1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 "TENGO CINCO CAJONES EN LA MENTE. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 LOS TRES DE ARRIBA, LOS ABRO TODO EL TIEMPO. EL CUARTO, NO TANTO. 3 00:00:40,541 --> 00:00:44,458 CERRÉ EL ÚLTIMO CAJÓN EL 8 DE MAYO DE 1945 Y NO LO VOLVÍ A ABRIR". 4 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 INFORME DE "No. 24" 5 00:01:27,416 --> 00:01:29,041 - Hola. Estamos listos. - Sí. 6 00:01:29,125 --> 00:01:31,500 - ¿Le pones el micrófono? - Sí. Ya vamos. 7 00:01:31,583 --> 00:01:32,833 - Sí. Gracias. - Bien. 8 00:01:34,916 --> 00:01:35,833 ¿Listo, Gunnar? 9 00:01:35,916 --> 00:01:36,750 Sí. 10 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Estoy listo. 11 00:01:47,291 --> 00:01:49,250 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 12 00:01:50,875 --> 00:01:52,083 En un rato se pasa. 13 00:02:03,416 --> 00:02:04,958 - Bienvenido. - Gracias. 14 00:02:05,041 --> 00:02:07,208 - Petter. - Hola, bienvenido. 15 00:02:07,291 --> 00:02:09,083 - Petter. Encantado. - Hola. 16 00:02:15,333 --> 00:02:18,375 Bueno, bueno. ¿Esperaban a alguien mayor? 17 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 Hablemos de 18 00:02:29,250 --> 00:02:30,083 valores. 19 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Qué mierda. 20 00:03:12,291 --> 00:03:13,125 ¿Qué? 21 00:03:14,208 --> 00:03:16,166 QUEMA DE LIBROS NAZI PREOCUPA AL MUNDO 22 00:03:16,250 --> 00:03:17,083 ¿Quema de libros? 23 00:03:21,083 --> 00:03:22,875 Mi padre me dio un libro el otro día. 24 00:03:23,750 --> 00:03:28,000 Un tal Langhoff escribió sobre su estancia en un campo de trabajo alemán. 25 00:03:28,500 --> 00:03:30,375 Probablemente lo quemen. 26 00:03:31,375 --> 00:03:32,375 ¿Campo de prisioneros? 27 00:03:33,208 --> 00:03:36,708 Sí, dice que llevaban ahí a quienes por años se opusieron al régimen. 28 00:03:37,583 --> 00:03:38,666 ¿Comunistas? 29 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 Todo tipo de gente, creo. 30 00:03:41,500 --> 00:03:42,875 Se llama Soldados del pantano. 31 00:03:43,666 --> 00:03:45,291 Køhn lo tiene en su tienda. 32 00:03:47,041 --> 00:03:48,208 O te presto el mío. 33 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 Puedo entender la necesidad de controlar a los comunistas. 34 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 Es igual aquí. 35 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Si no, terminaremos todos en Moscú. 36 00:04:01,791 --> 00:04:03,750 No te estás escuchando, Erling. 37 00:04:07,166 --> 00:04:09,791 - ¿La gente no puede tener opiniones? - Sí. 38 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Sí. 39 00:04:11,958 --> 00:04:13,500 No se trata del comunismo. 40 00:04:14,250 --> 00:04:16,375 Nadie debería ser encerrado por sus opiniones. 41 00:04:17,416 --> 00:04:19,083 Sí, sabes a qué me refiero. 42 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 No, no sé a qué te refieres. 43 00:04:30,583 --> 00:04:31,791 El fuego está listo. 44 00:04:32,708 --> 00:04:34,541 Sí, pon esto. 45 00:04:37,416 --> 00:04:40,750 Fui a la misma escuela que ustedes hace más de 70 años. 46 00:04:43,166 --> 00:04:45,333 Vivíamos en democracia. 47 00:04:47,833 --> 00:04:52,333 Pero luego todo se tensó a nuestro alrededor. 48 00:04:55,333 --> 00:04:57,875 ¿Ustedes se sienten seguros? 49 00:05:01,458 --> 00:05:04,500 Bien. Porque yo también me sentía seguro. 50 00:05:06,083 --> 00:05:07,458 Y mis amigos 51 00:05:08,541 --> 00:05:09,750 se sentían seguros, 52 00:05:10,583 --> 00:05:12,541 hasta que ya no lo estuvimos. 53 00:05:13,666 --> 00:05:16,458 Pensábamos que vivíamos en tiempos de posguerra. 54 00:05:16,958 --> 00:05:21,250 Pero nos dimos cuenta de que había sido un periodo de entreguerras. 55 00:05:22,875 --> 00:05:25,958 Y los alemanes entraron el 9 de abril de 1940. 56 00:05:26,625 --> 00:05:29,291 Necesitaron solo 800 soldados para tomar Oslo. 57 00:05:30,416 --> 00:05:32,916 El doble de las personas que hay hoy aquí. 58 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 En una guerra, uno debe decidir 59 00:05:39,000 --> 00:05:42,625 si aceptará la situación en la que está. 60 00:05:43,958 --> 00:05:47,166 Si dejará que esa sea la nueva normalidad, o hará algo… 61 00:05:47,250 --> 00:05:48,083 9 DE ABRIL DE 1940 62 00:05:48,166 --> 00:05:49,250 …y lo arriesgará todo. 63 00:05:51,875 --> 00:05:53,833 Yo seguí yendo a trabajar. 64 00:05:56,541 --> 00:05:59,166 Pero me costaba concentrarme. 65 00:06:03,541 --> 00:06:04,416 ¡Salgan todos! 66 00:06:06,000 --> 00:06:07,333 ¡Rápido! 67 00:06:22,208 --> 00:06:24,125 No se asusta fácilmente, ¿no? 68 00:06:25,291 --> 00:06:26,125 Sønsteby. 69 00:06:27,083 --> 00:06:29,666 Admito que me volví un poco rebelde. 70 00:06:32,541 --> 00:06:34,208 ¿Qué tan rebelde se volvió? 71 00:06:37,166 --> 00:06:38,208 Bastante. 72 00:06:46,750 --> 00:06:50,500 Somos un grupo pequeño que estamos pensando en ir al bosque. 73 00:06:52,375 --> 00:06:54,000 ¿Le gustaría sumarse? 74 00:07:07,083 --> 00:07:08,958 ¿Qué más podíamos hacer? 75 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 Teníamos que intentar pelear. 76 00:07:14,708 --> 00:07:15,666 Toma, Sønsteby. 77 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Sí. 78 00:07:19,166 --> 00:07:21,541 Los alemanes ya estaban por todos lados. 79 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 ¡Corran! 80 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Era en vano. 81 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 ¡Formen una fila! 82 00:07:45,125 --> 00:07:46,625 No teníamos chance. 83 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 ¡Toma! 84 00:08:22,958 --> 00:08:25,500 No estábamos preparados. 85 00:08:32,750 --> 00:08:38,083 Me prometí que nunca volvería a estar tan poco preparado. 86 00:08:48,291 --> 00:08:51,000 Contraje neumonía y sinusitis, 87 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 y me dijeron que descansara por dos años. 88 00:08:56,791 --> 00:08:59,208 Dicen que la salud es lo más importante. 89 00:08:59,291 --> 00:09:01,375 PRIMER MINISTRO EXPLICA PLANES POLÍTICOS 90 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 No es cierto. 91 00:09:04,375 --> 00:09:06,750 La paz y la libertad importan más. 92 00:09:08,958 --> 00:09:13,916 Pero después de dos meses, conocí a otros hombres como yo. 93 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Aquí Londres. 94 00:09:15,583 --> 00:09:16,708 TODO POR NORUEGA 95 00:09:16,791 --> 00:09:21,333 En días como estos, muchos en Noruega deben pensar: "¿Durará el coraje 96 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 o nos rendiremos pronto?". 97 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Knut Haugland, a quien conocía de Rjukan. 98 00:09:27,583 --> 00:09:28,916 Y Max Manus. 99 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert. 100 00:09:31,875 --> 00:09:32,958 Gregers Gram. 101 00:09:33,750 --> 00:09:36,500 Y Tallak, Edvard Tallaksen. 102 00:09:38,875 --> 00:09:41,833 Mi experiencia como contador fue útil. 103 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Me convertí en Erling Fjeld. 104 00:09:45,250 --> 00:09:46,791 Gunnar Lier. 105 00:09:46,875 --> 00:09:48,250 Harald Sørensen. 106 00:09:50,125 --> 00:09:53,125 La panadería en Grønland que atendía Reidun Andersen 107 00:09:53,625 --> 00:09:55,333 era nuestro lugar de reunión. 108 00:09:58,833 --> 00:10:02,750 Hacer un periódico está muy bien, pero queríamos hacer más. 109 00:10:04,000 --> 00:10:06,458 El gobierno noruego había huido a Londres. 110 00:10:07,875 --> 00:10:12,083 Escuché que tenían un representante en el consulado británico en Suecia. 111 00:10:12,166 --> 00:10:13,041 NORUEGA - SUECIA 112 00:10:13,125 --> 00:10:15,083 Quise conocerlo. 