1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,500 --> 00:00:22,500 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 4 00:00:22,583 --> 00:00:24,583 [musique de Noël instrumentale] 5 00:00:29,625 --> 00:00:31,625 [vrombissement de moteur] 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,958 [version jazz instrumentale de "Vive le vent"] 7 00:00:57,208 --> 00:01:03,500 1ER DÉCEMBRE TROIS SEMAINES PLUS TÔT 8 00:01:03,583 --> 00:01:05,166 [femme] Oui, je sais que c'est bientôt Noël, 9 00:01:05,250 --> 00:01:08,291 mais pas facile de sentir la magie de Noël au grand soleil, à 20 degrés. 10 00:01:08,375 --> 00:01:10,500 - J'aurai moins de mal en Norvège. - [femme 2] Oui. 11 00:01:10,583 --> 00:01:13,166 - J'ai hâte de rentrer. - J'ai encore beaucoup à faire. 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,416 - Stresse pas, maman. T'as le temps. - Oui, mais ça va venir vite. 13 00:01:16,500 --> 00:01:21,125 - Il a neigé beaucoup ? - Oui, mais parle-moi de ton petit ami. 14 00:01:21,208 --> 00:01:24,375 Non. T'as qu'à me rendre visite, si tu veux le connaître. 15 00:01:24,958 --> 00:01:27,833 Oui, on est bien installés. Ça avance tout doucement, 16 00:01:27,916 --> 00:01:29,875 mais ça avance. C'est le plus important. 17 00:01:29,958 --> 00:01:31,708 - Super. - On a déjà tout déballé. Coucou ! 18 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 [homme] Attends, attends. 19 00:01:36,833 --> 00:01:37,916 Qu'est-ce que c'est ? 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,333 Qu'est-ce qu'il y a ? 21 00:01:40,041 --> 00:01:42,750 [exclamation] Maman, je te rappelle. 22 00:01:47,041 --> 00:01:48,916 C'est quoi, cette expression ? C'est positif ? 23 00:01:51,541 --> 00:01:54,333 Je sais que tu as une passion sans bornes pour les fêtes de Noël, 24 00:01:54,416 --> 00:01:56,250 donc je me suis mis dans le thème. 25 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 [femme] Oh. 26 00:02:03,833 --> 00:02:05,291 [il se racle la gorge] 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,416 - Oh ! - Thea Evjen. 28 00:02:08,541 --> 00:02:09,375 Je t'aime. 29 00:02:10,583 --> 00:02:14,083 Et c'est sûrement un peu tôt selon les standards norvégiens, mais… 30 00:02:14,166 --> 00:02:15,958 À ce stade, en Inde, on aurait déjà deux enfants 31 00:02:16,041 --> 00:02:17,666 sur le point d'entrer à la fac. 32 00:02:17,750 --> 00:02:19,083 [elle rit] 33 00:02:19,625 --> 00:02:22,500 Donc si tu es d'accord et que… 34 00:02:22,583 --> 00:02:25,458 que tu es libre, disons, dans les décennies à venir… 35 00:02:25,541 --> 00:02:26,375 Oui ? 36 00:02:26,458 --> 00:02:29,750 Est-ce que tu voudrais… te marier avec moi ? 37 00:02:32,166 --> 00:02:33,250 [elle s'exclame] 38 00:02:33,333 --> 00:02:37,875 T'as perdu la tête ? Tu rigoles ? Je sais pas, euh… 39 00:02:37,958 --> 00:02:40,083 Tu connais pas mon deuxième prénom ! 40 00:02:41,166 --> 00:02:43,041 Et est-ce que je t'ai déjà dit 41 00:02:43,750 --> 00:02:46,916 qu'il y a des antécédents de diabète dans ma famille et que je… 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,666 Le diabète, c'est pas contagieux. 43 00:02:50,291 --> 00:02:51,458 [souffle] 44 00:02:52,250 --> 00:02:54,500 T'as même pas rencontré mes proches. 45 00:02:55,083 --> 00:02:56,500 Je vais me lever, d'accord ? 46 00:02:57,000 --> 00:02:58,166 - Non, attends ! - OK. 47 00:03:01,791 --> 00:03:03,208 Je vais m'agenouiller aussi. 48 00:03:05,666 --> 00:03:06,708 Hé. 49 00:03:09,375 --> 00:03:10,791 Je sais que ça va vite. 50 00:03:12,541 --> 00:03:15,500 Mais quand on est sûr, pourquoi attendre ? 51 00:03:17,208 --> 00:03:18,250 Et je suis sûr. 52 00:03:20,000 --> 00:03:20,916 Oui, t'as raison. 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,250 [il rit] 54 00:03:24,250 --> 00:03:25,250 [elle rit] 55 00:03:28,541 --> 00:03:29,625 [les deux rient] 56 00:03:31,916 --> 00:03:34,375 Mais la règle, c'est que tu dois dire oui ou non. 57 00:03:34,458 --> 00:03:35,833 [elle rit] Oui. 58 00:03:35,916 --> 00:03:39,250 OK. Ouais. D'accord. Fonçons ! 59 00:03:39,333 --> 00:03:40,833 "Ouais, d'accord, fonçons ?" 60 00:03:45,541 --> 00:03:46,791 [téléphone sonne] 61 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 - Désolée. - T'inquiète. 62 00:03:52,375 --> 00:03:54,125 MAMAN 63 00:03:57,541 --> 00:03:59,541 [sonnerie continue] 64 00:04:01,291 --> 00:04:02,333 [homme] Euh… 65 00:04:03,541 --> 00:04:04,375 Alors ? 66 00:04:04,458 --> 00:04:05,291 Oui ? 67 00:04:06,750 --> 00:04:08,416 Qu'est-ce que tu dirais… 68 00:04:09,833 --> 00:04:10,666 de… 69 00:04:11,708 --> 00:04:16,166 te joindre à moi et à ma famille pour passer Noël en Norvège ? 70 00:04:16,875 --> 00:04:21,458 Euh, j'aimerais beaucoup, mais… tu connais même pas mon deuxième prénom… 71 00:04:21,541 --> 00:04:23,208 - [rires] - Mais quel crétin ! 72 00:04:23,791 --> 00:04:25,875 - Mais oui, évidemment ! Avec plaisir ! - Ouais ? 73 00:04:25,958 --> 00:04:28,916 Oh, tu vas voir, ça va être génial ! 74 00:04:29,000 --> 00:04:30,958 Les Noëls en Norvège, il n'y a pas mieux. 75 00:04:33,583 --> 00:04:35,583 [annonce aux haut-parleurs] 76 00:04:36,583 --> 00:04:41,083 J'ai hâte de rencontrer ta mère, en tout cas. Et le reste de ta famille. 77 00:04:41,166 --> 00:04:42,625 Ils ont hâte aussi. 78 00:04:42,708 --> 00:04:45,375 Je vais pouvoir leur souhaiter un god jul. 79 00:04:51,416 --> 00:04:53,875 Dis, au fait. Ma famille n'est pas encore au courant qu'on… 80 00:04:53,958 --> 00:04:55,666 On dit "yul" ou "youl" ? 81 00:04:56,833 --> 00:05:00,541 - Euh, "youl". On dit "youl". - OK. "Youl." 82 00:05:02,625 --> 00:05:04,708 - Mais j'essayais de te dire que… - Oui ? 83 00:05:05,958 --> 00:05:08,583 Ma famille ne sait pas encore qu'on est… 84 00:05:08,666 --> 00:05:11,166 Mesdames et messieurs, notre arrivée est imminente. 85 00:05:11,250 --> 00:05:15,666 Merci de rattacher vos ceintures et de relever la tablette devant vous. 86 00:05:15,750 --> 00:05:17,416 Je t'écoute, tu me disais quoi ? 87 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 Seulement que ma famille… 88 00:05:23,625 --> 00:05:26,041 a hyper hâte de te rencontrer aussi. 89 00:05:27,541 --> 00:05:29,541 [l'annonce continue] 90 00:05:32,041 --> 00:05:33,375 [soupir] 91 00:05:33,458 --> 00:05:34,291 Génial. 92 00:05:35,958 --> 00:05:36,791 Yul. 93 00:05:37,791 --> 00:05:39,041 [musique douce au piano] 94 00:05:39,125 --> 00:05:40,291 Yul. 95 00:05:58,083 --> 00:05:59,000 Ça, c'est de l'air frais ! 96 00:06:00,125 --> 00:06:01,833 Oh, t'as encore rien vu ! 97 00:06:02,333 --> 00:06:04,541 Tu vas être comme ça pendant tout le séjour ? 98 00:06:07,625 --> 00:06:09,125 [vrombissement de moteur] 99 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 Tu m'expliques ce que tu fais ? 100 00:06:15,583 --> 00:06:17,333 [Thea rit] 101 00:06:17,416 --> 00:06:21,791 C'est rien, c'est une petite tradition entre nous. On fait ça depuis toujours. 102 00:06:22,791 --> 00:06:25,000 Je suis sûre que ma mère t'en a tricoté un. 103 00:06:25,083 --> 00:06:29,500 J'aurais dû leur apporter un cadeau. L'équivalent indien du pull familial. 104 00:06:31,750 --> 00:06:33,916 Tu te souviens de ce que j'essayais de te dire tout à l'heure ? 105 00:06:34,000 --> 00:06:34,833 Oui. 106 00:06:34,916 --> 00:06:36,958 - J'ai pas… - [chauffeur] Alors, vous venez d'Inde ? 107 00:06:37,583 --> 00:06:40,208 C'est ça, oui. Vous y êtes déjà allé ? 108 00:06:40,291 --> 00:06:43,875 En Inde ? Non, jamais. Mais je suis déjà allé en Turquie. 109 00:06:43,958 --> 00:06:44,791 Avec des amis. 110 00:06:44,875 --> 00:06:47,000 Ah, c'était vraiment un voyage magnifique. 111 00:06:48,750 --> 00:06:51,750 - [musique enchanteresse] - [le chauffeur continue de parler] 112 00:06:55,291 --> 00:06:57,291 [la voiture approche] 113 00:07:09,125 --> 00:07:10,541 Tu vois, ça, c'est de l'air frais ! 114 00:07:11,250 --> 00:07:12,666 Tu le sens, Jash ? 115 00:07:13,333 --> 00:07:16,291 Ah ! Je crois que ça m'a congelé les poils de nez. 116 00:07:16,375 --> 00:07:18,041 - [Thea rit] - Bonjour ! 117 00:07:19,000 --> 00:07:21,583 - Bonjour, bonjour ! - Maman ! 118 00:07:21,666 --> 00:07:24,125 [mère] Vous êtes arrivés ! Oh, ma chérie. 119 00:07:25,416 --> 00:07:26,708 Oh, coucou ! 120 00:07:27,541 --> 00:07:28,416 Coucou ! 121 00:07:29,083 --> 00:07:31,375 Je suis tellement contente de te voir, ma Thea. 122 00:07:31,458 --> 00:07:34,250 Oh, mon petit amour ! 123 00:07:34,333 --> 00:07:36,875 [Thea] Oh, tu m'as tellement manqué ! 124 00:07:36,958 --> 00:07:39,416 Bienvenue, bienvenue à la maison. 125 00:07:39,500 --> 00:07:42,000 - Oh, les décos sont trop belles. - Merci. 126 00:07:42,750 --> 00:07:44,875 - J'ai quelqu'un à te présenter. - Oui ! 127 00:07:44,958 --> 00:07:48,583 Bonjour, Josh, et bienvenue dans notre pays. 128 00:07:50,000 --> 00:07:52,125 Oh, euh, merci beaucoup. 129 00:07:52,208 --> 00:07:54,166 Non ! C'est pas lui. 130 00:07:54,250 --> 00:07:55,958 C'est lui, derrière. 131 00:07:57,541 --> 00:07:59,250 - [mère] Ah ! - Bonjour ! 132 00:08:00,041 --> 00:08:02,333 Jash, pour Jashan. 133 00:08:02,416 --> 00:08:03,333 Oh ! 134 00:08:03,916 --> 00:08:05,416 Jashan, ou Jash. 135 00:08:06,166 --> 00:08:09,166 Oui ! Ravie de te rencontrer ! 136 00:08:09,250 --> 00:08:11,791 - Moi aussi ! - Et bienvenue ! [rire nerveux] 137 00:08:11,875 --> 00:08:15,458 Bienvenue en Norvège, Za… Zasham. 138 00:08:15,541 --> 00:08:16,791 Il vient d'Inde. 139 00:08:18,083 --> 00:08:22,625 Oui… Je vois ça, oui. Bien sûr ! 140 00:08:26,125 --> 00:08:31,833 Oh, c'est un vrai plaisir d'enfin faire ta connaissance, Shasham. 141 00:08:31,916 --> 00:08:33,833 Jashan. C'est pas… 142 00:08:36,166 --> 00:08:37,166 Ta-da ! 143 00:08:37,250 --> 00:08:40,791 Oh, ouah. Je trouve votre maison vraiment superbe ! 144 00:08:41,416 --> 00:08:44,166 C'est très gentil, Shaz-sham. 145 00:08:44,250 --> 00:08:46,125 - Non, maman, c'est Jashan. - Oui. 146 00:08:46,208 --> 00:08:47,291 [Jashan] Oh, j'en reviens pas ! 147 00:08:47,375 --> 00:08:48,458 Allez, viens. 148 00:08:56,375 --> 00:08:59,083 Alors là, il n'y a pas de doute, c'est vraiment Noël. 149 00:08:59,166 --> 00:09:00,333 [mère] Oui, c'est sûr. 150 00:09:00,416 --> 00:09:03,750 "La même procédure que tous les ans, James." 151 00:09:03,833 --> 00:09:06,458 Oh, désolé, c'est… c'est Jashan. 152 00:09:07,000 --> 00:09:08,041 [petit son étranglé] 153 00:09:09,541 --> 00:09:10,916 Ja-shan. 154 00:09:11,958 --> 00:09:14,208 - C'est pas grave. Vous y arriverez. - Non, mais… 155 00:09:14,291 --> 00:09:16,458 - Non, Jash, c'est une citation… - C'est quoi, ça ? 156 00:09:16,541 --> 00:09:20,208 Alors en fait, on avait cette tradition entre nous. 157 00:09:20,291 --> 00:09:22,875 On fabriquait nos décorations de Noël, chaque année. 158 00:09:22,958 --> 00:09:24,666 C'est trop chou. 159 00:09:24,750 --> 00:09:27,666 [petit rire] Celle-là, tu l'as faite quand ? 160 00:09:28,333 --> 00:09:31,125 Elle est toute moche et biscornue, c'est trop mignon. 161 00:09:31,208 --> 00:09:35,833 Non, c'est mon mari qui a fait celle-ci. L'année juste avant qu'il nous quitte. 162 00:09:38,625 --> 00:09:39,875 Il était très malade. 163 00:09:40,583 --> 00:09:42,500 ["Douce nuit, Sainte nuit" au loin] 164 00:09:44,625 --> 00:09:46,791 Oui, il adorait les fêtes de fin d'année. 165 00:09:48,833 --> 00:09:50,625 - Oui. - Oui, c'est très réussi. 166 00:09:50,708 --> 00:09:52,291 [un chien gémit] 167 00:09:52,375 --> 00:09:53,208 Balder ! 168 00:09:54,250 --> 00:09:55,125 Coucou, toi ! 169 00:09:55,875 --> 00:09:57,333 Coucou, Balder. 170 00:09:57,416 --> 00:09:59,833 Hé, c'est qui, le beau chien? 171 00:09:59,916 --> 00:10:01,916 [Balder grogne et aboie] 172 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 - Qu'est-ce qui lui prend ? - Des fois, il a des réactions face aux… 173 00:10:09,041 --> 00:10:09,958 Face aux…? 174 00:10:10,041 --> 00:10:13,500 Face aux gens qui ne nous ressemblent pas. 175 00:10:16,250 --> 00:10:17,833 [rire nerveux] 176 00:10:17,916 --> 00:10:19,333 Alors, vous avez faim ? 177 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 J'ai préparé un petit repas, si vous voulez. 178 00:10:22,250 --> 00:10:25,833 C'est très gentil à toi de nous avoir préparé quelque chose. 179 00:10:25,916 --> 00:10:29,208 Mais on est très fatigués et on a déjà mangé dans l'avion. 180 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 On va aller se coucher. 181 00:10:30,708 --> 00:10:32,000 Bonne nuit. 182 00:10:33,458 --> 00:10:35,083 - Ouais. - C'est rien. Oui. 183 00:10:36,916 --> 00:10:38,041 [Jashan rit] 184 00:10:38,125 --> 00:10:40,625 - [Thea] Ouais. Je sais. - Ces boucles d'oreilles. 