1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,155 --> 00:00:34,782
Excuse-moi.
4
00:00:34,907 --> 00:00:36,450
Euh...
5
00:00:37,159 --> 00:00:40,246
Comment je...
Comment tu quoi ?
6
00:00:40,371 --> 00:00:42,665
J'ai besoin de...
Oh, mais c'est où ?
7
00:00:42,790 --> 00:00:44,230
Comment ça c'est où ?
C'est où quoi ?
8
00:00:44,291 --> 00:00:46,252
Oui,
cette chose est devenue folle !
9
00:00:46,377 --> 00:00:47,878
Je sais pas.
Je peux pas, je...
10
00:00:48,003 --> 00:00:49,755
Merde. Je laisse tomber.
11
00:00:49,880 --> 00:00:51,298
Qu'est-ce que tu cherches ?
12
00:00:51,423 --> 00:00:52,967
Le courriel de Bobby.
13
00:00:53,092 --> 00:00:55,177
Ah ! Fais défiler la page.
14
00:00:57,805 --> 00:00:59,390
Je fais défiler.
15
00:00:59,515 --> 00:01:02,142
Non, tu fais pas
défiler. Regarde.
16
00:01:02,268 --> 00:01:03,811
Regarde.
C'est ça défiler.
17
00:01:03,936 --> 00:01:05,521
D'accord.
18
00:01:07,481 --> 00:01:09,066
Non, attends.
Quoi ?
19
00:01:09,191 --> 00:01:10,734
Attends. Attends !
Mais attends.
20
00:01:10,860 --> 00:01:11,986
- Quoi ?
- Mais le...
21
00:01:12,111 --> 00:01:13,863
Arrête de le faire trop vite.
22
00:01:14,321 --> 00:01:15,698
C'est quoi ça ?
23
00:01:15,823 --> 00:01:18,576
C'est une pub
pour Neiman Marcus.
24
00:01:18,701 --> 00:01:20,202
Tu peux la jeter.
25
00:01:20,327 --> 00:01:22,580
Pas besoin, tu peux la garder
dans ta boîte de réception
26
00:01:22,705 --> 00:01:24,081
Oui, mais j'en ai pas besoin.
27
00:01:24,206 --> 00:01:25,875
C'est quoi
une boîte de réception ?
28
00:01:26,000 --> 00:01:28,627
C'est là où
tous tes messages sont stockés.
29
00:01:28,752 --> 00:01:31,338
C'est comme un grand dossier
sur ton ordinateur
30
00:01:31,463 --> 00:01:33,173
avec tous les courriels.
31
00:01:34,466 --> 00:01:36,427
C'est quoi un ordinateur ?
32
00:01:36,552 --> 00:01:38,762
Ça, c'est un ordinateur.
33
00:01:40,556 --> 00:01:42,224
Je sais que c'est un ordinateur,
34
00:01:42,349 --> 00:01:43,785
mais qu'est-ce que c'est
réellement ?
35
00:01:43,809 --> 00:01:46,312
Comment ça fonctionne ?
C'est...
36
00:01:47,313 --> 00:01:49,815
Attends, on revient à ça.
37
00:01:52,192 --> 00:01:54,820
Oui, voilà.
Là, c'est ça.
38
00:02:26,226 --> 00:02:29,688
Il est rapide.
Très rapide.
39
00:02:30,272 --> 00:02:32,149
C'est un cascadeur
qui fait tout ça ?
40
00:02:32,274 --> 00:02:35,235
Non, c'est ça le truc.
Il fait tout lui-même.
41
00:02:36,362 --> 00:02:38,530
Wow !
C'est Tom Cruise.
42
00:02:38,656 --> 00:02:40,366
Surprenant.
43
00:02:40,491 --> 00:02:42,952
Tu fais quelque chose
de spécial ce soir ?
44
00:02:43,077 --> 00:02:44,536
Ah ! Je vais peut-être
faire un tour.
45
00:02:44,662 --> 00:02:47,998
Ah...
Est-ce que t'as parlé à Allie ?
46
00:02:48,123 --> 00:02:50,626
On est toujours en pause.
En fait, tu sais...
47
00:02:50,751 --> 00:02:53,003
j'essaie de lui laisser
genre un peu d'espace.
48
00:02:54,505 --> 00:02:56,632
Je suis pas trop sûr de
mes points forts en ce moment.
49
00:02:56,757 --> 00:02:59,551
Oh ! Eh bien, tu es
un merveilleux petit-fils.
50
00:02:59,677 --> 00:03:02,513
Tu t'y connais en ordinateur.
Tu as tous tes cheveux.
51
00:03:02,638 --> 00:03:04,264
Je crois qu'ils vont tomber
très bientôt.
52
00:03:04,390 --> 00:03:06,141
Tu sais,
il faut pas s'arrêter à ça.
53
00:03:06,266 --> 00:03:08,894
Non. On a des attentes
différentes, Allie et moi.
54
00:03:09,019 --> 00:03:10,896
Elle trouve que je stagne.
55
00:03:11,814 --> 00:03:14,233
T'es trop jeune pour stagner.
56
00:03:14,358 --> 00:03:15,776
Je me sens pas jeune.
57
00:03:15,901 --> 00:03:17,903
Eh bien, je ne me sens pas
vieille, moi.
58
00:03:18,028 --> 00:03:20,698
- Eh ben, tiens !
- Tout à fait, oui.
59
00:03:21,448 --> 00:03:23,867
Tu vas retomber sur tes pieds.
60
00:03:24,201 --> 00:03:25,869
Comme Cruise.
61
00:03:27,413 --> 00:03:30,290
Qui est-ce qui retombe toujours
sur ses pattes ?
62
00:03:30,416 --> 00:03:31,875
- Les chats.
- C'est ça.
63
00:03:32,001 --> 00:03:33,001
Ouais.
64
00:03:33,085 --> 00:03:34,562
Mais je pense que c'est valable
pour Cruise aussi.
65
00:03:34,586 --> 00:03:37,131
Hum...
Est-ce que tu veux ça ?
66
00:03:37,256 --> 00:03:39,925
C'est une bille.
J'en ai plein de celles-là.
67
00:03:40,050 --> 00:03:41,760
Bien sûr.
68
00:03:41,885 --> 00:03:44,054
Et des bretzels ?
J'ai des tonnes de bretzels.
69
00:03:44,179 --> 00:03:45,597
Seulement si t'en as pas besoin.
70
00:03:45,723 --> 00:03:47,349
Non, je peux pas les mâcher.
71
00:03:47,474 --> 00:03:49,143
Mais est-ce que tu pourrais...
72
00:03:49,268 --> 00:03:51,121
mettre ça quand je suis pas là ?
- Je vais bien.
73
00:03:51,145 --> 00:03:53,022
Je sais.
T'en auras sûrement pas besoin,
74
00:03:53,147 --> 00:03:55,267
mais je me sentirai mieux
si tu le portais, d'accord ?
75
00:03:55,357 --> 00:03:57,609
Quel intérêt ?
Si je tombe, je suis cuite.
76
00:03:57,735 --> 00:04:01,030
C'est pour ça que je tombe pas.
- Dis pas ça, je t'en prie.
77
00:04:01,155 --> 00:04:02,489
Ah !
78
00:04:02,614 --> 00:04:05,993
- C'est pour ma santé mentale.
- Bon, d'accord.
79
00:04:06,118 --> 00:04:08,704
Pour mon ange gardien.
- Merci.
80
00:04:08,829 --> 00:04:11,123
C'est seulement... tu sais,
une mesure de prévention.
81
00:04:11,248 --> 00:04:12,791
Hum...
82
00:04:12,916 --> 00:04:14,501
Alors tu vas faire quoi
aujourd'hui ?
83
00:04:14,626 --> 00:04:16,670
Ah, comme d'habitude.
84
00:04:21,467 --> 00:04:22,968
L'économie japonaise
85
00:04:23,093 --> 00:04:25,071
a progressé plus rapidement
que prévu au premier trimestre.
86
00:04:25,095 --> 00:04:27,181
Les marchés européens
sont quant à eux mitigés
87
00:04:27,306 --> 00:04:28,306
à cette heure-ci,
88
00:04:28,390 --> 00:04:30,851
suite aux annonces faites par
la banque centrale européenne
89
00:04:30,976 --> 00:04:31,977
ce matin.
90
00:04:36,774 --> 00:04:38,525
Ah, mon Dieu...
91
00:04:38,650 --> 00:04:41,070
Ah ! C'est drôle.
92
00:04:42,321 --> 00:04:43,739
Alors...
93
00:04:44,948 --> 00:04:46,617
Voyons ça.
94
00:05:06,804 --> 00:05:09,056
« Formidable !
Merci d'avoir partagé. »
95
00:05:27,282 --> 00:05:28,826
« Formidable !
Merci d'avoir partagé.
96
00:05:28,951 --> 00:05:30,119
Ça m'a fait sourire. »
97
00:05:34,039 --> 00:05:36,208
Salut, Thel, c'est Ben.
98
00:05:36,333 --> 00:05:38,460
On dirait
que je t'ai encore ratée.
99
00:05:38,585 --> 00:05:41,713
Je viens de récupérer
mon scooter au garage.
100
00:05:41,839 --> 00:05:43,507
Il fonctionne bien.
101
00:05:43,632 --> 00:05:45,050
Je suis disponible cette semaine
102
00:05:45,175 --> 00:05:46,677
si tu veux passer pour dîner.
103
00:05:46,802 --> 00:05:50,472
Au fait, j'ai lu un article
remarquable sur les mangues
104
00:05:50,597 --> 00:05:52,266
qui pourrait peut-être
te plaire.
105
00:05:52,391 --> 00:05:55,519
Apparemment, elles ont pleines
de merveilleuses qualités--
106
00:05:55,644 --> 00:05:57,187
Message effacé.
107
00:06:44,401 --> 00:06:46,320
Appareil auditif connecté.
108
00:06:46,445 --> 00:06:47,946
« Appel inconnu. »
109
00:06:48,071 --> 00:06:49,531
Grand-maman !
110
00:06:49,656 --> 00:06:50,741
Allô ?
111
00:06:50,866 --> 00:06:52,159
Grand-maman, c'est moi,
112
00:06:52,284 --> 00:06:53,827
tu m'entends ?
- Danny ?
113
00:06:53,952 --> 00:06:55,871
J'ai eu un accident.
114
00:06:57,331 --> 00:06:59,166
Qu'est-ce que tu me racontes ?
115
00:06:59,291 --> 00:07:02,628
T'as eu un accident ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
116
00:07:02,961 --> 00:07:04,504
Je suis en prison.
117
00:07:04,630 --> 00:07:08,258
T'es en prison !
Non ! Oh, mon Dieu !
118
00:07:08,383 --> 00:07:09,986
J'ai renversé
une femme, elle était enceinte,
119
00:07:10,010 --> 00:07:11,905
je sais pas ce qui se passe,
mais ils me retiennent ici.
120
00:07:11,929 --> 00:07:14,056
Oh !
Ta voix est vraiment étrange.
121
00:07:14,181 --> 00:07:16,516
Est-ce que t'as un rhume ?
J'ai le nez cassé.
122
00:07:16,642 --> 00:07:18,352
Le sac gonflable
s'est déclenché.
123
00:07:18,477 --> 00:07:20,121
Écoute, tu vas recevoir
un appel, d'accord ?
124
00:07:20,145 --> 00:07:22,439
C'est un avocat de la défense.
- OK.
125
00:07:22,564 --> 00:07:23,607
Il va me sortir de là,
126
00:07:23,732 --> 00:07:25,172
mais tu dois
lui envoyer de l'argent.
127
00:07:25,234 --> 00:07:27,194
J'arrive pas
à croire ce qui se passe.
128
00:07:27,319 --> 00:07:28,904
Il va t'appeler.
129
00:07:29,029 --> 00:07:31,448
Ils sont en train d'appeler.
C'est lui, décroche !
130
00:07:33,867 --> 00:07:36,995
Bonjour, madame Post ?
- Oui, je suis Thelma Post.
131
00:07:37,120 --> 00:07:39,331
Mon petit-fils Danny Markowitz
132
00:07:39,456 --> 00:07:42,125
a été impliqué
dans un accident, je crois.
133
00:07:42,251 --> 00:07:45,504
Euh... Il a le nez cassé ?
134
00:07:45,629 --> 00:07:46,629
Pouvez-vous me confirmer
135
00:07:46,672 --> 00:07:47,672
son identité complète ?
136
00:07:47,756 --> 00:07:51,677
Daniel Markowitz.
Daniel Alexander Markowitz.
137
00:07:51,802 --> 00:07:54,888
Très bien, c'est bon,
j'ai son dossier sous les yeux.
138
00:07:55,013 --> 00:07:56,723
De...
De quoi avez-vous besoin ?
139
00:07:56,848 --> 00:07:59,184
Vous allez devoir
envoyer 10 000 $
140
00:07:59,309 --> 00:08:02,104
à l'adresse suivante.
- 10 000 $?
141
00:08:02,229 --> 00:08:04,398
Ah, mais... Oh, mon Dieu !
142
00:08:04,523 --> 00:08:06,363
Pouvez-vous conduire
jusqu'au bureau de poste ?
143
00:08:06,400 --> 00:08:09,111
Non, non.
Je ne conduis plus.
144
00:08:09,236 --> 00:08:11,321
Je n'ai pas de voiture.
145
00:08:11,446 --> 00:08:12,864
Eh bien, prenez un taxi.
146
00:08:12,990 --> 00:08:14,783
Et n'oubliez pas que
ça doit être en espèce.
147
00:08:14,908 --> 00:08:17,369
On ne veut pas qu'il reste là
plus longtemps que nécessaire.
148
00:08:17,494 --> 00:08:19,663
Je vais vous donner
l'adresse postale.
149
00:08:19,788 --> 00:08:21,331
D'accord.
Vous notez ?
150
00:08:21,456 --> 00:08:23,292
Oui.
151
00:08:40,934 --> 00:08:42,694
Vous avez vu
des changements avec le Zoloft ?
152
00:08:42,811 --> 00:08:44,896
Oui, je suis
moins anxieux dernièrement,
153
00:08:45,022 --> 00:08:47,774
mais je me sens
vraiment très fatigué.
154
00:08:52,529 --> 00:08:54,364
Donc, je sais pas trop.
155
00:08:54,489 --> 00:08:55,949
Celui-ci a été bon à chaque fois
156
00:08:56,074 --> 00:08:57,074
que j'y suis allé.
157
00:08:57,159 --> 00:08:59,202
Cette fois,
je demande des kayaks de mer,
158
00:08:59,328 --> 00:09:01,413
cet endroit est
à 170 km de l'océan.
159
00:09:01,538 --> 00:09:02,914
Alors, je sais pas.
160
00:09:20,432 --> 00:09:22,267
Ah, tiens, c'est maman.
161
00:09:26,063 --> 00:09:28,940
Gail,
il s'est passé quelque chose.
162
00:09:31,568 --> 00:09:34,279
Maman, attends, attends !
Du calme. À qui as-tu parlé ?
163
00:09:34,404 --> 00:09:38,408
À Daniel. Oh, Gail,
il était tellement contrarié.
164
00:09:38,533 --> 00:09:40,535
Il était tellement bouleversé.
165
00:09:40,660 --> 00:09:42,579
D'accord,
je l'appelle tout de suite.
166
00:09:48,293 --> 00:09:49,961
Oh, c'est pas vrai !
Il décroche pas.
167
00:09:50,087 --> 00:09:52,005
C'est pas vrai.
168
00:09:52,130 --> 00:09:53,715
J'appelle à la maison.
169
00:10:01,014 --> 00:10:03,642
Oh, bon sang !
Ah ! Maman, Alan m'appelle !
170
00:10:03,767 --> 00:10:05,018
Quoi ?
171
00:10:05,143 --> 00:10:06,436
Alan m'appelle, je te rappelle.
172
00:10:06,561 --> 00:10:07,771
Qu'est-ce qui se passe ?
173
00:10:07,896 --> 00:10:09,314
Ma mère a eu un appel de Daniel,
174
00:10:09,439 --> 00:10:10,982
et apparemment,
il est en prison.
175
00:10:11,108 --> 00:10:13,068
Quelqu'un lui a cassé le nez.
- Qui lui a dit ça ?
176
00:10:13,151 --> 00:10:14,945
Elle lui a parlé.
Elle a parlé à Daniel.
177
00:10:15,070 --> 00:10:17,048
J'ai essayé de l'appeler,
j'arrive pas à le joindre.
178
00:10:17,072 --> 00:10:19,032
Et il ne répond pas
à son téléphone ?
179
00:10:19,157 --> 00:10:20,617
Non. Je vais réessayer.
OK.
180
00:10:20,742 --> 00:10:22,285
Je saute dans la voiture.
181
00:10:22,411 --> 00:10:23,995
Fais-moi signe
si t'as du nouveau.
182
00:10:31,253 --> 00:10:32,921
Allô ?
183
00:10:33,046 --> 00:10:36,174
Il n'arrêtait pas de dire
que tu avais frappé quelqu'un.
184
00:10:36,299 --> 00:10:37,634
- Frappé ?
- Et que c'était pire
185
00:10:37,759 --> 00:10:40,095
que ce que l'on pensait,
qu'elle était enceinte--
186
00:10:40,220 --> 00:10:42,097
J'aurais frappé
une femme enceinte ?
187
00:10:42,222 --> 00:10:43,890
Genre,
je lui ai mis un coup de poing.
188
00:10:44,015 --> 00:10:45,600
Non,
c'était un accident de voiture.
189
00:10:45,725 --> 00:10:47,185
Oui,
c'était un accident de voiture.
190
00:10:47,310 --> 00:10:48,812
OK, là, c'est plus logique.
191
00:10:48,937 --> 00:10:50,397
Mais de quoi tu parles ?
192
00:10:50,522 --> 00:10:52,357
De rien, j'avais mal compris.
193
00:10:52,482 --> 00:10:54,276
Pourquoi tu répondais pas
au téléphone ?
194
00:10:54,401 --> 00:10:56,194
- J'étais en train de dormir.
- À 10 h 30?
195
00:10:56,319 --> 00:10:58,238
Je t'ai appelé à 10 h 30.
Et ensuite...
196
00:10:58,363 --> 00:11:00,407
Ouais, je suis sorti
hier soir avec des amis.
197
00:11:00,532 --> 00:11:01,741
T'as pas conduit, j'espère.
198
00:11:01,867 --> 00:11:03,827
- Euh...
