1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 „W głowie mam pięć szuflad. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 Trzy górne szuflady ciągle otwieram. Czwartą znacznie rzadziej. 3 00:00:40,541 --> 00:00:44,458 Dolną zamknąłem 8 maja 1945 r. i nigdy jej nie otwierałem”. 4 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 RAPORT „DWUDZIESTKI CZWÓRKI” 5 00:01:27,375 --> 00:01:29,041 - Jesteśmy gotowi. - Dobrze. 6 00:01:29,125 --> 00:01:31,500 - Przyczepisz mikrofon? - Tak. 7 00:01:31,583 --> 00:01:32,833 - Dzięki. - Jasne. 8 00:01:34,875 --> 00:01:35,833 Gotowy, Gunnar? 9 00:01:35,916 --> 00:01:36,750 Tak. 10 00:01:38,958 --> 00:01:39,833 Jestem gotowy. 11 00:01:47,250 --> 00:01:49,250 - Wszystko w porządku? - Tak. 12 00:01:50,791 --> 00:01:52,083 To po chwili mija. 13 00:02:03,416 --> 00:02:04,958 - Witam. - Dziękuję. 14 00:02:05,041 --> 00:02:07,208 - Petter. - Witaj. 15 00:02:07,291 --> 00:02:09,083 - Miło cię poznać. - Cześć. 16 00:02:15,333 --> 00:02:18,375 Spodziewaliście się starego człowieka? 17 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 Porozmawiajmy 18 00:02:29,166 --> 00:02:30,166 o wartościach. 19 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Co za absurd. 20 00:03:12,291 --> 00:03:13,125 Co? 21 00:03:13,750 --> 00:03:16,208 NAZIŚCI PALĄ KSIĄŻKI – ŚWIAT W NIEPOKOJU 22 00:03:16,291 --> 00:03:17,166 Palą książki? 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,875 Niedawno ojciec dał mi książkę. 24 00:03:23,750 --> 00:03:27,833 Niejaki Langhoff opisał pobyt w niemieckim obozie pracy. 25 00:03:28,416 --> 00:03:30,791 Pewnie spalą tę książkę. 26 00:03:30,875 --> 00:03:32,125 Obóz jeniecki? 27 00:03:33,166 --> 00:03:36,583 Tak, internują długoletnich przeciwników reżimu. 28 00:03:37,583 --> 00:03:38,666 Komunistów? 29 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 Nie tylko. 30 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Ma tytuł Bagienni żołnierze. 31 00:03:43,625 --> 00:03:45,333 Jest u Køhna w sklepie. 32 00:03:46,958 --> 00:03:48,208 Albo pożyczę ci moją. 33 00:03:50,416 --> 00:03:54,083 Rozumiem potrzebę trzymania komunistów pod kontrolą. 34 00:03:55,166 --> 00:03:56,541 Tu jest tak samo. 35 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Inaczej wszyscy wyfruniemy do Moskwy. 36 00:04:01,750 --> 00:04:03,750 Czy ty siebie słyszysz, Erling? 37 00:04:07,166 --> 00:04:09,791 - Każdy ma prawo do opinii. - Owszem. 38 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Tak. 39 00:04:11,958 --> 00:04:13,625 Tu nie chodzi o komunizm. 40 00:04:14,125 --> 00:04:16,416 Nie więzi się ludzi za własne zdanie. 41 00:04:17,291 --> 00:04:18,500 Wiesz, o czym mówię. 42 00:04:22,250 --> 00:04:23,875 Ani trochę. 43 00:04:30,541 --> 00:04:31,666 Ognisko gotowe. 44 00:04:32,708 --> 00:04:34,541 Dobra, postaw czajnik. 45 00:04:37,333 --> 00:04:40,750 Chodziłem do tej szkoły co wy ponad 70 lat temu. 46 00:04:43,166 --> 00:04:45,333 Żyliśmy w demokracji. 47 00:04:47,833 --> 00:04:52,333 Ale potem poczuliśmy, że zaczyna się zacieśniać. 48 00:04:55,333 --> 00:04:57,875 Czujecie się bezpiecznie? 49 00:05:01,458 --> 00:05:04,500 Dobrze. Bo też czułem się bezpiecznie. 50 00:05:06,041 --> 00:05:07,458 Tak samo jak 51 00:05:08,500 --> 00:05:09,750 moi przyjaciele. 52 00:05:10,541 --> 00:05:12,583 Tyle że już tak nie było. 53 00:05:13,583 --> 00:05:16,375 Myśleliśmy, że żyjemy w czasach powojennych. 54 00:05:16,875 --> 00:05:21,375 Ale nagle zdaliśmy sobie sprawę, że żyliśmy w okresie międzywojennym. 55 00:05:22,875 --> 00:05:25,958 Niemcy wkroczyli 9 kwietnia 1940 roku. 56 00:05:26,500 --> 00:05:29,750 Potrzebowali tylko 800 żołnierzy do zajęcia Oslo. 57 00:05:30,416 --> 00:05:32,916 To dwa razy więcej niż was tutaj. 58 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 Na wojnie musisz ustalić, 59 00:05:39,000 --> 00:05:42,625 czy akceptujesz swoją obecną sytuację. 60 00:05:43,958 --> 00:05:47,166 Albo przejdziesz nad tym do porządku dziennego, 61 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 albo nie i zaryzykujesz wszystko. 62 00:05:51,875 --> 00:05:53,833 Wciąż chodziłem do pracy. 63 00:05:56,541 --> 00:05:59,166 Ale nie mogłem się skupić. 64 00:06:03,541 --> 00:06:04,458 Ewakuacja! 65 00:06:06,000 --> 00:06:07,333 Pospieszcie się! 66 00:06:22,208 --> 00:06:24,166 Niełatwo pana przestraszyć. 67 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Sønsteby. 68 00:06:27,083 --> 00:06:30,083 Przyznaję, że w człowieku budzi się przekora. 69 00:06:32,541 --> 00:06:34,375 Jak dużo jest tej przekory? 70 00:06:37,166 --> 00:06:38,291 Całkiem sporo. 71 00:06:46,750 --> 00:06:50,416 Jesteśmy małą grupą i myśleliśmy o akcji w lesie. 72 00:06:52,375 --> 00:06:54,208 Chce pan do nas dołączyć? 73 00:07:07,041 --> 00:07:08,958 Co innego mogliśmy zrobić? 74 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 Musieliśmy zawalczyć. 75 00:07:14,708 --> 00:07:15,666 Trzymaj. 76 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Dzięki. 77 00:07:19,166 --> 00:07:21,541 Niemcy byli już wszędzie. 78 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 Biegiem! 79 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 To było daremne. 80 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 Stworzyć linię! 81 00:07:45,125 --> 00:07:46,625 Nie mieliśmy szans. 82 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Masz! 83 00:08:22,875 --> 00:08:25,500 Byliśmy cholernie nieprzygotowani. 84 00:08:32,708 --> 00:08:38,250 Obiecałem sobie wtedy, że już nigdy nie pójdę na żywioł. 85 00:08:48,291 --> 00:08:51,000 Dostałem zapalenia płuc i zatok. 86 00:08:51,583 --> 00:08:54,166 Kazano mi odpoczywać przez dwa lata. 87 00:08:56,666 --> 00:08:59,375 Mówi się, że zdrowie jest najważniejsze. 88 00:08:59,458 --> 00:09:01,375 POLITYCZNE PLANY PREMIERA QUISLINGA 89 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 To nieprawda. 90 00:09:04,375 --> 00:09:06,833 Pokój i wolność są najważniejsze. 91 00:09:08,875 --> 00:09:13,916 Po dwóch miesiącach poznałem innych podobnych sobie. 92 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Tu Londyn. 93 00:09:15,583 --> 00:09:17,208 WSZYSTKO DLA NORWEGII 94 00:09:17,291 --> 00:09:21,666 W takie dni wielu w Norwegii myśli: „Czy starczy nam odwagi, 95 00:09:21,750 --> 00:09:23,750 czy jednak stracimy zapał?”. 96 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Knut Haugland, którego znałem z Rjukanu. 97 00:09:27,500 --> 00:09:28,916 I Max Manus. 98 00:09:29,750 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert. 99 00:09:31,833 --> 00:09:32,958 Gregers Gram. 100 00:09:33,750 --> 00:09:36,541 I Tallak, Edvard Tallaksen. 101 00:09:38,875 --> 00:09:41,833 Przydało mi się doświadczenie księgowego. 102 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Nazywałem się teraz Erling Fjeld. 103 00:09:45,250 --> 00:09:46,791 Gunnar Lier. 104 00:09:46,875 --> 00:09:48,250 Harald Sørensen. 105 00:09:50,000 --> 00:09:53,541 Piekarnia w Grønland prowadzona przez Reidun Andersen 106 00:09:53,625 --> 00:09:55,250 została naszą bazą. 107 00:09:58,833 --> 00:10:03,208 Wydawanie gazety jest słuszne, ale chcieliśmy robić więcej. 108 00:10:03,958 --> 00:10:06,458 Norweski rząd zbiegł do Londynu. 109 00:10:07,791 --> 00:10:11,875 Podobno miał przedstawiciela w poselstwie brytyjskim w Szwecji. 110 00:10:11,958 --> 00:10:13,041 NORWEGIA – SZWECJA 111 00:10:13,125 --> 00:10:15,083 Chciałem go poznać. 