entier,
1546
01:32:44,523 --> 01:32:46,650
les marchés asiatiques
ont terminé encore une fois
1547
01:32:46,775 --> 01:32:49,069
en hausse en comparaison
aux pays de l'Europe...
1548
01:34:02,142 --> 01:34:03,769
Regarde le pied de ces arbres.
1549
01:34:03,894 --> 01:34:07,022
Regarde comme ils sont noueux,
et pourtant, ils vivent encore.
1550
01:34:07,147 --> 01:34:10,567
Regarde! Tu devrais
prendre une photo de ça.
1551
01:34:10,692 --> 01:34:12,611
N'est-ce pas incroyable?
1552
01:34:12,736 --> 01:34:15,113
C'est incroyable. Regarde ça!
1553
01:34:15,238 --> 01:34:16,865
Cette chose est encore vivante!
1554
01:34:16,990 --> 01:34:18,867
- Quoi, cet arbre?
- Oui, regarde-le!
1555
01:34:18,992 --> 01:34:20,702
Il devrait être
complètement à terre.
1556
01:34:20,827 --> 01:34:22,662
- Enfin, c'est incroyable.
- C'est fou.
1557
01:34:22,788 --> 01:34:24,456
Quelle force de vie!
1558
01:34:24,581 --> 01:34:26,917
Regarde! Regarde!
1559
01:34:28,251 --> 01:34:32,506
POUR THELMA
1560
01:37:51,663 --> 01:37:55,834
Sous-titrage: difuze