- Tu étais saoul ?
199
00:11:03,952 --> 00:11:05,954
L'alcool est
un puissant dépresseur.
200
00:11:06,079 --> 00:11:07,706
C'est...
Le fils de Wendy Horowitz
201
00:11:07,831 --> 00:11:09,225
est complètement accro
à la tequila.
202
00:11:09,249 --> 00:11:11,168
- À la tequila.
- Il ne garde pas un travail.
203
00:11:11,293 --> 00:11:12,794
Il est toujours en désintox,
204
00:11:12,919 --> 00:11:15,130
il n'a aucun sens
des responsabilités.
205
00:11:15,255 --> 00:11:17,132
Il vapote.
Il vapote.
206
00:11:17,257 --> 00:11:18,717
Il est complètement perdu,
207
00:11:18,842 --> 00:11:20,236
et il ne trouvera peut-être
jamais sa voie.
208
00:11:20,260 --> 00:11:22,554
Tu écoutes ce que je dis ?
- Oui. Et je comprends.
209
00:11:22,679 --> 00:11:24,181
- Vraiment ?
- T'as raison.
210
00:11:24,306 --> 00:11:25,557
C'est un problème.
211
00:11:25,682 --> 00:11:28,351
Maman, tu pensais vraiment
que c'était Daniel ?
212
00:11:28,477 --> 00:11:30,395
Mais comment t'as pu croire
que c'était vrai ?
213
00:11:30,520 --> 00:11:32,123
Maman, toi aussi,
t'as cru que c'était vrai.
214
00:11:32,147 --> 00:11:33,666
Oui, mais elle était
très convaincante.
215
00:11:33,690 --> 00:11:35,108
Ta mère était terrorisée aussi.
216
00:11:35,233 --> 00:11:36,610
Nous avons tous eu très peur.
217
00:11:36,735 --> 00:11:38,778
Moi, j'ai pas eu aussi peur,
je vous rappelle.
218
00:11:38,904 --> 00:11:40,363
J'aurai bien voulu te voir
219
00:11:40,489 --> 00:11:41,929
si tu avais reçu cet appel,
mon cher.
220
00:11:42,032 --> 00:11:45,118
J'aurai pas été dupe.
Je suis malin comme un renard.
221
00:11:45,243 --> 00:11:46,369
Comment ?
222
00:11:46,495 --> 00:11:47,815
J'ai dit
que j'aurai pas été dupe,
223
00:11:47,871 --> 00:11:49,331
je suis malin comme un renard.
224
00:11:49,456 --> 00:11:50,790
Qu'est-ce qu'il vient de dire ?
225
00:11:50,916 --> 00:11:51,916
Il fait une blague.
226
00:11:52,000 --> 00:11:54,794
- Tu veux réessayer ?
- Alors c'est quoi la blague ?
227
00:11:54,920 --> 00:11:57,297
Peu importe. Laisse tomber,
c'est... c'est pas grave.
228
00:11:57,422 --> 00:11:58,632
Bon, il s'en est fallu de peu,
229
00:11:58,757 --> 00:12:01,343
mais... c'est terminé.
230
00:12:01,468 --> 00:12:03,178
Tout va bien.
231
00:12:03,678 --> 00:12:05,931
Je suis tellement mal à l'aise.
232
00:12:06,056 --> 00:12:07,974
Non, il faut pas.
T'es à la maison en sécurité.
233
00:12:08,099 --> 00:12:09,392
C'est tout ce qui importe.
234
00:12:09,518 --> 00:12:11,811
J'ai envoyé l'argent.
235
00:12:12,771 --> 00:12:14,147
Oh !
236
00:12:19,319 --> 00:12:21,613
La limite de vitesse, Danny.
237
00:12:23,698 --> 00:12:25,450
On peut les retracer
avec le numéro de suivi
238
00:12:25,575 --> 00:12:28,078
quand l'envoi est effectué par
des opérateurs de messagerie.
239
00:12:28,203 --> 00:12:29,621
Mais avec une lettre,
240
00:12:29,746 --> 00:12:32,249
notre seule option est
de contacter le service postal,
241
00:12:32,374 --> 00:12:33,935
et dans ce cas-là,
les chances sont minces,
242
00:12:33,959 --> 00:12:35,186
surtout si on n'a pas l'adresse.
243
00:12:35,210 --> 00:12:36,753
Je crois que je l'ai ici.
244
00:12:36,878 --> 00:12:38,338
C'est tellement méchant
de faire ça.
245
00:12:38,463 --> 00:12:40,358
C'est dégueulasse.
- Y a rien qu'on puisse trouver
246
00:12:40,382 --> 00:12:41,734
dans une base de données
quelconque.
247
00:12:41,758 --> 00:12:43,398
Y a plus de sens moral
dans notre société.
248
00:12:43,426 --> 00:12:45,178
C'est un problème systémique.
249
00:12:45,303 --> 00:12:47,472
Tu l'as ?
- Je ne la trouve pas.
250
00:12:47,597 --> 00:12:48,932
Si ça peut vous rassurer,
251
00:12:49,057 --> 00:12:51,268
ce type d'escroquerie arrive
de plus en plus souvent.
252
00:12:51,393 --> 00:12:53,853
Et comment savent-ils
qui je suis vraiment ?
253
00:12:53,979 --> 00:12:55,480
Ils contactent les personnes
au hasard
254
00:12:55,605 --> 00:12:57,583
grâce aux réseaux sociaux
et aux listes téléphoniques
255
00:12:57,607 --> 00:12:59,401
qu'ils récupèrent.
- Comme Facebook ?
256
00:12:59,526 --> 00:13:00,944
Ouais, comme Facebook.
257
00:13:01,069 --> 00:13:04,155
Et pourquoi Zuckemborg laisse
ces choses-là arriver.
258
00:13:04,281 --> 00:13:06,658
- Pardon ?
- Est-ce que Zuckemborg
259
00:13:06,783 --> 00:13:08,577
peut pas régler ce problème ?
260
00:13:08,702 --> 00:13:10,328
Vous êtes sur Facebook ?
261
00:13:10,453 --> 00:13:11,788
- J'y suis ?
- Non, t'y es pas.
262
00:13:11,913 --> 00:13:13,999
Non,
c'était juste une digression.
263
00:13:14,124 --> 00:13:16,084
Dans ce cas, je vous suggère
de bloquer vos cartes
264
00:13:16,209 --> 00:13:18,145
et de geler vos comptes
jusqu'à ce que vous soyez sûre
265
00:13:18,169 --> 00:13:19,649
de n'avoir divulgué
aucune information
266
00:13:19,754 --> 00:13:21,691
qui pourrait laisser la porte
ouverte à plus de fraudes.
267
00:13:21,715 --> 00:13:25,635
En dehors de ça, il n'y a pas
grand-chose à faire. Hum...
268
00:13:26,678 --> 00:13:28,179
Désolé.
269
00:13:28,305 --> 00:13:29,889
Non, vous ne l'êtes pas.
270
00:13:31,808 --> 00:13:33,893
Tu veux une couverture ?
271
00:13:34,394 --> 00:13:35,770
Non...
272
00:13:35,895 --> 00:13:37,856
- De l'eau ou autre chose ?
- Non.
273
00:13:37,981 --> 00:13:40,942
je vais fermer les yeux
juste un instant.
274
00:13:43,820 --> 00:13:45,488
Elle est confuse.
275
00:13:45,614 --> 00:13:47,657
Non, tu crois ?
Beaucoup plus qu'avant.
276
00:13:47,782 --> 00:13:49,618
Je n'ai pas remarqué
une grosse différence.
277
00:13:49,743 --> 00:13:50,994
Des petites choses peut-être.
278
00:13:51,119 --> 00:13:52,388
Elle a déjà reçu
ce genre d'appels.
279
00:13:52,412 --> 00:13:53,848
Elle entre peut-être
dans une nouvelle phase.
280
00:13:53,872 --> 00:13:56,249
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux
dire par nouvelle phase ?
281
00:13:56,374 --> 00:13:59,294
Eh bien, il est peut-être
temps de vraiment considérer
282
00:13:59,419 --> 00:14:02,172
si vivre seule
est la meilleure option.
283
00:14:02,297 --> 00:14:04,424
Tu crois qu'on en est là ?
Je l'envisage.
284
00:14:04,549 --> 00:14:06,509
J'ai perdu mon portefeuille
récemment.
285
00:14:06,635 --> 00:14:09,304
Je ne pense pas que ce soit
un signe de sénilité.
286
00:14:09,429 --> 00:14:11,556
Non, c'est un manque
d'attention, mon chéri.
287
00:14:11,681 --> 00:14:13,117
T'as de mandé
ton remplacement de permis ?
288
00:14:13,141 --> 00:14:14,476
- Oui, c'est fait.
- C'est bien,
289
00:14:14,601 --> 00:14:15,870
parce que
tu peux pas conduire sans.
290
00:14:15,894 --> 00:14:17,374
Tu pourrais être fiché
dans leur base.
291
00:14:17,437 --> 00:14:19,731
Pourquoi t'es obsédé
par les bases de données ?
292
00:14:19,856 --> 00:14:21,483
J'ai pas envie
que tu sois dedans.
293
00:14:21,608 --> 00:14:24,194
D'accord, je pense juste
que... qu'on peut s'en occuper.
294
00:14:24,319 --> 00:14:25,570
Je pourrais m'en charger.
295
00:14:25,695 --> 00:14:26,905
Qu'est-ce que tu proposes ?
296
00:14:27,030 --> 00:14:28,239
Je viendrai ici plus souvent.
297
00:14:28,365 --> 00:14:29,616
J'appellerai tous les jours
298
00:14:29,741 --> 00:14:31,661
et je m'assurerai qu'elle garde
l'envie de vivre.
299
00:14:31,701 --> 00:14:33,036
Au fait, je vous l'ai pas dit.
300
00:14:33,161 --> 00:14:34,639
La mère de Susan est tombée
dans la cheminée.
301
00:14:34,663 --> 00:14:36,331
Elle est décédée.
- Quoi ?
302
00:14:36,456 --> 00:14:37,957
Pourquoi tu parles de ça ?
303
00:14:38,083 --> 00:14:39,977
Ce sont des choses
qui peuvent arriver à cet âge.
304
00:14:40,001 --> 00:14:41,711
Des drôles de choses,
des choses insensées.
305
00:14:41,836 --> 00:14:44,422
- Y avait du feu dedans ?
- J'en sais rien, je suppose que oui.
306
00:14:44,547 --> 00:14:46,049
Ce serait pas arrivé y a un an.
307
00:14:46,174 --> 00:14:48,176
Elle n'est plus
aussi autonome qu'avant.
308
00:14:48,301 --> 00:14:50,446
On peut pas continuer à
faire comme si de rien n'était.
309
00:14:50,470 --> 00:14:52,013
Elle a 93 ans.
Il est peut-être temps
310
00:14:52,138 --> 00:14:54,974
d'opter pour une vie assistée.
311
00:15:04,484 --> 00:15:06,528
T'es sûr ?
Je peux rester ce soir.
312
00:15:06,653 --> 00:15:09,572
Oh, non. Non.
J'ai des choses à faire.
313
00:15:15,995 --> 00:15:18,957
En fait,
c'est pour ma santé mentale.
314
00:15:36,391 --> 00:15:38,518
Oh, Teddy.
315
00:15:39,894 --> 00:15:42,772
J'ai commis une terrible erreur.
316
00:16:15,346 --> 00:16:17,474
« Mission possible.
317
00:16:19,768 --> 00:16:21,603
La super star Cruise
montre au public
318
00:16:21,728 --> 00:16:23,688
qu'il est encore en forme. »
319
00:17:06,648 --> 00:17:09,192
Bonjour !
- Bonjour.
320
00:17:09,317 --> 00:17:11,402
Est-ce qu'on se connaît ?
321
00:17:11,528 --> 00:17:13,196
Je ne suis pas sûre,
322
00:17:13,321 --> 00:17:15,824
Vous me semblez familière.
323
00:17:15,949 --> 00:17:18,660
Vous connaissez Judy ?
Judy Miller ?
324
00:17:19,035 --> 00:17:20,995
Je ne crois pas non.
325
00:17:21,120 --> 00:17:23,873
Vous connaissez Ellen ?
Ellen Marcus ?
326
00:17:23,998 --> 00:17:26,376
Non, je ne crois pas.
327
00:17:26,835 --> 00:17:28,878
Eh bien,
passez une bonne journée.
328
00:17:29,003 --> 00:17:30,797
- Au revoir.
- Au revoir.
329
00:17:45,728 --> 00:17:47,105
« Le mari de Rebecca Watnick
330
00:17:47,230 --> 00:17:48,648
a un cabinet dentaire
dans Sawtelle.
331
00:17:48,773 --> 00:17:50,292
Ils recherchent quelqu'un
pour l'accueil.
332
00:17:50,316 --> 00:17:52,360
L'industrie dentaire
t'intéresse, chéri ?
333
00:17:54,445 --> 00:17:55,947
L'expérience de bureau
est un atout.
334
00:17:56,072 --> 00:17:57,323
Il n'est pas nécessaire
335
00:17:57,448 --> 00:17:59,168
que ça mène à une carrière
en dentisterie. »
336
00:18:02,328 --> 00:18:03,663
Salut.
337
00:18:03,788 --> 00:18:06,791
- J'ai retrouvé l'adresse.
- Quoi ? Quelle adresse ?
338
00:18:06,916 --> 00:18:08,543
Celle de l'arnaque.
339
00:18:08,668 --> 00:18:11,087
C'était sur
un tout petit bout de papier.
340
00:18:11,212 --> 00:18:13,214
Tu ne devineras jamais
où je l'ai trouvé.
341
00:18:13,339 --> 00:18:15,091
Grand-maman, désolé.
Le téléphone...
342
00:18:15,216 --> 00:18:17,385
Ça coupe.
Je t'entends pas très bien.
343
00:18:17,510 --> 00:18:19,596
Dans les toilettes
du bureau de poste.
344
00:18:19,721 --> 00:18:22,432
Attends.
T'es allée au bureau de poste ?
345
00:18:22,557 --> 00:18:23,600
Oui.
346
00:18:23,725 --> 00:18:24,743
Comment t'es allée là-bas ?
347
00:18:24,767 --> 00:18:25,977
Bah, en marchant.
348
00:18:26,102 --> 00:18:27,228
Grand-maman,
349
00:18:27,353 --> 00:18:29,147
c'est loin.
T'aurais pas dû y aller.
350
00:18:29,272 --> 00:18:31,149
C'est juste à quelques rues.
351
00:18:31,274 --> 00:18:32,734
Tu peux pas...
352
00:18:32,859 --> 00:18:35,528
Il faut que tu me dises
si tu dois...
353
00:18:35,653 --> 00:18:38,907
aller quelque part,
comme ça, je vais t'emmener.
354
00:18:39,032 --> 00:18:41,576
Quoi ?
- Tu...
355
00:18:41,701 --> 00:18:44,329
C'est trop loin
pour y aller toute seule.
356
00:18:44,454 --> 00:18:47,123
Mais je l'ai retrouvée
et je l'ai là.
357
00:18:47,248 --> 00:18:50,293
Je sais. Mais il vaut
peut-être mieux faire une pause
358
00:18:50,418 --> 00:18:53,880
pour l'instant, et on trouvera
une solution ensemble.
359
00:18:54,005 --> 00:18:55,005
D'accord ?
360
00:18:55,089 --> 00:18:56,549
Oui, mais mon argent alors ?
361
00:18:56,674 --> 00:18:58,234
Qu'est-ce que je dois faire
maintenant ?
362
00:18:58,259 --> 00:18:59,859
Leur en faire cadeau ?
- Mais les chances
363
00:18:59,928 --> 00:19:01,888
de le récupérer
sont plutôt minces, non ?
364
00:19:02,013 --> 00:19:03,598
Enfin, le plus important,
365
00:19:03,723 --> 00:19:06,434
c'est que tu oublies tout ça,
et que tu sois saine et sauve.
366
00:19:06,851 --> 00:19:08,853
Je suis désolé pour l'argent,
367
00:19:08,978 --> 00:19:12,315
mais...
ça aurait pu être bien pire.
368
00:19:12,440 --> 00:19:14,776
Est-ce que ça va ?
T'es à la maison là ?
369
00:19:14,901 --> 00:19:17,153
Oui, je suis à la maison.
Super.
370
00:19:17,278 --> 00:19:19,864
Si tu dois aller quelque part,
tu me le dis,
371
00:19:19,989 --> 00:19:22,200
je peux t'emmener.
- D'accord, chéri.
372
00:19:22,325 --> 00:19:25,078
J'apprécie, tu sais.
On s'appelle plus tard.
373
00:19:25,203 --> 00:19:26,621
Je t'aime.
374
00:19:30,625 --> 00:19:32,293
Cynthia !
375
00:19:32,418 --> 00:19:34,587
J'aurai besoin
d'une petite faveur.
376
00:19:34,712 --> 00:19:37,882
C'est étrange comme situation
et...
377
00:19:38,007 --> 00:19:39,592
Oh, Sarah.
378
00:19:39,717 --> 00:19:42,053
Mais je croyais
que c'était Cynthia.
379
00:19:42,178 --> 00:19:46,265
C'est vrai ? Quelle horreur !
Oh, Sarah, je suis désolée.
380
00:19:46,391 --> 00:19:48,476
Non, non, non. T'en fais pas.
381
00:19:48,601 --> 00:19:50,478
Oublie mon appel.
Tout va bien.
382
00:19:50,603 --> 00:19:53,439
Allô.
Est-ce que Harvin est là ?
383
00:19:53,940 --> 00:19:55,775
Ah, que s'est-il passé ?
384
00:19:55,900 --> 00:19:59,529
Oh, un AVC.
Oh, je suis désolée, Joan.
385
00:19:59,654 --> 00:20:01,155
Une crise cardiaque ?
386
00:20:01,280 --> 00:20:02,407
Septicémie ?
387
00:20:02,532 --> 00:20:04,033
Il a déménagé à Cleveland ?
388
00:20:04,158 --> 00:20:06,577
Et quand est-ce que
c'est arrivé ?
389
00:20:06,703 --> 00:20:08,997
Oh, zut,
j'ai encore appelé Cynthia.
390
00:20:09,122 --> 00:20:10,957
Sarah, c'était une erreur.
391
00:20:11,082 --> 00:20:13,918
Je sais, elle est morte.
Merci.
