1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,737 --> 00:00:28,988 Bonsoir tout le monde. 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,573 Je suis Astor Grey, 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,325 et vous allez vous régaler, car ce soir, 6 00:00:33,409 --> 00:00:36,245 pour la première fois en direct devant un public, 7 00:00:37,079 --> 00:00:40,291 je vais interpréter ma reconstitution en solo 8 00:00:40,499 --> 00:00:41,834 de "Week-end chez Bernie". 9 00:00:47,840 --> 00:00:51,218 Il y a une ville au bord de la mer 10 00:00:52,011 --> 00:00:54,722 Une douce compagnie 11 00:00:55,473 --> 00:00:58,392 Je suppose que tu ne veux pas... 12 00:01:01,520 --> 00:01:04,982 Et tandis qu'elle raconte son triste conte 13 00:01:05,608 --> 00:01:08,611 Dans des détails déchirants 14 00:01:09,195 --> 00:01:11,906 Son vide te hantera 15 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 Une mélodie plaintive 16 00:01:18,204 --> 00:01:20,664 Une symphonie tronquée 17 00:01:21,165 --> 00:01:23,626 Le vomi boursouflé de l'océan 18 00:01:23,751 --> 00:01:25,544 sur le rivage 19 00:01:25,711 --> 00:01:28,464 Los Angeles, je suis à toi 20 00:01:32,593 --> 00:01:35,763 Los Angeles, je suis à toi 21 00:01:39,225 --> 00:01:43,145 Los Angeles, je suis à toi 22 00:01:48,150 --> 00:01:49,193 Merci. 23 00:02:26,689 --> 00:02:28,566 Faut vraiment que tu dises oui. 24 00:02:29,066 --> 00:02:32,611 Brandyn est tellement sexy, et il connaît plein de monde. 25 00:02:33,946 --> 00:02:36,031 Tu penses qu'il envoie des messages à plein de femmes 26 00:02:36,115 --> 00:02:38,617 pour leur proposer d'enregistrer avec lui? 27 00:02:38,701 --> 00:02:40,619 Sûrement. Et alors? 28 00:02:41,370 --> 00:02:43,163 Bon, assure-toi juste qu'il mette un préservatif, 29 00:02:43,247 --> 00:02:45,749 et envoie-moi un message si ça devient trop chelou. 30 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Je ne sais pas. Ça paraît tellement fou. 31 00:02:49,044 --> 00:02:51,922 Je le connais pas du tout. Et si c'était un vrai crétin? 32 00:02:52,298 --> 00:02:55,426 Ce n'est pas un inconnu. C'est Brandyn Verge. 33 00:02:56,760 --> 00:02:58,679 Je parie qu'il assure au lit. 34 00:02:59,096 --> 00:03:00,931 Allez, t'as bien le droit de t'amuser. 35 00:03:01,098 --> 00:03:02,558 Putain. 36 00:03:02,808 --> 00:03:05,311 D'accord. Oh mon Dieu, je vais dire oui. 37 00:03:06,562 --> 00:03:08,314 Je n'ai plus qu'à prier pour ne pas finir 38 00:03:08,439 --> 00:03:10,441 dans le prochain épisode de "My Favorite Murder". ♪ 39 00:03:10,524 --> 00:03:12,234 Il ne va pas te tuer. 40 00:03:12,318 --> 00:03:14,445 En plus, il t'a citée sur ses réseaux sociaux. 41 00:03:14,528 --> 00:03:16,363 C'est une déclaration d'amour. 42 00:03:16,780 --> 00:03:18,365 Je ne sais pas. Après ma vidéo, 43 00:03:18,574 --> 00:03:21,243 il a posté plein de chats qu'il veut adopter, donc... 44 00:03:22,036 --> 00:03:23,037 C'est trop mignon. 45 00:03:23,162 --> 00:03:25,372 Je sais. Peut-être qu'il veut aussi t'adopter. 46 00:03:25,456 --> 00:03:26,123 J'espère. 47 00:03:41,138 --> 00:03:42,598 Désolée, je suis en retard. 48 00:03:42,765 --> 00:03:44,099 Mon Dieu, tu es magnifique. 49 00:03:44,183 --> 00:03:45,059 Merci. 50 00:03:45,392 --> 00:03:47,227 Je crois que je suis un peu trop habillée. 51 00:03:47,353 --> 00:03:49,939 Non, c'est moi qui suis débraillé. 52 00:03:50,022 --> 00:03:50,731 Belle voiture. 53 00:03:50,814 --> 00:03:52,608 Merci. Tu vis sur un bateau? 54 00:03:53,275 --> 00:03:55,945 Oui, c'est tout petit, mais c'est parfait pour moi. 55 00:03:56,070 --> 00:03:57,029 Cool. 56 00:03:59,198 --> 00:04:02,034 Euh, j'ai une idée folle. Tu fais quoi demain? 57 00:04:02,534 --> 00:04:04,370 Je ne sais pas. Qu'est-ce qui se passe? 58 00:04:04,453 --> 00:04:05,412 Je veux juste t'emmener 59 00:04:05,621 --> 00:04:06,997 dans l'endroit le plus bizarre au monde. 60 00:04:07,081 --> 00:04:09,875 - Quoi, tu veux aller à Disneyland? - Non, c'est une surprise. 61 00:04:11,502 --> 00:04:12,920 Tu ne vas pas me tuer 62 00:04:13,003 --> 00:04:15,464 et balancer mon corps dans un fossé, hein? 63 00:04:16,382 --> 00:04:18,050 Oh, tu ne vas pas me tuer 64 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 et balancer mon corps dans un fossé, hein? 65 00:04:20,844 --> 00:04:22,972 Je suppose qu'il faut juste qu'on se fasse confiance. 66 00:04:23,055 --> 00:04:24,431 Ça marche, allons-y. 67 00:04:40,781 --> 00:04:44,910 HORS MICRO 68 00:04:48,580 --> 00:04:50,666 Bon, je suis complètement déchiré. 69 00:04:50,791 --> 00:04:52,418 Je viens de vomir mes tripes. 70 00:04:52,793 --> 00:04:55,671 Je pouvais à peine tenir debout. Pas de passeport, au fait. 71 00:04:55,754 --> 00:04:57,589 La dame au comptoir de Delta, elle me dit: 72 00:04:57,673 --> 00:05:00,676 " Monsieur, je pense que vous n'êtes pas sur le bon vol pour San Juan. " 73 00:05:01,677 --> 00:05:03,387 - Non! Mais quel con! - Ouais. 74 00:05:05,681 --> 00:05:06,974 Sans vouloir te vexer. 75 00:05:22,239 --> 00:05:23,157 Sérieux? 76 00:05:23,323 --> 00:05:25,617 Ton premier concert, c'était Willie Nelson? 77 00:05:25,826 --> 00:05:26,994 - Ouais. - C'est trop stylé. 78 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Attends, t'avais quel âge? 79 00:05:28,620 --> 00:05:29,997 Euh, j'avais huit ou neuf ans. 80 00:05:30,080 --> 00:05:31,623 D'accord. Ouais. 81 00:05:32,291 --> 00:05:33,375 Sympa. 82 00:05:33,459 --> 00:05:37,171 Bon, alors, ta mère, c'était une cowgirl ou une fumeuse de weed? 83 00:05:37,421 --> 00:05:40,758 Ma mère est une hippie de Venice Beach. 84 00:05:41,091 --> 00:05:43,010 Hmm. Une fumeuse. J'ai pigé. 85 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 Enfin, peut-être à l'époque, mais plus maintenant. 86 00:05:46,221 --> 00:05:47,681 Enfin, pas à ma connaissance. 87 00:05:47,765 --> 00:05:48,682 Hmm. D'accord. 88 00:05:49,641 --> 00:05:52,352 Et Maman qui fume en loucedé, elle fait quoi maintenant? 89 00:05:52,478 --> 00:05:53,729 Ma mère est peintre. 90 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 - Vous êtes proches? - Oui. 91 00:05:58,317 --> 00:06:01,236 Elle m'a emmenée à plein de super concerts quand j'étais gosse, 92 00:06:01,320 --> 00:06:03,113 et elle avait un vieux tourne-disque. 93 00:06:03,238 --> 00:06:05,949 Elle me donnait des leçons d'histoire de la musique, en gros. 94 00:06:06,033 --> 00:06:09,119 Je la revois encore fouiller dans ses grosses piles de vinyles. 95 00:06:09,203 --> 00:06:11,246 - Ouais, c'est ce qu'il y a de mieux. - Ouais. 96 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 Et ton père? 97 00:06:13,040 --> 00:06:15,751 Je ne l'ai jamais connu, en fait. 98 00:06:15,959 --> 00:06:19,671 Il est mort en faisant du surf, ma mère était enceinte de neuf mois. 99 00:06:19,797 --> 00:06:21,715 Merde. Je suis désolé. 100 00:06:22,007 --> 00:06:23,509 Oh, pas de souci, merci. 101 00:06:24,635 --> 00:06:27,012 Il a toujours été plus un concept pour moi, en fait. 102 00:06:27,721 --> 00:06:30,182 Mais ma mère était là quand c'est arrivé. 103 00:06:31,141 --> 00:06:33,769 Il est parti ramer, et il n'est jamais revenu. 104 00:06:34,478 --> 00:06:35,813 - Putain. - Ouais. 105 00:06:37,523 --> 00:06:39,817 Elle est restée assise sur la plage toute la journée, 106 00:06:39,942 --> 00:06:42,361 à prier, mais ils n'ont jamais retrouvé son corps. 107 00:06:43,237 --> 00:06:45,364 Oh, c'est vraiment atroce. Désolé. 108 00:06:47,199 --> 00:06:49,326 Et ma mère a eu quelques relations, 109 00:06:49,493 --> 00:06:52,246 mais c'est à croire qu'elle choisit des losers exprès 110 00:06:52,454 --> 00:06:54,164 pour ne pas s'attacher, tu vois? 111 00:06:54,289 --> 00:06:56,291 - Oh non. C'est horrible,ça. - Ouais. 112 00:06:56,375 --> 00:06:58,293 Je pense qu'elle n'a jamais vraiment oublié mon père. 113 00:06:58,377 --> 00:06:59,336 - Mais... - Ouais. 114 00:06:59,795 --> 00:07:01,672 Et toi? T'es proche de tes parents? 115 00:07:01,839 --> 00:07:03,215 Qui, Bob et Cindy? 116 00:07:03,423 --> 00:07:04,007 Ouais. 117 00:07:04,091 --> 00:07:05,551 Eh bien, euh... 118 00:07:06,176 --> 00:07:07,344 Quand j'avais cinq ans, 119 00:07:07,636 --> 00:07:10,764 Bob a trouvé que la paternité était trop éprouvante. 120 00:07:11,265 --> 00:07:12,599 Alors, tu vois, il s'est barré. 121 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 Cindy était assez amère. 122 00:07:15,602 --> 00:07:17,271 Elle bossait tout le temps. 123 00:07:17,437 --> 00:07:19,314 Mais quand elle ne bossait pas, elle... 124 00:07:19,398 --> 00:07:22,192 me disait de la laisser tranquille et s'enfermait dans sa chambre. 125 00:07:22,484 --> 00:07:25,696 Je pense que je ressemble trop à mon père, en fait. 126 00:07:25,779 --> 00:07:27,781 C'est comme un mauvais souvenir. 127 00:07:28,866 --> 00:07:30,033 Désolée. 128 00:07:30,784 --> 00:07:32,161 T'étais encore qu'un gamin. 129 00:07:32,494 --> 00:07:34,371 Tu sais, c'est du passé. 130 00:07:34,913 --> 00:07:36,832 J'envoie toujours un panier de fruits gourmand 131 00:07:36,915 --> 00:07:39,293 chaque année pour son anniversaire, parce qu'elle adore ça. 132 00:07:39,501 --> 00:07:40,919 Donc, je fais ça. 133 00:07:42,921 --> 00:07:44,298 Oh, on est arrivés. 134 00:07:53,473 --> 00:07:54,600 Oh, mon Dieu. 135 00:07:55,058 --> 00:07:56,685 C'est immense. 136 00:07:56,894 --> 00:07:58,854 Ouais, c'est à mon manager, Tom. 137 00:08:01,732 --> 00:08:04,693 - Regarde les étoiles. - Ouais. 138 00:08:06,111 --> 00:08:08,280 Tu sais, je ne crois pas trop aux coïncidences. 139 00:08:08,363 --> 00:08:10,115 Je pense que quelque chose de spécial nous a réunis. 140 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 Autre que l'algorithme d'Instagram? 141 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Alors, l'affection, ça te met mal à l'aise? 142 00:08:15,370 --> 00:08:16,371 Non, je sais pas. 143 00:08:16,747 --> 00:08:19,124 Je fais juste des blagues débiles quand je suis nerveuse. 144 00:08:19,208 --> 00:08:20,334 Sois pas nerveuse. 145 00:08:20,626 --> 00:08:23,086 Viens, je te fais visiter. Cet endroit est dingue. 146 00:08:32,221 --> 00:08:35,265 Quand le jour n'efface pas la nuit, 147 00:08:36,141 --> 00:08:38,769 Quand tu ressens la douleur, 148 00:08:40,062 --> 00:08:42,814 Quand tu cherches un bon conseil, 149 00:08:44,024 --> 00:08:46,610 Quand la bouteille ne fonctionne plus, 150 00:08:47,861 --> 00:08:49,780 Tout ira bien, 151 00:08:51,240 --> 00:08:54,159 Tout ira bien, 152 00:08:56,119 --> 00:08:57,746 Je suis à tes côtés, 153 00:09:00,082 --> 00:09:02,376 Je suis à tes côtés... 154 00:09:05,087 --> 00:09:06,046 Magnifique. 155 00:09:08,090 --> 00:09:10,050 Ouais, je crois que c'était une des guitares de Dylan. 156 00:09:10,133 --> 00:09:12,636 Tom est un grand collectionneur de guitares, alors... 157 00:09:13,470 --> 00:09:14,638 Oh, mon Dieu. 158 00:09:14,846 --> 00:09:16,640 T'es sûr que je peux en jouer? 159 00:09:16,807 --> 00:09:17,891 Ouais, vas-y. 160 00:09:18,141 --> 00:09:19,351 D'accord. 161 00:09:20,394 --> 00:09:21,311 Eh bien... 162 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 - D'accord. - Quoi? 163 00:09:29,069 --> 00:09:32,572 Je n'ai encore jamais joué ça devant personne. Je viens de l'écrire. 164 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 Pas de souci. 165 00:09:34,074 --> 00:09:35,033 D'accord. 166 00:09:48,171 --> 00:09:51,466 Peut-être que j'ai peur 167 00:09:52,259 --> 00:09:54,636 Du pire 168 00:09:55,595 --> 00:09:59,016 Peut-être que je suis seule 169 00:09:59,099 --> 00:10:01,977 que je me sens perdue à nouveau 170 00:10:03,228 --> 00:10:06,356 que je garde mes espoirs 171 00:10:06,940 --> 00:10:09,318 Là où est leur place 172 00:10:10,652 --> 00:10:14,281 Dois-je dire ce que je pense 173 00:10:14,489 --> 00:10:17,159 Ou dois-je attendre voir 174 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 Prends ton temps 175 00:10:22,748 --> 00:10:25,334 Prends ce qui est à moi 176 00:10:25,917 --> 00:10:27,711 Je te donnerai tout 177 00:10:29,463 --> 00:10:32,299 Je te donnerai tout 178 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 Dis-le-moi une fois 179 00:10:37,637 --> 00:10:40,349 Et je le dirai deux fois 180 00:10:41,266 --> 00:10:43,602 Je te donnerai tout 181 00:10:44,686 --> 00:10:47,439 Je te donnerai tout 182 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 Putain de merde! 183 00:11:09,544 --> 00:11:12,339 Astor, ta voix est dingue. C'était incroyable. 184 00:11:13,090 --> 00:11:14,132 Merci. 185 00:11:14,508 --> 00:11:16,259 Mon Dieu, tu es extraordinaire. 186 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 Tu te rends compte à quel point tu me fais craquer? 187 00:11:44,538 --> 00:11:45,622 Debout! Réveille-toi! 188 00:11:47,749 --> 00:11:49,501 On vient à peine d'aller se coucher. 189 00:11:49,584 --> 00:11:51,002 On a des trucs à faire. 190 00:11:51,753 --> 00:11:54,297 Je suppose que tu ne vas pas me dire où on va? 191 00:11:54,381 --> 00:11:56,716 Bien sûr que non. Allez, tu peux dormir dans la voiture. 192 00:11:56,800 --> 00:11:57,592 Viens. 193 00:12:45,056 --> 00:12:46,349 C'est quoi cette odeur? 194 00:12:46,641 --> 00:12:48,226 Ah, du poisson pourri. 195 00:12:49,227 --> 00:12:51,021 Il me semble qu'on a étudié ça à l'école. 196 00:12:51,104 --> 00:12:52,230 - La mer de Salton? - Ouais. 197 00:12:52,439 --> 00:12:53,982 C'est pas un désastre écologique? 198 00:12:54,065 --> 00:12:55,108 Plutôt, oui... 199 00:12:55,192 --> 00:12:57,527 Ils ont rempli la mer de millions de poissons. 200 00:12:57,736 --> 00:12:58,945 Les gens venaient de partout. 201 00:12:59,029 --> 00:13:01,156 Mais ils savaient que ça ne durerait pas longtemps, 202 00:13:01,239 --> 00:13:03,825 parce que sans eau douce, elle allait devenir trop salée. 203 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 Et les poissons, ils sont devenus quoi? 204 00:13:05,410 --> 00:13:07,037 Ils sont morts. Et un paquet d'oiseaux aussi. 205 00:13:07,245 --> 00:13:09,206 - Oh, c'est trop triste. - Ouais. 206 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Bizarrement, je peux comprendre. 207 00:13:12,626 --> 00:13:14,920 - Tu te compares à un lac toxique? - Ouais. 208 00:13:15,504 --> 00:13:17,756 Tu sais, au début, c'est nouveau et excitant, 209 00:13:17,839 --> 00:13:19,299 tout le monde veut t'approcher, 210 00:13:19,508 --> 00:13:21,176 posséder une partie de toi. 211 00:13:21,259 --> 00:13:24,179 Puis, avec le temps, ils découvrent un nouveau truc à la mode 212 00:13:24,304 --> 00:13:26,097 et ils t'oublient. 213 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 Et tu restes juste là, plein de sel et puant la mort. 214 00:13:28,934 --> 00:13:30,936 Mon Dieu, que t'es méchante! 215 00:13:32,145 --> 00:13:34,022 Désolée, mais cette odeur me tue. 216 00:13:34,314 --> 00:13:36,274 Ouais, c'est vraiment horrible. On va manger? 217 00:13:36,483 --> 00:13:37,359 - Ouais. - D'accord. 218 00:13:40,695 --> 00:13:41,947 Dis-moi un secret. 219 00:13:42,405 --> 00:13:43,281 Un secret? 220 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Oh, je sais pas. 221 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Bon... 222 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Il y a bien une chose. 223 00:13:50,288 --> 00:13:52,040 Mais je ne l'ai jamais dite à personne avant. 224 00:13:52,207 --> 00:13:53,458 La définition même d'un secret. 225 00:13:53,542 --> 00:13:55,252 Non, mais c'est vraiment moche. 226 00:13:55,794 --> 00:13:57,462 Tu vas me trouver horrible. 227 00:13:57,629 --> 00:13:59,464 Non, ça m'étonnerait. Vas-y. 228 00:14:02,217 --> 00:14:04,094 - J'ai tué un chat. - Genre, avec tes mains? 229 00:14:04,177 --> 00:14:05,220 Non, c'était... 230 00:14:06,680 --> 00:14:07,973 Merde, je vais me mettre à pleurer. 231 00:14:08,056 --> 00:14:09,766 C'était un accident. Je l'ai renversé en voiture. 