113 00:10:17,333 --> 00:10:18,666 CONSULADO BRITÁNICO ESTOCOLMO 114 00:10:18,750 --> 00:10:21,000 Necesitamos crear una red en Oslo. 115 00:10:21,500 --> 00:10:22,333 Ya veo. 116 00:10:23,541 --> 00:10:27,416 Pero si prefieres ir a Inglaterra a entrenar para ser saboteador, 117 00:10:27,500 --> 00:10:28,791 podemos llevarte ahí. 118 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 - Gracias, puedo quedarme en Oslo. - Bien. 119 00:10:36,083 --> 00:10:37,750 Tu nombre en clave es… 120 00:10:39,083 --> 00:10:39,958 N.º 24. 121 00:10:44,208 --> 00:10:45,083 Aquí tienes. 122 00:10:47,125 --> 00:10:48,250 Tu primera misión. 123 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 BANCO DE NORUEGA 124 00:11:04,791 --> 00:11:07,958 AGOSTO DE 1942 125 00:11:22,750 --> 00:11:24,791 - Forfang. - Erling Fjeld. 126 00:11:27,458 --> 00:11:30,000 Ivar Thiedemansen me pidió que lo recibiera. 127 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Sí. 128 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 ¿Por qué asunto es? 129 00:11:46,833 --> 00:11:50,291 El gobierno noruego en Londres me encargó pedir prestadas 130 00:11:50,375 --> 00:11:52,958 las placas de impresión de billetes. 131 00:11:58,541 --> 00:12:03,875 ¿Quiere las placas de impresión de los billetes noruegos? 132 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 Sí. 133 00:12:06,958 --> 00:12:09,375 Sabe que la resistencia cuesta dinero. 134 00:12:10,875 --> 00:12:13,375 También necesitamos una muestra del papel. 135 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 ¿Señorita Løberg? 136 00:12:29,291 --> 00:12:31,791 Gracias por una interesante charla. 137 00:12:38,416 --> 00:12:40,041 ¿Cómo hago que confíe en mí? 138 00:12:40,541 --> 00:12:41,958 La reunión terminó. 139 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 La señorita Løberg lo acompañará. 140 00:12:50,666 --> 00:12:51,583 ¿Señor Fjeld? 141 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 ¿Señor Fjeld? 142 00:13:03,875 --> 00:13:05,708 Tus nietos hablarán alemán. 143 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 ¿Cómo dice? 144 00:13:09,250 --> 00:13:13,791 ¿Entiendes que tus nietos hablarán alemán si no hacemos nada? 145 00:13:14,416 --> 00:13:18,291 Esta es tu oportunidad de estar del lado correcto de la historia. 146 00:13:26,916 --> 00:13:29,916 ¿Cómo sé que usted representa al gobierno? 147 00:13:31,083 --> 00:13:32,208 ¿Cómo me aseguro? 148 00:13:32,791 --> 00:13:34,166 Debes confiar en mí. 149 00:13:35,500 --> 00:13:36,708 Es fácil decirlo. 150 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 Si esto sale mal, me dispararán. 151 00:13:42,833 --> 00:13:44,916 A mí, al gerente del banco y a la junta. 152 00:13:45,750 --> 00:13:47,166 Eso vale para todos. 153 00:14:08,458 --> 00:14:10,125 Si es quien dice ser, 154 00:14:10,833 --> 00:14:12,833 dígale a la voz de Londres 155 00:14:13,333 --> 00:14:15,166 que diga esto por la radio. 156 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 Entonces lo pensaré. 157 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 EL ANHELO ETERNO 158 00:14:39,500 --> 00:14:40,583 Aquí Londres. 159 00:14:42,000 --> 00:14:45,583 En días como estos, es importante mantener el buen ánimo. 160 00:14:46,291 --> 00:14:48,541 Aquí hay 16 mensajes especiales. 161 00:14:49,916 --> 00:14:52,583 Uno: Un hombre en quien puedas confiar. 162 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 Dos: Una lanza en el puño. 163 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Tres: 164 00:15:00,166 --> 00:15:01,750 El anhelo eterno. 165 00:15:03,916 --> 00:15:06,833 Cuatro: Parecen toda la escuela. 166 00:15:08,125 --> 00:15:08,958 Cinco: 167 00:15:33,625 --> 00:15:35,708 Espero que sepan lo que hacen. 168 00:15:46,666 --> 00:15:48,250 Tienen hasta la noche del jueves. 169 00:16:09,708 --> 00:16:11,541 ¿Adónde iremos hoy? 170 00:16:12,291 --> 00:16:15,666 Iremos a Kongsvinger. Tengo un paquete para Suecia. 171 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 Llegó. 172 00:16:52,208 --> 00:16:54,833 El reichskommissar Terboven y el primer ministro Quisling 173 00:16:54,916 --> 00:16:56,750 son protectores de la compañía. 174 00:16:57,583 --> 00:17:01,541 Liderada por el capitán Maxvik, la compañía marchó por Oslo. 175 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 La escuela Hirden en Kongsvinger ha dado una clase para líderes de tropa. 176 00:17:14,958 --> 00:17:17,750 El jefe Marthinsen entregó cartas de nombramiento 177 00:17:17,833 --> 00:17:20,708 a los nuevos comandantes de tropa y líderes de escuadrón. 178 00:17:20,791 --> 00:17:22,291 Es peor que Quisling. 179 00:17:27,541 --> 00:17:29,791 Luego realizaron un sencillo ágape. 180 00:17:30,875 --> 00:17:35,458 Marthinsen era jefe de la policía estatal y el máximo líder de Hirden. 181 00:17:36,083 --> 00:17:39,333 Dejó que su gente torturara a los noruegos. 182 00:17:40,666 --> 00:17:44,416 Los nazis noruegos a veces eran peores que los alemanes. 183 00:17:46,166 --> 00:17:49,041 Yo no podía entender que nuestros compatriotas 184 00:17:49,125 --> 00:17:50,375 cooperaran 185 00:17:50,958 --> 00:17:52,666 con nuestros invasores. 186 00:17:54,291 --> 00:17:57,500 Era difícil saber en quién confiar. 187 00:18:02,958 --> 00:18:06,291 El gobierno en Londres necesitaba ojos y oídos en Oslo. 188 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 Y me nombraron líder de nuestra pequeña organización. 189 00:18:22,250 --> 00:18:25,791 Juntábamos información que iba de contrabando a Suecia. 190 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 Y de ahí, a Londres. 191 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 CONFIDENCIAL 192 00:18:37,666 --> 00:18:42,500 Pero la Gestapo había notado el crecimiento de la resistencia. 193 00:18:44,416 --> 00:18:47,250 Arrestaban a nuestra gente por todo el país. 194 00:18:49,125 --> 00:18:52,000 Los alemanes querían a los líderes. 195 00:18:55,041 --> 00:18:55,875 Dalo vuelta. 196 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 ¿No puede Hornbæk llevarlo a Kongsvinger? 197 00:19:11,291 --> 00:19:12,875 Andreas te quiere hablar. 198 00:19:15,125 --> 00:19:16,041 Dijo… 199 00:19:31,958 --> 00:19:32,916 ¿Qué le dijiste? 200 00:19:36,666 --> 00:19:39,791 Los alemanes le echaron aceite hirviendo por el recto a Kristian, 201 00:19:40,291 --> 00:19:41,458 el hermano de Andreas. 202 00:19:42,500 --> 00:19:43,833 Se quemó desde dentro. 203 00:19:50,875 --> 00:19:51,750 Hola, Andreas. 204 00:20:02,916 --> 00:20:04,416 Lamento lo de Kristian. 205 00:20:06,791 --> 00:20:07,958 Era excepcional. 206 00:20:14,541 --> 00:20:15,458 Sí, lo era. 207 00:20:21,708 --> 00:20:23,500 ¿Qué clase de gente hace eso? 208 00:20:26,166 --> 00:20:27,333 ¿Quién hace eso? 209 00:20:32,250 --> 00:20:34,041 Entendemos si quieres abrirte. 210 00:20:34,541 --> 00:20:36,875 ¿Abrirme? No me echaré atrás. 211 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 Quiero hacer las cosas difíciles. ¿Entiendes? 212 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 - Hola. - Hola. 213 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 Está aquí. 214 00:20:52,750 --> 00:20:53,583 Sí. 215 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Hola. 216 00:21:01,416 --> 00:21:02,291 Krogh. 217 00:21:02,375 --> 00:21:03,333 Gudrun Collett. 218 00:21:03,833 --> 00:21:04,666 ¿Krogh? 219 00:21:05,333 --> 00:21:06,541 ¿No es Fjeld? 220 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld, cinco bolsillos, uno para cada hombre. 221 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 Es cuestión de no confundirlos. 222 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 ¿Usted arregla cosas? 223 00:21:18,833 --> 00:21:20,750 Podría decirse. 224 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 ¿Necesitas acceso a varios apartamentos? 225 00:21:24,083 --> 00:21:24,916 Sí. 226 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 ¿Por qué tantos? 