1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 „AM CINCI SERTARE ÎN MINTE. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 PE CELE TREI SERTARE, DE SUS, LE DESCHID MEREU. PE AL PATRULEA, MAI RAR. 3 00:00:40,541 --> 00:00:44,541 AM ÎNCHIS SERTARUL DE JOS ÎN 8 MAI 1945 ȘI NU L-AM DESCHIS DE ATUNCI. 4 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 RAPORTUL NUMĂRULUI 24 5 00:01:27,416 --> 00:01:29,041 - Bună! Suntem gata. - Da. 6 00:01:29,125 --> 00:01:31,541 - Atașezi microfonul? - Da. Venim imediat. 7 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 - Da. Mersi. - Bine. 8 00:01:34,916 --> 00:01:36,583 - Ești gata, Gunnar? - Da. 9 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Sunt gata. 10 00:01:47,291 --> 00:01:49,250 - Te simți bine? - Da. 11 00:01:50,875 --> 00:01:52,083 Trece după o vreme. 12 00:02:03,416 --> 00:02:04,958 - Bun-venit! - Mulțumesc. 13 00:02:05,041 --> 00:02:07,208 - Petter. - Bun-venit! 14 00:02:07,291 --> 00:02:09,083 - Petter. Încântat! - Bună! 15 00:02:15,333 --> 00:02:18,375 Măi să fie! Așteptați moși pe aici? 16 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 Să vorbim despre… 17 00:02:29,250 --> 00:02:30,083 valori. 18 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 E o porcărie. 19 00:03:12,291 --> 00:03:13,125 Poftim? 20 00:03:13,916 --> 00:03:16,166 NAZIȘTII ARD CĂRȚI ÎNGRIJORARE MONDIALĂ 21 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 Arderea cărților? 22 00:03:21,083 --> 00:03:22,708 Tata mi-a dat o carte ieri. 23 00:03:23,750 --> 00:03:27,833 Un tip, Langhoff, a scris cum i-a fost într-un lagăr de muncă german. 24 00:03:28,458 --> 00:03:30,791 Cred că o s-o ardă și pe aia. 25 00:03:31,375 --> 00:03:32,208 În lagăr? 26 00:03:33,208 --> 00:03:36,458 Da, cică au fost închiși cei care s-au opus regimului. 27 00:03:37,583 --> 00:03:38,666 Atunci, comuniști? 28 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 Tot felul de oameni, cred. 29 00:03:41,500 --> 00:03:43,166 Titlul e Soldații mlaștinii. 30 00:03:43,666 --> 00:03:45,166 Køhn o are în magazin. 31 00:03:46,958 --> 00:03:48,208 Sau ți-o împrumut eu. 32 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 Înțeleg cumva nevoia de a ține comuniștii sub control. 33 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 E la fel și aici. 34 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Altfel, am merge toți la Moscova. 35 00:04:01,791 --> 00:04:03,416 Nu cred că te auzi, Erling. 36 00:04:07,166 --> 00:04:09,500 - Oamenii nu pot avea păreri? - Ba da. 37 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Pot. 38 00:04:11,958 --> 00:04:13,583 Nu e vorba despre comunism. 39 00:04:14,125 --> 00:04:16,500 Nimeni n-ar trebui închis pentru opinii. 40 00:04:17,375 --> 00:04:19,083 Da, dar știi ce vreau să zic. 41 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 Nu. Nu știu ce vrei să zici. 42 00:04:30,500 --> 00:04:31,875 Focul de tabără e gata. 43 00:04:32,708 --> 00:04:34,541 Da. Pune asta! 44 00:04:37,416 --> 00:04:40,750 Am învățat la aceeași școală ca voi acum 70 de ani. 45 00:04:43,166 --> 00:04:45,333 Trăiam într-o democrație. 46 00:04:47,833 --> 00:04:52,333 Dar, apoi, am simțit cum se strângea lațul în jurul nostru. 47 00:04:55,333 --> 00:04:57,708 Voi vă simțiți în siguranță? 48 00:05:01,458 --> 00:05:04,333 Bine. Fiindcă și eu mă simțeam în siguranță. 49 00:05:06,083 --> 00:05:07,458 Și prietenii mei 50 00:05:08,541 --> 00:05:09,958 se simțeau în siguranță, 51 00:05:10,583 --> 00:05:12,541 până când a dispărut siguranța. 52 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 Credeam că trăim în vremurile de după război, 53 00:05:16,916 --> 00:05:21,250 dar, apoi, ne-am dat seama deodată că trăiam între războaie. 54 00:05:22,875 --> 00:05:25,958 Iar nemții au mărșăluit în 9 aprilie 1940. 55 00:05:26,625 --> 00:05:29,250 Au cucerit Oslo cu doar 800 de soldați. 56 00:05:30,416 --> 00:05:32,916 De două ori mai mulți decât cei de aici. 57 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 Într-un război, trebuie să afli 58 00:05:39,000 --> 00:05:42,625 dacă accepți situația în care te afli. 59 00:05:44,041 --> 00:05:47,166 Fie accepți noua normalitate, fie ripostezi cumva 60 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 și, astfel, riști totul. 61 00:05:51,875 --> 00:05:53,833 Am continuat să lucrez. 62 00:05:56,541 --> 00:05:59,166 Dar mi-era greu să mă concentrez. 63 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 Toată lumea afară! 64 00:06:06,000 --> 00:06:07,333 Grăbiți-vă cu toții! 65 00:06:22,208 --> 00:06:24,125 Văd că nu vă speriați ușor. 66 00:06:25,291 --> 00:06:26,125 Sønsteby. 67 00:06:27,083 --> 00:06:29,666 Trebuie să recunosc că se ajunge la sfidare. 68 00:06:32,541 --> 00:06:34,041 Cât de sfidător sunteți? 69 00:06:37,166 --> 00:06:38,333 Destul de sfidător. 70 00:06:46,750 --> 00:06:50,083 Suntem un grup mic. Am vorbit să mergem în pădure. 71 00:06:52,375 --> 00:06:54,166 Poate v-ar interesa să veniți? 72 00:07:07,083 --> 00:07:08,958 Ce altceva puteam face? 73 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 Trebuia să încercăm să luptăm. 74 00:07:14,625 --> 00:07:15,666 Poftim, Sønsteby! 75 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Da. 76 00:07:19,166 --> 00:07:21,541 Nemții erau deja peste tot. 77 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 Fugiți! 78 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 N-a avut niciun rost. 79 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 Formați un rând! 80 00:07:45,125 --> 00:07:46,625 N-am avut nicio șansă. 81 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Poftim! 82 00:08:22,958 --> 00:08:25,500 Eram al naibii de nepregătiți. 83 00:08:32,750 --> 00:08:38,083 Mi-am promis că nu voi mai fi atât de nepregătit niciodată. 84 00:08:48,291 --> 00:08:51,000 Am făcut pneumonie și sinuzită 85 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 și mi s-a spus să mă odihnesc doi ani. 86 00:08:56,791 --> 00:08:59,291 Se spune că sănătatea e cea mai importantă. 87 00:08:59,375 --> 00:09:01,375 PRIMUL MINISTRU EXPLICĂ PLANURILE 88 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 Nu-i adevărat! 89 00:09:04,375 --> 00:09:06,875 Pacea și libertatea contează cel mai mult. 90 00:09:08,958 --> 00:09:13,916 Dar, după două luni, am cunoscut alți băieți ca mine. 91 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Aici, Londra. 92 00:09:15,583 --> 00:09:17,208 TOTUL PENTRU NORVEGIA 93 00:09:17,291 --> 00:09:21,333 În zile ca astea, mulți norvegieni se întreabă: „Va rezista curajul 94 00:09:21,833 --> 00:09:23,500 sau vom renunța?” 95 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Knut Haugland, pe care-l știam din Rjukan 96 00:09:27,583 --> 00:09:28,916 și Max Manus. 97 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert. 98 00:09:31,875 --> 00:09:32,958 Gregers Gram. 99 00:09:33,750 --> 00:09:36,500 Și Tallak, Edvard Tallaksen. 100 00:09:38,875 --> 00:09:41,833 Pregătirea mea de contabil s-a dovedit folositoare. 101 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Am devenit Erling Fjeld. 102 00:09:45,250 --> 00:09:46,791 Gunnar Lier. 103 00:09:46,875 --> 00:09:48,250 Harald Sørensen. 104 00:09:50,041 --> 00:09:52,958 Brutăria din Grønland, condusă de Reidun Andersen, 105 00:09:53,625 --> 00:09:55,208 a devenit centrul nostru. 106 00:09:58,833 --> 00:10:02,750 E bine și frumos să publici un ziar, dar voiam să facem mai mult. 107 00:10:04,000 --> 00:10:06,458 Guvernul norvegian fugise la Londra. 108 00:10:07,875 --> 00:10:12,375 Am auzit că aveau un reprezentant la legația britanică din Suedia. 109 00:10:13,125 --> 00:10:15,083 Am vrut să-l cunosc. 