1 00:00:33,080 --> 00:00:34,707 Excuse-moi. 2 00:00:34,832 --> 00:00:36,375 Euh... 3 00:00:37,084 --> 00:00:40,171 Comment je... Comment tu quoi? 4 00:00:40,296 --> 00:00:42,590 J'ai besoin de... Oh, mais c'est où? 5 00:00:42,715 --> 00:00:44,091 Comment ça c'est où? C'est où quoi? 6 00:00:44,216 --> 00:00:46,177 Oui, cette chose est devenue folle! 7 00:00:46,302 --> 00:00:47,803 Je sais pas. Je peux pas, je... 8 00:00:47,928 --> 00:00:49,680 Merde. Je laisse tomber. 9 00:00:49,805 --> 00:00:51,223 Qu'est-ce que tu cherches? 10 00:00:51,348 --> 00:00:52,892 Le courriel de Bobby. 11 00:00:53,017 --> 00:00:55,102 Ah! Fais défiler la page. 12 00:00:57,730 --> 00:00:59,315 Je fais défiler. 13 00:00:59,440 --> 00:01:02,067 Non, tu fais pas défiler. Regarde. 14 00:01:02,193 --> 00:01:03,736 Regarde. C'est ça défiler. 15 00:01:03,861 --> 00:01:05,446 D'accord. 16 00:01:07,406 --> 00:01:08,991 Non, attends. Quoi? 17 00:01:09,116 --> 00:01:10,659 Attends. Attends! Mais attends. 18 00:01:10,785 --> 00:01:11,911 - Quoi? - Mais le... 19 00:01:12,036 --> 00:01:13,788 Arrête de le faire trop vite. 20 00:01:14,246 --> 00:01:15,623 C'est quoi ça? 21 00:01:15,748 --> 00:01:18,501 C'est une pub pour Neiman Marcus. 22 00:01:18,626 --> 00:01:20,127 Tu peux la jeter. 23 00:01:20,252 --> 00:01:22,505 Pas besoin, tu peux la garder dans ta boîte de réception 24 00:01:22,630 --> 00:01:24,006 Oui, mais j'en ai pas besoin. 25 00:01:24,131 --> 00:01:25,800 C'est quoi une boîte de réception? 26 00:01:25,925 --> 00:01:28,552 C'est là où tous tes messages sont stockés. 27 00:01:28,677 --> 00:01:31,263 C'est comme un grand dossier sur ton ordinateur 28 00:01:31,388 --> 00:01:33,098 avec tous les courriels. 29 00:01:34,391 --> 00:01:36,352 C'est quoi un ordinateur? 30 00:01:36,477 --> 00:01:38,687 - Ça, c'est un ordinateur. 31 00:01:40,481 --> 00:01:42,149 Je sais que c'est un ordinateur, 32 00:01:42,274 --> 00:01:43,609 mais qu'est-ce que c'est réellement? 33 00:01:43,734 --> 00:01:46,237 Comment ça fonctionne? C'est... 34 00:01:47,238 --> 00:01:49,740 Attends, on revient à ça. 35 00:01:52,117 --> 00:01:54,745 Oui, voilà. Là, c'est ça. 36 00:02:26,151 --> 00:02:29,613 Il est rapide. Très rapide. 37 00:02:30,197 --> 00:02:32,074 C'est un cascadeur qui fait tout ça? 38 00:02:32,199 --> 00:02:35,160 Non, c'est ça le truc. Il fait tout lui-même. 39 00:02:36,287 --> 00:02:38,455 Wow! C'est Tom Cruise. 40 00:02:38,581 --> 00:02:40,291 Surprenant. 41 00:02:40,416 --> 00:02:42,877 Tu fais quelque chose de spécial ce soir? 42 00:02:43,002 --> 00:02:44,461 Ah! Je vais peut-être faire un tour. 43 00:02:44,587 --> 00:02:47,923 Ah... Est-ce que t'as parlé à Allie? 44 00:02:48,048 --> 00:02:50,551 On est toujours en pause. En fait, tu sais... 45 00:02:50,676 --> 00:02:52,928 j'essaie de lui laisser genre un peu d'espace. 46 00:02:54,430 --> 00:02:56,557 Je suis pas trop sûr de mes points forts en ce moment. 47 00:02:56,682 --> 00:02:59,476 Oh! Eh bien, tu es un merveilleux petit-fils. 48 00:02:59,602 --> 00:03:02,438 Tu t'y connais en ordinateur. Tu as tous tes cheveux. 49 00:03:02,563 --> 00:03:04,189 Je crois qu'ils vont tomber très bientôt. 50 00:03:04,315 --> 00:03:06,066 Tu sais, il faut pas s'arrêter à ça. 51 00:03:06,191 --> 00:03:08,819 Non. On a des attentes différentes, Allie et moi. 52 00:03:08,944 --> 00:03:10,821 Elle trouve que je stagne. 53 00:03:11,739 --> 00:03:14,158 T'es trop jeune pour stagner. 54 00:03:14,283 --> 00:03:15,701 Je me sens pas jeune. 55 00:03:15,826 --> 00:03:17,828 Eh bien, je ne me sens pas vieille, moi. 56 00:03:17,953 --> 00:03:20,623 - Eh ben, tiens! - Tout à fait, oui. 57 00:03:21,373 --> 00:03:23,792 Tu vas retomber sur tes pieds. 58 00:03:24,126 --> 00:03:25,794 Comme Cruise. 59 00:03:27,338 --> 00:03:30,215 Qui est-ce qui retombe toujours sur ses pattes? 60 00:03:30,341 --> 00:03:31,800 - Les chats. - C'est ça. 61 00:03:31,926 --> 00:03:32,885 Ouais. 62 00:03:33,010 --> 00:03:34,386 Mais je pense que c'est valable pour Cruise aussi. 63 00:03:34,511 --> 00:03:37,056 Hum... Est-ce que tu veux ça? 64 00:03:37,181 --> 00:03:39,850 C'est une bille. J'en ai plein de celles-là. 65 00:03:39,975 --> 00:03:41,685 Bien sûr. 66 00:03:41,810 --> 00:03:43,979 Et des bretzels? J'ai des tonnes de bretzels. 67 00:03:44,104 --> 00:03:45,522 Seulement si t'en as pas besoin. 68 00:03:45,648 --> 00:03:47,274 Non, je peux pas les mâcher. 69 00:03:47,399 --> 00:03:49,068 Mais est-ce que tu pourrais... 70 00:03:49,193 --> 00:03:50,945 mettre ça quand je suis pas là? - Je vais bien. 71 00:03:51,070 --> 00:03:52,947 Je sais. T'en auras sûrement pas besoin, 72 00:03:53,072 --> 00:03:55,157 mais je me sentirai mieux si tu le portais, d'accord ? 73 00:03:55,282 --> 00:03:57,534 Quel intérêt? Si je tombe, je suis cuite. 74 00:03:57,660 --> 00:04:00,955 C'est pour ça que je tombe pas. - Dis pas ça, je t'en prie. 75 00:04:01,080 --> 00:04:02,414 Ah! 76 00:04:02,539 --> 00:04:05,918 - C'est pour ma santé mentale. - Bon, d'accord. 77 00:04:06,043 --> 00:04:08,629 Pour mon ange gardien. - Merci. 78 00:04:08,754 --> 00:04:11,048 C'est seulement... tu sais, une mesure de prévention. 79 00:04:11,173 --> 00:04:12,716 Hum... 80 00:04:12,841 --> 00:04:14,426 Alors tu vas faire quoi aujourd'hui? 81 00:04:14,551 --> 00:04:16,595 Ah, comme d'habitude. 82 00:04:21,392 --> 00:04:22,893 L'économie japonaise 83 00:04:23,018 --> 00:04:24,895 a progressé plus rapidement que prévu au premier trimestre. 84 00:04:25,020 --> 00:04:27,106 Les marchés européens sont quant à eux mitigés 85 00:04:27,231 --> 00:04:28,190 à cette heure-ci, 86 00:04:28,315 --> 00:04:30,776 suite aux annonces faites par la banque centrale européenne 87 00:04:30,901 --> 00:04:31,902 ce matin. 88 00:04:36,699 --> 00:04:38,450 Ah, mon Dieu... 89 00:04:38,575 --> 00:04:40,995 Ah! C'est drôle. 90 00:04:42,246 --> 00:04:43,664 Alors... 91 00:04:44,873 --> 00:04:46,542 Voyons ça. 92 00:05:06,729 --> 00:05:08,981 « Formidable! Merci d'avoir partagé. » 93 00:05:27,207 --> 00:05:28,751 « Formidable! Merci d'avoir partagé. 94 00:05:28,876 --> 00:05:30,044 Ça m'a fait sourire. » 95 00:05:33,964 --> 00:05:36,133 Salut, Thel, c'est Ben. 96 00:05:36,258 --> 00:05:38,385 On dirait que je t'ai encore ratée. 97 00:05:38,510 --> 00:05:41,638 Je viens de récupérer mon scooter au garage. 98 00:05:41,764 --> 00:05:43,432 Il fonctionne bien. 99 00:05:43,557 --> 00:05:44,975 Je suis disponible cette semaine 100 00:05:45,100 --> 00:05:46,602 si tu veux passer pour dîner. 101 00:05:46,727 --> 00:05:50,397 Au fait, j'ai lu un article remarquable sur les mangues 102 00:05:50,522 --> 00:05:52,191 qui pourrait peut-être te plaire. 103 00:05:52,316 --> 00:05:55,444 Apparemment, elles ont pleines de merveilleuses qualités-- 104 00:05:55,569 --> 00:05:57,112 - Message effacé. 105 00:06:44,326 --> 00:06:46,245 Appareil auditif connecté. 106 00:06:46,370 --> 00:06:47,871 « Appel inconnu. » 107 00:06:47,996 --> 00:06:49,456 Grand-maman! 108 00:06:49,581 --> 00:06:50,666 Allô? 109 00:06:50,791 --> 00:06:52,084 Grand-maman, c'est moi, 110 00:06:52,209 --> 00:06:53,752 tu m'entends? - Danny? 111 00:06:53,877 --> 00:06:55,796 J'ai eu un accident. 112 00:06:57,256 --> 00:06:59,091 Qu'est-ce que tu me racontes? 113 00:06:59,216 --> 00:07:02,553 T'as eu un accident? Qu'est-ce qui s'est passé? 114 00:07:02,886 --> 00:07:04,429 Je suis en prison. 115 00:07:04,555 --> 00:07:08,183 T'es en prison! Non! Oh, mon Dieu! 116 00:07:08,308 --> 00:07:09,810 J'ai renversé une femme, elle était enceinte, 117 00:07:09,935 --> 00:07:11,728 je sais pas ce qui se passe, mais ils me retiennent ici. 118 00:07:11,854 --> 00:07:13,981 Oh! Ta voix est vraiment étrange. 119 00:07:14,106 --> 00:07:16,441 Est-ce que t'as un rhume? J'ai le nez cassé. 120 00:07:16,567 --> 00:07:18,277 Le sac gonflable s'est déclenché. 121 00:07:18,402 --> 00:07:19,945 Écoute, tu vas recevoir un appel, d'accord ? 122 00:07:20,070 --> 00:07:22,364 C'est un avocat de la défense. - OK. 123 00:07:22,489 --> 00:07:23,532 Il va me sortir de là, 124 00:07:23,657 --> 00:07:25,033 mais tu dois lui envoyer de l'argent. 125 00:07:25,159 --> 00:07:27,119 J'arrive pas à croire ce qui se passe. 126 00:07:27,244 --> 00:07:28,829 Il va t'appeler. 127 00:07:28,954 --> 00:07:31,373 Ils sont en train d'appeler. C'est lui, décroche! 128 00:07:33,792 --> 00:07:36,920 Bonjour, madame Post? - Oui, je suis Thelma Post. 129 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 Mon petit-fils Danny Markowitz 130 00:07:39,381 --> 00:07:42,050 a été impliqué dans un accident, je crois. 131 00:07:42,176 --> 00:07:45,429 Euh... Il a le nez cassé? 132 00:07:45,554 --> 00:07:46,471 Pouvez-vous me confirmer 133 00:07:46,597 --> 00:07:47,556 son identité complète? 134 00:07:47,681 --> 00:07:51,602 Daniel Markowitz. Daniel Alexander Markowitz. 135 00:07:51,727 --> 00:07:54,813 Très bien, c'est bon, j'ai son dossier sous les yeux. 136 00:07:54,938 --> 00:07:56,648 De... De quoi avez-vous besoin? 137 00:07:56,773 --> 00:07:59,109 Vous allez devoir envoyer 10 000 $ 138 00:07:59,234 --> 00:08:02,029 à l'adresse suivante. - 10 000 $? 139 00:08:02,154 --> 00:08:04,323 Ah, mais... Oh, mon Dieu! 140 00:08:04,448 --> 00:08:06,200 Pouvez-vous conduire jusqu'au bureau de poste? 141 00:08:06,325 --> 00:08:09,036 Non, non. Je ne conduis plus. 142 00:08:09,161 --> 00:08:11,246 Je n'ai pas de voiture. 143 00:08:11,371 --> 00:08:12,789 Eh bien, prenez un taxi. 144 00:08:12,915 --> 00:08:14,708 Et n'oubliez pas que ça doit être en espèce. 145 00:08:14,833 --> 00:08:17,294 On ne veut pas qu'il reste là plus longtemps que nécessaire. 146 00:08:17,419 --> 00:08:19,588 Je vais vous donner l'adresse postale. 147 00:08:19,713 --> 00:08:21,256 D'accord. Vous notez? 148 00:08:21,381 --> 00:08:23,217 Oui. 149 00:08:40,859 --> 00:08:42,611 Vous avez vu des changements avec le Zoloft? 150 00:08:42,736 --> 00:08:44,821 Oui, je suis moins anxieux dernièrement, 151 00:08:44,947 --> 00:08:47,699 mais je me sens vraiment très fatigué. 152 00:08:52,454 --> 00:08:54,289 Donc, je sais pas trop. 153 00:08:54,414 --> 00:08:55,874 Celui-ci a été bon à chaque fois 154 00:08:55,999 --> 00:08:56,959 que j'y suis allé. 155 00:08:57,084 --> 00:08:59,127 Cette fois, je demande des kayaks de mer, 156 00:08:59,253 --> 00:09:01,338 cet endroit est à 170 km de l'océan. 157 00:09:01,463 --> 00:09:02,839 Alors, je sais pas. 158 00:09:20,357 --> 00:09:22,192 Ah, tiens, c'est maman. 159 00:09:25,988 --> 00:09:28,865 Gail, il s'est passé quelque chose. 160 00:09:31,493 --> 00:09:34,204 Maman, attends, attends! Du calme. À qui as-tu parlé? 161 00:09:34,329 --> 00:09:38,333 À Daniel. Oh, Gail, il était tellement contrarié. 162 00:09:38,458 --> 00:09:40,460 Il était tellement bouleversé. 163 00:09:40,585 --> 00:09:42,504 D'accord, je l'appelle tout de suite. 164 00:09:48,218 --> 00:09:49,886 Oh, c'est pas vrai! Il décroche pas. 165 00:09:50,012 --> 00:09:51,930 C'est pas vrai. 166 00:09:52,055 --> 00:09:53,640 J'appelle à la maison. 167 00:10:00,939 --> 00:10:03,567 Oh, bon sang! Ah! Maman, Alan m'appelle! 168 00:10:03,692 --> 00:10:04,943 Quoi? 169 00:10:05,068 --> 00:10:06,361 Alan m'appelle, je te rappelle. 170 00:10:06,486 --> 00:10:07,696 Qu'est-ce qui se passe? 171 00:10:07,821 --> 00:10:09,239 Ma mère a eu un appel de Daniel, 172 00:10:09,364 --> 00:10:10,907 et apparemment, il est en prison. 173 00:10:11,033 --> 00:10:12,951 Quelqu'un lui a cassé le nez. - Qui lui a dit ça? 174 00:10:13,076 --> 00:10:14,870 Elle lui a parlé. Elle a parlé à Daniel. 175 00:10:14,995 --> 00:10:16,872 J'ai essayé de l'appeler, j'arrive pas à le joindre. 176 00:10:16,997 --> 00:10:18,957 Et il ne répond pas à son téléphone? 177 00:10:19,082 --> 00:10:20,542 Non. Je vais réessayer. OK. 178 00:10:20,667 --> 00:10:22,210 Je saute dans la voiture. 179 00:10:22,336 --> 00:10:23,920 Fais-moi signe si t'as du nouveau. 180 00:10:31,178 --> 00:10:32,846 Allô? 181 00:10:32,971 --> 00:10:36,099 Il n'arrêtait pas de dire que tu avais frappé quelqu'un. 182 00:10:36,224 --> 00:10:37,559 - Frappé? - Et que c'était pire 183 00:10:37,684 --> 00:10:40,020 que ce que l'on pensait, qu'elle était enceinte-- 184 00:10:40,145 --> 00:10:42,022 J'aurais frappé une femme enceinte? 185 00:10:42,147 --> 00:10:43,815 Genre, je lui ai mis un coup de poing. 186 00:10:43,940 --> 00:10:45,525 Non, c'était un accident de voiture. 187 00:10:45,650 --> 00:10:47,110 Oui, c'était un accident de voiture. 188 00:10:47,235 --> 00:10:48,737 OK, là, c'est plus logique. 189 00:10:48,862 --> 00:10:50,322 Mais de quoi tu parles? 190 00:10:50,447 --> 00:10:52,282 De rien, j'avais mal compris. 191 00:10:52,407 --> 00:10:54,201 Pourquoi tu répondais pas au téléphone? 192 00:10:54,326 --> 00:10:56,119 - J'étais en train de dormir. - À 10 h 30? 193 00:10:56,244 --> 00:10:58,163 Je t'ai appelé à 10 h 30. Et ensuite... 194 00:10:58,288 --> 00:11:00,332 Ouais, je suis sorti hier soir avec des amis. 195 00:11:00,457 --> 00:11:01,666 T'as pas conduit, j'espère. 196 00:11:01,792 --> 00:11:03,752 - Euh... - Tu étais saoul? 197 00:11:03,877 --> 00:11:05,879 L'alcool est un puissant dépresseur. 