1 00:00:31,666 --> 00:00:35,666 "J'ai cinq tiroirs dans ma tête. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 "Les trois du haut, je les ouvre souvent. Le quatrième, moins fréquemment. 3 00:00:40,541 --> 00:00:44,958 "Le dernier, je l'ai fermé le 8 mai 1945 et je ne l'ai pas rouvert depuis." 4 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 RAPPORT DE L'AGENT NUMÉRO 24 5 00:01:27,625 --> 00:01:29,041 - On est prêts. - OK. 6 00:01:29,125 --> 00:01:31,500 - Vous placez le micro ? - OK. On arrive. 7 00:01:31,583 --> 00:01:33,125 - OK, merci. - Super. 8 00:01:34,875 --> 00:01:35,958 Prêt, Gunnar ? 9 00:01:36,041 --> 00:01:36,875 Oui. 10 00:01:38,875 --> 00:01:39,875 Je suis prêt. 11 00:01:47,250 --> 00:01:49,458 - Ça va ? - Oui, ça va. 12 00:01:50,791 --> 00:01:52,083 Ça va passer. 13 00:02:03,416 --> 00:02:05,541 - Bienvenue. - Merci de m'accueillir. 14 00:02:05,625 --> 00:02:07,250 - Petter. - Bienvenue. 15 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 - Petter. Enchanté. - Bonjour. 16 00:02:15,250 --> 00:02:18,375 Ça alors. Vous attendez une personne âgée ? 17 00:02:26,625 --> 00:02:28,458 Nous allons parler 18 00:02:29,250 --> 00:02:30,291 de valeurs. 19 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 C'est n'importe quoi. 20 00:03:12,416 --> 00:03:13,250 Quoi ? 21 00:03:14,208 --> 00:03:16,041 LES AUTODAFÉS NAZIS INQUIÈTENT 22 00:03:16,125 --> 00:03:17,333 Les livres brûlés ? 23 00:03:21,041 --> 00:03:22,875 Mon père m'a passé un livre. 24 00:03:23,750 --> 00:03:28,250 Un certain Langhoff parle de sa détention dans un camp de travail allemand. 25 00:03:28,333 --> 00:03:30,791 Ils vont vite vouloir le brûler. 26 00:03:30,875 --> 00:03:32,291 Un camp de détention ? 27 00:03:33,125 --> 00:03:36,791 Oui. Il dit qu'ils arrêtent les dissidents depuis des années. 28 00:03:37,541 --> 00:03:38,750 Des communistes ? 29 00:03:39,291 --> 00:03:43,000 Toutes sortes de gens. Ça s'appelle Les Soldats du marais. 30 00:03:43,708 --> 00:03:45,541 Tu peux l'acheter chez Køhn. 31 00:03:46,958 --> 00:03:48,208 Ou emprunter le mien. 32 00:03:50,416 --> 00:03:54,083 Je peux comprendre qu'ils veuillent maîtriser les communistes. 33 00:03:55,166 --> 00:03:56,666 C'est pareil ici. 34 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Sinon, on finira tous à Moscou. 35 00:04:01,750 --> 00:04:03,875 Tu réalises ce que tu dis, Erling ? 36 00:04:07,166 --> 00:04:11,833 - On n'a pas le droit d'avoir un avis ? - Si. Bien sûr. 37 00:04:11,916 --> 00:04:16,333 Communiste ou pas, aucune idéologie ne mérite d'être emprisonné. 38 00:04:17,416 --> 00:04:19,083 Ça va, tu m'as compris. 39 00:04:22,291 --> 00:04:24,291 Non, je ne t'ai pas compris. 40 00:04:30,708 --> 00:04:31,708 Le feu est prêt. 41 00:04:32,750 --> 00:04:34,541 Tiens, mets ça. 42 00:04:37,333 --> 00:04:41,000 Il y a plus de 70 ans, j'étudiais dans la même école que vous. 43 00:04:43,166 --> 00:04:45,583 On vivait en démocratie. 44 00:04:47,791 --> 00:04:52,416 Et puis, on a senti l'étau se resserrer autour de nous. 45 00:04:55,333 --> 00:04:58,083 Vous vous sentez en sécurité ? 46 00:05:02,041 --> 00:05:04,875 Tant mieux. Moi aussi, je me sentais en sécurité. 47 00:05:06,041 --> 00:05:07,875 Et mes amis aussi 48 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 se sentaient en sécurité. 49 00:05:10,583 --> 00:05:13,000 Jusqu'à ce qu'on ne le soit plus. 50 00:05:13,625 --> 00:05:16,375 On pensait vivre dans l'après-guerre. 51 00:05:16,875 --> 00:05:21,500 On a vite compris qu'en réalité, on vivait dans l'entre-deux-guerres. 52 00:05:22,875 --> 00:05:26,083 Les Allemands nous ont envahis le 9 avril 1940. 53 00:05:26,583 --> 00:05:29,750 Ils ont pris Oslo avec seulement 800 soldats. 54 00:05:30,333 --> 00:05:33,333 À peine deux fois plus que vous tous, ici présents. 55 00:05:36,500 --> 00:05:42,916 En temps de guerre, on choisit d'accepter la situation ou pas. 56 00:05:44,083 --> 00:05:47,166 Soit ça devient notre nouvelle réalité, soit on agit, 57 00:05:47,250 --> 00:05:49,666 au risque de tout perdre. 58 00:05:51,916 --> 00:05:54,125 J'ai continué à aller travailler. 59 00:05:56,541 --> 00:05:59,375 Mais j'avais du mal à me concentrer. 60 00:06:03,583 --> 00:06:04,791 On évacue ! 61 00:06:06,000 --> 00:06:07,333 Allez, dépêchez-vous. 62 00:06:22,208 --> 00:06:24,500 Vous n'êtes pas du genre peureux… 63 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Sønsteby. 64 00:06:27,125 --> 00:06:30,083 C'est sûrement mon âme de rebelle. 65 00:06:32,541 --> 00:06:34,541 Vous êtes un rebelle ? 66 00:06:37,208 --> 00:06:38,625 Si on veut. 67 00:06:46,750 --> 00:06:50,583 J'envisage de rallier la forêt voisine avec un petit groupe. 68 00:06:52,375 --> 00:06:54,625 Ça vous intéresse ? 69 00:07:07,083 --> 00:07:09,291 Que pouvait-on faire d'autre ? 70 00:07:10,625 --> 00:07:13,083 On devait essayer de se battre. 71 00:07:14,666 --> 00:07:15,666 Tiens, Sønsteby. 72 00:07:16,166 --> 00:07:17,041 Merci. 73 00:07:19,166 --> 00:07:21,541 Mais les Allemands étaient déjà partout. 74 00:07:27,833 --> 00:07:28,750 Courez ! 75 00:07:31,958 --> 00:07:33,500 C'était perdu d'avance. 76 00:07:35,666 --> 00:07:37,416 Mettez-vous en ligne ! 77 00:07:45,125 --> 00:07:46,625 On n'avait aucune chance. 78 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Tiens. 79 00:08:22,875 --> 00:08:25,500 On manquait cruellement de préparation. 80 00:08:32,708 --> 00:08:38,541 Je me suis juré de ne plus jamais être pris au dépourvu de la sorte. 81 00:08:48,250 --> 00:08:51,541 J'ai contracté une pneumonie et une sinusite. 82 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 On m'a dit de me reposer pendant deux ans. 83 00:08:56,708 --> 00:08:59,333 On dit que le plus important, c'est la santé. 84 00:08:59,416 --> 00:09:01,375 LE PROJET POLITIQUE DE QUISLING 85 00:09:01,458 --> 00:09:02,666 C'est faux. 86 00:09:04,375 --> 00:09:07,000 L'important, c'est la paix et la liberté. 87 00:09:08,916 --> 00:09:12,166 Deux mois plus tard, j'ai rencontré 88 00:09:12,250 --> 00:09:14,333 d'autres types comme moi. 89 00:09:14,416 --> 00:09:17,208 Ici Londres. En ces temps sombres, 90 00:09:17,291 --> 00:09:20,125 beaucoup en Norvège doivent se dire : 91 00:09:20,208 --> 00:09:24,166 "Va-t-on garder courage ou va-t-on abandonner ?" 92 00:09:24,250 --> 00:09:27,458 Il y avait Knut Haugland, que je connaissais de Rjukan. 93 00:09:27,541 --> 00:09:28,916 Mais aussi Max Manus, 94 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert, 95 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 Gregers Gram 96 00:09:33,750 --> 00:09:35,125 et Tallak. 97 00:09:35,208 --> 00:09:36,875 Edvard Tallaksen. 98 00:09:38,833 --> 00:09:40,416 Ma formation de comptable 99 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 s'est avérée utile. 100 00:09:42,666 --> 00:09:44,166 Je suis devenu 101 00:09:44,250 --> 00:09:45,166 Erling Fjeld. 102 00:09:45,250 --> 00:09:46,791 Gunnar Lier. 103 00:09:46,875 --> 00:09:48,250 Harald Sørensen. 104 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 La boulangerie de Reidun Andersen, 105 00:09:52,083 --> 00:09:55,291 dans le quartier de Grønland, est devenue notre QG. 106 00:09:58,833 --> 00:10:03,208 Publier un journal, c'était bien beau, mais on voulait faire plus. 107 00:10:04,000 --> 00:10:06,458 Le gouvernement norvégien avait fui à Londres. 108 00:10:07,916 --> 00:10:12,625 J'ai appris qu'ils avaient un représentant dans l'ambassade britannique de Suède. 109 00:10:13,625 --> 00:10:15,458 J'ai voulu le rencontrer. 110 00:10:17,333 --> 00:10:18,875 AMBASSADE BRITANNIQUE, STOCKHOLM 111 00:10:18,958 --> 00:10:21,375 On doit mettre en place un réseau à Oslo. 112 00:10:21,458 --> 00:10:22,458 D'accord. 