392
00:20:36,482 --> 00:20:39,902
Allô, Daniel,
j'ai besoin de toi, mon grand.
393
00:20:40,403 --> 00:20:43,531
Je tiens à te préciser d'emblée
394
00:20:43,656 --> 00:20:46,909
que tu n'étais pas à la maison.
395
00:20:49,954 --> 00:20:52,206
Tous mes amis sont morts.
396
00:20:52,331 --> 00:20:54,751
Quoi ? Non, dis pas ça.
397
00:20:54,876 --> 00:20:57,962
Eh bien, c'est vrai. Ils sont
tous en train de claquer.
398
00:20:58,087 --> 00:21:01,007
J'avais quatre
différents groupes d'amis.
399
00:21:01,132 --> 00:21:03,634
Qui reste-t-il ? Judith ?
400
00:21:03,760 --> 00:21:06,846
Elle n'entend plus rien
et elle est bossue maintenant.
401
00:21:06,971 --> 00:21:09,932
Je ne voudrais pas déjeuner
toute seule avec elle.
402
00:21:10,058 --> 00:21:13,978
Herman est au Canada.
Mona ne sort plus de chez elle.
403
00:21:14,103 --> 00:21:16,223
Je pourrais demander à
Lee Horna de se joindre à nous,
404
00:21:16,272 --> 00:21:17,774
mais je n'ai pas son numéro.
405
00:21:17,899 --> 00:21:20,068
Et Ruth a brûlé
dans une cheminée.
406
00:21:20,193 --> 00:21:23,071
Ouais, j'ai appris ça.
Je suis désolé.
407
00:21:24,322 --> 00:21:27,325
Je ne m'attendais pas
à être aussi vieille.
408
00:21:27,825 --> 00:21:29,410
Bah...
409
00:21:29,535 --> 00:21:31,245
Je suis content que tu le sois.
410
00:21:33,790 --> 00:21:35,917
Qui tu connais ici déjà ?
- Tu te souviens de Ben.
411
00:21:36,042 --> 00:21:38,544
Ben Halpern ?
Il était marié à Cheryl.
412
00:21:38,669 --> 00:21:40,463
Ah, ouais ! Ouais !
Je me souviens,
413
00:21:40,588 --> 00:21:41,964
vous étiez tout le temps
ensemble.
414
00:21:42,090 --> 00:21:44,801
Je l'ai toujours trouvé,
je ne sais pas, trop...
415
00:21:44,926 --> 00:21:46,344
trop douillet.
- Douillet ?
416
00:21:46,469 --> 00:21:49,555
- J'en sais rien. Grincheux.
- Ah...
417
00:21:50,014 --> 00:21:51,974
Cheryl est morte aussi.
418
00:21:52,100 --> 00:21:55,686
Elle est tombée dans
les escaliers de leur maison.
419
00:21:55,812 --> 00:21:58,606
Elle est restée là des heures
avant qu'ils ne la trouvent.
420
00:21:58,731 --> 00:22:01,484
Pauvre chouette.
- Oui, je me souviens.
421
00:22:02,318 --> 00:22:04,529
Ah !
Cette voiture est dégoûtante.
422
00:22:04,654 --> 00:22:06,197
Pourtant, j'en prends bien soin.
423
00:22:06,322 --> 00:22:08,603
Je la nettoie tout le temps.
- Non, tu ne la nettoies pas.
424
00:22:08,658 --> 00:22:10,618
Qui t'a élevé ?
- Euh... Ta fille.
425
00:22:10,743 --> 00:22:13,121
C'est l'influence de ton père
ça.
426
00:22:13,246 --> 00:22:15,206
Il y a de la monnaie
partout par terre.
427
00:22:15,331 --> 00:22:16,767
Elles tombent
des poches de ton père,
428
00:22:16,791 --> 00:22:18,709
parce que ses pantalons
lui font pas.
429
00:22:18,835 --> 00:22:20,545
Chaque fois que je monte
dans sa voiture,
430
00:22:20,670 --> 00:22:21,796
je gagne cinq dollars.
431
00:22:34,725 --> 00:22:36,060
Tu veux que je t'accompagne ?
432
00:22:36,185 --> 00:22:38,146
Non,
je vais seulement dire bonjour.
433
00:22:38,271 --> 00:22:40,982
J'en ai pas pour longtemps.
30 minutes.
434
00:22:41,774 --> 00:22:43,818
Si tu as besoin
de quelque chose, je suis là.
435
00:22:43,943 --> 00:22:46,404
Oui, d'accord.
436
00:23:53,554 --> 00:23:56,057
Ensuite, vous irez au Roxy.
437
00:23:56,182 --> 00:23:59,644
Puis vous prendrez une glace
au Rumpelmayer.
438
00:23:59,769 --> 00:24:03,773
Et ensuite, vous ferez un tour
en calèche dans Central Park.
439
00:24:04,774 --> 00:24:08,027
- Gloria, c'est à vous.
- Ah, c'est vrai.
440
00:24:08,152 --> 00:24:09,296
Qu'est-ce que je dois
dire déjà ?
441
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
Génial.
442
00:24:10,404 --> 00:24:13,866
Très bien. OK.
Vous savez quoi ?
443
00:24:13,991 --> 00:24:16,077
Génial.
Seulement génial.
444
00:24:16,202 --> 00:24:17,202
C'est la réplique.
445
00:24:17,245 --> 00:24:18,245
C'est ce que j'ai dit.
446
00:24:18,287 --> 00:24:19,622
Non, pas tout à fait.
447
00:24:19,747 --> 00:24:20,998
On l'a déjà fait et j'ai dit...
448
00:24:21,123 --> 00:24:22,917
Et si on revenait à la calèche,
449
00:24:23,042 --> 00:24:24,919
et qu'on reprenait à génial ?
450
00:24:25,044 --> 00:24:27,672
Ah, c'est bon de te voir, Thel.
451
00:24:27,797 --> 00:24:29,674
T'as l'air en pleine forme.
452
00:24:29,799 --> 00:24:32,009
Ah ! Je ressemble à un ballon.
Ha !
453
00:24:32,134 --> 00:24:33,511
Qu'est-ce que c'est que ça ?
454
00:24:33,636 --> 00:24:35,054
Tu joues
dans une pièce de théâtre ?
455
00:24:35,179 --> 00:24:37,932
Oui, dans Annie.
Je joue Papa Warbucks.
456
00:24:38,057 --> 00:24:39,892
Oh, c'est un beau grand rôle.
457
00:24:40,017 --> 00:24:41,477
Oui, je m'attendais pas à ça.
458
00:24:41,602 --> 00:24:43,396
Je pensais faire partie
du choeur ou...
459
00:24:43,521 --> 00:24:44,730
jouer Monsieur Bundles.
460
00:24:44,855 --> 00:24:49,777
On joue ce soir,
mais Miss Hannigan est sénile,
461
00:24:49,902 --> 00:24:52,446
c'est une femme
qui va jouer Roosevelt,
462
00:24:52,571 --> 00:24:54,073
parce qu'il y a jamais
assez d'hommes.
463
00:24:54,198 --> 00:24:58,286
Et Gloria qui joue Annie,
c'est pas un vrai talent.
464
00:24:58,411 --> 00:25:01,998
Je vais devoir faire
des flammèches ce soir, moi.
465
00:25:02,498 --> 00:25:05,209
Tu sais,
je pense souvent à Teddy.
466
00:25:05,334 --> 00:25:07,003
Quel homme épatant !
467
00:25:07,128 --> 00:25:09,422
Ça fait combien de temps ?
Deux ans maintenant ?
468
00:25:09,547 --> 00:25:13,009
- Deux ans tout juste.
- Oui, cinq pour ma Cheryl.
469
00:25:13,134 --> 00:25:16,262
On dirait... un mauvais rêve.
470
00:25:17,972 --> 00:25:20,558
Comment tu tiens le coup ?
- Ne soyons pas moroses.
471
00:25:20,683 --> 00:25:22,435
Tu veux bien
me montrer ta chambre ?
472
00:25:22,560 --> 00:25:24,061
Oh, bien sûr, Suis-moi.
473
00:25:24,520 --> 00:25:26,188
J'ai une télé.
474
00:25:27,565 --> 00:25:29,025
Une fenêtre. Des plantes.
475
00:25:29,525 --> 00:25:31,193
Si tu veux bien ?
476
00:25:32,528 --> 00:25:35,281
Les infections
s'attrapent par les mains.
477
00:25:35,781 --> 00:25:38,326
La metteur en scène essaie
de me faire toucher Gloria,
478
00:25:38,451 --> 00:25:41,203
dans la scène où je l'adopte,
mais je vais pas le faire.
479
00:25:41,329 --> 00:25:43,956
Ça en vaut pas la peine.
Tant pis si c'est pas bon.
480
00:25:44,081 --> 00:25:46,542
C'est pas comme s'il y avait
des critiques dans la salle.
481
00:25:47,001 --> 00:25:49,503
Oh, je te présente Gary.
482
00:25:49,628 --> 00:25:52,840
On l'appelle Statue Gary.
C'est pas une insulte.
483
00:25:52,965 --> 00:25:54,925
C'est seulement
des choses qui arrivent.
484
00:25:55,051 --> 00:25:57,219
Je crois pas que ça le gêne.
Tout le monde le fait.
485
00:25:57,345 --> 00:25:58,763
Pas seulement moi.
486
00:25:58,888 --> 00:26:01,015
Tout le monde
l'appelle comme ça.
487
00:26:02,099 --> 00:26:03,726
Ah...
488
00:26:04,060 --> 00:26:05,519
C'est pas beau ça ?
489
00:26:05,644 --> 00:26:08,439
Trois roues,
43 kilomètres d'autonomie.
490
00:26:08,564 --> 00:26:10,941
Rouge vif, tu peux
me voir arriver de loin.
491
00:26:11,067 --> 00:26:13,611
Et un petit panier
pour y mettre ce que tu veux.
492
00:26:13,736 --> 00:26:15,321
J'aime mettre mon pain dedans.
493
00:26:15,446 --> 00:26:18,032
Pas un pain entier, non,
mais des petits morceaux.
494
00:26:18,157 --> 00:26:20,034
Tu les mets dedans directement ?
495
00:26:20,159 --> 00:26:22,953
Non, non, non.
Dans des sacs de congélation.
496
00:26:23,079 --> 00:26:25,289
Tu crois que je peux
te l'emprunter.
497
00:26:25,664 --> 00:26:27,500
Emprunter mon scooter ?
498
00:26:27,625 --> 00:26:29,543
Oui, enfin...
499
00:26:29,960 --> 00:26:31,837
je suis
dans une situation délicate.
500
00:26:31,962 --> 00:26:33,005
Comment ?
501
00:26:33,130 --> 00:26:35,716
Je suis
dans une situation délicate.
502
00:26:35,841 --> 00:26:37,468
Tu vois, c'est...
503
00:26:37,593 --> 00:26:39,136
Oh, c'est un casse-tête.
504
00:26:39,261 --> 00:26:40,888
En fait, moins t'en sais,
mieux c'est.
505
00:26:41,013 --> 00:26:44,725
Si ça implique mon scooter,
ça m'implique moi.
506
00:26:44,850 --> 00:26:48,062
Mais je ne veux pas le dire
devant Gary.
507
00:26:48,646 --> 00:26:51,565
Gary,
tu veux bien nous excuser ?
508
00:26:52,316 --> 00:26:54,193
Est-ce qu'il va nous écouter ?
509
00:26:54,318 --> 00:26:55,653
Je suis pas certain.
510
00:26:55,778 --> 00:26:57,488
Mais il va nous regarder.
511
00:26:58,072 --> 00:27:00,032
Est-ce que tu as un téléphone ?
512
00:27:00,157 --> 00:27:01,700
Oui.
513
00:27:06,122 --> 00:27:08,249
Microphone activé.
514
00:27:10,459 --> 00:27:13,087
Appareil auditif connecté.
515
00:27:13,963 --> 00:27:16,424
On m'a déplumée,
516
00:27:16,549 --> 00:27:19,760
mais j'ai l'adresse
où j'ai envoyé l'argent.
517
00:27:19,885 --> 00:27:22,888
C'est une boite postale
à Van Nuys.
518
00:27:23,013 --> 00:27:26,559
1534 rue San Fernando.
519
00:27:26,684 --> 00:27:28,727
Je voudrais y aller maintenant.
520
00:27:28,853 --> 00:27:30,604
Je vais essayer de découvrir
521
00:27:30,729 --> 00:27:33,399
qui a pris mon argent
et le récupérer.
522
00:27:36,485 --> 00:27:38,154
Tu es cinglée ?
523
00:27:38,279 --> 00:27:39,822
C'est absurde.
524
00:27:39,947 --> 00:27:41,282
Tu dois le dire à la police.
525
00:27:41,407 --> 00:27:43,159
Oh, ils sont inutiles.
526
00:27:43,284 --> 00:27:44,994
Et ta famille alors ?
527
00:27:45,119 --> 00:27:47,288
Je ne veux pas la mêler à ça.
528
00:27:47,413 --> 00:27:49,498
C'est une mauvaise idée.
529
00:27:49,623 --> 00:27:51,333
Mais t'en as une meilleure,
peut-être ?
530
00:27:51,459 --> 00:27:55,129
T'as pas les idées claires.
Tu es en deuil.
531
00:27:55,254 --> 00:27:58,883
Au moins, tu as la santé.
Réjouis-toi de ça.
532
00:28:13,898 --> 00:28:17,693
Écoute, pourquoi
tu ne restes pas dîner ?
533
00:28:17,818 --> 00:28:21,864
On a une superbe cafétéria
et de merveilleux melons.
534
00:28:21,989 --> 00:28:24,325
Frais.
- D'accord.
535
00:28:25,618 --> 00:28:28,412
Est-ce que tu crois
que je peux l'essayer ?
536
00:28:28,537 --> 00:28:31,790
Il se peut fort bien
que j'en achète un.
537
00:28:32,374 --> 00:28:35,169
J'adore conduire.
538
00:28:35,294 --> 00:28:37,129
Ça me manque.
539
00:28:39,006 --> 00:28:41,759
Tout doux. Tout doux.
540
00:29:10,246 --> 00:29:12,831
Winston,
je peux prendre ton scooter ?
541
00:29:12,957 --> 00:29:14,291
Winston ?
542
00:29:14,416 --> 00:29:16,085
Ah, je le prends.
543
00:29:22,383 --> 00:29:24,260
C'est à moi que tu parles ?
544
00:29:29,098 --> 00:29:30,391
Thel !
545
00:29:30,516 --> 00:29:32,101
Espèce de vieux débris.
546
00:29:32,226 --> 00:29:33,852
Reste là, je viens vers toi.
547
00:29:48,450 --> 00:29:52,121
Ah !
Mais qu'est-ce que tu...
548
00:30:01,130 --> 00:30:02,715
Ah !
549
00:30:05,426 --> 00:30:08,762
Bon sang !
550
00:30:29,658 --> 00:30:31,452
Thelma !
551
00:31:01,273 --> 00:31:02,566
Je veux qu'on parle.
552
00:31:02,691 --> 00:31:04,276
Tout le monde
veut toujours parler.
553
00:31:04,401 --> 00:31:07,071
Pour quoi faire ? J'ai seulement
besoin de ton scooter.
554
00:31:07,196 --> 00:31:10,032
Je t'en prie, sois gentil
et ne fais pas d'histoires.
555
00:31:10,574 --> 00:31:13,118
Mon petit-fils est garé
dans la rue derrière.
556
00:31:13,243 --> 00:31:14,843
Je n'ai pas beaucoup de temps
devant moi.
557
00:31:14,870 --> 00:31:16,431
Tu as laissé ton petit-fils
dans la voiture ?
558
00:31:16,455 --> 00:31:18,707
Il a 24 ans !
559
00:31:18,832 --> 00:31:20,834
Je t'en prie, je ne veux pas
te rouler dessus, Ben.
560
00:31:20,959 --> 00:31:22,336
Oh, tu ne pourrais pas.
561
00:31:22,461 --> 00:31:24,296
Tu sais
que j'ai une hanche en titane.
562
00:31:24,421 --> 00:31:26,507
Ah, oui, tu veux qu'on essaie ?
563
00:31:26,632 --> 00:31:28,926
Je vais y aller
avec ou sans toi s'il le faut.
564
00:31:29,051 --> 00:31:31,011
Je ne vais pas te laisser
y aller toute seule.
565
00:31:31,136 --> 00:31:32,846
Il n'en est pas question.
566
00:31:39,061 --> 00:31:41,730
BELWOOD VILLAGE
RÉSIDENCE POUR AÎNÉS
567
00:31:41,855 --> 00:31:43,565
Bonjour, euh...
568
00:31:43,691 --> 00:31:46,193
je cherche ma grand-mère,
Thelma Post.
569
00:31:46,318 --> 00:31:48,070
Cheveux blancs.
Un peu titubante.
570
00:31:48,195 --> 00:31:49,613
Très déterminée.
- D'accord.
571
00:31:49,738 --> 00:31:51,532
Elle n'est pas...
Elle vit pas ici,
572
00:31:51,657 --> 00:31:53,033
mais elle rend visite à un ami.
573
00:31:53,158 --> 00:31:54,702
Elle a dû arriver
y a 30 minutes de ça.
574
00:31:54,827 --> 00:31:56,453
- Alors, je ne la vois pas ici.
- OK.
575
00:31:56,578 --> 00:31:58,247
Mais...
576
00:32:00,457 --> 00:32:02,376
Grand-maman ?
Bonjour.
577
00:32:02,501 --> 00:32:04,461
Oh, non. Désolé. Désolé.
578
00:32:04,586 --> 00:32:06,839
Je cherche seulement
ma grand-mère. Désolé.
579
00:32:06,964 --> 00:32:08,048
- Bonjour.
- C'est toi
580
00:32:08,173 --> 00:32:09,550
qui as pris mon scooter ?
- Non.
581
00:32:09,675 --> 00:32:12,010
Tu ressembles au gars qui a
pris mon scooter pourtant.
582
00:32:12,136 --> 00:32:13,595
Je vous le jure.
Je l'ai pas pris.
583
00:32:13,721 --> 00:32:15,532
Non, j'ai rien pris...
- Tu me rends vraiment nerveux.
584
00:32:15,556 --> 00:32:18,058
Tu me rends vraiment nerveux,
toi ! Oui, oui, pars ! C'est ça.
585
00:32:18,183 --> 00:32:19,577
- Bonne chance.
- Pourquoi bonne chance ?