110 00:10:17,416 --> 00:10:19,291 LEGAȚIA BRITANICĂ - STOCKHOLM 111 00:10:19,375 --> 00:10:21,000 Ne trebuie o rețea în Oslo. 112 00:10:21,500 --> 00:10:22,333 Înțeleg. 113 00:10:23,541 --> 00:10:27,416 Dar, dacă vrei să te antrenezi în Anglia pentru sabotaj, 114 00:10:27,500 --> 00:10:28,791 te putem duce acolo. 115 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 - Mersi, dar pot rămâne în Oslo. - Bine. 116 00:10:36,083 --> 00:10:37,750 Numele tău de cod e… 117 00:10:39,083 --> 00:10:39,958 Numărul 24. 118 00:10:44,208 --> 00:10:45,083 Poftim! 119 00:10:47,125 --> 00:10:48,250 Prima ta misiune. 120 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 BANCA NORVEGIEI 121 00:11:04,583 --> 00:11:07,958 AUGUST, 1942 122 00:11:22,750 --> 00:11:24,791 - Forfang. - Erling Fjeld. 123 00:11:27,458 --> 00:11:29,833 Ivar Thiedemansen mi-a cerut să vă caut. 124 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Da. 125 00:11:39,625 --> 00:11:40,708 Despre ce e vorba? 126 00:11:46,833 --> 00:11:50,333 Guvernul norvegian din Londra m-a delegat să cer cu împrumut 127 00:11:50,416 --> 00:11:52,958 plăcile de tipărire a bancnotelor. 128 00:11:58,541 --> 00:12:03,875 Vreți să împrumutați plăcile de imprimare pentru bancnotele norvegiene? 129 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 Da. 130 00:12:06,958 --> 00:12:09,291 Rezistența e scumpă. Sigur înțelegeți. 131 00:12:10,916 --> 00:12:12,916 Ne trebuie și o mostră de hârtie. 132 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 Dră Løberg? 133 00:12:29,125 --> 00:12:31,625 Mulțumesc pentru discuția interesantă. 134 00:12:38,333 --> 00:12:40,041 Cum să vă câștig încrederea? 135 00:12:40,541 --> 00:12:41,958 Întâlnirea s-a terminat. 136 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 Dra Løberg vă va conduce. 137 00:12:50,666 --> 00:12:51,583 Dle Fjeld? 138 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 Dle Fjeld? 139 00:13:03,875 --> 00:13:05,708 Nepoții tăi vor vorbi germană. 140 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 Ce ați spus? 141 00:13:09,250 --> 00:13:13,541 Înțelegi că nepoții tăi vor vorbi germană, dacă nu acționăm? 142 00:13:14,416 --> 00:13:18,041 Asta e șansa ta de a fi de partea bună a istoriei. 143 00:13:26,916 --> 00:13:29,791 De unde știu că dv. reprezentați guvernul? 144 00:13:31,083 --> 00:13:32,208 Cum să fiu sigur? 145 00:13:32,791 --> 00:13:34,208 Trebuie să ai încredere. 146 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 E ușor de spus. 147 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 Dacă merge prost, voi fi împușcat. 148 00:13:42,833 --> 00:13:44,916 Și directorul băncii, și consiliul. 149 00:13:45,750 --> 00:13:47,291 E valabil pentru noi toți. 150 00:14:08,416 --> 00:14:10,125 Dacă sunteți cine pretindeți, 151 00:14:10,833 --> 00:14:12,833 spuneți-i vocii din Londra 152 00:14:13,333 --> 00:14:15,166 să spună asta la radio. 153 00:14:17,791 --> 00:14:19,291 Apoi, mă voi mai gândi. 154 00:14:39,500 --> 00:14:40,583 Aici, Londra. 155 00:14:42,000 --> 00:14:45,583 În zile ca astea, e important să ne păstrăm optimismul. 156 00:14:46,291 --> 00:14:48,541 Iată 16 mesaje speciale! 157 00:14:49,916 --> 00:14:52,375 Unu: Un om de încredere. 158 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 Doi: O suliță în pumn. 159 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Trei: 160 00:15:00,166 --> 00:15:01,750 dorul etern. 161 00:15:03,916 --> 00:15:06,833 Patru: Aspectul unei școli vechi. 162 00:15:08,125 --> 00:15:08,958 Cinci… 163 00:15:33,625 --> 00:15:35,500 Sper că știți ce faceți. 164 00:15:46,666 --> 00:15:48,041 Ai timp până joi seară. 165 00:16:09,708 --> 00:16:11,541 Unde mergem azi? 166 00:16:12,291 --> 00:16:15,666 Mergem la Kongsvinger. Am un pachet de trimis în Suedia. 167 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 A ajuns. 168 00:16:52,083 --> 00:16:54,708 Comisarul Terboven și prim-ministrul Quisling 169 00:16:54,791 --> 00:16:56,750 sunt protectorii trupei militare. 170 00:16:57,583 --> 00:17:01,541 Sub conducerea căpitanului Maxvik, trupa a mărșăluit prin Oslo. 171 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 Școala Hirden, din Kongsvinger, a scos un grup de lideri de trupe. 172 00:17:14,958 --> 00:17:17,708 Chestorul Marthinsen a dat scrisori de numire 173 00:17:17,791 --> 00:17:20,708 noilor comandanți de trupe și liderilor de echipă. 174 00:17:20,791 --> 00:17:22,291 E mai rău decât Quisling. 175 00:17:27,541 --> 00:17:29,791 Apoi, au avut o simplă întâlnire. 176 00:17:30,875 --> 00:17:35,500 Marthinsen era șeful poliției statale, și liderul suprem al formațiunii Hirden. 177 00:17:36,083 --> 00:17:39,208 Și-a lăsat oamenii să tortureze norvegienii. 178 00:17:40,666 --> 00:17:44,416 Naziștii norvegieni erau uneori mai răi decât nemții. 179 00:17:46,166 --> 00:17:49,041 Nu puteam înțelege cum compatrioții 180 00:17:49,125 --> 00:17:50,375 puteau colabora 181 00:17:50,958 --> 00:17:52,458 cu cei care ne ocupaseră. 182 00:17:54,291 --> 00:17:57,500 Era greu de știut în cine să ai încredere. 183 00:18:02,875 --> 00:18:06,291 Guvernul din Londra avea nevoie de informații din Oslo. 184 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 Eu am fost numit lider al micii noastre organizații. 185 00:18:22,250 --> 00:18:25,791 Adunam informațiile și le strecuram apoi în Suedia. 186 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 De acolo, erau duse la Londra. 187 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 STRICT SECRET 188 00:18:37,666 --> 00:18:42,500 Însă Gestapoul a aflat de mișcarea de rezistență în creștere. 189 00:18:44,416 --> 00:18:47,250 Oamenii noștri au fost arestați în toată țara. 190 00:18:49,125 --> 00:18:52,000 Nemții îi voiau pe cei de la conducere. 191 00:18:55,041 --> 00:18:55,875 Întoarce-l! 192 00:19:05,500 --> 00:19:08,083 Hornbæk nu-l poate duce la Kongsvinger? 193 00:19:11,291 --> 00:19:13,000 Andreas vrea să-ți vorbească. 194 00:19:15,125 --> 00:19:16,041 A zis… 195 00:19:31,958 --> 00:19:32,875 Ce-a fost asta? 196 00:19:36,666 --> 00:19:41,125 Nemții au turnat ulei încins în rectul lui Kristian, fratele lui Andreas. 197 00:19:42,500 --> 00:19:43,833 A ars din interior. 198 00:19:50,791 --> 00:19:51,750 Salut, Andreas! 199 00:20:02,875 --> 00:20:04,541 Condoleanțe pentru Kristian! 200 00:20:06,791 --> 00:20:07,958 A fost excepțional. 201 00:20:14,541 --> 00:20:15,458 Da. Așa a fost. 202 00:20:21,708 --> 00:20:23,500 Ce fel de oameni fac așa ceva? 203 00:20:26,166 --> 00:20:27,333 Cine face așa ceva? 204 00:20:32,250 --> 00:20:34,041 Înțelegem dacă vrei să pleci. 205 00:20:34,541 --> 00:20:36,875 Să plec? Nu dau înapoi. 206 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 Vreau să fac lucrurile grele. Înțelegi? 207 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 - Bună! - Bună! 208 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 A venit. 209 00:20:52,750 --> 00:20:53,583 Da. 210 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Bună! 211 00:21:01,416 --> 00:21:02,291 Krogh. 212 00:21:02,375 --> 00:21:03,333 Gudrun Collett. 213 00:21:03,833 --> 00:21:04,666 Krogh? 214 00:21:05,333 --> 00:21:06,541 Nu-ți zice Fjeld? 215 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld, cinci buzunare, câte unul pentru fiecare. 216 00:21:11,291 --> 00:21:13,000 Trebuie doar să-ți amintești. 217 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 Reparați lucruri? 218 00:21:18,833 --> 00:21:20,750 Așa s-ar putea spune. 219 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Vreți acces în apartamente? 220 00:21:24,083 --> 00:21:24,916 Da. 221 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 De ce atâtea? 