185 00:10:40,708 --> 00:10:43,125 Et sur cette photo, c'était un an plus tard. 186 00:10:43,208 --> 00:10:45,166 - Mais on dirait… - J'ai déjà l'air plus vieille. 187 00:10:45,250 --> 00:10:47,125 - … une tout autre personne ! - Moins "bling bling." 188 00:10:47,208 --> 00:10:50,291 Oh, et c'est qui, ce beau gosse ? 189 00:10:52,125 --> 00:10:55,291 - [Thea] Euh… Oh, c'est juste un ami. - [porte s'ouvre] 190 00:11:00,500 --> 00:11:01,708 Les serviettes de bain. 191 00:11:01,791 --> 00:11:02,833 Merci. 192 00:11:02,916 --> 00:11:04,083 Håndkle. 193 00:11:04,166 --> 00:11:06,333 - "Håndkle." Takk. - C'est ça. 194 00:11:06,958 --> 00:11:08,083 Oui, bravo. 195 00:11:08,833 --> 00:11:11,791 Bon, euh, bonne nuit, mamma. 196 00:11:14,666 --> 00:11:17,500 Pardon, c'est pas comme ça qu'on dit en norvégien ? "Mamma ?" 197 00:11:17,583 --> 00:11:19,833 Tu n'es pas obligé de m'appeler comme ça. 198 00:11:19,916 --> 00:11:21,916 En Inde, nos beaux-parents sont comme nos parents. 199 00:11:22,000 --> 00:11:25,416 Donc c'est normal. Ça me dérange pas de vous appeler mamma. 200 00:11:25,500 --> 00:11:28,166 Oui, mais on est dans le comté de Telemark. 201 00:11:28,250 --> 00:11:30,958 OK. Et vous préférez que je vous appelle comment ? 202 00:11:31,625 --> 00:11:34,541 Ben, pourquoi pas, Anne-Lise ? 203 00:11:35,125 --> 00:11:37,500 Mais c'est trop… C'est trop impersonnel. 204 00:11:37,583 --> 00:11:39,208 Mais c'est mon prénom. 205 00:11:40,125 --> 00:11:41,875 - OK, alors, tatie ? - Euh, non. 206 00:11:41,958 --> 00:11:45,166 Non ? Bon, ce sera mamma, dans ce cas. 207 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Bonne nuit, mamma. 208 00:11:46,208 --> 00:11:47,583 [Anne-Lise rit] 209 00:11:56,083 --> 00:11:57,666 Ta mère a l'air gentille. 210 00:11:59,708 --> 00:12:01,916 Est-ce que tu crois qu'elle m'aime bien ? 211 00:12:07,333 --> 00:12:09,750 - Dis, t'es réveillée ? - Oui. 212 00:12:09,833 --> 00:12:11,250 - Alors ? - Désolée. Pardon. 213 00:12:12,416 --> 00:12:14,125 Je voulais savoir… 214 00:12:14,208 --> 00:12:17,666 si, à ton avis, ta mère m'a bien aimé. 215 00:12:19,250 --> 00:12:20,083 Ouais ! 216 00:12:21,500 --> 00:12:22,416 C'est sûr. 217 00:12:24,750 --> 00:12:26,833 Tu lui avais pas dit que j'étais indien. 218 00:12:27,583 --> 00:12:28,541 Euh… 219 00:12:29,875 --> 00:12:31,625 Non. Ça n'a aucune importance. 220 00:12:32,541 --> 00:12:35,250 Oui, mais dans ce cas, tu aurais pu lui dire. 221 00:12:37,750 --> 00:12:39,541 En fait, mon père était le seul… 222 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 à vraiment pouvoir la raisonner. 223 00:12:42,958 --> 00:12:43,791 [Jashan] Hmm. 224 00:12:45,125 --> 00:12:48,375 Si je lui avais annoncé il y a trois semaines qu'on était fiancés, 225 00:12:48,458 --> 00:12:49,333 elle aurait pu… 226 00:12:51,708 --> 00:12:52,666 Quoi ? 227 00:12:53,416 --> 00:12:54,541 Me tricoter un pull ? 228 00:12:56,166 --> 00:12:58,666 - Me photoshopper sur la carte de vœux ? - [soupir] 229 00:12:58,750 --> 00:13:01,750 Elle se serait enfermée toute seule dans sa chambre pour… 230 00:13:03,875 --> 00:13:06,416 pour chercher absolument tout 231 00:13:07,000 --> 00:13:09,708 sur les vieilles traditions indiennes et tout ce qui s'ensuit. 232 00:13:09,791 --> 00:13:10,708 Et alors ? 233 00:13:10,791 --> 00:13:14,041 Je suis persuadée qu'elle aurait poussé les choses à l'extrême. 234 00:13:19,083 --> 00:13:21,500 [présentatrice] En Inde, on nous apprend que la place d'une femme 235 00:13:21,583 --> 00:13:23,416 est aux côtés de ses beaux-parents. 236 00:13:23,500 --> 00:13:26,083 Contrairement aux croyances populaires, cette pratique est aussi répandue 237 00:13:26,166 --> 00:13:29,333 dans les grandes villes que dans les petits villages. 238 00:13:30,000 --> 00:13:33,250 Si de nos jours, dans la culture indienne, les femmes ont tendance 239 00:13:33,333 --> 00:13:36,541 à refuser de se plier à cette tradition, il est assez courant de vivre 240 00:13:36,625 --> 00:13:38,125 tout près des parents du mari. 241 00:13:38,208 --> 00:13:39,583 [la vidéo continue] 242 00:13:41,583 --> 00:13:43,166 [Anne-Lise] Oh, chéri. 243 00:13:47,125 --> 00:13:48,708 [musique mélancolique] 244 00:13:51,375 --> 00:13:52,583 [ronflement] 245 00:14:03,125 --> 00:14:05,125 [la musique s'estompe] 246 00:14:13,583 --> 00:14:14,791 [bruit dehors] 247 00:14:37,791 --> 00:14:39,250 [musique douce] 248 00:14:41,208 --> 00:14:42,291 Bonjour. 249 00:14:45,125 --> 00:14:47,166 Tu t'es levée sacrément tôt, dis donc. 250 00:14:47,250 --> 00:14:49,125 Ouais, c'est le décalage horaire. 251 00:14:50,333 --> 00:14:52,541 J'ai fait du café, si tu en veux. 252 00:14:55,708 --> 00:14:57,958 Tu as parlé à Jørgen depuis que… 253 00:15:01,875 --> 00:15:03,250 Non, pas du tout. 254 00:15:04,291 --> 00:15:07,000 Je demande, parce que… Tu sais… 255 00:15:08,166 --> 00:15:11,000 Pour lui non plus, ça n'a pas été facile à gérer. 256 00:15:11,083 --> 00:15:13,916 Lui aussi, il en a bavé. Après votre rupture. 257 00:15:14,000 --> 00:15:18,875 Peut-être, mais ça date, notre histoire. On s'est quittés il y a un bout de temps. 258 00:15:18,958 --> 00:15:23,625 Oui, oui. Mais je trouve ça triste, la façon dont ça s'est fini. 259 00:15:24,791 --> 00:15:26,750 Vous formiez un si joli couple. 260 00:15:28,166 --> 00:15:30,541 Notre relation était devenue un peu compliquée. 261 00:15:31,416 --> 00:15:34,625 Oui, mais tu sais… 262 00:15:35,500 --> 00:15:38,541 ton père et moi, on a toujours cru que vous finiriez par vous retrouver. 263 00:15:38,625 --> 00:15:40,416 Dis, toi aussi, t'es levée sacrément tôt. 264 00:15:40,500 --> 00:15:45,333 Mm ! Je vais commencer le riz au lait tout de suite. 265 00:15:46,041 --> 00:15:47,291 Tu te souviens, 266 00:15:49,875 --> 00:15:52,541 ton père le préparait toujours deux jours à l'avance. 267 00:15:52,625 --> 00:15:54,291 Il a plus de saveur comme ça. 268 00:15:54,375 --> 00:15:57,500 Alors, Shazam dort encore ? 269 00:15:58,166 --> 00:15:59,833 Jashan dort encore. 270 00:16:02,666 --> 00:16:03,500 Oui. 271 00:16:04,416 --> 00:16:06,166 Voilà, c'est ça. 272 00:16:06,250 --> 00:16:10,916 Quand même, tu aurais pu me prévenir. Tu aurais pu me dire 273 00:16:11,000 --> 00:16:12,750 qu'il était… euh… 274 00:16:14,375 --> 00:16:15,416 Qu'il était quoi ? 275 00:16:17,458 --> 00:16:18,875 [soupir] Euh… 276 00:16:22,250 --> 00:16:23,291 Indien ? 277 00:16:23,375 --> 00:16:26,958 Ah, donc on peut le dire, ça ? Indien ? On a le droit de le dire ? 278 00:16:27,541 --> 00:16:29,166 Oui, maman. On peut dire indien. 279 00:16:29,250 --> 00:16:34,458 Ah, d'accord, très bien. Mais je vais devoir préparer deux repas de Noël ? 280 00:16:35,166 --> 00:16:36,708 Je fais quoi ? 281 00:16:38,625 --> 00:16:42,625 Non, parce que la culture norvégienne et la culture indienne 282 00:16:42,708 --> 00:16:44,875 sont extrêmement différentes. 283 00:16:44,958 --> 00:16:48,541 - Qu'est-ce que t'as vu sur Internet ? - J'ai rien vu sur Internet. 284 00:16:49,166 --> 00:16:50,416 [soupir] 285 00:17:00,500 --> 00:17:03,041 J'ai beaucoup de choses à faire avant Noël. 286 00:17:03,125 --> 00:17:07,250 Je dois cuisiner les galettes de viande, trouver du bois pour la cheminée. 287 00:17:07,333 --> 00:17:10,000 Ton frère a toujours peur qu'on en manque, ça le met dans un état. 288 00:17:10,083 --> 00:17:13,791 Et en plus, maintenant, je vais devoir 289 00:17:13,875 --> 00:17:16,583 préparer de nouveaux plats que je ne connais pas. 290 00:17:16,666 --> 00:17:19,958 Je ne sais même pas ce qu'on mange, moi, à Noël en Inde. 291 00:17:21,541 --> 00:17:22,416 Bonjour ! 292 00:17:23,791 --> 00:17:25,333 T'es sûre que c'est le matin ? 293 00:17:26,708 --> 00:17:29,500 Ouais, le soleil ne va pas se lever avant 10 h. 294 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 Bonne nuit. 295 00:17:35,583 --> 00:17:36,416 - Jash ? - Mmm ? 296 00:17:38,833 --> 00:17:40,125 - Euh… - Mmm ? 297 00:17:42,416 --> 00:17:44,250 - Je pensais à un truc… - Mmm… 298 00:17:48,791 --> 00:17:52,583 On devrait peut-être donner à ma mère un peu plus de temps. 299 00:17:52,666 --> 00:17:54,833 Tu ne veux pas lui dire qu'on est fiancés ? 300 00:17:54,916 --> 00:17:58,291 Non, mais si ! Bien sûr que je veux lui dire. Sauf que… 301 00:17:58,375 --> 00:18:00,416 J'aurais dû lui demander sa permission avant de te… 302 00:18:00,500 --> 00:18:02,791 Non, non, non, on ne fait pas ça ici. 303 00:18:02,875 --> 00:18:04,458 On est plutôt modernes. 304 00:18:04,541 --> 00:18:06,708 OK, alors on n'a qu'à lui annoncer. 305 00:18:06,791 --> 00:18:08,666 Il n'y a pas besoin de le lui cacher. 306 00:18:10,958 --> 00:18:12,500 - Ouais… - Super. 307 00:18:15,791 --> 00:18:17,833 Je veux seulement que le timing soit parfait. 308 00:18:18,416 --> 00:18:19,250 D'accord. 309 00:18:20,416 --> 00:18:22,541 Et c'est quoi, le timing parfait ? 310 00:18:27,958 --> 00:18:30,125 Je veux d'abord qu'elle apprenne à te connaître. 311 00:18:31,000 --> 00:18:31,833 Et… 312 00:18:34,250 --> 00:18:36,500 Qu'elle voie ce qui m'a fait tomber amoureuse de toi. 313 00:18:37,083 --> 00:18:40,166 - Tu veux que je couche avec ta mère ? - [Thea rit] 314 00:18:40,250 --> 00:18:44,375 D'accord. Je m'étais pas préparé à ça, mais si c'est une tradition du coin… 315 00:18:44,458 --> 00:18:46,250 - Non. - Je veux bien la suivre. 316 00:18:49,833 --> 00:18:50,666 Ça va ? 317 00:18:51,916 --> 00:18:53,750 - Elle va t'adorer. - Mm. 318 00:18:53,833 --> 00:18:55,416 Et on lui annoncera très vite. 319 00:18:56,750 --> 00:18:57,666 - D'accord ? - Mm. 320 00:19:03,541 --> 00:19:05,750 Et on va passer un Noël parfait. 321 00:19:09,750 --> 00:19:14,500 22 DÉCEMBRE L'AVANT-VEILLE DU RÉVEILLON 322 00:19:23,625 --> 00:19:25,916 Hé, je sais que tu m'as dit d'être moi-même, 323 00:19:26,000 --> 00:19:28,791 mais t'as pas des infos pour que je me lie d'amitié avec ton frère ? 324 00:19:28,875 --> 00:19:31,208 Qu'est-ce qu'il aime ? Le sport ? La neige ? 325 00:19:31,291 --> 00:19:32,833 Les rennes ? 326 00:19:32,916 --> 00:19:34,041 Je sais pas. 327 00:19:34,125 --> 00:19:35,416 - Les voitures ? - Il est très gentil. 328 00:19:36,041 --> 00:19:38,750 Tout va bien se passer. Il va t'adorer. 329 00:19:38,833 --> 00:19:39,708 OK. 330 00:19:40,541 --> 00:19:42,708 Et sa femme est marrante, tu m'avais dit ? 331 00:19:42,791 --> 00:19:43,750 - Ouais. - Super. 332 00:19:44,333 --> 00:19:45,458 Non. 333 00:19:45,541 --> 00:19:47,750 - Non ? - Mais oui. Mais… Elle… 334 00:19:47,833 --> 00:19:49,333 Oui, elle est chouette, mais… 335 00:19:49,416 --> 00:19:52,083 Mais pas tellement au moment des Fêtes. 336 00:19:52,166 --> 00:19:53,166 Donc pas à Noël. 337 00:19:53,916 --> 00:19:56,583 Non. Elle est toujours hyper à cran, avec ma mère. 338 00:19:56,666 --> 00:19:57,500 Donc… 339 00:19:58,208 --> 00:19:59,041 Je dirais non. 340 00:19:59,833 --> 00:20:00,666 Ouais. 341 00:20:01,875 --> 00:20:03,583 - Ouais, ça va bien se passer. - Oui. 342 00:20:03,666 --> 00:20:05,000 - OK, on descend ? - Allons-y. 343 00:20:05,083 --> 00:20:06,375 [indistinct] Attends, j'arrive. 344 00:20:06,458 --> 00:20:07,833 - C'est coincé. - Encore ? 345 00:20:09,541 --> 00:20:10,958 God jul ! 346 00:20:12,083 --> 00:20:13,666 - Salut ! - Hé ! 347 00:20:14,541 --> 00:20:17,041 - Ah, content de te voir. - Ah, coucou ! 348 00:20:17,125 --> 00:20:18,666 - Salut ! - Joyeux Noël. 349 00:20:18,750 --> 00:20:21,083 - Joyeux Noël. - Oh, ça pousse ! 350 00:20:21,166 --> 00:20:22,375 Oui, ça pousse bien. 351 00:20:22,458 --> 00:20:23,875 - [rires] - [Jashan] God jul ! 352 00:20:26,000 --> 00:20:26,833 Mais c'est qui ? 353 00:20:29,083 --> 00:20:30,791 C'est lui, Josh ? 354 00:20:32,041 --> 00:20:32,916 Jashan. 355 00:20:33,000 --> 00:20:33,833 Euh… 356 00:20:34,500 --> 00:20:35,625 Jashan, oui. 357 00:20:35,708 --> 00:20:37,708 - Salut. - Je te présente mon frère. 358 00:20:37,791 --> 00:20:39,166 Salut. Je m'appelle Simen. 359 00:20:40,583 --> 00:20:42,375 - Enchanté, Simen. - Enchanté. 360 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 Jashan. 361 00:20:43,458 --> 00:20:45,166 Jashan, d'accord. 362 00:20:45,250 --> 00:20:47,625 Et toi, tu es sûrement Ronja ! God yul, Ronja ! 363 00:20:48,208 --> 00:20:49,916 Bonjour. [elle grogne] 364 00:20:50,000 --> 00:20:51,375 Salut ! 365 00:20:51,458 --> 00:20:53,625 - [femme] OK. Tu peux m'aider ? - [Simen] Allez. 366 00:20:53,708 --> 00:20:54,791 Un problème avec son siège ? 