112 00:10:17,333 --> 00:10:18,916 POSELSTWO BRYTYJSKIE SZTOKHOLM 113 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Musimy stworzyć sieć w Oslo. 114 00:10:21,500 --> 00:10:22,333 Tak? 115 00:10:23,500 --> 00:10:27,416 Ale jeśli wolisz jechać do Anglii i szkolić się w sabotażu, 116 00:10:27,500 --> 00:10:28,791 przerzucimy cię tam. 117 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 - Dzięki, ale mogę zostać w Oslo. - Dobra. 118 00:10:36,000 --> 00:10:37,750 Twój pseudonim to… 119 00:10:39,083 --> 00:10:40,041 Numer 24. 120 00:10:44,208 --> 00:10:45,083 Weź to. 121 00:10:47,000 --> 00:10:48,250 Twoja pierwsza misja. 122 00:10:52,583 --> 00:10:55,375 BANK NORWESKI 123 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 SIERPIEŃ 1942 ROKU 124 00:11:22,750 --> 00:11:24,791 - Forfang. - Erling Fjeld. 125 00:11:27,416 --> 00:11:30,125 Ivar Thiedemansen prosił, żeby pana przyjąć. 126 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Zgadza się. 127 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 O co chodzi? 128 00:11:46,833 --> 00:11:50,250 Norweski rząd w Londynie zwraca się z prośbą 129 00:11:50,333 --> 00:11:53,000 o użyczenie płyt do druku banknotów. 130 00:11:58,541 --> 00:12:03,875 Chce pan pożyczyć płyty do drukowania norweskich banknotów? 131 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 Tak. 132 00:12:06,916 --> 00:12:09,291 Ruch oporu kosztuje, pan rozumie. 133 00:12:10,916 --> 00:12:13,375 Potrzebujemy też próbki papieru. 134 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 Pani Løberg? 135 00:12:29,291 --> 00:12:31,791 Dziękuję za ciekawą pogawędkę. 136 00:12:38,375 --> 00:12:40,041 Co zrobić, by mi pan zaufał? 137 00:12:40,541 --> 00:12:41,958 Koniec spotkania. 138 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 Pani Løberg pana odprowadzi. 139 00:12:50,666 --> 00:12:51,583 Panie Fjeld? 140 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 Panie Fjeld? 141 00:13:03,708 --> 00:13:05,750 Twoje wnuki będą mówić po niemiecku. 142 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 Słucham? 143 00:13:09,208 --> 00:13:13,791 Twoje wnuki będą mówić po niemiecku, jeśli nie wkroczymy do akcji. 144 00:13:14,291 --> 00:13:18,291 Masz szansę znaleźć się po właściwej stronie historii. 145 00:13:26,916 --> 00:13:30,000 Skąd mam wiedzieć, że reprezentuje pan rząd? 146 00:13:31,041 --> 00:13:32,291 Jak mam panu wierzyć? 147 00:13:32,791 --> 00:13:34,208 Musi mi pan zaufać. 148 00:13:35,500 --> 00:13:36,750 Łatwo panu mówić. 149 00:13:38,666 --> 00:13:41,041 Jeśli coś pójdzie źle, zastrzelą mnie. 150 00:13:42,791 --> 00:13:44,958 A także dyrektora banku i zarząd. 151 00:13:45,625 --> 00:13:47,208 To dotyczy nas wszystkich. 152 00:14:08,458 --> 00:14:10,041 Jeśli pan nie kłamie, 153 00:14:10,833 --> 00:14:12,791 niech głos z Londynu 154 00:14:13,291 --> 00:14:15,166 powie to pojutrze w radiu. 155 00:14:17,750 --> 00:14:18,958 Wtedy to rozważę. 156 00:14:19,041 --> 00:14:20,083 WIECZNA TĘSKNOTA 157 00:14:39,500 --> 00:14:40,583 Tu Londyn. 158 00:14:41,875 --> 00:14:45,666 W tych czasach ważne jest, żeby podnosić was na duchu. 159 00:14:46,291 --> 00:14:48,625 Oto 16 komunikatów specjalnych. 160 00:14:49,916 --> 00:14:52,666 Pierwszy: Człowiek, któremu można ufać. 161 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 Drugi: Włócznia w pięści. 162 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Trzeci: 163 00:15:00,125 --> 00:15:01,750 Wieczna tęsknota. 164 00:15:03,916 --> 00:15:06,833 Czwarty: Wygląda jak szkoła. 165 00:15:08,125 --> 00:15:08,958 Piąty… 166 00:15:33,583 --> 00:15:35,833 Mam nadzieję, że wiecie, co robicie. 167 00:15:46,666 --> 00:15:48,291 Macie czas do czwartku. 168 00:16:09,708 --> 00:16:11,541 Dokąd dziś jedziemy? 169 00:16:12,291 --> 00:16:15,666 Do Kongsvinger. Mam paczkę do Szwecji. 170 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 Już jest. 171 00:16:52,166 --> 00:16:54,791 Komisarz Rzeszy Terboven i premier Quisling 172 00:16:54,875 --> 00:16:56,750 są obrońcami kompanii. 173 00:16:57,458 --> 00:17:01,541 Na czele z kapitanem Maxvikiem przemaszerowała ona ulicami Oslo. 174 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 Szkołę Hird w Kongsvinger ukończyli świeżo upieczeni dowódcy. 175 00:17:14,916 --> 00:17:17,750 Szef Statpolitiet Marthinsen rozdał nominacje 176 00:17:17,833 --> 00:17:20,708 dowódcom oddziałów i starszym dowódcom drużyn. 177 00:17:20,791 --> 00:17:22,291 Jest gorszy od Quislinga. 178 00:17:27,458 --> 00:17:29,916 Potem odbyło się spotkanie towarzyskie. 179 00:17:30,791 --> 00:17:35,583 Marthinsen był szefem policji państwowej i przywódcą organizacji Hird. 180 00:17:36,083 --> 00:17:39,375 Pozwalał swoim ludziom torturować Norwegów. 181 00:17:40,666 --> 00:17:44,416 Norwescy naziści byli czasem gorsi od Niemców. 182 00:17:46,166 --> 00:17:48,083 Nie mogłem zrozumieć, 183 00:17:48,166 --> 00:17:50,416 jak rodacy mogą współpracować 184 00:17:50,916 --> 00:17:52,666 z naszymi okupantami. 185 00:17:54,291 --> 00:17:57,500 Trudno było stwierdzić, komu można ufać. 186 00:18:02,958 --> 00:18:06,458 Rząd w Londynie potrzebował oczu i uszu w Oslo. 187 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 Zostałem mianowany przywódcą naszej małej organizacji. 188 00:18:22,250 --> 00:18:25,791 Zbierano informacje i przemycano je do Szwecji. 189 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 Stamtąd transportowano do Londynu. 190 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 ŚCIŚLE TAJNE 191 00:18:37,583 --> 00:18:42,500 Ale Gestapo dowiedziało się o rosnącym ruchu oporu. 192 00:18:44,375 --> 00:18:47,333 Naszych ludzi aresztowano w całym kraju. 193 00:18:49,083 --> 00:18:52,083 Niemcy szukali tych stojących na czele. 194 00:18:55,041 --> 00:18:55,875 Obróć go. 195 00:19:05,500 --> 00:19:08,375 Hornbæk nie zawiezie tego do Kongsvinger? 196 00:19:11,291 --> 00:19:12,875 Andreas chce cię widzieć. 197 00:19:15,125 --> 00:19:16,041 Powiedział… 198 00:19:31,958 --> 00:19:32,833 O co chodzi? 199 00:19:36,541 --> 00:19:39,791 Niemcy wlali wrzący olej do odbytnicy Kristiana, 200 00:19:40,291 --> 00:19:41,458 brata Andreasa. 201 00:19:42,500 --> 00:19:43,875 Gotował się od środka. 202 00:19:50,833 --> 00:19:51,750 Cześć, Andreas. 203 00:20:02,875 --> 00:20:04,333 Moje kondolencje. 204 00:20:06,750 --> 00:20:08,000 Kristian był wyjątkowy. 205 00:20:14,500 --> 00:20:15,458 To prawda. 206 00:20:21,708 --> 00:20:23,500 Jacy ludzie tak robią? 207 00:20:26,166 --> 00:20:27,333 Kto tak robi? 208 00:20:32,208 --> 00:20:34,041 Zrozumiemy, jeśli zrezygnujesz. 209 00:20:34,541 --> 00:20:36,875 Co takiego? Nie wycofam się. 210 00:20:37,541 --> 00:20:40,583 Chcę najtrudniejszą robotę. Rozumiesz? 211 00:20:49,166 --> 00:20:50,166 - Cześć. - Cześć. 212 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 Przyszła. 213 00:20:52,750 --> 00:20:53,583 Dobrze. 214 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Dzień dobry. 215 00:21:01,416 --> 00:21:02,291 Krogh. 216 00:21:02,375 --> 00:21:03,333 Gudrun Collett. 217 00:21:03,833 --> 00:21:04,666 Krogh? 218 00:21:05,333 --> 00:21:06,541 A nie Fjeld? 219 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld. Pięć kieszeni, po jednej dla każdego. 220 00:21:11,291 --> 00:21:13,000 Byle się nie myliły. 221 00:21:17,666 --> 00:21:18,916 Skombinuje to pani? 222 00:21:19,000 --> 00:21:20,791 Można tak powiedzieć. 223 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Potrzebujesz kilku mieszkań? 224 00:21:24,083 --> 00:21:24,916 Tak. 225 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Czemu aż tyle? 226 00:21:27,583 --> 00:21:29,708 Nie śpię dwa razy w jednym miejscu. 227 00:21:34,291 --> 00:21:38,291 Pani Collett udostępniła mi sieć mieszkań. 