1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,737 --> 00:00:28,988
Bonsoir tout le monde.
4
00:00:29,155 --> 00:00:30,573
Je suis Astor Grey,
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,325
et vous allez vous régaler,
car ce soir,
6
00:00:33,409 --> 00:00:36,245
pour la première fois
en direct devant un public,
7
00:00:37,079 --> 00:00:40,291
je vais interpréter
ma reconstitution en solo
8
00:00:40,499 --> 00:00:41,834
de "Week-end chez Bernie".
9
00:00:47,840 --> 00:00:51,218
Il y a une ville au bord de la mer
10
00:00:52,011 --> 00:00:54,722
Une douce compagnie
11
00:00:55,473 --> 00:00:58,392
Je suppose que tu ne veux pas...
12
00:01:01,520 --> 00:01:04,982
Et tandis qu'elle raconte
son triste conte
13
00:01:05,608 --> 00:01:08,611
Dans des détails déchirants
14
00:01:09,195 --> 00:01:11,906
Son vide te hantera
15
00:01:14,950 --> 00:01:17,369
Une mélodie plaintive
16
00:01:18,204 --> 00:01:20,664
Une symphonie tronquée
17
00:01:21,165 --> 00:01:23,626
Le vomi boursouflé de l'océan
18
00:01:23,751 --> 00:01:25,544
sur le rivage
19
00:01:25,711 --> 00:01:28,464
Los Angeles, je suis à toi
20
00:01:32,593 --> 00:01:35,763
Los Angeles, je suis à toi
21
00:01:39,225 --> 00:01:43,145
Los Angeles, je suis à toi
22
00:01:48,150 --> 00:01:49,193
Merci.
23
00:02:26,689 --> 00:02:28,566
Faut vraiment que tu dises oui.
24
00:02:29,066 --> 00:02:32,611
Brandyn est tellement sexy,
et il connaît plein de monde.
25
00:02:33,946 --> 00:02:36,031
Tu penses qu'il envoie des messages
à plein de femmes
26
00:02:36,115 --> 00:02:38,617
pour leur proposer
d'enregistrer avec lui?
27
00:02:38,701 --> 00:02:40,619
Sûrement. Et alors?
28
00:02:41,370 --> 00:02:43,163
Bon, assure-toi juste
qu'il mette un préservatif,
29
00:02:43,247 --> 00:02:45,749
et envoie-moi un message si ça
devient trop chelou.
30
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Je ne sais pas. Ça paraît
tellement fou.
31
00:02:49,044 --> 00:02:51,922
Je le connais pas du tout.
Et si c'était un vrai crétin?
32
00:02:52,298 --> 00:02:55,426
Ce n'est pas un inconnu.
C'est Brandyn Verge.
33
00:02:56,760 --> 00:02:58,679
Je parie qu'il assure au lit.
34
00:02:59,096 --> 00:03:00,931
Allez, t'as bien le
droit de t'amuser.
35
00:03:01,098 --> 00:03:02,558
Putain.
36
00:03:02,808 --> 00:03:05,311
D'accord. Oh mon Dieu,
je vais dire oui.
37
00:03:06,562 --> 00:03:08,314
Je n'ai plus qu'à prier
pour ne pas finir
38
00:03:08,439 --> 00:03:10,441
dans le prochain épisode
de "My Favorite Murder". ♪
39
00:03:10,524 --> 00:03:12,234
Il ne va pas te tuer.
40
00:03:12,318 --> 00:03:14,445
En plus, il t'a citée
sur ses réseaux sociaux.
41
00:03:14,528 --> 00:03:16,363
C'est une déclaration d'amour.
42
00:03:16,780 --> 00:03:18,365
Je ne sais pas. Après ma vidéo,
43
00:03:18,574 --> 00:03:21,243
il a posté plein de chats
qu'il veut adopter, donc...
44
00:03:22,036 --> 00:03:23,037
C'est trop mignon.
45
00:03:23,162 --> 00:03:25,372
Je sais.
Peut-être qu'il veut aussi t'adopter.
46
00:03:25,456 --> 00:03:26,123
J'espère.
47
00:03:41,138 --> 00:03:42,598
Désolée, je suis en retard.
48
00:03:42,765 --> 00:03:44,099
Mon Dieu, tu es magnifique.
49
00:03:44,183 --> 00:03:45,059
Merci.
50
00:03:45,392 --> 00:03:47,227
Je crois que je suis
un peu trop habillée.
51
00:03:47,353 --> 00:03:49,939
Non, c'est moi qui suis débraillé.
52
00:03:50,022 --> 00:03:50,731
Belle voiture.
53
00:03:50,814 --> 00:03:52,608
Merci. Tu vis sur un bateau?
54
00:03:53,275 --> 00:03:55,945
Oui, c'est tout petit,
mais c'est parfait pour moi.
55
00:03:56,070 --> 00:03:57,029
Cool.
56
00:03:59,198 --> 00:04:02,034
Euh, j'ai une idée folle.
Tu fais quoi demain?
57
00:04:02,534 --> 00:04:04,370
Je ne sais pas.
Qu'est-ce qui se passe?
58
00:04:04,453 --> 00:04:05,412
Je veux juste t'emmener
59
00:04:05,621 --> 00:04:06,997
dans l'endroit
le plus bizarre au monde.
60
00:04:07,081 --> 00:04:09,875
- Quoi, tu veux aller à Disneyland?
- Non, c'est une surprise.
61
00:04:11,502 --> 00:04:12,920
Tu ne vas pas me tuer
62
00:04:13,003 --> 00:04:15,464
et balancer mon corps
dans un fossé, hein?
63
00:04:16,382 --> 00:04:18,050
Oh, tu ne vas pas me tuer
64
00:04:18,258 --> 00:04:20,761
et balancer mon corps
dans un fossé, hein?
65
00:04:20,844 --> 00:04:22,972
Je suppose qu'il faut juste
qu'on se fasse confiance.
66
00:04:23,055 --> 00:04:24,431
Ça marche, allons-y.
67
00:04:40,781 --> 00:04:44,910
HORS MICRO
68
00:04:48,580 --> 00:04:50,666
Bon, je suis complètement déchiré.
69
00:04:50,791 --> 00:04:52,418
Je viens de vomir mes tripes.
70
00:04:52,793 --> 00:04:55,671
Je pouvais à peine tenir debout.
Pas de passeport, au fait.
71
00:04:55,754 --> 00:04:57,589
La dame au comptoir de
Delta, elle me dit:
72
00:04:57,673 --> 00:05:00,676
" Monsieur, je pense que vous n'êtes
pas sur le bon vol pour San Juan. "
73
00:05:01,677 --> 00:05:03,387
- Non! Mais quel con!
- Ouais.
74
00:05:05,681 --> 00:05:06,974
Sans vouloir te vexer.
75
00:05:22,239 --> 00:05:23,157
Sérieux?
76
00:05:23,323 --> 00:05:25,617
Ton premier concert,
c'était Willie Nelson?
77
00:05:25,826 --> 00:05:26,994
- Ouais.
- C'est trop stylé.
78
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Attends, t'avais quel âge?
79
00:05:28,620 --> 00:05:29,997
Euh, j'avais huit ou neuf ans.
80
00:05:30,080 --> 00:05:31,623
D'accord. Ouais.
81
00:05:32,291 --> 00:05:33,375
Sympa.
82
00:05:33,459 --> 00:05:37,171
Bon, alors, ta mère, c'était une
cowgirl ou une fumeuse de weed?
83
00:05:37,421 --> 00:05:40,758
Ma mère est une hippie
de Venice Beach.
84
00:05:41,091 --> 00:05:43,010
Hmm. Une fumeuse. J'ai pigé.
85
00:05:43,218 --> 00:05:46,096
Enfin, peut-être à l'époque,
mais plus maintenant.
86
00:05:46,221 --> 00:05:47,681
Enfin, pas à ma connaissance.
87
00:05:47,765 --> 00:05:48,682
Hmm. D'accord.
88
00:05:49,641 --> 00:05:52,352
Et Maman qui fume en loucedé,
elle fait quoi maintenant?
89
00:05:52,478 --> 00:05:53,729
Ma mère est peintre.
90
00:05:54,521 --> 00:05:56,607
- Vous êtes proches?
- Oui.
91
00:05:58,317 --> 00:06:01,236
Elle m'a emmenée à plein de super
concerts quand j'étais gosse,
92
00:06:01,320 --> 00:06:03,113
et elle avait un vieux tourne-disque.
93
00:06:03,238 --> 00:06:05,949
Elle me donnait des leçons
d'histoire de la musique, en gros.
94
00:06:06,033 --> 00:06:09,119
Je la revois encore fouiller
dans ses grosses piles de vinyles.
95
00:06:09,203 --> 00:06:11,246
- Ouais, c'est ce qu'il y a de mieux.
- Ouais.
96
00:06:11,830 --> 00:06:12,915
Et ton père?
97
00:06:13,040 --> 00:06:15,751
Je ne l'ai jamais connu, en fait.
98
00:06:15,959 --> 00:06:19,671
Il est mort en faisant du surf, ma
mère était enceinte de neuf mois.
99
00:06:19,797 --> 00:06:21,715
Merde. Je suis désolé.
100
00:06:22,007 --> 00:06:23,509
Oh, pas de souci, merci.
101
00:06:24,635 --> 00:06:27,012
Il a toujours été plus un
concept pour moi, en fait.
102
00:06:27,721 --> 00:06:30,182
Mais ma mère était là
quand c'est arrivé.
103
00:06:31,141 --> 00:06:33,769
Il est parti ramer,
et il n'est jamais revenu.
104
00:06:34,478 --> 00:06:35,813
- Putain.
- Ouais.
105
00:06:37,523 --> 00:06:39,817
Elle est restée assise sur
la plage toute la journée,
106
00:06:39,942 --> 00:06:42,361
à prier, mais ils n'ont jamais
retrouvé son corps.
107
00:06:43,237 --> 00:06:45,364
Oh, c'est vraiment atroce. Désolé.
108
00:06:47,199 --> 00:06:49,326
Et ma mère a eu quelques relations,
109
00:06:49,493 --> 00:06:52,246
mais c'est à croire qu'elle choisit
des losers exprès
110
00:06:52,454 --> 00:06:54,164
pour ne pas s'attacher, tu vois?
111
00:06:54,289 --> 00:06:56,291
- Oh non. C'est horrible,ça.
- Ouais.
112
00:06:56,375 --> 00:06:58,293
Je pense qu'elle n'a jamais
vraiment oublié mon père.
113
00:06:58,377 --> 00:06:59,336
- Mais...
- Ouais.
114
00:06:59,795 --> 00:07:01,672
Et toi? T'es proche de tes parents?
115
00:07:01,839 --> 00:07:03,215
Qui, Bob et Cindy?
116
00:07:03,423 --> 00:07:04,007
Ouais.
117
00:07:04,091 --> 00:07:05,551
Eh bien, euh...
118
00:07:06,176 --> 00:07:07,344
Quand j'avais cinq ans,
119
00:07:07,636 --> 00:07:10,764
Bob a trouvé que la paternité
était trop éprouvante.
120
00:07:11,265 --> 00:07:12,599
Alors, tu vois, il s'est barré.
121
00:07:13,100 --> 00:07:14,852
Cindy était assez amère.
122
00:07:15,602 --> 00:07:17,271
Elle bossait tout le temps.
123
00:07:17,437 --> 00:07:19,314
Mais quand elle ne bossait
pas, elle...
124
00:07:19,398 --> 00:07:22,192
me disait de la laisser tranquille
et s'enfermait dans sa chambre.
125
00:07:22,484 --> 00:07:25,696
Je pense que je ressemble
trop à mon père, en fait.
126
00:07:25,779 --> 00:07:27,781
C'est comme un mauvais souvenir.
127
00:07:28,866 --> 00:07:30,033
Désolée.
128
00:07:30,784 --> 00:07:32,161
T'étais encore qu'un gamin.
129
00:07:32,494 --> 00:07:34,371
Tu sais, c'est du passé.
130
00:07:34,913 --> 00:07:36,832
J'envoie toujours un panier de fruits
gourmand
131
00:07:36,915 --> 00:07:39,293
chaque année pour son anniversaire,
parce qu'elle adore ça.
132
00:07:39,501 --> 00:07:40,919
Donc, je fais ça.
133
00:07:42,921 --> 00:07:44,298
Oh, on est arrivés.
134
00:07:53,473 --> 00:07:54,600
Oh, mon Dieu.
135
00:07:55,058 --> 00:07:56,685
C'est immense.
136
00:07:56,894 --> 00:07:58,854
Ouais, c'est à mon manager, Tom.
137
00:08:01,732 --> 00:08:04,693
- Regarde les étoiles.
- Ouais.
138
00:08:06,111 --> 00:08:08,280
Tu sais, je ne crois pas
trop aux coïncidences.
139
00:08:08,363 --> 00:08:10,115
Je pense que quelque chose de
spécial nous a réunis.
140
00:08:10,240 --> 00:08:12,367
Autre que l'algorithme d'Instagram?
141
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Alors, l'affection,
ça te met mal à l'aise?
142
00:08:15,370 --> 00:08:16,371
Non, je sais pas.
143
00:08:16,747 --> 00:08:19,124
Je fais juste des blagues débiles
quand je suis nerveuse.
144
00:08:19,208 --> 00:08:20,334
Sois pas nerveuse.
145
00:08:20,626 --> 00:08:23,086
Viens, je te fais visiter.
Cet endroit est dingue.
146
00:08:32,221 --> 00:08:35,265
Quand le jour n'efface pas la nuit,
147
00:08:36,141 --> 00:08:38,769
Quand tu ressens la douleur,
148
00:08:40,062 --> 00:08:42,814
Quand tu cherches un bon conseil,
149
00:08:44,024 --> 00:08:46,610
Quand la bouteille
ne fonctionne plus,
150
00:08:47,861 --> 00:08:49,780
Tout ira bien,
151
00:08:51,240 --> 00:08:54,159
Tout ira bien,
152
00:08:56,119 --> 00:08:57,746
Je suis à tes côtés,
153
00:09:00,082 --> 00:09:02,376
Je suis à tes côtés...
154
00:09:05,087 --> 00:09:06,046
Magnifique.
155
00:09:08,090 --> 00:09:10,050
Ouais, je crois que c'était
une des guitares de Dylan.
156
00:09:10,133 --> 00:09:12,636
Tom est un grand collectionneur
de guitares, alors...
157
00:09:13,470 --> 00:09:14,638
Oh, mon Dieu.
158
00:09:14,846 --> 00:09:16,640
T'es sûr que je peux en jouer?
159
00:09:16,807 --> 00:09:17,891
Ouais, vas-y.
160
00:09:18,141 --> 00:09:19,351
D'accord.
161
00:09:20,394 --> 00:09:21,311
Eh bien...
162
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
- D'accord.
- Quoi?
163
00:09:29,069 --> 00:09:32,572
Je n'ai encore jamais joué ça devant
personne. Je viens de l'écrire.
164
00:09:32,906 --> 00:09:33,907
Pas de souci.
165
00:09:34,074 --> 00:09:35,033
D'accord.
166
00:09:48,171 --> 00:09:51,466
Peut-être que j'ai peur
167
00:09:52,259 --> 00:09:54,636
Du pire
168
00:09:55,595 --> 00:09:59,016
Peut-être que je suis seule
169
00:09:59,099 --> 00:10:01,977
que je me sens perdue à nouveau
170
00:10:03,228 --> 00:10:06,356
que je garde mes espoirs
171
00:10:06,940 --> 00:10:09,318
Là où est leur place
172
00:10:10,652 --> 00:10:14,281
Dois-je dire ce que je pense
173
00:10:14,489 --> 00:10:17,159
Ou dois-je attendre voir
174
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
Prends ton temps
175
00:10:22,748 --> 00:10:25,334
Prends ce qui est à moi
176
00:10:25,917 --> 00:10:27,711
Je te donnerai tout
177
00:10:29,463 --> 00:10:32,299
Je te donnerai tout
178
00:10:33,967 --> 00:10:36,595
Dis-le-moi une fois
179
00:10:37,637 --> 00:10:40,349
Et je le dirai deux fois
180
00:10:41,266 --> 00:10:43,602
Je te donnerai tout
181
00:10:44,686 --> 00:10:47,439
Je te donnerai tout
182
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
Putain de merde!
183
00:11:09,544 --> 00:11:12,339
Astor, ta voix est dingue.
C'était incroyable.
184
00:11:13,090 --> 00:11:14,132
Merci.
185
00:11:14,508 --> 00:11:16,259
Mon Dieu, tu es extraordinaire.
186
00:11:17,469 --> 00:11:20,472
Tu te rends compte
à quel point tu me fais craquer?
187
00:11:44,538 --> 00:11:45,622
Debout! Réveille-toi!
188
00:11:47,749 --> 00:11:49,501
On vient à peine d'aller se coucher.
189
00:11:49,584 --> 00:11:51,002
On a des trucs à faire.
190
00:11:51,753 --> 00:11:54,297
Je suppose que tu ne vas pas
me dire où on va?
191
00:11:54,381 --> 00:11:56,716
Bien sûr que non. Allez,
tu peux dormir dans la voiture.
192
00:11:56,800 --> 00:11:57,592
Viens.
193
00:12:45,056 --> 00:12:46,349
C'est quoi cette odeur?
194
00:12:46,641 --> 00:12:48,226
Ah, du poisson pourri.
195
00:12:49,227 --> 00:12:51,021
Il me semble qu'on a
étudié ça à l'école.
196
00:12:51,104 --> 00:12:52,230
- La mer de Salton?
- Ouais.
197
00:12:52,439 --> 00:12:53,982
C'est pas un désastre écologique?
198
00:12:54,065 --> 00:12:55,108
Plutôt, oui...
199
00:12:55,192 --> 00:12:57,527
Ils ont rempli la mer
de millions de poissons.
200
00:12:57,736 --> 00:12:58,945
Les gens venaient de partout.
201
00:12:59,029 --> 00:13:01,156
Mais ils savaient
que ça ne durerait pas longtemps,
202
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
parce que sans eau douce,
elle allait devenir trop salée.
203
00:13:03,909 --> 00:13:05,243
Et les poissons,
ils sont devenus quoi?
204
00:13:05,410 --> 00:13:07,037
Ils sont morts.
Et un paquet d'oiseaux aussi.
205
00:13:07,245 --> 00:13:09,206
- Oh, c'est trop triste.
- Ouais.
206
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Bizarrement, je peux comprendre.
207
00:13:12,626 --> 00:13:14,920
- Tu te compares à un lac toxique?
- Ouais.
208
00:13:15,504 --> 00:13:17,756
Tu sais, au début,
c'est nouveau et excitant,
209
00:13:17,839 --> 00:13:19,299
tout le monde veut t'approcher,
210
00:13:19,508 --> 00:13:21,176
posséder une partie de toi.
211
00:13:21,259 --> 00:13:24,179
Puis, avec le temps, ils découvrent
un nouveau truc à la mode
212
00:13:24,304 --> 00:13:26,097
et ils t'oublient.
213
00:13:26,181 --> 00:13:28,517
Et tu restes juste là,
plein de sel et puant la mort.
214
00:13:28,934 --> 00:13:30,936
Mon Dieu, que t'es méchante!
215
00:13:32,145 --> 00:13:34,022
Désolée, mais cette odeur me tue.
216
00:13:34,314 --> 00:13:36,274
Ouais, c'est vraiment horrible.
On va manger?
217
00:13:36,483 --> 00:13:37,359
- Ouais.
- D'accord.
218
00:13:40,695 --> 00:13:41,947
Dis-moi un secret.
219
00:13:42,405 --> 00:13:43,281
Un secret?
220
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
Oh, je sais pas.
221
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Bon...
222
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Il y a bien une chose.
223
00:13:50,288 --> 00:13:52,040
Mais je ne l'ai jamais
dite à personne avant.
224
00:13:52,207 --> 00:13:53,458
La définition même d'un secret.
225
00:13:53,542 --> 00:13:55,252
Non, mais c'est vraiment moche.
226
00:13:55,794 --> 00:13:57,462
Tu vas me trouver horrible.
227
00:13:57,629 --> 00:13:59,464
Non, ça m'étonnerait. Vas-y.
228
00:14:02,217 --> 00:14:04,094
- J'ai tué un chat.
- Genre, avec tes mains?
229
00:14:04,177 --> 00:14:05,220
Non, c'était...
230
00:14:06,680 --> 00:14:07,973
Merde, je vais me mettre à pleurer.
231
00:14:08,056 --> 00:14:09,766
C'était un accident.
Je l'ai renversé en voiture.
232
00:14:09,849 --> 00:14:12,143
D'accord, non, ça, c'est différent.
Moi, j'ai écrasé un cerf.
233
00:14:12,227 --> 00:14:14,396
Tu sais, c'est difficile
d'éviter les animaux sur la route.
234
00:14:14,479 --> 00:14:16,022
Non, là, c'était ma faute.
235
00:14:16,106 --> 00:14:17,482
J'écrivais un texto
en conduisant,
236
00:14:18,066 --> 00:14:19,234
et c'était dans mon quartier,
237
00:14:19,317 --> 00:14:22,571
donc je sais que c'était l'animal
de quelqu'un, et ça me brise le cœur.
238
00:14:23,697 --> 00:14:25,407
Je n'arrive pas à croire
que je viens de te dire ça.
239
00:14:25,615 --> 00:14:27,909
Ton secret est en sécurité
avec moi. Tu n'as rien à craindre.
240
00:14:28,285 --> 00:14:30,120
Je vais chercher une autre bière.