222 00:21:28,083 --> 00:21:29,708 Nu dorm în același loc. 223 00:21:34,291 --> 00:21:38,291 Dna Collett mi-a dat acces la o rețea de apartamente. 224 00:21:40,291 --> 00:21:42,416 Am urmat logica germană. 225 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 Ei lucrau sârguincios și metodic, în fiecare zi, ca să ne găsească. 226 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 De obicei, nemții veneau să ia oameni 227 00:21:55,708 --> 00:21:57,833 între 4:00 și 6:00. 228 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 De asta, mă trezeam zilnic la 3:30. 229 00:22:04,916 --> 00:22:08,583 Ieșeam în câteva minute pe stradă, apoi, mergeam des în pădure 230 00:22:09,166 --> 00:22:12,541 ca să mai dorm câteva ore… 231 00:22:14,791 --> 00:22:16,625 înainte să mă întorc în oraș. 232 00:22:27,083 --> 00:22:28,583 Deschidem iar mâine. 233 00:22:30,500 --> 00:22:31,333 E închis. 234 00:22:32,166 --> 00:22:33,500 Mulțumesc, domnișoară. 235 00:22:38,291 --> 00:22:39,541 Miroase minunat aici. 236 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Îmi permiteți? 237 00:22:50,583 --> 00:22:51,458 Reidun? 238 00:23:13,333 --> 00:23:14,166 Vă rog! 239 00:23:27,625 --> 00:23:28,583 Adu prizonierii! 240 00:23:29,791 --> 00:23:30,666 Primul! 241 00:23:36,500 --> 00:23:37,583 Știți cine e ăsta? 242 00:23:39,166 --> 00:23:40,208 Priviți-l! 243 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 Următorul! 244 00:23:57,916 --> 00:23:58,750 Dar el? 245 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Nu știu. 246 00:24:05,375 --> 00:24:06,208 Sigur? 247 00:24:37,750 --> 00:24:38,625 Nu. 248 00:25:07,208 --> 00:25:08,125 N-am zis nimic. 249 00:25:10,875 --> 00:25:11,708 Nimic. 250 00:25:14,375 --> 00:25:15,208 Bine. 251 00:25:16,375 --> 00:25:17,791 Erau mulți de-ai noștri. 252 00:25:21,875 --> 00:25:22,958 Era și Solnørdal. 253 00:25:26,458 --> 00:25:27,833 Nu știu cât va rezista. 254 00:25:33,583 --> 00:25:34,625 Vor face orice 255 00:25:35,625 --> 00:25:37,166 ca să afle cum te numești. 256 00:25:41,208 --> 00:25:42,041 Bine. 257 00:26:38,208 --> 00:26:39,583 Ce învârteli mai faci? 258 00:26:43,583 --> 00:26:44,666 N-ai vrea să afli. 259 00:26:47,166 --> 00:26:50,416 Dar ai permis de călătorie la Rjukan? 260 00:27:05,000 --> 00:27:05,833 Da… 261 00:27:11,250 --> 00:27:13,625 Mă caută mulți indivizi. 262 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 Vor fi și mai mulți. 263 00:27:23,583 --> 00:27:26,875 Deci, nu pot să nu mă gândesc că… 264 00:27:28,875 --> 00:27:30,583 ar putea veni după voi. 265 00:27:45,958 --> 00:27:47,041 Fă-ți treaba! 266 00:27:50,041 --> 00:27:51,541 Noi o facem pe a noastră. 267 00:28:44,041 --> 00:28:45,458 - Salut, Gunnar! - Salut! 268 00:29:01,625 --> 00:29:05,708 Pentru cooperarea dintre polițiile germană și norvegiană, 269 00:29:06,333 --> 00:29:10,166 e important să putem opri împreună teroarea. 270 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Da. 271 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 Ai aflat tot ce știa? 272 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 E imposibil de știut. 273 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 Nu e. Trebuie doar să faci un efort. 274 00:29:27,708 --> 00:29:29,041 Vor cânta ca vrăbiile. 275 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 Scuză-mă o clipă! 276 00:29:31,583 --> 00:29:32,500 Da, sigur. 277 00:29:32,958 --> 00:29:33,791 Vino cu mine! 278 00:29:54,041 --> 00:29:55,208 E frig aici, nu? 279 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Poftim? 280 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 Numele șefului tău? 281 00:30:07,208 --> 00:30:08,291 Al liderului tău? 282 00:30:09,541 --> 00:30:10,458 Numele complet! 283 00:30:19,750 --> 00:30:20,583 Gunnar. 284 00:30:21,833 --> 00:30:22,958 Gunnar. 285 00:30:23,750 --> 00:30:25,208 Vrem numele de familie. 286 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 Sønsteby. 287 00:30:36,083 --> 00:30:37,083 Gunnar Sønsteby? 288 00:30:37,166 --> 00:30:38,000 Da. 289 00:30:41,125 --> 00:30:42,458 Așa mai merge! 290 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 N-a fost așa greu. 291 00:30:50,791 --> 00:30:52,416 Scuze pentru întrerupere! 292 00:30:52,958 --> 00:30:53,875 Nicio problemă. 293 00:30:56,000 --> 00:30:58,916 Dar aș spune 294 00:30:59,000 --> 00:31:00,583 că așteptarea asta 295 00:31:01,916 --> 00:31:03,416 a meritat. 296 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR SØNSTEBY RECOMPENSĂ: 200.000 DE COROANE 297 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Stați! 298 00:31:28,333 --> 00:31:29,250 Actele, vă rog! 299 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 În regulă. 300 00:31:36,125 --> 00:31:37,000 Mergeți! 301 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Intră, Sønsteby! 302 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 Nu! 303 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 Stai! 304 00:33:24,625 --> 00:33:30,333 LEUCHARS, SCOȚIA - 1943 305 00:33:32,333 --> 00:33:33,541 Kjakabråten. 306 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Iată-te! 307 00:33:36,500 --> 00:33:38,208 - Salut! - Mă bucur să te văd. 308 00:33:38,291 --> 00:33:39,416 Mă bucur să te văd. 309 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 Era și timpul să vii aici. 310 00:33:43,708 --> 00:33:45,583 Vreau să mă întorc repede. 311 00:33:46,166 --> 00:33:48,791 Pas cu pas, Gunnar. 312 00:33:50,875 --> 00:33:51,708 Erling Fjeld. 313 00:33:53,333 --> 00:33:54,208 Erling Fjeld. 314 00:33:56,916 --> 00:33:59,250 Da, au cerut să vorbească cu tine. 315 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 Zău? 316 00:34:01,208 --> 00:34:05,041 Am încercat să le zic că ești de încredere, dar sunt de neclintit. 317 00:34:07,125 --> 00:34:08,083 Dle Fjeld! 318 00:34:11,458 --> 00:34:13,375 Mai spune-ne o dată, dle Fjeld, 319 00:34:14,125 --> 00:34:17,750 de ce dv. ați supraviețuit când atâția cunoscuți n-au reușit? 320 00:34:22,791 --> 00:34:25,375 Unii dintre noi cred că e aproape imposibil. 321 00:34:26,458 --> 00:34:27,958 Când ceva e imposibil, 322 00:34:29,041 --> 00:34:31,875 de obicei, sunt câteva explicații evidente. 323 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 - Ce insinuați? - Nimic, dle Fjeld. 324 00:34:35,875 --> 00:34:37,083 Spuneți-ne dv.! 325 00:34:37,916 --> 00:34:39,291 Sunt un om meticulos. 326 00:34:39,375 --> 00:34:41,875 Puțini pot fi așa de meticuloși în timp. 327 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 - Cum aș putea să răspund la asta? - Dar puteți? 328 00:34:45,125 --> 00:34:48,166 Nu spun că sunt cel mai bun dintre toți, 329 00:34:49,000 --> 00:34:53,041 dar plănuiesc din timp atât cât sunt treaz. 330 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 - Și ceilalți fac așa. - Da. 331 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 - Aș vrea să fie așa. - Deci nu e și noroc? 332 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Ba da! Noroc și planificare bună. 333 00:35:01,166 --> 00:35:04,708 - Consumați alcool? - Nu de când e război. E contraproductiv. 334 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 - Nu vă ajută să vă liniștiți? - Nu. 335 00:35:07,333 --> 00:35:09,166 - Dar femei? - Ce e cu ele? 336 00:35:09,250 --> 00:35:12,208 Vă plac? Unii agenți preferă compania masculină. 337 00:35:12,291 --> 00:35:13,541 Deși poate fi șocant. 338 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 Da, îmi plac femeile. 339 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 Câte contacte feminine ați stabilit? 340 00:35:17,875 --> 00:35:18,750 Vreo cinci. 341 00:35:18,833 --> 00:35:21,041 Dintre acestea, cu câte v-ați culcat? 