1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 "Il y a cinq tiroirs dans ma tête. 2 00:00:35,750 --> 00:00:38,291 "Les trois premiers sont constamment ouverts. 3 00:00:38,375 --> 00:00:40,458 "Le quatrième l'est moins souvent. 4 00:00:40,541 --> 00:00:44,416 "Quant au dernier, je l'ai fermé à double tour le 8 mai 1945. 5 00:00:44,500 --> 00:00:49,541 "Je ne l'ai jamais rouvert depuis." 6 00:00:49,625 --> 00:00:52,625 [respiration laborieuse] 7 00:01:02,166 --> 00:01:03,791 [brouhaha] 8 00:01:08,291 --> 00:01:09,958 [conversations indistinctes] 9 00:01:15,875 --> 00:01:18,458 RAPPORT DE L'AGENT NUMÉRO 24 10 00:01:20,958 --> 00:01:22,166 [on frappe à la porte] 11 00:01:27,333 --> 00:01:30,083 [homme] Hé. On est prêts. Tu peux fixer son micro ? 12 00:01:30,166 --> 00:01:33,250 [assistant] Oui, je m'en occupe. On arrive. À tout de suite. 13 00:01:34,875 --> 00:01:37,083 - Vous êtes prêt, Gunnar ? - Oui. 14 00:01:39,166 --> 00:01:40,375 [Gunnar] Je suis prêt. 15 00:01:45,416 --> 00:01:46,708 [grognement d'effort] 16 00:01:47,208 --> 00:01:49,625 - Tout va bien ? - Oui, oui, tout va bien. 17 00:01:50,541 --> 00:01:53,125 Ça finit par passer, au bout d'un moment. 18 00:01:54,166 --> 00:01:56,166 [brouhaha] 19 00:02:02,500 --> 00:02:04,958 - [femme] C'est un honneur. - Ravi de vous rencontrer. 20 00:02:05,041 --> 00:02:07,333 - Bonjour. Petter. Enchanté. - [femme] Bienvenue. 21 00:02:07,416 --> 00:02:09,416 - Petter. Bonjour. - [homme] Enchanté. 22 00:02:12,791 --> 00:02:14,666 [les conversations cessent] 23 00:02:15,166 --> 00:02:18,375 Qu'est-ce que c'est que ça ? Vous attendez un vieux croûton ? 24 00:02:26,583 --> 00:02:28,791 Ensemble, nous allons parler 25 00:02:29,291 --> 00:02:30,583 de valeurs. 26 00:02:30,666 --> 00:02:33,083 [musique instrumentale douce] 27 00:02:48,208 --> 00:02:49,416 C'est chouette, hein ? 28 00:03:05,791 --> 00:03:07,791 [la musique s'estompe] 29 00:03:08,708 --> 00:03:10,333 C'est vraiment n'importe quoi. 30 00:03:12,250 --> 00:03:13,125 [ami] Quoi ? 31 00:03:14,208 --> 00:03:16,083 LES AUTODAFÉS NAZIS INQUIÈTENT 32 00:03:16,166 --> 00:03:18,166 [ami] Des autodafés de livres ? 33 00:03:21,125 --> 00:03:23,458 Mon père m'a prêté un livre, l'autre jour, 34 00:03:23,541 --> 00:03:25,375 écrit par un certain Langhoff. 35 00:03:25,875 --> 00:03:28,500 [Gunnar] Il a été dans des camps de concentration. 36 00:03:28,583 --> 00:03:30,791 Un bouquin qu'ils brûleraient sans hésiter. 37 00:03:30,875 --> 00:03:32,583 Des camps de concentration ? 38 00:03:33,083 --> 00:03:37,083 Ouais. Il dit que ça fait des années que le régime y enferme ses opposants. 39 00:03:37,583 --> 00:03:38,666 Des communistes ? 40 00:03:39,166 --> 00:03:41,500 Pas seulement. Toutes sortes de gens, je pense. 41 00:03:41,583 --> 00:03:43,833 Le titre, c'est Le Chant des marais. 42 00:03:43,916 --> 00:03:45,750 Je l'ai vu dans le magasin de Kohn. 43 00:03:46,791 --> 00:03:48,625 Je peux te le prêter, si ça te dit. 44 00:03:50,166 --> 00:03:52,541 Ça me choque pas qu'ils veuillent les contrôler. 45 00:03:52,625 --> 00:03:56,625 Faut faire attention avec les communistes. Ici, c'est pareil, d'ailleurs. 46 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Si on se méfie pas, on finira tous à Moscou. 47 00:04:01,875 --> 00:04:04,083 Tu te rends compte de ce que tu dis, Erling ? 48 00:04:06,958 --> 00:04:09,791 - Les gens peuvent pas s'exprimer ? - Si. 49 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Bien sûr. 50 00:04:12,000 --> 00:04:16,625 Communiste ou pas, on devrait pas être enfermé à cause de nos opinions. 51 00:04:17,375 --> 00:04:19,375 Oui, mais tu vois ce que je veux dire. 52 00:04:20,333 --> 00:04:21,375 [Gunnar rit] 53 00:04:22,250 --> 00:04:24,458 Non, je vois pas ce que tu veux dire. 54 00:04:30,291 --> 00:04:32,375 C'est bon, le feu de camp est prêt. 55 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 [Erling] D'accord. Tiens, pose ça dessus. 56 00:04:34,625 --> 00:04:37,083 [musique dramatique] 57 00:04:37,166 --> 00:04:41,291 [Gunnar] Je suis allé dans la même école que vous, il y a plus de 70 ans. 58 00:04:43,125 --> 00:04:45,958 Nous vivions encore dans une démocratie. 59 00:04:47,750 --> 00:04:52,583 Mais déjà, nous avions le sentiment que l'étau commençait à se resserrer. 60 00:04:55,250 --> 00:04:58,250 Est-ce que vous vous sentez en sécurité ? 61 00:05:01,208 --> 00:05:02,833 [petit rire] Tant mieux. 62 00:05:02,916 --> 00:05:05,125 Moi aussi, je me sentais en sécurité. 63 00:05:05,833 --> 00:05:08,250 Et mes amis de l'époque aussi. 64 00:05:08,333 --> 00:05:10,500 Tout le monde se sentait en sécurité. 65 00:05:10,583 --> 00:05:13,000 Jusqu'au moment où ça a basculé. 66 00:05:13,583 --> 00:05:16,666 Nous pensions vivre dans une époque d'après-guerre 67 00:05:16,750 --> 00:05:19,000 jusqu'à ce que nous nous apercevions 68 00:05:19,083 --> 00:05:21,750 que nous traversions une période d'entre-deux-guerres. 69 00:05:22,875 --> 00:05:26,000 Les nazis nous ont envahis le 9 avril 1940. 70 00:05:26,500 --> 00:05:29,750 Ils n'eurent besoin que de 800 soldats pour s'emparer d'Oslo. 71 00:05:30,375 --> 00:05:33,333 À peine le double du nombre de personnes dans cette salle. 72 00:05:36,166 --> 00:05:38,625 [Gunnar] Par temps de guerre, il vous faut décider 73 00:05:38,708 --> 00:05:40,500 si vous souhaitez accepter ou non 74 00:05:40,583 --> 00:05:43,375 la situation dans laquelle votre pays se trouve. 75 00:05:43,458 --> 00:05:47,166 Si vous acceptez cette réalité ou si vous préférez lutter, 76 00:05:47,250 --> 00:05:49,458 au risque de tout perdre. 77 00:05:49,541 --> 00:05:51,541 [la musique s'estompe] 78 00:05:51,625 --> 00:05:54,375 J'ai continué à me rendre au travail. 79 00:05:56,333 --> 00:05:59,333 Mais j'avais bien du mal à rester concentré. 80 00:06:00,041 --> 00:06:02,291 [sirène d'alerte aux populations] 81 00:06:03,458 --> 00:06:05,083 [homme 1] Tout le monde dehors ! 82 00:06:05,708 --> 00:06:07,333 [homme 2] Allez, dépêchez-vous. 83 00:06:12,291 --> 00:06:13,708 [la sirène continue] 84 00:06:13,791 --> 00:06:16,625 [homme au loin] Avancez, dépêchez-vous, s'il vous plaît. 85 00:06:22,208 --> 00:06:24,333 Vous ne vous laissez pas impressionner… 86 00:06:25,291 --> 00:06:26,125 Sønsteby ? 87 00:06:27,083 --> 00:06:30,083 J'admets volontiers que je peux être rebelle, parfois. 88 00:06:32,541 --> 00:06:34,541 À quel point pouvez-vous être rebelle ? 89 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Assez sérieusement. 90 00:06:39,208 --> 00:06:41,208 [la sirène s'arrête] 91 00:06:46,666 --> 00:06:50,875 Je fais partie d'un petit groupe qui envisage de faire un tour à Marka. 92 00:06:52,875 --> 00:06:54,625 Ça vous dit de nous accompagner ? 93 00:06:54,708 --> 00:06:56,708 [musique sombre] 94 00:06:58,416 --> 00:07:00,833 [conversation indistincte en allemand] 95 00:07:06,916 --> 00:07:08,916 [Gunnar] Avions-nous d'autres choix ? 96 00:07:10,625 --> 00:07:13,500 Nous devions tenter de nous battre. 97 00:07:14,791 --> 00:07:17,000 - [résistant] Tiens, Sønsteby. - Merci. 98 00:07:19,083 --> 00:07:21,541 [Gunnar] Mais les Allemands étaient déjà partout. 99 00:07:21,625 --> 00:07:23,833 [détonation lointaine] 100 00:07:25,083 --> 00:07:27,750 - [sifflement de projectile] - [explosion] 101 00:07:27,833 --> 00:07:29,250 [homme] Courez ! 102 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 [homme] Courez, vite ! 103 00:07:32,041 --> 00:07:35,458 - [Gunnar] C'était peine perdue. - [sifflement de balles] 104 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 [homme] Formez une ligne ! 105 00:07:38,500 --> 00:07:40,000 - [cris] - [détonations] 106 00:07:43,291 --> 00:07:45,083 [homme] Ils sont trop nombreux ! 107 00:07:45,166 --> 00:07:47,041 [Gunnar] Nous n'avions aucune chance. 108 00:07:47,125 --> 00:07:48,625 [coups de feu] 109 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Tenez. 110 00:07:54,583 --> 00:07:55,583 [gémissement] 111 00:08:00,541 --> 00:08:03,166 [musique sombre] 112 00:08:03,250 --> 00:08:05,625 [les tirs continuent] 113 00:08:09,958 --> 00:08:11,375 [résistant] On se replie ! 114 00:08:12,333 --> 00:08:13,375 [Gunnar gémit] 115 00:08:13,458 --> 00:08:14,333 [homme] Repli ! 116 00:08:16,125 --> 00:08:18,125 [respirations saccadées] 117 00:08:22,750 --> 00:08:25,500 [Gunnar] Nous n'étions absolument pas préparés pour ça. 118 00:08:28,208 --> 00:08:30,208 [coups de feu] 119 00:08:32,500 --> 00:08:36,375 Je me suis promis ce jour-là que plus jamais je ne me lancerais 120 00:08:36,458 --> 00:08:38,875 dans une telle mission sans préparation. 121 00:08:38,958 --> 00:08:40,416 [la musique s'estompe] 122 00:08:48,166 --> 00:08:52,208 Je me suis retrouvé cloué au lit par une pneumonie doublée d'une sinusite 123 00:08:52,291 --> 00:08:54,916 et on m'a obligé à prendre du repos pendant deux ans. 124 00:08:56,541 --> 00:09:00,166 Les gens disent qu'il n'y a rien de plus important que la santé. 125 00:09:00,250 --> 00:09:01,875 LE PROJET POLITIQUE DE QUISLING 126 00:09:01,958 --> 00:09:02,958 Mais c'est faux. 127 00:09:04,375 --> 00:09:07,875 La paix et la liberté surpassent tout le reste. 128 00:09:08,375 --> 00:09:10,833 Deux mois après ma sortie de convalescence, 129 00:09:10,916 --> 00:09:14,333 j'ai rencontré d'autres jeunes qui avaient les mêmes idéologies. 130 00:09:14,416 --> 00:09:16,166 [homme à la radio] Ici Londres. 131 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 Malgré les temps qui courent, 132 00:09:17,916 --> 00:09:20,750 de nombreux Norvégiens parmi vous tentent probablement 133 00:09:20,833 --> 00:09:21,833 de garder le moral. 134 00:09:21,916 --> 00:09:24,166 Peut-être même sont-ils découragés. 135 00:09:24,250 --> 00:09:27,541 [Gunnar] Il y avait Knut Haugland, que je connaissais de Rjukan. 136 00:09:27,625 --> 00:09:28,916 Max Manus. 137 00:09:29,500 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert. 138 00:09:31,083 --> 00:09:31,916 Regarde ça. 139 00:09:32,000 --> 00:09:33,250 [Gunnar] Gregers Gram. 140 00:09:33,750 --> 00:09:36,875 Et Tallak. Edvard Tallaksen. 141 00:09:37,375 --> 00:09:38,750 [musique jazzy intrigante] 142 00:09:38,833 --> 00:09:42,583 Je pouvais enfin mettre à profit mon expérience en comptabilité. 143 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Je suis devenu Erling Fjeld. 144 00:09:45,250 --> 00:09:46,708 Gunnar Lier. 145 00:09:46,791 --> 00:09:48,250 Harald Sørensen. 146 00:09:49,083 --> 00:09:53,541 La boulangerie de Grønland, tenue par Reidun Andersen, 147 00:09:53,625 --> 00:09:55,625 devint l'un de nos quartiers généraux. 148 00:09:57,666 --> 00:09:58,750 [la musique s'arrête] 149 00:09:58,833 --> 00:10:01,083 C'était bien beau de publier des journaux, 150 00:10:01,166 --> 00:10:03,208 mais nous voulions faire plus que ça. 151 00:10:03,291 --> 00:10:04,291 [la musique reprend] 152 00:10:04,375 --> 00:10:07,375 Le gouvernement norvégien s'était réfugié à Londres. 153 00:10:08,125 --> 00:10:10,791 J'avais ouï-dire qu'ils avaient envoyé un émissaire 154 00:10:10,875 --> 00:10:13,041 à l'ambassade britannique de Suède. 155 00:10:13,625 --> 00:10:16,000 Émissaire que je tenais à rencontrer. 156 00:10:17,333 --> 00:10:19,125 AMBASSADE BRITANNIQUE, STOCKHOLM 157 00:10:19,208 --> 00:10:21,041 J'aimerais monter un réseau à Oslo. 158 00:10:21,541 --> 00:10:22,500 Ah oui ? 159 00:10:24,125 --> 00:10:26,041 Si tu préfères te rendre en Angleterre 160 00:10:26,125 --> 00:10:28,791 pour te former au sabotage, on peut t'y envoyer. 161 00:10:31,041 --> 00:10:33,708 - C'est noté, mais je vais rester à Oslo. - D'accord. 