232 00:14:09,849 --> 00:14:12,143 D'accord, non, ça, c'est différent. Moi, j'ai écrasé un cerf. 233 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Tu sais, c'est difficile d'éviter les animaux sur la route. 234 00:14:14,479 --> 00:14:16,022 Non, là, c'était ma faute. 235 00:14:16,106 --> 00:14:17,482 J'écrivais un texto en conduisant, 236 00:14:18,066 --> 00:14:19,234 et c'était dans mon quartier, 237 00:14:19,317 --> 00:14:22,571 donc je sais que c'était l'animal de quelqu'un, et ça me brise le cœur. 238 00:14:23,697 --> 00:14:25,407 Je n'arrive pas à croire que je viens de te dire ça. 239 00:14:25,615 --> 00:14:27,909 Ton secret est en sécurité avec moi. Tu n'as rien à craindre. 240 00:14:28,285 --> 00:14:30,120 Je vais chercher une autre bière. Tu en veux une? 241 00:14:31,079 --> 00:14:32,289 Euh, non, ça va. 242 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Tu veux faire une partie de billard? 243 00:14:34,541 --> 00:14:36,626 Pourquoi pas, mais je suis pas très bonne. 244 00:14:36,793 --> 00:14:37,836 Moi non plus. 245 00:14:48,471 --> 00:14:50,056 Pourquoi y'a pas des endroits comme ça à LA? 246 00:14:50,181 --> 00:14:51,725 Tu sais, je te promets, 247 00:14:51,808 --> 00:14:53,560 quand les gens n'auront plus rien à foutre de moi, 248 00:14:53,643 --> 00:14:54,686 je viendrai m'installer ici. 249 00:14:54,811 --> 00:14:56,438 Je vais essayer d'acheter cet endroit. 250 00:14:56,521 --> 00:14:58,106 Peut-être que je pourrai être le groupe résident. 251 00:14:58,481 --> 00:15:01,234 Tu as l'impression que les gens ne s'intéressent plus de ta musique? 252 00:15:01,318 --> 00:15:03,153 Je n'ai pas cette impression. 253 00:15:03,737 --> 00:15:05,280 En fait, tu sais, à un moment 254 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 j'ai cru que j'allais devenir quelqu'un de grand, 255 00:15:07,741 --> 00:15:08,992 mais ça, euh, 256 00:15:09,075 --> 00:15:10,910 ça ne s'est jamais vraiment produit. 257 00:15:14,956 --> 00:15:17,917 Je ne veux pas paraître ingrat. C'est juste, tu sais... 258 00:15:18,501 --> 00:15:20,295 Je pensais que ça aurait été plus. 259 00:15:20,420 --> 00:15:21,463 Plus quoi? 260 00:15:21,546 --> 00:15:22,922 Je ne sais pas. 261 00:15:23,340 --> 00:15:25,925 Ouais, Je suis l'imbécile au cœur brisé. 262 00:15:27,761 --> 00:15:29,471 Bon, tu veux partir d'ici? 263 00:15:30,096 --> 00:15:31,139 D'accord. 264 00:15:32,223 --> 00:15:34,476 Oh, je suis un initié 265 00:15:36,102 --> 00:15:39,147 J'ai été brûlé par le feu 266 00:15:41,316 --> 00:15:46,196 Et j'ai dû vivre avec quelques promesses difficiles 267 00:15:46,613 --> 00:15:49,699 J'ai rampé à travers les épines 268 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Je suis un initié 269 00:15:55,580 --> 00:15:57,457 Bon, j'ai une mauvaise nouvelle. 270 00:15:57,749 --> 00:16:00,502 - Où est-ce qu'on est? - Je vais te dire où on n'est pas. 271 00:16:00,585 --> 00:16:01,753 On n'est pas près d'une station-service. 272 00:16:02,087 --> 00:16:03,713 On est en panne d'essence? 273 00:16:04,381 --> 00:16:05,757 Tu as déjà fait du stop? 274 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 Tu rigoles? 275 00:16:08,134 --> 00:16:09,761 C'est une cage sans clé 276 00:16:11,388 --> 00:16:13,973 Et tu peux sentir le danger 277 00:16:16,101 --> 00:16:18,436 Ouais, et c'est moi qui devrais savoir ça 278 00:16:18,520 --> 00:16:19,729 Qu'est-ce que c'est? 279 00:16:20,146 --> 00:16:21,690 C'est toi dans cinq ans. 280 00:16:21,773 --> 00:16:25,193 Ouais, je suis celui en qui tu ne pouvais pas avoir confiance 281 00:16:25,985 --> 00:16:29,239 Ouais, je suis celui qui est seul, silencieux 282 00:16:30,281 --> 00:16:31,199 Comment ça va? 283 00:16:31,282 --> 00:16:34,160 Il y a moyen que vous nous emmeniez en ville? 284 00:16:34,244 --> 00:16:35,036 Euh, montez. 285 00:16:35,245 --> 00:16:36,162 Merci beaucoup. 286 00:16:36,621 --> 00:16:38,164 Merci, vraiment. 287 00:16:38,248 --> 00:16:39,791 Je suis un initié 288 00:16:40,583 --> 00:16:43,503 Oh, je suis un initié 289 00:16:45,630 --> 00:16:47,465 Oh, je suis un initié 290 00:16:55,724 --> 00:16:57,684 D'accord, Hal. Encore merci. 291 00:16:57,809 --> 00:17:01,354 Ouais, je, euh, je sais pas comment vous comptez revenir. 292 00:17:02,439 --> 00:17:04,983 La plupart des gens ici ne sont pas aussi sympas que moi. 293 00:17:05,775 --> 00:17:08,319 Je pense que je ferais mieux de vous déposer. 294 00:17:08,403 --> 00:17:09,529 Oh, ce serait génial. 295 00:17:09,696 --> 00:17:10,697 Merci. 296 00:17:25,170 --> 00:17:26,838 Tu ferais bien de faire attention. 297 00:17:28,298 --> 00:17:30,049 Depuis combien de temps tu es là? 298 00:17:30,216 --> 00:17:31,384 Trop longtemps. 299 00:17:31,843 --> 00:17:33,678 S'il y a un endroit où il n'y a rien à faire, 300 00:17:33,887 --> 00:17:36,765 tu voudrais probablement planter ton piquet juste ici. 301 00:17:36,848 --> 00:17:39,893 Maintenant, ils continuent de dire qu'ils veulent nettoyer la mer, 302 00:17:39,976 --> 00:17:41,269 mais nous, les locaux, 303 00:17:41,352 --> 00:17:42,771 on aimerait qu'ils nous foutent la paix. 304 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 Ah ouais? 305 00:17:44,981 --> 00:17:45,940 On y va? 306 00:17:46,024 --> 00:17:47,317 - Ouais. - D'accord. 307 00:18:00,622 --> 00:18:03,082 Hé, mec, merci encore. C'est vraiment sympa. 308 00:18:03,291 --> 00:18:05,001 Mec, je vais pas prendre 100 $ 309 00:18:05,084 --> 00:18:08,046 parce que je t'ai déposé à la station-service. 310 00:18:08,129 --> 00:18:09,172 Merci. 311 00:18:14,052 --> 00:18:15,220 Tu sais, euh... 312 00:18:16,346 --> 00:18:19,682 les scorpions n'interagissent que pendant la cour 313 00:18:20,809 --> 00:18:22,352 ou pour se manger entre eux. 314 00:18:23,603 --> 00:18:27,106 Prends soin de toi, ma jolie. T'as l'air d'une gentille fille. 315 00:18:27,607 --> 00:18:28,691 Merci. 316 00:18:37,158 --> 00:18:38,201 C'était marrant, hein? 317 00:18:38,618 --> 00:18:39,911 Ouais. 318 00:18:41,329 --> 00:18:42,831 J'ai un cadeau pour toi. 319 00:18:47,961 --> 00:18:49,128 Ouais, bébé. 320 00:18:49,212 --> 00:18:50,839 Je pensais que ça faisait sexy sur Hal, 321 00:18:50,922 --> 00:18:52,549 mais je pense que c'est toi qui l'as eu. 322 00:18:58,137 --> 00:19:03,059 Eh bien, j'entends que c'est bien si t'as le temps 323 00:19:04,394 --> 00:19:08,356 Et les dix pour te mettre dedans 324 00:19:11,359 --> 00:19:13,069 Waouh, ça sent super bon. 325 00:19:13,278 --> 00:19:14,404 Merci. 326 00:19:14,487 --> 00:19:15,280 Je peux t'aider? 327 00:19:15,363 --> 00:19:16,531 Ouais, tu veux faire la salade? 328 00:19:16,614 --> 00:19:17,407 - Bien sûr. - Super. 329 00:19:18,867 --> 00:19:20,410 Alors, qu'est-ce qu'on mange de bon? 330 00:19:20,493 --> 00:19:22,287 Eh bien, ce soir, on va déguster 331 00:19:22,370 --> 00:19:24,122 un savoureux filet de saumon entier 332 00:19:24,330 --> 00:19:26,207 avec une sauce moutarde sur des fanes de légumes, 333 00:19:26,291 --> 00:19:28,543 accompagné d'une salade et ... 334 00:19:28,960 --> 00:19:30,169 d'un délicieux Pinot noir 335 00:19:30,295 --> 00:19:32,338 du Willamette Valley, dans l'Oregon. 336 00:19:32,422 --> 00:19:33,423 Ooh-la-la. 337 00:19:33,548 --> 00:19:34,173 Ouais. 338 00:19:34,257 --> 00:19:35,800 Où t'as appris à cuisiner? 339 00:19:35,884 --> 00:19:38,845 Mon ex m'a offert à un Noël des tas de cours de cuisine. 340 00:19:39,345 --> 00:19:42,265 Avant de coucher avec mon batteur. 341 00:19:43,766 --> 00:19:45,977 Vous êtes restés ensemble combien de temps? 342 00:19:46,436 --> 00:19:48,688 On est sortis ensemble pendant cinq ans. 343 00:19:48,771 --> 00:19:51,691 Je suis sûr que Rachel m'a trompé pendant notre lune de miel 344 00:19:51,900 --> 00:19:54,068 et qu'on a réussi à rester ensemble trois ans encore. 345 00:19:56,321 --> 00:19:58,531 Je suis désolé. On dirait que c'est encore douloureux. 346 00:19:58,615 --> 00:19:59,908 On n'est pas obligés d'en parler. 347 00:20:00,074 --> 00:20:01,034 C'est bon. 348 00:20:01,326 --> 00:20:03,036 J'essaye de ne pas fuir la douleur. 349 00:20:03,161 --> 00:20:05,413 Guérir fait mal, et le divorce date d'un an environ. 350 00:20:05,538 --> 00:20:08,333 En plus, je viens de rencontrer une fille fantastique. 351 00:20:09,375 --> 00:20:10,418 Ah, ouais? 352 00:20:10,501 --> 00:20:10,877 Ouais. 353 00:20:10,960 --> 00:20:11,878 Raconte-moi. 354 00:20:12,003 --> 00:20:13,880 Eh bien, c'est une vraie bombe. 355 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 Oh, mon Dieu, l'apparence, c'est tellement subjectif. 356 00:20:15,757 --> 00:20:18,092 Et elle est intelligente, sexy, drôle, 357 00:20:18,635 --> 00:20:21,679 et sa voix me transporte dans un autre endroit. 358 00:20:33,524 --> 00:20:35,818 Tu sais, j'ai commencé avec ces gars en 2010. 359 00:20:35,902 --> 00:20:37,487 Un show de quinze camions. 360 00:20:37,654 --> 00:20:38,821 - Quoi? - Ouais. 361 00:20:38,905 --> 00:20:40,406 C'est complètement fou. 362 00:20:41,115 --> 00:20:42,325 C'est fou, ouais. 363 00:20:42,408 --> 00:20:44,994 Les grosses productions c'est vachement dur, 364 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 mais... mais je suis content d'avoir fait ça, je suppose. 365 00:20:48,623 --> 00:20:51,876 Alors, si tu pouvais aller n'importe où dans le monde, 366 00:20:52,543 --> 00:20:53,586 où irais-tu? 367 00:20:54,087 --> 00:20:55,421 Eh bien, j'ai été partout 368 00:20:55,546 --> 00:20:59,008 et je n'ai vu que des hôtels, des bus de tournée et des loges, 369 00:20:59,217 --> 00:21:01,386 et tout se ressemble, donc... 370 00:21:02,637 --> 00:21:03,930 Mais il n'y a pas un endroit 371 00:21:04,013 --> 00:21:05,682 où tu voudrais aller juste pour le plaisir, 372 00:21:05,765 --> 00:21:07,517 juste en touriste? 373 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Eh bien, je ne sais pas. Euh, si, 374 00:21:10,019 --> 00:21:11,562 Le meilleur buffet que j'ai jamais vu 375 00:21:11,688 --> 00:21:13,731 c'était dans un club de strip-tease à Jackpot, Nevada. 376 00:21:13,856 --> 00:21:16,484 Ça coûtait genre trois dollars. C'était tellement bon. 377 00:21:16,567 --> 00:21:18,653 Je me suis promis que j'y retournerais... 378 00:21:19,529 --> 00:21:20,738 Maintenant, et toi, Astor? 379 00:21:21,406 --> 00:21:23,324 Où est-ce que tu meurs d'envie d'aller? 380 00:21:23,491 --> 00:21:26,452 Je ne suis jamais sortie des États-Unis. 381 00:21:27,036 --> 00:21:28,287 Non? Même pas le Mexique? 382 00:21:28,621 --> 00:21:30,581 Je sais, ça paraît fou. 383 00:21:31,582 --> 00:21:32,792 Eh bien, on y va demain. 384 00:21:32,875 --> 00:21:34,877 La frontière est à moins d'une heure d'ici. 385 00:21:36,004 --> 00:21:37,672 Ou alors on peut rester ici. 386 00:21:38,089 --> 00:21:40,383 J'ai un masseur qui fait des visites à domicile. 387 00:21:40,466 --> 00:21:42,385 Ouais, ca a l'air sympa, 388 00:21:42,593 --> 00:21:45,346 mais j'ai une audition demain, et un dîner avec Noelle. 389 00:21:45,722 --> 00:21:46,973 C'est qui Noelle? 390 00:21:47,056 --> 00:21:48,516 C'est ma meilleure amie. 391 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 D'accord, et l'audition? 392 00:21:50,768 --> 00:21:53,229 C'est une pub pour une voiture. 393 00:21:53,730 --> 00:21:55,648 Qu'est-ce que tu fous dans cette pub? 394 00:21:56,107 --> 00:21:56,816 Je ne sais pas. 395 00:21:56,899 --> 00:21:59,277 J'imagine, un truc idiot du style 396 00:21:59,360 --> 00:22:01,195 "Fille mignonne numéro deux" ou quelque chose dans le genre. 397 00:22:01,279 --> 00:22:02,238 C'est juste... 398 00:22:02,363 --> 00:22:04,449 le temps que je gagne assez d'argent avec la musique. 399 00:22:04,657 --> 00:22:06,743 Ok, mais fais gaffe avec ça. 400 00:22:06,826 --> 00:22:08,369 Qu'est-ce que tu veux dire? 401 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 Eh bien, ces films de pub. 402 00:22:10,371 --> 00:22:12,040 Tu sais, ça va embrouiller les gens. 403 00:22:12,123 --> 00:22:13,499 Si tu veux réussir dans la musique, 404 00:22:13,583 --> 00:22:15,710 tu dois être concentrée sur une seule chose, tu vois? 405 00:22:15,793 --> 00:22:16,878 Ouais, mais je... 406 00:22:18,379 --> 00:22:20,089 J'ai un loyer à payer, tu sais? 407 00:22:20,631 --> 00:22:22,091 Et j'ai beau aimer ma mère, 408 00:22:22,175 --> 00:22:24,260 je ne peux pas retourner vivre avec elle, donc... 409 00:22:25,344 --> 00:22:27,013 Tu devrais venir dans ma prochaine tournée. 410 00:22:27,889 --> 00:22:30,808 Comme première partie ou comme souffre-douleur? 411 00:22:31,350 --> 00:22:32,226 Les deux. 412 00:22:32,310 --> 00:22:33,186 Ne me charrie pas. 413 00:22:33,269 --> 00:22:35,730 J'ai toujours voulu être la souffre-douleur de quelqu'un. 414 00:22:36,105 --> 00:22:37,190 Non, je suis sérieux. 415 00:22:37,273 --> 00:22:38,608 On a quelques dates en Europe le mois prochain. 416 00:22:38,691 --> 00:22:40,151 Tu devrais absolument venir. 417 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Ouais, ça a l'air incroyable. 418 00:22:44,697 --> 00:22:47,116 Ok, je vais en parler à Tom. Ça va le faire. 419 00:22:48,242 --> 00:22:50,787 Ok, je suppose que je peux sécher l'audition. 420 00:22:51,287 --> 00:22:53,498 - Noelle ne m'en voudra pas. - Ouais. 421 00:22:55,708 --> 00:22:57,919 Oh, maman, je l'aime tellement. 422 00:22:58,669 --> 00:23:01,214 Il est... il est tellement intelligent, 423 00:23:01,672 --> 00:23:03,216 et il est vraiment sexy, 424 00:23:03,382 --> 00:23:05,760 et je ne sais pas. Il croit en moi. 425 00:23:05,968 --> 00:23:08,888 Brandyn Verge pense que je fais vraiment l'affaire. 426 00:23:09,388 --> 00:23:11,349 C'est merveilleux, chérie. 427 00:23:11,933 --> 00:23:12,642 Ouais. 428 00:23:13,267 --> 00:23:14,811 D'accord, on continue. 429 00:23:16,104 --> 00:23:18,314 Tu as une audition cette semaine, non? 430 00:23:19,565 --> 00:23:21,192 Je ne sais pas, je pense... 431 00:23:21,442 --> 00:23:24,112 Je pense que je vais arrêter les publicités 432 00:23:24,529 --> 00:23:25,822 en fait... je crois... 433 00:23:25,905 --> 00:23:27,949 je ne veux pas embrouiller les gens, donc... 434 00:23:28,032 --> 00:23:30,118 Et alors, comment tu vas payer ton loyer? 435 00:23:30,201 --> 00:23:32,370 Je vais voir si je peux récupérer une autre soirée 436 00:23:32,578 --> 00:23:35,331 au Silver Lake Lounge, donc ça paiera mon loyer. 437 00:23:35,581 --> 00:23:36,666 Super. 438 00:23:39,836 --> 00:23:41,629 Oh, tu as froid? J'ai un pull en trop. 439 00:23:41,712 --> 00:23:42,713 Oh, merci. 440 00:23:44,465 --> 00:23:46,092 Merci encore pour les billets, au fait. 441 00:23:46,175 --> 00:23:47,927 Remercie Morgan d'être tombée malade. 442 00:23:48,511 --> 00:23:51,097 Honnêtement, je ne sais pas si je peux encore l'embrasser. 443 00:23:51,556 --> 00:23:54,058 Je l'ai entendue cracher des glaires toute la semaine. 444 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 Mon Dieu. Elle ne se couvre pas la bouche? 445 00:23:56,269 --> 00:23:58,771 Non, pas toujours. Et, euh, je voulais m'excuser. 446 00:23:58,980 --> 00:24:00,022 J'ai déconné. 447 00:24:00,106 --> 00:24:03,234 J'aurais dû t'envoyer un texto avant de partir pour le désert. 448 00:24:03,317 --> 00:24:04,402 Merci. 449 00:24:04,652 --> 00:24:06,654 D'accord, maintenant raconte-moi tous les détails. 450 00:24:07,196 --> 00:24:08,906 Sérieusement, c'était genre, 451 00:24:08,990 --> 00:24:10,741 les trois plus beaux jours de toute ma vie. 452 00:24:10,825 --> 00:24:13,119 On est partis dans une aventure incroyable, 453 00:24:13,244 --> 00:24:14,829 et on a écouté de la musique, 454 00:24:14,996 --> 00:24:17,081 et on a parlé, et il m'a fait la cuisine. 455 00:24:17,874 --> 00:24:19,917 Et vous avez... baisé? 456 00:24:20,626 --> 00:24:21,878 Euh, bien sûr. 457 00:24:22,753 --> 00:24:23,713 - C'est ma copine. - Ouais. 458 00:24:23,796 --> 00:24:27,175 c'était... c'était tellement bien. 459 00:24:27,800 --> 00:24:29,969 Ben et Justin étaient comme des ados. 460 00:24:30,052 --> 00:24:31,596 Brandyn, c'est un homme. 461 00:24:31,721 --> 00:24:34,765 Il m'a vraiment regardée quand on faisait l'amour. 