1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 "EU TENHO CINCO GAVETAS NA MINHA CABEÇA. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 AS TRÊS DE CIMA EU ABRO O TEMPO TODO. A QUARTA GAVETA É A QUE MENOS ABRO. 3 00:00:40,541 --> 00:00:43,166 EU FECHEI A ÚLTIMA GAVETA EM 8 DE MAIO DE 1945 4 00:00:43,250 --> 00:00:46,458 E NUNCA MAIS ABRI. 5 00:00:46,541 --> 00:00:49,583 [respiração pesada e baixa] 6 00:00:50,208 --> 00:00:52,625 [respiração fica mais alta] 7 00:01:02,166 --> 00:01:06,208 [burburinho] 8 00:01:15,875 --> 00:01:18,458 RELATOS DO Nº 24 9 00:01:20,958 --> 00:01:22,000 [batidas na porta] 10 00:01:27,583 --> 00:01:29,041 - [homem 1] Oi. Olha só. - Oi. 11 00:01:29,125 --> 00:01:31,000 [homem 1] Tudo pronto. Prende o microfone nele? 12 00:01:31,083 --> 00:01:32,583 - [homem 2] Já vamos. - [homem 1] Obrigado. 13 00:01:32,666 --> 00:01:33,666 [porta fecha] 14 00:01:34,916 --> 00:01:36,916 - [homem 2] Pronto, Gunnar? - Aham. 15 00:01:37,416 --> 00:01:38,291 [Gunnar grunhe] 16 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 [resmunga] 17 00:01:45,458 --> 00:01:46,541 [suspira] 18 00:01:47,291 --> 00:01:49,583 - [homem 2] Você tá bem? - Sim, eu estou bem. 19 00:01:50,875 --> 00:01:52,958 Depois de um tempinho, passa. 20 00:01:54,166 --> 00:01:55,958 [burburinho] 21 00:02:03,416 --> 00:02:04,958 - Olá. Obrigado. - É um prazer. 22 00:02:05,041 --> 00:02:07,500 - Oi, eu sou o Petter. - Oi, seja bem-vindo. 23 00:02:07,583 --> 00:02:09,083 Oi, muito prazer. 24 00:02:15,458 --> 00:02:16,500 Ah, tá. 25 00:02:16,583 --> 00:02:18,375 Tão esperando algum velhinho? 26 00:02:18,458 --> 00:02:19,500 [Gunnar ri baixo] 27 00:02:26,666 --> 00:02:28,416 Agora vamos falar 28 00:02:29,250 --> 00:02:30,541 sobre valores. 29 00:02:30,625 --> 00:02:33,083 [música serena] 30 00:02:48,541 --> 00:02:49,625 [Gunnar jovem] Claro. 31 00:03:06,333 --> 00:03:08,625 [música serena se dissipa] 32 00:03:09,208 --> 00:03:10,416 Que absurdo. [suspira] 33 00:03:12,291 --> 00:03:13,125 [rapaz] Hã? 34 00:03:14,083 --> 00:03:16,166 QUEIMA DE LIVROS NAZISTA CAUSA PREOCUPAÇÃO 35 00:03:16,250 --> 00:03:17,416 Queima de livros? 36 00:03:19,083 --> 00:03:20,000 [Gunnar funga] 37 00:03:21,166 --> 00:03:23,250 Eu ganhei um livro do meu pai, outro dia. 38 00:03:23,750 --> 00:03:25,041 É de um tal de Langhoff, 39 00:03:25,125 --> 00:03:28,166 sobre o tempo que ficou num campo de concentração nazista. 40 00:03:28,791 --> 00:03:30,791 Vão queimar esse livro bem rápido. 41 00:03:31,375 --> 00:03:32,541 Campo nazista, é? 42 00:03:33,333 --> 00:03:36,875 É, o livro diz que, há vários anos, eles detêm quem se opõe ao regime. 43 00:03:37,583 --> 00:03:38,666 Os comunistas? 44 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 Todo tipo de gente, eu acho. 45 00:03:41,666 --> 00:03:43,250 Chama Os Soldados do Pântano. 46 00:03:43,750 --> 00:03:45,375 O Køhn vende na livraria dele. 47 00:03:47,166 --> 00:03:48,625 Pode pegar o meu. 48 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 Eu até entendo precisarem manter os comunistas sob controle. 49 00:03:55,291 --> 00:03:56,458 Aqui é igual. 50 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Senão, vai todo mundo para Moscou. 51 00:04:01,791 --> 00:04:03,916 Acho que não sabe o que tá dizendo, Erling. 52 00:04:07,166 --> 00:04:09,791 - O povo não devia poder dizer o que quer? - Sim. 53 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Claro. 54 00:04:11,958 --> 00:04:13,750 Não é questão de comunismo, 55 00:04:14,250 --> 00:04:16,666 todos deveriam poder falar sem serem presos. 56 00:04:17,333 --> 00:04:19,083 Você entendeu o que eu quis dizer. 57 00:04:20,125 --> 00:04:21,375 [Gunnar ri desacreditado] 58 00:04:22,375 --> 00:04:24,500 Não. Eu não entendi, na verdade. 59 00:04:30,583 --> 00:04:31,750 Já temos fogo. 60 00:04:32,708 --> 00:04:34,541 [Erling] Então, coloca aí. 61 00:04:37,416 --> 00:04:41,541 [Gunnar adulto] Estudei na mesma escola que vocês há mais de 70 anos. 62 00:04:43,666 --> 00:04:45,875 Nós vivíamos em uma democracia. 63 00:04:47,833 --> 00:04:52,333 Mas aí sentimos que o cerco começou a se fechar ao nosso redor. 64 00:04:52,416 --> 00:04:54,833 [música melancólica] 65 00:04:55,333 --> 00:04:58,083 Vocês se sentem seguros? 66 00:05:01,083 --> 00:05:03,041 [ri] Que bom. 67 00:05:03,125 --> 00:05:05,083 Eu também me sentia seguro. 68 00:05:06,083 --> 00:05:07,916 Os meus amigos também 69 00:05:08,541 --> 00:05:10,500 se sentiam seguros, 70 00:05:10,583 --> 00:05:13,000 até não estarmos mais seguros. 71 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 Nós acreditávamos estar em uma era pós-guerra. 72 00:05:16,916 --> 00:05:21,625 Mas, de repente, entendemos que estávamos em um período entre guerras. 73 00:05:22,875 --> 00:05:26,458 Em 9 de abril de 1940, os alemães invadiram 74 00:05:26,541 --> 00:05:29,750 e, com 800 soldados, dominaram Oslo. 75 00:05:30,416 --> 00:05:32,916 O dobro do número de pessoas sentadas aqui. 76 00:05:33,416 --> 00:05:35,916 [passos pesados marchando] 77 00:05:36,583 --> 00:05:39,000 Em uma guerra, você tem que descobrir 78 00:05:39,083 --> 00:05:42,833 se quer aceitar a situação na qual você está. 79 00:05:44,041 --> 00:05:46,750 Ou deixa a guerra se tornar a sua nova realidade, 80 00:05:47,250 --> 00:05:49,958 ou se posiciona contra ela e arrisca tudo. 81 00:05:51,875 --> 00:05:54,041 Continuei indo para o trabalho. 82 00:05:56,625 --> 00:05:59,458 Mas tinha dificuldade pra me concentrar. 83 00:06:00,291 --> 00:06:02,291 [sirene soando] 84 00:06:03,666 --> 00:06:04,791 [homem 1] Saiam todos! 85 00:06:05,875 --> 00:06:07,333 [homem 2] Saiam todos! Andem! 86 00:06:12,291 --> 00:06:14,375 [sirene continua] 87 00:06:15,291 --> 00:06:16,708 [cães latindo ao longe] 88 00:06:22,708 --> 00:06:24,416 Não se assusta facilmente, não é, 89 00:06:25,291 --> 00:06:26,125 Sønsteby? 90 00:06:27,250 --> 00:06:30,083 Devo admitir que alguns resistem mais. 91 00:06:32,666 --> 00:06:34,500 Até onde vai a sua resistência? 92 00:06:37,166 --> 00:06:38,291 Sou bem resistente. 93 00:06:46,750 --> 00:06:48,333 Somos um grupo pequeno 94 00:06:48,416 --> 00:06:50,500 e pensamos em ir pra floresta de Marka. 95 00:06:52,375 --> 00:06:54,625 Você teria interesse em participar? 96 00:06:54,708 --> 00:06:56,916 [música de suspense] 97 00:06:58,416 --> 00:07:01,291 [diálogos indistintos] 98 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 [música tensa] 99 00:07:06,875 --> 00:07:09,166 [Gunnar adulto] O que mais poderíamos fazer? 100 00:07:11,125 --> 00:07:13,041 Tínhamos que tentar lutar. 101 00:07:14,708 --> 00:07:16,833 - Oi. Essa é sua, Sønsteby. - Tá. 102 00:07:18,666 --> 00:07:21,541 [Gunnar adulto] Os alemães já estavam por toda parte. 103 00:07:21,625 --> 00:07:23,333 [explosão ressoa] 104 00:07:23,416 --> 00:07:24,916 [música tensa] 105 00:07:25,500 --> 00:07:26,541 [assobio alto] 106 00:07:27,833 --> 00:07:29,250 [homem] Corram! 107 00:07:29,333 --> 00:07:31,833 [gritos indistintos] 108 00:07:31,916 --> 00:07:33,375 [Gunnar adulto] Foi inútil. 109 00:07:33,458 --> 00:07:35,625 - [tiros] - [Gunnar jovem grunhe] 110 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 Formem uma linha! Uma linha ali! 111 00:07:37,500 --> 00:07:38,916 [tiros continuam] 112 00:07:44,875 --> 00:07:47,041 [Gunnar adulto] Não tínhamos a menor chance. 113 00:07:47,125 --> 00:07:48,625 [tiros continuam] 114 00:07:51,250 --> 00:07:52,333 Aqui, pega! 115 00:08:00,541 --> 00:08:03,166 [música pesarosa] 116 00:08:08,250 --> 00:08:10,333 [tiros continuam] 117 00:08:22,375 --> 00:08:25,083 [Gunnar adulto] Estávamos muito despreparados. 118 00:08:25,583 --> 00:08:28,125 [respiração trêmula] 119 00:08:32,750 --> 00:08:38,250 E prometi a mim mesmo que nunca mais ficaria tão despreparado para nada. 120 00:08:40,500 --> 00:08:42,541 [música se dissipa] 121 00:08:48,291 --> 00:08:51,541 No final, acabei contraindo pneumonia e sinusite 122 00:08:51,625 --> 00:08:54,750 e me aconselharam a descansar por dois anos. 123 00:08:56,250 --> 00:08:59,458 Dizem que a saúde é o mais importante. 124 00:08:59,541 --> 00:09:01,375 PRIMEIRO-MINISTRO EXPLICA PLANOS 125 00:09:01,458 --> 00:09:03,416 Mas não é verdade. 126 00:09:04,875 --> 00:09:07,625 A paz e a liberdade superam tudo. 127 00:09:08,958 --> 00:09:10,833 Mas, depois de dois meses, 128 00:09:10,916 --> 00:09:14,333 eu conheci outros rapazes como eu. 129 00:09:14,916 --> 00:09:16,333 [homem no rádio] Isso é Londres. 130 00:09:16,416 --> 00:09:19,458 Em dias assim, deve haver muitas pessoas na Noruega 131 00:09:19,541 --> 00:09:20,750 que tentam te animar. 132 00:09:21,458 --> 00:09:23,666 Ou você está começando a ficar desanimado? 133 00:09:23,750 --> 00:09:25,666 [Gunnar adulto] E eram Knut Haugland, 134 00:09:25,750 --> 00:09:28,916 que eu conhecia de Rjukan, e Max Manus. 135 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert, 136 00:09:31,875 --> 00:09:33,083 Gregers Gram 137 00:09:33,750 --> 00:09:36,791 e Tallak, Edvard Tallaksen. 138 00:09:36,875 --> 00:09:38,583 [música intrigante] 139 00:09:38,666 --> 00:09:41,833 E minha experiência como contador foi muito útil. 140 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Eu me tornei Erling Fjeld. 141 00:09:45,250 --> 00:09:46,666 Gunnar Lier. 142 00:09:46,750 --> 00:09:48,250 Harald Sørensen. 143 00:09:50,125 --> 00:09:54,416 A padaria em Grønland, gerenciada por Reidun Andersen, 144 00:09:54,500 --> 00:09:56,791 se transformou na nossa base. 145 00:09:57,791 --> 00:09:58,750 [música cessa] 146 00:09:58,833 --> 00:10:01,083 Fazer um jornal era muito bom, 147 00:10:01,166 --> 00:10:03,208 mas queríamos algo mais. 148 00:10:03,291 --> 00:10:04,125 [música retorna] 149 00:10:04,208 --> 00:10:07,333 O governo norueguês tinha fugido para Londres. 150 00:10:08,166 --> 00:10:10,750 Fiquei sabendo que eles tinham um representante 151 00:10:10,833 --> 00:10:13,041 na Legação Britânica na Suécia. 152 00:10:13,875 --> 00:10:15,791 E quis me encontrar com ele. 153 00:10:17,125 --> 00:10:18,875 LEGAÇÃO BRITÂNICA ESTOCOLMO 154 00:10:18,958 --> 00:10:21,291 Precisamos construir uma rede em Oslo. 155 00:10:21,375 --> 00:10:22,333 Ah, é? 156 00:10:23,625 --> 00:10:27,333 Mas se preferir ir pra Inglaterra ser treinado em sabotagem, 157 00:10:27,916 --> 00:10:29,416 a gente pode te mandar pra lá. 158 00:10:30,916 --> 00:10:34,291 - Obrigado, mas eu vou ficar em Oslo. - Tudo bem. 159 00:10:36,208 --> 00:10:37,666 Seu codinome é… 160 00:10:37,750 --> 00:10:39,083 [floreio dramático] 161 00:10:39,166 --> 00:10:40,458 …Número 24. 162 00:10:44,333 --> 00:10:45,375 Isso é seu. 163 00:10:47,250 --> 00:10:48,833 É a sua primeira missão. 