1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 "Jag har fem lådor i huvudet. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 De tre översta öppnar jag hela tiden. Den fjärde, långt mer sällan. 3 00:00:40,541 --> 00:00:46,208 Den nedersta stängde jag 8 maj 1945 och jag har sen dess inte öppnat den." 4 00:01:27,416 --> 00:01:33,166 -Då var vi redo. Sätter du på myggan? -Ja, då kommer vi snart. 5 00:01:34,916 --> 00:01:37,000 -Redo, Gunnar? -Jadå. 6 00:01:39,000 --> 00:01:40,125 Jag är redo. 7 00:01:47,291 --> 00:01:49,375 -Går det bra? -Ja, det går bra. 8 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 Det går över efter ett tag. 9 00:02:03,333 --> 00:02:05,541 -Hjärtligt välkommen. -Tusen tack. 10 00:02:05,625 --> 00:02:08,500 -Petter. -Välkommen. 11 00:02:15,333 --> 00:02:18,375 Jaha, väntar ni er gamlingar här? 12 00:02:26,666 --> 00:02:30,083 Låt oss tala om värderingar. 13 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Vilka jävla fasoner. 14 00:03:12,291 --> 00:03:13,125 Vadå? 15 00:03:14,208 --> 00:03:16,166 NAZISTERNAS BOKBÅL VÄCKER ORO 16 00:03:16,250 --> 00:03:17,375 Bokbål? 17 00:03:21,083 --> 00:03:23,250 Jag fick en bok av pappa häromdagen. 18 00:03:23,750 --> 00:03:28,375 Av en man som heter Langhoff som beskriver sin tid i ett tyskt arbetsläger. 19 00:03:28,458 --> 00:03:30,791 Den bränner de nog. 20 00:03:31,375 --> 00:03:32,208 Fångläger? 21 00:03:33,208 --> 00:03:36,833 Ja, han skriver att de i flera år har fängslat regimkritiker. 22 00:03:37,583 --> 00:03:39,208 Kommunister då, eller? 23 00:03:39,291 --> 00:03:42,875 Alla möjliga, tror jag. Träskets soldater, heter den. 24 00:03:43,666 --> 00:03:45,166 Køhn har den i sin butik. 25 00:03:47,041 --> 00:03:48,625 Eller så kan du låna min. 26 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 Man kan ju förstå att de behöver ha pli på kommunisterna. 27 00:03:55,208 --> 00:04:00,000 Det är samma sak här. Om vi inte ska till Moskva, hela bunten. 28 00:04:01,791 --> 00:04:03,958 Hör du vad du själv säger, Erling? 29 00:04:07,166 --> 00:04:09,791 -Ska inte folk få tycka vad de vill? -Jo. 30 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Jo. 31 00:04:11,958 --> 00:04:16,375 Det här handlar inte om kommunism. Folk ska inte fängslas för sina åsikter. 32 00:04:17,416 --> 00:04:19,333 Ja, men du fattar vad jag menar. 33 00:04:22,250 --> 00:04:24,375 Nej, jag fattar inte vad du menar. 34 00:04:30,583 --> 00:04:31,666 Brasan är tänd. 35 00:04:32,708 --> 00:04:34,541 Ja, ställ på den här. 36 00:04:37,416 --> 00:04:40,833 Jag gick på samma skola som ni för mer än 70 år sen. 37 00:04:43,166 --> 00:04:45,458 Vi levde i en demokrati. 38 00:04:47,833 --> 00:04:52,416 Men vi märkte hur det stramades åt runt oss. 39 00:04:55,333 --> 00:04:57,875 Känner ni er trygga? 40 00:05:01,458 --> 00:05:04,500 Bra. Det gjorde jag också. 41 00:05:06,083 --> 00:05:09,750 Och mina kompisar kände sig också trygga, 42 00:05:10,583 --> 00:05:13,000 tills vi inte var det längre. 43 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 Vi trodde att vi levde i en efterkrigstid. 44 00:05:16,916 --> 00:05:21,500 Men så förstod vi plötsligt att det varit en mellankrigstid. 45 00:05:22,875 --> 00:05:26,458 Tyskarna marscherade in den 9 april 1940. 46 00:05:26,541 --> 00:05:29,750 De behövde bara 800 soldater för att ta Oslo. 47 00:05:30,416 --> 00:05:33,333 Det är dubbelt så många som sitter här. 48 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 I ett krig tvingas man bestämma sig för 49 00:05:39,000 --> 00:05:42,791 om man ska acceptera situationen man är i 50 00:05:44,041 --> 00:05:47,166 och låta den bli ens vardag, eller om man ska göra nåt 51 00:05:47,250 --> 00:05:49,416 och därmed riskera allt. 52 00:05:51,875 --> 00:05:54,041 Jag fortsatte att gå till jobbet. 53 00:05:56,541 --> 00:05:59,416 Men det var svårt att koncentrera sig. 54 00:06:03,541 --> 00:06:04,416 Alla måste ut! 55 00:06:06,000 --> 00:06:07,333 Snabba på! 56 00:06:22,208 --> 00:06:24,250 Ni var visst inte så lättskrämd… 57 00:06:25,291 --> 00:06:26,125 …Sønsteby. 58 00:06:27,083 --> 00:06:30,083 Man blir ju lite trotsig, ska erkännas. 59 00:06:32,541 --> 00:06:34,291 Och hur trotsig blir ni? 60 00:06:37,166 --> 00:06:38,500 Tämligen trotsig. 61 00:06:46,750 --> 00:06:50,500 Vi är ett litet gäng som har pratat om att gå ut i skogen. 62 00:06:52,375 --> 00:06:54,208 Ni kanske vill följa med? 63 00:07:07,083 --> 00:07:08,958 Vad kunde vi annars göra? 64 00:07:10,625 --> 00:07:13,500 Vi var ju tvungna att försöka göra motstånd. 65 00:07:14,708 --> 00:07:17,083 -Här, Sønsteby. -Ja. 66 00:07:19,166 --> 00:07:21,541 Men tyskarna var redan överallt. 67 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 Spring! 68 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Det var lönlöst. 69 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 På ett led! 70 00:07:45,125 --> 00:07:47,041 Vi hade inte en chans. 71 00:07:51,250 --> 00:07:52,208 Här! 72 00:08:22,958 --> 00:08:25,500 Vi var så förbannat oförberedda. 73 00:08:32,750 --> 00:08:38,375 Jag lovade mig själv att aldrig mer vara så dåligt förberedd. 74 00:08:48,291 --> 00:08:51,541 Jag ådrog mig lunginflammation och bihåleinflammation 75 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 och blev tillsagd att vila i två år. 76 00:08:56,791 --> 00:08:59,458 Folk säger att hälsan är viktigast. 77 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 Det stämmer inte. 78 00:09:04,375 --> 00:09:06,875 Fred och frihet trumfar allt. 79 00:09:08,958 --> 00:09:14,333 Men efter två månader träffade jag andra killar som var som jag. 80 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Detta är London. 81 00:09:16,083 --> 00:09:19,958 I dagar som dessa är det säkert många i Norge som undrar 82 00:09:20,041 --> 00:09:23,666 om modet ska hålla eller om man börjar tappa modet. 83 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Knut Haugland, som jag kände från Rjukan. 84 00:09:27,583 --> 00:09:28,916 Och Max Manus. 85 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert. 86 00:09:31,875 --> 00:09:33,666 Gregers Gram. 87 00:09:33,750 --> 00:09:36,666 Och "Tallak", Edvard Tallaksen. 88 00:09:38,875 --> 00:09:41,833 Nu fick jag användning för min revisorsbakgrund. 89 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Jag blev Erling Fjeld, 90 00:09:45,250 --> 00:09:46,791 Gunnar Lier 91 00:09:46,875 --> 00:09:48,250 och Harald Sørensen. 92 00:09:50,125 --> 00:09:55,208 Bageriet i Grønland som drevs av Reidun Andersen blev vår sambandspunkt. 93 00:09:58,833 --> 00:10:03,208 Att göra en tidning är förstås bra, men vi ville göra mer. 94 00:10:04,000 --> 00:10:06,458 Den norska regeringen hade flytt till London. 95 00:10:07,875 --> 00:10:12,625 Jag fick höra att de hade en representant på den brittiska legationen i Sverige. 96 00:10:13,125 --> 00:10:15,291 Honom ville jag träffa. 97 00:10:17,416 --> 00:10:18,666 BRITTISKA LEGATIONEN 98 00:10:18,750 --> 00:10:22,333 -Vi behöver bygga upp ett nätverk i Oslo. -Jaha. 99 00:10:23,541 --> 00:10:28,791 Men om du hellre vill åka till England och tränas i sabotage, kan det ordnas. 