1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 "TENHO CINCO GAVETAS NA MINHA MENTE. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 AS TRÊS PRIMEIRAS, EU ABRO SEMPRE. A QUARTA, COM MENOS FREQUÊNCIA. 3 00:00:40,541 --> 00:00:43,041 FECHEI A ÚLTIMA GAVETA EM 8 DE MAIO DE 1945 4 00:00:43,125 --> 00:00:45,000 E NUNCA MAIS A ABRI." 5 00:01:15,875 --> 00:01:18,458 RELATOS DO Nº 24 6 00:01:27,375 --> 00:01:29,041 - Oi. Estamos prontos. - Sim. 7 00:01:29,125 --> 00:01:31,500 - Pode pôr o microfone? - Sim. Já vamos. 8 00:01:31,583 --> 00:01:32,833 - Obrigado. - Ótimo. 9 00:01:34,916 --> 00:01:35,833 Pronto, Gunnar? 10 00:01:35,916 --> 00:01:36,750 Sim. 11 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Estou pronto. 12 00:01:47,291 --> 00:01:49,250 - Tudo bem? - Tudo, sim. 13 00:01:50,875 --> 00:01:52,083 Logo passa. 14 00:02:03,416 --> 00:02:04,958 - Bem-vindo. - Obrigado. 15 00:02:05,041 --> 00:02:07,208 - Petter. - Oi, bem-vindo. 16 00:02:07,291 --> 00:02:09,083 - Petter. Muito prazer. - Oi. 17 00:02:15,333 --> 00:02:18,375 Ora, ora. Estão esperando velhos aqui? 18 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 Vamos falar sobre… 19 00:02:29,250 --> 00:02:30,083 valores. 20 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Que palhaçada! 21 00:03:12,291 --> 00:03:13,125 O quê? 22 00:03:14,208 --> 00:03:16,166 QUEIMA DE LIVROS NAZISTA CAUSA PREOCUPAÇÃO 23 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 Queima de livros? 24 00:03:21,000 --> 00:03:23,083 Meu pai me deu um livro esses dias. 25 00:03:23,750 --> 00:03:27,833 Um tal de Langhoff escreveu sobre seu tempo em um campo alemão. 26 00:03:28,458 --> 00:03:30,791 Devem queimar esse livro. 27 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 Campo de prisioneiros? 28 00:03:33,208 --> 00:03:36,708 Sim. Ele disse que internaram os opositores ao regime. 29 00:03:37,583 --> 00:03:38,666 Os comunistas? 30 00:03:39,250 --> 00:03:40,916 Todo tipo de gente, eu acho. 31 00:03:41,500 --> 00:03:42,875 Os Soldados do Pântano. 32 00:03:43,666 --> 00:03:45,166 Køhn vende na loja dele. 33 00:03:46,958 --> 00:03:48,208 Ou eu te empresto. 34 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 Eu até entendo a necessidade de controlar os comunistas. 35 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 Aqui é igual. 36 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Senão, vamos todos pra Moscou. 37 00:04:01,708 --> 00:04:03,916 Acho que não está se ouvindo, Erling. 38 00:04:07,166 --> 00:04:09,791 - As pessoas não devem ter opiniões? - Sim. 39 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Devem. 40 00:04:11,958 --> 00:04:13,708 Não tem a ver com comunismo. 41 00:04:14,208 --> 00:04:16,583 Ninguém deveria ser preso por suas opiniões. 42 00:04:17,416 --> 00:04:19,083 Sim, mas você me entendeu. 43 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 Não, não entendi. 44 00:04:30,541 --> 00:04:31,916 A fogueira está pronta. 45 00:04:32,708 --> 00:04:34,541 Beleza. Põe isso aí. 46 00:04:37,416 --> 00:04:40,750 Estudei na mesma escola que vocês há mais de 70 anos. 47 00:04:43,166 --> 00:04:45,333 Vivíamos em uma democracia. 48 00:04:47,833 --> 00:04:52,333 Mas aí sentimos as paredes se fechando ao nosso redor. 49 00:04:55,333 --> 00:04:57,875 Vocês se sentem seguros? 50 00:05:01,458 --> 00:05:04,500 Que bom! Eu também me sentia seguro. 51 00:05:06,083 --> 00:05:07,458 E meus amigos 52 00:05:08,458 --> 00:05:10,041 também se sentiam seguros, 53 00:05:10,583 --> 00:05:12,541 até que isso mudou. 54 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 Pensávamos que estávamos no pós-guerra. 55 00:05:16,916 --> 00:05:21,250 Mas, de repente, percebemos que vivíamos no período entre as guerras. 56 00:05:22,875 --> 00:05:25,958 E os alemães invadiram no dia 9 de abril de 1940. 57 00:05:26,625 --> 00:05:29,250 Só precisaram de 800 soldados pra tomar Oslo. 58 00:05:30,416 --> 00:05:32,916 Vocês aqui são metade disso. 59 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 Em uma guerra, é preciso descobrir 60 00:05:39,000 --> 00:05:42,625 se aceitaremos a situação em que nos encontramos. 61 00:05:44,041 --> 00:05:47,166 Ou deixamos isso virar o novo normal, ou agimos 62 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 e, assim, arriscamos tudo. 63 00:05:51,875 --> 00:05:53,833 Eu continuei indo trabalhar. 64 00:05:56,541 --> 00:05:59,166 Mas era difícil me concentrar. 65 00:06:03,541 --> 00:06:04,416 Saiam todos! 66 00:06:06,000 --> 00:06:07,333 Todos, rápido! 67 00:06:22,208 --> 00:06:24,250 Não se assusta facilmente, não é? 68 00:06:25,291 --> 00:06:26,125 Sønsteby. 69 00:06:27,083 --> 00:06:30,083 Preciso admitir, acabamos ficando meio rebeldes. 70 00:06:32,541 --> 00:06:34,291 E você é muito rebelde? 71 00:06:37,166 --> 00:06:38,208 Bastante. 72 00:06:46,750 --> 00:06:50,500 Somos um grupo pequeno que está pensando em ir pra floresta. 73 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Gostaria de se juntar a nós? 74 00:07:07,083 --> 00:07:08,958 O que mais podíamos fazer? 75 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 Tínhamos que tentar lutar. 76 00:07:14,708 --> 00:07:15,666 Aqui, Sønsteby. 77 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Beleza. 78 00:07:19,166 --> 00:07:21,541 Os alemães já estavam por toda parte. 79 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 Corram! 80 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Foi inútil. 81 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 Formem uma linha! 82 00:07:45,125 --> 00:07:46,625 Não tivemos chance. 83 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Aqui! 84 00:08:22,958 --> 00:08:25,500 Estávamos muito despreparados. 85 00:08:32,750 --> 00:08:38,083 Prometi pra mim mesmo que nunca mais estaria tão despreparado para nada. 86 00:08:48,291 --> 00:08:51,000 Contraí pneumonia e sinusite, 87 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 e me mandaram descansar por dois anos. 88 00:08:56,708 --> 00:08:59,375 Dizem que sua saúde é o mais importante. 89 00:08:59,458 --> 00:09:01,375 PRIMEIRO-MINISTRO EXPLICA PLANOS 90 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 Não é verdade. 91 00:09:04,375 --> 00:09:06,833 A paz e a liberdade são mais importantes. 92 00:09:08,958 --> 00:09:13,916 Mas, depois de dois meses, conheci outros garotos como eu. 93 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Aqui é Londres. 94 00:09:16,083 --> 00:09:20,041 Em tempos como estes, muitos noruegueses devem pensar: 95 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 "Será que a coragem vai durar ou estamos prestes a desistir?" 96 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Knut Haugland, que conheci em Rjukan. 97 00:09:27,583 --> 00:09:28,916 E Max Manus. 98 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert. 99 00:09:31,875 --> 00:09:32,958 Gregers Gram. 100 00:09:33,750 --> 00:09:36,500 E Tallak, Edvard Tallaksen. 101 00:09:38,875 --> 00:09:41,833 Minha experiência como contador foi útil. 102 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Eu me tornei Erling Fjeld. 103 00:09:45,250 --> 00:09:46,791 Gunnar Lier. 104 00:09:46,875 --> 00:09:48,250 Harald Sørensen. 105 00:09:50,125 --> 00:09:52,958 A padaria de Reidun Andersen, em Grønland, 106 00:09:53,625 --> 00:09:55,208 virou nossa sede. 107 00:09:58,833 --> 00:10:02,750 Fazer um jornal é ótimo, mas nós queríamos fazer mais. 108 00:10:04,000 --> 00:10:06,458 O governo norueguês havia fugido para Londres. 109 00:10:07,875 --> 00:10:12,375 Eu soube que eles tinham um representante na legação britânica na Suécia. 