586
00:32:19,601 --> 00:32:21,812
Si tu as pris mon scooter,
ne dis pas bonne chance.
587
00:32:22,479 --> 00:32:24,773
Vous connaissez... Ben ?
588
00:32:25,899 --> 00:32:27,943
Halpern, je crois ?
589
00:32:30,946 --> 00:32:33,657
Maman, il se peut qu'on ait
un petit problème, là.
590
00:32:33,782 --> 00:32:36,034
Non, je vais bien.
Non, je suis pas en prison.
591
00:32:36,160 --> 00:32:38,537
Non, c'est Grand-maman.
592
00:32:44,293 --> 00:32:45,961
Je dois être de retour à 20 h.
593
00:32:46,086 --> 00:32:48,106
C'est la première ce soir
et je veux pas la manquer.
594
00:32:48,130 --> 00:32:50,007
J'ai compris.
J'ai compris.
595
00:33:03,103 --> 00:33:05,063
Je l'ai cherchée
dans toutes les chambres.
596
00:33:05,189 --> 00:33:06,523
Elle répond pas au téléphone,
597
00:33:06,648 --> 00:33:08,484
mais elle doit avoir
son détecteur sur elle.
598
00:33:08,609 --> 00:33:11,069
Ça lui est déjà arrivé
de s'égarer comme ça ?
599
00:33:11,195 --> 00:33:12,738
- Jamais, pas comme ça.
- Une fois,
600
00:33:12,863 --> 00:33:14,507
je croyais l'avoir perdue
au Soup'plantation,
601
00:33:14,531 --> 00:33:16,784
mais elle était allée
chercher des mini pizzas.
602
00:33:16,909 --> 00:33:18,494
Soup'plantation ?
603
00:33:18,619 --> 00:33:20,722
C'est un restaurant buffet
où on se resserre à volonté.
604
00:33:20,746 --> 00:33:22,206
J'arrive pas à croire...
605
00:33:22,331 --> 00:33:23,832
qu'on ait appelé ça
Soup'plantation,
606
00:33:23,957 --> 00:33:25,292
j'ai jamais réfléchi à ça.
607
00:33:25,417 --> 00:33:27,127
Y a des choses
qu'elle ne peut pas mâcher.
608
00:33:27,252 --> 00:33:28,337
Elle peut tout mâcher.
609
00:33:28,462 --> 00:33:30,005
Elle peut pas tout mâcher, Alan.
610
00:33:30,130 --> 00:33:32,466
C'est étonnant
ce qu'elle peut ou pas mâcher.
611
00:33:32,591 --> 00:33:35,636
Elle peut pas manger de salade,
mais elle peut...
612
00:33:35,761 --> 00:33:37,554
L'autre jour,
elle a mangé une noix de cajou.
613
00:33:37,679 --> 00:33:39,239
Donc, elle ne s'est
jamais égarée avant,
614
00:33:39,306 --> 00:33:41,725
sauf dans un bar à salades ?
Volontairement.
615
00:33:41,850 --> 00:33:43,060
- Exactement.
- Ouais.
616
00:33:43,185 --> 00:33:45,395
- Pas vrai ?
- Je veux pas vous alarmer,
617
00:33:45,521 --> 00:33:48,690
mais l'un de nos résidents
a disparu.
618
00:33:48,816 --> 00:33:50,526
Oui. Ben Halpern.
619
00:33:50,651 --> 00:33:52,152
- Oh, Ben.
- Oh, ouais, elle...
620
00:33:52,277 --> 00:33:53,570
Est-ce qu'ils se fréquentent ?
621
00:33:53,695 --> 00:33:55,823
Non. Non.
Ils sont même pas...
622
00:33:55,948 --> 00:33:57,825
en fait elle ne l'aime pas
tant que ça en plus.
623
00:33:57,950 --> 00:33:59,535
Oh, ils sont en mauvais termes ?
624
00:33:59,660 --> 00:34:02,246
- Qu'est-ce que vous insinuez ?
- Non, non, non.
625
00:34:02,371 --> 00:34:03,789
On essaie seulement
de comprendre.
626
00:34:03,914 --> 00:34:05,666
Vous savez,
il fait un spectacle ce soir.
627
00:34:05,791 --> 00:34:07,167
- Comment on le saurait ?
- Non.
628
00:34:07,292 --> 00:34:09,628
Mais est-ce que
vous avez informé sa famille
629
00:34:09,753 --> 00:34:12,548
de sa disparition ?
- Il n'a pas de famille.
630
00:34:12,673 --> 00:34:15,050
Donc, non.
- Ah...
631
00:34:15,175 --> 00:34:16,945
Alors, qu'est-ce
qu'on peut faire dans ce cas ?
632
00:34:16,969 --> 00:34:19,179
Vous pouvez envoyer
une sorte d'alerte senior ?
633
00:34:19,304 --> 00:34:21,181
- Une alerte silver ?
- Si vous voulez.
634
00:34:21,306 --> 00:34:23,767
Non. Nous n'avons pas
le droit de faire ça.
635
00:34:23,892 --> 00:34:27,062
La police doit la déclarer
comme personne disparue.
636
00:34:27,187 --> 00:34:28,814
Mais c'est
une personne disparue.
637
00:34:28,939 --> 00:34:30,566
Personne surveille l'entrée ?
638
00:34:30,691 --> 00:34:32,836
- On ne sait pas où elle est.
- Ça fait seulement une heure.
639
00:34:32,860 --> 00:34:33,986
Oui, seulement une heure.
640
00:34:34,111 --> 00:34:35,779
Ça fait pas...
très longtemps.
641
00:34:35,904 --> 00:34:37,489
Oui. On ne lève le rideau
qu'à 20 h.
642
00:34:37,614 --> 00:34:38,883
Vous parlez encore
du spectacle ?
643
00:34:38,907 --> 00:34:40,742
Annie.
- C'est une belle pièce.
644
00:34:40,868 --> 00:34:42,661
Alors, est-ce que Thelma
a des problèmes
645
00:34:42,786 --> 00:34:43,786
de santé particuliers
646
00:34:43,871 --> 00:34:45,247
que nous devrions connaître ?
647
00:34:45,372 --> 00:34:47,916
Elle a eu un cancer du sein,
une double mastectomie,
648
00:34:48,041 --> 00:34:51,211
une septicémie, un oedème,
un remplacement de valve,
649
00:34:51,336 --> 00:34:52,754
un remplacement de hanche,
650
00:34:52,880 --> 00:34:54,506
une arythmie,
une tumeur au cerveau.
651
00:34:54,631 --> 00:34:57,342
Je pense qu'elle a encore
sa tumeur au cerveau. Ouais.
652
00:34:57,467 --> 00:34:59,511
Le médecin a dit
qu'elle grandissait lentement.
653
00:34:59,636 --> 00:35:01,716
Elle a une tumeur au cerveau.
Donc, elle a eu tout ça
654
00:35:01,805 --> 00:35:03,557
et une tumeur au cerveau.
- Ouais.
655
00:35:04,474 --> 00:35:08,520
Wow ! Merci. Merci d'avoir
partagé tout ça avec nous.
656
00:35:08,645 --> 00:35:11,356
Elle a eu une AGT aussi, non ?
Une AGT ?
657
00:35:11,481 --> 00:35:12,983
Une Amnésie Globale Transitoire.
658
00:35:13,108 --> 00:35:14,776
Ouais,
c'était y a un an à peu près.
659
00:35:14,902 --> 00:35:16,528
Et elle était très désorientée.
660
00:35:16,653 --> 00:35:18,155
Elle ne savait plus
qui elle était.
661
00:35:18,280 --> 00:35:19,698
Elle ne savait plus
qui on était.
662
00:35:19,823 --> 00:35:21,533
Cela n'a duré
qu'une heure environ.
663
00:35:21,658 --> 00:35:23,911
Mais c'était...
c'était troublant.
664
00:35:25,162 --> 00:35:27,873
Mais elle...
elle est coriace.
665
00:35:27,998 --> 00:35:30,876
Évidemment, on voudrait
de l'aide pour la retrouver.
666
00:35:31,001 --> 00:35:32,711
Ça pourrait encore être...
667
00:35:32,836 --> 00:35:35,505
comme un...
un ravitaillement au buffet.
668
00:35:35,631 --> 00:35:37,841
Ce genre de situation, je pense.
669
00:35:37,966 --> 00:35:39,801
Eh bien, la bonne nouvelle,
670
00:35:39,927 --> 00:35:42,804
c'est qu'ils vont
rarement très loin.
671
00:36:08,205 --> 00:36:11,750
Thel, pourquoi la rue
me semble-t-elle si familière ?
672
00:36:11,875 --> 00:36:13,377
On s'arrête chez Mona.
673
00:36:13,502 --> 00:36:14,502
Oh !
674
00:36:14,586 --> 00:36:16,755
J'ai pas vu Mona depuis Berlin.
675
00:36:16,880 --> 00:36:19,341
C'était un voyage sympa,
n'est-ce pas ?
676
00:36:19,466 --> 00:36:22,302
En quelle année c'était ? 95?
677
00:36:22,427 --> 00:36:24,054
98, je crois.
678
00:36:24,179 --> 00:36:25,806
Le vol était mouvementé,
mais sinon,
679
00:36:25,931 --> 00:36:27,599
c'était fantastique.
680
00:36:28,433 --> 00:36:31,520
Tu sais
que Mona est obsédée par moi.
681
00:36:31,645 --> 00:36:33,981
On n'est jamais passés
à l'acte, mais...
682
00:36:34,106 --> 00:36:35,524
elle regardait toujours
mes jambes
683
00:36:35,649 --> 00:36:37,150
quand je portais
des pantalons courts.
684
00:36:37,275 --> 00:36:39,486
Hum ! C'est toi qui le dis,
mon vieux.
685
00:36:39,611 --> 00:36:40,862
Maintenant, si t'as raison,
686
00:36:40,988 --> 00:36:43,407
on pourrait peut-être
se servir de ça.
687
00:36:43,865 --> 00:36:45,993
Qu'est-ce qu'on va faire
chez Mona ?
688
00:36:46,118 --> 00:36:48,912
- Prendre son arme à feu.
- Ah bon sang !
689
00:36:49,037 --> 00:36:50,872
Pourquoi a-t-on besoin
d'une arme ?
690
00:36:50,998 --> 00:36:52,541
C'est seulement par précaution.
691
00:36:52,666 --> 00:36:54,334
Un couple de vieillards
dans notre genre,
692
00:36:54,459 --> 00:36:57,004
qui débarquent à l'improviste,
je préfère être préparée.
693
00:36:57,129 --> 00:36:58,839
Tu sais au moins
comment l'utiliser.
694
00:36:58,964 --> 00:37:00,424
Ça ne doit pas être difficile.
695
00:37:00,549 --> 00:37:02,634
Des idiots utilisent ça
fréquemment.
696
00:37:03,427 --> 00:37:05,721
Tu vas devoir la distraire.
697
00:37:06,346 --> 00:37:09,975
Elle est encore vive, tu sais.
Ça ne va pas être facile.
698
00:37:10,100 --> 00:37:12,269
Je pourrais peut-être
faire mon monologue.
699
00:37:12,394 --> 00:37:14,312
Je préférerai pas.
700
00:37:41,840 --> 00:37:43,467
Mona ?
701
00:37:45,010 --> 00:37:46,803
Thel, chérie.
702
00:37:46,928 --> 00:37:48,555
On avait rendez-vous ?
703
00:37:48,680 --> 00:37:52,017
Oh, non. Non, non.
On était dans le quartier.
704
00:37:52,142 --> 00:37:54,561
J'aurais mis mes chaussures,
tu sais.
705
00:37:54,686 --> 00:37:56,438
Ben est là aussi.
706
00:37:56,563 --> 00:37:58,482
Content de te voir, beauté.
707
00:37:59,066 --> 00:38:00,609
Comment tu vas ?
708
00:38:00,734 --> 00:38:02,611
Bien, bien.
709
00:38:05,989 --> 00:38:08,200
Oh... Assieds-toi, ma chère.
710
00:38:08,325 --> 00:38:11,661
Ne nettoie pas.
- D'accord, d'accord.
711
00:38:13,246 --> 00:38:15,916
Oh !
- C'était bien un cafard ?
712
00:38:16,041 --> 00:38:18,543
Oh ! Tu... T'as des insectes ?
713
00:38:18,668 --> 00:38:20,253
Je l'ai chassé.
714
00:38:20,378 --> 00:38:22,380
Je n'arrive pas
à me défaire de lui.
715
00:38:22,506 --> 00:38:24,257
Oh, ils sont très résistants.
716
00:38:24,382 --> 00:38:27,094
C'est pour ça que ces bêtes
sont des adversaires de taille.
717
00:38:27,219 --> 00:38:30,722
T'en tues un,
y en a dix pour le remplacer.
718
00:38:30,847 --> 00:38:32,974
J'ai appris
à choisir mes batailles.
719
00:38:33,100 --> 00:38:35,936
- Hum !
- Alors, comment vas-tu ?
720
00:38:36,061 --> 00:38:38,980
Comment va la santé ?
- Je suis vivante.
721
00:38:39,106 --> 00:38:41,274
Oh, c'est quelque chose, hein ?
722
00:38:41,399 --> 00:38:43,443
Je dois aller aux toilettes.
723
00:38:43,568 --> 00:38:45,320
Oh, bien sûr, chère.
724
00:38:46,613 --> 00:38:48,281
Euh...
725
00:38:48,865 --> 00:38:52,786
On était justement en train
de parler de Berlin.
726
00:39:06,883 --> 00:39:10,595
On avait séjourné
dans un superbe hôtel.
727
00:39:11,471 --> 00:39:14,349
Le Kim... Kimpinchky ?
728
00:39:14,474 --> 00:39:18,019
Kimsky ?
- On a fait un voyage ensemble ?
729
00:39:20,105 --> 00:39:23,567
Euh...
C'était y a très longtemps.
730
00:39:26,778 --> 00:39:27,863
Oh !
731
00:39:30,657 --> 00:39:34,744
Euh... Tu sais,
je suis à Belwood maintenant.
732
00:39:35,287 --> 00:39:39,082
Là-bas,
ils ont de merveilleux melons.
733
00:40:21,416 --> 00:40:22,876
Des cantaloups.
734
00:40:23,376 --> 00:40:25,670
Des melon au miel.
735
00:40:25,795 --> 00:40:28,048
Des melons d'eau.
736
00:40:28,715 --> 00:40:31,593
Des petits fruits.
- Des petits fruits ?
737
00:40:31,718 --> 00:40:33,845
Oui,
toutes sortes de petits fruits.
738
00:40:33,970 --> 00:40:35,764
Des belles framboises.
739
00:40:35,889 --> 00:40:37,474
Des camerises.
740
00:40:52,239 --> 00:40:53,907
Des mûres.
741
00:40:55,116 --> 00:40:56,701
Des cerises.
742
00:41:07,712 --> 00:41:09,381
Ah !
743
00:41:11,967 --> 00:41:14,803
Euh... Des baies de sureau.
744
00:41:20,433 --> 00:41:21,726
Annie !
745
00:41:21,851 --> 00:41:25,272
Sors ton foutu chien
de ma piscine !
746
00:41:29,067 --> 00:41:30,777
Thel !
747
00:41:30,902 --> 00:41:33,113
On avait rendez-vous ?
748
00:41:33,238 --> 00:41:34,823
Oh, non.
749
00:41:34,948 --> 00:41:37,993
Non, je passais
dans le quartier, c'est tout.
750
00:41:38,118 --> 00:41:41,037
J'aurai mis
mes chaussures, tu sais.
751
00:41:41,162 --> 00:41:43,373
Bien.
752
00:41:43,498 --> 00:41:46,001
Je crois qu'il est temps
pour nous de partir.
753
00:41:46,126 --> 00:41:49,462
- Vous allez partir ?
- Je sais. Je sais.
754
00:41:49,587 --> 00:41:51,923
Il faudrait qu'on se prévoie
un dîner un de ces jours.
755
00:41:52,048 --> 00:41:54,050
J'aimerais ça oui.
756
00:41:54,175 --> 00:41:56,970
Euh... Tu as besoin
de quelque chose ?
757
00:41:57,095 --> 00:41:59,848
J'ai tout ce qu'il me faut,
tu sais.
758
00:42:03,685 --> 00:42:06,813
- Au revoir, beauté.
- Au revoir.
759
00:42:46,353 --> 00:42:47,896
Euh...
760
00:42:48,021 --> 00:42:49,314
Il faut aller le recharger,
761
00:42:49,439 --> 00:42:50,940
Thelma.
- Oh...
762
00:42:51,858 --> 00:42:54,819
OK, j'ai besoin des cartes
d'identité de tout le monde.
763
00:42:54,944 --> 00:42:56,696
Bien sûr. Tenez.
764
00:42:56,821 --> 00:42:58,406
Merci. Merci.
765
00:42:58,531 --> 00:43:00,408
Merci.
766
00:43:02,786 --> 00:43:04,371
T'as pas ton portefeuille,
c'est ça ?
767
00:43:04,496 --> 00:43:07,165
Ouais... C'est juste que je
trouve pas ma carte d'identité.
768
00:43:07,290 --> 00:43:09,334
- Tu cherches pas. Tu tapotes.
- Ah !
769
00:43:09,459 --> 00:43:11,127
Je vais t'aider.
- Je...
770
00:43:11,961 --> 00:43:13,922
T'as pas demandé
un nouveau permis.
771
00:43:14,047 --> 00:43:15,840
- Si, je l'ai fait.
- Il est dedans.
772
00:43:15,965 --> 00:43:17,842
Dis-nous tout simplement
que tu l'as pas fait,
773
00:43:17,967 --> 00:43:19,636
plutôt que de nous mentir.
774
00:43:20,303 --> 00:43:22,055
Je ne l'ai pas...
encore fait.
775
00:43:22,180 --> 00:43:24,057
Pourquoi tu nous l'as caché ?
776
00:43:24,182 --> 00:43:25,576
Pourquoi est-ce
que tu nous l'as caché ?
777
00:43:25,600 --> 00:43:28,311
- Daniel, c'est très mal.
- Mais je vais le faire.
778
00:43:28,436 --> 00:43:29,789
Tu ne peux pas conduire
sans permis.
779
00:43:29,813 --> 00:43:31,540
Il peut pas faire ça, pas vrai ?
- Enfin, il peut,
780
00:43:31,564 --> 00:43:33,775
mais il ne devrait pas.
