1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 "MIELESSÄNI ON VIISI LOKEROA. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 KOLMEA YLIMMÄISTÄ AVAAN TUON TUOSTA, NELJÄTTÄ HARVEMMIN. 3 00:00:40,541 --> 00:00:46,458 ALIMMAN AVASIN VIIMEKSI 8. TOUKOKUUTA 1945." 4 00:00:46,541 --> 00:00:49,541 GUNNAR SØNSTEBY 5 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 VASTARINTAMIES NRO 24 6 00:01:27,416 --> 00:01:29,041 Olemme valmiit. -Selvä. 7 00:01:29,125 --> 00:01:31,500 Kiinnitätkö mikin? -Tulemme pian. 8 00:01:31,583 --> 00:01:32,833 Kiitos. -Hyvä. 9 00:01:34,916 --> 00:01:37,083 Oletko valmis, Gunnar? -Olen. 10 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Olen valmis. 11 00:01:47,291 --> 00:01:49,250 Pärjäätkö? -Kyllähän minä. 12 00:01:50,875 --> 00:01:52,083 Se menee ohi. 13 00:02:03,416 --> 00:02:04,958 Tervetuloa. -Kiitos. 14 00:02:05,041 --> 00:02:07,208 Petter. -Tervetuloa. 15 00:02:07,291 --> 00:02:09,083 Hauska tavata. -Hei. 16 00:02:15,333 --> 00:02:18,375 Kas, vanhuksiako tänne odotetaan? 17 00:02:26,666 --> 00:02:30,083 Puhutaanpa arvoista. 18 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Hevonpaskaa. 19 00:03:14,208 --> 00:03:16,166 NATSIT POLTTIVAT KIRJOJA 20 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 Kirjojako? 21 00:03:21,083 --> 00:03:22,875 Isä antoi minulle kirjan. 22 00:03:23,750 --> 00:03:28,375 Langhoff-niminen kirjoitti sen jouduttuaan saksalaiselle työleirille. 23 00:03:28,458 --> 00:03:30,791 Kai sekin poltetaan. 24 00:03:31,375 --> 00:03:32,541 Vankileirillekö? 25 00:03:33,208 --> 00:03:36,708 Hallinnon vastustajia on vangittu vuosikausia. 26 00:03:37,583 --> 00:03:40,916 Kommunistejako? -Varmaan kaikenlaisia. 27 00:03:41,500 --> 00:03:45,500 Sen nimi on Turvesuon sotilaat. Køhnillä on se kaupassaan. 28 00:03:47,041 --> 00:03:48,625 Saat omani lainaan. 29 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 Käsitän miksi kommunistit täytyy pitää kurissa. 30 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 Sama juttu täällä. 31 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Muutoin joudumme kaikki Moskovaan. 32 00:04:01,791 --> 00:04:03,750 Mitä horiset, Erling? 33 00:04:07,166 --> 00:04:11,458 Eikö mielipiteitä saa olla? -Saa toki. 34 00:04:11,958 --> 00:04:16,375 Kyse ei ole kommunismista. Ketään ei tule vangita mielipiteen takia. 35 00:04:17,416 --> 00:04:19,083 Tiedät mitä tarkoitan. 36 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 En kyllä tiedä. 37 00:04:30,583 --> 00:04:34,541 Nuotio on valmis. -Laita tämä lämpiämään. 38 00:04:37,416 --> 00:04:40,750 Kävin tätä samaa koulua yli 70 vuotta sitten. 39 00:04:43,166 --> 00:04:45,333 Elimme demokratiassa. 40 00:04:47,833 --> 00:04:52,333 Sitten tunsimme sen kiristyvän ympärillämme. 41 00:04:55,333 --> 00:04:57,875 Onko olonne turvallinen? 42 00:05:01,458 --> 00:05:04,500 Hyvä, koska niin oli minunkin. 43 00:05:06,083 --> 00:05:12,541 Ystävienikin olo oli turvallinen kunnes ei enää ollutkaan. 44 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 Luulimme elävämme sodanjälkeistä aikaa. 45 00:05:16,916 --> 00:05:21,250 Tajusimme yhtäkkiä eläneemme sotien välistä aikaa. 46 00:05:22,875 --> 00:05:26,125 Saksalaiset marssivat maahamme 9. huhtikuuta 1940. 47 00:05:26,625 --> 00:05:29,333 Oslon valtaamiseen riitti 800 sotilasta. 48 00:05:30,416 --> 00:05:32,916 Teitä kaksi kertaa enemmän. 49 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 Sodassa joutuu pohtimaan, 50 00:05:39,000 --> 00:05:42,625 hyväksyykö sen tilanteen, johon on joutunut. 51 00:05:44,041 --> 00:05:47,166 On joko totuttava tai tehtävä jotain. 52 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 Silloin riskeeraa kaiken. 53 00:05:49,333 --> 00:05:50,458 9. HUHTIKUUTA 54 00:05:51,875 --> 00:05:53,833 Jatkoin työntekoa. 55 00:05:56,541 --> 00:05:59,166 Minun oli silti vaikea keskittyä. 56 00:06:03,541 --> 00:06:04,416 Kaikki ulos! 57 00:06:06,000 --> 00:06:07,333 Kiireesti! 58 00:06:22,208 --> 00:06:26,125 Sønsteby ei näytä vähästä säikkyvän. 59 00:06:27,083 --> 00:06:30,083 Hieman uhmakkaaksi tässä kyllä tulee. 60 00:06:32,541 --> 00:06:34,541 Kuinka uhmakkaaksi käytte? 61 00:06:37,166 --> 00:06:38,541 Varsin uhmakkaaksi. 62 00:06:46,750 --> 00:06:50,500 Pieni joukkiomme on harkinnut metsään lähtemistä. 63 00:06:52,375 --> 00:06:54,000 Liityttekö seuraamme? 64 00:07:07,083 --> 00:07:08,958 Mitä muutakaan mahdoimme? 65 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 Meidän täytyi yrittää taistella. 66 00:07:14,708 --> 00:07:15,666 Tässä. 67 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Niin. 68 00:07:19,166 --> 00:07:21,541 Saksalaisia oli jo kaikkialla. 69 00:07:27,833 --> 00:07:28,833 Juoskaa! 70 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Se oli turhaa. 71 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 Ketjuun! 72 00:07:45,125 --> 00:07:46,625 Tilanne oli toivoton. 73 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Tässä! 74 00:08:22,958 --> 00:08:25,500 Olimme täysin valmistautumattomia. 75 00:08:32,750 --> 00:08:38,083 Lupasin itselleni, etten olisi yhtä valmistautumaton enää koskaan. 76 00:08:48,291 --> 00:08:51,125 Sain keuhkokuumeen ja poskiontelotulehduksen. 77 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 Käskettiin levätä kaksi vuotta. 78 00:08:56,791 --> 00:08:58,625 Terveys on kuulemma tärkein. 79 00:08:58,708 --> 00:09:01,375 PÄÄMINISTERI QUISLINGIN AIKEET 80 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 Pötyä. 81 00:09:04,375 --> 00:09:06,750 Tärkeimpiä ovat rauha ja vapaus. 82 00:09:08,958 --> 00:09:13,916 Kahden kuukauden kuluttua tapasin muita kaltaisiani. 83 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Täällä Lontoo. 84 00:09:15,583 --> 00:09:17,208 KAIKKI NORJAN PUOLESTA 85 00:09:17,291 --> 00:09:23,541 Näinä aikoina moni norjalainen pohtii, riittääkö rohkeus vai annammeko periksi. 86 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Knut Haugland, tuttuni Rjukanista. 87 00:09:27,583 --> 00:09:28,916 Max Manus. 88 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert. 89 00:09:31,875 --> 00:09:32,958 Gregers Gram. 90 00:09:33,750 --> 00:09:36,500 Sekä Tallak eli Edvard Tallaksen. 91 00:09:38,875 --> 00:09:41,833 Kirjanpitäjän taidoistani oli hyötyä. 92 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Minusta tuli Erling Fjeld. 93 00:09:45,250 --> 00:09:46,791 Gunnar Lier. 94 00:09:46,875 --> 00:09:48,250 Harald Sørensen. 95 00:09:50,125 --> 00:09:53,041 Reidun Andersen piti leipomoa Grønlandissa. 96 00:09:53,125 --> 00:09:55,208 Siitä tuli keskuksemme. 97 00:09:58,833 --> 00:10:02,750 Sanomalehti oli hyvästä, mutta halusimme tehdä muutakin. 98 00:10:04,000 --> 00:10:06,458 Norjan hallitus pakeni Lontooseen. 99 00:10:07,875 --> 00:10:11,958 Sillä oli edustaja Ruotsin brittilähetystössä. 