1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 "MI MENTE TIENE CINCO COMPARTIMENTOS. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 LOS TRES SUPERIORES LOS ABRO A MENUDO. EL CUARTO, MUCHO MENOS. 3 00:00:40,541 --> 00:00:44,541 EL DE ABAJO LO CERRÉ EL 8 DE MAYO DE 1945 Y NO LO HE VUELTO A ABRIR". 4 00:01:15,875 --> 00:01:18,458 LOS PATRIOTAS NO LLEVAN UNIFORME 5 00:01:27,416 --> 00:01:29,041 - Estamos listos. - Bien. 6 00:01:29,125 --> 00:01:31,500 - ¿Le pones el micro? - Sí, ya vamos. 7 00:01:31,583 --> 00:01:32,958 - Gracias. - Estamos ya. 8 00:01:34,916 --> 00:01:35,833 ¿Listo, Gunnar? 9 00:01:35,916 --> 00:01:36,750 Sí. 10 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Estoy listo. 11 00:01:47,291 --> 00:01:49,250 - ¿Todo bien? - Sí. 12 00:01:50,875 --> 00:01:52,083 Se me pasa rápido. 13 00:02:03,416 --> 00:02:04,958 - Bienvenido. - Gracias. 14 00:02:05,041 --> 00:02:07,208 - Petter. - Hola, bienvenido. 15 00:02:07,291 --> 00:02:09,083 - Petter. Encantado. - Hola. 16 00:02:15,333 --> 00:02:18,375 Vaya, veo que esperabais a un viejo. 17 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 Hoy hablaremos… 18 00:02:29,250 --> 00:02:30,083 de valores. 19 00:03:08,708 --> 00:03:10,041 Qué sarta de mentiras. 20 00:03:12,291 --> 00:03:13,125 ¿Qué pasa? 21 00:03:14,208 --> 00:03:16,166 PREOCUPACIÓN QUEMA DE LIBROS NAZIS 22 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 ¿Quema de libros? 23 00:03:21,083 --> 00:03:22,875 Mi padre me dio un libro. 24 00:03:23,750 --> 00:03:27,833 La historia de un tal Langhoff en un campo de concentración alemán. 25 00:03:28,458 --> 00:03:30,375 Seguro que ese sí lo quemaron. 26 00:03:31,375 --> 00:03:32,208 ¿En un campo? 27 00:03:33,208 --> 00:03:36,708 Sí, dice que han apresado a los contrarios al régimen. 28 00:03:37,583 --> 00:03:38,666 ¿A los comunistas? 29 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 A gente de todo tipo. 30 00:03:41,500 --> 00:03:43,000 Los soldados del pantano. 31 00:03:43,666 --> 00:03:45,291 Está en la tienda de Køhn. 32 00:03:47,041 --> 00:03:48,208 O te presto el mío. 33 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 En parte entiendo la necesidad de controlar a los comunistas. 34 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 Aquí pasa lo mismo. 35 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Si no, acabaríamos todos en Moscú. 36 00:04:01,791 --> 00:04:03,750 No sabes lo que dices, Erling. 37 00:04:07,166 --> 00:04:09,791 - ¿No puede haber libertad de opinión? - Sí. 38 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Sí. 39 00:04:11,958 --> 00:04:13,500 No se trata de comunismo. 40 00:04:14,166 --> 00:04:16,500 Nadie merece ir a la cárcel por opinar. 41 00:04:17,416 --> 00:04:19,083 Ya, pero me has entendido. 42 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 Pues no, no te he entendido. 43 00:04:30,583 --> 00:04:31,666 Ya tenemos fogata. 44 00:04:32,708 --> 00:04:34,541 Vale, ponla encima. 45 00:04:37,416 --> 00:04:40,750 Hace más de 70 años, íbamos juntos a la escuela. 46 00:04:43,166 --> 00:04:45,333 Vivíamos en democracia. 47 00:04:47,833 --> 00:04:52,333 Pero, de repente, empezamos a sentirnos bajo un yugo opresor. 48 00:04:55,333 --> 00:04:57,875 ¿Vosotros os sentís a salvo? 49 00:05:01,458 --> 00:05:04,500 Estupendo. Yo entonces también me sentía seguro. 50 00:05:06,083 --> 00:05:07,458 Y mis amigos… 51 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 también se sentían así, 52 00:05:10,583 --> 00:05:12,541 hasta que dejamos de estarlo. 53 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 Creíamos que vivíamos una época de posguerra. 54 00:05:16,916 --> 00:05:21,250 Pero enseguida nos dimos cuenta de que vivíamos una etapa de entreguerras. 55 00:05:22,875 --> 00:05:26,000 Y, el 9 de abril de 1940, los alemanes nos invadieron. 56 00:05:26,583 --> 00:05:29,250 Solo necesitaron 800 soldados para tomar Oslo. 57 00:05:30,416 --> 00:05:32,916 El doble de los que estáis hoy aquí. 58 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 En una guerra, tienes que tener claro 59 00:05:39,000 --> 00:05:42,625 si aceptas la situación en la que te encuentras. 60 00:05:43,958 --> 00:05:47,166 O permites que esa sea la nueva normalidad o haces algo 61 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 que pueda ponerlo todo en peligro. 62 00:05:51,875 --> 00:05:53,833 Yo seguí yendo a trabajar. 63 00:05:56,541 --> 00:05:59,250 Aunque me costaba una barbaridad concentrarme. 64 00:06:03,541 --> 00:06:04,416 ¡Todos fuera! 65 00:06:06,000 --> 00:06:07,333 ¡Daos prisa! 66 00:06:22,208 --> 00:06:24,166 Veo que no te asustas fácilmente, 67 00:06:25,291 --> 00:06:26,125 Sønsteby. 68 00:06:27,083 --> 00:06:29,666 El revés, esto saca a luz mi rebeldía. 69 00:06:32,541 --> 00:06:34,208 ¿Cómo de rebelde eres? 70 00:06:37,166 --> 00:06:38,208 Bastante. 71 00:06:46,750 --> 00:06:50,500 Hemos quedado unos cuantos para ir al bosque. 72 00:06:52,375 --> 00:06:54,000 ¿Quieres unirte a nosotros? 73 00:06:58,416 --> 00:07:01,416 ESTACIÓN DE SANDERMOSEN 74 00:07:07,083 --> 00:07:08,958 ¿Qué otra cosa podíamos hacer? 75 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 Al menos teníamos que pelear. 76 00:07:14,708 --> 00:07:15,666 Toma, Sønsteby. 77 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Genial. 78 00:07:19,041 --> 00:07:21,541 Los alemanes ya campaban por todas partes. 79 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 ¡Corred! 80 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Aunque fue inútil. 81 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 ¡Colocaos en fila! 82 00:07:45,083 --> 00:07:46,625 No teníamos posibilidades. 83 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 ¡Toma! 84 00:08:22,958 --> 00:08:25,500 No estábamos nada preparados. 85 00:08:32,750 --> 00:08:38,083 Por eso me propuse no volver a salir sin estar preparado. 86 00:08:48,291 --> 00:08:51,000 Contraje neumonía y sinusitis, 87 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 y me recomendaron descanso durante dos años. 88 00:08:56,708 --> 00:08:59,208 Dicen que la salud es lo más importante. 89 00:08:59,291 --> 00:09:01,375 ESTRATEGIA DEL PRIMER MINISTRO 90 00:09:01,458 --> 00:09:02,666 Pero no es cierto. 91 00:09:04,375 --> 00:09:06,791 La paz y la libertad son más importantes. 92 00:09:08,958 --> 00:09:13,916 Pasados dos meses, conocí a otros como yo. 93 00:09:14,416 --> 00:09:16,083 Aquí, La voz de Londres. 94 00:09:16,166 --> 00:09:21,333 En estos días, muchos noruegos pensarán: "¿Tendremos valor para resistir 95 00:09:21,833 --> 00:09:23,666 o acabaremos rindiéndonos?". 96 00:09:23,750 --> 00:09:26,750 Estaba Knut Haugland, al que conocí en Rjukan. 97 00:09:27,583 --> 00:09:28,916 Y Max Manus. 98 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert. 99 00:09:31,875 --> 00:09:32,958 Gregers Gram. 100 00:09:33,750 --> 00:09:36,500 Y Tallak, Edvard Tallaksen. 101 00:09:38,875 --> 00:09:41,833 Mi experiencia como contable sirvió mucho. 102 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Me convertí en Erling Fjeld. 103 00:09:45,250 --> 00:09:46,791 En Gunnar Lier. 104 00:09:46,875 --> 00:09:48,250 En Harald Sorensen. 105 00:09:50,125 --> 00:09:53,125 La panadería de Grønland al mando de Reidun Andersen 106 00:09:53,625 --> 00:09:55,333 era el centro de operaciones. 107 00:09:58,833 --> 00:10:02,750 Hacer un periódico propio estaba bien, pero queríamos mucho más. 108 00:10:03,833 --> 00:10:06,458 El Gobierno noruego había escapado a Londres. 109 00:10:07,875 --> 00:10:12,375 Al parecer, tenían un delegado en el consulado británico de Suecia. 110 00:10:13,125 --> 00:10:15,083 Y yo quería reunirme con él. 111 00:10:17,416 --> 00:10:19,083 CONSULADO BRITÁNICO ESTOCOLMO 112 00:10:19,166 --> 00:10:21,000 Hay que crear una red en Oslo. 113 00:10:21,500 --> 00:10:22,333 Entiendo. 