110 00:10:13,125 --> 00:10:15,083 Eu queria encontrá-lo. 111 00:10:17,125 --> 00:10:18,666 LEGAÇÃO BRITÂNICA ESTOCOLMO 112 00:10:18,750 --> 00:10:21,000 Precisamos construir uma rede em Oslo. 113 00:10:21,500 --> 00:10:22,333 Sei. 114 00:10:23,541 --> 00:10:27,333 Mas se prefere ir para a Inglaterra e estudar sabotagens, 115 00:10:27,416 --> 00:10:28,791 te mandamos pra lá. 116 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 - Obrigado, mas posso ficar em Oslo. - Certo. 117 00:10:36,083 --> 00:10:37,750 Seu codinome é… 118 00:10:39,083 --> 00:10:39,958 Número 24. 119 00:10:44,208 --> 00:10:45,083 Aqui está. 120 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 Sua primeira missão. 121 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 BANCO DA NORUEGA 122 00:11:04,791 --> 00:11:07,958 AGOSTO DE 1942 123 00:11:22,750 --> 00:11:24,791 - Forfang. - Erling Fjeld. 124 00:11:27,375 --> 00:11:30,500 Ivar Thiedemansen pediu para eu me encontrar com você. 125 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Sim. 126 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 Do que se trata? 127 00:11:46,833 --> 00:11:50,291 O governo norueguês em Londres solicitou que eu pedisse 128 00:11:50,375 --> 00:11:53,041 as placas de impressão das notas emprestadas. 129 00:11:58,541 --> 00:12:03,875 Quer pegar as placas de impressão das notas norueguesas emprestadas? 130 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 Sim. 131 00:12:06,958 --> 00:12:09,375 Resistir custa caro, como deve saber. 132 00:12:10,916 --> 00:12:13,375 E precisamos de uma amostra do papel. 133 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 Srta. Løberg? 134 00:12:29,291 --> 00:12:31,791 Obrigado por essa conversa interessante. 135 00:12:38,333 --> 00:12:40,416 Do que precisa para confiar em mim? 136 00:12:40,500 --> 00:12:41,958 A reunião acabou. 137 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 A Srta. Løberg vai acompanhá-lo. 138 00:12:50,666 --> 00:12:51,583 Sr. Fjeld? 139 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 Sr. Fjeld? 140 00:13:03,875 --> 00:13:05,708 Seus netos vão falar alemão. 141 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 O que disse? 142 00:13:09,250 --> 00:13:13,791 Entende que seus netos vão falar alemão se não agirmos? 143 00:13:14,416 --> 00:13:18,291 Esta é sua chance de ficar do lado certo da história. 144 00:13:26,916 --> 00:13:29,916 O que me garante que você representa o governo? 145 00:13:31,083 --> 00:13:32,208 Como terei certeza? 146 00:13:32,791 --> 00:13:34,250 Terá que confiar em mim. 147 00:13:35,500 --> 00:13:36,708 É fácil falar isso. 148 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 Se isso der errado, serei executado. 149 00:13:42,750 --> 00:13:45,125 O gerente e a diretoria do banco também. 150 00:13:45,666 --> 00:13:47,166 Isso vale para todos nós. 151 00:14:08,458 --> 00:14:10,125 Se você é quem diz ser, 152 00:14:10,833 --> 00:14:12,833 diga à voz de Londres 153 00:14:13,333 --> 00:14:15,166 para dizer isto no rádio. 154 00:14:17,791 --> 00:14:19,291 Aí eu penso no caso. 155 00:14:39,500 --> 00:14:40,583 Aqui é Londres. 156 00:14:42,000 --> 00:14:45,583 Em tempos como estes, é importante manter o ânimo. 157 00:14:46,291 --> 00:14:48,541 Aqui estão 16 mensagens especiais. 158 00:14:49,916 --> 00:14:52,583 Primeira: um homem de confiança. 159 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 Segunda: uma lança no punho. 160 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Terceira: 161 00:15:00,166 --> 00:15:01,750 a saudade eterna. 162 00:15:03,916 --> 00:15:06,833 Quarta: parece que é a escola inteira. 163 00:15:08,125 --> 00:15:08,958 Quinta… 164 00:15:33,583 --> 00:15:35,833 Espero que saibam o que estão fazendo. 165 00:15:46,583 --> 00:15:48,291 Vocês têm até quinta à noite. 166 00:16:09,708 --> 00:16:11,541 Aonde vamos hoje? 167 00:16:12,291 --> 00:16:15,666 Para Kongsvinger. Tenho uma encomenda para a Suécia. 168 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 Está aqui. 169 00:16:52,208 --> 00:16:54,708 O comissário Terboven e o primeiro-ministro Quisling 170 00:16:54,791 --> 00:16:56,750 são protetores do pelotão. 171 00:16:57,583 --> 00:17:01,541 Sob a liderança do capitão Maxvik, o pelotão marchou por Oslo. 172 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 A escola de Hirden em Kongsvinger concluiu um curso de líderes de tropas. 173 00:17:14,958 --> 00:17:17,750 O delegado Marthinsen entregou nomeações 174 00:17:17,833 --> 00:17:20,708 aos novos comandantes e líderes sênior. 175 00:17:20,791 --> 00:17:22,375 Ele é pior que Quisling. 176 00:17:27,541 --> 00:17:29,791 Depois, tiveram uma reunião simples. 177 00:17:30,875 --> 00:17:35,458 Marthinsen era o delegado estadual e o principal líder de Hirden. 178 00:17:36,083 --> 00:17:39,333 Ele permitiu que seu povo torturasse os noruegueses. 179 00:17:40,666 --> 00:17:44,416 Os nazistas noruegueses, às vezes, eram piores que os alemães. 180 00:17:46,166 --> 00:17:49,041 Eu não entendia como nossos compatriotas 181 00:17:49,125 --> 00:17:50,375 podiam cooperar 182 00:17:50,958 --> 00:17:52,666 com os nossos invasores. 183 00:17:54,291 --> 00:17:57,500 Era difícil saber em quem podíamos confiar. 184 00:18:02,916 --> 00:18:06,291 O governo em Londres precisava de olhos e ouvidos em Oslo. 185 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 E fui nomeado líder da nossa pequena organização. 186 00:18:22,250 --> 00:18:25,875 Coletávamos informações e as levávamos à Suécia às escondidas. 187 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 De lá, elas eram levadas para Londres. 188 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 ULTRASSECRETO 189 00:18:37,666 --> 00:18:42,500 Mas a Gestapo descobriu o movimento crescente da resistência. 190 00:18:44,416 --> 00:18:47,250 Nosso pessoal foi preso em todo o país. 191 00:18:49,125 --> 00:18:52,000 Os alemães queriam os responsáveis. 192 00:18:55,041 --> 00:18:55,875 Converta-o. 193 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 Hornbæk não pode levar para Kongsvinger? 194 00:19:11,291 --> 00:19:13,083 Andreas quer falar com você. 195 00:19:15,125 --> 00:19:16,041 Ele disse… 196 00:19:31,958 --> 00:19:32,791 O que foi? 197 00:19:36,583 --> 00:19:39,833 Os alemães derramaram óleo fervendo no reto de Kristian, 198 00:19:40,333 --> 00:19:41,458 irmão de Andreas. 199 00:19:42,500 --> 00:19:43,875 Ele queimou por dentro. 200 00:19:50,875 --> 00:19:51,750 Oi, Andreas. 201 00:20:02,875 --> 00:20:04,416 Sinto muito por Kristian. 202 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 Ele era excepcional. 203 00:20:14,541 --> 00:20:15,458 Era mesmo. 204 00:20:21,708 --> 00:20:23,500 Que tipo de pessoa faz isso? 205 00:20:26,166 --> 00:20:27,333 Quem faz isso? 206 00:20:32,250 --> 00:20:34,375 Vamos entender se quiser desistir. 207 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 Desistir? Eu não vou recuar. 208 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 Quero fazer a parte difícil. Entendeu? 209 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 - Oi. - Oi. 210 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 Ela está aqui. 211 00:20:52,750 --> 00:20:53,583 Certo. 212 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Oi. 213 00:21:01,416 --> 00:21:02,291 Krogh. 214 00:21:02,375 --> 00:21:03,333 Gudrun Collett. 215 00:21:03,833 --> 00:21:04,666 Krogh? 216 00:21:05,333 --> 00:21:06,541 Não é Fjeld? 217 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld. Cinco bolsos, um para cada homem. 218 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 Aí é só lembrar. 219 00:21:17,750 --> 00:21:20,875 - Você resolve problemas? - Pode-se dizer que sim. 220 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Precisa de vários apartamentos? 221 00:21:24,083 --> 00:21:24,916 Sim. 222 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Por que tantos? 223 00:21:28,083 --> 00:21:29,708 Só durmo uma vez em cada um. 224 00:21:34,291 --> 00:21:38,291 A Sra. Collet me deu acesso a uma rede de apartamentos. 