100 00:10:12,041 --> 00:10:13,041 NORJA - RUOTSI 101 00:10:13,125 --> 00:10:15,083 Hänet halusin tavata. 102 00:10:17,416 --> 00:10:18,666 LÄHETYSTÖ TUKHOLMA 103 00:10:18,750 --> 00:10:22,333 Rakennamme verkoston Osloon. -Vai niin. 104 00:10:23,541 --> 00:10:27,416 Jos haluat mieluummin sabotaasikoulutusta Englannissa, 105 00:10:27,500 --> 00:10:28,791 se järjestyy. 106 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 Kiitos, mutta jään Osloon. -Hyvä on. 107 00:10:36,083 --> 00:10:39,958 Koodinimesi on Numero 24. 108 00:10:44,208 --> 00:10:48,250 Kas tässä. Siinä on ensimmäinen tehtäväsi. 109 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 NORJAN PANKKI 110 00:11:04,791 --> 00:11:07,291 ELOKUU 1942 111 00:11:22,750 --> 00:11:24,791 Forfang. -Erling Fjeld. 112 00:11:27,458 --> 00:11:32,041 Ivar Thiedemansen pyysi tätä tapaamista. -Juuri niin. 113 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 Mitä asia koskee? 114 00:11:46,833 --> 00:11:50,291 Norjan hallitus Lontoossa käski minua pyytämään - 115 00:11:50,375 --> 00:11:52,958 setelien painolaattoja lainaksi. 116 00:11:58,541 --> 00:12:03,875 Haluatte siis lainata Norjan setelien painolaattoja. 117 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 Kyllä. 118 00:12:06,958 --> 00:12:13,375 Ymmärrätte, että vastarinta on kallista. Tarvitsemme myös setelipaperinäytteen. 119 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 Nti Løberg. 120 00:12:29,291 --> 00:12:32,125 Kiitos mielenkiintoisesta keskustelusta. 121 00:12:38,416 --> 00:12:42,291 Miten ansaitsen luottamuksenne? -Tapaaminen on päättynyt. 122 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 Nti Løberg saattaa teidät. 123 00:12:50,666 --> 00:12:51,583 Hra Fjeld? 124 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 Hra Fjeld. 125 00:13:03,875 --> 00:13:07,916 Lapsenlapsesi tulevat puhumaan saksaa. -Mitä te sanoitte? 126 00:13:09,250 --> 00:13:13,791 Lapsenlapsesi puhuvat vielä saksaa, jollemme käy toimeen. 127 00:13:14,416 --> 00:13:18,291 Sinulla on tilaisuus seistä historian oikealla puolella. 128 00:13:26,916 --> 00:13:32,208 Miten voin varmistua siitä, että edustatte hallitusta? 129 00:13:32,791 --> 00:13:36,708 Sinun täytyy luottaa minuun. -Helppo teidän on sanoa. 130 00:13:38,708 --> 00:13:41,458 Jos tämä menee vikaan, minut ammutaan. 131 00:13:42,833 --> 00:13:47,166 Samaten pankinjohtaja ja johtokunta. -Tuo pätee meihin kaikkiin. 132 00:14:08,458 --> 00:14:10,333 Jos olette se joksi tekeydytte, 133 00:14:10,833 --> 00:14:15,166 käskekää Lontoon radioääntä lausumaan tämä. 134 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 Harkitsen asiaa. 135 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 IKUINEN KAIPUU 136 00:14:39,500 --> 00:14:40,583 Täällä Lontoo. 137 00:14:42,000 --> 00:14:45,583 Näinä aikoina on tärkeää pysyä rohkeana. 138 00:14:46,291 --> 00:14:48,541 Tässä 16 erikoisviestiä. 139 00:14:49,916 --> 00:14:52,583 Yksi: luotettava mies. 140 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 Kaksi: keihäs nyrkissä. 141 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Kolme… 142 00:15:00,166 --> 00:15:01,750 Ikuinen kaipuu. 143 00:15:03,916 --> 00:15:06,833 Neljä: koko koulun näköinen. 144 00:15:08,125 --> 00:15:08,958 Viisi… 145 00:15:33,625 --> 00:15:35,833 Toivottavasti tiedätte mitä teette. 146 00:15:46,666 --> 00:15:48,250 Aikaa on torstai-iltaan. 147 00:16:09,708 --> 00:16:11,541 Minne ajetaan tänään? 148 00:16:12,291 --> 00:16:15,666 Kongsvingeriin. Minulla on paketti Ruotsiin. 149 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 Se tuli. 150 00:16:52,208 --> 00:16:56,750 Valtakunnankomissaari Terboven ja Quisling ottivat komppanian suojelukseensa. 151 00:16:57,583 --> 00:17:01,541 Komppania marssi Oslon halki kapteeni Maxvikin komennossa. 152 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 Kongsvingerin Hirden-koulussa suoritettiin johtajakurssi. 153 00:17:14,958 --> 00:17:20,708 Päällikkö Marthinsen jakoi nimityksiä uutukaisille poliisijohtajille. 154 00:17:20,791 --> 00:17:22,625 Quislingiäkin pahempi. 155 00:17:27,541 --> 00:17:29,791 Sen jälkeen pidettiin iltamat. 156 00:17:30,875 --> 00:17:35,458 Marthinsen oli valtionpoliisin päällikkö ja Hirdenin ylin johtaja. 157 00:17:36,083 --> 00:17:39,333 Hän antoi väkensä kiduttaa norjalaisia. 158 00:17:40,666 --> 00:17:44,416 Norjan natsit olivat joskus saksalaisia pahempia. 159 00:17:46,166 --> 00:17:52,666 En voinut käsittää, miksi maanmiehet tekivät yhteistyötä miehittäjien kanssa. 160 00:17:54,291 --> 00:17:57,500 Oli vaikea tietää, kehen saattoi luottaa. 161 00:18:02,958 --> 00:18:06,291 Paennut hallitus tarvitsi vakoojia Oslossa. 162 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 Minut nimitettiin pienen järjestömme johtajaksi. 163 00:18:22,250 --> 00:18:25,791 Kerätyt tiedot salakuljetettiin Ruotsiin. 164 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 Sieltä ne vietiin Lontooseen. 165 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 HUIPPUSALAISTA 166 00:18:37,666 --> 00:18:42,500 Gestapo kuitenkin sai vihiä kasvavasta vastarintaliikkeestä. 167 00:18:44,416 --> 00:18:47,250 Väkeämme pidätettiin pitkin maata. 168 00:18:49,125 --> 00:18:52,000 Saksalaiset metsästivät päällystöä. 169 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Käännä hänet. 170 00:19:05,500 --> 00:19:08,375 Eikö Hornbæk voi kuskata sitä Kongsvingeriin? 171 00:19:11,291 --> 00:19:12,875 Andreasilla on asiaa. 172 00:19:15,125 --> 00:19:16,041 Hän sanoi… 173 00:19:31,958 --> 00:19:33,125 Mitä tuo oli? 174 00:19:36,666 --> 00:19:41,458 Saksalaiset kaatoivat kiehuvaa öljyä Andreasin Kristian-veljen peräsuoleen. 175 00:19:42,500 --> 00:19:43,833 Hän paloi sisältä. 176 00:19:50,875 --> 00:19:51,750 Hei, Andreas. 177 00:20:02,916 --> 00:20:07,958 Osanottoni Kristianista. Hän oli ainoa laatuaan. 178 00:20:14,541 --> 00:20:15,541 Niin oli. 179 00:20:21,708 --> 00:20:23,500 Kuka sellaista tekee? 180 00:20:26,166 --> 00:20:27,333 Kuka ihme? 181 00:20:32,250 --> 00:20:36,875 Ymmärrämme jos haluat lähteä. -En minä aio jänistää. 182 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 Haluan vaikeita tehtäviä. Käsitätkö? 183 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 Hei. 184 00:20:51,291 --> 00:20:53,583 Hän on täällä. -Selvä. 185 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Hei. 186 00:21:01,416 --> 00:21:02,291 Krogh. 187 00:21:02,375 --> 00:21:06,541 Gudrun Collett. -Krogh? Etkö olekaan Fjeld? 188 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld. Viisi taskua: yksi joka miehelle. 189 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 Ne pitää vain muistaa. 190 00:21:17,750 --> 00:21:20,750 Tekö järjestätte asioita? -Niinkin voi sanoa. 191 00:21:21,583 --> 00:21:24,916 Tarvitset siis useita asuntoja. -Kyllä vain. 192 00:21:26,083 --> 00:21:29,708 Miksi niin monta? -En nuku samassa paikassa kahdesti. 