227 00:21:28,083 --> 00:21:29,708 Cambio muy seguido. 228 00:21:34,291 --> 00:21:38,291 La señorita Collett me dio acceso a una red de apartamentos. 229 00:21:38,375 --> 00:21:40,208 DIRECCIÓN 1234 230 00:21:40,291 --> 00:21:42,416 Yo solo seguía la lógica alemana. 231 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 Porque nos buscaban día a día, con esmero y de forma metódica. 232 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Los alemanes solían venir a llevarse gente 233 00:21:55,708 --> 00:21:57,833 entre las 4 y las 6 de la mañana. 234 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 Por eso me levantaba todos los días a las 3:30 a. m. 235 00:22:05,000 --> 00:22:08,583 Pasaba unos minutos en la calle y luego solía ir al bosque 236 00:22:09,166 --> 00:22:12,541 para dormir algunas horas más 237 00:22:14,791 --> 00:22:16,625 antes de regresar a la ciudad. 238 00:22:27,083 --> 00:22:28,583 Volvemos a abrir mañana. 239 00:22:30,500 --> 00:22:31,333 Está cerrado. 240 00:22:32,166 --> 00:22:33,416 Gracias, señorita. 241 00:22:38,291 --> 00:22:39,833 Huele delicioso. 242 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 ¿Puedo, 243 00:22:50,583 --> 00:22:51,458 Reidun? 244 00:23:13,333 --> 00:23:14,166 Por favor. 245 00:23:27,666 --> 00:23:28,583 Los prisioneros. 246 00:23:29,791 --> 00:23:30,666 El primero. 247 00:23:36,500 --> 00:23:37,916 ¿Sabe quién es él? 248 00:23:39,166 --> 00:23:40,208 Mírelo. 249 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 El siguiente. 250 00:23:57,916 --> 00:23:58,833 ¿Y él? 251 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 No sé. 252 00:24:05,375 --> 00:24:06,208 ¿Segura? 253 00:24:37,750 --> 00:24:38,625 Sí. 254 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 No dije nada. 255 00:25:10,875 --> 00:25:11,708 Nada. 256 00:25:14,375 --> 00:25:15,208 Bien. 257 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Vi a muchos de los nuestros. 258 00:25:21,875 --> 00:25:23,000 Vi a Solnørdal. 259 00:25:26,458 --> 00:25:27,833 No sé si resistirá. 260 00:25:33,583 --> 00:25:34,625 Harán lo que sea 261 00:25:35,625 --> 00:25:37,083 para saber tu nombre. 262 00:25:41,208 --> 00:25:42,041 Bien. 263 00:26:38,208 --> 00:26:39,625 ¿A qué te estás dedicando? 264 00:26:43,583 --> 00:26:44,958 Mejor que no lo sepan. 265 00:26:47,166 --> 00:26:50,625 Pero ¿tienes permiso para viajar a Rjukan? 266 00:27:05,000 --> 00:27:05,833 Sí… 267 00:27:11,250 --> 00:27:13,625 Hay mucha gente buscándome. 268 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 Y habrá más. 269 00:27:23,583 --> 00:27:26,875 Y no puedo evitar pensar que… 270 00:27:28,875 --> 00:27:30,833 podrían venir por ustedes. 271 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 Tú haz tu trabajo. 272 00:27:49,958 --> 00:27:51,250 Nosotros haremos el nuestro. 273 00:28:44,125 --> 00:28:45,458 - Hola, Gunnar. - Hola. 274 00:29:01,625 --> 00:29:05,708 Una buena cooperación entre las fuerzas alemanas y noruegas 275 00:29:06,333 --> 00:29:10,000 es importante para que juntos podamos detener el terror. 276 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Sí. 277 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 ¿Lograste que dijera todo lo que sabía? 278 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 Es imposible saberlo. 279 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 No, no lo es. Solo tienes que hacer un esfuerzo. 280 00:29:27,708 --> 00:29:29,125 Cantará como un gorrión. 281 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 Discúlpeme un momento. 282 00:29:31,583 --> 00:29:32,500 Sí, claro. 283 00:29:32,958 --> 00:29:33,791 Ven conmigo. 284 00:29:54,041 --> 00:29:55,458 Hace frío aquí, ¿no? 285 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 ¿Qué? 286 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 ¿El nombre de tu jefe? 287 00:30:07,208 --> 00:30:08,291 ¿Tu líder? 288 00:30:09,541 --> 00:30:10,458 Su nombre completo. 289 00:30:19,750 --> 00:30:20,583 Gunnar. 290 00:30:21,833 --> 00:30:22,958 Gunnar. 291 00:30:23,750 --> 00:30:25,208 Necesitamos su apellido. 292 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 Sønsteby. 293 00:30:36,083 --> 00:30:37,083 ¿Gunnar Sønsteby? 294 00:30:37,166 --> 00:30:38,000 Sí. 295 00:30:41,125 --> 00:30:42,458 Eso es. 296 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 No fue tan difícil. 297 00:30:50,791 --> 00:30:52,416 Perdón por la interrupción. 298 00:30:52,958 --> 00:30:53,833 Claro. 299 00:30:56,000 --> 00:31:00,583 Aunque diría que hacerlo esperar 300 00:31:01,916 --> 00:31:03,416 valió la pena. 301 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR SØNSTEBY RECOMPENSA: 200 000 CORONAS 302 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Alto. 303 00:31:28,333 --> 00:31:29,458 Papeles, por favor. 304 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Bien. 305 00:31:36,125 --> 00:31:37,000 Vaya. 306 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Entra, Sønsteby. 307 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 Claro que no. 308 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 ¡Alto! 309 00:33:24,625 --> 00:33:30,333 LEUCHARS, ESCOCIA (1943) 310 00:33:32,333 --> 00:33:33,541 "Kjakabråten". 311 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Ahí estás. 312 00:33:36,583 --> 00:33:38,208 - Hola. - Me alegra verte. 313 00:33:38,291 --> 00:33:39,250 A mí también. 314 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 Ya era hora de que vinieras. 315 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 Quiero volver lo antes posible. 316 00:33:46,166 --> 00:33:48,791 Una cosa a la vez, Gunnar. 317 00:33:50,875 --> 00:33:51,708 Erling Fjeld. 318 00:33:53,333 --> 00:33:54,208 Erling Fjeld. 319 00:33:56,916 --> 00:33:59,250 Sí, pidieron hablar contigo. 320 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 ¿Sí? 321 00:34:01,208 --> 00:34:05,000 Traté de decirles que eras confiable, pero no cederán. 322 00:34:07,125 --> 00:34:08,083 Señor Fjeld. 323 00:34:11,458 --> 00:34:13,375 Díganos una vez más, Sr. Fjeld, 324 00:34:14,125 --> 00:34:15,541 por qué usted sobrevivió 325 00:34:16,041 --> 00:34:17,750 y muchos de sus contactos no. 326 00:34:22,791 --> 00:34:25,375 Algunos creemos que eso es casi imposible. 327 00:34:26,458 --> 00:34:28,208 Cuando algo es imposible, 328 00:34:29,041 --> 00:34:31,875 tiende a haber algunas explicaciones obvias. 329 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 - ¿Qué quiere decir? - Nada. 330 00:34:35,875 --> 00:34:37,083 Usted díganos. 331 00:34:37,916 --> 00:34:39,291 Soy meticuloso. 332 00:34:39,375 --> 00:34:41,875 Pocos pueden serlo durante tanto tiempo. 333 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 - ¿Qué quiere que le diga? - ¿Usted puede? 334 00:34:45,125 --> 00:34:48,166 No me considero mejor que nadie. 335 00:34:49,000 --> 00:34:53,041 Pero uso cada hora que paso despierto para planificar. 336 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 - Los demás también. - Los demás también. 337 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 - Ojalá fuera cierto. - Entonces, ¿no fue suerte? 338 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Sí, suerte y buena planificación. 339 00:35:01,166 --> 00:35:02,041 ¿Bebe alcohol? 340 00:35:02,125 --> 00:35:04,708 No desde que empezó la guerra. Es contraproducente. 341 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 - ¿No lo necesita para tranquilizarse? - No. 342 00:35:07,333 --> 00:35:09,166 - ¿Y las mujeres? - ¿Qué? 343 00:35:09,250 --> 00:35:12,208 ¿Le gustan? Algunos prefieren la compañía masculina. 344 00:35:12,291 --> 00:35:13,541 Aunque sea chocante. 345 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 Sí, me gustan las mujeres. 346 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 ¿Cuántos contactos femeninos hizo? 347 00:35:17,875 --> 00:35:18,750 Unos cinco. 