100 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 -Tack, men jag stannar i Oslo. -Okej. 101 00:10:36,083 --> 00:10:37,750 Ditt kodnamn blir… 102 00:10:39,083 --> 00:10:40,458 …nummer 24. 103 00:10:44,208 --> 00:10:45,291 Varsågod. 104 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 Ditt första uppdrag. 105 00:11:22,750 --> 00:11:24,875 -Forfang. -Erling Fjeld. 106 00:11:27,458 --> 00:11:30,000 Ivar Thiedemansen bad mig ta emot er. 107 00:11:31,208 --> 00:11:32,083 Ja. 108 00:11:39,625 --> 00:11:40,833 Vad gäller det? 109 00:11:46,833 --> 00:11:53,125 Norska regeringen i London har bett mig anmoda om att få låna sedeltryckplåtarna. 110 00:11:58,541 --> 00:12:04,041 Ni vill alltså låna tryckplåtarna till de norska sedlarna? 111 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 Ja. 112 00:12:06,958 --> 00:12:09,875 Motståndsarbete kostar pengar, som ni nog förstår. 113 00:12:10,916 --> 00:12:13,375 Vi behöver också pappersprover. 114 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 Fröken Løberg. 115 00:12:29,291 --> 00:12:31,958 Tack för ett intressant samtal. 116 00:12:38,416 --> 00:12:42,125 -Vad behöver ni för att lita på mig? -Mötet är avslutat. 117 00:12:43,541 --> 00:12:45,750 Fröken Løberg följer er ut. 118 00:12:50,666 --> 00:12:51,750 Herr Fjeld? 119 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 Herr Fjeld! 120 00:13:03,875 --> 00:13:06,125 Dina barnbarn kommer att prata tyska. 121 00:13:06,916 --> 00:13:08,041 Vad sa ni? 122 00:13:09,250 --> 00:13:14,250 Du förstår väl att dina barnbarn kommer att prata tyska om vi inget gör? 123 00:13:14,333 --> 00:13:18,416 Du får här en chans att stå på rätt sida av historien. 124 00:13:26,916 --> 00:13:30,166 Hur vet jag att ni representerar regeringen? 125 00:13:31,083 --> 00:13:34,625 -Hur kan jag veta det? -Det får du lov att lita på. 126 00:13:35,500 --> 00:13:36,958 Det är lätt att säga. 127 00:13:38,708 --> 00:13:41,166 Om det går snett blir jag skjuten. 128 00:13:42,833 --> 00:13:45,041 Och bankchefen och hela styrelsen. 129 00:13:45,750 --> 00:13:47,166 Det gäller oss alla. 130 00:14:08,458 --> 00:14:10,125 Om ni är den ni påstår, 131 00:14:10,833 --> 00:14:15,166 be rösten i London att säga detta i radion i övermorgon. 132 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 Då ska jag överväga saken. 133 00:14:18,875 --> 00:14:20,083 EVIG LÄNGTAN 134 00:14:39,500 --> 00:14:40,708 Detta är London. 135 00:14:42,000 --> 00:14:45,791 I dagar som dessa är det viktigt att hålla modet uppe. 136 00:14:46,291 --> 00:14:49,041 Här följer 16 särskilda meddelanden. 137 00:14:49,916 --> 00:14:52,583 Ett: En man du kan lita på. 138 00:14:53,916 --> 00:14:56,875 Två: Ett långspjut i näven. 139 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Tre: 140 00:15:00,166 --> 00:15:01,750 Evig längtan. 141 00:15:03,916 --> 00:15:06,833 Fyra: En hel skola. 142 00:15:08,125 --> 00:15:08,958 Fem… 143 00:15:33,625 --> 00:15:36,250 Jag hoppas innerligt att ni vet vad ni gör. 144 00:15:46,666 --> 00:15:48,791 Ni har till torsdag kväll på er. 145 00:16:09,708 --> 00:16:11,541 Vart ska vi i dag? 146 00:16:12,291 --> 00:16:15,666 Vi ska till Kongsvinger. Jag har ett paket till Sverige. 147 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 Det är här. 148 00:16:52,208 --> 00:16:56,750 Rikskommissarie Terboven och minister- president Quisling är gruppens beskyddare. 149 00:16:57,583 --> 00:17:01,708 Under kapten Maxviks ledning marscherade kompaniet genom Oslo. 150 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 Hirdens befälsskola i Kongsvinger har slutfört en befälsutbildning. 151 00:17:14,958 --> 00:17:20,708 Hirdchef Marthinsen överräckte utnämningsbrev till de nya befälen. 152 00:17:20,791 --> 00:17:22,541 Den där är värre än Quisling. 153 00:17:27,541 --> 00:17:29,791 Efteråt hölls ett enkelt samkväm. 154 00:17:30,875 --> 00:17:36,000 Marthinsen var statspolischef och Hirdens högsta ledare. 155 00:17:36,083 --> 00:17:39,458 Han lät sitt folk tortera norrmän. 156 00:17:40,666 --> 00:17:44,625 De norska nazisterna var ibland värre än tyskarna. 157 00:17:46,166 --> 00:17:49,041 Jag kunde aldrig förmå mig själv att förstå 158 00:17:49,125 --> 00:17:52,833 att andra norrmän kunde samarbeta med dem som ockuperat oss. 159 00:17:54,291 --> 00:17:57,708 Det var svårt att veta vem man kunde lita på. 160 00:18:02,958 --> 00:18:06,541 Regeringen i London behövde ögon och öron i Oslo. 161 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 Och jag blev utnämnd till ledare för vår lilla organisation. 162 00:18:22,250 --> 00:18:25,791 Information samlades in och smugglades över till Sverige. 163 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 Därifrån flögs den vidare till London. 164 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 TOPPHEMLIGT 165 00:18:37,666 --> 00:18:42,708 Men Gestapo hade nu blivit medveten om motståndsrörelsen som byggdes upp. 166 00:18:44,416 --> 00:18:47,458 De våra arresterades över hela landet. 167 00:18:49,125 --> 00:18:52,166 Tyskarna ville ha tag på ledarna. 168 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Vänd på honom. 169 00:19:05,500 --> 00:19:08,375 Kan inte Hornbæk köra det till Kongsvinger? 170 00:19:11,291 --> 00:19:13,083 Andreas vill prata med dig. 171 00:19:15,125 --> 00:19:16,041 Han sa… 172 00:19:31,958 --> 00:19:33,083 Vad var det där om? 173 00:19:36,666 --> 00:19:41,458 Tyskarna hällde kokande olja i ändtarmen på Kristian, Andreas bror. 174 00:19:42,500 --> 00:19:43,916 Han brann upp inifrån. 175 00:19:50,875 --> 00:19:51,833 Hej, Andreas. 176 00:20:02,916 --> 00:20:04,416 Jag beklagar sorgen. 177 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 Han var enastående. 178 00:20:14,541 --> 00:20:15,625 Ja, det var han. 179 00:20:21,708 --> 00:20:23,791 Vilken sorts människa gör nåt sånt? 180 00:20:26,166 --> 00:20:27,333 Vem gör nåt sånt? 181 00:20:32,250 --> 00:20:34,416 Alla förstår om du vill dra dig ur. 182 00:20:34,500 --> 00:20:36,875 Dra mig ur? Jag ska inte dra mig ur. 183 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 Jag vill göra det svåra. Förstår du? 184 00:20:49,208 --> 00:20:50,250 -Hej. -Hej. 185 00:20:51,291 --> 00:20:52,541 Hon är här. 186 00:20:58,625 --> 00:20:59,541 Hej. 187 00:21:01,416 --> 00:21:03,750 -Krogh. -Gudrun Collett. 188 00:21:03,833 --> 00:21:06,958 Krogh? Var det inte Fjeld? 189 00:21:07,041 --> 00:21:13,000 Krogh, Fjeld… Fem fickor, en till var man. Det gäller bara att hålla ordning. 190 00:21:17,750 --> 00:21:21,000 -Ni ordnar saker? -Ja, det kan man säga. 191 00:21:21,583 --> 00:21:24,916 -Och du behöver flera lägenheter? -Ja. 192 00:21:26,083 --> 00:21:30,291 -Varför så många? -Jag sover aldrig på samma plats. 193 00:21:34,291 --> 00:21:38,416 Genom fru Collett fick jag tillgång till ett nätverk av lägenheter. 194 00:21:40,291 --> 00:21:42,583 Jag följde bara tyskarnas logik. 195 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 De arbetade ihärdigt och metodiskt för att få en översikt över var vi fanns. 196 00:21:52,500 --> 00:21:58,291 Tyskarna kom ofta och hämtade folk mellan klockan fyra och sex på morgonen. 