193 00:21:34,291 --> 00:21:38,291 Nti Collett antoi käyttööni asuntojen verkoston. 194 00:21:40,291 --> 00:21:42,708 Noudatin saksalaisten logiikkaa. 195 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 He nimittäin etsivät meitä joka päivä uutterasti ja järjestelmällisesti. 196 00:21:52,500 --> 00:21:57,833 Yleensä saksalaiset veivät väkeä mukanaan aamuneljän ja -kuuden välillä. 197 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 Siksi nousinkin joka päivä klo 3.30. 198 00:22:05,000 --> 00:22:08,583 Kadulla pyörittyäni suuntasin metsään. 199 00:22:09,166 --> 00:22:12,541 Nukuin vielä muutaman tunnin. 200 00:22:14,791 --> 00:22:16,625 Sitten palasin kaupunkiin. 201 00:22:27,083 --> 00:22:28,583 Olemme kiinni. 202 00:22:30,500 --> 00:22:33,416 Kiinni. -Kiitos, neiti. 203 00:22:38,291 --> 00:22:39,833 Ihana tuoksu. 204 00:22:48,041 --> 00:22:51,458 Saanko ottaa, Reidun? 205 00:23:13,333 --> 00:23:14,166 Olkaa hyvä. 206 00:23:27,666 --> 00:23:28,583 Tuokaa vangit. 207 00:23:29,791 --> 00:23:30,791 Ensimmäinen. 208 00:23:36,500 --> 00:23:37,916 Tunnetteko hänet? 209 00:23:39,166 --> 00:23:40,541 Katsokaa häneen. 210 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 Seuraava. 211 00:23:57,916 --> 00:23:58,916 Entä hänet? 212 00:24:01,375 --> 00:24:02,375 En tiedä. 213 00:24:05,375 --> 00:24:06,625 Varmastiko? 214 00:24:37,750 --> 00:24:38,750 En. 215 00:25:07,208 --> 00:25:08,208 En kielinyt. 216 00:25:10,875 --> 00:25:12,208 En sanaakaan. 217 00:25:14,375 --> 00:25:17,750 Hyvä on. -Näin useita meikäläisiä. 218 00:25:21,875 --> 00:25:23,000 Näin Solnørdalin. 219 00:25:26,458 --> 00:25:27,833 Kestääköhän hän? 220 00:25:33,583 --> 00:25:37,083 Sinun nimeäsi selvitetään kaikin keinoin. 221 00:25:41,208 --> 00:25:42,208 Hyvä on. 222 00:26:38,208 --> 00:26:39,625 Mitä puuhaat nykyään? 223 00:26:43,583 --> 00:26:44,958 Et halua tietää. 224 00:26:47,166 --> 00:26:50,625 Saithan silti matkustamisluvan Rjukaniin? 225 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 No… 226 00:27:11,250 --> 00:27:13,625 Monet etsivät minua. 227 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 Heitä tulee lisää. 228 00:27:23,583 --> 00:27:26,875 Pahoin pelkään, että he… 229 00:27:28,875 --> 00:27:30,833 Lähtevät peräänne. 230 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 Tee työsi. 231 00:27:49,958 --> 00:27:51,166 Teemme omamme. 232 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 Terve, Gunnar. 233 00:29:01,625 --> 00:29:05,833 Jotta Saksan ja Norjan lainvalvojat onnistuisivat yhteistyössään, 234 00:29:06,333 --> 00:29:10,416 meidän on pysäytettävä terrori yhteistuumin, hra Marthinsen. 235 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Niin. 236 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 No, saitteko tiristettyä hänestä kaiken? 237 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 Sitä on mahdotonta tietää. 238 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 Eihän suinkaan. Teidän täytyy vain nähdä vaivaa. 239 00:29:27,708 --> 00:29:31,500 Sitten he alkavat laulaa. Suokaa anteeksi hetkeksi. 240 00:29:31,583 --> 00:29:33,791 Tokihan. -Tulkaa. 241 00:29:54,041 --> 00:29:55,458 Onpa vilpoista. 242 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Mitä? 243 00:30:05,250 --> 00:30:08,291 Mikä on johtajasi nimi? 244 00:30:09,541 --> 00:30:10,541 Koko nimi. 245 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 Gunnar. 246 00:30:21,833 --> 00:30:25,208 Gunnar. -Kerro hänen sukunimensä. 247 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 Sønsteby. 248 00:30:36,083 --> 00:30:38,000 Gunnar Sønsteby? -Niin. 249 00:30:41,125 --> 00:30:44,166 Kas noin. Sehän kävi helposti. 250 00:30:50,791 --> 00:30:53,833 Anteeksi keskeytys. -Mitäpä tuosta. 251 00:30:56,000 --> 00:31:02,833 Sanoisin kuitenkin, että odotus oli sen arvoista. 252 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR SØNSTEBY PALKKIO: 200 000 KRUUNUA 253 00:31:25,541 --> 00:31:26,541 Seis. 254 00:31:28,333 --> 00:31:29,416 Paperit, kiitos. 255 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Hyvä on. 256 00:31:36,125 --> 00:31:37,000 Menkää. 257 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Peremmälle. 258 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 Paskat! 259 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Seis! 260 00:33:24,625 --> 00:33:30,333 LEUCHARS, SKOTLANTI 1943 261 00:33:32,333 --> 00:33:33,541 "Kjakabråten." 262 00:33:34,833 --> 00:33:36,083 Siinähän sinä. 263 00:33:36,583 --> 00:33:38,208 Terve. -Hauska nähdä. 264 00:33:38,291 --> 00:33:39,250 Samoin. 265 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 Oli jo aikakin, että tulit. 266 00:33:43,708 --> 00:33:48,791 Haluan palata pikimmiten. -Yksi asia kerrallaan, Gunnar. 267 00:33:50,875 --> 00:33:51,958 Erling Fjeld. 268 00:33:53,333 --> 00:33:54,333 Erling Fjeld. 269 00:33:56,916 --> 00:33:59,250 Heillä on sinulle asiaa. 270 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 Niinkö? 271 00:34:01,208 --> 00:34:05,000 He eivät millään uskoneet, että olet luotettava. 272 00:34:07,125 --> 00:34:08,125 Hra Fjeld. 273 00:34:11,458 --> 00:34:13,375 Sanokaahan vielä kerran. 274 00:34:14,125 --> 00:34:17,750 Miksi jäitte eloon, kun moni kontakteistanne ei jäänyt? 275 00:34:22,791 --> 00:34:25,875 Jotkut meistä pitävät sitä liki mahdottomana. 276 00:34:26,458 --> 00:34:31,875 Kun jokin on mahdotonta, ilmiselvät selitykset ovat harvassa. 277 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 Mitä vihjaatte? -Emme mitään. 278 00:34:35,875 --> 00:34:37,083 Sanokaa te. 279 00:34:37,916 --> 00:34:41,875 Olen perusteellinen mies. -Harva pystyy moiseen noin pitkään. 280 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 Mitä vastaisin? -Tekö pystytte? 281 00:34:45,125 --> 00:34:48,166 En väitä olevani ketään parempi. 282 00:34:49,000 --> 00:34:53,041 Minä tosin suunnittelen ennakkoon koko valveillaoloaikani. 283 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 Kuten muutkin. -Aivan. 284 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 Olisipa niin. -Eikö pelissä ole tuuria? 285 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 On toki: tuuria ja suunnitelmallisuutta. 286 00:35:01,166 --> 00:35:04,708 Juotteko te? -En sodan alettua. Se on haitallista. 287 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 Ettekö rentoudu siten? -En. 288 00:35:07,333 --> 00:35:09,166 Entä naiset? -Mitä heistä? 289 00:35:09,250 --> 00:35:12,208 Jotkut agentit pitävät miesten seurasta. 290 00:35:12,291 --> 00:35:13,541 Se voi järkyttää. 291 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 Pidän kyllä naisista. 292 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 Montako naiskontaktia teillä on? 293 00:35:17,875 --> 00:35:21,166 Noin viisi. -Monenko kanssa olette maannut? 294 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 Henkilökohtaisia kysymyksiä. 