348 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 ¿Con cuántas de ellas se acostó? 349 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 Son preguntas muy personales. 350 00:35:23,833 --> 00:35:24,666 Responda. 351 00:35:25,958 --> 00:35:28,583 Con ninguna desde que comenzó la guerra. 352 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Me cuesta creerlo, señor Fjeld. 353 00:35:31,583 --> 00:35:34,166 Lo siento, esa no es mi responsabilidad. 354 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 ¿Hace algo para tranquilizarse? 355 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Sí. 356 00:35:38,083 --> 00:35:41,250 Planifico y me preparo, como ya les dije. 357 00:35:41,333 --> 00:35:43,583 Eso es lo que me tranquiliza. 358 00:36:04,291 --> 00:36:06,041 Estará harto de esta habitación. 359 00:36:07,375 --> 00:36:10,708 Lo siento, necesitábamos estar absolutamente seguros. 360 00:36:11,708 --> 00:36:15,208 Parece ser uno de esos escasos y brillantes individualistas 361 00:36:15,291 --> 00:36:17,500 que pueden lograr lo que otros no. 362 00:36:19,625 --> 00:36:20,833 Nos impresionó. 363 00:36:22,541 --> 00:36:24,666 Le deseo suerte en su entrenamiento. 364 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 AUTORIZADO PARA ENTRENAMIENTO 365 00:36:42,833 --> 00:36:45,125 Tras unos meses de entrenamiento en Escocia, 366 00:36:45,208 --> 00:36:46,958 volví a Noruega. 367 00:36:51,041 --> 00:36:53,833 Estaba listo para realizar misiones más grandes. 368 00:36:59,208 --> 00:37:02,833 Pero primero debía conocer al nuevo líder de la resistencia, 369 00:37:03,333 --> 00:37:04,708 Jens Christian Hauge. 370 00:37:05,583 --> 00:37:07,416 Traje huevos para desayunar. 371 00:37:22,583 --> 00:37:25,375 Te daré un trago del invento de mi marido. 372 00:37:26,750 --> 00:37:27,583 Bien. 373 00:37:29,333 --> 00:37:32,833 Es buen para todo, dijo. 374 00:37:33,666 --> 00:37:35,208 Excepto los tumores cerebrales, 375 00:37:36,041 --> 00:37:37,166 al parecer. 376 00:37:38,458 --> 00:37:40,041 Lo lamento. 377 00:37:40,625 --> 00:37:41,458 Gracias. 378 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 No debemos enterrarnos en esa oscuridad. 379 00:37:48,833 --> 00:37:51,083 Es importante divertirse a veces. 380 00:37:53,458 --> 00:37:55,083 A pesar de lo que está pasando. 381 00:37:56,625 --> 00:37:57,958 ¿Cuándo vendrá? 382 00:37:58,875 --> 00:37:59,791 Llegará pronto. 383 00:38:03,375 --> 00:38:04,208 ¿Bailas? 384 00:38:05,666 --> 00:38:06,500 No. 385 00:38:08,208 --> 00:38:10,750 Siempre hay que respirar, aunque estemos en guerra. 386 00:38:12,291 --> 00:38:13,833 Una cosa a la vez. 387 00:38:24,125 --> 00:38:25,250 ¿Habla en serio? 388 00:38:25,333 --> 00:38:27,833 No te daré más comida a menos que bailes. 389 00:38:35,250 --> 00:38:36,125 Sí. 390 00:38:42,958 --> 00:38:44,500 ¿Nunca bailaste? 391 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 Sí. 392 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 - Bueno. - Claro. 393 00:38:48,666 --> 00:38:51,208 Pon tu mano derecha en mi hombro. 394 00:38:52,125 --> 00:38:55,000 Y la otra mano aquí. Yo te llevo. 395 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 Ahora. 396 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 No puedo bailar con un tronco. Tienes que respirar. 397 00:39:06,416 --> 00:39:07,666 Inspira por la nariz. 398 00:39:08,833 --> 00:39:10,708 Exhala por la boca. Otra vez. 399 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Probemos otra vez. 400 00:39:18,333 --> 00:39:19,208 A las tres. 401 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 A la derecha. 402 00:39:24,708 --> 00:39:27,000 Un, dos, tres. 403 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Sí, bien. 404 00:39:30,625 --> 00:39:32,041 No olvides respirar. 405 00:39:54,541 --> 00:39:55,500 Bienvenido. 406 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 Señor Hauge. 407 00:40:09,250 --> 00:40:10,500 - ¿Café? - Sí, por favor. 408 00:40:11,041 --> 00:40:14,041 - Intento enseñarle al N.º 24 a respirar. - Ya veo. 409 00:40:20,875 --> 00:40:22,125 ¿Ya cumpliste 25? 410 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Sí. 411 00:40:26,041 --> 00:40:27,750 Quizá no cumplas muchos más. 412 00:40:32,000 --> 00:40:33,041 ¿Pensaste en eso? 413 00:40:39,625 --> 00:40:40,791 Puedo soportarlo. 414 00:40:45,250 --> 00:40:47,083 ¿Cómo reaccionarías ante la tortura? 415 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 No lo sé. 416 00:40:53,958 --> 00:40:55,333 No hay otra respuesta. 417 00:40:57,291 --> 00:40:59,791 Tú y yo vamos a trabajar juntos. 418 00:41:02,708 --> 00:41:04,041 Hay un asunto urgente. 419 00:41:04,750 --> 00:41:05,583 Está bien. 420 00:41:06,250 --> 00:41:08,791 Quisling y Marthinsen reclutarán jóvenes noruegos 421 00:41:08,875 --> 00:41:10,208 para luchar por los alemanes. 422 00:41:10,708 --> 00:41:12,916 Los enviarán a Rusia como carne de cañón. 423 00:41:13,708 --> 00:41:16,125 Mañana 3000 jóvenes irán a la oficina de empleo. 424 00:41:18,041 --> 00:41:21,041 Al amanecer, deben quedar las ruinas de un incendio. 425 00:41:25,666 --> 00:41:28,416 Akersgata 55, aquí. 426 00:41:29,416 --> 00:41:31,750 Un edificio vacío cerrado por la noche. 427 00:41:31,833 --> 00:41:34,500 Volaremos solo una parte, no todo el edificio. 428 00:41:36,000 --> 00:41:37,500 Gregers, ¿ocho, diez kilos? 429 00:41:38,000 --> 00:41:39,333 Sí, diez. 430 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max. Hablé con Selvaag, él puede darte armas. 431 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Sí. 432 00:41:44,125 --> 00:41:46,833 Tallak, vigila Akersgata. 433 00:41:49,041 --> 00:41:50,500 Nos vemos aquí a las 7 p. m. 434 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Sí, tengo varias. Mira esto. 435 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 Akersgata 55, aquí tienes. 436 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 Hay que revisar todo antes de encontrarnos a las siete. 437 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Sí. 438 00:42:23,750 --> 00:42:24,875 ¿Qué dije? 439 00:42:27,291 --> 00:42:32,583 Dijiste que yo y… y Max… 440 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 Tallak, así no se puede. 441 00:42:43,375 --> 00:42:45,750 Le sonreí porque estamos en un café. 442 00:42:45,833 --> 00:42:48,625 ¿Ahora es ilegal sonreírle a la gente? 443 00:42:50,208 --> 00:42:52,000 Algunos sentimos cosas. 444 00:42:54,166 --> 00:42:57,458 Sí, está bien, sonríe. Cuando termines de sonreír, 445 00:42:57,541 --> 00:42:59,375 regresa a Akersgata. 446 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Vengo de allí. 447 00:43:05,458 --> 00:43:07,000 - ¿La llave que te di? - Sí. 448 00:43:11,250 --> 00:43:12,625 ¿Probaste si servía? 449 00:43:39,000 --> 00:43:39,833 Todo listo. 450 00:43:42,833 --> 00:43:43,708 Bien. 451 00:43:49,416 --> 00:43:53,625 18 DE MAYO DE 1944 452 00:43:58,166 --> 00:43:59,000 ¿Las llaves? 453 00:44:09,916 --> 00:44:10,791 Lindo lugar. 454 00:44:17,458 --> 00:44:18,541 Hay gente aquí. 455 00:44:22,958 --> 00:44:24,000 Sigamos adelante. 456 00:44:53,666 --> 00:44:54,916 Hola, ¿qué necesitan? 457 00:44:55,583 --> 00:44:56,833 ¿Qué está pasando aquí? 458 00:44:56,916 --> 00:44:59,916 Hacemos horas extras. Mañana habrá mucho movimiento. 459 00:45:00,000 --> 00:45:02,916 - ¿Y ustedes? - Debemos revisar la ventilación. 460 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 Qué bien. El aire está sofocante. 461 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 - Nos encargaremos. - Gracias. 462 00:45:23,500 --> 00:45:24,458 ¿Sabes qué? 463 00:45:25,833 --> 00:45:29,750 Cuando veo a jóvenes como ustedes no hacer nada en tiempos como estos, 464 00:45:29,833 --> 00:45:33,083 ¿sabes lo que pienso? Maldita sea. 465 00:45:33,958 --> 00:45:38,583 Si fuera joven, haría lo que sea para deshacernos de estos malditos cerdos. 