1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 "HO CINQUE CASSETTI NELLA MENTE. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 I TRE CASSETTI PIÙ ALTI LI APRO SEMPRE. IL QUARTO, MOLTO MENO SPESSO. 3 00:00:40,541 --> 00:00:44,458 HO CHIUSO QUELLO PIÙ BASSO L'8 MAGGIO 1945 E DA ALLORA NON L'HO PIÙ APERTO" 4 00:01:15,875 --> 00:01:18,458 RAPPORTO DEL NO.24 5 00:01:27,416 --> 00:01:29,041 - Ehi, siamo pronti. - Sì. 6 00:01:29,125 --> 00:01:31,500 - Metti tu il microfono? - Sì. Arriviamo. 7 00:01:31,583 --> 00:01:32,875 - Sì. Grazie. - Bene. 8 00:01:34,916 --> 00:01:36,791 - Pronto, Gunnar? - Sì. 9 00:01:38,958 --> 00:01:40,083 Sono pronto. 10 00:01:47,291 --> 00:01:49,375 - Stai bene? - Sì, sto bene. 11 00:01:50,833 --> 00:01:52,083 Passa dopo un po'. 12 00:02:03,500 --> 00:02:04,958 - Benvenuto. - Grazie. 13 00:02:05,041 --> 00:02:07,208 - Petter. - Salve, benvenuto. 14 00:02:07,291 --> 00:02:09,083 - Petter. Piacere. - Salve. 15 00:02:15,333 --> 00:02:18,375 Bene, bene. State aspettando un vecchio? 16 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 Parliamo di… 17 00:02:29,250 --> 00:02:30,250 valori. 18 00:03:08,708 --> 00:03:10,166 Che stronzate. 19 00:03:12,291 --> 00:03:13,291 Cosa? 20 00:03:14,208 --> 00:03:16,125 ROGO DI LIBRI NAZISTA SUSCITA TIMORI 21 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 Rogo di libri? 22 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 Mio padre mi ha appena dato un libro. 23 00:03:23,750 --> 00:03:28,375 Un certo Langhoff racconta di quando è stato in un campo di lavoro tedesco. 24 00:03:28,458 --> 00:03:30,791 Probabilmente bruceranno quel libro. 25 00:03:31,375 --> 00:03:32,583 Campo di prigionia? 26 00:03:33,208 --> 00:03:36,583 Sì, dice che internano chi da anni si oppone al regime. 27 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 Comunisti, quindi? 28 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 Gente di ogni tipo, credo. 29 00:03:41,500 --> 00:03:43,041 È I soldati della palude. 30 00:03:43,708 --> 00:03:45,375 Køhn ce l'ha in negozio. 31 00:03:47,041 --> 00:03:48,208 O ti presto il mio. 32 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 Io capisco il bisogno di tenere sotto controllo i comunisti. 33 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 È lo stesso qui. 34 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Altrimenti finiremo tutti a Mosca. 35 00:04:01,791 --> 00:04:03,875 Ma ti ascolti quando parli, Erling? 36 00:04:07,250 --> 00:04:09,791 - Non si può avere delle opinioni? - Sì. 37 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Sì. 38 00:04:11,958 --> 00:04:13,666 Non si tratta di comunismo. 39 00:04:14,166 --> 00:04:16,666 Nessuno va imprigionato per le proprie opinioni. 40 00:04:17,416 --> 00:04:19,083 Sì, ma sai cosa intendo. 41 00:04:22,291 --> 00:04:24,375 No, non so cosa intendi. 42 00:04:30,750 --> 00:04:31,875 Il fuoco è pronto. 43 00:04:32,708 --> 00:04:34,541 Sì, metti questa. 44 00:04:37,416 --> 00:04:40,750 Ho frequentato la vostra stessa scuola più di 70 anni fa. 45 00:04:43,666 --> 00:04:45,833 Vivevamo in una democrazia. 46 00:04:47,833 --> 00:04:52,583 Ma poi ce la siamo sentita stringere addosso. 47 00:04:55,291 --> 00:04:57,875 Voi vi sentite al sicuro? 48 00:05:01,458 --> 00:05:04,750 Bene. Perché anch'io mi sentivo al sicuro. 49 00:05:06,041 --> 00:05:07,791 Anche i miei amici 50 00:05:08,541 --> 00:05:09,958 si sentivano al sicuro, 51 00:05:10,583 --> 00:05:12,583 finché non è stato più così. 52 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 Credevamo di vivere nel dopoguerra. 53 00:05:16,916 --> 00:05:21,583 Ma all'improvviso abbiamo capito che vivevamo nel periodo tra due guerre. 54 00:05:22,875 --> 00:05:26,083 E i tedeschi entrarono il 9 aprile 1940. 55 00:05:26,583 --> 00:05:29,333 Gli bastarono 800 soldati per prendere Oslo. 56 00:05:30,416 --> 00:05:32,916 Il doppio di voi presenti qui, oggi. 57 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 In guerra bisogna capire 58 00:05:39,000 --> 00:05:42,875 se accettare la situazione in cui ti trovi. 59 00:05:44,041 --> 00:05:47,166 O lasci che diventi la nuova normalità o fai qualcosa 60 00:05:47,250 --> 00:05:49,166 e così rischi tutto. 61 00:05:49,250 --> 00:05:50,458 9 APRILE 1940 MARTEDÌ 62 00:05:51,958 --> 00:05:54,125 Continuai a lavorare. 63 00:05:56,583 --> 00:05:59,416 Ma facevo fatica a concentrarmi. 64 00:06:03,583 --> 00:06:04,791 Tutti fuori! 65 00:06:06,083 --> 00:06:07,333 Sbrigatevi! 66 00:06:22,208 --> 00:06:24,375 Lei non si spaventa facilmente, eh? 67 00:06:25,291 --> 00:06:26,125 Sønsteby. 68 00:06:27,125 --> 00:06:30,083 Devo ammettere che si diventa un po' ribelli. 69 00:06:32,583 --> 00:06:34,541 Quanto ribelle è lei? 70 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 Molto ribelle. 71 00:06:46,791 --> 00:06:50,541 In un piccolo gruppo abbiamo detto di fare una gita nei boschi. 72 00:06:52,375 --> 00:06:54,625 Magari le interessa venire? 73 00:07:07,083 --> 00:07:09,083 Cos'altro potevamo fare? 74 00:07:10,625 --> 00:07:13,083 Dovevamo provare a combattere. 75 00:07:14,750 --> 00:07:16,458 - Tieni, Sønsteby. - Sì. 76 00:07:19,166 --> 00:07:21,541 I tedeschi erano già dappertutto. 77 00:07:27,833 --> 00:07:28,833 Via! 78 00:07:32,000 --> 00:07:33,708 Fu inutile. 79 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 Formate una linea! 80 00:07:45,166 --> 00:07:46,625 Non avevamo scampo. 81 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 Tieni! 82 00:08:22,958 --> 00:08:25,500 Eravamo del tutto impreparati. 83 00:08:32,750 --> 00:08:38,375 Mi ripromisi che mai più sarei stato così impreparato. 84 00:08:48,291 --> 00:08:51,125 Presi la polmonite e la sinusite 85 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 e mi fu detto di riposare per due anni. 86 00:08:56,791 --> 00:08:59,208 Si dice che la salute conti più di tutto. 87 00:08:59,291 --> 00:09:01,875 IL PRIMO MINISTRO QUISLING SPIEGA I PIANI POLITICI. 88 00:09:01,958 --> 00:09:02,958 Non è vero. 89 00:09:04,375 --> 00:09:06,958 La pace e la libertà contano di più. 90 00:09:08,916 --> 00:09:14,333 Ma dopo due mesi conobbi altri ragazzi come me. 91 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Qui Londra. 92 00:09:15,583 --> 00:09:16,541 TUTTO PER LA NORVEGIA 93 00:09:16,625 --> 00:09:21,500 In giorni come questi, molti in Norvegia si chiedono: "Terremo duro, 94 00:09:22,000 --> 00:09:24,166 o stiamo per arrenderci?" 95 00:09:24,250 --> 00:09:27,458 Knut Haugland, che conoscevo dai tempi di Rjukan. 96 00:09:27,541 --> 00:09:28,916 E Max Manus. 97 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert. 98 00:09:31,875 --> 00:09:33,083 Gregers Gram. 99 00:09:33,750 --> 00:09:36,875 E Tallak, Edvard Tallaksen. 100 00:09:38,875 --> 00:09:41,833 La mia formazione da contabile si rivelò utile. 101 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Diventai Erling Fjeld. 102 00:09:45,250 --> 00:09:46,791 Gunnar Lier. 103 00:09:46,875 --> 00:09:48,250 Harald Sørensen. 104 00:09:50,083 --> 00:09:53,541 La pasticceria di Grønland gestita da Reidun Andersen 105 00:09:53,625 --> 00:09:55,250 diventò la nostra centrale. 106 00:09:58,833 --> 00:10:03,208 Stampare un giornale è una bella cosa, ma volevamo fare di più. 107 00:10:03,958 --> 00:10:06,458 Il governo norvegese era fuggito a Londra. 108 00:10:07,958 --> 00:10:12,083 Sentii che aveva un rappresentante alla legazione britannica in Svezia. 109 00:10:12,166 --> 00:10:13,041 NORVEGIA - SVEZIA 110 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 Volevo incontrarlo. 111 00:10:17,125 --> 00:10:19,041 LA LEGAZIONE BRITANNICA STOCCOLMA 112 00:10:19,125 --> 00:10:21,416 Dobbiamo creare una rete a Oslo. 113 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Capisco. 