- OK, merci tout le monde.
781
00:43:33,900 --> 00:43:36,319
Tu dois prendre soin
de ton véhicule, Daniel.
782
00:43:36,444 --> 00:43:37,695
Tu comprends ce que je te dis ?
783
00:43:37,821 --> 00:43:39,239
C'est la base
de la vie d'adulte.
784
00:43:39,364 --> 00:43:41,991
Papa, s'il te plaît,
ne me mets pas dans l'embarras
785
00:43:42,117 --> 00:43:44,577
devant... Colin...
786
00:43:44,702 --> 00:43:46,037
Et Rochelle.
787
00:43:46,162 --> 00:43:47,372
On va vous laisser un instant.
788
00:43:47,497 --> 00:43:49,082
Ouais.
789
00:43:54,546 --> 00:43:56,714
Allie était vraiment bien
pour toi dans ce sens.
790
00:43:56,840 --> 00:43:59,050
Elle était très organisée,
791
00:43:59,175 --> 00:44:02,679
elle était méthodique,
une force d'ancrage.
792
00:44:02,804 --> 00:44:04,973
Est-ce qu'on pourrait
ne pas parler d'Allie ?
793
00:44:05,098 --> 00:44:06,975
- Je... Je suis désolée.
- Ouais...
794
00:44:07,100 --> 00:44:09,436
Je suis désolée.
Je sais que c'est dur.
795
00:44:09,561 --> 00:44:12,522
J'aime pas te voir
souffrir comme ça.
796
00:44:13,314 --> 00:44:16,067
Ça me donne envie de pleurer.
- Quoi ? Non.
797
00:44:16,192 --> 00:44:18,528
Vraiment.
Ça me rend très triste.
798
00:44:18,653 --> 00:44:20,280
- Ça va.
- Je vais pleurer.
799
00:44:20,405 --> 00:44:23,158
OK.
- Il faut que ça sorte.
800
00:44:24,784 --> 00:44:27,036
Est-ce que tu voudrais qu'on...
801
00:44:27,162 --> 00:44:29,205
qu'on le fasse avec toi et...
802
00:44:29,330 --> 00:44:31,332
qu'on obtienne
un nouveau permis ?
803
00:44:31,458 --> 00:44:34,502
Je peux m'en occuper.
Essayons de traiter
804
00:44:34,627 --> 00:44:37,255
les crises familiales
une à la fois, OK ?
805
00:44:42,677 --> 00:44:45,638
- Ah !
- Higham a pris cette photo.
806
00:44:45,763 --> 00:44:47,474
Mon cousin.
807
00:44:47,599 --> 00:44:49,934
As-tu déjà rencontré Higham ?
- Non.
808
00:44:50,059 --> 00:44:51,978
Il est à Hinsdale.
809
00:44:52,312 --> 00:44:56,357
Il ne va pas très bien,
mais c'est une belle photo.
810
00:44:56,483 --> 00:44:59,360
Elle ne devrait pas
vivre comme ça.
811
00:44:59,819 --> 00:45:01,946
Elle se débrouille.
812
00:45:02,071 --> 00:45:04,532
Comment se fait-elle à manger ?
813
00:45:05,033 --> 00:45:06,201
C'est quand la dernière fois
814
00:45:06,326 --> 00:45:07,994
qu'elle s'est levée
de son fauteuil ?
815
00:45:08,119 --> 00:45:09,913
Elle dépérit vraiment.
816
00:45:10,038 --> 00:45:12,957
On a tous de bons
et de mauvais jours.
817
00:45:13,082 --> 00:45:15,793
- Et aujourd'hui, c'est quoi ?
- C'est ce qu'on va voir.
818
00:45:18,796 --> 00:45:20,757
Gary va se demander où je suis.
819
00:45:20,882 --> 00:45:23,843
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
Ta résidence te manque.
820
00:45:23,968 --> 00:45:25,720
J'aime cet endroit.
821
00:45:25,845 --> 00:45:27,514
Qu'est-ce qui te plaît ?
822
00:45:27,639 --> 00:45:29,432
Je nage deux fois par semaine.
823
00:45:29,557 --> 00:45:31,476
Il y a des cours fantastiques.
824
00:45:31,601 --> 00:45:33,978
Des cours de cuisine,
des cours de peinture.
825
00:45:34,103 --> 00:45:36,147
Le badaboum.
- Le badaboum ?
826
00:45:36,272 --> 00:45:38,072
Le badaboum, oui.
C'est quand un professionnel
827
00:45:38,191 --> 00:45:41,194
vient nous expliquer comment
se relever après une chute.
828
00:45:41,319 --> 00:45:43,738
Y a la levée du bain,
levée de la douche,
829
00:45:43,863 --> 00:45:46,199
et une levée double
pour les couples qui tombent.
830
00:45:46,324 --> 00:45:48,618
Et est-ce que
ça arrive souvent ?
831
00:45:48,743 --> 00:45:52,038
Pas souvent, mais ça arrive.
En général sur une colline.
832
00:45:52,163 --> 00:45:54,499
En fait, tu dois utiliser
le poids de l'autre
833
00:45:54,624 --> 00:45:57,293
pour faire contrepoids.
- Ça a l'air intéressant.
834
00:46:01,047 --> 00:46:03,466
Cheryl faisait la cuisine,
835
00:46:03,591 --> 00:46:07,220
elle ramassait nos chaussettes,
ordonnait la maison.
836
00:46:07,929 --> 00:46:10,515
J'accepte l'aide qu'on me donne.
837
00:46:10,640 --> 00:46:12,517
Je n'ai pas honte de ça.
838
00:46:12,642 --> 00:46:14,978
C'est différent pour moi.
839
00:46:15,103 --> 00:46:16,437
Pourquoi ?
840
00:46:16,563 --> 00:46:19,732
C'est toujours moi
qui ramassais les chaussettes.
841
00:46:35,290 --> 00:46:37,208
Elle a publié.
Quoi ?
842
00:46:37,333 --> 00:46:39,419
Elle a publié quelque chose ?
- Je crois, oui.
843
00:46:39,544 --> 00:46:41,588
Oui, y a cinq minutes,
par accident, je crois.
844
00:46:41,713 --> 00:46:43,339
Y a cinq minutes.
Regarde, regarde.
845
00:46:43,464 --> 00:46:45,424
Fais voir. Fais voir.
Tu reconnais quelque chose ?
846
00:46:45,466 --> 00:46:46,634
Agrandis-la.
Zoom avant.
847
00:46:46,759 --> 00:46:47,759
Tu peux l'améliorer ?
848
00:46:47,844 --> 00:46:49,137
Je zoom.
849
00:46:49,262 --> 00:46:51,014
Je vois des pompes à essence,
850
00:46:51,139 --> 00:46:53,391
une voiture bleue, un pigeon.
- C'est Tujunga. Tujunga.
851
00:46:53,516 --> 00:46:55,268
Y a pas
une station-service là-bas ?
852
00:46:55,393 --> 00:46:58,021
Moorpark à Tujunga.
Alors, on y va.
853
00:46:58,146 --> 00:46:59,647
On y va.
854
00:47:01,733 --> 00:47:03,610
Ah, merde.
855
00:47:07,822 --> 00:47:10,283
Allez ! Plus vite !
On n'a pas de temps à perdre !
856
00:47:10,408 --> 00:47:14,412
Ici, ça dit... 12 minutes
par Chandler et Colfax.
857
00:47:17,206 --> 00:47:20,585
Regarde ça. Qui a créé ça ?
858
00:47:20,710 --> 00:47:22,211
Qui en a eu l'idée ?
859
00:47:22,337 --> 00:47:24,672
Je veux dire une prise
pour un véhicule.
860
00:47:24,797 --> 00:47:28,635
L'électricité passe par là
et le fait fonctionner.
861
00:47:28,760 --> 00:47:30,762
Mais qu'est-ce
que l'électricité ?
862
00:47:30,887 --> 00:47:34,057
C'est à n'y rien comprendre.
863
00:47:34,182 --> 00:47:37,352
Oh, je crois que je la connais.
864
00:47:39,562 --> 00:47:42,065
- Tu peux aller plus vite.
- Oui, merci !
865
00:47:42,190 --> 00:47:43,483
Allez ! S'il te plaît !
866
00:47:43,608 --> 00:47:45,318
Je respecte
la limite de vitesse.
867
00:47:45,443 --> 00:47:47,320
Notre famille respecte la loi.
868
00:47:53,034 --> 00:47:56,454
Ah ! Ça dit de tourner à gauche ?
869
00:47:56,579 --> 00:47:58,790
C'est pour ça
que j'utilise pas le GPS.
870
00:47:58,915 --> 00:48:01,542
Ça te fait toujours faire
des choses bizarres.
871
00:48:01,668 --> 00:48:04,420
Le mari de Marcy Winter
était obsédé avec ça.
872
00:48:04,545 --> 00:48:05,546
Il a tourné à gauche
873
00:48:05,672 --> 00:48:07,256
et il s'est retrouvé
dans le décor.
874
00:48:07,382 --> 00:48:09,092
Les estimations
sont précises, Gail.
875
00:48:09,217 --> 00:48:10,677
Très précises. Ça a été prouvé.
876
00:48:10,802 --> 00:48:13,346
Vous connaissez Vi ?
Vi Friedlander ?
877
00:48:13,471 --> 00:48:16,057
- Peut-être grâce à Saul.
- Saul ?
878
00:48:16,182 --> 00:48:18,685
Le fils de Gary.
Gary Numan ?
879
00:48:18,810 --> 00:48:20,812
Non, je ne les connais pas.
880
00:48:20,937 --> 00:48:23,773
Oh ! Vous êtes allée à Sinaï ?
881
00:48:23,898 --> 00:48:25,900
Non, on était
dans une autre synagogue.
882
00:48:26,025 --> 00:48:28,903
Vous me semblez terriblement
familière pourtant.
883
00:48:29,028 --> 00:48:30,321
Il faut ignorer son instinct
884
00:48:30,446 --> 00:48:31,840
et faire confiance
à la technologie.
885
00:48:31,864 --> 00:48:33,616
La technologie
nous a foutu dans ce pétrin
886
00:48:33,741 --> 00:48:35,952
dans un premier temps.
Tu peux faire marche arrière ?
887
00:48:36,077 --> 00:48:38,277
- Je ne peux pas faire ça.
- Y a des gens derrière nous.
888
00:48:38,371 --> 00:48:39,515
Alors, avance.
- Non, je peux pas.
889
00:48:39,539 --> 00:48:41,791
- T'as le temps !
- Alan, tu peux passer !
890
00:48:44,043 --> 00:48:45,712
Est-ce que
vous vous rendez compte ?
891
00:48:45,837 --> 00:48:48,005
OK, j'y vais.
Oui ! Oui !
892
00:48:48,131 --> 00:48:50,299
OK, je tourne.
J'y vais, je suis capable.
893
00:48:50,425 --> 00:48:53,219
C'est vraiment hyper grave
de faire une chose comme ça !
894
00:48:53,344 --> 00:48:55,888
Oui, je l'ai fait.
895
00:48:56,013 --> 00:48:58,933
Et on revient à 12 minutes.
896
00:48:59,058 --> 00:49:01,185
- Gary Numan.
- Ah, non.
897
00:49:01,310 --> 00:49:04,188
Mon Gary, lui, c'est Roselle.
- Comme c'est intéressant.
898
00:49:04,313 --> 00:49:07,692
Deux Gary différents,
mais des Gary tout de même.
899
00:49:09,485 --> 00:49:11,195
Comment vous connaissez-vous ?
900
00:49:11,320 --> 00:49:13,030
Je crois
qu'on ne se connaît pas.
901
00:49:13,156 --> 00:49:16,117
Ça semblait possible.
Hélas !
902
00:49:16,242 --> 00:49:18,911
- Passez une bonne journée.
- Vous aussi.
903
00:49:31,466 --> 00:49:33,342
Quoi ?
904
00:49:35,678 --> 00:49:37,305
Quoi ?
- Oh...
905
00:49:37,430 --> 00:49:40,808
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est mon petit-fils Daniel.
906
00:49:42,268 --> 00:49:45,021
Maman ! Thelma !
Grand-maman !
907
00:49:45,146 --> 00:49:47,857
Oh ! C'est eux ! Avance !
908
00:49:48,983 --> 00:49:50,693
Thelma !
Thelma !
909
00:49:50,818 --> 00:49:53,005
Excusez-moi ! Vous avez vu une
femme avec des cheveux blancs,
910
00:49:53,029 --> 00:49:55,698
un peu coquette ? Thelma !
911
00:49:55,823 --> 00:49:57,867
Thelma !
912
00:49:57,992 --> 00:49:59,577
Thelma !
913
00:49:59,702 --> 00:50:01,537
Thelma !
914
00:50:01,662 --> 00:50:03,498
On peut pas escalader ça.
915
00:50:03,623 --> 00:50:05,583
- Grand-maman !
- C'est quoi ça ?
916
00:50:05,708 --> 00:50:07,752
Ça, c'est intéressant.
Merde.
917
00:50:07,877 --> 00:50:09,128
Thelma !
918
00:50:10,546 --> 00:50:13,132
Ah !
919
00:50:13,257 --> 00:50:14,592
- Oh, merde !
- Quoi ?
920
00:50:14,717 --> 00:50:16,427
Son détecteur.
Qu'est-ce qu'y a ?
921
00:50:16,552 --> 00:50:18,304
T'as une localisation ?
Ça dit quoi ?
922
00:50:18,429 --> 00:50:21,015
- Elle est ici ! Elle est ici !
- Où ça ? Oh !
923
00:50:50,545 --> 00:50:52,839
On est complètement fous !
924
00:51:16,320 --> 00:51:18,823
Il est peut-être tombé ?
925
00:51:18,948 --> 00:51:20,825
Non, pas tout seul.
926
00:51:20,950 --> 00:51:23,494
Je voudrais considérer
toutes les options,
927
00:51:23,619 --> 00:51:26,706
est-ce que c'est possible
qu'elle ait eu une autre AGT ?
928
00:51:26,831 --> 00:51:28,583
Son comportement
n'est pas cohérent,
929
00:51:28,708 --> 00:51:30,710
je veux dire que
cela pourrait être possible.
930
00:51:30,835 --> 00:51:32,628
Je vais faire une recherche
sur internet.
931
00:51:32,753 --> 00:51:35,172
Je lui avais dit
de pas l'enlever.
932
00:51:35,923 --> 00:51:37,717
Apparition aiguë
d'une amnésie...
933
00:51:37,842 --> 00:51:39,844
Je ne me rappelle pas si elle...
934
00:51:39,969 --> 00:51:42,763
elle le portait dans la voiture
ou...
935
00:51:42,889 --> 00:51:45,516
Elle aime garder
son indépendance. Alors...
936
00:51:45,641 --> 00:51:48,185
Parfois, elle le met
dans son sac à main, mais là...
937
00:51:48,311 --> 00:51:49,812
là, je ne sais plus.
938
00:51:49,937 --> 00:51:51,772
...indiquant des dommages...
939
00:51:51,898 --> 00:51:53,900
J'aurais dû l'accompagner.
940
00:51:54,025 --> 00:51:56,402
C'est du passé,
mon chou. Hum ?
941
00:51:58,321 --> 00:52:00,072
Pourquoi tu l'as pas fait ?
942
00:52:00,197 --> 00:52:01,616
Elle ne voulait pas.
943
00:52:01,741 --> 00:52:03,176
Pourquoi est-ce
qu'elle ne voulait pas ?
944
00:52:03,200 --> 00:52:05,119
J'en sais rien, maman !
Ne crie pas.
945
00:52:05,244 --> 00:52:07,288
Je suis désolé.
Je suis désolé.
946
00:52:07,413 --> 00:52:08,706
Je suis bouleversé.
947
00:52:08,831 --> 00:52:11,083
Oui, on est tous bouleversés.
948
00:52:11,208 --> 00:52:14,170
C'est exactement ce qu'on a
voulu essayer d'éviter,
949
00:52:14,295 --> 00:52:16,547
et maintenant, ma mère est
perdue dans la nature.
950
00:52:16,672 --> 00:52:19,300
Je sais...
absolument rien faire !
951
00:52:19,425 --> 00:52:21,594
Je sais littéralement
rien faire.
952
00:52:21,719 --> 00:52:23,179
Je suis rien
qu'une petite merde.
953
00:52:23,304 --> 00:52:25,765
Ne dis pas
des choses pareilles ! Dan !
954
00:52:25,890 --> 00:52:30,019
J'ai vraiment aucune capacité
à faire quoi que ce soit !
955
00:52:30,144 --> 00:52:32,688
Je sais rien faire
de mes mains !
956
00:52:32,813 --> 00:52:34,398
Tu veux faire quoi
avec tes mains ?
957
00:52:34,523 --> 00:52:36,108
Je sais pas. Rien !
Je peux pas...
958
00:52:36,233 --> 00:52:37,652
Je connais rien à rien.
959
00:52:37,777 --> 00:52:39,296
J'ai aucune qualification
pour un emploi.
960
00:52:39,320 --> 00:52:40,655
Je peux pas faire de maths.
961
00:52:40,780 --> 00:52:42,549
C'est pour ça qu'Allie et moi,
on est plus ensemble.
962
00:52:42,573 --> 00:52:43,991
Parce que
t'es pas bon en maths ?
963
00:52:44,116 --> 00:52:46,160
Je pensais
qu'elle était bonne en maths.
964
00:52:46,285 --> 00:52:48,496
C'est encore quelque chose
dont je suis incapable !
965
00:52:48,621 --> 00:52:49,997
J'ai pas fait
renouveler le permis,
966
00:52:50,122 --> 00:52:52,162
parce qu'à chaque fois
que je vais sur l'ordinateur,
967
00:52:52,208 --> 00:52:54,168
je m'embrouille
avec ce site web stupide
968
00:52:54,293 --> 00:52:58,547
et toutes les classifications
et les... et les termes.
969
00:52:58,673 --> 00:53:00,841
T'as un problème visuel.
C'est quoi déjà ?
970
00:53:00,967 --> 00:53:01,967
Perception.
971
00:53:02,051 --> 00:53:04,303
Problème de perception visuel.
972
00:53:04,428 --> 00:53:07,348
Ouais. Ou peut-être que je
suis seulement une petite merde
973
00:53:07,473 --> 00:53:09,642
qui sait rien faire.
- Dis pas merde !
974
00:53:09,767 --> 00:53:12,561
J'ai perdu grand-maman !