225 00:21:40,291 --> 00:21:42,416 Simplesmente segui a lógica alemã. 226 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 Porque eles eram metódicos e dedicados tentando nos localizar. 227 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Os alemães costumavam levar as pessoas 228 00:21:55,708 --> 00:21:57,833 entre as 4h e as 6h da manhã. 229 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 Por isso eu acordava todos os dias às 3h30. 230 00:22:05,000 --> 00:22:08,583 Poucos minutos depois, já estava a caminho da floresta 231 00:22:09,166 --> 00:22:12,541 para dormir um pouco mais 232 00:22:14,791 --> 00:22:16,625 antes de voltar para a cidade. 233 00:22:27,083 --> 00:22:28,583 Reabrimos amanhã. 234 00:22:30,500 --> 00:22:31,333 Já fechamos. 235 00:22:32,166 --> 00:22:33,416 Obrigado, senhorita. 236 00:22:38,291 --> 00:22:39,833 O cheiro aqui está ótimo. 237 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Posso, 238 00:22:50,583 --> 00:22:51,458 Reidun? 239 00:23:13,333 --> 00:23:14,166 Por favor. 240 00:23:27,625 --> 00:23:28,583 Traga os presos. 241 00:23:29,791 --> 00:23:30,666 O primeiro. 242 00:23:36,500 --> 00:23:37,916 Sabe quem ele é? 243 00:23:39,166 --> 00:23:40,208 Olhe para ele. 244 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 Próximo. 245 00:23:57,916 --> 00:23:58,833 E ele? 246 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Não conheço. 247 00:24:05,375 --> 00:24:06,208 Tem certeza? 248 00:24:37,750 --> 00:24:38,625 Não. 249 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 Não falei nada. 250 00:25:10,875 --> 00:25:11,708 Nada. 251 00:25:14,375 --> 00:25:15,208 Tudo bem. 252 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Vi muitos dos nossos. 253 00:25:21,875 --> 00:25:23,000 Vi Solnørdal. 254 00:25:26,458 --> 00:25:27,833 Não sei se ele aguenta. 255 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Eles farão de tudo 256 00:25:35,625 --> 00:25:37,125 pra conseguir o seu nome. 257 00:25:41,208 --> 00:25:42,041 Tudo bem. 258 00:26:38,208 --> 00:26:39,625 O que você tem feito? 259 00:26:43,583 --> 00:26:44,958 Não vão querer saber. 260 00:26:47,166 --> 00:26:50,625 Mas tem permissão para viajar para Rjukan? 261 00:27:05,000 --> 00:27:05,833 É… 262 00:27:11,250 --> 00:27:13,625 Tem muita gente me procurando. 263 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 E terá mais ainda. 264 00:27:23,583 --> 00:27:26,875 E não posso deixar de pensar que… 265 00:27:28,875 --> 00:27:30,833 podem vir atrás de vocês. 266 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 Faça o seu trabalho. 267 00:27:49,958 --> 00:27:51,291 E nós faremos o nosso. 268 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 - Oi, Gunnar. - Oi. 269 00:29:01,625 --> 00:29:05,708 Pela boa colaboração entre a polícia alemã e a norueguesa, 270 00:29:06,333 --> 00:29:10,000 é importante que, juntos, ponhamos um fim a esse terror. 271 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Sim. 272 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 Conseguiu fazê-lo contar tudo que sabia? 273 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 É impossível saber. 274 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 Não é, não. Basta você se esforçar. 275 00:29:27,708 --> 00:29:29,250 Abrem o bico rapidinho. 276 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 Com licença. 277 00:29:31,583 --> 00:29:32,500 Claro. 278 00:29:33,000 --> 00:29:33,833 Venha comigo. 279 00:29:54,041 --> 00:29:55,458 Está frio aqui, não é? 280 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 O quê? 281 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 Como seu chefe se chama? 282 00:30:07,208 --> 00:30:08,291 O seu líder? 283 00:30:09,541 --> 00:30:10,458 O nome dele. 284 00:30:19,750 --> 00:30:20,583 Gunnar. 285 00:30:21,833 --> 00:30:22,958 Gunnar. 286 00:30:23,750 --> 00:30:25,333 Precisamos do sobrenome. 287 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 Sønsteby. 288 00:30:36,083 --> 00:30:37,083 Gunnar Sønsteby? 289 00:30:37,166 --> 00:30:38,000 Sim. 290 00:30:41,125 --> 00:30:42,458 Pronto. 291 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Não foi difícil. 292 00:30:50,791 --> 00:30:52,416 Desculpe pela interrupção. 293 00:30:52,958 --> 00:30:53,833 Sem problemas. 294 00:30:56,000 --> 00:31:00,583 Mas eu falei que a espera 295 00:31:01,916 --> 00:31:02,833 valeria a pena. 296 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR SØNSTEBY RECOMPENSA: 200.000 COROAS 297 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Pare. 298 00:31:28,333 --> 00:31:29,416 Documentos. 299 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 Certo. 300 00:31:36,125 --> 00:31:37,000 Pode passar. 301 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Entre, Sønsteby. 302 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 Nem fodendo! 303 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 Parado! 304 00:33:24,625 --> 00:33:30,333 LEUCHARS, ESCÓCIA – 1943 305 00:33:32,333 --> 00:33:33,541 "Kjakabråten." 306 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Aí está você. 307 00:33:36,583 --> 00:33:38,208 - Oi. - Bom te ver. 308 00:33:38,291 --> 00:33:39,250 Igualmente. 309 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 Já era hora de você chegar. 310 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 Quero voltar o quanto antes. 311 00:33:46,166 --> 00:33:48,791 Uma coisa de cada vez, Gunnar. 312 00:33:50,875 --> 00:33:51,708 Erling Fjeld. 313 00:33:53,333 --> 00:33:54,208 Erling Fjeld. 314 00:33:56,916 --> 00:33:59,250 É, eles pediram pra falar com você. 315 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 Pediram, é? 316 00:34:01,208 --> 00:34:05,000 Tentei dizer que você é de confiança, mas eles não cedem. 317 00:34:07,125 --> 00:34:08,083 Sr. Fjeld. 318 00:34:11,458 --> 00:34:13,625 Só nos diga mais uma vez, Sr. Fjeld, 319 00:34:14,125 --> 00:34:17,750 por que você sobreviveu se tantos de seus contatos morreram? 320 00:34:22,791 --> 00:34:25,791 Alguns de nós acreditam que isso é quase impossível. 321 00:34:26,458 --> 00:34:28,208 Quando algo é impossível, 322 00:34:29,041 --> 00:34:31,875 geralmente existem algumas explicações óbvias. 323 00:34:33,583 --> 00:34:35,791 - O que quer dizer? - Nada, Sr. Fjeld. 324 00:34:35,875 --> 00:34:37,083 Nos diga você. 325 00:34:37,916 --> 00:34:39,291 Eu sou meticuloso. 326 00:34:39,375 --> 00:34:41,875 Poucos são tão meticulosos assim por muito tempo. 327 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 - O que quer que eu responda? - Será que você é? 328 00:34:45,125 --> 00:34:48,166 Não estou dizendo que sou melhor do que ninguém. 329 00:34:49,000 --> 00:34:53,041 Mas planejo com antecedência todas as minhas horas acordado. 330 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 - Os outros também. - Os outros também. 331 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 - Quem dera. - Então não existe sorte? 332 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Sim. Sorte e bom planejamento. 333 00:35:01,166 --> 00:35:02,041 Você bebe? 334 00:35:02,125 --> 00:35:04,708 Parei no início da guerra. É contraprodutivo. 335 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 - Não precisa beber pra se acalmar? - Não. 336 00:35:07,333 --> 00:35:09,166 - E mulheres? - O que tem elas? 337 00:35:09,250 --> 00:35:12,208 Gosta de mulheres? Alguns agentes preferem homens. 338 00:35:12,291 --> 00:35:15,291 - Por incrível que pareça. - Sim, gosto de mulheres. 339 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 Quantos dos seus contatos são mulheres? 340 00:35:17,875 --> 00:35:18,750 Umas cinco. 341 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 E destas, com quantas já dormiu? 342 00:35:21,791 --> 00:35:23,750 Essas perguntas são bem pessoais. 343 00:35:23,833 --> 00:35:24,666 Responda. 