113 00:10:23,500 --> 00:10:27,666 Mais si tu préfères aller en Angleterre et être formé au sabotage, 114 00:10:27,750 --> 00:10:29,500 on peut t'y envoyer. 115 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 - Merci, mais je vais rester à Oslo. - Bien. 116 00:10:36,000 --> 00:10:37,833 Ton nom de code sera… 117 00:10:39,125 --> 00:10:40,458 Numéro 24. 118 00:10:44,291 --> 00:10:45,291 Tiens. 119 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 Ta première mission. 120 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 BANQUE DE NORVÈGE 121 00:11:04,625 --> 00:11:07,416 AOÛT 1942 122 00:11:22,833 --> 00:11:24,916 - Forfang. - Erling Fjeld. 123 00:11:27,458 --> 00:11:30,291 Ivar Thiedemansen m'a demandé de vous rencontrer. 124 00:11:31,333 --> 00:11:32,166 Oui. 125 00:11:39,625 --> 00:11:40,833 C'est à quel sujet ? 126 00:11:46,875 --> 00:11:50,291 Le gouvernement norvégien à Londres m'envoie vous demander 127 00:11:50,375 --> 00:11:53,250 un prêt des plaques d'impression des billets. 128 00:11:58,541 --> 00:12:04,291 Vous voulez les plaques d'impression des billets de banque norvégiens ? 129 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 Oui. 130 00:12:06,875 --> 00:12:09,291 La Résistance a un prix, vous l'imaginez. 131 00:12:10,750 --> 00:12:13,375 Il nous faut aussi un peu du papier utilisé. 132 00:12:22,208 --> 00:12:23,458 Mademoiselle Løberg ? 133 00:12:29,333 --> 00:12:32,000 Merci pour cette conversation intéressante. 134 00:12:38,458 --> 00:12:40,458 Comment puis-je vous convaincre ? 135 00:12:40,541 --> 00:12:42,375 Cette entrevue est terminée. 136 00:12:43,541 --> 00:12:45,958 Mademoiselle Løberg va vous raccompagner. 137 00:12:50,666 --> 00:12:51,791 Monsieur Fjeld ? 138 00:12:55,083 --> 00:12:56,125 Monsieur Fjeld. 139 00:13:03,791 --> 00:13:05,875 Vos petits-enfants parleront allemand. 140 00:13:06,916 --> 00:13:07,958 Pardon ? 141 00:13:09,250 --> 00:13:13,875 Si on ne fait rien, vos petits-enfants parleront allemand. 142 00:13:14,375 --> 00:13:18,375 On vous donne une chance d'être du bon côté de l'histoire. 143 00:13:26,916 --> 00:13:30,125 Qui me dit que vous représentez le gouvernement ? 144 00:13:31,125 --> 00:13:34,541 - Comment en être sûr ? - Vous devrez me faire confiance. 145 00:13:35,458 --> 00:13:36,875 Facile à dire. 146 00:13:38,750 --> 00:13:41,166 Si ça tourne mal, je serai exécuté. 147 00:13:42,791 --> 00:13:45,125 Tout comme le directeur et le conseil. 148 00:13:45,625 --> 00:13:47,333 C'est valable pour nous tous. 149 00:14:08,458 --> 00:14:10,291 Si vous dites la vérité, 150 00:14:10,833 --> 00:14:15,166 demandez à la voix de Londres de dire ça à la radio après-demain. 151 00:14:17,750 --> 00:14:19,041 Ensuite, j'aviserai. 152 00:14:19,125 --> 00:14:20,083 LE DÉSIR ÉTERNEL 153 00:14:39,583 --> 00:14:40,750 Ici Londres. 154 00:14:42,000 --> 00:14:45,791 En ces temps sombres, il faut garder espoir. 155 00:14:46,291 --> 00:14:49,041 Nous avons 16 messages spéciaux. 156 00:14:49,916 --> 00:14:52,583 Un : un homme de confiance. 157 00:14:53,916 --> 00:14:56,916 Deux : une lance à la main. 158 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Trois : 159 00:15:00,250 --> 00:15:01,875 le désir éternel. 160 00:15:03,833 --> 00:15:06,833 Quatre : on dirait l'école. 161 00:15:08,125 --> 00:15:08,958 Cinq… 162 00:15:33,625 --> 00:15:36,250 J’espère que vous savez ce que vous faites. 163 00:15:46,708 --> 00:15:48,375 Vous avez jusqu'à jeudi. 164 00:16:09,750 --> 00:16:11,750 On va où, aujourd'hui ? 165 00:16:12,375 --> 00:16:15,666 On va à Kongsvinger. J'ai un colis pour la Suède. 166 00:16:36,583 --> 00:16:37,583 On l'a. 167 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 Le Reichskommissar Terboven et le Premier ministre 168 00:16:54,875 --> 00:16:57,541 se présentent comme défenseurs des troupes. 169 00:16:57,625 --> 00:17:01,500 Menée par le capitaine Maxvik, la compagnie a défilé à Oslo. 170 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 L'école de la Hird à Kongsvinger a formé de nouveaux soldats. 171 00:17:14,875 --> 00:17:17,708 Le commandant Marthinsen a donné les affectations 172 00:17:17,791 --> 00:17:20,750 des nouveaux généraux et chefs d'escouades. 173 00:17:20,833 --> 00:17:22,458 Il est pire que Quisling. 174 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Suite à cela, une petite fête a eu lieu. 175 00:17:30,875 --> 00:17:36,000 Marthinsen dirigeait la Statspolitiet et il était à la tête de la Hird. 176 00:17:36,083 --> 00:17:39,458 Il laissait ses hommes torturer des Norvégiens. 177 00:17:40,666 --> 00:17:44,666 Les nazis norvégiens étaient parfois pires que les Allemands. 178 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 Je n'arrivais pas à concevoir 179 00:17:48,208 --> 00:17:50,833 que des compatriotes puissent collaborer 180 00:17:50,916 --> 00:17:52,750 avec les envahisseurs. 181 00:17:54,291 --> 00:17:57,916 C'était difficile de savoir à qui se fier. 182 00:18:03,000 --> 00:18:06,750 Depuis Londres, le gouvernement avait besoin d'espions à Oslo. 183 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 Et j'ai été nommé chef de notre petite organisation. 184 00:18:22,250 --> 00:18:25,875 On envoyait clandestinement des informations en Suède. 185 00:18:28,875 --> 00:18:31,875 De là-bas, elles s'envolaient pour Londres. 186 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 CONFIDENTIEL 187 00:18:37,583 --> 00:18:39,875 Mais la Gestapo a compris 188 00:18:39,958 --> 00:18:42,666 que la Résistance s'organisait. 189 00:18:44,416 --> 00:18:47,625 Aux quatre coins du pays, nos agents étaient arrêtés. 190 00:18:49,083 --> 00:18:52,291 Les Allemands voulaient des responsables. 191 00:18:55,125 --> 00:18:56,125 Tourne-le. 192 00:19:05,500 --> 00:19:08,791 Hornbæk ne peut pas aller à Kongsvinger en voiture ? 193 00:19:11,291 --> 00:19:12,916 Andreas veut te voir. 194 00:19:15,166 --> 00:19:16,125 Il a dit… 195 00:19:31,958 --> 00:19:33,166 C'était quoi, ça ? 196 00:19:36,625 --> 00:19:40,208 Les Allemands ont versé de l'huile chaude dans le rectum de Kristian, 197 00:19:40,291 --> 00:19:41,500 le frère d'Andreas. 198 00:19:42,000 --> 00:19:43,833 Ça l'a brûlé de l'intérieur. 199 00:19:50,916 --> 00:19:51,833 Andreas. 200 00:20:02,875 --> 00:20:04,541 Je suis navré pour Kristian. 201 00:20:06,833 --> 00:20:08,166 Il était exceptionnel. 202 00:20:14,500 --> 00:20:15,500 C'est vrai. 203 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 Qui peut faire une chose pareille ? 204 00:20:26,166 --> 00:20:27,375 Quel genre d'homme ? 205 00:20:32,291 --> 00:20:35,458 - On comprend si tu veux tout arrêter. - Arrêter ? 206 00:20:35,958 --> 00:20:38,958 Je n'abandonnerai pas. Je veux faire le sale boulot. 207 00:20:39,750 --> 00:20:40,583 Tu comprends ? 208 00:20:49,208 --> 00:20:50,416 - Salut. - Salut. 209 00:20:51,333 --> 00:20:52,250 Elle est là. 210 00:20:52,833 --> 00:20:53,666 Bien. 211 00:20:58,666 --> 00:20:59,541 Bonsoir. 212 00:21:01,375 --> 00:21:02,291 Krogh. 213 00:21:02,375 --> 00:21:03,708 Gudrun Collett. 214 00:21:03,791 --> 00:21:04,791 Krogh ? 215 00:21:05,333 --> 00:21:06,958 Ce n'est pas Fjeld ? 216 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld… Cinq poches, une pour chaque homme. 217 00:21:11,166 --> 00:21:13,000 Il suffit de ne pas s'emmêler. 218 00:21:17,791 --> 00:21:21,083 - Vous pouvez m'aider ? - On peut dire ça. 219 00:21:21,583 --> 00:21:24,875 - Il vous faut plusieurs appartements ? - Oui. 220 00:21:26,125 --> 00:21:29,708 - Pourquoi ? - Je ne dors jamais au même endroit. 221 00:21:34,291 --> 00:21:38,500 Madame Collett m'a donné accès à un réseau d'appartements. 222 00:21:40,291 --> 00:21:42,708 Je suivais la logique allemande. 