162 00:10:36,291 --> 00:10:38,125 Ton nom de code sera… 163 00:10:39,208 --> 00:10:40,458 Numéro 24. 164 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 [la musique de tension s'arrête] 165 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 Tes instructions. 166 00:10:47,250 --> 00:10:48,250 Ta première mission. 167 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 BANQUE DE NORVÈGE 168 00:10:55,666 --> 00:10:57,666 [musique de suspense au violon] 169 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 [un véhicule démarre] 170 00:11:04,791 --> 00:11:07,416 AOÛT 1942 171 00:11:19,000 --> 00:11:20,416 [la musique s'arrête] 172 00:11:22,916 --> 00:11:25,125 - Forfang. - Erling Fjeld. 173 00:11:27,250 --> 00:11:30,250 Ivar Thiedemansen m'a demandé de vous rencontrer. 174 00:11:31,250 --> 00:11:32,083 Oui. 175 00:11:34,791 --> 00:11:36,250 [Gunnar s'éclaircit la gorge] 176 00:11:39,666 --> 00:11:41,166 Que puis-je faire ? 177 00:11:46,791 --> 00:11:49,916 Le gouvernement norvégien à Londres m'envoie vous demander 178 00:11:50,000 --> 00:11:53,416 le prêt de vos plaques d'impression de billets de banque. 179 00:11:58,375 --> 00:11:59,583 Vous… 180 00:11:59,666 --> 00:12:01,125 Vous voulez que je vous prête 181 00:12:01,208 --> 00:12:04,416 les plaques qui servent à imprimer nos billets de banque ? 182 00:12:05,041 --> 00:12:05,916 [Gunnar] Oui. 183 00:12:07,000 --> 00:12:09,833 Vous devez vous douter que la Résistance a un coût élevé. 184 00:12:10,791 --> 00:12:13,375 Il nous faut aussi des échantillons du papier à billets. 185 00:12:22,125 --> 00:12:23,750 Mademoiselle Løberg ? 186 00:12:29,250 --> 00:12:32,458 Merci pour cette conversation fort intéressante. 187 00:12:38,375 --> 00:12:40,458 Comment puis-je gagner votre confiance ? 188 00:12:40,541 --> 00:12:42,375 Cette entrevue est terminée. 189 00:12:43,541 --> 00:12:46,166 Mademoiselle Løberg va vous montrer la sortie. 190 00:12:50,541 --> 00:12:51,958 [Forfang] Monsieur Fjeld ? 191 00:12:52,041 --> 00:12:54,625 [musique sombre] 192 00:12:54,708 --> 00:12:56,125 [Forfang] Monsieur Fjeld ! 193 00:13:03,833 --> 00:13:05,833 Vos petits-enfants parleront allemand. 194 00:13:06,791 --> 00:13:08,000 Qu'avez-vous dit ? 195 00:13:09,333 --> 00:13:12,291 Sachez que vos petits-enfants parleront allemand 196 00:13:12,375 --> 00:13:14,208 si nous continuons à ne rien faire. 197 00:13:14,291 --> 00:13:18,708 On vous offre la chance de vous placer du bon côté de l'histoire. 198 00:13:19,208 --> 00:13:21,208 [la musique sombre s'intensifie] 199 00:13:26,833 --> 00:13:30,500 Comment être sûr que vous représentez le gouvernement norvégien ? 200 00:13:31,000 --> 00:13:32,708 Je ne peux rien faire à l'aveugle. 201 00:13:32,791 --> 00:13:35,291 - Il faut me faire confiance. - Oh. 202 00:13:35,375 --> 00:13:37,000 Si c'était aussi facile. 203 00:13:38,541 --> 00:13:41,750 Si ça tourne mal, je serai exécuté. 204 00:13:42,708 --> 00:13:45,250 Ainsi que le directeur et tous les responsables. 205 00:13:45,750 --> 00:13:47,583 C'est valable pour nous aussi. 206 00:13:59,791 --> 00:14:01,791 [la musique sombre continue] 207 00:14:08,166 --> 00:14:10,750 Si vous êtes vraiment celui que vous prétendez être, 208 00:14:10,833 --> 00:14:13,333 demandez à la voix de Radio Londres 209 00:14:13,416 --> 00:14:15,750 de dire ces mots exacts après-demain. 210 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 [la musique s'arrête] 211 00:14:17,250 --> 00:14:19,166 [Forfang] Ensuite, j'y réfléchirai. 212 00:14:19,250 --> 00:14:20,083 LE DÉSIR ÉTERNEL 213 00:14:20,166 --> 00:14:22,166 [notes de violon mélancoliques] 214 00:14:29,791 --> 00:14:32,000 [musique mystérieuse] 215 00:14:37,583 --> 00:14:39,416 [grésillement de la radio] 216 00:14:39,500 --> 00:14:41,333 [homme à la radio] Ici Londres. 217 00:14:41,833 --> 00:14:45,791 En ces temps obscurs, il est important de garder le moral. 218 00:14:46,291 --> 00:14:49,041 Veuillez écouter d'abord 16 messages personnels. 219 00:14:49,958 --> 00:14:53,416 Un : un homme à qui on peut se fier. 220 00:14:54,416 --> 00:14:57,250 Deux : une lance dans le poing. 221 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Trois : 222 00:14:59,916 --> 00:15:02,125 le désir éternel. 223 00:15:03,875 --> 00:15:04,875 Quatre : 224 00:15:05,416 --> 00:15:06,833 on dirait une école. 225 00:15:08,333 --> 00:15:09,583 Cinq… 226 00:15:12,083 --> 00:15:14,500 [la musique s'intensifie puis s'estompe] 227 00:15:14,583 --> 00:15:16,583 [pépiements d'oiseaux] 228 00:15:18,916 --> 00:15:21,125 [tintement lointain d'une cloche d'église] 229 00:15:33,541 --> 00:15:36,250 J'espère sincèrement que vous savez ce que vous faites. 230 00:15:46,708 --> 00:15:48,791 Nous vous laissons jusqu'à jeudi soir. 231 00:15:49,875 --> 00:15:51,875 [musique intrigante] 232 00:15:59,041 --> 00:16:01,250 [la musique s'intensifie] 233 00:16:10,000 --> 00:16:12,208 Alors ? Où va-t-on, aujourd'hui ? 234 00:16:12,708 --> 00:16:15,666 À Kongsvinger. Je dois envoyer un paquet en Suède. 235 00:16:16,250 --> 00:16:18,375 [la musique intrigante continue] 236 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 … aussi vite que possible. 237 00:16:36,583 --> 00:16:37,583 C'est arrivé. 238 00:16:42,541 --> 00:16:44,541 [la musique s'intensifie] 239 00:16:46,791 --> 00:16:48,166 [la musique s'estompe] 240 00:16:48,250 --> 00:16:51,708 [homme à l'écran] Votre serviteur vous présente les nouvelles du jour. 241 00:16:51,791 --> 00:16:56,166 Joseph Terboven, commissaire du Reich et Vidkun Quisling, ministre-président, 242 00:16:56,250 --> 00:16:58,583 se sont désignés comme protecteurs des troupes. 243 00:16:58,666 --> 00:17:02,625 Sous le commandement du capitaine Maxvik, les soldats ont défilé à Oslo. 244 00:17:02,708 --> 00:17:05,333 [musique enjouée de marche militaire dans le film] 245 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 Les écoles de la Hird à Kongsvinger ont achevé la formation des soldats. 246 00:17:14,291 --> 00:17:18,291 Marthinsen, le chef de la police, a remis des lettres de nomination 247 00:17:18,375 --> 00:17:20,458 aux chefs de troupe et aux commissaires. 248 00:17:20,541 --> 00:17:22,750 Cet homme est pire que Quisling. 249 00:17:27,083 --> 00:17:29,916 Les nominations seront bientôt communiquées. 250 00:17:30,791 --> 00:17:35,208 [Gunnar] Marthinsen était le chef de la STAPO et de la Hird. 251 00:17:36,083 --> 00:17:39,291 Il autorisait ses hommes à torturer les gens du peuple. 252 00:17:40,625 --> 00:17:44,458 Les nazis norvégiens étaient souvent pires que les Allemands. 253 00:17:46,041 --> 00:17:49,875 J'avais beaucoup de mal à comprendre que certains de nos compatriotes 254 00:17:49,958 --> 00:17:52,291 collaborent avec ceux qui nous avaient envahis. 255 00:17:54,416 --> 00:17:57,833 C'était difficile de savoir à qui l'on pouvait se fier. 256 00:17:57,916 --> 00:17:59,625 [musique sombre et rythmée] 257 00:17:59,708 --> 00:18:01,333 [pépiements d'oiseaux] 258 00:18:02,958 --> 00:18:06,958 Le gouvernement de Londres avait besoin d'yeux et d'oreilles à Oslo. 259 00:18:07,041 --> 00:18:08,916 [pas en cadence] 260 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 Et je fus nommé chef de notre petite organisation. 261 00:18:14,833 --> 00:18:17,291 [la musique sombre continue] 262 00:18:21,750 --> 00:18:23,916 Nous récoltions des informations, 263 00:18:24,000 --> 00:18:26,750 puis nous les faisions entrer clandestinement en Suède. 264 00:18:27,333 --> 00:18:28,791 [un téléphone sonne au loin] 265 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 Et de là, elles étaient envoyées à Londres. 266 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 [un téléphone sonne au loin] 267 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 CONFIDENTIEL 268 00:18:37,708 --> 00:18:41,083 Mais la Gestapo savait désormais qu'un mouvement de Résistance 269 00:18:41,166 --> 00:18:43,166 prenait de l'ampleur en Norvège. 270 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 Ils commençaient à arrêter des gens partout dans le pays… 271 00:18:47,583 --> 00:18:48,708 [cris de douleur] 272 00:18:48,791 --> 00:18:51,750 … à la recherche des têtes pensantes de l'organisation. 273 00:18:55,000 --> 00:18:56,250 [en allemand] Tourne-le. 274 00:18:59,250 --> 00:19:02,083 - [un homme hurle] - [la porte claque] 275 00:19:02,166 --> 00:19:04,166 [le hurlement continue, étouffé] 276 00:19:05,500 --> 00:19:08,791 Et Holvik ? Il peut pas l'apporter à Kongsvinger ? 277 00:19:08,875 --> 00:19:11,208 [machines à écrire et conversations lointaines] 278 00:19:11,291 --> 00:19:13,041 [Tallak] Andreas veut te parler. 279 00:19:15,125 --> 00:19:16,875 Il a dit que… [soupir gêné] 280 00:19:18,416 --> 00:19:21,083 [bas] … les Allemands ont versé de l'huile bouillante 281 00:19:21,166 --> 00:19:22,708 dans le rectum de son frère. 282 00:19:32,041 --> 00:19:33,250 Qu'est-ce qui se passe ? 283 00:19:34,041 --> 00:19:35,458 [Tallak soupire] 284 00:19:36,625 --> 00:19:38,833 Les Allemands ont versé de l'huile bouillante 285 00:19:38,916 --> 00:19:41,916 dans le rectum de son frère. Le frère d'Andreas. 286 00:19:42,500 --> 00:19:44,125 Ça l'a brûlé de l'intérieur. 287 00:19:50,833 --> 00:19:52,041 Salut, Andreas. 288 00:19:57,291 --> 00:19:59,291 [musique dramatique] 289 00:20:03,041 --> 00:20:05,041 Toutes mes condoléances pour Kristian. 290 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 C'était quelqu'un d'exceptionnel. 291 00:20:13,416 --> 00:20:14,458 Mmh. 292 00:20:14,541 --> 00:20:15,541 C'est vrai. 293 00:20:16,708 --> 00:20:17,916 [Andreas inspire] 294 00:20:22,000 --> 00:20:23,916 Quel genre de monstre peut faire ça ? 295 00:20:26,166 --> 00:20:28,000 Quel genre de monstre ? 296 00:20:32,208 --> 00:20:35,875 - Tout le monde comprendra si tu arrêtes. - Arrêter ? [rire sarcastique] 297 00:20:35,958 --> 00:20:37,458 Non, j'arrêterai pas. 298 00:20:37,541 --> 00:20:40,583 Je veux faire ce qu'il y a de pire. Tu comprends ? 299 00:20:44,333 --> 00:20:46,208 [la musique dramatique continue] 300 00:20:49,208 --> 00:20:50,416 - Salut. - Salut. 301 00:20:51,250 --> 00:20:52,250 Elle est là. 302 00:20:52,833 --> 00:20:53,791 D'accord. 303 00:20:53,875 --> 00:20:55,291 [tintement de la sonnette] 304 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 [Gunnar] Bonsoir. 305 00:21:01,458 --> 00:21:02,291 Krogh. 306 00:21:02,375 --> 00:21:03,458 Gudrun Collett. 307 00:21:03,958 --> 00:21:05,125 [homme] Krogh ? 308 00:21:05,208 --> 00:21:06,958 Ce n'était pas Fjeld ? 309 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld… J'ai cinq poches, une pour chaque homme. 310 00:21:10,375 --> 00:21:13,000 [Gunnar] Il s'agit seulement de ne pas se tromper. 311 00:21:13,083 --> 00:21:14,541 [l'homme rit] 312 00:21:17,791 --> 00:21:19,416 Vous réglez des problèmes ? 313 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 Oui, on peut dire ça. 314 00:21:21,583 --> 00:21:24,041 [Gudrun] Il vous faut plus d'appartements ? 315 00:21:24,125 --> 00:21:24,958 Oui. 316 00:21:26,166 --> 00:21:27,083 Pourquoi autant ? 317 00:21:28,083 --> 00:21:30,291 Je ne dors jamais deux nuits au même endroit. 318 00:21:34,291 --> 00:21:35,916 [Gunnar] Grâce à madame Collett, 319 00:21:36,000 --> 00:21:38,416 j'eus accès à un grand réseau d'appartements. 320 00:21:40,125 --> 00:21:43,125 Ainsi, j'essayais de contrer la logique des Allemands, 321 00:21:43,208 --> 00:21:46,458 qui passaient un temps considérable à tout mettre en œuvre, 322 00:21:46,541 --> 00:21:49,541 avec rigueur et opiniâtreté, pour localiser nos planques. 