Tu en veux une?
241
00:14:31,079 --> 00:14:32,289
Euh, non, ça va.
242
00:14:33,123 --> 00:14:34,457
Tu veux faire une partie de billard?
243
00:14:34,541 --> 00:14:36,626
Pourquoi pas,
mais je suis pas très bonne.
244
00:14:36,793 --> 00:14:37,836
Moi non plus.
245
00:14:48,471 --> 00:14:50,056
Pourquoi y'a pas des endroits
comme ça à LA?
246
00:14:50,181 --> 00:14:51,725
Tu sais, je te promets,
247
00:14:51,808 --> 00:14:53,560
quand les gens n'auront plus rien
à foutre de moi,
248
00:14:53,643 --> 00:14:54,686
je viendrai m'installer ici.
249
00:14:54,811 --> 00:14:56,438
Je vais essayer d'acheter
cet endroit.
250
00:14:56,521 --> 00:14:58,106
Peut-être que je pourrai
être le groupe résident.
251
00:14:58,481 --> 00:15:01,234
Tu as l'impression que les gens ne
s'intéressent plus de ta musique?
252
00:15:01,318 --> 00:15:03,153
Je n'ai pas cette impression.
253
00:15:03,737 --> 00:15:05,280
En fait, tu sais, à un moment
254
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
j'ai cru que j'allais
devenir quelqu'un de grand,
255
00:15:07,741 --> 00:15:08,992
mais ça, euh,
256
00:15:09,075 --> 00:15:10,910
ça ne s'est jamais vraiment produit.
257
00:15:14,956 --> 00:15:17,917
Je ne veux pas paraître ingrat.
C'est juste, tu sais...
258
00:15:18,501 --> 00:15:20,295
Je pensais que ça aurait été plus.
259
00:15:20,420 --> 00:15:21,463
Plus quoi?
260
00:15:21,546 --> 00:15:22,922
Je ne sais pas.
261
00:15:23,340 --> 00:15:25,925
Ouais,
Je suis l'imbécile au cœur brisé.
262
00:15:27,761 --> 00:15:29,471
Bon, tu veux partir d'ici?
263
00:15:30,096 --> 00:15:31,139
D'accord.
264
00:15:32,223 --> 00:15:34,476
Oh, je suis un initié
265
00:15:36,102 --> 00:15:39,147
J'ai été brûlé par le feu
266
00:15:41,316 --> 00:15:46,196
Et j'ai dû vivre
avec quelques promesses difficiles
267
00:15:46,613 --> 00:15:49,699
J'ai rampé à travers les épines
268
00:15:51,868 --> 00:15:54,162
Je suis un initié
269
00:15:55,580 --> 00:15:57,457
Bon, j'ai une mauvaise nouvelle.
270
00:15:57,749 --> 00:16:00,502
- Où est-ce qu'on est?
- Je vais te dire où on n'est pas.
271
00:16:00,585 --> 00:16:01,753
On n'est pas près d'une
station-service.
272
00:16:02,087 --> 00:16:03,713
On est en panne d'essence?
273
00:16:04,381 --> 00:16:05,757
Tu as déjà fait du stop?
274
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
Tu rigoles?
275
00:16:08,134 --> 00:16:09,761
C'est une cage sans clé
276
00:16:11,388 --> 00:16:13,973
Et tu peux sentir le danger
277
00:16:16,101 --> 00:16:18,436
Ouais, et c'est moi
qui devrais savoir ça
278
00:16:18,520 --> 00:16:19,729
Qu'est-ce que c'est?
279
00:16:20,146 --> 00:16:21,690
C'est toi dans cinq ans.
280
00:16:21,773 --> 00:16:25,193
Ouais, je suis celui en qui
tu ne pouvais pas avoir confiance
281
00:16:25,985 --> 00:16:29,239
Ouais, je suis celui
qui est seul, silencieux
282
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
Comment ça va?
283
00:16:31,282 --> 00:16:34,160
Il y a moyen que
vous nous emmeniez en ville?
284
00:16:34,244 --> 00:16:35,036
Euh, montez.
285
00:16:35,245 --> 00:16:36,162
Merci beaucoup.
286
00:16:36,621 --> 00:16:38,164
Merci, vraiment.
287
00:16:38,248 --> 00:16:39,791
Je suis un initié
288
00:16:40,583 --> 00:16:43,503
Oh, je suis un initié
289
00:16:45,630 --> 00:16:47,465
Oh, je suis un initié
290
00:16:55,724 --> 00:16:57,684
D'accord, Hal. Encore merci.
291
00:16:57,809 --> 00:17:01,354
Ouais, je, euh, je sais pas
comment vous comptez revenir.
292
00:17:02,439 --> 00:17:04,983
La plupart des gens ici
ne sont pas aussi sympas que moi.
293
00:17:05,775 --> 00:17:08,319
Je pense que je ferais mieux
de vous déposer.
294
00:17:08,403 --> 00:17:09,529
Oh, ce serait génial.
295
00:17:09,696 --> 00:17:10,697
Merci.
296
00:17:25,170 --> 00:17:26,838
Tu ferais bien de faire attention.
297
00:17:28,298 --> 00:17:30,049
Depuis combien de temps tu es là?
298
00:17:30,216 --> 00:17:31,384
Trop longtemps.
299
00:17:31,843 --> 00:17:33,678
S'il y a un endroit
où il n'y a rien à faire,
300
00:17:33,887 --> 00:17:36,765
tu voudrais probablement
planter ton piquet juste ici.
301
00:17:36,848 --> 00:17:39,893
Maintenant, ils continuent de dire
qu'ils veulent nettoyer la mer,
302
00:17:39,976 --> 00:17:41,269
mais nous, les locaux,
303
00:17:41,352 --> 00:17:42,771
on aimerait qu'ils nous
foutent la paix.
304
00:17:43,980 --> 00:17:44,898
Ah ouais?
305
00:17:44,981 --> 00:17:45,940
On y va?
306
00:17:46,024 --> 00:17:47,317
- Ouais.
- D'accord.
307
00:18:00,622 --> 00:18:03,082
Hé, mec, merci encore.
C'est vraiment sympa.
308
00:18:03,291 --> 00:18:05,001
Mec, je vais pas prendre 100 $
309
00:18:05,084 --> 00:18:08,046
parce que je t'ai déposé
à la station-service.
310
00:18:08,129 --> 00:18:09,172
Merci.
311
00:18:14,052 --> 00:18:15,220
Tu sais, euh...
312
00:18:16,346 --> 00:18:19,682
les scorpions n'interagissent
que pendant la cour
313
00:18:20,809 --> 00:18:22,352
ou pour se manger entre eux.
314
00:18:23,603 --> 00:18:27,106
Prends soin de toi, ma jolie.
T'as l'air d'une gentille fille.
315
00:18:27,607 --> 00:18:28,691
Merci.
316
00:18:37,158 --> 00:18:38,201
C'était marrant, hein?
317
00:18:38,618 --> 00:18:39,911
Ouais.
318
00:18:41,329 --> 00:18:42,831
J'ai un cadeau pour toi.
319
00:18:47,961 --> 00:18:49,128
Ouais, bébé.
320
00:18:49,212 --> 00:18:50,839
Je pensais que ça faisait
sexy sur Hal,
321
00:18:50,922 --> 00:18:52,549
mais je pense que c'est
toi qui l'as eu.
322
00:18:58,137 --> 00:19:03,059
Eh bien, j'entends que c'est bien
si t'as le temps
323
00:19:04,394 --> 00:19:08,356
Et les dix pour te mettre dedans
324
00:19:11,359 --> 00:19:13,069
Waouh, ça sent super bon.
325
00:19:13,278 --> 00:19:14,404
Merci.
326
00:19:14,487 --> 00:19:15,280
Je peux t'aider?
327
00:19:15,363 --> 00:19:16,531
Ouais, tu veux faire la salade?
328
00:19:16,614 --> 00:19:17,407
- Bien sûr.
- Super.
329
00:19:18,867 --> 00:19:20,410
Alors, qu'est-ce qu'on mange de bon?
330
00:19:20,493 --> 00:19:22,287
Eh bien, ce soir, on va déguster
331
00:19:22,370 --> 00:19:24,122
un savoureux filet de saumon entier
332
00:19:24,330 --> 00:19:26,207
avec une sauce moutarde
sur des fanes de légumes,
333
00:19:26,291 --> 00:19:28,543
accompagné d'une salade et ...
334
00:19:28,960 --> 00:19:30,169
d'un délicieux Pinot noir
335
00:19:30,295 --> 00:19:32,338
du Willamette Valley, dans l'Oregon.
336
00:19:32,422 --> 00:19:33,423
Ooh-la-la.
337
00:19:33,548 --> 00:19:34,173
Ouais.
338
00:19:34,257 --> 00:19:35,800
Où t'as appris à cuisiner?
339
00:19:35,884 --> 00:19:38,845
Mon ex m'a offert à un Noël
des tas de cours de cuisine.
340
00:19:39,345 --> 00:19:42,265
Avant de coucher avec mon batteur.
341
00:19:43,766 --> 00:19:45,977
Vous êtes restés ensemble
combien de temps?
342
00:19:46,436 --> 00:19:48,688
On est sortis ensemble
pendant cinq ans.
343
00:19:48,771 --> 00:19:51,691
Je suis sûr que Rachel m'a
trompé pendant notre lune de miel
344
00:19:51,900 --> 00:19:54,068
et qu'on a réussi à rester
ensemble trois ans encore.
345
00:19:56,321 --> 00:19:58,531
Je suis désolé. On dirait
que c'est encore douloureux.
346
00:19:58,615 --> 00:19:59,908
On n'est pas obligés d'en parler.
347
00:20:00,074 --> 00:20:01,034
C'est bon.
348
00:20:01,326 --> 00:20:03,036
J'essaye de ne pas fuir la douleur.
349
00:20:03,161 --> 00:20:05,413
Guérir fait mal, et le divorce
date d'un an environ.
350
00:20:05,538 --> 00:20:08,333
En plus, je viens de rencontrer
une fille fantastique.
351
00:20:09,375 --> 00:20:10,418
Ah, ouais?
352
00:20:10,501 --> 00:20:10,877
Ouais.
353
00:20:10,960 --> 00:20:11,878
Raconte-moi.
354
00:20:12,003 --> 00:20:13,880
Eh bien, c'est une vraie bombe.
355
00:20:13,963 --> 00:20:15,673
Oh, mon Dieu, l'apparence,
c'est tellement subjectif.
356
00:20:15,757 --> 00:20:18,092
Et elle est intelligente,
sexy, drôle,
357
00:20:18,635 --> 00:20:21,679
et sa voix me transporte
dans un autre endroit.
358
00:20:33,524 --> 00:20:35,818
Tu sais, j'ai commencé
avec ces gars en 2010.
359
00:20:35,902 --> 00:20:37,487
Un show de quinze camions.
360
00:20:37,654 --> 00:20:38,821
- Quoi?
- Ouais.
361
00:20:38,905 --> 00:20:40,406
C'est complètement fou.
362
00:20:41,115 --> 00:20:42,325
C'est fou, ouais.
363
00:20:42,408 --> 00:20:44,994
Les grosses
productions c'est vachement dur,
364
00:20:45,078 --> 00:20:48,081
mais... mais je suis content
d'avoir fait ça, je suppose.
365
00:20:48,623 --> 00:20:51,876
Alors, si tu pouvais aller
n'importe où dans le monde,
366
00:20:52,543 --> 00:20:53,586
où irais-tu?
367
00:20:54,087 --> 00:20:55,421
Eh bien, j'ai été partout
368
00:20:55,546 --> 00:20:59,008
et je n'ai vu que des hôtels,
des bus de tournée et des loges,
369
00:20:59,217 --> 00:21:01,386
et tout se ressemble, donc...
370
00:21:02,637 --> 00:21:03,930
Mais il n'y a pas un endroit
371
00:21:04,013 --> 00:21:05,682
où tu voudrais aller juste pour le
plaisir,
372
00:21:05,765 --> 00:21:07,517
juste en touriste?
373
00:21:07,642 --> 00:21:09,852
Eh bien, je ne sais pas. Euh, si,
374
00:21:10,019 --> 00:21:11,562
Le meilleur buffet
que j'ai jamais vu
375
00:21:11,688 --> 00:21:13,731
c'était dans un club de strip-tease
à Jackpot, Nevada.
376
00:21:13,856 --> 00:21:16,484
Ça coûtait genre trois dollars.
C'était tellement bon.
377
00:21:16,567 --> 00:21:18,653
Je me suis promis que
j'y retournerais...
378
00:21:19,529 --> 00:21:20,738
Maintenant, et toi, Astor?
379
00:21:21,406 --> 00:21:23,324
Où est-ce que tu meurs
d'envie d'aller?
380
00:21:23,491 --> 00:21:26,452
Je ne suis jamais sortie
des États-Unis.
381
00:21:27,036 --> 00:21:28,287
Non? Même pas le Mexique?
382
00:21:28,621 --> 00:21:30,581
Je sais, ça paraît fou.
383
00:21:31,582 --> 00:21:32,792
Eh bien, on y va demain.
384
00:21:32,875 --> 00:21:34,877
La frontière est à moins
d'une heure d'ici.
385
00:21:36,004 --> 00:21:37,672
Ou alors on peut rester ici.
386
00:21:38,089 --> 00:21:40,383
J'ai un masseur
qui fait des visites à domicile.
387
00:21:40,466 --> 00:21:42,385
Ouais, ca a l'air sympa,
388
00:21:42,593 --> 00:21:45,346
mais j'ai une audition demain,
et un dîner avec Noelle.
389
00:21:45,722 --> 00:21:46,973
C'est qui Noelle?
390
00:21:47,056 --> 00:21:48,516
C'est ma meilleure amie.
391
00:21:48,725 --> 00:21:50,101
D'accord, et l'audition?
392
00:21:50,768 --> 00:21:53,229
C'est une pub pour une voiture.
393
00:21:53,730 --> 00:21:55,648
Qu'est-ce que tu fous
dans cette pub?
394
00:21:56,107 --> 00:21:56,816
Je ne sais pas.
395
00:21:56,899 --> 00:21:59,277
J'imagine, un truc idiot du style
396
00:21:59,360 --> 00:22:01,195
"Fille mignonne numéro deux"
ou quelque chose dans le genre.
397
00:22:01,279 --> 00:22:02,238
C'est juste...
398
00:22:02,363 --> 00:22:04,449
le temps que je gagne
assez d'argent avec la musique.
399
00:22:04,657 --> 00:22:06,743
Ok, mais fais gaffe avec ça.
400
00:22:06,826 --> 00:22:08,369
Qu'est-ce que tu veux dire?
401
00:22:08,536 --> 00:22:09,871
Eh bien, ces films de pub.
402
00:22:10,371 --> 00:22:12,040
Tu sais, ça va embrouiller les gens.
403
00:22:12,123 --> 00:22:13,499
Si tu veux réussir dans la musique,
404
00:22:13,583 --> 00:22:15,710
tu dois être concentrée sur
une seule chose, tu vois?
405
00:22:15,793 --> 00:22:16,878
Ouais, mais je...
406
00:22:18,379 --> 00:22:20,089
J'ai un loyer à payer, tu sais?
407
00:22:20,631 --> 00:22:22,091
Et j'ai beau aimer ma mère,
408
00:22:22,175 --> 00:22:24,260
je ne peux pas retourner
vivre avec elle, donc...
409
00:22:25,344 --> 00:22:27,013
Tu devrais venir dans
ma prochaine tournée.
410
00:22:27,889 --> 00:22:30,808
Comme première partie
ou comme souffre-douleur?
411
00:22:31,350 --> 00:22:32,226
Les deux.
412
00:22:32,310 --> 00:22:33,186
Ne me charrie pas.
413
00:22:33,269 --> 00:22:35,730
J'ai toujours voulu être
la souffre-douleur de quelqu'un.
414
00:22:36,105 --> 00:22:37,190
Non, je suis sérieux.
415
00:22:37,273 --> 00:22:38,608
On a quelques dates
en Europe le mois prochain.
416
00:22:38,691 --> 00:22:40,151
Tu devrais absolument venir.
417
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Ouais, ça a l'air incroyable.
418
00:22:44,697 --> 00:22:47,116
Ok, je vais en parler à Tom.
Ça va le faire.
419
00:22:48,242 --> 00:22:50,787
Ok, je suppose
que je peux sécher l'audition.
420
00:22:51,287 --> 00:22:53,498
- Noelle ne m'en voudra pas.
- Ouais.
421
00:22:55,708 --> 00:22:57,919
Oh, maman, je l'aime tellement.
422
00:22:58,669 --> 00:23:01,214
Il est... il est tellement
intelligent,
423
00:23:01,672 --> 00:23:03,216
et il est vraiment sexy,
424
00:23:03,382 --> 00:23:05,760
et je ne sais pas. Il croit en moi.
425
00:23:05,968 --> 00:23:08,888
Brandyn Verge pense
que je fais vraiment l'affaire.
426
00:23:09,388 --> 00:23:11,349
C'est merveilleux, chérie.
427
00:23:11,933 --> 00:23:12,642
Ouais.
428
00:23:13,267 --> 00:23:14,811
D'accord, on continue.
429
00:23:16,104 --> 00:23:18,314
Tu as une audition cette
semaine, non?
430
00:23:19,565 --> 00:23:21,192
Je ne sais pas, je pense...
431
00:23:21,442 --> 00:23:24,112
Je pense que je vais arrêter
les publicités
432
00:23:24,529 --> 00:23:25,822
en fait... je crois...
433
00:23:25,905 --> 00:23:27,949
je ne veux pas embrouiller
les gens, donc...
434
00:23:28,032 --> 00:23:30,118
Et alors, comment tu vas
payer ton loyer?
435
00:23:30,201 --> 00:23:32,370
Je vais voir si je peux
récupérer une autre soirée
436
00:23:32,578 --> 00:23:35,331
au Silver Lake Lounge,
donc ça paiera mon loyer.
437
00:23:35,581 --> 00:23:36,666
Super.
438
00:23:39,836 --> 00:23:41,629
Oh, tu as froid?
J'ai un pull en trop.
439
00:23:41,712 --> 00:23:42,713
Oh, merci.
440
00:23:44,465 --> 00:23:46,092
Merci encore pour les billets,
au fait.
441
00:23:46,175 --> 00:23:47,927
Remercie Morgan d'être tombée malade.
442
00:23:48,511 --> 00:23:51,097
Honnêtement, je ne sais pas
si je peux encore l'embrasser.
443
00:23:51,556 --> 00:23:54,058
Je l'ai entendue cracher
des glaires toute la semaine.
444
00:23:54,183 --> 00:23:56,185
Mon Dieu.
Elle ne se couvre pas la bouche?
445
00:23:56,269 --> 00:23:58,771
Non, pas toujours.
Et, euh, je voulais m'excuser.
446
00:23:58,980 --> 00:24:00,022
J'ai déconné.
447
00:24:00,106 --> 00:24:03,234
J'aurais dû t'envoyer un texto
avant de partir pour le désert.
448
00:24:03,317 --> 00:24:04,402
Merci.
449
00:24:04,652 --> 00:24:06,654
D'accord, maintenant raconte-moi
tous les détails.
450
00:24:07,196 --> 00:24:08,906
Sérieusement, c'était genre,
451
00:24:08,990 --> 00:24:10,741
les trois plus beaux jours
de toute ma vie.
452
00:24:10,825 --> 00:24:13,119
On est partis
dans une aventure incroyable,
453
00:24:13,244 --> 00:24:14,829
et on a écouté de la musique,
454
00:24:14,996 --> 00:24:17,081
et on a parlé,
et il m'a fait la cuisine.
455
00:24:17,874 --> 00:24:19,917
Et vous avez... baisé?
456
00:24:20,626 --> 00:24:21,878
Euh, bien sûr.
457
00:24:22,753 --> 00:24:23,713
- C'est ma copine.
- Ouais.
458
00:24:23,796 --> 00:24:27,175
c'était... c'était tellement bien.
459
00:24:27,800 --> 00:24:29,969
Ben et Justin
étaient comme des ados.
460
00:24:30,052 --> 00:24:31,596
Brandyn, c'est un homme.
461
00:24:31,721 --> 00:24:34,765
Il m'a vraiment regardée
quand on faisait l'amour.
462
00:24:34,974 --> 00:24:35,433
Whoa.
463
00:24:35,516 --> 00:24:36,809
Je sais. C'est fou.
464
00:24:36,934 --> 00:24:38,936
Ok, est-ce qu'il t'a mis quelque
chose de bizarre dans le cul?
465
00:24:39,020 --> 00:24:40,521
Oh mon Dieu. Non!
466
00:24:41,272 --> 00:24:43,316
- La file a un peu avancé.
- D'accord.
467
00:24:45,985 --> 00:24:47,195
- Oh merde.
- Quoi?
468
00:24:47,778 --> 00:24:50,156
- C'est Brandyn.
- Tout va bien?
469
00:24:52,366 --> 00:24:53,451
Oh, je ne sais pas.
470
00:24:53,534 --> 00:24:55,828
Il est juste... il a bu.
Il demande qu'on le prenne en voiture
471
00:24:55,912 --> 00:24:57,914
Dis-lui que tu fais la queue
pour le concert.
472
00:24:57,997 --> 00:24:59,498
Ouais, je lui ai déjà dit.
473
00:25:00,499 --> 00:25:02,376
Il ne peut pas demander
à l'un de ses amis?
474
00:25:02,501 --> 00:25:03,836
Je ne pense pas qu'il
ait vraiment d'amis.