367 00:20:55,291 --> 00:20:56,958 Oui, il a l'air… 368 00:20:57,041 --> 00:20:58,166 - Coincé ? - C'est coincé, oui. 369 00:20:58,250 --> 00:20:59,375 - Je peux ? - Bien sûr. 370 00:20:59,458 --> 00:21:00,833 J'ai une ceinture noire en ceintures de sécurité. 371 00:21:00,916 --> 00:21:02,291 OK. 372 00:21:03,041 --> 00:21:05,708 - Jashan. Enchanté, madame. - Bonjour. 373 00:21:05,791 --> 00:21:07,250 T'es coincée dans ton siège ? 374 00:21:07,333 --> 00:21:11,250 Euh, je suis horrible si je te dis que je suis surpris ? 375 00:21:13,291 --> 00:21:15,958 Oui, je sais, il est indien. Et alors ? 376 00:21:16,041 --> 00:21:18,458 Rien. C'est ultra passionnant ! 377 00:21:19,125 --> 00:21:20,583 Non, tu exagères. 378 00:21:21,166 --> 00:21:22,875 Si, quand même, c'est pas commun. 379 00:21:22,958 --> 00:21:25,500 Ça dépend du point de vue. Y a des millions d'Indiens. 380 00:21:25,583 --> 00:21:27,958 La chance d'en rencontrer un est loin d'être nulle. 381 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 Il est trop mignon, en tout cas. 382 00:21:30,833 --> 00:21:33,125 - [Ronja] Siège de merde ! - C'est un gros mot, ça, non ? 383 00:21:33,208 --> 00:21:34,375 Papa, il le dit. 384 00:21:34,458 --> 00:21:37,708 - Ah, d'accord. Alors, siège de merde. - Oui, c'est vrai. 385 00:21:37,791 --> 00:21:39,416 [petit rire] 386 00:21:40,250 --> 00:21:41,208 C'est quoi, ça ? 387 00:21:42,166 --> 00:21:44,750 - Hein ? - Ce truc, là. T'as gloussé ? 388 00:21:44,833 --> 00:21:46,333 - N'importe quoi. - C'était quoi ? 389 00:21:46,416 --> 00:21:47,833 J'ai rien fait du tout. 390 00:21:48,750 --> 00:21:49,750 Et ce sourire ? 391 00:21:50,958 --> 00:21:52,083 Qu'est-ce qu'il y a ? 392 00:21:53,625 --> 00:21:54,666 [soupir] 393 00:21:54,750 --> 00:21:57,208 - Je devais pas encore en parler. - De quoi ? 394 00:22:03,458 --> 00:22:05,166 - [elle s'exclame] - Ben, putain ! 395 00:22:05,250 --> 00:22:07,375 Mais c'est une blague ! 396 00:22:07,458 --> 00:22:10,041 Tu plaisantes ? Vous venez de vous rencontrer. 397 00:22:11,416 --> 00:22:13,875 Et Anne-Lise en a dit quoi ? 398 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 - On lui a pas encore annoncé. - Ah, oui. 399 00:22:19,541 --> 00:22:22,916 On attend de trouver le bon timing. 400 00:22:24,208 --> 00:22:26,416 Ouais, et tu t'es dit 401 00:22:27,416 --> 00:22:29,166 que ça pouvait être à Noël. 402 00:22:29,250 --> 00:22:30,083 Ouais. 403 00:22:30,708 --> 00:22:32,458 C'est la pire idée que t'aies eue. 404 00:22:33,000 --> 00:22:35,125 J'aurais tendance à être d'accord. 405 00:22:35,625 --> 00:22:36,458 Non. 406 00:22:37,708 --> 00:22:39,416 Ça va être un super moment ! 407 00:22:40,583 --> 00:22:43,041 - [Jashan] Mais oui, ça y est ! - [Ronja] Siège de merde ! 408 00:22:43,666 --> 00:22:46,250 [les deux] Siège de merde ! 409 00:22:46,333 --> 00:22:48,000 Il faut que tu goûtes ça. 410 00:22:48,916 --> 00:22:50,791 Ça, c'est un truc norvégien. 411 00:22:50,875 --> 00:22:52,500 [Jashan] OK, c'est plutôt cool. 412 00:22:52,583 --> 00:22:55,750 [Thea] Oui. Du fromage sur de la brioche de Noël. 413 00:22:55,833 --> 00:22:57,208 - D'accord. - Il n'y a rien de meilleur ! 414 00:22:58,708 --> 00:22:59,541 Je te jure. 415 00:23:00,291 --> 00:23:01,291 - Comme ça ? - Mmm. 416 00:23:02,208 --> 00:23:03,291 - Allez, mange ! - Tchin ! 417 00:23:03,375 --> 00:23:04,208 Tchin. 418 00:23:06,416 --> 00:23:07,791 [Jashan rit] 419 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 Alors, t'aimes pas ? 420 00:23:10,458 --> 00:23:12,083 - Si, si ! - Non ! 421 00:23:12,166 --> 00:23:14,083 C'est très intéressant. 422 00:23:14,166 --> 00:23:16,833 - Ça a bien le goût de chèvre, mamma. - [petit rire d'Anne-Lise] 423 00:23:18,500 --> 00:23:20,791 - [Jashan rit] - [musique joyeuse] 424 00:23:23,416 --> 00:23:25,166 - [Thea rit] - [Jashan] Hé ! 425 00:23:25,875 --> 00:23:29,875 - T'es prêt ? - Oui. Non ! [Jashan crie] 426 00:23:34,416 --> 00:23:35,833 [soupir] 427 00:23:35,916 --> 00:23:38,416 OLA EVJEN NOTRE BIEN-AIMÉ 428 00:23:38,500 --> 00:23:39,541 [Jashan éternue] 429 00:23:42,250 --> 00:23:45,250 [Jashan] Désolé, mamma, je dois être allergique à la neige. 430 00:23:47,375 --> 00:23:49,291 Tu as hâte de voir le résultat ? 431 00:23:49,375 --> 00:23:53,041 [Jashan] Vous êtes prêtes ? Trois, deux, un ! 432 00:23:54,875 --> 00:23:55,958 [Anne-Lise s'exclame] 433 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 C'est un bonhomme indien. 434 00:24:01,125 --> 00:24:06,958 [Anne-Lise chante en norvégien] ♪ Douce nuit, sainte nuit ♪ 435 00:24:07,041 --> 00:24:08,041 Ouais ! 436 00:24:08,750 --> 00:24:12,208 ♪ Dans les cieux ♪ 437 00:24:12,291 --> 00:24:14,958 ♪ L'astre luit ♪ 438 00:24:15,041 --> 00:24:18,291 [la chanson continue] 439 00:24:18,375 --> 00:24:20,583 Vous accrochez des drapeaux sur votre sapin ? 440 00:24:20,666 --> 00:24:22,708 - [femme] Oui. - [Anne-Lise] Oui, évidemment. 441 00:24:23,416 --> 00:24:25,750 - ♪ Le mystère... ♪ - Euh, mais pourquoi ? 442 00:24:29,916 --> 00:24:31,291 Euh… 443 00:24:33,041 --> 00:24:36,500 Parce que tout le monde le fait, ici. 444 00:24:37,208 --> 00:24:40,041 Mais enfin, tu ne vas pas manger les décorations, Hildegunn ? 445 00:24:40,125 --> 00:24:42,875 - Mince ! C'était pour décorer ? - Oui. 446 00:24:42,958 --> 00:24:46,041 - Si tu venais m'aider à la cuisine ? - J'arrive… 447 00:24:46,125 --> 00:24:48,416 Ronja, c'est pour décorer, les mange pas. 448 00:24:48,500 --> 00:24:50,083 Simen, les mange pas, c'est de la déco. 449 00:24:50,166 --> 00:24:51,916 Oui, j'étais au courant, Hildegunn. 450 00:24:55,125 --> 00:24:57,333 C'est fou. Même les Américains ne font pas ça. 451 00:24:57,416 --> 00:24:59,083 Et il n'y a pas plus patriote. 452 00:25:01,458 --> 00:25:03,000 [discussion indistincte] 453 00:25:03,083 --> 00:25:03,958 Euh, ça va aller ? 454 00:25:04,958 --> 00:25:08,083 Oui, elle est juste un peu stressée par Noël. 455 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 - Stressée par Noël ? - Mm. 456 00:25:09,416 --> 00:25:11,416 - Ça existe ? - En Norvège, c'est fréquent. 457 00:25:12,833 --> 00:25:14,833 [les deux rient doucement] 458 00:25:15,583 --> 00:25:19,541 On pourrait rendre le dîner plus festif ce soir en annonçant qu'on va se marier. 459 00:25:20,916 --> 00:25:22,041 T'es sûre ? 460 00:25:22,125 --> 00:25:23,041 Mmm mmm. 461 00:25:23,958 --> 00:25:24,875 - OK. - Oui ? 462 00:25:24,958 --> 00:25:26,625 - Ouais. - [Ronja] Tata Thea ? 463 00:25:26,708 --> 00:25:27,916 Oh ! 464 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 - Elle va garder le secret ? - Euh, je… Je n'en sais rien. 465 00:25:33,000 --> 00:25:34,458 Tu voudras bien tenir ta langue ? 466 00:25:34,541 --> 00:25:35,583 Promis juré. 467 00:25:35,666 --> 00:25:38,083 - On va croiser les doigts. - OK. Tope-la ! 468 00:25:40,458 --> 00:25:42,458 [chanson "Douce nuit, sainte nuit" en anglais] 469 00:25:59,250 --> 00:26:01,250 [elle renifle] 470 00:26:01,333 --> 00:26:03,125 [musique instrumentale indienne] 471 00:26:14,250 --> 00:26:15,083 Jashan ? 472 00:26:16,708 --> 00:26:17,541 Jashan ? 473 00:26:18,041 --> 00:26:19,291 God jul ! 474 00:26:20,125 --> 00:26:22,000 Mais… Tu fais quoi ? 475 00:26:22,083 --> 00:26:24,291 Comme ta famille et toi avez partagé votre culture avec moi, 476 00:26:24,375 --> 00:26:28,500 je veux vous faire découvrir le meilleur de la culture indienne. 477 00:26:28,583 --> 00:26:31,166 C'est-à-dire : la nourriture ! 478 00:26:32,208 --> 00:26:34,083 Ouah ! Où tu as trouvé ces épices ? 479 00:26:34,666 --> 00:26:36,666 Je les emporte partout ! Toujours. 480 00:26:37,250 --> 00:26:38,083 D'accord. 481 00:26:39,625 --> 00:26:40,750 Mais on fête Noël. 482 00:26:41,416 --> 00:26:42,333 Ouais. 483 00:26:45,041 --> 00:26:46,125 - Et ? - Non, rien. 484 00:26:55,000 --> 00:26:57,083 Tu voulais préparer un repas festif. 485 00:26:57,166 --> 00:26:59,791 Jashan, je voulais dire rendre le repas festif en l'annonçant. 486 00:26:59,875 --> 00:27:02,875 Je voulais pas dire "préparer tout le repas de ce soir." 487 00:27:02,958 --> 00:27:05,500 Je me suis dit que vous seriez occupés à préparer Noël. 488 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Je voulais faire une surprise à tout le monde. 489 00:27:07,500 --> 00:27:10,000 C'est super, c'est chouette, et j'adore ta cuisine. 490 00:27:10,083 --> 00:27:11,791 - et ça sent super bon, c'est… - Merci. 491 00:27:11,875 --> 00:27:14,166 - C'est seulement que là… - Quoi ? 492 00:27:14,250 --> 00:27:17,041 - Je t'écoute. - Et bah, on est le 22 décembre. 493 00:27:18,958 --> 00:27:20,208 Oui, c'est exact. 494 00:27:22,083 --> 00:27:23,708 C'est le bitte lille julaften. 495 00:27:23,791 --> 00:27:26,583 C'est, l'avant-veille du réveillon de Noël. 496 00:27:26,666 --> 00:27:28,083 L'avant-veille du réveillon ? 497 00:27:28,666 --> 00:27:31,041 C'est le jour qui précède le jour d'avant le grand jour. 498 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 C'est une soirée très importante, dans notre famille. 499 00:27:34,041 --> 00:27:36,083 Mais le grand jour, c'est pas le 25 décembre ? 500 00:27:36,166 --> 00:27:38,833 Non, en Norvège, c'est le 24 décembre. 501 00:27:38,916 --> 00:27:42,416 Donc vous faites un réveillon de réveillon avant le grand jour, 502 00:27:42,500 --> 00:27:44,916 Qui n'est pas le 25 décembre. J'ai bien compris ? 503 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Oui. 504 00:27:51,083 --> 00:27:53,375 - [Anne-Lise] C'est nous ! - Salut, maman ! 505 00:27:53,458 --> 00:27:54,833 Euh… 506 00:27:56,500 --> 00:27:57,875 [Anne-Lise] C'est quoi, cette odeur ? 507 00:27:57,958 --> 00:28:00,125 Je sais pas, mais ça sent super bon. 508 00:28:00,625 --> 00:28:02,041 Ah bon, tu trouves ? 509 00:28:02,125 --> 00:28:05,666 Non ? Enfin, oui, non, j'ai peut-être exagéré. 510 00:28:05,750 --> 00:28:07,000 [Simen] Y a un truc qui brûle ? 511 00:28:07,541 --> 00:28:09,750 Vite, vite ! Merde ! 512 00:28:09,833 --> 00:28:11,916 - Mais tu fais quoi là ? - J'en ai pas la moindre idée. 513 00:28:12,000 --> 00:28:13,541 - [Anne-Lise] Thea ? - Calme-toi ! 514 00:28:13,625 --> 00:28:14,625 C'est quoi, tout ça ? 515 00:28:14,708 --> 00:28:16,125 [rire nerveux] 516 00:28:16,666 --> 00:28:18,166 - Surprise ! - Surprise ! 517 00:28:19,833 --> 00:28:20,833 Ah, mais c'est pas vrai… 518 00:28:31,166 --> 00:28:34,083 Je sais que ça change de nos traditions. 519 00:28:35,041 --> 00:28:38,083 Ce n'est pas ce qu'on mange d'habitude pour l'avant-veille du réveillon. 520 00:28:39,000 --> 00:28:43,375 Non, ce qu'on mange à cette occasion, ce sont des galettes de viande. 521 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 Je viens seulement d'apprendre l'existence 522 00:28:46,000 --> 00:28:47,791 de cette fête d'avant-veille de la veille. 523 00:28:47,875 --> 00:28:50,625 C'est vrai. Mais c'est chouette, on a un curry ! 524 00:28:50,708 --> 00:28:53,541 Oui, mais tu es au courant qu'on a nos traditions. 525 00:28:53,625 --> 00:28:56,291 Ton père faisait toujours les galettes de viande. 526 00:28:56,375 --> 00:28:57,958 C'était toujours ce qu'on mangeait 527 00:28:58,041 --> 00:29:00,208 pour le soir de l'avant-veille du réveillon. 528 00:29:00,291 --> 00:29:01,958 Et vous aimiez beaucoup ça, tous les deux. 529 00:29:02,500 --> 00:29:06,083 Oui. Mais y a pas de mal à découvrir autre chose. 530 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 - Vous entendez ? - Quoi ? 531 00:29:09,333 --> 00:29:11,000 - Écoute ? - Mmm ? 532 00:29:11,083 --> 00:29:13,041 - Maman ? - De quoi tu parles ? 533 00:29:16,291 --> 00:29:20,416 - Papa se retourne dans sa tombe. - [Hildegunn] Enfin, ne dis pas ça. 534 00:29:20,500 --> 00:29:23,625 - T'en fais pas, papa fait une blague. - [indistinct] 535 00:29:23,708 --> 00:29:27,791 Il va pas revenir parmi nous. C'est pas comme s'il pouvait bouger ! 536 00:29:27,875 --> 00:29:30,750 [balbutie] Qu'il repose en paix. 537 00:29:31,958 --> 00:29:34,708 C'est chouette à vous de rester ouverts d'esprit. 538 00:29:34,791 --> 00:29:37,125 Non, mais, je suis désolé. 539 00:29:37,708 --> 00:29:39,500 C'est important pour nous, les traditions. 540 00:29:39,583 --> 00:29:42,708 Les Norvégiens sont des gens très tolérants. 541 00:29:42,791 --> 00:29:46,083 Tu peux me croire. Sauf quand il s'agit de Noël. 542 00:29:50,291 --> 00:29:53,958 Oui, je suis conscient que ça n'a rien à voir avec votre repas traditionnel. 543 00:29:54,041 --> 00:29:56,500 Et vous n'avez peut-être même jamais mangé indien. 544 00:29:56,583 --> 00:29:58,291 - Donc, je comprends… - [Simen et Hildegunn] Si ! 545 00:29:58,375 --> 00:30:00,000 Oui, on aime beaucoup manger indien. 