198 00:11:06,004 --> 00:11:07,631 C'est... Le fils de Wendy Horowitz 199 00:11:07,756 --> 00:11:09,049 est complètement accro à la tequila. 200 00:11:09,174 --> 00:11:11,093 - À la tequila. - Il ne garde pas un travail. 201 00:11:11,218 --> 00:11:12,719 Il est toujours en désintox, 202 00:11:12,844 --> 00:11:15,055 il n'a aucun sens des responsabilités. 203 00:11:15,180 --> 00:11:17,057 Il vapote. Il vapote. 204 00:11:17,182 --> 00:11:18,642 Il est complètement perdu, 205 00:11:18,767 --> 00:11:20,060 et il ne trouvera peut-être jamais sa voie. 206 00:11:20,185 --> 00:11:22,479 Tu écoutes ce que je dis? - Oui. Et je comprends. 207 00:11:22,604 --> 00:11:24,106 - Vraiment? - T'as raison. 208 00:11:24,231 --> 00:11:25,482 C'est un problème. 209 00:11:25,607 --> 00:11:28,276 Maman, tu pensais vraiment que c'était Daniel? 210 00:11:28,402 --> 00:11:30,320 Mais comment t'as pu croire que c'était vrai? 211 00:11:30,445 --> 00:11:31,947 Maman, toi aussi, t'as cru que c'était vrai. 212 00:11:32,072 --> 00:11:33,490 Oui, mais elle était très convaincante. 213 00:11:33,615 --> 00:11:35,033 Ta mère était terrorisée aussi. 214 00:11:35,158 --> 00:11:36,535 Nous avons tous eu très peur. 215 00:11:36,660 --> 00:11:38,703 Moi, j'ai pas eu aussi peur, je vous rappelle. 216 00:11:38,829 --> 00:11:40,288 J'aurai bien voulu te voir 217 00:11:40,414 --> 00:11:41,832 si tu avais reçu cet appel, mon cher. 218 00:11:41,957 --> 00:11:45,043 J'aurai pas été dupe. Je suis malin comme un renard. 219 00:11:45,168 --> 00:11:46,294 Comment? 220 00:11:46,420 --> 00:11:47,671 J'ai dit que j'aurai pas été dupe, 221 00:11:47,796 --> 00:11:49,256 je suis malin comme un renard. 222 00:11:49,381 --> 00:11:50,715 Qu'est-ce qu'il vient de dire? 223 00:11:50,841 --> 00:11:51,800 Il fait une blague. 224 00:11:51,925 --> 00:11:54,719 - Tu veux réessayer? - Alors c'est quoi la blague? 225 00:11:54,845 --> 00:11:57,222 Peu importe. Laisse tomber, c'est... c'est pas grave. 226 00:11:57,347 --> 00:11:58,557 Bon, il s'en est fallu de peu, 227 00:11:58,682 --> 00:12:01,268 mais... c'est terminé. 228 00:12:01,393 --> 00:12:03,103 Tout va bien. 229 00:12:03,603 --> 00:12:05,856 Je suis tellement mal à l'aise. 230 00:12:05,981 --> 00:12:07,899 Non, il faut pas. T'es à la maison en sécurité. 231 00:12:08,024 --> 00:12:09,317 C'est tout ce qui importe. 232 00:12:09,443 --> 00:12:11,736 J'ai envoyé l'argent. 233 00:12:12,696 --> 00:12:14,072 Oh! 234 00:12:19,244 --> 00:12:21,538 La limite de vitesse, Danny. 235 00:12:23,623 --> 00:12:25,375 On peut les retracer avec le numéro de suivi 236 00:12:25,500 --> 00:12:28,003 quand l'envoi est effectué par des opérateurs de messagerie. 237 00:12:28,128 --> 00:12:29,546 Mais avec une lettre, 238 00:12:29,671 --> 00:12:32,174 notre seule option est de contacter le service postal, 239 00:12:32,299 --> 00:12:33,758 et dans ce cas-là, les chances sont minces, 240 00:12:33,884 --> 00:12:35,010 surtout si on n'a pas l'adresse. 241 00:12:35,135 --> 00:12:36,678 Je crois que je l'ai ici. 242 00:12:36,803 --> 00:12:38,263 C'est tellement méchant de faire ça. 243 00:12:38,388 --> 00:12:40,182 C'est dégueulasse. - Y a rien qu'on puisse trouver 244 00:12:40,307 --> 00:12:41,558 dans une base de données quelconque. 245 00:12:41,683 --> 00:12:43,226 Y a plus de sens moral dans notre société. 246 00:12:43,351 --> 00:12:45,103 C'est un problème systémique. 247 00:12:45,228 --> 00:12:47,397 Tu l'as? - Je ne la trouve pas. 248 00:12:47,522 --> 00:12:48,857 Si ça peut vous rassurer, 249 00:12:48,982 --> 00:12:51,193 ce type d'escroquerie arrive de plus en plus souvent. 250 00:12:51,318 --> 00:12:53,778 Et comment savent-ils qui je suis vraiment? 251 00:12:53,904 --> 00:12:55,405 Ils contactent les personnes au hasard 252 00:12:55,530 --> 00:12:57,407 grâce aux réseaux sociaux et aux listes téléphoniques 253 00:12:57,532 --> 00:12:59,326 qu'ils récupèrent. - Comme Facebook? 254 00:12:59,451 --> 00:13:00,869 Ouais, comme Facebook. 255 00:13:00,994 --> 00:13:04,080 Et pourquoi Zuckemborg laisse ces choses-là arriver. 256 00:13:04,206 --> 00:13:06,583 - Pardon? - Est-ce que Zuckemborg 257 00:13:06,708 --> 00:13:08,502 peut pas régler ce problème? 258 00:13:08,627 --> 00:13:10,253 Vous êtes sur Facebook? 259 00:13:10,378 --> 00:13:11,713 - J'y suis? - Non, t'y es pas. 260 00:13:11,838 --> 00:13:13,924 Non, c'était juste une digression. 261 00:13:14,049 --> 00:13:16,009 Dans ce cas, je vous suggère de bloquer vos cartes 262 00:13:16,134 --> 00:13:17,969 et de geler vos comptes jusqu'à ce que vous soyez sûre 263 00:13:18,094 --> 00:13:19,554 de n'avoir divulgué aucune information 264 00:13:19,679 --> 00:13:21,515 qui pourrait laisser la porte ouverte à plus de fraudes. 265 00:13:21,640 --> 00:13:25,560 En dehors de ça, il n'y a pas grand-chose à faire. Hum... 266 00:13:26,603 --> 00:13:28,104 Désolé. 267 00:13:28,230 --> 00:13:29,814 Non, vous ne l'êtes pas. 268 00:13:31,733 --> 00:13:33,818 Tu veux une couverture? 269 00:13:34,319 --> 00:13:35,695 Non... 270 00:13:35,820 --> 00:13:37,781 - De l'eau ou autre chose? - Non. 271 00:13:37,906 --> 00:13:40,867 je vais fermer les yeux juste un instant. 272 00:13:43,745 --> 00:13:45,413 Elle est confuse. 273 00:13:45,539 --> 00:13:47,582 Non, tu crois? Beaucoup plus qu'avant. 274 00:13:47,707 --> 00:13:49,543 Je n'ai pas remarqué une grosse différence. 275 00:13:49,668 --> 00:13:50,919 Des petites choses peut-être. 276 00:13:51,044 --> 00:13:52,212 Elle a déjà reçu ce genre d'appels. 277 00:13:52,337 --> 00:13:53,672 Elle entre peut-être dans une nouvelle phase. 278 00:13:53,797 --> 00:13:56,174 Quoi? Qu'est-ce que tu veux dire par nouvelle phase? 279 00:13:56,299 --> 00:13:59,219 Eh bien, il est peut-être temps de vraiment considérer 280 00:13:59,344 --> 00:14:02,097 si vivre seule est la meilleure option. 281 00:14:02,222 --> 00:14:04,349 Tu crois qu'on en est là? Je l'envisage. 282 00:14:04,474 --> 00:14:06,434 J'ai perdu mon portefeuille récemment. 283 00:14:06,560 --> 00:14:09,229 Je ne pense pas que ce soit un signe de sénilité. 284 00:14:09,354 --> 00:14:11,481 Non, c'est un manque d'attention, mon chéri. 285 00:14:11,606 --> 00:14:12,941 T'as de mandé ton remplacement de permis? 286 00:14:13,066 --> 00:14:14,401 - Oui, c'est fait. - C'est bien, 287 00:14:14,526 --> 00:14:15,694 parce que tu peux pas conduire sans. 288 00:14:15,819 --> 00:14:17,237 Tu pourrais être fiché dans leur base. 289 00:14:17,362 --> 00:14:19,656 Pourquoi t'es obsédé par les bases de données? 290 00:14:19,781 --> 00:14:21,408 J'ai pas envie que tu sois dedans. 291 00:14:21,533 --> 00:14:24,119 D'accord, je pense juste que... qu'on peut s'en occuper. 292 00:14:24,244 --> 00:14:25,495 Je pourrais m'en charger. 293 00:14:25,620 --> 00:14:26,830 Qu'est-ce que tu proposes? 294 00:14:26,955 --> 00:14:28,164 Je viendrai ici plus souvent. 295 00:14:28,290 --> 00:14:29,541 J'appellerai tous les jours 296 00:14:29,666 --> 00:14:31,501 et je m'assurerai qu'elle garde l'envie de vivre. 297 00:14:31,626 --> 00:14:32,961 Au fait, je vous l'ai pas dit. 298 00:14:33,086 --> 00:14:34,462 La mère de Susan est tombée dans la cheminée. 299 00:14:34,588 --> 00:14:36,256 Elle est décédée. - Quoi? 300 00:14:36,381 --> 00:14:37,882 Pourquoi tu parles de ça? 301 00:14:38,008 --> 00:14:39,801 Ce sont des choses qui peuvent arriver à cet âge. 302 00:14:39,926 --> 00:14:41,636 Des drôles de choses, des choses insensées. 303 00:14:41,761 --> 00:14:44,347 - Y avait du feu dedans? - J'en sais rien, je suppose que oui. 304 00:14:44,472 --> 00:14:45,974 Ce serait pas arrivé y a un an. 305 00:14:46,099 --> 00:14:48,101 Elle n'est plus aussi autonome qu'avant. 306 00:14:48,226 --> 00:14:50,270 On peut pas continuer à faire comme si de rien n'était. 307 00:14:50,395 --> 00:14:51,938 Elle a 93 ans. Il est peut-être temps 308 00:14:52,063 --> 00:14:54,899 d'opter pour une vie assistée. 309 00:15:04,409 --> 00:15:06,453 T'es sûr? Je peux rester ce soir. 310 00:15:06,578 --> 00:15:09,497 Oh, non. Non. J'ai des choses à faire. 311 00:15:15,920 --> 00:15:18,882 En fait, c'est pour ma santé mentale. 312 00:15:36,316 --> 00:15:38,443 Oh, Teddy. 313 00:15:39,819 --> 00:15:42,697 J'ai commis une terrible erreur. 314 00:16:15,271 --> 00:16:17,399 « Mission possible. 315 00:16:19,693 --> 00:16:21,528 La super star Cruise montre au public 316 00:16:21,653 --> 00:16:23,613 qu'il est encore en forme. » 317 00:17:06,573 --> 00:17:09,117 Bonjour! - Bonjour. 318 00:17:09,242 --> 00:17:11,327 Est-ce qu'on se connaît? 319 00:17:11,453 --> 00:17:13,121 Je ne suis pas sûre, 320 00:17:13,246 --> 00:17:15,749 - Vous me semblez familière. 321 00:17:15,874 --> 00:17:18,585 Vous connaissez Judy? Judy Miller? 322 00:17:18,960 --> 00:17:20,920 Je ne crois pas non. 323 00:17:21,045 --> 00:17:23,798 Vous connaissez Ellen? Ellen Marcus? 324 00:17:23,923 --> 00:17:26,301 Non, je ne crois pas. 325 00:17:26,760 --> 00:17:28,803 Eh bien, passez une bonne journée. 326 00:17:28,928 --> 00:17:30,722 - Au revoir. - Au revoir. 327 00:17:45,653 --> 00:17:47,030 « Le mari de Rebecca Watnick 328 00:17:47,155 --> 00:17:48,573 a un cabinet dentaire dans Sawtelle. 329 00:17:48,698 --> 00:17:50,116 Ils recherchent quelqu'un pour l'accueil. 330 00:17:50,241 --> 00:17:52,285 L'industrie dentaire t'intéresse, chéri? 331 00:17:54,370 --> 00:17:55,872 L'expérience de bureau est un atout. 332 00:17:55,997 --> 00:17:57,248 Il n'est pas nécessaire 333 00:17:57,373 --> 00:17:59,042 que ça mène à une carrière en dentisterie. » 334 00:18:02,253 --> 00:18:03,588 Salut. 335 00:18:03,713 --> 00:18:06,716 - J'ai retrouvé l'adresse. - Quoi? Quelle adresse? 336 00:18:06,841 --> 00:18:08,468 Celle de l'arnaque. 337 00:18:08,593 --> 00:18:11,012 C'était sur un tout petit bout de papier. 338 00:18:11,137 --> 00:18:13,139 Tu ne devineras jamais où je l'ai trouvé. 339 00:18:13,264 --> 00:18:15,016 Grand-maman, désolé. Le téléphone... 340 00:18:15,141 --> 00:18:17,310 Ça coupe. Je t'entends pas très bien. 341 00:18:17,435 --> 00:18:19,521 Dans les toilettes du bureau de poste. 342 00:18:19,646 --> 00:18:22,357 Attends. T'es allée au bureau de poste? 343 00:18:22,482 --> 00:18:23,525 Oui. 344 00:18:23,650 --> 00:18:24,567 Comment t'es allée là-bas? 345 00:18:24,692 --> 00:18:25,902 Bah, en marchant. 346 00:18:26,027 --> 00:18:27,153 Grand-maman, 347 00:18:27,278 --> 00:18:29,072 c'est loin. T'aurais pas dû y aller. 348 00:18:29,197 --> 00:18:31,074 C'est juste à quelques rues. 349 00:18:31,199 --> 00:18:32,659 Tu peux pas... 350 00:18:32,784 --> 00:18:35,453 Il faut que tu me dises si tu dois... 351 00:18:35,578 --> 00:18:38,832 aller quelque part, comme ça, je vais t'emmener. 352 00:18:38,957 --> 00:18:41,501 Quoi? - Tu... 353 00:18:41,626 --> 00:18:44,254 C'est trop loin pour y aller toute seule. 354 00:18:44,379 --> 00:18:47,048 Mais je l'ai retrouvée et je l'ai là. 355 00:18:47,173 --> 00:18:50,218 Je sais. Mais il vaut peut-être mieux faire une pause 356 00:18:50,343 --> 00:18:53,805 pour l'instant, et on trouvera une solution ensemble. 357 00:18:53,930 --> 00:18:54,889 D'accord? 358 00:18:55,014 --> 00:18:56,474 Oui, mais mon argent alors? 359 00:18:56,599 --> 00:18:58,059 Qu'est-ce que je dois faire maintenant? 360 00:18:58,184 --> 00:18:59,727 Leur en faire cadeau? - Mais les chances 361 00:18:59,853 --> 00:19:01,813 de le récupérer sont plutôt minces, non? 362 00:19:01,938 --> 00:19:03,523 Enfin, le plus important, 363 00:19:03,648 --> 00:19:06,359 c'est que tu oublies tout ça, et que tu sois saine et sauve. 364 00:19:06,776 --> 00:19:08,778 Je suis désolé pour l'argent, 365 00:19:08,903 --> 00:19:12,240 mais... ça aurait pu être bien pire. 366 00:19:12,365 --> 00:19:14,701 Est-ce que ça va? T'es à la maison là? 367 00:19:14,826 --> 00:19:17,078 Oui, je suis à la maison. Super. 368 00:19:17,203 --> 00:19:19,789 Si tu dois aller quelque part, tu me le dis, 369 00:19:19,914 --> 00:19:22,125 je peux t'emmener. - D'accord, chéri. 370 00:19:22,250 --> 00:19:25,003 J'apprécie, tu sais. On s'appelle plus tard. 371 00:19:25,128 --> 00:19:26,546 Je t'aime. 372 00:19:30,550 --> 00:19:32,218 Cynthia! 373 00:19:32,343 --> 00:19:34,512 J'aurai besoin d'une petite faveur. 374 00:19:34,637 --> 00:19:37,807 C'est étrange comme situation et... 375 00:19:37,932 --> 00:19:39,517 Oh, Sarah. 376 00:19:39,642 --> 00:19:41,978 Mais je croyais que c'était Cynthia. 377 00:19:42,103 --> 00:19:46,190 C'est vrai? Quelle horreur! Oh, Sarah, je suis désolée. 378 00:19:46,316 --> 00:19:48,401 Non, non, non. T'en fais pas. 379 00:19:48,526 --> 00:19:50,403 Oublie mon appel. Tout va bien. 380 00:19:50,528 --> 00:19:53,364 Allô. Est-ce que Harvin est là? 381 00:19:53,865 --> 00:19:55,700 Ah, que s'est-il passé? 382 00:19:55,825 --> 00:19:59,454 Oh, un AVC. Oh, je suis désolée, Joan. 383 00:19:59,579 --> 00:20:01,080 Une crise cardiaque? 384 00:20:01,205 --> 00:20:02,332 Septicémie? 385 00:20:02,457 --> 00:20:03,958 Il a déménagé à Cleveland? 386 00:20:04,083 --> 00:20:06,502 Et quand est-ce que c'est arrivé? 387 00:20:06,628 --> 00:20:08,922 Oh, zut, j'ai encore appelé Cynthia. 388 00:20:09,047 --> 00:20:10,882 Sarah, c'était une erreur. 389 00:20:11,007 --> 00:20:13,843 Je sais, elle est morte. Merci. 