462 00:24:34,974 --> 00:24:35,433 Whoa. 463 00:24:35,516 --> 00:24:36,809 Je sais. C'est fou. 464 00:24:36,934 --> 00:24:38,936 Ok, est-ce qu'il t'a mis quelque chose de bizarre dans le cul? 465 00:24:39,020 --> 00:24:40,521 Oh mon Dieu. Non! 466 00:24:41,272 --> 00:24:43,316 - La file a un peu avancé. - D'accord. 467 00:24:45,985 --> 00:24:47,195 - Oh merde. - Quoi? 468 00:24:47,778 --> 00:24:50,156 - C'est Brandyn. - Tout va bien? 469 00:24:52,366 --> 00:24:53,451 Oh, je ne sais pas. 470 00:24:53,534 --> 00:24:55,828 Il est juste... il a bu. Il demande qu'on le prenne en voiture 471 00:24:55,912 --> 00:24:57,914 Dis-lui que tu fais la queue pour le concert. 472 00:24:57,997 --> 00:24:59,498 Ouais, je lui ai déjà dit. 473 00:25:00,499 --> 00:25:02,376 Il ne peut pas demander à l'un de ses amis? 474 00:25:02,501 --> 00:25:03,836 Je ne pense pas qu'il ait vraiment d'amis. 475 00:25:03,920 --> 00:25:06,297 Il dit qu'il est seul. Je me sens vraiment mal. 476 00:25:06,380 --> 00:25:07,924 Et s'il boit, qu'il conduit, 477 00:25:08,382 --> 00:25:10,468 et qu'il se fait mal ou qu'il blesse quelqu'un d'autre? 478 00:25:10,551 --> 00:25:13,179 Bon sang, il est entouré de toute une équipe. 479 00:25:13,387 --> 00:25:15,473 Ce serait la deuxième fois que tu me laisses tomber cette semaine. 480 00:25:15,598 --> 00:25:17,183 Je ne te laisse pas tomber. 481 00:25:18,309 --> 00:25:19,977 Je l'aime vraiment, c'est tout. 482 00:25:20,061 --> 00:25:21,520 Je pensais que tu m'aimais aussi. 483 00:25:21,729 --> 00:25:23,648 Je t'aime. Ce n'est pas ce que je dis. 484 00:25:23,731 --> 00:25:25,441 Tu sais bien que ce n'est pas ce que je dis. 485 00:25:26,359 --> 00:25:29,654 Tu peux me faire un virement pour le billet et je t'appelle demain? 486 00:25:29,737 --> 00:25:30,696 D'accord, comme tu veux. 487 00:25:30,780 --> 00:25:31,656 Je t'aime. Désolée. 488 00:25:31,989 --> 00:25:32,490 Salut. 489 00:25:32,573 --> 00:25:34,200 Amuse-toi bien. Je t'aime. Bye bye. 490 00:25:34,283 --> 00:25:35,284 Je t'aime. Désolée. 491 00:25:35,368 --> 00:25:36,869 J'oublierai pas ce coup là. 492 00:25:36,953 --> 00:25:38,246 D'accord, désolée. 493 00:25:39,914 --> 00:25:41,666 Vous voulez être mes amis? 494 00:25:46,963 --> 00:25:47,964 Salut. 495 00:25:49,257 --> 00:25:50,341 Salut. 496 00:25:51,550 --> 00:25:52,635 Ça va? 497 00:25:52,802 --> 00:25:54,136 Tu vas bien? 498 00:25:56,681 --> 00:25:57,723 Oh mon Dieu! 499 00:25:58,975 --> 00:26:01,644 Oh non. Oh, attention. Tu vas bien? 500 00:26:06,274 --> 00:26:07,233 Merde. 501 00:26:09,610 --> 00:26:10,778 Oh mon Dieu. 502 00:26:13,239 --> 00:26:15,616 Putain! Tu conduis comme un pied! 503 00:26:16,284 --> 00:26:17,910 Eh, fiche-moi la paix. 504 00:26:17,994 --> 00:26:20,788 Y a que les vieux qui savent conduire une voiture manuelle. 505 00:26:21,789 --> 00:26:22,915 Tu peux juste t'arrêter? 506 00:26:23,082 --> 00:26:25,001 Je ne peux plus écouter ça. 507 00:26:25,084 --> 00:26:26,711 Bouge. Je vais conduire. 508 00:26:27,211 --> 00:26:28,754 - Tu es sérieux? - Ouais. 509 00:26:30,715 --> 00:26:33,509 J'ai lâché Noelle et un concert pour venir t'aider. 510 00:26:33,592 --> 00:26:36,429 Je ne suis pas trop chaude pour rouler quand tu conduis bourré. 511 00:26:36,595 --> 00:26:38,347 Ben moi, je ne suis pas trop chaud pour que tu laisses 512 00:26:38,431 --> 00:26:40,224 ma transmission sur la chaussé. 513 00:26:40,516 --> 00:26:42,226 Alors dégage. 514 00:26:43,978 --> 00:26:44,562 Allez. 515 00:26:44,687 --> 00:26:45,563 Oh mon Dieu. 516 00:26:45,646 --> 00:26:47,356 D'accord, peu importe. Je vais prendre un Uber. 517 00:26:47,690 --> 00:26:49,650 D'accord. Fais comme tu veux. 518 00:27:03,873 --> 00:27:07,501 J'ai peur du travail que ça pourrait demander 519 00:27:11,297 --> 00:27:15,009 Et si je suis bonne mais pas géniale? 520 00:27:16,344 --> 00:27:20,931 Et si je suis bonne mais pas tout à fait géniale? 521 00:27:21,599 --> 00:27:26,479 Et si je suis bonne mais pas tout à fait géniale? 522 00:27:33,444 --> 00:27:35,029 Réveille-toi, Astor Grey. 523 00:27:41,452 --> 00:27:42,453 Bonjour. 524 00:27:43,496 --> 00:27:45,498 Comment tu as passé la porte de sécurité? 525 00:27:46,248 --> 00:27:47,666 J'ai sauté la clôture. 526 00:27:53,589 --> 00:27:54,799 Salut. 527 00:27:55,216 --> 00:27:58,094 Tu viens t'excuser d'avoir gâché mon samedi soir? 528 00:27:58,177 --> 00:27:59,428 J'ai pris le petit-déjeuner. 529 00:28:02,181 --> 00:28:04,183 Tu es en forme, vu la situation. 530 00:28:04,558 --> 00:28:05,684 Eh bien, tu sais, 531 00:28:05,768 --> 00:28:07,645 j'ai bu des Red Bulls, j'ai enregistré toute la nuit. 532 00:28:07,728 --> 00:28:10,022 Johnny est venu. On a fait un album reggae. 533 00:28:10,106 --> 00:28:11,190 Un album reggae? 534 00:28:11,607 --> 00:28:14,151 Oh, ça déchire un genre de reggae métal. 535 00:28:14,402 --> 00:28:16,404 On a fait une reprise de "No Woman, No Cry". 536 00:28:16,612 --> 00:28:18,572 - J'aime bien Bob Marley. - Bien sûr que tu aimes. 537 00:28:18,781 --> 00:28:20,241 Je veux dire, comprends-moi bien, 538 00:28:20,408 --> 00:28:22,868 Bob Marley, c'est bien pour commencer. 539 00:28:22,993 --> 00:28:24,161 Il y a juste tellement de trucs meilleurs que les gens 540 00:28:24,286 --> 00:28:25,746 n'écoutent jamais, tu sais? 541 00:28:25,955 --> 00:28:28,833 Comme, euh, Winston Rodney, Toots Hibbert, Frankie Paul. 542 00:28:29,583 --> 00:28:31,127 Tu ne peux pas vraiment te dire fan de reggae 543 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 si tu n'écoutes que Marley. 544 00:28:33,462 --> 00:28:34,672 Désolé. 545 00:28:35,256 --> 00:28:36,507 D'accord. 546 00:28:38,551 --> 00:28:40,177 T'as ramené ça de Superba? 547 00:28:41,887 --> 00:28:43,389 Il y avait la queue? 548 00:28:43,597 --> 00:28:45,224 Putain, super longue. 549 00:28:45,474 --> 00:28:48,269 Mais, comme tu as dit que tu adorais ça, alors... 550 00:28:48,352 --> 00:28:49,311 Merci. 551 00:28:49,520 --> 00:28:51,105 Embrasse-moi. On est quittes. 552 00:28:51,397 --> 00:28:53,149 Je ne me suis pas encore brossé les dents. 553 00:28:53,232 --> 00:28:53,607 Bon, allez. 554 00:28:53,691 --> 00:28:56,110 Enfile un pantalon, haleine de dragon. On a des trucs à faire. 555 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 - Qu'est-ce qui se passe? - On va enregistrer ton album. 556 00:28:58,362 --> 00:29:00,906 - Voilà ce qu'on va faire. - D'accord. 557 00:29:01,490 --> 00:29:04,076 - Ouais. - Allons-y. Dépêche-toi. 558 00:29:08,164 --> 00:29:11,000 Je vais tout te donner 559 00:29:11,542 --> 00:29:14,336 Je vais tout te donner 560 00:29:24,513 --> 00:29:29,143 Je vais tout te donner 561 00:29:35,483 --> 00:29:37,151 Putain. Je crois qu'on la tient. 562 00:29:37,776 --> 00:29:38,777 Tu es sûr? 563 00:29:38,986 --> 00:29:40,279 On n'a fait qu'une prise? 564 00:29:40,362 --> 00:29:41,280 Je pense que je peux mieux faire. 565 00:29:41,489 --> 00:29:42,656 Crois-moi, bébé. 566 00:29:42,865 --> 00:29:44,366 Je m'y connais. Tu as assuré. 567 00:29:50,664 --> 00:29:53,417 C'est tellement excitant. On fait quoi ensuite? 568 00:29:53,918 --> 00:29:55,711 Eh bien, tu signes ce contrat, 569 00:29:55,920 --> 00:29:59,048 BNA sort ton disque, et je fais de toi une star. 570 00:29:59,256 --> 00:30:00,508 Ça te paraît bien? 571 00:30:01,258 --> 00:30:02,718 Trop beau pour être vrai. 572 00:30:03,552 --> 00:30:05,262 Tu n'as qu'à signer juste là. 573 00:30:08,516 --> 00:30:09,975 Euh, 574 00:30:10,059 --> 00:30:12,394 je ne devrais pas demander à Kate de jeter un œil? 575 00:30:12,603 --> 00:30:14,813 Honnêtement, j'ai beaucoup de respect pour Kate, 576 00:30:14,939 --> 00:30:16,899 mais elle t'a amenée aussi loin qu'elle pouvait. 577 00:30:16,982 --> 00:30:17,858 Je vais m'occuper de toi. 578 00:30:17,942 --> 00:30:19,568 Avec mes contacts et ta voix, 579 00:30:19,652 --> 00:30:21,237 tu peux aller très loin. 580 00:30:22,404 --> 00:30:23,864 Je ne sais pas. Euh... 581 00:30:24,073 --> 00:30:25,533 Je ne sais pas, en fait, 582 00:30:25,658 --> 00:30:28,327 ça fait longtemps que je suis avec Kate. Je lui fais confiance. 583 00:30:28,410 --> 00:30:30,287 Quoi? Tu ne me fais pas confiance? 584 00:30:30,371 --> 00:30:31,539 Bien sûr que si. 585 00:30:31,914 --> 00:30:34,124 C'est juste un contrat standard. 586 00:30:46,470 --> 00:30:48,931 Hé, petite fille, ton papa est à la maison? 587 00:30:49,139 --> 00:30:51,767 Est-ce qu'il est parti et t'a laissée toute seule? 588 00:30:52,017 --> 00:30:53,269 Mm-hmm 589 00:30:53,852 --> 00:30:55,729 J'ai un mauvais désir 590 00:30:57,690 --> 00:31:00,943 Oh, oh, oh, je suis en feu 591 00:31:14,540 --> 00:31:16,917 Hé, petite fille, ton papa est à la maison? 592 00:31:17,001 --> 00:31:19,545 Est-ce qu'il est parti et t'a laissée toute seule? 593 00:31:19,837 --> 00:31:21,213 Mm-hmm 594 00:31:21,463 --> 00:31:23,507 J'ai un mauvais désir 595 00:31:25,301 --> 00:31:28,721 Oh, oh, oh, je suis en feu 596 00:31:30,681 --> 00:31:31,849 Dis-moi maintenant, bébé, 597 00:31:31,974 --> 00:31:33,934 est-ce qu'il est gentil avec toi? 598 00:31:34,143 --> 00:31:36,687 Est-ce qu'il peut te faire les choses que je fais? 599 00:31:36,770 --> 00:31:39,898 Oh non, je peux t'emmener plus haut 600 00:31:41,567 --> 00:31:44,820 Oh, oh, oh, je suis en feu 601 00:32:07,593 --> 00:32:09,803 Parfois, c'est comme si quelqu'un avait pris un couteau 602 00:32:09,887 --> 00:32:12,514 Bébé, tranchant et émoussé, et coupé une vallée de six pouces 603 00:32:12,598 --> 00:32:14,058 Au milieu de mon crâne 604 00:32:17,811 --> 00:32:20,356 La nuit, je me réveille avec les draps trempés 605 00:32:20,481 --> 00:32:22,566 Et un train de marchandises qui traverse le milieu... 606 00:32:22,691 --> 00:32:26,320 ... j'ai réécrit l'album, une heure avant la séance d'enregistrement. 607 00:32:28,447 --> 00:32:30,699 Oh, j'ai réservé du travail pour demain. 608 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 Une pub pour voiture? 609 00:32:32,534 --> 00:32:34,662 Non, ça, j'ai zappé. Tu te souviens? 610 00:32:34,828 --> 00:32:35,663 Pas vraiment. 611 00:32:35,746 --> 00:32:36,455 C'est quel boulot? 612 00:32:36,664 --> 00:32:37,414 Pour un soda. 613 00:32:37,498 --> 00:32:39,333 Je joue une astronaute sexy. 614 00:32:39,792 --> 00:32:42,294 Ma puce, tu peux pas continuer à courir après l'argent 615 00:32:42,503 --> 00:32:44,213 si tu veux réussir dans ce business. 616 00:32:44,338 --> 00:32:46,882 Ouais, je comprends. C'est juste que j'ai des factures, donc... 617 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 Eh bien, tu pourrais t'installer avec moi. 618 00:32:48,967 --> 00:32:50,678 Tu n'aurais pas de loyer à payer. 619 00:32:50,844 --> 00:32:52,721 Le problème est réglé. Tu en penses quoi? 620 00:32:54,014 --> 00:32:55,891 C'est une très belle offre, mais... 621 00:32:55,974 --> 00:32:58,852 J'adore mon bateau, et on vient juste de se rencontrer. 622 00:32:58,936 --> 00:33:00,896 Ce n'est pas comme si je proposais à tout le monde 623 00:33:01,063 --> 00:33:02,398 de s'installer avec moi, tu sais? 624 00:33:02,564 --> 00:33:04,316 On passe tellement de bons moments. Tu me fais rire. 625 00:33:04,400 --> 00:33:07,069 On pourrait enregistrer tout le temps. Réfléchis. 626 00:33:07,277 --> 00:33:09,071 Ouais, c'est tentant. 627 00:33:09,154 --> 00:33:10,989 Je ne sais pas, c'est pas une mince affaire. 628 00:33:11,198 --> 00:33:13,784 Je n'ai jamais vécu avec personne à part ma mère. 629 00:33:15,202 --> 00:33:17,079 Écoute, je... je dois un peu savoir 630 00:33:17,162 --> 00:33:19,623 si tu veux une relation adulte, tu sais? 631 00:33:19,832 --> 00:33:22,251 Je peux pas perdre mon temps avec une histoire sans importance. 632 00:33:22,668 --> 00:33:24,503 Ce n'est pas vraiment mon truc. 633 00:33:24,586 --> 00:33:26,213 Tu vois ce que je veux dire? 634 00:33:26,422 --> 00:33:28,006 Je veux pas aller sur le bateau avec quelqu'un 635 00:33:28,090 --> 00:33:30,467 qui vient de se faire un putain de speedball. 636 00:33:30,592 --> 00:33:31,719 Ferme ta gueule. 637 00:33:31,927 --> 00:33:32,511 Va te faire foutre. 638 00:33:32,594 --> 00:33:33,137 Quoi, merde? 639 00:33:33,220 --> 00:33:34,221 Laisse-moi tranquille. 640 00:33:34,304 --> 00:33:35,764 Tu sais quoi? Ferme ta gueule. 641 00:33:35,848 --> 00:33:36,974 Laisse-moi partir. 642 00:33:37,099 --> 00:33:37,766 Détends-toi, putain! 643 00:33:37,850 --> 00:33:39,101 Laisse-moi partir. Laisse-moi tranquille. 644 00:33:39,309 --> 00:33:40,060 Hé, mec. D'accord. 645 00:33:40,144 --> 00:33:42,229 - La fête est finie, ok? - Laisse-nous tranquille. 646 00:33:42,479 --> 00:33:44,690 - On se casse. - Lâche-lui le bras. 647 00:33:44,898 --> 00:33:45,774 Merci. 648 00:33:45,899 --> 00:33:48,277 Mêle-toi de tes oignons! 649 00:33:48,569 --> 00:33:50,487 - Oh mon Dieu. - Merde! 650 00:33:50,738 --> 00:33:52,072 Oui, chérie! Oui! 651 00:33:52,614 --> 00:33:53,574 Oh mon Dieu. 652 00:33:54,032 --> 00:33:55,576 Va te faire foutre, mec. 653 00:33:57,369 --> 00:33:59,163 Oh mon Dieu. 654 00:33:59,913 --> 00:34:02,750 - Oh mon Dieu. Merde. - Désolée. 655 00:34:03,917 --> 00:34:05,377 C'était une idée horrible. 656 00:34:05,502 --> 00:34:06,754 Je ne veux pas te démolir la figure. 657 00:34:06,837 --> 00:34:08,881 Ok, ben je n'ai pas besoin de paraître joli, ok? 658 00:34:08,964 --> 00:34:10,382 Soit tu le fais, soit je le fais. 659 00:34:10,507 --> 00:34:12,259 - D'accord, d'accord. D'accord. - Juste... ouais. 660 00:34:12,384 --> 00:34:13,510 - Merde, merde, merde. D'accord. - Ouais, juste 661 00:34:13,844 --> 00:34:14,762 Un, deux, trois. 662 00:34:15,554 --> 00:34:16,096 Putain! 663 00:34:16,180 --> 00:34:17,973 - Oh mon Dieu. - Tu vas bien? 664 00:34:20,309 --> 00:34:21,268 Tu vas bien? 665 00:34:21,477 --> 00:34:22,811 Ouais, je crois que tu m'as réparé. 666 00:34:22,936 --> 00:34:24,313 - Oh mon Dieu. - Merde. 667 00:34:25,647 --> 00:34:26,690 Oh mon Dieu. 668 00:34:27,107 --> 00:34:30,486 On peut parler de l'idée que tu t'installes avec moi maintenant? 669 00:34:30,569 --> 00:34:31,653 Tu es sérieux? 670 00:34:31,820 --> 00:34:33,739 Oui, on peut faire la tournée en Europe le mois prochain, 671 00:34:33,906 --> 00:34:35,616 et ensuite, en rentrant, 672 00:34:35,866 --> 00:34:38,452 on fait un saut à Vegas et on officialise tout ça. 673 00:34:39,787 --> 00:34:42,080 Maintenant je sais que tu te fous de ma gueule. 674 00:34:42,164 --> 00:34:42,915 Mm-mm. 675 00:34:42,998 --> 00:34:44,666 Tu viens juste de divorcer, non? 676 00:34:44,792 --> 00:34:46,001 Oui, c'est vrai. 677 00:34:46,293 --> 00:34:49,213 Mais j'ai beaucoup appris de cette relation pourrie. 678 00:34:49,338 --> 00:34:52,090 Principalement que j'ai épousé la mauvaise personne. 679 00:34:52,174 --> 00:34:55,177 Mais tu sais, ça ne veut pas dire que je ne crois pas en l'amour. 680 00:34:55,260 --> 00:34:57,262 Parce que je t'aime, Astor Grey. 681 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 Je ne sais pas quoi dire. 682 00:35:01,558 --> 00:35:03,185 Dis-moi que tu m'aimes aussi. 683 00:35:04,061 --> 00:35:05,395 Je t'aime aussi. 684 00:35:05,562 --> 00:35:06,855 Putain, ouais. 685 00:35:06,980 --> 00:35:07,981 Alors c'est décidé. D'accord. 686 00:35:08,065 --> 00:35:09,691 J'ai besoin d'un coup de cannabis et d'un cocktail. 687 00:35:09,900 --> 00:35:11,693 Putain, ça fait mal. 688 00:35:30,712 --> 00:35:32,756 Je crois que j'ai besoin d'une autre pilule. 689 00:35:32,840 --> 00:35:35,342 Attends un peu que ça fasse effet. 690 00:35:36,176 --> 00:35:38,095 Parle-moi de ta première tournée. 691 00:35:39,054 --> 00:35:40,639 Tu peux me frotter la tête? 692 00:35:40,764 --> 00:35:41,849 Merci. 693 00:35:43,475 --> 00:35:45,936 Euh, ouais, je pense que j'avais 20 ans. 694 00:35:46,144 --> 00:35:47,604 J'ai déménagé à Nashville. 695 00:35:47,855 --> 00:35:49,523 Je crois que c'était en 2000. 696 00:35:49,648 --> 00:35:51,733 Attends. Tu avais quel âge en 2000? 