546 00:30:00,083 --> 00:30:02,583 - On adore ! - On adore tout ce qui est indien. 547 00:30:02,666 --> 00:30:04,125 En plus, là, c'est fait maison. 548 00:30:04,208 --> 00:30:05,375 C'est lui qui a cuisiné. 549 00:30:06,125 --> 00:30:07,625 [les deux] Oui, on adore ça ! 550 00:30:07,708 --> 00:30:09,500 On adore la cuisine indienne. 551 00:30:09,583 --> 00:30:11,708 - C'est tellement plein de saveurs ! - Super bon ! 552 00:30:11,791 --> 00:30:12,833 Vous en avez déjà goûté ? 553 00:30:12,916 --> 00:30:17,125 Ils font de très bons plats indiens au restaurant chinois, dans le centre. 554 00:30:17,208 --> 00:30:18,291 - Ouais. - Oui. 555 00:30:18,375 --> 00:30:20,583 Attends, t'as dit que c'était un restaurant chinois 556 00:30:20,666 --> 00:30:21,875 qui sert des plats indiens ? 557 00:30:21,958 --> 00:30:24,250 Oui, bon, c'est pas tout à fait indien, c'est… 558 00:30:24,333 --> 00:30:26,375 [Simen] Si, ils font de la cuisine indienne et chinoise. 559 00:30:26,458 --> 00:30:28,916 Et ils font quelques plats norvégiens, aussi. 560 00:30:29,000 --> 00:30:31,458 - Oui, c'est vrai. - Des pizzas, des hamburgers… 561 00:30:31,541 --> 00:30:34,500 - [Hildegunn] Des burgers ! - [Simen] C'est très bon. Et le chef ! 562 00:30:34,583 --> 00:30:37,458 - Le chef est un génie de la cuisine. - C'est vrai. 563 00:30:37,541 --> 00:30:38,916 - Il sait tout faire. - Tu devrais y aller. 564 00:30:39,000 --> 00:30:41,708 T'es d'accord, Ronja ? T'aimes bien le restau chinois. 565 00:30:41,791 --> 00:30:43,458 Et Jashan est très doué aussi. 566 00:30:45,083 --> 00:30:47,708 Ça sent vraiment trop bon, en tout cas. 567 00:30:48,291 --> 00:30:50,750 - Ça embaume… - [Anne-Lise] Mmm. 568 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Oui. 569 00:30:51,833 --> 00:30:52,958 - OK. - [Simien] Ça sent bon. 570 00:30:53,041 --> 00:30:54,916 Allez ! Mangez ! Soyez pas timides ! 571 00:30:55,458 --> 00:30:56,291 Oui. 572 00:30:58,000 --> 00:30:59,416 - Bon appétit. - [Simien] Oui, merci. 573 00:31:00,333 --> 00:31:02,625 C'est pour quoi, ça ? Tu connais ? 574 00:31:02,708 --> 00:31:04,916 Oui, ça s'appelle du "patapum." 575 00:31:06,000 --> 00:31:07,791 C'est des naans. 576 00:31:08,458 --> 00:31:09,833 [Hildegunn] Tiens, regarde. 577 00:31:10,375 --> 00:31:11,291 Oh. 578 00:31:12,250 --> 00:31:13,458 Oh, je vois. Oui. 579 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 Vas-y, oui. Tu peux manger avec les mains, si tu veux. 580 00:31:20,291 --> 00:31:22,791 Ça me fait penser à un taco. 581 00:31:22,875 --> 00:31:24,333 [Simen] Faut faire comme ça ? 582 00:31:24,916 --> 00:31:26,666 [Hildegunn] En tout cas, ça sent très bon ! 583 00:31:29,041 --> 00:31:30,083 Mmm. 584 00:31:32,541 --> 00:31:33,375 Et donc… 585 00:31:34,250 --> 00:31:35,458 [raclement de gorge] 586 00:31:35,541 --> 00:31:40,291 Shassam, étant donné que c'est ton premier Noël… 587 00:31:40,375 --> 00:31:42,208 Oh, on fête Noël, en Inde. 588 00:31:43,083 --> 00:31:44,875 - Vous… Oh, c'est vrai ? - Oui. 589 00:31:45,541 --> 00:31:46,666 Je n'en savais rien. Enfin, 590 00:31:46,750 --> 00:31:49,625 si, je me doutais, mais je… Désolée. 591 00:31:49,708 --> 00:31:51,583 Comment… Comment vous le célébrez ? 592 00:31:51,666 --> 00:31:55,166 Comme ma famille n'est pas chrétienne, on fait un truc un peu rigolo. 593 00:31:55,250 --> 00:31:57,208 On chante un décompte, jusqu'à minuit. 594 00:31:57,291 --> 00:31:59,250 Et là, on se souhaite un joyeux Noël. 595 00:31:59,333 --> 00:32:01,250 Et ensuite, on boit et on mange plein de nourriture. 596 00:32:01,333 --> 00:32:02,791 Et il y a des feux d'artifice. 597 00:32:02,875 --> 00:32:05,666 Ça a l'air de ressembler au Nouvel An, à ce qu'on fait ce jour-là. 598 00:32:05,750 --> 00:32:07,958 - Oui. - [Simen] C'est vrai que ça ressemble. 599 00:32:08,041 --> 00:32:09,333 [Anne-Lise se racle la gorge] 600 00:32:09,416 --> 00:32:12,333 En tout cas, je voulais dire que j'étais très content d'être là cette année 601 00:32:12,416 --> 00:32:15,166 et de partager avec vous cet aspect de ma culture. 602 00:32:15,250 --> 00:32:17,375 Ça me fait vraiment plaisir. 603 00:32:17,458 --> 00:32:19,541 - Mmm. - Alors, ça vous plaît, mamma ? 604 00:32:19,625 --> 00:32:22,333 Mm. [raclement de gorge] 605 00:32:23,500 --> 00:32:24,458 Mm-hmm. 606 00:32:29,375 --> 00:32:31,166 [Simen] Ça pique un peu. 607 00:32:31,250 --> 00:32:34,000 - OK, allez, euh… - [Anne-Lise tousse] 608 00:32:34,083 --> 00:32:35,958 Avec Jashan, on a quelque chose… 609 00:32:37,041 --> 00:32:38,166 [les deux rient] 610 00:32:39,500 --> 00:32:40,875 Tout va bien, maman ? 611 00:32:41,750 --> 00:32:44,875 [elle s'étouffe et tousse] 612 00:32:44,958 --> 00:32:46,083 [Simien] Ça pique. 613 00:32:48,250 --> 00:32:49,083 Papa. 614 00:32:49,958 --> 00:32:51,166 C'est trop épicé, c'est ça ? 615 00:32:51,250 --> 00:32:54,083 - Ben alors, mais ça va, ma chérie ? - [Simen tousse] 616 00:32:54,166 --> 00:32:55,291 C'est trop épicé ? 617 00:32:55,375 --> 00:32:57,666 - C'est vrai que c'est pimenté. - Je suis désolée. 618 00:32:57,750 --> 00:32:59,416 C'est très bon, mais très fort. 619 00:32:59,500 --> 00:33:03,208 - [Simen] Moi aussi, je vais la rejoindre. - Crache dans la serviette. 620 00:33:03,291 --> 00:33:05,583 - [inaudible] - [les autres toussent] 621 00:33:05,666 --> 00:33:08,250 Je, oui, je vais aller voir. Je reviens. 622 00:33:13,250 --> 00:33:15,625 Vous trouvez pas que vous exagérez, là. 623 00:33:15,708 --> 00:33:17,000 Ah, tu trouves ? 624 00:33:17,083 --> 00:33:19,958 - Mamma, l'eau, ça ne sert à rien. - Pardon ? 625 00:33:20,041 --> 00:33:22,333 Il vous faut du gras. Vous avez du yaourt ? 626 00:33:22,958 --> 00:33:25,000 - J'en sais rien. Regarde dans le frigo. - Euh… 627 00:33:25,666 --> 00:33:27,333 [Anne-Lise] Je sais plus du tout. 628 00:33:28,791 --> 00:33:30,041 Oh, ça peut marcher, ça ! 629 00:33:30,125 --> 00:33:31,375 - Non, Jashan. - Oui ! 630 00:33:31,458 --> 00:33:33,250 Non, non, non. Pas ça. 631 00:33:33,333 --> 00:33:35,625 - Pas question. Sûrement pas, non. - [Simen] Ça va aider. 632 00:33:35,708 --> 00:33:37,500 On ne mange pas le riz au lait. 633 00:33:37,583 --> 00:33:39,916 - Maman, on n'a pas le choix. - C'est pour Noël. 634 00:33:40,000 --> 00:33:42,041 Mais ton père le faisait toujours à l'avance… 635 00:33:43,250 --> 00:33:45,166 - Ce sera pas bon. T'es sûr ? - C'est ça. 636 00:33:48,625 --> 00:33:49,500 [Simen] Oh ! 637 00:33:49,583 --> 00:33:52,125 On devrait les laisser tranquilles, on va sortir. 638 00:33:52,208 --> 00:33:54,208 [les deux soufflent] 639 00:33:55,916 --> 00:33:59,083 T'avais raison, on aurait dû attendre pour le manger. 640 00:34:01,125 --> 00:34:03,166 [Anne-Lise and Simen s'exclament] 641 00:34:03,250 --> 00:34:05,125 T'as mis combien de piments dans ton curry ? 642 00:34:05,208 --> 00:34:07,875 Un plat épicé, c'est pas qu'une question de piment, tu sais. 643 00:34:07,958 --> 00:34:09,416 J'en ai pas mis beaucoup. 644 00:34:09,500 --> 00:34:14,250 Mmm, y a une différence entre les plats épicés norvégiens et indiens. 645 00:34:14,333 --> 00:34:15,250 Oui. 646 00:34:15,333 --> 00:34:17,583 J'ai un peu plus l'habitude qu'eux, 647 00:34:17,666 --> 00:34:20,958 je sais pas si tu te rappelles, mais j'ai vécu un an à l'étranger. 648 00:34:21,041 --> 00:34:22,000 [Thea] Ah, mais oui ! 649 00:34:22,708 --> 00:34:27,333 C'est vrai, j'avais oublié. Hildegunn a habité en Inde pendant plusieurs mois. 650 00:34:27,416 --> 00:34:29,958 Oh, trop cool ! C'est trop cool, vraiment. 651 00:34:30,041 --> 00:34:31,833 - [il rit] Oh, OK, oui. - Oui. 652 00:34:32,541 --> 00:34:35,416 Tiens, d'ailleurs, je voulais vous montrer ça. 653 00:34:37,500 --> 00:34:38,333 - Ta-da ! - Oh. 654 00:34:39,500 --> 00:34:42,541 - [rire nerveux de Jashan] - Ça veut dire : "Trouve la paix." 655 00:34:42,625 --> 00:34:44,458 Ouah, oui. 656 00:34:46,291 --> 00:34:48,000 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça te plaît pas ? 657 00:34:48,083 --> 00:34:49,500 Il est très joli. 658 00:34:49,583 --> 00:34:52,125 Tu trouves ? Non, dis-moi ! Qu'est-ce qu'il y a ? 659 00:34:52,208 --> 00:34:54,250 Ça dit peut-être pas "trouve la paix." 660 00:34:57,666 --> 00:34:58,500 Quoi ? 661 00:34:58,583 --> 00:35:01,625 Bon, qu'est-ce que ça fait, si ce n'est pas vraiment ce que ça dit ? 662 00:35:01,708 --> 00:35:04,083 C'est important pour moi. C'est un tatouage, pas un dessin. 663 00:35:04,166 --> 00:35:05,000 Je peux pas l'effacer. 664 00:35:05,083 --> 00:35:06,791 Je l'aurai sur moi jusqu'à mon dernier souffle. 665 00:35:07,541 --> 00:35:09,416 Je veux savoir ce qui est écrit. 666 00:35:10,500 --> 00:35:11,541 [Anne-Lise tousse] 667 00:35:14,041 --> 00:35:18,208 De manière très hypothétique, c'est possible qu'il soit écrit gori. 668 00:35:18,291 --> 00:35:22,208 Bon, bah, ça n'a pas l'air trop mal. Et qu'est-ce que ça veut dire ? 669 00:35:22,291 --> 00:35:23,458 Femme blanche. 670 00:35:25,750 --> 00:35:27,833 [Anne-Lise au loin] Ça passe pas du tout. 671 00:35:28,333 --> 00:35:30,500 [murmure] Je suis désolé, mais c'est ça que ça veut dire. 672 00:35:31,833 --> 00:35:36,250 [inspire] "Femme blanche", c'est… exactement ce que je suis. 673 00:35:36,833 --> 00:35:37,666 Oui. 674 00:35:39,000 --> 00:35:42,625 Donc, au fond, c'est une bonne description. 675 00:35:43,416 --> 00:35:45,125 - Oui. Tout à fait ? - Pas vrai ? 676 00:35:47,125 --> 00:35:48,166 [Hildegunn souffle] 677 00:35:48,250 --> 00:35:51,000 Je vais aller donner un coup de main aux autres. 678 00:35:51,083 --> 00:35:54,458 J'ai trouvé ton "poopadouk" un petit peu trop sec, pour info. 679 00:35:55,583 --> 00:35:57,583 [discussion indistincte dans la cuisine] 680 00:35:59,291 --> 00:36:01,666 - [Simen] Ça va, chérie ? - [Anne-Lise] Mais pourquoi tu pleures ? 681 00:36:01,750 --> 00:36:03,000 [Jashan soupire] 682 00:36:06,916 --> 00:36:09,250 - C'est un peu raté. - Oui. 683 00:36:11,458 --> 00:36:13,375 Demain, on pourrait peut-être 684 00:36:13,458 --> 00:36:16,708 essayer de célébrer Noël à la norvégienne ? 685 00:36:17,458 --> 00:36:20,291 OK. Et qu'est-ce que ça implique ? 686 00:36:22,083 --> 00:36:22,916 Eh ben… 687 00:36:23,833 --> 00:36:25,500 23 DÉCEMBRE VEILLE DU RÉVEILLON DE NOËL 688 00:36:25,583 --> 00:36:26,833 [Simen] Allez, du nerf ! 689 00:36:28,041 --> 00:36:30,041 [Anne-Lise] Le pied sûr, dans la nature ! 690 00:36:33,000 --> 00:36:35,333 [Jashan] Le pied sûr, dans la na… 691 00:36:37,708 --> 00:36:38,541 Ah… 692 00:36:39,583 --> 00:36:40,416 Tu t'es blessé ? 693 00:36:43,083 --> 00:36:44,791 Ouah ! Comment elle fait ? 694 00:36:46,125 --> 00:36:49,333 En Norvège, on dit que les Norvégiens sont nés avec des skis vissés aux pieds. 695 00:36:49,416 --> 00:36:52,166 Ouais. Les accouchements doivent pas être faciles. 696 00:36:53,666 --> 00:36:55,041 Tu veux faire demi-tour ? 697 00:36:55,125 --> 00:36:58,000 Non. "Le pied sûr, dans la nature !" 698 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 - T'es sûr ? - Ouais ! 699 00:37:00,833 --> 00:37:02,666 OK. Je vais t'aider. Donne-moi la main. 700 00:37:02,750 --> 00:37:04,750 Ouais. Debout ! 701 00:37:05,750 --> 00:37:07,291 - OK. - C'est parti ! 702 00:37:07,375 --> 00:37:08,250 Allez ! 703 00:37:08,333 --> 00:37:09,458 Donc là, 704 00:37:09,541 --> 00:37:12,875 il y a un chouette endroit pour déjeuner, de l'autre côté de la colline. 705 00:37:12,958 --> 00:37:14,416 Un endroit pour manger ? 706 00:37:14,500 --> 00:37:17,375 - Ça t'intéresse ? - À fond ! Allons manger. 707 00:37:17,458 --> 00:37:18,291 OK. 708 00:37:18,375 --> 00:37:20,541 C'est parti ! Allez, allez, allez. 709 00:37:20,625 --> 00:37:22,625 [Jashan] Tout va bien. OK. 710 00:37:22,708 --> 00:37:24,708 Tu sais ce qu'ils ont au menu ? 711 00:37:24,791 --> 00:37:26,125 [souffle du vent] 712 00:37:28,000 --> 00:37:28,833 C'est pour toi. 713 00:37:29,750 --> 00:37:30,583 Ah ! 714 00:37:31,083 --> 00:37:34,458 Donc, ce qu'on fait, là, on dit que c'est koselig, en Norvégien. 715 00:37:40,000 --> 00:37:40,833 Qu'est-ce qu'il y a ? 716 00:37:41,458 --> 00:37:43,541 Non, rien. À vrai dire… 717 00:37:43,625 --> 00:37:46,416 Quand t'as parlé d'un endroit pour déjeuner… 718 00:37:46,500 --> 00:37:48,041 Moi, dans ma tête, 719 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 j'ai cru que… 720 00:37:49,541 --> 00:37:50,875 qu'on allait manger… 721 00:37:50,958 --> 00:37:52,125 Dans un restaurant ? 722 00:37:52,208 --> 00:37:53,916 [rires] 723 00:37:55,208 --> 00:37:59,416 Ouais. Ce serait un peu fou s'il y avait un restaurant. 