390 00:20:36,407 --> 00:20:39,827 Allô, Daniel, j'ai besoin de toi, mon grand. 391 00:20:40,328 --> 00:20:43,456 Je tiens à te préciser d'emblée 392 00:20:43,581 --> 00:20:46,834 que tu n'étais pas à la maison. 393 00:20:49,879 --> 00:20:52,131 Tous mes amis sont morts. 394 00:20:52,256 --> 00:20:54,676 Quoi? Non, dis pas ça. 395 00:20:54,801 --> 00:20:57,887 Eh bien, c'est vrai. Ils sont tous en train de claquer. 396 00:20:58,012 --> 00:21:00,932 J'avais quatre différents groupes d'amis. 397 00:21:01,057 --> 00:21:03,559 Qui reste-t-il? Judith? 398 00:21:03,685 --> 00:21:06,771 Elle n'entend plus rien et elle est bossue maintenant. 399 00:21:06,896 --> 00:21:09,857 Je ne voudrais pas déjeuner toute seule avec elle. 400 00:21:09,983 --> 00:21:13,903 Herman est au Canada. Mona ne sort plus de chez elle. 401 00:21:14,028 --> 00:21:16,072 Je pourrais demander à Lee Horna de se joindre à nous, 402 00:21:16,197 --> 00:21:17,699 mais je n'ai pas son numéro. 403 00:21:17,824 --> 00:21:19,993 Et Ruth a brûlé dans une cheminée. 404 00:21:20,118 --> 00:21:22,996 Ouais, j'ai appris ça. Je suis désolé. 405 00:21:24,247 --> 00:21:27,250 Je ne m'attendais pas à être aussi vieille. 406 00:21:27,750 --> 00:21:29,335 Bah... 407 00:21:29,460 --> 00:21:31,170 Je suis content que tu le sois. 408 00:21:33,715 --> 00:21:35,842 Qui tu connais ici déjà? - Tu te souviens de Ben. 409 00:21:35,967 --> 00:21:38,469 Ben Halpern? Il était marié à Cheryl. 410 00:21:38,594 --> 00:21:40,388 Ah, ouais! Ouais! Je me souviens, 411 00:21:40,513 --> 00:21:41,889 vous étiez tout le temps ensemble. 412 00:21:42,015 --> 00:21:44,726 Je l'ai toujours trouvé, je ne sais pas, trop... 413 00:21:44,851 --> 00:21:46,269 trop douillet. - Douillet? 414 00:21:46,394 --> 00:21:49,480 - J'en sais rien. Grincheux. - Ah... 415 00:21:49,939 --> 00:21:51,899 Cheryl est morte aussi. 416 00:21:52,025 --> 00:21:55,611 Elle est tombée dans les escaliers de leur maison. 417 00:21:55,737 --> 00:21:58,531 Elle est restée là des heures avant qu'ils ne la trouvent. 418 00:21:58,656 --> 00:22:01,409 Pauvre chouette. - Oui, je me souviens. 419 00:22:02,243 --> 00:22:04,454 Ah! Cette voiture est dégoûtante. 420 00:22:04,579 --> 00:22:06,122 Pourtant, j'en prends bien soin. 421 00:22:06,247 --> 00:22:08,458 Je la nettoie tout le temps. - Non, tu ne la nettoies pas. 422 00:22:08,583 --> 00:22:10,543 Qui t'a élevé? - Euh... Ta fille. 423 00:22:10,668 --> 00:22:13,046 C'est l'influence de ton père ça. 424 00:22:13,171 --> 00:22:15,131 Il y a de la monnaie partout par terre. 425 00:22:15,256 --> 00:22:16,591 Elles tombent des poches de ton père, 426 00:22:16,716 --> 00:22:18,634 parce que ses pantalons lui font pas. 427 00:22:18,760 --> 00:22:20,470 Chaque fois que je monte dans sa voiture, 428 00:22:20,595 --> 00:22:21,721 je gagne cinq dollars. 429 00:22:34,650 --> 00:22:35,985 Tu veux que je t'accompagne? 430 00:22:36,110 --> 00:22:38,071 Non, je vais seulement dire bonjour. 431 00:22:38,196 --> 00:22:40,907 J'en ai pas pour longtemps. 30 minutes. 432 00:22:41,699 --> 00:22:43,743 Si tu as besoin de quelque chose, je suis là. 433 00:22:43,868 --> 00:22:46,329 Oui, d'accord. 434 00:23:53,479 --> 00:23:55,982 Ensuite, vous irez au Roxy. 435 00:23:56,107 --> 00:23:59,569 Puis vous prendrez une glace au Rumpelmayer. 436 00:23:59,694 --> 00:24:03,698 Et ensuite, vous ferez un tour en calèche dans Central Park. 437 00:24:04,699 --> 00:24:07,952 - Gloria, c'est à vous. - Ah, c'est vrai. 438 00:24:08,077 --> 00:24:09,120 Qu'est-ce que je dois dire déjà? 439 00:24:09,245 --> 00:24:10,204 Génial. 440 00:24:10,329 --> 00:24:13,791 Très bien. OK. Vous savez quoi? 441 00:24:13,916 --> 00:24:16,002 Génial. Seulement génial. 442 00:24:16,127 --> 00:24:17,044 C'est la réplique. 443 00:24:17,170 --> 00:24:18,087 C'est ce que j'ai dit. 444 00:24:18,212 --> 00:24:19,547 Non, pas tout à fait. 445 00:24:19,672 --> 00:24:20,923 On l'a déjà fait et j'ai dit... 446 00:24:21,048 --> 00:24:22,842 Et si on revenait à la calèche, 447 00:24:22,967 --> 00:24:24,844 et qu'on reprenait à génial? 448 00:24:24,969 --> 00:24:27,597 Ah, c'est bon de te voir, Thel. 449 00:24:27,722 --> 00:24:29,599 T'as l'air en pleine forme. 450 00:24:29,724 --> 00:24:31,934 Ah! Je ressemble à un ballon. Ha! 451 00:24:32,059 --> 00:24:33,436 Qu'est-ce que c'est que ça? 452 00:24:33,561 --> 00:24:34,979 Tu joues dans une pièce de théâtre? 453 00:24:35,104 --> 00:24:37,857 Oui, dans Annie. Je joue Papa Warbucks. 454 00:24:37,982 --> 00:24:39,817 Oh, c'est un beau grand rôle. 455 00:24:39,942 --> 00:24:41,402 Oui, je m'attendais pas à ça. 456 00:24:41,527 --> 00:24:43,321 Je pensais faire partie du choeur ou... 457 00:24:43,446 --> 00:24:44,655 jouer Monsieur Bundles. 458 00:24:44,780 --> 00:24:49,702 On joue ce soir, mais Miss Hannigan est sénile, 459 00:24:49,827 --> 00:24:52,371 c'est une femme qui va jouer Roosevelt, 460 00:24:52,496 --> 00:24:53,998 parce qu'il y a jamais assez d'hommes. 461 00:24:54,123 --> 00:24:58,211 Et Gloria qui joue Annie, c'est pas un vrai talent. 462 00:24:58,336 --> 00:25:01,923 Je vais devoir faire des flammèches ce soir, moi. 463 00:25:02,423 --> 00:25:05,134 Tu sais, je pense souvent à Teddy. 464 00:25:05,259 --> 00:25:06,928 Quel homme épatant! 465 00:25:07,053 --> 00:25:09,347 Ça fait combien de temps? Deux ans maintenant? 466 00:25:09,472 --> 00:25:12,934 - Deux ans tout juste. - Oui, cinq pour ma Cheryl. 467 00:25:13,059 --> 00:25:16,187 On dirait... un mauvais rêve. 468 00:25:17,897 --> 00:25:20,483 Comment tu tiens le coup? - Ne soyons pas moroses. 469 00:25:20,608 --> 00:25:22,360 Tu veux bien me montrer ta chambre? 470 00:25:22,485 --> 00:25:23,986 Oh, bien sûr, Suis-moi. 471 00:25:24,445 --> 00:25:26,113 J'ai une télé. 472 00:25:27,490 --> 00:25:28,950 Une fenêtre. Des plantes. 473 00:25:29,450 --> 00:25:31,118 Si tu veux bien? 474 00:25:32,453 --> 00:25:35,206 Les infections s'attrapent par les mains. 475 00:25:35,706 --> 00:25:38,251 La metteur en scène essaie de me faire toucher Gloria, 476 00:25:38,376 --> 00:25:41,128 dans la scène où je l'adopte, mais je vais pas le faire. 477 00:25:41,254 --> 00:25:43,881 Ça en vaut pas la peine. Tant pis si c'est pas bon. 478 00:25:44,006 --> 00:25:46,467 C'est pas comme s'il y avait des critiques dans la salle. 479 00:25:46,926 --> 00:25:49,428 Oh, je te présente Gary. 480 00:25:49,553 --> 00:25:52,765 On l'appelle Statue Gary. C'est pas une insulte. 481 00:25:52,890 --> 00:25:54,850 C'est seulement des choses qui arrivent. 482 00:25:54,976 --> 00:25:57,144 Je crois pas que ça le gêne. Tout le monde le fait. 483 00:25:57,270 --> 00:25:58,688 Pas seulement moi. 484 00:25:58,813 --> 00:26:00,940 Tout le monde l'appelle comme ça. 485 00:26:02,024 --> 00:26:03,651 Ah... 486 00:26:03,985 --> 00:26:05,444 C'est pas beau ça? 487 00:26:05,569 --> 00:26:08,364 Trois roues, 43 kilomètres d'autonomie. 488 00:26:08,489 --> 00:26:10,866 Rouge vif, tu peux me voir arriver de loin. 489 00:26:10,992 --> 00:26:13,536 Et un petit panier pour y mettre ce que tu veux. 490 00:26:13,661 --> 00:26:15,246 J'aime mettre mon pain dedans. 491 00:26:15,371 --> 00:26:17,957 Pas un pain entier, non, mais des petits morceaux. 492 00:26:18,082 --> 00:26:19,959 Tu les mets dedans directement? 493 00:26:20,084 --> 00:26:22,878 Non, non, non. Dans des sacs de congélation. 494 00:26:23,004 --> 00:26:25,214 Tu crois que je peux te l'emprunter. 495 00:26:25,589 --> 00:26:27,425 Emprunter mon scooter? 496 00:26:27,550 --> 00:26:29,468 Oui, enfin... 497 00:26:29,885 --> 00:26:31,762 je suis dans une situation délicate. 498 00:26:31,887 --> 00:26:32,930 Comment? 499 00:26:33,055 --> 00:26:35,641 Je suis dans une situation délicate. 500 00:26:35,766 --> 00:26:37,393 Tu vois, c'est... 501 00:26:37,518 --> 00:26:39,061 Oh, c'est un casse-tête. 502 00:26:39,186 --> 00:26:40,813 En fait, moins t'en sais, mieux c'est. 503 00:26:40,938 --> 00:26:44,650 Si ça implique mon scooter, ça m'implique moi. 504 00:26:44,775 --> 00:26:47,987 Mais je ne veux pas le dire devant Gary. 505 00:26:48,571 --> 00:26:51,490 Gary, tu veux bien nous excuser? 506 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Est-ce qu'il va nous écouter? 507 00:26:54,243 --> 00:26:55,578 Je suis pas certain. 508 00:26:55,703 --> 00:26:57,413 Mais il va nous regarder. 509 00:26:57,997 --> 00:26:59,957 Est-ce que tu as un téléphone? 510 00:27:00,082 --> 00:27:01,625 Oui. 511 00:27:06,047 --> 00:27:08,174 Microphone activé. 512 00:27:10,384 --> 00:27:13,012 Appareil auditif connecté. 513 00:27:13,888 --> 00:27:16,349 On m'a déplumée, 514 00:27:16,474 --> 00:27:19,685 mais j'ai l'adresse où j'ai envoyé l'argent. 515 00:27:19,810 --> 00:27:22,813 C'est une boite postale à Van Nuys. 516 00:27:22,938 --> 00:27:26,484 1534 rue San Fernando. 517 00:27:26,609 --> 00:27:28,652 Je voudrais y aller maintenant. 518 00:27:28,778 --> 00:27:30,529 Je vais essayer de découvrir 519 00:27:30,654 --> 00:27:33,324 qui a pris mon argent et le récupérer. 520 00:27:36,410 --> 00:27:38,079 Tu es cinglée? 521 00:27:38,204 --> 00:27:39,747 C'est absurde. 522 00:27:39,872 --> 00:27:41,207 Tu dois le dire à la police. 523 00:27:41,332 --> 00:27:43,084 Oh, ils sont inutiles. 524 00:27:43,209 --> 00:27:44,919 Et ta famille alors? 525 00:27:45,044 --> 00:27:47,213 Je ne veux pas la mêler à ça. 526 00:27:47,338 --> 00:27:49,423 C'est une mauvaise idée. 527 00:27:49,548 --> 00:27:51,258 Mais t'en as une meilleure, peut-être? 528 00:27:51,384 --> 00:27:55,054 T'as pas les idées claires. Tu es en deuil. 529 00:27:55,179 --> 00:27:58,808 Au moins, tu as la santé. Réjouis-toi de ça. 530 00:28:13,823 --> 00:28:17,618 Écoute, pourquoi tu ne restes pas dîner? 531 00:28:17,743 --> 00:28:21,789 On a une superbe cafétéria et de merveilleux melons. 532 00:28:21,914 --> 00:28:24,250 Frais. - D'accord. 533 00:28:25,543 --> 00:28:28,337 Est-ce que tu crois que je peux l'essayer? 534 00:28:28,462 --> 00:28:31,715 Il se peut fort bien que j'en achète un. 535 00:28:32,299 --> 00:28:35,094 J'adore conduire. 536 00:28:35,219 --> 00:28:37,054 Ça me manque. 537 00:28:38,931 --> 00:28:41,684 Tout doux. Tout doux. 538 00:29:10,171 --> 00:29:12,756 Winston, je peux prendre ton scooter? 539 00:29:12,882 --> 00:29:14,216 Winston? 540 00:29:14,341 --> 00:29:16,010 Ah, je le prends. 541 00:29:22,308 --> 00:29:24,185 C'est à moi que tu parles? 542 00:29:29,023 --> 00:29:30,316 Thel! 543 00:29:30,441 --> 00:29:32,026 Espèce de vieux débris. 544 00:29:32,151 --> 00:29:33,777 Reste là, je viens vers toi. 545 00:29:48,375 --> 00:29:52,046 Ah! Mais qu'est-ce que tu... 546 00:30:01,055 --> 00:30:02,640 Ah! 547 00:30:05,351 --> 00:30:08,687 Bon sang! 548 00:30:29,583 --> 00:30:31,377 Thelma! 549 00:31:01,198 --> 00:31:02,491 Je veux qu'on parle. 550 00:31:02,616 --> 00:31:04,201 Tout le monde veut toujours parler. 551 00:31:04,326 --> 00:31:06,996 Pour quoi faire? J'ai seulement besoin de ton scooter. 552 00:31:07,121 --> 00:31:09,957 Je t'en prie, sois gentil et ne fais pas d'histoires. 553 00:31:10,499 --> 00:31:13,043 Mon petit-fils est garé dans la rue derrière. 554 00:31:13,168 --> 00:31:14,670 Je n'ai pas beaucoup de temps devant moi. 555 00:31:14,795 --> 00:31:16,255 Tu as laissé ton petit-fils dans la voiture? 556 00:31:16,380 --> 00:31:18,632 Il a 24 ans! 557 00:31:18,757 --> 00:31:20,759 Je t'en prie, je ne veux pas te rouler dessus, Ben. 558 00:31:20,884 --> 00:31:22,261 Oh, tu ne pourrais pas. 559 00:31:22,386 --> 00:31:24,221 Tu sais que j'ai une hanche en titane. 560 00:31:24,346 --> 00:31:26,432 Ah, oui, tu veux qu'on essaie? 561 00:31:26,557 --> 00:31:28,851 Je vais y aller avec ou sans toi s'il le faut. 562 00:31:28,976 --> 00:31:30,936 Je ne vais pas te laisser y aller toute seule. 563 00:31:31,061 --> 00:31:32,771 Il n'en est pas question. 564 00:31:38,986 --> 00:31:41,655 BELWOOD VILLAGE RÉSIDENCE POUR AÎNÉS 565 00:31:41,780 --> 00:31:43,490 Bonjour, euh... 566 00:31:43,616 --> 00:31:46,118 je cherche ma grand-mère, Thelma Post. 567 00:31:46,243 --> 00:31:47,995 Cheveux blancs. Un peu titubante. 568 00:31:48,120 --> 00:31:49,538 Très déterminée. - D'accord. 569 00:31:49,663 --> 00:31:51,457 Elle n'est pas... Elle vit pas ici, 570 00:31:51,582 --> 00:31:52,958 mais elle rend visite à un ami. 571 00:31:53,083 --> 00:31:54,627 Elle a dû arriver y a 30 minutes de ça. 572 00:31:54,752 --> 00:31:56,378 - Alors, je ne la vois pas ici. - OK. 573 00:31:56,503 --> 00:31:58,172 Mais... 574 00:32:00,382 --> 00:32:02,301 Grand-maman? Bonjour. 575 00:32:02,426 --> 00:32:04,386 Oh, non. Désolé. Désolé. 576 00:32:04,511 --> 00:32:06,764 Je cherche seulement ma grand-mère. Désolé. 577 00:32:06,889 --> 00:32:07,973 - Bonjour. - C'est toi 578 00:32:08,098 --> 00:32:09,475 qui as pris mon scooter? - Non. 579 00:32:09,600 --> 00:32:11,935 Tu ressembles au gars qui a pris mon scooter pourtant. 580 00:32:12,061 --> 00:32:13,520 Je vous le jure. Je l'ai pas pris. 581 00:32:13,646 --> 00:32:15,356 Non, j'ai rien pris... - Tu me rends vraiment nerveux. 582 00:32:15,481 --> 00:32:17,983 Tu me rends vraiment nerveux, toi! Oui, oui, pars! C'est ça. 583 00:32:18,108 --> 00:32:19,401 - Bonne chance. - Pourquoi bonne chance? 