228 00:21:40,250 --> 00:21:42,500 Kierowałem się niemiecką logiką. 229 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 Bo sumiennie i metodycznie każdego dnia próbowano nas zlokalizować. 230 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Niemcy zwykle przyjeżdżali po ludzi 231 00:21:55,208 --> 00:21:57,875 między czwartą a szóstą rano. 232 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 Dlatego wstawałem codziennie o trzeciej trzydzieści. 233 00:22:04,833 --> 00:22:08,583 Po paru minutach byłem już na ulicy i często chodziłem do lasu, 234 00:22:09,166 --> 00:22:12,541 żeby pospać jeszcze kilka godzin. 235 00:22:14,750 --> 00:22:16,625 Potem wracałem do miasta. 236 00:22:27,083 --> 00:22:28,583 Dziś już zamknięte. 237 00:22:30,500 --> 00:22:31,333 Zamknięte. 238 00:22:32,166 --> 00:22:33,416 Dziękuję pani. 239 00:22:38,291 --> 00:22:39,833 Cudownie pachnie. 240 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Mogę, 241 00:22:50,583 --> 00:22:51,458 Reidun? 242 00:23:13,333 --> 00:23:14,166 Proszę. 243 00:23:27,625 --> 00:23:28,583 Pokaż więźniów. 244 00:23:29,750 --> 00:23:30,666 Pierwszy. 245 00:23:36,500 --> 00:23:37,916 Wie pani, kto to jest? 246 00:23:39,166 --> 00:23:40,333 Proszę spojrzeć. 247 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 Następny. 248 00:23:57,916 --> 00:23:58,833 A ten? 249 00:24:01,375 --> 00:24:02,250 Nie znam go. 250 00:24:05,333 --> 00:24:06,208 Na pewno? 251 00:24:37,750 --> 00:24:38,625 Nie. 252 00:25:07,125 --> 00:25:08,250 Nic nie wygadałam. 253 00:25:10,875 --> 00:25:11,708 Nic. 254 00:25:14,375 --> 00:25:15,208 Dobrze. 255 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 Było wielu naszych. 256 00:25:21,875 --> 00:25:23,000 Solnørdal. 257 00:25:26,416 --> 00:25:27,833 Nie wiem, czy przetrwa. 258 00:25:33,583 --> 00:25:34,625 Zrobią wszystko, 259 00:25:35,625 --> 00:25:37,333 żeby zdobyć twoje nazwisko. 260 00:25:41,208 --> 00:25:42,041 Rozumiem. 261 00:26:38,208 --> 00:26:39,625 Co teraz porabiasz? 262 00:26:43,541 --> 00:26:44,958 Nie chcesz wiedzieć. 263 00:26:47,166 --> 00:26:50,625 Ale masz pozwolenie na podróż do Rjukanu? 264 00:27:05,000 --> 00:27:05,833 Słuchajcie. 265 00:27:11,250 --> 00:27:13,625 Wiele osób mnie szuka. 266 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 Będzie ich przybywało. 267 00:27:23,583 --> 00:27:26,833 Nie daje mi spokoju myśl… 268 00:27:28,833 --> 00:27:30,833 że mogą przyjść też po was. 269 00:27:45,958 --> 00:27:47,291 Rób swoje. 270 00:27:49,958 --> 00:27:51,291 A my zrobimy swoje. 271 00:28:44,041 --> 00:28:45,375 - Cześć, Gunnar. - Hej. 272 00:29:01,375 --> 00:29:05,500 Podstawą jest dobra współpraca niemieckiej i norweskiej policji. 273 00:29:06,250 --> 00:29:10,166 Tylko tak stłumimy ten terroryzm, panie Marthinsen. 274 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Owszem. 275 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 Wydobyłeś od niego wszystko, co wiedział? 276 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 Tego nie sposób stwierdzić. 277 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 Mylisz się. Wystarczy, że się postarasz. 278 00:29:27,541 --> 00:29:29,166 Będą śpiewać jak skowronki. 279 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 Przepraszam na chwilę. 280 00:29:31,583 --> 00:29:32,458 Oczywiście. 281 00:29:32,958 --> 00:29:33,791 Chodź ze mną. 282 00:29:54,041 --> 00:29:55,458 Zimno tu, prawda? 283 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Co? 284 00:30:05,166 --> 00:30:06,666 Jak się nazywa twój szef? 285 00:30:07,166 --> 00:30:08,291 Przywódca. 286 00:30:09,541 --> 00:30:10,541 Imię i nazwisko. 287 00:30:19,750 --> 00:30:20,583 Gunnar. 288 00:30:21,833 --> 00:30:22,958 Gunnar. 289 00:30:23,708 --> 00:30:25,291 Potrzebujemy nazwiska. 290 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 Sønsteby. 291 00:30:36,041 --> 00:30:37,083 Gunnar Sønsteby? 292 00:30:37,166 --> 00:30:38,000 Tak. 293 00:30:41,125 --> 00:30:42,458 No widzisz. 294 00:30:42,541 --> 00:30:44,166 Nie było tak trudno. 295 00:30:50,750 --> 00:30:52,416 Przepraszam za przerwę. 296 00:30:52,958 --> 00:30:53,833 Nie szkodzi. 297 00:30:56,000 --> 00:31:00,583 Ale powiedziałbym, że było warto 298 00:31:01,875 --> 00:31:02,833 poczekać. 299 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR SØNSTEBY NAGRODA: 200 000 KORON 300 00:31:25,500 --> 00:31:26,333 Stój. 301 00:31:28,291 --> 00:31:29,416 Dokumenty proszę. 302 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Dobrze. 303 00:31:36,125 --> 00:31:37,000 Możesz jechać. 304 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 Wejdź, Sønsteby. 305 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 Kurwa, nie. 306 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 Stój! 307 00:33:24,583 --> 00:33:30,333 LEUCHARS, SZKOCJA – 1943 ROK 308 00:33:32,333 --> 00:33:33,541 „Kjakabråten”. 309 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Oto i on. 310 00:33:36,500 --> 00:33:38,208 - Cześć. - Dobrze cię widzieć. 311 00:33:38,291 --> 00:33:39,250 Ciebie też. 312 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 Dotarłeś tu w samą porę. 313 00:33:43,666 --> 00:33:45,666 Chcę jak najszybciej wrócić. 314 00:33:46,166 --> 00:33:48,791 Po kolei do celu, Gunnarze. 315 00:33:50,833 --> 00:33:51,750 Erling Fjeld. 316 00:33:53,291 --> 00:33:54,208 Erling Fjeld. 317 00:33:56,916 --> 00:33:59,250 Prosili o rozmowę z tobą. 318 00:34:00,000 --> 00:34:01,083 Tak? 319 00:34:01,166 --> 00:34:05,000 Mówiłem, że jesteś godny zaufania, ale nie chcieli ustąpić. 320 00:34:07,125 --> 00:34:08,083 Panie Fjeld. 321 00:34:11,375 --> 00:34:13,500 Proszę nam jeszcze raz powiedzieć, 322 00:34:14,041 --> 00:34:15,500 dlaczego pan przetrwał, 323 00:34:16,000 --> 00:34:17,708 a tylu pana znajomych nie? 324 00:34:22,750 --> 00:34:25,458 Bo to praktycznie niemożliwe. 325 00:34:26,458 --> 00:34:28,250 A gdy coś jest niemożliwe, 326 00:34:29,000 --> 00:34:31,875 zwykle istnieje kilka prostych wyjaśnień. 327 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 - Co sugerujecie? - Nic. 328 00:34:35,875 --> 00:34:37,125 Niech pan nam powie. 329 00:34:37,875 --> 00:34:39,166 Jestem skrupulatny. 330 00:34:39,250 --> 00:34:41,875 Niewielu utrzyma taki poziom przez dłuższy czas. 331 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 - Co mam odpowiedzieć? - Ale pan potrafi? 332 00:34:45,125 --> 00:34:48,166 Nie twierdzę, że jestem lepszy od kogokolwiek. 333 00:34:48,958 --> 00:34:53,041 Ale planuję z wyprzedzeniem przez cały czas, kiedy nie śpię. 334 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 - Reszta też. - Tak jak inni. 335 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 - Powiedzmy. - A może to łut szczęścia? 336 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Tak, to kwestia szczęścia i dobrego planowania. 337 00:35:01,166 --> 00:35:02,041 Pije pan? 338 00:35:02,125 --> 00:35:04,708 Od początku wojny nie. To bezcelowe. 339 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 - Nie musi pan koić nerwów? - Nie. 340 00:35:07,333 --> 00:35:09,166 - A co z kobietami? - To znaczy? 341 00:35:09,250 --> 00:35:12,208 Lubi je pan? Czasem agenci wolą męskie towarzystwo. 342 00:35:12,291 --> 00:35:13,541 Owszem, szokujące. 343 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 Tak, lubię kobiety. 344 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 Ile zdobył pan żeńskich kontaktów? 345 00:35:17,875 --> 00:35:18,750 Około pięciu. 346 00:35:18,833 --> 00:35:21,000 Z iloma z nich pan spał? 347 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 To bardzo osobiste pytania. 