295 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Vastatkaa. 296 00:35:25,958 --> 00:35:31,500 En yhdenkään kanssa sodan alettua. -Tuota on varsin vaikea uskoa. 297 00:35:31,583 --> 00:35:34,166 Valitan, mutta se ei ole vastuullani. 298 00:35:34,250 --> 00:35:37,166 Rentoudutteko muilla keinoin? -Kyllä vain. 299 00:35:38,083 --> 00:35:41,250 Suunnittelen ja valmistaudun, kuten sanoin jo. 300 00:35:41,333 --> 00:35:43,583 Se tyynnyttää minut. 301 00:36:04,291 --> 00:36:10,708 Taisitte väsyä tähän huoneeseen. Valitan, mutta virastoni täytyi varmistua. 302 00:36:11,708 --> 00:36:17,500 Olette harvinainen individualisti, joka on muita aikaansaavampi. 303 00:36:19,625 --> 00:36:20,833 Vaikutuimme. 304 00:36:22,541 --> 00:36:24,666 Toivotan onnea koulutukseenne. 305 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 KOULUTUSLUPA MYÖNNETTY 306 00:36:42,958 --> 00:36:46,958 Palasin Norjaan saatuani muutaman kuun koulutuksen Skotlannissa. 307 00:36:51,041 --> 00:36:54,083 Koin olevani valmis isompiin tehtäviin. 308 00:36:59,208 --> 00:37:03,250 Ensin minun piti tavata vastarintaliikkeen uusi johtaja, 309 00:37:03,333 --> 00:37:05,041 Jens Christian Hauge. 310 00:37:05,583 --> 00:37:07,416 Hankin munia aamiaiseksi. 311 00:37:22,583 --> 00:37:25,375 Saat siemaista mieheni keksintöä. 312 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 Vai niin. 313 00:37:29,333 --> 00:37:32,833 Hänen mukaansa se auttaa kaikkeen. 314 00:37:33,666 --> 00:37:37,166 Ei kuitenkaan nähtävästi aivokasvaimiin. 315 00:37:38,458 --> 00:37:41,458 Otan osaa. -Kiitoksia. 316 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 Synkkyyteen ei pidä hautautua. 317 00:37:48,833 --> 00:37:51,083 On tärkeää nauttia toisinaan. 318 00:37:53,458 --> 00:37:55,083 Ajoista huolimatta. 319 00:37:56,625 --> 00:37:59,708 Milloin hän tulee? -Kyllä hän tulee. 320 00:38:03,375 --> 00:38:04,375 Tanssitko? 321 00:38:05,666 --> 00:38:06,666 En. 322 00:38:08,208 --> 00:38:10,750 Sota-aikanakin pitää hengähtää. 323 00:38:12,291 --> 00:38:13,833 Yksi asia kerrallaan. 324 00:38:24,125 --> 00:38:27,833 Oletteko tosissanne? -Et saa ruokaa, jollet tanssi. 325 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 Hyvä on. 326 00:38:42,958 --> 00:38:45,833 Etkö ole tanssinut aiemmin? -Olen minä. 327 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 Selvä. -Tietysti. 328 00:38:48,666 --> 00:38:51,208 Pane oikea kätesi hartialleni. 329 00:38:52,125 --> 00:38:55,000 Toinen käsi tähän, niin minä vien. 330 00:38:56,041 --> 00:38:57,041 Nyt. 331 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 En voi tanssittaa puupölkkyä! Vedä henkeä. 332 00:39:06,416 --> 00:39:10,708 Sisään nenän kautta ja suusta ulos. Uudestaan. 333 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Kokeillaan taas. 334 00:39:18,333 --> 00:39:19,333 Kolmannella. 335 00:39:20,958 --> 00:39:21,958 Oikealle. 336 00:39:24,708 --> 00:39:27,000 Kaksi kevyttä askelta. 337 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Hyvä. 338 00:39:30,625 --> 00:39:32,041 Muista hengittää. 339 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 Tervetuloa. 340 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 Hra Hauge. 341 00:40:09,250 --> 00:40:10,500 Kahvia? -Kiitos. 342 00:40:11,041 --> 00:40:14,541 Opetan Nro 24:ää hengittämään. -Vai sillä tavalla. 343 00:40:20,875 --> 00:40:24,583 Oletko täyttänyt 25? -Olen minä. 344 00:40:26,041 --> 00:40:27,750 Et ehkä vanhene enempää. 345 00:40:32,000 --> 00:40:33,041 Mietitkö sitä? 346 00:40:39,625 --> 00:40:40,791 Kestän sen. 347 00:40:45,250 --> 00:40:47,083 Miten reagoisit kidutukseen? 348 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 En tiedä. 349 00:40:53,958 --> 00:40:55,333 Ainoa oikea vastaus. 350 00:40:57,291 --> 00:40:59,791 Sinä ja minä aloitamme yhteistyön. 351 00:41:02,708 --> 00:41:05,583 Tuli kiireistä asiaa. -Vai niin. 352 00:41:06,250 --> 00:41:10,625 Quisling ja Marthinsen pakottavat norjalaisia Saksan avuksi. 353 00:41:10,708 --> 00:41:12,916 Tykinruuaksi Venäjälle. 354 00:41:13,708 --> 00:41:16,625 Huomenna työvoimatoimistoon menee 3 000 poikaa. 355 00:41:18,041 --> 00:41:21,000 Polta konttori aamunkoittoon mennessä. 356 00:41:25,666 --> 00:41:28,416 Akersgata 55 on täällä. 357 00:41:29,416 --> 00:41:31,750 Rakennus tyhjennetään yöksi. 358 00:41:31,833 --> 00:41:34,916 Räjäytämme konttorin, emme korttelia. 359 00:41:36,000 --> 00:41:39,333 Gregers, riittääkö kahdeksan kiloa? -Ehkä kymmenen. 360 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max, saat hakea aseita Selvaagilta. 361 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Selvä. 362 00:41:44,125 --> 00:41:46,833 Tallak, vahdi sinä Akersgataa. 363 00:41:49,041 --> 00:41:51,000 Tapaamme täällä klo 19. 364 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Vilkaisepa valikoimaani. 365 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 Akersgata 55. 366 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 Kaikki on tarkistettava ennen seitsemää. 367 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Niin. 368 00:42:23,750 --> 00:42:24,875 Mitä sanoin? 369 00:42:27,291 --> 00:42:32,583 Sanoit, että minun ja Maxin… 370 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 Tämä ei vetele. 371 00:42:43,375 --> 00:42:48,625 Hymyilin tytölle, koska olemme kahvilassa. Onko hymyily tätä nykyä laitonta? 372 00:42:50,208 --> 00:42:52,000 Osalla meistä on tunteet. 373 00:42:54,166 --> 00:42:59,375 Siitä vain. Kun olet saanut hymyiltyä, palaat Akersgatanille. 374 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Juurihan tulin sieltä. 375 00:43:05,458 --> 00:43:07,000 Se avain… -Niin. 376 00:43:11,250 --> 00:43:12,791 Katsoitko, että se sopii? 377 00:43:39,000 --> 00:43:39,833 Valmista. 378 00:43:42,833 --> 00:43:43,708 Selvä. 379 00:43:49,416 --> 00:43:53,625 18. TOUKOKUUTA 1944 380 00:43:58,166 --> 00:43:59,000 Avaimet. 381 00:44:09,916 --> 00:44:10,916 Kiva mesta. 382 00:44:17,458 --> 00:44:18,875 Täällä on ihmisiä. 383 00:44:22,958 --> 00:44:24,000 Jatketaan. 384 00:44:53,666 --> 00:44:54,916 Voinko auttaa? 385 00:44:55,583 --> 00:44:59,875 Mitä on tekeillä? -Teemme ylitöitä kiireistä aamua varten. 386 00:44:59,958 --> 00:45:02,916 Entä te? -Tarkistamme ilmanvaihdon. 387 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 Hyvä, täällä onkin tunkkaista. 388 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 Hoidamme asian. -Kiitos. 389 00:45:23,500 --> 00:45:24,500 Kuule… 390 00:45:25,833 --> 00:45:29,750 Kun näen teitä velttoja nuoria tällaisena aikana, 391 00:45:29,833 --> 00:45:33,083 tuumin itsekseni, että jukolauta. 392 00:45:33,958 --> 00:45:38,583 Jos olisin nuori, tekisin kaikkeni häätääkseni nuo helvetin siat. 393 00:45:50,875 --> 00:45:55,250 Totta puhuen tekisi mieleni antaa sinulle selkään. 