584 00:32:19,526 --> 00:32:21,737 Si tu as pris mon scooter, ne dis pas bonne chance. 585 00:32:22,404 --> 00:32:24,698 Vous connaissez... Ben ? 586 00:32:25,824 --> 00:32:27,868 Halpern, je crois? 587 00:32:30,871 --> 00:32:33,582 Maman, il se peut qu'on ait un petit problème, là. 588 00:32:33,707 --> 00:32:35,959 Non, je vais bien. Non, je suis pas en prison. 589 00:32:36,085 --> 00:32:38,462 Non, c'est Grand-maman. 590 00:32:44,218 --> 00:32:45,886 Je dois être de retour à 20 h. 591 00:32:46,011 --> 00:32:47,930 C'est la première ce soir et je veux pas la manquer. 592 00:32:48,055 --> 00:32:49,932 J'ai compris. J'ai compris. 593 00:33:03,028 --> 00:33:04,988 Je l'ai cherchée dans toutes les chambres. 594 00:33:05,114 --> 00:33:06,448 Elle répond pas au téléphone, 595 00:33:06,573 --> 00:33:08,409 mais elle doit avoir son détecteur sur elle. 596 00:33:08,534 --> 00:33:10,994 Ça lui est déjà arrivé de s'égarer comme ça? 597 00:33:11,120 --> 00:33:12,663 - Jamais, pas comme ça. - Une fois, 598 00:33:12,788 --> 00:33:14,331 je croyais l'avoir perdue au Soup'plantation, 599 00:33:14,456 --> 00:33:16,709 mais elle était allée chercher des mini pizzas. 600 00:33:16,834 --> 00:33:18,419 Soup'plantation? 601 00:33:18,544 --> 00:33:20,546 C'est un restaurant buffet où on se resserre à volonté. 602 00:33:20,671 --> 00:33:22,131 J'arrive pas à croire... 603 00:33:22,256 --> 00:33:23,757 qu'on ait appelé ça Soup'plantation, 604 00:33:23,882 --> 00:33:25,217 j'ai jamais réfléchi à ça. 605 00:33:25,342 --> 00:33:27,052 Y a des choses qu'elle ne peut pas mâcher. 606 00:33:27,177 --> 00:33:28,262 Elle peut tout mâcher. 607 00:33:28,387 --> 00:33:29,930 Elle peut pas tout mâcher, Alan. 608 00:33:30,055 --> 00:33:32,391 C'est étonnant ce qu'elle peut ou pas mâcher. 609 00:33:32,516 --> 00:33:35,561 Elle peut pas manger de salade, mais elle peut... 610 00:33:35,686 --> 00:33:37,479 L'autre jour, elle a mangé une noix de cajou. 611 00:33:37,604 --> 00:33:39,106 Donc, elle ne s'est jamais égarée avant, 612 00:33:39,231 --> 00:33:41,650 sauf dans un bar à salades? Volontairement. 613 00:33:41,775 --> 00:33:42,985 - Exactement. - Ouais. 614 00:33:43,110 --> 00:33:45,320 - Pas vrai? - Je veux pas vous alarmer, 615 00:33:45,446 --> 00:33:48,615 mais l'un de nos résidents a disparu. 616 00:33:48,741 --> 00:33:50,451 Oui. Ben Halpern. 617 00:33:50,576 --> 00:33:52,077 - Oh, Ben. - Oh, ouais, elle... 618 00:33:52,202 --> 00:33:53,495 Est-ce qu'ils se fréquentent? 619 00:33:53,620 --> 00:33:55,748 Non. Non. Ils sont même pas... 620 00:33:55,873 --> 00:33:57,750 en fait elle ne l'aime pas tant que ça en plus. 621 00:33:57,875 --> 00:33:59,460 Oh, ils sont en mauvais termes? 622 00:33:59,585 --> 00:34:02,171 - Qu'est-ce que vous insinuez? - Non, non, non. 623 00:34:02,296 --> 00:34:03,714 On essaie seulement de comprendre. 624 00:34:03,839 --> 00:34:05,591 Vous savez, il fait un spectacle ce soir. 625 00:34:05,716 --> 00:34:07,092 - Comment on le saurait? - Non. 626 00:34:07,217 --> 00:34:09,553 Mais est-ce que vous avez informé sa famille 627 00:34:09,678 --> 00:34:12,473 de sa disparition? - Il n'a pas de famille. 628 00:34:12,598 --> 00:34:14,975 Donc, non. - Ah... 629 00:34:15,100 --> 00:34:16,769 Alors, qu'est-ce qu'on peut faire dans ce cas? 630 00:34:16,894 --> 00:34:19,104 Vous pouvez envoyer une sorte d'alerte senior? 631 00:34:19,229 --> 00:34:21,106 - Une alerte silver? - Si vous voulez. 632 00:34:21,231 --> 00:34:23,692 Non. Nous n'avons pas le droit de faire ça. 633 00:34:23,817 --> 00:34:26,987 La police doit la déclarer comme personne disparue. 634 00:34:27,112 --> 00:34:28,739 Mais c'est une personne disparue. 635 00:34:28,864 --> 00:34:30,491 Personne surveille l'entrée? 636 00:34:30,616 --> 00:34:32,659 - On ne sait pas où elle est. - Ça fait seulement une heure. 637 00:34:32,785 --> 00:34:33,911 Oui, seulement une heure. 638 00:34:34,036 --> 00:34:35,704 Ça fait pas... très longtemps. 639 00:34:35,829 --> 00:34:37,414 Oui. On ne lève le rideau qu'à 20 h. 640 00:34:37,539 --> 00:34:38,707 Vous parlez encore du spectacle? 641 00:34:38,832 --> 00:34:40,667 Annie. - C'est une belle pièce. 642 00:34:40,793 --> 00:34:42,586 Alors, est-ce que Thelma a des problèmes 643 00:34:42,711 --> 00:34:43,670 de santé particuliers 644 00:34:43,796 --> 00:34:45,172 que nous devrions connaître? 645 00:34:45,297 --> 00:34:47,841 Elle a eu un cancer du sein, une double mastectomie, 646 00:34:47,966 --> 00:34:51,136 une septicémie, un oedème, un remplacement de valve, 647 00:34:51,261 --> 00:34:52,679 un remplacement de hanche, 648 00:34:52,805 --> 00:34:54,431 une arythmie, une tumeur au cerveau. 649 00:34:54,556 --> 00:34:57,267 Je pense qu'elle a encore sa tumeur au cerveau. Ouais. 650 00:34:57,392 --> 00:34:59,436 Le médecin a dit qu'elle grandissait lentement. 651 00:34:59,561 --> 00:35:01,605 Elle a une tumeur au cerveau. Donc, elle a eu tout ça 652 00:35:01,730 --> 00:35:03,482 et une tumeur au cerveau. - Ouais. 653 00:35:04,399 --> 00:35:08,445 Wow! Merci. Merci d'avoir partagé tout ça avec nous. 654 00:35:08,570 --> 00:35:11,281 Elle a eu une AGT aussi, non? Une AGT? 655 00:35:11,406 --> 00:35:12,908 Une Amnésie Globale Transitoire. 656 00:35:13,033 --> 00:35:14,701 Ouais, c'était y a un an à peu près. 657 00:35:14,827 --> 00:35:16,453 Et elle était très désorientée. 658 00:35:16,578 --> 00:35:18,080 Elle ne savait plus qui elle était. 659 00:35:18,205 --> 00:35:19,623 Elle ne savait plus qui on était. 660 00:35:19,748 --> 00:35:21,458 Cela n'a duré qu'une heure environ. 661 00:35:21,583 --> 00:35:23,836 Mais c'était... c'était troublant. 662 00:35:25,087 --> 00:35:27,798 Mais elle... elle est coriace. 663 00:35:27,923 --> 00:35:30,801 Évidemment, on voudrait de l'aide pour la retrouver. 664 00:35:30,926 --> 00:35:32,636 Ça pourrait encore être... 665 00:35:32,761 --> 00:35:35,430 comme un... un ravitaillement au buffet. 666 00:35:35,556 --> 00:35:37,766 Ce genre de situation, je pense. 667 00:35:37,891 --> 00:35:39,726 Eh bien, la bonne nouvelle, 668 00:35:39,852 --> 00:35:42,729 c'est qu'ils vont rarement très loin. 669 00:36:08,130 --> 00:36:11,675 Thel, pourquoi la rue me semble-t-elle si familière? 670 00:36:11,800 --> 00:36:13,302 On s'arrête chez Mona. 671 00:36:13,427 --> 00:36:14,386 Oh! 672 00:36:14,511 --> 00:36:16,680 J'ai pas vu Mona depuis Berlin. 673 00:36:16,805 --> 00:36:19,266 C'était un voyage sympa, n'est-ce pas? 674 00:36:19,391 --> 00:36:22,227 En quelle année c'était? 95? 675 00:36:22,352 --> 00:36:23,979 98, je crois. 676 00:36:24,104 --> 00:36:25,731 Le vol était mouvementé, mais sinon, 677 00:36:25,856 --> 00:36:27,524 c'était fantastique. 678 00:36:28,358 --> 00:36:31,445 Tu sais que Mona est obsédée par moi. 679 00:36:31,570 --> 00:36:33,906 On n'est jamais passés à l'acte, mais... 680 00:36:34,031 --> 00:36:35,449 elle regardait toujours mes jambes 681 00:36:35,574 --> 00:36:37,075 quand je portais des pantalons courts. 682 00:36:37,200 --> 00:36:39,411 Hum! C'est toi qui le dis, mon vieux. 683 00:36:39,536 --> 00:36:40,787 Maintenant, si t'as raison, 684 00:36:40,913 --> 00:36:43,332 on pourrait peut-être se servir de ça. 685 00:36:43,790 --> 00:36:45,918 Qu'est-ce qu'on va faire chez Mona? 686 00:36:46,043 --> 00:36:48,837 - Prendre son arme à feu. - Ah bon sang! 687 00:36:48,962 --> 00:36:50,797 Pourquoi a-t-on besoin d'une arme? 688 00:36:50,923 --> 00:36:52,466 C'est seulement par précaution. 689 00:36:52,591 --> 00:36:54,259 Un couple de vieillards dans notre genre, 690 00:36:54,384 --> 00:36:56,929 qui débarquent à l'improviste, je préfère être préparée. 691 00:36:57,054 --> 00:36:58,764 Tu sais au moins comment l'utiliser. 692 00:36:58,889 --> 00:37:00,349 Ça ne doit pas être difficile. 693 00:37:00,474 --> 00:37:02,559 Des idiots utilisent ça fréquemment. 694 00:37:03,352 --> 00:37:05,646 Tu vas devoir la distraire. 695 00:37:06,271 --> 00:37:09,900 Elle est encore vive, tu sais. Ça ne va pas être facile. 696 00:37:10,025 --> 00:37:12,194 Je pourrais peut-être faire mon monologue. 697 00:37:12,319 --> 00:37:14,237 Je préférerai pas. 698 00:37:41,765 --> 00:37:43,392 Mona? 699 00:37:44,935 --> 00:37:46,728 Thel, chérie. 700 00:37:46,853 --> 00:37:48,480 On avait rendez-vous? 701 00:37:48,605 --> 00:37:51,942 Oh, non. Non, non. On était dans le quartier. 702 00:37:52,067 --> 00:37:54,486 J'aurais mis mes chaussures, tu sais. 703 00:37:54,611 --> 00:37:56,363 Ben est là aussi. 704 00:37:56,488 --> 00:37:58,407 Content de te voir, beauté. 705 00:37:58,991 --> 00:38:00,534 Comment tu vas? 706 00:38:00,659 --> 00:38:02,536 Bien, bien. 707 00:38:05,914 --> 00:38:08,125 Oh... Assieds-toi, ma chère. 708 00:38:08,250 --> 00:38:11,586 Ne nettoie pas. - D'accord, d'accord. 709 00:38:13,171 --> 00:38:15,841 Oh! - C'était bien un cafard? 710 00:38:15,966 --> 00:38:18,468 Oh! Tu... T'as des insectes? 711 00:38:18,593 --> 00:38:20,178 Je l'ai chassé. 712 00:38:20,303 --> 00:38:22,305 Je n'arrive pas à me défaire de lui. 713 00:38:22,431 --> 00:38:24,182 Oh, ils sont très résistants. 714 00:38:24,307 --> 00:38:27,019 C'est pour ça que ces bêtes sont des adversaires de taille. 715 00:38:27,144 --> 00:38:30,647 T'en tues un, y en a dix pour le remplacer. 716 00:38:30,772 --> 00:38:32,899 J'ai appris à choisir mes batailles. 717 00:38:33,025 --> 00:38:35,861 - Hum! - Alors, comment vas-tu? 718 00:38:35,986 --> 00:38:38,905 Comment va la santé? - Je suis vivante. 719 00:38:39,031 --> 00:38:41,199 Oh, c'est quelque chose, hein? 720 00:38:41,324 --> 00:38:43,368 Je dois aller aux toilettes. 721 00:38:43,493 --> 00:38:45,245 Oh, bien sûr, chère. 722 00:38:46,538 --> 00:38:48,206 Euh... 723 00:38:48,790 --> 00:38:52,711 On était justement en train de parler de Berlin. 724 00:39:06,808 --> 00:39:10,520 On avait séjourné dans un superbe hôtel. 725 00:39:11,396 --> 00:39:14,274 Le Kim... Kimpinchky? 726 00:39:14,399 --> 00:39:17,944 Kimsky? - On a fait un voyage ensemble? 727 00:39:20,030 --> 00:39:23,492 Euh... C'était y a très longtemps. 728 00:39:26,703 --> 00:39:27,788 Oh! 729 00:39:30,582 --> 00:39:34,669 Euh... Tu sais, je suis à Belwood maintenant. 730 00:39:35,212 --> 00:39:39,007 Là-bas, ils ont de merveilleux melons. 731 00:40:21,341 --> 00:40:22,801 Des cantaloups. 732 00:40:23,301 --> 00:40:25,595 Des melon au miel. 733 00:40:25,720 --> 00:40:27,973 Des melons d'eau. 734 00:40:28,640 --> 00:40:31,518 Des petits fruits. - Des petits fruits? 735 00:40:31,643 --> 00:40:33,770 Oui, toutes sortes de petits fruits. 736 00:40:33,895 --> 00:40:35,689 Des belles framboises. 737 00:40:35,814 --> 00:40:37,399 Des camerises. 738 00:40:52,164 --> 00:40:53,832 Des mûres. 739 00:40:55,041 --> 00:40:56,626 Des cerises. 740 00:41:07,637 --> 00:41:09,306 Ah! 741 00:41:11,892 --> 00:41:14,728 Euh... Des baies de sureau. 742 00:41:20,358 --> 00:41:21,651 Annie! 743 00:41:21,776 --> 00:41:25,197 Sors ton foutu chien de ma piscine! 744 00:41:28,992 --> 00:41:30,702 Thel! 745 00:41:30,827 --> 00:41:33,038 On avait rendez-vous? 746 00:41:33,163 --> 00:41:34,748 Oh, non. 747 00:41:34,873 --> 00:41:37,918 Non, je passais dans le quartier, c'est tout. 748 00:41:38,043 --> 00:41:40,962 J'aurai mis mes chaussures, tu sais. 749 00:41:41,087 --> 00:41:43,298 - Bien. 750 00:41:43,423 --> 00:41:45,926 Je crois qu'il est temps pour nous de partir. 751 00:41:46,051 --> 00:41:49,387 - Vous allez partir? - Je sais. Je sais. 752 00:41:49,512 --> 00:41:51,848 Il faudrait qu'on se prévoie un dîner un de ces jours. 753 00:41:51,973 --> 00:41:53,975 J'aimerais ça oui. 754 00:41:54,100 --> 00:41:56,895 Euh... Tu as besoin de quelque chose? 755 00:41:57,020 --> 00:41:59,773 J'ai tout ce qu'il me faut, tu sais. 756 00:42:03,610 --> 00:42:06,738 - Au revoir, beauté. - Au revoir. 757 00:42:46,278 --> 00:42:47,821 Euh... 758 00:42:47,946 --> 00:42:49,239 Il faut aller le recharger, 759 00:42:49,364 --> 00:42:50,865 Thelma. - Oh... 760 00:42:51,783 --> 00:42:54,744 OK, j'ai besoin des cartes d'identité de tout le monde. 761 00:42:54,869 --> 00:42:56,621 Bien sûr. Tenez. 762 00:42:56,746 --> 00:42:58,331 Merci. Merci. 763 00:42:58,456 --> 00:43:00,333 Merci. 764 00:43:02,711 --> 00:43:04,296 T'as pas ton portefeuille, c'est ça? 765 00:43:04,421 --> 00:43:07,090 Ouais... C'est juste que je trouve pas ma carte d'identité. 766 00:43:07,215 --> 00:43:09,259 - Tu cherches pas. Tu tapotes. - Ah! 767 00:43:09,384 --> 00:43:11,052 Je vais t'aider. - Je... 768 00:43:11,886 --> 00:43:13,847 T'as pas demandé un nouveau permis. 769 00:43:13,972 --> 00:43:15,765 - Si, je l'ai fait. - Il est dedans. 770 00:43:15,890 --> 00:43:17,767 Dis-nous tout simplement que tu l'as pas fait, 771 00:43:17,892 --> 00:43:19,561 plutôt que de nous mentir. 772 00:43:20,228 --> 00:43:21,980 Je ne l'ai pas... encore fait. 773 00:43:22,105 --> 00:43:23,982 Pourquoi tu nous l'as caché? 774 00:43:24,107 --> 00:43:25,400 Pourquoi est-ce que tu nous l'as caché? 775 00:43:25,525 --> 00:43:28,236 - Daniel, c'est très mal. - Mais je vais le faire. 776 00:43:28,361 --> 00:43:29,612 Tu ne peux pas conduire sans permis. 