348 00:35:23,833 --> 00:35:24,666 Słucham. 349 00:35:25,958 --> 00:35:28,583 Z żadną od początku wojny. 350 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Bardzo trudno mi w to uwierzyć. 351 00:35:31,583 --> 00:35:34,166 To już nie moja odpowiedzialność. 352 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 Robi pan coś, żeby się uspokoić? 353 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Tak. 354 00:35:38,083 --> 00:35:41,250 Planuję i się przygotowuję, jak już mówiłem. 355 00:35:41,333 --> 00:35:43,583 To mnie uspokaja. 356 00:36:04,250 --> 00:36:06,041 Pewnie ma pan dość tej sali. 357 00:36:07,291 --> 00:36:10,708 Przepraszam, ale musieliśmy mieć absolutną pewność. 358 00:36:11,625 --> 00:36:15,166 Widać należy pan do nielicznych i genialnych indywidualistów, 359 00:36:15,250 --> 00:36:17,625 którzy osiągają to, czego inni nie mogą. 360 00:36:19,541 --> 00:36:20,833 Jesteśmy pod wrażeniem. 361 00:36:22,541 --> 00:36:24,666 Życzę powodzenia w szkoleniu. 362 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 ZGODA NA SZKOLENIE 363 00:36:42,875 --> 00:36:46,958 Po kilku miesiącach treningu w Szkocji wróciłem do Norwegii. 364 00:36:51,041 --> 00:36:53,750 Czułem się gotowy na większe misje. 365 00:36:59,125 --> 00:37:02,833 Ale najpierw miałem poznać nowego przywódcę ruchu oporu, 366 00:37:03,333 --> 00:37:05,000 Jensa Christiana Hauge’a. 367 00:37:05,541 --> 00:37:07,250 Mam jajka na śniadanie. 368 00:37:22,583 --> 00:37:25,375 Spróbujesz wynalazku mojego męża? 369 00:37:26,750 --> 00:37:27,583 Dobrze. 370 00:37:29,333 --> 00:37:32,833 Mówi, że pomaga na wszystko. 371 00:37:33,666 --> 00:37:35,208 Poza guzem mózgu, 372 00:37:36,000 --> 00:37:37,166 jak się okazało. 373 00:37:38,458 --> 00:37:40,125 Moje kondolencje. 374 00:37:40,625 --> 00:37:41,458 Dziękuję. 375 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 Nie pogrążajmy się w tej ciemności. 376 00:37:48,750 --> 00:37:51,000 Czasem trzeba się zabawić. 377 00:37:53,458 --> 00:37:55,166 Pomimo tego, co się dzieje. 378 00:37:56,625 --> 00:37:57,958 Kiedy przyjdzie? 379 00:37:58,875 --> 00:37:59,708 Przyjdzie. 380 00:38:03,333 --> 00:38:04,250 Tańczysz? 381 00:38:05,666 --> 00:38:06,500 Nie. 382 00:38:08,083 --> 00:38:10,750 Nawet na wojnie trzeba pamiętać o oddechu. 383 00:38:12,208 --> 00:38:13,833 Teraz trzeba dążyć do celu. 384 00:38:24,125 --> 00:38:25,250 Pani na poważnie? 385 00:38:25,333 --> 00:38:27,875 Nie zjesz więcej, jeśli nie zatańczysz. 386 00:38:35,250 --> 00:38:36,125 Dobrze. 387 00:38:42,958 --> 00:38:44,458 Nigdy nie tańczyłeś? 388 00:38:44,958 --> 00:38:45,833 Tańczyłem. 389 00:38:47,375 --> 00:38:48,583 - Aha. -Oczywiście. 390 00:38:48,666 --> 00:38:51,208 To połóż prawą rękę na moim ramieniu. 391 00:38:52,125 --> 00:38:55,000 Podaj mi drugą rękę i ja poprowadzę. 392 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 Zaczynamy. 393 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 Nie umiem tańczyć z kłodą. Musisz oddychać. 394 00:39:06,416 --> 00:39:07,666 Wdech przez nos. 395 00:39:08,833 --> 00:39:10,791 Wydech przez usta. Jeszcze raz. 396 00:39:14,916 --> 00:39:16,250 Spróbujmy od nowa. 397 00:39:18,333 --> 00:39:19,208 Na trzy. 398 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 W prawo. 399 00:39:24,708 --> 00:39:27,000 Dwa, raz, raz, dwa. 400 00:39:28,041 --> 00:39:29,083 Dobrze. 401 00:39:30,541 --> 00:39:32,041 Pamiętaj, żeby oddychać. 402 00:39:54,541 --> 00:39:55,500 Witam. 403 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 Pan Hauge. 404 00:40:09,250 --> 00:40:10,541 - Kawy? - Poproszę. 405 00:40:11,041 --> 00:40:14,041 - Uczę Numer 24 oddychać. - Rozumiem. 406 00:40:20,833 --> 00:40:22,125 Skończyłeś 25 lat? 407 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Tak. 408 00:40:26,000 --> 00:40:27,750 Możesz się nie zestarzeć. 409 00:40:32,000 --> 00:40:33,041 Rozważałeś to? 410 00:40:39,625 --> 00:40:40,791 Mogę z tym żyć. 411 00:40:45,208 --> 00:40:47,125 Jak byś zareagował na tortury? 412 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Nie wiem. 413 00:40:53,833 --> 00:40:55,333 To jedyna słuszna odpowiedź. 414 00:40:57,291 --> 00:40:59,791 Będziemy pracować razem. 415 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 Mamy pilną sprawę. 416 00:41:04,750 --> 00:41:05,583 Tak? 417 00:41:06,125 --> 00:41:10,250 Quisling i Marthinsen zwerbują norweskich chłopców do walki za Niemców. 418 00:41:10,750 --> 00:41:13,083 Wyślą ich do Rosji jako mięso armatnie. 419 00:41:13,583 --> 00:41:16,125 Jutro 3000 chłopców ruszy do urzędu pracy. 420 00:41:18,041 --> 00:41:21,000 Niech do świtu pozostanie z niego ruina. 421 00:41:25,166 --> 00:41:28,416 Ulica Akersgata 55 jest tutaj. 422 00:41:29,416 --> 00:41:31,750 Pusty budynek zamknięty na noc. 423 00:41:31,833 --> 00:41:34,500 Wysadzamy jedno archiwum, nie cały blok. 424 00:41:35,958 --> 00:41:37,875 Gregers, osiem, dziesięć kilo? 425 00:41:37,958 --> 00:41:39,375 Może dziesięć. 426 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max. Możesz dostać broń od Selvaaga. 427 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Dobra. 428 00:41:44,125 --> 00:41:46,833 Tallak, ty czatujesz na ulicy. 429 00:41:49,041 --> 00:41:50,500 Widzimy się tu o 19.00. 430 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Tak, mam wybór. Spójrz na to. 431 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 Akersgata 55, proszę. 432 00:42:13,541 --> 00:42:16,166 Wszystko ma być sprawdzone przed akcją. 433 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Tak, dobra. 434 00:42:23,708 --> 00:42:24,875 No to powtórz. 435 00:42:27,291 --> 00:42:32,583 Powiedziałeś, że ja i Max… 436 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 Tak to nie zadziała. 437 00:42:43,333 --> 00:42:45,833 Uśmiechnąłem się do niej, bo to kawiarnia. 438 00:42:45,916 --> 00:42:48,625 Nie wolno się teraz uśmiechać? 439 00:42:50,166 --> 00:42:52,000 Niektórzy z nas coś czują. 440 00:42:54,166 --> 00:42:57,458 Jasne, uśmiechaj się. Ale kiedy skończysz, 441 00:42:57,541 --> 00:42:59,375 wracasz na czaty. 442 00:43:01,333 --> 00:43:03,291 Dopiero co z nich wróciłem. 443 00:43:05,375 --> 00:43:07,000 - Dałem ci klucz. - Tak. 444 00:43:11,125 --> 00:43:12,583 Sprawdziłeś, czy pasuje? 445 00:43:39,000 --> 00:43:39,833 Gotowe. 446 00:43:42,833 --> 00:43:43,708 Dobra. 447 00:43:49,333 --> 00:43:53,625 18 MAJA 1944 ROKU 448 00:43:58,125 --> 00:43:59,000 Masz klucz? 449 00:44:09,833 --> 00:44:10,833 Ładne miejsce. 450 00:44:17,416 --> 00:44:18,541 Tam są ludzie. 451 00:44:22,958 --> 00:44:24,000 Zaczynamy. 452 00:44:53,625 --> 00:44:55,083 W czym mogę pomóc? 453 00:44:55,583 --> 00:44:56,791 Co się tu dzieje? 454 00:44:56,875 --> 00:44:59,875 Pracujemy po godzinach. Jutro będzie tłoczno, więc… 455 00:44:59,958 --> 00:45:02,916 - A wy? - Mamy sprawdzić wentylację. 456 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 Dobrze. Robi się tu duszno. 457 00:45:06,750 --> 00:45:08,541 - Zajmiemy się tym. - Dziękuję. 458 00:45:23,500 --> 00:45:24,458 Wiecie co… 459 00:45:25,666 --> 00:45:29,750 Gdy widzę kawalerkę taką jak wy, która w takich czasach się obcyndala, 460 00:45:29,833 --> 00:45:33,083 myślę sobie: do jasnej cholery. 461 00:45:33,875 --> 00:45:39,041 Gdybym był młody, zrobiłbym wszystko, żeby pogonić te przeklęte świnie. 462 00:45:50,875 --> 00:45:55,083 Mam ochotę zlać wam tyłki. Mówię szczerze. 463 00:46:00,500 --> 00:46:02,666 - Pracujemy, ale dzięki. - Max. 464 00:46:05,333 --> 00:46:06,250 Tak. 465 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 Wezmę łyka. 466 00:46:09,833 --> 00:46:10,666 Śmiało. 