197 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 Därför gick jag upp halv fyra varje dag. 198 00:22:05,000 --> 00:22:09,166 Strax därefter var jag ute på gatan och gick sen oftast ut i skogen 199 00:22:09,250 --> 00:22:12,541 för att få några timmars sömn till 200 00:22:14,791 --> 00:22:16,833 innan jag återvände till staden. 201 00:22:27,083 --> 00:22:29,166 Vi öppnar igen i morgon bitti. 202 00:22:30,500 --> 00:22:31,416 Geschlossen. 203 00:22:32,166 --> 00:22:33,583 Tack så mycket, fröken. 204 00:22:38,291 --> 00:22:39,833 Här doftar det ljuvligt. 205 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Får jag lov… 206 00:22:50,583 --> 00:22:51,458 …Reidun? 207 00:23:13,333 --> 00:23:14,166 Varsågod. 208 00:23:27,666 --> 00:23:28,583 Hämta fångarna. 209 00:23:29,791 --> 00:23:30,833 Den förste. 210 00:23:36,500 --> 00:23:37,916 Vet ni vem det är? 211 00:23:39,166 --> 00:23:40,416 Titta på honom. 212 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 Nästa. 213 00:23:57,916 --> 00:23:58,833 Och han? 214 00:24:01,375 --> 00:24:02,333 Jag vet inte. 215 00:24:05,375 --> 00:24:06,625 Säker? 216 00:24:37,750 --> 00:24:38,625 Nej. 217 00:25:07,208 --> 00:25:08,333 Jag sa ingenting. 218 00:25:10,875 --> 00:25:11,708 Ingenting. 219 00:25:14,375 --> 00:25:15,208 Okej. 220 00:25:16,416 --> 00:25:18,041 Jag såg flera av våra där. 221 00:25:21,875 --> 00:25:23,333 Jag såg Solnørdal. 222 00:25:26,458 --> 00:25:28,291 Jag vet inte hur länge han klarar. 223 00:25:33,583 --> 00:25:37,166 De gör allt för att få reda på ditt namn. 224 00:25:41,208 --> 00:25:42,041 Okej. 225 00:26:38,208 --> 00:26:39,708 Vad gör du nuförtiden? 226 00:26:43,583 --> 00:26:44,958 Det vill du inte veta. 227 00:26:47,166 --> 00:26:50,625 Men du fick resetillstånd till Rjukan? 228 00:27:05,000 --> 00:27:05,833 Jo… 229 00:27:11,250 --> 00:27:13,791 Det är ganska många som letar efter mig. 230 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 Och fler blir det nog. 231 00:27:23,583 --> 00:27:26,875 Och då kan jag inte låta bli att tänka att de… 232 00:27:28,875 --> 00:27:31,000 …kan komma till er. 233 00:27:45,958 --> 00:27:47,458 Du måste göra ditt jobb. 234 00:27:49,958 --> 00:27:51,333 Så gör vi vårt. 235 00:28:44,125 --> 00:28:45,416 -Hej, Gunnar. -Hej. 236 00:29:01,416 --> 00:29:05,708 Ett gott samarbete mellan den tyska och norska ordningsmakten 237 00:29:06,333 --> 00:29:10,583 är viktigt för att vi tillsammans ska kunna kväsa terrorismen. 238 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Ja. 239 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 Nå, har ni fått ur honom allt han visste? 240 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 Det kan man aldrig veta. 241 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 Det kan man visst, bara man anstränger sig lite. 242 00:29:27,708 --> 00:29:29,333 Sen sjunger de som sparvar. 243 00:29:30,125 --> 00:29:32,875 -Ursäkta mig ett ögonblick. -Ja, givetvis. 244 00:29:32,958 --> 00:29:33,791 Kom. 245 00:29:54,041 --> 00:29:55,791 Visst är det lite kyligt här? 246 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Förlåt? 247 00:30:05,250 --> 00:30:07,125 Din chefs namn. 248 00:30:07,208 --> 00:30:08,291 Er ledare. 249 00:30:09,541 --> 00:30:10,958 Hans fullständiga namn. 250 00:30:19,750 --> 00:30:20,583 Gunnar. 251 00:30:21,833 --> 00:30:22,958 Gunnar. 252 00:30:23,750 --> 00:30:25,208 Vi behöver efternamnet. 253 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 Sønsteby. 254 00:30:36,083 --> 00:30:38,000 -Gunnar Sønsteby? -Ja. 255 00:30:41,125 --> 00:30:44,166 Där ser man. Svårare var det inte. 256 00:30:50,791 --> 00:30:53,833 -Ursäkta avbrottet. -Ingen fara. 257 00:30:56,000 --> 00:31:00,583 Men jag skulle säga… 258 00:31:01,916 --> 00:31:03,416 …att det var väntan värt. 259 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR SØNSTEBY BELÖNING: 200 000 KR 260 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Halt. 261 00:31:28,333 --> 00:31:29,416 Pappren. 262 00:31:35,583 --> 00:31:37,000 Okej, fortsätt. 263 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Stig på, Sønsteby. 264 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 I helvete heller! 265 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 Stanna! 266 00:33:32,333 --> 00:33:33,541 Hej, "Kjakabråten." 267 00:33:34,833 --> 00:33:35,791 Där är du ju. 268 00:33:36,583 --> 00:33:38,208 -Hej. -Fint att se dig. 269 00:33:38,291 --> 00:33:39,250 Detsamma. 270 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 Det var på tiden att du kom hit. 271 00:33:43,708 --> 00:33:48,791 -Jag vill tillbaka så fort som möjligt. -En sak i taget, Gunnar. 272 00:33:50,875 --> 00:33:51,958 Erling Fjeld. 273 00:33:53,333 --> 00:33:54,333 Erling Fjeld. 274 00:33:56,916 --> 00:33:59,250 De vill prata med dig. 275 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 Jaså? 276 00:34:01,208 --> 00:34:05,000 Jag har förklarat att du är pålitlig, men det ger sig inte. 277 00:34:07,125 --> 00:34:08,208 Mr Fjeld. 278 00:34:11,458 --> 00:34:17,958 Hur kommer det sig att ni har överlevt när så många av era kontakter inte har det? 279 00:34:22,791 --> 00:34:25,750 Vissa av oss menar att det är nästintill omöjligt. 280 00:34:26,458 --> 00:34:28,208 När något är omöjligt 281 00:34:29,041 --> 00:34:31,958 brukar det finnas några uppenbara förklaringar. 282 00:34:33,750 --> 00:34:37,083 -Vad antyder ni? -Ingenting, mr Fjeld. Berätta för oss. 283 00:34:37,916 --> 00:34:41,875 -Jag är noggrann av mig. -Få kan vara så noggranna så länge. 284 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 -Vad ska jag svara på det? -Men ni kan det alltså? 285 00:34:45,125 --> 00:34:48,500 Jag påstår inte att jag skulle vara bättre än nån annan, 286 00:34:49,000 --> 00:34:53,041 men jag planerar i förväg alla mina vakna timmar. 287 00:34:53,125 --> 00:34:56,000 -Det gör de andra också. -Om det vore så väl. 288 00:34:56,083 --> 00:35:01,083 -Så det handlar inte om tur? -Jo, om tur och god planering. 289 00:35:01,166 --> 00:35:02,041 Dricker ni? 290 00:35:02,125 --> 00:35:04,708 Inte sen krigsutbrottet. Det är kontraproduktivt. 291 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 -Inte för att lugna nerverna? -Nej. 292 00:35:07,333 --> 00:35:09,166 -Och kvinnor? -Ja? 293 00:35:09,250 --> 00:35:13,541 Tycker ni om kvinnor? Vissa agenter föredrar män, chockerande nog. 294 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 Ja, jag tycker om kvinnor. 295 00:35:15,375 --> 00:35:18,750 -Hur många av era kontakter är kvinnor? -Ungefär fem. 296 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 Och hur många av dem har ni legat med? 297 00:35:21,875 --> 00:35:24,666 -Ni frågar om privatsaker. -Svara bara. 298 00:35:25,958 --> 00:35:31,500 -Inga alls sen kriget började. -Det har jag svårt att tro, mr Fjeld. 299 00:35:31,583 --> 00:35:34,166 Ursäkta, men det ingår inte i mitt ansvarsutrymme. 300 00:35:34,250 --> 00:35:37,375 -Gör ni något alls för att lugna nerverna? -Ja. 301 00:35:38,083 --> 00:35:43,583 Jag planerar och förbereder mig, som jag redan har sagt. Det gör mig lugn. 302 00:36:04,250 --> 00:36:06,500 Ni har nog fått nog av det här rummet. 