Merde !
975
00:53:30,663 --> 00:53:32,999
Tu crois qu'on se rapproche ?
976
00:53:41,173 --> 00:53:43,926
Thelma ?
- Attends.
977
00:53:44,260 --> 00:53:47,096
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je sais pas où on se trouve.
978
00:53:47,221 --> 00:53:48,681
Ne dis pas ça !
979
00:53:48,806 --> 00:53:51,600
Je croyais qu'on se
dirigeait vers le nord.
980
00:53:52,309 --> 00:53:54,228
Je vais aller
chercher de l'aide.
981
00:53:54,353 --> 00:53:56,564
Oh, non, Ben,
attends une petite minute.
982
00:53:56,689 --> 00:53:58,983
J'ai seulement besoin
de m'orienter.
983
00:54:03,654 --> 00:54:05,906
Ben, ne fais pas une scène.
984
00:54:06,032 --> 00:54:09,243
Tu ne m'écoutes pas, Thel.
Tu n'écoutes personne.
985
00:54:09,368 --> 00:54:11,287
Si je t'avais écouté,
986
00:54:11,412 --> 00:54:13,497
je serais ta colocataire
maintenant.
987
00:54:13,622 --> 00:54:15,382
Rentre chez toi, Ben.
Tu ne veux pas être là.
988
00:54:15,499 --> 00:54:18,794
- Il faut appeler ta famille.
- C'est hors de question.
989
00:54:18,919 --> 00:54:21,172
Et ton petit-fils alors ?
Non. Non.
990
00:54:21,297 --> 00:54:23,049
- Pourquoi ?
- Parce que je ne suis
991
00:54:23,174 --> 00:54:24,550
vraiment pas comme toi.
992
00:54:24,675 --> 00:54:26,510
Pour autant que tu aimerais
que je le sois.
993
00:54:26,635 --> 00:54:28,471
J'aime me rendre utile.
994
00:54:28,596 --> 00:54:31,015
On se ressemble
plus que tu ne le penses.
995
00:54:31,140 --> 00:54:33,100
Qu'est-ce que tu essaies
de me dire ?
996
00:54:33,225 --> 00:54:34,810
On est vieux.
997
00:54:35,478 --> 00:54:37,063
Diminués.
998
00:54:37,188 --> 00:54:40,191
On est un lourd fardeau
pour ceux qu'on aime.
999
00:54:40,316 --> 00:54:42,276
Tu peux prétendre le contraire,
1000
00:54:42,401 --> 00:54:45,446
mais tu sais qu'ils sont
horriblement inquiets.
1001
00:54:45,571 --> 00:54:47,364
De quoi ils devraient
s'inquiéter ?
1002
00:54:47,490 --> 00:54:49,200
Je me déplace
d'un point à l'autre.
1003
00:54:49,325 --> 00:54:52,620
Je ne me plains pas.
Je suis la même.
1004
00:54:52,745 --> 00:54:54,080
Et tu le serais aussi
1005
00:54:54,205 --> 00:54:56,207
si tu cessais
de t'apitoyer sur ton sort.
1006
00:54:56,332 --> 00:54:57,625
Ça ne marche pas comme ça.
1007
00:54:57,750 --> 00:54:59,144
Si tu commences à agir
comme un bébé,
1008
00:54:59,168 --> 00:55:00,479
les gens te traitent
comme un bébé.
1009
00:55:00,503 --> 00:55:01,587
Tu dis des conneries !
1010
00:55:03,255 --> 00:55:05,382
Tu sais comment je le sais ?
Parce que je...
1011
00:55:05,508 --> 00:55:08,886
je ne pouvais pas l'entendre
quand elle est tombée.
1012
00:55:14,100 --> 00:55:16,685
On est plus ce qu'on était.
1013
00:55:20,106 --> 00:55:22,066
Il n'y a plus que nous deux.
1014
00:55:23,025 --> 00:55:24,360
Le moins que l'on puisse faire
1015
00:55:24,485 --> 00:55:26,320
est de prendre soin
l'un de l'autre.
1016
00:55:29,115 --> 00:55:31,367
Appelle ta famille.
1017
00:55:34,286 --> 00:55:36,664
J'ai pas besoin de ma famille.
1018
00:55:36,789 --> 00:55:38,249
J'ai pas besoin de toi.
1019
00:55:38,374 --> 00:55:40,376
J'avais juste besoin
de ton scooter.
1020
00:55:44,171 --> 00:55:45,714
Ah !
1021
00:55:56,142 --> 00:55:58,394
Bah... On était arrêtés.
1022
00:55:58,519 --> 00:56:00,437
Est-ce que t'avais mis
le frein à main ?
1023
00:56:00,563 --> 00:56:03,065
Je savais pas
qu'il y avait un frein à main.
1024
00:56:03,190 --> 00:56:04,859
Je le savais pas.
Je te le jure.
1025
00:56:04,984 --> 00:56:06,569
Je suis désolée, Ben.
1026
00:56:06,694 --> 00:56:08,863
Non, t'es pas désolée.
1027
00:56:10,781 --> 00:56:13,325
Ben, où est-ce que tu vas là ?
1028
00:56:16,412 --> 00:56:19,290
Je vais pas t'attendre !
1029
00:56:21,667 --> 00:56:23,294
Oh...
1030
00:56:32,553 --> 00:56:34,847
On l'a tous déjà perdue.
1031
00:56:34,972 --> 00:56:37,433
Je l'ai perdue au supermarché
plusieurs fois.
1032
00:56:37,558 --> 00:56:39,310
Cette femme adore bouger.
1033
00:56:39,435 --> 00:56:41,645
- Surtout si elle a un panier.
- Oui.
1034
00:56:41,770 --> 00:56:44,064
Quand elle se met
en tête de faire quelque chose,
1035
00:56:44,190 --> 00:56:46,317
rien ne l'arrête.
Elle ne mange pas, ne dort pas,
1036
00:56:46,442 --> 00:56:48,569
elle demeure hyper concentrée
1037
00:56:48,694 --> 00:56:50,946
jusqu'à ce que
sa tâche soit accomplie.
1038
00:56:51,071 --> 00:56:52,489
Le supermarché,
ça a rien à voir.
1039
00:56:52,615 --> 00:56:54,408
Oui,
je sais que ça a rien à voir.
1040
00:56:54,533 --> 00:56:56,469
Mais c'est une femme forte
qui est un peu plus rapide
1041
00:56:56,493 --> 00:56:57,828
que ce qu'on pourrait penser.
1042
00:56:57,953 --> 00:56:59,538
Et tu peux pas être
responsable d'elle
1043
00:56:59,663 --> 00:57:01,165
chaque jour à chaque instant.
1044
00:57:01,290 --> 00:57:02,875
On n'aurait pas dû t'imposer ça.
1045
00:57:03,000 --> 00:57:04,126
C'est vraiment trop.
1046
00:57:04,251 --> 00:57:07,630
Je sais qu'elle vivra
pas éternellement.
1047
00:57:08,339 --> 00:57:10,257
Mais je voulais...
1048
00:57:10,799 --> 00:57:12,801
Quand ça arrivera, je veux...
1049
00:57:12,927 --> 00:57:17,181
que ce soit pas horrible,
tu sais ?
1050
00:57:18,349 --> 00:57:21,185
Je voudrais
qu'elle ait une belle fin.
1051
00:57:22,353 --> 00:57:24,521
Y a pas de belle fin.
1052
00:57:27,733 --> 00:57:30,819
Arrête.
- Je vais faire un tour.
1053
00:57:30,945 --> 00:57:32,947
- On peut venir avec toi ?
- J'y vais avec lui.
1054
00:57:33,072 --> 00:57:35,199
- Je veux y aller aussi.
- Non, non, non, non.
1055
00:57:35,324 --> 00:57:38,702
Non, je veux être seul.
J'ai besoin d'un peu...
1056
00:57:38,827 --> 00:57:40,621
d'espace.
- Où est-ce que tu vas ?
1057
00:57:40,746 --> 00:57:42,331
Tu veux aller où ?
- Je sais pas.
1058
00:57:42,456 --> 00:57:44,208
T'as ton téléphone avec toi ?
1059
00:57:44,333 --> 00:57:46,335
Et s'il te plaît, ne le laisse
pas sur silencieux.
1060
00:57:46,460 --> 00:57:48,128
Non, tiens. Prends ça.
Prends ça.
1061
00:57:48,254 --> 00:57:49,755
Pour ma santé mentale ?
1062
00:57:49,880 --> 00:57:51,674
Je serai à côté. C'est bon.
1063
00:57:51,799 --> 00:57:53,509
Elle est complètement chargée.
1064
00:57:53,634 --> 00:57:56,387
OK.
Elle s'enclenche là.
1065
00:57:56,512 --> 00:57:57,846
Et voilà.
1066
00:57:58,472 --> 00:58:00,307
Bonne promenade, chéri.
1067
00:58:00,432 --> 00:58:03,185
Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
1068
00:59:19,219 --> 00:59:20,512
Ah !
1069
00:59:28,771 --> 00:59:32,775
« Demander de l'aide
est un signe de force. »
1070
01:02:34,039 --> 01:02:35,415
Merci.
1071
01:02:35,541 --> 01:02:37,417
Je t'en prie.
1072
01:02:38,585 --> 01:02:42,256
Je suis désolée pour tout ça.
1073
01:02:43,131 --> 01:02:46,176
Mais au moins on aura essayé,
pas vrai ?
1074
01:02:46,885 --> 01:02:48,887
Oui, ça c'est vrai.
1075
01:02:52,432 --> 01:02:56,812
J'ai habité chez mes parents
jusqu'à mes 23 ans.
1076
01:02:57,312 --> 01:02:59,773
Puis j'ai emménagé avec Teddy.
1077
01:03:00,190 --> 01:03:03,777
Et j'ai vécu avec lui
jusqu'à 91 ans.
1078
01:03:04,278 --> 01:03:08,031
Ça fait deux ans
que je vis seule.
1079
01:03:09,616 --> 01:03:12,536
Je me sens seule parfois.
1080
01:03:14,329 --> 01:03:16,498
Et Teddy me manque.
1081
01:03:18,709 --> 01:03:21,003
Mais j'ai...
j'ai essayé les sushis,
1082
01:03:21,128 --> 01:03:23,380
et j'ai beaucoup aimé ça.
1083
01:03:27,259 --> 01:03:30,387
J'apprécie le temps passé seule.
1084
01:03:33,307 --> 01:03:36,643
Et je crois
que j'en veux encore plus.
1085
01:03:45,235 --> 01:03:48,030
Eh !
Je crois que je la connais.
1086
01:03:48,822 --> 01:03:50,032
Lois ?
1087
01:03:50,157 --> 01:03:51,992
Thelma ?
1088
01:03:55,078 --> 01:03:56,955
On vient de voir
le Lac des cygnes.
1089
01:03:57,080 --> 01:03:59,625
L'action se déroulait
pendant la guerre de Corée,
1090
01:03:59,750 --> 01:04:01,710
les danseurs étaient donc
tous habillés
1091
01:04:01,835 --> 01:04:02,835
comme des soldats.
1092
01:04:02,919 --> 01:04:04,755
Et je ne sais pas
si j'ai compris,
1093
01:04:04,880 --> 01:04:07,424
mais la mise en scène
était magnifique.
1094
01:04:07,549 --> 01:04:09,801
Je pense
que c'était très politique.
1095
01:04:09,926 --> 01:04:12,763
Ça a l'air intéressant.
Oh oui, ça l'est.
1096
01:04:12,888 --> 01:04:14,723
Alors, on vous emmène où ?
1097
01:04:14,848 --> 01:04:16,266
Oh ! À la maison.
1098
01:04:16,391 --> 01:04:17,934
Ben, quelle est ton adresse
déjà ?
1099
01:04:18,060 --> 01:04:22,689
On s'en va au 1534
route de San Fernando.
1100
01:04:24,566 --> 01:04:26,526
Eh bien,
on est arrivés jusqu'ici.
1101
01:04:26,652 --> 01:04:27,986
Autant en finir.
1102
01:04:28,111 --> 01:04:30,030
Et ton spectacle alors ?
1103
01:04:30,155 --> 01:04:35,118
Y a pas de spectacle
sans Papa Warbucks.
1104
01:05:08,819 --> 01:05:10,821
21.
1105
01:05:11,446 --> 01:05:12,906
Et maintenant ?
1106
01:05:13,031 --> 01:05:14,825
On a plus qu'à attendre.
1107
01:05:15,325 --> 01:05:17,119
Salut.
Salut.
1108
01:05:17,244 --> 01:05:19,037
Merci d'avoir décroché.
1109
01:05:19,162 --> 01:05:20,580
Euh...
1110
01:05:20,706 --> 01:05:23,083
Est-ce que t'es
en train de préparer
1111
01:05:23,208 --> 01:05:25,293
tes fameux
tacos tiki croustillants ?
1112
01:05:25,669 --> 01:05:26,962
Ouais.
1113
01:05:27,087 --> 01:05:29,297
C'est pour ça
qu'ils me paient cher.
1114
01:05:29,840 --> 01:05:31,258
Comment ça va, toi ?
1115
01:05:31,383 --> 01:05:32,843
Ça va.
1116
01:05:33,552 --> 01:05:35,721
Euh... Mal en fait.
1117
01:05:36,221 --> 01:05:38,348
Ma grand-mère a disparu
1118
01:05:38,473 --> 01:05:41,393
et je campe dans une maison
de retraite avec mes parents.
1119
01:05:41,518 --> 01:05:43,562
Attends, quoi ?
Comment ça ?
1120
01:05:43,687 --> 01:05:45,397
Elle...
a rendu visite à un ami,
1121
01:05:45,522 --> 01:05:47,357
et ils ont disparu,
tous les deux.
1122
01:05:47,482 --> 01:05:49,443
Ça ne fait que quelques heures
pour l'instant.
1123
01:05:49,568 --> 01:05:51,027
Le truc, c'est que...
1124
01:05:51,153 --> 01:05:53,131
je sais pas, ils ont pas signé
la sortie, ni rien d'autre,
1125
01:05:53,155 --> 01:05:54,757
mais j'étais censé
la surveiller, alors...
1126
01:05:54,781 --> 01:05:57,951
D'accord, bon,
est-ce qu'elle serait juste...
1127
01:05:58,076 --> 01:06:00,787
partie quelque part,
sans vous en parler.
1128
01:06:00,912 --> 01:06:02,557
C'est ce qu'on pensait.
On se disait que c'était
1129
01:06:02,581 --> 01:06:04,583
comme la fois
au Soup'plantation.
1130
01:06:04,708 --> 01:06:05,751
- Quoi ?
- Non rien.
1131
01:06:05,876 --> 01:06:07,019
Je veux dire ouais,
c'est possible.
1132
01:06:07,043 --> 01:06:07,836
Enfin, je crois.
1133
01:06:07,961 --> 01:06:09,963
Je te demande ça, parce que...
1134
01:06:10,422 --> 01:06:13,008
elle est obsédée
par les courses, pas vrai ?
1135
01:06:13,133 --> 01:06:15,802
Oui, c'est vrai.
Thelma adore faire les courses.
1136
01:06:15,927 --> 01:06:17,888
Écoute, je sais
que tu l'aimes beaucoup.
1137
01:06:18,013 --> 01:06:19,806
Et je suis sûre
que t'es hyper inquiet,
1138
01:06:19,931 --> 01:06:22,225
mais peut-être qu'elle fait...
1139
01:06:23,101 --> 01:06:25,103
seulement quelque chose.
1140
01:06:25,228 --> 01:06:26,396
De son côté ?
1141
01:06:26,521 --> 01:06:27,981
Tu vois ce que je veux dire ?
1142
01:06:28,106 --> 01:06:29,775
Ouais.
1143
01:06:31,151 --> 01:06:32,819
J'espère aussi.
1144
01:06:34,237 --> 01:06:36,740
Eh, je voulais aussi t'appeler
pour...
1145
01:06:37,240 --> 01:06:39,075
Je pensais prendre des cours.
1146
01:06:39,659 --> 01:06:41,453
Peut-être un cours de maths
pour adultes
1147
01:06:41,578 --> 01:06:45,123
ou une remise à niveau sur...
sur ces... ces éléments clefs.
1148
01:06:45,248 --> 01:06:47,185
- De quoi est-ce que tu parles ?
- D'amélioration personnelle.
1149
01:06:47,209 --> 01:06:48,686
Je dis seulement
que je peux apprendre
1150
01:06:48,710 --> 01:06:51,254
à faire plus de choses,
des additions, soustractions,
1151
01:06:51,379 --> 01:06:52,839
des fractales !
1152
01:06:52,964 --> 01:06:55,383
Je peux faire le grand saut
et enfin devenir un homme.
1153
01:06:55,509 --> 01:06:57,344
Tu me rends folle,
tu le sais ça ?
1154
01:06:57,469 --> 01:07:01,014
Ouais, je sais. Je le sais,
je suis au courant. Ça va.
1155
01:07:01,556 --> 01:07:03,892
Désolé.
Il fait tellement chaud ici.
1156
01:07:04,017 --> 01:07:06,478
D'accord, écoute.
Va faire un tour.
1157
01:07:06,603 --> 01:07:08,772
Mes parents m'ont demandé
de rester ici.
1158
01:07:10,232 --> 01:07:12,651
Eh bien, si jamais
tu fais ce grand saut,
1159
01:07:13,068 --> 01:07:14,528
si tu veux mon avis,
1160
01:07:14,653 --> 01:07:17,113
je crois
que tu vas pouvoir y arriver.
1161
01:07:18,448 --> 01:07:20,408
- Oh, c'est pas vrai !
- Quoi ?
1162
01:07:20,534 --> 01:07:22,077
Euh...
1163
01:07:22,494 --> 01:07:24,830
Y a un gars qui est là
qui me fixe depuis le début.
1164
01:07:25,997 --> 01:07:30,043
Avant, on appelait
le pain le soutien de la vie.
1165
01:07:30,627 --> 01:07:34,089
Mais maintenant, plus personne
ne veut manger du pain.
1166
01:07:34,714 --> 01:07:38,176
Pourtant, on fait des pains
délicieux de nos jours.
1167
01:07:38,301 --> 01:07:39,845
C'est une énigme.
1168
01:07:39,970 --> 01:07:42,347
Mais certaines personnes
aiment les tartines garnies.
1169
01:07:42,472 --> 01:07:44,766
Hum... Intéressant.