342 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 Întrebările sunt personale. 343 00:35:23,833 --> 00:35:24,666 Răspundeți! 344 00:35:25,958 --> 00:35:28,583 Cu nicio femeie de când a început războiul. 345 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Mi se pare foarte greu de crezut, dle Fjeld. 346 00:35:31,583 --> 00:35:34,166 Scuze, dar nu asta e responsabilitatea mea. 347 00:35:34,250 --> 00:35:37,000 - Dar faceți ceva anume ca să vă calmați? - Da. 348 00:35:38,083 --> 00:35:41,250 Planific și mă pregătesc, cum v-am spus deja. 349 00:35:41,333 --> 00:35:43,375 Așa reușesc să mă liniștesc. 350 00:36:04,291 --> 00:36:05,958 Cred că v-ați săturat aici. 351 00:36:07,375 --> 00:36:10,708 Îmi cer scuze, dar trebuia să fim absolut siguri. 352 00:36:11,708 --> 00:36:15,208 Păreți să fiți unul dintre acei individualiști rari, 353 00:36:15,291 --> 00:36:17,250 care pot realiza ce alții nu pot. 354 00:36:19,625 --> 00:36:20,833 Suntem impresionați. 355 00:36:22,541 --> 00:36:24,666 Vă doresc mult noroc la instrucție. 356 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 ACCEPTAT PENTRU INSTRUCȚIE 357 00:36:42,958 --> 00:36:46,958 După câteva luni de instrucție în Scoția, m-am întors în Norvegia. 358 00:36:51,041 --> 00:36:53,958 Mă simțeam pregătit pentru misiuni mai importante. 359 00:36:59,208 --> 00:37:02,750 Întâi, m-am întâlnit cu noul lider al mișcării de rezistență, 360 00:37:03,333 --> 00:37:04,708 Jens Christian Hauge. 361 00:37:05,583 --> 00:37:07,416 Am luat ouă pentru micul dejun. 362 00:37:22,583 --> 00:37:25,375 O să bei o gură din invenția soțului meu. 363 00:37:26,750 --> 00:37:27,583 Bine. 364 00:37:29,333 --> 00:37:32,833 Le vindecă pe toate, a spus el. 365 00:37:33,666 --> 00:37:35,208 Nu și tumorile pe creier, 366 00:37:36,041 --> 00:37:37,166 după cum se pare. 367 00:37:38,458 --> 00:37:40,041 Condoleanțe! 368 00:37:40,625 --> 00:37:41,458 Mulțumesc. 369 00:37:42,833 --> 00:37:45,125 Nu trebuie să ne afundăm în întuneric. 370 00:37:48,833 --> 00:37:51,083 E important să ne simțim bine uneori. 371 00:37:53,458 --> 00:37:54,916 În ciuda situației. 372 00:37:56,625 --> 00:37:57,958 Când vine? 373 00:37:58,833 --> 00:37:59,666 Va veni. 374 00:38:03,375 --> 00:38:04,208 Dansezi? 375 00:38:05,666 --> 00:38:06,500 Nu. 376 00:38:08,166 --> 00:38:10,833 Nu trebuie să uităm să respirăm când e război. 377 00:38:12,291 --> 00:38:13,833 Le facem pas cu pas. 378 00:38:24,125 --> 00:38:25,250 Vorbiți serios? 379 00:38:25,333 --> 00:38:27,833 Nu primești mâncare, dacă nu dansezi. 380 00:38:35,250 --> 00:38:36,125 Da. 381 00:38:42,958 --> 00:38:44,500 N-ai mai dansat până acum? 382 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 Ba da. 383 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 - Bine. - Sigur. 384 00:38:48,666 --> 00:38:51,041 Atunci, pune mâna dreaptă pe umărul meu! 385 00:38:52,125 --> 00:38:55,000 Cealaltă mână aici, iar eu conduc. 386 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 Acum! 387 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 Nu pot dansa cu un buștean. Trebuie să respiri. 388 00:39:06,416 --> 00:39:07,458 Inspiră pe nas! 389 00:39:08,833 --> 00:39:10,708 Expiră pe gură! Din nou! 390 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Să încercăm iar! 391 00:39:18,333 --> 00:39:19,208 La trei! 392 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 La dreapta! 393 00:39:24,708 --> 00:39:27,000 Doi, pas, pas, doi. 394 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Da! E bine. 395 00:39:30,625 --> 00:39:32,041 Nu uita să respiri! 396 00:39:54,541 --> 00:39:55,500 Bun-venit! 397 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 Dl Hauge. 398 00:40:09,250 --> 00:40:10,500 - Cafea? - Da, vă rog. 399 00:40:11,041 --> 00:40:13,750 - Îl învăț pe Numărul 24 să respire. - Înțeleg. 400 00:40:20,833 --> 00:40:22,166 Ai împlinit 25 de ani? 401 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Da. 402 00:40:26,041 --> 00:40:27,791 N-o să mai îmbătrânești mult. 403 00:40:32,000 --> 00:40:32,833 Te-ai gândit? 404 00:40:39,625 --> 00:40:40,750 Pot suporta ideea. 405 00:40:45,250 --> 00:40:46,916 Cum ai reacționa la tortură? 406 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Nu știu. 407 00:40:53,916 --> 00:40:55,333 Singurul răspuns corect! 408 00:40:57,291 --> 00:40:59,791 Vom lucra împreună noi doi. 409 00:41:02,708 --> 00:41:03,791 Avem ceva urgent. 410 00:41:04,750 --> 00:41:05,583 Da? 411 00:41:06,250 --> 00:41:10,208 Quisling și Marthinsen vor obliga norvegienii să lupte pentru nemți. 412 00:41:10,708 --> 00:41:12,916 Îi vor trimite carne de tun în Rusia. 413 00:41:13,708 --> 00:41:16,250 Mâine, vor veni 3.000 de băieți la oficiu. 414 00:41:18,041 --> 00:41:20,791 Vezi să fie ars până-n temelii până la răsărit! 415 00:41:25,666 --> 00:41:28,416 Akersgata, nr. 55. E aici. 416 00:41:29,416 --> 00:41:31,750 O clădire goală, închisă noaptea. 417 00:41:31,833 --> 00:41:34,500 Aruncăm în aer o arhivă, nu toată strada. 418 00:41:36,000 --> 00:41:37,500 Gregers, opt, zece kg? 419 00:41:38,000 --> 00:41:39,333 Da. Poate zece? 420 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max. Am vorbit cu Selvaag. Poți lua arme de la el. 421 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Da. 422 00:41:44,125 --> 00:41:46,833 Tallak, tu stai de pândă pe str. Akersgata. 423 00:41:49,041 --> 00:41:50,541 Vă veți întâlni la 19:00. 424 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Da, am o selecție. Uită-te aici! 425 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 Akersgata 55. Poftim! 426 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 Totul trebuie verificat înainte de 19:00. 427 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Da. 428 00:42:23,750 --> 00:42:24,875 Ce-am spus? 429 00:42:27,291 --> 00:42:32,583 Ai spus că eu și Max… 430 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 Tallak, nu merge așa. 431 00:42:43,375 --> 00:42:45,750 I-am zâmbit. Suntem într-o cafenea. 432 00:42:45,833 --> 00:42:48,625 E ilegal să le zâmbești oamenilor acum? 433 00:42:50,208 --> 00:42:52,000 Unii mai și simțim. 434 00:42:54,166 --> 00:42:57,458 Da. Bine. Zâmbește! Când termini de zâmbit, 435 00:42:57,541 --> 00:42:59,375 te întorci pe str. Akersgata. 436 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Tocmai am venit de acolo. 437 00:43:05,458 --> 00:43:07,000 - Cheia de la mine? - Da. 438 00:43:11,250 --> 00:43:12,208 Se potrivește? 439 00:43:39,000 --> 00:43:39,833 E gata. 440 00:43:42,833 --> 00:43:43,708 Bine. 441 00:43:49,416 --> 00:43:53,625 18 MAI 1944 442 00:43:58,166 --> 00:43:59,000 Ai cheile? 443 00:44:09,916 --> 00:44:10,791 Ce frumos e! 444 00:44:17,458 --> 00:44:18,541 Sunt oameni aici. 445 00:44:22,958 --> 00:44:24,000 Continuăm. 446 00:44:53,666 --> 00:44:54,916 Bună! Vă pot ajuta? 447 00:44:55,583 --> 00:44:56,833 Ce se întâmplă aici? 448 00:44:56,916 --> 00:44:59,875 Lucrăm peste program. E aglomerat mâine-dimineață… 449 00:44:59,958 --> 00:45:02,916 - Dv.? - Am primit ordin să verific ventilația. 450 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 Ce bine! Aerul se îmbâcsește aici. 451 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 - Ne ocupăm noi. - Mersi. 452 00:45:23,500 --> 00:45:24,458 Știi ce? 453 00:45:25,833 --> 00:45:29,750 Când văd tineri ca voi, care nu fac nimic în astfel de momente, 454 00:45:29,833 --> 00:45:33,083 știi la ce mă gândesc? „Fir-ar să fie! 455 00:45:33,958 --> 00:45:38,583 Dacă eram tânăr, făceam totul ca să scap de porcii ăștia.” 456 00:45:50,875 --> 00:45:55,041 Îmi vine să te bat, sincer să fiu. 457 00:46:00,500 --> 00:46:02,500 - Lucrăm, dar mersi. - Max! 458 00:46:05,333 --> 00:46:06,250 Da. 459 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 Pot lua o gură. 460 00:46:09,833 --> 00:46:10,666 Da. 461 00:46:10,750 --> 00:46:12,250 - Mersi! - Cu plăcere. 