394 00:46:00,500 --> 00:46:02,666 Olemme töissä. -Max. 395 00:46:05,333 --> 00:46:06,250 Juu. 396 00:46:07,958 --> 00:46:10,666 Minulle maistuisi kulaus. -Sopiihan se. 397 00:46:10,750 --> 00:46:12,666 Kiitos. -Eipä kestä. 398 00:46:12,750 --> 00:46:16,250 Pirulauta. -Niinpä. 399 00:46:28,958 --> 00:46:35,375 Jos olisin vielä juoksukunnossa, noille olisi tullut tupenrapinat… 400 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 Ennen vanhaan kukaan ei peitonnut minua juoksemisessa. 401 00:46:39,750 --> 00:46:43,333 Olin kovapintainenkin. -Vai niin. 402 00:46:43,916 --> 00:46:48,166 Vuonna 1905 juoksin Drammeniin ja takaisin yhdessä yössä. 403 00:46:48,250 --> 00:46:53,083 Siellä majaili muuan neitonen. Sellaisia ei enää tule vastaan. 404 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 Aiemmin oli mistä ottaa kiinni. 405 00:46:56,958 --> 00:46:58,791 Joivat nimittäin maitoa. 406 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Kuulkaa. 407 00:47:28,833 --> 00:47:30,375 Kuulkaa! 408 00:47:30,458 --> 00:47:35,250 Rakennus räjähtää pian, joten poistukaa helvetin äkkiä. 409 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Minä ensin! 410 00:47:40,750 --> 00:47:43,041 Siinä tytössä oli sitä jotain. 411 00:47:43,125 --> 00:47:46,708 Olikohan se nyt neljäs heinäkuuta vai kesäkuuta… 412 00:47:48,125 --> 00:47:50,875 Drammeniin ja takaisin yhdessä yössä. 413 00:47:58,333 --> 00:48:01,708 Neljäs heinäkuuta… -Sinun kannattaa lähteä. 414 00:48:02,208 --> 00:48:03,708 Mitä sanoit? -Häivy! 415 00:48:06,208 --> 00:48:08,291 Ala painua! -Hyvä on. 416 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 Mitäpä lehdissä sanottiinkaan seuraavana päivänä? 417 00:48:28,375 --> 00:48:30,541 Aivan oikein: ei mitään. 418 00:48:31,791 --> 00:48:36,083 Lehdissä kirjoitetaan mitä kirjoitetaan, koska niiden tekijät päättävät, 419 00:48:36,166 --> 00:48:40,125 mitä painetaan ja mitä ei. 420 00:48:41,166 --> 00:48:46,458 Sota-aikaan sanomalehdet kelpaavat ainoastaan sytykkeeksi, eivät muuksi. 421 00:48:48,458 --> 00:48:49,583 Marthinsen. 422 00:48:59,666 --> 00:49:02,958 Saatanan helvetti, perkele! 423 00:49:24,416 --> 00:49:25,750 Gustav Sønsteby? 424 00:49:27,875 --> 00:49:29,583 Niin? -Lähde mukaamme. 425 00:49:38,291 --> 00:49:39,250 Hetki vain. 426 00:50:30,291 --> 00:50:32,083 Hänet lähetettiin Griniin. 427 00:50:37,791 --> 00:50:41,000 He tietävät nimesi ja henkilöllisyytesi. 428 00:50:42,333 --> 00:50:43,916 Osasimme odottaa tätä. 429 00:50:46,291 --> 00:50:48,791 Kanna näitä aina mukanasi. 430 00:50:50,083 --> 00:50:51,875 Älä jää kiinni elävänä. 431 00:51:16,958 --> 00:51:19,625 Saksalaiset tietävät tästä asunnosta. 432 00:51:25,708 --> 00:51:27,333 Hyvä on, minä lähden. 433 00:51:31,291 --> 00:51:32,125 Kiitos. 434 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 Kiitoksia. 435 00:51:44,541 --> 00:51:45,541 Paperit. 436 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 Reppu myös. 437 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Tarkista se. 438 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 Minne Fjeld on matkalla? 439 00:52:04,958 --> 00:52:07,875 Töihin. -Missä olette töissä? 440 00:52:09,708 --> 00:52:10,708 Vakuutusalalla. 441 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 Mitä tuumit tuosta? 442 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 Päivänjatkoja. 443 00:52:30,958 --> 00:52:31,958 Kiitos. 444 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Liikettä. 445 00:52:39,958 --> 00:52:45,000 Eivätkö he tunnistaneet sinua? -Onneksi näytän tavanomaiselta. 446 00:52:47,166 --> 00:52:50,166 Tavanomaista sinusta ei kyllä saa. 447 00:53:05,458 --> 00:53:09,291 Mietitkö ikinä mitä aiot tehdä tämän päätyttyä? 448 00:53:11,541 --> 00:53:12,541 En. 449 00:53:13,833 --> 00:53:14,833 Mikset? 450 00:53:17,666 --> 00:53:19,458 En voi miettiä sitä nyt. 451 00:53:21,041 --> 00:53:24,291 Haluan elää vapaassa maassa. Muu on toissijaista. 452 00:53:37,166 --> 00:53:39,000 Kannattaa pysyä piilossa. 453 00:53:40,625 --> 00:53:44,166 Olisi viisasta pysyä visusti piilossa jonkin aikaa. 454 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 Niin varmaan. 455 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 Mitä nyt? 456 00:53:55,375 --> 00:53:56,375 Minä… 457 00:53:59,916 --> 00:54:01,708 Tapasin erään. 458 00:54:03,833 --> 00:54:05,333 Mitä tarkoitat? 459 00:54:08,291 --> 00:54:09,208 Naisenko? 460 00:54:18,166 --> 00:54:23,500 Tiedän, ettet pidä siitä, mutta sellaista sattuu. 461 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 Ohjat ovat minulla. 462 00:54:40,041 --> 00:54:41,458 Mitä tarkoitat? 463 00:54:44,041 --> 00:54:49,000 Olen harkinnut huolellisesti, mitä minun pitää tehdä jäädessäni kiinni. 464 00:54:51,958 --> 00:54:54,791 Tiedän tarkalleen, mitä pitää tehdä. 465 00:55:12,083 --> 00:55:13,500 Kukaan ei jää kiinni. 466 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 Kongsbergin asetehdas. 467 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 Saksalaiset pakottivat 850 norjalaista valmistamaan ruotsalaistykkejä. 468 00:55:28,916 --> 00:55:33,958 Liittoutuneet pommittavat siviilikohteita. Kongsbergin keskusta tuhotaan. 469 00:55:34,708 --> 00:55:37,750 Meillä on parempi, mutta riskialtis idea. 470 00:55:38,791 --> 00:55:40,500 Soluttaudutte tehtaaseen. 471 00:55:41,000 --> 00:55:45,791 Saksalaisilla on vartiot, mutta sen saa tehtyä vahdinvaihdon aikana. 472 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 17. SYYSKUUTA 1944 473 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Terve. 474 00:55:51,666 --> 00:55:53,750 Missä kamat ovat? -Mitkä? 475 00:55:55,125 --> 00:55:57,250 Räjähteet. -Ne ovat sisällä. 476 00:55:58,166 --> 00:56:01,208 Minkä sisällä? -Tehtaan. 477 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Salakuljetin yli 70 kiloa räjähteitä. 478 00:56:07,375 --> 00:56:08,666 Kenen käskystä? 479 00:56:09,250 --> 00:56:14,250 Pidimme sitä hyvänä ajatuksena. -Täytyykö ne johdottaa tehtaassa? 480 00:56:16,500 --> 00:56:17,500 Täytyy. 481 00:56:19,958 --> 00:56:23,125 Tarkoitus oli valmistella ne ennen sisäänmenoa. 482 00:56:24,250 --> 00:56:29,250 Nyt tarvitaan vielä kymmenen minuuttia. Sen verran partiolla kestää. 483 00:56:36,083 --> 00:56:38,875 No, aloitetaanko sitten? 484 00:57:05,916 --> 00:57:09,250 Minulla on avain. -Emme halua heidän saavan tietää. 485 00:58:12,666 --> 00:58:13,666 10 minuuttia. 486 00:59:10,541 --> 00:59:11,416 Viisi minuuttia. 487 00:59:29,875 --> 00:59:31,083 Vauhtia nyt! 488 00:59:35,750 --> 00:59:36,708 Kolme minuuttia. 489 00:59:51,000 --> 00:59:52,791 Anna lanka. Aikaa ei ole. 490 01:00:06,958 --> 01:00:09,666 Meidän pitää lähteä! -Sytytän tulilangan. 491 01:00:11,958 --> 01:00:13,083 Tule! -Selvä. 492 01:00:41,375 --> 01:00:42,375 Tässä! 493 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND 20 KM KONGSBERGISTÄ 494 01:01:19,458 --> 01:01:20,791 Paperit, kiitos. 