114 00:10:23,541 --> 00:10:27,416 Pero, si prefieres ir a Inglaterra a entrenarte para el sabotaje, 115 00:10:27,500 --> 00:10:28,791 podemos enviarte ahí. 116 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 - Gracias, me quedo en Oslo. - Está bien. 117 00:10:36,083 --> 00:10:37,750 Tu nombre en clave es… 118 00:10:39,083 --> 00:10:39,958 Número 24. 119 00:10:44,208 --> 00:10:45,083 Aquí tienes. 120 00:10:47,125 --> 00:10:48,250 Tu primera misión. 121 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 BANCO DE NORUEGA 122 00:11:04,791 --> 00:11:07,958 AGOSTO DE 1942 123 00:11:22,750 --> 00:11:24,791 - Forfang. - Erling Fjeld. 124 00:11:27,416 --> 00:11:30,125 Ivar Thiedemansen me pidió que nos reuniéramos. 125 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Sí. 126 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 Bueno, dígame. 127 00:11:46,833 --> 00:11:50,291 El Gobierno noruego de Londres quiere que le pida prestadas 128 00:11:50,375 --> 00:11:52,958 sus planchas de impresión de papel moneda. 129 00:11:58,541 --> 00:12:03,875 ¿Que les prestemos nuestras planchas para imprimir billetes noruegos? 130 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 Sí. 131 00:12:06,958 --> 00:12:09,458 La Resistencia implica costes, como sabrá. 132 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 También necesitaríamos una muestra de papel. 133 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 ¿Señorita Løberg? 134 00:12:29,291 --> 00:12:31,791 Gracias por esta charla tan interesante. 135 00:12:38,416 --> 00:12:39,916 Por favor, confíe en mí. 136 00:12:40,541 --> 00:12:41,958 La reunión ha terminado. 137 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 La señorita Løberg le acompañará. 138 00:12:50,666 --> 00:12:51,583 ¿Señor Fjeld? 139 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 ¡Señor Fjeld! 140 00:13:03,875 --> 00:13:05,708 Tus nietos hablarán alemán. 141 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 ¿Cómo dice? 142 00:13:09,250 --> 00:13:13,791 ¿No entiendes que tus hijos hablarán alemán si no hacemos nada al respecto? 143 00:13:14,416 --> 00:13:18,291 Es tu momento para posicionarte en el lado bueno de la historia. 144 00:13:26,916 --> 00:13:29,916 ¿Cómo sé que de verdad representa al Gobierno? 145 00:13:31,083 --> 00:13:32,208 ¿Cómo estar seguro? 146 00:13:32,791 --> 00:13:34,166 Debes confiar en mí. 147 00:13:35,500 --> 00:13:36,750 Eso es fácil decirlo. 148 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 Si esto sale mal, me meterán un tiro. 149 00:13:42,833 --> 00:13:44,916 Al director del banco y a la junta. 150 00:13:45,750 --> 00:13:47,166 Igual que a nosotros. 151 00:14:08,458 --> 00:14:10,166 Si usted es quien afirma ser, 152 00:14:10,833 --> 00:14:12,833 avise a La voz de Londres 153 00:14:13,333 --> 00:14:15,166 para que emitan esto por radio. 154 00:14:17,791 --> 00:14:19,458 Solo entonces me lo pensaré. 155 00:14:39,500 --> 00:14:40,958 Aquí, La voz de Londres. 156 00:14:42,000 --> 00:14:45,583 En estos días, es importante no decaer. 157 00:14:46,291 --> 00:14:48,541 Tenemos 16 mensajes especiales. 158 00:14:49,916 --> 00:14:52,583 Uno: un hombre en el que puedas confiar. 159 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 Dos: una lanza en el puño. 160 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Tres: 161 00:15:00,166 --> 00:15:01,750 el eterno anhelo. 162 00:15:03,916 --> 00:15:06,833 Cuatro: parece una escuela. 163 00:15:08,125 --> 00:15:08,958 Cinco… 164 00:15:33,625 --> 00:15:35,708 Espero que sepáis lo que hacéis. 165 00:15:46,666 --> 00:15:48,375 Hasta el jueves por la noche. 166 00:16:09,708 --> 00:16:11,541 ¿Adónde vamos hoy? 167 00:16:12,291 --> 00:16:15,666 A Kongsvinger. Tengo que enviar un paquete a Suecia. 168 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 Ya ha llegado. 169 00:16:52,041 --> 00:16:56,166 El militar Terboven y el primer ministro Quisling protegen la compañía. 170 00:16:57,583 --> 00:17:01,541 Al mando del capitán Maxvik, partieron rumbo a Oslo. 171 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 La escuela de Hirden en Kongsvinger se encargó del entrenamiento. 172 00:17:14,958 --> 00:17:17,625 Marthinsen entregó cartas de nombramiento 173 00:17:17,708 --> 00:17:20,708 a los nuevos comandantes y a los jefes de escuadrón. 174 00:17:20,791 --> 00:17:22,333 Este es peor que Quisling. 175 00:17:27,541 --> 00:17:29,791 Acto seguido se reunieron. 176 00:17:30,875 --> 00:17:35,458 Marthinsen era jefe de la Policía estatal y líder de la organización Hirden. 177 00:17:36,083 --> 00:17:39,333 Permitió que los suyos torturaran a los noruegos. 178 00:17:40,666 --> 00:17:44,416 A veces los nazis noruegos eran peor que los nazis alemanes. 179 00:17:46,166 --> 00:17:49,041 No podía entender que hubiera compatriotas 180 00:17:49,125 --> 00:17:50,375 que cooperaran 181 00:17:50,875 --> 00:17:52,791 con los que nos habían invadido. 182 00:17:54,291 --> 00:17:57,500 Era difícil saber en quién se podía confiar. 183 00:18:02,958 --> 00:18:06,333 El Gobierno exiliado en Londres necesitaba espías en Oslo. 184 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 Y me nombraron líder de esta pequeña organización. 185 00:18:22,250 --> 00:18:25,791 Recopilábamos información y la infiltrábamos en Suecia. 186 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 Y, desde ahí, se enviaba a Londres. 187 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 ALTO SECRETO 188 00:18:37,666 --> 00:18:42,500 Pero la Gestapo se había percatado del creciente movimiento de Resistencia. 189 00:18:44,416 --> 00:18:47,250 Arrestaron a los nuestros por todo el país. 190 00:18:49,125 --> 00:18:52,000 Los alemanes iban a por los altos cargos. 191 00:18:55,041 --> 00:18:55,875 Acaba con él. 192 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 ¿Y Hornbæk no puede llevarlo a Kongsvinger? 193 00:19:11,291 --> 00:19:13,083 Andreas quiere hablar contigo. 194 00:19:15,125 --> 00:19:16,041 Dijo que… 195 00:19:31,958 --> 00:19:32,791 ¿Qué pasa? 196 00:19:36,666 --> 00:19:40,083 Le metieron aceite hirviendo por el recto a Kristian, 197 00:19:40,166 --> 00:19:41,500 el hermano de Andreas. 198 00:19:42,500 --> 00:19:43,916 Lo abrasaron por dentro. 199 00:19:50,875 --> 00:19:51,750 Hola, Andreas. 200 00:20:02,916 --> 00:20:04,416 Siento lo de Kristian. 201 00:20:06,791 --> 00:20:07,958 Era extraordinario. 202 00:20:14,541 --> 00:20:15,458 Sí que lo era. 203 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 ¿Quién es capaz de hacer algo así? 204 00:20:26,166 --> 00:20:27,333 ¿Cómo pudieron? 205 00:20:32,208 --> 00:20:34,041 Entendemos que quieras dejarlo. 206 00:20:34,541 --> 00:20:36,958 ¿Dejarlo? No pienso mantenerme al margen. 207 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 Quiero encargarme de lo más duro, ¿me entiendes? 208 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 - Hola. - Hola. 209 00:20:51,291 --> 00:20:52,208 Ella está aquí. 210 00:20:52,750 --> 00:20:53,583 Vale. 211 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Hola. 212 00:21:01,416 --> 00:21:02,291 Krogh. 213 00:21:02,375 --> 00:21:03,333 Gudrun Collett. 214 00:21:03,833 --> 00:21:04,666 ¿Krogh? 215 00:21:05,333 --> 00:21:06,541 ¿No eras Fjeld? 216 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld… Cinco identidades, una para cada hombre. 217 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 Cuestión de equilibrio. 218 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 ¿Arreglas cosas? 219 00:21:18,833 --> 00:21:20,750 Podría definirse así. 220 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 ¿Necesitas muchos pisos? 221 00:21:24,083 --> 00:21:24,916 Sí. 222 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 ¿Por qué tantos? 223 00:21:28,083 --> 00:21:29,708 Cada día duermo en uno. 224 00:21:34,291 --> 00:21:38,291 La señora Collett me dio acceso a una red de apartamentos. 