777 00:43:29,738 --> 00:43:31,364 Il peut pas faire ça, pas vrai? - Enfin, il peut, 778 00:43:31,489 --> 00:43:33,700 mais il ne devrait pas. - OK, merci tout le monde. 779 00:43:33,825 --> 00:43:36,244 Tu dois prendre soin de ton véhicule, Daniel. 780 00:43:36,369 --> 00:43:37,620 Tu comprends ce que je te dis? 781 00:43:37,746 --> 00:43:39,164 C'est la base de la vie d'adulte. 782 00:43:39,289 --> 00:43:41,916 Papa, s'il te plaît, ne me mets pas dans l'embarras 783 00:43:42,042 --> 00:43:44,502 devant... Colin... 784 00:43:44,627 --> 00:43:45,962 Et Rochelle. 785 00:43:46,087 --> 00:43:47,297 On va vous laisser un instant. 786 00:43:47,422 --> 00:43:49,007 Ouais. 787 00:43:54,471 --> 00:43:56,639 Allie était vraiment bien pour toi dans ce sens. 788 00:43:56,765 --> 00:43:58,975 Elle était très organisée, 789 00:43:59,100 --> 00:44:02,604 elle était méthodique, une force d'ancrage. 790 00:44:02,729 --> 00:44:04,898 Est-ce qu'on pourrait ne pas parler d'Allie? 791 00:44:05,023 --> 00:44:06,900 - Je... Je suis désolée. - Ouais... 792 00:44:07,025 --> 00:44:09,361 Je suis désolée. Je sais que c'est dur. 793 00:44:09,486 --> 00:44:12,447 J'aime pas te voir souffrir comme ça. 794 00:44:13,239 --> 00:44:15,992 Ça me donne envie de pleurer. - Quoi? Non. 795 00:44:16,117 --> 00:44:18,453 Vraiment. Ça me rend très triste. 796 00:44:18,578 --> 00:44:20,205 - Ça va. - Je vais pleurer. 797 00:44:20,330 --> 00:44:23,083 OK. - Il faut que ça sorte. 798 00:44:24,709 --> 00:44:26,961 Est-ce que tu voudrais qu'on... 799 00:44:27,087 --> 00:44:29,130 qu'on le fasse avec toi et... 800 00:44:29,255 --> 00:44:31,257 qu'on obtienne un nouveau permis? 801 00:44:31,383 --> 00:44:34,427 Je peux m'en occuper. Essayons de traiter 802 00:44:34,552 --> 00:44:37,180 les crises familiales une à la fois, OK? 803 00:44:42,602 --> 00:44:45,563 - Ah! - Higham a pris cette photo. 804 00:44:45,688 --> 00:44:47,399 Mon cousin. 805 00:44:47,524 --> 00:44:49,859 As-tu déjà rencontré Higham? - Non. 806 00:44:49,984 --> 00:44:51,903 Il est à Hinsdale. 807 00:44:52,237 --> 00:44:56,282 Il ne va pas très bien, mais c'est une belle photo. 808 00:44:56,408 --> 00:44:59,285 Elle ne devrait pas vivre comme ça. 809 00:44:59,744 --> 00:45:01,871 Elle se débrouille. 810 00:45:01,996 --> 00:45:04,457 Comment se fait-elle à manger? 811 00:45:04,958 --> 00:45:06,126 C'est quand la dernière fois 812 00:45:06,251 --> 00:45:07,919 qu'elle s'est levée de son fauteuil? 813 00:45:08,044 --> 00:45:09,838 Elle dépérit vraiment. 814 00:45:09,963 --> 00:45:12,882 On a tous de bons et de mauvais jours. 815 00:45:13,007 --> 00:45:15,718 - Et aujourd'hui, c'est quoi? - C'est ce qu'on va voir. 816 00:45:18,721 --> 00:45:20,682 Gary va se demander où je suis. 817 00:45:20,807 --> 00:45:23,768 Qu'est-ce qu'il t'arrive? Ta résidence te manque. 818 00:45:23,893 --> 00:45:25,645 J'aime cet endroit. 819 00:45:25,770 --> 00:45:27,439 Qu'est-ce qui te plaît? 820 00:45:27,564 --> 00:45:29,357 Je nage deux fois par semaine. 821 00:45:29,482 --> 00:45:31,401 Il y a des cours fantastiques. 822 00:45:31,526 --> 00:45:33,903 Des cours de cuisine, des cours de peinture. 823 00:45:34,028 --> 00:45:36,072 Le badaboum. - Le badaboum? 824 00:45:36,197 --> 00:45:37,991 Le badaboum, oui. C'est quand un professionnel 825 00:45:38,116 --> 00:45:41,119 vient nous expliquer comment se relever après une chute. 826 00:45:41,244 --> 00:45:43,663 Y a la levée du bain, levée de la douche, 827 00:45:43,788 --> 00:45:46,124 et une levée double pour les couples qui tombent. 828 00:45:46,249 --> 00:45:48,543 Et est-ce que ça arrive souvent? 829 00:45:48,668 --> 00:45:51,963 Pas souvent, mais ça arrive. En général sur une colline. 830 00:45:52,088 --> 00:45:54,424 En fait, tu dois utiliser le poids de l'autre 831 00:45:54,549 --> 00:45:57,218 pour faire contrepoids. - Ça a l'air intéressant. 832 00:46:00,972 --> 00:46:03,391 Cheryl faisait la cuisine, 833 00:46:03,516 --> 00:46:07,145 elle ramassait nos chaussettes, ordonnait la maison. 834 00:46:07,854 --> 00:46:10,440 J'accepte l'aide qu'on me donne. 835 00:46:10,565 --> 00:46:12,442 Je n'ai pas honte de ça. 836 00:46:12,567 --> 00:46:14,903 C'est différent pour moi. 837 00:46:15,028 --> 00:46:16,362 Pourquoi? 838 00:46:16,488 --> 00:46:19,657 C'est toujours moi qui ramassais les chaussettes. 839 00:46:35,215 --> 00:46:37,133 Elle a publié. Quoi? 840 00:46:37,258 --> 00:46:39,344 Elle a publié quelque chose? - Je crois, oui. 841 00:46:39,469 --> 00:46:41,513 Oui, y a cinq minutes, par accident, je crois. 842 00:46:41,638 --> 00:46:43,264 Y a cinq minutes. Regarde, regarde. 843 00:46:43,389 --> 00:46:45,266 Fais voir. Fais voir. Tu reconnais quelque chose? 844 00:46:45,391 --> 00:46:46,559 Agrandis-la. Zoom avant. 845 00:46:46,684 --> 00:46:47,644 Tu peux l'améliorer? 846 00:46:47,769 --> 00:46:49,062 Je zoom. 847 00:46:49,187 --> 00:46:50,939 Je vois des pompes à essence, 848 00:46:51,064 --> 00:46:53,316 une voiture bleue, un pigeon. - C'est Tujunga. Tujunga. 849 00:46:53,441 --> 00:46:55,193 Y a pas une station-service là-bas? 850 00:46:55,318 --> 00:46:57,946 Moorpark à Tujunga. Alors, on y va. 851 00:46:58,071 --> 00:46:59,572 On y va. 852 00:47:01,658 --> 00:47:03,535 Ah, merde. 853 00:47:07,747 --> 00:47:10,208 Allez! Plus vite! On n'a pas de temps à perdre! 854 00:47:10,333 --> 00:47:14,337 Ici, ça dit... 12 minutes par Chandler et Colfax. 855 00:47:17,131 --> 00:47:20,510 Regarde ça. Qui a créé ça? 856 00:47:20,635 --> 00:47:22,136 Qui en a eu l'idée? 857 00:47:22,262 --> 00:47:24,597 Je veux dire une prise pour un véhicule. 858 00:47:24,722 --> 00:47:28,560 L'électricité passe par là et le fait fonctionner. 859 00:47:28,685 --> 00:47:30,687 Mais qu'est-ce que l'électricité? 860 00:47:30,812 --> 00:47:33,982 C'est à n'y rien comprendre. 861 00:47:34,107 --> 00:47:37,277 Oh, je crois que je la connais. 862 00:47:39,487 --> 00:47:41,990 - Tu peux aller plus vite. - Oui, merci! 863 00:47:42,115 --> 00:47:43,408 Allez ! S'il te plaît! 864 00:47:43,533 --> 00:47:45,243 Je respecte la limite de vitesse. 865 00:47:45,368 --> 00:47:47,245 Notre famille respecte la loi. 866 00:47:52,959 --> 00:47:56,379 Ah! Ça dit de tourner à gauche? 867 00:47:56,504 --> 00:47:58,715 C'est pour ça que j'utilise pas le GPS. 868 00:47:58,840 --> 00:48:01,467 Ça te fait toujours faire des choses bizarres. 869 00:48:01,593 --> 00:48:04,345 Le mari de Marcy Winter était obsédé avec ça. 870 00:48:04,470 --> 00:48:05,471 Il a tourné à gauche 871 00:48:05,597 --> 00:48:07,181 et il s'est retrouvé dans le décor. 872 00:48:07,307 --> 00:48:09,017 Les estimations sont précises, Gail. 873 00:48:09,142 --> 00:48:10,602 Très précises. Ça a été prouvé. 874 00:48:10,727 --> 00:48:13,271 Vous connaissez Vi? Vi Friedlander? 875 00:48:13,396 --> 00:48:15,982 - Peut-être grâce à Saul. - Saul? 876 00:48:16,107 --> 00:48:18,610 Le fils de Gary. Gary Numan? 877 00:48:18,735 --> 00:48:20,737 Non, je ne les connais pas. 878 00:48:20,862 --> 00:48:23,698 Oh! Vous êtes allée à Sinaï? 879 00:48:23,823 --> 00:48:25,825 Non, on était dans une autre synagogue. 880 00:48:25,950 --> 00:48:28,828 Vous me semblez terriblement familière pourtant. 881 00:48:28,953 --> 00:48:30,246 Il faut ignorer son instinct 882 00:48:30,371 --> 00:48:31,664 et faire confiance à la technologie. 883 00:48:31,789 --> 00:48:33,541 La technologie nous a foutu dans ce pétrin 884 00:48:33,666 --> 00:48:35,877 dans un premier temps. Tu peux faire marche arrière? 885 00:48:36,002 --> 00:48:38,171 - Je ne peux pas faire ça. - Y a des gens derrière nous. 886 00:48:38,296 --> 00:48:39,339 Alors, avance. - Non, je peux pas. 887 00:48:39,464 --> 00:48:41,716 - T'as le temps! - Alan, tu peux passer! 888 00:48:43,968 --> 00:48:45,637 Est-ce que vous vous rendez compte? 889 00:48:45,762 --> 00:48:47,930 OK, j'y vais. Oui! Oui! 890 00:48:48,056 --> 00:48:50,224 OK, je tourne. J'y vais, je suis capable. 891 00:48:50,350 --> 00:48:53,144 C'est vraiment hyper grave de faire une chose comme ça! 892 00:48:53,269 --> 00:48:55,813 Oui, je l'ai fait. 893 00:48:55,938 --> 00:48:58,858 Et on revient à 12 minutes. 894 00:48:58,983 --> 00:49:01,110 - Gary Numan. - Ah, non. 895 00:49:01,235 --> 00:49:04,113 Mon Gary, lui, c'est Roselle. - Comme c'est intéressant. 896 00:49:04,238 --> 00:49:07,617 Deux Gary différents, mais des Gary tout de même. 897 00:49:09,410 --> 00:49:11,120 Comment vous connaissez-vous? 898 00:49:11,245 --> 00:49:12,955 Je crois qu'on ne se connaît pas. 899 00:49:13,081 --> 00:49:16,042 Ça semblait possible. Hélas! 900 00:49:16,167 --> 00:49:18,836 - Passez une bonne journée. - Vous aussi. 901 00:49:31,391 --> 00:49:33,267 Quoi? 902 00:49:35,603 --> 00:49:37,230 Quoi? - Oh... 903 00:49:37,355 --> 00:49:40,733 - Qu'est-ce qui se passe? - C'est mon petit-fils Daniel. 904 00:49:42,193 --> 00:49:44,946 Maman! Thelma! Grand-maman! 905 00:49:45,071 --> 00:49:47,782 Oh! C'est eux! Avance! 906 00:49:48,908 --> 00:49:50,618 Thelma! Thelma! 907 00:49:50,743 --> 00:49:52,829 Excusez-moi! Vous avez vu une femme avec des cheveux blancs, 908 00:49:52,954 --> 00:49:55,623 un peu coquette? Thelma! 909 00:49:55,748 --> 00:49:57,792 Thelma! 910 00:49:57,917 --> 00:49:59,502 Thelma! 911 00:49:59,627 --> 00:50:01,462 Thelma! 912 00:50:01,587 --> 00:50:03,423 On peut pas escalader ça. 913 00:50:03,548 --> 00:50:05,508 - Grand-maman! - C'est quoi ça? 914 00:50:05,633 --> 00:50:07,677 Ça, c'est intéressant. Merde. 915 00:50:07,802 --> 00:50:09,053 Thelma! 916 00:50:10,471 --> 00:50:13,057 Ah! 917 00:50:13,182 --> 00:50:14,517 - Oh, merde! - Quoi? 918 00:50:14,642 --> 00:50:16,352 Son détecteur. Qu'est-ce qu'y a? 919 00:50:16,477 --> 00:50:18,229 T'as une localisation? Ça dit quoi? 920 00:50:18,354 --> 00:50:20,940 - Elle est ici! Elle est ici! - Où ça? Oh! 921 00:50:50,470 --> 00:50:52,764 On est complètement fous! 922 00:51:16,245 --> 00:51:18,748 Il est peut-être tombé? 923 00:51:18,873 --> 00:51:20,750 Non, pas tout seul. 924 00:51:20,875 --> 00:51:23,419 Je voudrais considérer toutes les options, 925 00:51:23,544 --> 00:51:26,631 est-ce que c'est possible qu'elle ait eu une autre AGT? 926 00:51:26,756 --> 00:51:28,508 Son comportement n'est pas cohérent, 927 00:51:28,633 --> 00:51:30,635 je veux dire que cela pourrait être possible. 928 00:51:30,760 --> 00:51:32,553 Je vais faire une recherche sur internet. 929 00:51:32,678 --> 00:51:35,097 Je lui avais dit de pas l'enlever. 930 00:51:35,848 --> 00:51:37,642 Apparition aiguë d'une amnésie... 931 00:51:37,767 --> 00:51:39,769 Je ne me rappelle pas si elle... 932 00:51:39,894 --> 00:51:42,688 elle le portait dans la voiture ou... 933 00:51:42,814 --> 00:51:45,441 Elle aime garder son indépendance. Alors... 934 00:51:45,566 --> 00:51:48,110 Parfois, elle le met dans son sac à main, mais là... 935 00:51:48,236 --> 00:51:49,737 là, je ne sais plus. 936 00:51:49,862 --> 00:51:51,697 ...indiquant des dommages... 937 00:51:51,823 --> 00:51:53,825 J'aurais dû l'accompagner. 938 00:51:53,950 --> 00:51:56,327 C'est du passé, mon chou. Hum? 939 00:51:58,246 --> 00:51:59,997 Pourquoi tu l'as pas fait? 940 00:52:00,122 --> 00:52:01,541 Elle ne voulait pas. 941 00:52:01,666 --> 00:52:03,000 Pourquoi est-ce qu'elle ne voulait pas? 942 00:52:03,125 --> 00:52:05,044 J'en sais rien, maman! Ne crie pas. 943 00:52:05,169 --> 00:52:07,213 Je suis désolé. Je suis désolé. 944 00:52:07,338 --> 00:52:08,631 Je suis bouleversé. 945 00:52:08,756 --> 00:52:11,008 Oui, on est tous bouleversés. 946 00:52:11,133 --> 00:52:14,095 C'est exactement ce qu'on a voulu essayer d'éviter, 947 00:52:14,220 --> 00:52:16,472 et maintenant, ma mère est perdue dans la nature. 948 00:52:16,597 --> 00:52:19,225 Je sais... absolument rien faire! 949 00:52:19,350 --> 00:52:21,519 Je sais littéralement rien faire. 950 00:52:21,644 --> 00:52:23,104 Je suis rien qu'une petite merde. 951 00:52:23,229 --> 00:52:25,690 Ne dis pas des choses pareilles! Dan! 952 00:52:25,815 --> 00:52:29,944 J'ai vraiment aucune capacité à faire quoi que ce soit! 953 00:52:30,069 --> 00:52:32,613 Je sais rien faire de mes mains! 954 00:52:32,738 --> 00:52:34,323 Tu veux faire quoi avec tes mains? 955 00:52:34,448 --> 00:52:36,033 Je sais pas. Rien! Je peux pas... 956 00:52:36,158 --> 00:52:37,577 Je connais rien à rien. 957 00:52:37,702 --> 00:52:39,120 J'ai aucune qualification pour un emploi. 958 00:52:39,245 --> 00:52:40,580 Je peux pas faire de maths. 959 00:52:40,705 --> 00:52:42,373 C'est pour ça qu'Allie et moi, on est plus ensemble. 960 00:52:42,498 --> 00:52:43,916 Parce que t'es pas bon en maths? 961 00:52:44,041 --> 00:52:46,085 Je pensais qu'elle était bonne en maths. 962 00:52:46,210 --> 00:52:48,421 C'est encore quelque chose dont je suis incapable! 963 00:52:48,546 --> 00:52:49,922 J'ai pas fait renouveler le permis, 964 00:52:50,047 --> 00:52:52,008 parce qu'à chaque fois que je vais sur l'ordinateur, 965 00:52:52,133 --> 00:52:54,093 je m'embrouille avec ce site web stupide 966 00:52:54,218 --> 00:52:58,472 et toutes les classifications et les... et les termes. 967 00:52:58,598 --> 00:53:00,766 T'as un problème visuel. C'est quoi déjà? 968 00:53:00,892 --> 00:53:01,851 Perception. 