164 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 BANCO CENTRAL DA NORUEGA 165 00:10:55,666 --> 00:10:58,000 [música de suspense] 166 00:10:59,541 --> 00:11:00,458 [motor de moto] 167 00:11:04,791 --> 00:11:07,958 AGOSTO DE 1942 168 00:11:18,333 --> 00:11:20,416 - [música cessa] - [suspira] 169 00:11:21,583 --> 00:11:22,666 [porta fecha] 170 00:11:22,750 --> 00:11:25,000 - Forfang. - Erling Fjeld. 171 00:11:27,625 --> 00:11:30,000 Ivar Thidemansen me pediu pra encontrá-lo. 172 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Sim. 173 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 [Gunnar pigarreia] 174 00:11:39,750 --> 00:11:40,750 E do que se trata? 175 00:11:46,833 --> 00:11:50,291 O governo norueguês em Londres me pediu pra solicitar um empréstimo 176 00:11:50,375 --> 00:11:53,166 de chapas de impressão de notas. 177 00:11:58,666 --> 00:12:04,125 Então, quer que emprestemos as chapas de impressão de notas norueguesas? 178 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 [Gunnar] Sim. 179 00:12:06,958 --> 00:12:09,666 O trabalho da resistência custa caro, como deve saber. 180 00:12:10,916 --> 00:12:13,375 Também precisamos de uma amostra do papel usado. 181 00:12:19,333 --> 00:12:21,541 [respira fundo] 182 00:12:22,208 --> 00:12:23,375 Senhorita Løberg? 183 00:12:29,416 --> 00:12:32,000 Obrigado por uma conversa interessante. 184 00:12:36,125 --> 00:12:37,125 [respiração trêmula] 185 00:12:38,416 --> 00:12:40,458 O que precisa para confiar em mim? 186 00:12:40,541 --> 00:12:42,375 Esta reunião acabou. 187 00:12:43,541 --> 00:12:45,958 A senhorita Løberg vai acompanhá-lo até a saída. 188 00:12:50,916 --> 00:12:51,958 Senhor Fjeld? 189 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 Senhor Fjeld? 190 00:12:57,166 --> 00:12:59,166 [música de suspense] 191 00:13:03,875 --> 00:13:05,875 Os seus netos vão falar alemão. 192 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 O que disse? 193 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 O senhor sabe que os seus netos vão falar alemão 194 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 se não tomarmos providências? 195 00:13:14,416 --> 00:13:17,291 É a sua chance de ficar do lado certo da História, 196 00:13:17,375 --> 00:13:18,500 então pense bem. 197 00:13:21,666 --> 00:13:23,291 [Forfang respira trêmulo] 198 00:13:26,958 --> 00:13:30,333 Como eu posso saber que você representa o governo? 199 00:13:31,208 --> 00:13:32,708 Como posso ter certeza? 200 00:13:32,791 --> 00:13:35,083 - Tem que confiar em mim. - [Forfang desdenha] 201 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 É fácil dizer. 202 00:13:38,791 --> 00:13:41,291 Se der errado, eu serei morto. 203 00:13:42,875 --> 00:13:45,083 O gerente do banco e a diretoria também. 204 00:13:45,833 --> 00:13:47,291 Assim como todos nós. 205 00:13:48,958 --> 00:13:50,958 [música de suspense continua] 206 00:13:56,250 --> 00:13:58,291 [música fica tensa] 207 00:14:08,458 --> 00:14:10,125 Se você é quem diz ser, 208 00:14:10,833 --> 00:14:12,916 peça para A Voz de Londres 209 00:14:13,416 --> 00:14:15,791 dizer isso no rádio depois de amanhã. 210 00:14:17,958 --> 00:14:19,291 Aí eu vou considerar. 211 00:14:20,166 --> 00:14:22,375 [música melancólica] 212 00:14:29,166 --> 00:14:30,750 [estática] 213 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 [estática] 214 00:14:39,583 --> 00:14:41,000 [homem] Aqui é Londres. 215 00:14:41,916 --> 00:14:46,208 Em dias como estes, é importante se manter positivo. 216 00:14:46,791 --> 00:14:49,041 Temos 16 mensagens especiais. 217 00:14:49,916 --> 00:14:53,166 Primeira: "Um homem em quem você pode confiar." 218 00:14:53,916 --> 00:14:56,916 Segunda: "Uma lança longa no punho." 219 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Terceira: 220 00:15:00,166 --> 00:15:02,125 "A saudade eterna." 221 00:15:03,916 --> 00:15:04,750 Quarta: 222 00:15:05,416 --> 00:15:06,833 "Parece uma escola." 223 00:15:08,125 --> 00:15:08,958 Quinta… 224 00:15:09,666 --> 00:15:12,083 [música melancólica continua] 225 00:15:14,583 --> 00:15:15,875 [música se dissipa] 226 00:15:18,916 --> 00:15:20,750 [sino badalando ao longe] 227 00:15:33,625 --> 00:15:36,250 Eu espero que você saiba o que está fazendo. 228 00:15:46,750 --> 00:15:48,791 Você tem até quinta à noite. 229 00:15:49,875 --> 00:15:52,750 [música instrumental instigante] 230 00:16:01,333 --> 00:16:03,708 [música intensifica] 231 00:16:09,708 --> 00:16:12,208 - Então, aonde vamos hoje? - [Gunnar suspira] 232 00:16:12,291 --> 00:16:14,125 - Pra Kongsvinger. - [homem] Uhum. 233 00:16:14,208 --> 00:16:15,666 Tenho um pacote pra Suécia. 234 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 [música instigante intensifica] 235 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 Tá aqui. 236 00:16:49,583 --> 00:16:51,416 [homem na TV] Em outras notícias. 237 00:16:51,500 --> 00:16:52,833 [música descontraída] 238 00:16:52,916 --> 00:16:55,666 O Comissário Terboven e o Primeiro-Ministro Quisling 239 00:16:55,750 --> 00:16:58,125 se apresentaram como protetores da Companhia. 240 00:16:58,208 --> 00:17:00,041 Sob a liderança do Capitão Maxvik, 241 00:17:00,125 --> 00:17:02,375 a Companhia marchou pelas ruas de Oslo. 242 00:17:02,458 --> 00:17:04,458 [fanfarra tocando] 243 00:17:10,416 --> 00:17:13,708 A escola de Hirden em Kongsvinger 244 00:17:15,166 --> 00:17:17,125 concluiu o treinamento de soldados, 245 00:17:17,208 --> 00:17:19,708 entregou cartas de indicação para os novos líderes 246 00:17:19,791 --> 00:17:20,958 e superintendentes das tropas. 247 00:17:21,041 --> 00:17:22,791 Esse homem é pior que o Quisling. 248 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 [música de fanfarra continua] 249 00:17:27,250 --> 00:17:29,750 [homem] Esta foi uma demonstração de força. 250 00:17:30,791 --> 00:17:33,625 [Gunnar adulto] Marthinsen era chefe da Polícia Estadual 251 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 e era o líder supremo da Hirden. 252 00:17:36,083 --> 00:17:39,875 Ele permitiu que o pessoal dele torturasse noruegueses. 253 00:17:41,041 --> 00:17:46,250 E os nazistas noruegueses, de certa forma, eram piores que os nazistas alemães. 254 00:17:46,333 --> 00:17:49,875 Eu nunca consegui entender como outros noruegueses 255 00:17:49,958 --> 00:17:53,541 estavam colaborando com as pessoas que tinham ocupado nosso país. 256 00:17:54,291 --> 00:17:58,166 Isso fez com que ficasse difícil saber em quem confiar. 257 00:17:58,250 --> 00:17:59,625 [música tensa pulsante] 258 00:18:02,750 --> 00:18:07,000 O governo em Londres precisava Ide olhos e ouvidos em Oslo. 259 00:18:07,083 --> 00:18:08,916 - [passos marchando] - [obturador da câmera] 260 00:18:10,833 --> 00:18:15,333 E eu fui nomeado líder da nossa pequena organização. 261 00:18:22,250 --> 00:18:26,041 As informações eram coletadas e enviadas para a Suécia. 262 00:18:26,833 --> 00:18:28,791 [telefone toca ao fundo] 263 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 E, de lá, transportadas para Londres. 264 00:18:32,166 --> 00:18:33,541 [telefone tocando ao fundo] 265 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 ULTRASSECRETO 266 00:18:37,375 --> 00:18:39,666 Mas a Gestapo já tinha ficado sabendo 267 00:18:39,750 --> 00:18:42,416 sobre o crescente movimento de resistência. 268 00:18:42,500 --> 00:18:44,083 [música tensa continua] 269 00:18:44,166 --> 00:18:46,541 Nosso pessoal era preso no país todo. 270 00:18:46,625 --> 00:18:47,750 [homem grita de dor] 271 00:18:47,833 --> 00:18:49,041 [gemendo] 272 00:18:49,125 --> 00:18:52,875 [Gunnar adulto] Os alemães queriam pegar as pessoas que estavam no controle. 273 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 [em alemão] Vire-o. 274 00:18:59,083 --> 00:19:01,500 [homem gritando] 275 00:19:01,583 --> 00:19:02,708 [porta bate] 276 00:19:03,916 --> 00:19:05,416 [música se dissipa] 277 00:19:05,500 --> 00:19:08,791 [em português] E o Holvik? Não pode ir de carro pra Kongsvinger? 278 00:19:08,875 --> 00:19:11,208 [digitação em máquina de escrever ao fundo] 279 00:19:11,291 --> 00:19:13,166 [Tallak] Andreas quer falar com você. 280 00:19:15,208 --> 00:19:16,083 Ele disse que… 281 00:19:16,166 --> 00:19:17,291 [suspira] Tsc. 282 00:19:18,416 --> 00:19:21,958 [sussurra] Os alemães jogaram óleo fervente no reto do Kristian. 283 00:19:31,958 --> 00:19:33,041 O que você falou? 284 00:19:36,666 --> 00:19:39,708 Os alemães jogaram óleo fervente no reto do Kristian, 285 00:19:40,291 --> 00:19:41,458 irmão do Andreas. 286 00:19:42,583 --> 00:19:43,833 Ele queimou por dentro. 287 00:19:50,958 --> 00:19:51,916 Andreas. 288 00:19:57,291 --> 00:19:59,375 [música melancólica] 289 00:20:02,958 --> 00:20:04,416 Meus pêsames pelo Kristian. 290 00:20:06,875 --> 00:20:07,958 Ele era especial. 291 00:20:14,541 --> 00:20:15,458 Ele era. 292 00:20:21,708 --> 00:20:24,208 Que tipo de gente faz isso? Hum? 293 00:20:26,666 --> 00:20:27,750 Quem faz isso? 294 00:20:32,333 --> 00:20:34,458 Todo mundo vai entender se quiser sair. 295 00:20:34,541 --> 00:20:36,875 Sair? [desdenha] Eu não vou desistir. 296 00:20:37,583 --> 00:20:39,000 Quero fazer a parte difícil. 297 00:20:39,750 --> 00:20:40,583 Entendeu? 298 00:20:49,208 --> 00:20:50,375 - Oi. - Oi. 299 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 Ela tá aqui. 300 00:20:52,750 --> 00:20:53,583 Tá. 301 00:20:53,666 --> 00:20:54,833 [sineta da porta] 302 00:20:57,916 --> 00:20:59,458 - [sineta] - [Gunnar] Oi. 303 00:21:01,416 --> 00:21:02,291 Krogh. 304 00:21:02,375 --> 00:21:03,375 Gudrun Collett. 305 00:21:03,875 --> 00:21:04,708 [homem] Krogh? 306 00:21:05,416 --> 00:21:06,958 Não é Fjeld? 307 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld… Cinco bolsos, um pra cada homem. 308 00:21:11,458 --> 00:21:13,000 É só lembrar qual é qual. 309 00:21:13,083 --> 00:21:14,041 [homem ri] 310 00:21:17,708 --> 00:21:18,916 [Gunnar] Resolve coisas? 311 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Sim, digamos que sim. 312 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Precisa de acesso a mais apartamentos? 313 00:21:24,083 --> 00:21:24,916 Sim. 314 00:21:26,208 --> 00:21:27,500 Por que tantos? 315 00:21:28,083 --> 00:21:29,708 Nunca durmo duas noites no mesmo lugar. 316 00:21:34,291 --> 00:21:39,125 [Gunnar adulto] Por meio da Sra. Collett, tive acesso a uma rede de apartamentos. 317 00:21:39,750 --> 00:21:42,666 Eu só estava seguindo a lógica dos alemães. 318 00:21:43,208 --> 00:21:46,750 Porque todos eles trabalhavam metodicamente 319 00:21:46,833 --> 00:21:50,125 todos os dias pra localizar onde nós estávamos. 320 00:21:50,208 --> 00:21:51,458 [música de suspense] 321 00:21:52,708 --> 00:21:55,708 Os alemães, geralmente, buscavam as pessoas 322 00:21:55,791 --> 00:21:58,291 entre as quatro e as seis horas da manhã. 