462 00:46:12,750 --> 00:46:14,625 Fir-ar! Ce dezastru! 463 00:46:15,416 --> 00:46:16,250 Da. 464 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 Te asigur că, dacă aș fi putut să alerg, 465 00:46:32,541 --> 00:46:35,375 le-aș fi arătat câteva, de nu ar… 466 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 Pe vremuri, nu mă întrecea nimeni. 467 00:46:39,750 --> 00:46:42,416 Eram și dur. 468 00:46:42,500 --> 00:46:43,333 Da. 469 00:46:43,916 --> 00:46:48,166 În 1905, am fugit dus-întors din Drammen într-o noapte. 470 00:46:48,250 --> 00:46:53,083 Era o doamnă acolo. Nu mai vezi așa ceva acum. 471 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 Pe vremuri, exista mai multă iubire. 472 00:46:56,958 --> 00:46:58,791 Se bea lapte atunci. 473 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Alo! 474 00:47:28,833 --> 00:47:30,375 Alo! Atenție! 475 00:47:30,458 --> 00:47:32,833 Clădirea va exploda în curând. 476 00:47:32,916 --> 00:47:35,250 Fugiți cu toții cât puteți de repede! 477 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Eu primul! 478 00:47:40,750 --> 00:47:42,583 Da, ea era altfel. 479 00:47:43,125 --> 00:47:46,708 În 3, 4 iulie sau poate în iunie, îmi amintesc… 480 00:47:48,125 --> 00:47:50,875 Dus-întors din Drammen, într-o noapte. 481 00:47:58,333 --> 00:47:59,291 În 4 iulie, nu. 482 00:48:00,125 --> 00:48:01,666 Ar trebui să pleci, amice. 483 00:48:02,208 --> 00:48:03,583 - Ce ai spus? - Pleacă! 484 00:48:06,208 --> 00:48:08,291 - Fugi! Cară-te! - Bine. 485 00:48:19,500 --> 00:48:22,333 Și ce credeți că scria în ziare a doua zi? 486 00:48:28,375 --> 00:48:29,208 Exact! 487 00:48:29,708 --> 00:48:30,541 Nimic. 488 00:48:31,791 --> 00:48:36,083 În ziare se scrie ceea ce citim numai fiindcă cine le fac 489 00:48:36,166 --> 00:48:40,125 hotărăsc ce se tipărește și ce nu. 490 00:48:41,166 --> 00:48:46,625 În vremuri de război, ziarele sunt bune doar ca să aprinzi focul cu ele. 491 00:48:48,458 --> 00:48:49,416 Da, Marthinsen. 492 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 Fir-ar să fie! 493 00:49:01,708 --> 00:49:02,958 Drăcia naibii! 494 00:49:24,416 --> 00:49:25,500 Gustav Sønsteby? 495 00:49:27,875 --> 00:49:29,583 - Da? - Vino cu noi! 496 00:49:38,291 --> 00:49:39,250 O clipă! 497 00:50:30,291 --> 00:50:32,166 A fost trimis în lagărul Grini. 498 00:50:37,791 --> 00:50:39,000 Ți-au aflat numele. 499 00:50:39,875 --> 00:50:41,000 Au aflat cine ești. 500 00:50:42,333 --> 00:50:43,958 Știam că se poate întâmpla. 501 00:50:46,291 --> 00:50:48,791 Ia astea! Să le ai mereu la tine! 502 00:50:50,083 --> 00:50:51,625 Să nu te prindă în viață! 503 00:51:17,708 --> 00:51:19,916 Nemții au aflat de apartamentul ăsta. 504 00:51:25,708 --> 00:51:27,000 Bine. O să plec. 505 00:51:31,291 --> 00:51:32,125 Mulțumesc. 506 00:51:37,833 --> 00:51:38,750 Mulțumesc mult! 507 00:51:44,541 --> 00:51:45,458 Actele! 508 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 Și rucsacul! 509 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Verifică-l! 510 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 Unde mergi, Fjeld? 511 00:52:04,958 --> 00:52:06,041 La muncă. 512 00:52:06,125 --> 00:52:07,625 Cu ce te ocupi? 513 00:52:09,708 --> 00:52:10,708 Fac asigurări. 514 00:52:15,458 --> 00:52:17,208 Ce părere ai? Asigurări? 515 00:52:28,166 --> 00:52:29,041 O zi bună! 516 00:52:30,958 --> 00:52:31,791 Mulțumesc! 517 00:52:33,458 --> 00:52:34,375 Poți pleca. 518 00:52:39,708 --> 00:52:40,916 Nu te-au recunoscut? 519 00:52:43,333 --> 00:52:44,833 Din fericire, sunt banal. 520 00:52:47,166 --> 00:52:49,791 Ești în multe feluri, dar numai banal nu. 521 00:53:05,458 --> 00:53:09,291 Te gândești vreodată la ce vei face când se va termina totul? 522 00:53:11,541 --> 00:53:12,375 Nu. 523 00:53:13,833 --> 00:53:14,708 De ce nu? 524 00:53:17,583 --> 00:53:18,833 Nu mă pot gândi acum. 525 00:53:21,125 --> 00:53:23,875 Vreau o țară liberă. Restul e secundar. 526 00:53:37,166 --> 00:53:39,083 Ar trebui să te ascunzi o vreme. 527 00:53:40,625 --> 00:53:43,958 Am zis că ar fi înțelept să te ascunzi bine o vreme. 528 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 Da, probabil înțelept. 529 00:53:50,208 --> 00:53:51,041 Ce e? 530 00:53:55,375 --> 00:53:56,208 Am… 531 00:54:00,041 --> 00:54:01,708 Am întâlnit pe cineva. 532 00:54:03,833 --> 00:54:05,083 Ce înseamnă „cineva”? 533 00:54:08,291 --> 00:54:09,208 O femeie? 534 00:54:18,166 --> 00:54:20,333 Știu că nu-ți place, dar… 535 00:54:21,833 --> 00:54:23,250 se întâmplă. 536 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 Și dețin controlul. 537 00:54:40,041 --> 00:54:41,458 Ce înseamnă „controlul”? 538 00:54:45,875 --> 00:54:49,083 Adică m-am gândit bine ce trebuie să fac dacă mă prind. 539 00:54:51,958 --> 00:54:54,666 Știu exact ce trebuie să fac. 540 00:55:12,083 --> 00:55:13,500 N-o să fie prins nimeni. 541 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 Fabrica de arme Kongsberg. 542 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 Sunt obligați 850 de norvegieni să facă tunuri suedeze pentru nemți. 543 00:55:28,916 --> 00:55:31,500 Aliații vor bombarda indiferent de victime. 544 00:55:31,583 --> 00:55:34,000 Centrul orașului Kongsberg va fi distrus. 545 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 Avem o idee mai bună, dar e riscant. 546 00:55:38,250 --> 00:55:40,375 Trebuie să intrați în fabrică. 547 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Nemții au paznici, dar ar trebui să poți intra 548 00:55:44,083 --> 00:55:45,791 între două patrule. 549 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 7 SEPTEMBRIE 1944 550 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 - Salut! - Salut! 551 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 Unde sunt? 552 00:55:52,750 --> 00:55:53,750 Ce anume? 553 00:55:55,125 --> 00:55:56,208 Explozibilii. 554 00:55:56,291 --> 00:55:57,250 Sunt înăuntru. 555 00:55:58,166 --> 00:55:59,000 Unde? 556 00:56:00,250 --> 00:56:01,083 În fabrică. 557 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Am strecurat peste 70 de kg de explozibili. 558 00:56:07,375 --> 00:56:08,666 Cine a dat ordinul? 559 00:56:09,250 --> 00:56:11,083 Am hotărât că e o idee bună. 560 00:56:12,000 --> 00:56:14,041 Trebuie să-l conectăm în fabrică? 561 00:56:16,500 --> 00:56:17,333 Da. 562 00:56:19,958 --> 00:56:23,125 Planul era să fie pregătit înainte să intrăm. 563 00:56:24,250 --> 00:56:26,833 Acum, vom avea nevoie de încă zece minute. 564 00:56:27,541 --> 00:56:29,250 Atât durează o patrulă. 565 00:56:36,083 --> 00:56:36,916 Da. 566 00:56:37,875 --> 00:56:38,875 Începem? 567 00:57:05,916 --> 00:57:06,875 Avem cheia. 568 00:57:06,958 --> 00:57:09,250 Da, dar nu vrem ca ei să știe. 569 00:58:12,666 --> 00:58:13,500 Zece minute. 570 00:59:10,541 --> 00:59:11,416 Cinci minute. 571 00:59:29,875 --> 00:59:31,083 Hai! Termină! 572 00:59:35,750 --> 00:59:36,708 Trei minute. 573 00:59:51,000 --> 00:59:52,625 Dă-mi fitilul! N-avem timp. 574 01:00:06,958 --> 01:00:08,083 Trebuie să plecăm! 575 01:00:08,166 --> 01:00:09,708 Trebuie să aprind fitilul. 576 01:00:11,958 --> 01:00:13,083 - Hai! - Da. 577 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Poftim! 578 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND - LA 20 DE KM DE KONGSBERG 579 01:01:19,458 --> 01:01:20,375 Actele, vă rog! 580 01:01:23,125 --> 01:01:24,083 Și ieșiți! 581 01:02:41,125 --> 01:02:42,875 Bine. E totul în ordine. 582 01:02:46,083 --> 01:02:46,958 Puteți pleca! 