697 00:35:51,859 --> 00:35:53,026 J'avais deux ans. 698 00:35:53,777 --> 00:35:56,572 Donc, j'étais dans un groupe quand tu es née. 699 00:35:56,655 --> 00:35:57,990 C'est vraiment trop drôle. 700 00:35:58,574 --> 00:36:01,159 Euh, j'étais dans un groupe quand je suis née, moi aussi. 701 00:36:01,243 --> 00:36:02,995 - Quoi? - Magenta Placenta. 702 00:36:03,078 --> 00:36:05,080 Oh mon Dieu, c'est trop bizarre! 703 00:36:05,205 --> 00:36:06,748 Eh bien, je suis trop bizarre. 704 00:36:06,957 --> 00:36:09,167 Non Dieu merci, tu es mignonne. 705 00:36:10,502 --> 00:36:12,296 Comment s'appelait ton groupe? 706 00:36:13,797 --> 00:36:15,132 Je ne m'en souviens plus. 707 00:36:15,549 --> 00:36:17,509 On était nuls, je peux te le dire. 708 00:36:17,718 --> 00:36:19,344 Un tas de poseurs, tu sais? 709 00:36:19,553 --> 00:36:21,138 En parlant de poses... 710 00:36:22,556 --> 00:36:24,892 Je dois être sur le plateau demain matin à 6 h. 711 00:36:38,780 --> 00:36:39,865 Et coupez! 712 00:36:40,657 --> 00:36:41,658 C'est comment son nom déjà? 713 00:36:41,867 --> 00:36:42,868 Astor. 714 00:36:45,245 --> 00:36:47,664 Salut, Esther. J'ai une question. 715 00:36:47,748 --> 00:36:49,708 Tu veux la paix intergalactique? 716 00:36:49,833 --> 00:36:51,960 Parce que je n'y crois pas vraiment, 717 00:36:52,085 --> 00:36:53,837 et je veux y croire, Esther, je t'assure. 718 00:36:53,921 --> 00:36:55,380 Alors voici ce que je te demande. 719 00:36:55,505 --> 00:36:57,925 J'ai besoin que tu me montres que tu crois 720 00:36:58,050 --> 00:37:00,719 que Starship Soda peut sauver l'univers. 721 00:37:02,095 --> 00:37:03,931 - L'univers entier? - Exactement. 722 00:37:04,139 --> 00:37:06,475 Sauf que cette fois, un peu plus de passion. 723 00:37:06,558 --> 00:37:08,644 - Oh, bien sûr, d'accord. - Et peut-être que cette fois, 724 00:37:08,852 --> 00:37:11,063 - bois une gorgée. - Bien sûr. 725 00:37:14,942 --> 00:37:16,276 D'accord, on recommence. 726 00:37:21,031 --> 00:37:22,074 Oh mon Dieu. 727 00:37:22,699 --> 00:37:24,993 Tu es @HeyAstorGrey sur Twitter? 728 00:37:25,118 --> 00:37:26,745 Euh, ouais, je crois. 729 00:37:26,954 --> 00:37:28,997 Alors comment tu connais Brandyn Verge? 730 00:37:29,081 --> 00:37:30,624 Vous sortez ensemble? 731 00:37:30,874 --> 00:37:32,000 Quoi? 732 00:37:32,793 --> 00:37:34,211 Tu as trop de la chance. 733 00:37:34,378 --> 00:37:36,672 Non, la musique de Brandyn, ça m'a aidée à traverser 734 00:37:36,755 --> 00:37:38,298 toutes mes ruptures. 735 00:37:38,590 --> 00:37:40,092 Alors, comment il est? 736 00:37:40,217 --> 00:37:43,178 Désolée, je suis perdue. Comment tu sais qui je suis? 737 00:37:43,303 --> 00:37:45,055 Il a tweeté quelque chose à propos de vous 738 00:37:45,180 --> 00:37:47,599 qui faites un album, de la tournée ensemble. 739 00:37:47,808 --> 00:37:49,226 Je me suis dit que vous sortiez ensemble, 740 00:37:49,309 --> 00:37:50,519 parce qu'il n'a pas posté 741 00:37:50,602 --> 00:37:53,730 sur une autre fille depuis que cette pute de Rachel lui a brisé le cœur. 742 00:37:53,814 --> 00:37:56,525 Oh, euh, désolée, je pense que j'ai terminé*. 743 00:37:56,650 --> 00:37:59,486 Euh, hey, je pourrais avoir une camionnette pour revenir à la base? 744 00:38:18,213 --> 00:38:19,423 Où tu l'as trouvée? 745 00:38:19,548 --> 00:38:20,924 Sur le Facebook de ta mère. 746 00:38:21,049 --> 00:38:22,426 Et tu as décidé de poster 747 00:38:22,509 --> 00:38:25,095 la photo de moi la plus gênante qui existe? 748 00:38:25,971 --> 00:38:27,431 Euh, je t'en prie, tu sais, 749 00:38:27,514 --> 00:38:29,933 pour produire et promouvoir ton album. 750 00:38:30,017 --> 00:38:31,893 Je ne savais même pas qu'il y avait un album. 751 00:38:31,977 --> 00:38:33,603 Ouais, eh bien, je voulais te faire la surprise. 752 00:38:33,687 --> 00:38:35,689 Je t'avais dit que je faisais bouger les choses. 753 00:38:35,814 --> 00:38:38,608 C'est vraiment cool, et je suis vraiment reconnaissante. 754 00:38:38,692 --> 00:38:41,361 Mais j'ai besoin que les choses ralentissent un peu, d'accord? 755 00:38:41,445 --> 00:38:44,698 D'accord, mais ce n'est pas vraiment comme ça que ça fonctionne. 756 00:38:44,781 --> 00:38:46,491 Il faut savoir suivre le rythme. 757 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 Tu aurais dû être plus claire avec moi 758 00:38:48,118 --> 00:38:49,703 si tu ne prends pas la musique au sérieux, tu sais? 759 00:38:49,786 --> 00:38:51,121 Ce n'est pas ce que je dis. 760 00:38:51,204 --> 00:38:52,706 Regarde, je suis claquée, 761 00:38:52,789 --> 00:38:54,291 et j'ai eu une journée super longue, 762 00:38:54,374 --> 00:38:55,917 alors je vais juste rentrer chez moi, d'accord? 763 00:38:56,001 --> 00:38:57,335 Quoi? Non, c'est ridicule. 764 00:38:57,419 --> 00:38:58,962 Reste. 765 00:38:59,171 --> 00:39:00,922 Je veux dormir dans mon propre lit. 766 00:39:01,089 --> 00:39:04,593 moi, je t'ai attendue toute la journée, tu sais? 767 00:39:04,760 --> 00:39:06,470 J'ai même pris une douche. 768 00:39:06,553 --> 00:39:08,305 J'ai mis un peu de parfum. 769 00:39:08,430 --> 00:39:10,223 Sens-moi. Ça sent bon. 770 00:39:10,974 --> 00:39:12,225 Tu vas aimer. 771 00:39:16,229 --> 00:39:17,439 Je t'aime. 772 00:39:18,523 --> 00:39:19,816 Je t'aime aussi. 773 00:39:20,859 --> 00:39:22,069 Allons au lit. 774 00:40:08,323 --> 00:40:09,491 Hé. 775 00:40:09,825 --> 00:40:11,535 Il se trouve que Brandyn s'est éclipsé, 776 00:40:11,701 --> 00:40:13,245 et ça a été assez mouvementé, 777 00:40:13,328 --> 00:40:15,122 alors je voulais juste te donner quelques nouvelles. 778 00:40:15,205 --> 00:40:17,332 Bien sûr, ouais, ça serait génial. 779 00:40:18,834 --> 00:40:20,377 Merci beaucoup, Kate. 780 00:40:21,336 --> 00:40:22,712 D'accord, bye. 781 00:40:24,589 --> 00:40:25,674 Hé. 782 00:40:27,759 --> 00:40:29,511 - Contente de te voir. - Moi aussi. 783 00:40:30,637 --> 00:40:32,013 Rachel. 784 00:40:32,681 --> 00:40:34,182 Ouais, je sais. Astor. 785 00:40:35,725 --> 00:40:37,519 Bon, il faut que tu me fasses confiance, d'accord? 786 00:40:37,602 --> 00:40:40,814 Assieds-toi et écoute Rachel une minute. 787 00:40:41,231 --> 00:40:43,316 Désolée de déranger ton déjeuner. 788 00:40:43,400 --> 00:40:44,651 Quand Kate m'a parlé de toi, 789 00:40:44,734 --> 00:40:46,903 j'ai tout de suite pensé qu'il fallait qu'on se rencontre 790 00:40:46,987 --> 00:40:48,321 et ... 791 00:40:49,698 --> 00:40:50,907 qu'on parle. 792 00:40:52,576 --> 00:40:53,827 D'accord. 793 00:40:54,286 --> 00:40:55,704 Je connais Kate depuis des années, 794 00:40:56,037 --> 00:40:58,707 et elle m'a toujours dit le plus grand bien de toi, de ta musique, 795 00:40:58,790 --> 00:41:00,375 et j'imagine les choses 796 00:41:00,500 --> 00:41:02,002 que tu as entendues sur mon compte. 797 00:41:02,210 --> 00:41:04,629 - Il n'a rien dit sur toi. - C'est gentil. 798 00:41:05,046 --> 00:41:07,632 Tu n'as pas besoin de mentir. Je suis presque sûre que Brandyn 799 00:41:07,716 --> 00:41:09,551 a dit au chien du voisin que je suis une psychopathe. 800 00:41:09,634 --> 00:41:11,261 Il a traité ma pauvre mère de connasse 801 00:41:11,344 --> 00:41:13,638 sur Facebook dans le groupe de son église, alors... 802 00:41:13,722 --> 00:41:15,015 C'est dans l'ordre des choses. 803 00:41:15,098 --> 00:41:17,559 Pardon, le but, c'est juste de dire du mal de Brandyn? 804 00:41:17,642 --> 00:41:18,518 Non. 805 00:41:19,311 --> 00:41:20,353 Désolé. 806 00:41:20,854 --> 00:41:22,856 Euh, je suis là parce que Kate a dit 807 00:41:22,939 --> 00:41:26,026 que tu es sur le point de signer un contrat avec Brandyn. 808 00:41:26,902 --> 00:41:28,904 On a enregistré quelques-unes de mes chansons. 809 00:41:28,987 --> 00:41:29,696 Ouais. 810 00:41:29,779 --> 00:41:31,948 - Et vous sortez ensemble. - En quoi ça te regarde? 811 00:41:32,032 --> 00:41:34,075 Écoute, je sais que ça doit te sembler bizarre 812 00:41:34,159 --> 00:41:35,660 Et je ne veux pas que tu te sentes piégée, mais... 813 00:41:36,786 --> 00:41:39,331 Rachel ne raconte pas de connerie. 814 00:41:39,414 --> 00:41:40,540 Elle dit la vérité. 815 00:41:40,957 --> 00:41:43,126 Elle est là parce qu'elle ne veut pas qu'il détruise 816 00:41:43,210 --> 00:41:45,045 encore la carrière de quelqu'un. 817 00:41:45,503 --> 00:41:48,798 Elle n'exagère pas. Brandyn est terrible. 818 00:41:49,257 --> 00:41:50,300 Il y a cinq ans, 819 00:41:50,383 --> 00:41:53,011 j'étais la plus grande supportrice de Brandyn Verge, 820 00:41:53,094 --> 00:41:54,721 et j'ai réussi à me convaincre 821 00:41:54,804 --> 00:41:57,641 qu'on pouvait transcender son ressentiment et sa rancoeur, 822 00:41:57,724 --> 00:41:59,100 parce que... 823 00:41:59,226 --> 00:42:02,979 parce que quand il se jette sur toi, ça fait tellement de bien. 824 00:42:03,063 --> 00:42:05,023 Et puis il se débarrasse de toi. 825 00:42:08,360 --> 00:42:10,320 je peux te faire écouter quelque chose? 826 00:42:12,155 --> 00:42:13,114 Hé, chérie. 827 00:42:13,198 --> 00:42:16,451 T'es sûrement en train de baiser un de mes potes en ce moment, 828 00:42:16,534 --> 00:42:18,119 mais je voulais juste te faire savoir 829 00:42:18,286 --> 00:42:20,664 que j'ai retrouvé ton diplôme, tu sais? 830 00:42:20,789 --> 00:42:23,250 Alors donne-moi une adresse, et je te l'envoie, d'accord? 831 00:42:23,458 --> 00:42:25,502 Juste après l'avoir utilisé pour me torcher le cul. 832 00:42:25,585 --> 00:42:28,129 Va te faire foutre. Poubelle à sperme. 833 00:42:29,756 --> 00:42:32,842 C'était il y a trois semaines. J'en ai plein d'autres comme ça. 834 00:42:32,968 --> 00:42:34,094 Je vais y aller. 835 00:42:34,552 --> 00:42:37,138 Je t'appelle plus tard, Kate, quand tu seras seule. 836 00:42:37,264 --> 00:42:39,224 Il lui a volé ses chansons, Astor. 837 00:42:39,975 --> 00:42:41,810 Et ensuite, ce connard m'a menacée 838 00:42:41,935 --> 00:42:44,229 quand j'ai essayé de récupérer les droits. 839 00:42:44,354 --> 00:42:46,022 C'est un enfoiré plein de rancune. 840 00:42:46,106 --> 00:42:48,066 J'aimerais lui éclater la gueule. 841 00:42:48,984 --> 00:42:51,111 Fais juste attention. S'il te plaît. 842 00:42:52,696 --> 00:42:54,155 J'étais une idiote par amour. 843 00:42:54,364 --> 00:42:57,284 J'ai signé ce fichu contrat sans même le lire. 844 00:43:02,831 --> 00:43:05,125 Montre-moi le contrat avant de le signer. 845 00:43:31,109 --> 00:43:34,112 Euh, hé, tu crois qu'on pourrait parler de mon contrat? 846 00:43:34,237 --> 00:43:35,905 Ouais, bien sûr. Attends... 847 00:43:35,989 --> 00:43:37,699 t'es déjà en train de réclamer plus d'argent? 848 00:43:37,782 --> 00:43:38,783 Putain. 849 00:43:38,908 --> 00:43:40,618 Non. C'est juste que, euh... 850 00:43:42,662 --> 00:43:44,831 Je sais pas, il me semble que... 851 00:43:45,332 --> 00:43:47,500 que maintenant tu détiens mes chansons. 852 00:43:47,667 --> 00:43:50,462 Eh bien, BNA détient les chansons de l'album, tu sais? 853 00:43:50,670 --> 00:43:52,047 Mais ce sont mes meilleures chansons. 854 00:43:52,172 --> 00:43:53,840 C'est pour ça qu'elles sont sur l'album, chérie. 855 00:43:54,049 --> 00:43:56,885 En général, tu mets pas tes pires morceaux dessus, non? 856 00:43:57,260 --> 00:43:59,304 Tu crois qu'on pourrait retirer cette partie 857 00:43:59,387 --> 00:44:01,014 qui dit que tu détiens mes chansons? 858 00:44:01,097 --> 00:44:04,517 Mais c'est juste notre contrat standard, tu comprends? 859 00:44:05,101 --> 00:44:06,644 Qu'est-ce que c'est que cette histoire? 860 00:44:06,728 --> 00:44:08,021 Tu as rencontré Kate? 861 00:44:08,229 --> 00:44:11,149 C'est ça, hein? Tu sais qu'elle me déteste, putain. 862 00:44:11,274 --> 00:44:13,026 Elle est super pote avec mon ex. 863 00:44:13,109 --> 00:44:15,653 Ouais, euh, Il y avait aussi Rachel, en fait. 864 00:44:16,863 --> 00:44:18,198 Quoi? 865 00:44:18,406 --> 00:44:21,159 Attends, pourquoi mon ex-femme était présente? 866 00:44:22,952 --> 00:44:25,330 Honnêtement, j'essaie encore de comprendre. 867 00:44:25,497 --> 00:44:28,625 Enfin, Kate représente aussi Rachel, mais... 868 00:44:28,708 --> 00:44:30,251 - Oh, putain. - Je sais pas. 869 00:44:30,377 --> 00:44:31,753 C'était... c'était bizarre. 870 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Tu sais quoi? 871 00:44:32,921 --> 00:44:34,672 Elles vont essayer de te monter contre moi. 872 00:44:34,756 --> 00:44:36,091 Je te le garantis. 873 00:44:37,342 --> 00:44:38,968 Eh bien, Rachel a fait écouter 874 00:44:39,052 --> 00:44:41,096 un message vocal plutôt méchant que tu lui as laissé. 875 00:44:41,179 --> 00:44:42,514 Tu l'as traitée de "poubelle à sperme"? 876 00:44:42,597 --> 00:44:43,807 Elle a dit que c'était récent. 877 00:44:43,890 --> 00:44:45,183 Ouais. Ouais. 878 00:44:47,310 --> 00:44:50,438 Écoute, je n'ai peut-être pas été totalement franc avec toi. 879 00:44:50,522 --> 00:44:52,982 J'ai encore du mal à digérer cette histoire avec Rachel. 880 00:44:53,066 --> 00:44:54,692 Je l'aimais tellement, 881 00:44:54,776 --> 00:44:58,154 et parfois, je ne sais pas comment passer à autre chose. 882 00:44:58,863 --> 00:45:00,073 Donc, ouais, il y a de la colère, 883 00:45:00,156 --> 00:45:02,909 parce que j'aimerais vraiment ne plus en avoir rien à foutre. 884 00:45:02,992 --> 00:45:05,412 Elle, clairement, elle est passée à autre chose. 885 00:45:06,329 --> 00:45:07,789 Si tu veux tourner la page, 886 00:45:07,914 --> 00:45:10,875 alors pourquoi tu lui laisses des messages haineux? 887 00:45:11,000 --> 00:45:13,211 Ouais. Honnêtement, je n'en sais rien. 888 00:45:14,712 --> 00:45:17,841 Pourquoi Rachel m'a épousé pour ensuite aller baiser Arlo? 889 00:45:18,091 --> 00:45:19,843 Me piétiner le cœur, ça ne lui suffisait pas? 890 00:45:20,051 --> 00:45:21,803 Elle devait aussi me détruire? 891 00:45:22,262 --> 00:45:24,639 Et tu sais quoi? Ça a marché pendant un moment. 892 00:45:24,722 --> 00:45:26,141 Mais maintenant qu'elle me voit avec toi, 893 00:45:26,224 --> 00:45:28,726 follement amoureux, elle recommence son vieux manège. 894 00:45:29,561 --> 00:45:31,813 Et ouais, c'est vrai... j'ai bu trop de vin, c'est clair 895 00:45:31,938 --> 00:45:33,314 et j'ai dit des conneries. 896 00:45:33,606 --> 00:45:34,816 J'avoue. 897 00:45:36,276 --> 00:45:39,028 Elle t'a dit que je lui ai envoyé un message le matin suivant? 898 00:45:39,154 --> 00:45:41,072 Pour m'excuser? Non? 899 00:45:42,574 --> 00:45:45,702 Putain, pourquoi elle peut pas juste me foutre la paix? 900 00:45:46,494 --> 00:45:47,454 Hé. 901 00:45:49,289 --> 00:45:51,207 Tu sais que je me fais ma propre opinion. 902 00:45:51,416 --> 00:45:52,333 Ouais. 903 00:45:52,417 --> 00:45:54,919 Et je veux que tu sois capable de me parler de tout. 904 00:45:55,003 --> 00:45:56,045 Ouais. 905 00:45:56,337 --> 00:46:00,091 Je crois que Rachel voulait juste créer des embrouilles. 906 00:46:01,259 --> 00:46:03,553 Je vais pas rentrer dans son jeu. 907 00:46:08,975 --> 00:46:10,059 Je t'aime. 908 00:46:10,894 --> 00:46:12,312 Moi aussi, je t'aime. 909 00:46:13,354 --> 00:46:15,190 On devrait adopter un chat, je trouve. 910 00:46:15,398 --> 00:46:17,025 Qu'est-ce que tu en penses? 911 00:46:20,487 --> 00:46:21,613 Hé. 912 00:46:22,071 --> 00:46:23,114 Oh, ouais. 913 00:46:24,240 --> 00:46:26,201 Que dirais-tu de Judge Judy? 914 00:46:27,410 --> 00:46:28,745 Tu veux regarder Judge Judy? 915 00:46:28,953 --> 00:46:30,872 Non, banane. Comme nom. 916 00:46:32,040 --> 00:46:34,751 Tu ne trouves pas qu'elle a un air judiciaire? 917 00:46:35,210 --> 00:46:36,336 Non. 918 00:46:36,461 --> 00:46:37,504 "Bonjour, Maman. 919 00:46:37,670 --> 00:46:39,547 "Je vous déclare coupable. 920 00:46:40,048 --> 00:46:41,090 "Coupable." 921 00:46:44,010 --> 00:46:45,553 C'est quoi ton concert ce soir? 922 00:46:45,637 --> 00:46:47,055 Oh, c'est Kicking the Stigma. 923 00:46:47,138 --> 00:46:50,266 C'est un concert caritatif pour la santé mentale, un truc du genre. 924 00:46:50,475 --> 00:46:52,852 Je joue quelques chansons. Tu viens, hein? 925 00:46:52,936 --> 00:46:54,604 - Bien sûr. - Okay, super. 