323 00:21:52,375 --> 00:21:55,125 En règle générale, les nazis venaient arrêter les gens 324 00:21:55,208 --> 00:21:58,291 entre quatre heures et six heures du matin. 325 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 C'est pourquoi, chaque jour, je me levais à 3h30. 326 00:22:04,833 --> 00:22:06,250 Quelques minutes plus tard, 327 00:22:06,333 --> 00:22:08,583 j'étais dans la rue et je filais dans les bois 328 00:22:08,666 --> 00:22:12,541 afin de m'octroyer quelques heures supplémentaires de sommeil… 329 00:22:12,625 --> 00:22:14,625 [pépiements d'oiseaux] 330 00:22:14,708 --> 00:22:16,583 … avant de retourner en ville. 331 00:22:23,791 --> 00:22:25,208 [tintement de la sonnette] 332 00:22:27,125 --> 00:22:28,583 On rouvre demain matin. 333 00:22:30,625 --> 00:22:31,791 [en allemand] Fermé. 334 00:22:31,875 --> 00:22:34,125 [avec un accent allemand] Merci, mademoiselle. 335 00:22:36,000 --> 00:22:36,958 Oh. 336 00:22:38,250 --> 00:22:40,083 Ça sent extrêmement bon. 337 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Mmh ! 338 00:22:47,458 --> 00:22:49,041 Je peux en prendre… 339 00:22:50,500 --> 00:22:51,458 Reidun ? 340 00:22:54,166 --> 00:22:55,750 [musique inquiétante] 341 00:23:13,250 --> 00:23:14,791 [en allemand] Je vous en prie. 342 00:23:27,083 --> 00:23:28,583 [en allemand] Les prisonniers. 343 00:23:29,666 --> 00:23:31,333 [soldat, en allemand] Le premier. 344 00:23:36,500 --> 00:23:38,333 Vous reconnaissez cet homme ? 345 00:23:39,166 --> 00:23:40,583 Regardez-le encore. 346 00:23:45,708 --> 00:23:46,833 [en allemand] Suivant. 347 00:23:53,750 --> 00:23:55,583 [la musique inquiétante continue] 348 00:23:57,708 --> 00:23:58,916 Et cet homme-là ? 349 00:24:01,291 --> 00:24:02,291 Je le connais pas. 350 00:24:05,291 --> 00:24:06,625 [nazi] Vous êtes sûre ? 351 00:24:16,250 --> 00:24:18,458 [le prisonnier s'éloigne] 352 00:24:18,541 --> 00:24:19,958 [cliquetis de clés] 353 00:24:37,750 --> 00:24:39,000 [Reidun] Non. 354 00:24:39,708 --> 00:24:41,250 [battements rythmés] 355 00:24:46,791 --> 00:24:48,791 [conversations indistinctes] 356 00:24:49,500 --> 00:24:51,333 [les conversations cessent] 357 00:24:57,166 --> 00:25:00,166 - [homme] Ces salauds l'ont frappée… - [la porte se referme] 358 00:25:00,708 --> 00:25:02,125 [la musique s'arrête] 359 00:25:07,250 --> 00:25:09,000 [Reidun] Je n'ai rien dit. 360 00:25:11,000 --> 00:25:12,208 Rien du tout. 361 00:25:14,500 --> 00:25:15,375 D'accord. 362 00:25:16,458 --> 00:25:18,375 J'en ai vu plusieurs des nôtres. 363 00:25:22,083 --> 00:25:23,708 J'ai vu Solnørdal. 364 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 Je sais pas combien de temps il va tenir. 365 00:25:33,708 --> 00:25:35,291 C'est ton nom qu'ils veulent 366 00:25:35,791 --> 00:25:37,875 et ils feront tout pour l'obtenir. 367 00:25:38,666 --> 00:25:41,166 [musique sombre] 368 00:25:41,250 --> 00:25:42,250 D'accord. 369 00:25:50,375 --> 00:25:52,375 [la musique s'intensifie] 370 00:26:02,291 --> 00:26:04,291 [conversations indistinctes] 371 00:26:16,291 --> 00:26:18,291 [la musique s'estompe] 372 00:26:38,208 --> 00:26:39,750 Tu fais quoi, en ce moment ? 373 00:26:43,666 --> 00:26:45,083 Tu veux pas le savoir. 374 00:26:47,166 --> 00:26:51,083 Mais tu as eu l'autorisation de voyager jusqu'ici ? 375 00:27:00,333 --> 00:27:01,750 [tintement de la vaisselle] 376 00:27:04,958 --> 00:27:05,958 Écoutez… 377 00:27:06,583 --> 00:27:07,416 Euh… 378 00:27:09,333 --> 00:27:10,458 [Gunnar soupire] 379 00:27:11,583 --> 00:27:14,208 Il y a pas mal de gens qui me recherchent. 380 00:27:15,541 --> 00:27:16,500 Euh… 381 00:27:17,875 --> 00:27:19,791 Et ça ne va faire qu'empirer. 382 00:27:24,000 --> 00:27:27,208 Je ne supporte pas l'idée qu'ils viennent… 383 00:27:28,833 --> 00:27:31,041 jusqu'ici pour s'en prendre à vous. 384 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 [père] Concentre-toi sur ton travail. 385 00:27:50,250 --> 00:27:51,458 On fera ce qu'il faut. 386 00:28:06,083 --> 00:28:08,250 [musique émouvante au piano] 387 00:28:14,916 --> 00:28:15,916 [tape dans le dos] 388 00:28:21,041 --> 00:28:22,875 [sa mère soupire, émue] 389 00:28:41,791 --> 00:28:44,166 [la musique s'intensifie] 390 00:28:44,250 --> 00:28:45,666 - Salut, Gunnar. - Salut. 391 00:28:59,250 --> 00:29:00,666 [la musique s'estompe] 392 00:29:00,750 --> 00:29:02,541 [avec un accent allemand] La coopération 393 00:29:02,625 --> 00:29:05,291 entre les forces de l'ordre allemandes et norvégiennes 394 00:29:05,375 --> 00:29:07,458 est primordiale, M. Marthinsen, 395 00:29:07,541 --> 00:29:10,750 afin que nous écrasions cette activité terroriste. 396 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 [Marthinsen] Oui. 397 00:29:13,958 --> 00:29:17,416 [en allemand] Alors ? Il t'a dit tout ce qu'il savait ? 398 00:29:18,125 --> 00:29:21,000 [en allemand] On ne peut pas en être sûrs. 399 00:29:22,583 --> 00:29:24,625 [en allemand] Bien sûr que si. 400 00:29:24,708 --> 00:29:29,375 [en allemand] Quand on y met du sien, ils crachent toujours le morceau. 401 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 Excusez-moi une seconde. 402 00:29:31,583 --> 00:29:32,750 Oui, bien sûr. 403 00:29:32,833 --> 00:29:34,000 [en allemand] Suis-moi. 404 00:29:36,791 --> 00:29:39,500 [musique menaçante] 405 00:29:45,583 --> 00:29:48,416 [faibles gémissements] 406 00:29:53,791 --> 00:29:55,708 [en allemand] Il fait froid ici, non ? 407 00:29:57,125 --> 00:29:58,208 [en allemand] Quoi ? 408 00:29:59,166 --> 00:30:02,000 - [grésillement électrique] - [gémissements] 409 00:30:03,833 --> 00:30:05,166 [la peau crépite] 410 00:30:05,250 --> 00:30:08,291 [nazi] Je veux le nom de ton patron. Votre chef. 411 00:30:08,375 --> 00:30:09,541 [gémissements] 412 00:30:09,625 --> 00:30:11,041 Son nom complet. 413 00:30:13,083 --> 00:30:14,916 [le prisonnier sanglote] 414 00:30:19,875 --> 00:30:20,958 Gunnar. 415 00:30:21,833 --> 00:30:23,583 Gunnar. 416 00:30:23,666 --> 00:30:25,500 Il nous faut son nom de famille. 417 00:30:26,416 --> 00:30:28,416 [il gémit] 418 00:30:30,250 --> 00:30:32,708 S… Sønsteby. 419 00:30:36,083 --> 00:30:38,166 - Gunnar Sønsteby ? - Oui. 420 00:30:38,250 --> 00:30:40,083 [gémissements] 421 00:30:41,291 --> 00:30:44,166 Eh ben, tu vois, c'était pas si compliqué. 422 00:30:46,125 --> 00:30:49,375 - [la musique s'intensifie puis s'estompe] - [gémissements] 423 00:30:50,708 --> 00:30:52,916 Ah, désolé pour l'interruption. 424 00:30:53,000 --> 00:30:54,041 Pas de soucis. 425 00:30:55,875 --> 00:31:00,875 Même si je dois avouer que ça valait la peine 426 00:31:02,041 --> 00:31:03,666 de vous faire attendre. 427 00:31:15,875 --> 00:31:19,291 GUNNAR SØNSTEBY RÉCOMPENSE : 200 000 COURONNES 428 00:31:25,541 --> 00:31:26,750 [en allemand] Halte ! 429 00:31:28,041 --> 00:31:30,875 - [en allemand] Sortez vos papiers. - [en allemand] Oui. 430 00:31:35,500 --> 00:31:37,125 [en allemand] Bien. Allez-y. 431 00:31:41,291 --> 00:31:42,500 [une porte claque] 432 00:31:47,458 --> 00:31:49,458 [tintement de clés] 433 00:31:52,166 --> 00:31:56,625 [un homme parle allemand à l'intérieur] 434 00:31:57,208 --> 00:31:58,625 [musique inquiétante] 435 00:32:17,875 --> 00:32:19,875 [la musique inquiétante continue] 436 00:32:24,125 --> 00:32:25,541 [une porte claque] 437 00:32:27,125 --> 00:32:30,125 [la musique inquiétante s'intensifie] 438 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 [tintement des clés] 439 00:32:42,208 --> 00:32:43,875 [cliquetis métallique] 440 00:32:43,958 --> 00:32:46,250 [respiration tremblante] 441 00:32:52,750 --> 00:32:54,333 [homme] Entrez, Sønsteby. 442 00:32:57,250 --> 00:32:58,333 Je t'emmerde ! 443 00:32:58,416 --> 00:32:59,791 [musique forte et rapide] 444 00:33:05,041 --> 00:33:06,250 [en allemand] Arrêtez ! 445 00:33:06,333 --> 00:33:08,458 [coups de feu] 446 00:33:09,416 --> 00:33:11,416 [musique dramatique] 447 00:33:22,583 --> 00:33:24,000 [la musique s'arrête] 448 00:33:24,583 --> 00:33:30,333 LEUCHARS, ÉCOSSE, 1943 449 00:33:32,333 --> 00:33:35,000 - Kjakabråten. - [petit rire] 450 00:33:35,083 --> 00:33:37,333 - Salut. - Salut. 451 00:33:37,416 --> 00:33:39,833 - Je suis content de te voir. - Oui, moi aussi. 452 00:33:41,083 --> 00:33:43,083 Ça faisait un moment qu'on t'attendait. 453 00:33:43,708 --> 00:33:46,125 Oui. J'aimerais rentrer au plus vite, d'ailleurs. 454 00:33:46,208 --> 00:33:49,625 Oui. Chaque chose en son temps, Gunnar. 455 00:33:50,458 --> 00:33:52,375 Euh… Erling Fjeld. 456 00:33:53,375 --> 00:33:54,583 Erling Fjeld. 457 00:33:57,250 --> 00:33:59,333 Ils ont demandé à s'entretenir avec toi. 458 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 Ah oui ? 459 00:34:01,625 --> 00:34:04,041 Je leur ai dit que tu étais digne de confiance, 460 00:34:04,125 --> 00:34:05,750 mais ils veulent rien entendre. 461 00:34:07,333 --> 00:34:09,166 [soldat britannique] Monsieur Fjeld. 462 00:34:10,041 --> 00:34:11,041 [musique de tension] 463 00:34:11,125 --> 00:34:14,125 [soldat britannique 1] Expliquez-nous encore, M. Fjeld, 464 00:34:14,208 --> 00:34:16,083 pourquoi vous avez survécu, 465 00:34:16,166 --> 00:34:18,375 alors que la plupart de vos contacts, non. 466 00:34:22,916 --> 00:34:26,000 [soldat 2] Certains estiment que c'est presque impossible 467 00:34:26,500 --> 00:34:28,625 et lorsque quelque chose semble impossible, 468 00:34:29,166 --> 00:34:32,208 cela signifie qu'il n'y a que peu d'explications plausibles. 469 00:34:33,750 --> 00:34:34,708 Qu'insinuez-vous ? 470 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Rien, monsieur Fjeld. Racontez-nous. 471 00:34:37,875 --> 00:34:39,458 [Gunnar] Je suis rigoureux. 472 00:34:39,541 --> 00:34:41,875 Peu de gens peuvent tenir ce niveau de rigueur. 473 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 - Qu'est-ce que je dois répondre ? - [soldat 1] Mais vous, oui ? 474 00:34:45,125 --> 00:34:48,750 Je ne dis pas que je suis meilleur que qui que ce soit, 475 00:34:48,833 --> 00:34:53,041 mais je planifie absolument tout durant les heures où je ne dors pas. 476 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 - Comme les autres. - Comme les autres. 477 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 - Si seulement. - N'y a-t-il pas une part de chance ? 478 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Si. De la chance et une bonne préparation. 479 00:35:01,166 --> 00:35:02,291 Vous buvez ? 480 00:35:02,375 --> 00:35:04,708 Pas en temps de guerre. C'est contre-productif. 481 00:35:04,791 --> 00:35:06,375 Pas même pour vous détendre ? 482 00:35:06,458 --> 00:35:08,166 - Non. - [soldat 2] Et les femmes ? 483 00:35:08,250 --> 00:35:09,250 Quoi, les femmes ? 484 00:35:09,333 --> 00:35:12,208 Vous aimez les femmes ? Certains agents préfèrent les hommes. 485 00:35:12,291 --> 00:35:15,291 - [soldat 1] Ça peut choquer. - Heu… Oui, j'aime les femmes. 486 00:35:15,375 --> 00:35:17,916 [soldat 2] Combien y a-t-il de femmes dans vos contacts ? 487 00:35:18,000 --> 00:35:19,041 Cinq, je dirais. 488 00:35:19,125 --> 00:35:21,791 Et avec combien d'entre elles avez-vous couché ? 489 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 C'est un peu trop intime à mon goût. 490 00:35:23,833 --> 00:35:25,041 [soldat 1] Répondez. 491 00:35:26,250 --> 00:35:29,083 Je n'ai eu aucune relation depuis le début de la guerre. 492 00:35:29,166 --> 00:35:31,500 [soldat 1] J'ai du mal à vous croire, M. Fjeld. 493 00:35:31,583 --> 00:35:34,041 Pardon, mais cela n'est pas de ma responsabilité. 