303 00:36:07,375 --> 00:36:10,708 Jag ber om ursäkt, men vi behövde vara helt säkra. 304 00:36:11,708 --> 00:36:15,208 Ni förefaller vara en sällsynt och skarpsynt individualist 305 00:36:15,291 --> 00:36:17,833 som åstadkommer saker där andra går bet. 306 00:36:19,625 --> 00:36:21,166 Vi är tämligen imponerade. 307 00:36:22,541 --> 00:36:24,666 Lycka till med utbildningen. 308 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 GODKÄND FÖR UTBILDNING 309 00:36:42,958 --> 00:36:47,375 Efter några månaders utbildning i Skottland bar det hem till Norge igen. 310 00:36:51,041 --> 00:36:54,000 Jag kände mig nu redo för större uppdrag. 311 00:36:59,208 --> 00:37:03,250 Men först skulle jag få träffa motståndsrörelsens nya ledare, 312 00:37:03,333 --> 00:37:05,041 Jens Christian Hauge. 313 00:37:05,583 --> 00:37:07,666 Jag fick tag i ägg till frukost. 314 00:37:22,583 --> 00:37:25,375 Du ska få en klunk av min mans uppfinning. 315 00:37:26,750 --> 00:37:27,583 Jaha. 316 00:37:29,333 --> 00:37:32,833 Det hjälper mot allt, säger han. 317 00:37:33,666 --> 00:37:37,166 Förutom hjärntumörer, visade det sig. 318 00:37:38,458 --> 00:37:41,458 -Jag beklagar. -Tack. 319 00:37:42,833 --> 00:37:45,583 Men vi ska inte gräva oss ner i det mörkret. 320 00:37:48,833 --> 00:37:51,083 Det är viktigt att roa sig också. 321 00:37:53,458 --> 00:37:55,083 Trots allt som händer. 322 00:37:56,625 --> 00:37:59,708 -När skulle han komma? -Han kommer. 323 00:38:03,375 --> 00:38:04,333 Dansar du? 324 00:38:05,666 --> 00:38:06,541 Nej. 325 00:38:08,208 --> 00:38:11,041 Man får inte glömma att andas fastän det är krig. 326 00:38:12,291 --> 00:38:13,833 Man får ta en sak i taget. 327 00:38:24,125 --> 00:38:25,250 Menar ni allvar? 328 00:38:25,333 --> 00:38:28,041 Du får inte mer mat av mig om du inte dansar. 329 00:38:35,250 --> 00:38:36,125 Jaha. 330 00:38:42,958 --> 00:38:45,833 -Har du aldrig dansat förut? -Jo. 331 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 -Okej. -Absolut. 332 00:38:48,666 --> 00:38:51,208 Lätt höger hand på min axel. 333 00:38:52,125 --> 00:38:55,458 Och den andra här, så leder jag. 334 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 Nu. 335 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 Jag kan inte dansa med en stock. Du måste andas. 336 00:39:06,416 --> 00:39:07,666 In genom näsan… 337 00:39:08,833 --> 00:39:11,041 …och ut genom munnen. En gång till. 338 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Vi försöker igen. 339 00:39:18,333 --> 00:39:19,208 På tre. 340 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Höger. 341 00:39:24,708 --> 00:39:27,000 Två, lätt-lätt, två… 342 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Bra där. 343 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 Glöm inte att andas. 344 00:39:54,541 --> 00:39:55,500 Välkommen. 345 00:40:00,875 --> 00:40:02,000 Herr Hauge. 346 00:40:09,250 --> 00:40:10,958 -Kaffe? -Ja, tack. 347 00:40:11,041 --> 00:40:14,041 -Jag försöker lära nummer 24 att andas. -Jaha. 348 00:40:20,875 --> 00:40:22,125 Har du fyllt 25? 349 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Ja. 350 00:40:26,041 --> 00:40:28,375 Det är inte säkert att du blir äldre. 351 00:40:32,000 --> 00:40:33,250 Har du tänkt på det? 352 00:40:39,625 --> 00:40:41,250 Det kan jag leva med. 353 00:40:45,250 --> 00:40:47,541 Hur tror du att du reagerar på tortyr? 354 00:40:50,541 --> 00:40:51,416 Jag vet inte. 355 00:40:53,958 --> 00:40:55,958 Det är det enda rätta svaret. 356 00:40:57,291 --> 00:40:59,791 Vi ska jobba ihop, du och jag. 357 00:41:02,708 --> 00:41:05,583 -Vi har nåt som brådskar. -Jaså? 358 00:41:06,250 --> 00:41:10,625 Quisling och Marthinsen tvångsinkallar norska pojkar till tyskarnas armé. 359 00:41:10,708 --> 00:41:13,208 De ska skickas till Ryssland som kanonmat. 360 00:41:13,708 --> 00:41:16,375 Tretusen ska till arbetsförmedlingen i morgon. 361 00:41:18,041 --> 00:41:21,166 Se till att det bara är en brandtomt kvar i gryningen. 362 00:41:25,666 --> 00:41:28,416 Akersgata 55, här. 363 00:41:29,416 --> 00:41:31,833 Byggnaden är folktom och stängd på natten. 364 00:41:31,916 --> 00:41:34,916 Det är ett arkiv vi ska spränga, inte ett kvarter. 365 00:41:36,000 --> 00:41:39,333 -Gregers, åtta-tio kilo? -Kanske tio. 366 00:41:39,875 --> 00:41:44,041 -Max, du kan hämta vapen hos Selvaag. -Ja. 367 00:41:44,125 --> 00:41:47,000 Tallak, rekognoserar Akersgata. 368 00:41:49,041 --> 00:41:50,833 Så möts vi här klockan sju. 369 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Jadå, jag har ett urval. Här ska du se. 370 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 Akersgata 55, varsågod. 371 00:42:13,583 --> 00:42:16,750 Allt ska kontrolleras innan vi möts klockan sju. 372 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Jadå. 373 00:42:23,750 --> 00:42:24,875 Vad sa jag? 374 00:42:27,291 --> 00:42:32,583 Du sa att jag och Max… 375 00:42:37,083 --> 00:42:38,625 Det här går inte, Tallak. 376 00:42:43,375 --> 00:42:48,625 Jag log mot henne. Vi sitter på ett kafé. Är det olagligt att le mot folk nu? 377 00:42:50,208 --> 00:42:52,000 Vissa av oss har känslor. 378 00:42:54,166 --> 00:42:59,375 Okej, le på. När du är klar med det ska du tillbaka till Akersgata. 379 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Jag kom ju precis därifrån. 380 00:43:05,458 --> 00:43:07,000 -Nyckeln jag gav dig. -Ja. 381 00:43:11,250 --> 00:43:12,791 Kollade du att den passar? 382 00:43:39,000 --> 00:43:40,083 Då var det klart. 383 00:43:42,833 --> 00:43:43,708 Okej. 384 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 Har du nycklarna? 385 00:44:09,916 --> 00:44:11,041 Här var det fint. 386 00:44:17,458 --> 00:44:18,541 Det är folk här. 387 00:44:22,958 --> 00:44:24,125 Vi fullföljer. 388 00:44:53,666 --> 00:44:55,500 Hej, kan jag hjälpa er? 389 00:44:55,583 --> 00:44:56,833 Vad försiggår här? 390 00:44:56,916 --> 00:44:59,875 Vi jobbar övertid. Det blir stort pådrag i morgon. 391 00:44:59,958 --> 00:45:03,000 -Och ni? -Vi ska se över ventilationen. 392 00:45:03,541 --> 00:45:06,666 Så bra, det blir lätt kvavt här inne. 393 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 -Det ska vi ordna. -Tack. 394 00:45:23,500 --> 00:45:24,458 Vet du vad? 395 00:45:25,833 --> 00:45:30,708 Vet du vad jag tänker när jag ser unga som du stå overksamma i tider som dessa? 396 00:45:31,708 --> 00:45:33,250 Fy fan, tänker jag. 397 00:45:33,958 --> 00:45:39,041 Om jag hade varit ung hade jag gjort allt för att få ut de där jävla svinen. 398 00:45:50,875 --> 00:45:55,250 Jag har god lust att ge er stryk, om jag ska vara helt ärlig. 399 00:46:00,500 --> 00:46:02,666 -Vi jobbar, men nej tack. -Max. 400 00:46:05,333 --> 00:46:06,250 Ja, ja… 401 00:46:07,958 --> 00:46:09,208 Jag kan ta en slurk. 402 00:46:10,750 --> 00:46:12,250 Tackar som bjuder. 