225 00:21:40,291 --> 00:21:42,500 Me limité a seguir la lógica alemana. 226 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 Porque ellos trabajaban metódicamente y a diario para intentar localizarnos. 227 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Los alemanes solían ir a por la gente 228 00:21:55,708 --> 00:21:57,833 entre las 04:00 y las 06:00. 229 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 Por eso me levantaba a diario a las 03:00. 230 00:22:04,916 --> 00:22:08,583 Pasados unos minutos, me alejaba del centro y me iba al bosque 231 00:22:09,166 --> 00:22:12,541 para dormir un par de horas más, 232 00:22:14,791 --> 00:22:16,625 y luego regresaba a la ciudad. 233 00:22:27,083 --> 00:22:28,583 Volvemos a abrir mañana. 234 00:22:30,500 --> 00:22:31,333 Está cerrado. 235 00:22:32,166 --> 00:22:33,416 Gracias, señorita. 236 00:22:38,291 --> 00:22:39,833 Huele de maravilla. 237 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 ¿Me permite… 238 00:22:50,583 --> 00:22:51,458 Reidun? 239 00:23:13,333 --> 00:23:14,166 Por favor. 240 00:23:27,666 --> 00:23:28,583 Traed presos. 241 00:23:29,791 --> 00:23:30,666 El primero. 242 00:23:36,500 --> 00:23:37,916 ¿Sabe quién es? 243 00:23:39,166 --> 00:23:40,208 Mírelo bien. 244 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 Siguiente. 245 00:23:57,916 --> 00:23:58,833 ¿Y este? 246 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 No lo conozco. 247 00:24:05,375 --> 00:24:06,208 ¿Está segura? 248 00:24:37,750 --> 00:24:38,625 No. 249 00:25:07,208 --> 00:25:08,208 No he dicho nada. 250 00:25:10,875 --> 00:25:11,708 Nada. 251 00:25:14,375 --> 00:25:15,208 Está bien. 252 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Había muchos nuestros. 253 00:25:21,875 --> 00:25:23,000 Vi a Solnørdal. 254 00:25:26,458 --> 00:25:27,833 No sé cuánto aguantará. 255 00:25:33,583 --> 00:25:34,625 Harán lo que sea… 256 00:25:35,625 --> 00:25:37,125 para descubrir tu nombre. 257 00:25:41,208 --> 00:25:42,041 Ya. 258 00:26:38,208 --> 00:26:39,625 ¿En qué andas metido? 259 00:26:43,583 --> 00:26:44,958 Mejor que no lo sepáis. 260 00:26:47,166 --> 00:26:50,625 ¿Tienes permiso de trabajo para venir a Rjukan? 261 00:27:05,000 --> 00:27:05,833 A ver… 262 00:27:11,250 --> 00:27:13,625 Me busca mucha gente. 263 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 Y cada vez me buscarán más. 264 00:27:23,583 --> 00:27:26,875 No puedo evitar pensar que esa gente… 265 00:27:28,875 --> 00:27:30,833 puede ir también a por vosotros. 266 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 Tú haz tu trabajo. 267 00:27:49,958 --> 00:27:51,208 Nosotros, el nuestro. 268 00:28:44,125 --> 00:28:45,458 - Hola, Gunnar. - Hola. 269 00:29:01,625 --> 00:29:05,708 Por la buena cooperación entre la Policía alemana y la noruega, 270 00:29:06,333 --> 00:29:10,000 es importante que juntos detengamos todo este horror. 271 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Sí. 272 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 ¿Qué? ¿Te contó todo lo que sabía? 273 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 Eso es imposible saberlo. 274 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 No es imposible. Simplemente tienes que esforzarte más. 275 00:29:27,708 --> 00:29:29,125 Siempre acaban cantando. 276 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 Disculpe un momento. 277 00:29:31,583 --> 00:29:32,500 Sí, claro. 278 00:29:32,958 --> 00:29:33,791 Acompáñame. 279 00:29:54,041 --> 00:29:55,458 Aquí hace frío, ¿no? 280 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 ¿Qué? 281 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 ¿Cómo se llama tu jefe? 282 00:30:07,208 --> 00:30:08,291 ¿Tu líder? 283 00:30:09,541 --> 00:30:10,500 Nombre completo. 284 00:30:19,750 --> 00:30:20,583 Gunnar. 285 00:30:21,833 --> 00:30:22,958 Gunnar. 286 00:30:23,750 --> 00:30:25,208 Necesitamos su apellido. 287 00:30:31,500 --> 00:30:32,666 Sønsteby. 288 00:30:36,083 --> 00:30:37,083 ¿Gunnar Sønsteby? 289 00:30:37,166 --> 00:30:38,000 Sí. 290 00:30:41,125 --> 00:30:42,458 Pues ya está. 291 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 No fue para tanto. 292 00:30:50,791 --> 00:30:52,416 Disculpe la interrupción. 293 00:30:52,958 --> 00:30:53,833 Tranquilo. 294 00:30:56,000 --> 00:31:00,583 Aunque diría que la espera… 295 00:31:01,916 --> 00:31:03,416 mereció la pena. 296 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR SØNSTEBY RECOMPENSA: 200 000 CORONAS 297 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Pare. 298 00:31:28,333 --> 00:31:29,416 Sus papeles. 299 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Vale. 300 00:31:36,125 --> 00:31:37,000 Puede seguir. 301 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Entra, Sønsteby. 302 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 ¡Y una mierda! 303 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 ¡Alto! 304 00:33:24,625 --> 00:33:30,333 LEUCHARS, ESCOCIA - 1943 305 00:33:32,333 --> 00:33:33,541 "Kjakabråten". 306 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Por fin. 307 00:33:36,500 --> 00:33:38,208 - Hola. - Me alegro de verte. 308 00:33:38,291 --> 00:33:39,250 Lo mismo digo. 309 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 Ya era hora de que vinieras. 310 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 Quiero volverme cuanto antes. 311 00:33:46,166 --> 00:33:48,791 Todo a su debido tiempo, Gunnar. 312 00:33:50,875 --> 00:33:51,708 Erling Fjeld. 313 00:33:53,333 --> 00:33:54,208 Erling Fjeld. 314 00:33:56,916 --> 00:33:59,250 Sí, insistieron en hablar contigo. 315 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 ¿Ah, sí? 316 00:34:01,208 --> 00:34:05,000 Les dije en que eras de fiar, pero siguen en sus trece. 317 00:34:07,125 --> 00:34:08,083 Señor Fjeld. 318 00:34:11,458 --> 00:34:13,375 Una vez más, señor Fjeld, 319 00:34:14,125 --> 00:34:15,500 ¿cómo pudo sobrevivir, 320 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 y la mayoría de los suyos no? 321 00:34:22,791 --> 00:34:25,458 Algunos creemos que es prácticamente mposible. 322 00:34:26,458 --> 00:34:28,208 Y cuando algo es imposible, 323 00:34:29,041 --> 00:34:31,875 suele haber otras explicaciones más evidentes. 324 00:34:33,708 --> 00:34:35,791 - ¿Qué insinúa? - Nada, señor Fjeld. 325 00:34:35,875 --> 00:34:37,083 Díganoslo usted. 326 00:34:37,916 --> 00:34:39,291 Soy muy riguroso. 327 00:34:39,375 --> 00:34:41,875 Muy pocos siguen siéndolo pasado un tiempo. 328 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 - ¿Y yo qué le voy a hacer? - ¿Y usted sí lo es? 329 00:34:45,125 --> 00:34:48,166 A ver, no me considero mejor que nadie. 330 00:34:49,000 --> 00:34:53,041 Pero sí planifico cada hora que paso despierto. 331 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 - Como el resto. - Como el resto. 332 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 - Ojalá fuera así. - ¿No puede ser suerte? 333 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Sí, suerte y una planificación exhaustiva. 334 00:35:01,166 --> 00:35:02,000 ¿Bebe alcohol? 335 00:35:02,083 --> 00:35:04,708 No desde que hay guerra. Es contraproducente. 336 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 - ¿Ni para calmar los nervios? - No. 337 00:35:07,333 --> 00:35:09,125 - ¿Y mujeres? - ¿Qué pasa? 338 00:35:09,208 --> 00:35:12,208 ¿Le gustan? Algunos agentes prefieren a los hombres. 339 00:35:12,291 --> 00:35:13,541 Por raro que parezca. 340 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 Sí, me gustan las mujeres. 341 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 ¿Cuántos contactos femeninos ha tenido? 342 00:35:17,875 --> 00:35:18,750 Unos cinco. 343 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 ¿Con cuántas de ellas se ha acostado? 