114 00:10:23,500 --> 00:10:27,875 Ma se preferisci andare in Inghilterra per essere addestrato al sabotaggio, 115 00:10:27,958 --> 00:10:29,375 possiamo mandarti là. 116 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 - Grazie, ma resto a Oslo. - Ok. 117 00:10:36,041 --> 00:10:38,041 Il tuo nome in codice è 118 00:10:39,125 --> 00:10:40,458 Numero 24. 119 00:10:44,291 --> 00:10:45,500 Ecco qua. 120 00:10:47,166 --> 00:10:48,833 La tua prima missione. 121 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 BANCA DI NORVEGIA 122 00:11:04,291 --> 00:11:07,375 AGOSTO 1942 123 00:11:22,833 --> 00:11:24,958 - Forfang. - Erling Fjeld. 124 00:11:27,500 --> 00:11:30,208 Ivar Thiedemansen mi ha chiesto di incontrarla. 125 00:11:31,291 --> 00:11:32,291 Sì. 126 00:11:39,625 --> 00:11:41,000 Di che si tratta? 127 00:11:46,875 --> 00:11:49,375 Il governo norvegese a Londra mi ha mandato 128 00:11:49,458 --> 00:11:53,250 a chiedere in prestito le lastre per la stampa di banconote. 129 00:11:58,541 --> 00:12:04,291 Chiedono in prestito le lastre per la stampa di banconote norvegesi? 130 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 Sì. 131 00:12:07,000 --> 00:12:09,500 La resistenza costa. Di sicuro capirà. 132 00:12:10,916 --> 00:12:13,375 Ci serve anche un campione della carta. 133 00:12:22,208 --> 00:12:23,583 Sig.na Løberg? 134 00:12:29,333 --> 00:12:32,083 Grazie dell'interessante chiacchierata. 135 00:12:38,458 --> 00:12:40,458 Cosa le serve per fidarsi di me? 136 00:12:40,541 --> 00:12:42,333 L'incontro è terminato. 137 00:12:43,500 --> 00:12:45,916 La sig.na Løberg l'accompagna all'uscita. 138 00:12:50,708 --> 00:12:51,916 Sig. Fjeld? 139 00:12:55,041 --> 00:12:56,125 Sig. Fjeld? 140 00:13:03,875 --> 00:13:05,875 I tuoi nipoti parleranno tedesco. 141 00:13:06,916 --> 00:13:08,041 Cos'ha detto? 142 00:13:09,208 --> 00:13:12,041 Lo capisci che i tuoi nipoti parleranno tedesco 143 00:13:12,125 --> 00:13:13,875 se non agiamo? 144 00:13:14,375 --> 00:13:18,625 Questa è la tua occasione di essere dalla parte giusta della storia. 145 00:13:26,958 --> 00:13:30,416 Come faccio a sapere che lei rappresenta il governo? 146 00:13:31,125 --> 00:13:32,708 Come posso esserne sicuro? 147 00:13:32,791 --> 00:13:34,333 Devi fidarti di me. 148 00:13:35,541 --> 00:13:36,916 Facile a dirsi. 149 00:13:38,750 --> 00:13:41,291 Se va male, mi sparano. 150 00:13:42,875 --> 00:13:45,250 Anche al direttore della banca e al consiglio. 151 00:13:45,750 --> 00:13:47,458 Questo vale per tutti noi. 152 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Se lei è chi dice di essere, 153 00:14:11,333 --> 00:14:15,166 dica alla voce di Londra di dirlo alla radio dopodomani. 154 00:14:17,750 --> 00:14:18,916 E valuterò la cosa. 155 00:14:19,000 --> 00:14:20,083 L'ETERNO DESIDERIO 156 00:14:39,625 --> 00:14:40,833 Qui Londra. 157 00:14:42,083 --> 00:14:45,791 In giorni come questi, è importante mantenere alto lo spirito. 158 00:14:46,291 --> 00:14:48,625 Ecco 16 messaggi speciali. 159 00:14:49,958 --> 00:14:52,791 Uno: un uomo di cui ti puoi fidare. 160 00:14:54,416 --> 00:14:57,083 Due: una lancia nel pugno. 161 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Tre… 162 00:15:00,250 --> 00:15:01,958 L'eterno desiderio. 163 00:15:04,041 --> 00:15:06,833 Quattro: sembra tutta la scuola. 164 00:15:08,458 --> 00:15:09,583 Cinque… 165 00:15:33,666 --> 00:15:35,833 Spero sappiate cosa state facendo. 166 00:15:46,750 --> 00:15:48,791 Avete tempo fino a giovedì sera. 167 00:16:09,750 --> 00:16:11,875 Allora, dove andiamo oggi? 168 00:16:12,375 --> 00:16:15,666 Andiamo a Kongsvinger. Ho un pacco per la Svezia. 169 00:16:36,583 --> 00:16:37,583 È qui. 170 00:16:52,208 --> 00:16:54,833 Il Reichskommissar Terboven e il primo ministro Quisling 171 00:16:54,916 --> 00:16:56,916 sono i paladini della compagnia. 172 00:16:57,666 --> 00:17:01,750 Sotto la guida del capitano Maxvik, la compagnia ha marciato per Oslo. 173 00:17:09,833 --> 00:17:14,291 La scuola di Hirden a Kongsvinger ha completato un corso per capisquadra. 174 00:17:14,916 --> 00:17:16,833 Il capo Marthinsen ha consegnato 175 00:17:16,916 --> 00:17:20,750 le lettere di nomina ai nuovi comandanti di reparto e capisquadra. 176 00:17:20,833 --> 00:17:22,541 È peggio di Quisling. 177 00:17:27,583 --> 00:17:30,041 Poi si è tenuto un modesto ricevimento. 178 00:17:30,875 --> 00:17:33,500 Marthinsen era il capo della polizia di Stato 179 00:17:33,583 --> 00:17:36,000 ed era al comando di Hirden. 180 00:17:36,083 --> 00:17:39,458 Lasciò che i suoi uomini torturassero i norvegesi. 181 00:17:40,666 --> 00:17:44,708 I nazisti norvegesi a volte erano peggiori dei tedeschi. 182 00:17:46,208 --> 00:17:49,333 Non riuscivo a capire come dei compatrioti 183 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 potessero collaborare 184 00:17:50,916 --> 00:17:52,708 con coloro che ci occupavano. 185 00:17:54,333 --> 00:17:57,875 Per questo era difficile sapere di chi ci si poteva fidare. 186 00:18:03,000 --> 00:18:06,791 Il governo di Londra aveva bisogno di occhi e orecchie a Oslo. 187 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 E io venni nominato capo della nostra piccola organizzazione. 188 00:18:22,250 --> 00:18:26,208 Venivano raccolte informazioni e poi portate di nascosto in Svezia. 189 00:18:29,375 --> 00:18:31,708 E da lì volavano a Londra. 190 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 RISERVATO 191 00:18:37,666 --> 00:18:42,666 Ma la Gestapo era venuta a conoscenza del crescente movimento di resistenza. 192 00:18:44,416 --> 00:18:47,333 I nostri venivano arrestati in tutto il paese. 193 00:18:49,125 --> 00:18:52,041 I tedeschi volevano chi era al comando. 194 00:18:55,083 --> 00:18:56,125 Giralo. 195 00:19:05,500 --> 00:19:08,375 Hornbæk non può portarlo a Kongsvinger? 196 00:19:11,291 --> 00:19:12,916 Andreas deve parlarti. 197 00:19:15,166 --> 00:19:16,291 Ha detto… 198 00:19:32,041 --> 00:19:33,166 Cos'è successo? 199 00:19:36,625 --> 00:19:40,208 I tedeschi hanno versato dell'olio bollente nel retto di Kristian, 200 00:19:40,291 --> 00:19:41,500 il fratello di Andreas. 201 00:19:42,500 --> 00:19:44,000 È bruciato dall'interno. 202 00:19:50,916 --> 00:19:52,041 Ciao, Andreas. 203 00:20:02,958 --> 00:20:04,500 Condoglianze per Kristian. 204 00:20:06,875 --> 00:20:08,083 Era eccezionale. 205 00:20:14,541 --> 00:20:15,666 Sì, lo era. 206 00:20:21,708 --> 00:20:23,625 Che razza di gente fa cose così? 207 00:20:26,166 --> 00:20:27,541 Chi fa cose così? 208 00:20:32,291 --> 00:20:34,416 Lo capiamo se vuoi tirarti indietro. 209 00:20:34,500 --> 00:20:37,041 Cosa? Io non mi tiro indietro. 210 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 Voglio fare le cose difficili. Hai capito? 211 00:20:49,291 --> 00:20:50,500 - Ciao. - Ciao. 212 00:20:51,291 --> 00:20:52,291 Lei è qui. 213 00:20:52,791 --> 00:20:53,791 Sì. 214 00:20:58,625 --> 00:20:59,541 Salve. 215 00:21:01,416 --> 00:21:02,291 Krogh. 216 00:21:02,375 --> 00:21:03,750 Gudrun Collett. 217 00:21:03,833 --> 00:21:04,833 Krogh? 218 00:21:05,333 --> 00:21:06,541 Non è Fjeld? 219 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld… Cinque tasche, una per ogni uomo. 220 00:21:11,416 --> 00:21:13,000 Basta solo ricordarseli. 221 00:21:17,750 --> 00:21:20,000 - Lei aggiusta le cose? - Sì. 222 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 Si può dire così. 223 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Vuoi accesso a più appartamenti? 224 00:21:24,083 --> 00:21:24,958 Sì. 225 00:21:26,083 --> 00:21:27,500 Perché così tanti? 226 00:21:28,083 --> 00:21:30,291 Dormo ogni notte in un posto diverso. 227 00:21:34,291 --> 00:21:38,541 La sig.ra Collett mi diede l'accesso a una rete di appartamenti. 228 00:21:40,291 --> 00:21:42,708 Non feci che seguire la logica tedesca. 