969 00:53:01,976 --> 00:53:04,228 Problème de perception visuel. 970 00:53:04,353 --> 00:53:07,273 Ouais. Ou peut-être que je suis seulement une petite merde 971 00:53:07,398 --> 00:53:09,567 qui sait rien faire. - Dis pas merde! 972 00:53:09,692 --> 00:53:12,486 J'ai perdu grand-maman! Merde! 973 00:53:30,588 --> 00:53:32,924 Tu crois qu'on se rapproche? 974 00:53:41,098 --> 00:53:43,851 Thelma? - Attends. 975 00:53:44,185 --> 00:53:47,021 - Qu'est-ce qu'il y a? - Je sais pas où on se trouve. 976 00:53:47,146 --> 00:53:48,606 Ne dis pas ça! 977 00:53:48,731 --> 00:53:51,525 Je croyais qu'on se dirigeait vers le nord. 978 00:53:52,234 --> 00:53:54,153 Je vais aller chercher de l'aide. 979 00:53:54,278 --> 00:53:56,489 Oh, non, Ben, attends une petite minute. 980 00:53:56,614 --> 00:53:58,908 J'ai seulement besoin de m'orienter. 981 00:54:03,579 --> 00:54:05,831 Ben, ne fais pas une scène. 982 00:54:05,957 --> 00:54:09,168 Tu ne m'écoutes pas, Thel. Tu n'écoutes personne. 983 00:54:09,293 --> 00:54:11,212 Si je t'avais écouté, 984 00:54:11,337 --> 00:54:13,422 je serais ta colocataire maintenant. 985 00:54:13,547 --> 00:54:15,299 Rentre chez toi, Ben. Tu ne veux pas être là. 986 00:54:15,424 --> 00:54:18,719 - Il faut appeler ta famille. - C'est hors de question. 987 00:54:18,844 --> 00:54:21,097 Et ton petit-fils alors? Non. Non. 988 00:54:21,222 --> 00:54:22,974 - Pourquoi? - Parce que je ne suis 989 00:54:23,099 --> 00:54:24,475 vraiment pas comme toi. 990 00:54:24,600 --> 00:54:26,435 Pour autant que tu aimerais que je le sois. 991 00:54:26,560 --> 00:54:28,396 J'aime me rendre utile. 992 00:54:28,521 --> 00:54:30,940 On se ressemble plus que tu ne le penses. 993 00:54:31,065 --> 00:54:33,025 Qu'est-ce que tu essaies de me dire? 994 00:54:33,150 --> 00:54:34,735 On est vieux. 995 00:54:35,403 --> 00:54:36,988 Diminués. 996 00:54:37,113 --> 00:54:40,116 On est un lourd fardeau pour ceux qu'on aime. 997 00:54:40,241 --> 00:54:42,201 Tu peux prétendre le contraire, 998 00:54:42,326 --> 00:54:45,371 mais tu sais qu'ils sont horriblement inquiets. 999 00:54:45,496 --> 00:54:47,289 De quoi ils devraient s'inquiéter? 1000 00:54:47,415 --> 00:54:49,125 Je me déplace d'un point à l'autre. 1001 00:54:49,250 --> 00:54:52,545 Je ne me plains pas. Je suis la même. 1002 00:54:52,670 --> 00:54:54,005 Et tu le serais aussi 1003 00:54:54,130 --> 00:54:56,132 si tu cessais de t'apitoyer sur ton sort. 1004 00:54:56,257 --> 00:54:57,550 Ça ne marche pas comme ça. 1005 00:54:57,675 --> 00:54:58,968 Si tu commences à agir comme un bébé, 1006 00:54:59,093 --> 00:55:00,302 les gens te traitent comme un bébé. 1007 00:55:00,428 --> 00:55:01,512 Tu dis des conneries! 1008 00:55:03,180 --> 00:55:05,307 Tu sais comment je le sais? Parce que je... 1009 00:55:05,433 --> 00:55:08,811 je ne pouvais pas l'entendre quand elle est tombée. 1010 00:55:14,025 --> 00:55:16,610 On est plus ce qu'on était. 1011 00:55:20,031 --> 00:55:21,991 Il n'y a plus que nous deux. 1012 00:55:22,950 --> 00:55:24,285 Le moins que l'on puisse faire 1013 00:55:24,410 --> 00:55:26,245 est de prendre soin l'un de l'autre. 1014 00:55:29,040 --> 00:55:31,292 Appelle ta famille. 1015 00:55:34,211 --> 00:55:36,589 J'ai pas besoin de ma famille. 1016 00:55:36,714 --> 00:55:38,174 J'ai pas besoin de toi. 1017 00:55:38,299 --> 00:55:40,301 J'avais juste besoin de ton scooter. 1018 00:55:44,096 --> 00:55:45,639 Ah! 1019 00:55:56,067 --> 00:55:58,319 Bah... On était arrêtés. 1020 00:55:58,444 --> 00:56:00,362 Est-ce que t'avais mis le frein à main? 1021 00:56:00,488 --> 00:56:02,990 Je savais pas qu'il y avait un frein à main. 1022 00:56:03,115 --> 00:56:04,784 Je le savais pas. Je te le jure. 1023 00:56:04,909 --> 00:56:06,494 Je suis désolée, Ben. 1024 00:56:06,619 --> 00:56:08,788 Non, t'es pas désolée. 1025 00:56:10,706 --> 00:56:13,250 Ben, où est-ce que tu vas là? 1026 00:56:16,337 --> 00:56:19,215 Je vais pas t'attendre! 1027 00:56:21,592 --> 00:56:23,219 Oh... 1028 00:56:32,478 --> 00:56:34,772 On l'a tous déjà perdue. 1029 00:56:34,897 --> 00:56:37,358 Je l'ai perdue au supermarché plusieurs fois. 1030 00:56:37,483 --> 00:56:39,235 Cette femme adore bouger. 1031 00:56:39,360 --> 00:56:41,570 - Surtout si elle a un panier. - Oui. 1032 00:56:41,695 --> 00:56:43,989 Quand elle se met en tête de faire quelque chose, 1033 00:56:44,115 --> 00:56:46,242 rien ne l'arrête. Elle ne mange pas, ne dort pas, 1034 00:56:46,367 --> 00:56:48,494 elle demeure hyper concentrée 1035 00:56:48,619 --> 00:56:50,871 jusqu'à ce que sa tâche soit accomplie. 1036 00:56:50,996 --> 00:56:52,414 Le supermarché, ça a rien à voir. 1037 00:56:52,540 --> 00:56:54,333 Oui, je sais que ça a rien à voir. 1038 00:56:54,458 --> 00:56:56,293 Mais c'est une femme forte qui est un peu plus rapide 1039 00:56:56,418 --> 00:56:57,753 que ce qu'on pourrait penser. 1040 00:56:57,878 --> 00:56:59,463 Et tu peux pas être responsable d'elle 1041 00:56:59,588 --> 00:57:01,090 chaque jour à chaque instant. 1042 00:57:01,215 --> 00:57:02,800 On n'aurait pas dû t'imposer ça. 1043 00:57:02,925 --> 00:57:04,051 C'est vraiment trop. 1044 00:57:04,176 --> 00:57:07,555 Je sais qu'elle vivra pas éternellement. 1045 00:57:08,264 --> 00:57:10,182 Mais je voulais... 1046 00:57:10,724 --> 00:57:12,726 Quand ça arrivera, je veux... 1047 00:57:12,852 --> 00:57:17,106 que ce soit pas horrible, tu sais? 1048 00:57:18,274 --> 00:57:21,110 Je voudrais qu'elle ait une belle fin. 1049 00:57:22,278 --> 00:57:24,446 Y a pas de belle fin. 1050 00:57:27,658 --> 00:57:30,744 Arrête. - Je vais faire un tour. 1051 00:57:30,870 --> 00:57:32,872 - On peut venir avec toi? - J'y vais avec lui. 1052 00:57:32,997 --> 00:57:35,124 - Je veux y aller aussi. - Non, non, non, non. 1053 00:57:35,249 --> 00:57:38,627 Non, je veux être seul. J'ai besoin d'un peu... 1054 00:57:38,752 --> 00:57:40,546 d'espace. - Où est-ce que tu vas? 1055 00:57:40,671 --> 00:57:42,256 Tu veux aller où? - Je sais pas. 1056 00:57:42,381 --> 00:57:44,133 T'as ton téléphone avec toi? 1057 00:57:44,258 --> 00:57:46,260 Et s'il te plaît, ne le laisse pas sur silencieux. 1058 00:57:46,385 --> 00:57:48,053 Non, tiens. Prends ça. Prends ça. 1059 00:57:48,179 --> 00:57:49,680 Pour ma santé mentale? 1060 00:57:49,805 --> 00:57:51,599 Je serai à côté. C'est bon. 1061 00:57:51,724 --> 00:57:53,434 Elle est complètement chargée. 1062 00:57:53,559 --> 00:57:56,312 OK. Elle s'enclenche là. 1063 00:57:56,437 --> 00:57:57,771 Et voilà. 1064 00:57:58,397 --> 00:58:00,232 Bonne promenade, chéri. 1065 00:58:00,357 --> 00:58:03,110 Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1066 00:59:19,144 --> 00:59:20,437 Ah! 1067 00:59:28,696 --> 00:59:32,700 « Demander de l'aide est un signe de force. » 1068 01:02:33,964 --> 01:02:35,340 Merci. 1069 01:02:35,466 --> 01:02:37,342 Je t'en prie. 1070 01:02:38,510 --> 01:02:42,181 Je suis désolée pour tout ça. 1071 01:02:43,056 --> 01:02:46,101 Mais au moins on aura essayé, pas vrai? 1072 01:02:46,810 --> 01:02:48,812 Oui, ça c'est vrai. 1073 01:02:52,357 --> 01:02:56,737 J'ai habité chez mes parents jusqu'à mes 23 ans. 1074 01:02:57,237 --> 01:02:59,698 Puis j'ai emménagé avec Teddy. 1075 01:03:00,115 --> 01:03:03,702 Et j'ai vécu avec lui jusqu'à 91 ans. 1076 01:03:04,203 --> 01:03:07,956 Ça fait deux ans que je vis seule. 1077 01:03:09,541 --> 01:03:12,461 Je me sens seule parfois. 1078 01:03:14,254 --> 01:03:16,423 Et Teddy me manque. 1079 01:03:18,634 --> 01:03:20,928 Mais j'ai... j'ai essayé les sushis, 1080 01:03:21,053 --> 01:03:23,305 et j'ai beaucoup aimé ça. 1081 01:03:27,184 --> 01:03:30,312 J'apprécie le temps passé seule. 1082 01:03:33,232 --> 01:03:36,568 Et je crois que j'en veux encore plus. 1083 01:03:45,160 --> 01:03:47,955 Eh! Je crois que je la connais. 1084 01:03:48,747 --> 01:03:49,957 Lois? 1085 01:03:50,082 --> 01:03:51,917 Thelma? 1086 01:03:55,003 --> 01:03:56,880 On vient de voir le Lac des cygnes. 1087 01:03:57,005 --> 01:03:59,550 L'action se déroulait pendant la guerre de Corée, 1088 01:03:59,675 --> 01:04:01,635 les danseurs étaient donc tous habillés 1089 01:04:01,760 --> 01:04:02,719 comme des soldats. 1090 01:04:02,844 --> 01:04:04,680 Et je ne sais pas si j'ai compris, 1091 01:04:04,805 --> 01:04:07,349 mais la mise en scène était magnifique. 1092 01:04:07,474 --> 01:04:09,726 Je pense que c'était très politique. 1093 01:04:09,851 --> 01:04:12,688 Ça a l'air intéressant. Oh oui, ça l'est. 1094 01:04:12,813 --> 01:04:14,648 Alors, on vous emmène où? 1095 01:04:14,773 --> 01:04:16,191 Oh! À la maison. 1096 01:04:16,316 --> 01:04:17,859 Ben, quelle est ton adresse déjà? 1097 01:04:17,985 --> 01:04:22,614 On s'en va au 1534 route de San Fernando. 1098 01:04:24,491 --> 01:04:26,451 Eh bien, on est arrivés jusqu'ici. 1099 01:04:26,577 --> 01:04:27,911 Autant en finir. 1100 01:04:28,036 --> 01:04:29,955 Et ton spectacle alors? 1101 01:04:30,080 --> 01:04:35,043 Y a pas de spectacle sans Papa Warbucks. 1102 01:05:08,744 --> 01:05:10,746 21. 1103 01:05:11,371 --> 01:05:12,831 Et maintenant? 1104 01:05:12,956 --> 01:05:14,750 On a plus qu'à attendre. 1105 01:05:15,250 --> 01:05:17,044 Salut. Salut. 1106 01:05:17,169 --> 01:05:18,962 Merci d'avoir décroché. 1107 01:05:19,087 --> 01:05:20,505 Euh... 1108 01:05:20,631 --> 01:05:23,008 Est-ce que t'es en train de préparer 1109 01:05:23,133 --> 01:05:25,218 tes fameux tacos tiki croustillants? 1110 01:05:25,594 --> 01:05:26,887 Ouais. 1111 01:05:27,012 --> 01:05:29,222 C'est pour ça qu'ils me paient cher. 1112 01:05:29,765 --> 01:05:31,183 Comment ça va, toi? 1113 01:05:31,308 --> 01:05:32,768 Ça va. 1114 01:05:33,477 --> 01:05:35,646 Euh... Mal en fait. 1115 01:05:36,146 --> 01:05:38,273 Ma grand-mère a disparu 1116 01:05:38,398 --> 01:05:41,318 et je campe dans une maison de retraite avec mes parents. 1117 01:05:41,443 --> 01:05:43,487 Attends, quoi? Comment ça? 1118 01:05:43,612 --> 01:05:45,322 Elle... a rendu visite à un ami, 1119 01:05:45,447 --> 01:05:47,282 et ils ont disparu, tous les deux. 1120 01:05:47,407 --> 01:05:49,368 Ça ne fait que quelques heures pour l'instant. 1121 01:05:49,493 --> 01:05:50,952 Le truc, c'est que... 1122 01:05:51,078 --> 01:05:52,954 je sais pas, ils ont pas signé la sortie, ni rien d'autre, 1123 01:05:53,080 --> 01:05:54,581 mais j'étais censé la surveiller, alors... 1124 01:05:54,706 --> 01:05:57,876 D'accord, bon, est-ce qu'elle serait juste... 1125 01:05:58,001 --> 01:06:00,712 partie quelque part, sans vous en parler. 1126 01:06:00,837 --> 01:06:02,381 C'est ce qu'on pensait. On se disait que c'était 1127 01:06:02,506 --> 01:06:04,508 comme la fois au Soup'plantation. 1128 01:06:04,633 --> 01:06:05,676 - Quoi? - Non rien. 1129 01:06:05,801 --> 01:06:06,843 Je veux dire ouais, c'est possible. 1130 01:06:06,968 --> 01:06:07,761 Enfin, je crois. 1131 01:06:07,886 --> 01:06:09,888 Je te demande ça, parce que... 1132 01:06:10,347 --> 01:06:12,933 elle est obsédée par les courses, pas vrai? 1133 01:06:13,058 --> 01:06:15,727 Oui, c'est vrai. Thelma adore faire les courses. 1134 01:06:15,852 --> 01:06:17,813 Écoute, je sais que tu l'aimes beaucoup. 1135 01:06:17,938 --> 01:06:19,731 Et je suis sûre que t'es hyper inquiet, 1136 01:06:19,856 --> 01:06:22,150 mais peut-être qu'elle fait... 1137 01:06:23,026 --> 01:06:25,028 seulement quelque chose. 1138 01:06:25,153 --> 01:06:26,321 De son côté? 1139 01:06:26,446 --> 01:06:27,906 Tu vois ce que je veux dire? 1140 01:06:28,031 --> 01:06:29,700 Ouais. 1141 01:06:31,076 --> 01:06:32,744 J'espère aussi. 1142 01:06:34,162 --> 01:06:36,665 Eh, je voulais aussi t'appeler pour... 1143 01:06:37,165 --> 01:06:39,000 Je pensais prendre des cours. 1144 01:06:39,584 --> 01:06:41,378 Peut-être un cours de maths pour adultes 1145 01:06:41,503 --> 01:06:45,048 ou une remise à niveau sur... sur ces... ces éléments clefs. 1146 01:06:45,173 --> 01:06:47,008 - De quoi est-ce que tu parles? - D'amélioration personnelle. 1147 01:06:47,134 --> 01:06:48,510 Je dis seulement que je peux apprendre 1148 01:06:48,635 --> 01:06:51,179 à faire plus de choses, des additions, soustractions, 1149 01:06:51,304 --> 01:06:52,764 des fractales! 1150 01:06:52,889 --> 01:06:55,308 Je peux faire le grand saut et enfin devenir un homme. 1151 01:06:55,434 --> 01:06:57,269 Tu me rends folle, tu le sais ça? 1152 01:06:57,394 --> 01:07:00,939 Ouais, je sais. Je le sais, je suis au courant. Ça va. 1153 01:07:01,481 --> 01:07:03,817 Désolé. Il fait tellement chaud ici. 1154 01:07:03,942 --> 01:07:06,403 D'accord, écoute. Va faire un tour. 1155 01:07:06,528 --> 01:07:08,697 Mes parents m'ont demandé de rester ici. 1156 01:07:10,157 --> 01:07:12,576 Eh bien, si jamais tu fais ce grand saut, 1157 01:07:12,993 --> 01:07:14,453 si tu veux mon avis, 1158 01:07:14,578 --> 01:07:17,038 je crois que tu vas pouvoir y arriver. 1159 01:07:18,373 --> 01:07:20,333 - Oh, c'est pas vrai! - Quoi? 1160 01:07:20,459 --> 01:07:22,002 Euh... 1161 01:07:22,419 --> 01:07:24,755 Y a un gars qui est là qui me fixe depuis le début. 