724 00:37:59,500 --> 00:38:00,708 - [Anne-Lise rit] - Oui. 725 00:38:01,875 --> 00:38:04,750 - [skieurs] Bonjour ! - [tous] Bonjour ! 726 00:38:06,208 --> 00:38:07,875 [Anne-Lise] Bon, qu'en dites-vous ? 727 00:38:09,125 --> 00:38:10,916 On peut se remettre en route. 728 00:38:11,000 --> 00:38:13,708 Peut-être que vous pourriez partir devant. 729 00:38:13,791 --> 00:38:16,250 On skiera à notre rythme, comme ça, on vous ralentira pas. 730 00:38:16,333 --> 00:38:18,625 - Faire deux groupes ? - On skie toujours en famille. 731 00:38:18,708 --> 00:38:21,833 Oui, je sais, maman, mais les choses sont différentes. 732 00:38:21,916 --> 00:38:23,541 Mais on doit faire la maison en pain d'épices. 733 00:38:23,625 --> 00:38:26,375 On pourrait la faire un peu plus tard, non ? 734 00:38:26,458 --> 00:38:27,833 Tu as tout à fait raison, 735 00:38:27,916 --> 00:38:30,833 on n'a qu'à repousser le pain d'épices à Pâques. 736 00:38:30,916 --> 00:38:31,750 Parfait. 737 00:38:33,083 --> 00:38:34,750 - [Simen] C'est parti. - Oui. 738 00:38:34,833 --> 00:38:36,833 - [Simen] Ton sac à dos. - [Anne-Lise] Je n'oublie pas. 739 00:38:36,916 --> 00:38:38,416 - [indistinct] - [Jashan] On s'en va ? 740 00:38:40,250 --> 00:38:43,208 Euh, non, on va partir un peu plus tard tous les deux. 741 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 OK. [renifle] D'accord. 742 00:38:46,583 --> 00:38:48,583 [Jashan halète] 743 00:38:50,208 --> 00:38:51,416 [exclamation] 744 00:38:53,500 --> 00:38:54,333 Tout va bien ? 745 00:38:55,541 --> 00:38:56,416 Très bien, oui. 746 00:38:57,208 --> 00:38:59,458 - [skieurs] Bonjour. - [Thea] Bonjour. 747 00:39:00,833 --> 00:39:02,125 Je suis au top de ma forme ! 748 00:39:02,708 --> 00:39:04,708 Ouais. C'est très cool tout ça. 749 00:39:04,791 --> 00:39:06,041 On est presque arrivés, promis. 750 00:39:06,125 --> 00:39:09,166 On n'a qu'à descendre cette colline et tourner à gauche vers Skjerdalen. 751 00:39:09,250 --> 00:39:12,208 Non, ça n'a aucun sens. Arrête d'inventer des mots. 752 00:39:13,583 --> 00:39:14,583 Je vais rester là. 753 00:39:15,208 --> 00:39:17,291 Je peux plus bouger. Tu peux m'abandonner. 754 00:39:17,791 --> 00:39:18,791 Laisse-moi mourir ici. 755 00:39:19,916 --> 00:39:20,750 [Jashan halète] 756 00:39:21,833 --> 00:39:22,791 OK, j'ai une idée. 757 00:39:24,208 --> 00:39:25,333 [Jashan souffle] 758 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 T'es prêt ? 759 00:39:29,666 --> 00:39:32,083 Non. T'es prête, toi ? 760 00:39:33,666 --> 00:39:34,500 Pas vraiment. 761 00:39:35,166 --> 00:39:36,666 T'as déjà fait ça, au moins ? 762 00:39:36,750 --> 00:39:37,583 Ouais ! 763 00:39:38,083 --> 00:39:39,666 Euh… Non, en fait. 764 00:39:40,833 --> 00:39:42,291 Mon père le faisait avec moi. 765 00:39:43,041 --> 00:39:43,875 OK. 766 00:39:45,291 --> 00:39:47,500 - Allez, on y va. - Oui. [rire nerveux] 767 00:39:49,916 --> 00:39:51,458 - [Thea] Pas mal ! - [Jashan] Wouh ! 768 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 - [Thea crie de joie] OK. - [Jashan] Ouh ! 769 00:39:54,583 --> 00:39:56,791 - Bonjour ! - Bonjour ! On y arrive ! 770 00:39:56,875 --> 00:39:59,458 - [Thea rit] - On va vite ! On y arrive ! 771 00:40:00,250 --> 00:40:02,125 Ouh ! Ouh ! 772 00:40:02,208 --> 00:40:05,375 - C'est génial ! On s'en sort bien, non ? - Carrément, oui ! 773 00:40:05,458 --> 00:40:08,541 - [Thea crie de joie] - [Jashan] Je fais du ski ! 774 00:40:16,000 --> 00:40:17,958 Mais où est-ce qu'ils sont passés ? 775 00:40:18,916 --> 00:40:20,583 Il ne va pas tarder à faire nuit. 776 00:40:20,666 --> 00:40:24,708 Euh, tu veux que je demande à Simen d'aller les chercher ? 777 00:40:24,791 --> 00:40:26,583 - Non. - OK. 778 00:40:26,666 --> 00:40:30,625 On va le laisser se reposer, il a déjà enfilé son pantalon de jogging. 779 00:40:31,958 --> 00:40:35,166 Et il vient de s'installer dans le salon avec un chocolat chaud, 780 00:40:35,250 --> 00:40:37,500 pour trouver la magie de Noël devant Die Hard. 781 00:40:39,583 --> 00:40:40,458 Oui. 782 00:40:40,541 --> 00:40:41,625 [bruit de moteur] 783 00:40:53,291 --> 00:40:54,375 [Jashan souffle] 784 00:40:59,458 --> 00:41:00,916 Je suis vraiment désolée. 785 00:41:04,083 --> 00:41:05,625 - Pour quoi ? - [Thea soupire] 786 00:41:05,708 --> 00:41:08,083 Que ma famille t'accueille aussi bizarrement. 787 00:41:10,000 --> 00:41:11,875 Plus ils sont bizarres, mieux c'est. 788 00:41:13,041 --> 00:41:14,458 C'est une période chargée, Noël. 789 00:41:15,208 --> 00:41:17,875 Oui. C'est l'impression que j'ai eue. 790 00:41:19,041 --> 00:41:22,833 C'est… C'est difficile, sans mon père. 791 00:41:23,833 --> 00:41:25,083 C'était un peu notre… 792 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 C'était un peu notre père Noël. 793 00:41:30,000 --> 00:41:33,291 Et chaque nouveau Noël est un rappel de ce qu'on a perdu. 794 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 [Jashan soupire] 795 00:41:36,083 --> 00:41:37,833 [musique douce et sentimentale] 796 00:41:37,916 --> 00:41:40,041 Je veux tellement qu'ils t'apprécient tous. 797 00:41:41,000 --> 00:41:42,166 Parce que je t'aime. 798 00:41:44,333 --> 00:41:48,750 Tu savais qu'en Norvège, on appelait ça "cochenille." 799 00:41:49,333 --> 00:41:50,250 [rire] 800 00:42:03,416 --> 00:42:04,666 [vrombissement de moteur] 801 00:42:16,458 --> 00:42:17,291 Bonjour ! 802 00:42:20,791 --> 00:42:21,708 [Jashan] Bonjour ! 803 00:42:24,166 --> 00:42:25,125 Salut, Thea. 804 00:42:26,333 --> 00:42:27,208 Salut, Jørgen. 805 00:42:28,500 --> 00:42:29,958 Vous vous connaissez ? 806 00:42:30,041 --> 00:42:32,791 Ça, c'est dingue. Ce pays est tout petit. 807 00:42:40,625 --> 00:42:43,333 Tu… t'allais quelque part ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 808 00:42:43,416 --> 00:42:44,958 Non, ta mère m'a appelé. 809 00:42:45,041 --> 00:42:46,416 Elle s'inquiétait pour vous. 810 00:42:47,958 --> 00:42:49,583 Elle a cru que vous étiez perdus. 811 00:42:51,083 --> 00:42:51,916 Non. 812 00:42:52,416 --> 00:42:54,708 Non, non, ça va, je suis pas perdue. 813 00:42:55,791 --> 00:42:57,958 - [Jashan] Hé. - Je lui disais qu'on n'était pas perdus. 814 00:42:58,041 --> 00:42:58,958 On sait où on va. 815 00:42:59,958 --> 00:43:01,083 Non, on n'est pas perdus. 816 00:43:01,166 --> 00:43:03,875 On doit descendre la colline et tourner vers Chelbalène. 817 00:43:03,958 --> 00:43:05,958 - Oui. - Oui, j'ai tout bon ? 818 00:43:06,041 --> 00:43:06,875 - Chouette. - OK. 819 00:43:07,500 --> 00:43:09,750 Euh, vous ne voulez pas que je vous ramène ? 820 00:43:10,500 --> 00:43:12,625 - Carrément, ce serait génial. - Ça ira, merci. 821 00:43:12,708 --> 00:43:14,250 - Ouais ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 822 00:43:14,333 --> 00:43:17,333 Je skie comme un manche. Oui, ce sera avec plaisir. 823 00:43:17,416 --> 00:43:19,958 - Ça marche. - Merci beaucoup. C'est trop gentil. 824 00:43:20,041 --> 00:43:22,875 - Hé, je peux monter dans la remorque ? - Attends, je vais prendre les skis. 825 00:43:54,416 --> 00:43:55,791 [Thea soupire] 826 00:43:57,708 --> 00:43:59,333 - Merci beaucoup. - Pas de souci. 827 00:43:59,416 --> 00:44:01,916 Oh, merci mille fois, Jørgen. 828 00:44:02,000 --> 00:44:03,625 Dis, on va faire des genres de biscuits de Noël. 829 00:44:03,708 --> 00:44:05,333 Tu veux entrer une minute ? 830 00:44:06,250 --> 00:44:07,541 Je pense qu'il vaut mieux pas. 831 00:44:07,625 --> 00:44:09,375 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu m'as sauvé la vie. 832 00:44:09,458 --> 00:44:11,791 Viens ! Viens boire un coup à la maison. 833 00:44:12,750 --> 00:44:14,333 Ce serait un peu bizarre. 834 00:44:14,416 --> 00:44:17,333 Pourquoi ? Vous avez été en couple, ou quoi ? 835 00:44:17,416 --> 00:44:20,416 [Jashan et Jørgen rient] 836 00:44:20,500 --> 00:44:22,750 Ouais. On est restés ensemble cinq ans. 837 00:44:22,833 --> 00:44:24,833 [Jashan et Jørgen rient] 838 00:44:28,250 --> 00:44:29,083 Oh. 839 00:44:30,541 --> 00:44:32,583 [musique douce et dramatique] 840 00:44:33,916 --> 00:44:34,750 Oh. 841 00:44:35,250 --> 00:44:36,125 [Jashan soupire] 842 00:44:37,166 --> 00:44:38,916 Donc, elle t'avait rien dit. 843 00:44:40,000 --> 00:44:40,833 Euh… 844 00:44:44,541 --> 00:44:48,541 Non, pas encore. J'ai pas eu le temps d'aborder le sujet. 845 00:44:48,625 --> 00:44:51,291 Non, on vit ensemble, mais on s'adresse pas la parole. 846 00:44:53,208 --> 00:44:55,208 Hmm. [rire nerveux] 847 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 On se recroisera sûrement dans le coin. 848 00:44:58,166 --> 00:44:59,375 [souffle] 849 00:45:02,666 --> 00:45:03,750 - Ouais. - Allez. 850 00:45:03,833 --> 00:45:04,958 Ouais, bonne soirée. 851 00:45:09,375 --> 00:45:10,333 Joyeux Noël. 852 00:45:24,500 --> 00:45:28,291 Donc c'est lui, le fameux beau gosse en photo dans l'escalier. 853 00:45:29,666 --> 00:45:31,750 Oui, c'est lui, c'est ça. 854 00:45:34,333 --> 00:45:35,166 Cool. 855 00:45:36,833 --> 00:45:38,958 - Si tu le dis. - Il a oublié ses casques. 856 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 OK. 857 00:46:01,666 --> 00:46:03,666 [version instrumentale de "Douce nuit, sainte nuit"] 858 00:46:06,583 --> 00:46:07,541 [soupir] 859 00:46:08,375 --> 00:46:10,875 Tu pourrais peut-être acheter un autre tablier. 860 00:46:11,750 --> 00:46:13,791 - Pourquoi ? - Je sais pas, regarde. 861 00:46:13,875 --> 00:46:14,833 Tu rigoles ? 862 00:46:15,500 --> 00:46:18,791 Ça fait des lustres que je l'ai, Lars me l'a offert pour… je sais plus. 863 00:46:19,875 --> 00:46:23,000 Tu crois vraiment que c'était une bonne idée d'appeler mon ex ? 864 00:46:23,708 --> 00:46:27,625 Je me faisais beaucoup de souci, pardon, j'avais besoin d'être rassurée. 865 00:46:27,708 --> 00:46:30,083 Maman, c'était quand même très étrange, de faire ça. 866 00:46:30,166 --> 00:46:31,125 Non. 867 00:46:31,791 --> 00:46:33,458 Ne vois pas les choses de cette façon. 868 00:46:33,541 --> 00:46:37,833 Et n'oublie pas qu'avant d'être ton ex, Jørgen était notre voisin. 869 00:46:37,916 --> 00:46:41,750 Si tu trouves ça étrange, c'est seulement parce que tu rends la situation étrange. 870 00:46:41,833 --> 00:46:43,333 - Je vois. - Mmm. 871 00:46:47,125 --> 00:46:48,708 [Thea soupire] 872 00:46:49,666 --> 00:46:51,083 Hé. Tout va bien ? 873 00:46:52,166 --> 00:46:55,791 Oui. Je galère un peu avec cette maison. 874 00:46:56,500 --> 00:46:58,625 Mais je suis pas mécontent d'être rentré. 875 00:47:00,458 --> 00:47:01,333 Par contre, euh… 876 00:47:03,166 --> 00:47:06,583 J'aurais bien aimé savoir que ton ex vivait juste à côté. 877 00:47:06,666 --> 00:47:08,666 [Simen parle indistinctement] 878 00:47:10,166 --> 00:47:11,000 Oui, je… 879 00:47:11,083 --> 00:47:14,000 Thea, au fait, j'ai oublié. Quand on fait le bain de Noël, demain ? 880 00:47:14,500 --> 00:47:16,583 On n'a qu'à y aller quand on se réveille. 881 00:47:16,666 --> 00:47:17,500 [Anne-Lise] D'accord. 882 00:47:18,416 --> 00:47:20,875 Est-ce que tu penses y aller avec elle ? 883 00:47:20,958 --> 00:47:24,208 Oui, évidemment, Simen. Je veux la totale en termes de Noël norvégien. 884 00:47:24,291 --> 00:47:25,375 Je suis pas venu pour rien. 885 00:47:25,458 --> 00:47:27,375 Non, t'es vraiment pas obligé de le faire. 886 00:47:27,458 --> 00:47:28,791 J'en ai envie ! 887 00:47:28,916 --> 00:47:30,958 - Je t'assure. - [Anne-Lise] Oh, c'est chouette ! 888 00:47:31,041 --> 00:47:32,916 Donc, tu vas te joindre à nous pour le bain glacé ? 889 00:47:33,000 --> 00:47:36,041 Oui, je serai ravi de me joindre à vous pour… quoi ? 890 00:47:36,125 --> 00:47:38,000 Mmm, le bain glacé. 891 00:47:39,791 --> 00:47:41,291 C'est quoi, le bain glacé ? 892 00:47:41,875 --> 00:47:43,583 C'est exactement ce que tu crois. 893 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 - Non. - Oh, que si. 894 00:47:47,750 --> 00:47:49,375 - Non. - Si. 895 00:47:50,750 --> 00:47:52,000 [Simen rit] 896 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Arrête, il pourrait mourir. 897 00:47:55,625 --> 00:47:56,833 24 DÉCEMBRE MATIN DE NOËL 898 00:47:56,916 --> 00:47:57,958 [Jashan] C'est de la folie. 899 00:47:58,541 --> 00:48:00,666 - C'est bon pour la santé. - En quoi ? 900 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 [Anne-Lise fredonne] 901 00:48:01,833 --> 00:48:04,291 Tu voulais un vrai Noël norvégien. On fait pas mieux que ça. 902 00:48:04,375 --> 00:48:06,375 C'était avant de savoir que vous étiez cinglés. 903 00:48:07,000 --> 00:48:07,875 Oui. 904 00:48:07,958 --> 00:48:08,916 [Jørgen] Bonjour ! 