323 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 Então eu acordava todos os dias às três e meia da manhã. 324 00:22:05,000 --> 00:22:09,416 Depois de poucos minutos, saía e, geralmente, eu ia para a floresta, 325 00:22:09,500 --> 00:22:12,041 pra dormir por mais algumas horas… 326 00:22:14,791 --> 00:22:16,958 antes de voltar pra cidade. 327 00:22:20,958 --> 00:22:22,708 [música se dissipa] 328 00:22:23,791 --> 00:22:24,791 [sineta da porta] 329 00:22:27,208 --> 00:22:28,583 Vamos reabrir amanhã. 330 00:22:28,666 --> 00:22:29,583 [sineta] 331 00:22:30,583 --> 00:22:31,666 [em alemão] Fechado. 332 00:22:32,166 --> 00:22:33,708 [em português] Obrigado, senhorita. 333 00:22:36,166 --> 00:22:37,125 [suspira] 334 00:22:38,291 --> 00:22:40,083 Está um cheiro maravilhoso aqui. 335 00:22:46,458 --> 00:22:47,375 Hum… 336 00:22:48,166 --> 00:22:49,125 Eu posso? 337 00:22:50,583 --> 00:22:51,458 Reidun? 338 00:22:55,833 --> 00:22:57,875 [música tensa] 339 00:23:13,458 --> 00:23:14,291 Pode vir. 340 00:23:27,625 --> 00:23:29,250 [em alemão] Traga o prisioneiro. 341 00:23:29,791 --> 00:23:30,875 [homem 2] O primeiro. 342 00:23:36,666 --> 00:23:38,041 [em português] Sabe quem é? 343 00:23:39,666 --> 00:23:40,625 Olhe para ele. 344 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 [em alemão] Próximo. 345 00:23:57,708 --> 00:23:59,083 [em português] E este aqui? 346 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Não conheço. 347 00:24:05,583 --> 00:24:06,625 Certeza? 348 00:24:11,750 --> 00:24:13,291 [Reidun respirando trêmula] 349 00:24:34,833 --> 00:24:36,333 [música intensifica] 350 00:24:37,750 --> 00:24:38,625 [Reidun] Não. 351 00:24:46,791 --> 00:24:48,833 [burburinho] 352 00:25:00,708 --> 00:25:02,333 [música se dissipa] 353 00:25:07,208 --> 00:25:08,416 Eu não falei nada. 354 00:25:10,958 --> 00:25:11,791 Nada. 355 00:25:14,416 --> 00:25:15,291 Certo. 356 00:25:16,416 --> 00:25:18,166 Eu vi vários dos nossos. 357 00:25:20,791 --> 00:25:21,791 [respiração ruidosa] 358 00:25:21,875 --> 00:25:23,208 Eu vi o Solnørdal. 359 00:25:26,458 --> 00:25:28,250 Eu não sei quanto ele vai aguentar. 360 00:25:31,500 --> 00:25:32,416 [funga] 361 00:25:33,708 --> 00:25:34,916 Farão de tudo 362 00:25:35,625 --> 00:25:37,333 pra descobrir o seu nome. 363 00:25:39,500 --> 00:25:41,125 [música tensa] 364 00:25:41,208 --> 00:25:42,041 Certo. 365 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 [bebê chorando ao longe] 366 00:26:02,291 --> 00:26:04,458 [música tensa continua] 367 00:26:09,750 --> 00:26:11,708 [burburinho] 368 00:26:14,125 --> 00:26:16,166 [música se dissipa] 369 00:26:23,916 --> 00:26:24,916 [mulher murmura] 370 00:26:38,333 --> 00:26:39,791 O que você anda fazendo? 371 00:26:43,583 --> 00:26:44,958 Não vai querer saber. 372 00:26:47,166 --> 00:26:50,750 Mas tem permissão pra viajar pra Rjukan? 373 00:27:00,333 --> 00:27:01,916 [louça tilintando] 374 00:27:05,000 --> 00:27:05,833 Sim. 375 00:27:06,375 --> 00:27:07,333 [resmunga] 376 00:27:08,625 --> 00:27:09,791 [suspira, hesita] 377 00:27:11,250 --> 00:27:13,708 Tem muitas pessoas me procurando. 378 00:27:17,583 --> 00:27:19,666 Bom, e ainda vai ter mais. 379 00:27:23,583 --> 00:27:26,875 E eu não consigo parar de pensar que essas pessoas, é… 380 00:27:28,875 --> 00:27:30,833 Que elas virão atrás de vocês. 381 00:27:45,958 --> 00:27:47,625 [pai] Tem que fazer seu trabalho. 382 00:27:49,958 --> 00:27:51,375 E vamos fazer o nosso. 383 00:28:05,875 --> 00:28:08,250 [música melancólica no piano] 384 00:28:13,666 --> 00:28:16,083 [Gunnar respira trêmulo] 385 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 - Oi, Gunnar. - Oi. 386 00:29:01,875 --> 00:29:04,583 [homem] Uma boa cooperação entre alemães e noruegueses 387 00:29:04,666 --> 00:29:06,958 é muito importante para o senhor Marthinsen, 388 00:29:07,041 --> 00:29:09,958 pois juntos nós podemos acabar com a atividade terrorista. 389 00:29:10,458 --> 00:29:12,083 [em alemão] Hum. Sim. 390 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 Então? Já descobriu tudo o que ele sabe? 391 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 É impossível saber. 392 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 Não, não é. Você só precisa se esforçar. 393 00:29:27,708 --> 00:29:29,041 Eles cantam como pássaros. 394 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 [em português] Um segundo. 395 00:29:31,583 --> 00:29:32,416 Sim, é claro. 396 00:29:32,916 --> 00:29:34,125 [homem em alemão] Venha. 397 00:29:36,791 --> 00:29:38,791 [música tensa] 398 00:29:42,666 --> 00:29:45,125 [prisioneiro chorando] 399 00:29:54,041 --> 00:29:55,666 Um pouco frio aqui, não? 400 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 O quê? 401 00:29:59,166 --> 00:30:01,208 [prisioneiro gemendo] 402 00:30:03,833 --> 00:30:05,166 [zumbido] 403 00:30:05,875 --> 00:30:08,375 [homem] Qual o nome do seu chefe? O seu líder? 404 00:30:09,541 --> 00:30:10,625 O nome completo. 405 00:30:11,750 --> 00:30:14,000 [prisioneiro continua gemendo] 406 00:30:19,958 --> 00:30:20,916 Gunnar. 407 00:30:22,333 --> 00:30:23,291 Gunnar. 408 00:30:23,791 --> 00:30:25,375 Precisamos do sobrenome. 409 00:30:28,708 --> 00:30:31,416 [gaguejando] 410 00:30:31,500 --> 00:30:32,666 Sønsteby. 411 00:30:34,166 --> 00:30:35,250 [gemendo] 412 00:30:36,083 --> 00:30:37,250 Gunnar Sønsteby? 413 00:30:37,333 --> 00:30:39,125 [prisioneiro] É. [choraminga] 414 00:30:41,125 --> 00:30:42,458 [em alemão] Mas veja só. 415 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 [português] Não foi tão difícil. 416 00:30:47,500 --> 00:30:49,375 [chora] 417 00:30:50,791 --> 00:30:52,416 Ah, me desculpe a interrupção. 418 00:30:52,958 --> 00:30:54,000 Sem problemas. 419 00:30:56,000 --> 00:31:00,708 [em alemão] Mas eu diria que a espera… 420 00:31:01,916 --> 00:31:03,625 valeu a pena. 421 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR SØNSTEBY RECOMPENSA: 200.000 COROAS 422 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 [homem] Parado. 423 00:31:28,333 --> 00:31:29,583 Documentos, por favor. 424 00:31:29,666 --> 00:31:30,583 Sim. 425 00:31:35,458 --> 00:31:37,125 [homem] Tudo certo, pode seguir. 426 00:31:58,708 --> 00:32:01,291 [música de suspense] 427 00:32:37,958 --> 00:32:39,250 [chaves tilintando] 428 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 [homem] Entra, Sønsteby. 429 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 Nem fodendo! 430 00:32:59,000 --> 00:33:01,250 - [música dramática] - [tiros] 431 00:33:05,000 --> 00:33:05,958 [homem] Parado! 432 00:33:07,291 --> 00:33:08,458 [música cessa] 433 00:33:08,541 --> 00:33:10,708 [música introspectiva] 434 00:33:24,625 --> 00:33:30,333 LEUCHARS, ESCÓCIA 1943 435 00:33:30,416 --> 00:33:32,250 [burburinho] 436 00:33:32,833 --> 00:33:33,875 "Kjakabraaten." 437 00:33:35,166 --> 00:33:36,083 Você chegou. 438 00:33:36,583 --> 00:33:38,208 - Oi. - É muito bom te ver. 439 00:33:38,291 --> 00:33:39,416 Você também. 440 00:33:41,333 --> 00:33:43,083 Já estava na hora de vir pra cá. 441 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 É? Mas eu quero voltar rápido. 442 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Claro. Tudo ao seu tempo. 443 00:33:51,041 --> 00:33:51,958 Erling Fjeld. 444 00:33:53,333 --> 00:33:54,458 Erling Fjeld. 445 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 Eles pediram pra falar com você. 446 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 Ah, é? 447 00:34:01,208 --> 00:34:05,166 Eu tentei explicar que você é honesto, mas eles se recusam a ceder. 448 00:34:07,166 --> 00:34:08,333 [homem 1] Senhor Fjeld. 449 00:34:11,583 --> 00:34:13,375 Diga mais uma vez, senhor Fjeld. 450 00:34:14,125 --> 00:34:17,958 Como sobreviveu, quando muitos dos seus contatos morreram? 451 00:34:20,041 --> 00:34:22,041 [música suave] 452 00:34:22,916 --> 00:34:25,791 [homem 2] Alguns de nós acreditam que é quase impossível. 453 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 Quando algo é impossível, 454 00:34:29,041 --> 00:34:32,250 a tendência é existir algumas explicações óbvias. 455 00:34:32,333 --> 00:34:33,666 [música fica tensa] 456 00:34:33,750 --> 00:34:36,375 - O que querem dizer? - Nada, Sr. Fjeld. 457 00:34:36,458 --> 00:34:37,458 O senhor nos diz. 458 00:34:37,958 --> 00:34:39,291 [Gunnar] Sou meticuloso. 459 00:34:39,375 --> 00:34:42,458 Poucos podem ser tão meticulosos assim com o passar do tempo. 460 00:34:42,541 --> 00:34:45,041 - O que espera que eu diga? - [homem 1] O senhor pode? 461 00:34:45,125 --> 00:34:46,000 Bom… 462 00:34:46,083 --> 00:34:48,375 não estou dizendo que sou melhor que ninguém, 463 00:34:49,000 --> 00:34:53,041 mas planejo com antecedência, nas horas em que estou acordado. 464 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 - Todos os outros também. - Todos também. 465 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 - Queria que fosse verdade. - Não há sorte nisso? 466 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Há, sim. Sorte e bom planejamento. 467 00:35:01,166 --> 00:35:02,041 O senhor bebe? 468 00:35:02,125 --> 00:35:04,708 Não desde a guerra começou. Acho contraproducente. 469 00:35:04,791 --> 00:35:06,375 Não precisa para se acalmar? 470 00:35:06,458 --> 00:35:07,375 Não. 471 00:35:07,458 --> 00:35:09,375 - [homem 1] E as mulheres? - O que tem? 472 00:35:09,458 --> 00:35:12,208 Gosta de mulheres? Alguns preferem companhia masculina. 473 00:35:12,291 --> 00:35:13,541 [homem 1] Por mais chocante que pareça. 474 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 Sim, eu gosto de mulheres. 475 00:35:15,875 --> 00:35:17,916 [homem 2] Quantos dos seus contatos são mulheres? 476 00:35:18,000 --> 00:35:19,083 Diria que umas cinco. 477 00:35:19,166 --> 00:35:21,166 E dessas cinco, com quantas transou? 478 00:35:21,916 --> 00:35:23,750 Acho as suas perguntas bem pessoais. 479 00:35:23,833 --> 00:35:25,041 [homem 1] Só responda. 480 00:35:25,750 --> 00:35:29,083 Eu não transei com nenhuma desde o início da guerra. 481 00:35:29,166 --> 00:35:31,500 [homem 1] Acho difícil acreditar nisso. 482 00:35:31,583 --> 00:35:34,166 Desculpa, mas não acho que seja minha responsabilidade. 483 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 [homem 2] Faz alguma coisa pra se acalmar? 484 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Sim. 485 00:35:38,208 --> 00:35:41,250 Eu planejo e me preparo, como já disse aos senhores. 486 00:35:41,333 --> 00:35:43,666 É isso que eu faço para me acalmar. 