344 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 Son preguntas muy personales. 345 00:35:23,833 --> 00:35:24,666 Conteste. 346 00:35:25,958 --> 00:35:28,583 Cero mujeres desde que empezó la guerra. 347 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Me cuesta mucho creerlo, señor Fjeld. 348 00:35:31,583 --> 00:35:34,166 Pues lo siento, pero es mi responsabilidad. 349 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 ¿Hace algo para calmar la tensión? 350 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Sí. 351 00:35:38,083 --> 00:35:41,250 Planificarlo y prepararlo todo, como les he dicho. 352 00:35:41,333 --> 00:35:43,583 Eso es lo que me calma la ansiedad. 353 00:36:04,291 --> 00:36:06,041 Debe de estar harto de esto. 354 00:36:07,375 --> 00:36:10,708 Me disculpo, pero teníamos que estar totalmente seguros. 355 00:36:11,708 --> 00:36:15,208 Parece que es una de esas personas ejemplares y únicas 356 00:36:15,291 --> 00:36:17,500 que consiguen lo que otros no pueden. 357 00:36:19,625 --> 00:36:20,833 Nos ha impresionado. 358 00:36:22,541 --> 00:36:24,666 Le deseo suerte en su formación. 359 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 FORMACIÓN AUTORIZADA 360 00:36:42,958 --> 00:36:46,958 Tras unos meses de entrenamiento en Escocia, volví a Noruega. 361 00:36:51,041 --> 00:36:53,750 Estaba listo para asumir misiones más grandes. 362 00:36:59,208 --> 00:37:02,833 Pero antes iba a conocer al nuevo líder de la Resistencia, 363 00:37:03,333 --> 00:37:04,708 Jens Christian Hauge. 364 00:37:05,583 --> 00:37:07,416 Traigo huevos para desayunar. 365 00:37:22,583 --> 00:37:25,375 ¿Un sorbito del último experimento de mi marido? 366 00:37:26,750 --> 00:37:27,583 Claro. 367 00:37:29,333 --> 00:37:32,833 Decía que lo curaba todo. 368 00:37:33,583 --> 00:37:35,208 Excepto tumores cerebrales, 369 00:37:36,041 --> 00:37:37,166 al parecer. 370 00:37:38,458 --> 00:37:40,041 Lo siento mucho. 371 00:37:40,625 --> 00:37:41,458 Gracias. 372 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 Que no nos nuble la misma oscuridad. 373 00:37:48,833 --> 00:37:51,083 De vez en cuando hay que distraerse. 374 00:37:53,458 --> 00:37:55,083 Y olvidarse de la realidad. 375 00:37:56,625 --> 00:37:57,958 ¿Cuándo llega él? 376 00:37:58,875 --> 00:37:59,708 Enseguida. 377 00:38:03,375 --> 00:38:04,208 ¿Sabes bailar? 378 00:38:05,666 --> 00:38:06,500 Qué va. 379 00:38:08,208 --> 00:38:10,750 Aunque estemos en guerra, uno debe respirar. 380 00:38:12,291 --> 00:38:13,833 Todo a su debido tiempo. 381 00:38:24,125 --> 00:38:25,250 ¿En serio? 382 00:38:25,333 --> 00:38:27,833 Si no bailas, despídete de la comida. 383 00:38:35,250 --> 00:38:36,125 Está bien. 384 00:38:42,958 --> 00:38:44,500 ¿Nunca habías bailado? 385 00:38:45,000 --> 00:38:45,916 Sí, alguna vez. 386 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 - Vale. - Claro. 387 00:38:48,666 --> 00:38:51,208 Ponme tu mano derecha en el hombro. 388 00:38:52,125 --> 00:38:55,000 La otra aquí y déjate llevar. 389 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 Eso es. 390 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 No sé bailar con un tronco. Tienes que respirar. 391 00:39:06,416 --> 00:39:07,666 Inspira por la nariz. 392 00:39:08,833 --> 00:39:10,708 Espira por la boca. Otra vez. 393 00:39:14,875 --> 00:39:16,250 Lo intentamos otra vez. 394 00:39:18,333 --> 00:39:19,208 A la de tres. 395 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Eso es. 396 00:39:24,708 --> 00:39:27,000 Dos, despacio, dos. 397 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Muy bien. 398 00:39:30,625 --> 00:39:32,041 No olvides respirar. 399 00:39:54,541 --> 00:39:55,500 Bienvenido. 400 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 El señor Hauge. 401 00:40:09,208 --> 00:40:10,541 - ¿Café? - Sí, gracias. 402 00:40:11,041 --> 00:40:14,041 - Estaba enseñando a bailar a Número 24. - Ya. 403 00:40:20,875 --> 00:40:22,125 ¿Has cumplido ya 25? 404 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Sí. 405 00:40:26,041 --> 00:40:27,750 Igual no cumples muchos más. 406 00:40:32,000 --> 00:40:33,041 ¿Lo has pensado? 407 00:40:39,625 --> 00:40:40,791 Podré soportarlo. 408 00:40:45,250 --> 00:40:47,208 ¿Cómo reaccionarías a la tortura? 409 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 No lo sé. 410 00:40:53,958 --> 00:40:55,458 Única respuesta correcta. 411 00:40:57,291 --> 00:40:59,791 Tú y yo trabajaremos codo con codo. 412 00:41:02,708 --> 00:41:04,041 Hay un asunto urgente. 413 00:41:04,750 --> 00:41:05,583 De acuerdo. 414 00:41:06,250 --> 00:41:10,208 Pretenden que los chavales noruegos luchen junto a los alemanes 415 00:41:10,708 --> 00:41:12,916 y sean carne de cañón en Rusia. 416 00:41:13,708 --> 00:41:16,125 Mañana irán 3000 a la oficina de empleo. 417 00:41:18,041 --> 00:41:21,000 Asegúrate de que la oficina amanezca calcinada. 418 00:41:25,666 --> 00:41:28,416 Aquí está Akersgata 55. 419 00:41:29,416 --> 00:41:31,708 Un edificio vacío y cerrado de noche. 420 00:41:31,791 --> 00:41:34,500 Haremos explotar el almacén, no todo el bloque. 421 00:41:36,000 --> 00:41:37,500 ¿Unos ocho o diez kilos? 422 00:41:38,000 --> 00:41:39,333 Sí, igual mejor diez. 423 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max, le dije a Selvaag que te diera a ti las armas. 424 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Vale. 425 00:41:44,125 --> 00:41:46,833 Tallak, tú vigila en Akersgata. 426 00:41:49,041 --> 00:41:50,583 Quedamos allí a las 19:00. 427 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Sí, tengo de varios tipos. Mira. 428 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 Toma, Akersgata 55. 429 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 Hay que comprobarlo todo antes de las 19:00. 430 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Sí, vale. 431 00:42:23,625 --> 00:42:24,875 ¿Qué he dicho? 432 00:42:27,291 --> 00:42:32,583 Dijiste que yo… y que Max… 433 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 Tallak, así no, ¿eh? 434 00:42:43,375 --> 00:42:45,875 Le sonreí porque estamos en una cafetería. 435 00:42:45,958 --> 00:42:48,625 ¿Es que es un delito sonreírle a la gente? 436 00:42:50,208 --> 00:42:52,000 Algunos sí sentimos cosas. 437 00:42:54,166 --> 00:42:57,458 Vale, muy bien, pues cuando acabes de sonreír, 438 00:42:57,541 --> 00:42:59,375 te vuelves a Akersgata. 439 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Pero si… justo vengo de ahí. 440 00:43:05,458 --> 00:43:07,000 - ¿Tienes la llave? - Sí. 441 00:43:11,166 --> 00:43:12,750 ¿Comprobaste si abre bien? 442 00:43:39,000 --> 00:43:39,833 Todo listo. 443 00:43:42,833 --> 00:43:43,708 Bien. 444 00:43:49,416 --> 00:43:53,625 18 DE MAYO DE 1944 445 00:43:58,166 --> 00:43:59,000 ¿Las llaves? 446 00:44:09,916 --> 00:44:10,791 Qué bonito. 447 00:44:17,458 --> 00:44:18,541 Hay gente dentro. 448 00:44:22,958 --> 00:44:24,041 Seguimos adelante. 449 00:44:53,666 --> 00:44:55,041 Hola, ¿puedo ayudarles? 450 00:44:55,583 --> 00:44:56,833 ¿Qué pasa aquí? 451 00:44:56,916 --> 00:44:59,875 Hacemos horas extras porque mañana habrá mucho lío. 452 00:44:59,958 --> 00:45:02,958 - ¿Ustedes? - Nos envían a comprobar la ventilación. 453 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 Ah, estupendo. Esto está muy cargado. 454 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 - Nos ocupamos. - Gracias. 455 00:45:23,500 --> 00:45:24,458 ¿Sabes qué? 456 00:45:25,833 --> 00:45:29,750 Cuando veo a muchachos jóvenes como vosotros de brazos cruzados, 457 00:45:29,833 --> 00:45:33,083 ¿sabes lo que pienso? Que menuda mierda. 458 00:45:33,958 --> 00:45:38,583 Si yo fuera joven, haría lo que fuera por acabar con esos putos cerdos. 459 00:45:50,875 --> 00:45:55,250 Sinceramente, dan ganas de daros una paliza. 