223 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 Parce qu'ils travaillaient assidûment et méthodiquement pour nous localiser. 224 00:21:52,541 --> 00:21:55,125 Les Allemands venaient arrêter les gens 225 00:21:55,708 --> 00:21:58,291 entre quatre et six heures du matin. 226 00:22:00,125 --> 00:22:04,250 Je me levais donc tous les jours à 3h30. 227 00:22:05,000 --> 00:22:08,583 En quelques minutes, j'étais dehors et je partais en forêt 228 00:22:09,166 --> 00:22:12,541 pour dormir quelques heures de plus 229 00:22:14,750 --> 00:22:16,750 avant de retourner en ville. 230 00:22:27,166 --> 00:22:28,583 On rouvre demain matin. 231 00:22:30,625 --> 00:22:31,541 Fermé. 232 00:22:32,208 --> 00:22:33,625 Merci, mademoiselle. 233 00:22:38,291 --> 00:22:39,958 Ça sent divinement bon, ici. 234 00:22:48,083 --> 00:22:49,083 Puis-je, 235 00:22:50,541 --> 00:22:51,458 Reidun ? 236 00:23:13,291 --> 00:23:14,291 Je vous en prie. 237 00:23:27,583 --> 00:23:28,583 Les prisonniers. 238 00:23:29,833 --> 00:23:30,666 Le premier. 239 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 Vous le connaissez ? 240 00:23:39,166 --> 00:23:40,375 Regardez-le. 241 00:23:46,000 --> 00:23:46,833 Suivant. 242 00:23:57,875 --> 00:23:58,875 Et lui ? 243 00:24:01,291 --> 00:24:02,375 Il ne me dit rien. 244 00:24:05,416 --> 00:24:06,625 Vous êtes sûre ? 245 00:24:37,750 --> 00:24:38,750 Non. 246 00:25:07,208 --> 00:25:08,208 Je n'ai rien dit. 247 00:25:10,916 --> 00:25:11,791 Rien du tout. 248 00:25:14,458 --> 00:25:15,291 D'accord. 249 00:25:16,375 --> 00:25:17,958 Ils ont plusieurs des nôtres. 250 00:25:21,916 --> 00:25:23,333 J'ai vu Solnørdal. 251 00:25:26,416 --> 00:25:27,958 Je ne sais pas s'il tiendra. 252 00:25:33,625 --> 00:25:34,875 Ils sont prêts à tout 253 00:25:35,833 --> 00:25:37,458 pour trouver ton nom. 254 00:25:41,166 --> 00:25:42,041 D'accord. 255 00:26:38,166 --> 00:26:39,708 Qu'est-ce que tu deviens ? 256 00:26:43,625 --> 00:26:44,958 Tu ne veux pas savoir. 257 00:26:47,125 --> 00:26:50,958 Mais tu as obtenu une autorisation pour venir à Rjukan ? 258 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Bon… 259 00:27:11,291 --> 00:27:13,916 Beaucoup de gens me cherchent. 260 00:27:17,625 --> 00:27:19,625 Et ce n'est pas fini. 261 00:27:23,458 --> 00:27:27,083 Et je ne peux pas m'empêcher de penser que… 262 00:27:28,833 --> 00:27:31,041 Que vous pourriez être en danger. 263 00:27:45,958 --> 00:27:47,500 Fais ton boulot. 264 00:27:50,000 --> 00:27:51,416 On fera le nôtre. 265 00:28:44,125 --> 00:28:45,541 - Salut, Gunnar. - Salut. 266 00:29:01,375 --> 00:29:05,583 La coopération des forces de l'ordre allemandes et norvégiennes 267 00:29:06,250 --> 00:29:10,458 est essentielle, Marthinsen, si on veut neutraliser ces terroristes. 268 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Bien sûr. 269 00:29:13,958 --> 00:29:17,416 Alors ? Il t'a dit tout ce qu'il savait ? 270 00:29:18,125 --> 00:29:21,000 On ne peut pas en être sûrs. 271 00:29:22,625 --> 00:29:24,708 Bien sûr que si. 272 00:29:24,791 --> 00:29:29,000 Quand on y met du sien, ils crachent toujours le morceau. 273 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 Excusez-moi un instant. 274 00:29:31,583 --> 00:29:32,750 Je vous en prie. 275 00:29:32,833 --> 00:29:33,833 Suis-moi. 276 00:29:53,958 --> 00:29:55,375 Il fait froid ici, non ? 277 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Quoi ? 278 00:30:05,250 --> 00:30:06,958 Le nom de ton patron. 279 00:30:07,041 --> 00:30:08,250 De ton chef ? 280 00:30:09,541 --> 00:30:10,666 Son nom complet. 281 00:30:19,791 --> 00:30:20,750 Gunnar. 282 00:30:21,833 --> 00:30:23,125 Gunnar. 283 00:30:23,708 --> 00:30:25,541 Il nous faut un nom de famille. 284 00:30:31,500 --> 00:30:32,708 Sønsteby. 285 00:30:36,083 --> 00:30:37,083 Gunnar Sønsteby ? 286 00:30:37,166 --> 00:30:38,000 Oui. 287 00:30:41,166 --> 00:30:42,458 Et voilà. 288 00:30:42,541 --> 00:30:44,166 Ce n'était pas si dur. 289 00:30:50,791 --> 00:30:53,791 - Pardonnez cette interruption. - Pas de problème. 290 00:30:56,000 --> 00:30:58,916 Mais je dois dire 291 00:30:59,000 --> 00:31:00,791 que cette attente 292 00:31:02,000 --> 00:31:03,416 n'aura pas été vaine. 293 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR SØNSTEBY RÉCOMPENSE : 200 000 COURONNES 294 00:31:25,583 --> 00:31:26,416 Halte ! 295 00:31:28,375 --> 00:31:29,583 Sortez vos papiers. 296 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 Bien. Allez-y. 297 00:32:52,708 --> 00:32:54,125 Entrez, Sønsteby. 298 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 Tu rêves ! 299 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 Arrêtez ! 300 00:33:24,583 --> 00:33:30,333 LEUCHARS, ÉCOSSE, 1943 301 00:33:32,333 --> 00:33:33,708 Kjakabråten. 302 00:33:34,916 --> 00:33:35,916 Te voilà enfin. 303 00:33:36,500 --> 00:33:38,208 - Salut. - Content de te voir. 304 00:33:38,291 --> 00:33:39,291 Moi aussi. 305 00:33:41,208 --> 00:33:43,083 Il était temps que tu viennes. 306 00:33:43,750 --> 00:33:46,125 Oui, mais je veux rentrer au plus vite. 307 00:33:46,208 --> 00:33:49,166 Oui. Chaque chose en son temps, Gunnar. 308 00:33:50,916 --> 00:33:51,916 Erling Fjeld. 309 00:33:53,375 --> 00:33:54,375 Erling Fjeld. 310 00:33:56,958 --> 00:33:59,166 Ils insistent pour te parler. 311 00:34:00,000 --> 00:34:01,041 Ah bon ? 312 00:34:01,125 --> 00:34:04,958 Je leur ai dit que tu étais fiable, mais ils n'en démordent pas. 313 00:34:07,125 --> 00:34:08,333 Monsieur Fjeld. 314 00:34:11,458 --> 00:34:13,583 Redites-nous encore, monsieur Fjeld, 315 00:34:14,083 --> 00:34:17,875 comment vous avez survécu, contrairement à tant de vos contacts ? 316 00:34:22,833 --> 00:34:25,541 Certains pensent que ça relève de l'impossible. 317 00:34:26,375 --> 00:34:28,375 Quand une chose paraît impossible, 318 00:34:28,916 --> 00:34:31,916 il y en a souvent plusieurs explications évidentes. 319 00:34:33,708 --> 00:34:37,291 - Qu'insinuez-vous ? - Rien, monsieur Fjeld. On vous écoute. 320 00:34:37,833 --> 00:34:39,333 Je suis minutieux. 321 00:34:39,416 --> 00:34:41,875 On perd en minutie au fil du temps. 322 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 - Que voulez-vous que je dise ? - Ce n'est pas votre cas ? 323 00:34:45,125 --> 00:34:48,208 Je ne dis pas que je suis meilleur que les autres, 324 00:34:49,041 --> 00:34:53,041 mais j'anticipe chaque heure de ma journée. 325 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 - Les autres aussi. - En effet. 326 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 - Si seulement. - Ce n'est donc pas de la chance ? 327 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Bien sûr. De la chance et de l'anticipation. 328 00:35:01,166 --> 00:35:02,000 Vous buvez ? 329 00:35:02,083 --> 00:35:04,708 Pas en temps de guerre. C'est contre-productif. 330 00:35:04,791 --> 00:35:07,333 - Pas même pour vous détendre ? - Non. 331 00:35:07,416 --> 00:35:09,166 - Et les femmes ? - Eh bien ? 332 00:35:09,250 --> 00:35:12,208 Vous aimez les femmes ? Certains préfèrent les hommes. 333 00:35:12,291 --> 00:35:15,291 - Choquant, j'en conviens. - Oui, j'aime les femmes. 334 00:35:15,375 --> 00:35:17,875 Y a-t-il des femmes parmi vos contacts ? 335 00:35:17,958 --> 00:35:21,166 - Cinq, je crois. - Vous avez couché avec certaines ? 336 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 Ce sont des questions intimes. 337 00:35:23,833 --> 00:35:24,666 Répondez. 338 00:35:26,458 --> 00:35:28,583 Aucune depuis le début de la guerre. 339 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Ça me semble difficile à croire, monsieur Fjeld. 340 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 Désolé, mais je n'y peux rien. 341 00:35:34,041 --> 00:35:37,041 - Vous ne faites rien pour vous détendre ? - Si. 342 00:35:38,083 --> 00:35:41,250 Je vous l'ai dit, j'anticipe et je m'organise. 