403 00:46:12,750 --> 00:46:15,958 -Fan, vilken cirkus. -Ja. 404 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 Jag ska säga er att om jag fortfarande kunnat springa 405 00:46:32,541 --> 00:46:35,375 skulle de ha fått se på fan. 406 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 Förr i tiden kunde inte en människa springa ikapp mig. 407 00:46:40,625 --> 00:46:43,333 -Tuff var jag också. -Jaha. 408 00:46:43,916 --> 00:46:48,166 1905 sprang jag fram och tillbaka till Drammen under loppet av en natt. 409 00:46:48,250 --> 00:46:53,083 Det fanns en donna där, förstår du. Såna finns inte längre. 410 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 De hade mer att ta i på den tiden. 411 00:46:56,958 --> 00:46:58,791 De drack mjölk då, förstår du. 412 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Hallå! 413 00:47:28,833 --> 00:47:30,375 Hallå! Hör på! 414 00:47:30,458 --> 00:47:35,250 Byggnaden flyger snart i luften, så ta er ut fort som fan! 415 00:47:35,333 --> 00:47:36,416 Jag först! 416 00:47:40,750 --> 00:47:42,583 Ja, hon var fin, hon. 417 00:47:43,125 --> 00:47:46,708 Det var i juli, tredje eller fjärde, eller kanske i juni… 418 00:47:48,125 --> 00:47:50,875 Då sprang jag fram och tillbaka till Drammen. 419 00:47:57,750 --> 00:47:59,291 Fjärde juli… 420 00:48:00,208 --> 00:48:01,708 Du ska nog gå nu, kamrat. 421 00:48:02,208 --> 00:48:03,708 -Va? -Iväg! 422 00:48:06,208 --> 00:48:08,291 -Iväg härifrån! -Okej, okej… 423 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 Och vad tror ni att det stod i tidningarna dagen efter? 424 00:48:28,375 --> 00:48:30,541 Just det, ingenting. 425 00:48:31,791 --> 00:48:34,375 Vad som står i tidningarna beror på 426 00:48:34,458 --> 00:48:40,333 att de som gör dem bestämmer vad som ska stå där och inte. 427 00:48:41,166 --> 00:48:46,458 Så i krig duger tidningar enbart till att tända brasor med. 428 00:48:48,458 --> 00:48:50,000 Ja, det är Marthinsen. 429 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 Satan i helvete! 430 00:49:01,708 --> 00:49:02,958 Nu får det vara nog! 431 00:49:24,416 --> 00:49:25,750 Gustav Sønsteby? 432 00:49:27,875 --> 00:49:29,583 -Ja. -Följ med oss. 433 00:49:38,291 --> 00:49:39,375 Ett ögonblick. 434 00:50:30,291 --> 00:50:32,083 Han har skickats till Grini. 435 00:50:37,791 --> 00:50:39,000 De har ditt namn. 436 00:50:39,958 --> 00:50:41,000 De vet vem du är. 437 00:50:42,333 --> 00:50:44,250 Vi visste att det kunde hända. 438 00:50:46,291 --> 00:50:48,791 Ta de här och ha dem alltid med dig. 439 00:50:50,083 --> 00:50:52,208 Du får inte låta dem ta dig levande. 440 00:51:16,958 --> 00:51:19,625 Tyskarna känner till lägenheten. 441 00:51:25,708 --> 00:51:27,333 Okej, då går jag. 442 00:51:31,291 --> 00:51:32,125 Tack. 443 00:51:37,833 --> 00:51:38,875 Tack så mycket. 444 00:51:44,541 --> 00:51:45,458 Legitimation. 445 00:51:53,000 --> 00:51:54,375 Och så ryggsäcken. 446 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Kolla den. 447 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 Vart ska ni, herr Fjeld? 448 00:52:04,958 --> 00:52:07,875 -Till jobbet. -Och vad jobbar ni med? 449 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 Försäkringar. 450 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 Han ska till jobbet. Försäkringar. 451 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Ha en bra dag. 452 00:52:31,083 --> 00:52:32,000 Tack. 453 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Ni kan fortsätta. 454 00:52:39,958 --> 00:52:41,500 Så de kände inte igen dig? 455 00:52:43,291 --> 00:52:45,416 Jag är lyckligtvis ganska alldaglig. 456 00:52:47,166 --> 00:52:50,166 Du är många saker, men alldaglig är du inte. 457 00:53:05,458 --> 00:53:09,541 Tänker du nånsin på vad du ska göra när det här är över? 458 00:53:11,541 --> 00:53:12,458 Nej. 459 00:53:13,833 --> 00:53:14,833 Varför inte? 460 00:53:17,666 --> 00:53:19,416 Jag kan inte tänka på det nu. 461 00:53:21,041 --> 00:53:24,458 Jag vill leva i ett fritt land. Allt annat får komma sen. 462 00:53:37,166 --> 00:53:39,000 Du ska nog ligga lågt ett tag. 463 00:53:40,625 --> 00:53:44,166 Det kan vara klokt att ligga lågt ett tag, sa jag. 464 00:53:45,208 --> 00:53:46,833 Ja, det kan nog vara klokt. 465 00:53:50,208 --> 00:53:51,125 Vad är det? 466 00:53:55,375 --> 00:53:56,375 Jag har… 467 00:53:59,916 --> 00:54:01,791 …träffat nån. 468 00:54:03,833 --> 00:54:05,333 "Nån", vad betyder det? 469 00:54:08,291 --> 00:54:09,208 En kvinna? 470 00:54:18,166 --> 00:54:20,750 Jag vet att du inte gillar det, men… 471 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 …det är sånt som händer. 472 00:54:35,708 --> 00:54:37,041 Jag har full kontroll. 473 00:54:40,041 --> 00:54:41,791 Vad betyder "full kontroll"? 474 00:54:44,041 --> 00:54:49,000 Att… Att jag har tänkt igenom vad jag måste göra om jag blir tagen. 475 00:54:51,958 --> 00:54:54,958 Jag vet precis vad jag måste göra. 476 00:55:12,083 --> 00:55:13,750 Ingen ska bli tagen, Tallak. 477 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 Kongsbergs vapenfabrik. 478 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 850 norrmän tvingas tillverka svenska Boforskanoner till tyskarna. 479 00:55:28,916 --> 00:55:33,958 De allierade tänker bomba oavsett civila. Stadskärnan kommer att totalförstöras. 480 00:55:34,708 --> 00:55:37,416 Vi har en bättre idé, men den är riskabel. 481 00:55:38,791 --> 00:55:40,916 Ni måste in i fabriken. 482 00:55:41,000 --> 00:55:45,916 Tyskarna har så klart vakter, men det bör vara möjligt mellan två vaktronder. 483 00:55:48,750 --> 00:55:49,958 -Hej. -Hej. 484 00:55:51,666 --> 00:55:53,916 -Var är grejerna? -Vilka grejer? 485 00:55:55,125 --> 00:55:57,291 -Sprängämnena. -Därinne. 486 00:55:58,166 --> 00:55:59,250 Var då? 487 00:56:00,250 --> 00:56:05,166 I fabriken. Jag har ju smugglat in 70 kilo sprängmedel till min arbetsbänk. 488 00:56:07,375 --> 00:56:11,083 -Vem bestämde det? -Vi tyckte att det var en bra idé. 489 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Så allt måste riggas inne i fabriken? 490 00:56:16,500 --> 00:56:17,333 Ja. 491 00:56:19,958 --> 00:56:23,125 Planen var att ha det klart när vi gick in. 492 00:56:24,250 --> 00:56:27,458 Nu behöver vi åtminstone tio minuter till därinne. 493 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 Det är så lång tid en vaktrond tar. 494 00:56:36,083 --> 00:56:36,916 Jaha… 495 00:56:37,875 --> 00:56:39,041 Ska vi sätta igång? 496 00:57:05,916 --> 00:57:09,708 -Jag har nyckel. -Ja, men det vill vi inte att de ska veta. 497 00:58:12,666 --> 00:58:13,625 Tio minuter. 498 00:59:10,541 --> 00:59:11,416 Fem minuter. 499 00:59:29,875 --> 00:59:31,500 Kom igen, gör klart nu. 500 00:59:35,750 --> 00:59:36,708 Tre minuter. 501 00:59:51,000 --> 00:59:52,958 Ge mig stubinen. Vi hinner inte. 502 01:00:06,958 --> 01:00:09,666 -Vi måste ut nu. -Jag måste tända stubinen. 503 01:00:11,958 --> 01:00:13,083 Kom nu! 504 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Här! 505 01:01:19,458 --> 01:01:20,791 Dokumenten, tack. 506 01:01:23,125 --> 01:01:24,291 Kliv ur bilen. 507 01:02:41,125 --> 01:02:43,458 Fint. Allt är i sin ordning. 508 01:02:46,083 --> 01:02:47,541 Ni kan fortsätta. 509 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 Men de blev inte särskilt imponerade, måste jag säga. 510 01:03:25,583 --> 01:03:26,666 Ny regel! 