475
00:25:03,920 --> 00:25:06,297
Il dit qu'il est seul.
Je me sens vraiment mal.
476
00:25:06,380 --> 00:25:07,924
Et s'il boit, qu'il conduit,
477
00:25:08,382 --> 00:25:10,468
et qu'il se fait mal
ou qu'il blesse quelqu'un d'autre?
478
00:25:10,551 --> 00:25:13,179
Bon sang, il est entouré
de toute une équipe.
479
00:25:13,387 --> 00:25:15,473
Ce serait la deuxième fois que tu
me laisses tomber cette semaine.
480
00:25:15,598 --> 00:25:17,183
Je ne te laisse pas tomber.
481
00:25:18,309 --> 00:25:19,977
Je l'aime vraiment, c'est tout.
482
00:25:20,061 --> 00:25:21,520
Je pensais que tu m'aimais aussi.
483
00:25:21,729 --> 00:25:23,648
Je t'aime.
Ce n'est pas ce que je dis.
484
00:25:23,731 --> 00:25:25,441
Tu sais bien que ce n'est pas
ce que je dis.
485
00:25:26,359 --> 00:25:29,654
Tu peux me faire un virement pour
le billet et je t'appelle demain?
486
00:25:29,737 --> 00:25:30,696
D'accord, comme tu veux.
487
00:25:30,780 --> 00:25:31,656
Je t'aime. Désolée.
488
00:25:31,989 --> 00:25:32,490
Salut.
489
00:25:32,573 --> 00:25:34,200
Amuse-toi bien. Je t'aime. Bye bye.
490
00:25:34,283 --> 00:25:35,284
Je t'aime. Désolée.
491
00:25:35,368 --> 00:25:36,869
J'oublierai pas ce coup là.
492
00:25:36,953 --> 00:25:38,246
D'accord, désolée.
493
00:25:39,914 --> 00:25:41,666
Vous voulez être mes amis?
494
00:25:46,963 --> 00:25:47,964
Salut.
495
00:25:49,257 --> 00:25:50,341
Salut.
496
00:25:51,550 --> 00:25:52,635
Ça va?
497
00:25:52,802 --> 00:25:54,136
Tu vas bien?
498
00:25:56,681 --> 00:25:57,723
Oh mon Dieu!
499
00:25:58,975 --> 00:26:01,644
Oh non. Oh, attention. Tu vas bien?
500
00:26:06,274 --> 00:26:07,233
Merde.
501
00:26:09,610 --> 00:26:10,778
Oh mon Dieu.
502
00:26:13,239 --> 00:26:15,616
Putain! Tu conduis comme un pied!
503
00:26:16,284 --> 00:26:17,910
Eh, fiche-moi la paix.
504
00:26:17,994 --> 00:26:20,788
Y a que les vieux qui savent
conduire une voiture manuelle.
505
00:26:21,789 --> 00:26:22,915
Tu peux juste t'arrêter?
506
00:26:23,082 --> 00:26:25,001
Je ne peux plus écouter ça.
507
00:26:25,084 --> 00:26:26,711
Bouge. Je vais conduire.
508
00:26:27,211 --> 00:26:28,754
- Tu es sérieux?
- Ouais.
509
00:26:30,715 --> 00:26:33,509
J'ai lâché Noelle et un concert
pour venir t'aider.
510
00:26:33,592 --> 00:26:36,429
Je ne suis pas trop chaude
pour rouler quand tu conduis bourré.
511
00:26:36,595 --> 00:26:38,347
Ben moi, je ne suis pas trop chaud
pour que tu laisses
512
00:26:38,431 --> 00:26:40,224
ma transmission sur la chaussé.
513
00:26:40,516 --> 00:26:42,226
Alors dégage.
514
00:26:43,978 --> 00:26:44,562
Allez.
515
00:26:44,687 --> 00:26:45,563
Oh mon Dieu.
516
00:26:45,646 --> 00:26:47,356
D'accord, peu importe.
Je vais prendre un Uber.
517
00:26:47,690 --> 00:26:49,650
D'accord. Fais comme tu veux.
518
00:27:03,873 --> 00:27:07,501
J'ai peur du travail
que ça pourrait demander
519
00:27:11,297 --> 00:27:15,009
Et si je suis bonne mais pas géniale?
520
00:27:16,344 --> 00:27:20,931
Et si je suis bonne
mais pas tout à fait géniale?
521
00:27:21,599 --> 00:27:26,479
Et si je suis bonne
mais pas tout à fait géniale?
522
00:27:33,444 --> 00:27:35,029
Réveille-toi, Astor Grey.
523
00:27:41,452 --> 00:27:42,453
Bonjour.
524
00:27:43,496 --> 00:27:45,498
Comment tu as passé
la porte de sécurité?
525
00:27:46,248 --> 00:27:47,666
J'ai sauté la clôture.
526
00:27:53,589 --> 00:27:54,799
Salut.
527
00:27:55,216 --> 00:27:58,094
Tu viens t'excuser
d'avoir gâché mon samedi soir?
528
00:27:58,177 --> 00:27:59,428
J'ai pris le petit-déjeuner.
529
00:28:02,181 --> 00:28:04,183
Tu es en forme, vu la situation.
530
00:28:04,558 --> 00:28:05,684
Eh bien, tu sais,
531
00:28:05,768 --> 00:28:07,645
j'ai bu des Red Bulls,
j'ai enregistré toute la nuit.
532
00:28:07,728 --> 00:28:10,022
Johnny est venu.
On a fait un album reggae.
533
00:28:10,106 --> 00:28:11,190
Un album reggae?
534
00:28:11,607 --> 00:28:14,151
Oh, ça déchire
un genre de reggae métal.
535
00:28:14,402 --> 00:28:16,404
On a fait une reprise de
"No Woman, No Cry".
536
00:28:16,612 --> 00:28:18,572
- J'aime bien Bob Marley.
- Bien sûr que tu aimes.
537
00:28:18,781 --> 00:28:20,241
Je veux dire, comprends-moi bien,
538
00:28:20,408 --> 00:28:22,868
Bob Marley, c'est bien
pour commencer.
539
00:28:22,993 --> 00:28:24,161
Il y a juste tellement
de trucs meilleurs que les gens
540
00:28:24,286 --> 00:28:25,746
n'écoutent jamais, tu sais?
541
00:28:25,955 --> 00:28:28,833
Comme, euh, Winston Rodney,
Toots Hibbert, Frankie Paul.
542
00:28:29,583 --> 00:28:31,127
Tu ne peux pas vraiment
te dire fan de reggae
543
00:28:31,210 --> 00:28:33,254
si tu n'écoutes que Marley.
544
00:28:33,462 --> 00:28:34,672
Désolé.
545
00:28:35,256 --> 00:28:36,507
D'accord.
546
00:28:38,551 --> 00:28:40,177
T'as ramené ça de Superba?
547
00:28:41,887 --> 00:28:43,389
Il y avait la queue?
548
00:28:43,597 --> 00:28:45,224
Putain, super longue.
549
00:28:45,474 --> 00:28:48,269
Mais, comme tu as dit
que tu adorais ça, alors...
550
00:28:48,352 --> 00:28:49,311
Merci.
551
00:28:49,520 --> 00:28:51,105
Embrasse-moi. On est quittes.
552
00:28:51,397 --> 00:28:53,149
Je ne me suis pas encore
brossé les dents.
553
00:28:53,232 --> 00:28:53,607
Bon, allez.
554
00:28:53,691 --> 00:28:56,110
Enfile un pantalon, haleine
de dragon. On a des trucs à faire.
555
00:28:56,193 --> 00:28:58,279
- Qu'est-ce qui se passe?
- On va enregistrer ton album.
556
00:28:58,362 --> 00:29:00,906
- Voilà ce qu'on va faire.
- D'accord.
557
00:29:01,490 --> 00:29:04,076
- Ouais.
- Allons-y. Dépêche-toi.
558
00:29:08,164 --> 00:29:11,000
Je vais tout te donner
559
00:29:11,542 --> 00:29:14,336
Je vais tout te donner
560
00:29:24,513 --> 00:29:29,143
Je vais tout te donner
561
00:29:35,483 --> 00:29:37,151
Putain. Je crois qu'on la tient.
562
00:29:37,776 --> 00:29:38,777
Tu es sûr?
563
00:29:38,986 --> 00:29:40,279
On n'a fait qu'une prise?
564
00:29:40,362 --> 00:29:41,280
Je pense que je peux mieux faire.
565
00:29:41,489 --> 00:29:42,656
Crois-moi, bébé.
566
00:29:42,865 --> 00:29:44,366
Je m'y connais. Tu as assuré.
567
00:29:50,664 --> 00:29:53,417
C'est tellement excitant.
On fait quoi ensuite?
568
00:29:53,918 --> 00:29:55,711
Eh bien, tu signes ce contrat,
569
00:29:55,920 --> 00:29:59,048
BNA sort ton disque,
et je fais de toi une star.
570
00:29:59,256 --> 00:30:00,508
Ça te paraît bien?
571
00:30:01,258 --> 00:30:02,718
Trop beau pour être vrai.
572
00:30:03,552 --> 00:30:05,262
Tu n'as qu'à signer juste là.
573
00:30:08,516 --> 00:30:09,975
Euh,
574
00:30:10,059 --> 00:30:12,394
je ne devrais pas demander
à Kate de jeter un œil?
575
00:30:12,603 --> 00:30:14,813
Honnêtement,
j'ai beaucoup de respect pour Kate,
576
00:30:14,939 --> 00:30:16,899
mais elle t'a amenée
aussi loin qu'elle pouvait.
577
00:30:16,982 --> 00:30:17,858
Je vais m'occuper de toi.
578
00:30:17,942 --> 00:30:19,568
Avec mes contacts et ta voix,
579
00:30:19,652 --> 00:30:21,237
tu peux aller très loin.
580
00:30:22,404 --> 00:30:23,864
Je ne sais pas. Euh...
581
00:30:24,073 --> 00:30:25,533
Je ne sais pas, en fait,
582
00:30:25,658 --> 00:30:28,327
ça fait longtemps que je suis
avec Kate. Je lui fais confiance.
583
00:30:28,410 --> 00:30:30,287
Quoi? Tu ne me fais pas confiance?
584
00:30:30,371 --> 00:30:31,539
Bien sûr que si.
585
00:30:31,914 --> 00:30:34,124
C'est juste un contrat standard.
586
00:30:46,470 --> 00:30:48,931
Hé, petite fille,
ton papa est à la maison?
587
00:30:49,139 --> 00:30:51,767
Est-ce qu'il est parti
et t'a laissée toute seule?
588
00:30:52,017 --> 00:30:53,269
Mm-hmm
589
00:30:53,852 --> 00:30:55,729
J'ai un mauvais désir
590
00:30:57,690 --> 00:31:00,943
Oh, oh, oh, je suis en feu
591
00:31:14,540 --> 00:31:16,917
Hé, petite fille,
ton papa est à la maison?
592
00:31:17,001 --> 00:31:19,545
Est-ce qu'il est parti
et t'a laissée toute seule?
593
00:31:19,837 --> 00:31:21,213
Mm-hmm
594
00:31:21,463 --> 00:31:23,507
J'ai un mauvais désir
595
00:31:25,301 --> 00:31:28,721
Oh, oh, oh, je suis en feu
596
00:31:30,681 --> 00:31:31,849
Dis-moi maintenant, bébé,
597
00:31:31,974 --> 00:31:33,934
est-ce qu'il est gentil avec toi?
598
00:31:34,143 --> 00:31:36,687
Est-ce qu'il peut te faire
les choses que je fais?
599
00:31:36,770 --> 00:31:39,898
Oh non, je peux t'emmener plus haut
600
00:31:41,567 --> 00:31:44,820
Oh, oh, oh, je suis en feu
601
00:32:07,593 --> 00:32:09,803
Parfois, c'est comme si
quelqu'un avait pris un couteau
602
00:32:09,887 --> 00:32:12,514
Bébé, tranchant et émoussé,
et coupé une vallée de six pouces
603
00:32:12,598 --> 00:32:14,058
Au milieu de mon crâne
604
00:32:17,811 --> 00:32:20,356
La nuit, je me réveille
avec les draps trempés
605
00:32:20,481 --> 00:32:22,566
Et un train de marchandises
qui traverse le milieu...
606
00:32:22,691 --> 00:32:26,320
... j'ai réécrit l'album, une heure
avant la séance d'enregistrement.
607
00:32:28,447 --> 00:32:30,699
Oh, j'ai réservé du travail
pour demain.
608
00:32:30,783 --> 00:32:31,992
Une pub pour voiture?
609
00:32:32,534 --> 00:32:34,662
Non, ça, j'ai zappé. Tu te souviens?
610
00:32:34,828 --> 00:32:35,663
Pas vraiment.
611
00:32:35,746 --> 00:32:36,455
C'est quel boulot?
612
00:32:36,664 --> 00:32:37,414
Pour un soda.
613
00:32:37,498 --> 00:32:39,333
Je joue une astronaute sexy.
614
00:32:39,792 --> 00:32:42,294
Ma puce, tu peux pas continuer
à courir après l'argent
615
00:32:42,503 --> 00:32:44,213
si tu veux réussir dans ce business.
616
00:32:44,338 --> 00:32:46,882
Ouais, je comprends. C'est juste que
j'ai des factures, donc...
617
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
Eh bien, tu pourrais
t'installer avec moi.
618
00:32:48,967 --> 00:32:50,678
Tu n'aurais pas de loyer à payer.
619
00:32:50,844 --> 00:32:52,721
Le problème est réglé.
Tu en penses quoi?
620
00:32:54,014 --> 00:32:55,891
C'est une très belle offre, mais...
621
00:32:55,974 --> 00:32:58,852
J'adore mon bateau, et on vient
juste de se rencontrer.
622
00:32:58,936 --> 00:33:00,896
Ce n'est pas comme si je proposais
à tout le monde
623
00:33:01,063 --> 00:33:02,398
de s'installer avec moi, tu sais?
624
00:33:02,564 --> 00:33:04,316
On passe tellement de bons moments.
Tu me fais rire.
625
00:33:04,400 --> 00:33:07,069
On pourrait enregistrer
tout le temps. Réfléchis.
626
00:33:07,277 --> 00:33:09,071
Ouais, c'est tentant.
627
00:33:09,154 --> 00:33:10,989
Je ne sais pas, c'est
pas une mince affaire.
628
00:33:11,198 --> 00:33:13,784
Je n'ai jamais vécu avec personne
à part ma mère.
629
00:33:15,202 --> 00:33:17,079
Écoute, je... je dois un peu savoir
630
00:33:17,162 --> 00:33:19,623
si tu veux une relation
adulte, tu sais?
631
00:33:19,832 --> 00:33:22,251
Je peux pas perdre mon temps
avec une histoire sans importance.
632
00:33:22,668 --> 00:33:24,503
Ce n'est pas vraiment mon truc.
633
00:33:24,586 --> 00:33:26,213
Tu vois ce que je veux dire?
634
00:33:26,422 --> 00:33:28,006
Je veux pas aller
sur le bateau avec quelqu'un
635
00:33:28,090 --> 00:33:30,467
qui vient de se faire
un putain de speedball.
636
00:33:30,592 --> 00:33:31,719
Ferme ta gueule.
637
00:33:31,927 --> 00:33:32,511
Va te faire foutre.
638
00:33:32,594 --> 00:33:33,137
Quoi, merde?
639
00:33:33,220 --> 00:33:34,221
Laisse-moi tranquille.
640
00:33:34,304 --> 00:33:35,764
Tu sais quoi? Ferme ta gueule.
641
00:33:35,848 --> 00:33:36,974
Laisse-moi partir.
642
00:33:37,099 --> 00:33:37,766
Détends-toi, putain!
643
00:33:37,850 --> 00:33:39,101
Laisse-moi partir.
Laisse-moi tranquille.
644
00:33:39,309 --> 00:33:40,060
Hé, mec. D'accord.
645
00:33:40,144 --> 00:33:42,229
- La fête est finie, ok?
- Laisse-nous tranquille.
646
00:33:42,479 --> 00:33:44,690
- On se casse.
- Lâche-lui le bras.
647
00:33:44,898 --> 00:33:45,774
Merci.
648
00:33:45,899 --> 00:33:48,277
Mêle-toi de tes oignons!
649
00:33:48,569 --> 00:33:50,487
- Oh mon Dieu.
- Merde!
650
00:33:50,738 --> 00:33:52,072
Oui, chérie! Oui!
651
00:33:52,614 --> 00:33:53,574
Oh mon Dieu.
652
00:33:54,032 --> 00:33:55,576
Va te faire foutre, mec.
653
00:33:57,369 --> 00:33:59,163
Oh mon Dieu.
654
00:33:59,913 --> 00:34:02,750
- Oh mon Dieu. Merde.
- Désolée.
655
00:34:03,917 --> 00:34:05,377
C'était une idée horrible.
656
00:34:05,502 --> 00:34:06,754
Je ne veux pas te
démolir la figure.
657
00:34:06,837 --> 00:34:08,881
Ok, ben je n'ai pas besoin
de paraître joli, ok?
658
00:34:08,964 --> 00:34:10,382
Soit tu le fais, soit je le fais.
659
00:34:10,507 --> 00:34:12,259
- D'accord, d'accord. D'accord.
- Juste... ouais.
660
00:34:12,384 --> 00:34:13,510
- Merde, merde, merde. D'accord.
- Ouais, juste
661
00:34:13,844 --> 00:34:14,762
Un, deux, trois.
662
00:34:15,554 --> 00:34:16,096
Putain!
663
00:34:16,180 --> 00:34:17,973
- Oh mon Dieu.
- Tu vas bien?
664
00:34:20,309 --> 00:34:21,268
Tu vas bien?
665
00:34:21,477 --> 00:34:22,811
Ouais, je crois que tu m'as réparé.
666
00:34:22,936 --> 00:34:24,313
- Oh mon Dieu.
- Merde.
667
00:34:25,647 --> 00:34:26,690
Oh mon Dieu.
668
00:34:27,107 --> 00:34:30,486
On peut parler de l'idée que tu
t'installes avec moi maintenant?
669
00:34:30,569 --> 00:34:31,653
Tu es sérieux?
670
00:34:31,820 --> 00:34:33,739
Oui, on peut faire la tournée en
Europe le mois prochain,
671
00:34:33,906 --> 00:34:35,616
et ensuite, en rentrant,
672
00:34:35,866 --> 00:34:38,452
on fait un saut
à Vegas et on officialise tout ça.
673
00:34:39,787 --> 00:34:42,080
Maintenant je sais
que tu te fous de ma gueule.
674
00:34:42,164 --> 00:34:42,915
Mm-mm.
675
00:34:42,998 --> 00:34:44,666
Tu viens juste de divorcer, non?
676
00:34:44,792 --> 00:34:46,001
Oui, c'est vrai.
677
00:34:46,293 --> 00:34:49,213
Mais j'ai beaucoup appris
de cette relation pourrie.
678
00:34:49,338 --> 00:34:52,090
Principalement que j'ai épousé
la mauvaise personne.
679
00:34:52,174 --> 00:34:55,177
Mais tu sais, ça ne veut pas dire
que je ne crois pas en l'amour.
680
00:34:55,260 --> 00:34:57,262
Parce que je t'aime, Astor Grey.
681
00:34:59,640 --> 00:35:01,266
Je ne sais pas quoi dire.
682
00:35:01,558 --> 00:35:03,185
Dis-moi que tu m'aimes aussi.
683
00:35:04,061 --> 00:35:05,395
Je t'aime aussi.
684
00:35:05,562 --> 00:35:06,855
Putain, ouais.
685
00:35:06,980 --> 00:35:07,981
Alors c'est décidé. D'accord.
686
00:35:08,065 --> 00:35:09,691
J'ai besoin d'un coup de
cannabis et d'un cocktail.
687
00:35:09,900 --> 00:35:11,693
Putain, ça fait mal.
688
00:35:30,712 --> 00:35:32,756
Je crois que j'ai besoin
d'une autre pilule.
689
00:35:32,840 --> 00:35:35,342
Attends un peu
que ça fasse effet.
690
00:35:36,176 --> 00:35:38,095
Parle-moi de ta première tournée.
691
00:35:39,054 --> 00:35:40,639
Tu peux me frotter la tête?
692
00:35:40,764 --> 00:35:41,849
Merci.
693
00:35:43,475 --> 00:35:45,936
Euh, ouais, je pense
que j'avais 20 ans.
694
00:35:46,144 --> 00:35:47,604
J'ai déménagé à Nashville.
695
00:35:47,855 --> 00:35:49,523
Je crois que c'était en 2000.
696
00:35:49,648 --> 00:35:51,733
Attends.
Tu avais quel âge en 2000?
697
00:35:51,859 --> 00:35:53,026
J'avais deux ans.
698
00:35:53,777 --> 00:35:56,572
Donc, j'étais dans un
groupe quand tu es née.
699
00:35:56,655 --> 00:35:57,990
C'est vraiment trop drôle.
700
00:35:58,574 --> 00:36:01,159
Euh, j'étais dans un groupe quand
je suis née, moi aussi.
701
00:36:01,243 --> 00:36:02,995
- Quoi?
- Magenta Placenta.
702
00:36:03,078 --> 00:36:05,080
Oh mon Dieu, c'est trop bizarre!
703
00:36:05,205 --> 00:36:06,748
Eh bien, je suis trop bizarre.
704
00:36:06,957 --> 00:36:09,167
Non Dieu merci,
tu es mignonne.
705
00:36:10,502 --> 00:36:12,296
Comment s'appelait ton groupe?