926 00:46:54,854 --> 00:46:57,649 Tu crois que Noelle peut venir, avec sa copine peut-être? 927 00:46:57,982 --> 00:47:00,026 Chérie, tu peux inviter qui tu veux. 928 00:47:00,485 --> 00:47:01,694 Envoie-moi juste les noms par message, 929 00:47:01,778 --> 00:47:04,197 et je dirai à Greta de les mettre sur la liste. 930 00:47:07,951 --> 00:47:09,786 Cette pièce n'est pas verte du tout. 931 00:47:09,869 --> 00:47:11,788 Bienvenue dans la pièce beige. 932 00:47:12,539 --> 00:47:13,915 Vous voulez du vin? 933 00:47:15,375 --> 00:47:16,459 Non, ça va. 934 00:47:16,876 --> 00:47:18,836 Oh, tu crois que Bran va bientôt passer? 935 00:47:18,962 --> 00:47:20,797 On devrait peut-être aller chercher nos places? 936 00:47:21,005 --> 00:47:21,798 En fait, 937 00:47:21,881 --> 00:47:23,675 il a dit qu'on pouvait regarder depuis le côté de la scène 938 00:47:23,758 --> 00:47:24,717 si vous voulez. 939 00:47:24,842 --> 00:47:26,386 Oh mon Dieu, c'est trop cool. 940 00:47:26,886 --> 00:47:28,846 Celui-ci est pour toi. 941 00:47:29,681 --> 00:47:30,181 Merci. 942 00:47:30,473 --> 00:47:31,432 Et pour toi. 943 00:47:31,516 --> 00:47:32,850 C'est toujours un connard. 944 00:47:32,934 --> 00:47:34,644 Ouais, je sais. Un pur connard. 945 00:47:35,520 --> 00:47:37,814 Hé, vous savez si Brandyn Verge joue? 946 00:47:38,273 --> 00:47:39,816 Le seul et l'unique. 947 00:47:39,899 --> 00:47:40,817 D'accord, allons-y. 948 00:47:41,484 --> 00:47:42,694 Merci. 949 00:47:44,028 --> 00:47:47,073 Et merci à tous d'être venus ce soir pour Kicking the Stigma. 950 00:47:49,450 --> 00:47:52,203 Écoutez, j'ai une invitée spéciale pour vous ce soir. 951 00:47:52,870 --> 00:47:54,038 Vous allez l'adorer. 952 00:47:54,414 --> 00:47:57,542 C'est une chanteuse-compositrice incroyable et talentueuse, 953 00:47:57,792 --> 00:47:59,168 qui a une voix d'ange. 954 00:48:00,211 --> 00:48:04,591 Mesdames et messieurs, accueillez Renee Merrifield! 955 00:48:06,426 --> 00:48:07,427 Excusez-moi. 956 00:48:20,565 --> 00:48:26,779 Peut-être que j'ai peur du pire à venir 957 00:48:28,114 --> 00:48:33,786 Peut-être que je suis seule et perdue encore une fois 958 00:48:35,788 --> 00:48:41,169 Au fond de mes yeux, là où ils pourraient tous être 959 00:48:43,171 --> 00:48:45,465 Est-ce que je dois dire ce que je pense? 960 00:48:45,548 --> 00:48:48,926 Est-ce que je dois attendre et voir? 961 00:48:51,512 --> 00:48:57,352 Prends ton temps Prends ce qui est à moi 962 00:48:58,811 --> 00:49:00,188 Je donne tout 963 00:49:01,064 --> 00:49:03,483 Putain! C'était un super concert, non? 964 00:49:04,692 --> 00:49:05,985 Ouais. 965 00:49:06,861 --> 00:49:09,238 Noelle et ses amis sont partis plus tôt? 966 00:49:09,364 --> 00:49:10,740 J'ai dû les rater. 967 00:49:11,282 --> 00:49:12,367 Ouais. 968 00:49:14,160 --> 00:49:16,663 T'es fâchée ou bourrée? J'arrive pas à dire. 969 00:49:17,664 --> 00:49:19,666 Non, je ne suis pas bourrée. 970 00:49:20,083 --> 00:49:22,210 Donc t'es fâchée. Super. 971 00:49:28,800 --> 00:49:30,468 Vous avez joué ma chanson. 972 00:49:32,136 --> 00:49:34,138 C'est pour ça que t'es en colère? 973 00:49:34,222 --> 00:49:35,598 Oh, putain, sérieusement. 974 00:49:35,807 --> 00:49:37,225 T'as entendu ce que j'ai dit à la fin? 975 00:49:37,308 --> 00:49:39,560 Je t'ai fait une énorme dédicace. 976 00:49:39,977 --> 00:49:41,479 Putain, je pensais que tu me remercierais, 977 00:49:41,562 --> 00:49:44,857 pas que tu me ferais la gueule. 978 00:49:47,860 --> 00:49:53,366 Quand tu m'aimeras Je le prendrai de toi 979 00:50:01,207 --> 00:50:02,500 Aïe! Arrête! Putain! Aïe! 980 00:50:02,625 --> 00:50:04,419 Putain, putain, putain, putain. Oh, mon Dieu. 981 00:50:04,627 --> 00:50:05,586 Putain. Oh merde. 982 00:50:06,587 --> 00:50:08,089 Putain! Oh mon Dieu. 983 00:50:08,214 --> 00:50:09,257 Merde, ça va? 984 00:50:09,465 --> 00:50:11,217 Putain, mais t'es malade ou quoi? 985 00:50:11,300 --> 00:50:13,136 T'es énervé contre moi, alors tu m'écrases? 986 00:50:13,219 --> 00:50:15,221 Quoi? Non. Je me garais, et t'as sauté dehors. 987 00:50:15,304 --> 00:50:16,514 Pourquoi t'as continué à avancer 988 00:50:16,597 --> 00:50:17,515 quand je suis sortie de la voiture? 989 00:50:17,598 --> 00:50:18,141 Laisse-moi voir. 990 00:50:18,307 --> 00:50:19,058 Je suis sûr que c'est pas si grave. 991 00:50:19,308 --> 00:50:20,518 Me touche pas, bordel. 992 00:50:20,893 --> 00:50:22,437 D'accord. Monte dans la voiture. 993 00:50:22,520 --> 00:50:23,938 Je vais nulle part avec toi. 994 00:50:24,021 --> 00:50:24,814 Okay, je vais appeler une ambulance. 995 00:50:24,939 --> 00:50:26,566 Je peux pas me payer une putain d'ambulance. 996 00:50:26,649 --> 00:50:28,860 Je la paierai. Bon sang, Astor. 997 00:50:29,235 --> 00:50:30,236 Qu'est-ce que tu veux de moi? 998 00:50:30,319 --> 00:50:31,612 Je veux que tu me laisses tranquille 999 00:50:31,696 --> 00:50:33,698 pour que je puisse appeler un Uber et aller aux urgences. 1000 00:50:33,906 --> 00:50:34,907 Monte dans la voiture, s'il te plaît. 1001 00:50:35,533 --> 00:50:35,992 Oh mon Dieu. 1002 00:50:36,159 --> 00:50:37,452 Okay, viens à la maison, on fume un joint, d'accord? 1003 00:50:37,535 --> 00:50:39,412 Détends-toi. Tu vas voir, ça va te faire du bien. 1004 00:50:39,662 --> 00:50:41,247 Tu réagis un peu bizarrement. 1005 00:50:41,581 --> 00:50:42,498 Non. 1006 00:50:44,000 --> 00:50:45,293 Astor! 1007 00:50:46,919 --> 00:50:48,129 C'est quoi ce bordel? 1008 00:50:49,005 --> 00:50:50,131 Vraiment? 1009 00:50:50,715 --> 00:50:52,175 Tu vas monter dans la voiture d'un inconnu? 1010 00:50:52,258 --> 00:50:53,634 Hé, madame, ce mec vous ennuie? 1011 00:50:53,885 --> 00:50:55,762 Je peux sortir lui éclater la gueule. 1012 00:50:55,970 --> 00:50:58,097 Euh, non, c'est bon. 1013 00:50:59,432 --> 00:51:00,641 Je suis juste tombée. 1014 00:51:02,310 --> 00:51:03,770 D'accord. On y va. 1015 00:51:24,123 --> 00:51:27,084 St. Cecilia Médical Soins d'Urgence 1016 00:51:31,464 --> 00:51:32,965 Qu'est-ce que tu fais là? 1017 00:51:33,299 --> 00:51:35,718 Je voulais juste m'assurer que tu allais bien. 1018 00:51:37,303 --> 00:51:38,888 C'est quoi le verdict? 1019 00:51:39,263 --> 00:51:40,598 C'est pas cassé. 1020 00:51:42,892 --> 00:51:44,727 La pharmacie n'avait pas de modèle 1021 00:51:44,852 --> 00:51:47,522 "Je suis désolé de t'avoir écrasée", alors... 1022 00:52:00,326 --> 00:52:02,829 Putain, je me sens tellement mal, Astor. 1023 00:52:03,287 --> 00:52:04,872 Mais c'était un accident. 1024 00:52:04,997 --> 00:52:07,291 Je peux pas croire que tu puisses penser autrement. 1025 00:52:07,375 --> 00:52:08,334 Même si c'était un accident, 1026 00:52:08,417 --> 00:52:10,086 c'est un accident que toi tu as causé. 1027 00:52:10,169 --> 00:52:11,838 Ouais. J'assume totalement. 1028 00:52:12,713 --> 00:52:14,340 Je suis tellement désolé. 1029 00:52:14,465 --> 00:52:16,467 J'espère juste que tu t'en rends compte. 1030 00:52:16,926 --> 00:52:18,135 Je... 1031 00:52:18,553 --> 00:52:20,555 J'ai jamais autant aimé quelqu'un. 1032 00:52:21,639 --> 00:52:25,101 Crois-moi, je préférerais me blesser moi-même plutôt que toi. 1033 00:52:25,977 --> 00:52:28,771 Parfois, je me sens tellement connectée à toi, 1034 00:52:29,564 --> 00:52:32,775 et c'est la chose la plus excitante qui me soit jamais arrivée. 1035 00:52:32,859 --> 00:52:34,110 Mais ensuite, je sais pas, 1036 00:52:34,318 --> 00:52:35,653 t'es juste... tellement différent, 1037 00:52:35,736 --> 00:52:38,447 et je sais jamais quelle version de toi je vais avoir. 1038 00:52:38,531 --> 00:52:40,032 Le mec sensible et drôle, 1039 00:52:40,157 --> 00:52:42,618 ou la star qui se la pète 1040 00:52:42,785 --> 00:52:45,496 et que j'ai honte de présenter à mes amis et ma famille. 1041 00:52:45,705 --> 00:52:48,207 Écoute, j'ai fait une erreur. Beaucoup d'erreurs. 1042 00:52:48,791 --> 00:52:51,794 Mais ça veut pas dire que je veux pas construire une vie avec toi. 1043 00:52:51,878 --> 00:52:54,589 Une vie d'amour, de respect, de confiance, 1044 00:52:54,797 --> 00:52:57,925 où on pourrait être libres de créer de la musique ensemble. 1045 00:52:58,384 --> 00:53:00,845 Tu vois pas ce qu'on a? C'est tellement... 1046 00:53:01,178 --> 00:53:02,388 c'est tellement spécial. 1047 00:53:04,640 --> 00:53:07,685 Je veux ça aussi, mais c'est juste que je ne sais pas... 1048 00:53:07,894 --> 00:53:08,978 Je te promets. 1049 00:53:09,562 --> 00:53:11,105 Tu ne le regretteras pas. 1050 00:53:15,109 --> 00:53:16,819 Alors tu vis ici maintenant? 1051 00:53:17,236 --> 00:53:19,614 En fait, non. Pas vraiment. 1052 00:53:20,489 --> 00:53:22,158 J'ai vendu mon bateau, donc... 1053 00:53:22,575 --> 00:53:24,201 - C'est bien. - Ouais. 1054 00:53:24,911 --> 00:53:26,245 Oh, tu sais quoi? 1055 00:53:27,246 --> 00:53:30,416 J'ai gagné 4.000 nouveaux abonnés sur Instagram. 1056 00:53:30,708 --> 00:53:31,959 Oh, cool. 1057 00:53:32,543 --> 00:53:33,586 Assez stylé. 1058 00:53:35,046 --> 00:53:36,839 Euh, il t'a expliqué 1059 00:53:36,923 --> 00:53:40,092 pourquoi il a joué ta chanson sans te le demander? 1060 00:53:43,846 --> 00:53:44,597 Je sais pas. 1061 00:53:44,680 --> 00:53:48,351 Je crois qu'il voulait juste me faire une surprise, tu sais? 1062 00:53:48,935 --> 00:53:52,396 Mais le fait qu'il croit en moi me donne une confiance nouvelle. 1063 00:53:52,521 --> 00:53:54,482 Il aurait pu choisir n'importe quelle chanson, 1064 00:53:54,565 --> 00:53:56,192 et il a choisi la mienne. 1065 00:53:56,525 --> 00:53:58,903 Et euh, on va juste passer sous silence 1066 00:53:59,028 --> 00:54:00,988 le fait qu'il t'ait écrasée avec sa putain de voiture? 1067 00:54:01,072 --> 00:54:03,699 Il m'a pas écrasée avec sa voiture, d'accord? 1068 00:54:03,824 --> 00:54:05,034 Il a roulé sur mon pied. 1069 00:54:05,117 --> 00:54:06,577 Et il se sent super mal, 1070 00:54:06,744 --> 00:54:08,329 il n'arrête pas de s'excuser. Il s'en veut vraiment. 1071 00:54:08,412 --> 00:54:11,499 Donc il te fait du mal, puis il te dit des trucs gentils, 1072 00:54:11,582 --> 00:54:13,876 et il te fait peut-être des petites gâteries, 1073 00:54:14,043 --> 00:54:15,670 et maintenant tout va bien? 1074 00:54:17,004 --> 00:54:18,756 C'est quoi ton problème avec Brandyn? 1075 00:54:18,839 --> 00:54:20,883 C'est toi qui m'as dit de sortir avec lui au départ. 1076 00:54:20,967 --> 00:54:23,177 Ouais, pour coucher avec, et prendre ton pied, 1077 00:54:23,260 --> 00:54:25,554 pas pour t'installer ici avec lui. 1078 00:54:27,264 --> 00:54:29,850 Si c'est ce que tu ressens, pourquoi t'es venue ici? 1079 00:54:29,976 --> 00:54:31,769 Parce que t'es ma meilleure amie. 1080 00:54:31,978 --> 00:54:34,397 Et si t'es blessée, bien sûr que je serais là. 1081 00:54:34,605 --> 00:54:36,899 Mais si tu veux que je passe la brosse à reluire 1082 00:54:36,983 --> 00:54:39,610 à ton mec, alors appelle plutôt une de tes amies débiles, 1083 00:54:39,694 --> 00:54:42,196 parce que pour moi, et pour tous ceux qui t'aiment, 1084 00:54:42,405 --> 00:54:44,156 ça fait aucun doute que ce mec est une merde. 1085 00:54:46,993 --> 00:54:49,120 Hé. J'ai pensé me joindre à vous, les filles. 1086 00:54:51,205 --> 00:54:52,748 Tu ne pars pas, hein, Noelle? 1087 00:54:53,749 --> 00:54:54,750 Si, Brandyn. 1088 00:54:56,919 --> 00:54:58,045 D'accord, à plus tard. 1089 00:55:00,965 --> 00:55:01,882 Hé. 1090 00:55:04,468 --> 00:55:05,344 Regarde ça. 1091 00:55:05,469 --> 00:55:08,222 J'ai acheté ces olives espagnoles que tu aimes chez Erewhon. 1092 00:55:08,431 --> 00:55:09,682 - Merci. - De rien. 1093 00:55:10,182 --> 00:55:12,143 Oh, ma puce, hé. 1094 00:55:13,060 --> 00:55:14,145 Ça va. 1095 00:55:14,562 --> 00:55:17,314 Non, ça ne va pas. Ma meilleure amie me déteste. 1096 00:55:18,733 --> 00:55:20,860 Je croyais que j'étais ton meilleur ami. 1097 00:55:22,903 --> 00:55:26,157 C'était juste la musique et le tramway. 1098 00:55:26,449 --> 00:55:28,492 C'était tellement romantique. 1099 00:55:28,659 --> 00:55:30,828 Peut-être que je vais m'enfuir à Lisbonne. 1100 00:55:32,913 --> 00:55:34,915 Désolée, maman, j'ai besoin d'une minute. 1101 00:55:34,999 --> 00:55:36,167 Tout va bien? 1102 00:55:36,959 --> 00:55:39,253 Oui. Je dois juste passer un appel. 1103 00:55:39,754 --> 00:55:42,048 D'accord, tu me retrouves au restaurant thaï? 1104 00:55:42,131 --> 00:55:43,215 D'accord. 1105 00:55:52,349 --> 00:55:55,686 Maman? Maman, je peux t'emprunter la voiture s'il te plaît? 1106 00:55:56,020 --> 00:55:57,104 Ça va? 1107 00:55:57,229 --> 00:55:58,272 Oui. Euh... 1108 00:55:58,814 --> 00:55:59,982 Ou non, je ne sais pas. 1109 00:56:00,066 --> 00:56:02,026 Brandyn panique et il lance des menaces, 1110 00:56:02,109 --> 00:56:03,402 alors est-ce que je peux juste emprunter la voiture? 1111 00:56:03,486 --> 00:56:04,111 Il te menace? 1112 00:56:04,195 --> 00:56:05,279 Non, maman. 1113 00:56:05,362 --> 00:56:06,614 Euh, je ne sais pas. Je ne sais pas. 1114 00:56:06,697 --> 00:56:07,948 Il a dit qu'il allait se foutre en l'air, 1115 00:56:08,032 --> 00:56:09,533 et maintenant, il ne répond plus au téléphone, alors... 1116 00:56:09,617 --> 00:56:12,661 Astor, c'est sérieux. Il a besoin d'un suivi professionnel. 1117 00:56:12,745 --> 00:56:14,622 Maman, s'il te plaît. Si quelque chose arrivait, 1118 00:56:14,705 --> 00:56:18,334 je ne me le pardonnerais jamais, alors je peux prendre la voiture? 1119 00:56:18,834 --> 00:56:20,002 - C'est moi qui t'emmène. - D'accord, allons-y. 1120 00:56:20,086 --> 00:56:21,962 - D'accord. - D'accord, allons-y. 1121 00:56:36,811 --> 00:56:38,187 Qu'est-ce que tu fous ici? 1122 00:56:38,521 --> 00:56:40,147 Tu peux pas débarquer comme ça. 1123 00:56:40,231 --> 00:56:41,148 T'es sérieux? 1124 00:56:41,774 --> 00:56:43,567 Après tous les messages que tu m'as laissés? 1125 00:56:43,734 --> 00:56:45,569 J'étais au cinéma avec ma mère, au fait. 1126 00:56:45,653 --> 00:56:46,529 Je t'ai laissé un mot. 1127 00:56:46,654 --> 00:56:49,907 D'accord. Euh, tu es une menteuse, une salope, et j'ai pas de temps 1128 00:56:49,990 --> 00:56:52,910 pour ces histoires à la con, alors tu peux partir. Merci bien. 1129 00:56:52,993 --> 00:56:54,245 Tu te fous de moi? 1130 00:56:54,328 --> 00:56:56,831 Il y a à peine une heure, tu disais que tu allais sauter d'un pont 1131 00:56:57,039 --> 00:56:59,792 si je ne te répondais pas, et maintenant je suis une salope? 1132 00:56:59,875 --> 00:57:01,544 T'es vraiment bourré à ce point? 1133 00:57:01,710 --> 00:57:03,254 S'il te plaît, ne te fais pas d'illusion sur ton importance. 1134 00:57:03,587 --> 00:57:05,506 Je vais pas me suicider pour toi, d'accord? 1135 00:57:05,589 --> 00:57:07,508 T'es une gamine immature et pourrie gâtée, 1136 00:57:07,716 --> 00:57:09,301 qui mange son croissant à 5 balles qu'on lui a acheté 1137 00:57:09,385 --> 00:57:10,970 après une heure de queue. 1138 00:57:11,095 --> 00:57:12,680 T'as jamais mis les pieds dans un magasin de disques. 1139 00:57:12,805 --> 00:57:15,891 Tu les télécharges et tu passes chaque chanson en 30 secondes. 1140 00:57:16,100 --> 00:57:17,726 Tu ne pourras jamais comprendre un véritable artiste, 1141 00:57:17,810 --> 00:57:18,811 et encore moins en être un, 1142 00:57:18,894 --> 00:57:21,397 parce qu'il n'y a rien d'original ou d'excitant chez toi. 1143 00:57:21,480 --> 00:57:23,858 T'es une fille affreusement banale, sans aucun intérêt, 1144 00:57:23,941 --> 00:57:26,569 et je n'arrive pas à croire que je me sois fait avoir. 1145 00:57:29,530 --> 00:57:30,865 Qu'est-ce qui ne tourne pas rond chez toi? 1146 00:57:30,990 --> 00:57:33,534 Tu crois vraiment que toi et ta copine gouine à la con 1147 00:57:33,617 --> 00:57:35,870 pouvez débarquer chez moi et me juger? 1148 00:57:36,036 --> 00:57:39,081 Dégage de mon studio, espèce de petite chanteuse minable. 1149 00:57:39,290 --> 00:57:41,417 Tiens. Prends tes putains de disques. 1150 00:57:41,917 --> 00:57:42,543 Tiens. 1151 00:57:44,253 --> 00:57:45,838 Va te faire foutre, Brandyn. 