487 00:35:45,166 --> 00:35:46,791 [música se dissipa] 488 00:35:48,750 --> 00:35:49,875 [suspira] 489 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 [porta abre] 490 00:35:56,333 --> 00:35:57,375 [porta fecha] 491 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 [Gunnar suspira] 492 00:36:04,291 --> 00:36:06,041 Já deve tá cansado dessa sala. 493 00:36:07,458 --> 00:36:10,708 Peço desculpas em nome da minha agência, mas precisávamos ter certeza. 494 00:36:12,000 --> 00:36:15,291 Parece que você é um daqueles raros e brilhantes individualistas 495 00:36:15,375 --> 00:36:18,291 capaz de alcançar coisas que os outros não conseguem. 496 00:36:19,625 --> 00:36:21,041 Estamos impressionados. 497 00:36:22,666 --> 00:36:25,291 Eu desejo toda a sorte do mundo no treinamento. 498 00:36:26,875 --> 00:36:28,708 [música suave] 499 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 LIBERADO PARA TREINAMENTO 500 00:36:42,958 --> 00:36:45,875 [Gunnar adulto] Depois de meses de treinamento na Escócia, 501 00:36:45,958 --> 00:36:47,958 eu voltei para a Noruega. 502 00:36:51,041 --> 00:36:54,583 Eu me sentia pronto para assumir missões maiores. 503 00:36:58,625 --> 00:36:59,666 Mas, primeiro, 504 00:36:59,750 --> 00:37:03,416 ia conhecer o novo líder do movimento de resistência, 505 00:37:03,500 --> 00:37:05,500 Jens Christian Hauge. 506 00:37:05,583 --> 00:37:07,416 Eu peguei alguns ovos pro café. 507 00:37:09,791 --> 00:37:12,708 [jazz suave tocando ao fundo] 508 00:37:22,583 --> 00:37:25,375 Você pode tomar um gole da invenção do meu marido. 509 00:37:26,750 --> 00:37:27,583 Tá. 510 00:37:29,333 --> 00:37:31,333 Ele disse que serve pra tudo. 511 00:37:31,958 --> 00:37:35,208 Menos pra tumores cerebrais, 512 00:37:36,166 --> 00:37:37,416 como ficou provado. 513 00:37:38,583 --> 00:37:40,291 Hum… Meus pêsames. 514 00:37:40,791 --> 00:37:41,875 Obrigada. 515 00:37:43,083 --> 00:37:45,458 Mas não vamos nos enterrar em melancolia. 516 00:37:48,958 --> 00:37:51,083 É importante se divertir um pouco. 517 00:37:51,166 --> 00:37:53,375 [valsa alegre] 518 00:37:53,458 --> 00:37:55,375 Apesar do que está acontecendo. 519 00:37:56,625 --> 00:37:58,208 Quando ele ia chegar, mesmo? 520 00:37:58,875 --> 00:38:00,041 Ele tá vindo. 521 00:38:03,458 --> 00:38:04,375 Você dança? 522 00:38:05,666 --> 00:38:06,500 Não. 523 00:38:08,375 --> 00:38:11,375 Deve lembrar de respirar um pouco, mesmo durante uma guerra. 524 00:38:12,166 --> 00:38:13,833 Prefiro fazer uma coisa de cada vez. 525 00:38:15,000 --> 00:38:17,291 [respira fundo] 526 00:38:18,041 --> 00:38:20,208 [valsa continua tocando ao fundo] 527 00:38:24,125 --> 00:38:25,250 Tá falando sério? 528 00:38:25,333 --> 00:38:28,041 Não vou servir mais nada pra você se não dançar. 529 00:38:35,250 --> 00:38:36,125 Tá. 530 00:38:43,083 --> 00:38:44,500 Já dançou alguma vez? 531 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 É claro. 532 00:38:47,416 --> 00:38:48,791 - Tudo bem. - Claro que sim. 533 00:38:48,875 --> 00:38:51,291 Então coloca a sua mão direita no meu ombro. 534 00:38:51,375 --> 00:38:52,208 Uhum. 535 00:38:52,291 --> 00:38:53,416 A outra mão aqui, 536 00:38:54,250 --> 00:38:55,458 e eu conduzo. 537 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 Vai. 538 00:38:59,791 --> 00:39:00,875 [Gunnar pigarreia] 539 00:39:01,708 --> 00:39:05,291 [ri] Não dá para dançar com um tronco. Tem que respirar. 540 00:39:06,541 --> 00:39:08,916 Inspira pelo nariz. [solta o ar] 541 00:39:09,000 --> 00:39:11,333 E solta pela boca. Mais uma vez. 542 00:39:11,416 --> 00:39:12,791 [respiram fundo] 543 00:39:13,625 --> 00:39:15,083 [soltam o ar] 544 00:39:15,166 --> 00:39:16,916 Vamos tentar de novo. 545 00:39:18,500 --> 00:39:19,958 No três. 546 00:39:21,083 --> 00:39:22,125 Isso aí. 547 00:39:24,708 --> 00:39:27,458 E vai, e vai. 548 00:39:28,125 --> 00:39:29,500 Assim está ótimo. 549 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 Não esqueça de respirar. 550 00:39:36,250 --> 00:39:38,791 [ambos rindo] 551 00:39:44,125 --> 00:39:45,083 [batidas na porta] 552 00:39:46,000 --> 00:39:47,458 [risinhos] 553 00:39:52,750 --> 00:39:53,875 [porta abre] 554 00:39:54,541 --> 00:39:55,500 [mulher] Bem-vindo. 555 00:39:57,041 --> 00:39:57,958 [porta fecha] 556 00:40:01,041 --> 00:40:02,083 Senhor Hauge. 557 00:40:09,458 --> 00:40:10,958 - Café? - Ah, eu aceito. 558 00:40:11,041 --> 00:40:13,375 Estou tentando ensinar o número 24 a respirar. 559 00:40:13,458 --> 00:40:14,333 Sei. 560 00:40:14,416 --> 00:40:15,458 [mulher ri] 561 00:40:21,000 --> 00:40:22,250 Já tem 25 anos? 562 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Já. 563 00:40:26,000 --> 00:40:27,875 Não garanto que vai ficar mais velho. 564 00:40:32,000 --> 00:40:33,166 Você já pensou nisso? 565 00:40:39,666 --> 00:40:40,791 Eu posso aceitar. 566 00:40:45,333 --> 00:40:47,083 Como acha que reagiria à tortura? 567 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Eu não sei. 568 00:40:53,958 --> 00:40:55,333 É a única resposta correta. 569 00:40:57,333 --> 00:40:58,541 Vamos trabalhar juntos, 570 00:40:59,166 --> 00:41:00,083 nós dois. 571 00:41:02,791 --> 00:41:04,041 Tem um assunto urgente. 572 00:41:04,750 --> 00:41:05,583 Tudo bem. 573 00:41:06,375 --> 00:41:10,375 Quisling e Marthinsen vão forçar meninos noruegueses a lutar pelos alemães, 574 00:41:10,875 --> 00:41:13,125 mandando eles pra Rússia como bucha de canhão. 575 00:41:13,833 --> 00:41:16,500 Três mil deles devem ir à agência de empregos amanhã. 576 00:41:18,125 --> 00:41:21,416 Antes de amanhecer, certifique-se de que o local esteja em ruínas. 577 00:41:23,750 --> 00:41:25,083 [música dramática] 578 00:41:25,666 --> 00:41:27,083 Akersgata 55. 579 00:41:27,833 --> 00:41:28,750 É aqui. 580 00:41:29,416 --> 00:41:31,958 Um prédio vazio, fechado à noite. 581 00:41:32,041 --> 00:41:34,916 E vamos explodir um arquivo, não um quarteirão. 582 00:41:36,000 --> 00:41:37,916 Gregers, uns oito ou dez quilos? 583 00:41:38,000 --> 00:41:39,333 É. Dez, talvez? 584 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max. Falei com o Selvaag, pegue armas com ele. 585 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Tá. 586 00:41:44,125 --> 00:41:46,833 Tallak, você vigia Akersgata. 587 00:41:49,208 --> 00:41:50,833 Nos encontramos aqui, às sete. 588 00:41:57,291 --> 00:42:00,208 Sim, eu tenho muitas armas boas. Dá uma olhada. 589 00:42:02,875 --> 00:42:04,625 [cliques da arma] 590 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 - Akersgata 55. - Obrigado. 591 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 [Gunnar] Tudo tem que ser conferido antes de nos encontrarmos. 592 00:42:20,666 --> 00:42:21,791 Sim, sim. 593 00:42:23,750 --> 00:42:24,875 O que eu falei? 594 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 [respira fundo, pigarreia] 595 00:42:27,291 --> 00:42:30,541 [gagueja] Falou que… Que eu e o… Eu… 596 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 E o… O Max… 597 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 Tallak, não vai dar certo. 598 00:42:40,625 --> 00:42:42,166 [gagueja] 599 00:42:43,458 --> 00:42:45,750 Eu sorri pra ela porque a gente tá num café. 600 00:42:45,833 --> 00:42:48,625 Não é permitido sorrir pras pessoas? Virou um problema? 601 00:42:50,208 --> 00:42:52,625 Você pode não ter sentimentos, mas nós temos. 602 00:42:54,166 --> 00:42:56,750 Tá, tá bom, continua sorrindo. 603 00:42:56,833 --> 00:42:59,375 Quando parar de sorrir, vai voltar pra Akersgata. 604 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 [hesita] Eu acabei de vir de lá. 605 00:43:03,375 --> 00:43:05,500 [música dramática continua] 606 00:43:05,583 --> 00:43:07,583 - A chave? - Tá aqui. 607 00:43:11,166 --> 00:43:12,625 Conferiu se é a certa? 608 00:43:15,375 --> 00:43:17,250 [música se dissipa] 609 00:43:21,125 --> 00:43:23,750 [música retoma mais intensa] 610 00:43:32,083 --> 00:43:33,708 [música suaviza] 611 00:43:39,000 --> 00:43:39,833 Tudo pronto. 612 00:43:39,916 --> 00:43:41,000 [música se dissipa] 613 00:43:42,833 --> 00:43:43,708 Tá bom. 614 00:43:49,416 --> 00:43:53,625 18 DE MAIO DE 1944 615 00:43:58,166 --> 00:43:59,166 As chaves? 616 00:43:59,250 --> 00:44:00,125 Toma. 617 00:44:07,083 --> 00:44:09,208 [música tensa] 618 00:44:10,041 --> 00:44:11,166 [Gregers] Lugar legal. 619 00:44:11,958 --> 00:44:13,958 [burburinho] 620 00:44:17,625 --> 00:44:18,666 Tem gente aqui. 621 00:44:23,041 --> 00:44:24,208 [Gunnar] Segue o plano. 622 00:44:40,250 --> 00:44:42,250 [música tensa continua] 623 00:44:46,375 --> 00:44:48,375 [burburinho] 624 00:44:53,666 --> 00:44:55,083 Oi. Como posso ajudar? 625 00:44:55,583 --> 00:44:56,833 O que tão fazendo aqui? 626 00:44:56,916 --> 00:44:59,958 Hora extra. Vai ficar muito cheio amanhã cedo, então… 627 00:45:00,041 --> 00:45:03,000 - E vocês? - A gente veio inspecionar a ventilação. 628 00:45:03,750 --> 00:45:06,625 Ah, que bom! O ar não circula direito aqui dentro. 629 00:45:06,708 --> 00:45:08,666 - A gente vai resolver isso. - Obrigada. 630 00:45:23,666 --> 00:45:24,750 Escuta. 631 00:45:26,041 --> 00:45:29,875 Quando vejo jovens como vocês parados no momento em que nós estamos vivendo, 632 00:45:29,958 --> 00:45:31,291 você sabe no que eu penso? 633 00:45:31,375 --> 00:45:33,333 Eu penso: "Que inferno!" 634 00:45:34,000 --> 00:45:35,333 Se eu fosse jovem, 635 00:45:35,416 --> 00:45:39,041 teria feito de tudo para expulsar esses porcos de merda. 636 00:45:42,500 --> 00:45:44,291 [música tensa continua] 637 00:45:50,666 --> 00:45:52,875 Sendo sincero, dá vontade de arrebentar você. 638 00:45:52,958 --> 00:45:54,958 Sabe… [gagueja] Eu preciso ser sincero. 639 00:45:55,041 --> 00:45:56,958 [pigarro longo] 640 00:46:00,375 --> 00:46:03,083 - A gente tá trabalhando, mas obrigado. - [Tallak] Max. 641 00:46:03,166 --> 00:46:05,250 [conversas indistintas] 642 00:46:07,958 --> 00:46:09,125 Eu vou aceitar um gole. 643 00:46:09,833 --> 00:46:10,666 [homem resmunga] 644 00:46:10,750 --> 00:46:12,666 - Obrigado pela gentileza. - Tudo bem. 645 00:46:13,250 --> 00:46:15,000 Droga, mas que merda. 646 00:46:15,500 --> 00:46:16,375 [Max] Pois é. 647 00:46:18,458 --> 00:46:20,958 [música tensa] 648 00:46:28,958 --> 00:46:31,583 Vou dizer uma coisa, se eu ainda conseguisse correr, 649 00:46:31,666 --> 00:46:34,125 esses idiotas iriam ver o que é bom pra tosse. 650 00:46:35,458 --> 00:46:37,291 Antigamente, não havia uma pessoa 651 00:46:37,375 --> 00:46:39,958 que conseguisse correr mais do que eu, é sério! 652 00:46:41,166 --> 00:46:43,041 Eu também era bem durão. 653 00:46:43,916 --> 00:46:48,791 É… Em 1905, eu fui correndo até Drammen e voltei em uma noite. 654 00:46:48,875 --> 00:46:51,791 Tinha uma senhora lá embaixo, sabe? Ela era especial. 655 00:46:51,875 --> 00:46:53,708 Não fazem mais mulheres assim. 