343 00:35:41,333 --> 00:35:43,750 C'est ce qui me permet de me détendre. 344 00:36:04,208 --> 00:36:06,125 Vous devez avoir hâte de sortir. 345 00:36:07,375 --> 00:36:10,708 Veuillez nous excuser, nous n'avons pas droit à l'erreur. 346 00:36:11,708 --> 00:36:15,166 Vous semblez être l'un de ces remarquables individualistes 347 00:36:15,250 --> 00:36:17,625 qui réussissent là où d'autres échouent. 348 00:36:19,583 --> 00:36:20,791 Impressionnant. 349 00:36:22,541 --> 00:36:24,666 Bonne chance pour votre formation. 350 00:36:37,750 --> 00:36:40,583 ENTRAÎNEMENT AUTORISÉ 351 00:36:42,833 --> 00:36:47,000 Après des mois d'entraînement en Écosse, je suis rentré en Norvège. 352 00:36:50,916 --> 00:36:54,125 J'étais prêt à assumer des missions plus importantes. 353 00:36:59,041 --> 00:37:02,916 Mais avant, je devais rencontrer le nouveau chef de la Résistance, 354 00:37:03,416 --> 00:37:04,958 Jens Christian Hauge. 355 00:37:05,583 --> 00:37:07,500 Des œufs pour le petit-déjeuner. 356 00:37:22,625 --> 00:37:25,458 Goûte l'invention de mon mari. 357 00:37:26,833 --> 00:37:27,666 D'accord. 358 00:37:29,333 --> 00:37:32,958 Ça soignait tout, d'après lui. 359 00:37:33,666 --> 00:37:37,291 Sauf les tumeurs au cerveau, à l'évidence. 360 00:37:38,458 --> 00:37:40,541 Mes condoléances. 361 00:37:40,625 --> 00:37:41,458 Merci. 362 00:37:42,750 --> 00:37:45,375 Mais ne laissons pas les ténèbres l'emporter. 363 00:37:48,875 --> 00:37:51,000 On doit s'amuser, de temps en temps. 364 00:37:53,458 --> 00:37:55,125 Malgré tout ce qui se passe. 365 00:37:56,625 --> 00:37:57,958 Il arrive bientôt ? 366 00:37:58,833 --> 00:37:59,833 Il sera là. 367 00:38:03,375 --> 00:38:04,375 Tu danses ? 368 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 Non. 369 00:38:08,208 --> 00:38:10,833 Il faut parfois souffler, même en temps de guerre. 370 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 Chaque chose en son temps. 371 00:38:24,166 --> 00:38:25,291 Sérieusement ? 372 00:38:25,375 --> 00:38:28,000 Je ne te nourrirai plus si tu ne danses pas. 373 00:38:35,250 --> 00:38:36,125 Bon. 374 00:38:43,041 --> 00:38:44,750 Tu n'as jamais dansé ? 375 00:38:44,833 --> 00:38:45,833 Si. 376 00:38:47,291 --> 00:38:48,625 - D'accord. - Bien sûr. 377 00:38:48,708 --> 00:38:51,208 Alors mets ta main droite sur mon épaule. 378 00:38:52,125 --> 00:38:53,458 L'autre main ici. 379 00:38:54,166 --> 00:38:55,458 C'est moi qui mène. 380 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 Allez. 381 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 Je ne peux pas danser avec un tronc. Respire. 382 00:39:06,458 --> 00:39:07,875 Inspire par le nez. 383 00:39:08,833 --> 00:39:10,708 Expire par la bouche. Encore. 384 00:39:15,000 --> 00:39:16,250 Réessayons. 385 00:39:18,333 --> 00:39:19,333 À trois. 386 00:39:21,000 --> 00:39:21,916 Droite. 387 00:39:24,791 --> 00:39:27,041 Deux, léger, léger, deux. 388 00:39:28,041 --> 00:39:29,250 Voilà, c'est bien. 389 00:39:30,625 --> 00:39:32,250 N'oublie pas de respirer. 390 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 Bienvenue. 391 00:40:00,916 --> 00:40:01,958 Monsieur Hauge. 392 00:40:09,250 --> 00:40:10,541 - Café ? - Oui, merci. 393 00:40:11,041 --> 00:40:14,041 - J'apprenais à Numéro 24 à respirer. - Je vois. 394 00:40:20,875 --> 00:40:22,291 Vous avez eu 25 ans ? 395 00:40:23,500 --> 00:40:24,583 Oui. 396 00:40:26,000 --> 00:40:27,875 Vous n'atteindrez peut-être pas 26 ans. 397 00:40:32,000 --> 00:40:33,125 Vous y avez pensé ? 398 00:40:39,666 --> 00:40:40,833 Je peux l'accepter. 399 00:40:45,166 --> 00:40:47,250 Vous pensez résister à la torture ? 400 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 Je ne sais pas. 401 00:40:53,916 --> 00:40:55,458 C'est la seule bonne réponse. 402 00:40:57,333 --> 00:41:00,083 Nous allons travailler ensemble, vous et moi. 403 00:41:02,708 --> 00:41:04,083 Nous avons une urgence. 404 00:41:04,750 --> 00:41:05,583 D'accord. 405 00:41:06,208 --> 00:41:08,791 Quisling et Marthinsen veulent forcer des Norvégiens 406 00:41:08,875 --> 00:41:10,708 à se battre pour l'Allemagne. 407 00:41:10,791 --> 00:41:13,083 Les envoyer au casse-pipe en Russie. 408 00:41:13,666 --> 00:41:16,291 Demain, 3 000 garçons iront à l'agence pour l'emploi. 409 00:41:18,083 --> 00:41:21,083 Assurez-vous que ce soit un tas de ruines d'ici là. 410 00:41:25,666 --> 00:41:26,875 55 Akersgata. 411 00:41:27,750 --> 00:41:28,583 C'est ici. 412 00:41:29,416 --> 00:41:31,750 Un bâtiment vide, fermé pour la nuit. 413 00:41:31,833 --> 00:41:33,666 On veut détruire les archives, 414 00:41:33,750 --> 00:41:34,916 pas le quartier. 415 00:41:36,041 --> 00:41:37,791 Gregers. Huit ou dix kilos ? 416 00:41:37,875 --> 00:41:39,375 Oui. Dix, peut-être. 417 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max, j'ai vu Selvaag. Il vous fournira les armes. 418 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 D'accord. 419 00:41:44,125 --> 00:41:46,958 Tallak, tu vas surveiller la rue. 420 00:41:49,125 --> 00:41:50,541 Rendez-vous ici à 19 h. 421 00:41:57,291 --> 00:41:58,791 J'ai une belle sélection. 422 00:41:59,291 --> 00:42:00,291 Regarde ça. 423 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 55 Akersgata, tenez. 424 00:42:13,708 --> 00:42:16,166 Il faut tout vérifier avant 19 h. 425 00:42:20,666 --> 00:42:21,958 Oui, d'accord. 426 00:42:23,666 --> 00:42:24,875 J'ai dit quoi ? 427 00:42:27,250 --> 00:42:30,625 Tu as dit que je devais… 428 00:42:30,708 --> 00:42:32,708 Avec Max… 429 00:42:37,000 --> 00:42:38,625 Tallak, c'est pas possible. 430 00:42:43,458 --> 00:42:44,708 Je lui ai souri 431 00:42:44,791 --> 00:42:48,625 parce qu'on est dans un café. On n'a plus le droit de sourire ? 432 00:42:50,208 --> 00:42:52,000 On n'est pas tous insensibles. 433 00:42:54,250 --> 00:42:57,458 C'est ça, souris. Et quand tu auras fini, 434 00:42:57,541 --> 00:42:59,375 tu retournes à Akersgata. 435 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Mais j'en viens. 436 00:43:05,541 --> 00:43:07,000 - Tu as la clé ? - Oui. 437 00:43:11,208 --> 00:43:12,416 Tu l'as essayée ? 438 00:43:39,041 --> 00:43:40,000 C'est prêt. 439 00:43:42,875 --> 00:43:43,708 D'accord. 440 00:43:58,166 --> 00:43:59,000 Tu as la clé ? 441 00:44:09,875 --> 00:44:10,875 C'est sympa, ici. 442 00:44:17,500 --> 00:44:18,500 Il y a du monde. 443 00:44:23,041 --> 00:44:24,041 On suit le plan. 444 00:44:53,708 --> 00:44:56,791 - Bonsoir. Je peux vous aider ? - Que se passe-t-il ? 445 00:44:56,875 --> 00:45:00,833 On prend de l'avance. On a une grosse journée, demain. Et vous ? 446 00:45:01,375 --> 00:45:03,041 On vérifie les aérations. 447 00:45:03,541 --> 00:45:06,625 Tant mieux. C'est souvent étouffant, ici. 448 00:45:06,708 --> 00:45:08,333 - On s'en occupe. - Merci. 449 00:45:23,500 --> 00:45:24,500 Tu sais quoi ? 450 00:45:25,833 --> 00:45:29,750 Quand je vois des jeunes rester les bras croisés, de nos jours, 451 00:45:29,833 --> 00:45:33,250 tu sais ce que je me dis ? Je me dis : "Nom de Dieu ! 452 00:45:33,875 --> 00:45:35,708 "Si j'étais encore jeune, 453 00:45:35,791 --> 00:45:39,041 "j'aurais tout fait pour éliminer ces salauds." 454 00:45:50,791 --> 00:45:55,208 Vous mériteriez une bonne correction, je vous le dis. 455 00:46:00,500 --> 00:46:02,666 - On travaille, mais merci. - Max. 456 00:46:05,333 --> 00:46:06,333 Oui, oui. 457 00:46:07,958 --> 00:46:09,250 J'en veux bien. 458 00:46:09,333 --> 00:46:10,500 Tiens. 459 00:46:10,583 --> 00:46:11,500 Merci. 460 00:46:11,583 --> 00:46:12,666 De rien. 461 00:46:12,750 --> 00:46:14,750 Sacré merdier. 