511 01:03:29,333 --> 01:03:33,500 Hädanefter vill jag inte se en droppe sprit 512 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 före eller under en aktion. 513 01:03:36,791 --> 01:03:41,083 Efter en aktion, när alla är i trygghet, är det en annan sak. 514 01:03:42,083 --> 01:03:43,916 Uttrycker jag mig klart nog? 515 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 Är allt bra? 516 01:03:59,583 --> 01:04:01,208 De vill ha mig till London. 517 01:04:03,541 --> 01:04:05,833 -Vet du varför? -Nej. 518 01:04:09,291 --> 01:04:11,333 Inget slarv medan jag är borta. 519 01:04:13,250 --> 01:04:14,750 Vi vet. Vi är försiktiga. 520 01:04:20,333 --> 01:04:21,166 Ja. 521 01:04:26,875 --> 01:04:27,916 Gunnar? 522 01:04:30,666 --> 01:04:31,708 Oj…! 523 01:04:33,125 --> 01:04:35,666 -Det var inte i går. -Nej, det kan man säga. 524 01:04:40,166 --> 01:04:42,625 -Det här är Annlaug. -Hej. 525 01:04:43,333 --> 01:04:44,750 -Gunnar. -Annlaug. 526 01:04:44,833 --> 01:04:47,458 -Trevligt. -Vi växte upp tillsammans. 527 01:04:48,375 --> 01:04:51,625 Vi brukade vandra i fjällen innan… 528 01:04:52,458 --> 01:04:53,583 Ja, innan allt. 529 01:04:55,291 --> 01:04:56,791 Hur är det med din pappa? 530 01:05:00,041 --> 01:05:01,416 Han ska nog klara sig. 531 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 Jag trodde att du jobbade hos din pappa. 532 01:05:09,083 --> 01:05:11,166 Ja, det rörde till sig, det där. 533 01:05:13,041 --> 01:05:15,458 Nu är jag mellan jobb, som man säger. 534 01:05:16,583 --> 01:05:19,125 Ja, det är som det är. 535 01:05:21,083 --> 01:05:22,125 Svåra tider. 536 01:05:24,750 --> 01:05:27,750 -Ska du ut och resa? -Nej, det är bara jobbgrejer. 537 01:05:30,833 --> 01:05:34,208 -Stadslivet? -Ja, det kan man säga. 538 01:05:35,916 --> 01:05:38,375 -Det var fint att ses. -Verkligen. 539 01:05:40,416 --> 01:05:42,458 -Vi ses. -Det gör vi. 540 01:06:18,625 --> 01:06:19,458 Tack. 541 01:06:31,250 --> 01:06:32,583 God dag. 542 01:06:33,500 --> 01:06:34,666 Ers Majestät. 543 01:06:36,416 --> 01:06:38,250 Vad heter ni i dag, då? 544 01:06:39,833 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld? 545 01:06:42,541 --> 01:06:46,333 Harald Sørensen, elektromontör från Grefsen. 546 01:06:48,583 --> 01:06:49,875 Ers Kungliga Höghet. 547 01:06:49,958 --> 01:06:51,833 Jag måste tyvärr vidare. 548 01:06:52,875 --> 01:06:55,833 Jag ville bara ta tillfället i akt att hälsa på er. 549 01:06:56,333 --> 01:06:58,250 -Det är en ära. -Detsamma. 550 01:07:00,250 --> 01:07:01,250 Smaklig lunch. 551 01:07:03,208 --> 01:07:04,083 Ska vi? 552 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Jag tog mig friheten att beställa åt oss båda. 553 01:07:18,833 --> 01:07:21,666 Tack, Ers Majestät. Det ser gott ut. 554 01:07:23,166 --> 01:07:24,333 Smaklig måltid. 555 01:07:33,125 --> 01:07:37,541 Jag har hört att ni gör en stor insats i Oslo. 556 01:07:38,291 --> 01:07:40,958 Tack. Jag vill gärna tillbaka och göra mer. 557 01:07:51,208 --> 01:07:52,291 Nej, vet ni vad? 558 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 Ni behöver det här mer än jag, min gosse. 559 01:07:57,500 --> 01:08:02,750 -Hjärtligt tack. -Och det är klart att ni ska hem igen. 560 01:08:07,416 --> 01:08:11,666 Och fortsätta att ställa till med så mycket djävulskap som ni bara kan. 561 01:08:20,666 --> 01:08:23,125 Det mötet glömmer jag aldrig. 562 01:08:24,916 --> 01:08:29,333 Det var som om kungen själv beordrade mig att köra ut de jävlarna ur landet. 563 01:08:30,750 --> 01:08:35,208 Men innan jag vände hem igen skulle jag få ett besked till. 564 01:08:47,625 --> 01:08:51,833 Det var nämligen så att Tallak och Gregers 565 01:08:51,916 --> 01:08:57,125 hade tagit kontakt med två tyska desertörer från Luftwaffe. 566 01:08:58,916 --> 01:09:01,875 De trodde att de var tyska desertörer. 567 01:09:15,041 --> 01:09:18,000 Gregers dog på plats. 568 01:09:19,333 --> 01:09:21,375 Tallak blev skjuten i ansiktet… 569 01:09:23,125 --> 01:09:25,833 …och togs till krigslasarettet. 570 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Hade jag varit i Oslo skulle inte det mötet blivit av. 571 01:09:33,666 --> 01:09:36,041 Det hade jag inte tillåtit. 572 01:09:36,833 --> 01:09:38,416 Men jag var inte där. 573 01:10:07,916 --> 01:10:11,833 Ingen av oss vet hur vi skulle reagera på tortyr. 574 01:10:18,333 --> 01:10:23,125 Blir du knäckt och anger alla omkring dig? 575 01:10:28,625 --> 01:10:32,416 Ingen vill hamna i den situationen om det kan undvikas. 576 01:10:35,458 --> 01:10:37,583 Och ibland kan det undvikas. 577 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Men det kostar. 578 01:11:46,625 --> 01:11:47,750 Era nya order. 579 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 DIREKTIV TILL NR. 24 580 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 AVRÄTTNINGAR 581 01:12:10,666 --> 01:12:15,000 Jag har hört att ni i motståndsrörelsen 582 01:12:15,083 --> 01:12:18,541 ibland blev tvungna att döda norrmän. 583 01:12:23,958 --> 01:12:24,791 Ja. 584 01:12:26,750 --> 01:12:28,750 Har du gjort det? 585 01:12:31,875 --> 01:12:33,833 Har du upplevt krig? 586 01:12:35,333 --> 01:12:40,291 Nej, inte jag, men mina föräldrar har det. 587 01:12:41,708 --> 01:12:47,958 Då tror jag att dina föräldrar nog förstår vad jag pratar om. 588 01:12:49,791 --> 01:12:55,083 Och till er andra vill jag säga att jag hoppas att ni aldrig kommer att förstå det 589 01:12:56,208 --> 01:12:57,791 så länge som ni lever. 590 01:13:00,500 --> 01:13:04,958 För i krig försvinner nyanserna. Det blir antingen eller. 591 01:13:06,041 --> 01:13:07,458 Och plötsligt… 592 01:13:08,833 --> 01:13:11,583 …gäller helt andra regler. 593 01:13:16,833 --> 01:13:23,833 Jag miste under krigets gång åtta av mina närmaste vänner på grund av tyskarna. 594 01:13:26,416 --> 01:13:31,666 Men hur skulle du reagera om dina kompisar blev angivna? 595 01:13:33,916 --> 01:13:36,041 Jag skulle inte ha tyckt om det. 596 01:13:39,125 --> 01:13:39,958 Nej. 597 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Men gjorde du det? 598 01:13:53,000 --> 01:13:54,458 Andra frågor? 599 01:13:58,625 --> 01:13:59,958 Det här är de värsta. 600 01:14:02,666 --> 01:14:05,041 Alla är norrmän. 601 01:14:08,041 --> 01:14:12,833 Marthinsen är landets mest nitiska nazist, men för honom behöver vi mer tid. 602 01:14:12,916 --> 01:14:16,625 Jag tänker att vi börjar med den här. Han är ungefär lika illa. 603 01:14:18,125 --> 01:14:21,166 Han är ansvarig för att flera av våra har dödats. 604 01:14:24,250 --> 01:14:25,208 Lägg an! 605 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Eld! 606 01:14:40,708 --> 01:14:44,166 Jag kan be andra om det känns för svårt för dig. 607 01:14:45,500 --> 01:14:49,000 Jag kan inte tvinga dem till nåt jag inte skulle göra själv. 608 01:14:52,291 --> 01:14:53,291 Jag tar honom. 609 01:14:58,750 --> 01:15:00,500 Ta med nån, i så fall. 610 01:15:05,875 --> 01:15:09,333 Det är en sak vi måste vara överens om. 611 01:15:10,750 --> 01:15:14,416 Det här stannar mellan dig och mig. 612 01:15:15,333 --> 01:15:16,666 Nu och för alltid. 