460 00:46:00,416 --> 00:46:02,666 - Estamos de servicio, gracias. - Max. 461 00:46:05,333 --> 00:46:06,250 Sí, sí. 462 00:46:07,958 --> 00:46:09,041 Bueno, un sorbito. 463 00:46:09,833 --> 00:46:10,666 Claro. 464 00:46:10,750 --> 00:46:12,250 - Gracias. - De nada. 465 00:46:12,750 --> 00:46:14,625 Joder, qué desastre. 466 00:46:15,416 --> 00:46:16,250 Ya. 467 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 Ya os digo yo que si pudiera correr como es debido, 468 00:46:32,541 --> 00:46:35,375 se iban a enterar estos. 469 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 En mis tiempos, no había nadie que me alcanzara. 470 00:46:39,750 --> 00:46:42,416 Y además fuerte. Menudo era yo. 471 00:46:42,500 --> 00:46:43,333 Ya. 472 00:46:43,916 --> 00:46:48,166 En 1905 fui corriendo a Drammen y regresé en una sola noche. 473 00:46:48,250 --> 00:46:53,083 Todo por una mujer. Esas cosas ya no pasan. 474 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 Antes había más donde agarrar. 475 00:46:56,958 --> 00:46:58,791 Antes bebían leche. 476 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Hola. 477 00:47:28,833 --> 00:47:30,375 ¡Hola! ¡Eh! 478 00:47:30,458 --> 00:47:32,833 El edificio está a punto de explotar, 479 00:47:32,916 --> 00:47:35,250 así que salid todos echando hostias. 480 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 ¡Yo primero! 481 00:47:40,750 --> 00:47:42,583 Sí, era otra cosa. 482 00:47:43,125 --> 00:47:46,708 El 3 o el 4 de julio, o igual era en junio, recuerdo que… 483 00:47:48,125 --> 00:47:50,875 Fui y volví a Drammen en una sola noche. 484 00:47:58,333 --> 00:47:59,333 El 4 de julio no. 485 00:48:00,208 --> 00:48:01,708 Hay que irse, amigo. 486 00:48:02,208 --> 00:48:03,708 - ¿Qué? - ¡Qué te vayas! 487 00:48:06,208 --> 00:48:08,291 - ¡Deprisa, corre! - Vale, vale. 488 00:48:19,500 --> 00:48:22,833 ¿Qué creéis que contaron los periódicos al día siguiente? 489 00:48:28,375 --> 00:48:29,375 Exacto. 490 00:48:29,458 --> 00:48:30,458 Nada. 491 00:48:31,791 --> 00:48:36,083 Los periódicos cuentan lo que quieren porque los que los hacen 492 00:48:36,166 --> 00:48:40,125 deciden lo que se imprime y lo que no. 493 00:48:41,166 --> 00:48:46,458 En épocas de guerra, los periódicos solo sirven para hacer lumbre. 494 00:48:48,375 --> 00:48:49,583 Al habla Marthinsen. 495 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 ¡Maldita sea! 496 00:49:01,708 --> 00:49:02,958 Me cago en todo. 497 00:49:24,416 --> 00:49:25,750 ¿Gustav Sønsteby? 498 00:49:27,875 --> 00:49:29,583 - ¿Sí? - Acompáñenos. 499 00:49:38,291 --> 00:49:39,250 Un momento. 500 00:50:30,291 --> 00:50:32,083 Se lo han llevado a Grini. 501 00:50:37,791 --> 00:50:39,000 Saben tu nombre. 502 00:50:39,958 --> 00:50:41,000 Saben quién eres. 503 00:50:42,333 --> 00:50:44,166 Sabíamos que esto podría pasar. 504 00:50:46,291 --> 00:50:48,791 Guárdalas y llévalas siempre contigo. 505 00:50:50,083 --> 00:50:51,875 Que no te encuentren con vida. 506 00:51:16,958 --> 00:51:19,625 Los alemanes han descubierto el apartamento. 507 00:51:25,708 --> 00:51:27,333 Vale. Me marcho. 508 00:51:31,291 --> 00:51:32,125 Gracias. 509 00:51:37,833 --> 00:51:38,750 Muchas gracias. 510 00:51:44,541 --> 00:51:45,458 Los papeles. 511 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 También la mochila. 512 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Compruébala. 513 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 ¿Dónde vas, Fjeld? 514 00:52:04,958 --> 00:52:06,041 A trabajar. 515 00:52:06,125 --> 00:52:07,875 ¿A qué te dedicas? 516 00:52:09,708 --> 00:52:10,708 A los seguros. 517 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 ¿Qué te parece? Seguros. 518 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 Buen día. 519 00:52:30,958 --> 00:52:31,791 Gracias. 520 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Venga, tira. 521 00:52:39,958 --> 00:52:41,500 ¿No te reconocieron? 522 00:52:43,333 --> 00:52:45,000 Por suerte, soy del montón. 523 00:52:47,166 --> 00:52:50,166 Serás muchas cosas, pero del montón no. 524 00:53:05,458 --> 00:53:09,291 ¿Alguna vez piensas en lo que harás cuando esto acabe? 525 00:53:11,541 --> 00:53:12,375 No. 526 00:53:13,833 --> 00:53:14,708 ¿Por qué no? 527 00:53:17,666 --> 00:53:19,125 No puedo pensarlo ahora. 528 00:53:21,041 --> 00:53:24,291 Quiero vivir en un país libre. El resto es secundario. 529 00:53:37,166 --> 00:53:39,083 Hay que mantener un perfil bajo. 530 00:53:40,625 --> 00:53:44,166 Durante un tiempo, tenemos que ser aún más discretos. 531 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 Sí, tienes razón. 532 00:53:50,208 --> 00:53:51,041 ¿Qué pasa? 533 00:53:55,375 --> 00:53:56,208 Es que… 534 00:53:59,916 --> 00:54:01,708 he conocido… a alguien. 535 00:54:03,833 --> 00:54:05,333 ¿Qué significa "alguien"? 536 00:54:08,291 --> 00:54:09,208 ¿Una mujer? 537 00:54:18,166 --> 00:54:20,333 Sé que no te hace gracia, pero… 538 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 son cosas que pasan. 539 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 Pero yo controlo. 540 00:54:40,041 --> 00:54:41,458 ¿Y eso qué significa? 541 00:54:45,791 --> 00:54:49,000 Que tengo pensado lo que haré si me pillan. 542 00:54:51,958 --> 00:54:54,791 Que… sé exactamente lo que tendría que hacer. 543 00:55:12,083 --> 00:55:13,500 No van a pillar a nadie. 544 00:55:21,166 --> 00:55:22,958 Fábrica de armas de Kongsberg. 545 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 Están obligando a 850 noruegos a fabricar cañones suecos para los alemanes. 546 00:55:28,916 --> 00:55:31,875 Los aliados bombardearán sin pensar en los civiles. 547 00:55:31,958 --> 00:55:33,958 Destruirán el centro de Kongsberg. 548 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 Tenemos otra idea mejor, pero es arriesgada. 549 00:55:38,791 --> 00:55:40,500 Hay que entrar en la fábrica. 550 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Los alemanes hacen guardias, pero se podría hacer 551 00:55:44,083 --> 00:55:45,791 entre los dos turnos. 552 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 17 DE SEPTIEMBRE DE 1944 553 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 - Hola. - Hola. 554 00:55:51,666 --> 00:55:52,791 ¿Dónde los lleváis? 555 00:55:52,875 --> 00:55:53,750 ¿El qué? 556 00:55:55,125 --> 00:55:56,208 Los explosivos. 557 00:55:56,291 --> 00:55:57,250 Ya están dentro. 558 00:55:58,166 --> 00:55:59,083 ¿Dentro de qué? 559 00:56:00,250 --> 00:56:01,208 De la fábrica. 560 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Metí 70 kilos de explosivos de contrabando. 561 00:56:07,375 --> 00:56:08,666 ¿Quién dio la orden? 562 00:56:09,250 --> 00:56:11,083 Nos pareció buena idea. 563 00:56:12,000 --> 00:56:14,416 ¿Hay que activarlos dentro de la fábrica? 564 00:56:16,500 --> 00:56:17,333 Sí. 565 00:56:19,958 --> 00:56:23,125 El plan era tenerlo todo listo antes de entrar. 566 00:56:24,250 --> 00:56:26,916 Ahora mínimo necesitaremos otros diez minutos. 567 00:56:27,541 --> 00:56:29,250 Lo que tarda una patrulla. 568 00:56:36,083 --> 00:56:36,916 En fin… 569 00:56:37,875 --> 00:56:38,875 ¿Empezamos? 570 00:57:05,916 --> 00:57:06,875 Tenemos llave. 571 00:57:06,958 --> 00:57:09,250 Ya, pero mejor que ellos no lo sepan. 572 00:58:12,666 --> 00:58:13,500 Diez minutos. 573 00:59:10,541 --> 00:59:11,416 Cinco minutos. 574 00:59:29,875 --> 00:59:31,083 ¡Vamos, id acabando! 575 00:59:35,750 --> 00:59:36,708 Tres minutos. 576 00:59:51,000 --> 00:59:52,958 Dame el detonador, no hay tiempo. 577 01:00:06,958 --> 01:00:08,083 ¡Tenemos que irnos! 578 01:00:08,166 --> 01:00:09,666 Tengo que detonarlo. 579 01:00:11,958 --> 01:00:13,083 - ¡Vamos! - Que sí. 580 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 ¡Toma! 581 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND A 20 KM DE KONGSBERG 582 01:01:19,458 --> 01:01:20,375 Los papeles. 