462 00:46:15,416 --> 00:46:16,250 Oui. 463 00:46:28,916 --> 00:46:32,500 Je vais te dire, si je pouvais encore courir, 464 00:46:32,583 --> 00:46:35,375 je leur en aurais fait voir ! 465 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 À l'époque, personne ne courait aussi vite que moi. 466 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 J'étais un dur à cuire. 467 00:46:44,416 --> 00:46:48,166 En 1905, j'ai fait l'aller-retour jusqu'à Drammen en courant. 468 00:46:48,250 --> 00:46:53,083 Pour aller voir une dame. On n'en fait plus, des comme ça. 469 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 À l'époque, elles avaient plus de formes. 470 00:46:56,958 --> 00:46:58,791 Elles buvaient du lait. 471 00:47:25,791 --> 00:47:26,875 Bonsoir. 472 00:47:28,791 --> 00:47:30,208 Bonsoir ! 473 00:47:30,291 --> 00:47:32,791 Le bâtiment va bientôt exploser. 474 00:47:32,875 --> 00:47:35,291 Je vous conseille d'évacuer au plus vite. 475 00:47:35,375 --> 00:47:36,291 Moi d'abord ! 476 00:47:40,750 --> 00:47:42,625 C'était quelque chose. 477 00:47:43,125 --> 00:47:46,750 C'était en juillet. Le 3 ou le 4. Ou peut-être en juin. 478 00:47:48,125 --> 00:47:50,875 J'ai fait l'aller-retour en une nuit. 479 00:48:00,250 --> 00:48:01,625 Éloignez-vous, l'ami. 480 00:48:02,166 --> 00:48:03,666 - Quoi ? - Allez-vous-en ! 481 00:48:06,291 --> 00:48:08,125 Dégagez ! Vite ! 482 00:48:19,541 --> 00:48:22,750 À votre avis, qu'ont dit les journaux, le lendemain ? 483 00:48:28,375 --> 00:48:29,500 Eh oui. 484 00:48:29,583 --> 00:48:30,583 Rien du tout. 485 00:48:31,791 --> 00:48:36,083 Les journaux ne rapportent que ce que leurs propriétaires 486 00:48:36,166 --> 00:48:40,375 décident de faire imprimer ou non. 487 00:48:41,208 --> 00:48:42,833 En temps de guerre, 488 00:48:42,916 --> 00:48:46,541 les journaux ne servent qu'à allumer le feu. 489 00:48:48,500 --> 00:48:50,000 Marthinsen à l'appareil. 490 00:48:59,500 --> 00:49:01,125 Nom de Dieu ! 491 00:49:01,625 --> 00:49:02,958 Bordel de merde ! 492 00:49:24,458 --> 00:49:25,875 Gustav Sønsteby ? 493 00:49:27,916 --> 00:49:29,708 - Oui ? - Suivez-nous. 494 00:49:38,333 --> 00:49:39,333 Un instant. 495 00:50:30,333 --> 00:50:32,166 Il a été envoyé à Grini. 496 00:50:37,791 --> 00:50:39,208 Ils connaissent ton nom. 497 00:50:39,750 --> 00:50:41,000 Ils savent qui tu es. 498 00:50:42,291 --> 00:50:44,125 On s'y attendait. 499 00:50:46,291 --> 00:50:48,958 Prends ça. Garde-les toujours sur toi. 500 00:50:50,041 --> 00:50:52,000 Ne les laisse pas t'avoir vivant. 501 00:51:17,750 --> 00:51:19,666 Les Allemands ont cette adresse. 502 00:51:25,666 --> 00:51:27,291 D'accord. Je m'en vais. 503 00:51:31,291 --> 00:51:32,125 Merci. 504 00:51:37,875 --> 00:51:38,875 Merci beaucoup. 505 00:51:44,541 --> 00:51:45,458 Vos papiers. 506 00:51:52,958 --> 00:51:54,166 Le sac à dos aussi. 507 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Vérifie. 508 00:52:02,125 --> 00:52:04,291 Où allez-vous, monsieur Fjeld ? 509 00:52:04,958 --> 00:52:05,958 Au travail. 510 00:52:06,041 --> 00:52:08,041 Vous faites quoi dans la vie ? 511 00:52:09,750 --> 00:52:11,041 Je suis assureur. 512 00:52:15,458 --> 00:52:17,583 Qu'est-ce que tu en dis ? Assureur ? 513 00:52:28,166 --> 00:52:29,375 Bonne journée. 514 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 Merci. 515 00:52:33,541 --> 00:52:34,708 Circulez. 516 00:52:39,833 --> 00:52:41,500 Ils ne t'ont pas reconnu ? 517 00:52:43,333 --> 00:52:45,166 Heureusement, je suis quelconque. 518 00:52:47,166 --> 00:52:50,166 Tu es beaucoup de choses, mais pas quelconque. 519 00:53:05,458 --> 00:53:09,291 Ça t'arrive de penser à ce que tu feras quand ce sera terminé ? 520 00:53:11,583 --> 00:53:12,416 Non. 521 00:53:13,791 --> 00:53:14,791 Pourquoi pas ? 522 00:53:17,583 --> 00:53:19,208 Je ne peux pas y penser. 523 00:53:21,125 --> 00:53:24,291 Je veux vivre dans un pays libre. Le reste, on verra. 524 00:53:37,083 --> 00:53:39,375 - Tu devrais faire profil bas. - Hein ? 525 00:53:40,583 --> 00:53:44,208 Je dis que tu devrais faire profil bas quelque temps. 526 00:53:45,250 --> 00:53:46,750 Oui, ce serait plus sage. 527 00:53:50,291 --> 00:53:51,291 Ça ne va pas ? 528 00:53:55,375 --> 00:53:56,208 J'ai… 529 00:53:59,958 --> 00:54:01,958 J'ai rencontré quelqu’un. 530 00:54:03,875 --> 00:54:05,375 Comment ça, "quelqu'un" ? 531 00:54:08,333 --> 00:54:09,208 Une femme ? 532 00:54:18,166 --> 00:54:20,333 Je sais que tu n'aimes pas ça, mais… 533 00:54:21,833 --> 00:54:23,458 ça arrive. 534 00:54:35,875 --> 00:54:37,041 Et je gère. 535 00:54:40,125 --> 00:54:41,541 Ça veut dire quoi, ça ? 536 00:54:45,791 --> 00:54:49,208 J'ai réfléchi à ce qui se passerait si j'étais capturé. 537 00:54:51,958 --> 00:54:54,958 Je sais ce que j'ai à faire. 538 00:55:12,125 --> 00:55:13,708 Personne ne sera capturé. 539 00:55:21,250 --> 00:55:22,958 L'usine d'armes de Kongsberg. 540 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 850 Norvégiens y fabriquent des canons suédois pour les Allemands. 541 00:55:28,875 --> 00:55:31,500 Les Alliés vont la bombarder, malgré les civils. 542 00:55:31,583 --> 00:55:34,208 Le centre-ville de Kongsberg sera détruit. 543 00:55:34,708 --> 00:55:37,541 On a une meilleure idée, mais elle est risquée. 544 00:55:38,750 --> 00:55:40,500 Vous devrez entrer dans l'usine. 545 00:55:41,000 --> 00:55:42,666 Il y a des gardes allemands, 546 00:55:42,750 --> 00:55:45,750 mais vous devriez pouvoir entrer entre deux rondes. 547 00:55:46,958 --> 00:55:48,791 17 SEPTEMBRE 1944 548 00:55:48,875 --> 00:55:50,083 - Bonjour. - Bonjour. 549 00:55:51,666 --> 00:55:52,875 Où est le matériel ? 550 00:55:52,958 --> 00:55:53,958 Quel matériel ? 551 00:55:55,041 --> 00:55:57,458 - Les explosifs. - Ils sont à l'intérieur. 552 00:55:58,250 --> 00:55:59,208 À l'intérieur ? 553 00:56:00,291 --> 00:56:01,291 De l'usine. 554 00:56:02,291 --> 00:56:05,166 J'ai réussi à introduire 70 kg d'explosifs. 555 00:56:07,416 --> 00:56:11,125 - Qui a donné cet ordre ? - On s'est dit que c'était malin. 556 00:56:12,000 --> 00:56:14,416 On va devoir tout raccorder dedans ? 557 00:56:16,541 --> 00:56:17,375 Oui. 558 00:56:20,000 --> 00:56:23,166 Le plan était de tout préparer avant d'entrer. 559 00:56:24,166 --> 00:56:27,000 Il va nous falloir au moins dix minutes de plus. 560 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 C'est la durée d'une ronde. 561 00:56:36,125 --> 00:56:36,958 Bien. 562 00:56:37,875 --> 00:56:38,958 On y va ? 563 00:57:05,958 --> 00:57:06,833 On a la clé. 564 00:57:06,916 --> 00:57:09,291 Mais on ne veut pas qu'ils le sachent. 565 00:58:12,666 --> 00:58:13,666 Dix minutes. 566 00:59:10,541 --> 00:59:11,416 Cinq minutes. 567 00:59:29,875 --> 00:59:31,291 Allez, on termine. 568 00:59:35,708 --> 00:59:36,708 Trois minutes. 569 00:59:51,041 --> 00:59:52,833 Donne-moi la mèche, vite. 570 00:59:58,208 --> 00:59:59,416 Allez, vite. 571 01:00:06,958 --> 01:00:09,750 - Il faut y aller. - J'enclenche le détonateur. 572 01:00:11,958 --> 01:00:13,166 - Allez ! - Oui. 573 01:00:41,375 --> 01:00:42,416 Tiens ! 574 01:01:04,250 --> 01:01:08,125 HOKKSUND, À 20 KM DE KONGSBERG 575 01:01:19,291 --> 01:01:20,791 Papiers, s'il vous plaît. 576 01:01:23,083 --> 01:01:24,416 Descendez du véhicule. 577 01:02:41,166 --> 01:02:42,958 Bien. Tout est en ordre. 578 01:02:46,125 --> 01:02:47,125 Allez-y. 579 01:03:20,791 --> 01:03:24,458 Mais c'était… Ça ne les a pas vraiment impressionnés. 580 01:03:25,500 --> 01:03:26,833 Nouvelle règle. 581 01:03:29,416 --> 01:03:33,416 Je ne veux plus voir une seule goutte d'alcool 582 01:03:33,500 --> 01:03:36,250 pendant ou avant une mission. 583 01:03:36,750 --> 01:03:41,166 Après la mission, quand tout le monde est en sécurité, c'est autre chose. 