467 00:46:10,750 --> 00:46:12,250 - Dziękuję. - A proszę. 468 00:46:12,750 --> 00:46:14,625 Kurwa, co za cyrk. 469 00:46:15,333 --> 00:46:16,166 Tak. 470 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 Powiem wam, że gdybym nadal mógł biegać, 471 00:46:32,541 --> 00:46:35,375 dałbym im zdrowo do wiwatu. 472 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 Swego czasu nie było człowieka, który by mnie przegonił. 473 00:46:39,750 --> 00:46:42,416 Byłem też twardzielem. 474 00:46:42,500 --> 00:46:43,333 Jasne. 475 00:46:43,916 --> 00:46:48,166 W 1905 roku pobiegłem do Drammen i z powrotem w jedną noc. 476 00:46:48,250 --> 00:46:53,083 Wiecie, była tam pewna kobieta. Teraz już takich nie ma. 477 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 Miały więcej ciała do kochania. 478 00:46:56,916 --> 00:46:58,791 Ale kiedyś piło się mleko. 479 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Uwaga. 480 00:47:28,833 --> 00:47:30,375 Uwaga! 481 00:47:30,458 --> 00:47:32,708 Budynek wkrótce wybuchnie, 482 00:47:32,791 --> 00:47:35,291 więc migiem bierzcie dupę w troki. 483 00:47:35,375 --> 00:47:36,250 Ja pierwszy! 484 00:47:40,750 --> 00:47:42,625 Tak, ona była wyjątkowa. 485 00:47:43,125 --> 00:47:46,708 Trzeciego czy czwartego lipca, a może to był czerwiec… 486 00:47:48,125 --> 00:47:50,875 Pognałem do Drammen i z powrotem w jedną noc. 487 00:47:58,250 --> 00:47:59,416 Czwarty lipca? Nie. 488 00:48:00,208 --> 00:48:01,708 Kolego, uciekaj. 489 00:48:02,208 --> 00:48:03,583 - Co takiego? - Uciekaj! 490 00:48:06,208 --> 00:48:08,291 - Odejdź stąd! - Dobrze. 491 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 Jak myślicie, co pisali w gazetach następnego dnia? 492 00:48:28,291 --> 00:48:29,125 Zgadza się. 493 00:48:29,625 --> 00:48:30,458 Nic. 494 00:48:31,791 --> 00:48:36,083 W gazetach jest to, co jest, bo ci, którzy je tworzą, 495 00:48:36,166 --> 00:48:39,166 decydują, co się w nich znajdzie, 496 00:48:39,250 --> 00:48:40,250 a co nie. 497 00:48:41,166 --> 00:48:46,458 W czasie wojny gazety nadają się tylko na podpałkę. 498 00:48:48,458 --> 00:48:49,583 Tu Marthinsen. 499 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 Niech to szlag! 500 00:49:01,708 --> 00:49:02,958 Kurwa mać. 501 00:49:24,416 --> 00:49:25,750 Gustav Sønsteby? 502 00:49:27,875 --> 00:49:29,583 - Tak? - Proszę z nami. 503 00:49:38,291 --> 00:49:39,250 Chwileczkę. 504 00:50:30,291 --> 00:50:32,166 Wysłano go do obozu Grini. 505 00:50:37,750 --> 00:50:39,041 Mają twoje nazwisko. 506 00:50:39,833 --> 00:50:41,000 Wiedzą, kim jesteś. 507 00:50:42,333 --> 00:50:43,916 To się mogło wydarzyć. 508 00:50:46,291 --> 00:50:48,791 Weź je i zawsze noś przy sobie. 509 00:50:50,083 --> 00:50:51,875 Nie daj się pojmać żywy. 510 00:51:16,916 --> 00:51:19,333 Niemcy wiedzą o tym mieszkaniu. 511 00:51:25,708 --> 00:51:27,333 Dobrze. Pójdę sobie. 512 00:51:31,291 --> 00:51:32,125 Dziękuję. 513 00:51:37,833 --> 00:51:38,750 Dziękuję. 514 00:51:44,541 --> 00:51:45,458 Dokumenty. 515 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 Plecak też. 516 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Sprawdź. 517 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 Dokąd jedziesz, Fjeld? 518 00:52:04,958 --> 00:52:06,041 Do pracy. 519 00:52:06,125 --> 00:52:07,875 Czym się zajmujesz? 520 00:52:09,666 --> 00:52:10,750 Ubezpieczeniami. 521 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 Co o tym sądzisz? Ubezpieczenia? 522 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 Miłego dnia. 523 00:52:30,958 --> 00:52:31,791 Dziękuję. 524 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Zjeżdżaj. 525 00:52:39,791 --> 00:52:40,916 Nie rozpoznali cię? 526 00:52:43,333 --> 00:52:45,000 Na szczęście jestem zwyczajny. 527 00:52:47,125 --> 00:52:50,166 Wiele o tobie można powiedzieć, ale na pewno nie to. 528 00:53:05,458 --> 00:53:09,291 Myślisz czasem o tym, co zrobisz, gdy to się skończy? 529 00:53:11,541 --> 00:53:12,375 Nie. 530 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Czemu nie? 531 00:53:17,666 --> 00:53:18,958 Teraz nie mogę. 532 00:53:21,041 --> 00:53:24,208 Chcę żyć w wolnym kraju, reszta jest drugorzędna. 533 00:53:37,125 --> 00:53:39,000 Trzymaj się na razie w cieniu. 534 00:53:40,625 --> 00:53:44,166 Mówię tylko, że byłoby rozsądnie trochę się zaszyć. 535 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 Pewnie rozsądnie. 536 00:53:50,208 --> 00:53:51,041 Co jest? 537 00:53:55,375 --> 00:53:56,208 No bo… 538 00:53:59,916 --> 00:54:01,708 Poznałem kogoś. 539 00:54:03,791 --> 00:54:05,291 Co to znaczy „kogoś”? 540 00:54:08,291 --> 00:54:09,208 Kobietę? 541 00:54:18,125 --> 00:54:20,333 Wiem, że jesteś przeciwny, ale… 542 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 to się zdarza. 543 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 Panuję nad tym. 544 00:54:40,041 --> 00:54:41,375 W jakim sensie? 545 00:54:45,791 --> 00:54:49,000 Przemyślałem, co zrobię, jeśli mnie złapią. 546 00:54:53,708 --> 00:54:55,041 Wiem, co muszę zrobić. 547 00:55:12,083 --> 00:55:13,500 Nikogo nie złapią. 548 00:55:21,291 --> 00:55:22,958 Fabryka broni w Kongsbergu. 549 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 Zmuszają tam 850 Norwegów do produkcji szwedzkich armat dla Niemców. 550 00:55:28,875 --> 00:55:31,541 Sojusznicy będą bombardować bez względu cywilów. 551 00:55:31,625 --> 00:55:33,958 Centrum miasta zostanie zniszczone. 552 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 Mamy lepszy pomysł, ale to ryzykowne. 553 00:55:38,791 --> 00:55:40,416 Musicie wejść do fabryki. 554 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Niemcy mają strażników, ale powinno się udać 555 00:55:44,083 --> 00:55:45,625 między patrolami. 556 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 17 WRZEŚNIA 1944 ROKU 557 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 - Cześć. - Cześć. 558 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 Gdzie to macie? 559 00:55:52,750 --> 00:55:53,750 Ale co? 560 00:55:55,041 --> 00:55:56,250 Materiały wybuchowe. 561 00:55:56,333 --> 00:55:57,250 Już tu są. 562 00:55:58,166 --> 00:55:59,000 Gdzie? 563 00:56:00,250 --> 00:56:01,208 W fabryce. 564 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Przemyciłem 70 kilo ładunków. 565 00:56:07,375 --> 00:56:08,666 Kto wydał ten rozkaz? 566 00:56:09,250 --> 00:56:11,083 Uznaliśmy, że to dobry pomysł. 567 00:56:11,958 --> 00:56:14,250 Musimy podłączyć ładunki w fabryce? 568 00:56:16,500 --> 00:56:17,333 Tak. 569 00:56:19,958 --> 00:56:23,166 Według planu mieliśmy przygotować to przed wejściem. 570 00:56:24,166 --> 00:56:26,875 Teraz potrzebujemy jeszcze dziesięciu minut. 571 00:56:27,541 --> 00:56:29,250 Tyle zajmie patrol. 572 00:56:36,083 --> 00:56:36,916 Dobrze. 573 00:56:37,875 --> 00:56:38,875 Zaczynamy? 574 00:57:05,916 --> 00:57:06,875 Mamy klucz. 575 00:57:06,958 --> 00:57:09,291 Tak, ale nie chcemy, żeby wiedzieli. 576 00:58:12,625 --> 00:58:13,541 Dziesięć minut. 577 00:59:10,541 --> 00:59:11,416 Pięć minut. 578 00:59:29,875 --> 00:59:31,083 Pospieszcie się! 579 00:59:35,750 --> 00:59:36,708 Trzy minuty. 580 00:59:51,000 --> 00:59:52,666 Daj lont. Nie ma czasu. 581 01:00:06,958 --> 01:00:08,083 Spadamy stąd! 582 01:00:08,166 --> 01:00:09,583 Muszę odpalić lont. 583 01:00:11,916 --> 01:00:13,083 - Chodź! - Już. 584 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Tutaj! 