656 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 Naquela época, eram mais bem-servidas. 657 00:46:57,041 --> 00:46:58,791 Elas bebiam leite naquela época. 658 00:47:01,666 --> 00:47:03,416 [música tensa continua] 659 00:47:06,041 --> 00:47:08,166 [música intensifica] 660 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Olá. 661 00:47:28,833 --> 00:47:30,458 Olá! [bate palmas] Oi! 662 00:47:30,541 --> 00:47:32,833 Esse prédio vai explodir em breve, 663 00:47:32,916 --> 00:47:35,291 vocês têm que sair daqui o mais rápido possível. 664 00:47:35,375 --> 00:47:36,208 Eu primeiro! 665 00:47:37,125 --> 00:47:39,166 [burburinho em pânico] 666 00:47:40,750 --> 00:47:43,041 Bom, é só a verdade. 667 00:47:43,750 --> 00:47:47,208 Em julho… Em três de julho… Quatro? Ou foi em junho, talvez? 668 00:47:47,291 --> 00:47:50,875 É, foi quando eu corri até Drammen e voltei em uma noite. 669 00:47:50,958 --> 00:47:53,291 [pessoas gritando] 670 00:47:58,333 --> 00:48:00,125 - Julho. Cinco de julho. - [gritos] 671 00:48:00,208 --> 00:48:01,708 [Max] É melhor sair daqui. 672 00:48:02,208 --> 00:48:03,916 - [homem] O que disse? - [Max] Sai daqui! 673 00:48:06,208 --> 00:48:08,791 - Sai daqui! Vai! - Tá bom, tá bom. 674 00:48:10,416 --> 00:48:12,416 [pessoas gritando] 675 00:48:19,500 --> 00:48:21,583 [Gunnar adulto] O que acham que foi publicado 676 00:48:21,666 --> 00:48:23,583 nos jornais no dia seguinte? 677 00:48:28,375 --> 00:48:29,416 Exato. 678 00:48:29,500 --> 00:48:30,750 Nada, gente. 679 00:48:31,791 --> 00:48:34,666 O que é publicado nos jornais é o que é, 680 00:48:34,750 --> 00:48:37,208 porque quem os faz é quem decide as coisas 681 00:48:37,291 --> 00:48:40,541 que devem e as coisas que não devem ser noticiadas. 682 00:48:41,166 --> 00:48:42,666 Então, numa guerra, 683 00:48:42,750 --> 00:48:46,958 os jornais são úteis só para acender uma fogueira, e nada mais. 684 00:48:47,041 --> 00:48:48,375 [telefone toca] 685 00:48:48,458 --> 00:48:50,000 Oi, é o Marthinsen. 686 00:48:52,458 --> 00:48:54,458 [respiração trêmula] 687 00:48:56,208 --> 00:48:57,583 [música tensa] 688 00:48:59,833 --> 00:49:01,083 Puta que pariu! 689 00:49:01,583 --> 00:49:02,958 Já me enchi dessa merda! 690 00:49:07,958 --> 00:49:09,125 [batidas na porta] 691 00:49:17,041 --> 00:49:18,625 [música de suspense] 692 00:49:22,875 --> 00:49:24,333 [música fica melancólica] 693 00:49:24,416 --> 00:49:25,833 Gustav Sønsteby? 694 00:49:27,875 --> 00:49:29,833 - Sim. - Você vem com a gente. 695 00:49:38,375 --> 00:49:39,583 Me dê um momento. 696 00:50:04,291 --> 00:50:05,666 [choro inaudível] 697 00:50:23,041 --> 00:50:24,458 [música se dissipa] 698 00:50:28,750 --> 00:50:29,916 [porta do carro bate] 699 00:50:30,416 --> 00:50:32,208 [Hauge] Ele foi enviado pra Grini. 700 00:50:37,875 --> 00:50:39,166 Eles sabem o seu nome. 701 00:50:39,958 --> 00:50:41,000 Sabem quem você é. 702 00:50:41,833 --> 00:50:44,291 Sabíamos que alguma coisa assim poderia acontecer. 703 00:50:46,416 --> 00:50:49,375 Pega isso e leva com você o tempo todo. 704 00:50:50,208 --> 00:50:52,208 Não pode deixar que te levem com vida. 705 00:51:01,083 --> 00:51:02,125 [porta bate] 706 00:51:13,750 --> 00:51:14,791 [porta abre] 707 00:51:15,958 --> 00:51:16,875 [porta fecha] 708 00:51:16,958 --> 00:51:19,708 [Gudrun suspira] Os alemães já sabem desse apartamento. 709 00:51:25,708 --> 00:51:27,541 [Gunnar] Tudo bem. Já estou indo. 710 00:51:31,291 --> 00:51:32,125 Obrigado. 711 00:51:34,333 --> 00:51:36,500 [música sombria] 712 00:51:37,833 --> 00:51:38,750 [homem] De nada. 713 00:51:44,541 --> 00:51:45,875 [em alemão] Identificação. 714 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 A mochila também. 715 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Revista. 716 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 Para onde vai, Fjeld? 717 00:52:04,958 --> 00:52:06,041 Trabalhar. 718 00:52:06,125 --> 00:52:07,875 Trabalhar? E trabalha no quê? 719 00:52:09,833 --> 00:52:11,041 Seguros. 720 00:52:15,458 --> 00:52:17,375 [homem 2] Ele vai trabalhar. Seguros. 721 00:52:28,166 --> 00:52:29,416 Tenha um bom dia. 722 00:52:30,958 --> 00:52:31,791 Obrigado. 723 00:52:33,458 --> 00:52:34,750 Agora saia daqui. 724 00:52:38,375 --> 00:52:40,208 [Reidun] Então não te reconheceram? 725 00:52:43,333 --> 00:52:45,083 Ainda bem que eu sou bem comum. 726 00:52:47,166 --> 00:52:50,583 Você é muitas coisas, mas comum não é uma delas. 727 00:52:56,125 --> 00:52:58,125 [música suave] 728 00:53:05,541 --> 00:53:06,708 Já chegou a pensar 729 00:53:07,416 --> 00:53:09,708 no que você vai fazer quando tudo isso acabar? 730 00:53:11,583 --> 00:53:12,416 Não. 731 00:53:13,833 --> 00:53:14,833 Por que não? 732 00:53:17,666 --> 00:53:19,375 Não dá pra pensar nisso agora. 733 00:53:21,041 --> 00:53:24,291 Eu quero viver em um país livre, e o resto fica pra depois. 734 00:53:27,000 --> 00:53:29,291 [música melancólica] 735 00:53:37,166 --> 00:53:39,625 - Seria bom não chamar atenção. - Hum? 736 00:53:40,750 --> 00:53:43,916 Tô dizendo que seria sensato não chamar atenção por um tempo. 737 00:53:45,291 --> 00:53:46,791 É, eu acho uma boa ideia. 738 00:53:47,291 --> 00:53:48,666 [música cessa] 739 00:53:50,333 --> 00:53:51,208 O que foi? 740 00:53:53,583 --> 00:53:54,791 [hesita] 741 00:53:55,375 --> 00:53:56,375 Bom, eu… 742 00:54:00,041 --> 00:54:01,958 Eu conheci… Eu conheci alguém. 743 00:54:03,958 --> 00:54:05,333 Alguém? Como assim? 744 00:54:08,291 --> 00:54:09,208 É uma mulher? 745 00:54:18,333 --> 00:54:20,750 Eu sei que você não gosta, só que… 746 00:54:22,000 --> 00:54:23,625 essas coisas acontecem. 747 00:54:35,916 --> 00:54:37,041 Tenho total controle. 748 00:54:40,125 --> 00:54:41,458 Como total controle? 749 00:54:44,041 --> 00:54:45,041 É que… 750 00:54:45,958 --> 00:54:49,000 pensei bem no que tenho que fazer se eu for pego. 751 00:54:52,166 --> 00:54:54,958 Eu sei exatamente o que fazer. 752 00:54:59,875 --> 00:55:00,750 [suspira] 753 00:55:01,833 --> 00:55:03,500 - [sineta de bicicleta] - [freada] 754 00:55:08,083 --> 00:55:09,083 [suspira] 755 00:55:12,250 --> 00:55:13,833 Ninguém vai ser pego, Tallak. 756 00:55:19,541 --> 00:55:21,250 [música tensa] 757 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 [Hauge] Fábrica de armas de Kongsberg, 758 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 850 noruegueses são forçados a fazer canhões Bofors suecos pros alemães. 759 00:55:28,916 --> 00:55:31,583 Os aliados vão bombardear, mesmo que matem civis. 760 00:55:31,666 --> 00:55:33,958 O centro de Kongsberg vai ser destruído. 761 00:55:34,708 --> 00:55:37,708 Temos uma ideia melhor, mas é tudo muito arriscado. 762 00:55:38,916 --> 00:55:40,500 Você tem que entrar na fábrica. 763 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Claro, os alemães têm guardas no local, 764 00:55:43,083 --> 00:55:46,083 mas você deve conseguir entrar na troca de turno dos guardas. 765 00:55:47,083 --> 00:55:48,791 17 DE SETEMBRO DE 1944 766 00:55:48,875 --> 00:55:49,958 - E aí? - [homem] Oi. 767 00:55:51,666 --> 00:55:53,000 Cadê as coisas? 768 00:55:53,083 --> 00:55:54,041 [homem] Que coisas? 769 00:55:55,041 --> 00:55:56,208 Os explosivos. 770 00:55:56,291 --> 00:55:57,250 [Gunnar] Lá dentro. 771 00:55:58,250 --> 00:55:59,458 [Gunnar] Dentro de onde? 772 00:56:00,250 --> 00:56:01,208 Da fábrica. 773 00:56:02,416 --> 00:56:05,166 Levei mais de 70 kg de explosivos pra minha bancada. 774 00:56:07,375 --> 00:56:08,666 Quem deu essa ordem? 775 00:56:09,250 --> 00:56:11,333 Bom, a gente achou que era uma boa ideia. 776 00:56:12,000 --> 00:56:14,500 Temos que armar tudo dentro da fábrica? 777 00:56:16,583 --> 00:56:17,500 É. 778 00:56:18,166 --> 00:56:19,166 [suspira] 779 00:56:19,958 --> 00:56:23,583 Mas o plano era deixar tudo armado antes de a gente entrar. 780 00:56:24,375 --> 00:56:26,833 Agora precisamos de, no mínimo, mais dez minutos. 781 00:56:27,666 --> 00:56:29,666 É o tempo da troca de turno dos guardas. 782 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 [porta do carro bate] 783 00:56:35,041 --> 00:56:36,000 [suspira] 784 00:56:36,083 --> 00:56:36,916 Tá. 785 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 Vamos começar. 786 00:56:41,083 --> 00:56:42,958 [música tensa] 787 00:56:52,041 --> 00:56:53,666 [cães latindo] 788 00:56:58,250 --> 00:56:59,708 [música intensifica] 789 00:57:05,916 --> 00:57:07,541 [homem] A gente tem uma chave. 790 00:57:07,625 --> 00:57:09,708 É, mas a gente não quer que eles saibam. 791 00:57:20,666 --> 00:57:22,708 [cães latindo] 792 00:57:33,958 --> 00:57:35,666 [tilintar metálico] 793 00:57:38,291 --> 00:57:39,875 [portão range] 794 00:57:41,500 --> 00:57:43,166 [cães latindo ao longe] 795 00:57:56,666 --> 00:57:58,083 [falas indistintas] 796 00:58:11,583 --> 00:58:12,583 [porta bate] 797 00:58:12,666 --> 00:58:13,750 [Gunnar] Dez minutos. 798 00:58:19,416 --> 00:58:21,500 [tiquetaquear de relógio] 799 00:58:25,291 --> 00:58:27,291 [música tensa continua] 800 00:58:56,458 --> 00:58:58,375 [cães latindo] 801 00:59:10,041 --> 00:59:11,416 [sussurra] Cinco minutos. 802 00:59:29,875 --> 00:59:31,416 [sussurra] Termina logo, anda! 803 00:59:35,500 --> 00:59:36,708 [sussurra] Três minutos. 804 00:59:51,000 --> 00:59:52,791 Dá o pavio, não dá tempo. 805 00:59:54,708 --> 00:59:56,833 [música tensa cresce] 806 00:59:58,208 --> 00:59:59,791 [sussurrando] Vai, anda logo! 807 01:00:02,958 --> 01:00:04,208 [porta bate] 808 01:00:05,750 --> 01:00:06,875 [cães latindo] 809 01:00:06,958 --> 01:00:09,500 - [Gunnar] Temos que sair. - Tenho que pôr o pavio. 810 01:00:11,958 --> 01:00:13,083 - [Gunnar] Anda! - Tá. 811 01:00:16,208 --> 01:00:17,500 [floreio dramático] 812 01:00:17,583 --> 01:00:19,666 [falas indistintas ao longe] 813 01:00:30,500 --> 01:00:32,500 [música tensa continua] 814 01:00:41,375 --> 01:00:42,416 [Gunnar] Aqui! Pega! 815 01:00:49,416 --> 01:00:51,416 [música intensifica] 816 01:00:53,416 --> 01:00:54,500 [motor liga] 817 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND 20 QUILÔMETROS DE KONGSBERG 818 01:01:12,541 --> 01:01:13,708 [motor desliga] 819 01:01:13,791 --> 01:01:15,083 [música se dissipa] 820 01:01:19,291 --> 01:01:20,791 [homem, em alemão] Documentos. 821 01:01:23,125 --> 01:01:24,083 Agora, saia. 822 01:01:28,541 --> 01:01:30,083 [música de suspense] 823 01:01:36,458 --> 01:01:38,125 [tiquetaquear] 824 01:01:42,041 --> 01:01:44,541 [música tensa crescendo] 825 01:02:00,916 --> 01:02:02,208 [música cessa de repente] 826 01:02:15,333 --> 01:02:16,958 [explosões ressoando] 827 01:02:19,208 --> 01:02:20,416 [música tensa] 828 01:02:20,500 --> 01:02:22,083 [tiquetaquear] 829 01:02:41,125 --> 01:02:42,875 Ótimo, está tudo em ordem. 