613 01:15:17,791 --> 01:15:22,416 Vem som tog vem, var och när är information vi tar med oss i graven. 614 01:16:27,958 --> 01:16:28,791 Ursäkta. 615 01:16:30,458 --> 01:16:32,291 Jag såg er komma ut från ettan. 616 01:16:34,833 --> 01:16:35,916 Bor ni där? 617 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Ja. 618 01:16:40,500 --> 01:16:41,625 Trivs ni? 619 01:16:43,958 --> 01:16:45,000 Hurså? 620 01:16:45,625 --> 01:16:48,458 Skulle ni säga att det är ett trevligt grannskap? 621 01:16:50,041 --> 01:16:50,875 Absolut. 622 01:16:52,333 --> 01:16:53,375 Goda grannar? 623 01:16:57,916 --> 01:16:59,125 Det varierar. 624 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 Särskilt nuförtiden. 625 01:17:03,166 --> 01:17:05,208 Vad menar ni då? 626 01:17:09,916 --> 01:17:12,125 Har ni kanske en otrevlig granne? 627 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 Det kan man lugnt säga. 628 01:17:18,000 --> 01:17:19,583 Hur nära honom bor ni? 629 01:17:36,750 --> 01:17:37,583 Gunnar. 630 01:17:38,875 --> 01:17:39,916 Det är han. 631 01:18:23,000 --> 01:18:24,083 Då gör jag så här. 632 01:18:25,833 --> 01:18:27,166 Spela ut nåt. 633 01:18:29,791 --> 01:18:33,375 Hoppsan… Djärvt. 634 01:18:40,041 --> 01:18:40,875 Tack. 635 01:18:42,041 --> 01:18:43,125 Varsågod. 636 01:20:17,708 --> 01:20:18,583 Vänta! 637 01:20:22,750 --> 01:20:23,916 Tack ska ni ha. 638 01:20:39,166 --> 01:20:40,000 Ja? 639 01:20:45,791 --> 01:20:49,458 Har saker som hände under kriget plågat dig efteråt? 640 01:20:50,041 --> 01:20:56,666 Nej, under kriget levde jag ett så extremt liv, 641 01:20:57,291 --> 01:21:02,208 så huvudet vilade aldrig och jag lät väldigt lite påverka mig. 642 01:21:02,791 --> 01:21:05,500 Hade jag gjort det, hade det varit ute med mig. 643 01:21:05,583 --> 01:21:10,791 Jag tänkte mer på att ni i motståndsrörelsen dödade norrmän. 644 01:21:12,375 --> 01:21:15,500 Ja, det där har vi ju pratat om. 645 01:21:15,583 --> 01:21:18,208 Ja, men du svarade inte riktigt. 646 01:21:20,416 --> 01:21:22,291 Det skedde tydligen… 647 01:21:27,041 --> 01:21:30,583 …82 gånger under kriget. 648 01:21:32,166 --> 01:21:35,583 Nu har jag inte räknat efter, men det stämmer säkert. 649 01:21:45,666 --> 01:21:50,083 Vi tog bara hängivna nazister. 650 01:21:52,458 --> 01:21:57,458 De som höll på att göra nåt som innebar att Norge aldrig mer skulle bli fritt. 651 01:21:57,541 --> 01:21:59,458 Och då fanns det ingen nåd? 652 01:22:02,791 --> 01:22:03,708 Nej. 653 01:22:08,291 --> 01:22:09,958 Du kan ta nummer två. 654 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Ja. 655 01:22:14,166 --> 01:22:15,583 Nej…! 656 01:22:18,375 --> 01:22:20,625 Jag skulle nog byta plats på de här. 657 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup och Finn Kaas… 658 01:22:35,041 --> 01:22:38,291 -Det är den yngste som eventuellt… -Okej. 659 01:22:46,708 --> 01:22:49,416 Så icke-våld var inget ni övervägde? 660 01:22:52,291 --> 01:22:53,291 Icke-våld? 661 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 Ja. 662 01:22:56,083 --> 01:22:59,375 Gandhi, om du känner till honom? 663 01:22:59,458 --> 01:23:01,916 Gandhi förde inte kamp mot nazister. 664 01:23:03,875 --> 01:23:07,791 Icke-våld är jättefint, för all del. 665 01:23:08,416 --> 01:23:09,708 Men det funkar inte 666 01:23:10,541 --> 01:23:15,791 när ditt land ockuperas av folk med människoförakt. 667 01:23:16,750 --> 01:23:18,625 Det tror jag faktiskt det gör. 668 01:23:20,416 --> 01:23:26,333 Då kan du och jag prata om den saken om det blir krig igen under vår livstid. 669 01:23:26,416 --> 01:23:31,166 -Okej, vi pratar om det blir krig. -Ja. 670 01:23:32,166 --> 01:23:38,166 Vi går vidare till kapten Linge och hans kompani. 671 01:23:38,250 --> 01:23:43,666 I kompani Linge var det många som var från Rjukan. 672 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 Ja? 673 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 Men hade alla som avrättades gjort oförlåtliga saker? 674 01:23:58,083 --> 01:23:58,916 Ja. 675 01:23:59,416 --> 01:24:01,958 Det fick ju ibland stora konsekvenser. 676 01:24:04,708 --> 01:24:07,208 Som till exempel Karl Marthinsen. 677 01:24:11,750 --> 01:24:16,291 När det gäller Marthinsen var saken ganska enkel. 678 01:24:17,833 --> 01:24:22,083 Vi följer Blindernveien. Han brukar köra hela vägen fram. 679 01:24:22,166 --> 01:24:25,125 Här framme gömmer vi oss. 680 01:24:25,958 --> 01:24:27,916 Selvaag, kan du hjälpa mig? 681 01:24:32,125 --> 01:24:35,500 Han stod för genomförandet av förintelsen i Norge. 682 01:24:35,583 --> 01:24:38,750 Han skickade norska judar i koncentrationsläger. 683 01:24:43,875 --> 01:24:49,208 Han kan nog anses vara den största massmördaren i modern norsk historia. 684 01:24:50,750 --> 01:24:52,291 Så han behövde tas. 685 01:25:05,625 --> 01:25:09,166 Hur gick det för pojken? Vann han skidloppet? 686 01:25:10,041 --> 01:25:14,083 -Tackar som frågar, men det är i dag. -Jaså, det är först i dag. 687 01:25:15,583 --> 01:25:18,416 -Då får du önska honom lycka till. -Tack. 688 01:25:21,083 --> 01:25:22,666 Jäklar, vad kallt det är. 689 01:25:45,041 --> 01:25:48,750 Hur många liv anser du att det var värt att offra 690 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 bara för att döda Marthinsen? 691 01:25:55,291 --> 01:26:02,291 När vi sköt Marthinsen, så hämnades mycket riktigt tyskarna. 692 01:26:03,083 --> 01:26:09,375 Repressalierna var så starka att vi lät bli att döda dem som stod på tur. 693 01:26:09,958 --> 01:26:12,375 Men under loppet av två dagar 694 01:26:12,458 --> 01:26:17,125 sköts 28 norrmän i fästningen. 695 01:26:18,166 --> 01:26:20,666 Däribland många av de våra… 696 01:26:22,458 --> 01:26:25,208 …och några slumpmässiga andra stackare. 697 01:26:28,708 --> 01:26:30,291 Och det var det värt? 698 01:26:39,250 --> 01:26:41,250 Det är det omöjligt att svara på. 699 01:26:43,458 --> 01:26:45,333 Vad är frihet värt? 700 01:26:53,291 --> 01:26:56,583 En i min familj blev skjuten av motståndsrörelsen. 701 01:26:59,250 --> 01:27:02,750 En i min familj blev skjuten av motståndsrörelsen. 702 01:27:03,541 --> 01:27:05,958 Jaså, det var mycket tråkigt att höra. 703 01:27:07,916 --> 01:27:09,625 Vet du vad han hade gjort? 704 01:27:10,541 --> 01:27:12,541 Det är oklart. 705 01:27:13,833 --> 01:27:16,875 Det var nåt om att han skulle ha angivit nån. 706 01:27:16,958 --> 01:27:21,666 Ja, det var en hel del sånt under kriget. 707 01:27:22,833 --> 01:27:27,750 Jag hoppades på att du kanske visste nåt om det. 708 01:27:28,583 --> 01:27:31,291 Jaha, vad hette han? 709 01:27:33,708 --> 01:27:35,083 Erling Solheim. 710 01:27:41,541 --> 01:27:42,875 Vi har fått ett brev. 711 01:27:45,916 --> 01:27:50,541 Vårt folk på posten snappade upp det här brevet till statspolisen. 712 01:27:51,666 --> 01:27:55,875 Avsändaren utlovar information som kan leda till att du och andra grips. 713 01:27:56,583 --> 01:27:58,875 Du och flera runtom dig är namngivna. 714 01:28:00,916 --> 01:28:03,125 Han erbjuder sig att identifiera dig. 715 01:28:18,291 --> 01:28:22,208 Nej, det ringer dessvärre inga klockor. 