585 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND – 20 KM OD KONGSBERGA 586 01:01:19,458 --> 01:01:20,375 Dokumenty. 587 01:01:23,125 --> 01:01:24,083 Wyjdź. 588 01:02:41,125 --> 01:02:42,875 Dobrze. Wszystko w porządku. 589 01:02:46,083 --> 01:02:46,958 Jedź. 590 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 No muszę przyznać, że aż tak ich to nie powaliło. 591 01:03:25,541 --> 01:03:26,541 Nowa zasada! 592 01:03:29,333 --> 01:03:33,083 Od teraz nie chcę widzieć ani kropli alkoholu 593 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 w trakcie misji ani przed nią. 594 01:03:36,791 --> 01:03:39,666 Po misji, gdy wszyscy są bezpieczni, 595 01:03:39,750 --> 01:03:41,000 to inna sprawa. 596 01:03:42,083 --> 01:03:43,500 Zrozumiano? 597 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 Wszystko gra? 598 01:03:59,583 --> 01:04:01,041 Chcą mnie w Londynie. 599 01:04:03,541 --> 01:04:04,500 Wiesz dlaczego? 600 01:04:05,000 --> 01:04:05,833 Nie. 601 01:04:09,291 --> 01:04:11,250 Tylko żadnych głupstw. 602 01:04:13,250 --> 01:04:14,750 Będziemy ostrożni. 603 01:04:20,333 --> 01:04:21,166 Dobra. 604 01:04:26,833 --> 01:04:27,750 Gunnar? 605 01:04:30,666 --> 01:04:31,500 Rany. 606 01:04:33,125 --> 01:04:34,166 Kawał czasu. 607 01:04:34,250 --> 01:04:35,541 Żebyś wiedział. 608 01:04:40,166 --> 01:04:41,250 To jest Annlaug. 609 01:04:41,750 --> 01:04:42,583 Cześć. 610 01:04:43,333 --> 01:04:44,750 - Gunnar. - Annlaug. 611 01:04:44,833 --> 01:04:45,833 Miło cię poznać. 612 01:04:45,916 --> 01:04:47,458 Dorastaliśmy razem. 613 01:04:48,375 --> 01:04:51,416 Spacerowaliśmy po górach, zanim… 614 01:04:52,458 --> 01:04:53,500 Przed wszystkim. 615 01:04:55,333 --> 01:04:56,375 Jak tata? 616 01:05:00,041 --> 01:05:01,208 Da sobie radę. 617 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 A ty? Myślałem, że pracowałeś z ojcem. 618 01:05:09,083 --> 01:05:11,000 Zrobiło się trochę bałaganu. 619 01:05:13,000 --> 01:05:15,458 Jak to mówią, mam przerwę w pracy. 620 01:05:16,583 --> 01:05:19,125 No tak. Takie jest życie. 621 01:05:21,083 --> 01:05:22,125 Trudne czasy. 622 01:05:24,708 --> 01:05:25,875 Wyjeżdżasz gdzieś? 623 01:05:26,458 --> 01:05:27,750 Nie, to do pracy. 624 01:05:30,750 --> 01:05:31,666 Miejskie życie? 625 01:05:32,166 --> 01:05:34,083 Można tak to ująć. 626 01:05:35,916 --> 01:05:38,375 - Miło było cię widzieć. - Wzajemnie. 627 01:05:40,416 --> 01:05:41,500 Do zobaczenia. 628 01:05:41,583 --> 01:05:42,458 Tak. 629 01:05:46,916 --> 01:05:51,625 LONDYN – LISTOPAD 1944 ROKU 630 01:06:18,583 --> 01:06:19,416 Dziękuję. 631 01:06:31,250 --> 01:06:32,416 Dzień dobry. 632 01:06:33,416 --> 01:06:34,666 Wasza Królewska Mość. 633 01:06:36,416 --> 01:06:38,125 Jak się teraz pan nazywa? 634 01:06:39,833 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld? 635 01:06:42,541 --> 01:06:45,916 Harald Sørensen, elektryk z Grefsen. 636 01:06:48,583 --> 01:06:49,875 Wasza Wysokość. 637 01:06:49,958 --> 01:06:51,833 Niestety muszę iść. 638 01:06:52,875 --> 01:06:55,416 Chciałem tylko pana poznać. 639 01:06:56,250 --> 01:06:58,041 - To zaszczyt. - I dla mnie. 640 01:07:00,250 --> 01:07:01,250 Miłego lunchu. 641 01:07:03,208 --> 01:07:04,083 Możemy? 642 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Pozwoliłem sobie zamówić dla nas obu. 643 01:07:18,833 --> 01:07:21,416 Dziękuję. Wygląda wyśmienicie. 644 01:07:23,166 --> 01:07:24,333 Smacznego. 645 01:07:33,125 --> 01:07:37,541 Słyszałem, że dokonuje pan wielkich rzeczy w Oslo. 646 01:07:38,291 --> 01:07:41,041 Dziękuję. Chciałbym wrócić i zrobić więcej. 647 01:07:51,208 --> 01:07:52,291 Wie pan co. 648 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 Potrzebuje pan tego bardziej niż ja. 649 01:07:57,500 --> 01:07:58,333 Dziękuję. 650 01:07:58,416 --> 01:08:02,750 Oczywiście, że znów wróci pan do domu. 651 01:08:07,916 --> 01:08:11,541 Proszę tam dalej robić tyle wybryków, ile się da. 652 01:08:20,625 --> 01:08:23,000 Nigdy nie zapomnę tego spotkania. 653 01:08:24,833 --> 01:08:28,708 To było tak, jakby sam król kazał mi wypędzić tych drani z kraju. 654 01:08:30,750 --> 01:08:35,208 Ale zanim wróciłem do domu, miałem odebrać wiadomość. 655 01:08:35,291 --> 01:08:38,666 ZARZĄD OPERACJI SPECJALNYCH, LONDYN 656 01:08:47,625 --> 01:08:50,416 Tallak i Gregers 657 01:08:50,500 --> 01:08:56,875 nawiązali kontakt z dwoma niemieckimi dezerterami z Luftwaffe. 658 01:08:58,875 --> 01:09:01,875 Którzy w każdym razie za takich się podali. 659 01:09:13,916 --> 01:09:15,250 13 LISTOPADA 1944 ROKU 660 01:09:15,333 --> 01:09:18,000 Gregers zginął na miejscu. 661 01:09:19,333 --> 01:09:21,458 Tallak został postrzelony w twarz 662 01:09:23,125 --> 01:09:25,625 i trafił do szpitala wojennego. 663 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Gdybym był w Oslo, to spotkanie by się nie odbyło. 664 01:09:33,666 --> 01:09:35,833 Nie pozwolono by na to, 665 01:09:36,833 --> 01:09:38,416 ale mnie tam nie było. 666 01:10:07,916 --> 01:10:11,833 Nikt z nas nie wie, jak zareagowałby na tortury. 667 01:10:18,333 --> 01:10:19,500 Ugięlibyście się 668 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 i zdradzili wszystkich wokół? 669 01:10:28,541 --> 01:10:32,000 Nikt nie chce być w takiej sytuacji, jeśli da się tego uniknąć. 670 01:10:35,458 --> 01:10:37,583 A czasem można tego uniknąć. 671 01:10:54,041 --> 01:10:55,500 Ale to ma swoją cenę. 672 01:11:46,583 --> 01:11:47,750 Pana nowe rozkazy. 673 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 ZLECENIA DLA NUMERU 24 674 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 EGZEKUCJE 675 01:12:10,666 --> 01:12:15,000 Podobno członkowie ruchu oporu 676 01:12:15,083 --> 01:12:18,125 czasem musieli zabijać Norwegów? 677 01:12:23,958 --> 01:12:24,791 Tak. 678 01:12:26,750 --> 01:12:28,416 A pan? 679 01:12:31,875 --> 01:12:33,625 Doświadczyłeś wojny? 680 01:12:35,333 --> 01:12:37,250 Ja nie, 681 01:12:38,083 --> 01:12:40,291 ale moi rodzice tak. 682 01:12:41,708 --> 01:12:43,541 Więc na pewno 683 01:12:44,333 --> 01:12:47,958 twoi rodzice zrozumieją, o czym mówię. 684 01:12:49,750 --> 01:12:54,916 A jeśli chodzi o ciebie, to mam nadzieję, że nie będziesz musiał rozumieć 685 01:12:56,125 --> 01:12:57,208 do końca życia. 686 01:13:00,500 --> 01:13:04,875 Na wojnie niuanse znikają. Jest albo, albo. 687 01:13:06,041 --> 01:13:07,458 I nagle 688 01:13:08,833 --> 01:13:11,291 obowiązują inne zasady. 689 01:13:16,750 --> 01:13:20,125 Podczas wojny straciłem przez Niemców 690 01:13:20,208 --> 01:13:23,833 ośmiu moich najbliższych przyjaciół. 691 01:13:26,416 --> 01:13:28,166 Jak ty byś zareagował, 692 01:13:29,541 --> 01:13:31,666 gdyby ktoś wydał twoich przyjaciół? 693 01:13:33,916 --> 01:13:35,458 Nie spodobałoby mi się to. 694 01:13:39,125 --> 01:13:39,958 Nie. 695 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Ale zabijał pan Norwegów? 696 01:13:53,000 --> 01:13:54,375 Są inne pytania? 697 01:13:58,625 --> 01:13:59,916 Ci są najgorsi. 698 01:14:02,666 --> 01:14:04,625 Wszyscy to Norwegowie. 699 01:14:08,041 --> 01:14:12,833 Marthinsen to najbardziej oddany nazista, ale potrzebujemy więcej czasu. 700 01:14:12,916 --> 01:14:16,458 Zacznijmy od tego, jest równie zły. 701 01:14:18,125 --> 01:14:20,958 Odpowiada za śmierć kilku naszych. 702 01:14:24,250 --> 01:14:25,208 Gotów! 703 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Pal! 704 01:14:40,625 --> 01:14:44,166 Mogę poprosić kogoś innego, jeśli to dla ciebie trudne. 705 01:14:45,416 --> 01:14:48,625 Nie można ich zmuszać do czegoś, czego sam bym nie zrobił. 