905 00:48:10,500 --> 00:48:12,875 - Salut. - Il manquait plus que lui. 906 00:48:12,958 --> 00:48:15,500 - C'est un truc qu'on fait tous, en fait. - Génial. Salut ! 907 00:48:15,583 --> 00:48:17,416 - Oui. Je vois. Bien sûr. - Joyeux Noël. 908 00:48:17,500 --> 00:48:19,250 Oui, joyeux Noël ! 909 00:48:19,333 --> 00:48:20,375 God yul ! 910 00:48:21,916 --> 00:48:23,208 Comme on se retrouve. 911 00:48:23,958 --> 00:48:25,791 Oui, c'est la tradition. On la suit. 912 00:48:26,500 --> 00:48:28,166 Tu vas te rafraîchir les idées ? 913 00:48:29,791 --> 00:48:31,791 - Euh… - Ça va être un peu froid pour toi. 914 00:48:31,875 --> 00:48:34,958 Oh, non. Je m'échauffais un peu avant de me jeter à l'eau. 915 00:48:35,041 --> 00:48:36,375 - Voilà. - Ah. 916 00:48:36,500 --> 00:48:38,958 - [Anne-Lise] Oh ! Bonjour, toi. - Salut. 917 00:48:39,041 --> 00:48:41,916 - T'as pas trop froid ? - Non, merci. 918 00:48:42,416 --> 00:48:44,833 [Anne-Lise] Ça me fait plaisir, de te voir. 919 00:48:45,375 --> 00:48:47,333 - Ah ! - Joyeux Noël, Anne-Lise. 920 00:48:47,416 --> 00:48:50,166 Oh, toi aussi ! Je suis contente de te voir. 921 00:48:51,083 --> 00:48:53,041 Je dois bien l'avouer, j'ai détesté ça 922 00:48:53,125 --> 00:48:58,750 quand ces deux jolies demoiselles m'ont obligé à prendre un bain glacé. 923 00:48:59,958 --> 00:49:02,375 D'accord, sauf que personne ne m'y oblige. 924 00:49:02,458 --> 00:49:04,625 - Donc bon… - Non, je me doute. Bien sûr. 925 00:49:04,708 --> 00:49:06,750 - Voilà. - C'est juste que… faut pas se forcer. 926 00:49:08,333 --> 00:49:10,041 Ce n'est pas pour tout le monde. 927 00:49:10,125 --> 00:49:13,125 Oui, mais si je suis venu, c'est pas pour rien. 928 00:49:14,083 --> 00:49:17,625 - Je veux vivre le vrai Noël norvégien. - Non ! 929 00:49:17,708 --> 00:49:19,208 - Je veux la totale ! - Jash, 930 00:49:19,291 --> 00:49:20,625 te sens pas obligé de le faire. 931 00:49:20,708 --> 00:49:22,083 - Te force pas ! - Au Valhalla ! 932 00:49:24,916 --> 00:49:26,583 [haletant] Non ! C'est très efficace ! 933 00:49:27,250 --> 00:49:29,333 Oh ! C'est très rafraichissant ! 934 00:49:30,416 --> 00:49:31,666 [musique d'orgue] 935 00:49:31,750 --> 00:49:32,916 [chanson en norvégien] 936 00:49:33,000 --> 00:49:37,541 ♪ L'avènement viendra ♪ 937 00:49:37,625 --> 00:49:43,291 ♪ L'avènement arrivera ♪ 938 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 [murmure] Je savais pas que vous étiez chrétiens. 939 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 [murmure] On ne l'est pas. 940 00:49:46,708 --> 00:49:48,750 [la chanson continue] 941 00:49:49,250 --> 00:49:51,125 Pourquoi on est dans une église, alors ? 942 00:49:51,916 --> 00:49:53,333 Parce que c'est Noël. 943 00:49:54,583 --> 00:49:57,666 Et parce que Ronja est dans la chorale et qu'elle a hâte de faire son solo. 944 00:49:57,750 --> 00:49:58,708 Tu vas voir. 945 00:50:00,083 --> 00:50:02,166 ♪ La mélodie du firmament ♪ 946 00:50:02,250 --> 00:50:04,250 [Simen et Hildegunn chantent doucement] 947 00:50:05,541 --> 00:50:09,000 ♪ Dans la chanson du pèlerin ♪ 948 00:50:09,083 --> 00:50:11,083 [Thea et Anne-Lise chantent doucement] 949 00:50:15,166 --> 00:50:19,541 [Jashan chante fort] ♪ Chantée par les anges ♪ 950 00:50:21,958 --> 00:50:22,791 Quoi ? 951 00:50:25,166 --> 00:50:26,666 [doucement] Tu chantes trop fort. 952 00:50:27,541 --> 00:50:28,916 Je chante normalement. 953 00:50:30,875 --> 00:50:33,458 [Jashan continue] ♪ D'âme en âme ♪ 954 00:50:33,541 --> 00:50:35,083 Oui, mais c'est trop fort. 955 00:50:36,041 --> 00:50:38,166 - Mais vous faites que murmurer. - Je sais. 956 00:50:38,250 --> 00:50:41,833 [il continue de chanter plus doucement] ♪ Paix sur la Terre ♪ 957 00:50:41,916 --> 00:50:42,958 [il renifle] 958 00:50:43,541 --> 00:50:47,750 [il chante d'une voix nasale] ♪ Bonheur dans les cœurs ♪ 959 00:50:48,791 --> 00:50:52,791 [il continue en murmurant] ♪ Enfin, pour l'éternité ♪ 960 00:50:53,333 --> 00:50:59,500 ♪ Notre sauveur est né ♪ 961 00:51:01,125 --> 00:51:02,375 C'était mieux, là ? 962 00:51:12,416 --> 00:51:14,416 Merci d'être aussi nombreux. 963 00:51:15,375 --> 00:51:19,666 Avant de nous quitter et de vous laisser profiter de Noël, 964 00:51:19,750 --> 00:51:24,291 nous tenions, tous les Telemark Soul Children 965 00:51:24,875 --> 00:51:28,583 et moi-même, à vous souhaiter de bonnes fêtes avec… 966 00:51:28,666 --> 00:51:29,833 [Jashan éternue fort] 967 00:51:30,791 --> 00:51:33,166 - Chut ! Non, mais c'est pas vrai, ça. - Pardon. 968 00:51:36,583 --> 00:51:39,250 Avec ce grand classique de Noël. 969 00:51:41,000 --> 00:51:42,750 - Alors, vous êtes prêts ? - Oui. 970 00:51:42,833 --> 00:51:43,833 Ouais, super. 971 00:51:45,375 --> 00:51:47,125 [chanson "Douce nuit, sainte nuit"] 972 00:51:50,041 --> 00:51:51,083 C'est à elle. 973 00:51:51,166 --> 00:51:52,541 [il éternue deux fois] 974 00:51:54,041 --> 00:51:57,083 [les enfants chantent en norvégien] ♪ Douce nuit ♪ 975 00:51:57,708 --> 00:51:58,625 T'es sérieux ? 976 00:51:59,916 --> 00:52:02,375 Je croyais que les bains glacés, c'était bon pour la santé ? 977 00:52:03,500 --> 00:52:04,708 [soupir] OK. 978 00:52:05,833 --> 00:52:09,041 ♪ Dans les cieux, l'astre luit ♪ 979 00:52:09,958 --> 00:52:11,541 - [Thea] Non ! Jashan. - [chanson continue] 980 00:52:11,625 --> 00:52:12,958 [il éternue] 981 00:52:16,791 --> 00:52:18,583 Peut-être que tu devrais sortir. 982 00:52:20,875 --> 00:52:23,125 Bah oui, je vais me les cailler dehors. 983 00:52:23,208 --> 00:52:24,916 - Jashan. - Chut, chut ! 984 00:52:25,000 --> 00:52:27,708 Je suis sûr que le froid glacial va me guérir. 985 00:52:27,791 --> 00:52:30,583 - Jash, Jashan. - Vous verrez ça tout à l'heure. 986 00:52:31,125 --> 00:52:35,416 ♪ C'est l'amour infini ♪ 987 00:52:35,500 --> 00:52:40,000 ♪ C'est l'amour infini ♪ 988 00:52:42,291 --> 00:52:43,666 [doucement] Attention, c'est à toi. 989 00:52:43,750 --> 00:52:45,750 [Ronja chante solo] 990 00:52:48,791 --> 00:52:49,916 Oui, papa ? 991 00:52:50,875 --> 00:52:51,708 Salut. 992 00:52:53,125 --> 00:52:55,416 [Jashan dehors] Salut. Tu m'entends ? 993 00:52:55,500 --> 00:52:57,500 Allô ? Ouais, ça va ? 994 00:52:58,875 --> 00:53:00,750 Non, on est à l'église. 995 00:53:01,333 --> 00:53:03,541 Euh, ils sont pas chrétiens, non. 996 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Ils vont à l'église que pour Noël. 997 00:53:08,125 --> 00:53:09,333 Non, ça, je sais pas. 998 00:53:11,000 --> 00:53:12,250 Il exagère, là. 999 00:53:12,875 --> 00:53:14,250 Ouais, mais non, justement. 1000 00:53:14,791 --> 00:53:18,000 Ils font des tas de trucs bizarres et quand je demande pourquoi ils font ça, 1001 00:53:18,083 --> 00:53:19,791 on me répond "Parce que c'est Noël." 1002 00:53:19,875 --> 00:53:22,500 Tu peux aller dire à ton petit ami de baisser d'un ton ? 1003 00:53:22,583 --> 00:53:23,666 [Jashan] C'est assez étrange. 1004 00:53:23,750 --> 00:53:25,833 - Oui, j'y vais. Chut ! - Il est pas gêné. 1005 00:53:27,166 --> 00:53:29,875 - Pardon. - [Jashan] Ils ont leurs traditions. 1006 00:53:29,958 --> 00:53:32,000 J'avoue que c'est un peu bizarre, pour moi. 1007 00:53:32,083 --> 00:53:33,125 - Mmm ! - Jashan ! 1008 00:53:33,625 --> 00:53:34,708 [la chanson s'arrête] 1009 00:53:39,416 --> 00:53:40,750 Je te rappelle plus tard. 1010 00:53:44,625 --> 00:53:45,666 Salut. 1011 00:53:56,666 --> 00:53:58,791 Tu crois qu'elle voudra me pardonner ? 1012 00:54:00,375 --> 00:54:01,750 Tu devrais lui demander toi-même. 1013 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Tu veux bien me pardonner, Ronja ? 1014 00:54:08,875 --> 00:54:09,958 [Jashan soupire] 1015 00:54:18,958 --> 00:54:24,500 24 DÉCEMBRE RÉVEILLON DE NOËL 1016 00:54:24,583 --> 00:54:26,583 [Jashan renifle] 1017 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 Là, je crois que j'ai fait une bêtise. 1018 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Tu savais pas, c'est rien. 1019 00:54:34,125 --> 00:54:36,083 Je ne parlais pas de l'église. 1020 00:54:37,041 --> 00:54:41,625 J'ai cru que ce serait sympa d'apporter mon kurta le plus coloré pour Noël, mais… 1021 00:54:42,750 --> 00:54:44,041 J'aurais pas dû. 1022 00:54:44,625 --> 00:54:45,458 Ouais… 1023 00:54:49,375 --> 00:54:52,041 - Euh, tu veux bien venir m'aider ? - J'arrive. 1024 00:54:54,583 --> 00:54:57,750 Donc, il faudrait d'abord le faire passer par devant et… 1025 00:54:57,833 --> 00:54:59,458 - Fais voir. - Là, et ensuite… 1026 00:54:59,541 --> 00:55:01,750 Ensuite, comme ça… Non, écoute-moi. 1027 00:55:02,333 --> 00:55:05,333 Désolée. C'est… OK, on réessaie. 1028 00:55:06,208 --> 00:55:08,958 Preuve de plus que je ne suis pas à ma place ici. 1029 00:55:09,666 --> 00:55:11,583 Ne dis pas de bêtises. OK ? 1030 00:55:14,500 --> 00:55:15,750 Tiens… 1031 00:55:16,875 --> 00:55:18,125 Où est ta bague ? 1032 00:55:20,083 --> 00:55:21,250 Euh… 1033 00:55:25,958 --> 00:55:26,916 Euh, je… 1034 00:55:28,416 --> 00:55:32,458 En fait, on ne peut pas trop mettre de bijoux 1035 00:55:32,541 --> 00:55:34,500 avec le bunad. C'est… 1036 00:55:38,333 --> 00:55:41,458 Ça s'appelle la loi du bunad. C'est la tradition. 1037 00:55:42,333 --> 00:55:43,291 Ah, bon. 1038 00:55:48,625 --> 00:55:51,333 Tu sais quoi ? Je vais demander à ma mère. 1039 00:55:51,416 --> 00:55:52,333 Oui. OK. 1040 00:55:56,875 --> 00:55:58,166 [Jashan soupire] 1041 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 [musique triste] 1042 00:56:19,250 --> 00:56:21,250 ["Douce nuit, sainte nuit" au piano] 1043 00:56:42,125 --> 00:56:43,333 Comment ça va, Ronja ? 1044 00:56:43,958 --> 00:56:44,791 Ça va. 1045 00:56:46,750 --> 00:56:48,458 Tu as hâte d'être à ce soir ? 1046 00:56:52,250 --> 00:56:54,875 Jashan est désolé d'avoir gâché ta chanson. 1047 00:56:56,541 --> 00:56:59,458 De toute façon, il pourra plus rien gâcher, maintenant. 1048 00:57:00,583 --> 00:57:02,041 On va avoir nos cadeaux. 1049 00:57:07,708 --> 00:57:08,708 Oui, c'est vrai. 1050 00:57:10,708 --> 00:57:11,958 C'est le réveillon. 1051 00:57:14,291 --> 00:57:15,875 - OK. - Hmm. 1052 00:57:16,750 --> 00:57:20,125 On a passé toutes ces étapes un peu folles qui précèdent Noël. 1053 00:57:20,208 --> 00:57:22,541 On a fait le ski, 1054 00:57:23,583 --> 00:57:26,083 les saucisses au coin du feu, 1055 00:57:26,166 --> 00:57:29,291 l'église, sans oublier le bain de Noël. 1056 00:57:29,375 --> 00:57:31,958 Ça mérite pas ce nom. Noël, ça doit être joyeux. 1057 00:57:32,041 --> 00:57:33,583 OK, Jash. 1058 00:57:34,583 --> 00:57:35,541 Le plus important… 1059 00:57:37,375 --> 00:57:40,083 [souffle] C'est que ce soir, c'est le réveillon de Noël. 1060 00:57:40,166 --> 00:57:44,000 On va manger des petits gâteaux et… on va ouvrir nos cadeaux. 1061 00:57:46,416 --> 00:57:48,083 Et à la fin de la soirée, 1062 00:57:49,708 --> 00:57:51,333 On devrait leur dire. 1063 00:57:51,416 --> 00:57:54,166 On pourrait profiter du réveillon pour annoncer qu'on se marie. 1064 00:57:58,250 --> 00:57:59,291 T'en es sûre ? 1065 00:58:00,166 --> 00:58:01,000 Certaine. 1066 00:58:01,750 --> 00:58:03,375 [musique de Noël] 1067 00:58:03,916 --> 00:58:05,375 - Oui, d'accord. - Oui ? 1068 00:58:05,458 --> 00:58:06,708 OK. On annonce la nouvelle. 1069 00:58:07,250 --> 00:58:09,250 [musique de Noël instrumentale indienne] 1070 00:58:34,833 --> 00:58:36,833 [musique de Noël traditionnelle] 1071 00:58:48,833 --> 00:58:50,625 C'est appétissant, qu'est-ce que c'est ? 1072 00:58:53,875 --> 00:58:55,375 - C'est… - Je… 1073 00:58:55,458 --> 00:58:57,500 C'est du… C'est du gras frit. 1074 00:58:57,583 --> 00:58:58,416 C'est ça. 1075 00:58:58,916 --> 00:59:00,291 [Simen] Mmm ! 1076 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 Un régal ! 1077 00:59:03,083 --> 00:59:04,750 Il est bien croustillant, maman. 1078 00:59:04,833 --> 00:59:07,000 Je te remercie, mon chéri. Tant mieux ! 1079 00:59:07,083 --> 00:59:08,625 [Hildegunn] Je t'en mets un petit morceau. 1080 00:59:08,708 --> 00:59:10,458 Ça a l'air très bon. 1081 00:59:11,583 --> 00:59:13,375 [murmure] J'ai pas compris ce que c'était. 1082 00:59:15,333 --> 00:59:16,458 C'est… 1083 00:59:16,541 --> 00:59:17,458 Du porc. 1084 00:59:18,791 --> 00:59:22,208 Oh, non, tu peux peut-être pas en manger toi, du porc. 1085 00:59:23,375 --> 00:59:26,083 Euh, je suis hindou, moi, je suis pas musulman. 1086 00:59:26,166 --> 00:59:28,083 - Ah, d'accord. - Ah, oui, donc, c'est bon. 1087 00:59:28,166 --> 00:59:30,166 - C'est eux qui mangent pas de porc. - Je me souvenais pas. 1088 00:59:30,250 --> 00:59:31,708 Oui, j'avais oublié. 