706
00:36:13,797 --> 00:36:15,132
Je ne m'en souviens plus.
707
00:36:15,549 --> 00:36:17,509
On était nuls, je peux te le dire.
708
00:36:17,718 --> 00:36:19,344
Un tas de poseurs, tu sais?
709
00:36:19,553 --> 00:36:21,138
En parlant de poses...
710
00:36:22,556 --> 00:36:24,892
Je dois être sur le plateau
demain matin à 6 h.
711
00:36:38,780 --> 00:36:39,865
Et coupez!
712
00:36:40,657 --> 00:36:41,658
C'est comment son nom déjà?
713
00:36:41,867 --> 00:36:42,868
Astor.
714
00:36:45,245 --> 00:36:47,664
Salut, Esther. J'ai une question.
715
00:36:47,748 --> 00:36:49,708
Tu veux la paix intergalactique?
716
00:36:49,833 --> 00:36:51,960
Parce que je n'y crois pas vraiment,
717
00:36:52,085 --> 00:36:53,837
et je veux y croire,
Esther, je t'assure.
718
00:36:53,921 --> 00:36:55,380
Alors voici ce que je te demande.
719
00:36:55,505 --> 00:36:57,925
J'ai besoin que tu me
montres que tu crois
720
00:36:58,050 --> 00:37:00,719
que Starship Soda peut
sauver l'univers.
721
00:37:02,095 --> 00:37:03,931
- L'univers entier?
- Exactement.
722
00:37:04,139 --> 00:37:06,475
Sauf que cette fois,
un peu plus de passion.
723
00:37:06,558 --> 00:37:08,644
- Oh, bien sûr, d'accord.
- Et peut-être que cette fois,
724
00:37:08,852 --> 00:37:11,063
- bois une gorgée.
- Bien sûr.
725
00:37:14,942 --> 00:37:16,276
D'accord, on recommence.
726
00:37:21,031 --> 00:37:22,074
Oh mon Dieu.
727
00:37:22,699 --> 00:37:24,993
Tu es @HeyAstorGrey sur Twitter?
728
00:37:25,118 --> 00:37:26,745
Euh, ouais, je crois.
729
00:37:26,954 --> 00:37:28,997
Alors comment tu connais
Brandyn Verge?
730
00:37:29,081 --> 00:37:30,624
Vous sortez ensemble?
731
00:37:30,874 --> 00:37:32,000
Quoi?
732
00:37:32,793 --> 00:37:34,211
Tu as trop de la chance.
733
00:37:34,378 --> 00:37:36,672
Non, la musique de Brandyn,
ça m'a aidée à traverser
734
00:37:36,755 --> 00:37:38,298
toutes mes ruptures.
735
00:37:38,590 --> 00:37:40,092
Alors, comment il est?
736
00:37:40,217 --> 00:37:43,178
Désolée, je suis perdue.
Comment tu sais qui je suis?
737
00:37:43,303 --> 00:37:45,055
Il a tweeté quelque chose
à propos de vous
738
00:37:45,180 --> 00:37:47,599
qui faites un album,
de la tournée ensemble.
739
00:37:47,808 --> 00:37:49,226
Je me suis dit que vous
sortiez ensemble,
740
00:37:49,309 --> 00:37:50,519
parce qu'il n'a pas posté
741
00:37:50,602 --> 00:37:53,730
sur une autre fille depuis que cette
pute de Rachel lui a brisé le cœur.
742
00:37:53,814 --> 00:37:56,525
Oh, euh, désolée, je pense
que j'ai terminé*.
743
00:37:56,650 --> 00:37:59,486
Euh, hey, je pourrais avoir une
camionnette pour revenir à la base?
744
00:38:18,213 --> 00:38:19,423
Où tu l'as trouvée?
745
00:38:19,548 --> 00:38:20,924
Sur le Facebook de ta mère.
746
00:38:21,049 --> 00:38:22,426
Et tu as décidé de poster
747
00:38:22,509 --> 00:38:25,095
la photo de moi
la plus gênante qui existe?
748
00:38:25,971 --> 00:38:27,431
Euh, je t'en prie, tu sais,
749
00:38:27,514 --> 00:38:29,933
pour produire et promouvoir
ton album.
750
00:38:30,017 --> 00:38:31,893
Je ne savais même pas
qu'il y avait un album.
751
00:38:31,977 --> 00:38:33,603
Ouais, eh bien,
je voulais te faire la surprise.
752
00:38:33,687 --> 00:38:35,689
Je t'avais dit que je faisais
bouger les choses.
753
00:38:35,814 --> 00:38:38,608
C'est vraiment cool, et je suis
vraiment reconnaissante.
754
00:38:38,692 --> 00:38:41,361
Mais j'ai besoin que les choses
ralentissent un peu, d'accord?
755
00:38:41,445 --> 00:38:44,698
D'accord, mais ce n'est pas vraiment
comme ça que ça fonctionne.
756
00:38:44,781 --> 00:38:46,491
Il faut savoir suivre le rythme.
757
00:38:46,575 --> 00:38:47,909
Tu aurais dû être plus
claire avec moi
758
00:38:48,118 --> 00:38:49,703
si tu ne prends pas
la musique au sérieux, tu sais?
759
00:38:49,786 --> 00:38:51,121
Ce n'est pas ce que je dis.
760
00:38:51,204 --> 00:38:52,706
Regarde, je suis claquée,
761
00:38:52,789 --> 00:38:54,291
et j'ai eu une journée super longue,
762
00:38:54,374 --> 00:38:55,917
alors je vais juste rentrer
chez moi, d'accord?
763
00:38:56,001 --> 00:38:57,335
Quoi? Non, c'est ridicule.
764
00:38:57,419 --> 00:38:58,962
Reste.
765
00:38:59,171 --> 00:39:00,922
Je veux dormir dans mon propre lit.
766
00:39:01,089 --> 00:39:04,593
moi, je t'ai attendue toute la
journée, tu sais?
767
00:39:04,760 --> 00:39:06,470
J'ai même pris une douche.
768
00:39:06,553 --> 00:39:08,305
J'ai mis un peu de parfum.
769
00:39:08,430 --> 00:39:10,223
Sens-moi. Ça sent bon.
770
00:39:10,974 --> 00:39:12,225
Tu vas aimer.
771
00:39:16,229 --> 00:39:17,439
Je t'aime.
772
00:39:18,523 --> 00:39:19,816
Je t'aime aussi.
773
00:39:20,859 --> 00:39:22,069
Allons au lit.
774
00:40:08,323 --> 00:40:09,491
Hé.
775
00:40:09,825 --> 00:40:11,535
Il se trouve que Brandyn
s'est éclipsé,
776
00:40:11,701 --> 00:40:13,245
et ça a été assez mouvementé,
777
00:40:13,328 --> 00:40:15,122
alors je voulais juste te
donner quelques nouvelles.
778
00:40:15,205 --> 00:40:17,332
Bien sûr, ouais, ça serait génial.
779
00:40:18,834 --> 00:40:20,377
Merci beaucoup, Kate.
780
00:40:21,336 --> 00:40:22,712
D'accord, bye.
781
00:40:24,589 --> 00:40:25,674
Hé.
782
00:40:27,759 --> 00:40:29,511
- Contente de te voir.
- Moi aussi.
783
00:40:30,637 --> 00:40:32,013
Rachel.
784
00:40:32,681 --> 00:40:34,182
Ouais, je sais. Astor.
785
00:40:35,725 --> 00:40:37,519
Bon, il faut que tu me fasses
confiance, d'accord?
786
00:40:37,602 --> 00:40:40,814
Assieds-toi et
écoute Rachel une minute.
787
00:40:41,231 --> 00:40:43,316
Désolée de déranger ton déjeuner.
788
00:40:43,400 --> 00:40:44,651
Quand Kate m'a parlé de toi,
789
00:40:44,734 --> 00:40:46,903
j'ai tout de suite pensé
qu'il fallait qu'on se rencontre
790
00:40:46,987 --> 00:40:48,321
et ...
791
00:40:49,698 --> 00:40:50,907
qu'on parle.
792
00:40:52,576 --> 00:40:53,827
D'accord.
793
00:40:54,286 --> 00:40:55,704
Je connais Kate depuis des années,
794
00:40:56,037 --> 00:40:58,707
et elle m'a toujours dit le plus
grand bien de toi, de ta musique,
795
00:40:58,790 --> 00:41:00,375
et j'imagine les choses
796
00:41:00,500 --> 00:41:02,002
que tu as entendues sur mon compte.
797
00:41:02,210 --> 00:41:04,629
- Il n'a rien dit sur toi.
- C'est gentil.
798
00:41:05,046 --> 00:41:07,632
Tu n'as pas besoin de mentir.
Je suis presque sûre que Brandyn
799
00:41:07,716 --> 00:41:09,551
a dit au chien du voisin que je suis
une psychopathe.
800
00:41:09,634 --> 00:41:11,261
Il a traité ma pauvre
mère de connasse
801
00:41:11,344 --> 00:41:13,638
sur Facebook dans le groupe
de son église, alors...
802
00:41:13,722 --> 00:41:15,015
C'est dans l'ordre des choses.
803
00:41:15,098 --> 00:41:17,559
Pardon, le but, c'est juste
de dire du mal de Brandyn?
804
00:41:17,642 --> 00:41:18,518
Non.
805
00:41:19,311 --> 00:41:20,353
Désolé.
806
00:41:20,854 --> 00:41:22,856
Euh, je suis là parce que Kate a dit
807
00:41:22,939 --> 00:41:26,026
que tu es sur le point de signer
un contrat avec Brandyn.
808
00:41:26,902 --> 00:41:28,904
On a enregistré
quelques-unes de mes chansons.
809
00:41:28,987 --> 00:41:29,696
Ouais.
810
00:41:29,779 --> 00:41:31,948
- Et vous sortez ensemble.
- En quoi ça te regarde?
811
00:41:32,032 --> 00:41:34,075
Écoute, je sais que ça doit te
sembler bizarre
812
00:41:34,159 --> 00:41:35,660
Et je ne veux pas que tu te sentes
piégée, mais...
813
00:41:36,786 --> 00:41:39,331
Rachel ne raconte pas de connerie.
814
00:41:39,414 --> 00:41:40,540
Elle dit la vérité.
815
00:41:40,957 --> 00:41:43,126
Elle est là parce qu'elle ne veut pas
qu'il détruise
816
00:41:43,210 --> 00:41:45,045
encore la carrière de quelqu'un.
817
00:41:45,503 --> 00:41:48,798
Elle n'exagère pas.
Brandyn est terrible.
818
00:41:49,257 --> 00:41:50,300
Il y a cinq ans,
819
00:41:50,383 --> 00:41:53,011
j'étais la plus grande supportrice de
Brandyn Verge,
820
00:41:53,094 --> 00:41:54,721
et j'ai réussi à me convaincre
821
00:41:54,804 --> 00:41:57,641
qu'on pouvait transcender
son ressentiment et sa rancoeur,
822
00:41:57,724 --> 00:41:59,100
parce que...
823
00:41:59,226 --> 00:42:02,979
parce que quand il se jette
sur toi, ça fait tellement de bien.
824
00:42:03,063 --> 00:42:05,023
Et puis il se débarrasse de toi.
825
00:42:08,360 --> 00:42:10,320
je peux te faire écouter
quelque chose?
826
00:42:12,155 --> 00:42:13,114
Hé, chérie.
827
00:42:13,198 --> 00:42:16,451
T'es sûrement en train de baiser
un de mes potes en ce moment,
828
00:42:16,534 --> 00:42:18,119
mais je voulais juste te faire savoir
829
00:42:18,286 --> 00:42:20,664
que j'ai retrouvé ton diplôme,
tu sais?
830
00:42:20,789 --> 00:42:23,250
Alors donne-moi une adresse,
et je te l'envoie, d'accord?
831
00:42:23,458 --> 00:42:25,502
Juste après l'avoir utilisé
pour me torcher le cul.
832
00:42:25,585 --> 00:42:28,129
Va te faire foutre.
Poubelle à sperme.
833
00:42:29,756 --> 00:42:32,842
C'était il y a trois semaines.
J'en ai plein d'autres comme ça.
834
00:42:32,968 --> 00:42:34,094
Je vais y aller.
835
00:42:34,552 --> 00:42:37,138
Je t'appelle plus tard, Kate,
quand tu seras seule.
836
00:42:37,264 --> 00:42:39,224
Il lui a volé ses chansons, Astor.
837
00:42:39,975 --> 00:42:41,810
Et ensuite, ce connard m'a menacée
838
00:42:41,935 --> 00:42:44,229
quand j'ai essayé
de récupérer les droits.
839
00:42:44,354 --> 00:42:46,022
C'est un enfoiré plein de rancune.
840
00:42:46,106 --> 00:42:48,066
J'aimerais lui éclater la gueule.
841
00:42:48,984 --> 00:42:51,111
Fais juste attention. S'il te plaît.
842
00:42:52,696 --> 00:42:54,155
J'étais une idiote par amour.
843
00:42:54,364 --> 00:42:57,284
J'ai signé ce fichu contrat
sans même le lire.
844
00:43:02,831 --> 00:43:05,125
Montre-moi le contrat
avant de le signer.
845
00:43:31,109 --> 00:43:34,112
Euh, hé, tu crois qu'on pourrait
parler de mon contrat?
846
00:43:34,237 --> 00:43:35,905
Ouais, bien sûr. Attends...
847
00:43:35,989 --> 00:43:37,699
t'es déjà en train de réclamer
plus d'argent?
848
00:43:37,782 --> 00:43:38,783
Putain.
849
00:43:38,908 --> 00:43:40,618
Non. C'est juste que, euh...
850
00:43:42,662 --> 00:43:44,831
Je sais pas, il me semble que...
851
00:43:45,332 --> 00:43:47,500
que maintenant tu détiens mes
chansons.
852
00:43:47,667 --> 00:43:50,462
Eh bien, BNA détient
les chansons de l'album, tu sais?
853
00:43:50,670 --> 00:43:52,047
Mais ce sont
mes meilleures chansons.
854
00:43:52,172 --> 00:43:53,840
C'est pour ça qu'elles
sont sur l'album, chérie.
855
00:43:54,049 --> 00:43:56,885
En général, tu mets pas
tes pires morceaux dessus, non?
856
00:43:57,260 --> 00:43:59,304
Tu crois qu'on pourrait
retirer cette partie
857
00:43:59,387 --> 00:44:01,014
qui dit que tu détiens
mes chansons?
858
00:44:01,097 --> 00:44:04,517
Mais c'est juste notre
contrat standard, tu comprends?
859
00:44:05,101 --> 00:44:06,644
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire?
860
00:44:06,728 --> 00:44:08,021
Tu as rencontré Kate?
861
00:44:08,229 --> 00:44:11,149
C'est ça, hein?
Tu sais qu'elle me déteste, putain.
862
00:44:11,274 --> 00:44:13,026
Elle est super pote avec mon ex.
863
00:44:13,109 --> 00:44:15,653
Ouais, euh,
Il y avait aussi Rachel, en fait.
864
00:44:16,863 --> 00:44:18,198
Quoi?
865
00:44:18,406 --> 00:44:21,159
Attends, pourquoi mon ex-femme
était présente?
866
00:44:22,952 --> 00:44:25,330
Honnêtement,
j'essaie encore de comprendre.
867
00:44:25,497 --> 00:44:28,625
Enfin,
Kate représente aussi Rachel, mais...
868
00:44:28,708 --> 00:44:30,251
- Oh, putain.
- Je sais pas.
869
00:44:30,377 --> 00:44:31,753
C'était... c'était bizarre.
870
00:44:31,836 --> 00:44:32,837
Tu sais quoi?
871
00:44:32,921 --> 00:44:34,672
Elles vont essayer
de te monter contre moi.
872
00:44:34,756 --> 00:44:36,091
Je te le garantis.
873
00:44:37,342 --> 00:44:38,968
Eh bien,
Rachel a fait écouter
874
00:44:39,052 --> 00:44:41,096
un message vocal plutôt méchant
que tu lui as laissé.
875
00:44:41,179 --> 00:44:42,514
Tu l'as traitée de "poubelle
à sperme"?
876
00:44:42,597 --> 00:44:43,807
Elle a dit que c'était récent.
877
00:44:43,890 --> 00:44:45,183
Ouais. Ouais.
878
00:44:47,310 --> 00:44:50,438
Écoute, je n'ai peut-être pas été
totalement franc avec toi.
879
00:44:50,522 --> 00:44:52,982
J'ai encore du mal à digérer cette
histoire avec Rachel.
880
00:44:53,066 --> 00:44:54,692
Je l'aimais tellement,
881
00:44:54,776 --> 00:44:58,154
et parfois, je ne sais pas
comment passer à autre chose.
882
00:44:58,863 --> 00:45:00,073
Donc, ouais, il y a de la colère,
883
00:45:00,156 --> 00:45:02,909
parce que j'aimerais vraiment
ne plus en avoir rien à foutre.
884
00:45:02,992 --> 00:45:05,412
Elle, clairement, elle est
passée à autre chose.
885
00:45:06,329 --> 00:45:07,789
Si tu veux tourner la page,
886
00:45:07,914 --> 00:45:10,875
alors pourquoi tu lui laisses
des messages haineux?
887
00:45:11,000 --> 00:45:13,211
Ouais. Honnêtement,
je n'en sais rien.
888
00:45:14,712 --> 00:45:17,841
Pourquoi Rachel m'a épousé
pour ensuite aller baiser Arlo?
889
00:45:18,091 --> 00:45:19,843
Me piétiner le cœur,
ça ne lui suffisait pas?
890
00:45:20,051 --> 00:45:21,803
Elle devait aussi me détruire?
891
00:45:22,262 --> 00:45:24,639
Et tu sais quoi?
Ça a marché pendant un moment.
892
00:45:24,722 --> 00:45:26,141
Mais maintenant qu'elle
me voit avec toi,
893
00:45:26,224 --> 00:45:28,726
follement amoureux,
elle recommence son vieux manège.
894
00:45:29,561 --> 00:45:31,813
Et ouais, c'est vrai...
j'ai bu trop de vin, c'est clair
895
00:45:31,938 --> 00:45:33,314
et j'ai dit des conneries.
896
00:45:33,606 --> 00:45:34,816
J'avoue.
897
00:45:36,276 --> 00:45:39,028
Elle t'a dit que je lui ai envoyé
un message le matin suivant?
898
00:45:39,154 --> 00:45:41,072
Pour m'excuser? Non?
899
00:45:42,574 --> 00:45:45,702
Putain, pourquoi elle peut pas
juste me foutre la paix?
900
00:45:46,494 --> 00:45:47,454
Hé.
901
00:45:49,289 --> 00:45:51,207
Tu sais que je me fais
ma propre opinion.
902
00:45:51,416 --> 00:45:52,333
Ouais.
903
00:45:52,417 --> 00:45:54,919
Et je veux que tu sois capable
de me parler de tout.
904
00:45:55,003 --> 00:45:56,045
Ouais.
905
00:45:56,337 --> 00:46:00,091
Je crois que Rachel
voulait juste créer des embrouilles.
906
00:46:01,259 --> 00:46:03,553
Je vais pas rentrer dans son jeu.
907
00:46:08,975 --> 00:46:10,059
Je t'aime.
908
00:46:10,894 --> 00:46:12,312
Moi aussi, je t'aime.
909
00:46:13,354 --> 00:46:15,190
On devrait
adopter un chat, je trouve.
910
00:46:15,398 --> 00:46:17,025
Qu'est-ce que tu en penses?
911
00:46:20,487 --> 00:46:21,613
Hé.
912
00:46:22,071 --> 00:46:23,114
Oh, ouais.
913
00:46:24,240 --> 00:46:26,201
Que dirais-tu de Judge Judy?
914
00:46:27,410 --> 00:46:28,745
Tu veux regarder Judge Judy?
915
00:46:28,953 --> 00:46:30,872
Non, banane. Comme nom.
916
00:46:32,040 --> 00:46:34,751
Tu ne trouves pas
qu'elle a un air judiciaire?
917
00:46:35,210 --> 00:46:36,336
Non.
918
00:46:36,461 --> 00:46:37,504
"Bonjour, Maman.
919
00:46:37,670 --> 00:46:39,547
"Je vous déclare coupable.
920
00:46:40,048 --> 00:46:41,090
"Coupable."
921
00:46:44,010 --> 00:46:45,553
C'est quoi ton concert ce soir?
922
00:46:45,637 --> 00:46:47,055
Oh, c'est Kicking the Stigma.
923
00:46:47,138 --> 00:46:50,266
C'est un concert caritatif pour
la santé mentale, un truc du genre.
924
00:46:50,475 --> 00:46:52,852
Je joue quelques chansons.
Tu viens, hein?
925
00:46:52,936 --> 00:46:54,604
- Bien sûr.
- Okay, super.
926
00:46:54,854 --> 00:46:57,649
Tu crois que Noelle peut venir,
avec sa copine peut-être?
927
00:46:57,982 --> 00:47:00,026
Chérie, tu peux inviter qui tu veux.
928
00:47:00,485 --> 00:47:01,694
Envoie-moi juste les
noms par message,
929
00:47:01,778 --> 00:47:04,197
et je dirai à Greta de les mettre
sur la liste.
930
00:47:07,951 --> 00:47:09,786
Cette pièce n'est pas verte du tout.
931
00:47:09,869 --> 00:47:11,788
Bienvenue dans la pièce beige.
932
00:47:12,539 --> 00:47:13,915
Vous voulez du vin?
933
00:47:15,375 --> 00:47:16,459
Non, ça va.