466 00:45:50,875 --> 00:45:55,250 Para ser sincero, quiero golpearte. 467 00:46:00,500 --> 00:46:02,666 - Estamos trabajando, gracias. - Max. 468 00:46:05,333 --> 00:46:06,250 Sí. 469 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 Un sorbo, quizá. 470 00:46:09,833 --> 00:46:10,666 Sí. 471 00:46:10,750 --> 00:46:12,250 - Gracias. - Claro. 472 00:46:12,750 --> 00:46:14,625 Mierda, qué desastre. 473 00:46:15,416 --> 00:46:16,250 Sí. 474 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 Te diré algo. Si todavía pudiera correr, 475 00:46:32,541 --> 00:46:35,375 se las habrían visto conmigo. 476 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 En los viejos tiempos, nadie podía alcanzarme. 477 00:46:39,750 --> 00:46:42,416 Y era muy fuerte. 478 00:46:42,500 --> 00:46:43,333 Claro. 479 00:46:43,916 --> 00:46:48,166 En 1905 corrí hasta Drammen y volví en una noche. 480 00:46:48,250 --> 00:46:53,083 Había una señorita allí. Ya no son como antes. 481 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 En ese entonces, eran más voluptuosas. 482 00:46:56,958 --> 00:46:58,791 Bebían leche. 483 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Hola. 484 00:47:28,833 --> 00:47:30,375 ¡Hola! ¡Oigan! 485 00:47:30,458 --> 00:47:32,833 El edificio está por estallar, 486 00:47:32,916 --> 00:47:35,250 deben salir lo más rápido posible. 487 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 ¡Yo primero! 488 00:47:40,750 --> 00:47:42,583 Sí, era increíble. 489 00:47:43,125 --> 00:47:46,708 El 3 o 4 de julio, o quizá en junio, recuerdo… 490 00:47:48,125 --> 00:47:50,875 Fui a Drammen y volví en una noche. 491 00:47:58,333 --> 00:47:59,291 El 4 de julio, no. 492 00:48:00,208 --> 00:48:01,708 Debería irse, amigo. 493 00:48:02,208 --> 00:48:03,708 - ¿Qué dijiste? - ¡Váyase! 494 00:48:06,208 --> 00:48:08,291 - ¡Váyase! ¡Corra! - De acuerdo. 495 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 ¿Y qué creen que dijeron los periódicos al otro día? 496 00:48:28,375 --> 00:48:29,208 Exacto. 497 00:48:29,708 --> 00:48:30,541 Nada. 498 00:48:31,791 --> 00:48:36,083 Los periódicos dicen lo que dicen porque hay gente que decide 499 00:48:36,166 --> 00:48:40,125 qué se imprime y qué no. 500 00:48:41,166 --> 00:48:46,458 En tiempos de guerra, los periódicos solo sirven para hacer ruido. 501 00:48:48,458 --> 00:48:49,583 Sí, soy Marthinsen. 502 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 ¡Maldita sea! 503 00:49:01,708 --> 00:49:02,958 Maldición. 504 00:49:24,416 --> 00:49:25,750 ¿Gustav Sønsteby? 505 00:49:27,875 --> 00:49:29,583 - ¿Sí? - Venga con nosotros. 506 00:49:38,291 --> 00:49:39,250 Un momento. 507 00:50:30,291 --> 00:50:32,083 Lo enviaron a Grini. 508 00:50:37,791 --> 00:50:39,000 Saben tu nombre. 509 00:50:39,958 --> 00:50:41,000 Saben quién eres. 510 00:50:42,333 --> 00:50:44,125 Sabíamos que esto podía pasar. 511 00:50:46,291 --> 00:50:48,791 Ten, llévalas siempre contigo. 512 00:50:50,083 --> 00:50:51,875 Que no te atrapen con vida. 513 00:51:16,958 --> 00:51:19,625 Los alemanes saben de este apartamento. 514 00:51:25,708 --> 00:51:27,333 Bien. Me iré. 515 00:51:31,291 --> 00:51:32,125 Gracias. 516 00:51:37,833 --> 00:51:38,750 Muchas gracias. 517 00:51:44,541 --> 00:51:45,458 Identificación. 518 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 La mochila también. 519 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Revísala. 520 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 ¿Adónde vas, Fjeld? 521 00:52:04,958 --> 00:52:06,041 A trabajar. 522 00:52:06,125 --> 00:52:07,875 ¿A qué te dedicas? 523 00:52:09,708 --> 00:52:10,708 Seguros. 524 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 ¿Qué te parece? ¿Seguros? 525 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 Buen día. 526 00:52:30,958 --> 00:52:31,791 Gracias. 527 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Vete. 528 00:52:39,958 --> 00:52:41,500 ¿No te reconocieron? 529 00:52:43,333 --> 00:52:45,000 Por suerte, soy bastante común. 530 00:52:47,166 --> 00:52:50,166 Eres muchas cosas, pero común no es una de ellas. 531 00:53:05,458 --> 00:53:09,291 ¿Alguna vez piensas en qué harás cuando esto termine? 532 00:53:11,541 --> 00:53:12,375 No. 533 00:53:13,833 --> 00:53:14,708 ¿Por qué no? 534 00:53:17,666 --> 00:53:19,125 Ahora no puedo. 535 00:53:21,041 --> 00:53:24,291 Quiero vivir en un país libre, el resto es secundario. 536 00:53:37,166 --> 00:53:39,125 Pasa desapercibido por un tiempo. 537 00:53:40,625 --> 00:53:44,166 Digo que sería prudente evitar ser vistos por un tiempo. 538 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 Sí, sería prudente. 539 00:53:50,208 --> 00:53:51,041 ¿Qué pasa? 540 00:53:55,375 --> 00:53:56,208 Yo… 541 00:53:59,916 --> 00:54:01,708 Conocí a alguien. 542 00:54:03,833 --> 00:54:05,333 ¿Qué significa "alguien"? 543 00:54:08,291 --> 00:54:09,208 ¿Una mujer? 544 00:54:18,166 --> 00:54:20,333 Sé que no te gusta, pero… 545 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 puede pasar. 546 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 Lo tengo bajo control. 547 00:54:40,041 --> 00:54:41,458 ¿Qué significa eso? 548 00:54:45,791 --> 00:54:49,000 Que he pensado bien qué debo hacer si me atrapan. 549 00:54:51,958 --> 00:54:54,791 Que sé exactamente lo que tengo que hacer. 550 00:55:12,083 --> 00:55:13,500 No atraparán a nadie. 551 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 Fábrica de armas Kongsberg. 552 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 Están forzando a 850 noruegos a hacer cañones suecos para los alemanes. 553 00:55:28,916 --> 00:55:31,500 Los aliados bombardearán aunque mueran civiles. 554 00:55:31,583 --> 00:55:33,958 El centro de Kongsberg será destruido. 555 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 Tenemos una idea mejor, pero es arriesgada. 556 00:55:38,791 --> 00:55:40,416 Deben entrar a la fábrica. 557 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Hay guardias alemanes, pero debería ser posible 558 00:55:44,083 --> 00:55:45,791 entre una ronda y otra. 559 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 17 DE SEPTIEMBRE DE 1944 560 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 - Hola. - Hola. 561 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 ¿Y las cosas? 562 00:55:52,750 --> 00:55:53,750 ¿Qué cosas? 563 00:55:55,125 --> 00:55:56,208 Los explosivos. 564 00:55:56,291 --> 00:55:57,250 Están adentro. 565 00:55:58,166 --> 00:55:59,000 ¿Adentro? 566 00:56:00,250 --> 00:56:01,208 En la fábrica. 567 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Entré de contrabando 70 kilos de explosivos. 568 00:56:07,375 --> 00:56:08,666 ¿Quién dio esa orden? 569 00:56:09,250 --> 00:56:11,083 Nos pareció una buena idea. 570 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 ¿Habrá que conectarlos dentro de la fábrica? 571 00:56:16,500 --> 00:56:17,333 Sí. 572 00:56:19,958 --> 00:56:23,125 El plan era tener todo listo antes de entrar. 573 00:56:24,250 --> 00:56:26,833 Necesitaremos al menos diez minutos más. 574 00:56:27,541 --> 00:56:29,250 Es lo que dura una ronda. 575 00:56:36,083 --> 00:56:36,916 Sí. 576 00:56:37,875 --> 00:56:38,875 ¿Empezamos? 577 00:57:05,916 --> 00:57:06,916 Tenemos la llave. 578 00:57:07,000 --> 00:57:09,250 Sí, pero no queremos que lo sepan. 579 00:58:12,666 --> 00:58:13,500 Diez minutos. 580 00:59:10,541 --> 00:59:11,416 Cinco minutos. 581 00:59:29,875 --> 00:59:31,083 ¡Vamos! ¡Termina! 582 00:59:35,750 --> 00:59:36,708 Tres minutos. 583 00:59:51,000 --> 00:59:52,791 Dame la mecha. No hay tiempo. 584 01:00:06,958 --> 01:00:08,083 ¡Tenemos que irnos! 585 01:00:08,166 --> 01:00:09,666 Debo encender la mecha. 