830 01:02:46,083 --> 01:02:47,041 Pode seguir. 831 01:02:53,291 --> 01:02:54,666 [tiquetaquear cessa] 832 01:02:56,625 --> 01:02:58,375 [motor liga] 833 01:02:58,458 --> 01:02:59,875 [música se dissipa] 834 01:03:07,333 --> 01:03:09,333 [risadas altas] 835 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 [em português] Não ficaram impressionados. Não ficaram. Não mesmo. 836 01:03:24,541 --> 01:03:25,500 [baque] 837 01:03:25,583 --> 01:03:26,958 [Gunnar] Regra nova. 838 01:03:29,541 --> 01:03:33,666 De agora em diante, eu não quero ver nenhuma gota de álcool 839 01:03:33,750 --> 01:03:36,916 nem durante e nem antes de uma missão. 840 01:03:37,000 --> 01:03:39,875 Depois dessa missão, quando estivermos seguros, 841 01:03:39,958 --> 01:03:41,250 aí é outra história. 842 01:03:42,250 --> 01:03:43,541 Será que eu fui claro? 843 01:03:44,416 --> 01:03:45,458 [baque] 844 01:03:45,541 --> 01:03:47,125 [música tensa] 845 01:03:49,000 --> 01:03:50,708 [burburinho ao longe] 846 01:03:55,125 --> 01:03:56,208 Tudo bem? 847 01:03:57,875 --> 01:03:59,541 [suspiro trêmulo] 848 01:03:59,625 --> 01:04:01,166 Querem que eu vá pra Londres. 849 01:04:03,541 --> 01:04:04,500 E sabe por quê? 850 01:04:05,000 --> 01:04:05,833 [Gunnar] Não. 851 01:04:09,333 --> 01:04:11,500 Sem frivolidades enquanto eu não estiver. 852 01:04:13,250 --> 01:04:14,750 Tá, vamos tomar cuidado. 853 01:04:20,333 --> 01:04:21,166 Tá. 854 01:04:26,958 --> 01:04:27,791 [Erling] Gunnar? 855 01:04:29,041 --> 01:04:30,166 [riso incrédulo] 856 01:04:30,666 --> 01:04:31,916 Nossa! 857 01:04:33,208 --> 01:04:34,208 Há quanto tempo! 858 01:04:34,291 --> 01:04:35,541 É, muito tempo. 859 01:04:40,166 --> 01:04:41,500 Essa é a Annlaug. 860 01:04:41,583 --> 01:04:42,750 [Annlaug ri sem jeito] 861 01:04:43,333 --> 01:04:44,750 - Gunnar. - Oi. Annlaug. 862 01:04:44,833 --> 01:04:45,833 Muito prazer. 863 01:04:45,916 --> 01:04:48,208 Eu cresci junto com o Gunnar. 864 01:04:48,291 --> 01:04:51,541 A gente costumava caminhar nas montanhas, é… 865 01:04:52,458 --> 01:04:53,750 antes de tudo isso. 866 01:04:55,333 --> 01:04:56,791 E seu pai, como é que tá? 867 01:05:00,125 --> 01:05:01,083 Ele vai ficar bem. 868 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 E você? Não tava trabalhando com o seu pai? 869 01:05:08,916 --> 01:05:11,083 [hesita] As coisas ficaram meio complicadas. 870 01:05:13,250 --> 01:05:15,750 Como dizem, eu tô trocando de área. 871 01:05:16,583 --> 01:05:17,458 Sei. 872 01:05:18,291 --> 01:05:19,125 Acontece. 873 01:05:21,083 --> 01:05:22,125 São tempos difíceis. 874 01:05:24,750 --> 01:05:25,875 E você vai viajar? 875 01:05:26,583 --> 01:05:28,291 Não, são coisas do trabalho. 876 01:05:30,458 --> 01:05:31,666 Sei. Vida urbana. 877 01:05:32,166 --> 01:05:34,250 É, tipo isso. 878 01:05:35,916 --> 01:05:38,375 - Foi bom te rever. - Foi, sim. 879 01:05:40,416 --> 01:05:41,500 A gente se vê por aí. 880 01:05:41,583 --> 01:05:42,708 Com certeza. 881 01:05:47,375 --> 01:05:51,625 LONDRES NOVEMBRO DE 1944 882 01:05:56,125 --> 01:05:59,333 - [burburinho] - [música suave no piano ao fundo] 883 01:06:18,625 --> 01:06:19,458 Obrigado. 884 01:06:26,541 --> 01:06:28,041 [silêncio repentino] 885 01:06:31,416 --> 01:06:32,541 [homem] Bom dia. 886 01:06:33,625 --> 01:06:34,666 Vossa Majestade. 887 01:06:36,583 --> 01:06:38,250 Qual é o seu nome hoje? 888 01:06:39,833 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld? 889 01:06:42,541 --> 01:06:43,708 Harald Sørensen. 890 01:06:44,791 --> 01:06:46,333 Eletricista de Grefsen. 891 01:06:46,416 --> 01:06:47,541 [ri] 892 01:06:48,666 --> 01:06:50,041 [Gunnar] Vossa Alteza Real. 893 01:06:50,125 --> 01:06:52,000 Infelizmente, eu preciso ir. 894 01:06:52,958 --> 01:06:55,583 Só quis aproveitar a oportunidade para conhecer você. 895 01:06:56,333 --> 01:06:58,666 - É uma honra. - [homem 2] Igualmente. 896 01:07:00,375 --> 01:07:01,250 Bom almoço. 897 01:07:03,208 --> 01:07:04,083 Vamos? 898 01:07:13,375 --> 01:07:15,583 Eu tomei a liberdade 899 01:07:16,250 --> 01:07:18,333 de pedir por nós dois. [ri] 900 01:07:18,958 --> 01:07:21,666 Obrigado, Vossa Majestade. Parece ótimo. 901 01:07:23,250 --> 01:07:24,333 Bom apetite. 902 01:07:24,416 --> 01:07:26,708 [música suave no piano ao fundo] 903 01:07:33,250 --> 01:07:34,791 Soube que está… 904 01:07:35,541 --> 01:07:37,750 realizando grandes coisas em Oslo. 905 01:07:38,458 --> 01:07:41,125 Obrigado. Eu quero voltar, pra fazer mais. 906 01:07:51,291 --> 01:07:52,416 Sabe de uma coisa? 907 01:07:54,000 --> 01:07:56,916 Precisa disso bem mais do que eu, meu jovem. 908 01:07:57,500 --> 01:07:58,333 Muito obrigado. 909 01:07:58,416 --> 01:08:00,333 É claro que você vai voltar. 910 01:08:01,416 --> 01:08:02,958 Vai voltar pra casa. 911 01:08:07,416 --> 01:08:11,625 E você vai continuar sabotando o máximo que puder. 912 01:08:20,791 --> 01:08:23,416 [Gunnar adulto] Nunca vou esquecer aquele encontro. 913 01:08:24,416 --> 01:08:26,833 Foi como se o próprio rei tivesse ordenado 914 01:08:26,916 --> 01:08:30,208 para eu expulsar aqueles malditos do nosso país. 915 01:08:31,000 --> 01:08:35,208 Mas antes de chegar em casa, eu ainda receberia outa mensagem. 916 01:08:35,291 --> 01:08:38,666 SEDE EXECUTIVA DE OPERAÇÕES ESPECIAIS LONDRES 917 01:08:38,750 --> 01:08:40,083 [silêncio total] 918 01:08:44,875 --> 01:08:46,041 [suspira] 919 01:08:47,708 --> 01:08:51,166 Então, o Tallak e o Gregers fizeram contato 920 01:08:51,916 --> 01:08:55,083 com dois desertores alemães da Luftwaffe, 921 01:08:55,166 --> 01:08:57,250 ou com quem eles acreditavam… 922 01:08:58,875 --> 01:09:01,708 serem desertores alemães. 923 01:09:02,500 --> 01:09:04,541 [música tensa] 924 01:09:09,458 --> 01:09:12,708 - [tiros] - [mulheres gritando] 925 01:09:14,041 --> 01:09:15,208 13 DE NOVEMBRO DE 1944 926 01:09:15,291 --> 01:09:18,000 [Gunnar adulto] Gregers morreu no local. 927 01:09:19,333 --> 01:09:21,791 E Tallak foi baleado no rosto 928 01:09:23,250 --> 01:09:26,250 e levado para o hospital Kriegslazarette. 929 01:09:30,500 --> 01:09:33,583 Se eu estivesse em Oslo, aquele encontro não teria acontecido. 930 01:09:33,666 --> 01:09:36,041 Eu não teria permitido que acontecesse, 931 01:09:37,000 --> 01:09:38,500 mas eu não estava lá. 932 01:09:41,500 --> 01:09:43,500 [música dramática] 933 01:09:52,583 --> 01:09:54,250 [música se dissipa] 934 01:10:08,041 --> 01:10:11,833 Nenhum de nós sabe dizer como reagiria à tortura. 935 01:10:13,625 --> 01:10:15,291 [música de suspense] 936 01:10:18,333 --> 01:10:19,541 Cederia… 937 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 e trairia todas as pessoas que conhece? 938 01:10:24,166 --> 01:10:25,875 [música melancólica] 939 01:10:28,250 --> 01:10:32,416 Ninguém quer estar naquela situação, se ela puder ser evitada. 940 01:10:32,500 --> 01:10:33,875 [porta bate com força] 941 01:10:35,458 --> 01:10:38,000 E, às vezes, pode ser evitada. 942 01:10:40,041 --> 01:10:41,625 [ofegando] 943 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Mas o preço é alto. 944 01:10:57,208 --> 01:10:58,666 [música melancólica continua] 945 01:10:58,750 --> 01:11:00,500 [respiração trêmula] 946 01:11:18,958 --> 01:11:20,375 [ofegando] 947 01:11:28,041 --> 01:11:30,041 [música melancólica intensifica] 948 01:11:42,500 --> 01:11:44,416 [música suaviza] 949 01:11:46,625 --> 01:11:47,750 Suas novas ordens. 950 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 DIRETIVA PARA O Nº 24 951 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 EXECUÇÕES 952 01:12:06,333 --> 01:12:07,541 [música se dissipa] 953 01:12:10,833 --> 01:12:15,125 Ah… Eu fiquei sabendo que o movimento de resistência, 954 01:12:15,208 --> 01:12:18,541 em alguns momentos, foi forçado a matar outros noruegueses. 955 01:12:21,916 --> 01:12:23,000 Ah… 956 01:12:24,083 --> 01:12:25,000 Sim. 957 01:12:26,791 --> 01:12:28,666 E o senhor já fez isso? 958 01:12:31,541 --> 01:12:34,000 Você já passou por uma guerra? 959 01:12:35,333 --> 01:12:37,583 Não, eu nunca passei, 960 01:12:38,166 --> 01:12:40,291 mas, é… Os meus pais passaram. 961 01:12:41,916 --> 01:12:44,416 Então, acredito que… 962 01:12:44,500 --> 01:12:47,958 os seus pais, provavelmente, entendam do que eu estou falando. 963 01:12:49,791 --> 01:12:51,541 E eu quero dizer 964 01:12:51,625 --> 01:12:55,166 a todos vocês que eu espero que nunca precisem entender, 965 01:12:56,375 --> 01:12:57,916 enquanto viverem. 966 01:13:00,500 --> 01:13:03,000 Porque, na guerra, as nuances desaparecem 967 01:13:03,083 --> 01:13:05,375 e tudo passa a acontecer em preto e branco. 968 01:13:06,166 --> 01:13:07,333 De repente, 969 01:13:08,541 --> 01:13:11,875 regras bem diferentes são aplicadas. 970 01:13:16,833 --> 01:13:17,833 Eu perdi… 971 01:13:18,333 --> 01:13:21,416 oito amigos, oito dos meus amigos mais próximos 972 01:13:21,500 --> 01:13:23,833 durante a guerra por causa dos alemães. 973 01:13:26,500 --> 01:13:28,666 E vocês, como iriam reagir 974 01:13:29,583 --> 01:13:31,666 se os seus amigos fossem delatados? 975 01:13:34,041 --> 01:13:35,041 Eu não ia gostar. 976 01:13:39,208 --> 01:13:40,083 É. 977 01:13:42,375 --> 01:13:44,500 Mas o senhor já fez isso? 978 01:13:53,000 --> 01:13:54,291 Alguma outra pergunta? 979 01:13:54,375 --> 01:13:55,708 [música tensa] 980 01:13:58,708 --> 01:14:00,166 [Hauge] Esses são os piores. 981 01:14:02,791 --> 01:14:05,041 Noruegueses. Todos eles. 982 01:14:08,208 --> 01:14:10,833 O Marthinsen é o nazista mais dedicado do país, 983 01:14:10,916 --> 01:14:13,250 mas a gente precisa de mais tempo pra planejar. 984 01:14:13,333 --> 01:14:14,625 Vamos começar por esse. 985 01:14:15,333 --> 01:14:17,250 Eu acho que ele é tão ruim quanto. 986 01:14:18,250 --> 01:14:21,250 É diretamente responsável pela morte de vários dos nossos. 987 01:14:21,875 --> 01:14:23,000 [floreio tenso] 988 01:14:24,416 --> 01:14:25,333 [homem] Apontar! 989 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Atirar! 990 01:14:28,166 --> 01:14:29,208 [tiros] 991 01:14:40,708 --> 01:14:44,166 Se você achar difícil, Gunnar, eu posso pedir pra outra pessoa. 992 01:14:45,458 --> 01:14:48,833 Não dá pra pedir que façam isso, sem saberem que sou capaz de fazer. 993 01:14:52,291 --> 01:14:53,333 Eu cuido disso. 994 01:14:58,791 --> 01:15:00,083 Vai com alguém, então. 995 01:15:06,041 --> 01:15:07,000 Mas a gente… 996 01:15:08,125 --> 01:15:09,750 tem que concordar em uma coisa. 997 01:15:10,916 --> 01:15:11,833 Tudo isso… 998 01:15:13,041 --> 01:15:14,583 fica entre nós dois. 999 01:15:15,333 --> 01:15:16,625 Agora e pra sempre. 1000 01:15:17,791 --> 01:15:20,000 Quem ficou com quem, onde e quando são coisas 1001 01:15:20,083 --> 01:15:22,750 que vamos ter que levar pro túmulo, estamos de acordo? 