1089 00:59:32,458 --> 00:59:35,833 Ronja, il faut que tu manges un peu, ma puce. 1090 00:59:35,916 --> 00:59:37,166 J'aime pas ça. 1091 00:59:37,250 --> 00:59:38,250 Quoi ? 1092 00:59:38,875 --> 00:59:43,041 Oui, mais mamie a passé beaucoup de temps à cuisiner, tu peux goûter. 1093 00:59:45,416 --> 00:59:46,666 [craquement sonore] 1094 00:59:47,750 --> 00:59:49,750 [conversation indistincte] 1095 01:00:06,833 --> 01:00:08,083 Prends un peu de sauce. 1096 01:00:08,166 --> 01:00:09,708 De la sauce. Oui ! 1097 01:00:09,791 --> 01:00:11,333 C'est fait avec quoi ? 1098 01:00:11,416 --> 01:00:13,208 C'est… C'est… 1099 01:00:13,291 --> 01:00:14,875 - C'est très… - Avec du gras. 1100 01:00:20,125 --> 01:00:21,708 De la sauce de gras ? 1101 01:00:21,791 --> 01:00:23,333 Oui, mais… 1102 01:00:23,416 --> 01:00:24,875 - Faut que tu goûtes. - C'est bon. 1103 01:00:24,958 --> 01:00:28,083 - C'est délicieux. - Ça se marie très bien avec la viande. 1104 01:00:28,958 --> 01:00:30,166 [discussion continue] 1105 01:00:36,250 --> 01:00:37,083 Tiens. 1106 01:00:38,708 --> 01:00:40,750 Ah, merci, c'est du gras de quoi ? 1107 01:00:40,833 --> 01:00:42,958 - C'est… - Non, non. C'est pas du gras. 1108 01:00:43,666 --> 01:00:46,125 C'est de l'aquavit, l'eau de la vie. 1109 01:00:46,708 --> 01:00:50,000 C'est de l'alcool de pomme de terre. Tu sais, je t'en avais parlé, déjà. 1110 01:00:50,833 --> 01:00:53,083 - [Anne-Lise] Ça vous plaît ? C'est bon ? - [Hildegunn] Oui. 1111 01:00:54,875 --> 01:00:55,750 Ça aide un peu. 1112 01:00:55,833 --> 01:00:57,833 [conversation indistincte] 1113 01:01:06,833 --> 01:01:08,833 Ouais, ça aide un peu. Je peux en reprendre ? 1114 01:01:08,916 --> 01:01:09,791 Oui. 1115 01:01:20,958 --> 01:01:22,958 Mais tu n'es pas obligé de tout boire cul sec. 1116 01:01:23,041 --> 01:01:24,291 Si, si, je t'assure. 1117 01:01:24,375 --> 01:01:26,041 Tu devrais te méfier, parce que… 1118 01:01:26,125 --> 01:01:28,375 - [Simen] Il a une bonne descente. - [rires] 1119 01:01:28,458 --> 01:01:29,791 Il va nous finir la bouteille ! 1120 01:01:29,875 --> 01:01:30,708 Santé ! 1121 01:01:30,791 --> 01:01:31,958 Oui. 1122 01:01:33,125 --> 01:01:34,416 Santé ! 1123 01:01:35,875 --> 01:01:37,958 [tous] Santé ! 1124 01:01:38,041 --> 01:01:38,958 [Hildegunn rit] 1125 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 [musique classique indienne] 1126 01:01:45,458 --> 01:01:47,000 [conversation indistincte] 1127 01:01:47,541 --> 01:01:49,083 God jul ! 1128 01:01:51,708 --> 01:01:53,875 - [Hildegunn] God jul ! - [Jashan] God jul ! 1129 01:01:53,958 --> 01:01:55,083 God jul ! 1130 01:01:59,083 --> 01:02:00,666 - Tu veux bien arrêter ? - [Jashan hoquète] 1131 01:02:01,250 --> 01:02:03,625 - Arrête ! T'es saoul ! - [Jashan rote] 1132 01:02:03,708 --> 01:02:04,916 C'est toi qui es saoule. 1133 01:02:06,166 --> 01:02:07,041 Un petit verre ? 1134 01:02:07,125 --> 01:02:09,041 Non, non, je préfère ne pas boire. 1135 01:02:09,125 --> 01:02:11,291 Non merci. C'est Noël. Je ne bois pas. 1136 01:02:13,750 --> 01:02:14,916 Non, bien sûr. 1137 01:02:16,041 --> 01:02:17,416 Je sens l'alcool d'ici. 1138 01:02:17,500 --> 01:02:19,666 Comment je vais pouvoir finir ce truc ? 1139 01:02:23,166 --> 01:02:25,166 [discussion indistincte] 1140 01:02:40,000 --> 01:02:41,458 [murmure] Oh ! 1141 01:02:54,125 --> 01:02:55,916 Ah, ouais, c'est trop bon. 1142 01:02:56,875 --> 01:02:58,375 Mmm ! 1143 01:02:59,458 --> 01:03:01,041 Ça me fait plaisir que ce soit à ton goût. 1144 01:03:01,125 --> 01:03:03,291 Vous plaisantez ? C'est délicieux ! 1145 01:03:03,375 --> 01:03:05,958 - [Anne-Lise] Oh ! - Oui, c'est vraiment… 1146 01:03:10,000 --> 01:03:11,625 - Sans déconner ? - Ne lis pas. 1147 01:03:11,708 --> 01:03:13,958 Hindou ? C'est une marque d'épices, ici ? 1148 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 S'il te plaît, tu… 1149 01:03:20,250 --> 01:03:23,416 - Black Boy ? - Oui. C'est rien. Je t'en prie. 1150 01:03:24,666 --> 01:03:28,333 Non, pardon, mais en tant qu'Indien, je n'aurais jamais imaginé 1151 01:03:28,416 --> 01:03:30,416 pouvoir être offensé par des épices. 1152 01:03:30,500 --> 01:03:31,750 - OK. - Mais là, 1153 01:03:31,833 --> 01:03:33,666 l'assaisonnement est bien raciste, quand même. 1154 01:03:33,750 --> 01:03:38,333 Attends, il a assaisonné mes plats avec du pili-pili et de l'ail en poudre ? 1155 01:03:38,416 --> 01:03:41,708 Non mais, c'est pas contre vous, mais j'utilise une tête d'ail entière 1156 01:03:41,791 --> 01:03:43,333 pour faire un œuf au plat. 1157 01:03:43,833 --> 01:03:45,708 - C'est fade pour moi. - Jashan, tu… 1158 01:03:46,416 --> 01:03:48,958 Vous me servez du porc nature avec du gras frit, 1159 01:03:49,041 --> 01:03:51,166 du gras caoutchouteux et de la sauce au gras. 1160 01:03:53,291 --> 01:03:56,500 Et pourquoi il y a des épices Black Boy et Hindou chez vous ? C'est raciste ! 1161 01:03:57,041 --> 01:04:00,250 Si ce n'est pas à son goût, il reste du curry que Shazam a fait… 1162 01:04:00,333 --> 01:04:01,166 [Jashan] C'est Jashan. 1163 01:04:02,291 --> 01:04:05,416 C'est pas Shazam, ni Sasham, c'est Jashan. 1164 01:04:06,083 --> 01:04:07,083 [murmure] Jashan. 1165 01:04:07,166 --> 01:04:08,000 Quoi ? 1166 01:04:09,833 --> 01:04:12,083 Je vais aller nous reprendre quelques saucisses. 1167 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 [Jashan soupire] 1168 01:04:14,916 --> 01:04:16,625 - C'est bon ? Tu as fini ? -Oui. 1169 01:04:16,708 --> 01:04:18,791 Oui. Tiens, prends ses restes. 1170 01:04:19,875 --> 01:04:22,083 Tu veux bien essayer de t'intégrer un peu ? 1171 01:04:22,166 --> 01:04:23,041 M'intégrer ? 1172 01:04:23,125 --> 01:04:24,916 Chut ! Hildegunn le fait. 1173 01:04:25,000 --> 01:04:27,291 Donc je dois aussi faire comme si je n'avais pas de personnalité 1174 01:04:27,375 --> 01:04:29,708 pour rejoindre votre espèce de secte de Noël ? 1175 01:04:31,625 --> 01:04:32,541 Notre secte de Noël ? 1176 01:04:32,625 --> 01:04:35,041 Oui. On dirait que vous êtes dans une secte, 1177 01:04:35,125 --> 01:04:37,666 avec vos uniformes et vos rituels chelous. 1178 01:04:38,166 --> 01:04:40,750 C'est pas comme si j'exigeais que tu te teignes en blond 1179 01:04:40,833 --> 01:04:43,000 ou que tu apprennes à parler norvégien. 1180 01:04:43,083 --> 01:04:44,416 - Ça, je pourrais. - [sonnette] 1181 01:04:44,500 --> 01:04:46,916 Je veux seulement que ma famille soit heureuse pour nous ! 1182 01:04:47,000 --> 01:04:49,833 Comment, si tu me forces à manger du porc fade ? 1183 01:04:50,541 --> 01:04:52,000 C'est une tradition. 1184 01:04:52,083 --> 01:04:53,958 Comme le lancer de bébé, les sacrifices humains 1185 01:04:54,041 --> 01:04:56,625 et la lapidation. Les traditions sont pas toutes bonnes à suivre. 1186 01:04:56,708 --> 01:04:57,541 Oh. 1187 01:04:58,125 --> 01:04:59,541 - [Anne-Lise] Thea ? - Oui ? 1188 01:05:00,791 --> 01:05:02,833 - On pourrait en discuter plus tard ? - Non, 1189 01:05:02,916 --> 01:05:04,541 c'est maintenant que je suis contrarié. 1190 01:05:05,125 --> 01:05:06,208 C'est le réveillon de Noël. 1191 01:05:06,291 --> 01:05:08,541 C'est ta réponse type pour tout ? 1192 01:05:08,625 --> 01:05:10,833 Pourquoi des athées vont à l'église ? C'est Noël. 1193 01:05:10,916 --> 01:05:13,125 Pourquoi on nage dans l'eau glaciale ? C'est Noël. 1194 01:05:13,208 --> 01:05:15,500 Pourquoi on n'exprime pas ce qu'on ressent ? Parce que c'est Noël ! 1195 01:05:15,583 --> 01:05:18,041 [Anne-Lise] Thea ? Le père Noël est arrivé. 1196 01:05:18,125 --> 01:05:19,708 - [rire du père Noël] - Le père Noël est arrivé. 1197 01:05:20,291 --> 01:05:22,291 [père Noël] Voyons ce que j'ai dans ma hotte. 1198 01:05:22,916 --> 01:05:23,750 Quoi ? 1199 01:05:24,875 --> 01:05:25,833 Le père Noël est là ? 1200 01:05:25,916 --> 01:05:28,583 [Jørgen] Tu as encore un cadeau ! Oh ! 1201 01:05:29,250 --> 01:05:30,458 Ça alors ! 1202 01:05:31,000 --> 01:05:32,833 Voyons pour qui il est ! 1203 01:05:34,083 --> 01:05:36,458 - Ben voyons. - Pour tata Thea. 1204 01:05:37,250 --> 01:05:40,750 - C'est pour toi, tata. - Viens chercher ton paquet. 1205 01:05:44,708 --> 01:05:45,541 Oui. 1206 01:05:52,416 --> 01:05:55,500 Tu veux t'asseoir sur les genoux du père Noël, ma petite ? 1207 01:05:56,375 --> 01:05:58,041 Je vais rester debout, je crois. 1208 01:05:58,125 --> 01:06:00,958 - Il faut s'asseoir. - Oui, elle a raison. 1209 01:06:04,750 --> 01:06:06,083 Assieds-toi ! 1210 01:06:06,166 --> 01:06:07,083 Oui. 1211 01:06:07,583 --> 01:06:10,916 [Jørgen] Ah, voilà, qu'est-ce qu'on est bien. 1212 01:06:14,750 --> 01:06:18,791 Alors, on a été sage cette année, tata Thea ? 1213 01:06:20,791 --> 01:06:22,125 Attendez, pardon… 1214 01:06:22,208 --> 01:06:23,833 Il n'y a que moi qui trouve ça déplacé ? 1215 01:06:23,916 --> 01:06:26,583 Jashan, pas devant… 1216 01:06:29,708 --> 01:06:31,333 On dirait que quelqu'un est vexé 1217 01:06:31,416 --> 01:06:34,083 de ne pas avoir de cadeau de la part du père Noël. 1218 01:06:38,458 --> 01:06:39,291 Comment ? 1219 01:06:41,916 --> 01:06:43,166 [elle se racle la gorge] 1220 01:06:46,333 --> 01:06:51,291 Bon, c'est pas tout ça, mais il se fait tard, ma petite Ronja. 1221 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 [soupir sonore] 1222 01:06:53,458 --> 01:06:56,791 Rudolph va s'impatienter, il m'attend dehors. 1223 01:06:56,875 --> 01:06:58,583 Et ma tournée ne fait que commencer ! 1224 01:06:59,416 --> 01:07:02,875 Joyeux Noël à tous ! 1225 01:07:02,958 --> 01:07:05,083 - [tous] Joyeux Noël ! - [Hildegunn] Au revoir ! 1226 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 [Jørgen] Très joli, ton déguisement. 1227 01:07:08,958 --> 01:07:09,833 Tu peux parler. 1228 01:07:09,916 --> 01:07:11,333 Mais qu'est-ce qui te prend ? 1229 01:07:11,416 --> 01:07:13,000 - [Jashan] Toi, me cherche pas ! - Jashan. 1230 01:07:13,583 --> 01:07:15,833 - T'as commencé. - Non mais, tu arrêtes ! 1231 01:07:15,916 --> 01:07:16,958 Me touche pas, non ! 1232 01:07:17,458 --> 01:07:18,375 [Thea] Jashan ! 1233 01:07:19,416 --> 01:07:22,041 Arrêtez, Jørgen… arrêtez ça tout de suite ! 1234 01:07:23,375 --> 01:07:24,791 [musique d'opéra] 1235 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 [inaudible] 1236 01:07:44,041 --> 01:07:46,666 [grognements] 1237 01:07:51,583 --> 01:07:52,916 [Jashan expire] 1238 01:07:56,375 --> 01:07:57,291 [soupir] 1239 01:07:59,541 --> 01:08:00,916 Il est temps que tu y ailles. 1240 01:08:01,833 --> 01:08:02,666 Oui. 1241 01:08:11,250 --> 01:08:15,833 Oui. Il est l'heure pour le père Noël de reprendre sa tournée. 1242 01:08:15,916 --> 01:08:18,666 Au revoir, et joyeux Noël ! 1243 01:08:19,250 --> 01:08:20,791 Oui, joyeux Noël. 1244 01:08:31,166 --> 01:08:32,125 Je vais y aller aussi. 1245 01:08:33,250 --> 01:08:37,041 Parce que tu trouves pas ta place au sein de notre secte de Noël ? 1246 01:08:37,916 --> 01:08:40,500 - On devrait… - Prenons les bonbons. 1247 01:08:40,583 --> 01:08:44,041 - [la famille parle indistinctement] - [Jashan soupire] 1248 01:08:47,000 --> 01:08:48,708 Tu crois que c'est ça, le problème ? 1249 01:08:50,333 --> 01:08:51,166 C'est toi. 1250 01:08:54,041 --> 01:08:56,750 Je savais que ce serait dur de me faire une place dans ta famille. 1251 01:08:56,833 --> 01:08:59,583 Et que j'aurais du mal à m'habituer à toutes vos traditions. 1252 01:08:59,666 --> 01:09:03,500 Ce serait la même chose pour toi, si on allait en Inde. 1253 01:09:06,541 --> 01:09:09,208 La différence, c'est que j'aurais été là pour toi. 1254 01:09:12,125 --> 01:09:13,458 Je suis là pour toi. 1255 01:09:15,458 --> 01:09:17,291 - Tu trouves ? - Oui. 1256 01:09:18,000 --> 01:09:20,333 T'es devenue tellement obsédée par passer le parfait Noël 1257 01:09:20,416 --> 01:09:21,500 que tu m'as perdu de vue. 1258 01:09:24,541 --> 01:09:25,583 [elle balbutie] 1259 01:09:27,208 --> 01:09:28,041 Non, c'est faux. 1260 01:09:28,125 --> 01:09:30,333 Alors pourquoi tu ne leur annonces pas qu'on est fiancés ? 1261 01:09:30,416 --> 01:09:32,416 [musique triste] 1262 01:09:36,291 --> 01:09:38,333 Parce que j'attendais le bon moment. 1263 01:09:38,416 --> 01:09:39,625 Le bon moment ? 1264 01:09:41,000 --> 01:09:41,833 Pour toi ? 1265 01:09:47,166 --> 01:09:48,000 Ouais. 1266 01:09:53,458 --> 01:09:55,041 [soupir profond] 1267 01:10:00,875 --> 01:10:02,875 [la musique triste continue] 1268 01:10:07,625 --> 01:10:08,958 [cri de frustration] 1269 01:10:53,083 --> 01:10:55,083 [la musique continue] 1270 01:11:05,750 --> 01:11:07,041 [soupir] 1271 01:11:14,250 --> 01:11:15,625 Ça n'a pas marché, alors ? 1272 01:11:18,875 --> 01:11:19,875 De toute évidence. 