1152 00:57:46,463 --> 00:57:47,590 Ne tue pas le chat. 1153 00:57:53,053 --> 00:57:54,597 Qu'est-ce que tu fais? 1154 00:57:54,680 --> 00:57:57,057 S'il te plaît, ne lui réponds pas. Il ne s'arrêtera jamais. 1155 00:57:57,141 --> 00:58:00,227 Je ne le fais pas. J'ai juste changé son nom. 1156 00:58:05,441 --> 00:58:07,610 Putain, je suis tellement conne. 1157 00:58:07,985 --> 00:58:10,237 Je suis tombée amoureuse d'un monstre. 1158 00:58:12,239 --> 00:58:13,949 Je m'inquiète pour toi, ma chérie. 1159 00:58:14,575 --> 00:58:16,410 Tu dois prendre soin de toi. 1160 00:58:18,495 --> 00:58:19,914 Je sais. 1161 00:58:21,332 --> 00:58:24,460 À chaque respiration, je deviens plus consciente, 1162 00:58:25,002 --> 00:58:28,839 je relâche la négativité et je me connecte... 1163 00:58:28,923 --> 00:58:30,007 ...à mon intuition. 1164 00:58:47,024 --> 00:58:48,776 Il faut que je retourne sur scène. 1165 00:58:49,193 --> 00:58:51,278 Super. C'est d'ailleurs l'une des raisons 1166 00:58:51,362 --> 00:58:53,155 pour lesquelles je voulais qu'on se voie. 1167 00:58:53,280 --> 00:58:56,492 J'ai reçu un appel hier de Hobie Ashman, d'accord? 1168 00:58:56,867 --> 00:58:58,369 Il dirige Nomad Records. 1169 00:58:59,119 --> 00:59:01,580 Il a écouté ton single et il a été impressionné. 1170 00:59:02,081 --> 00:59:03,290 Wow. 1171 00:59:04,083 --> 00:59:06,460 Comment il a fait pour l'entendre? J'en ai même pas une copie. 1172 00:59:06,585 --> 00:59:09,797 Attends, t'as pas de copie de la chanson que t'as enregistrée? 1173 00:59:10,089 --> 00:59:14,051 Brandyn en a fait un tirage limité, et ensuite il les a tous détruits. 1174 00:59:14,385 --> 00:59:15,552 Wow. 1175 00:59:18,389 --> 00:59:21,350 T'as eu des nouvelles récentes de ce connard? 1176 00:59:21,684 --> 00:59:23,852 D'après Pitchfork, il est à New York, 1177 00:59:24,019 --> 00:59:25,479 en train d'enregistrer un nouvel album. 1178 00:59:25,562 --> 00:59:26,772 Oh, ça alors. 1179 00:59:26,939 --> 00:59:29,441 Brandyn a toujours cru qu'il était trop branché pour LA. 1180 00:59:29,566 --> 00:59:31,819 Une légende dans sa propre tête. 1181 00:59:33,779 --> 00:59:34,822 Merci. 1182 00:59:35,739 --> 00:59:38,284 Je t'invite, vu que je peux pas venir demain soir. 1183 00:59:41,120 --> 00:59:42,788 Bon anniversaire, au fait. 1184 00:59:43,163 --> 00:59:44,915 Le quart de siècle. 1185 00:59:46,166 --> 00:59:48,669 Merci. Vieillir, c'est affreux. 1186 00:59:58,721 --> 01:00:00,556 À ma salope préférée. 1187 01:00:01,223 --> 01:00:02,599 Je t'aime trop. 1188 01:00:03,726 --> 01:00:04,935 Moi aussi, je t'aime. 1189 01:00:05,102 --> 01:00:06,979 - Joyeux anniversaire. - Merci. 1190 01:00:07,146 --> 01:00:09,189 Santé, les gars. Merci. 1191 01:00:16,739 --> 01:00:18,449 Qu'est-ce que tu fous ici? 1192 01:00:18,824 --> 01:00:20,367 Arrête tes conneries et tire-toi. 1193 01:00:20,576 --> 01:00:23,954 T'étais pas invité. Tu dois partir. Maintenant. 1194 01:00:25,205 --> 01:00:26,665 Dégage! 1195 01:00:27,916 --> 01:00:29,877 T'es une sale connasse, Noelle. 1196 01:00:34,131 --> 01:00:35,049 Allons-y. 1197 01:00:37,259 --> 01:00:38,677 Espèce de cinglé 1198 01:00:49,021 --> 01:00:50,939 Hé, désolée. Une seconde. 1199 01:00:58,947 --> 01:01:00,282 Putain... 1200 01:01:01,367 --> 01:01:02,910 Putain, ça craint. 1201 01:01:08,415 --> 01:01:10,376 Non, d'accord, je comprends. 1202 01:01:12,336 --> 01:01:14,213 On se voit cet après-midi. 1203 01:01:20,844 --> 01:01:22,096 Putain de merde. 1204 01:01:22,721 --> 01:01:24,348 Qu'est-ce qui s'est passé? 1205 01:01:26,183 --> 01:01:30,604 Brandyn a revendiqué la propriété de toutes les chansons de mon 45 tours. 1206 01:01:31,605 --> 01:01:34,316 Alors qu'est-ce qui va se passer avec le disque? 1207 01:01:34,525 --> 01:01:35,984 Quel disque? 1208 01:01:36,068 --> 01:01:37,861 Y'a plus de chansons, y'a plus de 45 tours. 1209 01:01:37,945 --> 01:01:39,613 Il n'y a plus de disque, alors... 1210 01:01:40,406 --> 01:01:41,240 Merde. 1211 01:01:41,448 --> 01:01:44,368 Je suis vraiment ravi de pouvoir enfin te rencontrer en personne. 1212 01:01:44,451 --> 01:01:45,619 Je suis un grande fan de ta musique. 1213 01:01:45,786 --> 01:01:48,497 Eh bien, je suis une grande fan de tous ceux qui sont de grands fans. 1214 01:01:48,580 --> 01:01:49,998 Elle est drôle. Tu es drôle. 1215 01:01:51,333 --> 01:01:52,543 Malheureusement... 1216 01:01:53,377 --> 01:01:56,422 ...ce contrat que l'équipe de Brandyn nous a envoyé, 1217 01:01:57,047 --> 01:01:58,549 ce n'est pas une blague, ma petite. 1218 01:02:00,968 --> 01:02:02,052 On ne va pas l'accepter. 1219 01:02:02,136 --> 01:02:03,345 Oh, allez, Hobie. 1220 01:02:03,720 --> 01:02:05,973 Il doit bien y avoir quelque chose que tu peux faire. 1221 01:02:06,181 --> 01:02:07,850 C'était son premier contrat. 1222 01:02:07,933 --> 01:02:09,143 Personne ne l'a regardé. 1223 01:02:09,309 --> 01:02:10,686 Brandyn en a profité. 1224 01:02:10,769 --> 01:02:11,603 Je comprends, Kate, 1225 01:02:11,728 --> 01:02:14,148 et ce que Brandyn a fait, c'est dégueulasse, on est d'accord, 1226 01:02:14,273 --> 01:02:16,024 et je suis désolé pour vous. Mais... 1227 01:02:16,275 --> 01:02:19,653 il a un contrat signé et une équipe d'avocats derrière lui. 1228 01:02:19,820 --> 01:02:21,280 Et toi aussi. 1229 01:02:24,533 --> 01:02:27,244 La bonne nouvelle, c'est que tu as une voix incroyable 1230 01:02:27,327 --> 01:02:28,537 et un son unique. 1231 01:02:28,787 --> 01:02:31,874 Ce qu'il nous faut, c'est des nouvelles chansons bien groove. 1232 01:02:33,041 --> 01:02:34,501 D'accord? 1233 01:02:35,586 --> 01:02:36,587 Edge est là. 1234 01:02:36,670 --> 01:02:38,130 Oh, merci, Maddie. 1235 01:02:39,923 --> 01:02:41,091 C'est le rendez-vous suivant. 1236 01:02:41,175 --> 01:02:43,302 Merci beaucoup d'avoir pris le temps de me rencontrer. 1237 01:02:43,427 --> 01:02:45,512 Je vais rentrer chez moi et commencer à écrire 1238 01:02:45,679 --> 01:02:46,972 de nouvelles chansons. 1239 01:02:48,724 --> 01:02:49,099 C'est cet état d'esprit qu'il faut avoir. 1240 01:02:49,558 --> 01:02:51,602 - Hobie! Mon pote. - Ah. Ouais. 1241 01:02:52,102 --> 01:02:53,228 S'il te plaît, ne me dis pas 1242 01:02:53,353 --> 01:02:55,230 que tu encourages mon assistante à quitter son job. 1243 01:02:55,314 --> 01:02:56,607 Hé, on doit tous poursuivre ses rêves. 1244 01:02:56,690 --> 01:02:59,818 Tu dois prendre cette peine de cœur et la coucher sur le papier. 1245 01:02:59,902 --> 01:03:02,154 - Tu as tellement de talent. - Je veux te présenter quelqu'un. 1246 01:03:02,488 --> 01:03:03,530 Voici Edgerrin. 1247 01:03:04,031 --> 01:03:05,574 Il est ici pour faire un album 1248 01:03:05,657 --> 01:03:07,910 sur comment créer la vie qu'on veut vivre. 1249 01:03:07,993 --> 01:03:09,119 Voici Kate et Astor. 1250 01:03:09,328 --> 01:03:12,247 Astor est une chanteuse incroyable, et Kate, eh bien, 1251 01:03:12,331 --> 01:03:14,333 c'est l'une des managers les plus coriaces du milieu. 1252 01:03:14,416 --> 01:03:15,417 - Ah ouais? - Ouais. 1253 01:03:15,501 --> 01:03:16,752 Peut-être que je devrais t'embaucher. 1254 01:03:16,835 --> 01:03:18,921 - Peut-être bien. - Tu devrais. 1255 01:03:19,755 --> 01:03:20,422 Merci, les gars. 1256 01:03:20,672 --> 01:03:21,507 - Je t'appelle. - D'accord. 1257 01:03:21,590 --> 01:03:22,549 Excuse-moi. 1258 01:03:23,091 --> 01:03:24,968 Vous devriez échanger. 1259 01:03:28,931 --> 01:03:30,140 Oh. 1260 01:03:30,724 --> 01:03:31,892 Bonjour, marmotte. 1261 01:03:32,851 --> 01:03:34,311 Pourquoi tu dors ici? 1262 01:03:35,521 --> 01:03:37,648 Je voulais juste ne pas être seule. 1263 01:03:38,106 --> 01:03:40,317 Pourquoi? Qu'est-ce que tu crois? 1264 01:03:41,068 --> 01:03:44,154 Parfois, je me demande si je t'ai donné les bons outils. 1265 01:03:44,363 --> 01:03:45,822 Qu'est-ce que ça veut dire? 1266 01:03:47,074 --> 01:03:49,535 La vie d'artiste, ce n'est pas très stable. 1267 01:03:50,410 --> 01:03:52,204 Ce nest pas parce que tu es fauchée à 50 ans 1268 01:03:52,287 --> 01:03:54,498 que ça veut dire que je le serai aussi. 1269 01:03:54,915 --> 01:03:56,333 Bonjour. 1270 01:03:56,416 --> 01:03:57,501 Pardon, maman. 1271 01:03:57,584 --> 01:03:59,044 Je suis désolée. C'était méchant. 1272 01:03:59,127 --> 01:04:00,254 Je suis désolée. Je suis juste... 1273 01:04:00,337 --> 01:04:01,797 Je suis de très mauvaise humeur. 1274 01:04:02,005 --> 01:04:03,048 C'est rien. 1275 01:04:03,590 --> 01:04:04,800 Oh, ma chérie. 1276 01:04:05,467 --> 01:04:06,927 Je veux que tu sois heureuse 1277 01:04:07,511 --> 01:04:09,513 et que tu aies une assurance santé. 1278 01:04:11,181 --> 01:04:13,517 On vit dans un monde post-bonheur, maman. 1279 01:04:13,642 --> 01:04:16,186 Le bonheur s'est éteint en même temps que les pauvres rhinocéros. 1280 01:04:16,395 --> 01:04:17,771 Ils sont en danger critique d'extinction. 1281 01:04:17,854 --> 01:04:19,940 N'achète jamais rien qui contienne de l'ivoire. 1282 01:04:20,023 --> 01:04:22,859 Vu comment les humains se comportent, ils sont foutus. 1283 01:04:23,360 --> 01:04:24,444 On est tous foutus. 1284 01:04:25,320 --> 01:04:27,281 Je peux retourner me coucher, s'il te plaît? 1285 01:04:27,406 --> 01:04:28,490 Non. 1286 01:04:28,865 --> 01:04:29,950 Tu vas te lever 1287 01:04:30,200 --> 01:04:33,829 et aller te trouver un joli petit boulot bien tristounet 1288 01:04:34,371 --> 01:04:37,541 qui ira parfaitement avec cette humeur radieuse. 1289 01:04:38,000 --> 01:04:41,628 Ou alors, je peux juste rentrer chez moi et aller me coucher. 1290 01:04:42,504 --> 01:04:44,506 Eh bien, si tu peux payer ton loyer. 1291 01:04:44,631 --> 01:04:46,550 Je ne peux pas te couvrir, ma petite. 1292 01:04:46,633 --> 01:04:47,467 Oh, mon Dieu. 1293 01:04:47,551 --> 01:04:51,054 Pourquoi tout le monde continue de m'appeler "ma petite"? J'ai 25 ans. 1294 01:04:51,471 --> 01:04:53,015 Wow, le Velvet Underground. 1295 01:04:53,223 --> 01:04:54,433 Hey, Nooch. Hey, Jim. 1296 01:04:54,516 --> 01:04:55,142 Whoa. 1297 01:04:55,225 --> 01:04:56,143 Quoi de neuf, petite? 1298 01:04:56,226 --> 01:04:57,811 Alors, ça donne quoi, dans la musique? 1299 01:04:57,894 --> 01:04:59,396 C'est chaud. 1300 01:04:59,896 --> 01:05:01,690 Hé, désolée, je viens de réaliser qu'on est le 6 1301 01:05:01,773 --> 01:05:03,233 et que je ne vous ai pas encore payé le loyer. 1302 01:05:03,317 --> 01:05:04,484 Je vous le donnerai demain. Je vous le promets. 1303 01:05:04,568 --> 01:05:06,320 Ne t'inquiète pas pour ça, mon ange. 1304 01:05:06,570 --> 01:05:07,863 Je... 1305 01:05:08,822 --> 01:05:11,908 suis devenu millionnaire. 1306 01:05:12,826 --> 01:05:14,369 C'est quoi, ce délire? 1307 01:05:14,494 --> 01:05:16,913 Un billet de 10 000... 1308 01:05:17,039 --> 01:05:18,373 - Quoi? - dollars. 1309 01:05:18,457 --> 01:05:19,958 C'est quoi, ça? 1310 01:05:20,042 --> 01:05:22,085 Laisse-moi voir ça. Laisse-moi voir. 1311 01:05:22,169 --> 01:05:24,838 - Eh bien, Pink Floyd dit: "Money." - Donne-moi ce truc. 1312 01:05:24,963 --> 01:05:26,923 Je pense que je vais acheter une équipe de foot avec ça. 1313 01:05:27,007 --> 01:05:28,717 - Laisse-moi voir. - Désolée, c'est ma manager. 1314 01:05:28,800 --> 01:05:30,844 Je dois répondre. Mais amusez-vous bien, les gars. 1315 01:05:30,927 --> 01:05:32,179 C'est quoi, ce bordel, mec? C'est un vrai? 1316 01:05:35,599 --> 01:05:37,017 Comment c'est possible? 1317 01:05:37,184 --> 01:05:39,561 Oh, c'est un vrai casse-tête, c'est sûr. 1318 01:05:40,187 --> 01:05:41,938 J'hésitais même à t'en parler, 1319 01:05:42,064 --> 01:05:45,525 mais le contrat est valide, tout comme l'argent. 1320 01:05:46,318 --> 01:05:47,444 Et c'est toute une tournée en Europe? 1321 01:05:47,569 --> 01:05:49,738 Ouais, et des grosses salles en plus. 1322 01:05:53,408 --> 01:05:55,952 Il y a plein de raisons évidentes de dire non, 1323 01:05:56,203 --> 01:05:58,997 et en tant que personne qui tient à toi, je déteste ça. 1324 01:05:59,081 --> 01:06:00,666 Mais en tant que ta manager, 1325 01:06:01,041 --> 01:06:04,711 je dois te dire qu'ils t'offrent un truc de dingue, 1326 01:06:05,212 --> 01:06:07,631 du jamais vu pour quelqu'un à ton niveau. 1327 01:06:09,716 --> 01:06:11,218 Merde. En fait... 1328 01:06:12,719 --> 01:06:15,263 ...ça couvrirait mon loyer pendant cinq ans. 1329 01:06:15,514 --> 01:06:17,432 Mais il me demande de vendre mon âme. 1330 01:06:17,557 --> 01:06:18,934 Hmm, en gros, oui. 1331 01:06:19,434 --> 01:06:22,813 Et ils sont prêts à te dédommager généreusement pour ça. 1332 01:06:24,189 --> 01:06:26,233 Je sais pas. Je sais pas, Kate. 1333 01:06:26,441 --> 01:06:28,485 Je... je crois pas que je puisse le faire. 1334 01:06:28,568 --> 01:06:30,153 Il doit y avoir une autre solution, non? 1335 01:06:30,278 --> 01:06:31,655 S'il te plaît? 1336 01:06:33,532 --> 01:06:35,158 Tu sais que je ne te demanderais jamais 1337 01:06:35,242 --> 01:06:37,160 de faire quelque chose que tu ne veux pas faire. 1338 01:06:37,244 --> 01:06:39,037 Et ça, ça me hérisse le poil. 1339 01:06:39,121 --> 01:06:41,456 Brandyn prépare clairement un sale coup. 1340 01:06:41,873 --> 01:06:44,584 En plus, ce sera drôle de leur dire non. 1341 01:06:47,379 --> 01:06:48,964 J'ai... 1342 01:06:49,589 --> 01:06:51,299 17 dollars sur mon compte. 1343 01:06:52,801 --> 01:06:55,345 C'est si fou que ça de refuser une somme à six chiffres? 1344 01:06:55,470 --> 01:06:57,556 Je passerais déjà pas un week-end avec ce mec 1345 01:06:57,639 --> 01:07:01,226 pour un million de dollars, alors encore moins une tournée avec lui... 1346 01:07:02,728 --> 01:07:04,062 On va trouver mieux. 1347 01:07:06,106 --> 01:07:07,274 Ouais. 1348 01:07:15,574 --> 01:07:16,700 Astor. 1349 01:07:18,160 --> 01:07:19,536 Tu es là-dessous? 1350 01:07:20,162 --> 01:07:20,829 Qu'est-ce que tu veux? 1351 01:07:20,912 --> 01:07:22,080 Hey. 1352 01:07:22,789 --> 01:07:23,957 Comment tu vas? 1353 01:07:25,625 --> 01:07:27,377 Bon, je sais que t'es furieuse. 1354 01:07:28,086 --> 01:07:30,255 Euh... je peux monter à bord, s'il te plaît? 1355 01:07:30,338 --> 01:07:31,256 Non. 1356 01:07:31,465 --> 01:07:31,965 Écoute, 1357 01:07:32,090 --> 01:07:34,926 je sors juste de cure de désintox ce matin, et... 1358 01:07:35,886 --> 01:07:37,262 t'es la première personne que je vois. 1359 01:07:37,512 --> 01:07:39,723 Pour ta tournée mondiale d'excuses? 1360 01:07:39,931 --> 01:07:41,850 Ouais, c'est un peu ça. Je comprends maintenant 1361 01:07:41,975 --> 01:07:43,852 pourquoi les gens me prennent pour un connard. 1362 01:07:43,935 --> 01:07:47,481 - Ouais, moi aussi. - C'est pour ça que t'as dit non? 1363 01:07:49,858 --> 01:07:52,194 Je ne comprends pas comment tu peux 1364 01:07:52,319 --> 01:07:54,613 penser une seule seconde que c'est une bonne idée 1365 01:07:54,738 --> 01:07:56,448 qu'on parte en tournée ensemble. 1366 01:07:56,573 --> 01:07:57,532 Parce que je sais 1367 01:07:57,616 --> 01:08:00,702 que je ne pourrai pas trouver une meilleure première partie. 1368 01:08:03,747 --> 01:08:05,999 Je veux récupérer les droits sur mes chansons. 1369 01:08:06,333 --> 01:08:07,459 OK. 1370 01:08:07,834 --> 01:08:09,461 Si je dis oui, tu viens? 1371 01:08:09,753 --> 01:08:11,505 Écoute, c'est une super opportunité pour toi 1372 01:08:11,588 --> 01:08:13,256 de faire découvrir ta musique au monde. 1373 01:08:13,340 --> 01:08:16,051 Parce que, selon moi, ils passent à côté de quelque chose. 1374 01:08:18,470 --> 01:08:20,013 Écoute, c'est trop bizarre. 1375 01:08:21,515 --> 01:08:23,391 Tu débarques juste comme ça 1376 01:08:23,475 --> 01:08:24,976 et tu me dis des trucs gentils. 1377 01:08:25,060 --> 01:08:26,603 Je comprends. Je comprends. 1378 01:08:26,770 --> 01:08:28,230 Tu sais, il va nous falloir du temps 1379 01:08:28,355 --> 01:08:30,732 pour nous habituer à Brandyn sobre, hein? 1380 01:08:30,857 --> 01:08:31,942 Mais, euh... 1381 01:08:33,235 --> 01:08:35,278 donne-moi juste une seconde chance. 