583 01:01:23,125 --> 01:01:24,083 Baje del coche. 584 01:02:41,125 --> 01:02:42,875 Bien. Está todo en orden. 585 01:02:46,083 --> 01:02:47,041 Puede continuar. 586 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 Aunque fue… También te digo que no les impresionó tanto. 587 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 ¡Nueva regla! 588 01:03:29,333 --> 01:03:33,000 A partir de ahora, no quiero ver ni una gota de alcohol 589 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 ni antes ni durante una misión. 590 01:03:36,791 --> 01:03:39,666 Una vez concluida y con todos a salvo 591 01:03:39,750 --> 01:03:41,083 ya es otra historia. 592 01:03:42,083 --> 01:03:43,541 ¿Os queda claro? 593 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 ¿Va todo bien? 594 01:03:59,625 --> 01:04:01,125 Quieren que vaya Londres. 595 01:04:03,541 --> 01:04:04,500 ¿Sabes por qué? 596 01:04:05,000 --> 01:04:05,833 No. 597 01:04:09,291 --> 01:04:11,375 Ni un descuido durante mi ausencia. 598 01:04:13,250 --> 01:04:14,750 Claro, tendremos cuidado. 599 01:04:20,333 --> 01:04:21,166 Vale. 600 01:04:26,875 --> 01:04:27,791 ¿Gunnar? 601 01:04:30,666 --> 01:04:31,500 ¡Hombre! 602 01:04:33,125 --> 01:04:34,208 Cuánto tiempo. 603 01:04:34,291 --> 01:04:35,541 Ya te digo. 604 01:04:40,166 --> 01:04:41,208 Esta es Annlaug. 605 01:04:41,791 --> 01:04:42,625 Hola. 606 01:04:43,333 --> 01:04:44,750 - Gunnar. - Annlaug. 607 01:04:44,833 --> 01:04:45,833 Encantado. 608 01:04:45,916 --> 01:04:47,458 Nos criamos juntos. 609 01:04:48,375 --> 01:04:51,416 Nos recorríamos los montes antes de que… 610 01:04:52,458 --> 01:04:53,708 Bueno, antes de todo. 611 01:04:55,291 --> 01:04:56,375 ¿Qué tal tu padre? 612 01:05:00,041 --> 01:05:01,083 Poco a poco. 613 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 ¿Y tú? Pensaba que trabajabas con tu padre. 614 01:05:09,083 --> 01:05:11,000 Sí, pero la cosa se complicó. 615 01:05:13,041 --> 01:05:15,458 Ahora estoy… parado, qué cosas. 616 01:05:16,583 --> 01:05:19,125 Pues sí. Así es la vida. 617 01:05:21,083 --> 01:05:22,125 Está mal la cosa. 618 01:05:24,750 --> 01:05:25,875 ¿Te vas de viaje? 619 01:05:26,500 --> 01:05:27,833 No, cosas del trabajo. 620 01:05:30,833 --> 01:05:31,666 ¿De la ciudad? 621 01:05:32,166 --> 01:05:34,083 Sí. Algo así. 622 01:05:35,916 --> 01:05:38,250 - Me ha encantado verte. - Y a mí. 623 01:05:40,416 --> 01:05:41,500 Nos vemos. 624 01:05:41,583 --> 01:05:42,458 Claro. 625 01:05:46,916 --> 01:05:51,625 LONDRES - NOVIEMBRE DE 1944 626 01:06:18,625 --> 01:06:19,458 Gracias. 627 01:06:31,250 --> 01:06:32,416 Buenos días. 628 01:06:33,500 --> 01:06:34,458 Majestad. 629 01:06:36,416 --> 01:06:38,041 ¿Hoy cómo se llama? 630 01:06:39,833 --> 01:06:40,958 ¿Erling Fjeld? 631 01:06:42,541 --> 01:06:45,875 Harald Sørensen, electricista de Grefsen. 632 01:06:48,583 --> 01:06:49,875 Su alteza real. 633 01:06:49,958 --> 01:06:51,916 Por desgracia, yo tengo que irme. 634 01:06:52,875 --> 01:06:55,416 Solo he venido a conocerlo. 635 01:06:56,250 --> 01:06:58,041 - Es un honor. - Igualmente. 636 01:07:00,250 --> 01:07:01,250 Que aproveche. 637 01:07:03,208 --> 01:07:04,083 ¿Vamos? 638 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Me tomé la libertad de pedir para los dos. 639 01:07:18,833 --> 01:07:21,458 Gracias, majestad. Tiene una pinta estupenda. 640 01:07:23,166 --> 01:07:24,333 Que aproveche. 641 01:07:33,125 --> 01:07:37,541 Dicen que está consiguiendo muchas cosas en Oslo. 642 01:07:38,291 --> 01:07:40,958 Gracias. Me gustaría volver y conseguir más. 643 01:07:51,208 --> 01:07:52,291 ¿Sabe qué? 644 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 Lo necesita más que yo, muchacho. 645 01:07:57,500 --> 01:07:58,416 Muchas gracias. 646 01:07:58,500 --> 01:08:02,750 Y que le quede claro que… volverá a casa. 647 01:08:06,083 --> 01:08:06,916 Sí. 648 01:08:07,416 --> 01:08:11,291 Para seguir allí con todas sus fechorías. 649 01:08:20,666 --> 01:08:22,958 Nunca olvidaré ese encuentro. 650 01:08:24,916 --> 01:08:28,750 El mismísimo rey ordenándome deshacerme de esos cabrones. 651 01:08:30,708 --> 01:08:34,541 Pero, antes de volver a casa, me quedaba otro mensaje por recibir. 652 01:08:34,625 --> 01:08:38,666 CENTRO DE OPERACIONES ESPECIALES LONDRES 653 01:08:47,625 --> 01:08:53,125 Tallak y Gregers se habían puesto en contacto 654 01:08:53,208 --> 01:08:56,875 con dos desertores alemanes de la Luftwaffe. 655 01:08:58,916 --> 01:09:01,708 Dos a quienes consideraban desertores alemanes. 656 01:09:15,041 --> 01:09:18,000 Gregers falleció allí mismo. 657 01:09:19,333 --> 01:09:21,333 A Tallak le dispararon en la cara… 658 01:09:23,125 --> 01:09:25,625 y se lo llevaron al hospital de guerra. 659 01:09:30,333 --> 01:09:33,583 De haber estado en Oslo, esa reunión no habría sucedido. 660 01:09:33,666 --> 01:09:36,041 No habría permitido que se celebrara, 661 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 pero yo no estaba allí. 662 01:10:07,916 --> 01:10:11,333 Nadie sabemos cómo reaccionaríamos bajo tortura. 663 01:10:18,333 --> 01:10:19,458 ¿Os derrumbaríais… 664 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 y traicionarías a los vuestros? 665 01:10:28,625 --> 01:10:32,000 Si se puede evitar, nadie querría estar en esa situación. 666 01:10:35,458 --> 01:10:37,458 Y a veces sí puede evitarse. 667 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Pero el precio es alto. 668 01:11:46,625 --> 01:11:47,750 Nuevas órdenes. 669 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 DE LA DIRECTIVA A N.º 24 670 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 EJECUCIONES 671 01:12:10,666 --> 01:12:15,000 ¿Es cierto lo que dicen? ¿Que el grupo de la Resistencia 672 01:12:15,083 --> 01:12:18,041 a veces tuvo que matar a noruegos? 673 01:12:23,958 --> 01:12:24,791 Sí. 674 01:12:26,750 --> 01:12:28,416 ¿Usted tuvo que hacerlo? 675 01:12:31,875 --> 01:12:33,625 ¿Has vivido una guerra? 676 01:12:35,333 --> 01:12:37,250 No, yo no, 677 01:12:38,083 --> 01:12:40,291 pero mis padres sí. 678 01:12:41,708 --> 01:12:43,541 Entonces estoy seguro 679 01:12:44,333 --> 01:12:47,958 de que tus padres entenderán de lo que hablo. 680 01:12:49,791 --> 01:12:54,750 Y a todos vosotros os digo que espero que no tengáis que entenderlo 681 01:12:56,208 --> 01:12:57,791 mientras viváis. 682 01:13:00,500 --> 01:13:04,958 Porque en la guerra los matices desaparecen. Todo es blanco o negro. 683 01:13:06,041 --> 01:13:07,458 Y, de repente, 684 01:13:08,833 --> 01:13:11,291 surgen nuevas reglas. 685 01:13:16,750 --> 01:13:22,208 Durante la guerra, perdí a ocho de mis mejores amigos 686 01:13:22,291 --> 01:13:23,833 por culpa de los alemanes. 687 01:13:26,416 --> 01:13:28,208 Pero ¿cómo reaccionarías tú 688 01:13:29,583 --> 01:13:31,666 si delataran a tus amigos? 689 01:13:33,916 --> 01:13:35,458 No me habría sentado bien. 690 01:13:39,125 --> 01:13:39,958 No. 691 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Pero ¿lo hizo o no? 692 01:13:53,000 --> 01:13:54,333 ¿Alguna otra pregunta? 693 01:13:58,625 --> 01:13:59,958 Estos son los peores. 694 01:14:02,666 --> 01:14:04,625 Todos son noruegos. 695 01:14:08,041 --> 01:14:12,833 Marthinsen es el nazi más comprometido del país, pero necesitamos más tiempo. 696 01:14:12,916 --> 01:14:16,458 Deberíamos empezar por este, que es igual de perverso. 697 01:14:18,125 --> 01:14:21,250 Es responsable de la muerte de muchos de los nuestros. 698 01:14:24,250 --> 01:14:25,208 ¡Listos! 699 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 ¡Fuego! 700 01:14:40,708 --> 01:14:44,166 Si te resulta muy difícil, Gunnar, puedo pedírselo a otro. 701 01:14:45,500 --> 01:14:48,750 Si yo no soy capaz, no vamos a comprometer a los chicos. 702 01:14:52,291 --> 01:14:53,166 Yo me encargo. 703 01:14:58,666 --> 01:15:00,083 Al menos ve acompañado. 