1273 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 [chauffeur] Oh, ça arrive. 1274 01:11:23,416 --> 01:11:27,291 - Bon, je nous mets un peu de musique ? - Non, merci. 1275 01:11:28,875 --> 01:11:31,625 Vous préférez le silence ? OK, pas de problème. 1276 01:11:32,625 --> 01:11:34,625 [inaudible] 1277 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 [soupir] 1278 01:11:59,666 --> 01:12:03,583 Cinq, quatre, trois, deux, un. 1279 01:12:04,833 --> 01:12:06,083 Joyeux Noël à moi. 1280 01:12:07,291 --> 01:12:09,291 [musique de Noël lointaine] 1281 01:12:20,250 --> 01:12:21,458 [Hildegunn] Jolies couleurs ! 1282 01:12:22,666 --> 01:12:23,708 [Simen] Tu l'as trouvé où ? 1283 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 - À la boutique… - Aux traditions de Noël 1284 01:12:27,625 --> 01:12:28,750 Aux traditions, oui. 1285 01:12:40,000 --> 01:12:42,833 Tata Thea, est-ce que t'es triste ? 1286 01:12:44,000 --> 01:12:47,583 Non, je peux pas être triste alors que c'est Noël. 1287 01:12:48,083 --> 01:12:49,375 Il est où, Shasham ? 1288 01:12:53,000 --> 01:12:55,500 Euh, il a dû… 1289 01:12:56,750 --> 01:12:58,333 Il a dû rentrer à la maison. 1290 01:12:59,250 --> 01:13:00,666 Oui, mais il va revenir ? 1291 01:13:03,125 --> 01:13:06,083 Dis, Ronja, y a encore plein de cadeaux à ouvrir. 1292 01:13:06,166 --> 01:13:07,875 Tu veux bien nous en rapporter un autre ? 1293 01:13:07,958 --> 01:13:08,791 D'accord. 1294 01:13:20,708 --> 01:13:24,375 [lisant lentement] Joyeux Noël, Thea. 1295 01:13:24,458 --> 01:13:26,125 Joyeux Noël, Thea ! 1296 01:13:27,041 --> 01:13:28,083 De… 1297 01:13:28,833 --> 01:13:30,375 Yashan. 1298 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Oh ! 1299 01:13:43,458 --> 01:13:45,125 Shasham, il est cool. 1300 01:13:48,833 --> 01:13:49,666 Oui. 1301 01:13:51,250 --> 01:13:52,875 C'est vrai qu'il est très, très cool. 1302 01:13:55,500 --> 01:13:57,208 Oh, qu'est-ce que j'ai fait. 1303 01:14:00,666 --> 01:14:03,083 Mais il a quand même frappé le père Noël. 1304 01:14:03,166 --> 01:14:04,458 Tata Thea. 1305 01:14:07,833 --> 01:14:09,625 [murmure] C'était pas le vrai père Noël. 1306 01:14:09,708 --> 01:14:12,833 Jørgen s'est déguisé parce qu'il est amoureux de toi. 1307 01:14:12,916 --> 01:14:13,916 [rire] 1308 01:14:15,125 --> 01:14:17,083 Je crois pas qu'il soit amoureux, non. 1309 01:14:18,083 --> 01:14:19,833 Si, je t'assure. 1310 01:14:20,416 --> 01:14:21,625 Il est amoureux de toi. 1311 01:14:24,416 --> 01:14:25,250 Mais… 1312 01:14:26,958 --> 01:14:33,416 Mais Jashan a gâché ton joli solo, t'étais si contente de chanter. 1313 01:14:34,000 --> 01:14:38,041 En vrai, j'ai chanté parce que maman voulait que je le fasse pour mamie. 1314 01:14:39,291 --> 01:14:40,750 [Hildegunn] Non, Ronja. 1315 01:14:40,833 --> 01:14:43,666 [rire nerveux] C'est pas ce que j'ai dit. 1316 01:14:43,750 --> 01:14:46,000 Les enfants sortent de ces pépites, parfois. 1317 01:14:46,083 --> 01:14:49,375 Je trouve toujours ça agréable d'entendre les enfants chanter. 1318 01:14:49,458 --> 01:14:54,083 Je me disais, je trouve que ton bunad est très très joli. 1319 01:14:54,166 --> 01:14:57,708 - Oui, il est même splendide. - [Simen] C'est vrai, il est beau. 1320 01:14:57,791 --> 01:14:58,833 Je dois m'en aller. 1321 01:14:58,916 --> 01:15:00,291 Mais c'est Noël. 1322 01:15:02,291 --> 01:15:05,000 - Je m'en fous. - Maman dit qu'il faut pas dire ça. 1323 01:15:05,083 --> 01:15:06,166 Je m'en fous aussi. 1324 01:15:09,500 --> 01:15:11,708 - Tu vas où ? - À l'aéroport. 1325 01:15:11,791 --> 01:15:14,791 Non ! Attends, ma chérie, t'es sûre de toi ? 1326 01:15:14,875 --> 01:15:17,708 Je suis sûre de rien, maman, je sais rien. 1327 01:15:18,500 --> 01:15:20,333 Je crois que je devrais pas t'écouter là. 1328 01:15:22,541 --> 01:15:27,125 Je vois bien que tu crois que Jashan et moi, ça durera pas, 1329 01:15:27,208 --> 01:15:28,833 car quand j'étais plus jeune, 1330 01:15:28,916 --> 01:15:30,500 tu trouvais que je papillonnais. 1331 01:15:33,708 --> 01:15:34,583 Mais t'as tort. 1332 01:15:36,500 --> 01:15:39,375 Tu vas jouer un peu avec tes cadeaux, ma puce ? 1333 01:15:39,458 --> 01:15:40,375 [Ronja] D'accord. 1334 01:15:41,541 --> 01:15:44,166 [Thea, pleurant] Je me suis donné du mal pour que tout soit parfait, 1335 01:15:44,250 --> 01:15:45,750 pour qu'on passe un beau Noël, 1336 01:15:45,833 --> 01:15:48,750 parce que c'est important pour vous, et parce que 1337 01:15:48,833 --> 01:15:51,125 je voulais qu'on refasse les mêmes choses qu'avec papa. 1338 01:15:52,125 --> 01:15:53,833 Pour que Jashan trouve sa place. 1339 01:15:55,541 --> 01:15:57,041 Et pour que vous l'aimiez. 1340 01:15:59,250 --> 01:16:01,041 Mais j'ai tout raté. 1341 01:16:03,041 --> 01:16:04,958 Je me suis franchement bien plantée. 1342 01:16:09,166 --> 01:16:10,875 Mais on n'a pas à s'adapter. 1343 01:16:11,500 --> 01:16:14,208 C'est pas à moi ou à lui de faire des efforts 1344 01:16:14,291 --> 01:16:16,291 pour qu'il trouve grâce à vos yeux. 1345 01:16:20,375 --> 01:16:22,416 J'attendais le bon moment pour l'annoncer, 1346 01:16:22,500 --> 01:16:25,541 mais je vais plutôt profiter de cette super ambiance. 1347 01:16:30,833 --> 01:16:32,083 Je vais me marier. 1348 01:16:33,041 --> 01:16:34,000 [Simen] Oui, ben… 1349 01:16:36,166 --> 01:16:38,958 C'était plutôt con de le mettre dehors la veille de Noël. 1350 01:16:39,041 --> 01:16:41,500 - Simen. - Non, mais c'est vrai, quoi ? 1351 01:16:43,666 --> 01:16:45,333 [musique dramatique] 1352 01:17:05,291 --> 01:17:06,458 [démarrage du moteur] 1353 01:17:08,208 --> 01:17:09,750 [vrombissement] 1354 01:17:10,666 --> 01:17:12,416 - [collision] - [musique s'arrête] 1355 01:17:20,916 --> 01:17:22,666 [musique triste] 1356 01:17:25,083 --> 01:17:27,083 [cris de frustration] 1357 01:17:27,791 --> 01:17:29,333 [cri et reniflement] 1358 01:17:50,833 --> 01:17:51,750 Désolée. 1359 01:17:55,166 --> 01:17:58,791 Quand vous êtes tombés amoureux, toi et Jørgen, 1360 01:18:00,666 --> 01:18:03,666 je ne pouvais pas rêver mieux, c'était parfait. 1361 01:18:04,666 --> 01:18:07,083 Tu te serais installée à côté de chez nous 1362 01:18:07,625 --> 01:18:11,083 et tes enfants seraient venus après l'école pour faire leurs devoirs, 1363 01:18:11,166 --> 01:18:13,125 apprendre leurs leçons, 1364 01:18:13,208 --> 01:18:14,541 manger des brioches à la cannelle. 1365 01:18:17,333 --> 01:18:19,208 Et puis, on a perdu ton papa. 1366 01:18:20,208 --> 01:18:21,791 Et toi, tu es partie. 1367 01:18:25,250 --> 01:18:26,750 C'est à moi de te présenter mes excuses. 1368 01:18:27,708 --> 01:18:29,708 Je suis terrifiée à l'idée de te perdre. 1369 01:18:32,000 --> 01:18:33,833 J'ai pas l'intention d'aller où que ce soit. 1370 01:18:34,500 --> 01:18:35,708 Tu te trompes, ma fille. 1371 01:18:35,791 --> 01:18:38,500 Il y a une raison si on ne boit pas d'alcool à Noël. 1372 01:18:38,583 --> 01:18:40,750 [crissement de pneus] 1373 01:18:40,833 --> 01:18:42,541 [musique classique rapide] 1374 01:18:43,458 --> 01:18:45,083 J'ai toujours rêvé de faire ça. 1375 01:18:46,291 --> 01:18:48,041 Vous étiez pas obligés de tous venir. 1376 01:18:48,125 --> 01:18:51,125 Ben si, il fallait bien, il faut qu'on s'excuse. 1377 01:18:51,875 --> 01:18:53,375 Tu veux bien lever un peu le pied ? 1378 01:18:53,458 --> 01:18:56,416 Simen, on est en chemin pour l'aéroport la veille de Noël 1379 01:18:56,500 --> 01:18:57,875 pour empêcher son fiancé de décoller. 1380 01:18:57,958 --> 01:18:59,833 J'ai jamais rien vécu d'aussi romantique, 1381 01:18:59,916 --> 01:19:02,708 - Alors ferme-la, mon cœur. - T'as pas le droit de dire ça. 1382 01:19:02,791 --> 01:19:06,083 Si, ma puce. Ta maman a bien le droit de dire ce qu'elle a envie. 1383 01:19:06,166 --> 01:19:07,000 C'est vrai. 1384 01:19:08,541 --> 01:19:09,375 Moi, ça me va. 1385 01:19:11,125 --> 01:19:13,333 - [vrombissement du moteur] - [crissement des pneus] 1386 01:19:24,083 --> 01:19:25,166 [Thea] C'est pas vrai. 1387 01:19:25,250 --> 01:19:27,083 On n'arrivera jamais à temps. 1388 01:19:27,166 --> 01:19:29,750 Tu crois vraiment que c'est ça qui va m'arrêter ? 1389 01:19:30,750 --> 01:19:32,416 - [vrombissement du moteur] - [exclamations] 1390 01:19:35,375 --> 01:19:36,208 [Anne-Lise rit] 1391 01:19:37,541 --> 01:19:38,458 Et voilà ! 1392 01:19:38,541 --> 01:19:40,458 [rires de tous] 1393 01:19:44,041 --> 01:19:45,666 Ça va bien, ma puce ? 1394 01:19:47,208 --> 01:19:48,250 Je me sens vivante. 1395 01:19:49,541 --> 01:19:50,875 [fin de la musique] 1396 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 [moteur d'avion] 1397 01:19:57,791 --> 01:20:01,000 [douce chanson norvégienne : "Hjemme For Meg" par Emma Steinbakken] 1398 01:20:39,041 --> 01:20:40,791 FRANKFORT FIN DE L'EMBARQUEMENT 1399 01:20:44,916 --> 01:20:46,666 [Thea halète] 1400 01:20:55,708 --> 01:20:56,583 Non, attends ! 1401 01:20:59,791 --> 01:21:00,666 T'en va pas ! 1402 01:21:10,291 --> 01:21:13,041 Je suis vraiment désolée, Jashan. 1403 01:21:15,750 --> 01:21:17,708 - C'est Noël, c'est pas ma faute. - Tu plaisantes ? 1404 01:21:19,875 --> 01:21:21,333 Écoute, je vais devoir y aller. 1405 01:21:22,041 --> 01:21:22,875 Jashan. 1406 01:21:24,125 --> 01:21:26,375 J'ai vraiment, vraiment fait de la merde. 1407 01:21:27,125 --> 01:21:30,083 C'est vrai, ce que tu m'as dit. T'as raison sur toute la ligne. 1408 01:21:30,166 --> 01:21:32,333 J'ai pas été là pour toi. 1409 01:21:36,291 --> 01:21:38,666 Je te demande pardon de pas leur avoir dit qu'on se mariait. 1410 01:21:40,750 --> 01:21:44,541 Je crois que j'ai pensé que ce serait plus facile de cette façon. 1411 01:21:45,958 --> 01:21:46,791 J'en sais rien. 1412 01:21:49,750 --> 01:21:51,208 Mais je veux pas de la facilité. 1413 01:21:53,833 --> 01:21:55,041 Je veux du compliqué. 1414 01:22:00,666 --> 01:22:02,458 - [il rit doucement] - Jashan Joshi. 1415 01:22:10,041 --> 01:22:12,041 Est-ce que tu veux toujours m'épouser ? 1416 01:22:14,958 --> 01:22:16,958 Comment t'es entrée dans l'aéroport ? 1417 01:22:18,041 --> 01:22:19,750 Ben, à vrai dire, j'ai dû… 1418 01:22:19,833 --> 01:22:21,083 [Thea grogne et chute] 1419 01:22:22,041 --> 01:22:24,041 [la chanson continue] 1420 01:22:50,500 --> 01:22:55,666 UN AN PLUS TARD 1421 01:22:56,333 --> 01:22:58,625 [Anne-Lise] Tu crois que le père Noël va passer, ce soir ? 1422 01:22:59,375 --> 01:23:00,666 [elle rit] 1423 01:23:01,291 --> 01:23:03,958 [Jashan] Je ne suis pas sûr qu'il vienne, après l'incident de l'an dernier. 1424 01:23:04,041 --> 01:23:05,458 - [Anne-Lise rit] - [Jashan] Non. 1425 01:23:08,458 --> 01:23:10,875 "Pour Jashan, de Anne-Lise." 1426 01:23:10,958 --> 01:23:12,208 Oui ! 1427 01:23:12,291 --> 01:23:13,541 Merci, Ronja. 1428 01:23:13,625 --> 01:23:14,791 Très bien, ma chérie. 1429 01:23:14,875 --> 01:23:16,750 Oh, je me demande ce que ça peut être. 1430 01:23:16,833 --> 01:23:17,666 Tu vas voir. 1431 01:23:17,750 --> 01:23:22,583 Oh, au fait, Jashan, tes côtes d'agneau, un régal. 1432 01:23:22,666 --> 01:23:25,333 - C'était une sauce tikka masala ? - Oui. C'est gentil, 1433 01:23:25,416 --> 01:23:26,791 mais le mérite revient à Anne-Lise. 1434 01:23:26,875 --> 01:23:28,875 Non, tu m'as été d'une grande aide. 1435 01:23:28,958 --> 01:23:29,833 [exclamation] 1436 01:23:32,916 --> 01:23:33,833 Il te plaît ? 1437 01:23:34,916 --> 01:23:36,583 Merci beaucoup, Anne-Lise. 1438 01:23:36,666 --> 01:23:37,750 Oh, je t'en prie. 1439 01:23:40,083 --> 01:23:40,916 C'est l'heure. 1440 01:23:41,708 --> 01:23:42,916 C'est le moment. 1441 01:23:43,000 --> 01:23:48,708 Cinq, quatre, trois, deux, un ! 1442 01:23:48,791 --> 01:23:51,625 Joyeux Noël ! 1443 01:23:51,708 --> 01:23:53,708 [chanson "Punjabi Wedding Song"] 1444 01:24:18,375 --> 01:24:24,000 LES VRAIS "THEA" ET "JASHAN" 1445 01:24:25,333 --> 01:24:27,333 [la chanson continue] 1446 01:24:31,500 --> 01:24:33,250 - [la chanson s'arrête] - [soupirs] 1447 01:24:33,958 --> 01:24:34,833 Oh. 1448 01:24:37,625 --> 01:24:38,916 C'est très amusant. 1449 01:24:39,000 --> 01:24:42,000 Si ça vous plaît, vous allez adorer le mariage en Inde. 1450 01:24:43,833 --> 01:24:46,166 [musique indienne classique] 1451 01:24:46,250 --> 01:24:47,750 J'avais l'intention de vous le dire. 1452 01:24:48,666 --> 01:24:50,666 [la chanson reprend] 1453 01:25:26,833 --> 01:25:27,916 [fin de la chanson] 1454 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 "Hjemme For Meg" par Emma Steinbakken 1455 01:27:26,666 --> 01:27:33,625 NOËL COMME SI DE RIEN N'ÉTAIT 1456 01:27:43,166 --> 01:27:45,166 [fin de la chanson]