344 00:35:25,958 --> 00:35:28,583 Desde o início da guerra, com nenhuma. 345 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Acho muito difícil acreditar nisso, Sr. Fjeld. 346 00:35:31,583 --> 00:35:34,166 Desculpe, mas isso não é responsabilidade minha. 347 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 Faz alguma coisa pra se acalmar? 348 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Sim. 349 00:35:38,083 --> 00:35:41,250 Planejo e me preparo, como já falei. 350 00:35:41,333 --> 00:35:43,583 É isso que me acalma. 351 00:36:04,291 --> 00:36:06,041 Já deve ter cansado daqui. 352 00:36:07,375 --> 00:36:10,708 Peço desculpas, mas tínhamos que ter certeza. 353 00:36:11,708 --> 00:36:15,083 Você parece ser um raro individualista incrível 354 00:36:15,166 --> 00:36:17,500 que faz o que os outros não conseguem. 355 00:36:19,541 --> 00:36:20,916 Estamos impressionados. 356 00:36:22,541 --> 00:36:24,666 Boa sorte no seu treinamento. 357 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 LIBERADO PARA TREINAMENTO 358 00:36:42,958 --> 00:36:46,958 Após alguns meses na Escócia, em treinamento, voltei para a Noruega. 359 00:36:51,041 --> 00:36:53,750 Eu me sentia pronto para missões maiores. 360 00:36:59,208 --> 00:37:02,833 Mas, antes, devia encontrar o novo líder da resistência, 361 00:37:03,333 --> 00:37:04,708 Jens Christian Hauge. 362 00:37:05,583 --> 00:37:07,416 Trouxe ovos pro café da manhã. 363 00:37:22,583 --> 00:37:25,375 Vai experimentar a invenção do meu marido. 364 00:37:26,750 --> 00:37:27,583 Tudo bem. 365 00:37:29,333 --> 00:37:30,583 Resolve tudo, 366 00:37:31,875 --> 00:37:32,833 segundo ele. 367 00:37:33,666 --> 00:37:35,208 Menos tumores cerebrais, 368 00:37:36,041 --> 00:37:37,166 aparentemente. 369 00:37:38,458 --> 00:37:40,041 Meus pêsames. 370 00:37:40,625 --> 00:37:41,458 Obrigada. 371 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 Não podemos nos afundar nessa escuridão. 372 00:37:48,833 --> 00:37:51,083 É importante se divertir às vezes. 373 00:37:53,416 --> 00:37:55,250 Apesar do que está acontecendo. 374 00:37:56,625 --> 00:37:57,958 Quando ele chega? 375 00:37:58,875 --> 00:37:59,708 Ele vem. 376 00:38:03,375 --> 00:38:04,208 Sabe dançar? 377 00:38:05,666 --> 00:38:06,500 Não. 378 00:38:08,208 --> 00:38:10,916 Mesmo na guerra, temos que lembrar de respirar. 379 00:38:12,291 --> 00:38:13,833 Uma coisa de cada vez. 380 00:38:24,125 --> 00:38:25,250 Está falando sério? 381 00:38:25,333 --> 00:38:27,833 Só vai comer mais se dançar. 382 00:38:35,250 --> 00:38:36,125 Certo. 383 00:38:42,958 --> 00:38:44,416 Nunca dançou antes? 384 00:38:44,916 --> 00:38:45,833 Já dancei, sim. 385 00:38:47,333 --> 00:38:48,666 - Certo. - Com certeza. 386 00:38:48,750 --> 00:38:51,208 Então ponha a mão direita no meu ombro. 387 00:38:52,125 --> 00:38:55,000 E a outra mão aqui. Eu vou conduzir. 388 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 Vamos. 389 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 Não posso dançar com um tronco. Precisa respirar. 390 00:39:06,416 --> 00:39:07,666 Inspire pelo nariz. 391 00:39:08,833 --> 00:39:10,708 E expire pela boca. De novo. 392 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Vamos tentar de novo. 393 00:39:18,333 --> 00:39:19,208 No três. 394 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Direita. 395 00:39:24,708 --> 00:39:27,000 Dois, devagar, devagar, dois. 396 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Muito bem. 397 00:39:30,625 --> 00:39:32,250 Não se esqueça de respirar. 398 00:39:54,541 --> 00:39:55,500 Bem-vindo. 399 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 Sr. Hauge. 400 00:40:09,250 --> 00:40:10,500 - Café? - Por favor. 401 00:40:11,041 --> 00:40:14,041 - Estou ensinando o Número 24 a respirar. - Sei. 402 00:40:20,875 --> 00:40:22,125 Já fez 25? 403 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Sim. 404 00:40:26,041 --> 00:40:27,750 Talvez não envelheça muito. 405 00:40:32,000 --> 00:40:33,041 Já pensou nisso? 406 00:40:39,625 --> 00:40:40,791 Por mim, tudo bem. 407 00:40:45,166 --> 00:40:47,166 Como reagiria se fosse torturado? 408 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Não sei. 409 00:40:53,833 --> 00:40:55,333 Essa é a resposta certa. 410 00:40:57,291 --> 00:40:59,791 Vamos trabalhar juntos, nós dois. 411 00:41:02,625 --> 00:41:04,125 Temos um assunto urgente. 412 00:41:04,750 --> 00:41:05,583 Certo? 413 00:41:06,166 --> 00:41:10,375 Quisling e Marthinsen vão forçar os noruegueses a lutarem pelos alemães 414 00:41:10,875 --> 00:41:12,916 e mandá-los pra Rússia pra morrer. 415 00:41:13,625 --> 00:41:16,125 Amanhã, três mil garotos estarão na agência de empregos. 416 00:41:18,041 --> 00:41:21,000 Ela tem que estar parecendo uma ruína. 417 00:41:25,666 --> 00:41:28,416 Akersgata, número 55. É aqui. 418 00:41:29,416 --> 00:41:31,750 Um prédio vazio fechado à noite. 419 00:41:31,833 --> 00:41:34,500 E vamos explodir um arquivo, não uma quadra. 420 00:41:36,000 --> 00:41:37,833 Gregers, uns oito, dez quilos? 421 00:41:37,916 --> 00:41:39,333 É, uns dez, talvez? 422 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max. Falei com Selvaag, pode pegar armas com ele. 423 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Certo. 424 00:41:44,125 --> 00:41:46,833 Tallak, você vigia a Akersgata. 425 00:41:49,041 --> 00:41:50,708 Nos encontramos aqui às 19h. 426 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Sim, tenho várias. Veja só. 427 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 Akersgata, nº 55. Aqui está. 428 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 Temos que verificar tudo antes das 19h. 429 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Sim, claro. 430 00:42:23,750 --> 00:42:24,875 O que eu falei? 431 00:42:27,291 --> 00:42:30,708 Falou que eu e… 432 00:42:31,208 --> 00:42:32,583 e Max… 433 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 Tallak, assim não dá. 434 00:42:43,375 --> 00:42:45,750 Sorri pra ela porque estamos num café. 435 00:42:45,833 --> 00:42:48,625 É proibido sorrir pras pessoas? 436 00:42:50,208 --> 00:42:52,000 Alguns de nós têm sentimentos. 437 00:42:54,166 --> 00:42:57,458 Tudo bem, sorria, então. E, quando terminar de sorrir, 438 00:42:57,541 --> 00:42:59,375 vai voltar pra Akersgata. 439 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Eu acabei de vir de lá. 440 00:43:05,375 --> 00:43:07,000 - A chave que te dei. - Sim. 441 00:43:11,250 --> 00:43:12,625 Confirmou se serve? 442 00:43:39,000 --> 00:43:39,833 Está pronto. 443 00:43:42,833 --> 00:43:43,708 Certo. 444 00:43:49,416 --> 00:43:53,625 18 DE MAIO DE 1944 445 00:43:58,166 --> 00:43:59,000 Pegou a chave? 446 00:44:09,916 --> 00:44:11,000 Que lugar legal. 447 00:44:17,458 --> 00:44:18,541 Tem gente aqui. 448 00:44:22,958 --> 00:44:24,000 Vamos continuar. 449 00:44:53,666 --> 00:44:54,916 Olá. Posso ajudar? 450 00:44:55,583 --> 00:44:56,791 O que está havendo? 451 00:44:56,875 --> 00:44:59,958 Estamos fazendo hora extra. Amanhã será um dia cheio… 452 00:45:00,041 --> 00:45:03,000 - E vocês? - Pediram pra conferirmos a ventilação. 453 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 Ótimo! Às vezes fica abafado aqui dentro. 454 00:45:06,750 --> 00:45:08,458 - Vamos resolver. - Obrigada. 455 00:45:23,500 --> 00:45:24,458 Sabe… 456 00:45:25,833 --> 00:45:29,750 Quando vejo jovens como você aceitando tudo em tempos como estes, 457 00:45:29,833 --> 00:45:31,291 sabe o que eu penso? 458 00:45:31,791 --> 00:45:33,083 "Puta que pariu!" 459 00:45:33,958 --> 00:45:38,583 Se eu fosse jovem, teria feito de tudo pra me livrar desses desgraçados. 460 00:45:50,875 --> 00:45:55,250 Me dá vontade de arrebentar a sua cara. Preciso ser sincero. 461 00:46:00,416 --> 00:46:02,666 - Estamos trabalhando, obrigado. - Max. 462 00:46:05,333 --> 00:46:06,250 Sim, claro. 