704 01:15:05,875 --> 01:15:09,125 Tenemos que estar de acuerdo en una cosa. 705 01:15:10,750 --> 01:15:14,250 Todo esto queda entre tú y yo, 706 01:15:15,333 --> 01:15:16,541 ahora y siempre. 707 01:15:17,791 --> 01:15:22,208 Quién mató a quién, dónde y cuándo nos lo llevaremos a la tumba, ¿vale? 708 01:16:27,958 --> 01:16:28,791 ¡Disculpe! 709 01:16:30,458 --> 01:16:32,416 La he visto salir del número uno. 710 01:16:34,833 --> 01:16:35,916 ¿Vive ahí? 711 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Sí. 712 01:16:40,500 --> 01:16:41,708 ¿Le gusta vivir ahí? 713 01:16:43,958 --> 01:16:44,958 ¿A qué viene eso? 714 01:16:45,625 --> 01:16:48,166 ¿Diría que este es un barrio agradable? 715 01:16:50,041 --> 01:16:50,875 Sin duda. 716 01:16:52,333 --> 01:16:53,375 ¿Buenos vecinos? 717 01:16:57,916 --> 01:16:59,125 Hay de todo. 718 01:17:01,000 --> 01:17:02,416 Sobre todo últimamente. 719 01:17:03,166 --> 01:17:05,166 ¿A qué se refiere? 720 01:17:09,916 --> 01:17:11,708 ¿Algún vecino desagradable? 721 01:17:14,250 --> 01:17:15,375 Podría decirse así. 722 01:17:18,000 --> 01:17:19,416 ¿Vive muy cerca de él? 723 01:17:36,791 --> 01:17:38,166 Gunnar. 724 01:17:38,875 --> 01:17:39,791 Es él. 725 01:18:23,000 --> 01:18:23,833 Cojo otra. 726 01:18:25,833 --> 01:18:27,000 Juega tus cartas. 727 01:18:29,875 --> 01:18:31,333 A su debido tiempo. 728 01:18:32,375 --> 01:18:33,375 Qué astuto. 729 01:18:40,041 --> 01:18:40,875 Gracias. 730 01:18:42,041 --> 01:18:42,958 De nada. 731 01:20:17,708 --> 01:20:18,541 ¡Esperad! 732 01:20:22,750 --> 01:20:23,708 Os lo agradezco. 733 01:20:39,166 --> 01:20:40,000 ¿Sí? 734 01:20:45,791 --> 01:20:49,291 ¿Lo que sucedió durante la guerra le atormentó después? 735 01:20:50,041 --> 01:20:53,208 No, durante la guerra viví 736 01:20:54,083 --> 01:20:56,500 una vida totalmente al límite. 737 01:20:57,291 --> 01:21:02,083 Mi cabeza nunca descansaba y no permití que nada me afectara. 738 01:21:02,791 --> 01:21:04,916 Si no, no lo habría aguantado. 739 01:21:05,416 --> 01:21:09,125 Me refería más bien al hecho de que los de la Resistencia 740 01:21:09,208 --> 01:21:10,625 matarais a noruegos. 741 01:21:12,375 --> 01:21:15,500 Bueno, creo que ese tema ya lo hemos tocado. 742 01:21:15,583 --> 01:21:18,041 Sí, pero no llegó a responder. 743 01:21:20,416 --> 01:21:22,166 Al parecer es algo que pasó… 744 01:21:27,041 --> 01:21:30,583 ochenta y dos veces durante la guerra. 745 01:21:32,166 --> 01:21:35,458 No he contado los casos, pero probablemente sean esos. 746 01:21:45,666 --> 01:21:49,916 Solo fueron nazis en activo. 747 01:21:52,458 --> 01:21:57,458 Y aquellos que tenían planeado hacer algo que impedía que Noruega fuera libre. 748 01:21:57,541 --> 01:21:59,416 ¿Con ellos no hubo piedad? 749 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 No. 750 01:22:08,291 --> 01:22:09,958 Encárgate del número dos. 751 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Vale. 752 01:22:18,375 --> 01:22:20,500 Yo creo que los intercambiaría. 753 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 A Astrup y a Finn Kaas no los conozco. 754 01:22:35,041 --> 01:22:37,875 - El más joven es potencialmente… - Vale. 755 01:22:46,708 --> 01:22:49,250 ¿No se plantearon actuar sin violencia? 756 01:22:52,291 --> 01:22:53,208 ¿Sin violencia? 757 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 Sí. 758 01:22:56,083 --> 01:22:56,916 ¿Gandhi? 759 01:22:58,083 --> 01:22:59,375 ¿No le suena? 760 01:22:59,458 --> 01:23:01,750 Gandhi no luchó contra los nazis. 761 01:23:03,875 --> 01:23:07,333 Actuar sin violencia es precioso, está claro. 762 01:23:08,416 --> 01:23:09,708 Pero no funciona 763 01:23:10,541 --> 01:23:15,750 cuando los que invaden tu país desprecian a la humanidad. 764 01:23:16,750 --> 01:23:18,166 Yo creo que sí funciona. 765 01:23:20,416 --> 01:23:23,791 Entonces tú yo deberíamos hablar si hay otra guerra, 766 01:23:24,625 --> 01:23:26,333 mientras estemos vivos. 767 01:23:26,416 --> 01:23:30,250 De acuerdo. Hablaremos si hay otra guerra. 768 01:23:30,333 --> 01:23:31,166 Perfecto. 769 01:23:32,166 --> 01:23:38,166 Bueno, pasemos a hablar del capitán Linge y de su compañía. 770 01:23:38,250 --> 01:23:43,666 Porque en la Compañía Linge, muchos integrantes éramos de Rjukan. 771 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 ¿Sí? 772 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 ¿Todos los asesinados habían hecho cosas tan graves? 773 01:23:58,083 --> 01:23:58,916 Sí. 774 01:23:59,416 --> 01:24:01,875 A veces las consecuencias fueron peores. 775 01:24:04,708 --> 01:24:07,083 ¿Como con Karl Marthinsen? 776 01:24:11,750 --> 01:24:16,291 El caso de Marthinsen fue bastante sencillo. 777 01:24:17,833 --> 01:24:22,083 Sí, lo seguimos cuando baje Blindernveien, suele conducir por esa calle… 778 01:24:22,166 --> 01:24:25,041 Hasta aquí, donde esperaremos escondidos. 779 01:24:25,958 --> 01:24:27,833 Selvaag, ¿podrías ayudarme? 780 01:24:32,125 --> 01:24:34,791 Fue responsable del Holocausto en Noruega. 781 01:24:35,583 --> 01:24:38,750 Envió a los judíos noruegos a campos de concentración. 782 01:24:43,875 --> 01:24:45,541 Podríamos considerarlo 783 01:24:45,625 --> 01:24:48,958 el mayor asesino de la historia contemporánea de Noruega. 784 01:24:50,750 --> 01:24:52,291 Fue necesario eliminarlo. 785 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8 DE FEBRERO DE 1945 786 01:25:05,625 --> 01:25:08,875 ¿Qué tal el chaval? ¿Ganó la competición de esquí? 787 01:25:10,041 --> 01:25:12,416 Gracias por preguntar, pero es hoy. 788 01:25:12,500 --> 01:25:13,916 Ah, que es hoy. 789 01:25:15,583 --> 01:25:17,000 Pues deséale suerte. 790 01:25:17,500 --> 01:25:18,333 Gracias. 791 01:25:21,083 --> 01:25:22,666 Menudo frío hace hoy. 792 01:25:45,041 --> 01:25:48,750 ¿Cuántas vidas cree que valió la pena sacrificar 793 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 solo por haber matado a Marthinsen? 794 01:25:55,291 --> 01:25:58,083 Cuando disparamos a Marthinsen, 795 01:25:59,166 --> 01:26:02,041 los alemanes contraatacaron, eso es cierto. 796 01:26:03,083 --> 01:26:07,291 Las represalias fueron tan fuertes que decidimos no matar 797 01:26:07,375 --> 01:26:09,208 a los siguientes de la lista. 798 01:26:09,958 --> 01:26:12,375 Durante dos días, 799 01:26:12,458 --> 01:26:16,875 fusilaron a 28 noruegos en la fortaleza. 800 01:26:18,166 --> 01:26:20,416 Entre ellos, a muchos de los nuestros… 801 01:26:22,458 --> 01:26:24,666 y a otros pobres escogidos al azar. 802 01:26:28,708 --> 01:26:29,916 ¿Valió la pena? 803 01:26:39,250 --> 01:26:40,958 Responder a eso es imposible. 804 01:26:43,458 --> 01:26:45,125 ¿Cuánto vale la libertad? 805 01:26:53,291 --> 01:26:56,083 La Resistencia mató a tiros a un familiar mío. 806 01:26:59,250 --> 01:27:02,583 La Resistencia mató a tiros a un familiar mío. 807 01:27:03,541 --> 01:27:05,958 Ya. Lamento mucho oír eso. 808 01:27:07,916 --> 01:27:09,500 ¿Sabes el motivo? 809 01:27:10,541 --> 01:27:12,333 No está muy claro. 810 01:27:13,833 --> 01:27:16,208 Parece ser que delató a alguien. 811 01:27:16,958 --> 01:27:19,458 Ya. Hubo muchos de esos casos 812 01:27:20,583 --> 01:27:21,666 durante la guerra. 813 01:27:22,833 --> 01:27:25,583 Esperaba que supiera algo 814 01:27:26,916 --> 01:27:27,833 sobre ese caso. 815 01:27:28,583 --> 01:27:31,291 Entiendo. ¿Cómo se llamaba? 816 01:27:33,708 --> 01:27:34,708 Erling Solheim. 817 01:27:41,541 --> 01:27:43,083 Hemos recibido una carta. 818 01:27:45,916 --> 01:27:50,541 Los nuestros interceptaron en Correos esta carta dirigida a la Policía estatal. 819 01:27:51,791 --> 01:27:55,416 La información del remitente haría que os detuvieran a muchos. 820 01:27:56,583 --> 01:27:58,875 Te nombra a ti y a muchos conocidos. 821 01:28:00,916 --> 01:28:02,791 Se ofrece a identificaros. 