494 00:35:34,125 --> 00:35:36,250 Faites-vous des choses pour vous détendre ? 495 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Oui. 496 00:35:38,250 --> 00:35:41,250 Je vous l'ai dit, je planifie scrupuleusement mes journées. 497 00:35:41,333 --> 00:35:43,875 C'est mon occupation à moi pour me détendre. 498 00:35:43,958 --> 00:35:46,166 [la musique de tension s'arrête] 499 00:35:53,458 --> 00:35:54,916 [la porte s'ouvre] 500 00:36:04,083 --> 00:36:06,291 Vous devez en avoir marre de cette pièce. 501 00:36:07,416 --> 00:36:11,750 Je m'excuse au nom de notre agence. Nous devions en avoir le cœur net. 502 00:36:11,833 --> 00:36:15,125 Il semblerait que vous êtes l'un de ces individus rares et brillants, 503 00:36:15,208 --> 00:36:18,291 capable d'accomplir des choses inaccessibles aux autres. 504 00:36:19,583 --> 00:36:21,208 Nous sommes impressionnés. 505 00:36:22,500 --> 00:36:25,250 Je vous souhaite bonne chance pour votre formation. 506 00:36:36,041 --> 00:36:37,541 [la porte se referme] 507 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 ENTRAÎNEMENT AUTORISÉ 508 00:36:42,833 --> 00:36:47,958 [Gunnar] Après plusieurs mois de formation en Écosse, je retournais à Oslo. 509 00:36:50,625 --> 00:36:54,250 Je me sentais prêt à accepter des missions plus importantes. 510 00:36:58,208 --> 00:37:02,833 Mais d'abord, je devais rencontrer le nouveau chef de la Résistance, 511 00:37:02,916 --> 00:37:04,916 Jens Christian Hauge. 512 00:37:05,750 --> 00:37:07,875 J'ai pris des œufs pour le petit-déjeuner. 513 00:37:09,791 --> 00:37:12,791 [musique jazz au gramophone] 514 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 Tiens, bois une gorgée, c'est une création de mon mari. 515 00:37:26,875 --> 00:37:27,791 Oh. 516 00:37:29,833 --> 00:37:33,625 - Ça aide pour tout, d'après lui. - [la musique s'arrête] 517 00:37:33,708 --> 00:37:37,500 Sauf pour les tumeurs au cerveau, de toute évidence. 518 00:37:38,416 --> 00:37:40,833 Euh, toutes mes condoléances. 519 00:37:40,916 --> 00:37:41,875 Merci. 520 00:37:42,791 --> 00:37:45,625 Mais ça ne sert à rien de sombrer dans la mélancolie. 521 00:37:49,000 --> 00:37:51,375 C'est important de prendre un peu de bon temps… 522 00:37:51,458 --> 00:37:53,625 [musique classique au gramophone] 523 00:37:53,708 --> 00:37:55,708 … en dépit de tout ce qui se passe. 524 00:37:56,708 --> 00:37:58,208 Quand est-il censé arriver ? 525 00:37:58,875 --> 00:38:00,000 Il est en chemin. 526 00:38:03,541 --> 00:38:04,500 Tu danses ? 527 00:38:05,875 --> 00:38:06,708 Non. 528 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 [Gudrun rit] 529 00:38:08,375 --> 00:38:11,500 Il faut souffler un peu par moments, même en période de guerre. 530 00:38:12,208 --> 00:38:13,833 Chaque chose en son temps, non ? 531 00:38:18,041 --> 00:38:20,041 [la musique classique continue] 532 00:38:24,083 --> 00:38:25,333 Tu plaisantes, j'espère ? 533 00:38:25,416 --> 00:38:28,625 Je ne te sers plus rien à manger tant que tu n'auras pas dansé. 534 00:38:35,250 --> 00:38:36,458 D'accord. 535 00:38:43,208 --> 00:38:46,041 - Tu n'as jamais dansé de ta vie ? - Si, bien sûr. 536 00:38:47,500 --> 00:38:48,541 - Bien. - Allons-y. 537 00:38:48,625 --> 00:38:51,291 Commence par placer ta main droite sur mon épaule. 538 00:38:51,375 --> 00:38:52,208 Mmh. 539 00:38:52,291 --> 00:38:55,458 Et donne-moi ton autre main. Je vais te guider. 540 00:38:56,333 --> 00:38:57,208 Là. 541 00:38:58,375 --> 00:39:00,875 [grognement gêné] 542 00:39:01,625 --> 00:39:04,333 [elle rit] Je peux pas danser avec un bout de bois. 543 00:39:04,416 --> 00:39:07,708 Il faut que tu respires. Fais entrer l'air par le nez… 544 00:39:07,791 --> 00:39:08,916 [expirations] 545 00:39:09,000 --> 00:39:11,250 … et souffle par la bouche. Encore. 546 00:39:15,125 --> 00:39:16,250 Parfait, on réessaie. 547 00:39:18,250 --> 00:39:19,750 C'est bon ? À trois… 548 00:39:21,041 --> 00:39:22,208 Droite… 549 00:39:25,000 --> 00:39:27,458 Un, deux, trois. Un, deux… 550 00:39:28,208 --> 00:39:29,625 Voilà, c'est bien. 551 00:39:30,583 --> 00:39:32,333 N'oublie pas de bien respirer. 552 00:39:32,416 --> 00:39:34,583 [Gunnar inspire et expire] 553 00:39:36,500 --> 00:39:38,708 - [ils rient] - [Gudrun] C'est bien. 554 00:39:41,541 --> 00:39:43,833 [elle rit] Voilà. 555 00:39:44,375 --> 00:39:45,666 [on frappe à la porte] 556 00:39:46,666 --> 00:39:48,875 - [petit rire] - [la musique se termine] 557 00:39:52,791 --> 00:39:55,958 - [une porte s'ouvre] - [Gudrun] Entrez. 558 00:39:56,041 --> 00:39:57,666 [la porte se referme] 559 00:40:01,083 --> 00:40:02,291 Monsieur Hauge. 560 00:40:09,250 --> 00:40:10,958 - [Gudrun] Café ? - Oui, merci. 561 00:40:11,041 --> 00:40:13,791 J'essaie d'apprendre à Numéro 24 à respirer. 562 00:40:13,875 --> 00:40:15,250 [petits rires] 563 00:40:20,875 --> 00:40:22,500 Vous avez déjà 25 ans ? 564 00:40:23,666 --> 00:40:24,583 Oui. 565 00:40:25,916 --> 00:40:27,958 Vous n'atteindrez peut-être pas les 26. 566 00:40:31,958 --> 00:40:33,291 Vous y avez pensé ? 567 00:40:39,750 --> 00:40:40,833 Je peux vivre avec. 568 00:40:45,291 --> 00:40:47,541 Comment pensez-vous réagir face à la torture ? 569 00:40:50,541 --> 00:40:51,625 J'en sais rien. 570 00:40:54,000 --> 00:40:55,541 C'est la seule bonne réponse. 571 00:40:57,250 --> 00:41:00,083 On va travailler ensemble, vous et moi. 572 00:41:02,625 --> 00:41:04,208 On a un problème urgent. 573 00:41:04,708 --> 00:41:05,916 D'accord. 574 00:41:06,000 --> 00:41:08,791 Quisling et Marthinsen vont forcer de jeunes Norvégiens 575 00:41:08,875 --> 00:41:10,541 à se battre pour l'Allemagne. 576 00:41:10,625 --> 00:41:13,583 Ils vont les envoyer en Russie comme de la chair à canon. 577 00:41:13,666 --> 00:41:16,791 Trois mille garçons sont attendus demain au bureau de recrutement. 578 00:41:17,791 --> 00:41:21,208 Il faut que cet endroit soit en ruines avant le lever du soleil. 579 00:41:23,375 --> 00:41:25,083 [musique stressante] 580 00:41:25,666 --> 00:41:28,916 [Gunnar] 55 Akersgata. C'est là. 581 00:41:29,416 --> 00:41:31,916 L'édifice est fermé la nuit, y aura personne. 582 00:41:32,000 --> 00:41:33,666 On ne fait sauter que l'immeuble, 583 00:41:33,750 --> 00:41:34,916 pas tout le quartier. 584 00:41:35,000 --> 00:41:35,875 [petit rire] 585 00:41:35,958 --> 00:41:39,375 - Gregers, il nous faut huit, dix kilos ? - Ouais, plutôt dix. 586 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max. J'ai parlé à Selvaag, il va te fournir des armes. 587 00:41:43,000 --> 00:41:44,083 D'accord. 588 00:41:44,166 --> 00:41:46,791 Tallak, toi, tu surveilles les lieux. 589 00:41:49,250 --> 00:41:50,708 Rendez-vous à sept heures. 590 00:41:52,458 --> 00:41:54,458 [la musique stressante continue] 591 00:41:57,916 --> 00:42:00,333 [Selvaag] Oui, j'ai de quoi faire. Regarde ça. 592 00:42:08,875 --> 00:42:11,041 55 Akersgata, voilà le plan. 593 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 [Gunnar] On doit tout contrôler avant de se retrouver. 594 00:42:19,416 --> 00:42:20,583 [la musique s'arrête] 595 00:42:20,666 --> 00:42:21,875 Oui, oui. 596 00:42:23,625 --> 00:42:24,875 Je viens de dire quoi ? 597 00:42:25,458 --> 00:42:27,250 [il soupire] 598 00:42:27,333 --> 00:42:31,125 - T'as dit que… T'as dit que… - [la musique stressante reprend] 599 00:42:31,208 --> 00:42:33,416 avec Max, on… 600 00:42:37,125 --> 00:42:38,625 Ça va pas fonctionner. 601 00:42:39,291 --> 00:42:40,500 [soupir moqueur] 602 00:42:40,583 --> 00:42:42,208 Eh ben… 603 00:42:42,750 --> 00:42:44,708 Je… J'ai rien fait de mal. 604 00:42:44,791 --> 00:42:48,625 Je lui ai souri. On est dans un café. J'ai encore le droit de sourire, non ? 605 00:42:50,125 --> 00:42:52,958 Les gens éprouvent des choses, même si c'est pas ton cas. 606 00:42:54,250 --> 00:42:56,958 D'accord, très bien. Je t'en prie, continue à sourire. 607 00:42:57,041 --> 00:43:00,208 Quand t'auras fini, tu pourras peut-être retourner à Akersgata ? 608 00:43:01,458 --> 00:43:03,291 Euh… J'en viens à peine. 609 00:43:05,625 --> 00:43:07,708 - Tu as la clé que je t'ai donnée ? - Oui. 610 00:43:11,125 --> 00:43:12,791 T'as vérifié si elle fonctionne ? 611 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 [la musique s'estompe] 612 00:43:18,208 --> 00:43:19,416 [il soupire] 613 00:43:21,041 --> 00:43:23,833 [la musique reprend de plus belle] 614 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 C'est prêt. 615 00:43:40,125 --> 00:43:42,125 [la musique s'arrête] 616 00:43:42,791 --> 00:43:43,708 D'accord. 617 00:43:58,250 --> 00:43:59,791 - Les clés ? - Oui. 618 00:44:10,041 --> 00:44:11,250 C'est beau, ici. 619 00:44:11,958 --> 00:44:15,375 - [conversations au loin] - [musique sombre] 620 00:44:17,458 --> 00:44:18,666 C'est pas vide. 621 00:44:22,875 --> 00:44:24,291 On continue comme prévu. 622 00:44:49,000 --> 00:44:51,875 Bonsoir. Entrez. 623 00:44:53,750 --> 00:44:56,958 - Bonsoir. Je peux vous aider ? - Qu'est-ce qui se passe, ici ? 624 00:44:57,041 --> 00:45:01,041 On fait des heures supplémentaires. Il va y avoir du boulot demain. Et vous ? 625 00:45:01,125 --> 00:45:03,458 On nous envoie vérifier la ventilation. 626 00:45:03,541 --> 00:45:06,708 Ah, tant mieux. L'air devient vite irrespirable, ici. 627 00:45:06,791 --> 00:45:08,875 - D'accord, on s'en occupe. - Merci. 628 00:45:23,458 --> 00:45:24,875 Honnêtement, 629 00:45:25,666 --> 00:45:28,625 quand je vois des jeunes comme vous rester les bras croisés, 630 00:45:28,708 --> 00:45:31,666 par les temps qui courent, vous savez ce que je pense ? 631 00:45:31,750 --> 00:45:34,250 Nom de Dieu, si j'avais eu votre âge aujourd'hui, 632 00:45:34,333 --> 00:45:38,166 j'aurais tout fait pour botter le cul de ces fumiers de Boches. 633 00:45:39,125 --> 00:45:41,125 [la musique sombre continue] 634 00:45:50,625 --> 00:45:53,625 Là, ça me donne surtout envie de vous botter le cul à vous, 635 00:45:53,708 --> 00:45:56,291 pour être totalement sincère. [il tousse] 636 00:45:57,875 --> 00:45:59,833 [rires et conversations en allemand] 637 00:46:00,333 --> 00:46:03,083 - On bosse, mais c'est gentil. - Max. 638 00:46:05,333 --> 00:46:06,958 [vieil homme, ironique] Ja, ja. 639 00:46:07,958 --> 00:46:09,750 [Max] Je vais prendre une gorgée. 640 00:46:09,833 --> 00:46:10,750 Tiens. 641 00:46:10,833 --> 00:46:12,666 - Merci de partager. - Je t'en prie. 642 00:46:13,250 --> 00:46:15,458 [vieil homme] Bon Dieu, quel merdier. 643 00:46:15,541 --> 00:46:16,625 [Max] Oui. 644 00:46:17,875 --> 00:46:19,666 [musique stressante] 645 00:46:28,666 --> 00:46:30,375 [homme, dehors] Je vais vous dire… 646 00:46:30,458 --> 00:46:32,541 Si j'avais encore les jambes pour courir, 647 00:46:32,625 --> 00:46:35,375 je leur en aurais fait voir, à ces chameaux. 648 00:46:35,458 --> 00:46:37,666 En ce temps-là, vous n'auriez trouvé personne 649 00:46:37,750 --> 00:46:39,750 capable de courir plus vite que moi. 650 00:46:40,625 --> 00:46:42,750 J'étais aussi très résistant. 651 00:46:42,833 --> 00:46:43,833 [Max] Mmh. 652 00:46:43,916 --> 00:46:47,625 [homme] En 1905, j'ai fait l'aller-retour en courant jusqu'à Drammen, 653 00:46:47,708 --> 00:46:50,416 en une seule nuit. Il y avait une femme, là-bas. 654 00:46:50,500 --> 00:46:53,708 - Pas n'importe quelle femme. - [la musique s'intensifie] 655 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 [homme] À l'époque, y avait plus de chair à aimer ! 656 00:46:56,333 --> 00:46:58,791 - [conversation en allemand] - Elles buvaient du lait. 657 00:47:06,083 --> 00:47:08,500 [musique inquiétante] 658 00:47:25,875 --> 00:47:26,875 Bonsoir. 