586 01:00:11,958 --> 01:00:13,083 - ¡Vamos! - Sí. 587 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 ¡Toma! 588 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND - A 20 KM DE KONGSBERG 589 01:01:19,458 --> 01:01:20,375 Identificación. 590 01:01:23,125 --> 01:01:24,083 Salga del auto. 591 01:02:41,125 --> 01:02:42,875 Bien. Todo está en orden. 592 01:02:46,083 --> 01:02:46,958 Puede seguir. 593 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 Pero era… Debo decir que no se impresionaron tanto. 594 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 ¡Nueva regla! 595 01:03:29,333 --> 01:03:33,000 De ahora en adelante, no quiero ver una gota de alcohol 596 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 durante una misión ni antes. 597 01:03:36,791 --> 01:03:39,666 Luego de una misión, cuando todos están a salvo, 598 01:03:39,750 --> 01:03:41,083 eso es otro asunto. 599 01:03:42,083 --> 01:03:43,541 ¿Entendido? 600 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 ¿Todo bien? 601 01:03:59,625 --> 01:04:01,041 Me quieren en Londres. 602 01:04:03,541 --> 01:04:04,500 ¿Sabes por qué? 603 01:04:05,000 --> 01:04:05,833 No. 604 01:04:09,291 --> 01:04:11,333 Sean prudentes mientras no estoy. 605 01:04:13,250 --> 01:04:14,750 Sí, tendremos cuidado. 606 01:04:20,333 --> 01:04:21,166 Sí. 607 01:04:26,875 --> 01:04:27,791 ¿Gunnar? 608 01:04:30,666 --> 01:04:31,500 Vaya. 609 01:04:33,125 --> 01:04:34,208 Tanto tiempo. 610 01:04:34,291 --> 01:04:35,541 Ni que lo digas. 611 01:04:40,166 --> 01:04:41,208 Ella es Annlaug. 612 01:04:41,791 --> 01:04:42,625 Sí, hola. 613 01:04:43,333 --> 01:04:44,750 - Gunnar. - Annlaug. 614 01:04:44,833 --> 01:04:45,833 Encantado. 615 01:04:45,916 --> 01:04:47,458 Nos criamos juntos. 616 01:04:48,375 --> 01:04:51,416 Salíamos a caminar por las montañas antes… 617 01:04:52,458 --> 01:04:53,583 Antes de todo. 618 01:04:55,333 --> 01:04:56,333 ¿Qué tal tu papá? 619 01:05:00,041 --> 01:05:01,083 Va a estar bien. 620 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 ¿Y tú? ¿No trabajabas con tu padre? 621 01:05:09,083 --> 01:05:11,000 Sí, se complicó. 622 01:05:13,041 --> 01:05:15,458 Estoy… desempleado, por así decirlo. 623 01:05:16,583 --> 01:05:19,125 Sí. Así es la vida. 624 01:05:21,083 --> 01:05:22,125 Tiempos difíciles. 625 01:05:24,750 --> 01:05:25,875 ¿Te vas de viaje? 626 01:05:26,500 --> 01:05:27,750 No, son cosas de trabajo. 627 01:05:30,833 --> 01:05:31,666 ¿Vida de ciudad? 628 01:05:32,166 --> 01:05:34,083 Sí, podría decirse. 629 01:05:35,916 --> 01:05:38,250 - Me alegró volver a verte. - Sí. 630 01:05:40,416 --> 01:05:41,500 Nos vemos. 631 01:05:41,583 --> 01:05:42,458 Sí. 632 01:05:46,916 --> 01:05:51,625 LONDRES - NOVIEMBRE DE 1944 633 01:06:18,625 --> 01:06:19,458 Gracias. 634 01:06:31,250 --> 01:06:32,416 Buenos días. 635 01:06:33,500 --> 01:06:34,458 Su majestad. 636 01:06:36,416 --> 01:06:38,041 ¿Cómo se llama hoy? 637 01:06:39,833 --> 01:06:40,958 ¿Erling Fjeld? 638 01:06:42,541 --> 01:06:45,875 Harald Sørensen, electricista de Grefsen. 639 01:06:48,583 --> 01:06:49,875 Su alteza real. 640 01:06:49,958 --> 01:06:51,833 Por desgracia, tengo que irme. 641 01:06:52,875 --> 01:06:55,416 Solo quería conocerlo. 642 01:06:56,250 --> 01:06:58,041 - Es un honor. - Lo mismo digo. 643 01:07:00,250 --> 01:07:01,250 Disfrute del almuerzo. 644 01:07:03,208 --> 01:07:04,083 ¿Nos sentamos? 645 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Me tomé la libertad de pedir para los dos. 646 01:07:18,833 --> 01:07:21,416 Gracias, su majestad. Se ve grandioso. 647 01:07:23,166 --> 01:07:24,333 Buen provecho. 648 01:07:33,125 --> 01:07:37,541 Se dice que está logrando grandes cosas en Oslo. 649 01:07:38,291 --> 01:07:40,958 Gracias. Me gustaría volver y hacer más. 650 01:07:51,208 --> 01:07:52,291 ¿Sabe qué? 651 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 Usted necesita esto más que yo, muchacho. 652 01:07:57,500 --> 01:07:58,416 Muchas gracias. 653 01:07:58,500 --> 01:08:02,750 Y por supuesto que… volverá a su casa. 654 01:08:07,916 --> 01:08:11,541 Y seguirá haciendo tantas travesuras como pueda. 655 01:08:20,666 --> 01:08:22,958 Nunca olvidaré esa reunión. 656 01:08:24,916 --> 01:08:28,750 Era como si el rey mismo me ordenara eliminar a los malditos. 657 01:08:30,750 --> 01:08:35,208 Pero antes de volver a casa, recibí otro mensaje. 658 01:08:35,291 --> 01:08:38,666 DIRECCIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES LONDRES 659 01:08:47,625 --> 01:08:50,416 Tallak y Gregers 660 01:08:50,500 --> 01:08:56,875 habían contactado a dos desertores alemanes de la Luftwaffe. 661 01:08:58,916 --> 01:09:01,708 Pensaron que eran desertores alemanes. 662 01:09:14,041 --> 01:09:15,416 13 DE NOVIEMBRE DE 1944 663 01:09:15,500 --> 01:09:18,000 Gregers murió ahí mismo. 664 01:09:19,333 --> 01:09:21,541 Tallak recibió un disparo en la cara, 665 01:09:23,125 --> 01:09:25,625 y lo llevaron al hospital de guerra. 666 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Si yo hubiera estado en Oslo, no se habrían reunido. 667 01:09:33,666 --> 01:09:36,041 No lo habría permitido. 668 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 Pero no estaba ahí. 669 01:10:07,916 --> 01:10:11,333 Nadie sabe cómo reaccionaría ante la tortura. 670 01:10:18,333 --> 01:10:19,208 ¿Te quebrarás 671 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 y traicionarás a todos los que te rodean? 672 01:10:28,625 --> 01:10:32,000 Nadie quiere estar en esa situación si puede evitarlo. 673 01:10:35,458 --> 01:10:37,458 Y a veces, se puede evitar. 674 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Pero tiene un costo. 675 01:11:46,625 --> 01:11:47,750 Sus nuevas órdenes. 676 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 DIRIGIDO AL N.º 24 677 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 EJECUCIONES 678 01:12:10,666 --> 01:12:15,000 ¿Es cierto que la resistencia 679 01:12:15,083 --> 01:12:18,041 tuvo que matar noruegos? 680 01:12:23,958 --> 01:12:24,791 Sí. 681 01:12:26,750 --> 01:12:28,416 ¿Usted lo hizo? 682 01:12:31,875 --> 01:12:33,625 ¿Has experimentado la guerra? 683 01:12:35,333 --> 01:12:37,250 No, yo no, 684 01:12:38,083 --> 01:12:40,291 pero mis padres sí. 685 01:12:41,708 --> 01:12:43,541 Entonces, estoy seguro 686 01:12:44,333 --> 01:12:47,958 de que tus padres entenderán de lo que hablo. 687 01:12:49,791 --> 01:12:54,750 Y me gustaría decirles a todos que ojalá nunca tengan que entenderlo 688 01:12:56,208 --> 01:12:57,791 mientras vivan. 689 01:13:00,500 --> 01:13:04,958 Porque en la guerra, no hay grises. Es blanco o negro. 690 01:13:06,041 --> 01:13:07,458 De un momento al otro, 691 01:13:08,833 --> 01:13:11,291 las reglas cambian. 692 01:13:16,750 --> 01:13:22,375 Durante la guerra, perdí a ocho de mis mejores amigos 693 01:13:22,458 --> 01:13:23,833 a manos de los alemanes. 694 01:13:26,416 --> 01:13:28,166 Pero ¿cómo reaccionarías 695 01:13:29,583 --> 01:13:31,666 si delataran a tus amigos? 696 01:13:33,916 --> 01:13:35,458 No me gustaría. 697 01:13:39,125 --> 01:13:39,958 No. 698 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Pero ¿lo hizo? 699 01:13:53,000 --> 01:13:54,333 ¿Alguna otra pregunta? 700 01:13:58,625 --> 01:13:59,958 Estos son los peores. 701 01:14:02,666 --> 01:14:04,625 Son todos noruegos. 702 01:14:08,041 --> 01:14:12,833 Marthinsen es el nazi más devoto del país, pero necesitamos más tiempo. 703 01:14:12,916 --> 01:14:16,458 Deberíamos empezar con este, es igual de malo. 704 01:14:18,125 --> 01:14:21,041 Es responsable de la muerte de varios de los nuestros. 705 01:14:24,250 --> 01:14:25,208 ¡Listos! 706 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 ¡Fuego! 707 01:14:40,708 --> 01:14:44,166 Puedo pedírselo a otro, Gunnar, si es muy difícil para ti. 708 01:14:45,500 --> 01:14:48,625 No podemos pedirles que hagan cosas que yo no haría. 709 01:14:52,291 --> 01:14:53,166 Lo eliminaré. 