934
00:47:16,876 --> 00:47:18,836
Oh, tu crois que Bran
va bientôt passer?
935
00:47:18,962 --> 00:47:20,797
On devrait peut-être
aller chercher nos places?
936
00:47:21,005 --> 00:47:21,798
En fait,
937
00:47:21,881 --> 00:47:23,675
il a dit qu'on pouvait regarder
depuis le côté de la scène
938
00:47:23,758 --> 00:47:24,717
si vous voulez.
939
00:47:24,842 --> 00:47:26,386
Oh mon Dieu, c'est trop cool.
940
00:47:26,886 --> 00:47:28,846
Celui-ci est pour toi.
941
00:47:29,681 --> 00:47:30,181
Merci.
942
00:47:30,473 --> 00:47:31,432
Et pour toi.
943
00:47:31,516 --> 00:47:32,850
C'est toujours un connard.
944
00:47:32,934 --> 00:47:34,644
Ouais, je sais. Un pur connard.
945
00:47:35,520 --> 00:47:37,814
Hé, vous savez si Brandyn Verge joue?
946
00:47:38,273 --> 00:47:39,816
Le seul et l'unique.
947
00:47:39,899 --> 00:47:40,817
D'accord, allons-y.
948
00:47:41,484 --> 00:47:42,694
Merci.
949
00:47:44,028 --> 00:47:47,073
Et merci à tous d'être venus ce soir
pour Kicking the Stigma.
950
00:47:49,450 --> 00:47:52,203
Écoutez, j'ai une invitée spéciale
pour vous ce soir.
951
00:47:52,870 --> 00:47:54,038
Vous allez l'adorer.
952
00:47:54,414 --> 00:47:57,542
C'est une chanteuse-compositrice
incroyable et talentueuse,
953
00:47:57,792 --> 00:47:59,168
qui a une voix d'ange.
954
00:48:00,211 --> 00:48:04,591
Mesdames et messieurs,
accueillez Renee Merrifield!
955
00:48:06,426 --> 00:48:07,427
Excusez-moi.
956
00:48:20,565 --> 00:48:26,779
Peut-être que j'ai peur
du pire à venir
957
00:48:28,114 --> 00:48:33,786
Peut-être que je suis seule et
perdue encore une fois
958
00:48:35,788 --> 00:48:41,169
Au fond de mes yeux,
là où ils pourraient tous être
959
00:48:43,171 --> 00:48:45,465
Est-ce que je dois dire
ce que je pense?
960
00:48:45,548 --> 00:48:48,926
Est-ce que je dois attendre et voir?
961
00:48:51,512 --> 00:48:57,352
Prends ton temps Prends
ce qui est à moi
962
00:48:58,811 --> 00:49:00,188
Je donne tout
963
00:49:01,064 --> 00:49:03,483
Putain!
C'était un super concert, non?
964
00:49:04,692 --> 00:49:05,985
Ouais.
965
00:49:06,861 --> 00:49:09,238
Noelle et ses amis
sont partis plus tôt?
966
00:49:09,364 --> 00:49:10,740
J'ai dû les rater.
967
00:49:11,282 --> 00:49:12,367
Ouais.
968
00:49:14,160 --> 00:49:16,663
T'es fâchée ou bourrée?
J'arrive pas à dire.
969
00:49:17,664 --> 00:49:19,666
Non, je ne suis pas bourrée.
970
00:49:20,083 --> 00:49:22,210
Donc t'es fâchée. Super.
971
00:49:28,800 --> 00:49:30,468
Vous avez joué ma chanson.
972
00:49:32,136 --> 00:49:34,138
C'est pour ça que t'es en colère?
973
00:49:34,222 --> 00:49:35,598
Oh, putain, sérieusement.
974
00:49:35,807 --> 00:49:37,225
T'as entendu ce que
j'ai dit à la fin?
975
00:49:37,308 --> 00:49:39,560
Je t'ai fait une énorme dédicace.
976
00:49:39,977 --> 00:49:41,479
Putain, je pensais
que tu me remercierais,
977
00:49:41,562 --> 00:49:44,857
pas que tu me ferais la gueule.
978
00:49:47,860 --> 00:49:53,366
Quand tu m'aimeras
Je le prendrai de toi
979
00:50:01,207 --> 00:50:02,500
Aïe! Arrête! Putain! Aïe!
980
00:50:02,625 --> 00:50:04,419
Putain, putain, putain, putain.
Oh, mon Dieu.
981
00:50:04,627 --> 00:50:05,586
Putain. Oh merde.
982
00:50:06,587 --> 00:50:08,089
Putain! Oh mon Dieu.
983
00:50:08,214 --> 00:50:09,257
Merde, ça va?
984
00:50:09,465 --> 00:50:11,217
Putain,
mais t'es malade ou quoi?
985
00:50:11,300 --> 00:50:13,136
T'es énervé contre moi,
alors tu m'écrases?
986
00:50:13,219 --> 00:50:15,221
Quoi? Non.
Je me garais, et t'as sauté dehors.
987
00:50:15,304 --> 00:50:16,514
Pourquoi t'as continué à avancer
988
00:50:16,597 --> 00:50:17,515
quand je suis sortie de la voiture?
989
00:50:17,598 --> 00:50:18,141
Laisse-moi voir.
990
00:50:18,307 --> 00:50:19,058
Je suis sûr que c'est pas si grave.
991
00:50:19,308 --> 00:50:20,518
Me touche pas, bordel.
992
00:50:20,893 --> 00:50:22,437
D'accord. Monte dans la voiture.
993
00:50:22,520 --> 00:50:23,938
Je vais nulle part avec toi.
994
00:50:24,021 --> 00:50:24,814
Okay, je vais appeler une ambulance.
995
00:50:24,939 --> 00:50:26,566
Je peux pas me payer
une putain d'ambulance.
996
00:50:26,649 --> 00:50:28,860
Je la paierai. Bon sang, Astor.
997
00:50:29,235 --> 00:50:30,236
Qu'est-ce que tu veux de moi?
998
00:50:30,319 --> 00:50:31,612
Je veux que tu me laisses tranquille
999
00:50:31,696 --> 00:50:33,698
pour que je puisse appeler un Uber
et aller aux urgences.
1000
00:50:33,906 --> 00:50:34,907
Monte dans la voiture, s'il te plaît.
1001
00:50:35,533 --> 00:50:35,992
Oh mon Dieu.
1002
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Okay, viens à la maison,
on fume un joint, d'accord?
1003
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Détends-toi. Tu vas voir,
ça va te faire du bien.
1004
00:50:39,662 --> 00:50:41,247
Tu réagis un peu bizarrement.
1005
00:50:41,581 --> 00:50:42,498
Non.
1006
00:50:44,000 --> 00:50:45,293
Astor!
1007
00:50:46,919 --> 00:50:48,129
C'est quoi ce bordel?
1008
00:50:49,005 --> 00:50:50,131
Vraiment?
1009
00:50:50,715 --> 00:50:52,175
Tu vas monter dans
la voiture d'un inconnu?
1010
00:50:52,258 --> 00:50:53,634
Hé, madame, ce mec vous ennuie?
1011
00:50:53,885 --> 00:50:55,762
Je peux sortir
lui éclater la gueule.
1012
00:50:55,970 --> 00:50:58,097
Euh, non, c'est bon.
1013
00:50:59,432 --> 00:51:00,641
Je suis juste tombée.
1014
00:51:02,310 --> 00:51:03,770
D'accord. On y va.
1015
00:51:24,123 --> 00:51:27,084
St. Cecilia Médical Soins
d'Urgence
1016
00:51:31,464 --> 00:51:32,965
Qu'est-ce que tu fais là?
1017
00:51:33,299 --> 00:51:35,718
Je voulais juste
m'assurer que tu allais bien.
1018
00:51:37,303 --> 00:51:38,888
C'est quoi le verdict?
1019
00:51:39,263 --> 00:51:40,598
C'est pas cassé.
1020
00:51:42,892 --> 00:51:44,727
La pharmacie
n'avait pas de modèle
1021
00:51:44,852 --> 00:51:47,522
"Je suis désolé de t'avoir écrasée",
alors...
1022
00:52:00,326 --> 00:52:02,829
Putain,
je me sens tellement mal, Astor.
1023
00:52:03,287 --> 00:52:04,872
Mais c'était un accident.
1024
00:52:04,997 --> 00:52:07,291
Je peux pas croire
que tu puisses penser autrement.
1025
00:52:07,375 --> 00:52:08,334
Même si c'était un accident,
1026
00:52:08,417 --> 00:52:10,086
c'est un accident que toi
tu as causé.
1027
00:52:10,169 --> 00:52:11,838
Ouais. J'assume totalement.
1028
00:52:12,713 --> 00:52:14,340
Je suis tellement désolé.
1029
00:52:14,465 --> 00:52:16,467
J'espère juste que tu t'en rends
compte.
1030
00:52:16,926 --> 00:52:18,135
Je...
1031
00:52:18,553 --> 00:52:20,555
J'ai jamais autant aimé quelqu'un.
1032
00:52:21,639 --> 00:52:25,101
Crois-moi, je préférerais me blesser
moi-même plutôt que toi.
1033
00:52:25,977 --> 00:52:28,771
Parfois, je me sens
tellement connectée à toi,
1034
00:52:29,564 --> 00:52:32,775
et c'est la chose la plus excitante
qui me soit jamais arrivée.
1035
00:52:32,859 --> 00:52:34,110
Mais ensuite, je sais pas,
1036
00:52:34,318 --> 00:52:35,653
t'es juste... tellement différent,
1037
00:52:35,736 --> 00:52:38,447
et je sais jamais quelle
version de toi je vais avoir.
1038
00:52:38,531 --> 00:52:40,032
Le mec sensible et drôle,
1039
00:52:40,157 --> 00:52:42,618
ou la star qui se la pète
1040
00:52:42,785 --> 00:52:45,496
et que j'ai honte de présenter
à mes amis et ma famille.
1041
00:52:45,705 --> 00:52:48,207
Écoute, j'ai fait une erreur.
Beaucoup d'erreurs.
1042
00:52:48,791 --> 00:52:51,794
Mais ça veut pas dire que je veux
pas construire une vie avec toi.
1043
00:52:51,878 --> 00:52:54,589
Une vie d'amour,
de respect, de confiance,
1044
00:52:54,797 --> 00:52:57,925
où on pourrait être libres
de créer de la musique ensemble.
1045
00:52:58,384 --> 00:53:00,845
Tu vois pas
ce qu'on a? C'est tellement...
1046
00:53:01,178 --> 00:53:02,388
c'est tellement spécial.
1047
00:53:04,640 --> 00:53:07,685
Je veux ça aussi, mais c'est juste
que je ne sais pas...
1048
00:53:07,894 --> 00:53:08,978
Je te promets.
1049
00:53:09,562 --> 00:53:11,105
Tu ne le regretteras pas.
1050
00:53:15,109 --> 00:53:16,819
Alors tu vis ici maintenant?
1051
00:53:17,236 --> 00:53:19,614
En fait, non. Pas vraiment.
1052
00:53:20,489 --> 00:53:22,158
J'ai vendu mon bateau, donc...
1053
00:53:22,575 --> 00:53:24,201
- C'est bien.
- Ouais.
1054
00:53:24,911 --> 00:53:26,245
Oh, tu sais quoi?
1055
00:53:27,246 --> 00:53:30,416
J'ai gagné 4.000 nouveaux
abonnés sur Instagram.
1056
00:53:30,708 --> 00:53:31,959
Oh, cool.
1057
00:53:32,543 --> 00:53:33,586
Assez stylé.
1058
00:53:35,046 --> 00:53:36,839
Euh, il t'a expliqué
1059
00:53:36,923 --> 00:53:40,092
pourquoi il a joué
ta chanson sans te le demander?
1060
00:53:43,846 --> 00:53:44,597
Je sais pas.
1061
00:53:44,680 --> 00:53:48,351
Je crois qu'il voulait juste
me faire une surprise, tu sais?
1062
00:53:48,935 --> 00:53:52,396
Mais le fait qu'il croit en moi
me donne une confiance nouvelle.
1063
00:53:52,521 --> 00:53:54,482
Il aurait pu choisir n'importe
quelle chanson,
1064
00:53:54,565 --> 00:53:56,192
et il a choisi la mienne.
1065
00:53:56,525 --> 00:53:58,903
Et euh, on va juste passer
sous silence
1066
00:53:59,028 --> 00:54:00,988
le fait qu'il t'ait écrasée
avec sa putain de voiture?
1067
00:54:01,072 --> 00:54:03,699
Il m'a pas écrasée
avec sa voiture, d'accord?
1068
00:54:03,824 --> 00:54:05,034
Il a roulé sur mon pied.
1069
00:54:05,117 --> 00:54:06,577
Et il se sent super mal,
1070
00:54:06,744 --> 00:54:08,329
il n'arrête pas de s'excuser.
Il s'en veut vraiment.
1071
00:54:08,412 --> 00:54:11,499
Donc il te fait du mal,
puis il te dit des trucs gentils,
1072
00:54:11,582 --> 00:54:13,876
et il te fait peut-être
des petites gâteries,
1073
00:54:14,043 --> 00:54:15,670
et maintenant tout va bien?
1074
00:54:17,004 --> 00:54:18,756
C'est quoi ton problème avec Brandyn?
1075
00:54:18,839 --> 00:54:20,883
C'est toi qui m'as dit de sortir
avec lui au départ.
1076
00:54:20,967 --> 00:54:23,177
Ouais, pour coucher avec,
et prendre ton pied,
1077
00:54:23,260 --> 00:54:25,554
pas pour t'installer ici avec lui.
1078
00:54:27,264 --> 00:54:29,850
Si c'est ce que tu ressens,
pourquoi t'es venue ici?
1079
00:54:29,976 --> 00:54:31,769
Parce que t'es ma meilleure amie.
1080
00:54:31,978 --> 00:54:34,397
Et si t'es blessée,
bien sûr que je serais là.
1081
00:54:34,605 --> 00:54:36,899
Mais si tu veux que je passe
la brosse à reluire
1082
00:54:36,983 --> 00:54:39,610
à ton mec, alors appelle plutôt
une de tes amies débiles,
1083
00:54:39,694 --> 00:54:42,196
parce que pour moi,
et pour tous ceux qui t'aiment,
1084
00:54:42,405 --> 00:54:44,156
ça fait aucun doute que
ce mec est une merde.
1085
00:54:46,993 --> 00:54:49,120
Hé. J'ai pensé me joindre
à vous, les filles.
1086
00:54:51,205 --> 00:54:52,748
Tu ne pars pas, hein, Noelle?
1087
00:54:53,749 --> 00:54:54,750
Si, Brandyn.
1088
00:54:56,919 --> 00:54:58,045
D'accord, à plus tard.
1089
00:55:00,965 --> 00:55:01,882
Hé.
1090
00:55:04,468 --> 00:55:05,344
Regarde ça.
1091
00:55:05,469 --> 00:55:08,222
J'ai acheté ces olives espagnoles
que tu aimes chez Erewhon.
1092
00:55:08,431 --> 00:55:09,682
- Merci.
- De rien.
1093
00:55:10,182 --> 00:55:12,143
Oh, ma puce, hé.
1094
00:55:13,060 --> 00:55:14,145
Ça va.
1095
00:55:14,562 --> 00:55:17,314
Non, ça ne va pas.
Ma meilleure amie me déteste.
1096
00:55:18,733 --> 00:55:20,860
Je croyais que j'étais
ton meilleur ami.
1097
00:55:22,903 --> 00:55:26,157
C'était juste la musique
et le tramway.
1098
00:55:26,449 --> 00:55:28,492
C'était tellement romantique.
1099
00:55:28,659 --> 00:55:30,828
Peut-être que je vais
m'enfuir à Lisbonne.
1100
00:55:32,913 --> 00:55:34,915
Désolée, maman, j'ai
besoin d'une minute.
1101
00:55:34,999 --> 00:55:36,167
Tout va bien?
1102
00:55:36,959 --> 00:55:39,253
Oui. Je dois juste passer un appel.
1103
00:55:39,754 --> 00:55:42,048
D'accord, tu me retrouves
au restaurant thaï?
1104
00:55:42,131 --> 00:55:43,215
D'accord.
1105
00:55:52,349 --> 00:55:55,686
Maman? Maman, je peux t'emprunter
la voiture s'il te plaît?
1106
00:55:56,020 --> 00:55:57,104
Ça va?
1107
00:55:57,229 --> 00:55:58,272
Oui. Euh...
1108
00:55:58,814 --> 00:55:59,982
Ou non, je ne sais pas.
1109
00:56:00,066 --> 00:56:02,026
Brandyn panique et il
lance des menaces,
1110
00:56:02,109 --> 00:56:03,402
alors est-ce que je peux juste
emprunter la voiture?
1111
00:56:03,486 --> 00:56:04,111
Il te menace?
1112
00:56:04,195 --> 00:56:05,279
Non, maman.
1113
00:56:05,362 --> 00:56:06,614
Euh, je ne sais pas. Je ne sais pas.
1114
00:56:06,697 --> 00:56:07,948
Il a dit qu'il allait
se foutre en l'air,
1115
00:56:08,032 --> 00:56:09,533
et maintenant, il ne répond
plus au téléphone, alors...
1116
00:56:09,617 --> 00:56:12,661
Astor, c'est sérieux. Il a besoin
d'un suivi professionnel.
1117
00:56:12,745 --> 00:56:14,622
Maman, s'il te plaît.
Si quelque chose arrivait,
1118
00:56:14,705 --> 00:56:18,334
je ne me le pardonnerais jamais,
alors je peux prendre la voiture?
1119
00:56:18,834 --> 00:56:20,002
- C'est moi qui t'emmène.
- D'accord, allons-y.
1120
00:56:20,086 --> 00:56:21,962
- D'accord.
- D'accord, allons-y.
1121
00:56:36,811 --> 00:56:38,187
Qu'est-ce que tu fous ici?
1122
00:56:38,521 --> 00:56:40,147
Tu peux pas débarquer comme ça.
1123
00:56:40,231 --> 00:56:41,148
T'es sérieux?
1124
00:56:41,774 --> 00:56:43,567
Après tous les messages
que tu m'as laissés?
1125
00:56:43,734 --> 00:56:45,569
J'étais au cinéma avec
ma mère, au fait.
1126
00:56:45,653 --> 00:56:46,529
Je t'ai laissé un mot.
1127
00:56:46,654 --> 00:56:49,907
D'accord. Euh, tu es une menteuse,
une salope, et j'ai pas de temps
1128
00:56:49,990 --> 00:56:52,910
pour ces histoires à la con,
alors tu peux partir. Merci bien.
1129
00:56:52,993 --> 00:56:54,245
Tu te fous de moi?
1130
00:56:54,328 --> 00:56:56,831
Il y a à peine une heure, tu disais
que tu allais sauter d'un pont
1131
00:56:57,039 --> 00:56:59,792
si je ne te répondais pas, et
maintenant je suis une salope?
1132
00:56:59,875 --> 00:57:01,544
T'es vraiment bourré à ce point?
1133
00:57:01,710 --> 00:57:03,254
S'il te plaît, ne te fais pas
d'illusion sur ton importance.
1134
00:57:03,587 --> 00:57:05,506
Je vais pas me suicider
pour toi, d'accord?
1135
00:57:05,589 --> 00:57:07,508
T'es une gamine immature
et pourrie gâtée,
1136
00:57:07,716 --> 00:57:09,301
qui mange son croissant à 5 balles
qu'on lui a acheté
1137
00:57:09,385 --> 00:57:10,970
après une heure de queue.
1138
00:57:11,095 --> 00:57:12,680
T'as jamais mis les pieds dans
un magasin de disques.
1139
00:57:12,805 --> 00:57:15,891
Tu les télécharges et tu passes
chaque chanson en 30 secondes.
1140
00:57:16,100 --> 00:57:17,726
Tu ne pourras jamais
comprendre un véritable artiste,
1141
00:57:17,810 --> 00:57:18,811
et encore moins en être un,
1142
00:57:18,894 --> 00:57:21,397
parce qu'il n'y a rien d'original
ou d'excitant chez toi.
1143
00:57:21,480 --> 00:57:23,858
T'es une fille affreusement banale,
sans aucun intérêt,
1144
00:57:23,941 --> 00:57:26,569
et je n'arrive pas à croire que je
me sois fait avoir.
1145
00:57:29,530 --> 00:57:30,865
Qu'est-ce qui ne tourne
pas rond chez toi?
1146
00:57:30,990 --> 00:57:33,534
Tu crois vraiment que toi et
ta copine gouine à la con
1147
00:57:33,617 --> 00:57:35,870
pouvez débarquer chez
moi et me juger?
1148
00:57:36,036 --> 00:57:39,081
Dégage de mon studio, espèce
de petite chanteuse minable.
1149
00:57:39,290 --> 00:57:41,417
Tiens. Prends tes putains de disques.
1150
00:57:41,917 --> 00:57:42,543
Tiens.
1151
00:57:44,253 --> 00:57:45,838
Va te faire foutre, Brandyn.
1152
00:57:46,463 --> 00:57:47,590
Ne tue pas le chat.
1153
00:57:53,053 --> 00:57:54,597
Qu'est-ce que tu fais?
1154
00:57:54,680 --> 00:57:57,057
S'il te plaît, ne lui réponds
pas. Il ne s'arrêtera jamais.
1155
00:57:57,141 --> 00:58:00,227
Je ne le fais pas.
J'ai juste changé son nom.
1156
00:58:05,441 --> 00:58:07,610
Putain, je suis tellement conne.