659 00:47:28,791 --> 00:47:30,500 [plus fort] Hé ! Tout le monde ! 660 00:47:30,583 --> 00:47:32,958 L'immeuble va exploser dans quelques secondes. 661 00:47:33,041 --> 00:47:35,291 Vous devez évacuer aussi vite que possible ! 662 00:47:35,375 --> 00:47:36,375 Moi d'abord ! 663 00:47:36,458 --> 00:47:38,500 [brouhaha paniqué] 664 00:47:38,583 --> 00:47:40,666 [employé] Vite ! Dehors, dehors ! 665 00:47:40,750 --> 00:47:44,041 - [homme] C'était en juillet. - [musique inquiétante] 666 00:47:44,125 --> 00:47:45,500 Ou peut-être en juin. 667 00:47:45,583 --> 00:47:49,041 Je me souviens, j'ai fait l'aller-retour en une nuit. 668 00:47:49,125 --> 00:47:50,875 Ah, non, c'était le 5 juillet. 669 00:47:50,958 --> 00:47:52,083 [cris paniqués] 670 00:47:57,750 --> 00:48:00,125 - Je ne sais plus exactement. - [cris] 671 00:48:00,208 --> 00:48:02,208 [Max] Vous devriez filer, mon vieux. 672 00:48:02,291 --> 00:48:04,083 - [homme] Comment ? - Filez d'ici ! 673 00:48:06,208 --> 00:48:08,625 - Faut s'en aller, vite ! - [homme] D'accord. 674 00:48:09,916 --> 00:48:11,916 [cris de panique] 675 00:48:19,208 --> 00:48:20,333 [Gunnar] D'après vous, 676 00:48:20,416 --> 00:48:23,583 qu'ont dit les journaux à propos de l'explosion, le lendemain ? 677 00:48:28,333 --> 00:48:29,333 Exactement. 678 00:48:29,416 --> 00:48:30,833 Absolument rien. 679 00:48:31,791 --> 00:48:35,291 Si toutes les informations n'étaient pas transmises par les journaux, 680 00:48:35,375 --> 00:48:37,958 c'est parce que les imprimeurs décidaient 681 00:48:38,041 --> 00:48:40,583 s'il fallait parler ou non de tel ou tel sujet. 682 00:48:41,083 --> 00:48:45,458 En temps de guerre, les journaux ne sont bons que pour allumer un feu. 683 00:48:45,541 --> 00:48:47,416 - Rien de plus. - [un téléphone sonne] 684 00:48:48,500 --> 00:48:50,000 Oui, ici Marthinsen. 685 00:48:53,541 --> 00:48:55,958 [musique sombre] 686 00:48:59,875 --> 00:49:02,958 [Marthinsen] Putain de merde ! J'en ai ma claque ! 687 00:49:07,958 --> 00:49:09,250 [on frappe] 688 00:49:15,958 --> 00:49:16,958 [une porte s'ouvre] 689 00:49:24,458 --> 00:49:25,875 Gustav Sønsteby ? 690 00:49:27,791 --> 00:49:30,000 - Oui ? - Veuillez nous suivre. 691 00:49:38,250 --> 00:49:39,666 Donnez-moi une seconde. 692 00:49:52,791 --> 00:49:54,791 [musique triste] 693 00:50:04,291 --> 00:50:06,291 [sanglots couverts par la musique] 694 00:50:23,041 --> 00:50:24,666 [la musique s'estompe] 695 00:50:28,583 --> 00:50:29,791 [la portière se referme] 696 00:50:30,291 --> 00:50:32,291 [Hauge] Il a été incarcéré à Grini. 697 00:50:37,791 --> 00:50:39,250 Ils connaissent votre nom. 698 00:50:39,750 --> 00:50:41,000 Ils savent qui vous êtes. 699 00:50:42,041 --> 00:50:44,458 On savait que ce genre de chose pouvait arriver. 700 00:50:46,250 --> 00:50:49,375 Prenez ça. Gardez-les sur vous quoi qu'il arrive. 701 00:50:50,125 --> 00:50:52,208 Ne les laissez pas vous attraper vivant. 702 00:51:01,083 --> 00:51:02,291 [la portière se referme] 703 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 [le moteur démarre] 704 00:51:08,500 --> 00:51:10,500 [musique de tension] 705 00:51:11,333 --> 00:51:13,000 [des pas approchent] 706 00:51:13,083 --> 00:51:15,125 [une porte s'ouvre] 707 00:51:17,833 --> 00:51:20,583 [Gudrun] Les nazis sont au courant pour cet appartement. 708 00:51:25,708 --> 00:51:27,541 [Gunnar] D'accord. J'y vais. 709 00:51:31,375 --> 00:51:32,375 Merci. 710 00:51:34,333 --> 00:51:36,333 [la musique de tension continue] 711 00:51:37,708 --> 00:51:39,250 [en allemand] Merci beaucoup. 712 00:51:44,541 --> 00:51:45,958 [en allemand] Vos papiers. 713 00:51:52,833 --> 00:51:54,500 [en allemand] Le sac à dos aussi. 714 00:51:59,416 --> 00:52:00,625 [en allemand] Vérifie. 715 00:52:02,083 --> 00:52:04,291 [en allemand] Où allez-vous, M. Fjeld ? 716 00:52:04,958 --> 00:52:06,041 [en allemand] Au travail. 717 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 [en allemand] Vous faites quoi dans la vie ? 718 00:52:09,791 --> 00:52:11,416 [en allemand] Je suis assureur. 719 00:52:15,458 --> 00:52:17,666 [en allemand] Qu'est-ce que t'en dis ? Assureur ? 720 00:52:28,166 --> 00:52:29,583 [en allemand] Bonne journée. 721 00:52:31,041 --> 00:52:32,333 [en allemand] Merci. 722 00:52:33,500 --> 00:52:34,833 [en allemand] Circulez. 723 00:52:35,916 --> 00:52:37,541 [la musique s'arrête] 724 00:52:40,041 --> 00:52:41,500 Ils t'ont pas reconnu ? 725 00:52:43,375 --> 00:52:45,000 J'ai la chance d'être ordinaire. 726 00:52:45,791 --> 00:52:47,000 [petit rire] 727 00:52:47,083 --> 00:52:50,458 Tu es plein de choses, Gunnar, mais t'es loin d'être ordinaire. 728 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 [musique instrumentale grave] 729 00:53:05,500 --> 00:53:07,458 Ça t'arrive de réfléchir 730 00:53:07,541 --> 00:53:09,750 à ce que tu feras quand tout sera terminé ? 731 00:53:11,583 --> 00:53:12,500 Non. 732 00:53:13,916 --> 00:53:14,916 Pourquoi ? 733 00:53:17,708 --> 00:53:19,208 Je peux pas, pour l'instant. 734 00:53:21,041 --> 00:53:24,458 Je veux vivre dans un pays libre. Tout le reste est secondaire. 735 00:53:27,000 --> 00:53:29,416 [la musique grave s'intensifie] 736 00:53:35,208 --> 00:53:36,333 [la musique s'estompe] 737 00:53:36,916 --> 00:53:39,125 Il faudrait faire profil bas pendant un temps. 738 00:53:39,208 --> 00:53:40,041 Hein ? 739 00:53:40,666 --> 00:53:43,000 Je dis qu'il faudrait faire profil bas, 740 00:53:43,083 --> 00:53:44,500 au moins pendant un temps. 741 00:53:45,250 --> 00:53:46,666 Je pense aussi, oui. 742 00:53:50,041 --> 00:53:51,208 Qu'est-ce qu'il y a ? 743 00:53:53,208 --> 00:53:54,375 [Tallak soupire] 744 00:53:55,375 --> 00:53:56,208 J'ai… 745 00:53:59,916 --> 00:54:01,916 J'ai rencontré quelqu'un. 746 00:54:03,791 --> 00:54:05,625 Ça veut dire quoi, "quelqu'un" ? 747 00:54:08,291 --> 00:54:09,208 Une femme ? 748 00:54:17,041 --> 00:54:18,291 [Gunnar soupire] 749 00:54:18,375 --> 00:54:20,750 Je sais que ça te plaît pas, mais… 750 00:54:21,958 --> 00:54:23,958 ce sont des choses qui arrivent parfois. 751 00:54:35,708 --> 00:54:37,041 Je contrôle la situation. 752 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 Ça veut dire quoi, au juste ? 753 00:54:44,166 --> 00:54:47,916 Que… j'ai réfléchi à ce que je devrai faire 754 00:54:48,000 --> 00:54:49,416 si je me fais attraper. 755 00:54:52,000 --> 00:54:52,958 Je… 756 00:54:53,750 --> 00:54:55,375 Je sais ce que je devrai faire. 757 00:55:01,791 --> 00:55:03,500 [tintement de sonnette de vélo] 758 00:55:08,041 --> 00:55:09,166 [il soupire] 759 00:55:12,083 --> 00:55:14,208 [Gunnar] Personne ne va se faire attraper. 760 00:55:20,916 --> 00:55:22,958 [Hauge] L'usine d'armement de Kongsberg. 761 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 850 compatriotes sont forcés de fabriquer des canons Bofors pour les nazis. 762 00:55:28,041 --> 00:55:31,750 [Hauge] Les Alliés veulent la bombarder, même si cela entraîne des pertes civiles. 763 00:55:31,833 --> 00:55:33,833 Le centre-ville serait ravagé. 764 00:55:34,708 --> 00:55:37,750 On a une meilleure idée. Évidemment, c'est risqué. 765 00:55:38,250 --> 00:55:40,416 [Hauge] Tu dois t'introduire dans l'usine. 766 00:55:40,500 --> 00:55:44,000 Les nazis ont posté des gardes là-bas. Mais ça devrait pouvoir se faire 767 00:55:44,083 --> 00:55:45,833 entre deux tours de garde. 768 00:55:46,958 --> 00:55:48,500 17 SEPTEMBRE 1944 769 00:55:48,583 --> 00:55:50,333 - Salut. - [homme] Salut. 770 00:55:51,708 --> 00:55:54,458 - Où est le matériel ? - [homme] Quel matériel ? 771 00:55:55,041 --> 00:55:56,250 Les explosifs. 772 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 À l'intérieur. 773 00:55:58,166 --> 00:55:59,375 À l'intérieur de quoi ? 774 00:56:00,166 --> 00:56:01,166 De l'usine. 775 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 J'ai dissimulé plus de 70 kg d'explosifs dans mon établi. 776 00:56:07,500 --> 00:56:09,250 Qui vous en a donné l'ordre ? 777 00:56:09,333 --> 00:56:11,500 Personne, on pensait que c'était une bonne idée. 778 00:56:12,000 --> 00:56:14,458 On va devoir tout raccorder dedans. 779 00:56:16,500 --> 00:56:17,333 Oui. 780 00:56:18,166 --> 00:56:19,375 [il soupire] 781 00:56:19,875 --> 00:56:23,583 Le plan, c'était de tout raccorder avant d'entrer dans l'usine. 782 00:56:24,166 --> 00:56:27,250 Il va nous falloir au moins dix minutes de plus à l'intérieur. 783 00:56:27,333 --> 00:56:29,666 C'est exactement la durée du tour de garde. 784 00:56:34,541 --> 00:56:36,000 [il soupire] 785 00:56:36,083 --> 00:56:36,916 Bon. 786 00:56:37,791 --> 00:56:39,000 Alors, on s'y met ? 787 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 [musique sombre] 788 00:56:52,041 --> 00:56:54,875 [aboiements] 789 00:57:06,041 --> 00:57:07,125 [bas] J'ai la clé. 790 00:57:07,208 --> 00:57:09,708 [bas] Oui, mais on veut pas qu'ils le sachent. 791 00:57:20,708 --> 00:57:22,708 [aboiements] 792 00:57:22,791 --> 00:57:24,791 [la musique sombre continue] 793 00:57:34,125 --> 00:57:37,125 [tintement de chaîne métallique] 794 00:57:38,291 --> 00:57:40,291 [grincement du portail] 795 00:57:41,500 --> 00:57:43,500 [aboiements lointains] 796 00:57:56,416 --> 00:57:58,416 [conversation lointaine en allemand] 797 00:57:59,166 --> 00:58:01,583 [musique de suspense avec tic-tac rapide] 798 00:58:11,666 --> 00:58:14,125 - [une porte claque] - [Gunnar] On a dix minutes. 799 00:58:37,083 --> 00:58:39,500 [le tic-tac accélère] 800 00:58:57,250 --> 00:58:59,375 [aboiements] 801 00:59:08,958 --> 00:59:09,958 [Gunnar, bas] Psst ! 802 00:59:10,041 --> 00:59:11,416 Plus que cinq minutes. 803 00:59:17,583 --> 00:59:20,333 [la musique et le tic-tac continuent] 804 00:59:29,875 --> 00:59:31,500 [Gunnar, bas] Allez, faut finir. 805 00:59:35,625 --> 00:59:36,708 [bas] Trois minutes. 806 00:59:50,875 --> 00:59:52,875 [bas] Le détonateur, on a plus le temps. 807 00:59:53,375 --> 00:59:55,875 - [bas] Faut tout dérouler. - [Gunnar, bas] Ouais. 808 00:59:56,375 --> 00:59:58,041 [aboiements lointains] 809 00:59:58,125 --> 00:59:59,208 [Gunnar, bas] Allez ! 810 01:00:02,583 --> 01:00:04,791 - [fracas métallique] - [Gunnar] Chut ! 811 01:00:04,875 --> 01:00:06,875 [aboiements lointains] 812 01:00:06,958 --> 01:00:09,791 - Faut y aller ! - Je dois sertir le détonateur. 813 01:00:11,625 --> 01:00:13,458 - Dépêche-toi ! - Oui, oui ! 814 01:00:14,333 --> 01:00:16,750 [la musique s'intensifie] 815 01:00:18,666 --> 01:00:20,666 [conversations en allemand] 816 01:00:30,000 --> 01:00:32,208 [le tic-tac s'intensifie] 817 01:00:41,375 --> 01:00:42,458 Attends, tiens. 818 01:00:53,500 --> 01:00:54,500 [le moteur démarre] 819 01:00:54,583 --> 01:00:56,583 [la musique de suspense continue] 820 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND, À 20 KM DE KONGSBERG 821 01:01:12,541 --> 01:01:13,958 [il coupe le moteur] 822 01:01:14,041 --> 01:01:15,875 [la musique s'estompe] 823 01:01:19,375 --> 01:01:21,375 [en allemand] Papiers, s'il vous plaît. 824 01:01:22,875 --> 01:01:24,708 [en allemand] Descendez du véhicule. 825 01:01:36,458 --> 01:01:38,458 [le tic-tac rapide reprend] 826 01:01:40,708 --> 01:01:43,333 [musique de suspense allant crescendo] 827 01:01:58,833 --> 01:02:00,750 [le tic-tac ralentit] 828 01:02:00,833 --> 01:02:02,208 [la musique s'arrête] 829 01:02:10,791 --> 01:02:13,708 [grondement de l'explosion] 830 01:02:15,333 --> 01:02:18,208 [grondement lointain] 831 01:02:22,166 --> 01:02:24,166 [le tic-tac reprend] 832 01:02:41,041 --> 01:02:43,041 [en allemand] Bien. Tout est en ordre. 