822 01:28:18,291 --> 01:28:22,083 No, ese nombre no me suena. 823 01:28:27,500 --> 01:28:30,333 Estimado comisario de la Policía estatal de Oslo: 824 01:28:31,041 --> 01:28:34,625 Recientemente, he estado en contacto con personas 825 01:28:34,708 --> 01:28:38,500 involucradas en sabotajes y demás actividades ilegales. 826 01:28:41,291 --> 01:28:45,750 Me gustaría poder… avanzar. Intentar… 827 01:28:45,833 --> 01:28:47,833 Pero gracias por tus preguntas. 828 01:28:57,583 --> 01:29:01,666 He oído y leído muchísimo sobre los actos terribles 829 01:29:01,750 --> 01:29:04,500 cometidos por el llamado Frente Patriótico. 830 01:29:06,250 --> 01:29:09,875 Solheim debe desaparecer antes de que contacte con la Gestapo. 831 01:29:12,541 --> 01:29:13,625 ¿Te encargas tú? 832 01:29:20,708 --> 01:29:21,541 Sí. 833 01:29:25,041 --> 01:29:28,500 Considero que la libertad lo justifica casi todo. 834 01:29:32,166 --> 01:29:35,666 Por eso, la guerra se vuelve tan despiadadamente cruel 835 01:29:36,208 --> 01:29:39,875 que ni los que están al frente pueden sobreponerse. 836 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 Porque es libertad… 837 01:29:44,833 --> 01:29:45,708 o muerte. 838 01:29:55,208 --> 01:29:58,291 Preferiría no explicar demasiado por escrito, 839 01:29:59,041 --> 01:30:02,083 pero sí puedo afirmar tener información sobre… 840 01:30:02,166 --> 01:30:08,833 Sønsteby, Haugland y Helberg, que sé que les interesará. 841 01:30:10,791 --> 01:30:15,208 Tampoco quiero involucrar a la Policía porque no me resultan de confianza. 842 01:30:18,416 --> 01:30:20,500 Si pudieran enviarme 843 01:30:20,583 --> 01:30:24,458 un permiso para viajar a Oslo, acudiría inmediatamente. 844 01:30:28,166 --> 01:30:30,541 Atentamente, Erling Solheim. 845 01:30:36,750 --> 01:30:38,000 ¿Podemos hablar? 846 01:30:45,833 --> 01:30:47,291 ¡No me jodas! 847 01:30:50,958 --> 01:30:52,083 De Rjukan. 848 01:30:53,208 --> 01:30:54,416 ¿Lo conoces? 849 01:30:57,791 --> 01:30:59,041 Id en coche patrulla. 850 01:31:01,083 --> 01:31:04,458 Viajad vestidos de civiles. Aquí tenéis la acreditación. 851 01:31:05,833 --> 01:31:08,916 Ahora Solheim está en paro. Vive aquí. 852 01:31:09,000 --> 01:31:10,416 Calle Sam Eydes. 853 01:31:11,791 --> 01:31:16,041 Dadle las gracias por la carta y comunicadle que lo interrogarán en Oslo. 854 01:31:16,708 --> 01:31:19,375 Decidle que la Policía agradece el gesto 855 01:31:19,916 --> 01:31:22,833 y que en Oslo le espera una recompensa de 200 000. 856 01:31:23,583 --> 01:31:24,833 ¿De 200 000? 857 01:31:27,875 --> 01:31:29,000 Igual busca eso. 858 01:31:35,458 --> 01:31:36,958 Lo sacáis de la ciudad… 859 01:31:39,333 --> 01:31:40,541 y le disparáis. 860 01:32:35,375 --> 01:32:36,541 A recepción. 861 01:32:39,291 --> 01:32:40,833 A recepción. ¡Silencio! 862 01:32:48,625 --> 01:32:49,500 ¡Salid! 863 01:33:05,250 --> 01:33:06,291 ¿Erling Solheim? 864 01:33:23,250 --> 01:33:25,666 ¡La alarma! 865 01:33:45,916 --> 01:33:48,916 ¡Salid! ¡Vamos, todos fuera! 866 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 ¡Venga! 867 01:33:54,458 --> 01:33:55,291 ¡Largo! 868 01:33:56,500 --> 01:33:57,333 ¡Fuera! 869 01:34:41,208 --> 01:34:43,500 No sé vosotros, pero yo necesito mear. 870 01:34:50,041 --> 01:34:53,750 27 DE FEBRERO DE 1945 871 01:36:38,708 --> 01:36:39,666 ¿Se dio cuenta? 872 01:36:40,208 --> 01:36:41,041 No. 873 01:36:46,041 --> 01:36:46,875 Vale. 874 01:36:47,791 --> 01:36:48,625 Pues nada… 875 01:37:20,958 --> 01:37:23,041 ¡Somos libres! ¡Ha llegado la paz! 876 01:37:23,125 --> 01:37:27,750 Una Noruega eufórica celebra la nueva libertad 877 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 tras estos tiempos convulsos. 878 01:37:29,625 --> 01:37:34,041 En el amanecer de esta primavera, disfrutamos con anhelo y esperanza. 879 01:37:34,125 --> 01:37:37,250 Con todo lo que los noruegos llevamos en el corazón. 880 01:37:37,333 --> 01:37:39,583 Se ha hecho justicia. 881 01:37:39,666 --> 01:37:42,125 Ese despreciable grupo de traidores 882 01:37:42,208 --> 01:37:44,916 que apuñaló a sus conciudadanos por la espalda… 883 01:38:02,958 --> 01:38:05,458 Señor Quisling, este es Halvor Rivrud. 884 01:38:06,500 --> 01:38:08,583 Encarcelado en Dachau y Mauthausen. 885 01:38:09,791 --> 01:38:11,416 Debería escucharlo. 886 01:38:12,458 --> 01:38:13,875 Usted no diga ni mu. 887 01:39:24,125 --> 01:39:26,791 - Ha sido muy bonito. - Precioso. 888 01:39:37,125 --> 01:39:38,000 Hola. 889 01:39:40,291 --> 01:39:42,333 ¿Podría firmármelo? 890 01:39:43,000 --> 01:39:44,041 Sí, por supuesto. 891 01:39:47,041 --> 01:39:48,000 Con mucho gusto. 892 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Bueno, bueno… 893 01:39:52,666 --> 01:39:54,666 ¿Así que te interesa el tema? 894 01:39:55,500 --> 01:39:56,333 Sí. 895 01:40:03,000 --> 01:40:03,833 Sí. 896 01:40:03,916 --> 01:40:07,250 Esperaba que supiera algo del hermano de mi bisabuelo. 897 01:40:09,541 --> 01:40:10,791 No, por desgracia no. 898 01:40:12,791 --> 01:40:15,333 Pasaron tantas cosas durante esa época que… 899 01:40:18,041 --> 01:40:18,875 Sí. 900 01:40:21,166 --> 01:40:22,041 Lo siento. 901 01:40:26,625 --> 01:40:27,583 Lo entiendo. 902 01:40:32,458 --> 01:40:34,041 Gracias de todos modos. 903 01:40:35,166 --> 01:40:36,000 Gracias a ti. 904 01:41:04,916 --> 01:41:07,500 Mi mente tiene cinco compartimentos. 905 01:41:09,750 --> 01:41:12,333 Los tres superiores los abro a menudo. 906 01:41:13,875 --> 01:41:16,250 El cuarto, mucho menos. 907 01:41:17,791 --> 01:41:22,333 El de abajo lo cerré el 8 de mayo de 1945 908 01:41:22,958 --> 01:41:24,958 y no lo he vuelto a abrir. 909 01:41:27,875 --> 01:41:30,375 Así lo he sobrellevado todos estos años. 910 01:41:32,625 --> 01:41:35,416 Sorprendentemente, a muchos nos ha ido bien. 911 01:41:39,250 --> 01:41:40,958 COMPAÑÍA LINGE REUNIÓN DE 1949 912 01:41:41,041 --> 01:41:43,041 Aunque a algunos les pesó más. 913 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Andreas empezó a beber el día de la liberación. 914 01:41:51,291 --> 01:41:52,791 Todo el mundo lo conocía. 915 01:41:53,333 --> 01:41:55,583 Ningún bar en Oslo aceptaba su dinero. 916 01:41:56,250 --> 01:41:59,041 Durante 11 años, estuvo yendo de bar en bar. 917 01:42:01,375 --> 01:42:03,916 Andreas se pegó un tiro en 1956. 918 01:42:05,416 --> 01:42:07,666 Yo sospechaba que no le iba muy bien, 919 01:42:07,750 --> 01:42:11,333 pero por aquel entonces no pensé que era para tanto. 920 01:42:15,000 --> 01:42:16,541 Llevo 50 años atormentado. 921 01:42:19,000 --> 01:42:20,750 Cuando conocí a Gunnar… 922 01:42:20,833 --> 01:42:23,083 - Fue en 1998, ¿verdad, Gunnar? - Sí. 923 01:43:33,458 --> 01:43:36,416 A GUNNAR SØNSTEBY NUNCA LO DETUVIERON LOS ALEMANES. 924 01:43:36,500 --> 01:43:39,250 DIRIGIÓ MÁS DE 20 MISIONES DURANTE LA GUERRA. 925 01:43:39,333 --> 01:43:41,125 ES EL NORUEGO MÁS CONDECORADO 926 01:43:41,208 --> 01:43:44,125 Y EL ÚNICO CON LA CRUZ DE GUERRA CON TRES ESPADAS. 927 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 GUNNAR SE CASÓ CON SU AMADA ANNE-KARIN EN 1953. 928 01:43:51,833 --> 01:43:54,583 A PESAR DE SU SALUD, DIO MUCHAS CONFERENCIAS 929 01:43:54,666 --> 01:43:56,333 HASTA POCO ANTES DE MORIR. 930 01:43:56,416 --> 01:44:00,583 DURANTE 70 AÑOS AYUDÓ A LOS QUE SUFRIERON LOS EFECTOS DE LA POSGUERRA. 931 01:44:31,166 --> 01:44:34,500 CON 94 AÑOS, GUNNAR FUE EN TAXI A DIAKONHJEMMET, EN OSLO, 932 01:44:34,583 --> 01:44:38,500 Y SE TUMBÓ EN UNA CAMA. HABÍA HECHO TODO LO QUE SE HABÍA PROPUESTO. 933 01:44:44,666 --> 01:44:50,208 N.º 24 934 01:45:07,125 --> 01:45:11,375 EL MUSEO DE LA RESISTENCIA TIENE UNA COPIA DE LA CARTA DE ERLING SOLHEIM. 935 01:45:11,458 --> 01:45:15,250 GUNNAR SØNSTEBY SIEMPRE ACLARÓ QUE EL RESTO DE LA FAMILIA SOLHEIM 936 01:45:15,333 --> 01:45:17,750 ERAN ANTINAZIS Y "BUENOS NORUEGOS". 937 01:50:28,208 --> 01:50:31,375 Subtítulos: Tatiana López