706 01:14:52,250 --> 01:14:53,166 Załatwię go. 707 01:14:58,708 --> 01:15:00,083 Weź kogoś ze sobą. 708 01:15:05,875 --> 01:15:09,125 Musimy ustalić jedną rzecz. 709 01:15:10,750 --> 01:15:14,250 To wszystko zostaje między nami, 710 01:15:15,291 --> 01:15:16,583 teraz i na zawsze. 711 01:15:17,791 --> 01:15:22,291 Kto zabił kogo, gdzie, kiedy pójdzie z nami do grobu. Zgoda? 712 01:16:27,958 --> 01:16:28,791 Przepraszam. 713 01:16:30,375 --> 01:16:32,250 Wychodziła pani z jedynki. 714 01:16:34,791 --> 01:16:35,875 Mieszka tam pani? 715 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Tak. 716 01:16:40,375 --> 01:16:41,625 Podoba się tam pani? 717 01:16:43,916 --> 01:16:45,041 Dlaczego pan pyta? 718 01:16:45,625 --> 01:16:48,166 Czy według pani to ładna okolica? 719 01:16:50,000 --> 01:16:50,875 Oczywiście. 720 01:16:52,291 --> 01:16:53,458 Dobrzy sąsiedzi? 721 01:16:57,875 --> 01:16:59,166 Z tym bywa różnie. 722 01:17:01,000 --> 01:17:02,500 Zwłaszcza ostatnio. 723 01:17:03,166 --> 01:17:05,166 Co ma pani na myśli? 724 01:17:09,833 --> 01:17:11,708 Ma pani nieprzyjemnego sąsiada? 725 01:17:14,250 --> 01:17:15,375 Można to tak ująć. 726 01:17:17,916 --> 01:17:19,541 Jak blisko pani mieszka? 727 01:17:36,750 --> 01:17:37,583 Gunnar. 728 01:17:38,791 --> 01:17:39,708 To on. 729 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Wezmę kolejną. 730 01:18:25,833 --> 01:18:27,000 No zagraj. 731 01:18:29,833 --> 01:18:31,583 Wszystko w swoim czasie. 732 01:18:32,375 --> 01:18:33,375 Cwaniak. 733 01:18:40,041 --> 01:18:40,875 Dziękuję. 734 01:18:42,041 --> 01:18:43,000 Nie ma za co. 735 01:20:17,708 --> 01:20:18,541 Czekajcie! 736 01:20:22,750 --> 01:20:23,666 Dziękuję. 737 01:20:39,166 --> 01:20:40,000 Tak. 738 01:20:45,791 --> 01:20:49,291 Czy wydarzenia z czasów wojny nękały pana później? 739 01:20:50,041 --> 01:20:53,208 Nie, w czasie wojny prowadziłem 740 01:20:54,083 --> 01:20:56,500 niezwykle ekstremalne życie. 741 01:20:57,291 --> 01:21:02,083 Moja głowa nigdy nie odpoczywała i niewiele mnie dotknęło. 742 01:21:02,708 --> 01:21:04,958 Gdybym na to pozwolił, byłoby po mnie. 743 01:21:05,458 --> 01:21:10,500 Bardziej mi chodziło o fakt zabijania Norwegów. 744 01:21:12,375 --> 01:21:15,500 Już to przerabialiśmy. 745 01:21:15,583 --> 01:21:18,041 Tak, ale zabrakło odpowiedzi. 746 01:21:20,416 --> 01:21:22,291 Podobno to miało miejsce… 747 01:21:27,041 --> 01:21:30,541 82 razy w czasie wojny. 748 01:21:32,166 --> 01:21:35,416 Nie liczyłem, ale to pewnie prawda. 749 01:21:45,666 --> 01:21:49,916 Likwidowaliśmy tylko oddanych nazistów. 750 01:21:52,458 --> 01:21:57,458 I tych, których działania miały pozbawiać Norwegię wolności. 751 01:21:57,541 --> 01:21:59,500 Nie było miejsca na litość? 752 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Nie. 753 01:22:08,208 --> 01:22:09,375 Teraz numer dwa. 754 01:22:11,166 --> 01:22:12,000 Dobra. 755 01:22:18,375 --> 01:22:20,500 Raczej bym ich zamienił. 756 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup i Finn Kaas, nie znam. 757 01:22:35,000 --> 01:22:37,875 - To najmłodszy, który potencjalnie… - Dobra. 758 01:22:46,666 --> 01:22:49,291 Nie rozważaliście niestosowania przemocy? 759 01:22:52,291 --> 01:22:54,875 - Niestosowania przemocy? - Tak. 760 01:22:56,083 --> 01:22:56,916 Gandhi? 761 01:22:58,083 --> 01:22:59,375 Słyszał pan o nim? 762 01:22:59,458 --> 01:23:01,875 Gandhi nie walczył z nazistami. 763 01:23:03,875 --> 01:23:06,291 Niestosowanie przemocy jest wspaniałe. 764 01:23:06,791 --> 01:23:07,791 Jak najbardziej. 765 01:23:08,416 --> 01:23:09,791 Ale to nie działa, 766 01:23:10,541 --> 01:23:15,750 kiedy twój kraj zostaje zajęty przez ludzi gardzących ludzkością. 767 01:23:16,750 --> 01:23:18,208 Właśnie wtedy działa. 768 01:23:20,416 --> 01:23:23,791 To porozmawiamy, jeśli będzie kolejna wojna 769 01:23:24,625 --> 01:23:26,333 jeszcze za naszych czasów. 770 01:23:26,416 --> 01:23:30,250 Dobrze. Porozmawiamy, jeśli będzie wojna. 771 01:23:30,333 --> 01:23:31,166 Tak. 772 01:23:32,166 --> 01:23:38,166 Przejdźmy do kapitana Lingego i jego kompanii. 773 01:23:38,250 --> 01:23:43,666 Bo w Kompanii Lingego wielu z nas pochodziło właśnie z Rjukanu. 774 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 Tak? 775 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 Czy wszyscy straceni zrobili coś niewybaczalnego? 776 01:23:58,083 --> 01:23:58,916 Tak. 777 01:23:59,416 --> 01:24:01,875 Czasem to miało poważne konsekwencje. 778 01:24:04,708 --> 01:24:07,083 Jak z Karlem Marthinsenem. 779 01:24:11,750 --> 01:24:16,291 Jeśli chodzi o Marthinsena, to była prosta sprawa. 780 01:24:17,833 --> 01:24:20,375 Pojedziemy w dół ulicą Blindernveien, 781 01:24:20,458 --> 01:24:22,083 zwykle pokonuje ją całą. 782 01:24:22,166 --> 01:24:25,041 Tutaj się ukryjemy. 783 01:24:25,958 --> 01:24:27,833 Selvaag, pomożesz mi? 784 01:24:32,125 --> 01:24:34,791 Odpowiadał za Holokaust w Norwegii. 785 01:24:35,541 --> 01:24:38,750 Wysyłał norweskich Żydów do obozów koncentracyjnych. 786 01:24:43,875 --> 01:24:45,500 Można by go nazwać 787 01:24:45,583 --> 01:24:49,208 największym masowym mordercą w nowożytnej historii Norwegii. 788 01:24:50,708 --> 01:24:52,375 Musiał zostać usunięty. 789 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8 LUTEGO 1945 ROKU 790 01:25:05,583 --> 01:25:08,958 Jak twój dzieciak? Wygrał ten wyścig narciarski? 791 01:25:10,000 --> 01:25:12,416 Dziękuję, że pytasz, ale to dziś. 792 01:25:12,500 --> 01:25:13,916 Ach tak, dziś. 793 01:25:15,583 --> 01:25:17,000 Życz mu powodzenia. 794 01:25:17,500 --> 01:25:18,333 Dziękuję. 795 01:25:20,958 --> 01:25:22,666 Cholernie dziś zimno. 796 01:25:45,041 --> 01:25:48,750 Ile istnień ludzkich warto było poświęcić, 797 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 żeby odebrać życie Marthinsenowi? 798 01:25:55,291 --> 01:25:58,083 Kiedy strzelaliśmy do Marthinsena, 799 01:25:59,166 --> 01:26:02,041 Niemcy wzięli odwet, to prawda. 800 01:26:03,083 --> 01:26:07,291 Represje były tak dotkliwe, że przestaliśmy zabijać 801 01:26:07,375 --> 01:26:09,208 kolejnych z listy. 802 01:26:09,958 --> 01:26:12,375 W ciągu dwóch dni 803 01:26:12,458 --> 01:26:16,875 w twierdzy Akershus zastrzelono 28 Norwegów. 804 01:26:18,166 --> 01:26:20,458 Wśród nich wielu naszych ludzi 805 01:26:22,416 --> 01:26:24,666 i kilku przypadkowych biedaków. 806 01:26:28,708 --> 01:26:29,916 Było warto? 807 01:26:39,208 --> 01:26:40,958 Nie sposób odpowiedzieć. 808 01:26:43,458 --> 01:26:45,125 Ile warta jest wolność? 809 01:26:53,291 --> 01:26:56,166 Ktoś z mojej rodziny zginął z rąk ruchu oporu. 810 01:26:59,250 --> 01:27:02,583 Ktoś z mojej rodziny zginął z rąk ruchu oporu. 811 01:27:03,541 --> 01:27:05,958 Rozumiem. Przykro mi to słyszeć. 812 01:27:07,916 --> 01:27:09,375 Wiesz, co zrobił? 813 01:27:10,541 --> 01:27:12,333 To nie jest jasne. 814 01:27:13,833 --> 01:27:16,208 Chyba kogoś wydał. 815 01:27:16,958 --> 01:27:19,458 Wiele było takich przypadków 816 01:27:20,583 --> 01:27:21,541 w czasie wojny. 817 01:27:22,833 --> 01:27:24,583 Miałam nadzieję, 818 01:27:24,666 --> 01:27:27,625 że może pan coś będzie o tym wiedział. 819 01:27:28,583 --> 01:27:31,291 Rozumiem. Jak się nazywał? 820 01:27:33,708 --> 01:27:34,916 Erling Solheim. 821 01:27:41,541 --> 01:27:42,750 Mamy list. 822 01:27:45,916 --> 01:27:50,541 Nasi ludzie na poczcie przechwycili ten list do policji państwowej. 823 01:27:51,708 --> 01:27:55,541 Nadawca oferuje informacje mogące doprowadzić do twojego pojmania. 824 01:27:56,583 --> 01:27:58,875 Wymienia ciebie i ludzi z otoczenia. 825 01:28:00,916 --> 01:28:02,791 Chce cię zidentyfikować. 