583 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 Dar a fost… Nu prea i-am dat pe spate, sincer să fiu. 584 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 O regulă nouă! 585 01:03:29,458 --> 01:03:33,000 De acum, nu vreau să mai văd nicio picătură de alcool 586 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 în timpul sau înaintea unei misiuni. 587 01:03:36,791 --> 01:03:39,666 După o misiune, când sunt toți în siguranță, 588 01:03:39,750 --> 01:03:40,750 e altă poveste. 589 01:03:42,083 --> 01:03:43,541 Ați înțeles? 590 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 Ești bine? 591 01:03:59,625 --> 01:04:00,625 Mă vor la Londra. 592 01:04:03,541 --> 01:04:04,500 Știi de ce? 593 01:04:05,000 --> 01:04:05,833 Nu. 594 01:04:09,333 --> 01:04:11,166 Nu fiți neglijenți cât lipsesc! 595 01:04:13,250 --> 01:04:14,500 Știm. Vom avea grijă. 596 01:04:20,333 --> 01:04:21,166 Da. 597 01:04:26,875 --> 01:04:27,791 Gunnar? 598 01:04:30,666 --> 01:04:31,500 Măi să fie! 599 01:04:33,125 --> 01:04:34,208 A trecut mult! 600 01:04:34,291 --> 01:04:35,541 Ai mare dreptate. 601 01:04:40,166 --> 01:04:41,208 Ea e Annlaug. 602 01:04:41,791 --> 01:04:42,625 Da. Bună! 603 01:04:43,333 --> 01:04:44,750 - Gunnar. - Annlaug. 604 01:04:44,833 --> 01:04:45,833 Încântat! 605 01:04:45,916 --> 01:04:47,458 Am copilărit împreună. 606 01:04:48,375 --> 01:04:51,416 Făceam drumeții pe munte înainte… 607 01:04:52,458 --> 01:04:53,500 Înainte de toate. 608 01:04:55,250 --> 01:04:56,333 Ce face tatăl tău? 609 01:05:00,041 --> 01:05:01,083 Va fi bine. 610 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 Dar tu? Credeam că lucrezi cu tatăl tău? 611 01:05:09,083 --> 01:05:10,750 Da. S-a cam nasolit treaba. 612 01:05:13,041 --> 01:05:15,291 Sunt între slujbe, cum se spune. 613 01:05:16,583 --> 01:05:18,875 Da. Se mai întâmplă. 614 01:05:21,000 --> 01:05:22,125 Sunt vremuri grele. 615 01:05:24,750 --> 01:05:25,875 Călătorești? 616 01:05:26,500 --> 01:05:27,750 Nu. Sunt cu treabă. 617 01:05:30,833 --> 01:05:31,666 Viața de oraș? 618 01:05:32,166 --> 01:05:34,083 Da, s-ar putea spune și așa. 619 01:05:35,916 --> 01:05:38,250 - Mi-a părut bine să te revăd. - Și mie. 620 01:05:40,416 --> 01:05:41,500 Ne mai vedem! 621 01:05:41,583 --> 01:05:42,458 Da. 622 01:05:46,916 --> 01:05:51,625 LONDRA - NOIEMBRIE, 1944 623 01:06:18,625 --> 01:06:19,458 Mulțumesc. 624 01:06:31,250 --> 01:06:32,416 Bună ziua! 625 01:06:33,500 --> 01:06:34,458 Maiestate! 626 01:06:36,416 --> 01:06:38,041 Cum vă numiți azi? 627 01:06:39,833 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld? 628 01:06:42,541 --> 01:06:45,875 Harald Sørensen, electrician din Grefsen. 629 01:06:48,583 --> 01:06:49,875 Alteță! 630 01:06:49,958 --> 01:06:51,625 Din păcate, trebuie să plec. 631 01:06:52,875 --> 01:06:55,416 Voiam doar să vă cunosc. 632 01:06:56,250 --> 01:06:58,041 - E o onoare. - La fel. 633 01:07:00,250 --> 01:07:01,083 Poftă bună! 634 01:07:03,208 --> 01:07:04,083 Mergem? 635 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Mi-am permis să comand pentru amândoi. 636 01:07:18,833 --> 01:07:21,416 Mulțumesc, Maiestate! Arată grozav. 637 01:07:23,166 --> 01:07:24,333 Bon appétit! 638 01:07:33,125 --> 01:07:37,541 Am auzit că faci lucruri grozave acasă, în Oslo. 639 01:07:38,291 --> 01:07:41,125 Mulțumesc. Aș vrea să mă întorc pentru mai multe. 640 01:07:51,208 --> 01:07:52,291 Știți ce? 641 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 Aveți nevoie de asta mai mult decât mine. 642 01:07:57,500 --> 01:07:58,416 Mulțumesc mult. 643 01:07:58,500 --> 01:08:00,333 Și, firește 644 01:08:01,416 --> 01:08:02,958 că vă veți întoarce acasă. 645 01:08:07,916 --> 01:08:11,250 Și-i veți sabota cât de mult se poate pe nemți! 646 01:08:20,666 --> 01:08:22,958 Nu voi uita niciodată acea întâlnire. 647 01:08:24,916 --> 01:08:28,458 Era de parcă regele însuși îmi ordonase să scap de ticăloși. 648 01:08:30,750 --> 01:08:35,166 Dar, înainte să mă întorc acasă, urma să mai primesc un mesaj. 649 01:08:35,250 --> 01:08:38,666 SEDIUL OPERAȚIUNILOR SPECIALE, LONDRA 650 01:08:47,625 --> 01:08:50,416 Tallak și Gregers 651 01:08:50,500 --> 01:08:56,875 intraseră în contact cu doi dezertori nemți ai bazei Luftwaffe. 652 01:08:58,916 --> 01:09:01,708 Se credea că erau doi dezertori germani. 653 01:09:14,041 --> 01:09:15,083 13 NOIEMBRIE 1944 654 01:09:15,208 --> 01:09:18,000 Gregers a murit pe loc. 655 01:09:19,333 --> 01:09:21,208 Tallak a fost împușcat în față 656 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 și a fost transportat la spitalul de război. 657 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Dacă eram în Oslo, acea întâlnire nu avea loc. 658 01:09:33,666 --> 01:09:35,750 N-ar fi fost permis să se întâmple, 659 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 dar n-am fost acolo. 660 01:10:07,916 --> 01:10:11,333 Niciunul dintre noi nu știe cum am reacționa la tortură. 661 01:10:18,333 --> 01:10:19,208 Vei ceda 662 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 și-i vei trăda pe toți cei apropiați? 663 01:10:28,625 --> 01:10:31,833 Nimeni nu vrea să trăiască asta, dacă poate fi evitat. 664 01:10:35,458 --> 01:10:37,458 Uneori, se poate evita. 665 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Însă există un preț. 666 01:11:46,625 --> 01:11:47,750 Noile tale ordine! 667 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 DIRECTIVĂ PENTRU NR. 24 668 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 EXECUȚII 669 01:12:10,666 --> 01:12:15,000 Am auzit că mișcarea de rezistență 670 01:12:15,083 --> 01:12:18,041 trebuia să omoare norvegieni uneori? 671 01:12:23,958 --> 01:12:24,791 Da. 672 01:12:26,750 --> 01:12:28,416 Dv. ați făcut asta? 673 01:12:31,875 --> 01:12:33,625 Ai trecut prin război? 674 01:12:35,333 --> 01:12:37,250 Nu. Eu n-am trecut, 675 01:12:38,083 --> 01:12:40,291 dar părinții mei au trecut. 676 01:12:41,708 --> 01:12:43,541 Atunci, sunt sigur 677 01:12:44,333 --> 01:12:47,958 că părinții tăi vor înțelege despre ce vorbesc. 678 01:12:49,791 --> 01:12:54,750 Iar vouă, tuturor, vreau să vă spun că sper să nu trebuiască să înțelegeți 679 01:12:56,208 --> 01:12:57,791 cât mai aveți de trăit. 680 01:13:00,500 --> 01:13:04,625 În război, nuanțele dispar. E totul alb sau negru. 681 01:13:06,041 --> 01:13:07,458 Și, deodată, 682 01:13:08,833 --> 01:13:11,291 se aplică reguli diferite. 683 01:13:16,750 --> 01:13:22,375 În război, mi-am pierdut opt dintre cei mai apropiați prieteni ai mei, 684 01:13:22,458 --> 01:13:23,833 din cauza nemților. 685 01:13:26,416 --> 01:13:28,166 Dar cum ai reacționa 686 01:13:29,583 --> 01:13:31,666 dacă prietenii tăi ar fi trădați? 687 01:13:33,916 --> 01:13:35,458 Nu mi-ar plăcea. 688 01:13:39,125 --> 01:13:39,958 Nu. 689 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Dar ați omorât norvegieni? 690 01:13:53,000 --> 01:13:54,083 Alte întrebări? 691 01:13:58,625 --> 01:13:59,875 E cel mai nasol acum. 692 01:14:02,666 --> 01:14:04,625 Sunt norvegieni toți. 693 01:14:08,041 --> 01:14:12,833 Marthinsen e cel mai devotat nazist din țară, dar ne trebuie mai mult timp. 694 01:14:12,916 --> 01:14:16,458 Ar trebui să începem cu ăsta. E la fel de rău. 695 01:14:18,125 --> 01:14:21,041 E de vină pentru moartea câtorva dintre ai noștri. 696 01:14:24,250 --> 01:14:25,208 Fiți gata! 697 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Foc! 698 01:14:40,708 --> 01:14:44,166 Pot apela la altcineva, Gunnar, dacă ți-e greu. 699 01:14:45,500 --> 01:14:48,625 Nu-i putem obliga pe băieți să facă ce n-aș face eu. 700 01:14:52,291 --> 01:14:53,166 Îl elimin eu. 701 01:14:58,666 --> 01:15:00,083 Măcar mai ia pe cineva! 702 01:15:05,875 --> 01:15:09,125 Trebuie să cădem de acord asupra unui lucru. 