1002 01:15:27,708 --> 01:15:30,166 [música tensa cresce] 1003 01:16:02,458 --> 01:16:03,916 [música tensa se dissipa] 1004 01:16:28,000 --> 01:16:29,083 [Gunnar] Com licença? 1005 01:16:30,541 --> 01:16:32,458 Eu vi que a senhora saiu do número um. 1006 01:16:34,958 --> 01:16:35,916 Mora lá? 1007 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Sim. 1008 01:16:40,583 --> 01:16:41,791 É feliz morando lá? 1009 01:16:43,958 --> 01:16:45,083 Por que a pergunta? 1010 01:16:45,791 --> 01:16:48,333 A senhora diria que é um bairro bom? 1011 01:16:50,125 --> 01:16:51,083 Com certeza. 1012 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 [Andreas] Tem bons vizinhos? 1013 01:16:58,166 --> 01:16:59,458 Varia um pouquinho. 1014 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 Especialmente hoje em dia. 1015 01:17:03,333 --> 01:17:05,625 [Andreas] Ah… Como assim? Não entendi. 1016 01:17:10,000 --> 01:17:12,125 Tem algum vizinho que não é tão gentil? 1017 01:17:14,416 --> 01:17:15,375 Eu diria que sim. 1018 01:17:18,083 --> 01:17:19,583 E mora muito perto dele? 1019 01:17:27,875 --> 01:17:29,083 [cão choraminga] 1020 01:17:36,791 --> 01:17:38,166 Gunnar. 1021 01:17:38,958 --> 01:17:39,958 É ele. 1022 01:17:47,125 --> 01:17:48,458 [porta abre] 1023 01:17:50,791 --> 01:17:52,208 [porta bate com força] 1024 01:17:55,875 --> 01:17:58,916 [passos subindo a escada] 1025 01:18:05,291 --> 01:18:06,875 [chaves tilintam] 1026 01:18:07,875 --> 01:18:08,833 [porta abre] 1027 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 [porta fecha] 1028 01:18:21,583 --> 01:18:23,041 [música suave ao fundo 1029 01:18:23,125 --> 01:18:24,083 É você. 1030 01:18:26,000 --> 01:18:27,125 Não pode baixar? 1031 01:18:30,083 --> 01:18:31,875 Então, tá bom, vamos lá. 1032 01:18:32,708 --> 01:18:33,708 Espertinho. 1033 01:18:40,041 --> 01:18:40,875 Obrigado. 1034 01:18:42,041 --> 01:18:42,958 De nada. 1035 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 [talheres tilintando] 1036 01:18:47,541 --> 01:18:49,750 [carro se aproximando] 1037 01:19:00,041 --> 01:19:01,625 [floreio tenso] 1038 01:19:04,416 --> 01:19:06,041 [música tensa] 1039 01:19:09,708 --> 01:19:11,083 [porta bate] 1040 01:19:18,500 --> 01:19:20,250 [música tensa cresce] 1041 01:19:43,916 --> 01:19:45,291 [música suaviza] 1042 01:19:46,333 --> 01:19:48,333 [respiração trêmula] 1043 01:19:55,958 --> 01:19:57,375 [homem geme] 1044 01:19:58,958 --> 01:19:59,916 [grita] 1045 01:20:04,125 --> 01:20:06,625 [música dramática] 1046 01:20:17,708 --> 01:20:18,708 [mulher] Espera! 1047 01:20:22,750 --> 01:20:23,916 Muito obrigada. 1048 01:20:33,916 --> 01:20:35,666 [música se dissipa] 1049 01:20:39,166 --> 01:20:40,000 Sim? 1050 01:20:42,333 --> 01:20:43,416 [Gunnar pigarreia] 1051 01:20:45,625 --> 01:20:49,625 É… As coisas que aconteceram na guerra te incomodaram depois? 1052 01:20:49,708 --> 01:20:53,541 Durante a época da guerra, eu vivi da maneira 1053 01:20:54,166 --> 01:20:56,666 mais extrema possível, 1054 01:20:57,791 --> 01:20:59,875 então a minha mente nunca descansava, 1055 01:20:59,958 --> 01:21:02,291 e eu deixei que muito pouco me afetasse. 1056 01:21:03,083 --> 01:21:05,500 Porque se eu tivesse deixado, estaria perdido. 1057 01:21:05,583 --> 01:21:09,041 É… Eu tava pensando mais no fato do senhor e da resistência 1058 01:21:09,125 --> 01:21:10,791 terem matado noruegueses. 1059 01:21:12,375 --> 01:21:15,625 Sim, mas a gente já falou desse assunto. 1060 01:21:15,708 --> 01:21:18,458 Já, mas acho que o senhor não respondeu direito. 1061 01:21:20,541 --> 01:21:22,583 [hesita] Parece que isso aconteceu… 1062 01:21:23,458 --> 01:21:25,125 [ofega] 1063 01:21:27,125 --> 01:21:28,666 …oitenta e duas vezes 1064 01:21:29,625 --> 01:21:30,750 durante a guerra. 1065 01:21:32,416 --> 01:21:35,750 Eu não contei, mas, provavelmente, seja isso. 1066 01:21:45,666 --> 01:21:50,541 Mas a gente matou apenas aqueles que eram nazistas convictos. 1067 01:21:52,375 --> 01:21:55,041 E os que pretendiam fazer alguma coisa para garantir 1068 01:21:55,125 --> 01:21:57,458 que a Noruega nunca mais fosse livre. 1069 01:21:57,541 --> 01:21:59,625 Então, na época, não tinha misericórdia? 1070 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Não. 1071 01:22:04,208 --> 01:22:06,375 [música dramática pulsante] 1072 01:22:08,166 --> 01:22:09,375 Pode passar pro próximo. 1073 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Tá. 1074 01:22:14,000 --> 01:22:15,333 [homem ofegando] 1075 01:22:18,875 --> 01:22:20,541 [Gunnar] Eu teria trocado esses. 1076 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 O Astrup e o Finn Kaas, eu não sei. 1077 01:22:28,000 --> 01:22:29,791 - [homem geme] - [mulher gritando] 1078 01:22:31,041 --> 01:22:32,000 [tiro] 1079 01:22:35,000 --> 01:22:36,958 Esse é o mais jovem que potencialmente… 1080 01:22:37,041 --> 01:22:38,291 Tudo bem. 1081 01:22:40,000 --> 01:22:40,875 [homem geme] 1082 01:22:43,916 --> 01:22:45,875 - [música se dissipa] - [tiro inaudível] 1083 01:22:46,708 --> 01:22:49,500 Então o senhor nunca considerou a não violência? 1084 01:22:52,333 --> 01:22:53,541 Não violência? 1085 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 [aluna] É. 1086 01:22:56,000 --> 01:22:56,916 Gandhi? 1087 01:22:58,333 --> 01:23:02,166 - Já ouviu falar dele? - Mas Gandhi não lutou contra os nazistas. 1088 01:23:04,208 --> 01:23:06,166 A não violência é excelente. 1089 01:23:06,750 --> 01:23:07,791 Ótima. 1090 01:23:08,416 --> 01:23:09,916 Mas não funciona 1091 01:23:10,541 --> 01:23:12,291 quando o seu país foi tomado 1092 01:23:12,833 --> 01:23:16,083 por pessoas que desprezam a humanidade. 1093 01:23:16,791 --> 01:23:18,625 Eu acho que é aí que funciona. 1094 01:23:19,208 --> 01:23:20,333 [risinho] 1095 01:23:20,416 --> 01:23:22,583 Então conversaremos de novo, 1096 01:23:22,666 --> 01:23:24,083 se houver outra guerra 1097 01:23:24,625 --> 01:23:26,333 enquanto estivermos vivos. 1098 01:23:26,416 --> 01:23:27,458 Tudo bem. 1099 01:23:28,666 --> 01:23:31,583 - A gente conversa se uma guerra estourar. - [Gunnar] Isso. 1100 01:23:32,166 --> 01:23:33,125 Bom… 1101 01:23:34,125 --> 01:23:38,791 Vamos passar para o Capitão Linge e a companhia dele, 1102 01:23:38,875 --> 01:23:43,666 porque, na companhia do Linge, havia muitas pessoas de Rjukan. 1103 01:23:46,083 --> 01:23:47,041 [pigarreia] 1104 01:23:47,833 --> 01:23:48,750 Sim? 1105 01:23:52,125 --> 01:23:55,125 Mas todos os executados fizeram coisas imperdoáveis? 1106 01:23:58,083 --> 01:23:58,916 Sim. 1107 01:23:59,916 --> 01:24:03,083 [aluna] E isso, às vezes, pode ter tido grandes consequências? 1108 01:24:04,833 --> 01:24:07,208 Como, por exemplo, Karl Marthinsen? 1109 01:24:10,375 --> 01:24:11,666 [pigarreia] 1110 01:24:11,750 --> 01:24:14,000 Bom, em relação a Marthinsen, 1111 01:24:14,083 --> 01:24:16,708 a questão toda era simples. 1112 01:24:18,041 --> 01:24:20,375 [Gunnar] Então, vamos descer pra Blindernveien, 1113 01:24:20,458 --> 01:24:22,083 ele dirige o caminho todo. 1114 01:24:22,166 --> 01:24:25,166 E nos escondemos bem aqui. 1115 01:24:25,958 --> 01:24:28,041 [Andreas] Selvaag, ajuda aqui? 1116 01:24:32,125 --> 01:24:35,750 [Gunnar adulto] Ele foi responsável pelo Holocausto na Noruega. 1117 01:24:35,833 --> 01:24:39,708 Ele enviou os judeus noruegueses para campos de concentração. 1118 01:24:44,000 --> 01:24:45,666 Acho que podemos chamá-lo 1119 01:24:45,750 --> 01:24:49,541 de o maior assassino em massa da história recente da Noruega. 1120 01:24:50,750 --> 01:24:53,041 Então, tivemos que cuidar dele. 1121 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8 DE FEVEREIRO DE 1945 1122 01:24:57,083 --> 01:24:59,166 [música tensa] 1123 01:25:05,541 --> 01:25:08,958 [Marthinsen] Como tá o seu filho? Ele ganhou aquela corrida de esqui? 1124 01:25:09,833 --> 01:25:12,250 Ah, obrigado por perguntar, mas é hoje. 1125 01:25:12,333 --> 01:25:13,916 Ah, então é hoje. 1126 01:25:15,666 --> 01:25:17,291 Boa sorte para ele, então. 1127 01:25:17,375 --> 01:25:18,333 Obrigado. 1128 01:25:20,875 --> 01:25:22,541 [Marthinsen] Tá muito frio hoje. 1129 01:25:24,791 --> 01:25:26,041 [Marthinsen geme] 1130 01:25:26,833 --> 01:25:28,125 [grunhindo] 1131 01:25:45,166 --> 01:25:48,750 [aluna] Quantas vidas o senhor acha que valeu a pena sacrificar 1132 01:25:48,833 --> 01:25:51,750 só pra conseguir matar o Marthinsen? 1133 01:25:52,291 --> 01:25:53,791 - Sabe dizer? - [hesita] 1134 01:25:55,291 --> 01:25:58,458 Quando nós atiramos em Marthinsen, 1135 01:25:59,166 --> 01:26:02,500 na verdade, os alemães se vingaram, simples assim. 1136 01:26:03,208 --> 01:26:05,833 As retaliações foram tão severas 1137 01:26:05,916 --> 01:26:09,375 que nós resolvemos não matar os próximos nomes da lista. 1138 01:26:09,458 --> 01:26:11,833 Aí, durante dois dias, bom… 1139 01:26:12,458 --> 01:26:17,208 28 noruegueses foram executados na fortaleza. 1140 01:26:18,166 --> 01:26:21,666 E entre eles estavam muito dos nossos. 1141 01:26:22,458 --> 01:26:24,958 Junto com outras pobres almas aleatórias. 1142 01:26:28,791 --> 01:26:30,125 E valeu a pena? 1143 01:26:39,250 --> 01:26:40,916 É impossível responder isso. 1144 01:26:43,458 --> 01:26:45,125 Quanto vale a liberdade? 1145 01:26:53,541 --> 01:26:56,583 Um parente meu foi morto pelo movimento de resistência. 1146 01:26:57,458 --> 01:26:58,375 Hum? 1147 01:26:59,458 --> 01:27:02,875 [voz firme] Um parente meu foi morto pelo movimento de resistência. 1148 01:27:03,375 --> 01:27:05,958 Entendo, e me dói muito ouvir isso. 1149 01:27:07,916 --> 01:27:09,500 Sabe o que ele fez? 1150 01:27:10,041 --> 01:27:12,458 É… Não sabemos ao certo. 1151 01:27:12,958 --> 01:27:13,875 É… 1152 01:27:13,958 --> 01:27:16,375 Foi algo sobre ele ter delatado alguém. 1153 01:27:18,541 --> 01:27:21,708 Sim. Isso aconteceu muito durante a guerra. 1154 01:27:23,000 --> 01:27:25,875 Eu achei que o senhor podia saber alguma coisa. 1155 01:27:26,916 --> 01:27:27,750 Talvez. 1156 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 [Gunnar] Ah, é? 1157 01:27:30,250 --> 01:27:31,875 Qual era o nome dele? 1158 01:27:33,708 --> 01:27:34,916 Erling Solheim. 1159 01:27:39,833 --> 01:27:41,458 [música intrigante] 1160 01:27:41,541 --> 01:27:43,250 [Hauge] A gente recebeu uma carta. 1161 01:27:45,916 --> 01:27:48,958 Nosso pessoal nos correios conseguiu interceptar essa carta 1162 01:27:49,041 --> 01:27:50,541 endereçada à Polícia Estadual. 1163 01:27:52,041 --> 01:27:53,750 O remetente queria fornecer informações 1164 01:27:53,833 --> 01:27:56,583 que poderiam fazer com que você e outros fossem pegos. 1165 01:27:56,666 --> 01:27:59,541 A carta indica você e várias pessoas associadas a você. 1166 01:28:00,916 --> 01:28:02,791 Ele se ofereceu pra te identificar. 