463 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 Só um golinho. 464 00:46:09,833 --> 00:46:10,666 Claro. 465 00:46:10,750 --> 00:46:12,250 - Obrigado. - Imagina. 466 00:46:12,750 --> 00:46:14,625 Porra, que palhaçada! 467 00:46:15,416 --> 00:46:16,250 É. 468 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 Vou dizer uma coisa. Se eu ainda conseguisse correr, 469 00:46:32,541 --> 00:46:35,375 eles veriam como é que é… 470 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 Antigamente, ninguém no mundo corria mais do que eu. 471 00:46:39,750 --> 00:46:42,416 E eu era durão também. 472 00:46:42,500 --> 00:46:43,333 Sei. 473 00:46:43,916 --> 00:46:48,166 Em 1905, corri daqui até Drammen e voltei em uma noite. 474 00:46:48,250 --> 00:46:53,083 Eu tinha uma namorada lá, sabe como é. Não se fazem mais mulheres assim. 475 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 Antigamente, tínhamos onde agarrar. 476 00:46:56,833 --> 00:46:58,791 Naquela época, elas bebiam leite. 477 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Olá. 478 00:47:28,833 --> 00:47:30,375 Olá! Ei! 479 00:47:30,458 --> 00:47:32,833 O prédio está prestes a explodir, 480 00:47:32,916 --> 00:47:35,250 vocês precisam sair agora mesmo! 481 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Eu primeiro! 482 00:47:40,750 --> 00:47:42,583 Sim, ela era diferente. 483 00:47:43,125 --> 00:47:46,750 No dia 3 ou 4 de julho, ou talvez tenha sido junho, eu lembro… 484 00:47:48,125 --> 00:47:50,875 Fui e voltei de Drammen na mesma noite. 485 00:47:58,333 --> 00:47:59,291 Não, 4 de julho. 486 00:48:00,208 --> 00:48:01,708 É melhor sair daqui. 487 00:48:02,208 --> 00:48:03,833 - O que disse? - Saia daqui! 488 00:48:06,208 --> 00:48:08,291 - Saia! Rápido! - Tudo bem. 489 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 E o que acham que os jornais disseram no dia seguinte? 490 00:48:28,375 --> 00:48:29,208 Isso mesmo. 491 00:48:29,708 --> 00:48:30,541 Nada. 492 00:48:31,791 --> 00:48:36,083 Era isso que os jornais diziam, porque quem os produzia 493 00:48:36,166 --> 00:48:40,125 decidia o que era publicado ou não. 494 00:48:41,166 --> 00:48:46,458 Em tempos de guerra, jornais só servem para acender fogueiras. 495 00:48:48,458 --> 00:48:49,583 Marthinsen falando. 496 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 Porra! 497 00:49:01,708 --> 00:49:02,958 Puta que pariu! 498 00:49:24,416 --> 00:49:25,750 Gustav Sønsteby? 499 00:49:27,875 --> 00:49:29,583 - Sim? - Venha conosco. 500 00:49:38,291 --> 00:49:39,250 Só um momento. 501 00:50:30,291 --> 00:50:32,083 Ele foi mandado para Grini. 502 00:50:37,791 --> 00:50:39,000 Eles sabem seu nome. 503 00:50:39,875 --> 00:50:41,000 Sabem quem você é. 504 00:50:42,250 --> 00:50:44,083 Sabíamos que isso era possível. 505 00:50:46,291 --> 00:50:48,791 Pegue. Carregue sempre com você. 506 00:50:50,083 --> 00:50:51,875 Não deixe que te levem vivo. 507 00:51:16,958 --> 00:51:19,625 Os alemães sabem sobre este apartamento. 508 00:51:25,708 --> 00:51:27,333 Tudo bem. Vou embora. 509 00:51:31,291 --> 00:51:32,125 Obrigado. 510 00:51:37,833 --> 00:51:38,750 Muito obrigado. 511 00:51:44,541 --> 00:51:45,458 Documentos. 512 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 A mochila também. 513 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Confira. 514 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 Pra onde vai, Fjeld? 515 00:52:04,958 --> 00:52:06,041 Trabalhar. 516 00:52:06,125 --> 00:52:07,875 Com o que você trabalha? 517 00:52:09,708 --> 00:52:10,708 Seguros. 518 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 O que acha? Seguros? 519 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 Tenha um bom dia. 520 00:52:30,958 --> 00:52:31,791 Obrigado. 521 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Pode ir. 522 00:52:39,958 --> 00:52:41,500 Não reconheceram você? 523 00:52:43,333 --> 00:52:45,000 Tenho um rosto comum. 524 00:52:47,166 --> 00:52:50,166 Você é muitas coisas, mas comum não é uma delas. 525 00:53:05,458 --> 00:53:09,291 Já pensou no que vai fazer quando tudo isso acabar? 526 00:53:11,541 --> 00:53:12,375 Não. 527 00:53:13,833 --> 00:53:14,708 Por que não? 528 00:53:17,500 --> 00:53:19,208 Não posso pensar nisso agora. 529 00:53:21,041 --> 00:53:24,291 Quero viver num país livre, o resto fica pra depois. 530 00:53:37,166 --> 00:53:39,000 É melhor ser discreto. 531 00:53:40,625 --> 00:53:44,166 É melhor sermos ainda mais discretos por um tempo. 532 00:53:45,208 --> 00:53:46,625 Sim, seria melhor mesmo. 533 00:53:50,208 --> 00:53:51,041 O que foi? 534 00:53:55,375 --> 00:53:56,208 Eu… 535 00:53:59,916 --> 00:54:01,708 conheci uma pessoa. 536 00:54:03,833 --> 00:54:05,333 "Uma pessoa"? 537 00:54:08,291 --> 00:54:09,208 Uma mulher? 538 00:54:18,166 --> 00:54:20,333 Sei que você não gosta disso, mas… 539 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 acontece. 540 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 E estou no controle. 541 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 O que "controle" significa? 542 00:54:44,041 --> 00:54:44,958 Que… 543 00:54:45,833 --> 00:54:49,000 eu pensei bem no que preciso fazer se for pego. 544 00:54:51,958 --> 00:54:54,791 Que sei exatamente o que preciso fazer. 545 00:55:12,083 --> 00:55:13,625 Ninguém será pego, Tallak. 546 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 A fábrica de armas de Kongsberg. 547 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 Estão forçando 850 noruegueses a produzir canhões suecos pros alemães. 548 00:55:28,916 --> 00:55:31,625 Os aliados vão bombardear sem pensar nos civis. 549 00:55:31,708 --> 00:55:33,958 O centro de Kongsberg será destruído. 550 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 Temos uma ideia melhor, mas é arriscada. 551 00:55:38,791 --> 00:55:40,916 Vocês têm que entrar na fábrica. 552 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Os alemães têm vigias, mas deve dar pra entrar 553 00:55:44,083 --> 00:55:45,791 entre uma patrulha e outra. 554 00:55:46,583 --> 00:55:48,666 17 DE SETEMBRO DE 1944 555 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 - Oi. - Oi. 556 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 Cadê as coisas? 557 00:55:52,750 --> 00:55:53,750 Que coisas? 558 00:55:55,125 --> 00:55:56,208 Os explosivos. 559 00:55:56,291 --> 00:55:57,250 Lá dentro. 560 00:55:58,166 --> 00:55:59,000 Dentro do quê? 561 00:56:00,250 --> 00:56:01,208 Da fábrica. 562 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Entrei com mais de 70kg de explosivos escondidos. 563 00:56:07,375 --> 00:56:08,666 Quem deu essa ordem? 564 00:56:09,250 --> 00:56:11,166 Decidimos que era uma boa ideia. 565 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Temos que preparar dentro da fábrica? 566 00:56:16,500 --> 00:56:17,333 Sim. 567 00:56:19,958 --> 00:56:23,125 O plano era ter tudo pronto antes de entrarmos. 568 00:56:24,250 --> 00:56:26,916 Vamos precisar de pelo menos mais dez minutos. 569 00:56:27,541 --> 00:56:29,250 É a duração da patrulha. 570 00:56:36,083 --> 00:56:36,916 Certo. 571 00:56:37,875 --> 00:56:38,875 Vamos começar? 572 00:57:05,916 --> 00:57:06,875 Temos a chave. 573 00:57:06,958 --> 00:57:09,250 Sim, mas não queremos que saibam. 574 00:58:12,666 --> 00:58:13,500 Dez minutos. 575 00:59:10,541 --> 00:59:11,416 Cinco minutos. 576 00:59:29,875 --> 00:59:31,083 Vai! Termina logo! 577 00:59:35,750 --> 00:59:36,708 Três minutos. 578 00:59:51,000 --> 00:59:52,958 Me dá o fusível. Não temos tempo. 579 01:00:06,958 --> 01:00:08,083 Temos que sair! 580 01:00:08,166 --> 01:00:09,750 Preciso acender o fusível. 581 01:00:11,958 --> 01:00:13,083 - Vamos! - Tá. 582 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Aqui! 583 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND A 20KM DE KONGSBERG 584 01:01:19,458 --> 01:01:20,375 Documentos. 