703 01:15:10,750 --> 01:15:14,250 Toate astea rămân între mine și tine, 704 01:15:15,333 --> 01:15:16,541 acum și pe vecie. 705 01:15:17,791 --> 01:15:22,208 Cine a eliminat pe cine, unde, când va rămâne între noi. De acord? 706 01:16:27,958 --> 01:16:28,791 Mă scuzați! 707 01:16:30,458 --> 01:16:31,958 Ați ieșit de la nr. 1. 708 01:16:34,833 --> 01:16:35,666 Locuiți acolo? 709 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Da. 710 01:16:40,500 --> 01:16:41,625 Vă place acolo? 711 01:16:43,958 --> 01:16:44,958 De ce întrebați? 712 01:16:45,625 --> 01:16:48,166 Credeți că e un cartier bun? 713 01:16:50,041 --> 01:16:50,875 Cu siguranță. 714 01:16:52,333 --> 01:16:53,416 Vecinii sunt buni? 715 01:16:57,916 --> 01:16:58,875 Asta depinde. 716 01:17:01,000 --> 01:17:02,666 Mai ales în zilele noastre. 717 01:17:03,166 --> 01:17:05,166 Ce vreți să spuneți? 718 01:17:09,916 --> 01:17:11,708 Aveți un vecin problematic? 719 01:17:14,333 --> 01:17:15,166 Așa cred. 720 01:17:18,000 --> 01:17:19,708 Cât de aproape de el locuiți? 721 01:17:36,791 --> 01:17:38,166 Gunnar! 722 01:17:38,875 --> 01:17:39,791 El e. 723 01:18:23,000 --> 01:18:23,833 Fă așa! 724 01:18:25,833 --> 01:18:26,791 Joacă-ți cartea! 725 01:18:32,375 --> 01:18:33,375 Deșteptule! 726 01:18:40,041 --> 01:18:40,875 Mulțumesc. 727 01:18:42,041 --> 01:18:42,958 Cu plăcere. 728 01:20:17,708 --> 01:20:18,541 Așteptați! 729 01:20:22,750 --> 01:20:23,666 Mulțumim! 730 01:20:39,166 --> 01:20:40,000 Da. 731 01:20:45,791 --> 01:20:49,125 V-au afectat lucruri întâmplate în timpul războiului? 732 01:20:50,041 --> 01:20:53,208 Nu, în timpul războiului am trăit 733 01:20:54,083 --> 01:20:56,500 o viață cu foarte multe extreme. 734 01:20:57,291 --> 01:21:02,083 Nu mă odihneam deloc și am lăsat foarte puține să mă afecteze. 735 01:21:02,791 --> 01:21:04,791 Altfel, n-aș fi supraviețuit. 736 01:21:05,416 --> 01:21:09,125 Mă gândeam mai mult la faptul că dv., cei din Rezistență, 737 01:21:09,208 --> 01:21:10,416 ați ucis norvegieni. 738 01:21:12,375 --> 01:21:15,500 Da, am vorbit deja despre asta. 739 01:21:15,583 --> 01:21:17,833 Da, dar răspunsul dv. a fost vag. 740 01:21:20,416 --> 01:21:22,166 Se pare că s-a întâmplat… 741 01:21:27,041 --> 01:21:30,375 de 82 de ori în timpul războiului. 742 01:21:32,166 --> 01:21:35,291 N-am numărat, dar probabil că așa e. 743 01:21:45,666 --> 01:21:49,916 I-am eliminat doar pe naziștii dedicați. 744 01:21:52,458 --> 01:21:57,458 Și pe cei care urmau să facă ceva care să împiedice Norvegia să fie liberă. 745 01:21:57,541 --> 01:21:59,250 Și n-ați avut milă? 746 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Nu. 747 01:22:08,291 --> 01:22:09,958 Te poți ocupa de nr. doi. 748 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Da. 749 01:22:18,375 --> 01:22:20,500 Probabil că le-aș schimba. 750 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup și Finn Kaas. Nu știu. 751 01:22:35,041 --> 01:22:37,875 - E cel mai tânăr, care poate… - Bine. 752 01:22:46,708 --> 01:22:49,000 Nu v-ați gândit să evitați violența? 753 01:22:52,291 --> 01:22:53,125 S-o evităm? 754 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 Da. 755 01:22:56,083 --> 01:22:56,916 Gandhi? 756 01:22:58,083 --> 01:22:59,375 Dacă ați auzit de el? 757 01:22:59,458 --> 01:23:01,750 Gandhi n-a luptat cu naziștii. 758 01:23:03,875 --> 01:23:07,333 E minunat să eviți violența. Mereu. 759 01:23:08,416 --> 01:23:09,541 Dar nu reușești 760 01:23:10,541 --> 01:23:15,541 când țara ta e luată ostatică de oameni care urăsc umanitatea. 761 01:23:16,750 --> 01:23:18,125 Atunci poți reuși. 762 01:23:20,416 --> 01:23:23,791 În cazul ăsta, putem vorbi iar, dacă mai e vreun război, 763 01:23:24,625 --> 01:23:26,333 dacă mai trăim amândoi. 764 01:23:26,416 --> 01:23:30,250 Bine, vom vorbi iar, dacă va fi război. 765 01:23:30,333 --> 01:23:31,166 Da. 766 01:23:32,166 --> 01:23:38,166 Să trecem la căpitanul Linge și la compania lui! 767 01:23:38,250 --> 01:23:43,666 În compania Linge, mulți dintre noi eram din Rjukan. 768 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 Da? 769 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 Dar toți cei executați au făcut lucruri de neiertat? 770 01:23:58,083 --> 01:23:58,916 Da. 771 01:23:59,416 --> 01:24:01,583 Uneori au fost consecințe majore. 772 01:24:04,708 --> 01:24:07,083 Cum a fost Karl Marthinsen? 773 01:24:11,750 --> 01:24:16,291 Când vine vorba de Marthinsen, a fost un caz simplu. 774 01:24:17,833 --> 01:24:22,083 Da, îl urmărim pe Blindernveien. De obicei, conduce până la capăt… 775 01:24:22,166 --> 01:24:25,041 Aici, așa, ne vom ascunde. 776 01:24:25,958 --> 01:24:27,833 Selvaag, vrei să mă ajuți? 777 01:24:32,125 --> 01:24:35,375 El a fost responsabil de Holocaustul din Norvegia. 778 01:24:35,458 --> 01:24:38,750 A trimis evrei norvegieni în lagăre de concentrare. 779 01:24:43,875 --> 01:24:45,666 Ar putea fi numit 780 01:24:45,750 --> 01:24:49,250 cel mai mare ucigaș în masă din istoria modernă a Norvegiei. 781 01:24:50,750 --> 01:24:52,291 A trebuit să fie eliminat. 782 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8 FEBRUARIE 1945 783 01:25:05,625 --> 01:25:08,875 Ce face băiatul? A câștigat competiția de schi? 784 01:25:10,000 --> 01:25:12,416 Mersi de întrebare, dar azi e competiția. 785 01:25:12,500 --> 01:25:13,916 Deci, azi e. 786 01:25:15,583 --> 01:25:17,000 Îi urez baftă. 787 01:25:17,500 --> 01:25:18,333 Mulțumesc. 788 01:25:21,083 --> 01:25:22,666 E al naibii de frig azi. 789 01:25:45,041 --> 01:25:48,750 Câte vieți credeți că au meritat să fie sacrificate 790 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 doar pentru a-l omorî pe Marthinsen? 791 01:25:55,291 --> 01:25:58,083 Când l-am împușcat pe Marthinsen, 792 01:25:59,166 --> 01:26:02,041 nemții s-au răzbunat, e adevărat. 793 01:26:03,083 --> 01:26:07,291 Represaliile au fost așa de puternice încât nu i-am mai omorât 794 01:26:07,375 --> 01:26:09,208 pe următorii de pe listă. 795 01:26:09,958 --> 01:26:12,375 În decurs de două zile, 796 01:26:12,458 --> 01:26:16,875 au fost împușcați 28 de norvegieni la fortăreața Akershus. 797 01:26:18,166 --> 01:26:20,416 Printre ei, și mulți dintre ai noștri 798 01:26:22,458 --> 01:26:24,666 și niște biete suflete rătăcite. 799 01:26:28,708 --> 01:26:29,916 A meritat? 800 01:26:39,250 --> 01:26:40,833 Mi-e imposibil să răspund. 801 01:26:43,458 --> 01:26:44,958 Care e prețul libertății? 802 01:26:53,333 --> 01:26:56,583 Cineva din familia mea a fost împușcat de Rezistență. 803 01:26:59,250 --> 01:27:02,583 Cineva din familia mea a fost împușcat de Rezistență. 804 01:27:03,541 --> 01:27:05,958 Înțeleg. Mă doare să aud asta… 805 01:27:07,916 --> 01:27:09,000 Știi de ce? 806 01:27:10,541 --> 01:27:12,333 Asta nu e clar. 807 01:27:13,833 --> 01:27:16,083 Ar fi turnat pe cineva. 808 01:27:16,958 --> 01:27:19,458 Da. S-a întâmplat des asta 809 01:27:20,583 --> 01:27:21,833 în timpul războiului. 810 01:27:22,833 --> 01:27:25,583 Speram că poate știți ceva 811 01:27:26,916 --> 01:27:27,750 despre asta? 812 01:27:28,583 --> 01:27:31,291 Înțeleg. Cum îl chema? 813 01:27:33,708 --> 01:27:34,708 Erling Solheim. 814 01:27:41,541 --> 01:27:42,875 Am primit o scrisoare. 815 01:27:45,833 --> 01:27:50,541 Oamenii noștri de la poștă au interceptat scrisoarea asta către poliția statală. 816 01:27:51,791 --> 01:27:55,583 Expeditorul oferă informații care ar putea duce la capturarea ta. 817 01:27:56,583 --> 01:27:58,958 Sunteți menționați tu și cunoscuții tăi. 818 01:28:00,916 --> 01:28:02,791 S-a oferit să vă identifice. 819 01:28:04,666 --> 01:28:08,583 ERLING SOLHEIM 820 01:28:18,291 --> 01:28:22,083 Nu. Numele ăsta nu-mi pare cunoscut. 