1167 01:28:18,291 --> 01:28:19,958 Eu não conheço ele. 1168 01:28:20,041 --> 01:28:22,208 Não reconheço esse nome. 1169 01:28:24,291 --> 01:28:27,416 [teclas de máquina de escrever] 1170 01:28:27,500 --> 01:28:30,666 [Erling] Ao Chefe da Polícia Estadual em Oslo. 1171 01:28:31,166 --> 01:28:34,291 Recentemente, eu entrei em contato com pessoas 1172 01:28:34,375 --> 01:28:38,500 que se envolvem em sabotagem e outras atividades ilegais. 1173 01:28:41,291 --> 01:28:43,291 Mas eu vou continuar. 1174 01:28:44,083 --> 01:28:45,916 É… Então, vamos seguir. 1175 01:28:46,000 --> 01:28:47,958 Mas eu agradeço pelas perguntas. 1176 01:28:57,958 --> 01:29:00,250 [Erling] Eu ouvi e li muitas coisas 1177 01:29:00,333 --> 01:29:04,083 sobre os atos bestiais que foram realizados pela resistência. 1178 01:29:06,250 --> 01:29:07,541 [Hauge] Solheim tem que sumir 1179 01:29:07,625 --> 01:29:10,375 antes que tente entrar em contato com a Gestapo de novo. 1180 01:29:12,625 --> 01:29:13,791 Você resolve isso? 1181 01:29:14,333 --> 01:29:15,458 [música sombria] 1182 01:29:20,708 --> 01:29:21,541 Sim. 1183 01:29:25,041 --> 01:29:28,500 [Gunnar adulto] Eu acredito que a liberdade vale quase tudo. 1184 01:29:32,166 --> 01:29:36,125 É por isso que a guerra acaba ficando tão implacavelmente difícil 1185 01:29:36,208 --> 01:29:40,000 e os obstáculos se tornam impossíveis de superar. 1186 01:29:42,291 --> 01:29:43,666 Porque é liberdade 1187 01:29:44,958 --> 01:29:46,041 ou morte. 1188 01:29:47,250 --> 01:29:49,291 [música sombria continua] 1189 01:29:55,208 --> 01:29:58,291 [Erling] Eu prefiro não dar muitas informações por escrito, 1190 01:29:59,041 --> 01:30:03,291 no entanto, posso dizer que tenho informações sobre Sønsteby, 1191 01:30:04,791 --> 01:30:06,750 Haugland e Heiberg, 1192 01:30:06,833 --> 01:30:09,250 pessoas por quem o senhor se interessa muito. 1193 01:30:10,916 --> 01:30:13,083 Também não quero envolver a polícia nisso, 1194 01:30:13,166 --> 01:30:15,708 porque eles não são confiáveis. 1195 01:30:18,416 --> 01:30:21,958 Se o senhor pudesse providenciar uma autorização de viagem para Oslo, 1196 01:30:22,041 --> 01:30:24,458 eu iria pra aí imediatamente. 1197 01:30:28,291 --> 01:30:30,750 Respeitosamente, Erling Solheim. 1198 01:30:30,833 --> 01:30:32,250 [música se dissipa] 1199 01:30:32,333 --> 01:30:33,833 [burburinho] 1200 01:30:36,791 --> 01:30:38,000 Posso falar com os dois? 1201 01:30:39,166 --> 01:30:41,541 [música dramática pulsante] 1202 01:30:46,000 --> 01:30:47,291 [homem] Que coisa! 1203 01:30:47,958 --> 01:30:49,625 [música fica tensa] 1204 01:30:50,958 --> 01:30:52,166 De Rjukan. 1205 01:30:53,208 --> 01:30:54,541 Você conhece ele? 1206 01:30:58,000 --> 01:30:59,625 Vocês vão em uma viatura. 1207 01:31:01,083 --> 01:31:04,666 Viajem com roupas de civil. Certificados de serviço. 1208 01:31:05,833 --> 01:31:09,000 No momento, o Solheim tá desempregado. Ele mora neste endereço. 1209 01:31:09,083 --> 01:31:10,416 Sam Eydes Gata. 1210 01:31:10,500 --> 01:31:11,708 - Uhum. - [Gunnar] Uhum. 1211 01:31:11,791 --> 01:31:13,375 Agradeçam a ele pela carta 1212 01:31:14,166 --> 01:31:16,625 e peçam que ele vá a Oslo pra mais perguntas. 1213 01:31:16,708 --> 01:31:20,416 Digam que a polícia tá muito grata por ele ter se dado ao trabalho 1214 01:31:20,500 --> 01:31:23,125 e que a recompensa de 200 mil espera por ele em Oslo. 1215 01:31:23,666 --> 01:31:24,833 Duzentos mil? 1216 01:31:27,875 --> 01:31:29,000 Deve ser o motivo. 1217 01:31:35,541 --> 01:31:36,958 Tirem ele da cidade… 1218 01:31:39,416 --> 01:31:40,541 e atirem nele. 1219 01:31:42,666 --> 01:31:44,125 [música se dissipa] 1220 01:31:45,708 --> 01:31:47,875 [rock alternativo suave] 1221 01:32:02,416 --> 01:32:04,500 ["Exit Music (For a film)" de Radiohead] 1222 01:32:22,125 --> 01:32:23,125 [homem] Para aí! 1223 01:32:35,333 --> 01:32:36,666 [Gunnar] Vão pra recepção. 1224 01:32:39,291 --> 01:32:41,208 Vão pra recepção. Em silêncio. 1225 01:32:48,625 --> 01:32:49,666 Saiam! 1226 01:33:05,208 --> 01:33:06,416 [homem] Erling Solheim? 1227 01:33:23,250 --> 01:33:25,791 [gritos indistintos] 1228 01:33:28,708 --> 01:33:29,916 Eu vou atirar! 1229 01:33:33,916 --> 01:33:35,625 [falas indistintas] 1230 01:33:45,916 --> 01:33:47,916 Fora! Sai, sai, sai! 1231 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 Depressa! 1232 01:33:54,750 --> 01:33:55,750 Depressa! 1233 01:33:56,500 --> 01:33:57,333 Sai! 1234 01:33:57,833 --> 01:34:00,125 [rock alternativo continua] 1235 01:34:41,208 --> 01:34:43,500 Eu não sei vocês, mas eu preciso mijar. 1236 01:34:50,041 --> 01:34:53,750 27 DE FEVEREIRO DE 1945 1237 01:34:59,750 --> 01:35:01,750 [rock alternativo suaviza] 1238 01:35:25,875 --> 01:35:27,375 [música acaba] 1239 01:35:33,041 --> 01:35:34,625 [vento zunindo] 1240 01:35:35,916 --> 01:35:38,208 [tiro ecoa] 1241 01:35:41,791 --> 01:35:43,541 [tiro ecoa] 1242 01:36:38,750 --> 01:36:39,666 Ele percebeu? 1243 01:36:40,250 --> 01:36:41,208 Não, nada. 1244 01:36:46,125 --> 01:36:46,958 Tudo bem. 1245 01:36:47,791 --> 01:36:48,625 Tudo bem. 1246 01:36:58,666 --> 01:37:00,833 [música melancólica] 1247 01:37:10,375 --> 01:37:14,791 [sino badalando] 1248 01:37:20,958 --> 01:37:23,041 [homem] Somos livres! Finalmente paz! 1249 01:37:23,125 --> 01:37:25,333 Uma Noruega cheia de alegria contagiante 1250 01:37:25,416 --> 01:37:28,541 celebra o renascimento da liberdade nesses dias conturbados. 1251 01:37:29,041 --> 01:37:32,750 Aplaudimos no início da primavera todos os desejos e esperanças 1252 01:37:32,833 --> 01:37:36,750 que todas as norueguesas e noruegueses carregaram em seus corações. 1253 01:37:37,708 --> 01:37:39,541 A justiça será feita. 1254 01:37:39,625 --> 01:37:43,375 Todos os traidores desprezíveis que traíram seus compatriotas… 1255 01:37:47,291 --> 01:37:49,291 [música melancólica continua] 1256 01:38:03,041 --> 01:38:05,541 Senhor Quisling, esse é Halvor Rivrud. 1257 01:38:06,500 --> 01:38:08,541 Ele estava em Dachau e Mauthausen, 1258 01:38:09,791 --> 01:38:11,500 então achei que deveria ouvir ele. 1259 01:38:12,458 --> 01:38:13,875 E não quero que fale nada. 1260 01:38:24,208 --> 01:38:25,583 [diálogo inaudível] 1261 01:38:36,000 --> 01:38:38,041 [música intensifica] 1262 01:39:03,958 --> 01:39:05,833 [aplausos fervorosos] 1263 01:39:10,791 --> 01:39:13,291 [aplausos continuam] 1264 01:39:22,375 --> 01:39:24,041 Olá. Tudo bem? 1265 01:39:25,458 --> 01:39:26,791 Obrigado. 1266 01:39:26,875 --> 01:39:28,916 [burburinho] 1267 01:39:34,125 --> 01:39:35,583 [Gunnar] Que bom que gostou. 1268 01:39:35,666 --> 01:39:38,000 - Tenho que ir com calma, é pesado. - Oi. 1269 01:39:40,291 --> 01:39:42,916 Será que o senhor poderia autografar isso pra mim? 1270 01:39:43,000 --> 01:39:44,833 Sim, sim, sim. Claro. 1271 01:39:47,208 --> 01:39:48,208 Com prazer. 1272 01:39:49,375 --> 01:39:51,333 - [aluna ri baixinho] - Quem diria? 1273 01:39:52,416 --> 01:39:55,416 Então tem mesmo interesse por essas coisas? 1274 01:39:55,500 --> 01:39:56,333 [aluna] Tenho. 1275 01:40:02,833 --> 01:40:03,666 [Gunnar] É. 1276 01:40:03,750 --> 01:40:07,750 Eu tava torcendo pro senhor saber alguma coisa sobre o irmão do meu bisavô. 1277 01:40:09,625 --> 01:40:11,083 Não, desculpa, é… 1278 01:40:12,916 --> 01:40:15,750 Aconteceu muita coisa naquela época, então… 1279 01:40:18,041 --> 01:40:18,875 [inspira] 1280 01:40:21,291 --> 01:40:22,458 Eu sinto muito. 1281 01:40:24,833 --> 01:40:26,541 [música sentimental] 1282 01:40:26,625 --> 01:40:27,583 Eu entendo. 1283 01:40:32,500 --> 01:40:34,041 Obrigada, mesmo assim. 1284 01:40:35,166 --> 01:40:36,166 Obrigado você. 1285 01:40:49,875 --> 01:40:51,875 [burburinho ao fundo] 1286 01:41:04,916 --> 01:41:07,916 [Gunnar] Eu tenho cinco gavetas na minha cabeça. 1287 01:41:09,750 --> 01:41:12,500 As três de cima eu abro o tempo todo. 1288 01:41:13,875 --> 01:41:16,583 A quarta gaveta é a que menos abro. 1289 01:41:18,125 --> 01:41:22,833 Eu fechei a última gaveta em 8 de maio de 1945 1290 01:41:22,916 --> 01:41:24,500 e nunca mais abri. 1291 01:41:27,875 --> 01:41:32,166 Foi assim que consegui sobreviver todos esses anos. 1292 01:41:32,708 --> 01:41:35,666 Tudo correu muito bem para muitos de nós. 1293 01:41:41,041 --> 01:41:44,458 Mas para alguns foi um pouco demais. 1294 01:41:47,541 --> 01:41:51,125 O Andreas começou a beber no dia da libertação. 1295 01:41:51,208 --> 01:41:53,125 Todos sabiam quem ele era. 1296 01:41:53,208 --> 01:41:56,416 Nenhum bar em Oslo aceitava o dinheiro dele 1297 01:41:56,500 --> 01:42:00,083 e, por onze anos, ele pulou de bar em bar. 1298 01:42:00,583 --> 01:42:04,375 O Andreas se suicidou em 1965. 1299 01:42:05,500 --> 01:42:08,250 É, eu sabia que ele não estava bem, 1300 01:42:08,333 --> 01:42:11,958 mas, naquela época, não percebi que era algo tão grave. 1301 01:42:14,625 --> 01:42:17,875 E isso me perturba há 50 anos. 1302 01:42:19,000 --> 01:42:22,416 A primeira vez que encontrei Gunnar foi em 98, né, Gunnar? 1303 01:42:22,500 --> 01:42:23,375 [Gunnar] É. 1304 01:42:23,458 --> 01:42:25,916 [Petter] Ele deu palestras e instruções no Forte. 1305 01:42:29,291 --> 01:42:31,291 [música sentimental continua] 1306 01:42:55,041 --> 01:42:57,041 [diálogos inaudíveis] 1307 01:43:33,458 --> 01:43:36,208 GUNNAR SØNSTEBY NUNCA FOI PRESO PELOS ALEMÃES. 1308 01:43:36,291 --> 01:43:39,250 ELE CONDUZIU MAIS DE 20 OPERAÇÕES DE SABOTAGEM DURANTE A GUERRA. 1309 01:43:39,333 --> 01:43:41,333 É O CIDADÃO NORUEGUÊS COM MAIS CONDECORAÇÕES 1310 01:43:41,416 --> 01:43:44,125 E O ÚNICO QUE RECEBEU A CRUZ DE GUERRA COM TRÊS ESPADAS. 1311 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 GUNNAR SE CASOU COM SUA QUERIDA ANNE-KARIN EM 1953 1312 01:43:51,833 --> 01:43:54,583 APESAR DA SAÚDE DEBILITADA, ELE DEU DIVERSAS PALESTRAS 1313 01:43:54,666 --> 01:43:56,333 ATÉ POUCO ANTES DE MORRER. 1314 01:43:56,416 --> 01:43:58,958 ELE PASSOU 70 ANOS DA VIDA AJUDANDO OS QUE SOFRIAM 1315 01:43:59,041 --> 01:44:00,583 OS EFEITOS DO PÓS-GUERRA. 1316 01:44:01,916 --> 01:44:04,000 ["Omen" de Slowshift (feat. SKAAR)] 1317 01:44:31,166 --> 01:44:34,333 AOS 94 ANOS, GUNNAR PEGOU UM TÁXI ATÉ UM ASILO EM OSLO 1318 01:44:34,416 --> 01:44:38,291 E DEITOU EM UMA CAMA. ELE TINHA CUMPRIDO O SEU DEVER. 1319 01:44:44,666 --> 01:44:50,208 NÚMERO 24 1320 01:45:02,125 --> 01:45:03,541 CARTA DO INFORMANTE 1321 01:45:07,708 --> 01:45:11,458 O MUSEU DA RESISTÊNCIA NORUEGUESA TEM UMA CÓPIA DA CARTA DE ERLING SOLHEIM. 1322 01:45:11,541 --> 01:45:15,166 GUNNAR SØNSTEBY SEMPRE DEIXOU CLARO QUE OUTROS MEMBROS DA FAMÍLIA SOLHEIM 1323 01:45:15,250 --> 01:45:17,750 ERAM ANTINAZISTAS E SABIDAMENTE "BONS NORUEGUESES".