585 01:01:23,125 --> 01:01:24,083 E saia do carro. 586 01:02:41,125 --> 01:02:42,875 Ótimo. Está tudo certo. 587 01:02:46,083 --> 01:02:46,958 Pode seguir. 588 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 Mas foi… Eles não ficaram impressionados. Tenho que admitir. 589 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 Nova regra! 590 01:03:29,333 --> 01:03:33,000 A partir de agora, não quero ver uma gota de álcool 591 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 durante ou antes de uma missão. 592 01:03:36,791 --> 01:03:39,666 Depois da missão, quando todos estiverem seguros, 593 01:03:39,750 --> 01:03:41,083 é outra história. 594 01:03:42,083 --> 01:03:43,541 Entendido? 595 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 Está tudo bem? 596 01:03:59,500 --> 01:04:01,208 Querem que eu vá pra Londres. 597 01:04:03,541 --> 01:04:04,500 Sabe por quê? 598 01:04:05,000 --> 01:04:05,833 Não. 599 01:04:09,208 --> 01:04:11,458 Tenham cuidado enquanto eu estiver lá. 600 01:04:13,250 --> 01:04:14,750 Vamos ter. 601 01:04:20,333 --> 01:04:21,166 É. 602 01:04:26,875 --> 01:04:27,791 Gunnar? 603 01:04:30,666 --> 01:04:31,500 Nossa! 604 01:04:33,125 --> 01:04:34,208 Há quanto tempo! 605 01:04:34,291 --> 01:04:35,541 Nem me fala. 606 01:04:40,166 --> 01:04:41,208 Esta é a Annlaug. 607 01:04:41,791 --> 01:04:42,625 Oi. 608 01:04:43,333 --> 01:04:44,750 - Gunnar. - Annlaug. 609 01:04:44,833 --> 01:04:45,833 Muito prazer. 610 01:04:45,916 --> 01:04:47,458 Nós crescemos juntos. 611 01:04:48,375 --> 01:04:51,416 Caminhávamos juntos nas montanhas antes de… 612 01:04:52,458 --> 01:04:53,583 Bom, antes de tudo. 613 01:04:55,333 --> 01:04:56,791 Como seu pai está? 614 01:05:00,041 --> 01:05:01,166 Ele vai ficar bem. 615 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 E você? Não trabalhava com seu pai? 616 01:05:09,083 --> 01:05:11,000 É, não deu muito certo. 617 01:05:13,041 --> 01:05:15,458 Estou me recolocando, como dizem. 618 01:05:16,583 --> 01:05:19,125 É. A vida é assim. 619 01:05:21,083 --> 01:05:22,125 Tempos difíceis. 620 01:05:24,750 --> 01:05:25,875 Vai viajar? 621 01:05:26,500 --> 01:05:27,750 Não, é do trabalho. 622 01:05:30,833 --> 01:05:31,958 Vida na cidade? 623 01:05:32,041 --> 01:05:34,083 É, pode-se dizer que sim. 624 01:05:35,916 --> 01:05:38,250 - Foi bom te ver de novo. - Foi mesmo. 625 01:05:40,416 --> 01:05:41,500 A gente se vê. 626 01:05:41,583 --> 01:05:42,458 Sim. 627 01:05:46,916 --> 01:05:51,625 LONDRES NOVEMBRO DE 1944 628 01:06:18,625 --> 01:06:19,458 Obrigado. 629 01:06:31,250 --> 01:06:32,416 Bom dia. 630 01:06:33,500 --> 01:06:34,458 Majestade. 631 01:06:36,416 --> 01:06:38,041 Qual é o seu nome hoje? 632 01:06:39,833 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld? 633 01:06:42,541 --> 01:06:45,875 Harald Sørensen, eletricista de Grefsen. 634 01:06:48,583 --> 01:06:49,875 Alteza. 635 01:06:49,958 --> 01:06:51,833 Infelizmente, eu preciso ir. 636 01:06:52,875 --> 01:06:55,416 Só queria encontrar você. 637 01:06:56,250 --> 01:06:58,041 - É uma honra. - Igualmente. 638 01:07:00,208 --> 01:07:01,250 Bom almoço. 639 01:07:03,208 --> 01:07:04,083 Vamos? 640 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Tomei a liberdade de pedir para nós dois. 641 01:07:18,833 --> 01:07:21,416 Obrigado, Majestade. Parece ótimo. 642 01:07:23,166 --> 01:07:24,333 Bom apetite. 643 01:07:33,125 --> 01:07:37,541 Soube que está fazendo coisas incríveis em Oslo. 644 01:07:38,291 --> 01:07:40,958 Obrigado. Eu adoraria voltar e fazer mais. 645 01:07:51,208 --> 01:07:52,291 Sabe de uma coisa? 646 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 Você precisa mais disso do que eu, garoto. 647 01:07:57,500 --> 01:07:58,416 Muito obrigado. 648 01:07:58,500 --> 01:08:00,333 E é claro que você…. 649 01:08:01,333 --> 01:08:02,750 vai voltar para casa. 650 01:08:07,916 --> 01:08:11,541 E vai continuar aprontando o máximo que puder. 651 01:08:20,666 --> 01:08:22,958 Nunca vou me esquecer daquele almoço. 652 01:08:24,916 --> 01:08:28,750 Foi como se o próprio rei me mandasse acabar com os desgraçados. 653 01:08:30,750 --> 01:08:35,208 Mas, antes de voltar para casa, eu ainda receberia outra mensagem. 654 01:08:35,291 --> 01:08:38,666 SEDE EXECUTIVA DE OPERAÇÕES ESPECIAIS LONDRES 655 01:08:47,625 --> 01:08:50,416 Tallak e Gregers 656 01:08:50,500 --> 01:08:56,875 haviam feito contato com dois desertores alemães da Luftwaffe. 657 01:08:58,916 --> 01:09:01,708 Acharam que eles eram dois desertores alemães. 658 01:09:13,875 --> 01:09:15,041 13 DE NOVEMBRO DE 1944 659 01:09:15,125 --> 01:09:18,000 Gregers morreu ali mesmo, na hora. 660 01:09:19,333 --> 01:09:21,250 Tallak levou um tiro no rosto… 661 01:09:23,125 --> 01:09:25,625 e foi levado ao hospital de guerra. 662 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Se eu estivesse em Oslo, esse encontro não teria acontecido. 663 01:09:33,666 --> 01:09:35,708 Não teria sido permitido, 664 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 mas eu não estava lá. 665 01:10:07,916 --> 01:10:11,333 Nenhum de nós sabe como reagiríamos se fôssemos torturados. 666 01:10:18,333 --> 01:10:19,333 Vocês cederiam 667 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 e trairiam todos à sua volta? 668 01:10:28,625 --> 01:10:32,000 Ninguém quer passar por isso se puder evitar. 669 01:10:35,458 --> 01:10:37,458 E, às vezes, podemos evitar. 670 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Mas isso tem um preço. 671 01:11:46,625 --> 01:11:47,750 Suas novas ordens. 672 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 DIRETRIZ PARA O Nº 24 673 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 EXECUÇÕES 674 01:12:10,666 --> 01:12:15,000 Ouvi dizer que o movimento da resistência, 675 01:12:15,083 --> 01:12:18,041 às vezes, precisava matar noruegueses. 676 01:12:23,958 --> 01:12:24,791 Sim. 677 01:12:26,750 --> 01:12:28,416 Você matou? 678 01:12:31,875 --> 01:12:33,625 Você já viveu uma guerra? 679 01:12:35,333 --> 01:12:37,250 Não, eu não vivi, 680 01:12:38,083 --> 01:12:40,291 mas meus pais, sim. 681 01:12:41,708 --> 01:12:43,541 Então tenho certeza 682 01:12:44,333 --> 01:12:47,958 de que seus pais vão entender o que estou falando. 683 01:12:49,791 --> 01:12:54,750 E, a todos vocês, quero dizer que espero que não precisem entender 684 01:12:56,083 --> 01:12:57,208 durante suas vidas. 685 01:13:00,500 --> 01:13:04,958 Porque, na guerra, não há mais meio-termo. É sempre oito ou oitenta. 686 01:13:06,041 --> 01:13:07,458 E, de repente, 687 01:13:08,833 --> 01:13:11,291 temos regras diferentes. 688 01:13:16,750 --> 01:13:22,375 Durante a guerra, perdi oito dos meus amigos mais próximos 689 01:13:22,458 --> 01:13:23,833 por causa dos alemães. 690 01:13:26,416 --> 01:13:28,166 Mas como você reagiria 691 01:13:29,583 --> 01:13:31,666 se seus amigos fossem dedurados? 692 01:13:33,916 --> 01:13:35,458 Eu não teria gostado. 693 01:13:39,125 --> 01:13:39,958 Não. 694 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Mas você matou? 695 01:13:53,000 --> 01:13:54,375 Alguma outra pergunta? 696 01:13:58,625 --> 01:13:59,958 Estes são os piores. 697 01:14:02,666 --> 01:14:04,625 São todos noruegueses. 698 01:14:08,041 --> 01:14:12,833 O Marthinsen é o nazista mais dedicado do país, mas precisamos de mais tempo. 699 01:14:12,916 --> 01:14:16,458 Deveríamos começar com este, que é tão ruim quanto ele. 700 01:14:18,125 --> 01:14:21,041 É o responsável pela morte de vários dos nossos. 701 01:14:24,250 --> 01:14:25,208 Apontar! 702 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Fogo! 703 01:14:40,666 --> 01:14:44,166 Posso pedir a outra pessoa se for difícil para você, Gunnar. 704 01:14:45,458 --> 01:14:48,666 Não podemos obrigá-los a fazer coisas que eu não faria. 