833 01:02:46,125 --> 01:02:47,541 [en allemand] Allez-y. 834 01:02:56,625 --> 01:02:58,375 [le moteur démarre] 835 01:03:06,000 --> 01:03:09,125 - [homme 1] Vous auriez vu sa tête ! - [rires] 836 01:03:10,250 --> 01:03:13,333 - [homme 2] Allez, venez. - [homme 1] Ouais ! [rire] 837 01:03:13,416 --> 01:03:15,708 [homme 1] Et il a commencé à chanter : 838 01:03:15,791 --> 01:03:18,250 "Hé, bande de Boches, vous êtes tous des fumiers ! 839 01:03:18,333 --> 01:03:21,041 "Jamais vous me rattraperez, sales chleuhs." [rire] 840 01:03:21,125 --> 01:03:24,458 Franchement, ça les a pas vraiment impressionnés. 841 01:03:25,500 --> 01:03:28,125 - [Gunnar] Nouvelle règle. - [les rires cessent] 842 01:03:29,375 --> 01:03:30,833 À partir d'aujourd'hui, 843 01:03:30,916 --> 01:03:33,666 je ne veux plus vous voir consommer une seule goutte d'alcool 844 01:03:33,750 --> 01:03:36,166 avant ou lorsqu'une mission est en cours. 845 01:03:37,583 --> 01:03:41,208 Une fois que tout le monde est en sécurité, c'est une autre histoire. 846 01:03:42,208 --> 01:03:43,541 Est-ce que c'est clair ? 847 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 Ça va ? 848 01:03:59,500 --> 01:04:01,208 Ils veulent que j'aille à Londres. 849 01:04:03,458 --> 01:04:05,666 - Tu sais pourquoi ? - Non. 850 01:04:09,458 --> 01:04:11,541 Ne faites pas de bêtises en mon absence. 851 01:04:13,208 --> 01:04:14,833 On fera attention, promis. 852 01:04:20,250 --> 01:04:21,250 D'accord. 853 01:04:26,750 --> 01:04:27,833 [homme] Gunnar ? 854 01:04:28,958 --> 01:04:30,583 [petit rire de surprise] 855 01:04:30,666 --> 01:04:32,083 [petit rire] 856 01:04:32,583 --> 01:04:35,833 - Ça fait longtemps. - Oui, on peut le dire ! 857 01:04:40,375 --> 01:04:42,791 - Voici Annlaug. - [petit rire] 858 01:04:43,375 --> 01:04:44,750 - Gunnar. - Annlaug. 859 01:04:44,833 --> 01:04:45,875 Enchanté. 860 01:04:45,958 --> 01:04:50,125 Gunnar et moi, on a grandi ensemble. On faisait des excursions en montagne. 861 01:04:51,000 --> 01:04:53,416 Avant… avant tout ça. 862 01:04:55,250 --> 01:04:56,791 Comment va ton père ? 863 01:05:00,083 --> 01:05:01,291 Ça va aller. 864 01:05:04,750 --> 01:05:07,750 Et toi ? Je croyais que tu travaillais avec ton père. 865 01:05:09,125 --> 01:05:11,041 C'est devenu un peu compliqué. 866 01:05:13,458 --> 01:05:16,083 Maintenant, je suis entre deux boulots, comme on dit. 867 01:05:16,583 --> 01:05:18,333 [il acquiesce] 868 01:05:18,416 --> 01:05:19,416 Ça arrive. 869 01:05:21,041 --> 01:05:22,125 Les temps sont durs. 870 01:05:25,041 --> 01:05:27,875 - Tu pars en voyage ? - Non, c'est pour le travail. 871 01:05:30,458 --> 01:05:33,083 - La vie dans la capitale ? - [petit rire] Oui. 872 01:05:33,166 --> 01:05:34,166 Exactement. 873 01:05:35,666 --> 01:05:38,500 - Content de t'avoir revu. - Moi aussi. 874 01:05:40,291 --> 01:05:41,500 À un de ces quatre ! 875 01:05:41,583 --> 01:05:42,875 Certainement. 876 01:05:46,875 --> 01:05:51,625 LONDRES, NOVEMBRE 1944 877 01:05:56,125 --> 01:05:59,541 - [musique d'ambiance au piano] - [conversations indistinctes] 878 01:06:18,666 --> 01:06:19,625 Merci. 879 01:06:24,041 --> 01:06:26,458 - [les gens se taisent] - [la musique s'arrête] 880 01:06:31,416 --> 01:06:32,791 [homme] Bonjour. 881 01:06:33,458 --> 01:06:34,666 Votre Majesté. 882 01:06:36,375 --> 01:06:38,375 Quel est votre nom, aujourd'hui ? 883 01:06:39,750 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld ? 884 01:06:42,458 --> 01:06:43,666 Harald Sørensen. 885 01:06:44,708 --> 01:06:46,333 Électricien de Grefsen. 886 01:06:46,416 --> 01:06:47,625 [il rit] 887 01:06:48,625 --> 01:06:50,000 Votre Altesse Royale. 888 01:06:50,083 --> 01:06:52,083 Malheureusement, je dois m'en aller. 889 01:06:52,791 --> 01:06:55,708 Mais je ne pouvais pas rater l'occasion de vous rencontrer. 890 01:06:56,416 --> 01:06:58,666 - C'est un honneur. - [prince] Pour moi aussi. 891 01:07:00,208 --> 01:07:01,416 Bon appétit. 892 01:07:03,083 --> 01:07:04,083 Installons-nous. 893 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 [roi] J'ai pris la liberté de choisir pour nous deux. 894 01:07:17,333 --> 01:07:19,000 [la musique d'ambiance reprend] 895 01:07:19,083 --> 01:07:21,958 Merci, Votre Majesté. Ça a l'air délicieux. 896 01:07:23,125 --> 01:07:24,333 Bon appétit. 897 01:07:33,000 --> 01:07:34,791 J'ai entendu parler 898 01:07:34,875 --> 01:07:38,166 des exploits que vous accomplissez à Oslo. 899 01:07:38,250 --> 01:07:41,333 Merci. J'ai hâte de rentrer pour m'y remettre. 900 01:07:51,250 --> 01:07:52,541 Attendez. 901 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 Je crois que vous en avez plus besoin que moi, jeune homme. 902 01:07:57,583 --> 01:08:00,333 - Merci beaucoup. - Ne vous inquiétez pas. 903 01:08:01,333 --> 01:08:03,291 Vous allez très vite rentrer chez vous. 904 01:08:07,416 --> 01:08:08,625 Et puis merde, 905 01:08:08,708 --> 01:08:11,708 continuez de saboter autant de lieux que vous le pouvez. 906 01:08:20,625 --> 01:08:23,250 [Gunnar] Je n'oublierai jamais cette rencontre. 907 01:08:24,541 --> 01:08:26,708 J'avais presque reçu l'ordre direct du roi 908 01:08:26,791 --> 01:08:30,000 de bouter ces fumiers hors de notre pays. 909 01:08:30,750 --> 01:08:35,583 Mais avant de rentrer chez moi, je reçus un autre message. 910 01:08:35,666 --> 01:08:38,666 DIRECTION DES OPÉRATIONS SPÉCIALES, LONDRES 911 01:08:42,291 --> 01:08:44,125 Hum… 912 01:08:46,125 --> 01:08:47,125 [il soupire] 913 01:08:47,708 --> 01:08:49,333 Durant mon absence, 914 01:08:49,416 --> 01:08:51,833 Tallak et Gregers 915 01:08:51,916 --> 01:08:55,166 avaient été contactés par deux déserteurs allemands 916 01:08:55,250 --> 01:08:57,250 issus de la Luftwaffe. 917 01:08:58,708 --> 01:09:01,708 Ou du moins, c'est ce qu'ils croyaient. 918 01:09:01,791 --> 01:09:04,541 [musique intrigante] 919 01:09:09,458 --> 01:09:13,791 - [multiples coups de feu] - [cris de femmes] 920 01:09:13,875 --> 01:09:14,833 13 NOVEMBRE 1944 921 01:09:14,916 --> 01:09:18,000 [Gunnar] Gregers mourut sur le coup. 922 01:09:19,291 --> 01:09:21,708 Tallak prit une balle en plein visage. 923 01:09:23,083 --> 01:09:25,833 On le transporta à l'hôpital allemand. 924 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Si j'avais été à Oslo, cette rencontre n'aurait jamais eu lieu. 925 01:09:33,666 --> 01:09:36,416 Jamais je n'aurais autorisé que cela se produise. 926 01:09:36,916 --> 01:09:38,541 Mais je n'étais pas là. 927 01:09:41,500 --> 01:09:44,416 [musique sombre] 928 01:09:44,500 --> 01:09:47,250 [cris couverts par la musique] 929 01:10:07,875 --> 01:10:11,833 Personne ne peut savoir de quelle manière il va réagir sous la torture. 930 01:10:18,333 --> 01:10:19,958 Va-t-on craquer 931 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 et trahir tous les gens qui nous sont chers ? 932 01:10:24,166 --> 01:10:27,208 [musique dramatique] 933 01:10:28,208 --> 01:10:32,416 [Gunnar] Personne ne veut se retrouver dans cette situation s'il peut l'éviter. 934 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 [la porte de la cellule claque] 935 01:10:35,250 --> 01:10:38,000 Et parfois, c'est possible de l'éviter. 936 01:10:54,083 --> 01:10:55,500 Mais au prix fort. 937 01:10:57,208 --> 01:10:59,416 [la musique dramatique continue] 938 01:11:32,458 --> 01:11:35,458 [conversation couverte par la musique] 939 01:11:46,333 --> 01:11:47,750 Vos nouvelles directives. 940 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 DIRECTIVES POUR NUMÉRO 24 941 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 EXÉCUTIONS 942 01:12:03,833 --> 01:12:06,250 [la musique s'estompe] 943 01:12:10,750 --> 01:12:12,750 Oui, j'ai entendu dire 944 01:12:12,833 --> 01:12:15,833 qu'il arrivait que les membres du mouvement de la Résistance 945 01:12:15,916 --> 01:12:18,541 soient obligés d'exécuter d'autres Norvégiens. 946 01:12:21,583 --> 01:12:23,000 Euh… 947 01:12:24,000 --> 01:12:25,083 C'est vrai. 948 01:12:27,041 --> 01:12:29,166 Et vous avez eu à le faire ? 949 01:12:31,708 --> 01:12:34,333 As-tu déjà vécu par temps de guerre ? 950 01:12:35,416 --> 01:12:37,666 Non. Moi, non. 951 01:12:38,166 --> 01:12:40,291 En revanche, mes parents, oui. 952 01:12:41,750 --> 01:12:44,791 Dans ce cas, je suis certain que tes parents 953 01:12:44,875 --> 01:12:47,958 seront à même de comprendre ce que j'ai pu traverser. 954 01:12:49,666 --> 01:12:50,708 Quant à vous tous, 955 01:12:51,500 --> 01:12:55,333 je vous souhaite de tout mon cœur de ne jamais avoir à affronter ça 956 01:12:56,000 --> 01:12:57,208 de toute votre vie. 957 01:12:59,916 --> 01:13:02,250 [Gunnar] Lorsque l'on vit par temps de guerre, 958 01:13:02,333 --> 01:13:05,375 les nuances disparaissent. Tout n'est plus que noir ou blanc. 959 01:13:06,166 --> 01:13:07,458 [Gunnar] Et tout à coup, 960 01:13:08,500 --> 01:13:12,125 les règles du jeu sont totalement bouleversées. 961 01:13:16,625 --> 01:13:18,333 Je tiens à dire 962 01:13:18,416 --> 01:13:21,416 que parmi tous les amis qui m'entouraient à l'époque, 963 01:13:21,500 --> 01:13:23,833 huit d'entre eux ont été tués par des nazis. 964 01:13:26,416 --> 01:13:28,416 Comment auriez-vous réagi 965 01:13:29,458 --> 01:13:32,291 si vos proches se faisaient balancer les uns après les autres ? 966 01:13:34,041 --> 01:13:35,458 J'aurais été dégoûté. 967 01:13:39,041 --> 01:13:40,041 Oui. 968 01:13:42,458 --> 01:13:44,500 Mais vous l'avez fait ou pas ? 969 01:13:52,750 --> 01:13:54,583 Y a-t-il d'autres questions ? 970 01:13:54,666 --> 01:13:57,250 [musique sombre] 971 01:13:58,458 --> 01:14:00,333 [Hauge] Ce sont tous des pourritures. 972 01:14:02,291 --> 01:14:05,041 Il s'agit uniquement de Norvégiens. 973 01:14:08,000 --> 01:14:10,291 Marthinsen est le nazi le plus dévoué du pays, 974 01:14:10,375 --> 01:14:13,041 mais il nous faut du temps pour planifier son exécution. 975 01:14:13,125 --> 01:14:16,833 On va commencer par celui-là. Il est presque aussi horrible. 976 01:14:17,333 --> 01:14:21,166 On le tient personnellement responsable de la mort de nombreux Norvégiens. 977 01:14:24,208 --> 01:14:25,333 [Lindvig] En joue… 978 01:14:27,166 --> 01:14:28,083 Feu ! 979 01:14:28,166 --> 01:14:29,583 [coups de feu] 980 01:14:40,500 --> 01:14:44,166 Je peux demander à quelqu'un d'autre, si ça te paraît trop difficile. 981 01:14:45,458 --> 01:14:48,708 Je ne peux pas exiger ça de mes hommes si j'en suis incapable. 982 01:14:52,333 --> 01:14:53,333 Je vais le faire. 983 01:14:58,791 --> 01:15:00,500 Prends quelqu'un avec toi. 984 01:15:05,750 --> 01:15:09,750 Il y a une chose dont j'aimerais m'assurer. 985 01:15:10,625 --> 01:15:14,458 Tous les détails… Ça doit rester entre toi et moi. 986 01:15:15,250 --> 01:15:16,666 Jusqu'à la fin de nos jours. 987 01:15:17,791 --> 01:15:20,541 Qui a éliminé qui, où et quand sont des informations 988 01:15:20,625 --> 01:15:22,750 que toi et moi, on emportera dans la tombe. 989 01:15:30,250 --> 01:15:32,250 [la musique sombre s'intensifie] 990 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 [la musique s'estompe] 991 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 [Gunnar] Excusez-moi. 992 01:16:30,541 --> 01:16:32,541 Je vous ai vue sortir du numéro un. 993 01:16:34,958 --> 01:16:36,083 Vous habitez là ? 994 01:16:38,083 --> 01:16:38,958 Oui. 995 01:16:40,541 --> 01:16:42,375 Et vous êtes contente de vivre ici ? 996 01:16:43,958 --> 01:16:45,208 Pourquoi cette question ? 997 01:16:45,708 --> 01:16:48,333 Diriez-vous que c'est un quartier agréable ? 