229 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 Loro lavoravano ogni giorno con diligenza e metodo per localizzarci. 230 00:21:52,583 --> 00:21:55,125 Di solito, i tedeschi prelevavano la gente 231 00:21:55,708 --> 00:21:58,291 tra le quattro e le sei del mattino. 232 00:22:00,125 --> 00:22:04,250 Per questo mi alzavo ogni giorno alle 3:30. 233 00:22:05,000 --> 00:22:08,583 Stavo un po' per strada, e poi spesso andavo nei boschi 234 00:22:09,166 --> 00:22:12,541 per dormire qualche ora in più. 235 00:22:14,791 --> 00:22:16,875 Prima di tornare in città. 236 00:22:27,083 --> 00:22:28,583 Riapriamo domani. 237 00:22:30,625 --> 00:22:31,625 Chiuso. 238 00:22:32,208 --> 00:22:33,625 Grazie mille, signorina. 239 00:22:38,333 --> 00:22:40,000 Qui c'è un buon profumo. 240 00:22:48,041 --> 00:22:49,041 Posso? 241 00:22:50,500 --> 00:22:51,458 Reidun? 242 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Prego. 243 00:23:27,666 --> 00:23:29,166 Portate i prigionieri. 244 00:23:29,833 --> 00:23:30,833 Il primo. 245 00:23:36,625 --> 00:23:38,041 Sa chi è lui? 246 00:23:39,166 --> 00:23:40,375 Lo guardi. 247 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 Il prossimo. 248 00:23:57,916 --> 00:23:58,916 E lui? 249 00:24:01,375 --> 00:24:02,500 Non lo so. 250 00:24:05,375 --> 00:24:06,625 Sicura? 251 00:24:37,750 --> 00:24:38,750 No. 252 00:25:07,250 --> 00:25:08,541 Non ho detto niente. 253 00:25:10,916 --> 00:25:12,208 Niente. 254 00:25:14,375 --> 00:25:15,375 Ok. 255 00:25:16,458 --> 00:25:18,000 Ho visto molti dei nostri. 256 00:25:21,958 --> 00:25:23,333 Ho visto Solnørdal. 257 00:25:26,500 --> 00:25:27,958 Non so quanto resisterà. 258 00:25:33,666 --> 00:25:34,875 Faranno di tutto 259 00:25:35,875 --> 00:25:37,416 per scoprire il tuo nome. 260 00:25:41,208 --> 00:25:42,208 Ok. 261 00:26:38,291 --> 00:26:39,750 Cosa fai al momento? 262 00:26:43,625 --> 00:26:45,041 Meglio tu non lo sappia. 263 00:26:47,166 --> 00:26:50,958 Ma avevi il permesso di viaggio per venire a Rjukan? 264 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Ecco… 265 00:27:11,291 --> 00:27:13,958 Ci sono molte persone che mi stanno cercando. 266 00:27:17,625 --> 00:27:19,708 E ce ne saranno sempre di più. 267 00:27:23,666 --> 00:27:26,875 E continuo a pensare che loro… 268 00:27:28,833 --> 00:27:31,166 Che forse verranno a cercare anche voi. 269 00:27:46,041 --> 00:27:47,666 Tu devi fare il tuo lavoro. 270 00:27:50,041 --> 00:27:51,500 E noi faremo il nostro. 271 00:28:44,125 --> 00:28:45,500 - Ciao, Gunnar. - Ciao. 272 00:29:01,625 --> 00:29:05,708 Affinché le forze dell'ordine tedesche e norvegesi collaborino bene, 273 00:29:06,333 --> 00:29:10,500 è importante reprimere insieme l'attività terroristica. 274 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Sì. 275 00:29:13,958 --> 00:29:17,416 Allora, avete scoperto tutto quello che sa? 276 00:29:18,250 --> 00:29:21,000 Purtroppo non riusciamo a scoprirlo. 277 00:29:22,625 --> 00:29:26,833 Invece si può scoprire. Bisogna solo impegnarsi un po'. 278 00:29:27,708 --> 00:29:29,416 Poi canteranno come canarini. 279 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 Mi scusi un attimo. 280 00:29:31,583 --> 00:29:32,833 Sì, certo. 281 00:29:32,916 --> 00:29:33,958 Venga con me. 282 00:29:54,125 --> 00:29:55,625 Fa un po' freddo qui, no? 283 00:29:57,166 --> 00:29:58,166 Cosa? 284 00:30:05,333 --> 00:30:07,083 Il nome del tuo capo? 285 00:30:07,166 --> 00:30:08,375 Il tuo capo? 286 00:30:09,541 --> 00:30:10,833 Il suo nome completo. 287 00:30:19,791 --> 00:30:21,000 Gunnar. 288 00:30:21,833 --> 00:30:23,208 Gunnar. 289 00:30:23,750 --> 00:30:25,541 Ci serve il suo cognome. 290 00:30:30,916 --> 00:30:32,708 Sønsteby. 291 00:30:36,083 --> 00:30:37,166 Gunnar Sønsteby? 292 00:30:37,250 --> 00:30:38,250 Sì. 293 00:30:41,125 --> 00:30:42,458 Ecco fatto. 294 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Niente di difficile. 295 00:30:50,875 --> 00:30:52,750 Mi scuso per l'interruzione. 296 00:30:52,833 --> 00:30:53,958 Non fa niente. 297 00:30:56,000 --> 00:31:00,583 Ma direi che l'attesa 298 00:31:01,916 --> 00:31:03,416 non è stata vana. 299 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR SØNSTEBY RICOMPENSA: 200.000 CORONE 300 00:31:25,541 --> 00:31:26,541 Alt. 301 00:31:28,458 --> 00:31:29,541 Documenti, prego. 302 00:31:29,625 --> 00:31:30,625 Sì. 303 00:31:35,583 --> 00:31:37,125 Ok. Vada. 304 00:32:52,750 --> 00:32:54,208 Entra, Sønsteby. 305 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 Cazzo, no. 306 00:33:05,041 --> 00:33:06,041 Fermo! 307 00:33:24,583 --> 00:33:30,333 LEUCHARS, SCOZIA - 1943 308 00:33:32,333 --> 00:33:33,625 Musone. 309 00:33:35,000 --> 00:33:36,125 Eccoti qua. 310 00:33:36,708 --> 00:33:38,208 - Ciao. - È bello vederti. 311 00:33:38,291 --> 00:33:39,416 Altrettanto. 312 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 Era ora che tu venissi qui. 313 00:33:43,708 --> 00:33:46,125 Sì, voglio tornare là il prima possibile. 314 00:33:46,208 --> 00:33:49,125 Sì. Una cosa alla volta, Gunnar. 315 00:33:50,833 --> 00:33:51,958 Erling Fjeld. 316 00:33:53,333 --> 00:33:54,458 Erling Fjeld. 317 00:33:56,916 --> 00:33:59,416 Sì, hanno chiesto di parlare con te. 318 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 Ah, sì? 319 00:34:01,208 --> 00:34:05,208 Ho provato a dirgli che sei affidabile, ma non cedono. 320 00:34:07,250 --> 00:34:08,375 Sig. Fjeld. 321 00:34:11,500 --> 00:34:13,541 Ce lo ripeta, sig. Fjeld. 322 00:34:14,083 --> 00:34:17,750 Perché lei è sopravvissuto, a differenza di molti dei suoi contatti? 323 00:34:22,875 --> 00:34:25,583 Alcuni di noi lo credono quasi impossibile. 324 00:34:26,458 --> 00:34:28,416 Se qualcosa è impossibile, 325 00:34:29,166 --> 00:34:32,166 di solito c'è qualche spiegazione ovvia. 326 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 - Cosa dice? - Niente, sig. Fjeld. 327 00:34:35,875 --> 00:34:37,333 Ci dica lei. 328 00:34:37,875 --> 00:34:39,291 Sono un uomo scrupoloso. 329 00:34:39,375 --> 00:34:41,875 Pochi riescono a esserlo così e a lungo. 330 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 - Come devo ribattere? - E lei sì? 331 00:34:45,125 --> 00:34:48,250 Beh, non sto dicendo di essere migliore di altri. 332 00:34:49,041 --> 00:34:53,041 Ma pianifico in anticipo tutte le ore in cui sono sveglio. 333 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 - Anche gli altri. - Anche gli altri. 334 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 - Vorrei fosse vero. - La fortuna non c'entra? 335 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Ovvio, fortuna e buona pianificazione. 336 00:35:01,166 --> 00:35:02,083 Beve alcolici? 337 00:35:02,166 --> 00:35:04,708 Non dall'inizio della guerra. È controproducente. 338 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 - Non le serve per calmare i nervi? - No. 339 00:35:07,333 --> 00:35:09,125 - E le donne? - Cosa? 340 00:35:09,208 --> 00:35:12,208 Le piacciono? Certi agenti preferiscono la compagnia maschile. 341 00:35:12,291 --> 00:35:13,541 Per quanto sia scioccante. 342 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 Sì, mi piacciono le donne. 343 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 Quanti contatti femminili ha stabilito? 344 00:35:17,875 --> 00:35:18,750 Circa cinque. 345 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 Di queste, con quante è andato a letto? 346 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 Sono domande molto personali. 347 00:35:23,833 --> 00:35:24,958 Risponda e basta. 348 00:35:25,958 --> 00:35:28,583 Zero donne dall'inizio della guerra. 349 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Lo trovo molto difficile da credere, sig. Fjeld. 350 00:35:31,583 --> 00:35:34,166 Scusi, ma non penso che sia colpa mia. 351 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 Fa qualcosa per calmare i nervi? 