1382 01:08:35,403 --> 01:08:38,031 J'ai merdé, et je veux vraiment être ton ami. 1383 01:08:38,198 --> 01:08:39,282 Et euh... 1384 01:08:40,867 --> 01:08:42,202 j'ai amené ça. 1385 01:08:44,955 --> 01:08:46,623 Ça appartenait à Joni. 1386 01:08:48,875 --> 01:08:49,751 Mais euh... ouais. 1387 01:08:49,835 --> 01:08:51,461 J'espère te voir en Allemagne. 1388 01:08:55,590 --> 01:08:58,134 C'est la seule façon pour moi de récupérer mes chansons. 1389 01:08:58,260 --> 01:08:59,803 Et il est sobre maintenant, alors... 1390 01:09:00,178 --> 01:09:01,972 Je sais que t'es plus maligne que ça. 1391 01:09:02,180 --> 01:09:04,850 Faire une tournée avec un mec qui t'a traitée comme de la merde? 1392 01:09:05,016 --> 01:09:06,768 T'as pas besoin de faire ça. 1393 01:09:07,435 --> 01:09:09,062 C'est vraiment comme ça que tu me vois? 1394 01:09:10,021 --> 01:09:11,314 Juste comme la victime? 1395 01:09:11,523 --> 01:09:12,983 Non, mais... 1396 01:09:13,400 --> 01:09:15,026 c'est toujours le même scénario. 1397 01:09:15,193 --> 01:09:16,528 Un mec puissant, plus âgé, 1398 01:09:16,736 --> 01:09:18,697 agite les rêves d'une femme devant elle, 1399 01:09:18,780 --> 01:09:20,448 et avant qu'elle s'en rende compte, 1400 01:09:20,532 --> 01:09:22,993 elle se retrouve avec du sperme sur sa robe préférée de chez Gap. 1401 01:09:23,118 --> 01:09:25,036 - Beurk, je déteste Gap. - Moi aussi. 1402 01:09:26,663 --> 01:09:28,415 Ah! je déteste que tu fasses ça! 1403 01:09:28,707 --> 01:09:31,334 Je te jure que si jamais il te fait du mal, 1404 01:09:31,418 --> 01:09:32,669 il va le regretter. 1405 01:09:34,629 --> 01:09:37,090 Je suis désolée d'avoir été un boulet. 1406 01:09:37,215 --> 01:09:38,425 Je t'aime tellement, 1407 01:09:38,508 --> 01:09:41,011 et t'es toujours là pour moi. Je suis désolée. 1408 01:09:42,888 --> 01:09:44,097 Je te pardonne. 1409 01:09:44,806 --> 01:09:47,601 Mais me laisse plus jamais tomber pour un mec. 1410 01:09:48,268 --> 01:09:49,686 Je te le promets. 1411 01:09:50,145 --> 01:09:52,606 Bonjour, bienvenue. Je suis Ally. 1412 01:09:53,148 --> 01:09:54,858 Voulez-vous un verre de champagne? 1413 01:09:55,025 --> 01:09:56,443 Oh, non merci, ça va. 1414 01:09:56,860 --> 01:09:57,861 Euh, je suis Astor. 1415 01:09:57,944 --> 01:10:00,572 Vous savez s'il y a un endroit où je suis censée m'asseoir? 1416 01:10:00,655 --> 01:10:01,698 Installez-vous où vous voulez. 1417 01:10:01,990 --> 01:10:02,824 OK, merci. 1418 01:10:03,199 --> 01:10:04,034 Je vous en prie. 1419 01:10:08,496 --> 01:10:09,831 Oh, mince, désolée, c'était votre place? 1420 01:10:09,956 --> 01:10:11,750 Non, non, non, vous pouvez vous asseoir là, 1421 01:10:11,875 --> 01:10:14,419 mais vous seriez peut-être plus à l'aise devant. 1422 01:10:15,712 --> 01:10:16,296 Sérieux? 1423 01:10:16,421 --> 01:10:17,464 Ouais. 1424 01:10:17,547 --> 01:10:18,757 Oh, très bien, merci. 1425 01:10:18,882 --> 01:10:19,841 Excusez-moi, 1426 01:10:19,925 --> 01:10:21,468 vous savez combien de temps dure ce vol? 1427 01:10:21,551 --> 01:10:23,428 Cinq heures et quinze minutes jusqu'à New York. 1428 01:10:23,637 --> 01:10:25,722 On fera le plein, on récupérera le groupe, 1429 01:10:26,014 --> 01:10:28,350 et ensuite encore environ neuf heures jusqu'à Berlin. 1430 01:10:29,142 --> 01:10:30,518 Génial, merci. 1431 01:10:31,519 --> 01:10:32,354 Salut! 1432 01:10:32,479 --> 01:10:33,355 Salut. 1433 01:10:33,480 --> 01:10:34,439 Du champagne? 1434 01:10:34,522 --> 01:10:35,148 Merci. 1435 01:10:55,377 --> 01:10:56,086 Astor? 1436 01:10:56,169 --> 01:10:56,753 Oui? 1437 01:10:56,878 --> 01:10:59,047 Salut, je suis Greta, l'assistante de Brandyn. 1438 01:10:59,130 --> 01:11:01,007 Il y a une réunion de production à 22h. 1439 01:11:01,841 --> 01:11:03,760 Oh, OK, où ça? 1440 01:11:03,885 --> 01:11:05,136 Chambre 304. 1441 01:11:05,637 --> 01:11:07,263 D'accord, merci. 1442 01:11:18,191 --> 01:11:19,985 T'es pas le room service. 1443 01:11:22,821 --> 01:11:24,114 Tu veux te joindre à nous? 1444 01:11:33,748 --> 01:11:36,835 Je crois que j'ai appris ma leçon sur les blagues au téléphone. 1445 01:11:36,918 --> 01:11:38,044 Pardon? 1446 01:11:38,169 --> 01:11:41,006 Je devrais sûrement te présenter mes excuses. 1447 01:11:42,257 --> 01:11:44,551 J'imagine que l'idée n'est pas de toi. 1448 01:11:44,926 --> 01:11:46,261 Moi, c'est Astor, au fait. 1449 01:11:46,344 --> 01:11:48,555 Oh, moi, c'est Stassi. 1450 01:11:50,015 --> 01:11:53,184 Je pensais que ce serait sympa de coucher avec une rock star, mais... 1451 01:11:53,268 --> 01:11:54,436 Ça me gonfle. 1452 01:11:54,519 --> 01:11:56,271 Je rentre chez moi ce soir. 1453 01:11:56,479 --> 01:11:58,732 Ouais, j'essayais de trouver un moyen de te prévenir. 1454 01:11:58,815 --> 01:12:00,316 C'est un vrai connard. 1455 01:12:00,567 --> 01:12:03,194 Ouais, j'ai compris dès la première minute où je l'ai vu, 1456 01:12:03,278 --> 01:12:04,904 mais je pars parce que je ne supporte pas 1457 01:12:04,988 --> 01:12:06,531 ses ronflements. 1458 01:12:07,407 --> 01:12:08,700 Et il est nul au lit. 1459 01:12:10,243 --> 01:12:13,038 Pour info, j'aurais carrément couché avec toi. 1460 01:12:17,459 --> 01:12:19,836 Je sais ce que je ressens 1461 01:12:20,670 --> 01:12:25,008 Mais il y a une peur au fond de moi 1462 01:12:29,637 --> 01:12:32,724 Peut-être que c'est déséquilibré 1463 01:12:33,975 --> 01:12:36,269 Je te supplie de me donner plus 1464 01:12:36,436 --> 01:12:38,271 Et de me donner du temps 1465 01:12:42,317 --> 01:12:46,029 Et je me demande ce que tu ressens vraiment... 1466 01:12:46,321 --> 01:12:47,989 Tu dois être Astor. Je suis Greta. 1467 01:12:48,156 --> 01:12:49,074 Enchantée. 1468 01:12:49,240 --> 01:12:52,786 Et je me demande pourquoi tu es en colère contre moi 1469 01:12:55,705 --> 01:12:57,624 Oh, merde. Stop, stop, stop, stop. 1470 01:12:57,707 --> 01:12:59,209 Je viens de recevoir un message de Brandyn. 1471 01:12:59,292 --> 01:13:01,586 Il a besoin d'un chauffeur pour aller à la station de radio. 1472 01:13:01,961 --> 01:13:04,214 Euh... euh, Astor, ça m'embête vraiment te demander ça, 1473 01:13:04,297 --> 01:13:06,216 mais tu peux ressortir? On reviendra après. 1474 01:13:06,424 --> 01:13:07,509 Merci, ma belle. 1475 01:13:07,592 --> 01:13:08,802 Ça ne devrait pas prendre trop de temps. 1476 01:13:09,010 --> 01:13:11,638 Tu auras encore largement le temps, d'accord? 1477 01:13:12,055 --> 01:13:14,766 Tu m'aimes comme si tu me détestais 1478 01:13:15,683 --> 01:13:16,976 J'ai tellement peur... 1479 01:13:17,060 --> 01:13:18,269 - Quoi de neuf? - Quoi de neuf? 1480 01:13:18,353 --> 01:13:19,938 On y va. 1481 01:13:20,522 --> 01:13:21,272 Ouais. 1482 01:13:23,525 --> 01:13:26,111 Je voulais créer un album qui sonne comme tout un groupe, 1483 01:13:26,277 --> 01:13:28,071 alors qu'en réalité, c'était juste moi. 1484 01:13:28,154 --> 01:13:29,155 Et ça a marché. 1485 01:13:29,364 --> 01:13:31,032 Ouais, ouais, totalement. 1486 01:13:31,574 --> 01:13:32,992 L'été dernier, 1487 01:13:33,201 --> 01:13:35,995 tu as eu un petit incident lors d'un festival à Paris, 1488 01:13:36,079 --> 01:13:39,749 et la presse européenne n'a pas été tendre avec toi. 1489 01:13:40,208 --> 01:13:42,377 Ouais, bon, déjà... Merde à la France. 1490 01:13:42,836 --> 01:13:44,629 Sérieusement, dès que j'ouvre la bouche, 1491 01:13:44,712 --> 01:13:45,880 les gens s'indignent. 1492 01:13:46,089 --> 01:13:49,300 Ok, Neil Young a écrit une chanson qui s'appelle "Stupid Girl". 1493 01:13:49,425 --> 01:13:52,178 Les Rolling Stones ont une chanson qui s'appelle "Stupid Girl". 1494 01:13:52,303 --> 01:13:55,014 Ces chansons les feraient annuler dans cette époque #MeToo. 1495 01:13:55,098 --> 01:13:56,099 Exactement. 1496 01:13:56,224 --> 01:13:57,517 Ils détruisent l'art. 1497 01:13:58,685 --> 01:14:00,770 Ne vous méprenez pas. J'adore les femmes, d'accord? 1498 01:14:00,854 --> 01:14:03,648 J'ai toute une bande de meufs rebelles comme techniciennes, donc... 1499 01:14:03,982 --> 01:14:06,818 Et je vois que tu as emmené Astor Grey avec toi en première partie. 1500 01:14:07,026 --> 01:14:08,236 À propos de filles stupides... 1501 01:14:08,528 --> 01:14:10,864 Non, elle est... elle est géniale. 1502 01:14:11,406 --> 01:14:12,323 Ouais, honnêtement, 1503 01:14:12,532 --> 01:14:13,867 je n'avais jamais entendu parler d'elle avant. 1504 01:14:14,075 --> 01:14:15,368 Je l'ai surtout prise en tournée 1505 01:14:15,493 --> 01:14:17,078 parce qu'elle se fout à poil sur scène. 1506 01:14:17,162 --> 01:14:18,204 Elle va se mettre à poil ce soir? 1507 01:14:18,288 --> 01:14:20,165 Honnêtement, je pense qu'elle n'a même pas emmené 1508 01:14:20,290 --> 01:14:22,208 de fringues pour ce voyage. 1509 01:14:22,959 --> 01:14:25,170 Hé, mec, c'était génial de te parler. 1510 01:14:25,378 --> 01:14:27,130 J'ai hâte d'être au concert ce soir. 1511 01:14:27,505 --> 01:14:31,301 Brendyn Verge, ce soir au Tempodrom, avec Astor Grey en première partie. 1512 01:14:31,676 --> 01:14:32,677 Nue. 1513 01:14:50,111 --> 01:14:51,821 Guten Abend, Berlin. 1514 01:14:56,409 --> 01:14:57,660 Quoi de neuf, Berlin? 1515 01:14:57,785 --> 01:14:59,037 Quoi de neuf, Berlin? 1516 01:14:59,245 --> 01:15:01,206 Je suis Astor Grey. Hé, hé, hé. 1517 01:15:01,414 --> 01:15:02,332 Hé, je suis Astor Grey. 1518 01:15:02,415 --> 01:15:03,750 Hé, c'est maintenant. 1519 01:15:04,459 --> 01:15:05,501 Prête? 1520 01:15:14,385 --> 01:15:15,595 Was ist das? 1521 01:15:17,263 --> 01:15:19,599 Hé tout le monde, je suis Astor Grey, 1522 01:15:19,682 --> 01:15:23,811 et le seul mot que je sais dire en allemand c'est Wienerschnitzel. 1523 01:15:29,317 --> 01:15:30,985 Zieh deine Sachen aus! 1524 01:15:31,903 --> 01:15:33,404 Enlève tes fringues! 1525 01:15:36,157 --> 01:15:39,369 Montre-nous tes seins! 1526 01:15:44,374 --> 01:15:46,084 Retourne en Californie! 1527 01:16:00,723 --> 01:16:02,350 Pas de groupies dans le bus. 1528 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 Tu te fous de moi? Je fais partie du groupe. 1529 01:16:04,811 --> 01:16:05,937 Au temps pour moi. 1530 01:16:38,720 --> 01:16:40,096 Une bière? 1531 01:16:41,222 --> 01:16:43,308 Tu recommences tes conneries? 1532 01:16:44,267 --> 01:16:46,978 L'alcool c'est pas le problème. C'est les gens. 1533 01:16:47,562 --> 01:16:48,896 Mon thérapeute dit que 1534 01:16:49,105 --> 01:16:52,025 je mets inconsciemment de la distance avec ceux que j'aime, 1535 01:16:52,108 --> 01:16:55,069 comme ça, ça ne fait pas mal quand ils finissent par me décevoir. 1536 01:16:55,153 --> 01:16:57,363 Parce qu'ils finissent toujours par le faire. 1537 01:16:58,323 --> 01:16:59,615 Ou peut-être que... 1538 01:17:00,158 --> 01:17:03,453 tu es juste un connard pathétique en colère. 1539 01:17:10,126 --> 01:17:11,419 Mais putain! 1540 01:17:12,545 --> 01:17:14,380 Hé, on peut s'arrêter, s'il vous plaît? 1541 01:17:14,505 --> 01:17:15,631 Pouvez-vous vous arrêter, s'il vous plaît? 1542 01:17:15,798 --> 01:17:16,382 Je ne peux pas m'arrêter ici. 1543 01:17:16,466 --> 01:17:17,550 Non, faut qu'on s'arrête tout de suite, d'accord? 1544 01:17:17,633 --> 01:17:18,634 Toutes mes chansons sont là-bas derrière, 1545 01:17:18,718 --> 01:17:20,011 alors on doit s'arrêter maintenant, s'il vous plaît. 1546 01:17:20,136 --> 01:17:22,597 Il y a une station-service à quelques kilomètres. 1547 01:17:23,056 --> 01:17:24,140 Je peux sans doute m'arrêter là. 1548 01:17:24,390 --> 01:17:26,100 Nic, continue. C'est bon. 1549 01:17:26,809 --> 01:17:29,687 Brandyn, c'est la seule copie que j'ai de toutes ces chansons. 1550 01:17:29,896 --> 01:17:31,481 Tu peux juste ne pas être un connard pour une fois? 1551 01:17:31,564 --> 01:17:32,815 Attends, désolé, je suis un connard, 1552 01:17:32,899 --> 01:17:35,068 ou je suis "un connard pathétique en colère "? 1553 01:17:35,401 --> 01:17:36,486 Continue à rouler. 1554 01:17:44,077 --> 01:17:44,869 Le bus part. 1555 01:17:45,078 --> 01:17:47,038 Super, je ne serai pas dedans. 1556 01:17:59,717 --> 01:18:01,803 Et maintenant, je suis censée faire quoi? 1557 01:18:02,220 --> 01:18:04,889 Si tu veux que les gens te traitent comme une adulte, 1558 01:18:05,014 --> 01:18:08,351 ça veut dire assumer tes choix et tes responsabilités. 1559 01:18:08,643 --> 01:18:10,019 Tu plaisantes? Maman, 1560 01:18:10,103 --> 01:18:13,564 je suis coincée dans une station-service en Allemagne. 1561 01:18:13,815 --> 01:18:15,316 J'espère que tu ne te sentiras pas trop mal 1562 01:18:15,400 --> 01:18:17,360 quand je me ferai tuer par des putains de nazis. 1563 01:18:17,443 --> 01:18:18,069 Chérie... 1564 01:18:18,194 --> 01:18:20,446 L'Allemagne est un pays très sûr, 1565 01:18:20,530 --> 01:18:23,616 et tu es l'une des personnes les plus courageuses que je connaisse. 1566 01:18:23,699 --> 01:18:25,284 Tu as ton mélange de lavande apaisant? 1567 01:18:25,368 --> 01:18:26,577 Je ne me sens pas courageuse. 1568 01:18:26,744 --> 01:18:28,913 C'est la galère, et je veux rentrer à la maison. 1569 01:18:29,122 --> 01:18:30,748 Je sais que tu te sens submergée, mais Astor, 1570 01:18:30,832 --> 01:18:34,293 essaie de te rappeler pourquoi tu es là au départ. 1571 01:18:35,044 --> 01:18:36,838 Tu es en tournée en Europe, ma puce. 1572 01:18:37,630 --> 01:18:40,133 Tu joues ta musique dans le monde entier. 1573 01:18:40,591 --> 01:18:43,803 Bats-toi pour ce que tu veux, pour ce que tu mérites. 1574 01:18:44,512 --> 01:18:47,014 Tu as toujours eu ce feu en toi. 1575 01:18:47,432 --> 01:18:49,809 Si tu veux quelque chose, tu réussis. 1576 01:18:50,518 --> 01:18:53,896 Alors raccroche ce téléphone et appelle un Uber, 1577 01:18:54,147 --> 01:18:55,314 et utilise ta lavande. 1578 01:18:55,523 --> 01:18:56,566 D'accord. 1579 01:18:57,400 --> 01:19:01,154 D'accord, tu as raison. Je vais trouver une solution. 1580 01:19:02,071 --> 01:19:03,990 Merci, maman, je t'aime. 1581 01:19:04,115 --> 01:19:06,617 Je suis désolée. Je vais te rendre fière. 1582 01:19:08,494 --> 01:19:10,955 Je suis déjà tellement fière. 1583 01:19:11,164 --> 01:19:13,249 Personne ne mérite ça plus que toi, Astor. 1584 01:19:13,332 --> 01:19:16,043 Tu as travaillé tellement dur. 1585 01:19:16,127 --> 01:19:19,213 Je t'aime plus que les mots ne peuvent le dire. 1586 01:19:23,593 --> 01:19:25,470 Je suis une femme à son meilleur 1587 01:19:26,471 --> 01:19:28,347 Tu ne me rends pas faible 1588 01:19:29,640 --> 01:19:31,350 Je ne tomberai pas à genoux 1589 01:19:32,477 --> 01:19:34,770 Je murmure ton nom dans mon sommeil 1590 01:19:35,521 --> 01:19:37,648 Et je vais réussir cette épreuve 1591 01:19:38,524 --> 01:19:40,359 Parce que je sais que je suis forte 1592 01:19:41,652 --> 01:19:43,696 Je ne crierai pas ton nom 1593 01:19:44,697 --> 01:19:47,658 Je vais juste chanter cette chanson 1594 01:19:50,953 --> 01:19:53,498 Chanter cette chanson 1595 01:19:56,959 --> 01:19:59,420 Chanter cette chanson... 1596 01:20:10,014 --> 01:20:12,225 Cette chanson parle de Brandyn Verge. 1597 01:20:12,475 --> 01:20:13,893 Il déteste les femmes. 1598 01:20:24,487 --> 01:20:27,073 Je sors en rampant d'un accident de voiture, 1599 01:20:27,156 --> 01:20:28,533 je retiens mon souffle 1600 01:20:29,367 --> 01:20:33,287 Bébé, si je saigne, je ne le sens pas encore 1601 01:20:34,247 --> 01:20:38,584 Je sais que tu adores me voir au plus bas 1602 01:20:39,001 --> 01:20:41,420 Tu as joué avec mes sentiments 1603 01:20:41,921 --> 01:20:44,715 Encore et encore, encore et encore, oh 1604 01:20:44,882 --> 01:20:46,676 Tu frappes fort 1605 01:20:46,801 --> 01:20:49,804 Tu ne me vois plus 1606 01:20:52,431 --> 01:20:55,309 Je ne vais pas te donner la satisfaction 1607 01:20:57,812 --> 01:21:00,606 Ou faire comme si ça n'était jamais arrivé 1608 01:21:00,690 --> 01:21:02,108 Oh 1609 01:21:02,817 --> 01:21:05,111 Tu ne m'empêches pas de dormir la nuit 1610 01:21:05,361 --> 01:21:08,239 Tu n'as pas le droit de dire au revoir, non 1611 01:21:08,406 --> 01:21:10,408 Tu n'as pas le droit de me réparer 1612 01:21:10,575 --> 01:21:12,827 Et de me briser en même temps 1613 01:21:12,910 --> 01:21:15,413 Tu n'as pas le droit de me voir pleurer 1614 01:21:17,540 --> 01:21:20,084 Tu n'as pas le droit de me voir pleurer 1615 01:21:30,261 --> 01:21:31,804 Je les ai bien chauffés pour toi. 1616 01:21:32,013 --> 01:21:34,557 Tu vas payer pour ça, putain! Je te jure, tu vas le payer. 