826 01:28:18,291 --> 01:28:22,083 Nie, to nazwisko nic mi nie mówi. 827 01:28:27,500 --> 01:28:30,291 Do komendanta policji państwowej w Oslo. 828 01:28:31,041 --> 01:28:36,375 Ostatnio miałem kontakt z osobami zaangażowanymi w sabotaż 829 01:28:36,458 --> 01:28:38,500 i inne nielegalne działania. 830 01:28:41,291 --> 01:28:45,750 No nic, będę kontynuował. Spróbuj… 831 01:28:45,833 --> 01:28:47,833 Ale dziękuję za pytania. 832 01:28:57,583 --> 01:29:01,666 Tyle słyszałem i czytałem o bestialskich czynach 833 01:29:01,750 --> 01:29:04,500 popełnionych przez ruch oporu. 834 01:29:06,208 --> 01:29:09,833 Solheim musi zniknąć, zanim znów odezwie się do Gestapo. 835 01:29:12,541 --> 01:29:13,625 Zajmiesz się tym? 836 01:29:20,708 --> 01:29:21,541 Tak. 837 01:29:25,041 --> 01:29:28,500 Wolność jest warta prawie każdej ceny. 838 01:29:32,166 --> 01:29:36,125 Dlatego wojna staje się tak nieubłaganie zacięta, 839 01:29:36,208 --> 01:29:39,875 że nie da się już zmienić frontu. 840 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 Albo wolność, 841 01:29:44,833 --> 01:29:45,791 albo śmierć. 842 01:29:55,083 --> 01:29:58,291 Wolałbym nie zdradzać za dużo na piśmie, 843 01:29:59,041 --> 01:30:02,083 ale wspomnę, że mam informacje 844 01:30:02,166 --> 01:30:08,833 o Sønstebym, Hauglandzie i Helbergu, którzy podobno was interesują. 845 01:30:10,791 --> 01:30:15,208 Nie chcę też angażować policji, bo nie jest godna zaufania. 846 01:30:18,375 --> 01:30:20,500 Gdybyście mogli mi wysłać 847 01:30:20,583 --> 01:30:24,500 pozwolenie na podróż do Oslo, przyjadę natychmiast. 848 01:30:28,125 --> 01:30:30,583 Z poważaniem, Erling Solheim. 849 01:30:36,750 --> 01:30:38,000 Możemy pogadać? 850 01:30:45,833 --> 01:30:47,291 Jasna cholera. 851 01:30:50,958 --> 01:30:52,083 Z Rjukanu. 852 01:30:53,208 --> 01:30:54,416 Znasz go? 853 01:30:57,958 --> 01:30:59,041 Weźcie wóz Stapo. 854 01:31:01,083 --> 01:31:04,458 Jedźcie w cywilu. To wasze dokumenty. 855 01:31:05,833 --> 01:31:08,916 Solheim jest bezrobotny. Mieszka tutaj. 856 01:31:09,000 --> 01:31:10,416 Ulica Sama Eydesa. 857 01:31:11,791 --> 01:31:16,041 Podziękujcie mu za list. Niech przyjedzie do Oslo na przesłuchanie. 858 01:31:16,708 --> 01:31:19,416 Powiedzcie, że Stapo docenia jego wysiłek, 859 01:31:19,916 --> 01:31:22,625 a w Oslo czeka na niego 200 tysięcy. 860 01:31:23,583 --> 01:31:24,833 Dwieście tysięcy? 861 01:31:27,833 --> 01:31:29,000 Dlatego to robi. 862 01:31:35,416 --> 01:31:36,958 Wywieźcie go z miasta… 863 01:31:39,333 --> 01:31:40,458 i zastrzelcie. 864 01:32:35,458 --> 01:32:36,625 Do recepcji. 865 01:32:39,291 --> 01:32:40,833 Do recepcji. Cicho! 866 01:32:48,625 --> 01:32:49,500 Wynocha! 867 01:33:05,250 --> 01:33:06,375 Erling Solheim? 868 01:33:23,250 --> 01:33:25,666 Alarm! 869 01:33:45,916 --> 01:33:48,916 Wyłazić! Wynocha! 870 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 No już! 871 01:33:54,458 --> 01:33:55,291 Wychodzić! 872 01:33:56,500 --> 01:33:57,333 Wynocha! 873 01:34:40,708 --> 01:34:43,500 Nie wiem jak wy, ale muszę się odlać. 874 01:34:49,791 --> 01:34:53,500 27 LUTEGO 1945 ROKU 875 01:36:38,708 --> 01:36:39,708 Wiedział, że… 876 01:36:40,208 --> 01:36:41,041 Nie. 877 01:36:46,041 --> 01:36:46,875 Dobrze. 878 01:36:47,791 --> 01:36:48,625 W porządku. 879 01:37:20,916 --> 01:37:23,041 Jesteśmy wolni! Nadszedł pokój! 880 01:37:23,125 --> 01:37:27,750 Uradowana Norwegia świętuje odrodzoną wolność 881 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 w tych nerwowych dniach. 882 01:37:29,625 --> 01:37:34,041 Wraz ze świtem wiosny wypłynęły tęsknoty i nadzieje, 883 01:37:34,125 --> 01:37:37,250 które każdy Norweg nosił w sercu. 884 01:37:37,333 --> 01:37:39,583 Sprawiedliwość została wymierzona. 885 01:37:39,666 --> 01:37:42,416 Garstka podłych zdrajców, 886 01:37:42,500 --> 01:37:44,916 która wbiła współrodakom nóż w plecy… 887 01:38:02,958 --> 01:38:05,541 Panie Quisling, to jest Halvor Rivrud. 888 01:38:06,458 --> 01:38:08,541 Był więziony w Dachau i Mauthausen. 889 01:38:09,791 --> 01:38:11,416 Proszę go posłuchać. 890 01:38:12,458 --> 01:38:13,875 Panu radzę milczeć. 891 01:39:24,125 --> 01:39:26,791 - Piękne spotkanie. - Bardzo. 892 01:39:37,125 --> 01:39:38,000 Dzień dobry. 893 01:39:40,291 --> 01:39:42,333 Podpisze mi pan książkę? 894 01:39:43,000 --> 01:39:44,041 Oczywiście. 895 01:39:47,041 --> 01:39:48,000 Z przyjemnością. 896 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 O rany. 897 01:39:52,625 --> 01:39:54,708 Tak bardzo cię to interesuje? 898 01:39:55,500 --> 01:39:56,333 Tak. 899 01:40:03,000 --> 01:40:03,833 Dobrze. 900 01:40:03,916 --> 01:40:07,750 Miałam nadzieję, że pan coś wie o bracie mojego pradziadka. 901 01:40:09,541 --> 01:40:10,791 Niestety nie. 902 01:40:12,791 --> 01:40:15,333 Tyle się działo w tym czasie, że… 903 01:40:18,041 --> 01:40:18,875 Tak. 904 01:40:21,166 --> 01:40:22,041 Przykro mi. 905 01:40:26,625 --> 01:40:27,583 Rozumiem. 906 01:40:32,416 --> 01:40:34,041 W każdym razie dziękuję. 907 01:40:35,125 --> 01:40:36,000 Dziękuję. 908 01:41:04,916 --> 01:41:07,500 W głowie mam pięć szuflad. 909 01:41:09,750 --> 01:41:12,458 Trzy górne szuflady ciągle otwieram. 910 01:41:13,875 --> 01:41:16,250 Czwartą znacznie rzadziej. 911 01:41:17,791 --> 01:41:22,333 Dolną zamknąłem 8 maja 1945 roku 912 01:41:22,958 --> 01:41:25,083 i nigdy jej nie otwierałem. 913 01:41:27,750 --> 01:41:30,833 Tak sobie radziłem przez te wszystkie lata. 914 01:41:32,625 --> 01:41:35,500 Zaskakująco wielu z nas to udźwignęło. 915 01:41:39,583 --> 01:41:41,250 KOMPANIA LINGEGO ZJAZD 1949 916 01:41:41,333 --> 01:41:43,333 Ale niektórych to przerosło. 917 01:41:47,041 --> 01:41:50,125 Andreas zaczął pić w dniu wyzwolenia. 918 01:41:51,291 --> 01:41:52,625 Wszyscy go znali. 919 01:41:53,250 --> 01:41:55,666 Żaden bar w Oslo go nie kasował. 920 01:41:56,250 --> 01:41:59,458 Przez 11 lat chodził od baru do baru. 921 01:42:01,291 --> 01:42:03,958 Andreas zastrzelił się w 1956 roku. 922 01:42:05,416 --> 01:42:07,666 Podejrzewałem, że ma się źle, 923 01:42:07,750 --> 01:42:11,083 ale nie wiedziałem, że aż tak. 924 01:42:14,875 --> 01:42:16,750 Dręczy mnie to od 50 lat. 925 01:42:19,000 --> 01:42:20,750 Poznałem Gunnara… 926 01:42:20,833 --> 01:42:23,083 - To było w 1998, prawda? - Tak. 927 01:43:33,375 --> 01:43:36,333 Gunnar Sønsteby nigdy nie był aresztowany przez Niemców. 928 01:43:36,416 --> 01:43:38,708 Przeprowadził ponad 20 akcji sabotażowych. 929 01:43:38,791 --> 01:43:40,958 Jest najbardziej udekorowanym Norwegiem. 930 01:43:41,041 --> 01:43:44,125 I jedynym, który otrzymał Krzyż Wojenny z trzema mieczami. 931 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 Ożenił się z ukochaną Anne-Karin w 1953 r. 932 01:43:51,833 --> 01:43:54,666 Mimo słabego zdrowia uczestniczył w wykładach 933 01:43:54,750 --> 01:43:56,458 niemal do ostatnich chwil. 934 01:43:56,541 --> 01:44:00,541 Przed 70 lat pomagał osobom zmagającym się ze skutkami wojny. 935 01:44:31,125 --> 01:44:34,916 W wieku 94 lat pojechał taksówką do domu opieki w Oslo. 936 01:44:35,000 --> 01:44:38,750 Położył się w łóżku i zrobił to, co sobie zaplanował. 937 01:44:44,583 --> 01:44:48,416 NUMER 24 938 01:45:06,791 --> 01:45:08,583 Muzeum Norweskiego Ruchu Oporu 939 01:45:08,666 --> 01:45:11,083 ma kopię listu Erlinga Solheima do Stapo. 940 01:45:11,166 --> 01:45:15,166 Gunnar Sønsteby zawsze podkreślał, że inni członkowie rodziny Solheim 941 01:45:15,250 --> 01:45:17,666 byli antynazistami i „dobrymi Norwegami”. 942 01:50:28,208 --> 01:50:31,375 Napisy: Anna Samoń