352 00:35:36,333 --> 00:35:37,333 Sì. 353 00:35:38,166 --> 00:35:41,250 Pianifico e mi preparo, come vi ho già detto. 354 00:35:41,333 --> 00:35:43,666 È questa la cosa che mi calma i nervi. 355 00:36:04,291 --> 00:36:06,250 Ne avrai abbastanza di stare qui. 356 00:36:07,375 --> 00:36:10,708 Mi scuso a nome dell'agenzia, ma dovevamo essere del tutto certi. 357 00:36:11,708 --> 00:36:16,083 Sembri uno di quegli individualisti rari e brillanti in grado di fare cose 358 00:36:16,166 --> 00:36:17,583 impossibili agli altri. 359 00:36:19,583 --> 00:36:20,875 Siamo molto colpiti. 360 00:36:22,500 --> 00:36:24,666 Buona fortuna per l'addestramento. 361 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 AUTORIZZATO ALL'ADDESTRAMENTO 362 00:36:42,958 --> 00:36:47,041 Dopo qualche mese di addestramento in Scozia, tornai in Norvegia. 363 00:36:51,000 --> 00:36:54,166 Mi sentivo pronto per affrontare missioni più grandi. 364 00:36:59,208 --> 00:37:03,291 Ma prima dovevo conoscere il nuovo capo del movimento di resistenza, 365 00:37:03,375 --> 00:37:05,083 Jens Christian Hauge. 366 00:37:05,583 --> 00:37:07,250 Ho le uova per la colazione. 367 00:37:22,666 --> 00:37:25,583 Bevi un sorso dell'invenzione di mio marito. 368 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 Ok. 369 00:37:29,333 --> 00:37:30,791 Fa bene a tutto. 370 00:37:31,958 --> 00:37:33,083 Così diceva lui. 371 00:37:33,625 --> 00:37:37,083 Tranne che ai tumori al cervello, a quanto pare. 372 00:37:38,458 --> 00:37:41,458 - Le faccio le mie condoglianze. - Grazie. 373 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 Meglio non seppellirsi nell'oscurità. 374 00:37:48,833 --> 00:37:51,083 È importante divertirsi, ogni tanto. 375 00:37:53,458 --> 00:37:55,083 Malgrado ciò che succede. 376 00:37:56,666 --> 00:37:57,875 Quando arriva lui? 377 00:37:58,875 --> 00:38:00,000 Arriverà. 378 00:38:03,375 --> 00:38:04,416 Balli? 379 00:38:05,666 --> 00:38:06,666 No. 380 00:38:08,208 --> 00:38:10,750 Bisogna ricordarsi di respirare anche in guerra. 381 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 Una cosa alla volta. 382 00:38:24,125 --> 00:38:25,250 Fai sul serio? 383 00:38:25,333 --> 00:38:27,833 Non avrai più da mangiare se non balli. 384 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Sì. 385 00:38:43,041 --> 00:38:44,750 Non hai mai ballato? 386 00:38:44,833 --> 00:38:45,958 Sì che ho ballato. 387 00:38:47,375 --> 00:38:48,500 - Ok. - Certamente. 388 00:38:48,583 --> 00:38:51,208 Allora metti la mano destra sulla mia spalla. 389 00:38:52,125 --> 00:38:55,041 E l'altra mano qui, e poi guido io. 390 00:38:56,041 --> 00:38:57,041 Via. 391 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 Non posso ballare con un tronco. Devi respirare. 392 00:39:06,416 --> 00:39:07,708 Inspira dal naso. 393 00:39:08,875 --> 00:39:10,833 Fuori dalla bocca. Di nuovo. 394 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Riproviamo. 395 00:39:18,291 --> 00:39:19,500 Al tre. 396 00:39:20,958 --> 00:39:22,000 Destra. 397 00:39:24,708 --> 00:39:27,041 Due, leggero, leggero, due. 398 00:39:28,083 --> 00:39:29,208 Sì, bene. 399 00:39:30,666 --> 00:39:32,208 Ricordati di respirare. 400 00:39:54,583 --> 00:39:55,708 Benvenuto. 401 00:40:00,875 --> 00:40:02,000 Il sig. Hauge. 402 00:40:09,166 --> 00:40:10,541 - Caffè? - Sì, grazie. 403 00:40:11,041 --> 00:40:13,875 - Insegno al Numero 24 a respirare. - Già. 404 00:40:20,833 --> 00:40:22,208 Hai compiuto 25 anni? 405 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Sì. 406 00:40:26,041 --> 00:40:27,750 Forse non invecchierai molto di più. 407 00:40:32,000 --> 00:40:33,208 Ci hai mai pensato? 408 00:40:39,583 --> 00:40:40,833 Posso conviverci. 409 00:40:45,250 --> 00:40:47,166 Come reagiresti alla tortura? 410 00:40:50,500 --> 00:40:51,541 Non lo so. 411 00:40:53,916 --> 00:40:55,458 È l'unica risposta giusta. 412 00:40:57,291 --> 00:40:59,958 Lavoreremo insieme, io e te. 413 00:41:02,708 --> 00:41:04,083 Abbiamo un'urgenza. 414 00:41:04,708 --> 00:41:05,750 Ovvero? 415 00:41:06,250 --> 00:41:10,625 Quisling e Marthinsen costringono i norvegesi a combattere per i tedeschi. 416 00:41:10,708 --> 00:41:13,208 Li mandano in Russia come carne da cannone. 417 00:41:13,708 --> 00:41:16,208 Domani, 3000 andranno all'ufficio collocamento. 418 00:41:18,041 --> 00:41:21,041 Assicurati che sia ridotto a rovine prima dell'alba. 419 00:41:25,666 --> 00:41:26,958 Akersgata 55. 420 00:41:27,583 --> 00:41:28,625 È qui. 421 00:41:29,416 --> 00:41:31,625 Un edificio vuoto, chiuso di notte. 422 00:41:31,708 --> 00:41:34,916 Facciamo saltare in aria un archivio, non il quartiere. 423 00:41:35,916 --> 00:41:37,791 Gregers, circa otto, dieci kg? 424 00:41:37,875 --> 00:41:39,375 Sì. Dieci, forse? 425 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max. Ho parlato con Selvaag. Ci dà lui le armi. 426 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Sì. 427 00:41:44,125 --> 00:41:46,958 Tallak, sorveglia Akersgata. 428 00:41:49,000 --> 00:41:50,708 Ci vediamo qui alle 19:00. 429 00:41:57,291 --> 00:42:00,166 Sì, ho una bella scelta. Guarda queste. 430 00:42:09,416 --> 00:42:11,041 Akersgata 55, ecco qua. 431 00:42:13,625 --> 00:42:16,166 Va controllato tutto prima delle sette. 432 00:42:20,666 --> 00:42:21,958 Sì, sì. 433 00:42:23,666 --> 00:42:24,875 Cosa ho detto? 434 00:42:27,291 --> 00:42:32,583 Hai detto che io e Max… 435 00:42:37,125 --> 00:42:38,625 Tallak, così non va bene. 436 00:42:43,375 --> 00:42:45,708 Le ho sorriso perché siamo in un caffè. 437 00:42:45,791 --> 00:42:48,625 Adesso è illegale sorridere alla gente? 438 00:42:50,208 --> 00:42:52,000 Alcuni di noi hanno emozioni. 439 00:42:54,166 --> 00:42:57,458 Sì, ok, sorridi. Quando hai finito di sorridere, 440 00:42:57,541 --> 00:42:59,375 torni ad Akersgata. 441 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Ci sono appena stato. 442 00:43:05,375 --> 00:43:07,000 - La chiave che ti ho dato? - Sì. 443 00:43:11,166 --> 00:43:12,666 Hai controllato che funzioni? 444 00:43:38,958 --> 00:43:40,083 Tutto pronto. 445 00:43:42,708 --> 00:43:43,708 Ok. 446 00:43:49,333 --> 00:43:53,625 18 MAGGIO 1944 447 00:43:58,125 --> 00:43:59,250 Hai le chiavi? 448 00:44:09,958 --> 00:44:11,083 Bel posto. 449 00:44:17,458 --> 00:44:18,666 C'è gente qui. 450 00:44:23,125 --> 00:44:24,333 Procediamo. 451 00:44:53,750 --> 00:44:55,500 Salve, posso aiutarvi? 452 00:44:55,583 --> 00:44:56,750 Che succede qui? 453 00:44:56,833 --> 00:45:00,791 Facciamo gli straordinari. Domattina ci sarà molto da fare. E voi? 454 00:45:01,291 --> 00:45:03,000 Controlliamo la ventilazione. 455 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 Bene. L'aria si fa soffocante qui. 456 00:45:06,750 --> 00:45:08,375 - Ci pensiamo noi. - Grazie. 457 00:45:23,500 --> 00:45:24,541 Sai cosa… 458 00:45:25,833 --> 00:45:29,708 Quando vedo giovani come te non fare niente in tempi come questi, 459 00:45:29,791 --> 00:45:30,708 sai cosa penso? 460 00:45:31,541 --> 00:45:33,083 Penso: "Maledizione. 461 00:45:33,875 --> 00:45:39,041 Se fossi giovane, farei di tutto per eliminare questi schifosi maiali". 462 00:45:50,875 --> 00:45:55,041 Avrei voglia di picchiarti. Devo essere sincero. 463 00:46:00,500 --> 00:46:02,666 - Stiamo lavorando, ma grazie. - Max. 464 00:46:05,333 --> 00:46:06,250 Sì, sì. 465 00:46:07,958 --> 00:46:09,083 Ne bevo un goccio. 466 00:46:09,833 --> 00:46:10,666 Sì. 467 00:46:10,750 --> 00:46:12,250 - Grazie. - Figurati. 468 00:46:12,750 --> 00:46:14,833 Cazzo, che spettacolo di merda. 