705 01:14:52,291 --> 01:14:53,166 Vou matá-lo. 706 01:14:58,750 --> 01:15:00,083 Leve alguém com você. 707 01:15:05,875 --> 01:15:09,125 Precisamos concordar em uma coisa. 708 01:15:10,750 --> 01:15:14,250 Tudo isso fica entre nós dois, 709 01:15:15,333 --> 01:15:16,541 agora e para sempre. 710 01:15:17,791 --> 01:15:22,208 Quem matou quem, onde, quando… Levaremos isso para o túmulo. Certo? 711 01:16:27,958 --> 01:16:28,791 Com licença. 712 01:16:30,458 --> 01:16:32,291 Vi a senhora sair do Nº 1. 713 01:16:34,833 --> 01:16:35,916 A senhora mora lá? 714 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Moro. 715 01:16:40,500 --> 01:16:41,625 E gosta de lá? 716 01:16:43,958 --> 01:16:44,875 Por quê? 717 01:16:45,625 --> 01:16:48,166 Diria que este é um bom bairro? 718 01:16:50,041 --> 01:16:50,875 Com certeza. 719 01:16:52,250 --> 01:16:53,375 Tem bons vizinhos? 720 01:16:57,916 --> 01:16:59,125 Varia um pouco. 721 01:17:01,000 --> 01:17:02,666 Principalmente hoje em dia. 722 01:17:03,166 --> 01:17:05,166 O que quer dizer? 723 01:17:09,875 --> 01:17:11,708 Tem algum vizinho desagradável? 724 01:17:14,250 --> 01:17:15,375 Digamos que sim. 725 01:17:18,000 --> 01:17:19,416 Mora perto dele? 726 01:17:36,791 --> 01:17:38,166 Gunnar. 727 01:17:38,875 --> 01:17:39,791 É ele. 728 01:18:23,000 --> 01:18:23,833 Faz assim. 729 01:18:25,833 --> 01:18:27,000 Joga logo uma. 730 01:18:32,375 --> 01:18:33,375 Espertinho. 731 01:18:40,041 --> 01:18:40,875 Obrigado. 732 01:18:42,041 --> 01:18:42,958 Imagina. 733 01:20:17,708 --> 01:20:18,541 Espera! 734 01:20:22,750 --> 01:20:23,666 Obrigada. 735 01:20:39,166 --> 01:20:40,000 Fale. 736 01:20:45,791 --> 01:20:49,458 Coisas que aconteceram durante a guerra o atormentaram depois? 737 01:20:50,041 --> 01:20:53,208 Não, durante a guerra eu vivi 738 01:20:54,083 --> 01:20:56,500 uma vida muito extrema. 739 01:20:57,291 --> 01:21:02,083 Meus pensamentos nunca paravam, e pouquíssimas coisas me abalavam. 740 01:21:02,791 --> 01:21:05,333 Se me abalasse fácil, eu não aguentaria. 741 01:21:05,416 --> 01:21:09,125 Eu estava pensando mais em como vocês, da resistência, 742 01:21:09,208 --> 01:21:10,625 mataram noruegueses. 743 01:21:12,375 --> 01:21:15,500 Sim, já falamos disso. 744 01:21:15,583 --> 01:21:18,041 É, mas o senhor não respondeu. 745 01:21:20,416 --> 01:21:22,166 Parece que aconteceu… 746 01:21:27,041 --> 01:21:30,583 82 vezes durante a guerra. 747 01:21:32,166 --> 01:21:35,458 Eu não contei, mas deve estar certo. 748 01:21:45,666 --> 01:21:49,916 Nós só matamos os nazistas dedicados. 749 01:21:52,458 --> 01:21:57,458 E os que estavam planejando fazer algo que impediria que a Noruega fosse livre. 750 01:21:57,541 --> 01:21:59,416 Então não tiveram misericórdia? 751 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Não. 752 01:22:08,291 --> 01:22:10,041 Pode ficar com o número dois. 753 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Certo. 754 01:22:18,375 --> 01:22:20,500 Eu trocaria estes. 755 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup e Finn Kaas, não sei. 756 01:22:35,041 --> 01:22:37,875 - São os mais jovens que podem… - Certo. 757 01:22:46,708 --> 01:22:49,250 Nunca consideraram resolver sem violência? 758 01:22:52,291 --> 01:22:53,125 Sem violência? 759 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 Sim. 760 01:22:56,083 --> 01:22:56,916 Gandhi? 761 01:22:58,083 --> 01:22:59,375 Já ouviu falar dele? 762 01:22:59,458 --> 01:23:01,750 Gandhi não lutou contra nazistas. 763 01:23:03,875 --> 01:23:07,333 Resolver conflitos sem violência é ótimo, sem dúvidas. 764 01:23:08,416 --> 01:23:09,708 Mas não funciona 765 01:23:10,541 --> 01:23:15,750 quando seu país é dominado por pessoas que desprezam a humanidade. 766 01:23:16,750 --> 01:23:18,125 Acho que funciona, sim. 767 01:23:20,416 --> 01:23:23,791 Então eu e você podemos conversar se houver outra guerra 768 01:23:24,625 --> 01:23:26,333 enquanto estivermos vivos. 769 01:23:26,416 --> 01:23:27,375 Tudo bem. 770 01:23:28,541 --> 01:23:31,166 - Conversamos se houver uma guerra. - Sim. 771 01:23:32,166 --> 01:23:38,166 Vamos falar sobre o Capitão Linge e o pelotão dele. 772 01:23:38,250 --> 01:23:43,666 Porque, no Pelotão Linge, muitos de nós éramos de Rjukan. 773 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 Diga. 774 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 Mas todos os executados fizeram coisas imperdoáveis? 775 01:23:58,083 --> 01:23:58,916 Sim. 776 01:23:59,416 --> 01:24:01,875 Às vezes, houve consequências sérias. 777 01:24:04,708 --> 01:24:07,083 Como com Karl Marthinsen? 778 01:24:11,750 --> 01:24:16,291 O caso de Marthinsen foi muito simples. 779 01:24:17,833 --> 01:24:22,083 Sim, seguimos pela Blindernveien, ele geralmente passa o dia dirigindo… 780 01:24:22,166 --> 01:24:25,041 E, mais ou menos aqui, nós nos escondemos. 781 01:24:25,958 --> 01:24:27,833 Selvaag, pode me ajudar? 782 01:24:32,125 --> 01:24:35,416 Ele foi responsável pelo Holocausto na Noruega. 783 01:24:35,500 --> 01:24:38,750 Mandou judeus noruegueses para campos de concentração. 784 01:24:43,875 --> 01:24:45,666 Podemos dizer que ele foi 785 01:24:45,750 --> 01:24:49,125 o maior assassino em massa da história moderna da Noruega. 786 01:24:50,750 --> 01:24:52,291 Ele tinha que ser morto. 787 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8 DE FEVEREIRO DE 1945 788 01:25:05,625 --> 01:25:08,875 Como o menino está? Ele ganhou a corrida de esqui? 789 01:25:10,041 --> 01:25:12,416 Obrigado por perguntar, mas é hoje. 790 01:25:12,500 --> 01:25:13,916 Ah, é hoje. 791 01:25:15,583 --> 01:25:17,000 Boa sorte pra ele. 792 01:25:17,500 --> 01:25:18,333 Obrigado. 793 01:25:21,083 --> 01:25:22,666 Está tão frio hoje! 794 01:25:45,041 --> 01:25:48,750 Quantas vidas o senhor acha que valia a pena sacrificar 795 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 só para matar Marthinsen? 796 01:25:55,291 --> 01:25:58,083 Quando matamos Marthinsen, 797 01:25:59,166 --> 01:26:02,041 os alemães retaliaram, é verdade. 798 01:26:03,083 --> 01:26:07,291 As retaliações foram tão fortes que não matamos nem atiramos 799 01:26:07,375 --> 01:26:09,208 nos próximos da lista. 800 01:26:09,958 --> 01:26:12,375 Em dois dias, 801 01:26:12,458 --> 01:26:16,875 28 noruegueses foram fuzilados na floresta. 802 01:26:18,166 --> 01:26:20,416 Muitos dos nossos entre eles… 803 01:26:22,458 --> 01:26:24,666 e alguns pobres coitados aleatórios. 804 01:26:28,708 --> 01:26:29,916 Valeu a pena? 805 01:26:39,250 --> 01:26:40,916 É impossível responder isso. 806 01:26:43,458 --> 01:26:45,125 Quanto vale a liberdade? 807 01:26:53,250 --> 01:26:56,583 A resistência matou uma pessoa da minha família. 808 01:26:59,250 --> 01:27:02,583 A resistência matou uma pessoa da minha família. 809 01:27:03,541 --> 01:27:05,958 Eu entendo. Me dói ouvir isso… 810 01:27:07,875 --> 01:27:09,500 Sabe o que ele tinha feito? 811 01:27:10,541 --> 01:27:12,333 Não sei dizer. 812 01:27:13,791 --> 01:27:16,208 Tinha algo a ver com ter dedurado alguém. 813 01:27:16,958 --> 01:27:19,458 É, isso acontecia muito 814 01:27:20,583 --> 01:27:21,625 durante a guerra. 815 01:27:22,833 --> 01:27:25,583 Eu esperava que o senhor soubesse alguma coisa 816 01:27:26,916 --> 01:27:27,750 sobre isso. 817 01:27:28,583 --> 01:27:31,291 Sei. Como ele se chamava? 818 01:27:33,708 --> 01:27:34,708 Erling Solheim. 819 01:27:41,541 --> 01:27:42,833 Recebemos uma carta. 820 01:27:45,916 --> 01:27:50,541 Nosso pessoal nos correios interceptou esta carta para a polícia estadual. 821 01:27:51,750 --> 01:27:55,416 O remetente deu informações que poderiam levar à sua captura. 