998 01:16:50,000 --> 01:16:51,000 Tout à fait. 999 01:16:52,291 --> 01:16:54,125 [Andreas] Vos voisins sont gentils ? 1000 01:16:57,958 --> 01:16:59,375 Ça dépend lesquels. 1001 01:17:00,958 --> 01:17:02,916 Surtout par les temps qui courent. 1002 01:17:03,000 --> 01:17:06,083 [Andreas] Ah oui ? Qu'est-ce que vous entendez par là ? 1003 01:17:09,958 --> 01:17:12,125 Auriez-vous un voisin peu commode ? 1004 01:17:14,291 --> 01:17:15,791 On peut le dire, oui. 1005 01:17:17,958 --> 01:17:19,791 Est-ce qu'il habite près de vous ? 1006 01:17:27,875 --> 01:17:29,875 [le chien gémit] 1007 01:17:31,583 --> 01:17:33,333 [un véhicule s'arrête] 1008 01:17:36,750 --> 01:17:37,583 Gunnar. 1009 01:17:39,041 --> 01:17:40,250 [Andreas] C'est lui. 1010 01:17:47,125 --> 01:17:48,833 [la porte de l'immeuble s'ouvre] 1011 01:17:50,708 --> 01:17:52,583 [la porte de l'immeuble claque] 1012 01:17:55,458 --> 01:17:57,458 [pas dans l'escalier] 1013 01:18:04,250 --> 01:18:06,250 [tintement de clés] 1014 01:18:07,791 --> 01:18:09,416 [la porte d'en face s'ouvre] 1015 01:18:10,125 --> 01:18:11,750 [la porte se referme] 1016 01:18:21,583 --> 01:18:24,208 - [musique douce au gramophone] - Je pioche. 1017 01:18:26,208 --> 01:18:27,291 Alors ? 1018 01:18:29,958 --> 01:18:32,083 Ah, t'es un petit malin, toi. 1019 01:18:32,708 --> 01:18:34,125 Mais pas autant que moi. 1020 01:18:34,958 --> 01:18:36,166 [soupir appréciateur] 1021 01:18:36,958 --> 01:18:38,791 [plus de musique] 1022 01:18:40,166 --> 01:18:41,166 Merci. 1023 01:18:42,500 --> 01:18:43,500 Je vous en prie. 1024 01:18:44,333 --> 01:18:46,625 [tintement des couverts] 1025 01:18:46,708 --> 01:18:48,541 [un véhicule approche] 1026 01:18:59,958 --> 01:19:02,375 [musique de tension] 1027 01:19:07,375 --> 01:19:11,083 [la porte d'en face s'ouvre et se referme] 1028 01:19:11,166 --> 01:19:13,416 [des pas s'éloignent] 1029 01:19:44,166 --> 01:19:46,250 [la musique s'arrête] 1030 01:19:55,875 --> 01:19:58,875 [le nazi gémit de douleur] 1031 01:20:05,750 --> 01:20:07,750 [la musique de tension s'intensifie] 1032 01:20:17,708 --> 01:20:18,833 [voisine] Attendez. 1033 01:20:22,708 --> 01:20:23,916 Merci infiniment. 1034 01:20:34,000 --> 01:20:35,666 [la musique s'arrête] 1035 01:20:39,166 --> 01:20:40,166 Oui ? 1036 01:20:42,041 --> 01:20:43,416 [Gunnar se racle la gorge] 1037 01:20:45,458 --> 01:20:49,666 Euh… Est-ce que vous avez dû faire des choses que vous avez regrettées ? 1038 01:20:50,250 --> 01:20:52,541 Durant la guerre, j'ai choisi de vivre 1039 01:20:52,625 --> 01:20:56,791 de la manière la plus extrême que l'on puisse imaginer. 1040 01:20:57,291 --> 01:20:59,916 Mon esprit n'avait jamais de repos 1041 01:21:00,000 --> 01:21:02,333 et je ne me laissais pas atteindre facilement. 1042 01:21:02,833 --> 01:21:05,000 Sinon, je me serais effondré. 1043 01:21:05,541 --> 01:21:07,750 Euh… Je voulais surtout parler du fait 1044 01:21:07,833 --> 01:21:10,833 que des Norvégiens ont été exécutés par le mouvement. 1045 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 Oui, eh bien, le sujet a déjà été abordé. 1046 01:21:15,750 --> 01:21:18,583 Je sais, mais je trouve que vous avez été trop vague. 1047 01:21:20,833 --> 01:21:22,458 Apparemment, il y a eu… 1048 01:21:27,208 --> 01:21:30,750 82 meurtres pendant la guerre. 1049 01:21:32,041 --> 01:21:36,041 Je dois dire que je n'ai pas compté, mais tu dois sûrement avoir raison. 1050 01:21:44,958 --> 01:21:48,083 Le mouvement ne s'attaquait qu'aux Norvégiens qui collaboraient 1051 01:21:48,166 --> 01:21:50,583 en toute transparence avec les nazis. 1052 01:21:52,291 --> 01:21:53,958 Ou tous à ceux dont les plans 1053 01:21:54,041 --> 01:21:57,458 pouvaient ralentir ou empêcher la libération de la Norvège. 1054 01:21:57,541 --> 01:21:59,833 Vous n'aviez donc plus aucune pitié ? 1055 01:22:02,791 --> 01:22:04,000 Non. 1056 01:22:04,916 --> 01:22:07,000 [la musique de tension reprend] 1057 01:22:08,458 --> 01:22:09,958 Voici le suivant. 1058 01:22:11,250 --> 01:22:12,083 D'accord. 1059 01:22:13,750 --> 01:22:15,750 [respiration haletante] Non ! 1060 01:22:18,375 --> 01:22:20,583 [Gunnar] J'ai peut-être inversé ces deux-là. 1061 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup et Finn Kaas. J'en sais rien. 1062 01:22:23,625 --> 01:22:26,500 [la musique de tension continue] 1063 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 [l'homme grogne] 1064 01:22:29,083 --> 01:22:30,958 [la femme hurle] 1065 01:22:31,041 --> 01:22:31,875 [coup de feu] 1066 01:22:34,833 --> 01:22:36,958 C'est le plus jeune qui pourrait peut-être… 1067 01:22:37,041 --> 01:22:37,875 D'accord. 1068 01:22:45,166 --> 01:22:46,416 [la musique s'arrête] 1069 01:22:46,500 --> 01:22:49,541 Vous n'avez jamais envisagé des solutions non violentes ? 1070 01:22:52,208 --> 01:22:54,958 - Non violentes ? - Oui. 1071 01:22:56,208 --> 01:22:59,500 Gandhi ? Vous avez entendu parler de lui ? 1072 01:22:59,583 --> 01:23:02,625 Gandhi ne se battait pas contre des nazis. 1073 01:23:03,666 --> 01:23:07,791 Je suis pour la non-violence, c'est un concept tout à fait louable, 1074 01:23:08,375 --> 01:23:10,291 mais on ne peut pas y recourir 1075 01:23:10,375 --> 01:23:12,583 lorsque l'on vit dans un pays 1076 01:23:12,666 --> 01:23:16,083 qui est occupé par des gens dépourvus d'humanité. 1077 01:23:16,916 --> 01:23:18,625 Moi, je pense qu'on peut toujours. 1078 01:23:18,708 --> 01:23:20,000 Mmh. 1079 01:23:20,083 --> 01:23:22,625 Eh bien, on en reparlera, toi et moi, 1080 01:23:22,708 --> 01:23:26,333 si une nouvelle guerre éclate et que nous sommes vivants tous les deux. 1081 01:23:26,416 --> 01:23:27,833 D'accord. 1082 01:23:28,750 --> 01:23:31,166 - On en reparle si une guerre éclate. - Oui. 1083 01:23:31,666 --> 01:23:33,291 [Gunnar] Bien. 1084 01:23:33,375 --> 01:23:36,708 Maintenant, j'aimerais vous parler du Commandant Linge 1085 01:23:36,791 --> 01:23:39,416 et de la Première Compagnie indépendante norvégienne. 1086 01:23:39,500 --> 01:23:40,958 Au sein de sa compagnie, 1087 01:23:41,041 --> 01:23:43,666 nombreux étaient ceux qui venaient de Rjukan, comme moi. 1088 01:23:45,916 --> 01:23:47,500 Euh… 1089 01:23:47,583 --> 01:23:48,708 Oui ? 1090 01:23:51,958 --> 01:23:55,791 Les hommes exécutés avaient-ils tous fait des choses impardonnables ? 1091 01:23:58,000 --> 01:23:58,916 Oui. 1092 01:23:59,416 --> 01:24:03,083 [étudiante] Mais ces exécutions ont parfois eu de graves conséquences. 1093 01:24:04,791 --> 01:24:07,500 Je pense notamment à celle de Marthinsen. 1094 01:24:11,625 --> 01:24:15,250 En ce qui concerne Marthinsen, il n'y avait pas de débat. 1095 01:24:15,333 --> 01:24:17,125 C'était une évidence. 1096 01:24:18,166 --> 01:24:20,375 [Gunnar] On se poste rue Blindernveien. 1097 01:24:20,458 --> 01:24:23,833 Il y passe en voiture et généralement, il fait toute la rue. 1098 01:24:23,916 --> 01:24:25,458 On n'a qu'à se planquer là. 1099 01:24:25,958 --> 01:24:27,958 [Andreas] Selvaag, tu peux m'aider ? 1100 01:24:32,125 --> 01:24:35,416 [Gunnar] Il était responsable de l'holocauste en Norvège. 1101 01:24:35,500 --> 01:24:38,083 Il avait ordonné la déportation des Juifs norvégiens 1102 01:24:38,166 --> 01:24:39,791 dans les camps de concentration. 1103 01:24:43,375 --> 01:24:45,208 Il reste probablement 1104 01:24:45,291 --> 01:24:48,916 le plus grand auteur de génocide de l'histoire norvégienne contemporaine. 1105 01:24:50,708 --> 01:24:53,541 Il fallait que quelqu'un lui règle son compte. 1106 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8 FÉVRIER 1945 1107 01:24:59,250 --> 01:25:01,250 [musique sombre] 1108 01:25:05,625 --> 01:25:08,833 [Marthinsen] Comment va ton petit ? Il a gagné la course de ski ? 1109 01:25:09,833 --> 01:25:12,625 Merci de demander. Mais c'est aujourd'hui. 1110 01:25:12,708 --> 01:25:14,166 Ah, c'est aujourd'hui. 1111 01:25:15,500 --> 01:25:18,333 - Je lui souhaite bonne chance, alors. - Merci. 1112 01:25:20,166 --> 01:25:22,791 [Marthinsen] Il fait un froid de canard, aujourd'hui. 1113 01:25:22,875 --> 01:25:26,708 [coups de feu] 1114 01:25:26,791 --> 01:25:29,208 [les nazis grognent de douleur] 1115 01:25:32,083 --> 01:25:34,083 [gargouillis] 1116 01:25:38,416 --> 01:25:40,791 [le coup de feu résonne] 1117 01:25:45,958 --> 01:25:48,750 [étudiante] Combien de vies méritaient d'être sacrifiées 1118 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 dans le but unique de se débarrasser de Marthinsen, selon vous ? 1119 01:25:54,958 --> 01:25:58,750 Il est vrai que lorsque nous avons abattu Marthinsen, 1120 01:25:58,833 --> 01:26:02,958 les nazis ont tout fait pour prendre leur revanche, tu as raison. 1121 01:26:03,041 --> 01:26:05,833 Leur riposte était si violente, que pendant un temps, 1122 01:26:05,916 --> 01:26:09,375 nous avons arrêté d'exécuter les gens sur notre liste. 1123 01:26:09,458 --> 01:26:12,208 En seulement deux jours, 1124 01:26:12,291 --> 01:26:17,375 pas moins de 28 Norvégiens ont été exécutés par les nazis. 1125 01:26:18,166 --> 01:26:19,875 Parmi eux, 1126 01:26:19,958 --> 01:26:21,666 de nombreux résistants 1127 01:26:22,250 --> 01:26:25,250 et malheureusement, des civils innocents. 1128 01:26:26,125 --> 01:26:27,041 [il soupire] 1129 01:26:28,708 --> 01:26:30,333 Ça en valait la peine ? 1130 01:26:38,958 --> 01:26:41,083 C'est impossible de répondre. 1131 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 Quel est le prix de la liberté ? 1132 01:26:53,166 --> 01:26:56,583 Un des membres de ma famille a été abattu par la Résistance. 1133 01:26:57,416 --> 01:26:58,333 Mmh ? 1134 01:26:59,708 --> 01:27:03,500 [étudiante] Un des membres de ma famille a été abattu par la Résistance. 1135 01:27:03,583 --> 01:27:05,958 Je vois. Je suis navré de l'apprendre. 1136 01:27:07,750 --> 01:27:09,666 [Gunnar] Sais-tu ce qu'il avait fait ? 1137 01:27:10,541 --> 01:27:12,958 Euh, pas vraiment, c'est plutôt flou. 1138 01:27:13,041 --> 01:27:16,125 Je crois qu'il a été soupçonné d'avoir dénoncé quelqu'un. 1139 01:27:16,208 --> 01:27:20,500 Oui, ce sont des choses qui arrivaient souvent, 1140 01:27:20,583 --> 01:27:22,000 pendant la guerre. 1141 01:27:23,125 --> 01:27:26,208 J'espérais que peut-être vous en sauriez plus 1142 01:27:26,833 --> 01:27:28,416 à propos de lui. 1143 01:27:28,500 --> 01:27:31,291 [Gunnar] C'est possible. Tu peux me dire son nom ? 1144 01:27:33,708 --> 01:27:35,000 Erling Solheim. 1145 01:27:39,833 --> 01:27:41,458 [note de violon intrigante] 1146 01:27:41,541 --> 01:27:43,083 [Hauge] On a reçu une lettre. 1147 01:27:45,750 --> 01:27:48,875 Enfin, on a intercepté une lettre au bureau de poste. 1148 01:27:48,958 --> 01:27:50,541 Elle était adressée à la STAPO. 1149 01:27:51,625 --> 01:27:55,500 L'expéditeur offre des informations qui pourraient conduire à ton arrestation. 1150 01:27:56,166 --> 01:27:59,791 La lettre mentionne ton nom et celui de personnes de ton entourage. 1151 01:28:00,916 --> 01:28:02,833 Il propose de t'identifier. 1152 01:28:05,750 --> 01:28:08,583 [musique intrigante] 1153 01:28:10,625 --> 01:28:12,625 [la musique s'arrête] 1154 01:28:18,291 --> 01:28:22,416 Je suis désolé, ce nom ne me dit absolument rien. 1155 01:28:28,000 --> 01:28:31,375 [Erling] "À destination du chef de la STAPO. Oslo. 1156 01:28:32,291 --> 01:28:35,583 "J'ai été en contact avec des gens impliqués dans des sabotages 1157 01:28:35,666 --> 01:28:37,833 "et d'autres activités illégales." 1158 01:28:41,208 --> 01:28:43,625 Bref, je vais… 1159 01:28:44,208 --> 01:28:48,041 poursuivre mon propos. Mais merci pour cette discussion intéressante. 