469 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 Già. 470 00:46:29,000 --> 00:46:32,458 Te lo dico io, se riuscissi ancora a correre, 471 00:46:32,541 --> 00:46:35,375 gli farei vedere io, cazzo… 472 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 Ai vecchi tempi, nessuno correva più veloce di me. 473 00:46:39,750 --> 00:46:42,375 Sì, anch'io ero un duro. 474 00:46:42,458 --> 00:46:43,416 Giusto. 475 00:46:44,416 --> 00:46:48,166 Nel 1905 correvo avanti e indietro da Drammen in una notte. 476 00:46:48,250 --> 00:46:53,083 C'era una donna là, come non ce ne sono più. 477 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 All'epoca avevano forme più generose. 478 00:46:56,958 --> 00:46:58,791 All'epoca bevevano il latte. 479 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Ehilà. 480 00:47:28,833 --> 00:47:30,333 Ehilà! Ehi! 481 00:47:30,416 --> 00:47:32,833 L'edificio salterà in aria a breve, 482 00:47:32,916 --> 00:47:35,250 quindi uscite tutti in fretta. 483 00:47:35,333 --> 00:47:36,375 Io per primo! 484 00:47:40,750 --> 00:47:42,625 Sì, lei era una donna speciale. 485 00:47:43,125 --> 00:47:46,708 A luglio, il 3, il 4, o forse a giugno, ricordo… 486 00:47:48,041 --> 00:47:50,875 Facevo avanti e indietro da Drammen in una notte. 487 00:47:58,333 --> 00:47:59,458 Il 4 luglio, no. 488 00:48:00,333 --> 00:48:01,708 È meglio se te ne vai. 489 00:48:02,208 --> 00:48:04,000 - Cosa hai detto? - Vattene. 490 00:48:06,208 --> 00:48:08,291 - Vattene! Via! - Ok. 491 00:48:19,541 --> 00:48:23,000 E cosa pensate che abbiano detto i giornali il giorno dopo? 492 00:48:28,333 --> 00:48:29,416 Esatto. 493 00:48:29,500 --> 00:48:30,708 Niente. 494 00:48:31,791 --> 00:48:36,083 Si legge quello che c'è sui giornali perché è chi li fa 495 00:48:36,166 --> 00:48:40,250 a decidere cosa pubblicare e cosa no. 496 00:48:41,291 --> 00:48:45,666 In tempo di guerra, i giornali servono solo ad accendere il fuoco. 497 00:48:45,750 --> 00:48:46,750 A nient'altro. 498 00:48:48,333 --> 00:48:49,583 Sì, parla Marthinsen. 499 00:48:59,583 --> 00:49:01,375 Maledizione! 500 00:49:01,458 --> 00:49:02,958 Porca puttana. 501 00:49:24,416 --> 00:49:25,791 Gustav Sønsteby? 502 00:49:27,875 --> 00:49:29,583 - Sì? - Vieni con noi. 503 00:49:38,291 --> 00:49:39,500 Un attimo solo. 504 00:50:30,291 --> 00:50:32,166 L'hanno mandato a Grini. 505 00:50:37,791 --> 00:50:39,083 Sanno il tuo nome. 506 00:50:39,875 --> 00:50:41,000 Sanno chi sei. 507 00:50:42,291 --> 00:50:44,083 Sapevamo che poteva succedere. 508 00:50:46,291 --> 00:50:48,958 Prendi queste e portale con te, sempre. 509 00:50:50,041 --> 00:50:51,833 Non farti prendere vivo. 510 00:51:17,708 --> 00:51:19,625 I tedeschi sanno di questo appartamento. 511 00:51:25,708 --> 00:51:27,333 Ok. Me ne vado. 512 00:51:31,250 --> 00:51:32,250 Grazie. 513 00:51:37,750 --> 00:51:38,875 Grazie molte. 514 00:51:44,541 --> 00:51:45,583 Documenti. 515 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 Anche lo zaino. 516 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Controlla. 517 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 Dove va, Fjeld? 518 00:52:04,958 --> 00:52:06,041 A lavorare. 519 00:52:06,125 --> 00:52:07,875 A lavorare? Che lavoro fa? 520 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 L'assicuratore. 521 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 Cosa ne pensi? L'assicuratore? 522 00:52:28,166 --> 00:52:29,375 Buona giornata. 523 00:52:30,958 --> 00:52:31,958 Grazie. 524 00:52:33,458 --> 00:52:34,750 Forza, vada pure. 525 00:52:39,875 --> 00:52:41,500 Non ti hanno riconosciuto? 526 00:52:43,333 --> 00:52:45,000 Per fortuna sono uno ordinario. 527 00:52:47,166 --> 00:52:50,166 Tu sei tante cose, ma non ordinario. 528 00:53:05,458 --> 00:53:09,333 Pensi mai a cosa farai quando tutto questo sarà finito? 529 00:53:11,541 --> 00:53:12,541 No. 530 00:53:13,833 --> 00:53:14,958 Perché no? 531 00:53:17,666 --> 00:53:19,125 Ora non posso pensarci. 532 00:53:21,041 --> 00:53:24,291 Voglio vivere in un paese libero, il resto è secondario. 533 00:53:37,166 --> 00:53:38,750 Resta nascosto per un po'. 534 00:53:40,625 --> 00:53:44,166 Dico che sarebbe saggio se tu restassi nascosto per un po'. 535 00:53:45,208 --> 00:53:46,583 Sì, sarebbe saggio. 536 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 Che c'è? 537 00:53:55,375 --> 00:53:56,375 Ho… 538 00:53:59,916 --> 00:54:01,916 conosciuto qualcuno. 539 00:54:03,791 --> 00:54:05,333 Cosa significa "qualcuno"? 540 00:54:08,208 --> 00:54:09,208 Una donna? 541 00:54:18,166 --> 00:54:20,333 So che non ti piace questa cosa, ma… 542 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 sono cose che succedono. 543 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 E ho il controllo. 544 00:54:40,041 --> 00:54:41,458 Cosa significa? 545 00:54:44,041 --> 00:54:45,041 Che… 546 00:54:45,791 --> 00:54:49,000 Che ho valutato attentamente cosa fare se mi beccano. 547 00:54:51,958 --> 00:54:54,875 Che so esattamente cosa devo fare. 548 00:55:12,083 --> 00:55:13,500 Nessuno verrà beccato. 549 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 Fabbrica di armi Kongsberg. 550 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 Hanno costretto 850 norvegesi a costruire cannoni svedesi per i tedeschi. 551 00:55:28,916 --> 00:55:31,458 Gli Alleati bombarderanno senza badare ai civili. 552 00:55:31,541 --> 00:55:34,208 Il centro di Kongsberg verrà raso al suolo. 553 00:55:34,708 --> 00:55:37,291 Abbiamo un'idea migliore, ma è rischiosa. 554 00:55:38,750 --> 00:55:40,416 Entrerete nella fabbrica. 555 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 I tedeschi hanno delle guardie, ma dovreste riuscirci 556 00:55:44,083 --> 00:55:45,791 al cambio di guardia. 557 00:55:47,083 --> 00:55:48,666 17 SETTEMBRE 1944 558 00:55:48,750 --> 00:55:49,958 - Ciao. - Ciao. 559 00:55:51,708 --> 00:55:53,916 - Dov'è la roba? - Quale roba? 560 00:55:55,083 --> 00:55:56,166 Gli esplosivi. 561 00:55:56,250 --> 00:55:57,375 Sono dentro. 562 00:55:58,166 --> 00:55:59,208 Dentro cosa? 563 00:56:00,208 --> 00:56:01,250 La fabbrica. 564 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Ho portato dentro di nascosto 70 kg di esplosivi. 565 00:56:07,375 --> 00:56:08,666 Chi ha dato l'ordine? 566 00:56:09,250 --> 00:56:11,083 Ci sembrava una buona idea. 567 00:56:11,916 --> 00:56:14,250 Va collegato tutto all'interno della fabbrica? 568 00:56:16,458 --> 00:56:17,458 Sì. 569 00:56:19,958 --> 00:56:23,166 Il piano era di avere tutto pronto prima di entrare. 570 00:56:24,166 --> 00:56:26,833 Ora ci serviranno almeno altri dieci minuti. 571 00:56:27,500 --> 00:56:29,666 Il tempo di un cambio di guardia. 572 00:56:36,083 --> 00:56:37,083 Sì. 573 00:56:37,875 --> 00:56:38,916 Iniziamo? 574 00:57:05,916 --> 00:57:07,750 - Abbiamo la chiave. - Sì. 575 00:57:07,833 --> 00:57:09,291 Ma non devono saperlo. 576 00:58:12,625 --> 00:58:13,666 Dieci minuti. 577 00:59:10,541 --> 00:59:11,416 Cinque minuti. 578 00:59:29,875 --> 00:59:31,083 Forza, finite. 579 00:59:35,708 --> 00:59:36,708 Tre minuti. 580 00:59:51,208 --> 00:59:52,833 Dammi la miccia. Non c'è tempo. 581 01:00:06,958 --> 01:00:08,166 Dobbiamo andarcene. 582 01:00:08,250 --> 01:00:09,791 Devo accendere la miccia. 583 01:00:11,791 --> 01:00:13,000 - Forza! - Sì. 584 01:00:41,375 --> 01:00:42,416 Tieni! 585 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND - 20 KM DA KONGSBERG 586 01:01:19,375 --> 01:01:20,375 Documenti, prego. 587 01:01:23,125 --> 01:01:24,250 E scenda. 588 01:02:41,125 --> 01:02:42,916 Bene. È tutto a posto. 589 01:02:46,083 --> 01:02:47,125 Prosegua. 590 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 Ma è stato… Non erano molto colpiti, devo dire. 591 01:03:25,541 --> 01:03:26,750 Nuova regola! 592 01:03:29,333 --> 01:03:33,083 D'ora in poi, non voglio vedere una goccia di alcol 593 01:03:33,583 --> 01:03:36,291 durante o prima di una missione. 