716 01:28:27,500 --> 01:28:30,333 Till statspolischefen i Oslo. 717 01:28:31,041 --> 01:28:34,125 Jag har på senaste tid kommit i kontakt 718 01:28:34,208 --> 01:28:38,500 med personer som ägnar sig åt sabotage och illegal verksamhet. 719 01:28:41,291 --> 01:28:45,750 Då får jag nog lov att gå vidare… 720 01:28:45,833 --> 01:28:48,458 Men tack för dina frågor. 721 01:28:57,583 --> 01:29:01,666 Jag har hört och läst så mycket om de bestialiska handlingar 722 01:29:01,750 --> 01:29:04,958 som den så kallade Heimefronten har utfört. 723 01:29:06,250 --> 01:29:10,166 Solheim måste försvinna innan han försöker kontakta Gestapo igen. 724 01:29:12,541 --> 01:29:13,750 Tar du hand om det? 725 01:29:20,708 --> 01:29:21,541 Ja. 726 01:29:25,041 --> 01:29:28,708 Jag tror att frihet är värt nästan allt. 727 01:29:32,166 --> 01:29:36,125 Det är därför krig blir så obönhörligt svårt 728 01:29:36,208 --> 01:29:40,000 att fronterna blir omöjliga att överstiga. 729 01:29:42,208 --> 01:29:43,708 För det gäller frihet… 730 01:29:44,833 --> 01:29:45,791 …eller död. 731 01:29:55,208 --> 01:30:01,250 Jag vill helst inte lämna upplysningar skriftligt, men jag har information 732 01:30:01,333 --> 01:30:06,583 om Sønsteby, Haugland and Helberg 733 01:30:06,666 --> 01:30:09,125 som jag vet att ni är intresserade av. 734 01:30:10,791 --> 01:30:15,291 Jag vill inte heller dra in polisen, för de går inte att lita på. 735 01:30:18,416 --> 01:30:24,916 Om ni kan ordna ett resetillstånd till Oslo, så kan jag komma omgående. 736 01:30:28,166 --> 01:30:30,708 Högaktningsfullt, Erling Solheim. 737 01:30:36,750 --> 01:30:38,375 Får jag prata med er två? 738 01:30:45,833 --> 01:30:47,458 Å, fy fan. 739 01:30:50,958 --> 01:30:52,208 Från Rjukan. 740 01:30:53,208 --> 01:30:54,625 Känner du honom? 741 01:30:58,000 --> 01:30:59,041 Ta en Stapo-bil. 742 01:31:01,083 --> 01:31:04,458 Res i civila kläder. Här är tjänstgöringsbevis. 743 01:31:05,833 --> 01:31:08,916 Solheim är arbetslös och bor på den här adressen. 744 01:31:09,000 --> 01:31:10,625 Sam Eydes gate. 745 01:31:11,791 --> 01:31:16,041 Tacka för brevet och be honom att följa med till Oslo för förhör. 746 01:31:16,708 --> 01:31:19,416 Säg att Stapo är tacksamma för besväret 747 01:31:19,916 --> 01:31:22,750 och att belöningen på 200 000 väntar i Oslo. 748 01:31:23,583 --> 01:31:24,833 200 000? 749 01:31:27,875 --> 01:31:29,666 Det är väl därför han gör det. 750 01:31:35,458 --> 01:31:37,041 Ta med honom från stan… 751 01:31:39,333 --> 01:31:40,541 …och skjut honom. 752 01:32:35,375 --> 01:32:36,541 In i receptionen. 753 01:32:39,291 --> 01:32:41,041 In i receptionen. Var tysta. 754 01:32:48,625 --> 01:32:49,500 Ut! 755 01:33:05,250 --> 01:33:06,375 Erling Solheim? 756 01:33:45,916 --> 01:33:48,916 Ut! Kom igen, ut! 757 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 Kom igen! 758 01:33:54,458 --> 01:33:55,291 Ut! 759 01:33:56,500 --> 01:33:57,333 Ut! 760 01:34:41,208 --> 01:34:44,125 Jag vet inte vad ni säger, men jag behöver pissa. 761 01:36:38,708 --> 01:36:41,041 -Förstod han? -Nej. 762 01:36:46,041 --> 01:36:46,875 Okej. 763 01:36:47,791 --> 01:36:48,625 Då så. 764 01:37:20,958 --> 01:37:23,041 Vi är fria! Det är fred! 765 01:37:23,125 --> 01:37:27,750 Ett sprudlande glatt Norge har firat sin pånyttfödda frihet 766 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 i denna hektiska tid. 767 01:37:29,625 --> 01:37:34,041 Vi har jublat i denna gryende vår för all längtan och hopp 768 01:37:34,125 --> 01:37:37,250 som norska kvinnor och män har burit i sina hjärtan. 769 01:37:37,333 --> 01:37:39,583 Rättvisa skipas till slut. 770 01:37:39,666 --> 01:37:44,916 Den föraktliga handfull förrädare som stuckit sina landsmän i ryggen… 771 01:38:02,958 --> 01:38:05,666 Herr Quisling, detta är Halvor Rivrud. 772 01:38:06,500 --> 01:38:08,958 Han har suttit i Dachau och Mauthausen. 773 01:38:09,791 --> 01:38:14,250 Jag tänkte att ni ska lyssna på honom. Er vill jag inte höra ett ord från. 774 01:39:37,125 --> 01:39:38,000 Hej. 775 01:39:40,291 --> 01:39:44,041 -Skulle du kunna signera den här åt mig? -Javisst. 776 01:39:47,125 --> 01:39:48,041 Gärna. 777 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Jaha, minsann… 778 01:39:52,666 --> 01:39:56,333 -Du verkar vara intresserad av det här. -Ja. 779 01:40:03,500 --> 01:40:07,750 Jag hoppades att du skulle veta nåt om min farfarsfars bror. 780 01:40:09,541 --> 01:40:10,791 Nej, dessvärre… 781 01:40:12,791 --> 01:40:15,333 Det var så mycket som hände på den tiden, så… 782 01:40:18,041 --> 01:40:18,875 Ja. 783 01:40:21,208 --> 01:40:22,458 Jag beklagar. 784 01:40:26,625 --> 01:40:27,708 Jag förstår. 785 01:40:32,458 --> 01:40:34,041 Tack ändå. 786 01:40:35,166 --> 01:40:36,125 Tack, själv. 787 01:41:04,916 --> 01:41:07,875 Jag har fem lådor i huvudet. 788 01:41:09,750 --> 01:41:12,625 De tre översta öppnar jag hela tiden. 789 01:41:13,875 --> 01:41:16,541 Den fjärde, långt mer sällan. 790 01:41:17,791 --> 01:41:22,875 Den nedersta lådan stängde jag den 8 maj 1945 791 01:41:22,958 --> 01:41:25,500 och jag har sen dess inte öppnat den. 792 01:41:27,875 --> 01:41:30,833 Det är så jag har klarat mig i alla dessa år. 793 01:41:32,625 --> 01:41:35,541 Det gick bra för överraskande många av oss. 794 01:41:39,750 --> 01:41:40,958 KOMPANI LINGES ÅTERTRÄFF 1949 795 01:41:41,041 --> 01:41:43,375 Men för några blev det för svårt. 796 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Andreas började dricka på befrielsedagen. 797 01:41:51,291 --> 01:41:52,833 Alla visste vem han var. 798 01:41:53,333 --> 01:41:55,666 Ingen bar i Oslo tog betalt av honom. 799 01:41:56,250 --> 01:41:59,458 I elva år gick han från bar till bar. 800 01:42:01,375 --> 01:42:04,375 Andreas sköt sig själv 1956. 801 01:42:05,416 --> 01:42:11,416 Jag anade att han inte mådde bra, men förstod inte hur illa det var. 802 01:42:15,000 --> 01:42:16,666 Det har plågat mig i 50 år. 803 01:43:33,416 --> 01:43:35,833 Gunnar Sønsteby greps aldrig av tyskarna. 804 01:43:35,916 --> 01:43:38,708 Han genomförde fler än 20 sabotage under kriget. 805 01:43:38,791 --> 01:43:41,125 Han är Norges högst dekorerade medborgare 806 01:43:41,208 --> 01:43:44,208 och den ende som mottagit krigskorset med tre svärd. 807 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 Gunnar gifte sig 1953 med sin kära Anne-Karin. 808 01:43:51,833 --> 01:43:55,791 Trots sviktande hälsa föreläste han fram till kort före sin död. 809 01:43:55,875 --> 01:44:00,583 Under sjuttio år hjälpte han människor som kämpade med efterverkningar av kriget. 810 01:44:31,166 --> 01:44:34,958 94 år gammal tog Gunnar en taxi till Diakonhjemmet i Oslo 811 01:44:35,041 --> 01:44:38,708 och la sig i en ledig säng. Han hade gjort sitt. 812 01:45:06,750 --> 01:45:11,541 På Hjemmefrontens museum finns en kopia av Erling Solheims brev till statspolisen. 813 01:45:11,625 --> 01:45:15,000 Gunnar Sønsteby underströk att övriga i familjen Solheim 814 01:45:15,083 --> 01:45:17,791 var antinazister och kända som "goda norrmän". 815 01:50:28,208 --> 01:50:32,208 Undertexter: Karl Hårding