710 01:14:58,750 --> 01:15:00,083 No vayas solo. 711 01:15:05,875 --> 01:15:09,125 Debemos estar de acuerdo en una cosa. 712 01:15:10,750 --> 01:15:14,250 Todo esto queda entre tú y yo, 713 01:15:15,333 --> 01:15:16,583 ahora y para siempre. 714 01:15:17,791 --> 01:15:22,208 Quién eliminó a quién, dónde y cuándo se irá a la tumba con nosotros. ¿Sí? 715 01:16:27,958 --> 01:16:28,791 ¿Disculpe? 716 01:16:30,458 --> 01:16:32,291 La vi salir del número uno. 717 01:16:34,833 --> 01:16:35,916 ¿Vive ahí? 718 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Sí. 719 01:16:40,500 --> 01:16:41,708 ¿Le gusta vivir ahí? 720 01:16:43,958 --> 01:16:45,041 ¿Por qué pregunta? 721 01:16:45,625 --> 01:16:48,166 ¿Diría que este es un buen vecindario? 722 01:16:50,041 --> 01:16:50,875 Claro que sí. 723 01:16:52,333 --> 01:16:53,375 ¿Buenos vecinos? 724 01:16:57,916 --> 01:16:59,125 Hay de todo. 725 01:17:01,000 --> 01:17:02,416 Más en estos días. 726 01:17:03,166 --> 01:17:05,166 ¿Qué quiere decir? 727 01:17:09,916 --> 01:17:11,708 ¿Tiene un vecino despreciable? 728 01:17:14,333 --> 01:17:15,375 Podría decirse. 729 01:17:18,000 --> 01:17:19,541 ¿Qué tan cerca de él vive? 730 01:17:36,791 --> 01:17:38,166 Gunnar. 731 01:17:38,875 --> 01:17:39,791 Es él. 732 01:18:23,000 --> 01:18:23,833 Tomaré otra. 733 01:18:25,833 --> 01:18:27,000 Ya juega. 734 01:18:29,875 --> 01:18:31,333 Todo a su debido tiempo. 735 01:18:32,375 --> 01:18:33,375 Arrogante. 736 01:18:40,041 --> 01:18:40,875 Gracias. 737 01:18:42,041 --> 01:18:42,958 De nada. 738 01:20:17,708 --> 01:20:18,541 ¡Esperen! 739 01:20:22,750 --> 01:20:23,666 Gracias. 740 01:20:39,166 --> 01:20:40,000 Sí. 741 01:20:45,791 --> 01:20:49,291 ¿Le afectó más adelante lo que sucedió durante la guerra? 742 01:20:50,041 --> 01:20:53,208 No, durante la guerra viví 743 01:20:54,083 --> 01:20:56,500 una vida muy extrema, 744 01:20:57,291 --> 01:21:02,083 mi cabeza no descansaba nunca, y permitía que pocas cosas me afectaran. 745 01:21:02,791 --> 01:21:04,916 De lo contrario, sería mi fin. 746 01:21:05,416 --> 01:21:09,125 Me refería a que ustedes, en la resistencia, 747 01:21:09,208 --> 01:21:10,625 mataron noruegos. 748 01:21:12,375 --> 01:21:15,500 Sí, ya hablamos de eso. 749 01:21:15,583 --> 01:21:18,041 Sí, pero su respuesta fue insuficiente. 750 01:21:20,416 --> 01:21:22,166 Parece que sucedió… 751 01:21:27,041 --> 01:21:30,583 ochenta y dos veces a lo largo de la guerra. 752 01:21:32,166 --> 01:21:35,458 No llevé la cuenta, pero debe ser así. 753 01:21:45,666 --> 01:21:49,916 Solo eliminamos a los partidarios nazis. 754 01:21:52,458 --> 01:21:57,458 Y a los que iban a hacer algo que impediría que Noruega fuera libre. 755 01:21:57,541 --> 01:21:59,416 ¿No existía la piedad? 756 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 No. 757 01:22:08,291 --> 01:22:09,958 Ocúpate del número dos. 758 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Sí. 759 01:22:18,375 --> 01:22:20,500 Creo que intercambiaría a esos dos. 760 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup y Finn Kaas, no sé. 761 01:22:35,041 --> 01:22:37,875 - El más joven es quien podría… - Está bien. 762 01:22:46,708 --> 01:22:49,250 ¿Nunca consideraron la no violencia? 763 01:22:52,291 --> 01:22:53,125 ¿No violencia? 764 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 Sí. 765 01:22:56,083 --> 01:22:56,916 ¿Gandhi? 766 01:22:58,083 --> 01:22:59,375 ¿Le suena? 767 01:22:59,458 --> 01:23:01,750 Gandhi no luchó contra los nazis. 768 01:23:03,875 --> 01:23:07,333 La no violencia es hermosa. Por supuesto. 769 01:23:08,416 --> 01:23:09,708 Pero no funciona 770 01:23:10,541 --> 01:23:15,750 cuando a tu país lo ocupa gente que desprecia a la humanidad. 771 01:23:16,750 --> 01:23:18,125 Yo creo que sí. 772 01:23:20,416 --> 01:23:23,791 Entonces, volvamos a hablar si hay otra guerra 773 01:23:24,625 --> 01:23:26,333 mientras ambos estemos vivos. 774 01:23:26,416 --> 01:23:30,250 Bien. Hablaremos si hay una guerra. 775 01:23:30,333 --> 01:23:31,166 Sí. 776 01:23:32,166 --> 01:23:38,166 Pasemos al capitán Linge y su compañía. 777 01:23:38,250 --> 01:23:43,666 Porque muchos en la compañía Linge éramos de Rjukan. 778 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 ¿Sí? 779 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 ¿Todos los que ejecutaron habían hecho cosas imperdonables? 780 01:23:58,083 --> 01:23:58,916 Sí. 781 01:23:59,416 --> 01:24:01,875 A veces las consecuencias fueron graves. 782 01:24:04,708 --> 01:24:07,083 ¿Como Karl Marthinsen? 783 01:24:11,750 --> 01:24:16,291 Lo de Marthinsen fue un caso simple. 784 01:24:17,833 --> 01:24:22,083 Sí, iremos por Blindernveien, suele conducir hasta… 785 01:24:22,166 --> 01:24:25,041 Nos esconderemos aquí arriba. 786 01:24:25,958 --> 01:24:27,833 Selvaag, ¿puedes ayudarme? 787 01:24:32,125 --> 01:24:34,791 Fue el responsable del Holocausto en Noruega. 788 01:24:35,583 --> 01:24:38,750 Envió a judíos noruegos a campos de concentración. 789 01:24:43,875 --> 01:24:45,666 Podríamos llamarlo 790 01:24:45,750 --> 01:24:49,125 el peor asesino en masa en la historia moderna de Noruega. 791 01:24:50,750 --> 01:24:52,291 Había que eliminarlo. 792 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8 DE FEBRERO DE 1945 793 01:25:05,625 --> 01:25:08,875 ¿Cómo está el muchacho? ¿Ganó la carrera de esquí? 794 01:25:10,041 --> 01:25:12,416 Gracias por preguntar, pero es hoy. 795 01:25:12,500 --> 01:25:13,916 Ah, es hoy. 796 01:25:15,583 --> 01:25:17,000 Deséale suerte. 797 01:25:17,500 --> 01:25:18,333 Gracias. 798 01:25:21,083 --> 01:25:22,666 Hace mucho frío hoy. 799 01:25:45,041 --> 01:25:48,750 ¿Cuántas vidas cree que valía la pena sacrificar 800 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 para matar a Marthinsen? 801 01:25:55,291 --> 01:25:58,083 Cuando le disparamos a Marthinsen, 802 01:25:59,166 --> 01:26:02,041 los alemanes contratacaron, es cierto. 803 01:26:03,083 --> 01:26:07,291 Las represalias fueron tan fuertes que no matamos 804 01:26:07,375 --> 01:26:09,208 a los que seguían en la lista. 805 01:26:09,958 --> 01:26:12,375 En el transcurso de dos días, 806 01:26:12,458 --> 01:26:16,875 veintiocho noruegos fueron fusilados en la fortaleza. 807 01:26:18,166 --> 01:26:20,416 Entre ellos, muchos de los nuestros… 808 01:26:22,458 --> 01:26:24,666 y algunas pobres almas al azar. 809 01:26:28,708 --> 01:26:29,916 ¿Valió la pena? 810 01:26:39,250 --> 01:26:40,916 Es imposible responder eso. 811 01:26:43,458 --> 01:26:45,125 ¿Cuánto vale la libertad? 812 01:26:53,291 --> 01:26:56,083 La resistencia mató a alguien de mi familia. 813 01:26:59,250 --> 01:27:02,583 La resistencia mató a alguien de mi familia. 814 01:27:03,541 --> 01:27:05,958 Ya veo, me duele escuchar… 815 01:27:07,916 --> 01:27:09,500 ¿Sabes qué hizo? 816 01:27:10,541 --> 01:27:12,333 No está claro. 817 01:27:13,833 --> 01:27:16,208 Parece que delató a alguien. 818 01:27:16,958 --> 01:27:19,458 Sí, eso pasó mucho 819 01:27:20,583 --> 01:27:21,666 durante la guerra. 820 01:27:22,833 --> 01:27:25,583 Pensé que quizá usted sabía algo… 821 01:27:26,916 --> 01:27:27,750 al respecto. 822 01:27:28,583 --> 01:27:31,291 Bien. ¿Cómo se llamaba? 823 01:27:33,708 --> 01:27:34,708 Erling Solheim. 824 01:27:41,541 --> 01:27:42,833 Nos llegó una carta. 825 01:27:45,875 --> 01:27:48,666 Nuestra gente en el correo interceptó esta carta 826 01:27:48,750 --> 01:27:50,541 dirigida a la policía estatal. 827 01:27:51,791 --> 01:27:55,416 El autor ofrece información que podría llevar a tu captura. 828 01:27:56,583 --> 01:27:58,875 Te nombra a ti y a conocidos tuyos. 829 01:28:00,916 --> 01:28:02,791 Se ofrece a identificarlos. 830 01:28:04,666 --> 01:28:08,583 ERLING SOLHEIM 831 01:28:18,291 --> 01:28:22,083 No, no me suena. 