822 01:27:56,583 --> 01:27:58,875 A carta cita você e conhecidos seus. 823 01:28:00,916 --> 01:28:03,041 Ele se ofereceu para identificá-los. 824 01:28:18,291 --> 01:28:22,083 Não, não me recordo desse nome. 825 01:28:27,500 --> 01:28:30,208 Ao delegado da polícia estadual de Oslo. 826 01:28:31,041 --> 01:28:34,625 Recentemente, tive contato com pessoas 827 01:28:34,708 --> 01:28:38,500 envolvidas em sabotagem e em outras atividades ilegais. 828 01:28:41,291 --> 01:28:43,041 E vou ter que… 829 01:28:44,500 --> 01:28:45,750 continuar, tentar… 830 01:28:45,833 --> 01:28:47,833 Mas obrigado pelas perguntas. 831 01:28:57,583 --> 01:29:01,666 E eu li e ouvi falar tanto sobre as atrocidades cometidas 832 01:29:01,750 --> 01:29:04,500 pelos que dizem ser a Resistência. 833 01:29:06,125 --> 01:29:09,958 Solheim precisa desaparecer antes que contate a Gestapo de novo. 834 01:29:12,541 --> 01:29:13,625 Você resolve? 835 01:29:20,708 --> 01:29:21,541 Sim. 836 01:29:25,041 --> 01:29:28,500 Acho que a liberdade justifica quase tudo. 837 01:29:32,166 --> 01:29:35,666 Por isso a guerra se torna tão difícil 838 01:29:36,208 --> 01:29:39,875 que se torna impossível superar as linhas de frente. 839 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 Porque é a liberdade 840 01:29:44,833 --> 01:29:45,708 ou a morte. 841 01:29:55,208 --> 01:29:58,291 Eu preferiria não falar muito por escrito, 842 01:29:59,041 --> 01:30:02,083 mas posso dizer que tenho informações 843 01:30:02,166 --> 01:30:08,833 sobre Sønsteby, Haugland e Helberg, que eu sei que interessam a vocês. 844 01:30:10,791 --> 01:30:15,208 Também não quero envolver a polícia, pois não podemos confiar neles. 845 01:30:18,416 --> 01:30:20,500 Se puderem me enviar 846 01:30:20,583 --> 01:30:24,458 uma autorização de viagem para Oslo, posso ir imediatamente. 847 01:30:28,166 --> 01:30:30,541 Atenciosamente, Erling Solheim. 848 01:30:36,708 --> 01:30:38,041 Posso falar com vocês? 849 01:30:45,833 --> 01:30:47,291 Puta merda! 850 01:30:50,958 --> 01:30:52,083 De Rjukan. 851 01:30:53,208 --> 01:30:54,416 Você o conhece? 852 01:30:58,000 --> 01:30:59,041 Use uma viatura. 853 01:31:01,083 --> 01:31:04,458 Viaje à paisana. Aqui está sua comprovação de serviço. 854 01:31:05,833 --> 01:31:08,916 Solheim está desempregado. Ele mora aqui. 855 01:31:09,000 --> 01:31:10,416 Rua Sam Eydes. 856 01:31:11,791 --> 01:31:16,041 Agradeça a ele pela carta. Peça que vá a Oslo para ser interrogado. 857 01:31:16,708 --> 01:31:19,375 Diga que a polícia agradece a dedicação dele 858 01:31:19,916 --> 01:31:22,625 e que a recompensa de 200 mil o espera em Oslo. 859 01:31:23,583 --> 01:31:24,833 Duzentos mil? 860 01:31:27,833 --> 01:31:29,250 Deve ser o que ele quer. 861 01:31:35,458 --> 01:31:36,958 Tirem-no da cidade… 862 01:31:39,333 --> 01:31:40,541 e atirem nele. 863 01:32:35,375 --> 01:32:36,541 Para a recepção. 864 01:32:39,291 --> 01:32:40,833 Para a recepção. Quieto! 865 01:32:48,625 --> 01:32:49,500 Saiam! 866 01:33:05,250 --> 01:33:06,291 Erling Solheim? 867 01:33:23,250 --> 01:33:25,666 Alarme! 868 01:33:45,916 --> 01:33:48,916 Saiam! Vamos, saiam! 869 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 Vamos! 870 01:33:54,458 --> 01:33:55,291 Saiam! 871 01:33:56,500 --> 01:33:57,333 Saiam! 872 01:34:41,208 --> 01:34:43,500 Não sei vocês, mas eu preciso mijar. 873 01:34:50,041 --> 01:34:53,750 27 DE FEVEREIRO DE 1945 874 01:36:38,708 --> 01:36:39,666 Ele percebeu… 875 01:36:40,208 --> 01:36:41,041 Não. 876 01:36:46,041 --> 01:36:46,875 Certo. 877 01:36:47,791 --> 01:36:48,625 Tudo bem. 878 01:37:20,958 --> 01:37:23,041 Estamos livres! A paz chegou! 879 01:37:23,125 --> 01:37:27,750 Uma Noruega alegre comemorou sua nova liberdade 880 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 neste período caótico. 881 01:37:29,625 --> 01:37:34,041 Comemoramos nesta chegada da primavera, com toda a saudade e esperança 882 01:37:34,125 --> 01:37:37,250 que todos os noruegueses carregavam em seus corações. 883 01:37:37,333 --> 01:37:39,583 A justiça foi feita. 884 01:37:39,666 --> 01:37:42,208 Os poucos traidores desprezíveis 885 01:37:42,291 --> 01:37:45,000 que apunhalaram seus conterrâneos pelas costas… 886 01:38:02,958 --> 01:38:05,458 Sr. Quisling, este é Halvor Rivrud. 887 01:38:06,416 --> 01:38:08,791 Ele foi preso em Dachau e em Mauthausen. 888 01:38:09,791 --> 01:38:11,416 Acho que deveria ouvi-lo. 889 01:38:12,458 --> 01:38:13,875 Não quero que diga nada. 890 01:39:24,125 --> 01:39:26,791 - Que ótimo! - Pois é. 891 01:39:37,125 --> 01:39:38,000 Oi. 892 01:39:40,291 --> 01:39:42,333 Pode autografar para mim? 893 01:39:43,000 --> 01:39:44,041 Claro. 894 01:39:47,125 --> 01:39:47,958 Com prazer. 895 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Meu Deus… 896 01:39:52,666 --> 01:39:54,666 Você se interessa por isso, então? 897 01:39:55,500 --> 01:39:56,333 Sim. 898 01:40:03,000 --> 01:40:03,833 Sei. 899 01:40:03,916 --> 01:40:07,291 Eu esperava que soubesse algo sobre o irmão do meu bisavô. 900 01:40:09,541 --> 01:40:10,875 Não, infelizmente, eu… 901 01:40:12,791 --> 01:40:15,333 Tanta coisa acontecia naquela época que… 902 01:40:18,041 --> 01:40:18,875 É. 903 01:40:21,166 --> 01:40:22,041 Sinto muito. 904 01:40:26,625 --> 01:40:27,583 Eu entendo. 905 01:40:32,458 --> 01:40:34,041 Mas obrigado mesmo assim. 906 01:40:35,166 --> 01:40:36,000 Obrigado. 907 01:41:04,916 --> 01:41:07,500 Tenho cinco gavetas na minha mente. 908 01:41:09,750 --> 01:41:12,333 As três primeiras, eu abro sempre. 909 01:41:13,875 --> 01:41:16,250 A quarta, com menos frequência. 910 01:41:17,791 --> 01:41:22,333 Fechei a última gaveta em 8 de maio de 1945 911 01:41:22,958 --> 01:41:24,958 e nunca mais a abri. 912 01:41:27,875 --> 01:41:30,375 Foi assim que sobrevivi todos esses anos. 913 01:41:32,583 --> 01:41:35,416 Surpreendentemente, deu certo para muitos de nós. 914 01:41:40,916 --> 01:41:43,041 Mas, para alguns, aquilo foi demais. 915 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Andreas começou a beber no dia da libertação. 916 01:41:51,208 --> 01:41:52,750 Todos sabiam quem ele era. 917 01:41:53,333 --> 01:41:55,500 Nenhum bar em Oslo o deixava pagar. 918 01:41:56,250 --> 01:41:59,041 Ele foi de bar em bar por onze anos. 919 01:42:01,375 --> 01:42:03,916 Andreas se matou em 1956. 920 01:42:05,416 --> 01:42:07,666 Eu suspeitava que ele não estava bem, 921 01:42:07,750 --> 01:42:11,333 mas, na época, não entendia que ele estava tão mal. 922 01:42:14,916 --> 01:42:16,625 Isso me atormenta há 50 anos. 923 01:42:19,000 --> 01:42:20,750 A primeira vez que vi Gunnar… 924 01:42:20,833 --> 01:42:23,083 - Foi em 1998, não foi, Gunnar? - Foi. 925 01:43:33,458 --> 01:43:36,416 GUNNAR SØNSTEBY NUNCA FOI PRESO PELOS ALEMÃES. 926 01:43:36,500 --> 01:43:39,208 ELE REALIZOU MAIS DE 20 MISSÕES DE SABOTAGEM. 927 01:43:39,291 --> 01:43:41,541 É O CIDADÃO NORUEGUÊS MAIS CONDECORADO 928 01:43:41,625 --> 01:43:44,208 E O ÚNICO A RECEBER A CRUZ DA GUERRA COM TRÊS ESPADAS. 929 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 GUNNAR CASOU COM SUA AMADA ANNE-KARIN EM 1953. 930 01:43:51,791 --> 01:43:54,625 APESAR DE SUA SAÚDE DEBILITADA, ELE DEU PALESTRAS 931 01:43:54,708 --> 01:43:56,291 ATÉ POUCO ANTES DE MORRER. 932 01:43:56,375 --> 01:43:59,291 ELE PASSOU 70 ANOS DA VIDA AJUDANDO OS QUE SOFRIAM 933 01:43:59,375 --> 01:44:00,666 OS EFEITOS DO PÓS-GUERRA. 934 01:44:31,125 --> 01:44:34,333 AOS 94 ANOS, GUNNAR PEGOU UM TÁXI ATÉ UM ASILO EM OSLO 935 01:44:34,416 --> 01:44:38,291 E DEITOU EM UMA CAMA. ELE TINHA CUMPRIDO O SEU DEVER. 936 01:44:44,666 --> 01:44:50,208 NÚMERO 24 937 01:45:02,125 --> 01:45:03,541 CARTA DO INFORMANTE 938 01:45:07,708 --> 01:45:11,375 O MUSEU DA RESISTÊNCIA NORUEGUESA TEM UMA CÓPIA DA CARTA DE ERLING SOLHEIM. 939 01:45:11,458 --> 01:45:14,916 GUNNAR SØNSTEBY SEMPRE DEIXOU CLARO QUE OUTROS MEMBROS DA FAMÍLIA SOLHEIM 940 01:45:15,000 --> 01:45:17,916 ERAM ANTINAZISTAS E SABIDAMENTE "BONS NORUEGUESES". 941 01:50:28,208 --> 01:50:31,375 Legendas: Lara Scheffer