1157
00:58:07,985 --> 00:58:10,237
Je suis tombée amoureuse
d'un monstre.
1158
00:58:12,239 --> 00:58:13,949
Je m'inquiète pour toi, ma chérie.
1159
00:58:14,575 --> 00:58:16,410
Tu dois prendre soin de toi.
1160
00:58:18,495 --> 00:58:19,914
Je sais.
1161
00:58:21,332 --> 00:58:24,460
À chaque respiration,
je deviens plus consciente,
1162
00:58:25,002 --> 00:58:28,839
je relâche la négativité
et je me connecte...
1163
00:58:28,923 --> 00:58:30,007
...à mon intuition.
1164
00:58:47,024 --> 00:58:48,776
Il faut que je retourne sur scène.
1165
00:58:49,193 --> 00:58:51,278
Super. C'est d'ailleurs l'une des
raisons
1166
00:58:51,362 --> 00:58:53,155
pour lesquelles je voulais
qu'on se voie.
1167
00:58:53,280 --> 00:58:56,492
J'ai reçu un appel hier de
Hobie Ashman, d'accord?
1168
00:58:56,867 --> 00:58:58,369
Il dirige Nomad Records.
1169
00:58:59,119 --> 00:59:01,580
Il a écouté ton single et
il a été impressionné.
1170
00:59:02,081 --> 00:59:03,290
Wow.
1171
00:59:04,083 --> 00:59:06,460
Comment il a fait pour l'entendre?
J'en ai même pas une copie.
1172
00:59:06,585 --> 00:59:09,797
Attends, t'as pas de copie de la
chanson que t'as enregistrée?
1173
00:59:10,089 --> 00:59:14,051
Brandyn en a fait un tirage limité,
et ensuite il les a tous détruits.
1174
00:59:14,385 --> 00:59:15,552
Wow.
1175
00:59:18,389 --> 00:59:21,350
T'as eu des nouvelles récentes
de ce connard?
1176
00:59:21,684 --> 00:59:23,852
D'après Pitchfork, il est à New York,
1177
00:59:24,019 --> 00:59:25,479
en train d'enregistrer
un nouvel album.
1178
00:59:25,562 --> 00:59:26,772
Oh, ça alors.
1179
00:59:26,939 --> 00:59:29,441
Brandyn a toujours cru qu'il
était trop branché pour LA.
1180
00:59:29,566 --> 00:59:31,819
Une légende dans sa propre tête.
1181
00:59:33,779 --> 00:59:34,822
Merci.
1182
00:59:35,739 --> 00:59:38,284
Je t'invite, vu que je peux
pas venir demain soir.
1183
00:59:41,120 --> 00:59:42,788
Bon anniversaire, au fait.
1184
00:59:43,163 --> 00:59:44,915
Le quart de siècle.
1185
00:59:46,166 --> 00:59:48,669
Merci. Vieillir, c'est affreux.
1186
00:59:58,721 --> 01:00:00,556
À ma salope préférée.
1187
01:00:01,223 --> 01:00:02,599
Je t'aime trop.
1188
01:00:03,726 --> 01:00:04,935
Moi aussi, je t'aime.
1189
01:00:05,102 --> 01:00:06,979
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
1190
01:00:07,146 --> 01:00:09,189
Santé, les gars. Merci.
1191
01:00:16,739 --> 01:00:18,449
Qu'est-ce que tu fous ici?
1192
01:00:18,824 --> 01:00:20,367
Arrête tes conneries et tire-toi.
1193
01:00:20,576 --> 01:00:23,954
T'étais pas invité. Tu dois
partir. Maintenant.
1194
01:00:25,205 --> 01:00:26,665
Dégage!
1195
01:00:27,916 --> 01:00:29,877
T'es une sale connasse, Noelle.
1196
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
Allons-y.
1197
01:00:37,259 --> 01:00:38,677
Espèce de cinglé
1198
01:00:49,021 --> 01:00:50,939
Hé, désolée. Une seconde.
1199
01:00:58,947 --> 01:01:00,282
Putain...
1200
01:01:01,367 --> 01:01:02,910
Putain, ça craint.
1201
01:01:08,415 --> 01:01:10,376
Non, d'accord, je comprends.
1202
01:01:12,336 --> 01:01:14,213
On se voit cet après-midi.
1203
01:01:20,844 --> 01:01:22,096
Putain de merde.
1204
01:01:22,721 --> 01:01:24,348
Qu'est-ce qui s'est passé?
1205
01:01:26,183 --> 01:01:30,604
Brandyn a revendiqué la propriété de
toutes les chansons de mon 45 tours.
1206
01:01:31,605 --> 01:01:34,316
Alors qu'est-ce qui va se
passer avec le disque?
1207
01:01:34,525 --> 01:01:35,984
Quel disque?
1208
01:01:36,068 --> 01:01:37,861
Y'a plus de chansons,
y'a plus de 45 tours.
1209
01:01:37,945 --> 01:01:39,613
Il n'y a plus de disque, alors...
1210
01:01:40,406 --> 01:01:41,240
Merde.
1211
01:01:41,448 --> 01:01:44,368
Je suis vraiment ravi de pouvoir
enfin te rencontrer en personne.
1212
01:01:44,451 --> 01:01:45,619
Je suis un grande fan
de ta musique.
1213
01:01:45,786 --> 01:01:48,497
Eh bien, je suis une grande fan de
tous ceux qui sont de grands fans.
1214
01:01:48,580 --> 01:01:49,998
Elle est drôle.
Tu es drôle.
1215
01:01:51,333 --> 01:01:52,543
Malheureusement...
1216
01:01:53,377 --> 01:01:56,422
...ce contrat que l'équipe de
Brandyn nous a envoyé,
1217
01:01:57,047 --> 01:01:58,549
ce n'est pas une blague, ma petite.
1218
01:02:00,968 --> 01:02:02,052
On ne va pas l'accepter.
1219
01:02:02,136 --> 01:02:03,345
Oh, allez, Hobie.
1220
01:02:03,720 --> 01:02:05,973
Il doit bien y avoir quelque
chose que tu peux faire.
1221
01:02:06,181 --> 01:02:07,850
C'était son premier contrat.
1222
01:02:07,933 --> 01:02:09,143
Personne ne l'a regardé.
1223
01:02:09,309 --> 01:02:10,686
Brandyn en a profité.
1224
01:02:10,769 --> 01:02:11,603
Je comprends, Kate,
1225
01:02:11,728 --> 01:02:14,148
et ce que Brandyn a fait, c'est
dégueulasse, on est d'accord,
1226
01:02:14,273 --> 01:02:16,024
et je suis désolé pour vous. Mais...
1227
01:02:16,275 --> 01:02:19,653
il a un contrat signé et une équipe
d'avocats derrière lui.
1228
01:02:19,820 --> 01:02:21,280
Et toi aussi.
1229
01:02:24,533 --> 01:02:27,244
La bonne nouvelle, c'est que
tu as une voix incroyable
1230
01:02:27,327 --> 01:02:28,537
et un son unique.
1231
01:02:28,787 --> 01:02:31,874
Ce qu'il nous faut, c'est des
nouvelles chansons bien groove.
1232
01:02:33,041 --> 01:02:34,501
D'accord?
1233
01:02:35,586 --> 01:02:36,587
Edge est là.
1234
01:02:36,670 --> 01:02:38,130
Oh, merci, Maddie.
1235
01:02:39,923 --> 01:02:41,091
C'est le rendez-vous suivant.
1236
01:02:41,175 --> 01:02:43,302
Merci beaucoup d'avoir pris
le temps de me rencontrer.
1237
01:02:43,427 --> 01:02:45,512
Je vais rentrer chez moi et
commencer à écrire
1238
01:02:45,679 --> 01:02:46,972
de nouvelles chansons.
1239
01:02:48,724 --> 01:02:49,099
C'est cet état d'esprit
qu'il faut avoir.
1240
01:02:49,558 --> 01:02:51,602
- Hobie! Mon pote.
- Ah. Ouais.
1241
01:02:52,102 --> 01:02:53,228
S'il te plaît, ne me dis pas
1242
01:02:53,353 --> 01:02:55,230
que tu encourages mon assistante
à quitter son job.
1243
01:02:55,314 --> 01:02:56,607
Hé, on doit tous poursuivre
ses rêves.
1244
01:02:56,690 --> 01:02:59,818
Tu dois prendre cette peine de cœur
et la coucher sur le papier.
1245
01:02:59,902 --> 01:03:02,154
- Tu as tellement de talent.
- Je veux te présenter quelqu'un.
1246
01:03:02,488 --> 01:03:03,530
Voici Edgerrin.
1247
01:03:04,031 --> 01:03:05,574
Il est ici pour faire un album
1248
01:03:05,657 --> 01:03:07,910
sur comment créer la vie
qu'on veut vivre.
1249
01:03:07,993 --> 01:03:09,119
Voici Kate et Astor.
1250
01:03:09,328 --> 01:03:12,247
Astor est une chanteuse incroyable,
et Kate, eh bien,
1251
01:03:12,331 --> 01:03:14,333
c'est l'une des managers les
plus coriaces du milieu.
1252
01:03:14,416 --> 01:03:15,417
- Ah ouais?
- Ouais.
1253
01:03:15,501 --> 01:03:16,752
Peut-être que je devrais t'embaucher.
1254
01:03:16,835 --> 01:03:18,921
- Peut-être bien.
- Tu devrais.
1255
01:03:19,755 --> 01:03:20,422
Merci, les gars.
1256
01:03:20,672 --> 01:03:21,507
- Je t'appelle.
- D'accord.
1257
01:03:21,590 --> 01:03:22,549
Excuse-moi.
1258
01:03:23,091 --> 01:03:24,968
Vous devriez échanger.
1259
01:03:28,931 --> 01:03:30,140
Oh.
1260
01:03:30,724 --> 01:03:31,892
Bonjour, marmotte.
1261
01:03:32,851 --> 01:03:34,311
Pourquoi tu dors ici?
1262
01:03:35,521 --> 01:03:37,648
Je voulais juste ne pas être seule.
1263
01:03:38,106 --> 01:03:40,317
Pourquoi? Qu'est-ce que tu crois?
1264
01:03:41,068 --> 01:03:44,154
Parfois, je me demande si je
t'ai donné les bons outils.
1265
01:03:44,363 --> 01:03:45,822
Qu'est-ce que ça veut dire?
1266
01:03:47,074 --> 01:03:49,535
La vie d'artiste, ce n'est
pas très stable.
1267
01:03:50,410 --> 01:03:52,204
Ce nest pas parce que tu
es fauchée à 50 ans
1268
01:03:52,287 --> 01:03:54,498
que ça veut dire que
je le serai aussi.
1269
01:03:54,915 --> 01:03:56,333
Bonjour.
1270
01:03:56,416 --> 01:03:57,501
Pardon, maman.
1271
01:03:57,584 --> 01:03:59,044
Je suis désolée. C'était méchant.
1272
01:03:59,127 --> 01:04:00,254
Je suis désolée. Je suis juste...
1273
01:04:00,337 --> 01:04:01,797
Je suis de très mauvaise humeur.
1274
01:04:02,005 --> 01:04:03,048
C'est rien.
1275
01:04:03,590 --> 01:04:04,800
Oh, ma chérie.
1276
01:04:05,467 --> 01:04:06,927
Je veux que tu sois heureuse
1277
01:04:07,511 --> 01:04:09,513
et que tu aies une assurance santé.
1278
01:04:11,181 --> 01:04:13,517
On vit dans un monde
post-bonheur, maman.
1279
01:04:13,642 --> 01:04:16,186
Le bonheur s'est éteint en même
temps que les pauvres rhinocéros.
1280
01:04:16,395 --> 01:04:17,771
Ils sont en danger critique
d'extinction.
1281
01:04:17,854 --> 01:04:19,940
N'achète jamais rien qui
contienne de l'ivoire.
1282
01:04:20,023 --> 01:04:22,859
Vu comment les humains se
comportent, ils sont foutus.
1283
01:04:23,360 --> 01:04:24,444
On est tous foutus.
1284
01:04:25,320 --> 01:04:27,281
Je peux retourner me coucher,
s'il te plaît?
1285
01:04:27,406 --> 01:04:28,490
Non.
1286
01:04:28,865 --> 01:04:29,950
Tu vas te lever
1287
01:04:30,200 --> 01:04:33,829
et aller te trouver un joli
petit boulot bien tristounet
1288
01:04:34,371 --> 01:04:37,541
qui ira parfaitement avec
cette humeur radieuse.
1289
01:04:38,000 --> 01:04:41,628
Ou alors, je peux juste rentrer
chez moi et aller me coucher.
1290
01:04:42,504 --> 01:04:44,506
Eh bien, si tu peux payer ton loyer.
1291
01:04:44,631 --> 01:04:46,550
Je ne peux pas te couvrir, ma petite.
1292
01:04:46,633 --> 01:04:47,467
Oh, mon Dieu.
1293
01:04:47,551 --> 01:04:51,054
Pourquoi tout le monde continue de
m'appeler "ma petite"? J'ai 25 ans.
1294
01:04:51,471 --> 01:04:53,015
Wow, le Velvet Underground.
1295
01:04:53,223 --> 01:04:54,433
Hey, Nooch. Hey, Jim.
1296
01:04:54,516 --> 01:04:55,142
Whoa.
1297
01:04:55,225 --> 01:04:56,143
Quoi de neuf, petite?
1298
01:04:56,226 --> 01:04:57,811
Alors, ça donne quoi,
dans la musique?
1299
01:04:57,894 --> 01:04:59,396
C'est chaud.
1300
01:04:59,896 --> 01:05:01,690
Hé, désolée, je viens de
réaliser qu'on est le 6
1301
01:05:01,773 --> 01:05:03,233
et que je ne vous ai pas
encore payé le loyer.
1302
01:05:03,317 --> 01:05:04,484
Je vous le donnerai demain.
Je vous le promets.
1303
01:05:04,568 --> 01:05:06,320
Ne t'inquiète pas pour ça, mon ange.
1304
01:05:06,570 --> 01:05:07,863
Je...
1305
01:05:08,822 --> 01:05:11,908
suis devenu millionnaire.
1306
01:05:12,826 --> 01:05:14,369
C'est quoi, ce délire?
1307
01:05:14,494 --> 01:05:16,913
Un billet de 10 000...
1308
01:05:17,039 --> 01:05:18,373
- Quoi?
- dollars.
1309
01:05:18,457 --> 01:05:19,958
C'est quoi, ça?
1310
01:05:20,042 --> 01:05:22,085
Laisse-moi voir ça.
Laisse-moi voir.
1311
01:05:22,169 --> 01:05:24,838
- Eh bien, Pink Floyd dit: "Money."
- Donne-moi ce truc.
1312
01:05:24,963 --> 01:05:26,923
Je pense que je vais acheter
une équipe de foot avec ça.
1313
01:05:27,007 --> 01:05:28,717
- Laisse-moi voir.
- Désolée, c'est ma manager.
1314
01:05:28,800 --> 01:05:30,844
Je dois répondre. Mais amusez-vous
bien, les gars.
1315
01:05:30,927 --> 01:05:32,179
C'est quoi, ce bordel, mec?
C'est un vrai?
1316
01:05:35,599 --> 01:05:37,017
Comment c'est possible?
1317
01:05:37,184 --> 01:05:39,561
Oh, c'est un vrai casse-tête,
c'est sûr.
1318
01:05:40,187 --> 01:05:41,938
J'hésitais même à t'en parler,
1319
01:05:42,064 --> 01:05:45,525
mais le contrat est valide,
tout comme l'argent.
1320
01:05:46,318 --> 01:05:47,444
Et c'est toute une tournée en Europe?
1321
01:05:47,569 --> 01:05:49,738
Ouais, et des grosses salles en plus.
1322
01:05:53,408 --> 01:05:55,952
Il y a plein de raisons
évidentes de dire non,
1323
01:05:56,203 --> 01:05:58,997
et en tant que personne qui
tient à toi, je déteste ça.
1324
01:05:59,081 --> 01:06:00,666
Mais en tant que ta manager,
1325
01:06:01,041 --> 01:06:04,711
je dois te dire qu'ils
t'offrent un truc de dingue,
1326
01:06:05,212 --> 01:06:07,631
du jamais vu pour quelqu'un
à ton niveau.
1327
01:06:09,716 --> 01:06:11,218
Merde. En fait...
1328
01:06:12,719 --> 01:06:15,263
...ça couvrirait mon loyer
pendant cinq ans.
1329
01:06:15,514 --> 01:06:17,432
Mais il me demande
de vendre mon âme.
1330
01:06:17,557 --> 01:06:18,934
Hmm, en gros, oui.
1331
01:06:19,434 --> 01:06:22,813
Et ils sont prêts à te dédommager
généreusement pour ça.
1332
01:06:24,189 --> 01:06:26,233
Je sais pas. Je sais pas, Kate.
1333
01:06:26,441 --> 01:06:28,485
Je... je crois pas que
je puisse le faire.
1334
01:06:28,568 --> 01:06:30,153
Il doit y avoir une autre
solution, non?
1335
01:06:30,278 --> 01:06:31,655
S'il te plaît?
1336
01:06:33,532 --> 01:06:35,158
Tu sais que je ne te
demanderais jamais
1337
01:06:35,242 --> 01:06:37,160
de faire quelque chose que
tu ne veux pas faire.
1338
01:06:37,244 --> 01:06:39,037
Et ça, ça me hérisse le poil.
1339
01:06:39,121 --> 01:06:41,456
Brandyn prépare clairement
un sale coup.
1340
01:06:41,873 --> 01:06:44,584
En plus, ce sera drôle
de leur dire non.
1341
01:06:47,379 --> 01:06:48,964
J'ai...
1342
01:06:49,589 --> 01:06:51,299
17 dollars sur mon compte.
1343
01:06:52,801 --> 01:06:55,345
C'est si fou que ça de refuser
une somme à six chiffres?
1344
01:06:55,470 --> 01:06:57,556
Je passerais déjà pas un
week-end avec ce mec
1345
01:06:57,639 --> 01:07:01,226
pour un million de dollars, alors
encore moins une tournée avec lui...
1346
01:07:02,728 --> 01:07:04,062
On va trouver mieux.
1347
01:07:06,106 --> 01:07:07,274
Ouais.
1348
01:07:15,574 --> 01:07:16,700
Astor.
1349
01:07:18,160 --> 01:07:19,536
Tu es là-dessous?
1350
01:07:20,162 --> 01:07:20,829
Qu'est-ce que tu veux?
1351
01:07:20,912 --> 01:07:22,080
Hey.
1352
01:07:22,789 --> 01:07:23,957
Comment tu vas?
1353
01:07:25,625 --> 01:07:27,377
Bon, je sais que t'es furieuse.
1354
01:07:28,086 --> 01:07:30,255
Euh... je peux monter à
bord, s'il te plaît?
1355
01:07:30,338 --> 01:07:31,256
Non.
1356
01:07:31,465 --> 01:07:31,965
Écoute,
1357
01:07:32,090 --> 01:07:34,926
je sors juste de cure
de désintox ce matin, et...
1358
01:07:35,886 --> 01:07:37,262
t'es la première personne
que je vois.
1359
01:07:37,512 --> 01:07:39,723
Pour ta tournée mondiale
d'excuses?
1360
01:07:39,931 --> 01:07:41,850
Ouais, c'est un peu ça.
Je comprends maintenant
1361
01:07:41,975 --> 01:07:43,852
pourquoi les gens me prennent
pour un connard.
1362
01:07:43,935 --> 01:07:47,481
- Ouais, moi aussi.
- C'est pour ça que t'as dit non?
1363
01:07:49,858 --> 01:07:52,194
Je ne comprends pas comment tu peux
1364
01:07:52,319 --> 01:07:54,613
penser une seule seconde
que c'est une bonne idée
1365
01:07:54,738 --> 01:07:56,448
qu'on parte en tournée ensemble.
1366
01:07:56,573 --> 01:07:57,532
Parce que je sais
1367
01:07:57,616 --> 01:08:00,702
que je ne pourrai pas trouver une
meilleure première partie.
1368
01:08:03,747 --> 01:08:05,999
Je veux récupérer les droits
sur mes chansons.
1369
01:08:06,333 --> 01:08:07,459
OK.
1370
01:08:07,834 --> 01:08:09,461
Si je dis oui, tu viens?
1371
01:08:09,753 --> 01:08:11,505
Écoute, c'est une super
opportunité pour toi
1372
01:08:11,588 --> 01:08:13,256
de faire découvrir
ta musique au monde.
1373
01:08:13,340 --> 01:08:16,051
Parce que, selon moi, ils passent
à côté de quelque chose.
1374
01:08:18,470 --> 01:08:20,013
Écoute, c'est trop bizarre.
1375
01:08:21,515 --> 01:08:23,391
Tu débarques juste comme ça
1376
01:08:23,475 --> 01:08:24,976
et tu me dis des trucs gentils.
1377
01:08:25,060 --> 01:08:26,603
Je comprends. Je comprends.
1378
01:08:26,770 --> 01:08:28,230
Tu sais, il va nous falloir du temps
1379
01:08:28,355 --> 01:08:30,732
pour nous habituer à
Brandyn sobre, hein?
1380
01:08:30,857 --> 01:08:31,942
Mais, euh...
1381
01:08:33,235 --> 01:08:35,278
donne-moi juste
une seconde chance.
1382
01:08:35,403 --> 01:08:38,031
J'ai merdé,
et je veux vraiment être ton ami.
1383
01:08:38,198 --> 01:08:39,282
Et euh...
1384
01:08:40,867 --> 01:08:42,202
j'ai amené ça.