832 01:28:27,500 --> 01:28:30,208 Al jefe de la policía estatal de Oslo. 833 01:28:31,041 --> 01:28:34,625 Recientemente, estuve en contacto con personas 834 01:28:34,708 --> 01:28:38,500 involucradas en sabotajes y otras actividades ilegales. 835 01:28:41,291 --> 01:28:45,750 Tengo que continuar. Intentaré… 836 01:28:45,833 --> 01:28:47,833 Pero gracias por tus preguntas. 837 01:28:57,583 --> 01:29:01,666 He oído y leído mucho sobre los actos bestiales 838 01:29:01,750 --> 01:29:04,500 cometidos por la resistencia. 839 01:29:06,250 --> 01:29:09,750 Solheim debe desaparecer antes de que vuelva a contactar a la Gestapo. 840 01:29:12,541 --> 01:29:13,625 ¿Lo harás tú? 841 01:29:20,708 --> 01:29:21,541 Sí. 842 01:29:25,041 --> 01:29:28,500 Creo que la libertad no tiene precio. 843 01:29:32,166 --> 01:29:35,666 Por eso la guerra se vuelve tan implacablemente difícil 844 01:29:36,208 --> 01:29:39,875 que se hace imposible vencer a los frentes. 845 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 Porque es libertad 846 01:29:44,833 --> 01:29:45,708 o muerte. 847 01:29:55,208 --> 01:29:58,291 Preferiría no decir mucho por escrito, 848 01:29:59,041 --> 01:30:02,083 pero puedo decir que tengo información 849 01:30:02,166 --> 01:30:08,833 sobre Sønsteby, Haugland y Helberg, quienes sé que son de su interés. 850 01:30:10,791 --> 01:30:15,208 Tampoco quiero involucrar a la policía, no confío en ellos. 851 01:30:18,416 --> 01:30:20,500 Si pudieran enviarme 852 01:30:20,583 --> 01:30:24,458 un permiso de viaje a Oslo, iría de inmediato. 853 01:30:28,166 --> 01:30:30,541 Atentamente, Erling Solheim. 854 01:30:36,750 --> 01:30:38,000 ¿Podemos hablar? 855 01:30:45,833 --> 01:30:47,291 ¡Maldita sea! 856 01:30:50,958 --> 01:30:52,083 De Rjukan. 857 01:30:53,208 --> 01:30:54,416 ¿Lo conoces? 858 01:30:58,000 --> 01:30:59,625 Usen un auto de la Policía Estatal. 859 01:31:01,083 --> 01:31:04,458 Vayan vestidos de civil. Sus comprobantes de servicio. 860 01:31:05,833 --> 01:31:08,916 Solheim está desempleado. Vive aquí. 861 01:31:09,000 --> 01:31:10,416 Calle Sam Eydes. 862 01:31:11,791 --> 01:31:16,041 Agradézcanle la carta. Pídanle que venga a Oslo para declarar. 863 01:31:16,708 --> 01:31:19,375 Díganle que la Policía Estatal agradece su esfuerzo 864 01:31:19,916 --> 01:31:22,750 y que la recompensa de 200 000 lo espera en Oslo. 865 01:31:23,583 --> 01:31:24,833 ¿Doscientos mil? 866 01:31:27,875 --> 01:31:29,208 Lo debe hacer por eso. 867 01:31:35,458 --> 01:31:36,958 Sáquenlo de la ciudad… 868 01:31:39,333 --> 01:31:40,541 y luego dispárenle. 869 01:32:35,375 --> 01:32:36,541 A la recepción. 870 01:32:39,291 --> 01:32:40,833 A la recepción. ¡Silencio! 871 01:32:48,625 --> 01:32:49,500 ¡Fuera! 872 01:33:05,250 --> 01:33:06,291 ¿Erling Solheim? 873 01:33:23,250 --> 01:33:25,666 ¡Alarma! 874 01:33:45,916 --> 01:33:48,916 ¡Fuera! ¡Vamos, salgan! 875 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 ¡Vamos! 876 01:33:54,458 --> 01:33:55,291 ¡Fuera! 877 01:33:56,500 --> 01:33:57,333 ¡Fuera! 878 01:34:41,208 --> 01:34:43,541 No sé ustedes, pero yo necesito orinar. 879 01:34:50,041 --> 01:34:53,750 27 DE FEBRERO DE 1945 880 01:36:38,708 --> 01:36:39,666 ¿Se dio cuenta…? 881 01:36:40,208 --> 01:36:41,041 No. 882 01:36:46,041 --> 01:36:46,875 Bien. 883 01:36:47,791 --> 01:36:48,625 Bien. 884 01:37:20,958 --> 01:37:23,041 ¡Somos libres! ¡Llegó la paz! 885 01:37:23,125 --> 01:37:26,458 Una Noruega feliz ha celebrado el renacer de su libertad… 886 01:37:26,541 --> 01:37:27,750 8 DE MAYO DE 1945 887 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 …durante estos días agitados. 888 01:37:29,625 --> 01:37:34,041 En esta nueva primavera, nos regocijamos con el deseo y la esperanza 889 01:37:34,125 --> 01:37:37,250 que cada mujer y hombre noruegos han llevado en su corazón. 890 01:37:37,333 --> 01:37:39,583 Se hizo justicia. 891 01:37:39,666 --> 01:37:42,416 Los despreciables traidores 892 01:37:42,500 --> 01:37:44,916 que apuñalaron por la espalda a sus compatriotas… 893 01:38:02,958 --> 01:38:05,458 Señor Quisling, él es Halvor Rivrud. 894 01:38:06,500 --> 01:38:08,625 Estuvo preso en Dachau y Mauthausen. 895 01:38:09,791 --> 01:38:11,416 Escúchelo. 896 01:38:12,458 --> 01:38:13,958 Y no diga ni una palabra. 897 01:39:24,125 --> 01:39:26,791 - Me gustó. - Sí, mucho. 898 01:39:37,125 --> 01:39:38,000 Hola. 899 01:39:40,291 --> 01:39:42,333 ¿Podría firmarme esto? 900 01:39:43,000 --> 01:39:44,041 Sí, claro. 901 01:39:47,125 --> 01:39:47,958 Con gusto. 902 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Santo… 903 01:39:52,666 --> 01:39:54,666 ¿Te interesa esto? 904 01:39:55,500 --> 01:39:56,333 Sí. 905 01:40:03,000 --> 01:40:03,833 Sí. 906 01:40:03,916 --> 01:40:07,333 Esperaba que supiera algo sobre el hermano de mi bisabuelo. 907 01:40:09,541 --> 01:40:10,875 No, por desgracia, yo… 908 01:40:12,791 --> 01:40:15,333 Pasaban tantas cosas en ese momento que… 909 01:40:18,041 --> 01:40:18,875 Sí. 910 01:40:21,166 --> 01:40:22,041 Lo siento. 911 01:40:26,625 --> 01:40:27,583 Entiendo. 912 01:40:32,458 --> 01:40:34,041 Gracias de todos modos. 913 01:40:35,166 --> 01:40:36,000 Gracias a ti. 914 01:41:04,916 --> 01:41:07,500 Tengo cinco cajones en la mente. 915 01:41:09,750 --> 01:41:12,333 Los tres de arriba, los abro todo el tiempo. 916 01:41:13,875 --> 01:41:16,250 El cuarto, no tanto. 917 01:41:17,791 --> 01:41:22,333 Cerré el último cajón el 8 de mayo de 1945, 918 01:41:22,958 --> 01:41:24,958 y no lo volví a abrir. 919 01:41:27,875 --> 01:41:30,375 Así me las arreglé todos estos años. 920 01:41:32,625 --> 01:41:35,416 Sorprendentemente, a muchos de nosotros nos fue bien. 921 01:41:39,125 --> 01:41:40,958 REUNIÓN DE LA COMPAÑÍA LINGE (1949) 922 01:41:41,041 --> 01:41:43,041 Pero para algunos fue demasiado. 923 01:41:47,541 --> 01:41:50,125 Andreas empezó a beber el día de la liberación. 924 01:41:51,291 --> 01:41:52,708 Todos sabían quién era. 925 01:41:53,333 --> 01:41:55,583 Ningún bar en Oslo aceptaba su dinero. 926 01:41:56,250 --> 01:41:59,041 Fue de bar en bar durante once años. 927 01:42:01,375 --> 01:42:03,916 Andreas se pegó un tiro en 1956. 928 01:42:05,416 --> 01:42:07,666 Yo sospechaba que no estaba bien, 929 01:42:07,750 --> 01:42:11,333 pero en ese entonces, no comprendía lo mal que estaba. 930 01:42:15,000 --> 01:42:16,708 Me ha perturbado por 50 años. 931 01:42:19,000 --> 01:42:20,750 Conocí a Gunnar… 932 01:42:20,833 --> 01:42:23,083 - Fue en 1998, ¿no, Gunnar? - Sí. 933 01:43:33,458 --> 01:43:36,416 GUNNAR SØNSTEBY (1918-2012) NUNCA FUE ARRESTADO POR LOS ALEMANES. 934 01:43:36,500 --> 01:43:39,250 DURANTE LA GUERRA, REALIZÓ MÁS DE 20 SABOTAJES. 935 01:43:39,333 --> 01:43:41,333 ES EL CIUDADANO NORUEGO MÁS CONDECORADO 936 01:43:41,416 --> 01:43:44,125 Y EL ÚNICO QUE RECIBIÓ LA CRUZ DE GUERRA CON TRES ESPADAS. 937 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 GUNNAR SE CASÓ CON SU AMADA ANNE-KARIN EN 1953. 938 01:43:51,833 --> 01:43:54,583 A PESAR DE SU DELICADA SALUD, CONTINUÓ DANDO CHARLAS 939 01:43:54,666 --> 01:43:56,208 HASTA POCO ANTES DE MORIR. 940 01:43:56,291 --> 01:43:59,166 DEDICÓ 70 AÑOS DE SU VIDA A AYUDAR A QUIENES SUFRIERON 941 01:43:59,250 --> 01:44:00,583 LOS EFECTOS DE LA GUERRA. 942 01:44:31,166 --> 01:44:34,333 A LOS 94 AÑOS, GUNNAR FUE EN TAXI A DIAKONHJEMMET, EN OSLO, 943 01:44:34,416 --> 01:44:38,291 Y SE ACOSTÓ EN UNA CAMA. HABÍA HECHO LO QUE TENÍA QUE HACER. 944 01:44:44,666 --> 01:44:50,208 N.º 24 945 01:45:02,125 --> 01:45:03,541 TYSTERBREV 946 01:45:06,833 --> 01:45:09,333 EL MUSEO DE LA RESISTENCIA TIENE UNA COPIA 947 01:45:09,416 --> 01:45:11,333 DE LA CARTA DE ERLING SOLHEIM. 948 01:45:11,416 --> 01:45:15,541 GUNNAR SØNSTEBY SIEMPRE ACLARÓ QUE OTROS MIEMBROS DE LA FAMILIA SOLHEIM 949 01:45:15,625 --> 01:45:17,750 ERAN ANTINAZIS Y "BUENOS NORUEGOS". 950 01:50:28,208 --> 01:50:31,375 Subtítulos: Nora G. Glembocki