1162 01:07:25,922 --> 01:07:29,968 Avant, on appelait le pain le soutien de la vie. 1163 01:07:30,552 --> 01:07:34,014 Mais maintenant, plus personne ne veut manger du pain. 1164 01:07:34,639 --> 01:07:38,101 Pourtant, on fait des pains délicieux de nos jours. 1165 01:07:38,226 --> 01:07:39,770 C'est une énigme. 1166 01:07:39,895 --> 01:07:42,272 Mais certaines personnes aiment les tartines garnies. 1167 01:07:42,397 --> 01:07:44,691 Hum... Intéressant. 1168 01:07:44,816 --> 01:07:47,736 La conception du pain a changé. 1169 01:07:47,861 --> 01:07:49,279 Tu veux du pain? 1170 01:07:49,946 --> 01:07:51,823 On a du pain. 1171 01:07:52,616 --> 01:07:54,451 Tiens, prends-en. - Ah! 1172 01:07:58,246 --> 01:08:00,040 Ah! - Hum! 1173 01:08:01,082 --> 01:08:03,794 - Oh, on dirait de la pierre. - Impossible à mâcher. 1174 01:08:19,976 --> 01:08:21,686 Est-ce que t'arrives à le voir? 1175 01:08:21,812 --> 01:08:23,104 C'est bien lui. 1176 01:08:28,401 --> 01:08:30,570 Il va sortir. 1177 01:08:37,744 --> 01:08:39,579 Allez, on y va. 1178 01:09:17,701 --> 01:09:20,370 Tu vas faire le guet, c'est d'accord? 1179 01:09:20,495 --> 01:09:23,331 Je vais entrer et je vais essayer de leur parler. 1180 01:09:23,456 --> 01:09:25,500 Si les choses deviennent bizarres, 1181 01:09:25,625 --> 01:09:28,461 tu vas vite chercher de l'aide. - Et comment je vais savoir? 1182 01:09:28,587 --> 01:09:30,630 Eh bien, tu seras avec moi. 1183 01:09:33,258 --> 01:09:35,218 Microphone activé. 1184 01:09:37,304 --> 01:09:39,306 Aide auditive connectée. 1185 01:09:59,784 --> 01:10:01,745 Y a quelqu'un? 1186 01:10:01,870 --> 01:10:05,040 Thel, Je pense qu'il y a une porte au fond. 1187 01:10:15,884 --> 01:10:18,887 Lampe par terre. Lève bien les pieds. 1188 01:10:24,476 --> 01:10:26,603 Y a des tas de figurines humaines 1189 01:10:26,728 --> 01:10:28,855 ou peut-être que ce sont des gnomes 1190 01:10:28,980 --> 01:10:30,774 ou des sortes de petits animaux. 1191 01:10:30,899 --> 01:10:32,734 Fais attention, attention. 1192 01:10:41,034 --> 01:10:43,578 Le chemin est un peu plus encombré. 1193 01:10:43,703 --> 01:10:45,789 Prends bien ton temps. 1194 01:10:50,377 --> 01:10:52,712 - Oh! 1195 01:10:53,046 --> 01:10:55,006 Qu'est-ce qui s'est passé? 1196 01:10:55,840 --> 01:10:57,676 Qu'est-ce que tu fais? 1197 01:10:57,801 --> 01:10:59,260 C'est un vrai fouillis! 1198 01:11:00,136 --> 01:11:01,554 Tu vas pas nettoyer! 1199 01:11:01,680 --> 01:11:03,306 Il faut le faire avec le verre. 1200 01:11:03,431 --> 01:11:04,849 C'est pas bien de laisser ça. 1201 01:11:04,975 --> 01:11:08,103 Non. Pas maintenant. Allez, continue. 1202 01:11:14,734 --> 01:11:17,153 Doucement, doucement. 1203 01:11:21,449 --> 01:11:22,784 Oui! 1204 01:11:22,909 --> 01:11:26,162 Bien joué, bien joué, Thel. 1205 01:11:26,538 --> 01:11:28,373 Allez, vas-y. 1206 01:11:29,916 --> 01:11:31,543 Oui, monsieur. 1207 01:11:31,668 --> 01:11:34,337 L'hésitation va vous coûter cher. 1208 01:11:34,462 --> 01:11:36,339 Oui, beaucoup plus. 1209 01:11:36,840 --> 01:11:38,258 Non. 1210 01:11:38,383 --> 01:11:40,969 Il va sûrement y avoir des désagréments. 1211 01:11:41,094 --> 01:11:43,221 Je veux dire qu'on ne veut pas qu'il reste en détention 1212 01:11:43,346 --> 01:11:45,015 plus longtemps qu'il ne le faut. 1213 01:11:45,140 --> 01:11:47,058 Oui, je sais, mais même les bons garçons 1214 01:11:47,183 --> 01:11:48,768 commettent des erreurs. 1215 01:11:56,067 --> 01:11:59,362 Bonjour. Je peux vous aider? - C'est qui? 1216 01:11:59,487 --> 01:12:01,072 Je suis Thelma. 1217 01:12:01,197 --> 01:12:03,199 Thelma Post. 1218 01:12:05,785 --> 01:12:08,163 Vous me reconnaissez sûrement. 1219 01:12:08,580 --> 01:12:10,790 On s'est parlé au téléphone. 1220 01:12:11,374 --> 01:12:12,751 Hum... 1221 01:12:12,876 --> 01:12:15,128 Non, je ne saurais vous dire, madame. 1222 01:12:15,253 --> 01:12:17,338 Pour l'instant, on est fermés. 1223 01:12:17,464 --> 01:12:18,923 Mais revenez donc plutôt demain. 1224 01:12:19,049 --> 01:12:21,551 J'ai une cargaison de... Comment ça s'appelle? 1225 01:12:21,676 --> 01:12:23,219 Une femme à l'intérieur d'une femme 1226 01:12:23,344 --> 01:12:24,804 à l'intérieur d'une femme. 1227 01:12:24,929 --> 01:12:26,973 - Des poupées russes, je crois. - Oui. 1228 01:12:27,098 --> 01:12:28,641 Enfin, je crois bien que ce sont des femmes. 1229 01:12:28,767 --> 01:12:30,060 J'ai pas vérifié encore. 1230 01:12:30,185 --> 01:12:32,479 Y a peut-être un petit gars caché quelque part. 1231 01:12:32,604 --> 01:12:34,355 Où est mon argent? 1232 01:12:37,734 --> 01:12:39,944 - Excusez-moi? - Vous avez entendu. 1233 01:12:40,070 --> 01:12:41,196 Oui, j'ai entendu, 1234 01:12:41,321 --> 01:12:43,239 mais je ne suis pas sûr d'avoir compris. 1235 01:12:43,364 --> 01:12:45,450 Vous m'avez appelée. 1236 01:12:45,575 --> 01:12:48,578 Vous vous êtes fait passer pour mon petit-fils. 1237 01:12:48,703 --> 01:12:51,790 Vous avez bien profité de moi. 1238 01:13:07,180 --> 01:13:09,557 C'est une lourde accusation. 1239 01:13:09,682 --> 01:13:12,227 Je pense que vous vous trompez. 1240 01:13:12,352 --> 01:13:16,397 Écoutez, mon cher, je viens de très loin. 1241 01:13:16,856 --> 01:13:19,526 Eh bien, vous avez commis une erreur. 1242 01:13:19,651 --> 01:13:22,320 C'est pas grave, je commets aussi des erreurs. 1243 01:13:22,445 --> 01:13:25,365 Mais n'en commettons pas plus. 1244 01:13:27,367 --> 01:13:31,830 Je vais contacter les autorités, alors. 1245 01:13:36,960 --> 01:13:38,461 Et qu'allez-vous leur dire? 1246 01:13:38,586 --> 01:13:40,380 Que vous êtes entrée dans mon magasin? 1247 01:13:40,505 --> 01:13:41,589 911. Quelle est votre urgence? 1248 01:13:41,714 --> 01:13:43,883 J'aimerais signaler un vol qui... Ah! 1249 01:13:45,593 --> 01:13:47,220 Thel? 1250 01:13:48,012 --> 01:13:49,305 Thel, tu es là? 1251 01:13:49,430 --> 01:13:51,724 Écoutez, je veux juste que vous sachiez 1252 01:13:51,850 --> 01:13:53,309 que ça n'a rien de personnel. 1253 01:13:53,434 --> 01:13:56,729 Vous voyez, on ne vend plus aussi bien qu'avant. 1254 01:13:56,855 --> 01:14:00,608 Les gens de nos jours, ils se fichent des objets antiques. 1255 01:14:00,733 --> 01:14:03,486 J'essaie seulement de garder la tête hors de l'eau. 1256 01:14:03,611 --> 01:14:04,821 C'est pas facile pour lui. 1257 01:14:04,946 --> 01:14:07,699 Le pauvre, il a jamais appris à nager. 1258 01:14:07,824 --> 01:14:09,617 Ouais, merci, Michael. 1259 01:14:10,743 --> 01:14:14,038 Je parie que tout ça a été un casse-tête, hein? 1260 01:14:14,164 --> 01:14:16,332 Écoutez, je ne m'attends pas à ce que vous partiez d'ici 1261 01:14:16,457 --> 01:14:17,959 les mains vides. 1262 01:14:18,084 --> 01:14:20,003 Pourquoi ne pas passer un accord, hein? 1263 01:14:20,128 --> 01:14:21,421 Je garde votre dépôt, 1264 01:14:21,546 --> 01:14:23,673 mais je vous donnerai une part du prochain magot. 1265 01:14:23,798 --> 01:14:25,884 Oui, je suis ravi de négocier. 1266 01:14:26,009 --> 01:14:27,760 Je vous applique le rabais pour les aînés. 1267 01:14:27,886 --> 01:14:30,597 Eh bien, ça ne va pas marcher pour moi. 1268 01:14:30,722 --> 01:14:32,765 Et vous devriez savoir 1269 01:14:32,891 --> 01:14:34,767 que si je ne suis pas sortie d'ici cinq minutes, 1270 01:14:34,893 --> 01:14:37,228 mon partenaire va appeler la police. 1271 01:14:37,896 --> 01:14:40,315 Vous voulez que je vous supplie? 1272 01:14:40,899 --> 01:14:42,734 Alors, je vais le faire. 1273 01:14:47,614 --> 01:14:50,575 Écoutez, qu'est-ce que voulez-vous que je fasse? 1274 01:14:50,700 --> 01:14:52,702 Vous le rendre? Je ferme le magasin 1275 01:14:52,827 --> 01:14:54,495 et je me retrouve à la rue, moi. 1276 01:14:54,954 --> 01:14:57,040 Tout le monde s'en fiche. 1277 01:14:57,707 --> 01:15:00,168 Personne ne s'intéresse à moi. 1278 01:15:00,293 --> 01:15:03,421 Tout le monde achète ses merdes sur Amazon. 1279 01:15:03,546 --> 01:15:07,008 Je prends juste ce dont j'ai besoin pour survivre. 1280 01:15:07,133 --> 01:15:09,010 Alors, pourquoi en avez-vous tant besoin? 1281 01:15:09,135 --> 01:15:10,929 Parce que cet argent est à moi 1282 01:15:11,054 --> 01:15:13,806 et que je décide à qui je le donne. 1283 01:15:15,016 --> 01:15:17,477 Vous n'êtes pas raisonnable. 1284 01:15:18,728 --> 01:15:21,481 Michael prend mes clefs. 1285 01:15:24,525 --> 01:15:26,861 Ah... 1286 01:15:30,740 --> 01:15:33,826 Non, non. Je... 1287 01:15:33,952 --> 01:15:36,663 Comment j'ai... 1288 01:15:36,788 --> 01:15:38,748 Oh! Je suis... 1289 01:15:40,541 --> 01:15:42,669 Je... Je suis désolée... 1290 01:15:42,794 --> 01:15:46,673 Je ne reconnais plus du tout où je suis. 1291 01:15:46,798 --> 01:15:50,301 Je... Je... Je... 1292 01:15:51,261 --> 01:15:54,681 Je dois appeler mon mari. 1293 01:15:56,140 --> 01:15:58,142 Hum! Bien sûr. 1294 01:15:58,268 --> 01:16:01,062 - Quel est votre nom? - Je m'appelle Harvey. 1295 01:16:01,187 --> 01:16:02,772 - Harvey? - Oui. 1296 01:16:02,897 --> 01:16:05,692 Harvey? Harvey... 1297 01:16:05,817 --> 01:16:07,068 Venez, asseyez-vous là. 1298 01:16:07,193 --> 01:16:08,820 - Harvey. - On va l'appeler. Oui, oui. 1299 01:16:08,945 --> 01:16:11,197 Parle-moi, Thel. Qu'est-ce qui se passe? 1300 01:16:16,577 --> 01:16:19,664 Je suis terriblement désolée de vous imposer ça. 1301 01:16:19,789 --> 01:16:21,582 Oh, je vous en prie, ça va. 1302 01:16:21,708 --> 01:16:23,751 Non. Ça arrive aux meilleurs d'entre nous. 1303 01:16:23,876 --> 01:16:25,420 L'esprit est une chose étrange. 1304 01:16:25,545 --> 01:16:27,380 Alors, quel est le numéro de votre mari? 1305 01:16:27,505 --> 01:16:29,507 Je vais vous ramener. 1306 01:16:32,468 --> 01:16:35,179 Mon argent, Harvey. 1307 01:16:36,889 --> 01:16:39,600 Michael! Quel lâche! 1308 01:16:51,487 --> 01:16:53,156 Ah! 1309 01:16:57,035 --> 01:16:59,912 Vous étiez très convaincant, Harvey. 1310 01:17:00,038 --> 01:17:01,539 Mais vous auriez pu être acteur. 1311 01:17:01,664 --> 01:17:03,333 Peut-être pas une star, 1312 01:17:03,458 --> 01:17:05,293 mais quand même, quel gâchis, non? 1313 01:17:05,418 --> 01:17:06,961 Vous savez comment utiliser ça? 1314 01:17:07,086 --> 01:17:08,546 Non. 1315 01:17:08,671 --> 01:17:10,298 - Merde! 1316 01:17:10,423 --> 01:17:13,176 Bon sang! D'accord, d'accord. Du calme, du calme. 1317 01:17:13,301 --> 01:17:14,344 C'est où alors? 1318 01:17:15,970 --> 01:17:17,263 Là-dedans. 1319 01:17:17,388 --> 01:17:18,890 Où ça? 1320 01:17:19,015 --> 01:17:21,642 Ça a été déposé sur mon compte sur l'ordinateur. 1321 01:17:21,768 --> 01:17:23,811 - Eh bien, sortez-le. - Mais je peux pas. 1322 01:17:23,936 --> 01:17:25,438 Comment ça vous ne pouvez pas? 1323 01:17:25,563 --> 01:17:27,023 C'est Michael qui gère l'ordinateur. 1324 01:17:27,148 --> 01:17:29,359 C'est vraiment ridicule. 1325 01:17:35,114 --> 01:17:37,867 Il ne reste plus que vous et moi maintenant. 1326 01:17:39,452 --> 01:17:41,120 Et moi. 1327 01:17:41,913 --> 01:17:44,540 - Mais qui c'est celui-là? - C'est mon ami. 1328 01:17:44,665 --> 01:17:46,918 Voilà. Tiens. 1329 01:17:47,043 --> 01:17:49,879 Tu prends ça. J'ai besoin de mes deux mains. 1330 01:17:50,004 --> 01:17:51,798 Qu'est-ce qui est arrivé à Michael? 1331 01:17:51,923 --> 01:17:53,591 Je lui ai mis une raclée. 1332 01:17:54,092 --> 01:17:58,012 Où est la souris? Ah! Voilà la souris. 1333 01:17:58,137 --> 01:18:00,556 Viens là. Bouge. 1334 01:18:03,976 --> 01:18:07,271 Quoi? C'est quoi ça? C'est une chaussure! 1335 01:18:07,397 --> 01:18:09,357 - Ça ressemble à une chaussure. - C'est une chaussure. 1336 01:18:09,482 --> 01:18:10,900 Ben, ne regarde pas ça. Regarde-le-lui. 1337 01:18:11,025 --> 01:18:12,068 Oui. 1338 01:18:12,193 --> 01:18:13,694 Qu'est-ce que je vais faire de ça? 1339 01:18:13,820 --> 01:18:15,238 Je vais fermer. 1340 01:18:15,363 --> 01:18:16,531 Non, ne faites pas ça! 1341 01:18:16,656 --> 01:18:18,491 Mais vous ne savez même pas ce que c'est. 1342 01:18:24,205 --> 01:18:28,334 Une assurance pour la vie? C'est un bébé. 1343 01:18:29,710 --> 01:18:33,464 Oh, non. Je ne sais pas du tout quoi faire ça. 1344 01:18:39,262 --> 01:18:41,305 « Appel inconnu. » 1345 01:18:42,640 --> 01:18:44,392 Allô? Danny? 1346 01:18:44,517 --> 01:18:46,644 Grand-maman! Non, c'est pas vrai! 1347 01:18:46,769 --> 01:18:49,439 Est-ce que... ça va? T'es où? 1348 01:18:49,564 --> 01:18:51,190 Je vais te le dire, 1349 01:18:51,315 --> 01:18:53,192 mais tu dois me promettre quelque chose. 1350 01:18:53,317 --> 01:18:55,778 Quoi? Viens seul. 1351 01:19:05,163 --> 01:19:06,664 {\an8}RYTHME CARDIAQUE NOTIFICATION D'URGENCE 1352 01:19:06,789 --> 01:19:07,874 Ah! Quoi? 1353 01:19:08,666 --> 01:19:11,335 Son rythme cardiaque ralentit. 1354 01:19:12,920 --> 01:19:14,755 On se rapproche. - Oui, oui. 1355 01:19:14,881 --> 01:19:17,008 On se rapproche. Attends. 1356 01:19:17,133 --> 01:19:19,302 OK. OK. Oui, là. 1357 01:19:40,615 --> 01:19:42,158 OK, dis-moi ce que tu vois! 1358 01:19:42,283 --> 01:19:44,035 C'est une famille avec un bébé 1359 01:19:44,160 --> 01:19:46,412 et ils prennent tout l'écran. Génial, génial! 1360 01:19:46,537 --> 01:19:47,747 Est-ce qu'il y a des mots? 1361 01:19:47,872 --> 01:19:49,707 Oui, c'est marqué Mutuelle Lincoln. 1362 01:19:49,832 --> 01:19:52,960 Oui, c'est une pub. Tu dois trouver le X. 1363 01:19:53,085 --> 01:19:55,004 Mais il n'y a pas de X rouge. 