584 01:03:42,125 --> 01:03:43,791 C'est compris ? 585 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 Tout va bien ? 586 01:03:59,625 --> 01:04:01,041 Je dois aller à Londres. 587 01:04:03,583 --> 01:04:05,666 - Tu sais pourquoi ? - Non. 588 01:04:09,291 --> 01:04:11,500 Pas d'imprudences en mon absence. 589 01:04:13,250 --> 01:04:14,875 On sait. On fera attention. 590 01:04:20,375 --> 01:04:21,208 Bien. 591 01:04:26,916 --> 01:04:27,875 Gunnar ? 592 01:04:30,666 --> 01:04:31,875 Ça alors. 593 01:04:33,166 --> 01:04:35,583 - Ça faisait longtemps. - Tu l'as dit. 594 01:04:40,208 --> 01:04:41,625 Je te présente Annlaug. 595 01:04:41,708 --> 01:04:42,625 Bonjour. 596 01:04:43,416 --> 01:04:44,916 - Gunnar. - Annlaug. 597 01:04:45,000 --> 01:04:47,458 - Enchanté. - Gunnar est un ami d'enfance. 598 01:04:48,291 --> 01:04:51,833 On randonnait ensemble en montagne avant… 599 01:04:52,458 --> 01:04:53,458 avant tout ça. 600 01:04:55,375 --> 01:04:56,791 Comment va ton père ? 601 01:05:00,041 --> 01:05:01,250 Il s'en sortira. 602 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 Et toi ? Tu ne travaillais pas avec ton père ? 603 01:05:09,125 --> 01:05:11,125 C'est devenu un peu compliqué. 604 01:05:13,000 --> 01:05:15,625 Je suis en recherche d'emploi, comme on dit. 605 01:05:16,583 --> 01:05:19,291 Oui. Ça arrive. 606 01:05:20,916 --> 01:05:22,125 Les temps sont durs. 607 01:05:24,750 --> 01:05:27,750 - Tu pars en voyage ? - Non, c'est pour le boulot. 608 01:05:30,875 --> 01:05:34,291 - La vie de citadin ? - Oui, si on veut. 609 01:05:35,958 --> 01:05:38,375 - Content de t'avoir revu. - Moi aussi. 610 01:05:40,416 --> 01:05:41,500 À la prochaine. 611 01:05:41,583 --> 01:05:42,583 Oui. 612 01:05:46,875 --> 01:05:51,625 LONDRES, NOVEMBRE 1944 613 01:06:18,541 --> 01:06:19,375 Merci. 614 01:06:31,375 --> 01:06:32,583 Bonjour. 615 01:06:33,541 --> 01:06:34,666 Votre Majesté. 616 01:06:36,416 --> 01:06:38,416 Quel est votre nom, aujourd'hui ? 617 01:06:39,916 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld ? 618 01:06:42,583 --> 01:06:43,666 Harald Sørensen. 619 01:06:44,666 --> 01:06:46,333 Électricien de Grefsen. 620 01:06:48,541 --> 01:06:49,875 Votre Altesse Royale. 621 01:06:49,958 --> 01:06:51,958 Malheureusement, je ne reste pas. 622 01:06:52,916 --> 01:06:55,375 Je voulais simplement vous rencontrer. 623 01:06:56,250 --> 01:06:58,250 - C'est un honneur. - Partagé. 624 01:07:00,250 --> 01:07:01,250 Bon déjeuner. 625 01:07:03,250 --> 01:07:04,083 Asseyons-nous. 626 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Je me suis permis de commander pour nous deux. 627 01:07:18,791 --> 01:07:20,041 Merci, Votre Majesté. 628 01:07:20,125 --> 01:07:21,750 Ça a l'air délicieux. 629 01:07:23,166 --> 01:07:24,333 Bon appétit. 630 01:07:33,125 --> 01:07:37,750 On me dit que vous faites de grandes choses à Oslo. 631 01:07:38,250 --> 01:07:41,208 Merci. J'aimerais y retourner pour continuer. 632 01:07:51,208 --> 01:07:52,500 Écoutez. 633 01:07:53,791 --> 01:07:56,916 Vous en avez plus besoin de moi, mon garçon. 634 01:07:57,500 --> 01:07:58,416 Merci beaucoup. 635 01:07:58,500 --> 01:08:03,041 Et il va sans dire que vous allez pouvoir rentrer à Oslo. 636 01:08:07,416 --> 01:08:11,625 Et vous continuerez à y semer la zizanie. 637 01:08:20,666 --> 01:08:23,166 Je n'oublierai jamais cette rencontre. 638 01:08:24,875 --> 01:08:28,708 Le roi m'a presque ordonné de débarrasser le pays de ces fumiers. 639 01:08:30,708 --> 01:08:32,416 Mais avant de rentrer, 640 01:08:32,916 --> 01:08:35,166 j'ai appris autre chose. 641 01:08:35,250 --> 01:08:38,666 DIRECTION DES OPÉRATIONS SPÉCIALES, LONDRES 642 01:08:47,625 --> 01:08:51,416 Tallak et Gregers 643 01:08:51,916 --> 01:08:56,916 étaient entrés en contact avec deux déserteurs allemands de la Luftwaffe. 644 01:08:58,916 --> 01:09:01,916 Du moins, c'est ce qu'ils croyaient. 645 01:09:13,875 --> 01:09:15,000 13 NOVEMBRE 1944 646 01:09:15,083 --> 01:09:18,000 Gregers est mort sur le coup. 647 01:09:19,375 --> 01:09:21,583 Tallak a reçu une balle dans la tête 648 01:09:23,166 --> 01:09:25,833 et il a été conduit à l'hôpital allemand. 649 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Si j'avais été à Oslo, cette rencontre n'aurait pas eu lieu. 650 01:09:33,666 --> 01:09:35,875 Je ne l'aurais pas autorisée. 651 01:09:36,916 --> 01:09:38,541 Mais je n'étais pas là. 652 01:10:07,958 --> 01:10:11,833 Personne ne sait comment il réagira face à la torture. 653 01:10:18,333 --> 01:10:19,583 Pourriez-vous craquer 654 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 et trahir tous vos proches ? 655 01:10:28,708 --> 01:10:31,916 C'est une situation qu'on préfèrerait tous éviter. 656 01:10:35,541 --> 01:10:37,583 Et parfois, on peut l'éviter. 657 01:10:54,125 --> 01:10:55,541 Mais ça a un prix. 658 01:11:46,541 --> 01:11:47,750 Vos nouveaux ordres. 659 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L'AGENT NUMÉRO 24 660 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 EXÉCUTIONS 661 01:12:10,750 --> 01:12:15,041 J'ai entendu dire que la Résistance 662 01:12:15,125 --> 01:12:18,541 avait parfois dû tuer des Norvégiens. 663 01:12:24,041 --> 01:12:24,875 En effet. 664 01:12:26,750 --> 01:12:28,750 Ça vous est arrivé ? 665 01:12:31,541 --> 01:12:33,958 As-tu connu la guerre ? 666 01:12:35,333 --> 01:12:37,541 Non. Moi, non. 667 01:12:38,041 --> 01:12:40,291 Mais mes parents, oui. 668 01:12:41,750 --> 01:12:44,250 Dans ce cas, je suis sûr 669 01:12:44,333 --> 01:12:47,958 que tes parents comprendraient ce dont je parle. 670 01:12:49,791 --> 01:12:55,000 Et j'espère que vous n'aurez pas à le comprendre 671 01:12:56,083 --> 01:12:57,208 de toute votre vie. 672 01:13:00,541 --> 01:13:04,958 La guerre gomme les nuances. Tout est tout noir ou tout blanc. 673 01:13:06,125 --> 01:13:07,750 Du jour au lendemain, 674 01:13:08,958 --> 01:13:11,583 toutes les règles changent. 675 01:13:16,791 --> 01:13:22,416 Au cours de la guerre, j'ai perdu huit de mes amis les plus proches 676 01:13:22,500 --> 01:13:23,833 à cause des Allemands. 677 01:13:26,541 --> 01:13:28,541 Mais comment aurais-tu réagi 678 01:13:29,666 --> 01:13:31,666 si tes amis avaient été dénoncés ? 679 01:13:34,000 --> 01:13:35,458 Ça ne m'aurait pas plu. 680 01:13:39,208 --> 01:13:40,041 Non. 681 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Mais ça vous est arrivé ? 682 01:13:53,041 --> 01:13:54,458 D'autres questions ? 683 01:13:58,583 --> 01:14:00,083 Ce sont les pires. 684 01:14:02,666 --> 01:14:05,041 Tous des Norvégiens. 685 01:14:08,041 --> 01:14:10,916 Marthinsen est le plus fervent nazi du pays, 686 01:14:11,000 --> 01:14:12,708 on doit être bien préparés. 687 01:14:12,791 --> 01:14:16,583 Je pensais commencer par celui-ci. Il est presque aussi mauvais. 688 01:14:18,125 --> 01:14:21,375 Il est responsable de la mort de plusieurs d'entre nous. 689 01:14:24,333 --> 01:14:25,333 En joue. 690 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Feu. 691 01:14:40,625 --> 01:14:44,166 Si c'est trop dur, quelqu'un d'autre peut s'en charger. 692 01:14:45,500 --> 01:14:48,625 On ne peut pas leur confier ce que je refuse de faire. 693 01:14:52,291 --> 01:14:53,291 Je l'éliminerai. 694 01:14:58,750 --> 01:15:00,083 N'y va pas seul. 695 01:15:05,875 --> 01:15:09,333 On doit se mettre d'accord sur quelque chose. 696 01:15:10,750 --> 01:15:14,583 Tout ça reste entre toi et moi. 697 01:15:15,333 --> 01:15:16,833 Aujourd'hui et à jamais. 698 01:15:17,791 --> 01:15:19,541 Qui a éliminé qui, où, quand… 699 01:15:19,625 --> 01:15:22,458 Ces informations mourront avec nous. D'accord ? 700 01:16:28,000 --> 01:16:28,833 Excusez-moi. 701 01:16:30,541 --> 01:16:32,333 Vous sortez du numéro un. 702 01:16:34,916 --> 01:16:36,000 Vous habitez ici ? 