495 01:01:23,125 --> 01:01:24,125 Nouskaa. 496 01:02:41,125 --> 01:02:42,875 Hyvä, kaikki kunnossa. 497 01:02:46,083 --> 01:02:46,958 Ajakaa. 498 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 Pakko sanoa, etteivät he juuri vaikuttuneet. 499 01:03:25,583 --> 01:03:26,583 Uusi sääntö! 500 01:03:29,333 --> 01:03:36,041 Tästedes ei enää tippaakaan alkoholia tehtävän aikana ja sitä ennen. 501 01:03:36,791 --> 01:03:41,083 Se on sitten eri asia, kun kaikki ovat turvassa tehtävän jälkeen. 502 01:03:42,083 --> 01:03:43,541 Menikö perille? 503 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 Kaikki hyvin? 504 01:03:59,625 --> 01:04:01,041 Tuli lähtö Lontooseen. 505 01:04:03,541 --> 01:04:05,833 Tiedätkö syytä? -En. 506 01:04:09,291 --> 01:04:11,333 Ei hutilointia poissa ollessani. 507 01:04:13,250 --> 01:04:14,750 Pidämme varamme. 508 01:04:20,333 --> 01:04:21,333 Niin. 509 01:04:26,875 --> 01:04:27,875 Gunnar? 510 01:04:30,666 --> 01:04:31,666 Jopas. 511 01:04:33,125 --> 01:04:35,541 Pitkästä aikaa. -Totta vie. 512 01:04:40,166 --> 01:04:42,625 Tässä on Annlaug. -Hei vain. 513 01:04:43,333 --> 01:04:44,750 Gunnar. -Annlaug. 514 01:04:44,833 --> 01:04:47,458 Hauska tavata. -Vartuimme yhdessä. 515 01:04:48,375 --> 01:04:51,416 Tapasimme patikoida vuorilla ennen… 516 01:04:52,458 --> 01:04:56,291 No, ennen tätä kaikkea. Miten isäsi voi? 517 01:05:00,041 --> 01:05:01,083 Hän toipuu. 518 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 Luulin sinun olevan isäsi töissä. 519 01:05:09,083 --> 01:05:11,000 Se meni pipariksi. 520 01:05:13,041 --> 01:05:15,458 Olen paraikaa työnhaussa. 521 01:05:16,583 --> 01:05:19,125 Sellaista elämä on. 522 01:05:21,083 --> 01:05:22,125 Vaikeita aikoja. 523 01:05:24,750 --> 01:05:25,875 Matkustatko? 524 01:05:26,500 --> 01:05:27,750 Työasioita vain. 525 01:05:30,833 --> 01:05:34,083 Kaupunkielämää? -Niinkin voisi sanoa. 526 01:05:35,916 --> 01:05:38,250 Oli hauska nähdä taas. -Niin oli. 527 01:05:40,416 --> 01:05:41,500 Nähdään. 528 01:05:41,583 --> 01:05:42,458 Niin. 529 01:05:46,916 --> 01:05:51,625 LONTOO MARRASKUU 1944 530 01:06:18,625 --> 01:06:19,625 Kiitän. 531 01:06:31,250 --> 01:06:34,458 Hyvää päivää. -Teidän majesteettinne. 532 01:06:36,416 --> 01:06:38,375 Mikä on nimenne tänään? 533 01:06:39,833 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld? 534 01:06:42,541 --> 01:06:45,875 Harald Sørensen, sähköasentaja Grefsenistä. 535 01:06:48,583 --> 01:06:49,875 Ylhäisyys. 536 01:06:49,958 --> 01:06:55,416 Valitettavasti minun täytyy lähteä. Halusin vain tavata teidät. 537 01:06:56,250 --> 01:06:58,041 Tämä on kunnia. -Samaten. 538 01:07:00,250 --> 01:07:01,583 Nauttikaa lounaasta. 539 01:07:03,208 --> 01:07:04,083 Istuisimmeko? 540 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Otin vapauden tilata meille molemmille. 541 01:07:18,833 --> 01:07:21,416 Kiitän. Ruoka näyttää herkulliselta. 542 01:07:23,166 --> 01:07:24,333 Hyvää ruokahalua. 543 01:07:33,125 --> 01:07:37,541 Olette saavuttanut suuria kotopuolessa Oslossa. 544 01:07:38,291 --> 01:07:40,958 Kiitän. Haluaisin tehdä lisääkin. 545 01:07:51,208 --> 01:07:52,291 Kuulkaa. 546 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 Teillä on tälle enemmän tarvetta. 547 01:07:57,500 --> 01:07:58,333 Kiitoksia. 548 01:07:58,416 --> 01:08:02,750 Tottahan toki palaatte takaisin kotomaahan. 549 01:08:07,416 --> 01:08:11,541 Teette jatkossakin mahdollisimman paljon ilkitöitä. 550 01:08:20,666 --> 01:08:22,958 Tuota tapaamista en unohda. 551 01:08:24,916 --> 01:08:28,750 Aivan kuin kuningas itse olisi käskenyt häätää ne ruojat. 552 01:08:30,750 --> 01:08:35,208 Ennen kotiinpaluutani sain kuitenkin toisenkin viestin. 553 01:08:35,291 --> 01:08:38,666 ERIKOISOSASTON PÄÄMAJA LONTOO 554 01:08:47,625 --> 01:08:53,166 Tallak ja Gregers olivat saaneet yhteyden - 555 01:08:53,250 --> 01:08:56,875 Saksan Luftwaffen kahteen karkuriin. 556 01:08:58,916 --> 01:09:01,708 Tai siis karkureiksi luulemiinsa. 557 01:09:14,041 --> 01:09:16,916 13. MARRASKUUTA 1944 558 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Gregers kuoli. 559 01:09:19,333 --> 01:09:25,625 Tallakia ammuttiin kasvoihin, ja hänet vietiin sotasairaalaan. 560 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Jos olisin ollut Oslossa, tapaamista ei olisi tullut. 561 01:09:33,666 --> 01:09:38,291 Sitä ei olisi sallittu, mutta minäpä en ollut siellä. 562 01:10:07,916 --> 01:10:11,333 Kukaan ei tiedä kuinka reagoisi kidutukseen. 563 01:10:18,333 --> 01:10:23,125 Murtuuko silloin ja pettää kaikki läheisensä? 564 01:10:28,625 --> 01:10:32,000 Kukaan ei halua kokea moista, jos siltä voi välttyä. 565 01:10:35,458 --> 01:10:37,458 Joskus siltä voi välttyä. 566 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Sillä on hintansa. 567 01:11:46,625 --> 01:11:47,750 Uudet käskynne. 568 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 MÄÄRÄYS NRO 24:LLE 569 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 TELOITUKSET 570 01:12:10,666 --> 01:12:15,000 Olen kuullut, että vastarintaliike joutui - 571 01:12:15,083 --> 01:12:18,041 joskus tappamaan norjalaisia. 572 01:12:23,958 --> 01:12:24,958 Kyllä. 573 01:12:26,750 --> 01:12:28,416 Jouduitko sinä? 574 01:12:31,875 --> 01:12:33,625 Oletko kokenut sotaa? 575 01:12:35,333 --> 01:12:40,291 En itse ole, mutta vanhempani ovat. 576 01:12:41,708 --> 01:12:47,958 Sitten olen varma, että vanhempasi ymmärtävät mistä puhun. 577 01:12:49,791 --> 01:12:54,750 Toivon, ettei kukaan teistä joudu ymmärtämään sitä - 578 01:12:56,208 --> 01:12:57,791 elossa ollessanne. 579 01:13:00,500 --> 01:13:04,958 Sodassa katoavat vivahteet. Se on joko tai. 580 01:13:06,041 --> 01:13:11,291 Yhtäkkiä pätevätkin toisenlaiset säännöt. 581 01:13:16,750 --> 01:13:22,375 Sodan aikana menetin kahdeksan lähintä ystävääni - 582 01:13:22,458 --> 01:13:23,833 saksalaisten takia. 583 01:13:26,416 --> 01:13:31,666 Kuinka reagoisit, jos ystävistäsi kielittäisiin? 584 01:13:33,916 --> 01:13:35,458 En pitäisi siitä. 585 01:13:39,125 --> 01:13:40,125 Niin. 586 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Mutta teitkö niin? 587 01:13:53,000 --> 01:13:54,291 Muita kysymyksiä? 588 01:13:58,625 --> 01:13:59,958 Tässä ovat pahimmat. 589 01:14:02,666 --> 01:14:04,625 Kaikki norjalaisia. 590 01:14:08,041 --> 01:14:12,833 Marthinsen on maan uskollisin natsi, mutta tarvitsemme lisää aikaa. 591 01:14:12,916 --> 01:14:16,458 Aloitetaan tästä. Hän on liki yhtä paha. 592 01:14:18,125 --> 01:14:21,041 Vastuussa useiden meikäläisten kuolemista. 593 01:14:24,250 --> 01:14:25,333 Tähdätkää! 594 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Tulta! 595 01:14:40,708 --> 01:14:44,166 Voin pyytää jotakuta toista, jos tämä on sinulle raskasta. 596 01:14:45,500 --> 01:14:48,625 Emme voi pyytää sellaista, mihin en itse kykene. 597 01:14:52,291 --> 01:14:53,291 Hoidan hänet. 