1364 01:19:55,129 --> 01:19:56,464 Non, mais il est pas toujours rouge. 1365 01:19:56,589 --> 01:19:58,508 Parfois, ils le cachent, alors regarde de plus près. 1366 01:20:01,802 --> 01:20:02,970 En haut, à droite. 1367 01:20:08,392 --> 01:20:10,353 J'ai cliqué sur le X. 1368 01:20:10,478 --> 01:20:12,230 Génial! Hum... 1369 01:20:13,606 --> 01:20:14,565 Tu te souviens le... 1370 01:20:14,690 --> 01:20:15,733 OÙ ES-TU? APPELLE-NOUS. 1371 01:20:15,858 --> 01:20:17,026 l'ordinateur est une bibliothèque. 1372 01:20:17,151 --> 01:20:19,070 Et la barre de recherche est le bibliothécaire. 1373 01:20:19,195 --> 01:20:21,405 Tu vas lui demander des informations 1374 01:20:21,531 --> 01:20:23,157 et ça va te les donner. 1375 01:20:23,282 --> 01:20:25,451 Où est la banque? - Mais non. 1376 01:20:25,576 --> 01:20:27,119 Est-ce que tu me parles à moi? 1377 01:20:27,245 --> 01:20:29,455 Non, je demande à la machine. 1378 01:20:29,580 --> 01:20:31,165 Elle vous entend pas. 1379 01:20:31,290 --> 01:20:33,876 Est-ce qu'il y a Sari ou Siri quelque part dans l'ordinateur. 1380 01:20:34,001 --> 01:20:35,711 Elle est pas dedans. C'est sur ton téléphone. 1381 01:20:35,836 --> 01:20:37,296 Mais t'as pas besoin d'elle. 1382 01:20:37,421 --> 01:20:39,048 Moi, je lui parle pas si elle me parle pas. 1383 01:20:49,809 --> 01:20:51,394 Valley... 1384 01:20:51,519 --> 01:20:54,397 Financière... 1385 01:20:54,522 --> 01:20:56,440 point com. 1386 01:20:56,566 --> 01:20:59,402 Appuie sur « Entrée ». Tu vois « Entrée »? 1387 01:21:00,820 --> 01:21:01,529 VOUS SOUHAITEZ OUVRIR UN COMPTE? 1388 01:21:01,654 --> 01:21:02,321 Je suis dedans! 1389 01:21:05,783 --> 01:21:07,743 {\an8}C'EST PAS DRÔLE! J'APPELLE LA POLICE. 1390 01:21:14,709 --> 01:21:18,045 C'est quoi le mot de passe? - Je sais pas. 1391 01:21:18,170 --> 01:21:21,215 Regarde autour de toi. Est-ce que tu vois un carnet 1392 01:21:21,340 --> 01:21:24,260 ou des papiers sur le bureau, ou quelque chose comme ça? 1393 01:21:26,596 --> 01:21:28,848 Oh, bon sang! Quoi? 1394 01:21:28,973 --> 01:21:31,392 Le mot de passe est « mot de passe ». 1395 01:21:31,517 --> 01:21:34,061 Classique! Maintenant, clique à l'intérieur de cette boîte 1396 01:21:34,186 --> 01:21:35,479 et tape le texte. 1397 01:21:36,981 --> 01:21:38,316 Comme c'est mignon. 1398 01:21:38,441 --> 01:21:39,984 Espèce d'abruti. « Mot de passe »! 1399 01:21:40,109 --> 01:21:41,360 Vraiment, Michael? 1400 01:21:49,035 --> 01:21:50,161 Allez! 1401 01:21:52,663 --> 01:21:54,790 Je vais à la page de transfert. 1402 01:21:56,500 --> 01:21:59,378 Oh! Oh, non. - Quoi? 1403 01:21:59,503 --> 01:22:01,922 Ils veulent que je m'inscrive au gym. 1404 01:22:03,215 --> 01:22:04,884 Non, mais je vais leur dire que non. 1405 01:22:05,009 --> 01:22:06,677 Bien. Tu te souviens comment faire? 1406 01:22:06,802 --> 01:22:09,180 Le « X », peu importe la couleur. 1407 01:22:09,305 --> 01:22:10,848 C'est ça! 1408 01:22:13,476 --> 01:22:15,478 - J'y suis. - Oui! 1409 01:22:15,603 --> 01:22:16,646 Sois prêt dans cinq minutes. 1410 01:22:16,771 --> 01:22:18,272 D'accord, je suis presque arrivé. 1411 01:22:20,483 --> 01:22:22,735 Compte courant... 1412 01:22:24,695 --> 01:22:26,989 - Oh, Seigneur. 1413 01:22:45,132 --> 01:22:46,550 Transfert. 1414 01:22:53,724 --> 01:22:55,393 Non, non. 1415 01:23:05,319 --> 01:23:08,072 Je suppose que c'était vous au téléphone 1416 01:23:08,197 --> 01:23:10,991 qui vous faisiez passer pour Danny. 1417 01:23:11,117 --> 01:23:13,911 Lui n'a pas du tout la voix pour ça. 1418 01:23:15,871 --> 01:23:18,457 Je ne suis pas votre grand-mère. 1419 01:23:19,166 --> 01:23:21,252 Mais si je l'étais, je vous dirais 1420 01:23:21,377 --> 01:23:23,045 qu'il y a un moment où il ne faut écouter 1421 01:23:23,170 --> 01:23:26,006 personne d'autre que soi-même. 1422 01:23:33,222 --> 01:23:36,183 Il vous a traité d'abruti. 1423 01:23:36,559 --> 01:23:39,353 Il l'a dit à voix basse, mais je l'ai entendu. 1424 01:24:00,416 --> 01:24:02,543 Vous êtes folle! 1425 01:24:08,632 --> 01:24:11,218 « Votre transfert a été effectué. » 1426 01:24:15,306 --> 01:24:16,724 Est-ce que c'est fait? 1427 01:24:16,849 --> 01:24:18,934 C'est fait, oui. 1428 01:24:19,059 --> 01:24:20,895 Et il peut pas le reprendre? 1429 01:24:31,530 --> 01:24:32,907 Hé! 1430 01:24:37,578 --> 01:24:40,414 Il ne peut pas le reprendre. 1431 01:24:45,252 --> 01:24:47,505 Ne prenez pas l'argent des autres. 1432 01:24:48,005 --> 01:24:50,299 Nettoyez votre magasin. 1433 01:24:50,424 --> 01:24:53,093 Soyez gentil avec Michael. 1434 01:24:53,219 --> 01:24:57,473 Toute cette histoire a été vraiment ridicule. 1435 01:25:00,518 --> 01:25:02,937 Et ne fumez pas! 1436 01:25:24,416 --> 01:25:25,751 Comment? 1437 01:25:25,876 --> 01:25:28,546 - J'ai rien dit moi. - Oh! 1438 01:25:33,175 --> 01:25:34,969 - Venez! 1439 01:25:47,231 --> 01:25:48,983 Tu l'as récupéré? 1440 01:25:51,443 --> 01:25:53,153 Oui, on l'a. 1441 01:25:54,321 --> 01:25:55,739 Ah! 1442 01:25:56,490 --> 01:25:58,951 Oh, Danny, Danny, tu te souviens de Ben? 1443 01:25:59,076 --> 01:26:01,495 Ouais! Salut, Ben. Ça fait plaisir de te voir. 1444 01:26:01,620 --> 01:26:03,414 Ravi de te voir, Danny. Comment tu vas? 1445 01:26:03,539 --> 01:26:05,499 Je vais bien. Ouais. 1446 01:26:08,294 --> 01:26:10,170 « Alerte silver. Disparus, en danger, 1447 01:26:10,296 --> 01:26:12,131 Thelma Port et Benjamin Halpern, 1448 01:26:12,256 --> 01:26:14,800 à pied ou en scooter. » 1449 01:26:15,259 --> 01:26:16,510 On est célèbres! 1450 01:26:20,306 --> 01:26:23,601 Aujourd'hui, c'était une bonne journée. 1451 01:26:23,726 --> 01:26:25,686 J'espère que tu sais que je vais t'acheter 1452 01:26:25,811 --> 01:26:28,314 un nouveau scooter et un nouveau téléphone. 1453 01:26:28,439 --> 01:26:31,358 Oh! Eh bien, peut-être qu'on pourrait aller dîner un jour. 1454 01:26:31,483 --> 01:26:32,985 J'adorerais ça. 1455 01:26:33,110 --> 01:26:36,155 Nous pourrions essayer la célèbre cafétéria de Bellwood. 1456 01:26:36,280 --> 01:26:38,782 J'ai entendu dire qu'ils avaient de délicieux melons. 1457 01:26:40,367 --> 01:26:44,246 - Ou on pourrait sortir. - Ce sont deux bonnes options. 1458 01:26:44,371 --> 01:26:48,208 On va planifier ça, cher. - Bien, bien, bien. 1459 01:26:52,671 --> 01:26:54,924 - Porte-toi bien. - Je vais essayer. 1460 01:26:58,469 --> 01:27:01,972 Comme disent les Anglais, Ben, casse-toi une jambe! 1461 01:27:07,061 --> 01:27:09,146 Est-ce qu'il sait ce que ça veut dire? 1462 01:27:09,271 --> 01:27:11,148 Je ne suis pas sûre. 1463 01:27:11,273 --> 01:27:13,317 C'est sa première fois au théâtre. 1464 01:27:13,442 --> 01:27:16,737 Et le pauvre, il a une hanche de titane. 1465 01:27:16,862 --> 01:27:20,282 Et il vous a rien dit? Non, mais... 1466 01:27:20,407 --> 01:27:22,952 Est-ce que Daniel s'est déjà égaré auparavant? 1467 01:27:23,077 --> 01:27:25,537 Non, jamais. Pas comme ça. 1468 01:27:27,456 --> 01:27:30,209 Oh, mon Dieu! Maman! Oh! 1469 01:27:31,585 --> 01:27:33,462 Mais ton oeil! Est-ce que ça va? 1470 01:27:33,587 --> 01:27:35,839 Je vais bien, chérie, je vais bien. 1471 01:27:35,965 --> 01:27:38,300 Oui. Je vais bien. 1472 01:27:50,771 --> 01:27:52,356 T'as conduit? 1473 01:27:52,731 --> 01:27:54,191 Ouais. 1474 01:27:55,734 --> 01:27:58,237 Tu es retourné au buffet, c'est ça? 1475 01:28:01,657 --> 01:28:03,283 - C'est ça. 1476 01:28:03,409 --> 01:28:04,910 Qu'est-ce qui s'est passé? 1477 01:28:05,035 --> 01:28:06,954 Eh bien, je vais tout te raconter, 1478 01:28:07,079 --> 01:28:09,665 mais il y a quelque chose que j'aimerais faire avant, 1479 01:28:09,790 --> 01:28:11,750 si tu veux bien. - Oui, évidemment. 1480 01:28:11,875 --> 01:28:14,795 Je suis seulement Annie, mon cher monsieur Warbucks. 1481 01:28:14,920 --> 01:28:17,464 Je suis désolée, je ne suis pas un garçon. 1482 01:28:17,589 --> 01:28:21,010 - C'est sa première nuit ici. - Eh bien, Annie, 1483 01:28:21,135 --> 01:28:23,762 que diriez-vous d'aller au cinéma? 1484 01:28:24,346 --> 01:28:27,391 Ensuite, vous irez au Roxy, 1485 01:28:28,017 --> 01:28:32,354 puis vous prendrez une glace au Rumpelmayer. 1486 01:28:32,980 --> 01:28:37,860 Ensuite, vous ferez un tour en calèche dans Central Park. 1487 01:28:41,321 --> 01:28:44,199 Euh... Eh bien... 1488 01:28:44,950 --> 01:28:46,660 oui, super. 1489 01:28:47,161 --> 01:28:48,579 Génial. 1490 01:28:48,704 --> 01:28:50,914 Génial, monsieur Warbucks. 1491 01:28:51,040 --> 01:28:53,834 - C'est un spectacle étrange. - Chut! 1492 01:29:49,306 --> 01:29:52,267 Je suis heureuse de venir ici. 1493 01:29:53,435 --> 01:29:56,105 Ce sont de belles tombes. 1494 01:29:56,230 --> 01:29:57,981 Est-ce que tu les aimes? 1495 01:29:58,107 --> 01:29:59,650 Ouais. T'es en train de me demander 1496 01:29:59,775 --> 01:30:01,068 si je veux être enterré dedans? 1497 01:30:01,193 --> 01:30:03,278 J'ai une tonne de tombes, tu sais. 1498 01:30:03,403 --> 01:30:05,114 Euh... Ouais? 1499 01:30:05,239 --> 01:30:07,407 De très belles tombes. 1500 01:30:07,533 --> 01:30:09,952 Certaines ici. 1501 01:30:10,077 --> 01:30:12,579 La plupart à New York. 1502 01:30:12,704 --> 01:30:14,498 Est-ce qu'Allie a prévu 1503 01:30:14,623 --> 01:30:17,126 d'être enterrée dans un cimetière juif? 1504 01:30:17,251 --> 01:30:19,044 Je sais pas. En fait, on n'a pas encore eu 1505 01:30:19,169 --> 01:30:21,213 de conversation à propos des tombes, tu comprends. 1506 01:30:21,338 --> 01:30:22,840 On y va doucement. 1507 01:30:22,965 --> 01:30:26,051 Oh, vous avez encore le temps d'y penser. 1508 01:30:28,720 --> 01:30:31,890 Mais avec l'âge, on s'accroche à la vie. 1509 01:30:32,432 --> 01:30:33,976 En fait, on aimerait savoir 1510 01:30:34,101 --> 01:30:36,520 ce qui va arriver à ceux qu'on aime. 1511 01:30:40,649 --> 01:30:42,276 Je t'aime. 1512 01:30:42,734 --> 01:30:44,111 Et... 1513 01:30:44,236 --> 01:30:46,321 si jamais tu meurs, 1514 01:30:46,446 --> 01:30:48,448 tu vas vraiment, vraiment, vraiment me manquer. 1515 01:30:48,574 --> 01:30:51,577 Et je sais que tu le sais, mais je voulais seulement... 1516 01:30:51,702 --> 01:30:53,912 je voulais te dire ça 1517 01:30:54,329 --> 01:30:57,541 pendant qu'on est ici, tous les deux. 1518 01:30:59,084 --> 01:31:00,711 Ouais. 1519 01:31:01,044 --> 01:31:03,380 Peu importe où j'irai, 1520 01:31:04,339 --> 01:31:07,134 je ne m'inquiéterai pas pour toi. 1521 01:31:08,635 --> 01:31:11,638 Tu vas t'en sortir, Danny. 1522 01:31:29,907 --> 01:31:33,869 Regarde, regarde le pied de ces arbres. 1523 01:31:33,994 --> 01:31:35,954 Je veux dire, regarde comme ils sont noueux, 1524 01:31:36,079 --> 01:31:38,207 et pourtant, ils vivent encore. Regarde. 1525 01:31:38,332 --> 01:31:39,541 Ouais, je vois. 1526 01:31:39,666 --> 01:31:41,293 Tu devrais prendre une photo. 1527 01:31:41,418 --> 01:31:43,420 N'est-ce pas invraisemblable? 1528 01:31:43,545 --> 01:31:44,671 C'est incroyable. 1529 01:31:44,796 --> 01:31:46,423 Oui, enfin, c'est invraisemblable. 1530 01:31:46,548 --> 01:31:49,176 Regarde ça. Cette chose est encore vivante. 1531 01:31:49,301 --> 01:31:51,178 Quoi, cet arbre? - Oui, regarde-le. 1532 01:31:51,303 --> 01:31:52,930 Il devrait être tombé depuis longtemps. 1533 01:31:53,055 --> 01:31:55,015 C'est incroyable. 1534 01:31:55,140 --> 01:31:56,767 C'est fou! 1535 01:31:56,892 --> 01:31:59,353 Quelle force de vie! 1536 01:32:11,490 --> 01:32:12,574 Les compagnies aériennes 1537 01:32:12,699 --> 01:32:13,659 s'attendent à réaliser 1538 01:32:13,784 --> 01:32:15,744 un bénéfice de 10 milliards de dollars cette année, 1539 01:32:15,869 --> 01:32:17,829 malgré les craintes d'un ralentissement économique 1540 01:32:17,955 --> 01:32:19,539 imminent dans le monde entier. 1541 01:32:19,665 --> 01:32:22,334 Cela, alors que le transport aérien international... 1542 01:32:36,265 --> 01:32:38,183 Il est vrai qu'on arrive à des niveaux 1543 01:32:38,308 --> 01:32:39,893 proches de ceux d'avant la pandémie, 1544 01:32:40,018 --> 01:32:42,354 malgré l'inflation et la hausse des taux d'intérêt. 1545 01:32:42,479 --> 01:32:44,398 Si l'on considère les marchés du monde entier, 1546 01:32:44,523 --> 01:32:46,650 les marchés asiatiques ont terminé encore une fois 1547 01:32:46,775 --> 01:32:49,069 en hausse en comparaison aux pays de l'Europe... 1548 01:34:02,142 --> 01:34:03,769 Regarde le pied de ces arbres. 1549 01:34:03,894 --> 01:34:07,022 Regarde comme ils sont noueux, et pourtant, ils vivent encore. 1550 01:34:07,147 --> 01:34:10,567 Regarde! Tu devrais prendre une photo de ça. 1551 01:34:10,692 --> 01:34:12,611 N'est-ce pas incroyable? 1552 01:34:12,736 --> 01:34:15,113 C'est incroyable. Regarde ça! 1553 01:34:15,238 --> 01:34:16,865 Cette chose est encore vivante! 1554 01:34:16,990 --> 01:34:18,867 - Quoi, cet arbre? - Oui, regarde-le! 1555 01:34:18,992 --> 01:34:20,702 Il devrait être complètement à terre. 1556 01:34:20,827 --> 01:34:22,662 - Enfin, c'est incroyable. - C'est fou. 1557 01:34:22,788 --> 01:34:24,456 Quelle force de vie! 1558 01:34:24,581 --> 01:34:26,917 Regarde! Regarde! 1559 01:34:28,251 --> 01:34:32,506 POUR THELMA 1560 01:37:51,663 --> 01:37:55,834 Sous-titrage: difuze