703 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Oui. 704 01:16:40,500 --> 01:16:41,791 Vous vous y plaisez ? 705 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Pourquoi ? 706 01:16:45,625 --> 01:16:48,458 Vous diriez que c'est un quartier agréable ? 707 01:16:50,083 --> 01:16:51,083 Tout à fait. 708 01:16:52,375 --> 01:16:53,791 Les voisins aussi ? 709 01:16:57,958 --> 01:16:59,333 Ça dépend. 710 01:17:01,041 --> 01:17:02,666 Surtout de nos jours. 711 01:17:04,291 --> 01:17:05,375 Comment ça ? 712 01:17:09,875 --> 01:17:12,125 Vous avez un voisin désagréable ? 713 01:17:14,333 --> 01:17:15,375 On peut dire ça. 714 01:17:18,000 --> 01:17:19,625 Vous vivez proche de lui ? 715 01:17:36,750 --> 01:17:37,583 Gunnar. 716 01:17:38,916 --> 01:17:39,750 C'est lui. 717 01:18:22,958 --> 01:18:24,083 Je pioche. 718 01:18:25,833 --> 01:18:27,041 Joue ta carte. 719 01:18:29,833 --> 01:18:31,666 Chaque chose en son temps. 720 01:18:32,500 --> 01:18:33,500 Petit malin. 721 01:18:40,083 --> 01:18:40,916 Merci. 722 01:18:42,083 --> 01:18:43,083 De rien. 723 01:20:17,708 --> 01:20:18,541 Attendez ! 724 01:20:22,750 --> 01:20:23,750 Merci. 725 01:20:39,166 --> 01:20:40,000 Oui ? 726 01:20:45,750 --> 01:20:49,500 Est-ce que certains événements vous ont hanté, après la guerre ? 727 01:20:50,125 --> 01:20:53,333 Non, pendant la guerre, je menais une vie 728 01:20:54,083 --> 01:20:56,708 plutôt intense. 729 01:20:57,791 --> 01:21:02,333 Ma tête ne s'arrêtait jamais de tourner et je ne laissais rien m'atteindre. 730 01:21:02,833 --> 01:21:04,958 Sans ça, je n'aurais pas pu tenir. 731 01:21:05,458 --> 01:21:10,875 Je parlais plutôt du fait que des Résistants ont tué des Norvégiens. 732 01:21:12,375 --> 01:21:15,416 Oui, c'est un sujet qu'on a déjà abordé. 733 01:21:15,500 --> 01:21:18,333 Oui, mais j'ai trouvé votre réponse insuffisante. 734 01:21:20,500 --> 01:21:22,500 Apparemment, il y a eu… 735 01:21:27,041 --> 01:21:30,666 82 exécutions au cours de la guerre. 736 01:21:32,250 --> 01:21:35,625 Je n'ai pas compté, mais c'est sûrement vrai. 737 01:21:45,708 --> 01:21:50,125 On n'éliminait que les nazis affichés. 738 01:21:52,541 --> 01:21:57,458 Et ceux qui allaient entraver la libération de la Norvège. 739 01:21:57,541 --> 01:21:59,541 Il n'y avait aucune pitié ? 740 01:22:02,833 --> 01:22:03,666 Non. 741 01:22:08,291 --> 01:22:09,375 Voici le deuxième. 742 01:22:11,250 --> 01:22:12,083 D'accord. 743 01:22:18,375 --> 01:22:20,625 J'inverserais ces deux-là. 744 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup et Finn Kaas. Je ne sais pas. 745 01:22:35,000 --> 01:22:36,958 C'est le plus jeune qui pourrait… 746 01:22:37,041 --> 01:22:37,875 D'accord. 747 01:22:46,666 --> 01:22:49,416 Vous n'avez jamais envisagé la non-violence ? 748 01:22:52,333 --> 01:22:53,333 La non-violence ? 749 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 Oui. 750 01:22:56,125 --> 01:22:56,958 Gandhi ? 751 01:22:58,125 --> 01:23:01,958 - Vous le connaissez ? - Gandhi n'a pas combattu les nazis. 752 01:23:03,875 --> 01:23:07,791 La non-violence, c'est très bien, évidemment. 753 01:23:08,375 --> 01:23:09,958 Mais ça ne fonctionne pas 754 01:23:10,583 --> 01:23:13,875 quand ton pays est envahi par des gens 755 01:23:13,958 --> 01:23:15,958 qui méprisent l'humanité. 756 01:23:16,833 --> 01:23:18,625 Je crois que si, au contraire. 757 01:23:20,458 --> 01:23:26,333 Nous en reparlerons si une guerre éclate et que nous sommes encore en vie. 758 01:23:26,416 --> 01:23:27,708 OK. 759 01:23:28,583 --> 01:23:31,583 - On en reparlera si une guerre éclate. - Oui. 760 01:23:32,166 --> 01:23:38,250 Bien, passons au commandant Linge et à sa compagnie. 761 01:23:38,333 --> 01:23:43,666 Il y avait beaucoup de gens de Rjukan dans la compagnie Linge. 762 01:23:47,791 --> 01:23:48,625 Oui ? 763 01:23:52,125 --> 01:23:55,708 Toutes les personnes exécutées étaient-elles impardonnables ? 764 01:23:58,166 --> 01:24:01,833 - Oui. - Ça a parfois eu de lourdes conséquences. 765 01:24:04,791 --> 01:24:07,416 Comme Karl Marthinsen, par exemple. 766 01:24:11,791 --> 01:24:16,625 Le cas de Marthinsen a été plutôt simple. 767 01:24:17,791 --> 01:24:20,375 Oui, on descend Blindernveien. 768 01:24:20,458 --> 01:24:22,083 D'habitude, il va jusqu'à… 769 01:24:22,166 --> 01:24:25,375 On l'attendra cachés ici. 770 01:24:25,958 --> 01:24:27,958 Selvaag, tu m'aides ? 771 01:24:32,125 --> 01:24:35,458 Il était responsable de l'Holocauste en Norvège. 772 01:24:35,541 --> 01:24:38,750 Il a envoyé les Juifs norvégiens dans les camps de concentration. 773 01:24:43,875 --> 01:24:45,458 On pourrait le considérer 774 01:24:45,541 --> 01:24:49,375 comme le plus grand meurtrier génocidaire de la Norvège contemporaine. 775 01:24:50,708 --> 01:24:52,541 Il fallait l'éliminer. 776 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8 FÉVRIER 1945 777 01:25:05,541 --> 01:25:07,041 Comment va ton fils ? 778 01:25:07,583 --> 01:25:09,291 Il a gagné sa course de ski ? 779 01:25:09,916 --> 01:25:12,458 C'est gentil de demander. C'est aujourd'hui. 780 01:25:12,541 --> 01:25:13,958 Ah, c'est aujourd'hui ? 781 01:25:15,500 --> 01:25:18,333 - Souhaite-lui bonne chance de ma part. - Merci. 782 01:25:21,000 --> 01:25:22,625 Il fait froid, aujourd'hui. 783 01:25:45,041 --> 01:25:48,750 À votre avis, combien de vies méritaient d'être sacrifiées 784 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 pour pouvoir tuer Marthinsen ? 785 01:25:55,333 --> 01:25:58,541 Quand on a tué Marthinsen, 786 01:25:59,041 --> 01:26:02,291 les Allemands se sont vengés, c'est vrai. 787 01:26:03,125 --> 01:26:07,208 Les représailles ont été si violentes qu'on n'a pas pu éliminer 788 01:26:07,291 --> 01:26:09,458 les suivants sur la liste. 789 01:26:09,958 --> 01:26:12,416 En deux jours, 790 01:26:12,500 --> 01:26:17,333 28 Norvégiens ont été abattus dans la citadelle d'Akershus. 791 01:26:18,166 --> 01:26:20,666 Il y avait une majorité de résistants 792 01:26:22,500 --> 01:26:24,916 et quelques malheureux, pris au hasard. 793 01:26:28,750 --> 01:26:30,375 Ça valait le coup ? 794 01:26:39,250 --> 01:26:41,041 Je ne peux pas te répondre. 795 01:26:43,458 --> 01:26:45,416 Quel est le prix de la liberté ? 796 01:26:53,291 --> 01:26:56,583 Un membre de ma famille a été tué par la Résistance. 797 01:26:59,333 --> 01:27:02,750 Un membre de ma famille a été tué par la Résistance. 798 01:27:03,583 --> 01:27:05,958 Je vois. Je suis navré de l'apprendre. 799 01:27:07,916 --> 01:27:09,583 Qu'est-ce qu'il avait fait ? 800 01:27:10,541 --> 01:27:12,541 Je ne sais pas trop. 801 01:27:13,833 --> 01:27:16,333 Une histoire de délation. 802 01:27:16,958 --> 01:27:19,791 Oui, c'était monnaie courante 803 01:27:20,583 --> 01:27:21,916 pendant la guerre. 804 01:27:22,875 --> 01:27:25,875 Je me disais que vous pourriez peut-être 805 01:27:26,916 --> 01:27:27,916 m'en dire plus. 806 01:27:28,666 --> 01:27:31,291 Je vois. Il s'appelait comment ? 807 01:27:33,750 --> 01:27:35,166 Erling Solheim. 808 01:27:41,625 --> 01:27:42,958 On a reçu une lettre. 809 01:27:45,916 --> 01:27:50,541 Enfin, nos agents ont intercepté une lettre adressée à la Statspolitiet. 810 01:27:51,750 --> 01:27:55,750 Elle contient des informations qui pourraient conduire à ta capture. 811 01:27:56,458 --> 01:27:58,958 L'expéditeur cite ton nom et bien d'autres. 812 01:28:00,916 --> 01:28:03,000 Il propose de tous vous identifier. 813 01:28:18,333 --> 01:28:22,166 Non, je suis navré, ce nom ne me dit rien. 814 01:28:27,500 --> 01:28:30,333 Au chef de la Statspolitiet, à Oslo. 815 01:28:30,958 --> 01:28:34,500 J'ai récemment été en contact avec des personnes 816 01:28:34,583 --> 01:28:38,500 impliquées dans des sabotages et d'autres activités illégales. 