1170
01:07:44,891 --> 01:07:47,811
La conception du pain a changé.
1171
01:07:47,936 --> 01:07:49,354
Tu veux du pain ?
1172
01:07:50,021 --> 01:07:51,898
On a du pain.
1173
01:07:52,691 --> 01:07:54,526
Tiens, prends-en.
- Ah !
1174
01:07:58,321 --> 01:08:00,115
Ah !
- Hum !
1175
01:08:01,157 --> 01:08:03,869
- Oh, on dirait de la pierre.
- Impossible à mâcher.
1176
01:08:20,051 --> 01:08:21,761
Est-ce que t'arrives à le voir ?
1177
01:08:21,887 --> 01:08:23,179
C'est bien lui.
1178
01:08:28,476 --> 01:08:30,645
Il va sortir.
1179
01:08:37,819 --> 01:08:39,654
Allez, on y va.
1180
01:09:17,776 --> 01:09:20,445
Tu vas faire le guet,
c'est d'accord ?
1181
01:09:20,570 --> 01:09:23,406
Je vais entrer et je vais
essayer de leur parler.
1182
01:09:23,531 --> 01:09:25,575
Si les choses
deviennent bizarres,
1183
01:09:25,700 --> 01:09:28,536
tu vas vite chercher de l'aide.
- Et comment je vais savoir ?
1184
01:09:28,662 --> 01:09:30,705
Eh bien, tu seras avec moi.
1185
01:09:33,333 --> 01:09:35,293
Microphone activé.
1186
01:09:37,379 --> 01:09:39,381
Aide auditive connectée.
1187
01:09:59,859 --> 01:10:01,820
Y a quelqu'un ?
1188
01:10:01,945 --> 01:10:05,115
Thel, Je pense
qu'il y a une porte au fond.
1189
01:10:15,959 --> 01:10:18,962
Lampe par terre.
Lève bien les pieds.
1190
01:10:24,551 --> 01:10:26,678
Y a des tas
de figurines humaines
1191
01:10:26,803 --> 01:10:28,930
ou peut-être
que ce sont des gnomes
1192
01:10:29,055 --> 01:10:30,849
ou des sortes de petits animaux.
1193
01:10:30,974 --> 01:10:32,809
Fais attention, attention.
1194
01:10:41,109 --> 01:10:43,653
Le chemin est
un peu plus encombré.
1195
01:10:43,778 --> 01:10:45,864
Prends bien ton temps.
1196
01:10:50,452 --> 01:10:52,787
Oh !
1197
01:10:53,121 --> 01:10:55,081
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1198
01:10:55,915 --> 01:10:57,751
Qu'est-ce que tu fais ?
1199
01:10:57,876 --> 01:10:59,335
C'est un vrai fouillis !
1200
01:11:00,211 --> 01:11:01,629
Tu vas pas nettoyer !
1201
01:11:01,755 --> 01:11:03,381
Il faut le faire avec le verre.
1202
01:11:03,506 --> 01:11:04,924
C'est pas bien de laisser ça.
1203
01:11:05,050 --> 01:11:08,178
Non. Pas maintenant.
Allez, continue.
1204
01:11:14,809 --> 01:11:17,228
Doucement, doucement.
1205
01:11:21,524 --> 01:11:22,859
Oui !
1206
01:11:22,984 --> 01:11:26,237
Bien joué, bien joué, Thel.
1207
01:11:26,613 --> 01:11:28,448
Allez, vas-y.
1208
01:11:29,991 --> 01:11:31,618
Oui, monsieur.
1209
01:11:31,743 --> 01:11:34,412
L'hésitation
va vous coûter cher.
1210
01:11:34,537 --> 01:11:36,414
Oui, beaucoup plus.
1211
01:11:36,915 --> 01:11:38,333
Non.
1212
01:11:38,458 --> 01:11:41,044
Il va sûrement
y avoir des désagréments.
1213
01:11:41,169 --> 01:11:43,329
Je veux dire qu'on ne veut pas
qu'il reste en détention
1214
01:11:43,421 --> 01:11:45,090
plus longtemps qu'il ne le faut.
1215
01:11:45,215 --> 01:11:47,133
Oui, je sais,
mais même les bons garçons
1216
01:11:47,258 --> 01:11:48,843
commettent des erreurs.
1217
01:11:56,142 --> 01:11:59,437
Bonjour. Je peux vous aider ?
- C'est qui ?
1218
01:11:59,562 --> 01:12:01,147
Je suis Thelma.
1219
01:12:01,272 --> 01:12:03,274
Thelma Post.
1220
01:12:05,860 --> 01:12:08,238
Vous me reconnaissez sûrement.
1221
01:12:08,655 --> 01:12:10,865
On s'est parlé au téléphone.
1222
01:12:11,449 --> 01:12:12,826
Hum...
1223
01:12:12,951 --> 01:12:15,203
Non, je ne saurais vous dire, madame.
1224
01:12:15,328 --> 01:12:17,413
Pour l'instant, on est fermés.
1225
01:12:17,539 --> 01:12:18,998
Mais revenez donc plutôt demain.
1226
01:12:19,124 --> 01:12:21,626
J'ai une cargaison de...
Comment ça s'appelle ?
1227
01:12:21,751 --> 01:12:23,294
Une femme
à l'intérieur d'une femme
1228
01:12:23,419 --> 01:12:24,879
à l'intérieur d'une femme.
1229
01:12:25,004 --> 01:12:27,048
- Des poupées russes, je crois.
- Oui.
1230
01:12:27,173 --> 01:12:28,818
Enfin, je crois bien
que ce sont des femmes.
1231
01:12:28,842 --> 01:12:30,135
J'ai pas vérifié encore.
1232
01:12:30,260 --> 01:12:32,554
Y a peut-être un petit gars
caché quelque part.
1233
01:12:32,679 --> 01:12:34,430
Où est mon argent ?
1234
01:12:37,809 --> 01:12:40,019
- Excusez-moi ?
- Vous avez entendu.
1235
01:12:40,145 --> 01:12:41,271
Oui, j'ai entendu,
1236
01:12:41,396 --> 01:12:43,314
mais je ne suis pas sûr
d'avoir compris.
1237
01:12:43,439 --> 01:12:45,525
Vous m'avez appelée.
1238
01:12:45,650 --> 01:12:48,653
Vous vous êtes fait passer
pour mon petit-fils.
1239
01:12:48,778 --> 01:12:51,865
Vous avez bien profité de moi.
1240
01:13:07,255 --> 01:13:09,632
C'est une lourde accusation.
1241
01:13:09,757 --> 01:13:12,302
Je pense que vous vous trompez.
1242
01:13:12,427 --> 01:13:16,472
Écoutez, mon cher,
je viens de très loin.
1243
01:13:16,931 --> 01:13:19,601
Eh bien,
vous avez commis une erreur.
1244
01:13:19,726 --> 01:13:22,395
C'est pas grave,
je commets aussi des erreurs.
1245
01:13:22,520 --> 01:13:25,440
Mais n'en commettons pas plus.
1246
01:13:27,442 --> 01:13:31,905
Je vais contacter
les autorités, alors.
1247
01:13:37,035 --> 01:13:38,536
Et qu'allez-vous leur dire ?
1248
01:13:38,661 --> 01:13:40,455
Que vous êtes entrée
dans mon magasin ?
1249
01:13:40,580 --> 01:13:41,765
911.
Quelle est votre urgence ?
1250
01:13:41,789 --> 01:13:43,958
J'aimerais signaler
un vol qui... Ah !
1251
01:13:45,668 --> 01:13:47,295
Thel ?
1252
01:13:48,087 --> 01:13:49,380
Thel, tu es là ?
1253
01:13:49,505 --> 01:13:51,799
Écoutez,
je veux juste que vous sachiez
1254
01:13:51,925 --> 01:13:53,384
que ça n'a rien de personnel.
1255
01:13:53,509 --> 01:13:56,804
Vous voyez, on ne vend plus
aussi bien qu'avant.
1256
01:13:56,930 --> 01:14:00,683
Les gens de nos jours, ils
se fichent des objets antiques.
1257
01:14:00,808 --> 01:14:03,561
J'essaie seulement de garder
la tête hors de l'eau.
1258
01:14:03,686 --> 01:14:04,896
C'est pas facile pour lui.
1259
01:14:05,021 --> 01:14:07,774
Le pauvre,
il a jamais appris à nager.
1260
01:14:07,899 --> 01:14:09,692
Ouais, merci, Michael.
1261
01:14:10,818 --> 01:14:14,113
Je parie que tout ça
a été un casse-tête, hein ?
1262
01:14:14,239 --> 01:14:16,439
Écoutez, je ne m'attends pas
à ce que vous partiez d'ici
1263
01:14:16,532 --> 01:14:18,034
les mains vides.
1264
01:14:18,159 --> 01:14:20,078
Pourquoi ne pas passer
un accord, hein ?
1265
01:14:20,203 --> 01:14:21,496
Je garde votre dépôt,
1266
01:14:21,621 --> 01:14:23,748
mais je vous donnerai
une part du prochain magot.
1267
01:14:23,873 --> 01:14:25,959
Oui, je suis ravi de négocier.
1268
01:14:26,084 --> 01:14:27,835
Je vous applique
le rabais pour les aînés.
1269
01:14:27,961 --> 01:14:30,672
Eh bien,
ça ne va pas marcher pour moi.
1270
01:14:30,797 --> 01:14:32,840
Et vous devriez savoir
1271
01:14:32,966 --> 01:14:34,846
que si je ne suis pas sortie
d'ici cinq minutes,
1272
01:14:34,968 --> 01:14:37,303
mon partenaire
va appeler la police.
1273
01:14:37,971 --> 01:14:40,390
Vous voulez
que je vous supplie ?
1274
01:14:40,974 --> 01:14:42,809
Alors, je vais le faire.
1275
01:14:47,689 --> 01:14:50,650
Écoutez, qu'est-ce que
voulez-vous que je fasse ?
1276
01:14:50,775 --> 01:14:52,777
Vous le rendre ?
Je ferme le magasin
1277
01:14:52,902 --> 01:14:54,570
et je me retrouve à la rue, moi.
1278
01:14:55,029 --> 01:14:57,115
Tout le monde s'en fiche.
1279
01:14:57,782 --> 01:15:00,243
Personne ne s'intéresse à moi.
1280
01:15:00,368 --> 01:15:03,496
Tout le monde achète ses merdes
sur Amazon.
1281
01:15:03,621 --> 01:15:07,083
Je prends juste ce dont
j'ai besoin pour survivre.
1282
01:15:07,208 --> 01:15:09,085
Alors, pourquoi
en avez-vous tant besoin ?
1283
01:15:09,210 --> 01:15:11,004
Parce que cet argent est à moi
1284
01:15:11,129 --> 01:15:13,881
et que je décide
à qui je le donne.
1285
01:15:15,091 --> 01:15:17,552
Vous n'êtes pas raisonnable.
1286
01:15:18,803 --> 01:15:21,556
Michael prend mes clefs.
1287
01:15:24,600 --> 01:15:26,936
Ah...
1288
01:15:30,815 --> 01:15:33,901
Non, non. Je...
1289
01:15:34,027 --> 01:15:36,738
Comment j'ai...
1290
01:15:36,863 --> 01:15:38,823
Oh ! Je suis...
1291
01:15:40,616 --> 01:15:42,744
Je... Je suis désolée...
1292
01:15:42,869 --> 01:15:46,748
Je ne reconnais plus du tout
où je suis.
1293
01:15:46,873 --> 01:15:50,376
Je... Je... Je...
1294
01:15:51,336 --> 01:15:54,756
Je dois appeler mon mari.
1295
01:15:56,215 --> 01:15:58,217
Hum ! Bien sûr.
1296
01:15:58,343 --> 01:16:01,137
- Quel est votre nom ?
- Je m'appelle Harvey.
1297
01:16:01,262 --> 01:16:02,847
- Harvey ?
- Oui.
1298
01:16:02,972 --> 01:16:05,767
Harvey ? Harvey...
1299
01:16:05,892 --> 01:16:07,143
Venez, asseyez-vous là.
1300
01:16:07,268 --> 01:16:08,895
- Harvey.
- On va l'appeler. Oui, oui.
1301
01:16:09,020 --> 01:16:11,272
Parle-moi, Thel.
Qu'est-ce qui se passe ?
1302
01:16:16,652 --> 01:16:19,739
Je suis terriblement désolée
de vous imposer ça.
1303
01:16:19,864 --> 01:16:21,657
Oh, je vous en prie, ça va.
1304
01:16:21,783 --> 01:16:23,826
Non. Ça arrive
aux meilleurs d'entre nous.
1305
01:16:23,951 --> 01:16:25,495
L'esprit est une chose étrange.
1306
01:16:25,620 --> 01:16:27,455
Alors, quel est
le numéro de votre mari ?
1307
01:16:27,580 --> 01:16:29,582
Je vais vous ramener.
1308
01:16:32,543 --> 01:16:35,254
Mon argent, Harvey.
1309
01:16:36,964 --> 01:16:39,675
Michael ! Quel lâche !
1310
01:16:51,562 --> 01:16:53,231
Ah !
1311
01:16:57,110 --> 01:16:59,987
Vous étiez très convaincant,
Harvey.
1312
01:17:00,113 --> 01:17:01,614
Mais vous auriez pu être acteur.
1313
01:17:01,739 --> 01:17:03,408
Peut-être pas une star,
1314
01:17:03,533 --> 01:17:05,368
mais quand même,
quel gâchis, non ?
1315
01:17:05,493 --> 01:17:07,036
Vous savez comment utiliser ça ?
1316
01:17:07,161 --> 01:17:08,621
Non.
1317
01:17:08,746 --> 01:17:10,373
Merde !
1318
01:17:10,498 --> 01:17:13,251
Bon sang ! D'accord, d'accord.
Du calme, du calme.
1319
01:17:13,376 --> 01:17:14,419
C'est où alors ?
1320
01:17:16,045 --> 01:17:17,338
Là-dedans.
1321
01:17:17,463 --> 01:17:18,965
Où ça ?
1322
01:17:19,090 --> 01:17:21,717
Ça a été déposé sur
mon compte sur l'ordinateur.
1323
01:17:21,843 --> 01:17:23,886
- Eh bien, sortez-le.
- Mais je peux pas.
1324
01:17:24,011 --> 01:17:25,513
Comment ça vous ne pouvez pas ?
1325
01:17:25,638 --> 01:17:27,098
C'est Michael
qui gère l'ordinateur.
1326
01:17:27,223 --> 01:17:29,434
C'est vraiment ridicule.
1327
01:17:35,189 --> 01:17:37,942
Il ne reste plus
que vous et moi maintenant.
1328
01:17:39,527 --> 01:17:41,195
Et moi.
1329
01:17:41,988 --> 01:17:44,615
- Mais qui c'est celui-là ?
- C'est mon ami.
1330
01:17:44,740 --> 01:17:46,993
Voilà. Tiens.
1331
01:17:47,118 --> 01:17:49,954
Tu prends ça.
J'ai besoin de mes deux mains.
1332
01:17:50,079 --> 01:17:51,873
Qu'est-ce qui est arrivé
à Michael ?
1333
01:17:51,998 --> 01:17:53,666
Je lui ai mis une raclée.
1334
01:17:54,167 --> 01:17:58,087
Où est la souris ?
Ah ! Voilà la souris.
1335
01:17:58,212 --> 01:18:00,631
Viens là. Bouge.
1336
01:18:04,051 --> 01:18:07,346
Quoi ? C'est quoi ça ?
C'est une chaussure !
1337
01:18:07,472 --> 01:18:09,533
- Ça ressemble à une chaussure.
- C'est une chaussure.
1338
01:18:09,557 --> 01:18:11,076
Ben, ne regarde pas ça.
Regarde-le-lui.
1339
01:18:11,100 --> 01:18:12,143
Oui.
1340
01:18:12,268 --> 01:18:13,769
Qu'est-ce que
je vais faire de ça ?
1341
01:18:13,895 --> 01:18:15,313
Je vais fermer.
1342
01:18:15,438 --> 01:18:16,606
Non, ne faites pas ça !
1343
01:18:16,731 --> 01:18:18,566
Mais vous ne savez même pas
ce que c'est.
1344
01:18:24,280 --> 01:18:28,409
Une assurance pour la vie ?
C'est un bébé.
1345
01:18:29,785 --> 01:18:33,539
Oh, non. Je ne sais pas du tout
quoi faire ça.
1346
01:18:39,337 --> 01:18:41,380
« Appel inconnu. »
1347
01:18:42,715 --> 01:18:44,467
Allô ?
Danny ?
1348
01:18:44,592 --> 01:18:46,719
Grand-maman !
Non, c'est pas vrai !
1349
01:18:46,844 --> 01:18:49,514
Est-ce que... ça va ?
T'es où ?
1350
01:18:49,639 --> 01:18:51,265
Je vais te le dire,
1351
01:18:51,390 --> 01:18:53,267
mais tu dois me promettre
quelque chose.
1352
01:18:53,392 --> 01:18:55,853
Quoi ?
Viens seul.
1353
01:19:05,238 --> 01:19:06,758
{\an8}RYTHME CARDIAQUE
NOTIFICATION D'URGENCE
1354
01:19:06,864 --> 01:19:07,949
Ah !
Quoi ?
1355
01:19:08,741 --> 01:19:11,410
Son rythme cardiaque ralentit.
1356
01:19:12,995 --> 01:19:14,830
On se rapproche.
- Oui, oui.
1357
01:19:14,956 --> 01:19:17,083
On se rapproche. Attends.
1358
01:19:17,208 --> 01:19:19,377
OK. OK. Oui, là.
1359
01:19:40,690 --> 01:19:42,233
OK, dis-moi ce que tu vois !
1360
01:19:42,358 --> 01:19:44,110
C'est une famille avec un bébé
1361
01:19:44,235 --> 01:19:46,487
et ils prennent tout l'écran.
Génial, génial !
1362
01:19:46,612 --> 01:19:47,822
Est-ce qu'il y a des mots ?
1363
01:19:47,947 --> 01:19:49,782
Oui, c'est marqué
Mutuelle Lincoln.
1364
01:19:49,907 --> 01:19:53,035
Oui, c'est une pub.
Tu dois trouver le X.
1365
01:19:53,160 --> 01:19:55,079
Mais il n'y a pas de X rouge.
1366
01:19:55,204 --> 01:19:56,604
Non,
mais il est pas toujours rouge.