821 01:28:27,500 --> 01:28:30,041 Către șeful poliției din Oslo. 822 01:28:31,041 --> 01:28:34,625 Am luat legătura recent cu persoane 823 01:28:34,708 --> 01:28:38,500 implicate în sabotaj și alte activități ilegale. 824 01:28:41,291 --> 01:28:45,750 Va trebui să continuăm, să încercăm să… 825 01:28:45,833 --> 01:28:47,708 Dar mulțumesc pentru întrebări! 826 01:28:57,583 --> 01:29:01,666 Și am auzit și citit atât de multe despre actele dezgustătoare 827 01:29:01,750 --> 01:29:04,500 comise de așa-zisul Front Intern. 828 01:29:06,250 --> 01:29:09,750 Solheim trebuie să nu mai apuce să contacteze Gestapoul. 829 01:29:12,541 --> 01:29:13,416 Te ocupi tu? 830 01:29:20,708 --> 01:29:21,541 Da. 831 01:29:25,041 --> 01:29:28,500 Cred că, pentru libertate, merită să faci aproape orice. 832 01:29:32,166 --> 01:29:35,666 De asta războiul e mereu așa de greu, 833 01:29:36,208 --> 01:29:39,875 încât fronturile sunt imposibil de depășit. 834 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 Există libertate 835 01:29:44,833 --> 01:29:45,708 sau moarte. 836 01:29:55,208 --> 01:29:58,291 Aș prefera să nu spun prea multe în scris, 837 01:29:59,041 --> 01:30:03,041 dar pot să menționez că dețin informații despre Sønsteby, 838 01:30:04,708 --> 01:30:06,666 Haugland și Helberg. 839 01:30:06,750 --> 01:30:08,833 Știu că vă interesează. 840 01:30:10,791 --> 01:30:15,000 Totodată, nu vreau să implic poliția fiindcă nu e de încredere. 841 01:30:18,416 --> 01:30:20,500 Dacă mi-ați putea trimite 842 01:30:20,583 --> 01:30:24,458 un permis de călătorie la Oslo, aș veni imediat. 843 01:30:28,166 --> 01:30:30,541 Cu stimă, Erling Solheim. 844 01:30:36,750 --> 01:30:38,000 Pot vorbi cu voi doi? 845 01:30:45,833 --> 01:30:47,291 Drăcia naibii! 846 01:30:50,958 --> 01:30:51,916 De la Rjukan. 847 01:30:53,208 --> 01:30:54,416 Îl cunoști? 848 01:30:57,791 --> 01:30:59,041 Ia o mașină oficială! 849 01:31:01,166 --> 01:31:04,375 Călătorește în haine de civil! Iată dovada comunicării! 850 01:31:05,833 --> 01:31:08,916 Solheim e șomer acum. Locuiește aici. 851 01:31:09,000 --> 01:31:10,416 Strada Sam Eydes. 852 01:31:11,791 --> 01:31:16,041 Mulțumește-i pentru scrisoare! Zi-i să vină la Oslo pentru interogatoriu! 853 01:31:16,708 --> 01:31:19,375 Zi-i că poliția îi mulțumește pentru efort 854 01:31:19,916 --> 01:31:22,875 cu o recompensă de 200.000 care-l așteaptă în Oslo. 855 01:31:23,583 --> 01:31:24,833 200.000? 856 01:31:27,875 --> 01:31:29,000 Ăsta e motivul lui. 857 01:31:35,458 --> 01:31:36,666 Îl scoți din oraș. 858 01:31:39,333 --> 01:31:40,416 Apoi, îl împuști. 859 01:32:35,375 --> 01:32:36,541 La recepție. 860 01:32:39,291 --> 01:32:40,833 La recepție! Liniște! 861 01:32:48,625 --> 01:32:49,500 Afară! 862 01:33:05,250 --> 01:33:06,166 Erling Solheim? 863 01:33:23,250 --> 01:33:25,666 Alarmă! 864 01:33:45,916 --> 01:33:48,916 Afară! Hai! Afară! 865 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 Hai! 866 01:33:54,458 --> 01:33:55,291 Afară! 867 01:33:56,500 --> 01:33:57,333 Afară! 868 01:34:41,208 --> 01:34:43,500 Nu știu voi, dar eu vreau să mă piș. 869 01:34:50,000 --> 01:34:53,708 27 FEBRUARIE 1945 870 01:36:38,708 --> 01:36:39,666 A știut că… 871 01:36:40,208 --> 01:36:41,041 Nu. 872 01:36:46,041 --> 01:36:46,875 Bine. 873 01:36:47,791 --> 01:36:48,625 Bine. 874 01:37:20,958 --> 01:37:23,041 Suntem liberi! E pace! 875 01:37:23,125 --> 01:37:26,833 O Norvegie veselă și-a sărbătorit renașterea în libertate… 876 01:37:26,916 --> 01:37:27,750 8 MAI 1945 877 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 …în aceste zile agitate. 878 01:37:29,625 --> 01:37:34,041 În zorii primăverii ne bucurăm, cu tot dorul și cu toată speranța 879 01:37:34,125 --> 01:37:37,250 pe care norvegienii le-au purtat în inimile lor. 880 01:37:37,333 --> 01:37:39,583 S-a făcut dreptate. 881 01:37:39,666 --> 01:37:42,416 Acei trădători josnici 882 01:37:42,500 --> 01:37:44,625 care și-au înjunghiat concetățenii… 883 01:38:02,958 --> 01:38:05,458 Dle Quisling. Dumnealui e Halvor Rivrud. 884 01:38:06,500 --> 01:38:08,750 A fost închis în Dachau și Mauthausen. 885 01:38:09,791 --> 01:38:11,416 Ar trebui să-l ascultați. 886 01:38:12,458 --> 01:38:13,875 Să nu spuneți nimic! 887 01:39:24,125 --> 01:39:26,791 - Ce frumos! - Chiar așa! 888 01:39:37,125 --> 01:39:38,000 Bună ziua! 889 01:39:40,291 --> 01:39:42,333 Îmi puteți da un autograf? 890 01:39:43,000 --> 01:39:44,041 Da. Sigur. 891 01:39:47,125 --> 01:39:47,958 Cu plăcere. 892 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Măi să fie… 893 01:39:52,666 --> 01:39:54,375 Deci, te interesează asta? 894 01:39:55,500 --> 01:39:56,333 Da. 895 01:40:03,000 --> 01:40:03,833 Da. 896 01:40:03,916 --> 01:40:07,250 Speram că știți ceva despre fratele străbunicului meu. 897 01:40:09,541 --> 01:40:10,583 Nu. Din păcate… 898 01:40:12,791 --> 01:40:15,333 S-au întâmplat atâtea atunci, deci… 899 01:40:18,041 --> 01:40:18,875 Da. 900 01:40:21,166 --> 01:40:22,041 Îmi pare rău. 901 01:40:26,625 --> 01:40:27,583 Înțeleg. 902 01:40:32,458 --> 01:40:34,041 Mulțumesc oricum! 903 01:40:35,166 --> 01:40:36,000 Mulțumesc. 904 01:41:04,916 --> 01:41:07,500 Am cinci sertare în minte. 905 01:41:09,750 --> 01:41:12,333 Cele trei sertare, de sus, le deschid mereu. 906 01:41:13,875 --> 01:41:16,250 Pe al patrulea, mult mai rar. 907 01:41:17,791 --> 01:41:22,333 Am închis sertarul de jos în 8 mai 1945 908 01:41:22,958 --> 01:41:24,958 și nu l-am deschis de atunci. 909 01:41:27,750 --> 01:41:30,375 Așa m-am descurcat în toți acești ani. 910 01:41:32,625 --> 01:41:35,666 A fost surprinzător de bine pentru mulți dintre noi. 911 01:41:39,125 --> 01:41:40,958 COMPANIA LINGE ÎNTÂLNIRE - 1949 912 01:41:41,041 --> 01:41:43,041 Dar pentru unii a fost prea mult. 913 01:41:47,541 --> 01:41:50,125 Andreas a început să bea în ziua eliberării. 914 01:41:51,291 --> 01:41:52,708 Știau toți cine e. 915 01:41:53,333 --> 01:41:55,666 Niciun bar din Oslo nu-i accepta banii. 916 01:41:56,250 --> 01:41:59,041 A mers din bar în bar timp de 11 ani. 917 01:42:01,375 --> 01:42:03,916 Andreas s-a împușcat în 1956. 918 01:42:05,416 --> 01:42:07,666 Am bănuit că nu se simțea bine, 919 01:42:07,750 --> 01:42:11,083 dar, pe atunci, n-am înțeles cât de rău a fost pentru el. 920 01:42:15,000 --> 01:42:16,625 Mă deranjează de 50 de ani. 921 01:42:19,000 --> 01:42:20,750 Când l-am cunoscut pe Gunnar… 922 01:42:20,833 --> 01:42:23,083 - În 1998, nu, Gunnar? - Da. 923 01:43:33,458 --> 01:43:36,583 GUNNAR SØNSTEBY (1918-2012) N-A FOST ARESTAT DE NEMȚI. 924 01:43:36,666 --> 01:43:39,250 A AVUT 20 DE MISIUNI DE SABOTAJ ÎN RĂZBOI. 925 01:43:39,333 --> 01:43:41,375 E NORVEGIANUL CEL MAI DECORAT 926 01:43:41,458 --> 01:43:44,125 ȘI SINGURUL CU CRUCEA DE RĂZBOI CU TREI SĂBII. 927 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 GUNNAR S-A ÎNSURAT CU IUBITA LUI, ANNE-KARIN, ÎN 1953. 928 01:43:51,833 --> 01:43:56,333 ÎN CIUDA SĂNĂTĂȚII PRECARE, A ȚINUT LECTURI PÂNĂ ÎNAINTE SĂ MOARĂ. 929 01:43:56,416 --> 01:44:00,583 ȘI-A PETRECUT 70 DE ANI DIN VIAȚĂ AJUTÂNDU-I PE CEI AFECTAȚI DE RĂZBOI. 930 01:44:31,166 --> 01:44:34,458 LA 94 DE ANI, GUNNAR A LUAT UN TAXI SPRE AZILUL DIN OSLO 931 01:44:34,541 --> 01:44:38,708 ȘI S-A ÎNTINS ÎNTR-UN PAT. REALIZASE CE-ȘI PROPUSESE. 932 01:44:44,666 --> 01:44:50,208 NUMĂRUL 24 933 01:45:06,416 --> 01:45:11,125 LA MUZEUL FRONTULUI NAȚIONAL DIN NORVEGIA E SCRISOAREA LUI ERLING CĂTRE POLIȚIE. 934 01:45:11,208 --> 01:45:14,666 GUNNAR SØNSTEBY A SUSȚINUT MEREU CĂ RESTUL FAMILIEI SOLHEIM 935 01:45:14,750 --> 01:45:17,958 ERA ANTINAZISTĂ, FORMATĂ DIN „NORVEGIENI BUNI”. 936 01:50:28,208 --> 01:50:31,375 Subtitrarea: Daniel Onea