594 01:03:36,791 --> 01:03:39,666 Dopo una missione, quando tutti sono al sicuro, 595 01:03:39,750 --> 01:03:41,083 è un'altra questione. 596 01:03:42,083 --> 01:03:43,625 Sono stato chiaro? 597 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 Tutto bene? 598 01:03:59,583 --> 01:04:01,041 Mi vogliono a Londra. 599 01:04:03,541 --> 01:04:05,625 - Sai perché? - No. 600 01:04:09,291 --> 01:04:11,375 Nessuna imprudenza mentre sono via. 601 01:04:13,208 --> 01:04:14,875 Lo sappiamo, stiamo attenti. 602 01:04:20,250 --> 01:04:21,250 Sì. 603 01:04:26,791 --> 01:04:27,916 Gunnar? 604 01:04:30,666 --> 01:04:31,791 Caspita. 605 01:04:33,083 --> 01:04:34,166 Da quanto tempo. 606 01:04:34,250 --> 01:04:35,541 Puoi ben dirlo. 607 01:04:40,166 --> 01:04:41,291 Lei è Annlaug. 608 01:04:41,791 --> 01:04:42,791 Sì, salve. 609 01:04:43,333 --> 01:04:44,750 - Gunnar. - Annlaug. 610 01:04:44,833 --> 01:04:45,791 Piacere. 611 01:04:45,875 --> 01:04:47,458 Siamo cresciuti insieme. 612 01:04:48,375 --> 01:04:51,666 Facevamo delle escursioni in montagna prima di… 613 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Prima di tutto questo. 614 01:04:55,250 --> 01:04:56,375 Come sta tuo padre? 615 01:05:00,041 --> 01:05:01,250 Se la caverà. 616 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 E tu? Pensavo che lavorassi a casa con tuo padre. 617 01:05:09,083 --> 01:05:11,000 Si è complicato tutto. 618 01:05:13,000 --> 01:05:15,666 Sono in cerca di lavoro, come si suol dire. 619 01:05:16,583 --> 01:05:17,583 Già. 620 01:05:18,208 --> 01:05:19,416 Così va la vita. 621 01:05:21,000 --> 01:05:22,125 Tempi difficili. 622 01:05:24,750 --> 01:05:25,875 Sei in partenza? 623 01:05:26,458 --> 01:05:27,875 No, solo cose di lavoro. 624 01:05:30,791 --> 01:05:31,916 Vita di città? 625 01:05:32,000 --> 01:05:34,250 Sì, si può dire così. 626 01:05:35,875 --> 01:05:38,291 - È stato bello rivederti. - Sì. 627 01:05:40,375 --> 01:05:41,500 Ci si vede. 628 01:05:41,583 --> 01:05:42,583 Sì. 629 01:05:46,916 --> 01:05:51,625 LONDRA - NOVEMBRE, 1944 630 01:06:18,583 --> 01:06:19,583 Grazie. 631 01:06:31,250 --> 01:06:32,541 Buongiorno. 632 01:06:33,500 --> 01:06:34,625 Vostra Maestà. 633 01:06:36,416 --> 01:06:38,125 Come si chiama oggi? 634 01:06:39,791 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld? 635 01:06:42,500 --> 01:06:45,916 Harald Sørensen, elettricista di Grefsen. 636 01:06:48,583 --> 01:06:49,875 Vostra Altezza Reale. 637 01:06:49,958 --> 01:06:51,833 Purtroppo devo andare. 638 01:06:52,875 --> 01:06:55,416 Ho colto solo l'occasione per salutarla. 639 01:06:56,250 --> 01:06:58,125 - È un onore. - Altrettanto. 640 01:07:00,208 --> 01:07:01,333 Buon pranzo. 641 01:07:03,166 --> 01:07:04,083 Ci accomodiamo? 642 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Mi sono preso la libertà di ordinare per entrambi. 643 01:07:18,833 --> 01:07:21,583 Grazie, Vostra Maestà. Sembra squisito. 644 01:07:23,125 --> 01:07:24,333 Buon appetito. 645 01:07:33,125 --> 01:07:37,625 Ho sentito che sta ottenendo grandi risultati a Oslo. 646 01:07:38,291 --> 01:07:41,041 Grazie. Vorrei tornare là e fare di più. 647 01:07:51,208 --> 01:07:52,416 Sa una cosa? 648 01:07:53,791 --> 01:07:56,916 Lei ne hai più bisogno di me, ragazzo mio. 649 01:07:57,500 --> 01:07:58,333 Grazie molte. 650 01:07:58,416 --> 01:08:02,750 E ovviamente lei tornerà a casa. 651 01:08:07,416 --> 01:08:11,541 E continuerà a fare quanti più danni possibili. 652 01:08:20,666 --> 01:08:23,041 Non dimenticherò mai quell'incontro. 653 01:08:24,833 --> 01:08:28,750 Era come se il re mi avesse ordinato di cacciare quei bastardi. 654 01:08:30,750 --> 01:08:35,208 Ma prima di tornare a casa, dovevo ricevere un altro messaggio. 655 01:08:35,291 --> 01:08:38,666 SOE, QUARTIER GENERALE - LONDRA 656 01:08:47,625 --> 01:08:50,416 Questo perché Tallak e Gregers 657 01:08:50,500 --> 01:08:53,166 erano entrati in contatto 658 01:08:53,250 --> 01:08:56,958 con due disertori tedeschi della Luftwaffe. 659 01:08:58,916 --> 01:09:01,916 Quelli che pensavano fossero due disertori tedeschi. 660 01:09:13,875 --> 01:09:14,958 13 NOVEMBRE 1944 661 01:09:15,041 --> 01:09:18,000 Gregers morì sul colpo. 662 01:09:19,333 --> 01:09:21,416 Tallak venne colpito in faccia 663 01:09:23,125 --> 01:09:25,833 e fu portato all'ospedale di guerra. 664 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Se fossi stato a Oslo, quell'incontro non ci sarebbe stato. 665 01:09:33,666 --> 01:09:35,916 Non sarebbe stato autorizzato, 666 01:09:36,833 --> 01:09:38,375 ma io non c'ero. 667 01:10:07,916 --> 01:10:11,416 Nessuno di noi sa come reagirebbe alla tortura. 668 01:10:18,333 --> 01:10:19,458 Crollerai 669 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 tradendo tutte le persone che conosci? 670 01:10:28,583 --> 01:10:32,000 Nessuno vuole trovarsi in una situazione così, se può evitarla. 671 01:10:35,458 --> 01:10:37,583 E a volte può essere evitata. 672 01:10:54,083 --> 01:10:55,500 Ma ha un costo. 673 01:11:46,583 --> 01:11:47,750 I suoi nuovi ordini. 674 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 DIRETTIVA AL NUMERO 24 675 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 ESECUZIONI 676 01:12:10,666 --> 01:12:15,000 Ho sentito che il movimento di resistenza 677 01:12:15,083 --> 01:12:18,125 a volte ha dovuto uccidere dei norvegesi? 678 01:12:23,916 --> 01:12:24,916 Sì. 679 01:12:26,750 --> 01:12:28,458 E lei l'ha fatto? 680 01:12:31,875 --> 01:12:33,833 Hai mai vissuto la guerra? 681 01:12:35,333 --> 01:12:37,333 No, io no, 682 01:12:38,083 --> 01:12:40,291 ma i miei genitori sì. 683 01:12:41,708 --> 01:12:43,666 Allora sono sicuro 684 01:12:44,333 --> 01:12:47,958 che i tuoi genitori capiscono di cosa sto parlando. 685 01:12:49,791 --> 01:12:54,916 E a tutti voi voglio dire che spero che non dobbiate capirlo 686 01:12:56,208 --> 01:12:57,791 per tutta la vita. 687 01:13:00,500 --> 01:13:04,958 Perché in guerra, le sfumature scompaiono. È questo o quello. 688 01:13:06,041 --> 01:13:07,458 E all'improvviso 689 01:13:08,833 --> 01:13:11,500 si applicano regole diverse. 690 01:13:16,750 --> 01:13:22,375 Durante la guerra ho perso otto dei miei amici più cari 691 01:13:22,458 --> 01:13:23,833 a causa dei tedeschi. 692 01:13:26,416 --> 01:13:28,416 Ma come reagiresti tu 693 01:13:29,583 --> 01:13:31,666 se i tuoi amici venissero segnalati? 694 01:13:33,916 --> 01:13:35,458 Non mi piacerebbe. 695 01:13:39,125 --> 01:13:40,125 No. 696 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Ma lei l'ha fatto? 697 01:13:53,000 --> 01:13:54,458 Altre domande? 698 01:13:58,583 --> 01:13:59,958 Questi sono i peggiori. 699 01:14:02,666 --> 01:14:04,625 Sono norvegesi. Tutti. 700 01:14:08,041 --> 01:14:12,833 Marthinsen è il nazista più convinto del paese, ma per lui ci serve più tempo. 701 01:14:12,916 --> 01:14:16,458 Dovremmo iniziare con questo, è altrettanto cattivo. 702 01:14:18,125 --> 01:14:21,041 È responsabile della morte di molti dei nostri. 703 01:14:24,250 --> 01:14:25,250 Caricate! 704 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Fuoco! 705 01:14:40,708 --> 01:14:44,166 Posso chiedere a qualcun altro, se per te è difficile. 706 01:14:45,500 --> 01:14:48,708 Non costringiamo i ragazzi a fare cose che noi non faremmo. 707 01:14:52,208 --> 01:14:53,208 Lo farò fuori. 708 01:14:58,708 --> 01:15:00,083 Porta qualcuno con te. 709 01:15:05,875 --> 01:15:09,333 Dobbiamo essere d'accordo su una cosa. 710 01:15:10,708 --> 01:15:14,416 Tutto questo resta tra me e te, 711 01:15:15,333 --> 01:15:16,708 ora e per sempre. 712 01:15:17,791 --> 01:15:22,291 Chi ha eliminato chi, dove, quando, sarà sepolto con noi. D'accordo? 713 01:16:27,916 --> 01:16:28,958 Mi scusi? 714 01:16:30,458 --> 01:16:32,416 L'ho vista uscire dal civico uno. 715 01:16:34,791 --> 01:16:35,916 Abita lì? 716 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 Sì. 717 01:16:40,458 --> 01:16:41,625 Le piace lì? 718 01:16:43,916 --> 01:16:45,125 Perché me lo chiede? 