817 01:28:41,291 --> 01:28:45,791 Je vais donc… Reprenons. Nous allons essayer… 818 01:28:45,875 --> 01:28:48,041 Mais merci de tes questions. 819 01:28:57,583 --> 01:29:01,708 J'ai entendu et lu tellement de choses sur les actes barbares 820 01:29:01,791 --> 01:29:04,791 commis par le soi-disant "Front intérieur". 821 01:29:06,208 --> 01:29:09,833 Solheim doit disparaître avant qu'il ne recontacte la Gestapo. 822 01:29:12,583 --> 01:29:13,750 Tu t'en charges ? 823 01:29:20,750 --> 01:29:21,583 Oui. 824 01:29:25,083 --> 01:29:29,000 Je pense que la liberté vaut n'importe quel sacrifice. 825 01:29:32,166 --> 01:29:36,125 C'est pour cette raison que la guerre est inexorablement dure 826 01:29:36,208 --> 01:29:40,208 et que les fronts deviennent impossibles à franchir. 827 01:29:42,250 --> 01:29:43,791 C'est la liberté 828 01:29:44,833 --> 01:29:45,708 ou la mort. 829 01:29:55,000 --> 01:29:58,541 Je préfère ne pas en dire trop par écrit, 830 01:29:59,041 --> 01:30:03,333 mais j'ai des informations concernant Sønsteby, 831 01:30:04,625 --> 01:30:09,041 Haugland et Helberg qui vous intéresseraient. 832 01:30:10,833 --> 01:30:15,375 Je ne veux pas non plus prévenir la police qui n'est pas digne de confiance. 833 01:30:18,333 --> 01:30:22,875 Si vous pouviez me faire parvenir une autorisation de voyager jusqu'à Oslo, 834 01:30:22,958 --> 01:30:24,916 je viendrais immédiatement. 835 01:30:28,083 --> 01:30:30,708 Cordialement, Erling Solheim. 836 01:30:36,750 --> 01:30:38,000 Je peux vous parler ? 837 01:30:45,750 --> 01:30:47,583 Nom de Dieu. 838 01:30:50,875 --> 01:30:52,083 De Rjukan. 839 01:30:53,208 --> 01:30:54,625 Tu le connais ? 840 01:30:57,916 --> 01:30:59,625 Prenez une voiture de la STAPO. 841 01:31:01,041 --> 01:31:02,083 Restez en civil. 842 01:31:03,208 --> 01:31:04,625 Vos papiers. 843 01:31:05,875 --> 01:31:08,875 Solheim ne travaille pas. Il vit à cette adresse. 844 01:31:08,958 --> 01:31:10,583 Sam Eydesgata. 845 01:31:11,750 --> 01:31:16,166 Remerciez-le pour sa lettre. Dites-lui qu'il va être interrogé à Oslo. 846 01:31:16,708 --> 01:31:19,416 Que la Statspolitiet le remercie pour son aide 847 01:31:19,916 --> 01:31:22,916 et que 200 000 couronnes l'attendent à Oslo. 848 01:31:23,458 --> 01:31:24,833 200 000 ? 849 01:31:27,791 --> 01:31:29,166 C'est ce qui le motive. 850 01:31:35,416 --> 01:31:37,083 Une fois sortis de la ville, 851 01:31:39,333 --> 01:31:40,541 tuez-le. 852 01:32:35,375 --> 01:32:37,000 À la réception. 853 01:32:39,291 --> 01:32:41,125 À la réception. Silence ! 854 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 Sortez ! 855 01:33:05,208 --> 01:33:06,291 Erling Solheim ? 856 01:33:23,250 --> 01:33:25,958 Alerte ! 857 01:33:28,625 --> 01:33:30,250 Qu'est-ce que vous faites ? 858 01:33:33,916 --> 01:33:35,750 Qu'est-ce que vous faites ? 859 01:33:45,958 --> 01:33:47,500 Dehors ! Allez, dehors ! 860 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 Sortez ! 861 01:33:51,041 --> 01:33:52,083 Allez ! 862 01:33:54,458 --> 01:33:55,291 Sortez ! 863 01:33:56,500 --> 01:33:57,333 Sortez ! 864 01:34:41,208 --> 01:34:43,708 Je ne sais pas vous, mais je dois pisser. 865 01:34:49,791 --> 01:34:53,500 27 FÉVRIER 1945 866 01:36:38,708 --> 01:36:41,125 - Est-ce qu'il a compris… - Non. 867 01:36:46,083 --> 01:36:46,916 D'accord. 868 01:36:47,791 --> 01:36:48,625 Bien. 869 01:37:20,916 --> 01:37:23,041 On est libres ! Vive la paix ! 870 01:37:23,125 --> 01:37:27,750 Une Norvège en liesse a célébré sa liberté retrouvée 871 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 durant quelques jours animés. 872 01:37:29,625 --> 01:37:34,041 À l'aube du printemps, notre réjouissance égale tout l'espoir 873 01:37:34,125 --> 01:37:37,125 que le peuple norvégien a secrètement nourri. 874 01:37:37,208 --> 01:37:39,500 La justice a été faite. 875 01:37:39,583 --> 01:37:44,458 Les quelques méprisables traîtres qui ont poignardé leurs concitoyens… 876 01:38:03,000 --> 01:38:05,625 Monsieur Quisling, voici Halvor Rivrud. 877 01:38:06,458 --> 01:38:08,583 Il était à Dachau et à Mauthausen. 878 01:38:09,791 --> 01:38:11,416 Vous devriez l'écouter. 879 01:38:12,416 --> 01:38:14,041 Je ne veux pas vous entendre. 880 01:39:37,125 --> 01:39:38,000 Excusez-moi. 881 01:39:39,791 --> 01:39:42,916 Vous accepteriez de me le dédicacer ? 882 01:39:43,000 --> 01:39:44,208 Bien sûr. 883 01:39:47,083 --> 01:39:48,083 Avec plaisir. 884 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Dis donc. 885 01:39:52,583 --> 01:39:54,750 C'est un sujet qui t'intéresse ? 886 01:39:55,500 --> 01:39:56,333 Oui. 887 01:40:03,541 --> 01:40:07,750 J'espérais en apprendre plus sur le frère de mon arrière-grand-père. 888 01:40:09,541 --> 01:40:10,958 Malheureusement, je… 889 01:40:12,666 --> 01:40:15,666 Il s'est passé tellement de choses, à cette époque… 890 01:40:18,041 --> 01:40:18,875 Oui. 891 01:40:21,166 --> 01:40:22,458 Je suis désolé. 892 01:40:26,625 --> 01:40:27,625 Je comprends. 893 01:40:32,458 --> 01:40:34,041 Merci quand même. 894 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Merci à toi. 895 01:41:04,916 --> 01:41:07,916 J'ai cinq tiroirs dans ma tête. 896 01:41:09,750 --> 01:41:12,583 Les trois du haut, je les ouvre souvent. 897 01:41:13,875 --> 01:41:16,500 Le quatrième, moins fréquemment. 898 01:41:17,791 --> 01:41:22,625 Le dernier, je l'ai fermé le 8 mai 1945 899 01:41:23,125 --> 01:41:25,333 et je ne l'ai pas rouvert depuis. 900 01:41:27,833 --> 01:41:30,833 C'est comme ça que j'ai tenu, toutes ces années. 901 01:41:32,625 --> 01:41:35,583 Étonnamment, nombre d'entre nous s'en sont sortis. 902 01:41:39,750 --> 01:41:40,833 COMPAGNIE LINGE 903 01:41:40,916 --> 01:41:43,291 Mais pour certains, c'était trop. 904 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Andreas s'est mis à boire le jour de la libération. 905 01:41:51,125 --> 01:41:52,791 Tout le monde le connaissait. 906 01:41:53,291 --> 01:41:55,708 Aucun bar d'Oslo ne le laissait payer. 907 01:41:56,291 --> 01:41:59,458 Pendant onze ans, il a erré de bar en bar. 908 01:42:01,375 --> 01:42:03,958 Andreas s'est suicidé en 1956. 909 01:42:05,375 --> 01:42:07,750 Je me doutais qu'il n'allait pas bien, 910 01:42:07,833 --> 01:42:11,666 mais je ne me suis pas rendu compte de l'ampleur de son mal-être. 911 01:42:14,916 --> 01:42:16,916 Ça fait 50 ans que ça me tracasse. 912 01:43:33,416 --> 01:43:36,666 Gunnar Sønsteby n'a jamais été arrêté par les Allemands. 913 01:43:36,750 --> 01:43:39,250 Il a mené plus de 20 missions de sabotage. 914 01:43:39,333 --> 01:43:41,291 C'est le Norvégien le plus décoré 915 01:43:41,375 --> 01:43:44,208 et le seul à avoir une croix de guerre à trois épées. 916 01:43:45,166 --> 01:43:50,583 Gunnar a épousé sa chère Anne-Karin en 1953. 917 01:43:51,833 --> 01:43:53,333 Malgré une santé fragile, 918 01:43:53,416 --> 01:43:56,541 il a donné des conférences jusqu'à peu avant sa mort. 919 01:43:56,625 --> 01:44:00,666 Il a passé 70 ans à aider les personnes traumatisées par la guerre. 920 01:44:31,125 --> 01:44:35,291 À 94 ans, Gunnar s'est rendu en taxi dans une maison de retraite d'Oslo 921 01:44:35,375 --> 01:44:38,791 et s'est allongé dans un lit. Il avait accompli sa mission. 922 01:44:44,500 --> 01:44:48,375 NUMÉRO 24 923 01:45:06,750 --> 01:45:10,833 Une copie de la lettre d'Erling Solheim est au musée de la Résistance. 924 01:45:10,916 --> 01:45:12,583 Sønsteby a toujours souligné 925 01:45:12,666 --> 01:45:16,333 que les autres membres de la famille Solheim étaient antinazis 926 01:45:16,416 --> 01:45:17,833 et de "bons norvégiens". 927 01:50:13,250 --> 01:50:18,083 Sous-titres : Lauriane Bullich