598 01:14:58,750 --> 01:15:00,083 Ota joku mukaasi. 599 01:15:05,875 --> 01:15:09,125 Meidän on sovittava yhdestä asiasta. 600 01:15:10,750 --> 01:15:14,250 Tämä kaikki jää meidän välillemme. 601 01:15:15,333 --> 01:15:16,541 Pysyvästi. 602 01:15:17,791 --> 01:15:22,708 Viemme hautaan saakka tiedot tekijästä, kohteesta, paikasta ja ajasta. 603 01:16:27,958 --> 01:16:28,958 Anteeksi. 604 01:16:30,458 --> 01:16:32,291 Tulitte ykköstalosta. 605 01:16:34,833 --> 01:16:36,083 Asutteko siellä? 606 01:16:38,125 --> 01:16:41,625 Asun kyllä. -Viihdyttekö siellä? 607 01:16:43,958 --> 01:16:48,166 Miksi kysytte? -Onko naapurusto teistä mukava? 608 01:16:50,041 --> 01:16:53,375 Ehdottomasti. -Hyviäkin naapureita? 609 01:16:57,916 --> 01:17:02,416 Se hieman vaihtelee, eritoten tätä nykyä. 610 01:17:03,166 --> 01:17:05,166 Mitä tarkoitatte? 611 01:17:09,916 --> 01:17:12,125 Onko teillä ikävä naapuri? 612 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 Niin voi sanoa. 613 01:17:18,000 --> 01:17:19,750 Kuinka lähekkäin asutte? 614 01:17:36,791 --> 01:17:39,791 Gunnar, se on hän. 615 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Otan toisen. 616 01:18:25,833 --> 01:18:27,000 Pelaa se kortti. 617 01:18:29,875 --> 01:18:31,333 Kaikki ajallaan. 618 01:18:32,375 --> 01:18:33,375 Neropatti. 619 01:18:40,041 --> 01:18:42,958 Kiitoksia. -Eipä kestä. 620 01:20:17,708 --> 01:20:18,708 Odottakaa! 621 01:20:22,750 --> 01:20:23,750 Kiitoksia. 622 01:20:39,166 --> 01:20:40,166 Niin? 623 01:20:45,791 --> 01:20:49,291 Jäivätkö sodan tapahtumat vaivaamaan sinua? 624 01:20:50,041 --> 01:20:56,500 Sodan aikana vietin niin äärimmäistä elämää kuin mahdollista. 625 01:20:57,291 --> 01:21:02,083 Mieleni jylläsi jatkuvasti, enkä järkyttynyt vähästä. 626 01:21:02,791 --> 01:21:05,333 Muutoin olisin ollut mennyttä. 627 01:21:05,416 --> 01:21:10,625 Mietin pikemminkin sitä, miten vastarinta tappoi norjalaisia. 628 01:21:12,375 --> 01:21:18,041 Se asia on jo käsitelty. -Niin, mutta vastauksesi oli vajavainen. 629 01:21:20,416 --> 01:21:22,166 Niin tapahtui nähtävästi… 630 01:21:27,041 --> 01:21:30,583 Sodan aikana 82 kertaa. 631 01:21:32,166 --> 01:21:35,458 En ole laskenut, mutta tuo on varmaan totta. 632 01:21:45,666 --> 01:21:49,916 Hoitelimme ainoastaan omistautuneita natseja. 633 01:21:52,458 --> 01:21:57,458 Sekä niitä, joiden toimet olisivat estäneet Norjan vapautumisen. 634 01:21:57,541 --> 01:21:59,416 Eikö armoa annettu? 635 01:22:02,791 --> 01:22:03,791 Ei. 636 01:22:08,291 --> 01:22:09,958 Hoida numero kaksi. 637 01:22:11,208 --> 01:22:12,208 Selvä. 638 01:22:18,375 --> 01:22:20,500 Vaihtaisin nuo päikseen. 639 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup ja Finn Kaas. Enpä tiedä. 640 01:22:35,041 --> 01:22:37,875 Nuorin on mahdollisesti… -Hyvä on. 641 01:22:46,708 --> 01:22:49,750 Ettekö harkinneet väkivallattomuutta? 642 01:22:52,291 --> 01:22:54,958 Väkivallattomuuttako? -Niin. 643 01:22:56,083 --> 01:22:56,916 Gandhi. 644 01:22:58,083 --> 01:23:02,208 Jos on tuttu nimi. -Gandhi ei taistellut natseja vastaan. 645 01:23:03,875 --> 01:23:07,375 Väkivallattomuus on kaunis ajatus. 646 01:23:08,416 --> 01:23:09,708 Se ei silti tepsi, 647 01:23:10,541 --> 01:23:15,750 kun oma maa joutuu ihmisyyttä halveksuvien valtaan. 648 01:23:16,750 --> 01:23:18,125 Tepsii minusta. 649 01:23:20,416 --> 01:23:26,333 Sitten voimmekin keskustella kahdestaan, jos elinaikanamme syttyy sota. 650 01:23:26,416 --> 01:23:31,583 Jutellaan sitten, jos syttyy sota. -Aivan niin. 651 01:23:32,166 --> 01:23:38,166 Siirrytäänpä kapteeni Lingeen ja hänen komppaniaansa. 652 01:23:38,250 --> 01:23:43,666 Linge-komppaniassa palveli monia meitä Rjukanin asukkeja. 653 01:23:47,708 --> 01:23:48,708 Niin? 654 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 Tekivätkö teloitetut jotain anteeksiantamatonta? 655 01:23:58,083 --> 01:24:01,875 Tekivät kyllä. -Sillä oli joskus vakavia seurauksia. 656 01:24:04,708 --> 01:24:07,083 Kuten Karl Marthinsen. 657 01:24:11,750 --> 01:24:16,291 Tapaus oli yksinkertainen, mitä tulee Marthinseniin. 658 01:24:17,833 --> 01:24:22,083 Kuljetaan Blindernveieniä. Hän tapaa ajaa loppuun asti… 659 01:24:22,166 --> 01:24:25,041 Piiloudumme tänne ylös. 660 01:24:25,958 --> 01:24:27,833 Selvaag, voitko auttaa? 661 01:24:32,125 --> 01:24:34,791 Hän vastasi Norjan holokaustista. 662 01:24:35,583 --> 01:24:38,750 Hän lähetti Norjan juutalaisia keskitysleireille. 663 01:24:43,875 --> 01:24:45,666 Häntä voisi nimittää - 664 01:24:45,750 --> 01:24:49,458 pahimmaksi joukkomurhaajaksi Norjan nykyhistoriassa. 665 01:24:50,750 --> 01:24:52,291 Hänet täytyi hoidella. 666 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8. HELMIKUUTA 1945 667 01:25:05,625 --> 01:25:09,208 Kuinka poika jakselee? Voittiko hän hiihtokisan? 668 01:25:10,041 --> 01:25:13,916 Kiitos kysymästä, mutta se on tänään. -Vai sillä lailla. 669 01:25:15,583 --> 01:25:18,333 Toivota hänelle onnea. -Kiitoksia. 670 01:25:21,083 --> 01:25:22,666 Pirun kylmä keli. 671 01:25:45,041 --> 01:25:48,750 Montako henkeä kannatti uhrata - 672 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 pelkästään Marthinsenin tappamiseksi? 673 01:25:55,291 --> 01:26:02,041 Kun ammuimme Marthinsenin, saksalaiset kyllä kostivat. 674 01:26:03,083 --> 01:26:09,208 Kostotoimet olivat niin väkeviä, ettemme surmanneet seuraavia listalla. 675 01:26:09,958 --> 01:26:12,375 Kahden päivän aikana - 676 01:26:12,458 --> 01:26:16,875 Akershusin linnoituksessa ammuttiin 28 norjalaista. 677 01:26:18,166 --> 01:26:20,416 Joukossa oli monia meistä. 678 01:26:22,458 --> 01:26:25,000 Sekä umpimähkään vangittuja poloja. 679 01:26:28,708 --> 01:26:30,250 Oliko se sen arvoista? 680 01:26:39,250 --> 01:26:45,125 Tuohon on mahdotonta vastata. Mikä onkaan vapauden arvo? 681 01:26:53,291 --> 01:26:56,083 Vastarinta ampui erään sukulaiseni. 682 01:26:59,250 --> 01:27:02,583 Vastarinta ampui erään sukulaiseni. 683 01:27:03,541 --> 01:27:05,958 Sepä tuskallista kuultavaa. 684 01:27:07,916 --> 01:27:09,500 Mitä hän oli tehnyt? 685 01:27:10,541 --> 01:27:12,333 Se jäi epäselväksi. 686 01:27:13,833 --> 01:27:16,208 Jotain kielimiseen liittyvää. 687 01:27:16,958 --> 01:27:21,541 Sitä oli sota-aikaan paljon liikkeellä. 688 01:27:22,833 --> 01:27:27,750 Toivoin, että saattaisit tietää asiasta jotain. 689 01:27:28,583 --> 01:27:31,291 Mikä hänen nimensä oli? 690 01:27:33,708 --> 01:27:34,708 Erling Solheim. 691 01:27:41,541 --> 01:27:42,833 Saimme kirjeen. 692 01:27:45,916 --> 01:27:50,541 Postikonttorin-väkemme sieppasi tämän kirjeen valtionpoliisilta. 693 01:27:51,791 --> 01:27:55,416 Lähettäjän tiedot voivat johtaa vangitsemiseesi. 694 01:27:56,458 --> 01:27:58,875 Kirjeessä mainitaan sinut ja tuttujasi. 695 01:28:00,916 --> 01:28:02,791 Hän tarjoaa tietojanne. 696 01:28:18,291 --> 01:28:22,083 Tuo nimi ei sano minulle mitään. 