1367
01:19:56,664 --> 01:19:58,704
Parfois, ils le cachent,
alors regarde de plus près.
1368
01:20:01,877 --> 01:20:03,045
En haut, à droite.
1369
01:20:08,467 --> 01:20:10,428
J'ai cliqué sur le X.
1370
01:20:10,553 --> 01:20:12,305
Génial ! Hum...
1371
01:20:13,681 --> 01:20:14,681
Tu te souviens le...
1372
01:20:14,765 --> 01:20:15,808
OÙ ES-TU ?
APPELLE-NOUS.
1373
01:20:15,933 --> 01:20:17,202
l'ordinateur
est une bibliothèque.
1374
01:20:17,226 --> 01:20:19,145
Et la barre de recherche
est le bibliothécaire.
1375
01:20:19,270 --> 01:20:21,480
Tu vas lui demander
des informations
1376
01:20:21,606 --> 01:20:23,232
et ça va te les donner.
1377
01:20:23,357 --> 01:20:25,526
Où est la banque ?
- Mais non.
1378
01:20:25,651 --> 01:20:27,194
Est-ce que tu me parles à moi ?
1379
01:20:27,320 --> 01:20:29,530
Non, je demande à la machine.
1380
01:20:29,655 --> 01:20:31,240
Elle vous entend pas.
1381
01:20:31,365 --> 01:20:33,951
Est-ce qu'il y a Sari ou Siri
quelque part dans l'ordinateur.
1382
01:20:34,076 --> 01:20:35,836
Elle est pas dedans.
C'est sur ton téléphone.
1383
01:20:35,911 --> 01:20:37,371
Mais t'as pas besoin d'elle.
1384
01:20:37,496 --> 01:20:39,176
Moi, je lui parle pas
si elle me parle pas.
1385
01:20:49,884 --> 01:20:51,469
Valley...
1386
01:20:51,594 --> 01:20:54,472
Financière...
1387
01:20:54,597 --> 01:20:56,515
point com.
1388
01:20:56,641 --> 01:20:59,477
Appuie sur « Entrée ».
Tu vois « Entrée »?
1389
01:21:00,895 --> 01:21:01,604
VOUS SOUHAITEZ OUVRIR
UN COMPTE ?
1390
01:21:01,729 --> 01:21:02,729
Je suis dedans !
1391
01:21:05,858 --> 01:21:07,818
{\an8}C'EST PAS DRÔLE !
J'APPELLE LA POLICE.
1392
01:21:14,784 --> 01:21:18,120
C'est quoi le mot de passe ?
- Je sais pas.
1393
01:21:18,245 --> 01:21:21,290
Regarde autour de toi.
Est-ce que tu vois un carnet
1394
01:21:21,415 --> 01:21:24,335
ou des papiers sur le bureau,
ou quelque chose comme ça ?
1395
01:21:26,671 --> 01:21:28,923
Oh, bon sang !
Quoi ?
1396
01:21:29,048 --> 01:21:31,467
Le mot de passe
est « mot de passe ».
1397
01:21:31,592 --> 01:21:34,136
Classique ! Maintenant, clique
à l'intérieur de cette boîte
1398
01:21:34,261 --> 01:21:35,554
et tape le texte.
1399
01:21:37,056 --> 01:21:38,391
Comme c'est mignon.
1400
01:21:38,516 --> 01:21:40,059
Espèce d'abruti.
« Mot de passe »!
1401
01:21:40,184 --> 01:21:41,435
Vraiment, Michael ?
1402
01:21:49,110 --> 01:21:50,236
Allez !
1403
01:21:52,738 --> 01:21:54,865
Je vais à la page de transfert.
1404
01:21:56,575 --> 01:21:59,453
Oh ! Oh, non.
- Quoi ?
1405
01:21:59,578 --> 01:22:01,997
Ils veulent
que je m'inscrive au gym.
1406
01:22:03,290 --> 01:22:04,959
Non,
mais je vais leur dire que non.
1407
01:22:05,084 --> 01:22:06,752
Bien.
Tu te souviens comment faire ?
1408
01:22:06,877 --> 01:22:09,255
Le « X »,
peu importe la couleur.
1409
01:22:09,380 --> 01:22:10,923
C'est ça !
1410
01:22:13,551 --> 01:22:15,553
- J'y suis.
- Oui !
1411
01:22:15,678 --> 01:22:16,798
Sois prêt dans cinq minutes.
1412
01:22:16,846 --> 01:22:18,347
D'accord,
je suis presque arrivé.
1413
01:22:20,558 --> 01:22:22,810
Compte courant...
1414
01:22:24,770 --> 01:22:27,064
Oh, Seigneur.
1415
01:22:45,207 --> 01:22:46,625
Transfert.
1416
01:22:53,799 --> 01:22:55,468
Non, non.
1417
01:23:05,394 --> 01:23:08,147
Je suppose
que c'était vous au téléphone
1418
01:23:08,272 --> 01:23:11,066
qui vous faisiez passer
pour Danny.
1419
01:23:11,192 --> 01:23:13,986
Lui n'a pas du tout
la voix pour ça.
1420
01:23:15,946 --> 01:23:18,532
Je ne suis pas votre grand-mère.
1421
01:23:19,241 --> 01:23:21,327
Mais si je l'étais,
je vous dirais
1422
01:23:21,452 --> 01:23:23,120
qu'il y a un moment
où il ne faut écouter
1423
01:23:23,245 --> 01:23:26,081
personne d'autre que soi-même.
1424
01:23:33,297 --> 01:23:36,258
Il vous a traité d'abruti.
1425
01:23:36,634 --> 01:23:39,428
Il l'a dit à voix basse,
mais je l'ai entendu.
1426
01:24:00,491 --> 01:24:02,618
Vous êtes folle !
1427
01:24:08,707 --> 01:24:11,293
« Votre transfert
a été effectué. »
1428
01:24:15,381 --> 01:24:16,799
Est-ce que c'est fait ?
1429
01:24:16,924 --> 01:24:19,009
C'est fait, oui.
1430
01:24:19,134 --> 01:24:20,970
Et il peut pas le reprendre ?
1431
01:24:31,605 --> 01:24:32,982
Hé !
1432
01:24:37,653 --> 01:24:40,489
Il ne peut pas le reprendre.
1433
01:24:45,327 --> 01:24:47,580
Ne prenez pas
l'argent des autres.
1434
01:24:48,080 --> 01:24:50,374
Nettoyez votre magasin.
1435
01:24:50,499 --> 01:24:53,168
Soyez gentil avec Michael.
1436
01:24:53,294 --> 01:24:57,548
Toute cette histoire
a été vraiment ridicule.
1437
01:25:00,593 --> 01:25:03,012
Et ne fumez pas !
1438
01:25:24,491 --> 01:25:25,826
Comment ?
1439
01:25:25,951 --> 01:25:28,621
- J'ai rien dit moi.
- Oh !
1440
01:25:33,250 --> 01:25:35,044
Venez !
1441
01:25:47,306 --> 01:25:49,058
Tu l'as récupéré ?
1442
01:25:51,518 --> 01:25:53,228
Oui, on l'a.
1443
01:25:54,396 --> 01:25:55,814
Ah !
1444
01:25:56,565 --> 01:25:59,026
Oh, Danny, Danny,
tu te souviens de Ben ?
1445
01:25:59,151 --> 01:26:01,570
Ouais ! Salut, Ben.
Ça fait plaisir de te voir.
1446
01:26:01,695 --> 01:26:03,489
Ravi de te voir, Danny.
Comment tu vas ?
1447
01:26:03,614 --> 01:26:05,574
Je vais bien. Ouais.
1448
01:26:08,369 --> 01:26:10,245
« Alerte silver.
Disparus, en danger,
1449
01:26:10,371 --> 01:26:12,206
Thelma Port et Benjamin Halpern,
1450
01:26:12,331 --> 01:26:14,875
à pied ou en scooter. »
1451
01:26:15,334 --> 01:26:16,585
On est célèbres !
1452
01:26:20,381 --> 01:26:23,676
Aujourd'hui,
c'était une bonne journée.
1453
01:26:23,801 --> 01:26:25,761
J'espère que tu sais
que je vais t'acheter
1454
01:26:25,886 --> 01:26:28,389
un nouveau scooter
et un nouveau téléphone.
1455
01:26:28,514 --> 01:26:31,433
Oh ! Eh bien, peut-être qu'on
pourrait aller dîner un jour.
1456
01:26:31,558 --> 01:26:33,060
J'adorerais ça.
1457
01:26:33,185 --> 01:26:36,230
Nous pourrions essayer la
célèbre cafétéria de Bellwood.
1458
01:26:36,355 --> 01:26:38,857
J'ai entendu dire qu'ils
avaient de délicieux melons.
1459
01:26:40,442 --> 01:26:44,321
- Ou on pourrait sortir.
- Ce sont deux bonnes options.
1460
01:26:44,446 --> 01:26:48,283
On va planifier ça, cher.
- Bien, bien, bien.
1461
01:26:52,746 --> 01:26:54,999
- Porte-toi bien.
- Je vais essayer.
1462
01:26:58,544 --> 01:27:02,047
Comme disent les Anglais,
Ben, casse-toi une jambe !
1463
01:27:07,136 --> 01:27:09,221
Est-ce qu'il sait
ce que ça veut dire ?
1464
01:27:09,346 --> 01:27:11,223
Je ne suis pas sûre.
1465
01:27:11,348 --> 01:27:13,392
C'est sa première fois
au théâtre.
1466
01:27:13,517 --> 01:27:16,812
Et le pauvre,
il a une hanche de titane.
1467
01:27:16,937 --> 01:27:20,357
Et il vous a rien dit ?
Non, mais...
1468
01:27:20,482 --> 01:27:23,027
Est-ce que Daniel
s'est déjà égaré auparavant ?
1469
01:27:23,152 --> 01:27:25,612
Non, jamais.
Pas comme ça.
1470
01:27:27,531 --> 01:27:30,284
Oh, mon Dieu ! Maman ! Oh !
1471
01:27:31,660 --> 01:27:33,537
Mais ton oeil !
Est-ce que ça va ?
1472
01:27:33,662 --> 01:27:35,914
Je vais bien, chérie,
je vais bien.
1473
01:27:36,040 --> 01:27:38,375
Oui. Je vais bien.
1474
01:27:50,846 --> 01:27:52,431
T'as conduit ?
1475
01:27:52,806 --> 01:27:54,266
Ouais.
1476
01:27:55,809 --> 01:27:58,312
Tu es retourné au buffet,
c'est ça ?
1477
01:28:01,732 --> 01:28:03,358
C'est ça.
1478
01:28:03,484 --> 01:28:04,985
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1479
01:28:05,110 --> 01:28:07,029
Eh bien,
je vais tout te raconter,
1480
01:28:07,154 --> 01:28:09,740
mais il y a quelque chose
que j'aimerais faire avant,
1481
01:28:09,865 --> 01:28:11,825
si tu veux bien.
- Oui, évidemment.
1482
01:28:11,950 --> 01:28:14,870
Je suis seulement Annie,
mon cher monsieur Warbucks.
1483
01:28:14,995 --> 01:28:17,539
Je suis désolée,
je ne suis pas un garçon.
1484
01:28:17,664 --> 01:28:21,085
- C'est sa première nuit ici.
- Eh bien, Annie,
1485
01:28:21,210 --> 01:28:23,837
que diriez-vous
d'aller au cinéma ?
1486
01:28:24,421 --> 01:28:27,466
Ensuite, vous irez au Roxy,
1487
01:28:28,092 --> 01:28:32,429
puis vous prendrez une glace
au Rumpelmayer.
1488
01:28:33,055 --> 01:28:37,935
Ensuite, vous ferez un tour
en calèche dans Central Park.
1489
01:28:41,396 --> 01:28:44,274
Euh... Eh bien...
1490
01:28:45,025 --> 01:28:46,735
oui, super.
1491
01:28:47,236 --> 01:28:48,654
Génial.
1492
01:28:48,779 --> 01:28:50,989
Génial, monsieur Warbucks.
1493
01:28:51,115 --> 01:28:53,909
- C'est un spectacle étrange.
- Chut !
1494
01:29:49,381 --> 01:29:52,342
Je suis heureuse de venir ici.
1495
01:29:53,510 --> 01:29:56,180
Ce sont de belles tombes.
1496
01:29:56,305 --> 01:29:58,056
Est-ce que tu les aimes ?
1497
01:29:58,182 --> 01:29:59,725
Ouais.
T'es en train de me demander
1498
01:29:59,850 --> 01:30:01,143
si je veux être enterré dedans ?
1499
01:30:01,268 --> 01:30:03,353
J'ai une tonne de tombes,
tu sais.
1500
01:30:03,478 --> 01:30:05,189
Euh... Ouais ?
1501
01:30:05,314 --> 01:30:07,482
De très belles tombes.
1502
01:30:07,608 --> 01:30:10,027
Certaines ici.
1503
01:30:10,152 --> 01:30:12,654
La plupart à New York.
1504
01:30:12,779 --> 01:30:14,573
Est-ce qu'Allie a prévu
1505
01:30:14,698 --> 01:30:17,201
d'être enterrée
dans un cimetière juif ?
1506
01:30:17,326 --> 01:30:19,119
Je sais pas. En fait,
on n'a pas encore eu
1507
01:30:19,244 --> 01:30:21,288
de conversation à propos
des tombes, tu comprends.
1508
01:30:21,413 --> 01:30:22,915
On y va doucement.
1509
01:30:23,040 --> 01:30:26,126
Oh, vous avez encore
le temps d'y penser.
1510
01:30:28,795 --> 01:30:31,965
Mais avec l'âge,
on s'accroche à la vie.
1511
01:30:32,507 --> 01:30:34,051
En fait, on aimerait savoir
1512
01:30:34,176 --> 01:30:36,595
ce qui va arriver
à ceux qu'on aime.
1513
01:30:40,724 --> 01:30:42,351
Je t'aime.
1514
01:30:42,809 --> 01:30:44,186
Et...
1515
01:30:44,311 --> 01:30:46,396
si jamais tu meurs,
1516
01:30:46,521 --> 01:30:48,523
tu vas vraiment, vraiment,
vraiment me manquer.
1517
01:30:48,649 --> 01:30:51,652
Et je sais que tu le sais,
mais je voulais seulement...
1518
01:30:51,777 --> 01:30:53,987
je voulais te dire ça
1519
01:30:54,404 --> 01:30:57,616
pendant qu'on est ici,
tous les deux.
1520
01:30:59,159 --> 01:31:00,786
Ouais.
1521
01:31:01,119 --> 01:31:03,455
Peu importe où j'irai,
1522
01:31:04,414 --> 01:31:07,209
je ne m'inquiéterai pas
pour toi.
1523
01:31:08,710 --> 01:31:11,713
Tu vas t'en sortir, Danny.
1524
01:31:29,982 --> 01:31:33,944
Regarde,
regarde le pied de ces arbres.
1525
01:31:34,069 --> 01:31:36,029
Je veux dire,
regarde comme ils sont noueux,
1526
01:31:36,154 --> 01:31:38,282
et pourtant, ils vivent encore.
Regarde.
1527
01:31:38,407 --> 01:31:39,616
Ouais, je vois.
1528
01:31:39,741 --> 01:31:41,368
Tu devrais prendre une photo.
1529
01:31:41,493 --> 01:31:43,495
N'est-ce pas invraisemblable ?
1530
01:31:43,620 --> 01:31:44,746
C'est incroyable.
1531
01:31:44,871 --> 01:31:46,498
Oui, enfin,
c'est invraisemblable.
1532
01:31:46,623 --> 01:31:49,251
Regarde ça.
Cette chose est encore vivante.
1533
01:31:49,376 --> 01:31:51,253
Quoi, cet arbre ?
- Oui, regarde-le.
1534
01:31:51,378 --> 01:31:53,005
Il devrait être tombé
depuis longtemps.
1535
01:31:53,130 --> 01:31:55,090
C'est incroyable.
1536
01:31:55,215 --> 01:31:56,842
C'est fou !
1537
01:31:56,967 --> 01:31:59,428
Quelle force de vie !
1538
01:32:11,565 --> 01:32:12,649
Les compagnies aériennes
1539
01:32:12,774 --> 01:32:13,774
s'attendent à réaliser
1540
01:32:13,859 --> 01:32:15,859
un bénéfice de 10 milliards
de dollars cette année,
1541
01:32:15,944 --> 01:32:17,904
malgré les craintes
d'un ralentissement économique
1542
01:32:18,030 --> 01:32:19,614
imminent dans le monde entier.
1543
01:32:19,740 --> 01:32:22,409
Cela, alors que le transport
aérien international...
1544
01:32:36,340 --> 01:32:38,258
Il est vrai qu'on arrive
à des niveaux
1545
01:32:38,383 --> 01:32:39,968
proches de ceux
d'avant la pandémie,
1546
01:32:40,093 --> 01:32:42,429
malgré l'inflation et
la hausse des taux d'intérêt.
1547
01:32:42,554 --> 01:32:44,473
Si l'on considère
les marchés du monde entier,
1548
01:32:44,598 --> 01:32:46,725
les marchés asiatiques
ont terminé encore une fois
1549
01:32:46,850 --> 01:32:49,144
en hausse en comparaison
aux pays de l'Europe...
1550
01:34:02,217 --> 01:34:03,844
Regarde le pied de ces arbres.
1551
01:34:03,969 --> 01:34:07,097
Regarde comme ils sont noueux,
et pourtant, ils vivent encore.
1552
01:34:07,222 --> 01:34:10,642
Regarde ! Tu devrais
prendre une photo de ça.
1553
01:34:10,767 --> 01:34:12,686
N'est-ce pas incroyable ?
1554
01:34:12,811 --> 01:34:15,188
C'est incroyable. Regarde ça !
1555
01:34:15,313 --> 01:34:16,940
Cette chose est encore vivante !
1556
01:34:17,065 --> 01:34:18,942
- Quoi, cet arbre ?
- Oui, regarde-le !
1557
01:34:19,067 --> 01:34:20,777
Il devrait être
complètement à terre.
1558
01:34:20,902 --> 01:34:22,737
- Enfin, c'est incroyable.
- C'est fou.
1559
01:34:22,863 --> 01:34:24,531
Quelle force de vie !
1560
01:34:24,656 --> 01:34:26,992
Regarde ! Regarde !
1561
01:34:28,326 --> 01:34:32,581
POUR THELMA
1562
01:37:51,738 --> 01:37:55,909
Sous-titrage : difuze