719 01:16:45,625 --> 01:16:48,291 Secondo lei, è un bel quartiere? 720 01:16:49,958 --> 01:16:51,000 Certamente. 721 01:16:52,250 --> 01:16:53,541 Buoni vicini? 722 01:16:57,916 --> 01:16:59,125 Dipende. 723 01:17:00,958 --> 01:17:02,666 Soprattutto di questi tempi. 724 01:17:03,166 --> 01:17:05,166 Oh, cosa intende? 725 01:17:09,916 --> 01:17:11,708 Ha forse un vicino sgradevole? 726 01:17:14,333 --> 01:17:15,375 Si può dire così. 727 01:17:17,958 --> 01:17:19,500 Quanto abitate vicini? 728 01:17:36,791 --> 01:17:38,166 Gunnar. 729 01:17:38,791 --> 01:17:39,833 È lui. 730 01:18:23,000 --> 01:18:24,125 Ne prendo un'altra. 731 01:18:25,833 --> 01:18:27,000 Gioca la carta. 732 01:18:29,875 --> 01:18:31,416 Ogni cosa a suo tempo. 733 01:18:32,375 --> 01:18:33,416 Furbo. 734 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Grazie. 735 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Di nulla. 736 01:20:17,708 --> 01:20:18,708 Aspetta! 737 01:20:22,708 --> 01:20:23,750 Grazie. 738 01:20:39,166 --> 01:20:40,166 Sì. 739 01:20:45,750 --> 01:20:49,416 Quanto accaduto durante la guerra poi ha continuato a turbarla? 740 01:20:50,041 --> 01:20:53,208 No, durante la guerra ho vissuto 741 01:20:54,083 --> 01:20:56,666 nella maniera più estrema possibile. 742 01:20:57,291 --> 01:20:59,583 Non avevo mai la testa a riposo 743 01:20:59,666 --> 01:21:02,250 e ho lasciato che ben poco mi condizionasse. 744 01:21:02,791 --> 01:21:04,958 Se l'avessi fatto, sarei stato spacciato. 745 01:21:05,458 --> 01:21:07,583 Mi riferivo più al fatto 746 01:21:07,666 --> 01:21:10,666 che voi della resistenza avete ucciso dei norvegesi. 747 01:21:12,375 --> 01:21:15,416 Sì, ne abbiamo già parlato. 748 01:21:15,500 --> 01:21:18,166 Sì, ma ho trovato carente la sua risposta. 749 01:21:20,416 --> 01:21:22,291 A quanto pare, è successo… 750 01:21:27,041 --> 01:21:30,666 82 volte durante la guerra. 751 01:21:32,166 --> 01:21:35,708 Non ho tenuto il conto, ma probabilmente la cifra è corretta. 752 01:21:45,666 --> 01:21:50,166 Abbiamo colpito solo i nazisti convinti. 753 01:21:52,458 --> 01:21:54,333 E chi stava per agire 754 01:21:54,416 --> 01:21:57,458 in modo da compromettere la libertà della Norvegia. 755 01:21:57,541 --> 01:21:59,625 E non c'è stata pietà? 756 01:22:02,791 --> 01:22:03,791 No. 757 01:22:08,291 --> 01:22:09,958 Occupati del numero due. 758 01:22:11,166 --> 01:22:12,166 Sì. 759 01:22:18,375 --> 01:22:20,500 Forse preferisco scambiarli. 760 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup e Finn Kaas. Non so. 761 01:22:35,041 --> 01:22:37,875 - È il più giovane che potenzialmente… - Ok. 762 01:22:46,625 --> 01:22:49,416 Quindi non avete mai considerato la nonviolenza? 763 01:22:52,291 --> 01:22:53,416 Nonviolenza? 764 01:22:54,041 --> 01:22:54,958 Sì. 765 01:22:56,041 --> 01:22:57,083 Gandhi? 766 01:22:58,083 --> 01:22:59,375 Mai sentito nominare? 767 01:22:59,458 --> 01:23:02,041 Gandhi non ha combattuto contro i nazisti. 768 01:23:03,875 --> 01:23:06,250 La nonviolenza è una bella cosa. 769 01:23:06,750 --> 01:23:07,791 Senz'altro. 770 01:23:08,416 --> 01:23:09,875 Ma non funziona 771 01:23:10,541 --> 01:23:15,750 se il tuo paese viene occupato da persone che disprezzano l'umanità. 772 01:23:16,750 --> 01:23:18,208 Io credo che funzioni. 773 01:23:20,416 --> 01:23:24,041 Allora noi due ne riparleremo se ci sarà un'altra guerra 774 01:23:24,541 --> 01:23:26,333 e saremo entrambi ancora vivi. 775 01:23:26,416 --> 01:23:30,166 Ok, ne riparleremo se ci sarà una guerra. 776 01:23:30,250 --> 01:23:31,166 Sì. 777 01:23:32,166 --> 01:23:38,166 Passiamo al capitano Linge e alla sua compagnia. 778 01:23:38,250 --> 01:23:43,666 Perché, nella Kompani Linge, molti di noi venivano da Rjukan. 779 01:23:47,666 --> 01:23:48,666 Sì? 780 01:23:52,041 --> 01:23:55,708 Ma tutti i giustiziati avevano fatto cose imperdonabili? 781 01:23:58,083 --> 01:23:58,916 Sì. 782 01:23:59,416 --> 01:24:01,916 A volte ci sono state gravi conseguenze. 783 01:24:04,791 --> 01:24:07,291 Come, ad esempio, Karl Marthinsen? 784 01:24:11,750 --> 01:24:16,500 Per quanto riguarda Marthinsen, la questione fu piuttosto semplice. 785 01:24:17,833 --> 01:24:22,083 Sì, seguiamo Blindernveien. Di solito lo accompagna in auto. 786 01:24:22,166 --> 01:24:25,166 Ci nascondiamo quassù, così. 787 01:24:25,958 --> 01:24:27,916 Selvaag, puoi aiutarmi? 788 01:24:32,125 --> 01:24:35,416 Fu il responsabile dell'Olocausto in Norvegia. 789 01:24:35,500 --> 01:24:38,750 Mandò gli ebrei norvegesi nei campi di concentramento. 790 01:24:43,875 --> 01:24:45,416 Può essere definito 791 01:24:45,500 --> 01:24:49,208 il più grande assassino di massa della recente storia norvegese. 792 01:24:50,708 --> 01:24:52,333 Quindi andava eliminato. 793 01:24:54,541 --> 01:24:56,958 8 FEBBRAIO 1945 794 01:25:05,541 --> 01:25:09,083 Come sta il ragazzo? Ha vinto la gara di sci? 795 01:25:09,916 --> 01:25:12,291 Grazie dell'interessamento, ma è oggi. 796 01:25:12,375 --> 01:25:13,916 Oh, è oggi. 797 01:25:15,625 --> 01:25:18,333 - Auguragli buona fortuna. - Grazie. 798 01:25:20,958 --> 01:25:22,750 Oggi fa un freddo cane, fuori. 799 01:25:45,041 --> 01:25:48,750 Secondo lei, quante vite valeva la pena di sacrificare 800 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 solo per uccidere Marthinsen? 801 01:25:55,333 --> 01:25:58,333 Quando sparammo a Marthinsen, 802 01:25:59,083 --> 01:26:02,125 i tedeschi si vendicarono, è vero. 803 01:26:03,083 --> 01:26:05,125 Le rappresaglie furono così forti 804 01:26:05,208 --> 01:26:09,291 che decidemmo di non uccidere i prossimi sulla lista. 805 01:26:09,958 --> 01:26:12,375 Nell'arco di due giorni, 806 01:26:12,458 --> 01:26:17,041 vennero uccisi 28 norvegesi alla fortezza. 807 01:26:18,166 --> 01:26:20,666 Tra cui molti dei nostri uomini 808 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 e delle povere anime a caso. 809 01:26:28,708 --> 01:26:30,083 Ne è valsa la pena? 810 01:26:39,291 --> 01:26:41,000 È impossibile rispondere. 811 01:26:43,500 --> 01:26:45,208 Quanto vale la libertà? 812 01:26:53,291 --> 01:26:56,583 Un membro della mia famiglia fu ucciso dalla resistenza. 813 01:26:59,291 --> 01:27:02,625 Un membro della mia famiglia fu ucciso dalla resistenza. 814 01:27:03,541 --> 01:27:05,958 Capisco, mi duole molto. 815 01:27:07,916 --> 01:27:09,500 Sai cosa aveva fatto? 816 01:27:10,541 --> 01:27:12,416 Non è chiaro. 817 01:27:13,833 --> 01:27:16,375 Sembra che abbia segnalato qualcuno. 818 01:27:16,458 --> 01:27:17,458 Sì. 819 01:27:18,333 --> 01:27:19,875 Succedeva spesso 820 01:27:20,583 --> 01:27:21,791 durante la guerra. 821 01:27:22,875 --> 01:27:25,916 Speravo che lei sapesse qualcosa 822 01:27:26,875 --> 01:27:27,875 al riguardo. 823 01:27:28,666 --> 01:27:31,291 Capisco, come si chiamava? 824 01:27:33,750 --> 01:27:35,208 Erling Solheim. 825 01:27:41,625 --> 01:27:43,000 È arrivata una lettera. 826 01:27:45,875 --> 01:27:48,541 L'hanno intercettata i nostri all'ufficio postale. 827 01:27:48,625 --> 01:27:50,541 È indirizzata alla polizia di Stato. 828 01:27:51,791 --> 01:27:55,375 Il mittente offre informazioni per portare alla tua cattura. 829 01:27:56,583 --> 01:27:58,750 Nomina te e molta gente che conosci. 830 01:28:00,916 --> 01:28:02,875 Si offre di identificarti. 831 01:28:18,333 --> 01:28:22,083 No, non mi dice niente questo nome. 832 01:28:27,500 --> 01:28:30,208 Al capo della polizia di Stato, Oslo. 833 01:28:31,000 --> 01:28:34,500 Recentemente sono venuto in contatto con delle persone 834 01:28:34,583 --> 01:28:38,500 che compiono atti di sabotaggio e altre attività illegali. 