697 01:28:27,500 --> 01:28:30,208 Valtionpoliisin päällikkö, Oslo. 698 01:28:31,041 --> 01:28:34,625 Olen ollut äskettäin yhteydessä henkilöihin, 699 01:28:34,708 --> 01:28:38,500 jotka harjoittavat sabotaasia ja muita laittomuuksia. 700 01:28:41,291 --> 01:28:45,750 Minun täytyy vain yrittää jatkaa puhettani… 701 01:28:45,833 --> 01:28:47,833 Kiitos silti kysymyksistä. 702 01:28:57,583 --> 01:29:01,666 Olen kuullut ja lukenut paljon niistä eläimellisyyksistä, 703 01:29:01,750 --> 01:29:04,500 joita harjoittaa "Kotirintama". 704 01:29:06,250 --> 01:29:10,083 Solheimin tulee kadota ennen kuin hän tavoittelee Gestapoa. 705 01:29:12,541 --> 01:29:13,625 Teetkö sen? 706 01:29:20,666 --> 01:29:21,666 Teen. 707 01:29:25,041 --> 01:29:28,500 Minusta vapaus on liki kaiken arvoista. 708 01:29:32,166 --> 01:29:35,666 Siksi sota käy heltymättömän raskaaksi. 709 01:29:36,208 --> 01:29:39,875 Rintamia on mahdotonta ylittää. 710 01:29:42,208 --> 01:29:45,708 Kyseessä on nimittäin vapaus tai kuolema. 711 01:29:55,208 --> 01:29:58,291 En mieluusti paljasta liikaa kirjallisesti. 712 01:29:59,041 --> 01:30:02,083 Voin kertoa, että minulla on sellaisia tietoja - 713 01:30:02,166 --> 01:30:08,833 Sønstebystä, Hauglandista ja Helbergistä, jotka kiinnostavat teitä takuulla. 714 01:30:10,791 --> 01:30:15,208 En halua sotkea poliisia tähän, sillä he ovat epäluotettavia. 715 01:30:18,416 --> 01:30:24,458 Mikäli lähetätte matkustusluvan Osloon, lähtisin sinne välittömästi. 716 01:30:28,166 --> 01:30:30,541 Terveisin: Erling Solheim. 717 01:30:36,750 --> 01:30:38,000 Minulla on asiaa. 718 01:30:45,833 --> 01:30:47,291 Helvettiläinen! 719 01:30:50,958 --> 01:30:52,083 Rjukanista. 720 01:30:53,208 --> 01:30:54,416 Tunnetko hänet? 721 01:30:58,000 --> 01:30:59,625 Menkää Stapon autolla. 722 01:31:01,083 --> 01:31:04,791 Matkaatte siviilivaatteissa. Tässä palvelustodistukset. 723 01:31:05,833 --> 01:31:08,916 Solheim on juuri nyt työtön. Hän asuu täällä. 724 01:31:09,000 --> 01:31:10,750 Sam Eydesin kadulla. 725 01:31:11,791 --> 01:31:16,041 Kiittäkää kirjeestä ja pyytäkää häntä Osloon kuulusteltavaksi. 726 01:31:16,708 --> 01:31:19,833 Sanokaa, että Stapo on kiitollinen - 727 01:31:19,916 --> 01:31:23,083 ja että Oslossa odottaa 200 000 kruunun palkkio. 728 01:31:23,583 --> 01:31:24,833 200 000? 729 01:31:27,875 --> 01:31:29,333 Raha häntä kai ajaa. 730 01:31:35,458 --> 01:31:40,541 Viette hänet kaupungin ulkopuolelle ja sitten ammutte. 731 01:32:35,375 --> 01:32:36,541 Vastaanottoon. 732 01:32:39,291 --> 01:32:40,833 Hiiskumatta! 733 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 Ulos! 734 01:33:05,250 --> 01:33:06,291 Erling Solheim? 735 01:33:23,250 --> 01:33:25,666 Hälytys! 736 01:33:45,916 --> 01:33:48,916 Ulos täältä! 737 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 Vauhtia! 738 01:33:54,458 --> 01:33:55,458 Ulos! 739 01:33:56,500 --> 01:33:57,333 Ulos! 740 01:34:41,208 --> 01:34:43,500 Onko kellään muulla kusihätä? 741 01:34:50,041 --> 01:34:53,500 27. HELMIKUUTA 1945 742 01:36:38,708 --> 01:36:41,041 Tajusiko hän… -Ei. 743 01:36:46,041 --> 01:36:48,625 Selvä. -Niin. 744 01:37:20,958 --> 01:37:23,041 Olemme vapaat, rauha on tullut! 745 01:37:23,125 --> 01:37:26,250 Norja juhlistaa uutta vapauttaan… 746 01:37:26,333 --> 01:37:27,750 8. TOUKOKUUTA 1945 747 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 …näinä hektisinä aikoina. 748 01:37:29,625 --> 01:37:34,041 Näin kevään koittaessa iloitsemme sillä kaipuulla ja toivolla, 749 01:37:34,125 --> 01:37:37,250 jota jokainen norjalainen on sydämessään tuntenut. 750 01:37:37,333 --> 01:37:39,583 Oikeus on toteutunut. 751 01:37:39,666 --> 01:37:44,916 Kourallinen halveksuttavia pettureita, jotka puukottivat maanmiehiään selkään… 752 01:38:02,958 --> 01:38:08,541 Hra Quisling, tässä on Halvor Rivrud: Dachaun ja Mauthausenin vanki. 753 01:38:09,791 --> 01:38:13,875 Kuunnelkaa häntä älkääkä itse sanoko sanaakaan. 754 01:39:24,125 --> 01:39:26,791 Kuinka mukavaa. -Erittäin. 755 01:39:37,125 --> 01:39:38,000 Moi. 756 01:39:40,291 --> 01:39:44,041 Saisinko tähän nimikirjoituksesi? -Tottahan toki. 757 01:39:47,125 --> 01:39:48,125 Kernaasti. 758 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Johan nyt… 759 01:39:52,666 --> 01:39:56,333 Kiinnostaako tämä siis sinua? -Kiinnostaa. 760 01:40:03,000 --> 01:40:03,833 Niin. 761 01:40:03,916 --> 01:40:07,750 Toivoin sinun tietävän jotain isoisoisäni veljestä. 762 01:40:09,541 --> 01:40:10,791 Ikävä kyllä en… 763 01:40:12,791 --> 01:40:15,666 Siihen aikaan tapahtui kaikenlaista… 764 01:40:18,041 --> 01:40:19,041 Niin. 765 01:40:21,166 --> 01:40:22,458 Valitan. 766 01:40:26,625 --> 01:40:27,625 Ymmärrän. 767 01:40:32,458 --> 01:40:34,041 Kiitos kuitenkin. 768 01:40:35,166 --> 01:40:36,166 Kiitos. 769 01:41:04,916 --> 01:41:07,500 Mielessäni on viisi lokeroa. 770 01:41:09,750 --> 01:41:16,250 Kolmea ylimmäistä avaan tuon tuosta, neljättä harvemmin. 771 01:41:17,791 --> 01:41:24,791 Alimman suljin 8. toukokuuta 1945 enkä ole avannut sitä sittemmin. 772 01:41:27,875 --> 01:41:30,833 Siten olen pärjännyt näinä vuosina. 773 01:41:32,625 --> 01:41:35,416 Yllättävän monelle meistä kävi hyvin. 774 01:41:39,125 --> 01:41:40,958 LINGE-KOMPPANIAN KOKOONTUMINEN 775 01:41:41,041 --> 01:41:43,041 Osa taas ei kestänyt. 776 01:41:47,541 --> 01:41:50,125 Andreas alkoi juoda vapautuspäivänä. 777 01:41:51,291 --> 01:41:55,500 Kaikki tunsivat hänet, eivätkä Oslon baarit veloittaneet häntä. 778 01:41:56,250 --> 01:41:59,041 Hän kiersi baareja 11 vuotta. 779 01:42:01,375 --> 01:42:03,916 Andreas ampui itsensä vuonna 1956. 780 01:42:05,416 --> 01:42:11,333 Ounastelin hänen voivan huonosti, mutten käsittänyt tilanteen vakavuutta. 781 01:42:15,000 --> 01:42:17,041 Se on vaivannut minua 50 vuotta. 782 01:42:19,000 --> 01:42:20,750 Kun tutustuin Gunnariin… 783 01:42:20,833 --> 01:42:23,083 Vuonna 1998, eikö? -Niin. 784 01:43:33,458 --> 01:43:39,250 SAKSALAISET EIVÄT PIDÄTTÄNEET SØNSTEBYTÄ. HÄN SUORITTI YLI 20 SABOTAASITEHTÄVÄÄ. 785 01:43:39,333 --> 01:43:44,125 HÄN ON PALKITUIN NORJALAINEN JA AINOA KOLMEMIEKKAISEN SOTARISTIN SAAJA. 786 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 VUONNA 1953 GUNNAR NAI RAKKAAN ANNE-KARININSA. 787 01:43:51,833 --> 01:43:56,333 TERVEYSVAIVOISTA HUOLIMATTA HÄN LUENNOI LÄHES KUOLEMAANSA SAAKKA. 788 01:43:56,416 --> 01:44:00,583 HÄN AUTTOI 70 VUODEN AJAN SODAN JÄLKIVAIKUTUKSISTA KÄRSINEITÄ. 789 01:44:31,166 --> 01:44:34,333 GUNNAR LÄHTI TAKSILLA VANHAINKOTIIN 94-VUOTIAANA - 790 01:44:34,416 --> 01:44:38,291 JA KÄVI MAKUULLE. HÄN OLI TOTEUTTANUT AIKEENSA. 791 01:45:07,708 --> 01:45:11,375 NORJAN KOTIRINTAMAMUSEOSSA ON KOPIO SOLHEIMIN KIRJEESTÄ. 792 01:45:11,458 --> 01:45:17,750 SØNSTEBY TÄHDENSI AINA, ETTÄ SOLHEIMIN MUU SUKU OLI "KELPO NORJALAISIA". 793 01:50:28,208 --> 01:50:31,375 Tekstitys: Jouni Jussila