1385
01:08:44,955 --> 01:08:46,623
Ça appartenait à Joni.
1386
01:08:48,875 --> 01:08:49,751
Mais euh... ouais.
1387
01:08:49,835 --> 01:08:51,461
J'espère te voir en Allemagne.
1388
01:08:55,590 --> 01:08:58,134
C'est la seule façon pour moi
de récupérer mes chansons.
1389
01:08:58,260 --> 01:08:59,803
Et il est sobre maintenant, alors...
1390
01:09:00,178 --> 01:09:01,972
Je sais que t'es plus maligne que ça.
1391
01:09:02,180 --> 01:09:04,850
Faire une tournée avec un mec
qui t'a traitée comme de la merde?
1392
01:09:05,016 --> 01:09:06,768
T'as pas besoin de faire ça.
1393
01:09:07,435 --> 01:09:09,062
C'est vraiment comme
ça que tu me vois?
1394
01:09:10,021 --> 01:09:11,314
Juste comme la victime?
1395
01:09:11,523 --> 01:09:12,983
Non, mais...
1396
01:09:13,400 --> 01:09:15,026
c'est toujours le même scénario.
1397
01:09:15,193 --> 01:09:16,528
Un mec puissant, plus âgé,
1398
01:09:16,736 --> 01:09:18,697
agite les rêves d'une
femme devant elle,
1399
01:09:18,780 --> 01:09:20,448
et avant qu'elle s'en rende compte,
1400
01:09:20,532 --> 01:09:22,993
elle se retrouve avec du sperme
sur sa robe préférée de chez Gap.
1401
01:09:23,118 --> 01:09:25,036
- Beurk, je déteste Gap.
- Moi aussi.
1402
01:09:26,663 --> 01:09:28,415
Ah! je déteste que tu fasses ça!
1403
01:09:28,707 --> 01:09:31,334
Je te jure que si jamais
il te fait du mal,
1404
01:09:31,418 --> 01:09:32,669
il va le regretter.
1405
01:09:34,629 --> 01:09:37,090
Je suis désolée d'avoir
été un boulet.
1406
01:09:37,215 --> 01:09:38,425
Je t'aime tellement,
1407
01:09:38,508 --> 01:09:41,011
et t'es toujours là pour
moi. Je suis désolée.
1408
01:09:42,888 --> 01:09:44,097
Je te pardonne.
1409
01:09:44,806 --> 01:09:47,601
Mais me laisse plus jamais
tomber pour un mec.
1410
01:09:48,268 --> 01:09:49,686
Je te le promets.
1411
01:09:50,145 --> 01:09:52,606
Bonjour, bienvenue. Je suis Ally.
1412
01:09:53,148 --> 01:09:54,858
Voulez-vous un verre de champagne?
1413
01:09:55,025 --> 01:09:56,443
Oh, non merci, ça va.
1414
01:09:56,860 --> 01:09:57,861
Euh, je suis Astor.
1415
01:09:57,944 --> 01:10:00,572
Vous savez s'il y a un endroit où
je suis censée m'asseoir?
1416
01:10:00,655 --> 01:10:01,698
Installez-vous où vous voulez.
1417
01:10:01,990 --> 01:10:02,824
OK, merci.
1418
01:10:03,199 --> 01:10:04,034
Je vous en prie.
1419
01:10:08,496 --> 01:10:09,831
Oh, mince, désolée,
c'était votre place?
1420
01:10:09,956 --> 01:10:11,750
Non, non, non, vous pouvez
vous asseoir là,
1421
01:10:11,875 --> 01:10:14,419
mais vous seriez peut-être
plus à l'aise devant.
1422
01:10:15,712 --> 01:10:16,296
Sérieux?
1423
01:10:16,421 --> 01:10:17,464
Ouais.
1424
01:10:17,547 --> 01:10:18,757
Oh, très bien, merci.
1425
01:10:18,882 --> 01:10:19,841
Excusez-moi,
1426
01:10:19,925 --> 01:10:21,468
vous savez combien de
temps dure ce vol?
1427
01:10:21,551 --> 01:10:23,428
Cinq heures et quinze minutes
jusqu'à New York.
1428
01:10:23,637 --> 01:10:25,722
On fera le plein, on
récupérera le groupe,
1429
01:10:26,014 --> 01:10:28,350
et ensuite encore environ neuf
heures jusqu'à Berlin.
1430
01:10:29,142 --> 01:10:30,518
Génial, merci.
1431
01:10:31,519 --> 01:10:32,354
Salut!
1432
01:10:32,479 --> 01:10:33,355
Salut.
1433
01:10:33,480 --> 01:10:34,439
Du champagne?
1434
01:10:34,522 --> 01:10:35,148
Merci.
1435
01:10:55,377 --> 01:10:56,086
Astor?
1436
01:10:56,169 --> 01:10:56,753
Oui?
1437
01:10:56,878 --> 01:10:59,047
Salut, je suis Greta, l'assistante
de Brandyn.
1438
01:10:59,130 --> 01:11:01,007
Il y a une réunion de
production à 22h.
1439
01:11:01,841 --> 01:11:03,760
Oh, OK, où ça?
1440
01:11:03,885 --> 01:11:05,136
Chambre 304.
1441
01:11:05,637 --> 01:11:07,263
D'accord, merci.
1442
01:11:18,191 --> 01:11:19,985
T'es pas le room service.
1443
01:11:22,821 --> 01:11:24,114
Tu veux te joindre à nous?
1444
01:11:33,748 --> 01:11:36,835
Je crois que j'ai appris ma leçon
sur les blagues au téléphone.
1445
01:11:36,918 --> 01:11:38,044
Pardon?
1446
01:11:38,169 --> 01:11:41,006
Je devrais sûrement te présenter
mes excuses.
1447
01:11:42,257 --> 01:11:44,551
J'imagine que l'idée
n'est pas de toi.
1448
01:11:44,926 --> 01:11:46,261
Moi, c'est Astor, au fait.
1449
01:11:46,344 --> 01:11:48,555
Oh, moi, c'est Stassi.
1450
01:11:50,015 --> 01:11:53,184
Je pensais que ce serait sympa de
coucher avec une rock star, mais...
1451
01:11:53,268 --> 01:11:54,436
Ça me gonfle.
1452
01:11:54,519 --> 01:11:56,271
Je rentre chez moi ce soir.
1453
01:11:56,479 --> 01:11:58,732
Ouais, j'essayais de trouver
un moyen de te prévenir.
1454
01:11:58,815 --> 01:12:00,316
C'est un vrai connard.
1455
01:12:00,567 --> 01:12:03,194
Ouais, j'ai compris dès la première
minute où je l'ai vu,
1456
01:12:03,278 --> 01:12:04,904
mais je pars parce que je ne
supporte pas
1457
01:12:04,988 --> 01:12:06,531
ses ronflements.
1458
01:12:07,407 --> 01:12:08,700
Et il est nul au lit.
1459
01:12:10,243 --> 01:12:13,038
Pour info, j'aurais carrément
couché avec toi.
1460
01:12:17,459 --> 01:12:19,836
Je sais ce que je ressens
1461
01:12:20,670 --> 01:12:25,008
Mais il y a une peur au fond de moi
1462
01:12:29,637 --> 01:12:32,724
Peut-être que c'est déséquilibré
1463
01:12:33,975 --> 01:12:36,269
Je te supplie de me donner plus
1464
01:12:36,436 --> 01:12:38,271
Et de me donner du temps
1465
01:12:42,317 --> 01:12:46,029
Et je me demande ce que
tu ressens vraiment...
1466
01:12:46,321 --> 01:12:47,989
Tu dois être Astor. Je suis Greta.
1467
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Enchantée.
1468
01:12:49,240 --> 01:12:52,786
Et je me demande pourquoi
tu es en colère contre moi
1469
01:12:55,705 --> 01:12:57,624
Oh, merde. Stop, stop, stop, stop.
1470
01:12:57,707 --> 01:12:59,209
Je viens de recevoir un
message de Brandyn.
1471
01:12:59,292 --> 01:13:01,586
Il a besoin d'un chauffeur pour
aller à la station de radio.
1472
01:13:01,961 --> 01:13:04,214
Euh... euh, Astor, ça m'embête
vraiment te demander ça,
1473
01:13:04,297 --> 01:13:06,216
mais tu peux ressortir?
On reviendra après.
1474
01:13:06,424 --> 01:13:07,509
Merci, ma belle.
1475
01:13:07,592 --> 01:13:08,802
Ça ne devrait pas prendre
trop de temps.
1476
01:13:09,010 --> 01:13:11,638
Tu auras encore largement
le temps, d'accord?
1477
01:13:12,055 --> 01:13:14,766
Tu m'aimes
comme si tu me détestais
1478
01:13:15,683 --> 01:13:16,976
J'ai tellement peur...
1479
01:13:17,060 --> 01:13:18,269
- Quoi de neuf?
- Quoi de neuf?
1480
01:13:18,353 --> 01:13:19,938
On y va.
1481
01:13:20,522 --> 01:13:21,272
Ouais.
1482
01:13:23,525 --> 01:13:26,111
Je voulais créer un album
qui sonne comme tout un groupe,
1483
01:13:26,277 --> 01:13:28,071
alors qu'en réalité,
c'était juste moi.
1484
01:13:28,154 --> 01:13:29,155
Et ça a marché.
1485
01:13:29,364 --> 01:13:31,032
Ouais, ouais, totalement.
1486
01:13:31,574 --> 01:13:32,992
L'été dernier,
1487
01:13:33,201 --> 01:13:35,995
tu as eu un petit incident
lors d'un festival à Paris,
1488
01:13:36,079 --> 01:13:39,749
et la presse européenne
n'a pas été tendre avec toi.
1489
01:13:40,208 --> 01:13:42,377
Ouais, bon, déjà...
Merde à la France.
1490
01:13:42,836 --> 01:13:44,629
Sérieusement, dès que
j'ouvre la bouche,
1491
01:13:44,712 --> 01:13:45,880
les gens s'indignent.
1492
01:13:46,089 --> 01:13:49,300
Ok, Neil Young a écrit une chanson
qui s'appelle "Stupid Girl".
1493
01:13:49,425 --> 01:13:52,178
Les Rolling Stones ont une chanson
qui s'appelle "Stupid Girl".
1494
01:13:52,303 --> 01:13:55,014
Ces chansons les feraient annuler
dans cette époque #MeToo.
1495
01:13:55,098 --> 01:13:56,099
Exactement.
1496
01:13:56,224 --> 01:13:57,517
Ils détruisent l'art.
1497
01:13:58,685 --> 01:14:00,770
Ne vous méprenez pas.
J'adore les femmes, d'accord?
1498
01:14:00,854 --> 01:14:03,648
J'ai toute une bande de meufs
rebelles comme techniciennes, donc...
1499
01:14:03,982 --> 01:14:06,818
Et je vois que tu as emmené Astor
Grey avec toi en première partie.
1500
01:14:07,026 --> 01:14:08,236
À propos de filles stupides...
1501
01:14:08,528 --> 01:14:10,864
Non, elle est... elle est géniale.
1502
01:14:11,406 --> 01:14:12,323
Ouais, honnêtement,
1503
01:14:12,532 --> 01:14:13,867
je n'avais jamais entendu parler
d'elle avant.
1504
01:14:14,075 --> 01:14:15,368
Je l'ai surtout prise en tournée
1505
01:14:15,493 --> 01:14:17,078
parce qu'elle se fout à poil sur
scène.
1506
01:14:17,162 --> 01:14:18,204
Elle va se mettre à poil ce soir?
1507
01:14:18,288 --> 01:14:20,165
Honnêtement, je pense
qu'elle n'a même pas emmené
1508
01:14:20,290 --> 01:14:22,208
de fringues pour ce voyage.
1509
01:14:22,959 --> 01:14:25,170
Hé, mec, c'était génial de te parler.
1510
01:14:25,378 --> 01:14:27,130
J'ai hâte d'être au concert ce soir.
1511
01:14:27,505 --> 01:14:31,301
Brendyn Verge, ce soir au Tempodrom,
avec Astor Grey en première partie.
1512
01:14:31,676 --> 01:14:32,677
Nue.
1513
01:14:50,111 --> 01:14:51,821
Guten Abend, Berlin.
1514
01:14:56,409 --> 01:14:57,660
Quoi de neuf, Berlin?
1515
01:14:57,785 --> 01:14:59,037
Quoi de neuf, Berlin?
1516
01:14:59,245 --> 01:15:01,206
Je suis Astor Grey. Hé, hé, hé.
1517
01:15:01,414 --> 01:15:02,332
Hé, je suis Astor Grey.
1518
01:15:02,415 --> 01:15:03,750
Hé, c'est maintenant.
1519
01:15:04,459 --> 01:15:05,501
Prête?
1520
01:15:14,385 --> 01:15:15,595
Was ist das?
1521
01:15:17,263 --> 01:15:19,599
Hé tout le monde, je suis Astor Grey,
1522
01:15:19,682 --> 01:15:23,811
et le seul mot que je sais dire en
allemand c'est Wienerschnitzel.
1523
01:15:29,317 --> 01:15:30,985
Zieh deine Sachen aus!
1524
01:15:31,903 --> 01:15:33,404
Enlève tes fringues!
1525
01:15:36,157 --> 01:15:39,369
Montre-nous tes seins!
1526
01:15:44,374 --> 01:15:46,084
Retourne en Californie!
1527
01:16:00,723 --> 01:16:02,350
Pas de groupies dans le bus.
1528
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
Tu te fous de moi?
Je fais partie du groupe.
1529
01:16:04,811 --> 01:16:05,937
Au temps pour moi.
1530
01:16:38,720 --> 01:16:40,096
Une bière?
1531
01:16:41,222 --> 01:16:43,308
Tu recommences tes conneries?
1532
01:16:44,267 --> 01:16:46,978
L'alcool c'est pas le problème.
C'est les gens.
1533
01:16:47,562 --> 01:16:48,896
Mon thérapeute dit que
1534
01:16:49,105 --> 01:16:52,025
je mets inconsciemment de
la distance avec ceux que j'aime,
1535
01:16:52,108 --> 01:16:55,069
comme ça, ça ne fait pas mal
quand ils finissent par me décevoir.
1536
01:16:55,153 --> 01:16:57,363
Parce qu'ils finissent
toujours par le faire.
1537
01:16:58,323 --> 01:16:59,615
Ou peut-être que...
1538
01:17:00,158 --> 01:17:03,453
tu es juste un connard
pathétique en colère.
1539
01:17:10,126 --> 01:17:11,419
Mais putain!
1540
01:17:12,545 --> 01:17:14,380
Hé, on peut s'arrêter,
s'il vous plaît?
1541
01:17:14,505 --> 01:17:15,631
Pouvez-vous vous arrêter,
s'il vous plaît?
1542
01:17:15,798 --> 01:17:16,382
Je ne peux pas m'arrêter ici.
1543
01:17:16,466 --> 01:17:17,550
Non, faut qu'on s'arrête tout
de suite, d'accord?
1544
01:17:17,633 --> 01:17:18,634
Toutes mes chansons sont
là-bas derrière,
1545
01:17:18,718 --> 01:17:20,011
alors on doit s'arrêter maintenant,
s'il vous plaît.
1546
01:17:20,136 --> 01:17:22,597
Il y a une station-service
à quelques kilomètres.
1547
01:17:23,056 --> 01:17:24,140
Je peux sans doute m'arrêter là.
1548
01:17:24,390 --> 01:17:26,100
Nic, continue. C'est bon.
1549
01:17:26,809 --> 01:17:29,687
Brandyn, c'est la seule copie
que j'ai de toutes ces chansons.
1550
01:17:29,896 --> 01:17:31,481
Tu peux juste ne pas être
un connard pour une fois?
1551
01:17:31,564 --> 01:17:32,815
Attends, désolé, je suis un connard,
1552
01:17:32,899 --> 01:17:35,068
ou je suis "un connard pathétique
en colère "?
1553
01:17:35,401 --> 01:17:36,486
Continue à rouler.
1554
01:17:44,077 --> 01:17:44,869
Le bus part.
1555
01:17:45,078 --> 01:17:47,038
Super, je ne serai pas dedans.
1556
01:17:59,717 --> 01:18:01,803
Et maintenant, je suis
censée faire quoi?
1557
01:18:02,220 --> 01:18:04,889
Si tu veux que les gens
te traitent comme une adulte,
1558
01:18:05,014 --> 01:18:08,351
ça veut dire assumer tes choix
et tes responsabilités.
1559
01:18:08,643 --> 01:18:10,019
Tu plaisantes? Maman,
1560
01:18:10,103 --> 01:18:13,564
je suis coincée dans une
station-service en Allemagne.
1561
01:18:13,815 --> 01:18:15,316
J'espère que tu ne te
sentiras pas trop mal
1562
01:18:15,400 --> 01:18:17,360
quand je me ferai tuer par des
putains de nazis.
1563
01:18:17,443 --> 01:18:18,069
Chérie...
1564
01:18:18,194 --> 01:18:20,446
L'Allemagne est un pays très sûr,
1565
01:18:20,530 --> 01:18:23,616
et tu es l'une des personnes les
plus courageuses que je connaisse.
1566
01:18:23,699 --> 01:18:25,284
Tu as ton mélange de
lavande apaisant?
1567
01:18:25,368 --> 01:18:26,577
Je ne me sens pas courageuse.
1568
01:18:26,744 --> 01:18:28,913
C'est la galère, et je veux rentrer
à la maison.
1569
01:18:29,122 --> 01:18:30,748
Je sais que tu te sens
submergée, mais Astor,
1570
01:18:30,832 --> 01:18:34,293
essaie de te rappeler
pourquoi tu es là au départ.
1571
01:18:35,044 --> 01:18:36,838
Tu es en tournée en Europe,
ma puce.
1572
01:18:37,630 --> 01:18:40,133
Tu joues ta musique dans
le monde entier.
1573
01:18:40,591 --> 01:18:43,803
Bats-toi pour ce que tu veux,
pour ce que tu mérites.
1574
01:18:44,512 --> 01:18:47,014
Tu as toujours eu ce feu en toi.
1575
01:18:47,432 --> 01:18:49,809
Si tu veux quelque chose, tu réussis.
1576
01:18:50,518 --> 01:18:53,896
Alors raccroche ce téléphone
et appelle un Uber,
1577
01:18:54,147 --> 01:18:55,314
et utilise ta lavande.
1578
01:18:55,523 --> 01:18:56,566
D'accord.
1579
01:18:57,400 --> 01:19:01,154
D'accord, tu as raison.
Je vais trouver une solution.
1580
01:19:02,071 --> 01:19:03,990
Merci, maman, je t'aime.
1581
01:19:04,115 --> 01:19:06,617
Je suis désolée.
Je vais te rendre fière.
1582
01:19:08,494 --> 01:19:10,955
Je suis déjà tellement fière.
1583
01:19:11,164 --> 01:19:13,249
Personne ne mérite
ça plus que toi, Astor.
1584
01:19:13,332 --> 01:19:16,043
Tu as travaillé tellement dur.
1585
01:19:16,127 --> 01:19:19,213
Je t'aime plus que les mots
ne peuvent le dire.
1586
01:19:23,593 --> 01:19:25,470
Je suis une femme à son meilleur
1587
01:19:26,471 --> 01:19:28,347
Tu ne me rends pas faible
1588
01:19:29,640 --> 01:19:31,350
Je ne tomberai pas à genoux
1589
01:19:32,477 --> 01:19:34,770
Je murmure ton nom dans mon sommeil
1590
01:19:35,521 --> 01:19:37,648
Et je vais réussir cette épreuve
1591
01:19:38,524 --> 01:19:40,359
Parce que je sais que je suis forte
1592
01:19:41,652 --> 01:19:43,696
Je ne crierai pas ton nom
1593
01:19:44,697 --> 01:19:47,658
Je vais juste chanter cette chanson
1594
01:19:50,953 --> 01:19:53,498
Chanter cette chanson
1595
01:19:56,959 --> 01:19:59,420
Chanter cette chanson...
1596
01:20:10,014 --> 01:20:12,225
Cette chanson parle de Brandyn Verge.
1597
01:20:12,475 --> 01:20:13,893
Il déteste les femmes.
1598
01:20:24,487 --> 01:20:27,073
Je sors en rampant d'un
accident de voiture,
1599
01:20:27,156 --> 01:20:28,533
je retiens mon souffle
1600
01:20:29,367 --> 01:20:33,287
Bébé, si je saigne,
je ne le sens pas encore
1601
01:20:34,247 --> 01:20:38,584
Je sais que tu adores
me voir au plus bas
1602
01:20:39,001 --> 01:20:41,420
Tu as joué avec mes sentiments
1603
01:20:41,921 --> 01:20:44,715
Encore et encore, encore
et encore, oh
1604
01:20:44,882 --> 01:20:46,676
Tu frappes fort
1605
01:20:46,801 --> 01:20:49,804
Tu ne me vois plus
1606
01:20:52,431 --> 01:20:55,309
Je ne vais pas te donner
la satisfaction
1607
01:20:57,812 --> 01:21:00,606
Ou faire comme si
ça n'était jamais arrivé
1608
01:21:00,690 --> 01:21:02,108
Oh
1609
01:21:02,817 --> 01:21:05,111
Tu ne m'empêches pas
de dormir la nuit
1610
01:21:05,361 --> 01:21:08,239
Tu n'as pas le droit
de dire au revoir, non
1611
01:21:08,406 --> 01:21:10,408
Tu n'as pas le droit de me réparer
1612
01:21:10,575 --> 01:21:12,827
Et de me briser en même temps
1613
01:21:12,910 --> 01:21:15,413
Tu n'as pas le droit
de me voir pleurer
1614
01:21:17,540 --> 01:21:20,084
Tu n'as pas le droit
de me voir pleurer
1615
01:21:30,261 --> 01:21:31,804
Je les ai bien chauffés pour toi.