1160 01:28:57,875 --> 01:29:02,083 [Erling] "Je me suis beaucoup renseigné sur les actions menées par la Résistance 1161 01:29:02,166 --> 01:29:04,458 "et je les trouve extrêmement brutales." 1162 01:29:06,208 --> 01:29:09,625 [Hauge] Ce Solheim doit disparaître avant qu'il recontacte la STAPO. 1163 01:29:12,375 --> 01:29:13,750 Tu peux t'en charger ? 1164 01:29:15,541 --> 01:29:17,541 [musique sombre] 1165 01:29:17,625 --> 01:29:20,541 [bruissement des feuilles du dossier] 1166 01:29:20,625 --> 01:29:21,458 Oui. 1167 01:29:25,208 --> 01:29:29,000 [Gunnar] Pour moi, la liberté vaut presque tous les sacrifices. 1168 01:29:32,166 --> 01:29:36,125 C'est pour ça que la guerre est cruelle et vous transforme, quoi que vous fassiez. 1169 01:29:36,916 --> 01:29:38,500 Il est presque impossible 1170 01:29:38,583 --> 01:29:41,041 de ne pas enfreindre ses propres principes. 1171 01:29:42,000 --> 01:29:43,875 Il n'y a que deux issues : 1172 01:29:44,791 --> 01:29:46,125 la liberté ou la mort. 1173 01:29:50,416 --> 01:29:52,416 [la musique sombre continue] 1174 01:29:55,208 --> 01:29:58,458 [Erling] "Je préfère ne pas donner trop de détails par écrit. 1175 01:29:58,541 --> 01:30:00,208 "Je peux cependant vous certifier 1176 01:30:00,291 --> 01:30:03,333 "que j'ai des informations à propos de Sønsteby, 1177 01:30:05,000 --> 01:30:07,166 "Haugland et Helberg. 1178 01:30:07,250 --> 01:30:09,583 "Et je sais que vous leur portez grand intérêt. 1179 01:30:11,166 --> 01:30:14,041 "Je ne tiens pas non plus à impliquer la police là-dedans. 1180 01:30:14,125 --> 01:30:15,750 "Je ne leur fais pas confiance. 1181 01:30:18,625 --> 01:30:21,958 "Si vous pouvez m'obtenir un laissez-passer pour me rendre à Oslo, 1182 01:30:22,791 --> 01:30:24,291 "je viendrai sur-le-champ. 1183 01:30:28,208 --> 01:30:30,958 "Bien cordialement, Erling Solheim." 1184 01:30:31,041 --> 01:30:32,458 [la musique s'arrête] 1185 01:30:36,666 --> 01:30:38,291 Je peux vous parler ? 1186 01:30:43,500 --> 01:30:45,458 [musique inquiétante] 1187 01:30:45,958 --> 01:30:47,791 [résistant 1] Putain de merde. 1188 01:30:50,958 --> 01:30:52,375 Ça vient de Rjukan. 1189 01:30:53,708 --> 01:30:54,708 Tu le connais ? 1190 01:30:58,000 --> 01:30:59,625 Prenez une voiture de la STAPO. 1191 01:31:01,166 --> 01:31:04,541 Habillez-vous en civil. Voici vos faux papiers. 1192 01:31:05,875 --> 01:31:09,000 Solheim ne travaille pas, en ce moment. Il vit à cette adresse. 1193 01:31:09,083 --> 01:31:11,833 - Sam Eydesgate. Mmh. - [Gunnar acquiesce] 1194 01:31:11,916 --> 01:31:13,333 Remerciez-le pour la lettre. 1195 01:31:14,125 --> 01:31:16,625 Dites-lui de venir à Oslo pour d'autres questions. 1196 01:31:17,208 --> 01:31:19,833 Que la STAPO le remercie d'avoir fait cette démarche 1197 01:31:19,916 --> 01:31:23,416 et que la récompense de 200 000 couronnes l'attend à Oslo. 1198 01:31:23,500 --> 01:31:24,833 200 000 couronnes ? 1199 01:31:27,791 --> 01:31:29,208 Ça doit être son seul but. 1200 01:31:35,416 --> 01:31:37,041 Emmenez-le hors de la ville. 1201 01:31:39,375 --> 01:31:40,791 Et exécutez-le. 1202 01:31:42,250 --> 01:31:44,125 [la musique sombre s'estompe] 1203 01:31:45,583 --> 01:31:47,875 [mélodie douce à la guitare] 1204 01:32:02,333 --> 01:32:07,333 [musique rock lente : "Exit Music (For A Film)" de Radiohead] 1205 01:32:22,583 --> 01:32:23,791 [résistant] Recule ! 1206 01:32:30,916 --> 01:32:32,916 [la musique rock lente continue] 1207 01:32:35,291 --> 01:32:36,625 [Gunnar] À la réception. 1208 01:32:39,291 --> 01:32:41,291 [Gunnar] À la réception et en silence. 1209 01:32:48,625 --> 01:32:49,541 Dehors ! 1210 01:33:05,166 --> 01:33:06,583 [résistant] Erling Solheim ? 1211 01:33:08,750 --> 01:33:10,291 Je suis un agent de la STAPO. 1212 01:33:15,000 --> 01:33:17,375 [conversation couverte par la musique] 1213 01:33:23,250 --> 01:33:25,875 [en allemand] Alerte ! Alerte ! 1214 01:33:28,541 --> 01:33:30,625 [en allemand] Qu'est-ce que vous faites ? 1215 01:33:33,916 --> 01:33:35,416 [Gunnar] Vas-y. 1216 01:33:35,916 --> 01:33:36,916 [cris] 1217 01:33:45,916 --> 01:33:48,750 Dehors ! Tout le monde dehors ! Allez ! 1218 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 [résistant] Vite ! 1219 01:33:54,583 --> 01:33:55,583 [résistant] Dehors ! 1220 01:33:56,333 --> 01:33:59,166 [la musique rock lente continue] 1221 01:34:26,416 --> 01:34:28,625 [la musique rock s'intensifie] 1222 01:34:41,208 --> 01:34:43,708 Je sais pas vous, mais moi, j'ai envie de pisser. 1223 01:34:49,791 --> 01:34:53,500 27 FÉVRIER 1945 1224 01:35:07,458 --> 01:35:10,750 [la musique s'apaise et ralentit] 1225 01:35:26,291 --> 01:35:28,083 [la musique s'arrête] 1226 01:35:28,166 --> 01:35:29,791 [souffle du vent] 1227 01:35:35,958 --> 01:35:38,375 [le coup de feu résonne] 1228 01:35:41,791 --> 01:35:43,625 [écho d'un coup de feu] 1229 01:36:38,666 --> 01:36:40,208 Il a compris que… 1230 01:36:40,291 --> 01:36:41,291 Non. 1231 01:36:46,291 --> 01:36:47,125 Bien. 1232 01:36:47,708 --> 01:36:48,625 Bien. 1233 01:36:58,666 --> 01:37:01,500 [musique dramatique] 1234 01:37:10,791 --> 01:37:14,791 [tintement lointain d'une cloche d'église] 1235 01:37:20,208 --> 01:37:23,041 [présentateur] Nous sommes libres ! La paix a été signée. 1236 01:37:23,625 --> 01:37:27,250 C'est une Norvège débordante de joie qui a fêté sa liberté retrouvée 1237 01:37:27,333 --> 01:37:29,541 durant ces intenses derniers jours. 1238 01:37:29,625 --> 01:37:32,625 Nous avons célébré la renaissance des espoirs et désirs 1239 01:37:32,708 --> 01:37:36,541 que chaque Norvégien et Norvégienne a portés dans son cœur tout ce temps. 1240 01:37:37,083 --> 01:37:39,250 Les derniers nazis, allemands ou norvégiens, 1241 01:37:39,333 --> 01:37:41,541 ont été arrêtés et emprisonnés. 1242 01:37:41,625 --> 01:37:43,625 Ils seront jugés pour les crimes… 1243 01:37:46,208 --> 01:37:48,833 [la musique dramatique continue] 1244 01:38:03,166 --> 01:38:06,000 Monsieur Quisling, voici Halvor Rivrud. 1245 01:38:06,500 --> 01:38:08,875 Il était à Dachau et à Mauthausen. 1246 01:38:10,000 --> 01:38:11,625 Il a des choses à vous dire. 1247 01:38:12,666 --> 01:38:14,083 Ne l'interrompez pas. 1248 01:38:23,500 --> 01:38:25,500 [conversation couverte par la musique] 1249 01:38:44,125 --> 01:38:46,541 [la musique dramatique continue] 1250 01:39:05,916 --> 01:39:08,875 [applaudissements fournis] 1251 01:39:08,958 --> 01:39:10,708 [la musique s'arrête] 1252 01:39:22,041 --> 01:39:24,291 [brouhaha de la foule] 1253 01:39:24,375 --> 01:39:27,583 - [Gunnar] Merci. - [jeune] Merci, c'était incroyable. 1254 01:39:27,666 --> 01:39:29,875 [Gunnar] C'est très gentil, merci beaucoup. 1255 01:39:33,083 --> 01:39:37,333 [Gunnar] Prenez soin de vous. À bientôt. Courage. 1256 01:39:37,416 --> 01:39:38,625 - Au revoir. - Euh… 1257 01:39:40,291 --> 01:39:43,416 Je me demandais si vous pouviez signer ça. 1258 01:39:43,500 --> 01:39:46,500 [Gunnar] Oui. Euh… 1259 01:39:47,125 --> 01:39:48,333 Bien sûr. 1260 01:39:49,583 --> 01:39:51,333 Je signerai volontiers. 1261 01:39:52,541 --> 01:39:55,041 [Gunnar] Alors, ça t'intéresse vraiment, tout ça ? 1262 01:39:55,583 --> 01:39:56,500 [étudiante] Oui. 1263 01:40:02,916 --> 01:40:03,916 [Gunnar] Oui ? 1264 01:40:04,000 --> 01:40:07,750 J'espérais que vous en sauriez plus, sur le frère de mon arrière-grand-père. 1265 01:40:09,708 --> 01:40:10,875 Non, désolé. 1266 01:40:12,375 --> 01:40:16,000 Il s'est passé tellement de choses, pendant cette période… 1267 01:40:18,625 --> 01:40:19,458 Voilà. 1268 01:40:21,375 --> 01:40:22,458 Je suis navré. 1269 01:40:26,666 --> 01:40:27,875 Je comprends. 1270 01:40:32,541 --> 01:40:34,041 Merci de votre temps. 1271 01:40:35,125 --> 01:40:36,166 Merci à toi. 1272 01:40:38,291 --> 01:40:40,291 [musique triste] 1273 01:40:48,791 --> 01:40:51,208 [brouhaha de conversations indistinctes] 1274 01:41:04,958 --> 01:41:07,583 [Gunnar] Il y a cinq tiroirs dans ma tête. 1275 01:41:10,000 --> 01:41:12,625 Les trois premiers sont constamment ouverts. 1276 01:41:13,916 --> 01:41:16,125 Le quatrième l'est moins souvent. 1277 01:41:17,708 --> 01:41:22,875 Quant au dernier, je l'ai fermé à double tour le 8 mai 1945. 1278 01:41:23,500 --> 01:41:25,500 Je ne l'ai jamais rouvert depuis. 1279 01:41:26,833 --> 01:41:29,333 Si je m'en suis sorti durant toutes ces années, 1280 01:41:29,416 --> 01:41:30,833 c'est sûrement grâce à cela. 1281 01:41:32,583 --> 01:41:37,000 Étrangement, la plupart d'entre nous nous en sommes bien tirés. 1282 01:41:39,666 --> 01:41:41,125 RÉUNION DE LA COMPAGNIE LINGE 1283 01:41:41,208 --> 01:41:44,458 Mais pour certains, c'était trop lourd à porter. 1284 01:41:44,541 --> 01:41:46,958 [la musique triste continue] 1285 01:41:47,041 --> 01:41:50,541 Andreas a commencé à boire le jour de la libération. 1286 01:41:51,541 --> 01:41:53,250 Tout le monde le connaissait. 1287 01:41:53,333 --> 01:41:56,750 Plus aucun bar à Oslo n'acceptait son argent. 1288 01:41:56,833 --> 01:41:59,458 Pendant 12 ans, il a erré de bar en bar. 1289 01:42:00,541 --> 01:42:04,375 Et il s'est tiré une balle en 1956. 1290 01:42:04,958 --> 01:42:07,375 Je sentais qu'il n'allait pas bien, 1291 01:42:07,458 --> 01:42:11,500 mais je n'avais pas imaginé que ses problèmes étaient aussi profonds. 1292 01:42:14,583 --> 01:42:17,958 Et je l'ai regretté pendant 50 ans. 1293 01:42:18,458 --> 01:42:22,291 - [conversations indistinctes] - [musique dramatique] 1294 01:42:46,500 --> 01:42:49,791 [la musique dramatique continue] 1295 01:43:22,916 --> 01:43:25,541 [la musique s'estompe] 1296 01:43:33,416 --> 01:43:36,625 Gunnar Sønsteby n'a jamais été arrêté par les Allemands. 1297 01:43:36,708 --> 01:43:39,250 Il a mené plus de 20 missions de sabotage. 1298 01:43:39,333 --> 01:43:41,125 C'est le Norvégien le plus décoré 1299 01:43:41,208 --> 01:43:44,208 et le seul à avoir une croix de guerre à trois épées. 1300 01:43:45,125 --> 01:43:50,666 Gunnar a épousé sa chère Anne-Karin en 1953. 1301 01:43:51,833 --> 01:43:53,791 Malgré une santé fragile, 1302 01:43:53,875 --> 01:43:57,083 il a donné des conférences jusqu'à peu avant sa mort. 1303 01:43:57,166 --> 01:44:00,625 Il a passé 70 ans à aider les personnes traumatisées par la guerre. 1304 01:44:00,708 --> 01:44:03,708 [musique triste : "Omen" de Slowshift et SKAAR] 1305 01:44:28,666 --> 01:44:31,041 [la musique triste continue] 1306 01:44:31,125 --> 01:44:34,833 À 94 ans, Gunnar s'est rendu en taxi dans une maison de retraite d'Oslo 1307 01:44:34,916 --> 01:44:36,750 et s'est allongé dans un lit. 1308 01:44:36,833 --> 01:44:38,750 Il avait accompli sa mission. 1309 01:44:44,583 --> 01:44:48,416 NUMÉRO 24 1310 01:45:00,916 --> 01:45:02,541 STAPO 1311 01:45:03,750 --> 01:45:05,750 [la musique triste continue] 1312 01:45:06,750 --> 01:45:10,458 Une copie de la lettre d'Erling Solheim est au musée de la Résistance. 1313 01:45:10,541 --> 01:45:13,750 Sønsteby a toujours souligné que les autres membres 1314 01:45:13,833 --> 01:45:17,833 de la famille Solheim étaient antinazis et de "bons norvégiens". 1315 01:45:21,125 --> 01:45:23,125 [la musique triste continue] 1316 01:47:32,166 --> 01:47:35,375 [la musique s'arrête] 1317 01:47:39,458 --> 01:47:43,875 [musique inquiétante : vibration grave et battement régulier] 1318 01:48:20,208 --> 01:48:23,208 [percussion rapide électronique] 1319 01:49:05,166 --> 01:49:07,375 [la musique s'arrête] 1320 01:49:09,791 --> 01:49:12,625 [musique dramatique] 1321 01:50:08,208 --> 01:50:11,208 [la musique s'intensifie] 1322 01:50:43,000 --> 01:50:46,000 [la musique s'arrête]