835 01:28:41,291 --> 01:28:43,166 Ora devo… 836 01:28:44,500 --> 01:28:45,791 Vado avanti. Provo a… 837 01:28:45,875 --> 01:28:47,958 Ma grazie delle domande. 838 01:28:57,583 --> 01:29:01,666 Ho sentito e letto tante cose sulle azioni efferate 839 01:29:01,750 --> 01:29:04,750 commesse dal cosiddetto Hjemmefronten. 840 01:29:06,208 --> 01:29:09,833 Solheim deve sparire prima che cerchi di contattare di nuovo la Gestapo. 841 01:29:12,541 --> 01:29:13,750 Ci pensi tu? 842 01:29:20,666 --> 01:29:21,666 Sì. 843 01:29:25,041 --> 01:29:28,583 Io credo che la libertà valga quasi tutto. 844 01:29:32,166 --> 01:29:35,708 Ecco perché la guerra diventa così implacabilmente difficile 845 01:29:36,208 --> 01:29:39,875 che non si possono varcare i fronti. 846 01:29:42,208 --> 01:29:43,500 Perché è la libertà 847 01:29:44,791 --> 01:29:45,916 o la morte. 848 01:29:55,000 --> 01:29:58,375 Preferisco non rivelare troppo per iscritto, 849 01:29:59,041 --> 01:30:03,333 ma posso accennare al fatto che ho informazioni su Sønsteby, 850 01:30:04,625 --> 01:30:06,625 Haugland e Helberg, 851 01:30:06,708 --> 01:30:09,166 che so di vostro interesse. 852 01:30:10,833 --> 01:30:15,208 Non voglio coinvolgere la polizia, perché non ci si può fidare di loro. 853 01:30:18,333 --> 01:30:22,833 Se poteste mandarmi un permesso di viaggio per Oslo, 854 01:30:22,916 --> 01:30:24,916 verrò immediatamente. 855 01:30:28,125 --> 01:30:30,625 Cordiali saluti, Erling Solheim. 856 01:30:36,750 --> 01:30:38,041 Posso parlare con voi due? 857 01:30:45,833 --> 01:30:47,333 Porca puttana. 858 01:30:50,916 --> 01:30:52,125 Da Rjukan. 859 01:30:53,208 --> 01:30:54,500 Lo conosci? 860 01:30:57,958 --> 01:30:59,625 Usate un'auto Stapo. 861 01:31:01,083 --> 01:31:04,458 Presentatevi in abiti civili. Ecco i distintivi. 862 01:31:05,916 --> 01:31:08,833 Solheim è attualmente disoccupato. Abita qui. 863 01:31:08,916 --> 01:31:10,791 La strada si chiama Sam Eydes. 864 01:31:11,791 --> 01:31:13,458 Ringraziatelo della lettera. 865 01:31:14,166 --> 01:31:16,208 Invitatelo a Oslo per un interrogatorio. 866 01:31:17,208 --> 01:31:19,416 Ditegli che la Stapo gli è grata, 867 01:31:20,416 --> 01:31:23,125 e che a Oslo l'aspetta la ricompensa di 200.000 corone. 868 01:31:23,625 --> 01:31:24,833 Duecentomila? 869 01:31:27,875 --> 01:31:29,166 L'avrà fatto per questo. 870 01:31:35,458 --> 01:31:36,958 Lo portate fuori città… 871 01:31:39,291 --> 01:31:40,500 e gli sparate. 872 01:32:35,375 --> 01:32:36,500 Alla reception. 873 01:32:39,291 --> 01:32:40,833 Alla reception. Silenzio. 874 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 Fuori! 875 01:33:05,250 --> 01:33:06,458 Erling Solheim? 876 01:33:23,250 --> 01:33:25,666 Allarme! 877 01:33:45,916 --> 01:33:48,916 Fuori! Forza, fuori! 878 01:33:51,000 --> 01:33:52,083 Forza! 879 01:33:54,458 --> 01:33:55,458 Fuori! 880 01:33:56,458 --> 01:33:57,333 Fuori! 881 01:34:40,708 --> 01:34:43,541 Non so voi, ma io devo pisciare. 882 01:34:49,791 --> 01:34:53,500 27 FEBBRAIO 1945 883 01:36:38,708 --> 01:36:39,708 Si è accorto che… 884 01:36:40,208 --> 01:36:41,208 No. 885 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Ok. 886 01:36:47,833 --> 01:36:48,833 Bene. 887 01:37:20,833 --> 01:37:21,833 Siamo liberi! 888 01:37:21,916 --> 01:37:23,041 Regna la pace! 889 01:37:23,125 --> 01:37:27,750 Una Norvegia gioiosa celebra la ritrovata libertà 890 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 in queste giornate intense. 891 01:37:29,625 --> 01:37:34,041 In quest'alba di primavera gioiamo del desiderio e della speranza 892 01:37:34,125 --> 01:37:37,208 che ogni donna e uomo norvegese ha serbato nel cuore. 893 01:37:37,291 --> 01:37:39,583 Giustizia è stata fatta. 894 01:37:39,666 --> 01:37:42,291 Lo spregevole manipolo di traditori 895 01:37:42,375 --> 01:37:44,458 che ha pugnalato alle spalle i compatrioti… 896 01:38:02,958 --> 01:38:05,541 Sig. Quisling, lui è Halvor Rivrud. 897 01:38:06,500 --> 01:38:08,500 Prigioniero a Dachau e Mauthausen. 898 01:38:09,833 --> 01:38:11,458 Credo che debba ascoltarlo. 899 01:38:12,458 --> 01:38:13,916 Voglio che lei taccia. 900 01:39:24,125 --> 01:39:26,791 - Che bello. - Sì, molto. 901 01:39:37,125 --> 01:39:38,000 Salve. 902 01:39:40,291 --> 01:39:42,500 Mi può firmare questo? 903 01:39:43,000 --> 01:39:44,041 Sì, certo. 904 01:39:47,125 --> 01:39:48,250 Con piacere. 905 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Caspita. 906 01:39:52,625 --> 01:39:54,833 Quindi ti interessa questo argomento? 907 01:39:55,500 --> 01:39:56,500 Sì. 908 01:40:03,000 --> 01:40:03,833 Sì. 909 01:40:03,916 --> 01:40:07,750 Speravo sapesse qualcosa del fratello del mio bisnonno. 910 01:40:09,541 --> 01:40:10,833 No, purtroppo io… 911 01:40:12,708 --> 01:40:15,541 Sono successe tante cose in quel periodo, quindi… 912 01:40:17,958 --> 01:40:18,958 Già. 913 01:40:21,166 --> 01:40:22,458 Mi dispiace. 914 01:40:26,625 --> 01:40:27,625 Capisco. 915 01:40:32,416 --> 01:40:34,041 Grazie lo stesso. 916 01:40:35,125 --> 01:40:36,166 Grazie a te. 917 01:41:04,958 --> 01:41:07,791 Ho cinque cassetti nella mente. 918 01:41:09,750 --> 01:41:12,583 I tre cassetti più alti li apro sempre. 919 01:41:13,875 --> 01:41:16,541 Il quarto, molto meno spesso. 920 01:41:17,791 --> 01:41:22,625 Ho chiuso quello più basso l'8 maggio 1945 921 01:41:23,125 --> 01:41:25,375 e da allora non l'ho più aperto. 922 01:41:27,791 --> 01:41:30,833 È così che sono riuscito ad andare avanti tutti questi anni. 923 01:41:32,625 --> 01:41:35,416 È andata bene a molti di noi. 924 01:41:39,875 --> 01:41:40,875 ADUNATA 1949 925 01:41:40,958 --> 01:41:43,125 Ma per alcuni era troppo dura. 926 01:41:47,041 --> 01:41:50,125 Andreas iniziò a bere il giorno della liberazione. 927 01:41:51,291 --> 01:41:52,708 Tutti sapevano chi era. 928 01:41:53,250 --> 01:41:55,750 Nessun bar di Oslo lo faceva pagare. 929 01:41:56,250 --> 01:41:59,458 Per 11 anni passò da un bar all'altro. 930 01:42:01,333 --> 01:42:03,958 Andreas si sparò nel 1956. 931 01:42:05,416 --> 01:42:08,000 Immaginavo che non stesse bene, 932 01:42:08,083 --> 01:42:11,541 ma non mi resi conto di quanto fosse grave la situazione. 933 01:42:14,875 --> 01:42:16,750 Il fatto mi turba da 50 anni. 934 01:42:19,000 --> 01:42:20,750 Quando ho conosciuto Gunnar… 935 01:42:20,833 --> 01:42:23,083 - Era il 1998. Giusto, Gunnar? - Sì. 936 01:43:33,416 --> 01:43:36,166 GUNNAR SØNSTEBY NON FU MAI ARRESTATO DAI TEDESCHI. 937 01:43:36,250 --> 01:43:39,125 DURANTE LA GUERRA HA CONDOTTO OLTRE 20 MISSIONI DI SABOTAGGIO. 938 01:43:39,208 --> 01:43:41,208 È IL CITTADINO NORVEGESE PIÙ DECORATO 939 01:43:41,291 --> 01:43:44,125 E L'UNICO AD AVER RICEVUTO LA CROCE DI GUERRA CON TRE SPADE. 940 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 NEL 1953, GUNNAR HA SPOSATO LA SUA AMATA ANNE-KARIN 941 01:43:51,833 --> 01:43:53,666 MALGRADO LA SALUTE CAGIONEVOLE, 942 01:43:53,750 --> 01:43:56,708 HA TENUTO VARIE CONFERENZE FINO A POCO PRIMA DI MORIRE. 943 01:43:56,791 --> 01:44:00,583 PER 70 ANNI HA AIUTATO LE PERSONE COLPITE DA TRAUMI POST-BELLICI. 944 01:44:31,166 --> 01:44:34,541 A 94 ANNI, GUNNAR HA PRESO UN TAXI PER LA DIAKONHJEMMET DI OSLO 945 01:44:34,625 --> 01:44:36,208 E SI È SDRAIATO SU UN LETTO. 946 01:44:36,291 --> 01:44:38,708 AVEVA FATTO QUELLO CHE SI ERA PREFISSATO. 947 01:44:44,416 --> 01:44:48,375 NUMERO 24 948 01:45:01,958 --> 01:45:03,333 LETTERA DI SEGNALAZIONE 949 01:45:06,416 --> 01:45:09,125 AL NORGES HJEMMEFRONTMUSEUM C'È UNA COPIA DELLA LETTERA 950 01:45:09,208 --> 01:45:10,666 MANDATA DA SOLHEIM ALLA STAPO. 951 01:45:10,750 --> 01:45:12,583 SØNSTEBY HA SEMPRE SOTTOLINEATO 952 01:45:12,666 --> 01:45:16,000 CHE GLI ALTRI MEMBRI DELLA FAMIGLIA SOLHEIM ERANO ANTI-NAZISTI 953 01:45:16,083 --> 01:45:17,750 E NOTI COME "BRAVI NORVEGESI". 954 01:50:28,208 --> 01:50:31,375 Sottotitoli: Sara Marcolini