1617 01:21:34,807 --> 01:21:35,933 - Bordel de merde! - Hé! 1618 01:21:36,434 --> 01:21:37,602 T'es finie. 1619 01:21:37,852 --> 01:21:38,769 C'est terminé. 1620 01:21:38,936 --> 01:21:40,146 Je fais que commencer. 1621 01:21:40,229 --> 01:21:42,023 Brandyn, vas-y! Vite! 1622 01:21:42,857 --> 01:21:44,025 Astor, arrête. 1623 01:21:44,358 --> 01:21:45,443 Arrête! 1624 01:21:46,861 --> 01:21:48,571 Tu es dans la loge numéro cinq, d'accord? 1625 01:21:48,779 --> 01:21:49,947 - D'accord? - Ouais. 1626 01:21:53,451 --> 01:21:56,245 Après ce show où j'ai cartonné, 1627 01:21:56,912 --> 01:21:59,290 Greta est venue dans ma loge et m'a virée. 1628 01:21:59,373 --> 01:22:00,625 Elle avait déjà acheté mon billet retour. 1629 01:22:00,750 --> 01:22:02,251 Ils ont le droit de faire ça? 1630 01:22:02,418 --> 01:22:04,795 Après avoir lu le contrat un million de fois, 1631 01:22:05,212 --> 01:22:07,173 la réponse semble être oui et non. 1632 01:22:07,965 --> 01:22:09,634 Kate pense qu'ils vont devoir me payer, 1633 01:22:09,759 --> 01:22:11,344 mais qu'on va devoir se battre pour ça. 1634 01:22:11,427 --> 01:22:12,553 Mais je sais pas... 1635 01:22:12,762 --> 01:22:14,347 Les choses sont différentes maintenant. 1636 01:22:14,430 --> 01:22:18,142 Y'avait ces filles au Danemark qui chantaient toutes mes chansons, 1637 01:22:18,225 --> 01:22:20,061 et elles portaient des t-shirts avec ma tête dessus. 1638 01:22:20,186 --> 01:22:22,063 C'était du genre... c'était génial. 1639 01:22:23,105 --> 01:22:24,357 T'es une rock star. 1640 01:22:25,024 --> 01:22:26,567 Je suis une rock star? 1641 01:22:27,902 --> 01:22:29,528 Ne me regarde pas trop. 1642 01:22:41,457 --> 01:22:43,376 Éditrice émotionnelle 1643 01:22:44,794 --> 01:22:46,587 C'est quoi ce délire? 1644 01:22:48,381 --> 01:22:50,591 Tu crois que t'es trop stylé 1645 01:22:51,634 --> 01:22:53,719 Mais t'es juste un mec stupide 1646 01:22:56,931 --> 01:22:58,933 Ta Porsche n'est pas ton pénis 1647 01:22:59,850 --> 01:23:02,478 Les femmes ne viennent pas vraiment de Vénus 1648 01:23:02,895 --> 01:23:05,272 Je ris, mais je pleure 1649 01:23:05,606 --> 01:23:08,693 Parce que t'es tellement stupide 1650 01:23:12,071 --> 01:23:14,865 Tout ce que tu veux, c'est de l'admiration 1651 01:23:15,533 --> 01:23:18,285 Tes vraies émotions sont en stagnation 1652 01:23:18,828 --> 01:23:20,913 Fais la chose stupide que tu adores... 1653 01:23:21,831 --> 01:23:23,457 Oh mon Dieu, t'es lente! 1654 01:23:23,833 --> 01:23:26,752 Ce que tu es vraiment 1655 01:23:35,094 --> 01:23:36,387 C'est génial! 1656 01:23:36,762 --> 01:23:37,930 J'adore! 1657 01:23:38,556 --> 01:23:40,474 Et je peux juste dire à quel point je suis contente 1658 01:23:40,599 --> 01:23:42,727 que tu aies choisi ça comme ton single? 1659 01:23:42,935 --> 01:23:44,228 Merci. Ouais, Hobie l'a choisi. 1660 01:23:44,520 --> 01:23:46,355 C'est une chanson fantastique. 1661 01:23:47,481 --> 01:23:49,275 J'ai trop hâte pour samedi. 1662 01:23:49,400 --> 01:23:52,486 Je crois que je préfère jouer dans des petites salles. 1663 01:23:52,570 --> 01:23:54,405 Avoir plus d'argent serait cool, 1664 01:23:54,530 --> 01:23:58,451 mais pas au prix de l'acoustique et de ma santé mentale. 1665 01:23:58,534 --> 01:24:00,578 C'est aussi pour ça que je t'ai appelée. 1666 01:24:02,204 --> 01:24:04,165 Devine quoi? 1667 01:24:05,458 --> 01:24:06,834 Quoi? Ils ont payé? 1668 01:24:06,917 --> 01:24:08,627 Les avocats ont fait leur boulot. 1669 01:24:08,711 --> 01:24:10,838 Ils ont payé, avec des pénalités de retard. 1670 01:24:10,921 --> 01:24:11,922 Oh mon Dieu! 1671 01:24:12,965 --> 01:24:14,508 Merci tellement! 1672 01:24:15,217 --> 01:24:16,469 Tu le mérites. 1673 01:24:17,344 --> 01:24:20,723 Au combat contre les connards et aux victoires. 1674 01:24:20,806 --> 01:24:21,474 Ouais! 1675 01:24:21,557 --> 01:24:22,558 Ouais! 1676 01:24:22,892 --> 01:24:26,020 Il y a beaucoup de haine contre toi de la part des fans de Brandyn. 1677 01:24:26,103 --> 01:24:28,147 Les gens disent que t'es juste vexée d'avoir été larguée, 1678 01:24:28,230 --> 01:24:30,191 que tu utilises cette histoire pour promouvoir ton album. 1679 01:24:30,274 --> 01:24:31,233 Ouais, et ça a empiré 1680 01:24:31,317 --> 01:24:33,319 après ton podcast la semaine dernière. 1681 01:24:33,527 --> 01:24:36,655 Brandyn est un bon ami, et le mec que je connais, bien, 1682 01:24:36,781 --> 01:24:40,201 j'ai du mal à croire qu'il ait fait tout ce dont tu l'accuses. 1683 01:24:40,284 --> 01:24:41,827 C'est facile d'excuser les mauvais comportements 1684 01:24:41,911 --> 01:24:43,287 quand ils viennent de quelqu'un qu'on aime, mais... 1685 01:24:43,496 --> 01:24:44,705 Les carrières des femmes ne profitent pas du fait 1686 01:24:44,914 --> 01:24:45,998 de dénoncer les hommes puissants. 1687 01:24:46,207 --> 01:24:47,416 C'est souvent le contraire. 1688 01:24:47,500 --> 01:24:48,584 Je n'avais jamais entendu parler de toi 1689 01:24:48,667 --> 01:24:50,419 avant que Brandyn t'emmène en tournée, 1690 01:24:50,503 --> 01:24:52,296 une tournée dont tu t'es fait virer. 1691 01:24:52,505 --> 01:24:54,548 Alors c'est naïf de prétendre que Brandyn 1692 01:24:54,673 --> 01:24:57,176 n'a pas donné un énorme coup de pouce à ta carrière. 1693 01:24:57,259 --> 01:24:59,136 Les gens connaissent mon nom maintenant, cest vrai. 1694 01:24:59,220 --> 01:25:01,013 Et jassumerai une part de responsabilité 1695 01:25:01,096 --> 01:25:02,807 dans cette situation merdique. 1696 01:25:02,890 --> 01:25:06,811 Jaurais dû partir plus tôt, mais jétais amoureuse. 1697 01:25:07,311 --> 01:25:10,314 Eh bien, je suis content de voir que tu assumes une partie de la faute. 1698 01:25:10,397 --> 01:25:11,899 Il faut être deux pour jouer à ce jeu-là. 1699 01:25:13,442 --> 01:25:15,736 Le problème, cest que je ne pensais pas être en train de jouer. 1700 01:25:15,820 --> 01:25:17,488 Je pensais être dans une vraie relation. 1701 01:25:17,905 --> 01:25:20,449 Oh, allez Brandyn est une rock star, 1702 01:25:20,533 --> 01:25:23,452 et toi enfin, tu sembles être une fille maligne. 1703 01:25:23,577 --> 01:25:24,995 T'imagines vraiment que je vais croire 1704 01:25:25,079 --> 01:25:27,915 que tu pensais qu'il serait un petit ami comme les autres? 1705 01:25:27,998 --> 01:25:29,041 Oui, c'est ce que je croyais, 1706 01:25:29,124 --> 01:25:31,043 parce que c'est comme ça qu'il s'est présenté à moi. 1707 01:25:31,168 --> 01:25:33,212 On laisse ces célébrités enfreindre les règles et s'en tirer, 1708 01:25:33,337 --> 01:25:35,714 parce qu'on veut qu'ils soient des mauvais garçons, 1709 01:25:35,881 --> 01:25:37,007 et défendre leur comportement, 1710 01:25:37,091 --> 01:25:39,260 c'est une façon de protéger le fantasme du rock star. 1711 01:25:39,426 --> 01:25:42,429 Si tu t'y opposes, t'es qu'une pleurnicheuse 1712 01:25:42,513 --> 01:25:44,431 qui gâche la fête avec son wokisme. 1713 01:25:44,640 --> 01:25:46,475 Ok, ok, ne mets pas des mots dans ma bouche. 1714 01:25:46,559 --> 01:25:47,935 Je ne t'ai jamais traitée de pleunicheuse. 1715 01:25:48,185 --> 01:25:49,270 Non, tu m'as traitée de menteuse. 1716 01:25:49,353 --> 01:25:51,063 Je veux dire, tu essaies de retirer à Brandyn 1717 01:25:51,146 --> 01:25:52,857 ce pour quoi il a travaillé toute sa vie, 1718 01:25:52,940 --> 01:25:55,234 et pour moi, c'est pas correct, c'est tout. 1719 01:25:55,484 --> 01:25:58,195 Bien, ton "correct" c'est juste le code de solidarité entre mecs. 1720 01:25:58,904 --> 01:26:00,155 T'es marrante. 1721 01:26:00,239 --> 01:26:01,490 Non, mais sérieusement, 1722 01:26:01,574 --> 01:26:02,908 je ne veux pas que le nom de Brandyn 1723 01:26:02,992 --> 01:26:04,743 soit un point négatif dans ma carrière, 1724 01:26:04,827 --> 01:26:06,120 et je n'attends pas de lui qu'il change 1725 01:26:06,203 --> 01:26:08,247 ou même qu'il reconnaisse ça, mais si on pouvait commencer 1726 01:26:08,414 --> 01:26:10,124 à avoir plus de discussions sur toutes les conneries 1727 01:26:10,207 --> 01:26:13,711 que les femmes doivent supporter: les abus, le manque de salaire, 1728 01:26:13,878 --> 01:26:16,630 le manque d'opportunités, ça serait un bon début. 1729 01:26:17,381 --> 01:26:18,674 Là-dessus je suis d'accord, 1730 01:26:18,924 --> 01:26:21,510 mais on peut arrêter avec cette "cancel culture"? 1731 01:26:22,303 --> 01:26:24,388 Astor, merci d'être venue à l'émission. 1732 01:26:24,597 --> 01:26:26,557 On est pas d'accord sur grand-chose, 1733 01:26:26,640 --> 01:26:29,685 mais je dois admettre, t'as du cran. 1734 01:26:31,854 --> 01:26:33,647 Mon album s'appelle The Whisper Network. 1735 01:26:33,731 --> 01:26:35,190 Allez l'écouter, et si vous êtes à LA, 1736 01:26:35,399 --> 01:26:37,735 je joue au Silverlake Lounge ce samedi. 1737 01:26:37,860 --> 01:26:40,821 Et voilà, un peu d'auto-promotion. 1738 01:26:41,322 --> 01:26:44,491 Astor Gray, ça a été... une expérience. 1739 01:26:47,953 --> 01:26:49,788 Qui l'aurait dit, Astor Gray. 1740 01:26:50,873 --> 01:26:52,166 Qu'est-ce que tu fais là? 1741 01:26:52,958 --> 01:26:54,793 On joue au Forum demain soir. 1742 01:26:55,085 --> 01:26:58,631 J'ai vu que tu jouais ici, alors j'ai voulu venir te soutenir. 1743 01:26:59,006 --> 01:27:00,925 N'oublie pas d'acheter un t-shirt. 1744 01:27:01,008 --> 01:27:02,092 Je vais le faire. 1745 01:27:03,719 --> 01:27:06,722 J'arrive pas à dire si t'es contente de me voir ou pas. 1746 01:27:07,640 --> 01:27:08,933 Eh bien... 1747 01:27:09,558 --> 01:27:11,977 vu que t'as balancé mes chansons par la fenêtre 1748 01:27:12,102 --> 01:27:13,562 et que tu m'as virée de ta tournée, 1749 01:27:13,646 --> 01:27:15,189 la réponse est non. 1750 01:27:15,356 --> 01:27:16,774 Regarde-toi maintenant. 1751 01:27:16,857 --> 01:27:18,025 Ça fait pas de doute que tes nouvelles chansons 1752 01:27:18,108 --> 01:27:20,319 sont bien meilleures que tout ce qui était dans ce carnet. 1753 01:27:20,694 --> 01:27:21,695 On ne saura jamais. 1754 01:27:22,029 --> 01:27:24,573 Tu sais, les producteurs de musique utilisent des méthodes 1755 01:27:24,657 --> 01:27:25,741 non conventionnelles 1756 01:27:25,824 --> 01:27:28,452 pour obtenir de grandes performances de la part des artistes. 1757 01:27:28,535 --> 01:27:30,704 Phil Spector a sorti une arme sur John Lennon. 1758 01:27:30,788 --> 01:27:33,499 Il a aussi tiré une balle dans le visage d'une femme. 1759 01:27:34,708 --> 01:27:38,629 Donc, c'est quoi ton plan avec ces interviews? 1760 01:27:39,004 --> 01:27:40,756 Tu vas aller voir Hux, The Times? 1761 01:27:40,923 --> 01:27:43,175 Je pensais pas que tu tomberais si bas. 1762 01:27:43,384 --> 01:27:44,843 C'est... c'est un peu triste. 1763 01:27:45,970 --> 01:27:47,638 C'est The Times qui est venu vers nous. 1764 01:27:47,763 --> 01:27:49,181 Ta réputation me précède, mec. 1765 01:27:49,390 --> 01:27:51,517 La musique est la seule chose qui compte pour moi, 1766 01:27:51,600 --> 01:27:53,394 et t'essaies de m'en priver? 1767 01:27:53,852 --> 01:27:56,480 Je suis désolé si les choses sont devenues trop réelles pour toi. 1768 01:27:56,563 --> 01:27:58,482 Ouais, c'est fou comme être un abruti fini 1769 01:27:58,607 --> 01:28:00,776 c'est plus vraiment un bon plan de carrière. 1770 01:28:00,859 --> 01:28:03,153 Pourquoi tu fais ça? Je t'aimais. 1771 01:28:03,821 --> 01:28:06,865 J'ai remboursé toutes tes dettes de carte de crédit. 1772 01:28:06,991 --> 01:28:09,410 Plein de chansons dans mon nouvel album parlent de toi. 1773 01:28:09,535 --> 01:28:10,911 Et c'est comme ça que tu me remercies? 1774 01:28:11,078 --> 01:28:14,540 Ouais, je pense que tu vas aussi voir ton influence sur mon album. 1775 01:28:16,750 --> 01:28:18,544 C'est tout? Après tout ça? 1776 01:28:19,253 --> 01:28:20,963 Je n'ai pas peur de toi, Brandyn. 1777 01:28:21,422 --> 01:28:23,007 Et je ne vais pas me taire. 1778 01:28:23,382 --> 01:28:26,385 Je vais raconter mon histoire, et je vais jouer ma musique. 1779 01:28:26,719 --> 01:28:29,805 Et si ça ne te plaît pas, j'ai un excellent avocat maintenant, 1780 01:28:30,014 --> 01:28:32,474 alors tu peux me poursuivre en justice si tu veux. 1781 01:28:32,641 --> 01:28:34,268 Comment vous sentez-vous ce soir? 1782 01:28:34,393 --> 01:28:36,603 Vous êtes prêts pour le grand show? 1783 01:28:37,896 --> 01:28:39,148 Dégage de mon chemin. 1784 01:28:40,607 --> 01:28:41,608 Astor. 1785 01:28:42,109 --> 01:28:43,193 Astor! Hé! 1786 01:28:44,111 --> 01:28:45,279 Sérieusement? 1787 01:28:45,404 --> 01:28:47,156 Mesdames et messieurs, faites du bruit... 1788 01:28:47,239 --> 01:28:48,323 Salope! 1789 01:28:48,574 --> 01:28:51,785 ...pour la talentueuse et incroyable Astor Grey! 1790 01:28:59,043 --> 01:29:00,586 LA, je vous aime! 1791 01:29:03,297 --> 01:29:06,759 Quand tu seras plus vieux, plus simple et plus sage, 1792 01:29:06,842 --> 01:29:08,594 Est-ce que tu te souviendras 1793 01:29:08,761 --> 01:29:10,971 de tous les dangers d'où nous venons? 1794 01:29:13,974 --> 01:29:16,810 Brûlant comme des braises, tombant doucement, 1795 01:29:16,894 --> 01:29:19,354 Bien avant les jours sans reddition, 1796 01:29:19,480 --> 01:29:21,106 Il y a des années... 1797 01:29:21,940 --> 01:29:24,318 Et le sauras-tu? 1798 01:29:25,527 --> 01:29:30,407 Alors fume si tu as de quoi, parce que ça va tomber. 1799 01:29:31,366 --> 01:29:34,578 Tout ce que j'ai toujours voulu, c'était toi. 1800 01:29:36,622 --> 01:29:41,210 Je n'irai jamais au paradis, parce que je ne sais pas comment. 1801 01:29:41,668 --> 01:29:45,464 Levez votre verre, 1802 01:29:46,215 --> 01:29:49,718 À toutes les choses que j'ai perdues à cause de toi. 1803 01:29:50,052 --> 01:29:51,386 Oh-oh... 1804 01:29:51,970 --> 01:29:54,723 Dis-moi, sont-elles perdues pour toi? 1805 01:29:55,182 --> 01:29:56,850 Oh-oh... 1806 01:29:57,392 --> 01:30:00,312 Comme si tu pouvais me laisser tomber. 1807 01:30:01,021 --> 01:30:05,818 Oh, après tout ce que j'ai perdu à cause de toi, 1808 01:30:06,360 --> 01:30:08,529 Est-ce que c'est perdu pour toi? 1809 01:30:08,737 --> 01:30:11,406 Oh-oh... 1810 01:30:11,782 --> 01:30:13,367 Oh... 1811 01:30:17,913 --> 01:30:19,748 Est-ce que c'est perdu pour toi? 1812 01:30:19,832 --> 01:30:24,044 Oh, oh-oh... 1813 01:30:25,129 --> 01:30:28,590 Bébé, est-ce que c'est perdu pour toi? 1814 01:30:28,715 --> 01:30:31,135 Est-ce que c'est perdu pour toi? 1815 01:30:31,385 --> 01:30:34,096 Est-ce que c'est perdu pour toi? 1816 01:30:54,867 --> 01:30:57,786 Je sors en rampant d'un accident de voiture, 1817 01:30:57,870 --> 01:30:59,163 je retiens mon souffle. 1818 01:30:59,872 --> 01:31:03,876 Bébé, si je saigne, je ne le sens pas encore. 1819 01:31:04,710 --> 01:31:06,962 Je sais que tu adores me voir 1820 01:31:07,254 --> 01:31:09,381 au plus bas. 1821 01:31:09,590 --> 01:31:11,967 Tu as joué avec mes sentiments, 1822 01:31:12,259 --> 01:31:15,012 Encore et encore, encore et encore, oh. 1823 01:31:15,846 --> 01:31:20,184 Tu frappes fort, tu ne me vois plus. 1824 01:31:22,686 --> 01:31:27,149 Je ne vais pas te donner la satisfaction, non. 1825 01:31:28,025 --> 01:31:30,819 ou faire comme si ça n'était jamais arrivé. 1826 01:31:33,155 --> 01:31:35,574 Tu ne m'empêches pas de dormir la nuit. 1827 01:31:35,824 --> 01:31:38,660 Tu n'as pas le droit de dire au revoir, non. 1828 01:31:38,785 --> 01:31:40,746 Tu n'as pas le droit de me réparer 1829 01:31:40,871 --> 01:31:43,040 Et de me briser en même temps. 1830 01:31:43,248 --> 01:31:46,126 Tu n'as pas le droit de me voir pleurer. 1831 01:31:47,794 --> 01:31:50,672 Tu n'as pas le droit de me voir pleurer. 1832 01:31:50,881 --> 01:31:53,425 Pleurer, pleurer. 1833 01:31:56,678 --> 01:32:00,057 Traduction: Laurent Dupont