1616
01:21:32,013 --> 01:21:34,557
Tu vas payer pour ça, putain!
Je te jure, tu vas le payer.
1617
01:21:34,807 --> 01:21:35,933
- Bordel de merde!
- Hé!
1618
01:21:36,434 --> 01:21:37,602
T'es finie.
1619
01:21:37,852 --> 01:21:38,769
C'est terminé.
1620
01:21:38,936 --> 01:21:40,146
Je fais que commencer.
1621
01:21:40,229 --> 01:21:42,023
Brandyn, vas-y! Vite!
1622
01:21:42,857 --> 01:21:44,025
Astor, arrête.
1623
01:21:44,358 --> 01:21:45,443
Arrête!
1624
01:21:46,861 --> 01:21:48,571
Tu es dans la loge numéro
cinq, d'accord?
1625
01:21:48,779 --> 01:21:49,947
- D'accord?
- Ouais.
1626
01:21:53,451 --> 01:21:56,245
Après ce show où j'ai cartonné,
1627
01:21:56,912 --> 01:21:59,290
Greta est venue dans ma loge
et m'a virée.
1628
01:21:59,373 --> 01:22:00,625
Elle avait déjà acheté
mon billet retour.
1629
01:22:00,750 --> 01:22:02,251
Ils ont le droit de faire ça?
1630
01:22:02,418 --> 01:22:04,795
Après avoir lu le contrat
un million de fois,
1631
01:22:05,212 --> 01:22:07,173
la réponse semble être oui et non.
1632
01:22:07,965 --> 01:22:09,634
Kate pense qu'ils vont
devoir me payer,
1633
01:22:09,759 --> 01:22:11,344
mais qu'on va devoir
se battre pour ça.
1634
01:22:11,427 --> 01:22:12,553
Mais je sais pas...
1635
01:22:12,762 --> 01:22:14,347
Les choses sont différentes
maintenant.
1636
01:22:14,430 --> 01:22:18,142
Y'avait ces filles au Danemark
qui chantaient toutes mes chansons,
1637
01:22:18,225 --> 01:22:20,061
et elles portaient
des t-shirts avec ma tête dessus.
1638
01:22:20,186 --> 01:22:22,063
C'était du genre... c'était génial.
1639
01:22:23,105 --> 01:22:24,357
T'es une rock star.
1640
01:22:25,024 --> 01:22:26,567
Je suis une rock star?
1641
01:22:27,902 --> 01:22:29,528
Ne me regarde pas trop.
1642
01:22:41,457 --> 01:22:43,376
Éditrice émotionnelle
1643
01:22:44,794 --> 01:22:46,587
C'est quoi ce délire?
1644
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Tu crois que t'es trop stylé
1645
01:22:51,634 --> 01:22:53,719
Mais t'es juste un mec stupide
1646
01:22:56,931 --> 01:22:58,933
Ta Porsche n'est pas ton pénis
1647
01:22:59,850 --> 01:23:02,478
Les femmes
ne viennent pas vraiment de Vénus
1648
01:23:02,895 --> 01:23:05,272
Je ris, mais je pleure
1649
01:23:05,606 --> 01:23:08,693
Parce que t'es tellement stupide
1650
01:23:12,071 --> 01:23:14,865
Tout ce que tu veux,
c'est de l'admiration
1651
01:23:15,533 --> 01:23:18,285
Tes vraies émotions
sont en stagnation
1652
01:23:18,828 --> 01:23:20,913
Fais la chose stupide
que tu adores...
1653
01:23:21,831 --> 01:23:23,457
Oh mon Dieu, t'es lente!
1654
01:23:23,833 --> 01:23:26,752
Ce que tu es vraiment
1655
01:23:35,094 --> 01:23:36,387
C'est génial!
1656
01:23:36,762 --> 01:23:37,930
J'adore!
1657
01:23:38,556 --> 01:23:40,474
Et je peux juste dire
à quel point je suis contente
1658
01:23:40,599 --> 01:23:42,727
que tu aies choisi ça
comme ton single?
1659
01:23:42,935 --> 01:23:44,228
Merci. Ouais, Hobie l'a choisi.
1660
01:23:44,520 --> 01:23:46,355
C'est une chanson fantastique.
1661
01:23:47,481 --> 01:23:49,275
J'ai trop hâte pour samedi.
1662
01:23:49,400 --> 01:23:52,486
Je crois que je préfère
jouer dans des petites salles.
1663
01:23:52,570 --> 01:23:54,405
Avoir plus d'argent serait cool,
1664
01:23:54,530 --> 01:23:58,451
mais pas au prix de
l'acoustique et de ma santé mentale.
1665
01:23:58,534 --> 01:24:00,578
C'est aussi pour ça
que je t'ai appelée.
1666
01:24:02,204 --> 01:24:04,165
Devine quoi?
1667
01:24:05,458 --> 01:24:06,834
Quoi? Ils ont payé?
1668
01:24:06,917 --> 01:24:08,627
Les avocats ont fait leur boulot.
1669
01:24:08,711 --> 01:24:10,838
Ils ont payé,
avec des pénalités de retard.
1670
01:24:10,921 --> 01:24:11,922
Oh mon Dieu!
1671
01:24:12,965 --> 01:24:14,508
Merci tellement!
1672
01:24:15,217 --> 01:24:16,469
Tu le mérites.
1673
01:24:17,344 --> 01:24:20,723
Au combat contre les connards
et aux victoires.
1674
01:24:20,806 --> 01:24:21,474
Ouais!
1675
01:24:21,557 --> 01:24:22,558
Ouais!
1676
01:24:22,892 --> 01:24:26,020
Il y a beaucoup de haine contre toi
de la part des fans de Brandyn.
1677
01:24:26,103 --> 01:24:28,147
Les gens disent que t'es juste
vexée d'avoir été larguée,
1678
01:24:28,230 --> 01:24:30,191
que tu utilises cette histoire
pour promouvoir ton album.
1679
01:24:30,274 --> 01:24:31,233
Ouais, et ça a empiré
1680
01:24:31,317 --> 01:24:33,319
après ton podcast la semaine
dernière.
1681
01:24:33,527 --> 01:24:36,655
Brandyn est un bon ami,
et le mec que je connais, bien,
1682
01:24:36,781 --> 01:24:40,201
j'ai du mal à croire qu'il ait
fait tout ce dont tu l'accuses.
1683
01:24:40,284 --> 01:24:41,827
C'est facile d'excuser
les mauvais comportements
1684
01:24:41,911 --> 01:24:43,287
quand ils viennent de
quelqu'un qu'on aime, mais...
1685
01:24:43,496 --> 01:24:44,705
Les carrières des femmes
ne profitent pas du fait
1686
01:24:44,914 --> 01:24:45,998
de dénoncer
les hommes puissants.
1687
01:24:46,207 --> 01:24:47,416
C'est souvent le contraire.
1688
01:24:47,500 --> 01:24:48,584
Je n'avais jamais entendu
parler de toi
1689
01:24:48,667 --> 01:24:50,419
avant que Brandyn
t'emmène en tournée,
1690
01:24:50,503 --> 01:24:52,296
une tournée dont tu t'es fait virer.
1691
01:24:52,505 --> 01:24:54,548
Alors c'est naïf de prétendre
que Brandyn
1692
01:24:54,673 --> 01:24:57,176
n'a pas donné un énorme coup
de pouce à ta carrière.
1693
01:24:57,259 --> 01:24:59,136
Les gens connaissent mon nom
maintenant, cest vrai.
1694
01:24:59,220 --> 01:25:01,013
Et jassumerai une part de
responsabilité
1695
01:25:01,096 --> 01:25:02,807
dans cette situation merdique.
1696
01:25:02,890 --> 01:25:06,811
Jaurais dû partir plus tôt,
mais jétais amoureuse.
1697
01:25:07,311 --> 01:25:10,314
Eh bien, je suis content de voir que
tu assumes une partie de la faute.
1698
01:25:10,397 --> 01:25:11,899
Il faut être deux pour jouer à ce
jeu-là.
1699
01:25:13,442 --> 01:25:15,736
Le problème, cest que je ne pensais
pas être en train de jouer.
1700
01:25:15,820 --> 01:25:17,488
Je pensais être
dans une vraie relation.
1701
01:25:17,905 --> 01:25:20,449
Oh, allez Brandyn est une rock star,
1702
01:25:20,533 --> 01:25:23,452
et toi enfin,
tu sembles être une fille maligne.
1703
01:25:23,577 --> 01:25:24,995
T'imagines vraiment
que je vais croire
1704
01:25:25,079 --> 01:25:27,915
que tu pensais qu'il serait
un petit ami comme les autres?
1705
01:25:27,998 --> 01:25:29,041
Oui, c'est ce que je croyais,
1706
01:25:29,124 --> 01:25:31,043
parce que c'est comme ça
qu'il s'est présenté à moi.
1707
01:25:31,168 --> 01:25:33,212
On laisse ces célébrités
enfreindre les règles et s'en tirer,
1708
01:25:33,337 --> 01:25:35,714
parce qu'on veut qu'ils soient
des mauvais garçons,
1709
01:25:35,881 --> 01:25:37,007
et défendre leur comportement,
1710
01:25:37,091 --> 01:25:39,260
c'est une façon de protéger
le fantasme du rock star.
1711
01:25:39,426 --> 01:25:42,429
Si tu t'y opposes, t'es
qu'une pleurnicheuse
1712
01:25:42,513 --> 01:25:44,431
qui gâche la fête avec son wokisme.
1713
01:25:44,640 --> 01:25:46,475
Ok, ok, ne mets pas
des mots dans ma bouche.
1714
01:25:46,559 --> 01:25:47,935
Je ne t'ai jamais traitée
de pleunicheuse.
1715
01:25:48,185 --> 01:25:49,270
Non, tu m'as traitée de menteuse.
1716
01:25:49,353 --> 01:25:51,063
Je veux dire,
tu essaies de retirer à Brandyn
1717
01:25:51,146 --> 01:25:52,857
ce pour quoi il a travaillé
toute sa vie,
1718
01:25:52,940 --> 01:25:55,234
et pour moi, c'est pas
correct, c'est tout.
1719
01:25:55,484 --> 01:25:58,195
Bien, ton "correct" c'est juste
le code de solidarité entre mecs.
1720
01:25:58,904 --> 01:26:00,155
T'es marrante.
1721
01:26:00,239 --> 01:26:01,490
Non, mais sérieusement,
1722
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
je ne veux pas que le nom de Brandyn
1723
01:26:02,992 --> 01:26:04,743
soit un point négatif
dans ma carrière,
1724
01:26:04,827 --> 01:26:06,120
et je n'attends pas de lui
qu'il change
1725
01:26:06,203 --> 01:26:08,247
ou même qu'il reconnaisse ça,
mais si on pouvait commencer
1726
01:26:08,414 --> 01:26:10,124
à avoir plus de discussions
sur toutes les conneries
1727
01:26:10,207 --> 01:26:13,711
que les femmes doivent supporter:
les abus, le manque de salaire,
1728
01:26:13,878 --> 01:26:16,630
le manque d'opportunités,
ça serait un bon début.
1729
01:26:17,381 --> 01:26:18,674
Là-dessus je suis d'accord,
1730
01:26:18,924 --> 01:26:21,510
mais on peut arrêter
avec cette "cancel culture"?
1731
01:26:22,303 --> 01:26:24,388
Astor, merci d'être
venue à l'émission.
1732
01:26:24,597 --> 01:26:26,557
On est pas d'accord sur grand-chose,
1733
01:26:26,640 --> 01:26:29,685
mais je dois admettre, t'as du cran.
1734
01:26:31,854 --> 01:26:33,647
Mon album s'appelle
The Whisper Network.
1735
01:26:33,731 --> 01:26:35,190
Allez l'écouter,
et si vous êtes à LA,
1736
01:26:35,399 --> 01:26:37,735
je joue au Silverlake Lounge
ce samedi.
1737
01:26:37,860 --> 01:26:40,821
Et voilà, un peu d'auto-promotion.
1738
01:26:41,322 --> 01:26:44,491
Astor Gray,
ça a été... une expérience.
1739
01:26:47,953 --> 01:26:49,788
Qui l'aurait dit, Astor Gray.
1740
01:26:50,873 --> 01:26:52,166
Qu'est-ce que tu fais là?
1741
01:26:52,958 --> 01:26:54,793
On joue au Forum demain soir.
1742
01:26:55,085 --> 01:26:58,631
J'ai vu que tu jouais ici,
alors j'ai voulu venir te soutenir.
1743
01:26:59,006 --> 01:27:00,925
N'oublie pas
d'acheter un t-shirt.
1744
01:27:01,008 --> 01:27:02,092
Je vais le faire.
1745
01:27:03,719 --> 01:27:06,722
J'arrive pas à dire
si t'es contente de me voir ou pas.
1746
01:27:07,640 --> 01:27:08,933
Eh bien...
1747
01:27:09,558 --> 01:27:11,977
vu que t'as balancé
mes chansons par la fenêtre
1748
01:27:12,102 --> 01:27:13,562
et que tu m'as virée de ta tournée,
1749
01:27:13,646 --> 01:27:15,189
la réponse est non.
1750
01:27:15,356 --> 01:27:16,774
Regarde-toi maintenant.
1751
01:27:16,857 --> 01:27:18,025
Ça fait pas de doute que
tes nouvelles chansons
1752
01:27:18,108 --> 01:27:20,319
sont bien meilleures que
tout ce qui était dans ce carnet.
1753
01:27:20,694 --> 01:27:21,695
On ne saura jamais.
1754
01:27:22,029 --> 01:27:24,573
Tu sais, les producteurs de musique
utilisent des méthodes
1755
01:27:24,657 --> 01:27:25,741
non conventionnelles
1756
01:27:25,824 --> 01:27:28,452
pour obtenir de grandes performances
de la part des artistes.
1757
01:27:28,535 --> 01:27:30,704
Phil Spector a sorti
une arme sur John Lennon.
1758
01:27:30,788 --> 01:27:33,499
Il a aussi tiré une balle
dans le visage d'une femme.
1759
01:27:34,708 --> 01:27:38,629
Donc, c'est quoi ton plan
avec ces interviews?
1760
01:27:39,004 --> 01:27:40,756
Tu vas aller voir Hux, The Times?
1761
01:27:40,923 --> 01:27:43,175
Je pensais pas
que tu tomberais si bas.
1762
01:27:43,384 --> 01:27:44,843
C'est... c'est un peu triste.
1763
01:27:45,970 --> 01:27:47,638
C'est The Times
qui est venu vers nous.
1764
01:27:47,763 --> 01:27:49,181
Ta réputation me précède, mec.
1765
01:27:49,390 --> 01:27:51,517
La musique est la seule
chose qui compte pour moi,
1766
01:27:51,600 --> 01:27:53,394
et t'essaies de m'en priver?
1767
01:27:53,852 --> 01:27:56,480
Je suis désolé si les choses sont
devenues trop réelles pour toi.
1768
01:27:56,563 --> 01:27:58,482
Ouais, c'est fou comme
être un abruti fini
1769
01:27:58,607 --> 01:28:00,776
c'est plus vraiment un bon
plan de carrière.
1770
01:28:00,859 --> 01:28:03,153
Pourquoi tu fais ça? Je t'aimais.
1771
01:28:03,821 --> 01:28:06,865
J'ai remboursé toutes tes
dettes de carte de crédit.
1772
01:28:06,991 --> 01:28:09,410
Plein de chansons dans mon
nouvel album parlent de toi.
1773
01:28:09,535 --> 01:28:10,911
Et c'est comme ça
que tu me remercies?
1774
01:28:11,078 --> 01:28:14,540
Ouais, je pense que tu vas aussi
voir ton influence sur mon album.
1775
01:28:16,750 --> 01:28:18,544
C'est tout? Après tout ça?
1776
01:28:19,253 --> 01:28:20,963
Je n'ai pas peur de toi, Brandyn.
1777
01:28:21,422 --> 01:28:23,007
Et je ne vais pas me taire.
1778
01:28:23,382 --> 01:28:26,385
Je vais raconter mon histoire,
et je vais jouer ma musique.
1779
01:28:26,719 --> 01:28:29,805
Et si ça ne te plaît pas,
j'ai un excellent avocat maintenant,
1780
01:28:30,014 --> 01:28:32,474
alors tu peux me poursuivre
en justice si tu veux.
1781
01:28:32,641 --> 01:28:34,268
Comment vous sentez-vous ce soir?
1782
01:28:34,393 --> 01:28:36,603
Vous êtes prêts pour le grand show?
1783
01:28:37,896 --> 01:28:39,148
Dégage de mon chemin.
1784
01:28:40,607 --> 01:28:41,608
Astor.
1785
01:28:42,109 --> 01:28:43,193
Astor! Hé!
1786
01:28:44,111 --> 01:28:45,279
Sérieusement?
1787
01:28:45,404 --> 01:28:47,156
Mesdames et messieurs,
faites du bruit...
1788
01:28:47,239 --> 01:28:48,323
Salope!
1789
01:28:48,574 --> 01:28:51,785
...pour la talentueuse
et incroyable Astor Grey!
1790
01:28:59,043 --> 01:29:00,586
LA, je vous aime!
1791
01:29:03,297 --> 01:29:06,759
Quand tu seras plus vieux,
plus simple et plus sage,
1792
01:29:06,842 --> 01:29:08,594
Est-ce que tu te souviendras
1793
01:29:08,761 --> 01:29:10,971
de tous les dangers d'où nous venons?
1794
01:29:13,974 --> 01:29:16,810
Brûlant comme des braises,
tombant doucement,
1795
01:29:16,894 --> 01:29:19,354
Bien avant les jours sans reddition,
1796
01:29:19,480 --> 01:29:21,106
Il y a des années...
1797
01:29:21,940 --> 01:29:24,318
Et le sauras-tu?
1798
01:29:25,527 --> 01:29:30,407
Alors fume si tu as de quoi,
parce que ça va tomber.
1799
01:29:31,366 --> 01:29:34,578
Tout ce que j'ai toujours voulu,
c'était toi.
1800
01:29:36,622 --> 01:29:41,210
Je n'irai jamais au paradis,
parce que je ne sais pas comment.
1801
01:29:41,668 --> 01:29:45,464
Levez votre verre,
1802
01:29:46,215 --> 01:29:49,718
À toutes les choses
que j'ai perdues à cause de toi.
1803
01:29:50,052 --> 01:29:51,386
Oh-oh...
1804
01:29:51,970 --> 01:29:54,723
Dis-moi, sont-elles perdues pour toi?
1805
01:29:55,182 --> 01:29:56,850
Oh-oh...
1806
01:29:57,392 --> 01:30:00,312
Comme si tu pouvais
me laisser tomber.
1807
01:30:01,021 --> 01:30:05,818
Oh, après tout ce que
j'ai perdu à cause de toi,
1808
01:30:06,360 --> 01:30:08,529
Est-ce que c'est perdu pour toi?
1809
01:30:08,737 --> 01:30:11,406
Oh-oh...
1810
01:30:11,782 --> 01:30:13,367
Oh...
1811
01:30:17,913 --> 01:30:19,748
Est-ce que c'est perdu pour toi?
1812
01:30:19,832 --> 01:30:24,044
Oh, oh-oh...
1813
01:30:25,129 --> 01:30:28,590
Bébé, est-ce que c'est
perdu pour toi?
1814
01:30:28,715 --> 01:30:31,135
Est-ce que c'est perdu pour toi?
1815
01:30:31,385 --> 01:30:34,096
Est-ce que c'est perdu pour toi?
1816
01:30:54,867 --> 01:30:57,786
Je sors en rampant d'un
accident de voiture,
1817
01:30:57,870 --> 01:30:59,163
je retiens mon souffle.
1818
01:30:59,872 --> 01:31:03,876
Bébé, si je saigne,
je ne le sens pas encore.
1819
01:31:04,710 --> 01:31:06,962
Je sais que tu adores me voir
1820
01:31:07,254 --> 01:31:09,381
au plus bas.
1821
01:31:09,590 --> 01:31:11,967
Tu as joué avec mes sentiments,
1822
01:31:12,259 --> 01:31:15,012
Encore et encore, encore
et encore, oh.
1823
01:31:15,846 --> 01:31:20,184
Tu frappes fort, tu ne me vois plus.
1824
01:31:22,686 --> 01:31:27,149
Je ne vais pas te donner
la satisfaction, non.
1825
01:31:28,025 --> 01:31:30,819
ou faire comme si
ça n'était jamais arrivé.
1826
01:31:33,155 --> 01:31:35,574
Tu ne m'empêches pas
de dormir la nuit.
1827
01:31:35,824 --> 01:31:38,660
Tu n'as pas le droit
de dire au revoir, non.
1828
01:31:38,785 --> 01:31:40,746
Tu n'as pas le droit de me réparer
1829
01:31:40,871 --> 01:31:43,040
Et de me briser en même temps.
1830
01:31:43,248 --> 01:31:46,126
Tu n'as pas le droit
de me voir pleurer.
1831
01:31:47,794 --> 01:31:50,672
Tu n'as pas le droit
de me voir pleurer.
1832
01:31:50,881 --> 01:31:53,425
Pleurer, pleurer.
1833
01:31:56,678 --> 01:32:00,057
Traduction: Laurent Dupont